1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2012 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Kees wilde slager worden.
6 # "Dat lijkt me geen goed idee",
8 # "dan word je een worstkees."
10 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
12 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
13 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
14 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
15 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
16 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
17 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
19 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
20 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
21 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
22 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
23 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
24 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
25 #. @-expansion facility at all.
27 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
28 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
29 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
30 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
31 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
32 #. ownership field (inode->i_uid).
34 #. %b <blk> block number
35 #. %B <blkcount> integer
36 #. %c <blk2> block number
37 #. %Di <dirent> -> ino inode number
38 #. %Dn <dirent> -> name string
39 #. %Dr <dirent> -> rec_len
40 #. %Dl <dirent> -> name_len
41 #. %Dt <dirent> -> filetype
42 #. %d <dir> inode number
44 #. %i <ino> inode number
45 #. %Is <inode> -> i_size
46 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
47 #. %Ib <inode> -> i_blocks
48 #. %Il <inode> -> i_links_count
49 #. %Im <inode> -> i_mode
50 #. %IM <inode> -> i_mtime
51 #. %IF <inode> -> i_faddr
52 #. %If <inode> -> i_file_acl
53 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
54 #. %Iu <inode> -> i_uid
55 #. %Ig <inode> -> i_gid
56 #. %j <ino2> inode number
57 #. %m <com_err error message>
59 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
60 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
61 #. the containing directory. (If dirent is NULL
62 #. then return the pathname of directory <ino2>)
63 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
64 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
65 #. the containing directory.
66 #. %s <str> miscellaneous string
67 #. %S backup superblock
68 #. %X <num> hexadecimal format
72 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.2\n"
73 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
74 "POT-Creation-Date: 2012-03-27 12:00-0700\n"
75 "PO-Revision-Date: 2012-04-10 21:14+0200\n"
76 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
77 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
80 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
81 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
82 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
83 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:179
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:113 e2fsck/scantest.c:110
99 #: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1383 misc/badblocks.c:1214
100 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
101 #: misc/dumpe2fs.c:578 misc/e2image.c:1190 misc/e2image.c:1308
102 #: misc/e2image.c:1321 misc/mke2fs.c:195 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "tijdens openen van %s"
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "tijdens een popen() van %s"
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:202
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
120 #: e2fsck/badblocks.c:131
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
123 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
125 #: e2fsck/ehandler.c:55
127 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
128 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
130 #: e2fsck/ehandler.c:58
132 msgid "Error reading block %lu (%s). "
133 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
135 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
137 msgstr "Fout negeren"
139 #: e2fsck/ehandler.c:62
140 msgid "Force rewrite"
141 msgstr "Herschrijven afdwingen"
143 #: e2fsck/ehandler.c:104
145 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
146 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
148 #: e2fsck/ehandler.c:107
150 msgid "Error writing block %lu (%s). "
151 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
153 #: e2fsck/emptydir.c:57
154 msgid "empty dirblocks"
155 msgstr "lege mapblokken"
157 #: e2fsck/emptydir.c:62
158 msgid "empty dir map"
159 msgstr "lege maptabel"
161 #: e2fsck/emptydir.c:98
163 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
164 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
166 #: e2fsck/extend.c:22
168 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
169 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
171 #: e2fsck/extend.c:44
173 msgid "Illegal number of blocks!\n"
174 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
176 #: e2fsck/extend.c:50
178 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
179 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
181 #: e2fsck/flushb.c:35
183 msgid "Usage: %s disk\n"
184 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
186 #: e2fsck/flushb.c:64
188 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
189 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
193 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
194 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
196 #: e2fsck/iscan.c:84 e2fsck/unix.c:930
198 msgid "while opening %s for flushing"
199 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
201 #: e2fsck/iscan.c:89 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
203 msgid "while trying to flush %s"
204 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
206 #: e2fsck/iscan.c:122 e2fsck/scantest.c:117 misc/e2image.c:1085
207 msgid "while opening inode scan"
208 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
210 #: e2fsck/iscan.c:130 misc/e2image.c:1103
211 msgid "while getting next inode"
212 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
214 #: e2fsck/iscan.c:139
216 msgid "%u inodes scanned.\n"
217 msgstr "%u inodes gescand.\n"
219 #: e2fsck/journal.c:511
220 msgid "reading journal superblock\n"
221 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
223 #: e2fsck/journal.c:568
225 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
