OSDN Git Service

po: update it.po (from translationproject.org)
[android-x86/external-e2fsprogs.git] / po / it.po
1 # Italian translation for e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2004, 2013 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004
5 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004
6 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013.
7 #
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
22 #.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #.  
30 #.      %b      <blk>                   block number
31 #.      %B      <blkcount>              integer
32 #.      %c      <blk2>                  block number
33 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
34 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
35 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
36 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
37 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
38 #.      %d      <dir>                   inode number
39 #.      %g      <group>                 integer
40 #.      %i      <ino>                   inode number
41 #.      %Is     <inode> -> i_size
42 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
43 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
44 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
45 #.      %Im     <inode> -> i_mode
46 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
47 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
48 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
49 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
50 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
51 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
52 #.      %j      <ino2>                  inode number
53 #.      %m      <com_err error message>
54 #.      %N      <num>
55 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
58 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
59 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61 #.                              the containing directory.
62 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
63 #.      %S              backup superblock
64 #.      %X      <num>   hexadecimal format
65 #.
66 msgid ""
67 msgstr ""
68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70 "POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
71 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 16:09+0100\n"
72 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
73 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
74 "Language: it\n"
75 "MIME-Version: 1.0\n"
76 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
77 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
79 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
80
81 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
82 #, c-format
83 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
84 msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:46
87 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
88 msgstr "nel controllare l'integrità degli inode dei blocchi danneggiati"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:58
91 msgid "while reading the bad blocks inode"
92 msgstr "nel leggere gli inode dei blocchi danneggiati"
93
94 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
95 #: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
96 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
97 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
98 #: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
99 #, c-format
100 msgid "while trying to open %s"
101 msgstr "nell'aprire %s"
102
103 #: e2fsck/badblocks.c:83
104 #, c-format
105 msgid "while trying popen '%s'"
106 msgstr "nell'eseguire popen su \"%s\""
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
109 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
110 msgstr "nel leggere l'elenco di blocchi danneggiati da file"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:105
113 msgid "while updating bad block inode"
114 msgstr "nell'aggiornare l'inode di un blocco danneggiato"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:133
117 #, c-format
118 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
119 msgstr "Attenzione: blocco %u non valido trovato nell'inode di un blocco danneggiato. Azzerato.\n"
120
121 #: e2fsck/ehandler.c:55
122 #, c-format
123 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
124 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s) mentre %s.  "
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:58
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
129 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s).  "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
132 msgid "Ignore error"
133 msgstr "Ignora l'errore"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:62
136 msgid "Force rewrite"
137 msgstr "Forza la riscrittura"
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:104
140 #, c-format
141 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
142 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s) mentre %s."
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:107
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
147 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s).  "
148
149 #: e2fsck/emptydir.c:57
150 msgid "empty dirblocks"
151 msgstr "blocchi directory vuoti"
152
153 #: e2fsck/emptydir.c:62
154 msgid "empty dir map"
155 msgstr "mappa directory vuota"
156
157 #: e2fsck/emptydir.c:98
158 #, c-format
159 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
160 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
161
162 #: e2fsck/extend.c:22
163 #, c-format
164 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165 msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:44
168 #, c-format
169 msgid "Illegal number of blocks!\n"
170 msgstr "Numero di blocchi non valido.\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:50
173 #, c-format
174 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
175 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
176
177 #: e2fsck/flushb.c:35
178 #, c-format
179 msgid "Usage: %s disk\n"
180 msgstr "Uso: %s disco\n"
181
182 #: e2fsck/flushb.c:64
183 #, c-format
184 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
185 msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportata: impossibile svuotare i buffer.\n"
186
187 #: e2fsck/iscan.c:44
188 #, c-format
189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190 msgstr "Uso: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n"
191
192 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
193 #, c-format
194 msgid "while opening %s for flushing"
195 msgstr "nell'aprire %s per lo svuotamento"
196
197 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
198 #, c-format
199 msgid "while trying to flush %s"
200 msgstr "nel tentare lo svuotamento di %s"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:110
203 #, c-format
204 msgid "while trying to open '%s'"
205 msgstr "nel tentare di aprire \"%s\""
206
207 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
208 msgid "while opening inode scan"
209 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
212 msgid "while getting next inode"
213 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
214
215 #: e2fsck/iscan.c:136
216 #, c-format
217 msgid "%u inodes scanned.\n"
218 msgstr "%u inode analizzati.\n"
219
220 #: e2fsck/journal.c:525
221 msgid "reading journal superblock\n"
222 msgstr "lettura del superblocco del journal\n"
223
224 #: e2fsck/journal.c:582
225 #, c-format
226 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
227 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:591
230 #, c-format
231 msgid "%s: journal too short\n"
232 msgstr "%s: journal troppo corto\n"
233
234 #: e2fsck/journal.c:883
235 #, c-format
236 msgid "%s: recovering journal\n"
237 msgstr "%s: ripristino del journal\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:885
240 #, c-format
241 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
242 msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n"
243
244 #: e2fsck/journal.c:912
245 #, c-format
246 msgid "while trying to re-open %s"
247 msgstr "nel tentare di riaprire %s"
248
249 #: e2fsck/message.c:113
250 msgid "aextended attribute"
251 msgstr "aattributo esteso"
252
253 #: e2fsck/message.c:114
254 msgid "Aerror allocating"
255 msgstr "Aerrore nell'allocare"
256
257 #: e2fsck/message.c:115
258 msgid "bblock"
259 msgstr "bblocco"
260
261 #: e2fsck/message.c:116
262 msgid "Bbitmap"
263 msgstr "Bbitmap"
264
265 #: e2fsck/message.c:117
266 msgid "ccompress"
267 msgstr "ccomprimi"
268
269 #: e2fsck/message.c:118
270 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
271 msgstr "Cva in conflitto con altri blocchi nel file system"
272
273 #: e2fsck/message.c:119
274 msgid "iinode"
275 msgstr "iinode"
276
277 #: e2fsck/message.c:120
278 msgid "Iillegal"
279 msgstr "Iillegale"
280
281 #: e2fsck/message.c:121
282 msgid "jjournal"
283 msgstr "jjournal"
284
285 #: e2fsck/message.c:122
286 msgid "Ddeleted"
287 msgstr "Deliminato"
288
289 #: e2fsck/message.c:123
290 msgid "ddirectory"
291 msgstr "ddirectory"
292
293 #: e2fsck/message.c:124
294 msgid "eentry"
295 msgstr "eelemento"
296
297 #: e2fsck/message.c:125
298 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
299 msgstr "E@e \"%Dn\" in %p (%i)"
300
301 #: e2fsck/message.c:126
302 msgid "ffilesystem"
303 msgstr "ffile system"
304
305 #: e2fsck/message.c:127
306 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
307 msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è"
308
309 #: e2fsck/message.c:128
310 msgid "ggroup"
311 msgstr "ggruppo"
312
313 #: e2fsck/message.c:129
314 msgid "hHTREE @d @i"
315 msgstr "h@i della @d HTREE"
316
317 #: e2fsck/message.c:130
318 msgid "llost+found"
319 msgstr "llost+found"
320
321 #: e2fsck/message.c:131
322 msgid "Lis a link"
323 msgstr "Lè un collegamento"
324
325 #: e2fsck/message.c:132
326 #, fuzzy
327 msgid "mmultiply-claimed"
328 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
329
330 #: e2fsck/message.c:133
331 msgid "ninvalid"
332 msgstr "nnon valido"
333
334 #: e2fsck/message.c:134
335 msgid "oorphaned"
336 msgstr "oorfano"
337
338 #: e2fsck/message.c:135
339 msgid "pproblem in"
340 msgstr "pproblema in"
341
342 #: e2fsck/message.c:136
343 msgid "qquota"
344 msgstr "qquota"
345
346 #: e2fsck/message.c:137
347 msgid "rroot @i"
348 msgstr "r@i root"
349
350 #: e2fsck/message.c:138
351 msgid "sshould be"
352 msgstr "sdovrebbe essere"
353
354 #: e2fsck/message.c:139
355 msgid "Ssuper@b"
356 msgstr "Ssuper-@b"
357
358 #: e2fsck/message.c:140
359 msgid "uunattached"
360 msgstr "unon collegato"
361
362 #: e2fsck/message.c:141
363 msgid "vdevice"
364 msgstr "vdevice"
365
366 #: e2fsck/message.c:142
367 msgid "xextent"
368 msgstr "xextent"
369
370 #: e2fsck/message.c:143
371 msgid "zzero-length"
372 msgstr "zlunghezza-zero"
373
374 #: e2fsck/message.c:154
375 msgid "<The NULL inode>"
376 msgstr "<Inode NULL>"
377
378 #: e2fsck/message.c:155
379 msgid "<The bad blocks inode>"
380 msgstr "<Inode dei blocchi danneggiati>"
381
382 #: e2fsck/message.c:157
383 msgid "<The user quota inode>"
384 msgstr "<Inode della quota utente>"
385
386 #: e2fsck/message.c:158
387 msgid "<The group quota inode>"
388 msgstr "<Inode della quota del gruppo>"
389
390 #: e2fsck/message.c:159
391 msgid "<The boot loader inode>"
392 msgstr "<Inode del boot loader>"
393
394 #: e2fsck/message.c:160
395 msgid "<The undelete directory inode>"
396 msgstr "<Inode della directory undelete>"
397
398 #: e2fsck/message.c:161
399 msgid "<The group descriptor inode>"
400 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
401
402 #: e2fsck/message.c:162
403 msgid "<The journal inode>"
404 msgstr "<Inode del journal>"
405
406 #: e2fsck/message.c:163
407 msgid "<Reserved inode 9>"
408 msgstr "<Inode riservato 9>"
409
410 #: e2fsck/message.c:164
411 msgid "<Reserved inode 10>"
412 msgstr "<Inode riservato 10>"
413
414 #: e2fsck/message.c:334
415 msgid "regular file"
416 msgstr "file regolare"
417
418 #: e2fsck/message.c:336
419 msgid "directory"
420 msgstr "ddirectory"
421
422 #: e2fsck/message.c:338
423 msgid "character device"
424 msgstr "device a caratteri"
425
426 #: e2fsck/message.c:340
427 msgid "block device"
428 msgstr "device a blocchi"
429
430 #: e2fsck/message.c:342
431 #, fuzzy
432 msgid "named pipe"
433 msgstr "pipe con nome"
434
435 #: e2fsck/message.c:344
436 msgid "symbolic link"
437 msgstr "collegamento simbolico"
438
439 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
440 msgid "socket"
441 msgstr "socket"
442
443 #: e2fsck/message.c:348
444 #, c-format
445 msgid "unknown file type with mode 0%o"
446 msgstr "tipo di file sconosciuto con modalità 0%o"
447
448 #: e2fsck/message.c:423
449 msgid "indirect block"
450 msgstr "blocco indiretto"
451
452 #: e2fsck/message.c:425
453 msgid "double indirect block"
454 msgstr "blocco doppio indiretto"
455
456 #: e2fsck/message.c:427
457 msgid "triple indirect block"
458 msgstr "blocco triplo indiretto"
459
460 #: e2fsck/message.c:429
461 msgid "translator block"
462 msgstr "blocco traduttore"
463
464 #: e2fsck/message.c:431
465 msgid "block #"
466 msgstr "blocco n° "
467
468 #: e2fsck/pass1b.c:222
469 msgid "multiply claimed inode map"
470 msgstr "mappa degli inode richiesta più volte"
471
472 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
473 #, c-format
474 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
475 msgstr "errore interno: impossibile trovare dup_blk per %llu\n"
476
477 #: e2fsck/pass1b.c:821
478 msgid "returned from clone_file_block"
479 msgstr "ritornato da clone_file_block"
480
481 #: e2fsck/pass1b.c:843
482 #, c-format
483 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
484 msgstr "Errore interno: impossibile trovare il blocco EA per %llu"
485
486 #: e2fsck/pass1b.c:855
487 #, c-format
488 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
489 msgstr "Errore interno: impossibile trovare l'inode EA per %u"
490
491 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
492 msgid "reading directory block"
493 msgstr "lettura blocco directory"
494
495 #: e2fsck/pass1.c:598
496 msgid "in-use inode map"
497 msgstr "mappa degli inode in uso"
498
499 #: e2fsck/pass1.c:609
500 msgid "directory inode map"
501 msgstr "mappa degli inode delle directory"
502
503 #: e2fsck/pass1.c:619
504 msgid "regular file inode map"
505 msgstr "mappa degli inode dei file regolari"
506
507 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
508 msgid "in-use block map"
509 msgstr "mappa dei blocchi in uso"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:693
512 msgid "opening inode scan"
513 msgstr "inizio analisi inode"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:727
516 msgid "getting next inode from scan"
517 msgstr "recupero inode successivo dall'analisi"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:1243
520 msgid "Pass 1"
521 msgstr "Passo 1"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:1300
524 #, c-format
525 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
526 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1350
529 msgid "bad inode map"
530 msgstr "mappa degli inode non valida"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:1373
533 msgid "inode in bad block map"
534 msgstr "inode nella mappa dei blocchi danneggiati"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:1393
537 msgid "imagic inode map"
538 msgstr "mappa degli inode imagic"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:1420
541 msgid "multiply claimed block map"
542 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:1531
545 msgid "ext attr block map"
546 msgstr ""
547
548 #: e2fsck/pass1.c:2315
549 #, c-format
550 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
551 msgstr ""
552
553 #: e2fsck/pass1.c:2678
554 msgid "block bitmap"
555 msgstr "bitmap del blocco"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:2684
558 msgid "inode bitmap"
559 msgstr "bitmap dell'inode"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:2690
562 msgid "inode table"
563 msgstr "tabella dell'inode"
564
565 #: e2fsck/pass2.c:283
566 msgid "Pass 2"
567 msgstr "Passo 2"
568
569 #: e2fsck/pass2.c:805
570 msgid "Can not continue."
571 msgstr "Impossibile continuare."