226 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
228 #: e2fsck/journal.c:577
230 msgid "%s: journal too short\n"
231 msgstr "%s: journal is te kort\n"
233 #: e2fsck/journal.c:864
235 msgid "%s: recovering journal\n"
236 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
238 #: e2fsck/journal.c:866
240 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
241 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
243 #: e2fsck/journal.c:893
245 msgid "while trying to re-open %s"
246 msgstr "tijdens heropenen van %s"
248 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
249 #: e2fsck/message.c:113
250 msgid "aextended attribute"
253 #: e2fsck/message.c:114
254 msgid "Aerror allocating"
257 #: e2fsck/message.c:115
261 #: e2fsck/message.c:116
265 #: e2fsck/message.c:117
269 #: e2fsck/message.c:118
270 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
273 #: e2fsck/message.c:119
277 #: e2fsck/message.c:120
281 #: e2fsck/message.c:121
285 #: e2fsck/message.c:122
289 #: e2fsck/message.c:123
293 #: e2fsck/message.c:124
297 #: e2fsck/message.c:125
298 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
299 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
301 #: e2fsck/message.c:126
305 #: e2fsck/message.c:127
306 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
307 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
309 #: e2fsck/message.c:128
313 #: e2fsck/message.c:129
317 #: e2fsck/message.c:130
321 #: e2fsck/message.c:131
325 #: e2fsck/message.c:132
326 msgid "mmultiply-claimed"
329 #: e2fsck/message.c:133
333 #: e2fsck/message.c:134
337 #: e2fsck/message.c:135
341 #: e2fsck/message.c:136
345 #: e2fsck/message.c:137
349 #: e2fsck/message.c:138
353 #: e2fsck/message.c:139
357 #: e2fsck/message.c:140
361 #: e2fsck/message.c:141
365 #: e2fsck/message.c:142
369 #: e2fsck/message.c:143
373 #: e2fsck/message.c:154
374 msgid "<The NULL inode>"
375 msgstr "<de NULL-inode>"
377 #: e2fsck/message.c:155
378 msgid "<The bad blocks inode>"
379 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
381 #: e2fsck/message.c:157
382 msgid "<The user quota inode>"
383 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
385 #: e2fsck/message.c:158
386 msgid "<The group quota inode>"
387 msgstr "<de groepsquota-inode>"
389 #: e2fsck/message.c:159
390 msgid "<The boot loader inode>"
391 msgstr "<de opstart-inode>"
393 #: e2fsck/message.c:160
394 msgid "<The undelete directory inode>"
395 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
397 #: e2fsck/message.c:161
398 msgid "<The group descriptor inode>"
399 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
401 #: e2fsck/message.c:162
402 msgid "<The journal inode>"
403 msgstr "<de journal-inode>"
405 #: e2fsck/message.c:163
406 msgid "<Reserved inode 9>"
407 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
409 #: e2fsck/message.c:164
410 msgid "<Reserved inode 10>"
411 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
413 #: e2fsck/message.c:333
415 msgstr "normaal bestand"
417 #: e2fsck/message.c:335
421 #: e2fsck/message.c:337
422 msgid "character device"
423 msgstr "byte-apparaat"
425 #: e2fsck/message.c:339
427 msgstr "blok-apparaat"
429 #: e2fsck/message.c:341
431 msgstr "benoemde pijp"
433 #: e2fsck/message.c:343
434 msgid "symbolic link"
435 msgstr "symbolische koppeling"
437 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
441 #: e2fsck/message.c:347
443 msgid "unknown file type with mode 0%o"
444 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
446 #: e2fsck/message.c:423
447 msgid "indirect block"
448 msgstr "indirect blok"
450 #: e2fsck/message.c:425
451 msgid "double indirect block"
452 msgstr "dubbel-indirect blok"
454 #: e2fsck/message.c:427
455 msgid "triple indirect block"
456 msgstr "drievoudig-indirect blok"
458 #: e2fsck/message.c:429
459 msgid "translator block"
460 msgstr "vertalerblok"
462 #: e2fsck/message.c:431
466 #: e2fsck/pass1b.c:222
467 msgid "multiply claimed inode map"
468 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
470 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
472 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
473 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
475 #: e2fsck/pass1b.c:820
476 msgid "returned from clone_file_block"
477 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
479 #: e2fsck/pass1b.c:842
481 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
482 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
484 #: e2fsck/pass1b.c:854
486 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
487 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
489 #: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
490 msgid "reading directory block"
491 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
493 #: e2fsck/pass1.c:599
494 msgid "in-use inode map"
495 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
497 #: e2fsck/pass1.c:610
498 msgid "directory inode map"
499 msgstr "bitkaart van mappen"
501 #: e2fsck/pass1.c:620
502 msgid "regular file inode map"
503 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
505 #: e2fsck/pass1.c:629
506 msgid "in-use block map"
507 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
509 #: e2fsck/pass1.c:696
510 msgid "opening inode scan"
511 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
513 #: e2fsck/pass1.c:730
514 msgid "getting next inode from scan"
515 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
517 #: e2fsck/pass1.c:1240
521 #: e2fsck/pass1.c:1297
523 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
524 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
526 #: e2fsck/pass1.c:1347
527 msgid "bad inode map"
528 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
530 #: e2fsck/pass1.c:1370
531 msgid "inode in bad block map"
532 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
534 #: e2fsck/pass1.c:1390
535 msgid "imagic inode map"
536 msgstr "imagic-inodekaart"
538 #: e2fsck/pass1.c:1417
539 msgid "multiply claimed block map"
540 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
542 #: e2fsck/pass1.c:1518
543 msgid "ext attr block map"
544 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
546 #: e2fsck/pass1.c:2266
548 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
549 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
551 #: e2fsck/pass1.c:2627
553 msgstr "blok-bitkaart"
555 #: e2fsck/pass1.c:2633
557 msgstr "inode-bitkaart"
559 #: e2fsck/pass1.c:2639
563 #: e2fsck/pass2.c:283
567 #: e2fsck/pass2.c:805
568 msgid "Can not continue."
569 msgstr "Kan niet verdergaan."