572
573 #: e2fsck/pass3.c:77
574 msgid "inode done bitmap"
575 msgstr ""
576
577 #: e2fsck/pass3.c:86
578 msgid "Peak memory"
579 msgstr "Memoria di picco"
580
581 #: e2fsck/pass3.c:137
582 msgid "Pass 3"
583 msgstr "Passo 3"
584
585 #: e2fsck/pass3.c:323
586 #, fuzzy
587 msgid "inode loop detection bitmap"
588 msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode"
589
590 #: e2fsck/pass4.c:196
591 msgid "Pass 4"
592 msgstr "Passo 4"
593
594 #: e2fsck/pass5.c:74
595 msgid "Pass 5"
596 msgstr "Passo 5"
597
598 #: e2fsck/problem.c:51
599 msgid "(no prompt)"
600 msgstr "(nessun prompt)"
601
602 #: e2fsck/problem.c:52
603 msgid "Fix"
604 msgstr "Correggi"
605
606 #: e2fsck/problem.c:53
607 msgid "Clear"
608 msgstr "Azzera"
609
610 #: e2fsck/problem.c:54
611 msgid "Relocate"
612 msgstr "Ricolloca"
613
614 #: e2fsck/problem.c:55
615 msgid "Allocate"
616 msgstr "Alloca"
617
618 #: e2fsck/problem.c:56
619 msgid "Expand"
620 msgstr "Espandi"
621
622 #: e2fsck/problem.c:57
623 msgid "Connect to /lost+found"
624 msgstr "Collega a /lost+found"
625
626 #: e2fsck/problem.c:58
627 msgid "Create"
628 msgstr "Crea"
629
630 #: e2fsck/problem.c:59
631 msgid "Salvage"
632 msgstr "Recupera"
633
634 #: e2fsck/problem.c:60
635 msgid "Truncate"
636 msgstr "Tronca"
637
638 #: e2fsck/problem.c:61
639 msgid "Clear inode"
640 msgstr "Azzera inode"
641
642 #: e2fsck/problem.c:62
643 msgid "Abort"
644 msgstr "Annulla"
645
646 #: e2fsck/problem.c:63
647 msgid "Split"
648 msgstr "Dividi"
649
650 #: e2fsck/problem.c:64
651 msgid "Continue"
652 msgstr "Continua"
653
654 #: e2fsck/problem.c:65
655 #, fuzzy
656 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
657 msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte"
658
659 #: e2fsck/problem.c:66
660 msgid "Delete file"
661 msgstr "Elimina file"
662
663 #: e2fsck/problem.c:67
664 msgid "Suppress messages"
665 msgstr "Sopprimi messaggi"
666
667 #: e2fsck/problem.c:68
668 msgid "Unlink"
669 msgstr "Scollega"
670
671 #: e2fsck/problem.c:69
672 msgid "Clear HTree index"
673 msgstr "Azzera l'indice HTree"
674
675 #: e2fsck/problem.c:70
676 msgid "Recreate"
677 msgstr "Ricrea"
678
679 #: e2fsck/problem.c:79
680 msgid "(NONE)"
681 msgstr "(NESSUNO)"
682
683 #: e2fsck/problem.c:80
684 msgid "FIXED"
685 msgstr "CORRETTO"
686
687 #: e2fsck/problem.c:81
688 msgid "CLEARED"
689 msgstr "AZZERATO"
690
691 #: e2fsck/problem.c:82
692 msgid "RELOCATED"
693 msgstr "RICOLLOCATO"
694
695 #: e2fsck/problem.c:83
696 msgid "ALLOCATED"
697 msgstr "ALLOCATO"
698
699 #: e2fsck/problem.c:84
700 msgid "EXPANDED"
701 msgstr "ESPANSO"
702
703 #: e2fsck/problem.c:85
704 msgid "RECONNECTED"
705 msgstr "RICOLLEGATO"
706
707 #: e2fsck/problem.c:86
708 msgid "CREATED"
709 msgstr "CREATO"
710
711 #: e2fsck/problem.c:87
712 msgid "SALVAGED"
713 msgstr "RECUPERATO"
714
715 #: e2fsck/problem.c:88
716 msgid "TRUNCATED"
717 msgstr "TRONCATO"
718
719 #: e2fsck/problem.c:89
720 msgid "INODE CLEARED"
721 msgstr "INODE AZZERATO"
722
723 #: e2fsck/problem.c:90
724 msgid "ABORTED"
725 msgstr "INTERROTTO"
726
727 #: e2fsck/problem.c:91
728 msgid "SPLIT"
729 msgstr "DIVISO"
730
731 #: e2fsck/problem.c:92
732 msgid "CONTINUING"
733 msgstr "CONTINUA"
734
735 #: e2fsck/problem.c:93
736 #, fuzzy
737 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
738 msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI"
739
740 #: e2fsck/problem.c:94
741 msgid "FILE DELETED"
742 msgstr "FILE ELIMINATO"
743
744 #: e2fsck/problem.c:95
745 msgid "SUPPRESSED"
746 msgstr "SOPPRESSO"
747
748 #: e2fsck/problem.c:96
749 msgid "UNLINKED"
750 msgstr "SCOLLEGATO"
751
752 #: e2fsck/problem.c:97
753 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
754 msgstr "INDICE HTREE AZZERATO"
755
756 #: e2fsck/problem.c:98
757 msgid "WILL RECREATE"
758 msgstr "RICREERÀ"
759
760 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
761 #: e2fsck/problem.c:107
762 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
763 msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
764
765 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
766 #: e2fsck/problem.c:111
767 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
768 msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
769
770 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
771 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
772 #: e2fsck/problem.c:116
773 msgid ""
774 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
775 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
776 msgstr ""
777 "La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
778 "ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n"
779
780 #. @-expanded: \n
781 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
782 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
783 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
784 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
785 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
786 #. @-expanded:  or\n
787 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
788 #. @-expanded: \n
789 #: e2fsck/problem.c:122
790 #, fuzzy
791 msgid ""
792 "\n"
793 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
794 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
795 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
796 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
797 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
798 " or\n"
799 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "\n"
803 "Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n"
804 "Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n"
805 "(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n"
806 "provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n"
807 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
808 "\n"
809
810 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
811 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
812 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
813 #: e2fsck/problem.c:133
814 msgid ""
815 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
816 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
817 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
818 msgstr ""
819 "La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n"
820 "La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n"
821 "È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n"
822
823 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
824 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
825 #. @-expanded: from the block size.\n
826 #: e2fsck/problem.c:140
827 msgid ""
828 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
829 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
830 "from the @b size.\n"
831 msgstr ""
832 "Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n"
833 "Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n"
834 "differenti dalla dimensione del @b.\n"
835
836 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
837 #: e2fsck/problem.c:147
838 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
839 msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
840
841 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
842 #: e2fsck/problem.c:152
843 #, fuzzy
844 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
845 msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n"
846
847 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
848 #. @-expanded: \n
849 #: e2fsck/problem.c:157
850 msgid ""
851 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854 "il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n"
855 "\n"
856
857 #: e2fsck/problem.c:162
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid ""
860 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
861 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
862 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
863 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
864 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n"
868 "richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n"
869 "inode deve essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n"
870 "e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n"
871 "nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n"
872 "di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n"
873 "\n"
874
875 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
876 #: e2fsck/problem.c:171
877 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
878 msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n"
879
880 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
881 #: e2fsck/problem.c:176
882 #, c-format
883 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
884 msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n"
885
886 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
887 #: e2fsck/problem.c:181
888 #, fuzzy
889 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
890 msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n"
891
892 #: e2fsck/problem.c:185
893 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
894 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
895
896 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
897 #: e2fsck/problem.c:190
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
900 msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n"
901
902 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
903 #: e2fsck/problem.c:195
904 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
905 msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n"
906
907 #. @-expanded: Can't find external journal\n
908 #: e2fsck/problem.c:200
909 msgid "Can't find external @j\n"
910 msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n"
911
912 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
913 #: e2fsck/problem.c:205
914 msgid "External @j has bad @S\n"
915 msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n"
916
917 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
918 #: e2fsck/problem.c:210
919 msgid "External @j does not support this @f\n"
920 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
921
922 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
923 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
924 #. @-expanded: format.\n
925 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
926 #: e2fsck/problem.c:215
927 #, fuzzy
928 msgid ""
929 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
930 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
931 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
932 msgstr ""
933 "Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n"
934 "E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo formato di @j.\n"
935 "E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n"
936
937 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
938 #: e2fsck/problem.c:223
939 #, fuzzy
940 msgid "@j @S is corrupt.\n"
941 msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n"
942
943 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
944 #: e2fsck/problem.c:228
945 #, c-format
946 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
947 msgstr ""
948
949 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
950 #: e2fsck/problem.c:233
951 #, fuzzy
952 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
953 msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n"
954
955 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
956 #: e2fsck/problem.c:238
957 #, fuzzy
958 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
959 msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n"
960
961 #. @-expanded: Clear journal
962 #: e2fsck/problem.c:243
963 msgid "Clear @j"
964 msgstr "Azzerare @j"
965
966 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
967 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
968 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
969 msgstr ""
970
971 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
972 #: e2fsck/problem.c:253
973 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
974 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n"
975
976 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
977 #: e2fsck/problem.c:258
978 #, fuzzy
979 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
980 msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
981
982 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
983 #: e2fsck/problem.c:263
984 #, fuzzy
985 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
986 msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n"
987
988 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
989 #: e2fsck/problem.c:268
990 #, c-format
991 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
992 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
993
994 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
995 #: e2fsck/problem.c:273
996 #, c-format
997 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
998 msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n"
999
1000 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:278
1002 #, fuzzy
1003 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1004 msgstr "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica sconosciuta.\n"
1005
1006 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1007 #: e2fsck/problem.c:283
1008 #, fuzzy
1009 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1010 msgstr "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non compatibile.\n"
1011
1012 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1013 #: e2fsck/problem.c:288
1014 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1015 msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n"
1016
1017 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1018 #. @-expanded: \n
1019 #: e2fsck/problem.c:293
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid ""
1022 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1023 "\n"
1024 msgstr ""
1025 "Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n"
1026 "\n"
1027
1028 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1029 #. @-expanded: \n
1030 #: e2fsck/problem.c:298
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "Error moving @j: %m\n"
1034 "\n"
1035 msgstr ""
1036 "Errore spostando @j: %m\n"
1037 "\n"
1038
1039 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1040 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1041 #. @-expanded: \n
1042 #: e2fsck/problem.c:303
1043 #, fuzzy
1044 msgid ""
1045 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1046 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1047 "\n"
1048 msgstr ""
1049 "Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n"
1050 "Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n"
1051
1052 #. @-expanded: Run journal anyway
1053 #: e2fsck/problem.c:309
1054 msgid "Run @j anyway"
1055 msgstr "Eseguire @j comunque"
1056
1057 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1058 #: e2fsck/problem.c:314
1059 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1060 msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n"
1061
1062 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1063 #. @-expanded: \n
1064 #: e2fsck/problem.c:319
1065 msgid ""
1066 "Backing up @j @i @b information.\n"
1067 "\n"
1068 msgstr ""
1069 "Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n"
1070 "\n"
1071
1072 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1073 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1074 #: e2fsck/problem.c:324
1075 msgid ""
1076 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1077 "is %N; @s zero.  "
1078 msgstr ""
1079
1080 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1081 #: e2fsck/problem.c:330
1082 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1083 msgstr ""
1084
1085 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1086 #: e2fsck/problem.c:335
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Resize @i not valid.  "
1089 msgstr "L'@r non è una @d. "
1090
1091 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1092 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:340
1094 msgid ""
1095 "@S last mount time (%t,\n"
1096 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1100 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1101 #: e2fsck/problem.c:345
1102 msgid ""
1103 "@S last write time (%t,\n"
1104 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1108 #: e2fsck/problem.c:349
1109 #, c-format
1110 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1111 msgstr ""
1112
1113 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1114 #. @-expanded: \n
1115 #: e2fsck/problem.c:354
1116 msgid ""
1117 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1118 "\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1122 #: e2fsck/problem.c:359
1123 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1124 msgstr ""
1125
1126 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1127 #: e2fsck/problem.c:364
1128 #, c-format
1129 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1133 #: e2fsck/problem.c:369
1134 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1135 msgstr ""
1136
1137 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1138 #: e2fsck/problem.c:374
1139 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1140 msgstr ""
1141
1142 #: e2fsck/problem.c:379
1143 #, c-format
1144 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: e2fsck/problem.c:383
1148 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1149 msgstr ""
1150
1151 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1152 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1153 #. @-expanded: set)  
1154 #: e2fsck/problem.c:388
1155 msgid ""
1156 "@S last mount time is in the future.\n"
1157 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1158 msgstr ""
1159
1160 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1161 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1162 #. @-expanded: set).  
1163 #: e2fsck/problem.c:394
1164 msgid ""
1165 "@S last write time is in the future.\n"
1166 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1167 msgstr ""
1168
1169 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1170 #: e2fsck/problem.c:400
1171 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1172 msgstr ""
1173
1174 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1175 #: e2fsck/problem.c:405
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1178 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1179
1180 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1181 #: e2fsck/problem.c:410
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1184 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
1185
1186 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1187 #: e2fsck/problem.c:415
1188 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1192 #: e2fsck/problem.c:420
1193 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1194 msgstr ""
1195
1196 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1197 #: e2fsck/problem.c:425
1198 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1199 msgstr ""
1200
1201 #: e2fsck/problem.c:430
1202 #, c-format
1203 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: e2fsck/problem.c:435
1207 #, c-format
1208 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1212 #: e2fsck/problem.c:440
1213 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1214 msgstr ""
1215
1216 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1217 #: e2fsck/problem.c:447
1218 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1219 msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n"
1220
1221 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1222 #: e2fsck/problem.c:451
1223 msgid "@r is not a @d.  "
1224 msgstr "L'@r non è una @d. "
1225
1226 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1227 #: e2fsck/problem.c:456
1228 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1229 msgstr "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)."
1230
1231 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1232 #: e2fsck/problem.c:461
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1235 msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. "
1236
1237 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1238 #: e2fsck/problem.c:466
1239 #, c-format
1240 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1241 msgstr "L'@i @D  %i ha dtime zero. "
1242
1243 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1244 #: e2fsck/problem.c:471
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1247 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1248
1249 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1250 #: e2fsck/problem.c:476
1251 #, c-format
1252 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1253 msgstr "L'@i %i è una @d a @z. "
1254
1255 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1256 #: e2fsck/problem.c:481
1257 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1258 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n"
1259
1260 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1261 #: e2fsck/problem.c:486
1262 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1263 msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1264
1265 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1266 #: e2fsck/problem.c:491
1267 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1268 msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n"
1269
1270 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1271 #: e2fsck/problem.c:496
1272 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1273 msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. "
1274
1275 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1276 #: e2fsck/problem.c:501
1277 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1278 msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. "
1279
1280 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1281 #: e2fsck/problem.c:506
1282 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1283 msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. "
1284
1285 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1286 #: e2fsck/problem.c:511
1287 #, fuzzy
1288 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1289 msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. "
1290
1291 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1292 #: e2fsck/problem.c:516
1293 #, fuzzy
1294 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1295 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1296
1297 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1298 #: e2fsck/problem.c:521
1299 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1300 msgstr ""
1301
1302 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1303 #: e2fsck/problem.c:526
1304 #, c-format
1305 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1306 msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. "
1307
1308 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1309 #: e2fsck/problem.c:531
1310 #, c-format
1311 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1312 msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n"
1313
1314 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1315 #: e2fsck/problem.c:536
1316 #, fuzzy
1317 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1318 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. "
1319
1320 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1321 #: e2fsck/problem.c:541
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1324 msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. "
1325
1326 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1327 #: e2fsck/problem.c:546
1328 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1329 msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n"
1330
1331 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1332 #: e2fsck/problem.c:551
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1335 msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. "
1336
1337 #. @-expanded: \n
1338 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1339 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1340 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1341 #: e2fsck/problem.c:556
1342 msgid ""
1343 "\n"
1344 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1345 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1346 "in the @f.\n"
1347 msgstr ""
1348 "\n"
1349 "L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n"
1350 "fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n"
1351 "nel @f.\n"
1352
1353 #. @-expanded: \n
1354 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1355 #: e2fsck/problem.c:563
1356 msgid ""
1357 "\n"
1358 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1359 msgstr ""
1360 "\n"
1361 "Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n"
1362
1363 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1364 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1365 #. @-expanded: \n
1366 #: e2fsck/problem.c:568
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1370 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1371 "\n"
1372 msgstr ""
1373 "E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n"
1374 "lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n"
1375 "non ci sono garanzie.\n"
1376 "\n"
1377
1378 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1379 #: e2fsck/problem.c:574
1380 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1381 msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n"
1382
1383 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1384 #: e2fsck/problem.c:579
1385 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1386 msgstr "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non validi\n"
1387
1388 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1389 #: e2fsck/problem.c:585
1390 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1391 msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n"
1392
1393 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1394 #: e2fsck/problem.c:590
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1397 msgstr "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non valido.\n"
1398
1399 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1400 #: e2fsck/problem.c:596
1401 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1402 msgstr "Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n"
1403
1404 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1405 #: e2fsck/problem.c:602
1406 #, fuzzy
1407 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1408 msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n"
1409
1410 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1411 #: e2fsck/problem.c:607
1412 #, c-format
1413 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1414 msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n"
1415
1416 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1417 #: e2fsck/problem.c:612
1418 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1419 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n"
1420
1421 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1422 #: e2fsck/problem.c:617
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1425 msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n"
1426
1427 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1428 #: e2fsck/problem.c:622
1429 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1430 msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n"
1431
1432 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1433 #: e2fsck/problem.c:627
1434 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1435 msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n"
1436
1437 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1438 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1439 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1440 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1441
1442 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1443 #: e2fsck/problem.c:637
1444 #, fuzzy
1445 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1446 msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n"
1447
1448 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1449 #: e2fsck/problem.c:642
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "@A icount link information: %m\n"
1452 msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n"
1453
1454 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1455 #: e2fsck/problem.c:647
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1458 msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n"
1459
1460 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:652
1462 #, c-format
1463 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1464 msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n"
1465
1466 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1467 #: e2fsck/problem.c:657
1468 #, c-format
1469 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1470 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1471
1472 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1473 #: e2fsck/problem.c:662
1474 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1475 msgstr "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n"
1476
1477 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1478 #: e2fsck/problem.c:667
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1481 msgstr "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1482
1483 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1484 #: e2fsck/problem.c:673
1485 #, c-format
1486 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1487 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
1488
1489 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1490 #: e2fsck/problem.c:681
1491 #, c-format
1492 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1493 msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. "
1494
1495 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1496 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1497 #: e2fsck/problem.c:686
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1501 "or append-only flag set.  "
1502 msgstr ""
1503 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1504 "immutable o append-only impostato. "
1505
1506 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1507 #: e2fsck/problem.c:692
1508 #, c-format
1509 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1510 msgstr ""
1511
1512 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1513 #: e2fsck/problem.c:697
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1516 msgstr ""
1517 "Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n"
1518 "immutable o append-only impostato. "
1519
1520 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1521 #: e2fsck/problem.c:707
1522 #, fuzzy
1523 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1524 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1525
1526 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1527 #: e2fsck/problem.c:712
1528 msgid "@j is not regular file.  "
1529 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1530
1531 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1532 #: e2fsck/problem.c:717
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1535 msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. "
1536
1537 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1538 #: e2fsck/problem.c:723
1539 #, fuzzy
1540 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1541 msgstr "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. "
1542
1543 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1544 #: e2fsck/problem.c:728
1545 #, fuzzy
1546 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1547 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
1548
1549 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1550 #: e2fsck/problem.c:733
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1553 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. "
1554
1555 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1556 #: e2fsck/problem.c:738
1557 #, fuzzy
1558 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1559 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1560
1561 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1562 #: e2fsck/problem.c:743
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1565 msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). "
1566
1567 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1568 #: e2fsck/problem.c:748
1569 #, fuzzy
1570 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1571 msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. "
1572
1573 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1574 #: e2fsck/problem.c:753
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1577 msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). "
1578
1579 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1580 #: e2fsck/problem.c:758
1581 #, fuzzy
1582 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1583 msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. "
1584
1585 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1586 #: e2fsck/problem.c:763
1587 #, fuzzy
1588 msgid "@A @a @b %b.  "
1589 msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. "
1590
1591 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1592 #: e2fsck/problem.c:768
1593 #, fuzzy
1594 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1595 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). "
1596
1597 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1598 #: e2fsck/problem.c:773
1599 #, fuzzy
1600 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1601 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). "
1602
1603 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1604 #: e2fsck/problem.c:778
1605 #, fuzzy
1606 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1607 msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). "
1608
1609 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1610 #: e2fsck/problem.c:783
1611 #, c-format
1612 msgid "@i %i is too big.  "
1613 msgstr "L'@i %i è troppo grande. "
1614
1615 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1616 #: e2fsck/problem.c:787
1617 #, fuzzy
1618 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1619 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. "
1620
1621 #: e2fsck/problem.c:792
1622 #, fuzzy
1623 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1624 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. "
1625
1626 #: e2fsck/problem.c:797
1627 #, fuzzy
1628 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1629 msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. "
1630
1631 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1632 #: e2fsck/problem.c:802
1633 #, c-format
1634 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1635 msgstr "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1636
1637 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1638 #: e2fsck/problem.c:807
1639 #, c-format
1640 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1641 msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n"
1642
1643 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1644 #: e2fsck/problem.c:812
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1647 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1648
1649 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1650 #: e2fsck/problem.c:817
1651 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1652 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
1653
1654 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1655 #: e2fsck/problem.c:822
1656 #, c-format
1657 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1658 msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n"
1659
1660 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1661 #: e2fsck/problem.c:827
1662 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1663 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1664
1665 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1666 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1667 #: e2fsck/problem.c:832
1668 msgid ""
1669 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1670 "@f metadata.  "
1671 msgstr ""
1672 "L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n"
1673 "conflitto con il metadata del @f. "
1674
1675 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1676 #: e2fsck/problem.c:838
1677 #, c-format
1678 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1679 msgstr ""
1680
1681 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1682 #: e2fsck/problem.c:843
1683 #, fuzzy
1684 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1685 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1686
1687 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1688 #: e2fsck/problem.c:848
1689 #, fuzzy
1690 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1691 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1692
1693 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1694 #: e2fsck/problem.c:853
1695 #, fuzzy
1696 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1697 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1698
1699 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1700 #: e2fsck/problem.c:858
1701 #, fuzzy
1702 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1703 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1704
1705 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1706 #: e2fsck/problem.c:863
1707 #, fuzzy
1708 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1709 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1710
1711 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1712 #: e2fsck/problem.c:868
1713 #, fuzzy
1714 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1715 msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n"
1716
1717 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1718 #: e2fsck/problem.c:873
1719 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1723 #: e2fsck/problem.c:878
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1726 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n"
1727
1728 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1729 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1730 #: e2fsck/problem.c:883
1731 msgid ""
1732 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1733 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1737 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1738 #: e2fsck/problem.c:889
1739 msgid ""
1740 "@i %i has an @n extent\n"
1741 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1745 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1746 #: e2fsck/problem.c:894
1747 msgid ""
1748 "@i %i has an @n extent\n"
1749 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1753 #: e2fsck/problem.c:899
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1756 msgstr "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n"
1757
1758 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1759 #: e2fsck/problem.c:904
1760 #, c-format
1761 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1765 #: e2fsck/problem.c:909
1766 #, c-format
1767 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: e2fsck/problem.c:914
1771 #, c-format
1772 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1773 msgstr ""
1774
1775 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1776 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1777 #: e2fsck/problem.c:919
1778 msgid ""
1779 "@i %i has out of order extents\n"
1780 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1784 #: e2fsck/problem.c:923
1785 #, fuzzy
1786 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1787 msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n"
1788
1789 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1790 #: e2fsck/problem.c:928
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1793 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
1794
1795 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1796 #: e2fsck/problem.c:933
1797 #, fuzzy
1798 msgid "@q @i is not regular file.  "
1799 msgstr "Il @j non è un file regolare. "
1800
1801 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1802 #: e2fsck/problem.c:938
1803 #, fuzzy
1804 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1805 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1806
1807 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1808 #: e2fsck/problem.c:943
1809 #, fuzzy
1810 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1811 msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. "
1812
1813 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1814 #: e2fsck/problem.c:948
1815 #, fuzzy
1816 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1817 msgstr "<Inode numero 1>"
1818
1819 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1820 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1821 #: e2fsck/problem.c:953
1822 msgid ""
1823 "@i %i has zero length extent\n"
1824 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1828 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1829 #: e2fsck/problem.c:960
1830 msgid ""
1831 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1832 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1833 msgstr ""
1834
1835 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1836 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1837 #: e2fsck/problem.c:966
1838 msgid ""
1839 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1840 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. @-expanded: \n
1844 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1845 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1846 #: e2fsck/problem.c:974
1847 msgid ""
1848 "\n"
1849 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1850 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1854 #: e2fsck/problem.c:980
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1857 msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. "
1858
1859 #: e2fsck/problem.c:995
1860 #, c-format
1861 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1862 msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n"
1863
1864 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1865 #: e2fsck/problem.c:1000
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1868 msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n"
1869
1870 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1871 #: e2fsck/problem.c:1005
1872 #, c-format
1873 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1874 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n"
1875
1876 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1877 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1880 msgstr "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n"
1881
1882 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1883 #: e2fsck/problem.c:1015
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1886 msgstr "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n"
1887
1888 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1021
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1892 msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n"
1893
1894 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1895 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1896 #: e2fsck/problem.c:1026
1897 #, fuzzy
1898 msgid ""
1899 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1900 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1901 msgstr ""
1902 "Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n"
1903 "  ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n"
1904
1905 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1906 #: e2fsck/problem.c:1032
1907 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1908 msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n"
1909
1910 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1037
1912 msgid "\t<@f metadata>\n"
1913 msgstr "\t<metadata del @f>\n"
1914
1915 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1916 #. @-expanded: \n
1917 #: e2fsck/problem.c:1042
1918 #, fuzzy
1919 msgid ""
1920 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1921 "\n"
1922 msgstr ""
1923 "(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n"
1924 "\n"
1925
1926 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1927 #. @-expanded: \n
1928 #: e2fsck/problem.c:1047
1929 #, fuzzy
1930 msgid ""
1931 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1932 "\n"
1933 msgstr ""
1934 "@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n"
1935 "\n"
1936
1937 #: e2fsck/problem.c:1060
1938 #, c-format
1939 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1940 msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n"
1941
1942 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1943 #: e2fsck/problem.c:1066
1944 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1945 msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n"
1946
1947 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1071
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1951 msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n"
1952
1953 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1076
1955 #, fuzzy
1956 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1957 msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n"
1958
1959 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1960 #: e2fsck/problem.c:1081
1961 #, fuzzy
1962 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1963 msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. "
1964
1965 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1966 #: e2fsck/problem.c:1086
1967 msgid "@E @L to '.'  "
1968 msgstr "L'@E @L a '.' "
1969
1970 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1091
1972 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1973 msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n"
1974
1975 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1096
1977 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1978 msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n"
1979
1980 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1101
1982 msgid "@E @L to the @r.\n"
1983 msgstr "L'@E @L all'@r.\n"
1984
1985 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1106
1987 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1988 msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n"
1989
1990 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1111
1992 #, c-format
1993 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1994 msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n"
1995
1996 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1116
1998 #, c-format
1999 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2000 msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n"
2001
2002 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1121
2004 #, fuzzy
2005 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2006 msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2007
2008 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1126
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2012 msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n"
2013
2014 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1131
2016 #, fuzzy
2017 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2018 msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n"
2019
2020 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1136
2022 #, fuzzy
2023 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2024 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2025
2026 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1141
2028 #, fuzzy
2029 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2030 msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n"
2031
2032 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1146
2034 #, fuzzy
2035 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2036 msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n"
2037
2038 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2039 #: e2fsck/problem.c:1151
2040 #, fuzzy
2041 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2042 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2043
2044 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1156
2046 #, fuzzy
2047 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2048 msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n"
2049
2050 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1161
2052 #, fuzzy
2053 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2054 msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n"
2055
2056 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1166
2058 #, fuzzy
2059 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2060 msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n"
2061
2062 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2063 #: e2fsck/problem.c:1171
2064 #, fuzzy
2065 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2066 msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. "
2067
2068 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1176
2070 #, c-format
2071 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2072 msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2073
2074 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1181
2076 #, c-format
2077 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2078 msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n"
2079
2080 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1186
2082 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2083 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n"
2084
2085 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1191
2087 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2088 msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n"
2089
2090 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1196
2092 #, fuzzy
2093 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2094 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n"
2095
2096 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1201
2098 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2099 msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n"
2100
2101 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2102 #, c-format
2103 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2104 msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n"
2105
2106 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1211
2108 #, fuzzy
2109 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2110 msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n"
2111
2112 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1216
2114 #, c-format
2115 msgid "@A icount structure: %m\n"
2116 msgstr "@A la struttura icount: %m\n"
2117
2118 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1221
2120 #, c-format
2121 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2122 msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n"
2123
2124 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2125 #: e2fsck/problem.c:1226
2126 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2127 msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2128
2129 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2130 #: e2fsck/problem.c:1231
2131 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2132 msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n"
2133
2134 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1236
2136 #, c-format
2137 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2138 msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n"
2139
2140 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1241
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2144 msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n"
2145
2146 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1246
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2150 msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. "
2151
2152 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1251
2154 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2155 msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n"
2156
2157 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1256
2159 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2160 msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n"
2161
2162 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1261
2164 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2165 msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n"
2166
2167 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1266
2169 #, fuzzy
2170 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2171 msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n"
2172
2173 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1271
2175 msgid "@E has filetype set.\n"
2176 msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n"
2177
2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1276
2180 #, fuzzy
2181 msgid "@E has a @z name.\n"
2182 msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n"
2183
2184 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1281
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2188 msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n"
2189
2190 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1286
2192 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1291
2197 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2198 msgstr "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il flag LARGE_FILE.\n"
2199
2200 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1296
2202 #, fuzzy
2203 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2204 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n"
2205
2206 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1301
2208 #, fuzzy
2209 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2210 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n"
2211
2212 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1306
2214 #, fuzzy
2215 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2216 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n"
2217
2218 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1311
2220 #, fuzzy
2221 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2222 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n"
2223
2224 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2225 #: e2fsck/problem.c:1316
2226 #, fuzzy
2227 msgid "@n @h %d (%q).  "
2228 msgstr "@h %d non valido (%q). "
2229
2230 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1320
2232 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2233 msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n"
2234
2235 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1330
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2239 msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n"
2240
2241 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1335
2243 #, fuzzy
2244 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2245 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n"
2246
2247 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1340
2249 #, fuzzy
2250 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2251 msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n"
2252
2253 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1345
2255 #, fuzzy
2256 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2257 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n"
2258
2259 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2260 #: e2fsck/problem.c:1350
2261 #, fuzzy
2262 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2263 msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n"
2264
2265 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2266 #: e2fsck/problem.c:1355
2267 msgid "Duplicate @E found.  "
2268 msgstr "Trovato @E duplicato. "
2269
2270 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2271 #. @-expanded: Rename to %s
2272 #: e2fsck/problem.c:1360
2273 #, no-c-format
2274 msgid ""
2275 "@E has a non-unique filename.\n"
2276 "Rename to %s"
2277 msgstr ""
2278 "@E ha un nome file non univoco.\n"
2279 "Cambiare il nome in %s"
2280
2281 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2282 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2283 #. @-expanded: \n
2284 #: e2fsck/problem.c:1365
2285 #, fuzzy
2286 msgid ""
2287 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2288 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2289 "\n"
2290 msgstr ""
2291 "Trovato @e duplicato '%Dn'.\n"
2292 "\t%p (%i) è da ricostruire.\n"
2293 "\n"
2294
2295 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1370
2297 #, fuzzy
2298 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2299 msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n"
2300
2301 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1375
2303 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1379
2308 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1384
2313 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1389
2318 #, fuzzy
2319 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2320 msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n"
2321
2322 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2323 #: e2fsck/problem.c:1396
2324 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2325 msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n"
2326
2327 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2328 #: e2fsck/problem.c:1401
2329 msgid "@r not allocated.  "
2330 msgstr "@r non allocato."
2331
2332 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2333 #: e2fsck/problem.c:1406
2334 msgid "No room in @l @d.  "
2335 msgstr "Non c'è spazio nella @d @l"
2336
2337 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1411
2339 #, c-format
2340 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2344 #: e2fsck/problem.c:1416
2345 msgid "/@l not found.  "
2346 msgstr "/@l non trovata. "
2347
2348 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1421
2350 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2351 msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n"
2352
2353 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1426
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2357 msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n"
2358
2359 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1431
2361 #, c-format
2362 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2363 msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n"
2364
2365 #: e2fsck/problem.c:1436
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2368 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
2369
2370 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1441
2372 #, c-format
2373 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2374 msgstr "Errore cercando /@l: %m\n"
2375
2376 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1446
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2380 msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2381
2382 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1451
2384 #, c-format
2385 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2386 msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n"
2387
2388 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1456
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2392 msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n"
2393
2394 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1461
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2398 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n"
2399
2400 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1466
2402 #, c-format
2403 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2404 msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n"
2405
2406 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2407 #. @-expanded: \n
2408 #: e2fsck/problem.c:1471
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2412 "\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2416 #. @-expanded: \n
2417 #: e2fsck/problem.c:1476
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2421 "\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1486
2426 #, c-format
2427 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2428 msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n"
2429
2430 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1491
2432 #, c-format
2433 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2434 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
2435
2436 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1496
2438 #, fuzzy
2439 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2440 msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n"
2441
2442 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2443 #: e2fsck/problem.c:1501
2444 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2445 msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n"
2446
2447 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2448 #: e2fsck/problem.c:1511
2449 #, c-format
2450 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2451 msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n"
2452
2453 #: e2fsck/problem.c:1518
2454 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2455 msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n"
2456
2457 #: e2fsck/problem.c:1523
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2460 msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m"
2461
2462 #: e2fsck/problem.c:1528
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2465 msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m"
2466
2467 #: e2fsck/problem.c:1533
2468 msgid "Optimizing directories: "
2469 msgstr "Ottimizzazione delle directory: "
2470
2471 #: e2fsck/problem.c:1550
2472 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2473 msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n"
2474
2475 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2476 #: e2fsck/problem.c:1555
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "@u @z @i %i.  "
2479 msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n"
2480
2481 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2482 #: e2fsck/problem.c:1560
2483 #, c-format
2484 msgid "@u @i %i\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2488 #: e2fsck/problem.c:1565
2489 #, fuzzy
2490 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2491 msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. "
2492
2493 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2494 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2495 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2496 #: e2fsck/problem.c:1569
2497 msgid ""
2498 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2499 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2500 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2501 msgstr ""
2502 "ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n"
2503 "\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILE SYSTEM MONTATO (LIVE).\n"
2504 "@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n"
2505
2506 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2507 #: e2fsck/problem.c:1579
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2510 msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n"
2511
2512 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2513 #: e2fsck/problem.c:1584
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2516 msgstr "Riempimento alla fine di @i @B non impostato. "
2517
2518 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2519 #: e2fsck/problem.c:1589
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2522 msgstr "Riempimento alla fine di @b @B non impostato. "
2523
2524 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2525 #: e2fsck/problem.c:1594
2526 msgid "@b @B differences: "
2527 msgstr "Differenze nella @B dei @b: "
2528
2529 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2530 #: e2fsck/problem.c:1614
2531 msgid "@i @B differences: "
2532 msgstr "Differenze nella @B degli @i: "
2533
2534 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2535 #: e2fsck/problem.c:1634
2536 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2537 msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2538
2539 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2540 #: e2fsck/problem.c:1639
2541 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2542 msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n"
2543
2544 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2545 #: e2fsck/problem.c:1644
2546 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2547 msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n"
2548
2549 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1649
2551 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2552 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n"
2553
2554 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1654
2556 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2557 msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n"
2558
2559 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2560 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2561 #: e2fsck/problem.c:1659
2562 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: e2fsck/problem.c:1665
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2568 msgstr "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n"
2569
2570 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2571 #: e2fsck/problem.c:1670
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2574 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
2575
2576 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2577 #: e2fsck/problem.c:1675
2578 #, c-format
2579 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2583 #: e2fsck/problem.c:1700
2584 #, c-format
2585 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1705
2590 #, c-format
2591 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #. @-expanded: Recreate journal
2595 #: e2fsck/problem.c:1712
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Recreate @j"
2598 msgstr "Ricrea"
2599
2600 #: e2fsck/problem.c:1717
2601 msgid "Update quota info for quota type %N"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: e2fsck/problem.c:1836
2605 #, c-format
2606 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2607 msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n"
2608
2609 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2610 msgid "IGNORED"
2611 msgstr "IGNORATO"
2612
2613 #: e2fsck/scantest.c:79
2614 #, c-format
2615 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2616 msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2617
2618 #: e2fsck/scantest.c:98
2619 #, c-format
2620 msgid "size of inode=%d\n"
2621 msgstr "dimensione di un inode=%d\n"
2622
2623 #: e2fsck/scantest.c:119
2624 msgid "while starting inode scan"
2625 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
2626
2627 #: e2fsck/scantest.c:130
2628 msgid "while doing inode scan"
2629 msgstr "durante la scansione dell'inode"
2630
2631 #: e2fsck/super.c:190
2632 #, c-format
2633 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2634 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d"
2635
2636 #: e2fsck/super.c:213
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2639 msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d"
2640
2641 #: e2fsck/super.c:274
2642 msgid "Truncating"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: e2fsck/super.c:275
2646 msgid "Clearing"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: e2fsck/unix.c:74
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid ""
2652 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2653 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2654 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2655 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2656 msgstr ""
2657 "Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n"
2658 "\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n"
2659 "\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2660 "\t\t[-E opzioni-estese] device\n"
2661
2662 #: e2fsck/unix.c:80
2663 msgid ""
2664 "\n"
2665 "Emergency help:\n"
2666 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2667 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2668 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2669 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2670 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2671 msgstr ""
2672 "\n"
2673 "Aiuto di emergenza:\n"
2674 " -p                   Riparazione automatica (senza domande)\n"
2675 " -n                   Non effettua modifiche nel file system\n"
2676 " -y                   Risposta affermativa a tutte le domande\n"
2677 " -c                   Cerca blocchi non validi e li aggiunge nell'apposito elenco\n"
2678 " -f                   Forza il controllo anche se il file system è segnato come pulito\n"
2679
2680 #: e2fsck/unix.c:86
2681 #, fuzzy
2682 msgid ""
2683 " -v                   Be verbose\n"
2684 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2685 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2686 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2687 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2688 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2689 msgstr ""
2690 " -v                   Modalità prolissa\n"
2691 " -b superblocco       Usa un superblocco alternativo\n"
2692 " -B dim_blocco        Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del superblocco\n"
2693 " -j journal-esterno   Specifica la posizione del journal esterno\n"
2694 " -l file_bad_blocks   Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n"
2695 " -L file_bad_blocks   Imposta la lista dei blocchi non validi\n"
2696
2697 #: e2fsck/unix.c:131
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2700 msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n"
2701
2702 #: e2fsck/unix.c:157
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "\n"
2706 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2707 msgid_plural ""
2708 "\n"
2709 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2710 msgstr[0] ""
2711 msgstr[1] ""
2712
2713 #: e2fsck/unix.c:161
2714 #, c-format
2715 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2716 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2717 msgstr[0] ""
2718 msgstr[1] ""
2719
2720 #: e2fsck/unix.c:166
2721 #, c-format
2722 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2723 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2724 msgstr[0] ""
2725 msgstr[1] ""
2726
2727 #: e2fsck/unix.c:171
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2730 msgstr "         # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
2731
2732 #: e2fsck/unix.c:179
2733 msgid "             Extent depth histogram: "
2734 msgstr ""
2735
2736 #: e2fsck/unix.c:188
2737 #, c-format
2738 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2739 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2740 msgstr[0] ""
2741 msgstr[1] ""
2742
2743 #: e2fsck/unix.c:192
2744 #, c-format
2745 msgid "%12u bad block\n"
2746 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2747 msgstr[0] "%12u blocco danneggiato\n"
2748 msgstr[1] "%12u blocchi danneggiati\n"
2749
2750 #: e2fsck/unix.c:194
2751 #, c-format
2752 msgid "%12u large file\n"
2753 msgid_plural "%12u large files\n"
2754 msgstr[0] ""
2755 msgstr[1] ""
2756
2757 #: e2fsck/unix.c:196
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "\n"
2761 "%12u regular file\n"
2762 msgid_plural ""
2763 "\n"
2764 "%12u regular files\n"
2765 msgstr[0] ""
2766 "\n"
2767 "%12u file regolare\n"
2768 msgstr[1] ""
2769 "\n"
2770 "%12u file regolari\n"
2771
2772 #: e2fsck/unix.c:198
2773 #, c-format
2774 msgid "%12u directory\n"
2775 msgid_plural "%12u directories\n"
2776 msgstr[0] "%12u directory\n"
2777 msgstr[1] "%12u directory\n"
2778
2779 #: e2fsck/unix.c:200
2780 #, c-format
2781 msgid "%12u character device file\n"
2782 msgid_plural "%12u character device files\n"
2783 msgstr[0] ""
2784 msgstr[1] ""
2785
2786 #: e2fsck/unix.c:203
2787 #, c-format
2788 msgid "%12u block device file\n"
2789 msgid_plural "%12u block device files\n"
2790 msgstr[0] ""
2791 msgstr[1] ""
2792
2793 #: e2fsck/unix.c:205
2794 #, c-format
2795 msgid "%12u fifo\n"
2796 msgid_plural "%12u fifos\n"
2797 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2798 msgstr[1] "%12u fifo\n"
2799
2800 #: e2fsck/unix.c:207
2801 #, c-format
2802 msgid "%12u link\n"
2803 msgid_plural "%12u links\n"
2804 msgstr[0] "%12u collegamento\n"
2805 msgstr[1] "%12u collegamenti\n"
2806
2807 #: e2fsck/unix.c:209
2808 #, c-format
2809 msgid "%12u symbolic link"
2810 msgid_plural "%12u symbolic links"
2811 msgstr[0] "%12u collegamento simbolico"
2812 msgstr[1] "%12u collegamenti simbolici"
2813
2814 #: e2fsck/unix.c:211
2815 #, c-format
2816 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2817 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2818 msgstr[0] ""
2819 msgstr[1] ""
2820
2821 #: e2fsck/unix.c:215
2822 #, c-format
2823 msgid "%12u socket\n"
2824 msgid_plural "%12u sockets\n"
2825 msgstr[0] "%12u socket\n"
2826 msgstr[1] "%12u socket\n"
2827
2828 #: e2fsck/unix.c:219
2829 #, c-format
2830 msgid "%12u file\n"
2831 msgid_plural "%12u files\n"
2832 msgstr[0] "%12u file\n"
2833 msgstr[1] "%12u file\n"
2834
2835 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
2836 #: resize/main.c:260
2837 #, c-format
2838 msgid "while determining whether %s is mounted."