572 msgid "inode done bitmap"
573 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
577 msgstr "Piekgeheugengebruik"
579 #: e2fsck/pass3.c:136
583 #: e2fsck/pass3.c:322
584 msgid "inode loop detection bitmap"
585 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
587 #: e2fsck/pass4.c:195
595 #: e2fsck/problem.c:51
597 msgstr "(geen prompt)"
599 #: e2fsck/problem.c:52
603 #: e2fsck/problem.c:53
607 #: e2fsck/problem.c:54
611 #: e2fsck/problem.c:55
615 #: e2fsck/problem.c:56
619 #: e2fsck/problem.c:57
620 msgid "Connect to /lost+found"
621 msgstr "Verbinden met /lost+found"
623 #: e2fsck/problem.c:58
627 #: e2fsck/problem.c:59
631 #: e2fsck/problem.c:60
635 #: e2fsck/problem.c:61
637 msgstr "Inode wissen"
639 #: e2fsck/problem.c:62
643 #: e2fsck/problem.c:63
647 #: e2fsck/problem.c:64
651 #: e2fsck/problem.c:65
652 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
653 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
655 #: e2fsck/problem.c:66
657 msgstr "Bestand verwijderen"
659 #: e2fsck/problem.c:67
660 msgid "Suppress messages"
661 msgstr "Berichten onderdrukken"
663 #: e2fsck/problem.c:68
667 #: e2fsck/problem.c:69
668 msgid "Clear HTree index"
669 msgstr "'htree'-index wissen"
671 #: e2fsck/problem.c:70
675 #: e2fsck/problem.c:79
679 #: e2fsck/problem.c:80
683 #: e2fsck/problem.c:81
687 #: e2fsck/problem.c:82
691 #: e2fsck/problem.c:83
695 #: e2fsck/problem.c:84
699 #: e2fsck/problem.c:85
701 msgstr "HERVERBONDEN"
703 #: e2fsck/problem.c:86
707 #: e2fsck/problem.c:87
711 #: e2fsck/problem.c:88
715 #: e2fsck/problem.c:89
716 msgid "INODE CLEARED"
717 msgstr "INODE GEWIST"
719 #: e2fsck/problem.c:90
723 #: e2fsck/problem.c:91
727 #: e2fsck/problem.c:92
731 #: e2fsck/problem.c:93
732 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
733 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
735 #: e2fsck/problem.c:94
737 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
739 #: e2fsck/problem.c:95
743 #: e2fsck/problem.c:96
747 #: e2fsck/problem.c:97
748 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
749 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
751 #: e2fsck/problem.c:98
752 msgid "WILL RECREATE"
753 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
755 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
756 #: e2fsck/problem.c:107
757 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
758 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
760 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
761 #: e2fsck/problem.c:111
762 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
763 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
765 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
766 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
767 #: e2fsck/problem.c:116
769 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
770 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
772 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
773 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
776 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
777 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
778 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
779 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
780 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
782 #: e2fsck/problem.c:122
786 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
787 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
788 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
789 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
790 " e2fsck -b %S <@v>\n"
794 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
795 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
796 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
797 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
798 " e2fsck -b %S <apparaat>\n"
801 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
802 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
803 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
804 #: e2fsck/problem.c:131
806 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
807 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
808 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
810 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
811 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
812 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
814 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
815 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
816 #. @-expanded: from the block size.\n
817 #: e2fsck/problem.c:138
819 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
820 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
821 "from the @b size.\n"
823 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
824 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
825 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
827 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
828 #: e2fsck/problem.c:145
829 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
830 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
832 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
833 #: e2fsck/problem.c:150
834 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
835 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
837 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
839 #: e2fsck/problem.c:155
841 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
844 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
847 #: e2fsck/problem.c:160
850 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
851 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
852 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
853 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
854 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
857 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
858 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
859 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
860 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
861 "mogelijk nog in orde.\n"
864 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
865 #: e2fsck/problem.c:169
866 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
867 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
869 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
870 #: e2fsck/problem.c:174
872 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
873 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
875 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
876 #: e2fsck/problem.c:179
877 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
878 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
880 #: e2fsck/problem.c:183
881 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
882 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
884 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
885 #: e2fsck/problem.c:188
887 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
888 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
890 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
891 #: e2fsck/problem.c:193
892 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
894 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
895 "dit wordt niet ondersteund.\n"
897 #. @-expanded: Can't find external journal\n
898 #: e2fsck/problem.c:198
899 msgid "Can't find external @j\n"
900 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
902 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
903 #: e2fsck/problem.c:203
904 msgid "External @j has bad @S\n"
905 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
907 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
908 #: e2fsck/problem.c:208
909 msgid "External @j does not support this @f\n"
910 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
912 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
913 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
914 #. @-expanded: format.\n
915 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
916 #: e2fsck/problem.c:213
918 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
919 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
920 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
922 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
923 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
924 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
926 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
927 #: e2fsck/problem.c:221
928 msgid "@j @S is corrupt.\n"
929 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
931 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
932 #: e2fsck/problem.c:226
934 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
935 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal %s.\n"
937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
938 #: e2fsck/problem.c:231
939 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
940 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
942 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
943 #: e2fsck/problem.c:236
944 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
945 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
947 #. @-expanded: Clear journal
948 #: e2fsck/problem.c:241
950 msgstr "Journal wissen"
952 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
953 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
954 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
955 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
957 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
958 #: e2fsck/problem.c:251
959 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
962 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963 #: e2fsck/problem.c:256
964 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
967 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
968 #: e2fsck/problem.c:261
969 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
970 msgstr "Reeds-gewist blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
972 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
973 #: e2fsck/problem.c:266
975 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
976 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
978 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
979 #: e2fsck/problem.c:271
981 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
982 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
985 #: e2fsck/problem.c:276
986 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990 #: e2fsck/problem.c:281
991 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
992 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
994 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
995 #: e2fsck/problem.c:286
996 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
997 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
999 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:291
1004 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1007 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1010 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1012 #: e2fsck/problem.c:296
1015 "Error moving @j: %m\n"
1018 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1021 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1022 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1024 #: e2fsck/problem.c:301
1026 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1027 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1030 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1031 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1034 #. @-expanded: Run journal anyway
1035 #: e2fsck/problem.c:307
1036 msgid "Run @j anyway"
1037 msgstr "Journal toch afspelen"
1039 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:312
1041 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1043 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1044 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1046 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1048 #: e2fsck/problem.c:317
1050 "Backing up @j @i @b information.\n"
1053 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1056 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1057 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1058 #: e2fsck/problem.c:322
1060 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1063 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1064 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
1066 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1067 #: e2fsck/problem.c:328
1068 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1069 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
1071 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1072 #: e2fsck/problem.c:333
1073 msgid "Resize @i not valid. "
1074 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
1076 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1077 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1078 #: e2fsck/problem.c:338
1080 "@S last mount time (%t,\n"
1081 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1083 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1084 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1086 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1087 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1088 #: e2fsck/problem.c:343
1090 "@S last write time (%t,\n"
1091 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1093 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1094 " in de toekomst (nu = %T).\n"
1096 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1097 #: e2fsck/problem.c:347
1099 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1100 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
1102 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1104 #: e2fsck/problem.c:352
1106 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1109 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1112 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1113 #: e2fsck/problem.c:357
1114 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1115 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
1117 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:362
1120 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1121 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1123 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1124 #: e2fsck/problem.c:367
1125 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1126 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
1128 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1129 #: e2fsck/problem.c:372
1130 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1131 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
1133 #: e2fsck/problem.c:377
1135 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1136 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1138 #: e2fsck/problem.c:381
1139 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1140 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
1142 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1143 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1145 #: e2fsck/problem.c:386
1147 "@S last mount time is in the future.\n"
1148 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
1150 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1151 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
1153 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1154 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1155 #. @-expanded: set).