2839 msgstr "nel determinare se %s è montato."
2840
2841 #: e2fsck/unix.c:252
2842 #, c-format
2843 msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2844 msgstr "Attenzione: %s è %s.\n"
2845
2846 #: e2fsck/unix.c:259
2847 #, c-format
2848 msgid "%s is %s.\n"
2849 msgstr "%s è %s.\n"
2850
2851 #: e2fsck/unix.c:262
2852 msgid ""
2853 "Cannot continue, aborting.\n"
2854 "\n"
2855 msgstr ""
2856 "Impossibile continuare, operazione annullata.\n"
2857 "\n"
2858
2859 #: e2fsck/unix.c:264
2860 msgid ""
2861 "\n"
2862 "\n"
2863 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2864 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2865 "\n"
2866 msgstr ""
2867 "\n"
2868 "\n"
2869 "ATTENZIONE: il file system è montato. Continuando l'operazione\n"
2870 "verranno causati seri danni al file system.\n"
2871 "\n"
2872
2873 #: e2fsck/unix.c:269
2874 msgid "Do you really want to continue"
2875 msgstr "Continuare"
2876
2877 #: e2fsck/unix.c:271
2878 msgid "check aborted.\n"
2879 msgstr "controllo annullato.\n"
2880
2881 #: e2fsck/unix.c:364
2882 msgid " contains a file system with errors"
2883 msgstr " contiene un file system con errori"
2884
2885 #: e2fsck/unix.c:366
2886 msgid " was not cleanly unmounted"
2887 msgstr " non è stato smontato in maniera corretta"
2888
2889 #: e2fsck/unix.c:368
2890 msgid " primary superblock features different from backup"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: e2fsck/unix.c:372
2894 #, c-format
2895 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2896 msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato"
2897
2898 #: e2fsck/unix.c:379
2899 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2900 msgstr " presenta orario di ultimo controllo del file system nel futuro"
2901
2902 #: e2fsck/unix.c:385
2903 #, c-format
2904 msgid " has gone %u days without being checked"
2905 msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni"
2906
2907 #: e2fsck/unix.c:394
2908 msgid ", check forced.\n"
2909 msgstr ", controllo forzato.\n"
2910
2911 #: e2fsck/unix.c:427
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2914 msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi"
2915
2916 #: e2fsck/unix.c:447
2917 #, fuzzy
2918 msgid " (check deferred; on battery)"
2919 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2920
2921 #: e2fsck/unix.c:450
2922 msgid " (check after next mount)"
2923 msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)"
2924
2925 #: e2fsck/unix.c:452
2926 #, c-format
2927 msgid " (check in %ld mounts)"
2928 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
2929
2930 #: e2fsck/unix.c:603
2931 #, c-format
2932 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2933 msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n"
2934
2935 #: e2fsck/unix.c:672
2936 msgid "Invalid EA version.\n"
2937 msgstr "Versione EA non valida.\n"
2938
2939 #: e2fsck/unix.c:699
2940 #, c-format
2941 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: e2fsck/unix.c:724
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2948 "\t%s\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: e2fsck/unix.c:794
2952 #, c-format
2953 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2954 msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n"
2955
2956 #: e2fsck/unix.c:798
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2959 msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide"
2960
2961 #: e2fsck/unix.c:813
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2964 msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata."
2965
2966 #: e2fsck/unix.c:834
2967 #, c-format
2968 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2969 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
2970
2971 #: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2972 #: misc/tune2fs.c:1159
2973 #, c-format
2974 msgid "Unable to resolve '%s'"
2975 msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
2976
2977 #: e2fsck/unix.c:918
2978 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: e2fsck/unix.c:923
2982 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: e2fsck/unix.c:928
2986 #, fuzzy
2987 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2988 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
2989
2990 #: e2fsck/unix.c:982
2991 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2992 msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n"
2993
2994 #: e2fsck/unix.c:1029
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2998 "\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: e2fsck/unix.c:1038
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "\n"
3005 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3006 "\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: e2fsck/unix.c:1129
3010 #, c-format
3011 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
3015 #, fuzzy
3016 msgid "while checking MMP block"
3017 msgstr "impostando il superblocco"
3018
3019 #: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
3020 msgid ""
3021 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3022 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: e2fsck/unix.c:1204
3026 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3027 msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n"
3028
3029 #: e2fsck/unix.c:1211
3030 msgid "while trying to initialize program"
3031 msgstr "tentando di inizializzare il programma"
3032
3033 #: e2fsck/unix.c:1234
3034 #, c-format
3035 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3036 msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n"
3037
3038 #: e2fsck/unix.c:1246
3039 msgid "need terminal for interactive repairs"
3040 msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo"
3041
3042 #: e2fsck/unix.c:1299
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3045 msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n"
3046
3047 #: e2fsck/unix.c:1301
3048 msgid "Superblock invalid,"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: e2fsck/unix.c:1302
3052 msgid "Group descriptors look bad..."
3053 msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..."
3054
3055 #: e2fsck/unix.c:1312
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3058 msgstr "durante la lettura dell'inode numero 1"
3059
3060 #: e2fsck/unix.c:1316
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3063 msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n"
3064
3065 #: e2fsck/unix.c:1345
3066 msgid ""
3067 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3068 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3069 "\n"
3070 msgstr ""
3071 "La revisione del file system sembra troppo alta per questa versione di e2fsck.\n"
3072 "(O il super-blocco del file system è danneggiato)\n"
3073 "\n"
3074
3075 #: e2fsck/unix.c:1352
3076 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3077 msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n"
3078
3079 #: e2fsck/unix.c:1354
3080 #, c-format
3081 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3082 msgstr "Serve accesso di tipo %s al file system o è necessario essere root\n"
3083
3084 #: e2fsck/unix.c:1360
3085 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3086 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3087
3088 #: e2fsck/unix.c:1362
3089 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: e2fsck/unix.c:1366
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3095 msgstr "Device non esistente o di swap?\n"
3096
3097 #: e2fsck/unix.c:1369
3098 msgid ""
3099 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3100 "check of the device.\n"
3101 msgstr ""
3102 "Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n"
3103 "in modalità sola lettura.\n"
3104
3105 #: e2fsck/unix.c:1433
3106 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3107 msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck."
3108
3109 #: e2fsck/unix.c:1477
3110 #, c-format
3111 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3112 msgstr "controllando il journal ext3 per %s"
3113
3114 #: e2fsck/unix.c:1489
3115 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3116 msgstr "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà ripristinato.\n"
3117
3118 # fuzzy
3119 #: e2fsck/unix.c:1501
3120 #, c-format
3121 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3122 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:1508
3125 #, c-format
3126 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3127 msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:1532
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3132 msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n"
3133
3134 #: e2fsck/unix.c:1547
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3137 msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n"
3138
3139 #: e2fsck/unix.c:1553
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3143 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3144 msgstr ""
3145 "%s: e2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n"
3146 "\tma il file system %s contiene directory HTREE.\n"
3147
3148 #: e2fsck/unix.c:1605
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3151 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
3152
3153 #: e2fsck/unix.c:1608
3154 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3155 msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n"
3156
3157 #: e2fsck/unix.c:1649
3158 #, c-format
3159 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3160 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
3161
3162 #: e2fsck/unix.c:1659
3163 msgid " Done.\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: e2fsck/unix.c:1661
3167 msgid ""
3168 "\n"
3169 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: e2fsck/unix.c:1685
3173 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3174 msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n"
3175
3176 #: e2fsck/unix.c:1689
3177 msgid "while resetting context"
3178 msgstr "resettando il contesto"
3179
3180 #: e2fsck/unix.c:1696
3181 #, c-format
3182 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3183 msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n"
3184
3185 #: e2fsck/unix.c:1701
3186 msgid "aborted"
3187 msgstr "annullato"
3188
3189 #: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "\n"
3193 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3194 msgstr ""
3195 "\n"
3196 "%s: ***** IL FILE SYSTEM È STATO MODIFICATO *****\n"
3197
3198 #: e2fsck/unix.c:1717
3199 #, c-format
3200 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3201 msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n"
3202
3203 #: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "\n"
3207 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3208 "\n"
3209 msgstr ""
3210 "\n"
3211 "%s: ********** ATTENZIONE: Il file system contiene ancora errori ************\n"
3212 "\n"
3213
3214 #: e2fsck/unix.c:1765
3215 #, fuzzy
3216 msgid "while setting block group checksum info"
3217 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
3218
3219 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
3220 msgid "yY"
3221 msgstr "sS"
3222
3223 #: e2fsck/util.c:191
3224 msgid "nN"
3225 msgstr "nN"
3226
3227 #: e2fsck/util.c:205
3228 msgid "<y>"
3229 msgstr "<s>"
3230
3231 #: e2fsck/util.c:207
3232 msgid "<n>"
3233 msgstr "<n>"
3234
3235 #: e2fsck/util.c:209
3236 msgid " (y/n)"
3237 msgstr " (s/n)"
3238
3239 #: e2fsck/util.c:223
3240 msgid "cancelled!\n"
3241 msgstr "cancellato!\n"
3242
3243 #: e2fsck/util.c:238
3244 msgid "yes\n"
3245 msgstr "sì\n"
3246
3247 #: e2fsck/util.c:240
3248 msgid "no\n"
3249 msgstr "no\n"
3250
3251 #: e2fsck/util.c:250
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "%s? no\n"
3255 "\n"
3256 msgstr ""
3257 "%s? no\n"
3258 "\n"
3259
3260 #: e2fsck/util.c:254
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "%s? yes\n"
3264 "\n"
3265 msgstr ""
3266 "%s? sì\n"
3267 "\n"
3268
3269 #: e2fsck/util.c:258
3270 msgid "yes"
3271 msgstr "sì"
3272
3273 #: e2fsck/util.c:258
3274 msgid "no"
3275 msgstr "no"
3276
3277 #: e2fsck/util.c:273
3278 #, c-format
3279 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: e2fsck/util.c:278
3283 msgid "reading inode and block bitmaps"
3284 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
3285
3286 #: e2fsck/util.c:286
3287 #, c-format
3288 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3289 msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s"
3290
3291 #: e2fsck/util.c:298
3292 #, fuzzy
3293 msgid "writing block and inode bitmaps"
3294 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
3295
3296 #: e2fsck/util.c:303
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3299 msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s"
3300
3301 # fuzzy
3302 #: e2fsck/util.c:315
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "\n"
3306 "\n"
3307 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3308 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3309 msgstr ""
3310 "\n"
3311 "\n"
3312 "%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n"
3313 "\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n"
3314
3315 #: e2fsck/util.c:396
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3318 msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3319
3320 #: e2fsck/util.c:400
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "Memory used: %lu, "
3323 msgstr "Memoria usata: %d, "
3324
3325 #: e2fsck/util.c:407
3326 #, c-format
3327 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3328 msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3329
3330 #: e2fsck/util.c:412
3331 #, c-format
3332 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3333 msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n"
3334
3335 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "while reading inode %lu in %s"
3338 msgstr "leggendo l'inode %ld in %s"
3339
3340 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "while writing inode %lu in %s"
3343 msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s"
3344
3345 #: e2fsck/util.c:637
3346 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3347 msgstr "allocando i buffer zeroizing"
3348
3349 #: e2fsck/util.c:785
3350 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: misc/badblocks.c:69
3354 #, fuzzy
3355 msgid "done                                                 \n"
3356 msgstr "fatto                           \n"
3357
3358 #: misc/badblocks.c:92
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid ""
3361 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3362 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3363 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3364 "       device [last_block [first_block]]\n"
3365 msgstr ""
3366 "Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n"
3367 " [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t modello_di_prova [...]]]\n"
3368 " device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n"
3369
3370 #: misc/badblocks.c:103
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3374 "\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: misc/badblocks.c:218
3378 #, c-format
3379 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: misc/badblocks.c:323
3383 msgid "Testing with random pattern: "
3384 msgstr "Controllo con un modello casuale: "
3385
3386 #: misc/badblocks.c:341
3387 msgid "Testing with pattern 0x"
3388 msgstr "Controllo con modello 0x"
3389
3390 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3391 msgid "during seek"
3392 msgstr "durante la ricerca"
3393
3394 #: misc/badblocks.c:384
3395 #, c-format
3396 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3397 msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n"
3398
3399 #: misc/badblocks.c:471
3400 msgid "during ext2fs_sync_device"
3401 msgstr "durante la ext2fs_sync_device"
3402
3403 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3404 msgid "while beginning bad block list iteration"
3405 msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi"
3406
3407 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3408 msgid "while allocating buffers"
3409 msgstr "allocando i buffer"
3410
3411 #: misc/badblocks.c:510
3412 #, c-format
3413 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3414 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3415
3416 #: misc/badblocks.c:515
3417 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3418 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n"
3419
3420 #: misc/badblocks.c:524
3421 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3422 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): "
3423
3424 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3425 #: misc/badblocks.c:827
3426 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: misc/badblocks.c:613
3430 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3431 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n"
3432
3433 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3434 #, c-format
3435 msgid "From block %lu to %lu\n"
3436 msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n"
3437
3438 #: misc/badblocks.c:670
3439 msgid "Reading and comparing: "
3440 msgstr "Lettura e confronto: "
3441
3442 #: misc/badblocks.c:776
3443 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3444 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non distruttiva\n"
3445
3446 #: misc/badblocks.c:782
3447 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3448 msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non distruttiva)\n"
3449
3450 #: misc/badblocks.c:789
3451 msgid ""
3452 "\n"
3453 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3454 msgstr ""
3455 "\n"
3456 "Rilevato interrupt, pulizia in corso\n"
3457
3458 #: misc/badblocks.c:872
3459 #, c-format
3460 msgid "during test data write, block %lu"
3461 msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu"
3462
3463 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
3464 #, c-format
3465 msgid "%s is mounted; "
3466 msgstr "%s è montato: "
3467
3468 #: misc/badblocks.c:995
3469 #, fuzzy
3470 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3471 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3472
3473 #: misc/badblocks.c:1000
3474 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3475 msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n"
3476
3477 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
3478 #, c-format
3479 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3480 msgstr ""
3481
3482 #: misc/badblocks.c:1008
3483 #, fuzzy
3484 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3485 msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n"
3486
3487 #: misc/badblocks.c:1028
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "invalid %s - %s"
3490 msgstr "intervallo non valido - %s"
3491
3492 #: misc/badblocks.c:1139
3493 #, c-format
3494 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3495 msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s"
3496
3497 #: misc/badblocks.c:1169