1156 #: e2fsck/problem.c:392
1158 "@S last write time is in the future.\n"
1159 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
1161 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1162 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
1164 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1165 #: e2fsck/problem.c:398
1166 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1167 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
1169 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1170 #: e2fsck/problem.c:403
1171 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1172 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1174 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1175 #: e2fsck/problem.c:408
1176 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1177 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1179 #. @-expanded: Making quota inodes hidden.\n
1181 #: e2fsck/problem.c:413
1183 "Making @q @is hidden.\n"
1186 "De quota-inodes worden verborgen.\n"
1189 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1190 #: e2fsck/problem.c:418
1191 msgid "@S has invalid MMP block. "
1192 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
1194 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1195 #: e2fsck/problem.c:423
1196 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1197 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
1199 #: e2fsck/problem.c:428
1201 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1202 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1204 #: e2fsck/problem.c:433
1206 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1207 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1209 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1210 #: e2fsck/problem.c:440
1211 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1212 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1214 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1215 #: e2fsck/problem.c:444
1216 msgid "@r is not a @d. "
1217 msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
1219 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1220 #: e2fsck/problem.c:449
1221 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1222 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
1224 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1225 #: e2fsck/problem.c:454
1226 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1227 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
1229 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1230 #: e2fsck/problem.c:459
1232 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1233 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
1235 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1236 #: e2fsck/problem.c:464
1238 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1239 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
1241 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1242 #: e2fsck/problem.c:469
1244 msgid "@i %i is a @z @d. "
1245 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
1247 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1248 #: e2fsck/problem.c:474
1249 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1250 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1252 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1253 #: e2fsck/problem.c:479
1254 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1255 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1257 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1258 #: e2fsck/problem.c:484
1259 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1260 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1262 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1263 #: e2fsck/problem.c:489
1264 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1265 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1267 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1268 #: e2fsck/problem.c:494
1269 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1270 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
1272 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1273 #: e2fsck/problem.c:499
1274 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1275 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
1277 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1278 #: e2fsck/problem.c:504
1279 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1280 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
1282 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1283 #: e2fsck/problem.c:509
1284 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1285 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in inode %i. "
1287 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1288 #: e2fsck/problem.c:514
1289 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1290 msgstr "Blok %B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
1292 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1293 #: e2fsck/problem.c:519
1295 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1296 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1298 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1299 #: e2fsck/problem.c:524
1301 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1302 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1304 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1305 #: e2fsck/problem.c:529
1306 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1307 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in slechteblokken-inode. "
1309 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1310 #: e2fsck/problem.c:534
1311 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1312 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
1314 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1315 #: e2fsck/problem.c:539
1316 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1317 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1319 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1320 #: e2fsck/problem.c:544
1321 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1322 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode. "
1325 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1326 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1327 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1328 #: e2fsck/problem.c:549
1331 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1332 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1336 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1337 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1338 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1341 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1342 #: e2fsck/problem.c:556
1345 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1348 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1350 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1351 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1353 #: e2fsck/problem.c:561
1355 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1356 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1359 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1360 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
1363 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1364 #: e2fsck/problem.c:567
1365 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1366 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1368 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1369 #: e2fsck/problem.c:572
1370 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1371 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1373 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1374 #: e2fsck/problem.c:578
1375 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1376 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1378 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1379 #: e2fsck/problem.c:583
1380 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1381 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1383 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1384 #: e2fsck/problem.c:589
1385 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1386 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1388 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1389 #: e2fsck/problem.c:595
1390 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1391 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1393 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1394 #: e2fsck/problem.c:600
1396 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1397 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1399 # src/delegate.c:368
1400 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1401 #: e2fsck/problem.c:605
1402 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1403 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1405 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1406 #: e2fsck/problem.c:610
1408 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1409 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1411 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1412 #: e2fsck/problem.c:615
1413 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1414 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1416 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1417 #: e2fsck/problem.c:620
1418 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1419 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1421 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1422 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1423 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1424 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1426 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1427 #: e2fsck/problem.c:630
1428 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1429 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1431 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1432 #: e2fsck/problem.c:635
1434 msgid "@A icount link information: %m\n"
1435 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1437 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1438 #: e2fsck/problem.c:640
1440 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1441 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1443 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1444 #: e2fsck/problem.c:645
1446 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1447 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1449 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1450 #: e2fsck/problem.c:650
1452 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1453 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1455 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1456 #: e2fsck/problem.c:655
1457 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1458 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1460 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:660
1462 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1463 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1465 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:666
1468 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1469 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1471 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1472 #: e2fsck/problem.c:674
1474 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1475 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
1477 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1478 #. @-expanded: or append-only flag set.
1479 #: e2fsck/problem.c:679
1482 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1483 "or append-only flag set. "
1485 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1486 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
1488 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1489 #: e2fsck/problem.c:685
1491 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1492 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
1494 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1495 #: e2fsck/problem.c:690
1497 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1498 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
1500 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1501 #: e2fsck/problem.c:700
1502 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1503 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1505 #. @-expanded: journal is not regular file.
1506 #: e2fsck/problem.c:705
1507 msgid "@j is not regular file. "
1508 msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
1510 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1511 #: e2fsck/problem.c:710
1513 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1514 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
1516 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1517 #: e2fsck/problem.c:716
1518 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1519 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
1521 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1522 #: e2fsck/problem.c:721
1523 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1524 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1526 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1527 #: e2fsck/problem.c:726
1528 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1529 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
1531 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1532 #: e2fsck/problem.c:731
1533 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1534 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1536 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1537 #: e2fsck/problem.c:736
1538 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1539 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1541 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1542 #: e2fsck/problem.c:741
1543 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1544 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn. "
1546 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1547 #: e2fsck/problem.c:746
1548 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1549 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
1551 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1552 #: e2fsck/problem.c:751
1553 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1554 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
1556 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1557 #: e2fsck/problem.c:756
1558 msgid "@A @a @b %b. "
1559 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
1561 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1562 #: e2fsck/problem.c:761
1563 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1564 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
1566 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1567 #: e2fsck/problem.c:766
1568 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1569 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
1571 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1572 #: e2fsck/problem.c:771
1573 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1574 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
1576 #. @-expanded: inode %i is too big.