3498 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3499 msgstr "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura"
3500
3501 #: misc/badblocks.c:1175
3502 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3503 msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura"
3504
3505 #: misc/badblocks.c:1189
3506 msgid ""
3507 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3508 "the size manually\n"
3509 msgstr ""
3510 "Impossibile determinare la dimensione del device:\n"
3511 "specificarla manualmente\n"
3512
3513 #: misc/badblocks.c:1195
3514 msgid "while trying to determine device size"
3515 msgstr "tentando di determinare la dimensione del device"
3516
3517 #: misc/badblocks.c:1200
3518 #, fuzzy
3519 msgid "last block"
3520 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
3521
3522 #: misc/badblocks.c:1206
3523 #, fuzzy
3524 msgid "first block"
3525 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
3526
3527 #: misc/badblocks.c:1209
3528 #, c-format
3529 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: misc/badblocks.c:1216
3533 #, c-format
3534 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: misc/badblocks.c:1272
3538 #, fuzzy
3539 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3540 msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria"
3541
3542 #: misc/badblocks.c:1281
3543 msgid "input file - bad format"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3547 #, fuzzy
3548 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3549 msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi difettosi in memoria"
3550
3551 #: misc/badblocks.c:1323
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3554 msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n"
3555
3556 #: misc/chattr.c:86
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3559 msgstr "uso: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n"
3560
3561 #: misc/chattr.c:155
3562 #, c-format
3563 msgid "bad version - %s\n"
3564 msgstr "versione non valida - %s\n"
3565
3566 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3567 #, c-format
3568 msgid "while trying to stat %s"
3569 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
3570
3571 #: misc/chattr.c:208
3572 #, c-format
3573 msgid "while reading flags on %s"
3574 msgstr "leggendo i flag di %s"
3575
3576 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3577 #, c-format
3578 msgid "Flags of %s set as "
3579 msgstr "flag di %s impostati come"
3580
3581 #: misc/chattr.c:234
3582 #, c-format
3583 msgid "while setting flags on %s"
3584 msgstr "impostando i flag di %s"
3585
3586 #: misc/chattr.c:242
3587 #, c-format
3588 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3589 msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n"
3590
3591 #: misc/chattr.c:246
3592 #, c-format
3593 msgid "while setting version on %s"
3594 msgstr "impostando la versione a %s"
3595
3596 #: misc/chattr.c:267
3597 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3598 msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc"
3599
3600 #: misc/chattr.c:307
3601 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3602 msgstr "= è incompatibile con + e -\n"
3603
3604 #: misc/chattr.c:315
3605 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3606 msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n"
3607
3608 #: misc/dumpe2fs.c:55
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3611 msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n"
3612
3613 #: misc/dumpe2fs.c:159
3614 #, fuzzy
3615 msgid "blocks"
3616 msgstr "bblocco"
3617
3618 #: misc/dumpe2fs.c:169
3619 msgid "clusters"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: misc/dumpe2fs.c:197
3623 #, c-format
3624 msgid "Group %lu: (Blocks "
3625 msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi "
3626
3627 #: misc/dumpe2fs.c:205
3628 #, c-format
3629 msgid "  Checksum 0x%04x"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: misc/dumpe2fs.c:207
3633 #, c-format
3634 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: misc/dumpe2fs.c:208
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid ", unused inodes %u\n"
3640 msgstr "mappa degli inode in utilizzo"
3641
3642 #: misc/dumpe2fs.c:213
3643 #, c-format
3644 msgid "  %s superblock at "
3645 msgstr " superblocco %s a "
3646
3647 #: misc/dumpe2fs.c:214
3648 msgid "Primary"
3649 msgstr "Primario"
3650
3651 #: misc/dumpe2fs.c:214
3652 msgid "Backup"
3653 msgstr "Backup"
3654
3655 #: misc/dumpe2fs.c:218
3656 msgid ", Group descriptors at "
3657 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
3658
3659 #: misc/dumpe2fs.c:222
3660 #, fuzzy
3661 msgid ""
3662 "\n"
3663 "  Reserved GDT blocks at "
3664 msgstr "blocchi riservati"
3665
3666 #: misc/dumpe2fs.c:229
3667 msgid " Group descriptor at "
3668 msgstr " Descrittori di gruppo a"
3669
3670 #: misc/dumpe2fs.c:235
3671 msgid "  Block bitmap at "
3672 msgstr "  Mappa dei bit di blocco a  "
3673
3674 #: misc/dumpe2fs.c:239
3675 msgid ", Inode bitmap at "
3676 msgstr ", mappa dei bit inode a "
3677
3678 #: misc/dumpe2fs.c:243
3679 msgid ""
3680 "\n"
3681 "  Inode table at "
3682 msgstr ""
3683 "\n"
3684 "  Tavola degli inode a "
3685
3686 #: misc/dumpe2fs.c:249
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid ""
3689 "\n"
3690 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3691 msgstr ""
3692 "\n"
3693 "  %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n"
3694
3695 #: misc/dumpe2fs.c:256
3696 #, c-format
3697 msgid ", %u unused inodes\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: misc/dumpe2fs.c:259
3701 msgid "  Free blocks: "
3702 msgstr "  Blocchi liberi: "
3703
3704 #: misc/dumpe2fs.c:274
3705 msgid "  Free inodes: "
3706 msgstr "  Inode liberi: "
3707
3708 #: misc/dumpe2fs.c:310
3709 msgid "while printing bad block list"
3710 msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi"
3711
3712 #: misc/dumpe2fs.c:316
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "Bad blocks: %u"
3715 msgstr "Blocchi non validi: %d"
3716
3717 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3718 msgid "while reading journal inode"
3719 msgstr "leggendo l'inode del journal"
3720
3721 #: misc/dumpe2fs.c:351
3722 #, fuzzy
3723 msgid "while opening journal inode"
3724 msgstr "leggendo l'inode del journal"
3725
3726 #: misc/dumpe2fs.c:357
3727 #, fuzzy
3728 msgid "while reading journal super block"
3729 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
3730
3731 #: misc/dumpe2fs.c:364
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3734 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
3735
3736 #: misc/dumpe2fs.c:367
3737 msgid "Journal features:        "
3738 msgstr ""
3739
3740 #: misc/dumpe2fs.c:380
3741 msgid "Journal size:             "
3742 msgstr ""
3743
3744 #: misc/dumpe2fs.c:391
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid ""
3747 "Journal length:           %u\n"
3748 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3749 "Journal start:            %u\n"
3750 msgstr ""
3751 "\n"
3752 "Dimensione dei blocchi del journal:   %d\n"
3753 "Dimensione del journal:               %d\n"
3754 "Primo blocco del journal:             %d\n"
3755 "Sequenza del journal:                 ox%08x\n"
3756 "Inizio del journal:                   %d\n"
3757 "Numero di utenti del journal:         %d\n"
3758
3759 #: misc/dumpe2fs.c:398
3760 #, c-format
3761 msgid "Journal errno:            %d\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3765 msgid "while reading journal superblock"
3766 msgstr "leggendo il superblocco del journal"
3767
3768 #: misc/dumpe2fs.c:423
3769 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3770 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
3771
3772 #: misc/dumpe2fs.c:427
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid ""
3775 "\n"
3776 "Journal block size:       %u\n"
3777 "Journal length:           %u\n"
3778 "Journal first block:      %u\n"
3779 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3780 "Journal start:            %u\n"
3781 "Journal number of users:  %u\n"
3782 msgstr ""
3783 "\n"
3784 "Dimensione dei blocchi del journal:   %d\n"
3785 "Dimensione del journal:               %d\n"
3786 "Primo blocco del journal:             %d\n"
3787 "Sequenza del journal:                 ox%08x\n"
3788 "Inizio del journal:                   %d\n"
3789 "Numero di utenti del journal:         %d\n"
3790
3791 #: misc/dumpe2fs.c:440
3792 #, c-format
3793 msgid "Journal users:            %s\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3799 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
3800
3801 #: misc/dumpe2fs.c:482
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3804 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3805
3806 #: misc/dumpe2fs.c:497
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3809 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
3810
3811 #: misc/dumpe2fs.c:508
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid ""
3814 "\n"
3815 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3816 "\n"
3817 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3818 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3819 "\n"
3820 "Valid extended options are:\n"
3821 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3822 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3823 msgstr ""
3824 "\n"
3825 "Opzioni raid non valide.\n"
3826 "\n"
3827 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
3828 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
3829 "\n"
3830 "Le opzioni raid valide sono:\n"
3831 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
3832 "\n"
3833
3834 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
3835 #, c-format
3836 msgid "\tUsing %s\n"
3837 msgstr "\tUsando %s\n"
3838
3839 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3840 #: resize/main.c:318
3841 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3842 msgstr "Impossibile trovare un valido super-blocco per il file system.\n"
3843
3844 #: misc/dumpe2fs.c:632
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "\n"
3848 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3849 msgstr ""
3850 "\n"
3851 "%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n"
3852
3853 #: misc/e2image.c:101
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3856 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
3857
3858 #: misc/e2image.c:103
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "       %s -I device image-file\n"
3861 msgstr "Uso: %s [-r] dispositivo file_immagine\n"
3862
3863 #: misc/e2image.c:104
3864 #, c-format
3865 msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3869 #: misc/e2image.c:1178
3870 #, fuzzy
3871 msgid "while allocating buffer"
3872 msgstr "allocando i buffer"
3873
3874 #: misc/e2image.c:174
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "Writing block %llu\n"
3877 msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n"
3878
3879 #: misc/e2image.c:188
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "error writing block %llu"
3882 msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s).  "
3883
3884 #: misc/e2image.c:191
3885 msgid "error in generic_write()"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: misc/e2image.c:208
3889 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: misc/e2image.c:213
3893 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3894 msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n"
3895
3896 #: misc/e2image.c:241
3897 msgid "while writing superblock"
3898 msgstr "scrivendo il superblocco"
3899
3900 #: misc/e2image.c:250
3901 msgid "while writing inode table"
3902 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
3903
3904 #: misc/e2image.c:258
3905 msgid "while writing block bitmap"
3906 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
3907
3908 #: misc/e2image.c:266
3909 msgid "while writing inode bitmap"
3910 msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode"
3911
3912 #: misc/e2image.c:502
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3915 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
3916
3917 #: misc/e2image.c:514
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3920 msgstr "Blocco directory %u (#%d) vuoto nell'inode %u\n"
3921
3922 #: misc/e2image.c:555
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3925 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
3926
3927 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3928 msgid "Copying "
3929 msgstr ""
3930
3931 #: misc/e2image.c:623
3932 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: misc/e2image.c:649
3936 #, c-format
3937 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "error reading block %llu"
3943 msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s).  "
3944
3945 #: misc/e2image.c:715
3946 #, c-format
3947 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3948 msgstr ""
3949
3950 #: misc/e2image.c:719
3951 #, c-format
3952 msgid "at %.2f MB/s"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: misc/e2image.c:755
3956 #, fuzzy
3957 msgid "while allocating l1 table"
3958 msgstr "allocando i buffer"
3959
3960 #: misc/e2image.c:800
3961 #, fuzzy
3962 msgid "while allocating l2 cache"
3963 msgstr "allocando i buffer"
3964
3965 #: misc/e2image.c:823
3966 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: misc/e2image.c:1145
3970 #, fuzzy
3971 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3972 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
3973
3974 #: misc/e2image.c:1152
3975 #, fuzzy
3976 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3977 msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate"
3978
3979 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3980 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: misc/e2image.c:1269
3984 #, fuzzy
3985 msgid "while allocating block bitmap"
3986 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
3987
3988 #: misc/e2image.c:1278
3989 #, fuzzy
3990 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3991 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
3992
3993 #: misc/e2image.c:1285
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Scanning inodes...\n"
3996 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
3997
3998 #: misc/e2image.c:1297
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Can't allocate block buffer"
4001 msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n"
4002
4003 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "while iterating over inode %u"
4006 msgstr "nel recuperare l'inode successivo"
4007
4008 #: misc/e2image.c:1381
4009 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: misc/e2image.c:1403
4013 #, fuzzy
4014 msgid "error reading bitmaps"
4015 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
4016
4017 #: misc/e2image.c:1415
4018 #, fuzzy
4019 msgid "while opening device file"
4020 msgstr "nell'avviare l'analisi degli inode"
4021
4022 #: misc/e2image.c:1426
4023 #, fuzzy
4024 msgid "while restoring the image table"
4025 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
4026
4027 #: misc/e2image.c:1523
4028 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: misc/e2image.c:1529
4032 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: misc/e2image.c:1534
4036 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: misc/e2image.c:1539
4040 msgid "Move mode requires all data mode."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: misc/e2image.c:1549
4044 #, fuzzy
4045 msgid "checking if mounted"
4046 msgstr " (controllo tra %ld mount)"
4047
4048 #: misc/e2image.c:1556
4049 msgid ""
4050 "\n"
4051 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4052 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4053 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: misc/e2image.c:1608
4057 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: misc/e2image.c:1614
4061 msgid "Can not stat output\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: misc/e2image.c:1624
4065 #, c-format
4066 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: misc/e2image.c:1627
4070 #, c-format
4071 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: misc/e2image.c:1630
4075 #, c-format
4076 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: misc/e2image.c:1639
4080 #, fuzzy
4081 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4082 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4083
4084 #: misc/e2image.c:1644
4085 #, fuzzy
4086 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4087 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4088
4089 #: misc/e2image.c:1651
4090 #, fuzzy
4091 msgid "while allocating check_buf"
4092 msgstr "allocando i buffer"
4093
4094 #: misc/e2image.c:1657
4095 #, fuzzy
4096 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4097 msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n"
4098
4099 #: misc/e2image.c:1667
4100 #, c-format
4101 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: misc/e2label.c:58
4105 #, c-format
4106 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4107 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
4108
4109 #: misc/e2label.c:63
4110 #, c-format
4111 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4112 msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n"
4113
4114 #: misc/e2label.c:68
4115 #, c-format
4116 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4117 msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n"
4118
4119 #: misc/e2label.c:72
4120 #, c-format
4121 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4122 msgstr "e2label: non è un fil esystem ext2\n"
4123
4124 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4125 #, c-format
4126 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4127 msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n"
4128
4129 #: misc/e2label.c:100
4130 #, c-format
4131 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4132 msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n"
4133
4134 #: misc/e2label.c:105
4135 #, c-format
4136 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4137 msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n"
4138
4139 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4140 #, c-format
4141 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4142 msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n"
4143
4144 #: misc/e2undo.c:36
4145 #, c-format
4146 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: misc/e2undo.c:52
4150 msgid "Failed to read the file system data \n"
4151 msgstr "Lettura dei dati del file system non riuscita\n"
4152
4153 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4154 #, c-format
4155 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: misc/e2undo.c:70
4159 #, c-format
4160 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: misc/e2undo.c:89
4164 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: misc/e2undo.c:163
4168 #, c-format
4169 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: misc/e2undo.c:169
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4175 msgstr "determinando se %s è montato."