1577 #: e2fsck/problem.c:776
1579 msgid "@i %i is too big. "
1580 msgstr "Inode %i is te groot. "
1582 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1583 #: e2fsck/problem.c:780
1584 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1585 msgstr "Blok %B (%b) maakt map te groot. "
1587 #: e2fsck/problem.c:785
1588 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1589 msgstr "Blok %B (%b) maakt bestand te groot. "
1591 #: e2fsck/problem.c:790
1592 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1593 msgstr "Blok %B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
1595 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1596 #: e2fsck/problem.c:795
1598 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1599 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1601 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1602 #: e2fsck/problem.c:800
1604 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1605 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1607 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1608 #: e2fsck/problem.c:805
1610 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1611 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1613 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1614 #: e2fsck/problem.c:810
1615 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1616 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1618 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1619 #: e2fsck/problem.c:815
1621 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1622 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1624 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1625 #: e2fsck/problem.c:820
1626 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1627 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1629 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1630 #. @-expanded: filesystem metadata.
1631 #: e2fsck/problem.c:825
1633 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1636 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1637 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
1639 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1640 #: e2fsck/problem.c:831
1642 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1643 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1645 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1646 #: e2fsck/problem.c:836
1647 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1648 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1650 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1651 #: e2fsck/problem.c:841
1652 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1653 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1655 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1656 #: e2fsck/problem.c:846
1657 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1658 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1660 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1661 #: e2fsck/problem.c:851
1662 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1663 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1665 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1666 #: e2fsck/problem.c:856
1667 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1668 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1670 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1671 #: e2fsck/problem.c:861
1672 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1673 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1675 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1676 #: e2fsck/problem.c:866
1677 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1678 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1680 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1681 #: e2fsck/problem.c:871
1683 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1684 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1686 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1687 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1688 #: e2fsck/problem.c:876
1690 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1691 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1693 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1694 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1696 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1697 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1698 #: e2fsck/problem.c:882
1700 "@i %i has an @n extent\n"
1701 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1703 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1704 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1706 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1707 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1708 #: e2fsck/problem.c:887
1710 "@i %i has an @n extent\n"
1711 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1713 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1714 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1716 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:892
1719 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1720 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1722 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1723 #: e2fsck/problem.c:897
1725 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1726 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1728 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1729 #: e2fsck/problem.c:902
1731 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1732 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1734 #: e2fsck/problem.c:907
1736 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1737 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
1739 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1740 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1741 #: e2fsck/problem.c:912
1743 "@i %i has out of order extents\n"
1744 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1746 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1747 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1749 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1750 #: e2fsck/problem.c:916
1751 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1752 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1754 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1755 #: e2fsck/problem.c:921
1757 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1758 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1760 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1761 #: e2fsck/problem.c:926
1762 msgid "@q @i is not regular file. "
1763 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
1765 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1766 #: e2fsck/problem.c:931
1767 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1768 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
1770 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1771 #: e2fsck/problem.c:936
1772 msgid "@q @i is visible to the user. "
1773 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
1775 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1776 #: e2fsck/problem.c:941
1777 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1778 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
1780 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1781 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1782 #: e2fsck/problem.c:946
1784 "@i %i has zero length extent\n"
1785 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1787 "Inode %i heeft een extent met lengte nul\n"
1788 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1791 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1792 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1793 #: e2fsck/problem.c:953
1796 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1797 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1800 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1801 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1802 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1804 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1805 #: e2fsck/problem.c:959
1807 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1808 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1810 #: e2fsck/problem.c:974
1812 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1813 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1815 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1816 #: e2fsck/problem.c:979
1818 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1819 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1821 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1822 #: e2fsck/problem.c:984
1824 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1825 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1827 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1828 #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1829 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1830 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1832 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1833 #: e2fsck/problem.c:994
1834 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1835 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1837 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1838 #: e2fsck/problem.c:1000
1839 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1840 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1842 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1843 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1005
1846 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1847 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1849 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1850 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1852 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1011
1854 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1855 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1857 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1016
1859 msgid "\t<@f metadata>\n"
1860 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1862 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1021
1866 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1869 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1872 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1026
1876 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1879 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1882 #: e2fsck/problem.c:1039
1884 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1885 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1887 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1045
1889 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1890 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1892 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1050
1895 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1896 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1898 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1055
1900 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1901 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1903 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1904 #: e2fsck/problem.c:1060
1905 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1906 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
1908 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1909 #: e2fsck/problem.c:1065
1910 msgid "@E @L to '.' "
1911 msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
1913 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1070
1915 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1916 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1918 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1075
1920 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1921 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1923 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1924 #: e2fsck/problem.c:1080
1925 msgid "@E @L to the @r.\n"
1926 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
1928 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1085
1930 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1931 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1933 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1090
1936 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1937 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1939 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1095
1942 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1943 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1945 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1946 #: e2fsck/problem.c:1100
1947 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1948 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1950 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1105
1952 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1953 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1955 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1110
1957 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1958 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1960 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1961 #: e2fsck/problem.c:1115
1962 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1963 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
1965 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1966 #: e2fsck/problem.c:1120
1967 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1968 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1970 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1125
1972 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1973 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1975 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1130
1977 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1978 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1980 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1135
1982 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1983 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1985 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1140
1987 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1988 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: map is beschadigd\n"
1990 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1145
1992 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1993 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
1995 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
1996 #: e2fsck/problem.c:1150
1997 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
1998 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B. "
2000 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1155
2003 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2004 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2006 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1160
2009 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2010 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2012 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1165
2014 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2015 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2017 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1170
2019 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2020 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2022 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1175
2024 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2025 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2027 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1180
2029 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2030 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2032 #: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2034 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2035 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2037 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1190
2039 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2040 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2042 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1195
2045 msgid "@A icount structure: %m\n"
2046 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2048 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1200
2051 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2052 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2054 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1205
2056 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2057 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2059 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2060 #: e2fsck/problem.c:1210
2061 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2062 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2064 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1215
2067 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2068 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2070 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1220
2073 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2074 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2076 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1225
2079 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2080 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2082 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1230
2084 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2085 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2087 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1235
2089 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2090 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2092 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2093 #: e2fsck/problem.c:1240
2094 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2095 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2097 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1245
2099 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2100 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2102 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1250
2104 msgid "@E has filetype set.\n"
2105 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2107 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1255
2109 msgid "@E has a @z name.\n"
2110 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2112 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1260
2114 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2115 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2117 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1265
2119 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2120 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2122 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1270
2124 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2125 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2127 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1275
2129 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2130 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2132 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1280
2134 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2135 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2137 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1285
2139 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2140 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2142 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1290
2144 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2145 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2147 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2148 #: e2fsck/problem.c:1295
2149 msgid "@n @h %d (%q). "
2150 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2152 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1299
2154 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2155 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2157 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1309
2160 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2161 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2163 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1314
2165 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2166 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2168 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1319
2170 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2171 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2173 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1324
2175 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2176 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2178 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1329
2180 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2181 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2183 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2184 #: e2fsck/problem.c:1334
2185 msgid "Duplicate @E found. "
2186 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2189 #. @-expanded: Rename to %s
2190 #: e2fsck/problem.c:1339
2193 "@E has a non-unique filename.\n"
2196 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2199 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2200 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2202 #: e2fsck/problem.c:1344
2204 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2205 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2208 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2209 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2212 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1349
2214 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2215 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2217 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2218 #: e2fsck/problem.c:1354
2219 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2220 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2222 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1358
2224 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2225 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2227 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1363
2229 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2230 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2232 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1368
2234 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2235 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2237 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1375
2239 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2240 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2242 #. @-expanded: root inode not allocated.