4176
4177 #: misc/e2undo.c:175
4178 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: misc/e2undo.c:184
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "Failed to open %s\n"
4184 msgstr "durante l'apertura di %s"
4185
4186 #: misc/e2undo.c:210
4187 #, c-format
4188 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: misc/e2undo.c:216
4192 #, c-format
4193 msgid "Failed write %s\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: misc/fsck.c:343
4197 #, c-format
4198 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4199 msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n"
4200
4201 #: misc/fsck.c:353
4202 #, c-format
4203 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4204 msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n"
4205
4206 #: misc/fsck.c:370
4207 #, fuzzy
4208 msgid ""
4209 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4210 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4211 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4212 "\n"
4213 msgstr ""
4214 "ATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n"
4215 "\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n"
4216 "\tessere sistemato al più presto.\n"
4217 "\n"
4218
4219 #: misc/fsck.c:478
4220 #, c-format
4221 msgid "fsck: %s: not found\n"
4222 msgstr "fsck: %s: non trovato\n"
4223
4224 #: misc/fsck.c:594
4225 #, c-format
4226 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4227 msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n"
4228
4229 #: misc/fsck.c:616
4230 #, c-format
4231 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4232 msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n"
4233
4234 #: misc/fsck.c:622
4235 #, c-format
4236 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4237 msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n"
4238
4239 #: misc/fsck.c:661
4240 #, c-format
4241 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4242 msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n"
4243
4244 #: misc/fsck.c:721
4245 #, c-format
4246 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4247 msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n"
4248
4249 #: misc/fsck.c:742
4250 msgid ""
4251 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4252 "with 'no' or '!'.\n"
4253 msgstr ""
4254 "Tutti, o nessuno, i tipi di file system passati con l'opzione -t devono essere preceduti\n"
4255 "da \"no\" o \"!\".\n"
4256
4257 #: misc/fsck.c:761
4258 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4259 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
4260
4261 #: misc/fsck.c:884
4262 #, c-format
4263 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: misc/fsck.c:911
4267 #, c-format
4268 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4269 msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n"
4270
4271 #: misc/fsck.c:967
4272 msgid "Checking all file systems.\n"
4273 msgstr "Controllo di tutti i file system.\n"
4274
4275 #: misc/fsck.c:1058
4276 #, c-format
4277 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4278 msgstr "--attesa-- (passo %d)\n"
4279
4280 #: misc/fsck.c:1078
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4283 msgstr "Uso: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n"
4284
4285 #: misc/fsck.c:1120
4286 #, c-format
4287 msgid "%s: too many devices\n"
4288 msgstr "%s: troppi device\n"
4289
4290 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4291 #, c-format
4292 msgid "%s: too many arguments\n"
4293 msgstr "%s: troppi parametri\n"
4294
4295 #: misc/lsattr.c:74
4296 #, c-format
4297 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4298 msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n"
4299
4300 #: misc/lsattr.c:84
4301 #, c-format
4302 msgid "While reading flags on %s"
4303 msgstr "Durante la lettura dei flag di %s"
4304
4305 #: misc/lsattr.c:91
4306 #, c-format
4307 msgid "While reading version on %s"
4308 msgstr "Durante la lettura della versione di %s"
4309
4310 #: misc/mke2fs.c:123
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid ""
4313 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4314 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4315 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4316 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4317 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4318 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4319 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4320 msgstr ""
4321 "Uso: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n"
4322 "\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n"
4323 "\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-gruppo]\n"
4324 "\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n"
4325 "\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n"
4326
4327 #: misc/mke2fs.c:250
4328 #, c-format
4329 msgid "Running command: %s\n"
4330 msgstr "Esecuzione del comando: %s\n"
4331
4332 #: misc/mke2fs.c:254
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "while trying to run '%s'"
4335 msgstr "provando a caricare '%s'"
4336
4337 #: misc/mke2fs.c:261
4338 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4339 msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma"
4340
4341 #: misc/mke2fs.c:288
4342 #, c-format
4343 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4344 msgstr "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di gruppo.\n"
4345
4346 #: misc/mke2fs.c:290
4347 #, c-format
4348 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4349 msgstr "I blocchi da %u a %u devono essere validi per costruire un file system.\n"
4350
4351 #: misc/mke2fs.c:293
4352 msgid "Aborting....\n"
4353 msgstr "Annullamento....\n"
4354
4355 #: misc/mke2fs.c:313
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid ""
4358 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4359 "\tbad blocks.\n"
4360 "\n"
4361 msgstr ""
4362 "Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n"
4363 "\tcontengono blocchi non validi.\n"
4364 "\n"
4365
4366 #: misc/mke2fs.c:332
4367 msgid "while marking bad blocks as used"
4368 msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati"
4369
4370 #: misc/mke2fs.c:384
4371 msgid "Writing inode tables: "
4372 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
4373
4374 #: misc/mke2fs.c:405
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid ""
4377 "\n"
4378 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4379 msgstr ""
4380 "\n"
4381 "Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: %s\n"
4382
4383 #: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
4384 msgid "done                            \n"
4385 msgstr "fatto                           \n"
4386
4387 #: misc/mke2fs.c:430
4388 msgid "while creating root dir"
4389 msgstr "creando la directory root"
4390
4391 #: misc/mke2fs.c:437
4392 msgid "while reading root inode"
4393 msgstr "creando l'inode root"
4394
4395 #: misc/mke2fs.c:449
4396 msgid "while setting root inode ownership"
4397 msgstr "impostando i permessi dell'inode root"
4398
4399 #: misc/mke2fs.c:467
4400 msgid "while creating /lost+found"
4401 msgstr "creando /lost+found"
4402
4403 #: misc/mke2fs.c:474
4404 msgid "while looking up /lost+found"
4405 msgstr "cercando /lost+found"
4406
4407 #: misc/mke2fs.c:487
4408 msgid "while expanding /lost+found"
4409 msgstr "espandendo /lost+found"
4410
4411 #: misc/mke2fs.c:502
4412 msgid "while setting bad block inode"
4413 msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso"
4414
4415 #: misc/mke2fs.c:529
4416 #, c-format
4417 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4418 msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n"
4419
4420 #: misc/mke2fs.c:539
4421 #, c-format
4422 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4423 msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n"
4424
4425 #: misc/mke2fs.c:555
4426 #, c-format
4427 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4428 msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n"
4429
4430 #: misc/mke2fs.c:571
4431 msgid "while initializing journal superblock"
4432 msgstr "inizializzando il superblocco del journal"
4433
4434 #: misc/mke2fs.c:579
4435 msgid "Zeroing journal device: "
4436 msgstr "Azzeramento del device di journaling: "
4437
4438 #: misc/mke2fs.c:591
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4441 msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)"
4442
4443 #: misc/mke2fs.c:609
4444 msgid "while writing journal superblock"
4445 msgstr "scrivendo il superblocco del journal"
4446
4447 #: misc/mke2fs.c:624
4448 #, c-format
4449 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4450 msgstr "Creazione del file system con %llu %dk blocchi e %u inode\n"
4451
4452 #: misc/mke2fs.c:632
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid ""
4455 "warning: %llu blocks unused.\n"
4456 "\n"
4457 msgstr ""
4458 "attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n"
4459 "\n"
4460
4461 #: misc/mke2fs.c:637
4462 #, c-format
4463 msgid "Filesystem label=%s\n"
4464 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
4465
4466 #: misc/mke2fs.c:640
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "OS type: %s\n"
4469 msgstr "Tipo SO: "
4470
4471 #: misc/mke2fs.c:642
4472 #, c-format
4473 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4474 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
4475
4476 #: misc/mke2fs.c:646
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4479 msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n"
4480
4481 #: misc/mke2fs.c:650
4482 #, c-format
4483 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4484 msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n"
4485
4486 #: misc/mke2fs.c:652
4487 #, c-format
4488 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: misc/mke2fs.c:654
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4494 msgstr "%u inode, %u blocchi\n"
4495
4496 #: misc/mke2fs.c:656
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4499 msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n"
4500
4501 #: misc/mke2fs.c:659
4502 #, c-format
4503 msgid "First data block=%u\n"
4504 msgstr "Primo blocco dati=%u\n"
4505
4506 #: misc/mke2fs.c:661
4507 #, c-format
4508 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: misc/mke2fs.c:663
4512 #, c-format
4513 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4514 msgstr "Blocchi massimi nel file system=%lu\n"
4515
4516 #: misc/mke2fs.c:667
4517 #, c-format
4518 msgid "%u block groups\n"
4519 msgstr "%u gruppi di blocchi\n"
4520
4521 #: misc/mke2fs.c:669
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "%u block group\n"
4524 msgstr "%u gruppo di blocchi\n"
4525
4526 #: misc/mke2fs.c:672
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4529 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
4530
4531 #: misc/mke2fs.c:675
4532 #, c-format
4533 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4534 msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n"
4535
4536 #: misc/mke2fs.c:677
4537 #, c-format
4538 msgid "%u inodes per group\n"
4539 msgstr "%u inode per gruppo\n"
4540
4541 #: misc/mke2fs.c:686
4542 #, c-format
4543 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4544 msgstr "Etichetta del file system=%s\n"
4545
4546 #: misc/mke2fs.c:687
4547 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4548 msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: "
4549
4550 #: misc/mke2fs.c:764
4551 #, c-format
4552 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: misc/mke2fs.c:770
4556 #, c-format
4557 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: misc/mke2fs.c:783
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4563 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4564
4565 #: misc/mke2fs.c:796
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "Invalid offset: %s\n"
4568 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4569
4570 #: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4573 msgstr "modello di prova non valido: %s\n"
4574
4575 #: misc/mke2fs.c:824
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4578 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4579
4580 #: misc/mke2fs.c:846
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4583 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4584
4585 #: misc/mke2fs.c:861
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4588 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4589
4590 #: misc/mke2fs.c:884
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4593 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4594
4595 #: misc/mke2fs.c:891
4596 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: misc/mke2fs.c:915
4600 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4606 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
4607
4608 #: misc/mke2fs.c:976
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4611 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
4612
4613 #: misc/mke2fs.c:987
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "\n"
4617 "Bad option(s) specified: %s\n"
4618 "\n"
4619 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4620 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4621 "\n"
4622 "Valid extended options are:\n"
4623 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4624 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4625 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4626 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4627 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4628 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4629 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4630 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4631 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4632 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4633 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4634 "\ttest_fs\n"
4635 "\tdiscard\n"
4636 "\tnodiscard\n"
4637 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4638 "\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: misc/mke2fs.c:1013
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "\n"
4645 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4646 "\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: misc/mke2fs.c:1053
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4653 "\t%s\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
4657 #, c-format
4658 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4659 msgstr "Set di opzioni del file system non valido: %s\n"
4660
4661 #: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
4662 #, c-format
4663 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4664 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
4665
4666 #: misc/mke2fs.c:1218
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "\n"
4670 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: misc/mke2fs.c:1222
4674 msgid ""
4675 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4676 "\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: misc/mke2fs.c:1226
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Aborting...\n"
4682 msgstr "Annullamento....\n"
4683
4684 #: misc/mke2fs.c:1267
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "\n"
4688 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4689 "\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: misc/mke2fs.c:1435
4693 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4694 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
4695
4696 #: misc/mke2fs.c:1476
4697 #, c-format
4698 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: misc/mke2fs.c:1509
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "invalid block size - %s"
4704 msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s"
4705
4706 #: misc/mke2fs.c:1513
4707 #, c-format
4708 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4709 msgstr "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n"
4710
4711 #: misc/mke2fs.c:1529
4712 #, c-format
4713 msgid "invalid cluster size - %s"
4714 msgstr "dimensione file system non valida - %s"
4715
4716 #: misc/mke2fs.c:1539
4717 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: misc/mke2fs.c:1551
4721 msgid "Illegal number for blocks per group"
4722 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
4723
4724 #: misc/mke2fs.c:1556
4725 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4726 msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8"
4727
4728 #: misc/mke2fs.c:1564
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4731 msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido"
4732
4733 #: misc/mke2fs.c:1570
4734 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: misc/mke2fs.c:1580
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4740 msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)"
4741
4742 #: misc/mke2fs.c:1590
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "invalid inode size - %s"
4745 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4746
4747 #: misc/mke2fs.c:1603
4748 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: misc/mke2fs.c:1614
4752 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4753 msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename"
4754
4755 #: misc/mke2fs.c:1627
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4758 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4759
4760 #: misc/mke2fs.c:1642
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "bad num inodes - %s"
4763 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
4764
4765 #: misc/mke2fs.c:1659
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "bad revision level - %s"
4768 msgstr "versione non valida - %s\n"
4769
4770 #: misc/mke2fs.c:1673
4771 #, fuzzy
4772 msgid "The -t option may only be used once"
4773 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
4774
4775 #: misc/mke2fs.c:1681
4776 #, fuzzy
4777 msgid "The -T option may only be used once"
4778 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
4779
4780 #: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
4781 #, c-format
4782 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4783 msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n"
4784
4785 #: misc/mke2fs.c:1740
4786 #, c-format
4787 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4788 msgstr "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima dei blocchi %d\n"
4789
4790 #: misc/mke2fs.c:1746
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4793 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
4794
4795 #: misc/mke2fs.c:1757
4796 #, c-format
4797 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: misc/mke2fs.c:1777
4801 msgid "filesystem"
4802 msgstr "file system"
4803
4804 #: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
4805 msgid "while trying to determine filesystem size"
4806 msgstr "tentando di determinare la dimensione del file system"
4807
4808 #: misc/mke2fs.c:1796
4809 msgid ""
4810 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4811 "the size of the filesystem\n"
4812 msgstr ""
4813 "Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n"
4814 "specificare la dimensione del file system\n"
4815
4816 #: misc/mke2fs.c:1803
4817 msgid ""
4818 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4819 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4820 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4821 "\tto re-read your partition table.\n"
4822 msgstr ""
4823 "Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n"
4824 "\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo l'esecuzione\n"
4825 "\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n"
4826 "\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
4827
4828 #: misc/mke2fs.c:1820
4829 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4830 msgstr "Il file system è più grande della dimensione apparente del device."
4831
4832 #: misc/mke2fs.c:1840
4833 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: misc/mke2fs.c:1881
4837 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4838 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
4839
4840 #: misc/mke2fs.c:1887
4841 #, fuzzy
4842 msgid "while trying to determine physical sector size"
4843 msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware"
4844
4845 #: misc/mke2fs.c:1919
4846 #, fuzzy
4847 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4848 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
4849
4850 #: misc/mke2fs.c:1924
4851 #, c-format
4852 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: misc/mke2fs.c:1948
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4859 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: misc/mke2fs.c:1964
4863 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4864 msgstr ""
4865
4866 #: misc/mke2fs.c:1971
4867 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: misc/mke2fs.c:1979
4871 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: misc/mke2fs.c:1991
4875 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4876 msgstr "Journal non supportati con il numero di revisione 0 del file system\n"
4877
4878 #: misc/mke2fs.c:2005
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4881 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
4882
4883 #: misc/mke2fs.c:2022
4884 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: misc/mke2fs.c:2042
4888 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: misc/mke2fs.c:2048
4892 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: misc/mke2fs.c:2067
4896 #, c-format
4897 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: misc/mke2fs.c:2070
4901 #, c-format
4902 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: misc/mke2fs.c:2072
4906 #, c-format
4907 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: misc/mke2fs.c:2093
4911 #, c-format
4912 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4913 msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)"
4914
4915 #: misc/mke2fs.c:2097
4916 #, c-format
4917 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4918 msgstr "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), continuo comunque\n"
4919
4920 #: misc/mke2fs.c:2145
4921 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: misc/mke2fs.c:2152
4925 msgid ""
4926 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4927 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: misc/mke2fs.c:2161
4931 msgid ""
4932 "\n"
4933 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4934 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4935 "\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: misc/mke2fs.c:2172
4939 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: misc/mke2fs.c:2181
4943 msgid "blocks per group count out of range"
4944 msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo"
4945
4946 #: misc/mke2fs.c:2205
4947 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: misc/mke2fs.c:2217
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4953 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
4954
4955 #: misc/mke2fs.c:2235
4956 #, c-format
4957 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: misc/mke2fs.c:2242
4961 #, c-format
4962 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: misc/mke2fs.c:2256
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4969 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4970 "\tor lower inode count (-N).\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: misc/mke2fs.c:2383
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4977 "    e2undo %s %s\n"
4978 "\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: misc/mke2fs.c:2397
4982 #, fuzzy
4983 msgid "while trying to setup undo file\n"
4984 msgstr ""
4985 "\n"
4986 "\tcercando di creare il file di journal"
4987
4988 #: misc/mke2fs.c:2423
4989 msgid "Discarding device blocks: "
4990 msgstr ""
4991
4992 #: misc/mke2fs.c:2439
4993 msgid "failed - "
4994 msgstr ""
4995
4996 #: misc/mke2fs.c:2561
4997 #, fuzzy
4998 msgid "while setting up superblock"
4999 msgstr "impostando il superblocco"
5000
5001 #: misc/mke2fs.c:2577
5002 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: misc/mke2fs.c:2665
5006 #, c-format
5007 msgid "unknown os - %s"
5008 msgstr "SO sconosciuto - %s"
5009
5010 #: misc/mke2fs.c:2717
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Allocating group tables: "
5013 msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: "
5014
5015 #: misc/mke2fs.c:2725
5016 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5017 msgstr "tentando di allocare le tabelle del file system"
5018
5019 #: misc/mke2fs.c:2734
5020 #, fuzzy
5021 msgid ""
5022 "\n"
5023 "\twhile converting subcluster bitmap"
5024 msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco"
5025
5026 #: misc/mke2fs.c:2777
5027 #, c-format
5028 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5029 msgstr "nell'azzerare il blocco %llu alla fine del file system"
5030
5031 #: misc/mke2fs.c:2791
5032 #, fuzzy
5033 msgid "while reserving blocks for online resize"
5034 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5035
5036 #: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
5037 msgid "journal"
5038 msgstr "journal"
5039
5040 #: misc/mke2fs.c:2815
5041 #, c-format
5042 msgid "Adding journal to device %s: "
5043 msgstr "Aggiunta del journal al device %s: "
5044
5045 #: misc/mke2fs.c:2822
5046 #, c-format
5047 msgid ""
5048 "\n"
5049 "\twhile trying to add journal to device %s"
5050 msgstr ""
5051 "\n"
5052 "\tcercando di agigungere il journal al device %s"
5053
5054 #: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5055 msgid "done\n"
5056 msgstr "fatto\n"
5057
5058 #: misc/mke2fs.c:2834
5059 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: misc/mke2fs.c:2845
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5065 msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): "
5066
5067 #: misc/mke2fs.c:2854
5068 msgid ""
5069 "\n"
5070 "\twhile trying to create journal"
5071 msgstr ""
5072 "\n"
5073 "\tcercando di creare il journal"
5074
5075 #: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
5076 msgid ""
5077 "\n"
5078 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: misc/mke2fs.c:2871
5082 #, c-format
5083 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: misc/mke2fs.c:2888
5087 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5088 msgstr "Scrittura delle informazioni dei super-blocchi e dell'accounting del file system: "
5089
5090 #: misc/mke2fs.c:2895
5091 msgid ""
5092 "\n"
5093 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5094 msgstr ""
5095 "\n"
5096 "Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi."