2243 #: e2fsck/problem.c:1380
2244 msgid "@r not allocated. "
2245 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2247 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2248 #: e2fsck/problem.c:1385
2249 msgid "No room in @l @d. "
2250 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
2252 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1390
2255 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2256 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2258 #. @-expanded: /lost+found not found.
2259 #: e2fsck/problem.c:1395
2260 msgid "/@l not found. "
2261 msgstr "/lost+found niet gevonden. "
2263 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1400
2265 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2266 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2268 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2269 #: e2fsck/problem.c:1405
2270 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2271 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2273 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1410
2276 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2277 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2279 #: e2fsck/problem.c:1415
2281 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2282 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2284 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1420
2287 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2288 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2290 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1425
2293 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2294 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2296 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1430
2299 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2300 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2302 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1435
2305 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2306 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2308 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1440
2311 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2312 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2314 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1445
2317 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2318 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2320 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1450
2325 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2328 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2331 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2333 #: e2fsck/problem.c:1455
2336 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2339 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2342 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2343 #: e2fsck/problem.c:1465
2345 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2346 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2348 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1470
2351 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2352 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2354 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1475
2356 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2357 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2359 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1480
2361 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2362 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2364 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1490
2367 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2368 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2370 #: e2fsck/problem.c:1497
2371 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2372 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2374 #: e2fsck/problem.c:1502
2376 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2377 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2379 #: e2fsck/problem.c:1507
2380 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2381 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2383 #: e2fsck/problem.c:1512
2384 msgid "Optimizing directories: "
2385 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2387 #: e2fsck/problem.c:1529
2388 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2389 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2391 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2392 #: e2fsck/problem.c:1534
2394 msgid "@u @z @i %i. "
2395 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2397 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1539
2401 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2403 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2404 #: e2fsck/problem.c:1544
2405 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2406 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
2408 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2409 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2410 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1548
2413 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2414 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2415 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2417 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2418 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2420 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2421 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2423 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1558
2425 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2426 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2428 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2429 #: e2fsck/problem.c:1563
2430 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2431 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2433 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2434 #: e2fsck/problem.c:1568
2435 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2436 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2438 #. @-expanded: block bitmap differences:
2439 #: e2fsck/problem.c:1573
2440 msgid "@b @B differences: "
2441 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2443 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2444 #: e2fsck/problem.c:1593
2445 msgid "@i @B differences: "
2446 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2448 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1613
2450 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2451 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2453 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2454 #: e2fsck/problem.c:1618
2455 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2456 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2458 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2459 #: e2fsck/problem.c:1623
2460 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2461 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2463 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1628
2465 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2466 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2468 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2469 #: e2fsck/problem.c:1633
2470 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2471 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2473 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2474 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2475 #: e2fsck/problem.c:1638
2476 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2477 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2479 #: e2fsck/problem.c:1644
2480 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2481 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2483 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1649
2486 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2487 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2489 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1654
2492 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2493 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2495 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2496 #: e2fsck/problem.c:1679
2498 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2499 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2501 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1684
2504 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2505 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2507 #. @-expanded: Recreate journal
2508 #: e2fsck/problem.c:1691
2510 msgstr "Journal heraanmaken"
2512 #: e2fsck/problem.c:1810
2514 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2515 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2517 #: e2fsck/problem.c:1935 e2fsck/problem.c:1939
2521 #: e2fsck/scantest.c:82
2523 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2524 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2526 #: e2fsck/scantest.c:101
2528 msgid "size of inode=%d\n"
2529 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2531 #: e2fsck/scantest.c:122
2532 msgid "while starting inode scan"
2533 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2535 #: e2fsck/scantest.c:133
2536 msgid "while doing inode scan"
2537 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2539 #: e2fsck/super.c:187
2541 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2542 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2544 #: e2fsck/super.c:210
2546 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2547 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2549 #: e2fsck/super.c:269
2553 #: e2fsck/super.c:270
2560 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2561 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2562 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2563 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2565 "Gebruik: %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2566 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2567 " [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2568 " [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
2576 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2577 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2578 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2579 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2580 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2584 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2585 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2586 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2587 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2588 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2594 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2595 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2596 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2597 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2598 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2600 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2601 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
2602 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2603 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
2604 " -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen.\n"
2605 " -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
2607 #: e2fsck/unix.c:133
2609 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2610 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2612 #: e2fsck/unix.c:140
2616 "%8u inode used (%2.2f%%)\n"
2619 "%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
2622 "%8u inode gebruikt (%2.2f%%)\n"
2625 "%8u inodes gebruikt (%2.2f%%)\n"
2627 #: e2fsck/unix.c:144
2629 msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2630 msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2631 msgstr[0] "%8u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
2632 msgstr[1] "%8u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2634 #: e2fsck/unix.c:149
2636 msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2637 msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2638 msgstr[0] "%8u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
2639 msgstr[1] "%8u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2641 #: e2fsck/unix.c:154
2643 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2644 msgstr " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
2646 #: e2fsck/unix.c:162
2647 msgid " Extent depth histogram: "
2648 msgstr " Extents-dieptehistogram: "
2650 #: e2fsck/unix.c:171
2652 msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
2653 msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
2654 msgstr[0] "%8llu blok gebruikt (%2.2f%%)\n"
2655 msgstr[1] "%8llu blokken gebruikt (%2.2f%%)\n"
2657 #: e2fsck/unix.c:174
2659 msgid "%8u bad block\n"
2660 msgid_plural "%8u bad blocks\n"
2661 msgstr[0] "%8u slecht blok\n"
2662 msgstr[1] "%8u slechte blokken\n"
2664 #: e2fsck/unix.c:176
2666 msgid "%8u large file\n"
2667 msgid_plural "%8u large files\n"
2668 msgstr[0] "%8u groot bestand\n"
2669 msgstr[1] "%8u grote bestanden\n"
2671 #: e2fsck/unix.c:178
2675 "%8u regular file\n"
2678 "%8u regular files\n"
2681 "%8u normaal bestand\n"
2684 "%8u normale bestanden\n"
2686 #: e2fsck/unix.c:180
2688 msgid "%8u directory\n"
2689 msgid_plural "%8u directories\n"
2690 msgstr[0] "%8u map\n"
2691 msgstr[1] "%8u mappen\n"
2693 #: e2fsck/unix.c:182
2695 msgid "%8u character device file\n"
2696 msgid_plural "%8u character device files\n"
2697 msgstr[0] "%8u byte-apparaat\n"
2698 msgstr[1] "%8u byte-apparaten\n"
2700 #: e2fsck/unix.c:185
2702 msgid "%8u block device file\n"
2703 msgid_plural "%8u block device files\n"
2704 msgstr[0] "%8u blok-apparaat\n"
2705 msgstr[1] "%8u blok-apparaten\n"
2707 #: e2fsck/unix.c:187
2710 msgid_plural "%8u fifos\n"
2711 msgstr[0] "%8u fifo\n"
2712 msgstr[1] "%8u fifo's\n"
2714 #: e2fsck/unix.c:189
2717 msgid_plural "%8u links\n"
2718 msgstr[0] "%8u koppeling\n"
2719 msgstr[1] "%8u koppelingen\n"
2721 #: e2fsck/unix.c:192
2723 msgid "%8u symbolic link"
2724 msgid_plural "%8u symbolic links"
2725 msgstr[0] "%8u symbolische koppeling"
2726 msgstr[1] "%8u symbolische koppelingen"
2728 #: e2fsck/unix.c:194
2730 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2731 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2732 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
2733 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2735 #: e2fsck/unix.c:198
2737 msgid "%8u socket\n"
2738 msgid_plural "%8u sockets\n"
2739 msgstr[0] "%8u socket\n"
2740 msgstr[1] "%8u sockets\n"
2742 #: e2fsck/unix.c:201
2745 msgid_plural "%8u files\n"
2746 msgstr[0] "%8u bestand\n"
2747 msgstr[1] "%8u bestanden\n"
2749 #: e2fsck/unix.c:215 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2750 #: resize/main.c:247
2752 msgid "while determining whether %s is mounted."
2753 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2755 #: e2fsck/unix.c:233
2757 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2758 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2760 #: e2fsck/unix.c:238
2762 msgid "%s is mounted. "
2763 msgstr "Partitie %s is aangekoppeld. "
2765 #: e2fsck/unix.c:240
2767 "Cannot continue, aborting.\n"
2770 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
2773 #: e2fsck/unix.c:242
2777 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2778 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2783 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2784 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2787 #: e2fsck/unix.c:247
2788 msgid "Do you really want to continue"
2789 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2791 #: e2fsck/unix.c:249
2793 msgid "check aborted.\n"
2794 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2796 #: e2fsck/unix.c:339
2797 msgid " contains a file system with errors"
2798 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2800 #: e2fsck/unix.c:341
2801 msgid " was not cleanly unmounted"
2802 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2804 #: e2fsck/unix.c:343
2805 msgid " primary superblock features different from backup"
2806 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
2808 #: e2fsck/unix.c:347
2810 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2811 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2813 #: e2fsck/unix.c:354
2814 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2815 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2817 #: e2fsck/unix.c:360
2819 msgid " has gone %u days without being checked"
2820 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2822 #: e2fsck/unix.c:369
2823 msgid ", check forced.\n"
2824 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2826 #: e2fsck/unix.c:402
2828 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2829 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
2831 #: e2fsck/unix.c:421
2832 msgid " (check deferred; on battery)"
2833 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2835 #: e2fsck/unix.c:424
2836 msgid " (check after next mount)"
2837 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2839 #: e2fsck/unix.c:426
2841 msgid " (check in %ld mounts)"
2842 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2844 #: e2fsck/unix.c:576
2846 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2847 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2849 #: e2fsck/unix.c:645
2851 msgid "Invalid EA version.\n"
2852 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2854 #: e2fsck/unix.c:672
2856 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2857 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2859 #: e2fsck/unix.c:697
2862 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2865 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2868 #: e2fsck/unix.c:766
2870 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2871 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2873 #: e2fsck/unix.c:770
2874 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2875 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2877 #: e2fsck/unix.c:785
2878 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2879 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
2881 #: e2fsck/unix.c:806
2883 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2884 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2886 #: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
2887 #: misc/tune2fs.c:1118
2889 msgid "Unable to resolve '%s'"
2890 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2892 #: e2fsck/unix.c:888
2893 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2894 msgstr "De opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
2896 #: e2fsck/unix.c:893
2897 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2898 msgstr "De opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
2900 #: e2fsck/unix.c:898
2901 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2902 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
2904 #: e2fsck/unix.c:943
2906 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2907 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2909 #: e2fsck/unix.c:991
2912 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2915 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
2918 #: e2fsck/unix.c:1000
2922 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2926 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
2929 #: e2fsck/unix.c:1089
2931 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2932 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. Even geduld...\n"
2934 #: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
2935 msgid "while checking MMP block"
2936 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
2938 #: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
2940 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2941 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2943 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
2944 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
2946 #: e2fsck/unix.c:1162
2948 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2949 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2951 #: e2fsck/unix.c:1170
2952 msgid "while trying to initialize program"
2953 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2955 #: e2fsck/unix.c:1193
2957 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2958 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
2960 #: e2fsck/unix.c:1205
2961 msgid "need terminal for interactive repairs"
2962 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2964 #: e2fsck/unix.c:1253
2966 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2967 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
2969 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
2970 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
2971 #: e2fsck/unix.c:1255
2972 msgid "Superblock invalid,"
2973 msgstr "Superblok is ongeldig --"
2975 #: e2fsck/unix.c:1256
2976 msgid "Group descriptors look bad..."