5097
5098 #: misc/mke2fs.c:2897
5099 msgid ""
5100 "done\n"
5101 "\n"
5102 msgstr ""
5103 "fatto\n"
5104 "\n"
5105
5106 #: misc/mklost+found.c:50
5107 msgid "Usage: mklost+found\n"
5108 msgstr "Uso: mklost+found\n"
5109
5110 #: misc/partinfo.c:41
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid ""
5113 "Usage:  %s device...\n"
5114 "\n"
5115 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5116 "For example: %s /dev/hda\n"
5117 "\n"
5118 msgstr ""
5119 "Uso: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
5120 "\n"
5121 "Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di device\n"
5122 "Un utilizzo comune di questo programma è:\n"
5123 "\n"
5124 "\t%s /dev/hda?\n"
5125 "\n"
5126
5127 #: misc/partinfo.c:51
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "Cannot open %s: %s"
5130 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
5131
5132 #: misc/partinfo.c:57
5133 #, c-format
5134 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: misc/partinfo.c:65
5138 #, c-format
5139 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: misc/partinfo.c:71
5143 #, c-format
5144 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: misc/tune2fs.c:112
5148 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5149 msgstr "Eseguire e2fsck sul file system.\n"
5150
5151 #: misc/tune2fs.c:121
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid ""
5154 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5155 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5156 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
5157 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5158 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5159 "\t[-Q quota_options]\n"
5160 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5161 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5162 msgstr ""
5163 "Uso: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n"
5164 "\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n"
5165 "\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n"
5166 "\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n"
5167 "\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata]\n"
5168 "\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n"
5169
5170 #: misc/tune2fs.c:217
5171 msgid "while trying to open external journal"
5172 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
5173
5174 #: misc/tune2fs.c:222
5175 #, c-format
5176 msgid "%s is not a journal device.\n"
5177 msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n"
5178
5179 #: misc/tune2fs.c:237
5180 msgid "Journal superblock not found!\n"
5181 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
5182
5183 #: misc/tune2fs.c:248
5184 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5185 msgstr "UUID del file system non trovato sul dispositivo di journaling.\n"
5186
5187 #: misc/tune2fs.c:269
5188 msgid ""
5189 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5190 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: misc/tune2fs.c:277
5194 msgid "Journal removed\n"
5195 msgstr "Journal rimosso\n"
5196
5197 #: misc/tune2fs.c:321
5198 msgid "while reading bitmaps"
5199 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
5200
5201 #: misc/tune2fs.c:329
5202 msgid "while clearing journal inode"
5203 msgstr "azzerando l'inode del journal"
5204
5205 #: misc/tune2fs.c:340
5206 msgid "while writing journal inode"
5207 msgstr "scrivendo l'inode del journal"
5208
5209 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5210 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: misc/tune2fs.c:419
5214 #, c-format
5215 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: misc/tune2fs.c:425
5219 #, c-format
5220 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5221 msgstr "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5222
5223 #: misc/tune2fs.c:434
5224 msgid ""
5225 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5226 "unmounted or mounted read-only.\n"
5227 msgstr ""
5228 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
5229 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5230
5231 #: misc/tune2fs.c:443
5232 msgid ""
5233 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5234 "the has_journal flag.\n"
5235 msgstr ""
5236 "Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n"
5237 "il flag has_journal.\n"
5238
5239 #: misc/tune2fs.c:462
5240 msgid ""
5241 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5242 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5243 msgstr "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5244
5245 #: misc/tune2fs.c:475
5246 msgid ""
5247 "The multiple mount protection feature can't\n"
5248 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5249 "read-only.\n"
5250 msgstr ""
5251 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
5252 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5253
5254 #: misc/tune2fs.c:493
5255 #, c-format
5256 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: misc/tune2fs.c:502
5260 msgid ""
5261 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5262 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: misc/tune2fs.c:510
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5268 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
5269
5270 #: misc/tune2fs.c:519
5271 #, c-format
5272 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: misc/tune2fs.c:524
5276 #, fuzzy
5277 msgid "while reading MMP block."
5278 msgstr "leggendo l'inode numero 1"
5279
5280 #: misc/tune2fs.c:556
5281 msgid ""
5282 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5283 "inconsistent.\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: misc/tune2fs.c:567
5287 msgid ""
5288 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5289 "unmounted or mounted read-only.\n"
5290 msgstr ""
5291 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
5292 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5293
5294 #: misc/tune2fs.c:627
5295 msgid ""
5296 "\n"
5297 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: misc/tune2fs.c:672
5301 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5302 msgstr "Il file system ha già un journal.\n"
5303
5304 #: misc/tune2fs.c:692
5305 #, c-format
5306 msgid ""
5307 "\n"
5308 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5309 msgstr ""
5310 "\n"
5311 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
5312
5313 #: misc/tune2fs.c:696
5314 #, c-format
5315 msgid "Creating journal on device %s: "
5316 msgstr "Creando il journal per il device %s: "
5317
5318 #: misc/tune2fs.c:704
5319 #, c-format
5320 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5321 msgstr "aggiungendo un file system al journal in %s"
5322
5323 #: misc/tune2fs.c:710
5324 msgid "Creating journal inode: "
5325 msgstr "Creazione dell'inode del journal: "
5326
5327 #: misc/tune2fs.c:724
5328 msgid ""
5329 "\n"
5330 "\twhile trying to create journal file"
5331 msgstr ""
5332 "\n"
5333 "\tcercando di creare il file di journal"
5334
5335 #: misc/tune2fs.c:799
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5338 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n"
5339
5340 #: misc/tune2fs.c:821
5341 msgid ""
5342 "\n"
5343 "Bad quota options specified.\n"
5344 "\n"
5345 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5346 "\t[^]usrquota\n"
5347 "\t[^]grpquota\n"
5348 "\n"
5349 "\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: misc/tune2fs.c:881
5353 #, c-format
5354 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5355 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
5356
5357 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5358 #, c-format
5359 msgid "bad mounts count - %s"
5360 msgstr "numero di mount non validi - %s"
5361
5362 #: misc/tune2fs.c:938
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "bad error behavior - %s"
5365 msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s"
5366
5367 #: misc/tune2fs.c:965
5368 #, c-format
5369 msgid "bad gid/group name - %s"
5370 msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s"
5371
5372 #: misc/tune2fs.c:998
5373 #, c-format
5374 msgid "bad interval - %s"
5375 msgstr "intervallo non valido - %s"
5376
5377 #: misc/tune2fs.c:1027
5378 #, c-format
5379 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5380 msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s"
5381
5382 #: misc/tune2fs.c:1042
5383 msgid "-o may only be specified once"
5384 msgstr "-o può essere specificata solo una volta"
5385
5386 #: misc/tune2fs.c:1051
5387 msgid "-O may only be specified once"
5388 msgstr "-O può essere specificata solo una volta"
5389
5390 #: misc/tune2fs.c:1068
5391 #, c-format
5392 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5393 msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s"
5394
5395 #: misc/tune2fs.c:1097
5396 #, c-format
5397 msgid "bad uid/user name - %s"
5398 msgstr "uid/nome utente non valido - %s"
5399
5400 #: misc/tune2fs.c:1114
5401 #, c-format
5402 msgid "bad inode size - %s"
5403 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5404
5405 #: misc/tune2fs.c:1121
5406 #, c-format
5407 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: misc/tune2fs.c:1215
5411 #, c-format
5412 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: misc/tune2fs.c:1220
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5418 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5419 msgstr[0] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
5420 msgstr[1] "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
5421
5422 #: misc/tune2fs.c:1243
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5425 msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n"
5426
5427 #: misc/tune2fs.c:1258
5428 #, fuzzy, c-format
5429 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5430 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5431
5432 #: misc/tune2fs.c:1273
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5435 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
5436
5437 #: misc/tune2fs.c:1279
5438 #, c-format
5439 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: misc/tune2fs.c:1298
5443 #, fuzzy
5444 msgid ""
5445 "\n"
5446 "Bad options specified.\n"
5447 "\n"
5448 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5449 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5450 "\n"
5451 "Valid extended options are:\n"
5452 "\tclear_mmp\n"
5453 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5454 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5455 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5456 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5457 "\ttest_fs\n"
5458 "\t^test_fs\n"
5459 msgstr ""
5460 "\n"
5461 "Opzioni raid non valide.\n"
5462 "\n"
5463 "Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n"
5464 "\tè passato da un segno di uguale ('=').\n"
5465 "\n"
5466 "Le opzioni raid valide sono:\n"
5467 "\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n"
5468 "\n"
5469
5470 #: misc/tune2fs.c:1764
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5473 msgstr "leggendo le mappe dei bit"
5474
5475 #: misc/tune2fs.c:1769
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5478 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
5479
5480 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5481 msgid "blocks to be moved"
5482 msgstr "blocchi da spostare"
5483
5484 #: misc/tune2fs.c:1789
5485 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: misc/tune2fs.c:1795
5489 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: misc/tune2fs.c:1800
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5495 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
5496
5497 #: misc/tune2fs.c:1832
5498 msgid ""
5499 "Error in resizing the inode size.\n"
5500 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: misc/tune2fs.c:1859
5504 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5505 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di file system\n"
5506
5507 #: misc/tune2fs.c:1880
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "while trying to delete %s"
5510 msgstr "provando a ridimensionare %s"
5511
5512 #: misc/tune2fs.c:1888
5513 #, c-format
5514 msgid ""
5515 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5516 "    e2undo %s %s\n"
5517 "\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: misc/tune2fs.c:1957
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5524 "'e2fsck -f %s'\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: misc/tune2fs.c:1975
5528 #, c-format
5529 msgid "The inode size is already %lu\n"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: misc/tune2fs.c:1982
5533 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5534 msgstr "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5535
5536 #: misc/tune2fs.c:1987
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5539 msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)"
5540
5541 #: misc/tune2fs.c:2034
5542 #, c-format
5543 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5544 msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n"
5545
5546 #: misc/tune2fs.c:2040
5547 #, c-format
5548 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5549 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
5550
5551 #: misc/tune2fs.c:2045
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5554 msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n"
5555
5556 #: misc/tune2fs.c:2050
5557 #, c-format
5558 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5559 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5560
5561 #: misc/tune2fs.c:2055
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5564 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
5565
5566 #: misc/tune2fs.c:2062
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5569 msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n"
5570
5571 #: misc/tune2fs.c:2069
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5574 msgstr "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n"
5575
5576 #: misc/tune2fs.c:2075
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5579 msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)"
5580
5581 #: misc/tune2fs.c:2082
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5584 msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n"
5585
5586 #: misc/tune2fs.c:2088
5587 msgid ""
5588 "\n"
5589 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5590 msgstr ""
5591 "\n"
5592 "Il file system ha già dei super-blocchi sparsi.\n"
5593
5594 #: misc/tune2fs.c:2092
5595 msgid ""
5596 "\n"
5597 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5598 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: misc/tune2fs.c:2103
5602 #, c-format
5603 msgid ""
5604 "\n"
5605 "Sparse superblock flag set.  %s"
5606 msgstr ""
5607
5608 # fuzzy
5609 #: misc/tune2fs.c:2108
5610 #, fuzzy
5611 msgid ""
5612 "\n"
5613 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5614 msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n"
5615
5616 #: misc/tune2fs.c:2116
5617 #, c-format
5618 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5619 msgstr "Impostazione di data e ora dell'ultimo controllo del file system a %s\n"
5620
5621 #: misc/tune2fs.c:2122
5622 #, c-format
5623 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5624 msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n"
5625
5626 #: misc/tune2fs.c:2154
5627 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: misc/tune2fs.c:2172
5631 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5632 msgstr ""
5633 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
5634 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5635
5636 #: misc/tune2fs.c:2191
5637 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5638 msgstr ""
5639 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
5640 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5641
5642 #: misc/tune2fs.c:2219
5643 msgid "Invalid UUID format\n"
5644 msgstr "Formato UUID non valido\n"
5645
5646 #: misc/tune2fs.c:2232
5647 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5648 msgstr ""
5649 "Il flag has_journal può essere azzerato quando il file system non\n"
5650 "è montato o è montato solo in lettura.\n"
5651
5652 #: misc/tune2fs.c:2240
5653 msgid ""
5654 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5655 "feature enabled.\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: misc/tune2fs.c:2253
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "Setting inode size %lu\n"
5661 msgstr "dimensione inode non valida - %s"
5662
5663 #: misc/tune2fs.c:2256
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Failed to change inode size\n"
5666 msgstr "iniziando la scansione degli inode"
5667
5668 #: misc/tune2fs.c:2267
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid "Setting stride size to %d\n"
5671 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5672
5673 #: misc/tune2fs.c:2272
5674 #, fuzzy, c-format
5675 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5676 msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n"
5677
5678 #: misc/tune2fs.c:2279
5679 #, fuzzy, c-format
5680 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5681 msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n"
5682
5683 #: misc/util.c:90
5684 #, c-format
5685 msgid "<proceeding>\n"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: misc/util.c:94
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5691 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
5692
5693 #: misc/util.c:98
5694 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5695 msgstr "Procedere comunque? (s,n) "
5696
5697 #: misc/util.c:129
5698 #, fuzzy, c-format
5699 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5700 msgstr "numero di mount non validi - %s"
5701
5702 #: misc/util.c:132
5703 #, fuzzy, c-format
5704 msgid "\tlast mounted on %s"
5705 msgstr "numero di mount non validi - %s"
5706
5707 #: misc/util.c:135
5708 #, c-format
5709 msgid "\tcreated on %s"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: misc/util.c:138
5713 #, c-format
5714 msgid "\tlast modified on %s"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: misc/util.c:172
5718 #, c-format
5719 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: misc/util.c:202
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid "Creating regular file %s\n"
5725 msgstr "file regolare"
5726
5727 #: misc/util.c:205
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "Could not open %s: %s\n"
5730 msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n"
5731
5732 #: misc/util.c:208
5733 msgid ""
5734 "\n"
5735 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5736 msgstr ""
5737 "\n"
5738 "Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n"
5739
5740 #: misc/util.c:230
5741 #, c-format
5742 msgid "%s is not a block special device.\n"
5743 msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n"
5744
5745 #: misc/util.c:252
5746 #, c-format
5747 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5748 msgstr "%s contiene un file system %s con etichetta \"%s\"\n"
5749
5750 #: misc/util.c:255
5751 #, c-format
5752 msgid "%s contains a %s file system\n"
5753 msgstr "%s contiene un file system %s\n"
5754
5755 #: misc/util.c:292
5756 #, c-format
5757 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5758 msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n"
5759
5760 #: misc/util.c:315
5761 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5762 msgstr "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n"
5763
5764 #: misc/util.c:320
5765 #, c-format
5766 msgid "will not make a %s here!\n"
5767 msgstr "non farò un %s qui!\n"
5768
5769 #: misc/util.c:327
5770 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: misc/util.c:343
5774 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5775 msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n"
5776
5777 #: misc/util.c:368
5778 #, fuzzy, c-format
5779 msgid ""
5780 "\n"
5781 "Could not find journal device matching %s\n"
5782 msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal"
5783
5784 #: misc/util.c:395
5785 #, fuzzy
5786 msgid ""
5787 "\n"
5788 "Bad journal options specified.\n"
5789 "\n"
5790 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5791 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5792 "\n"
5793 "Valid journal options are:\n"
5794 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5795 "\tdevice=<journal device>\n"
5796 "\tlocation=<journal location>\n"
5797 "\n"
5798 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5799 "\n"
5800 msgstr ""
5801 "\n"
5802 "Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n"
5803 "\n"
5804 "Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un parametro,\n"
5805 "\tpassato da un segno di uguale ('=').\n"
5806 "\n"
5807 "Opzioni valide per il journal sono:\n"
5808 "\tsize=<dimensione del journal in MB>\n"
5809 "\tdevice=<dispositivo di journal>\n"
5810 "\n"
5811 "La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del filesystem.\n"
5812 "\n"
5813
5814 #: misc/util.c:426
5815 msgid ""
5816 "\n"
5817 "Filesystem too small for a journal\n"
5818 msgstr ""
5819 "\n"
5820 "Filesystem troppo piccolo per un journal\n"
5821
5822 #: misc/util.c:433
5823 #, fuzzy, c-format
5824 msgid ""
5825 "\n"
5826 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5827 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5828 msgstr ""
5829 "\n"
5830 "La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n"
5831 "dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n"
5832
5833 #: misc/util.c:441
5834 msgid ""
5835 "\n"
5836 "Journal size too big for filesystem.\n"
5837 msgstr ""
5838 "\n"
5839 "Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n"
5840
5841 #: misc/util.c:455
5842 #, c-format
5843 msgid ""
5844 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5845 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5846 msgstr ""
5847 "Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n"
5848 "%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per cambiare.\n"
5849
5850 #: misc/uuidd.c:48
5851 #, c-format
5852 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: misc/uuidd.c:50
5856 #, c-format
5857 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: misc/uuidd.c:52
5861 #, c-format
5862 msgid "       %s -k\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: misc/uuidd.c:154
5866 #, fuzzy
5867 msgid "bad arguments"
5868 msgstr "dimensione del frammento non valida - %s"
5869
5870 #: misc/uuidd.c:172
5871 msgid "connect"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: misc/uuidd.c:191
5875 msgid "write"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: misc/uuidd.c:199
5879 msgid "read count"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: misc/uuidd.c:205
5883 msgid "bad response length"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: misc/uuidd.c:270
5887 #, c-format
5888 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: misc/uuidd.c:278
5892 #, fuzzy, c-format
5893 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5894 msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s"
5895
5896 #: misc/uuidd.c:307
5897 #, fuzzy, c-format
5898 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5899 msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2"
5900
5901 #: misc/uuidd.c:315
5902 #, fuzzy, c-format
5903 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5904 msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n"
5905
5906 #: misc/uuidd.c:353
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5909 msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n"
5910
5911 #: misc/uuidd.c:361
5912 #, c-format
5913 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: misc/uuidd.c:380
5917 #, c-format
5918 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: misc/uuidd.c:390
5922 #, c-format
5923 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: misc/uuidd.c:399
5927 #, c-format
5928 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5929 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5930 msgstr[0] ""
5931 msgstr[1] ""
5932
5933 #: misc/uuidd.c:420
5934 #, c-format
5935 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: misc/uuidd.c:432
5939 #, fuzzy, c-format
5940 msgid "Invalid operation %d\n"
5941 msgstr "Versione EA non valida.\n"
5942
5943 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5944 #, c-format
5945 msgid "Bad number: %s\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5951 msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n"
5952
5953 #: misc/uuidd.c:543
5954 #, c-format
5955 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5956 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5957 msgstr[0] ""
5958 msgstr[1] ""
5959
5960 #: misc/uuidd.c:547
5961 msgid "List of UUID's:\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: misc/uuidd.c:568
5965 #, c-format
5966 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: misc/uuidd.c:585
5970 #, c-format
5971 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: misc/uuidd.c:591
5975 #, c-format
5976 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: misc/uuidgen.c:32
5980 #, c-format
5981 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5982 msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n"
5983
5984 #: resize/extent.c:202
5985 #, fuzzy
5986 msgid "# Extent dump:\n"
5987 msgstr "# Dump esteso:\n"
5988
5989 #: resize/extent.c:203
5990 #, c-format
5991 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: resize/main.c:44
5995 #, fuzzy, c-format
5996 msgid ""
5997 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5998 "\n"
5999 msgstr ""
6000 "Uso: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n"
6001 "\n"
6002
6003 #: resize/main.c:66
6004 msgid "Extending the inode table"
6005 msgstr "Estensione della tavola degli inode"
6006
6007 #: resize/main.c:69
6008 msgid "Relocating blocks"
6009 msgstr "Rilocazione dei blocchi"
6010
6011 #: resize/main.c:72
6012 msgid "Scanning inode table"
6013 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
6014
6015 #: resize/main.c:75
6016 msgid "Updating inode references"
6017 msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode"
6018
6019 #: resize/main.c:78
6020 msgid "Moving inode table"
6021 msgstr "Spostamento della tavola degli inode"
6022
6023 #: resize/main.c:81
6024 msgid "Unknown pass?!?"
6025 msgstr "Passo sconosciuto?!?"
6026
6027 #: resize/main.c:84
6028 #, c-format
6029 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6030 msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n"
6031
6032 #: resize/main.c:155
6033 msgid ""
6034 "\n"
6035 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6036 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6037 "\n"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: resize/main.c:272
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "while opening %s"
6043 msgstr "avviando la scansione degli inode"
6044
6045 #: resize/main.c:280
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "while getting stat information for %s"
6048 msgstr "impostando la versione a %s"
6049
6050 #: resize/main.c:338 resize/main.c:451
6051 #, c-format
6052 msgid ""
6053 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6054 "\n"
6055 msgstr ""
6056 "Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n"
6057 "\n"
6058
6059 #: resize/main.c:342
6060 #, c-format
6061 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: resize/main.c:378
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "Invalid new size: %s\n"
6067 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6068
6069 #: resize/main.c:394
6070 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: resize/main.c:402
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6076 msgstr "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima dei blocchi %d\n"
6077
6078 #: resize/main.c:408
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Invalid stride length"
6081 msgstr "Parametro di stride non valido.\n"
6082
6083 #: resize/main.c:432
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid ""
6086 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6087 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6088 "\n"
6089 msgstr ""
6090 "La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n"
6091 "E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n"
6092 "\n"
6093
6094 #: resize/main.c:439
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid ""
6097 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
6098 "\n"
6099 msgstr ""
6100 "Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n"
6101 "\n"
6102
6103 #: resize/main.c:456
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6106 msgstr ""
6107 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
6108 "\n"
6109
6110 #: resize/main.c:465
6111 #, c-format
6112 msgid "while trying to resize %s"
6113 msgstr "provando a ridimensionare %s"
6114
6115 #: resize/main.c:468
6116 #, c-format
6117 msgid ""
6118 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6119 "after the aborted resize operation.\n"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: resize/main.c:474
6123 #, fuzzy, c-format
6124 msgid ""
6125 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6126 "\n"
6127 msgstr ""
6128 "Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n"
6129 "\n"
6130
6131 #: resize/main.c:489
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid "while trying to truncate %s"
6134 msgstr "tentando di fare lo stat di %s"
6135
6136 #: resize/online.c:82
6137 #, fuzzy
6138 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6139 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
6140
6141 #: resize/online.c:87
6142 #, c-format
6143 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: resize/online.c:91
6147 msgid "On-line shrinking not supported"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: resize/online.c:116
6151 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: resize/online.c:125
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6157 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6158
6159 #: resize/online.c:132
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6162 msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n"
6163
6164 #: resize/online.c:140
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6167 msgstr ""
6168 "\n"
6169 "\ttentando di aprire il journal in %s\n"
6170
6171 #: resize/online.c:145
6172 #, c-format
6173 msgid "Old resize interface requested.\n"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6177 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6181 #, fuzzy
6182 msgid "While checking for on-line resizing support"
6183 msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi"
6184
6185 #: resize/online.c:184
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Kernel does not support online resizing"
6188 msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n"
6189
6190 #: resize/online.c:223
6191 #, c-format
6192 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: resize/online.c:233
6196 #, fuzzy
6197 msgid "While trying to extend the last group"
6198 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
6199
6200 #: resize/online.c:287
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "While trying to add group #%d"
6203 msgstr "durante l'apertura di %s"
6204
6205 #: resize/online.c:298
6206 #, c-format
6207 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: resize/resize2fs.c:402
6211 #, c-format
6212 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: resize/resize2fs.c:685
6216 msgid "reserved blocks"
6217 msgstr "blocchi riservati"
6218
6219 #: resize/resize2fs.c:930
6220 msgid "meta-data blocks"
6221 msgstr "blocchi di meta-dati"
6222
6223 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6224 #, fuzzy
6225 msgid "new meta blocks"
6226 msgstr "blocchi di meta-dati"
6227
6228 #: resize/resize2fs.c:2046
6229 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: resize/resize2fs.c:2051
6233 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: resize/resize2fs.c:2129
6237 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6241 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6245 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6249 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6253 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6257 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6261 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6265 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6269 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6273 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6277 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6281 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6285 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6289 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6293 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6297 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6301 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6305 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6309 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6313 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6317 msgid "Bad magic number in super-block"
6318 msgstr "Valore magic non corretto nel super-blocco"
6319
6320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6321 msgid "Filesystem revision too high"
6322 msgstr "Numero di revisione del filesystem troppo elevato"
6323
6324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6325 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6326 msgstr "Tentativo di scrivere su un filesystem aperto in sola lettura"
6327
6328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Can't read group descriptors"
6331 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
6332
6333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Can't write group descriptors"
6336 msgstr ", Descrittori di gruppo a "
6337
6338 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6339 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6343 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6347 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Can't write an inode bitmap"
6353 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
6354
6355 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Can't read an inode bitmap"
6358 msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode"
6359
6360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Can't write a block bitmap"
6363 msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco"
6364
6365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Can't read a block bitmap"
6368 msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco"
6369
6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Can't write an inode table"
6373 msgstr "scrivendo la tavola degli inode"
6374
6375 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Can't read an inode table"
6378 msgstr "Scansione della tavola degli inode"
6379
6380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6381 msgid "Can't read next inode"
6382 msgstr "Impossibile leggere l'inode successivo"
6383
6384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6385 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6386 msgstr "Il filesystem ha una dimensione del blocco non attesa"
6387
6388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6389 msgid "EXT2 directory corrupted"
6390 msgstr "Directory EXT2 danneggiata"
6391
6392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6393 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6397 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6401 msgid "No free space in the directory"
6402 msgstr "Spazio non sufficiente nella directory"
6403
6404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6405 msgid "Inode bitmap not loaded"
6406 msgstr "Bitmap degli inode non caricata"
6407
6408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6409 msgid "Block bitmap not loaded"
6410 msgstr "Bitmap dei blocchi non caricata"
6411
6412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6413 msgid "Illegal inode number"
6414 msgstr "Numero di inode non valido"
6415
6416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6417 msgid "Illegal block number"
6418 msgstr "Numero di blocchi non valido"
6419
6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6421 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6425 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6429 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6433 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6437 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6441 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6445 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6449 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6453 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6457 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Illegal indirect block found"
6463 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
6464
6465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6468 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
6469
6470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Illegal triply indirect block found"
6473 msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u"
6474
6475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Block bitmaps are not the same"
6478 msgstr "  Mappa dei bit di blocco a  "
6479
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6483 msgstr ", mappa dei bit inode a "
6484
6485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6486 msgid "Illegal or malformed device name"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6490 msgid "A block group is missing an inode table"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6494 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6495 msgstr "Il super-blocco ext2 è danneggiato"
6496
6497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6498 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6502 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6506 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6510 msgid "Too many symbolic links encountered."
6511 msgstr "Trovati troppi collegamenti simbolici."
6512
6513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6514 msgid "The callback function will not handle this case"
6515 msgstr "La funzione di callback non gestirà questo caso"
6516
6517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6518 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6519 msgstr "L'inode arriva da un blocco danneggiato nella tabella degli inode"
6520
6521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6522 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6526 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6530 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6534 msgid "Memory allocation failed"
6535 msgstr "Allocazione di memoria non riuscita"
6536
6537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6538 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6539 msgstr "Argomento non valido passato alla libreria ext2"
6540
6541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6544 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
6545
6546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6549 msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n"
6550
6551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6552 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6556 msgid "Too many references in table"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6560 msgid "File not found by ext2_lookup"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6564 msgid "File open read-only"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Ext2 directory block not found"
6570 msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n"
6571
6572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6573 msgid "Ext2 directory already exists"
6574 msgstr "La directory Ext2 esiste già"
6575
6576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6577 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6581 msgid "User cancel requested"
6582 msgstr "L'utente ha annullato la richiesta"
6583
6584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6585 msgid "Ext2 file too big"
6586 msgstr "File Ext2 troppo grande"
6587
6588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6589 msgid "Supplied journal device not a block device"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Journal superblock not found"
6595 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6596
6597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6598 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6602 msgid "Unsupported journal version"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Error loading external journal"
6608 msgstr "cercando di aprire il journal esterno"
6609
6610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Journal not found"
6613 msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n"
6614
6615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6616 msgid "Directory hash unsupported"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Illegal extended attribute block number"
6622 msgstr "aattributo esteso"
6623
6624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6625 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6629 msgid "E2image snapshot not in use"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6635 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
6636
6637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6638 msgid "Resize inode is corrupt"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6642 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6646 msgid "TDB: Success"
6647 msgstr "TDB: successo"
6648
6649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6650 msgid "TDB: Corrupt database"
6651 msgstr "TDB: database danneggiato"
6652
6653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6654 msgid "TDB: IO Error"
6655 msgstr "TDB: errore I/O"
6656
6657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6658 msgid "TDB: Locking error"
6659 msgstr "TDB: errore nell'ottenere il blocco"
6660
6661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6662 msgid "TDB: Out of memory"
6663 msgstr "TDB: memoria esaurita"
6664
6665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6666 msgid "TDB: Record exists"
6667 msgstr "TDB: il record esiste"
6668
6669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6670 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6671 msgstr "TDB: blocco esistente su altre chiavi"
6672
6673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6674 msgid "TDB: Invalid parameter"
6675 msgstr "TDB: parametro non valido"
6676
6677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6678 msgid "TDB: Record does not exist"
6679 msgstr "TDB: il record non esiste"
6680
6681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6682 msgid "TDB: Write not permitted"
6683 msgstr "TDB: scrittura non consentita"
6684
6685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6686 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6690 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6694 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6698 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6702 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6706 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6710 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6714 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6718 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6722 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6726 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6730 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6734 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6738 msgid "Corrupt extent header"
6739 msgstr "Extent intestazione danneggiato"
6740
6741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6742 msgid "Corrupt extent index"
6743 msgstr "Extent indice danneggiato"
6744
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6746 msgid "Corrupt extent"
6747 msgstr "Extent danneggiato"
6748
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6750 msgid "No free space in extent map"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6754 msgid "Inode does not use extents"
6755 msgstr "L'inode non usa gli extent"
6756
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6758 msgid "No 'next' extent"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6762 msgid "No 'previous' extent"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6766 msgid "No 'up' extent"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6770 msgid "No 'down' extent"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6774 msgid "No current node"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6778 msgid "Ext2fs operation not supported"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6782 msgid "No room to insert extent in node"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6786 msgid "Splitting would result in empty node"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6790 msgid "Extent not found"
6791 msgstr "Extent non trovato"
6792
6793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6794 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6798 msgid "Extent length is invalid"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6802 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6806 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6810 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6814 msgid "MMP: invalid magic number"
6815 msgstr "MMP: numero magic non valido"
6816
6817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6818 msgid "MMP: device currently active"
6819 msgstr "MMP: device attivo"
6820
6821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6822 msgid "MMP: fsck being run"
6823 msgstr "MMP: fsck in esecuzione"
6824
6825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6826 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6830 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6834 #, fuzzy
6835 msgid "MMP: filesystem still in use"
6836 msgstr "dimensione filesystem non valida - %s"
6837
6838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6839 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6845 msgstr "<Inode del descrittore di gruppo>"
6846
6847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6848 msgid "Inode checksum does not match inode"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6852 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6856 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6860 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6864 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6868 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6872 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6873 msgstr "Il checksum del super-blocco non corrisponde al super-blocco"
6874
6875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6876 msgid "Unknown checksum algorithm"
6877 msgstr "Algoritmo di checksum sconosciuto"
6878
6879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6880 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6881 msgstr "Il checksum del blocco MMP non corrisponde al blocco MMP"
6882
6883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6884 msgid "Ext2 file already exists"
6885 msgstr "Il file Ext2 esiste già"
6886
6887 #: e2fsck/prof_err.c:11
6888 msgid "Profile version 0.0"
6889 msgstr "Profilo versione 0.0"
6890
6891 #: e2fsck/prof_err.c:12
6892 msgid "Bad magic value in profile_node"
6893 msgstr "Valore magic non corretto in profile_node"
6894
6895 #: e2fsck/prof_err.c:13
6896 msgid "Profile section not found"
6897 msgstr "Sezione del profilo non trovata"
6898
6899 #: e2fsck/prof_err.c:14
6900 msgid "Profile relation not found"
6901 msgstr "Relazione del profile non trovata"
6902
6903 #: e2fsck/prof_err.c:15
6904 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: e2fsck/prof_err.c:16
6908 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: e2fsck/prof_err.c:17
6912 msgid "Bad linked list in profile structures"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: e2fsck/prof_err.c:18
6916 msgid "Bad group level in profile structures"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: e2fsck/prof_err.c:19
6920 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: e2fsck/prof_err.c:20
6924 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: e2fsck/prof_err.c:21
6928 msgid "Can't set value on section node"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: e2fsck/prof_err.c:22
6932 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: e2fsck/prof_err.c:23
6936 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: e2fsck/prof_err.c:24
6940 msgid "Profile section header not at top level"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: e2fsck/prof_err.c:25
6944 msgid "Syntax error in profile section header"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: e2fsck/prof_err.c:26
6948 msgid "Syntax error in profile relation"
6949 msgstr "Errore di sintassi nella relazione del profilo"
6950
6951 #: e2fsck/prof_err.c:27
6952 msgid "Extra closing brace in profile"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: e2fsck/prof_err.c:28
6956 msgid "Missing open brace in profile"
6957 msgstr "Parentesi di apertura mancante nel profilo"
6958
6959 #: e2fsck/prof_err.c:29
6960 msgid "Bad magic value in profile_t"
6961 msgstr "Valore magic non corretto in profile_t"
6962
6963 #: e2fsck/prof_err.c:30
6964 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6965 msgstr "Valore magic non corretto in profile_section_t"
6966
6967 #: e2fsck/prof_err.c:31
6968 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: e2fsck/prof_err.c:32
6972 msgid "Invalid profile_section object"
6973 msgstr "Oggetto profile_section non valido"
6974
6975 #: e2fsck/prof_err.c:33
6976 msgid "No more sections"
6977 msgstr "Sezioni esaurite"
6978
6979 #: e2fsck/prof_err.c:34
6980 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6981 msgstr "Nameset errato passato alla routine di interrogazione"
6982
6983 #: e2fsck/prof_err.c:35
6984 msgid "No profile file open"
6985 msgstr "Nessun file di profilo da aprire"
6986
6987 #: e2fsck/prof_err.c:36
6988 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6989 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_t"
6990
6991 #: e2fsck/prof_err.c:37
6992 msgid "Couldn't open profile file"
6993 msgstr "Impossibile aprire il file del profilo"
6994
6995 #: e2fsck/prof_err.c:38
6996 msgid "Section already exists"
6997 msgstr "La sezione esiste già"
6998
6999 #: e2fsck/prof_err.c:39
7000 msgid "Invalid boolean value"
7001 msgstr "Valore booleano non valido"
7002
7003 #: e2fsck/prof_err.c:40
7004 msgid "Invalid integer value"
7005 msgstr "Valore intero non valido"
7006
7007 #: e2fsck/prof_err.c:41
7008 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7009 msgstr "Valore magic non corretto in profile_file_data_t"