2977 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
2979 #: e2fsck/unix.c:1266
2981 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2982 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
2984 #: e2fsck/unix.c:1270
2986 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2987 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
2989 #: e2fsck/unix.c:1298
2991 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2992 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2995 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2996 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2999 #: e2fsck/unix.c:1304
3000 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3001 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3003 #: e2fsck/unix.c:1307
3005 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3006 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3008 #: e2fsck/unix.c:1312
3009 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3010 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3012 #: e2fsck/unix.c:1315
3013 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3014 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3016 #: e2fsck/unix.c:1318
3017 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3018 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3020 #: e2fsck/unix.c:1321
3022 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3023 "check of the device.\n"
3025 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
3026 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3028 #: e2fsck/unix.c:1386
3029 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3030 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3032 #: e2fsck/unix.c:1434
3034 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3035 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3037 #: e2fsck/unix.c:1445
3038 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3040 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3041 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3043 #: e2fsck/unix.c:1458
3045 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3046 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3048 #: e2fsck/unix.c:1464
3050 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3051 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3053 #: e2fsck/unix.c:1489
3055 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3056 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3058 #: e2fsck/unix.c:1504
3060 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3061 msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
3063 #: e2fsck/unix.c:1510
3066 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3067 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3069 "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
3070 " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
3072 #: e2fsck/unix.c:1562
3074 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3075 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3077 #: e2fsck/unix.c:1565
3078 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3079 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3081 #: e2fsck/unix.c:1607
3083 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3084 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3086 #: e2fsck/unix.c:1617
3088 msgstr " voltooid.\n"
3090 #: e2fsck/unix.c:1618
3093 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3096 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
3098 #: e2fsck/unix.c:1630
3099 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3100 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3102 #: e2fsck/unix.c:1634
3103 msgid "while resetting context"
3104 msgstr "tijdens wissen van de context"
3106 #: e2fsck/unix.c:1641
3108 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3109 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3111 #: e2fsck/unix.c:1646
3115 #: e2fsck/unix.c:1658 e2fsck/util.c:67
3119 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3122 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3124 #: e2fsck/unix.c:1662
3126 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3127 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3129 #: e2fsck/unix.c:1670 e2fsck/util.c:73
3133 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3137 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3140 #: e2fsck/unix.c:1710
3141 msgid "while setting block group checksum info"
3142 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
3144 #: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3148 #: e2fsck/util.c:190
3152 #: e2fsck/util.c:204
3156 #: e2fsck/util.c:206
3160 #: e2fsck/util.c:208
3164 #: e2fsck/util.c:222
3165 msgid "cancelled!\n"
3166 msgstr "geannuleerd!\n"
3168 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3169 # src/main.c:490 src/main.c:574
3170 #: e2fsck/util.c:237
3174 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3175 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3176 #: e2fsck/util.c:239
3180 #: e2fsck/util.c:249
3189 #: e2fsck/util.c:253
3198 #: e2fsck/util.c:257
3202 #: e2fsck/util.c:257
3206 #: e2fsck/util.c:272
3208 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3209 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3211 #: e2fsck/util.c:277
3212 msgid "reading inode and block bitmaps"
3213 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3215 #: e2fsck/util.c:285
3217 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3218 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3220 #: e2fsck/util.c:297
3221 msgid "writing block and inode bitmaps"
3222 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3224 #: e2fsck/util.c:302
3226 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3227 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3229 #: e2fsck/util.c:314
3234 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3235 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3239 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3240 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3242 #: e2fsck/util.c:395
3244 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3245 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3247 #: e2fsck/util.c:399
3249 msgid "Memory used: %lu, "
3250 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3252 #: e2fsck/util.c:406
3254 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3255 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3257 #: e2fsck/util.c:411
3259 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3260 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3262 #: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3264 msgid "while reading inode %lu in %s"
3265 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3267 #: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3269 msgid "while writing inode %lu in %s"
3270 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3272 #: e2fsck/util.c:636
3273 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3274 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3276 #: e2fsck/util.c:788
3277 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3278 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3280 #: misc/badblocks.c:69
3282 msgstr "voltooid \n"
3284 #: misc/badblocks.c:93
3287 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3288 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3289 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3290 " device [last_block [first_block]]\n"
3292 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3293 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3294 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3295 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
3296 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
3298 #: misc/badblocks.c:104
3301 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3304 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3307 #: misc/badblocks.c:219
3309 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3310 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
3312 #: misc/badblocks.c:322
3313 msgid "Testing with random pattern: "
3314 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3316 #: misc/badblocks.c:340
3317 msgid "Testing with pattern 0x"
3318 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3320 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3322 msgstr "tijdens 'seek'"
3324 #: misc/badblocks.c:383
3326 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3327 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3329 #: misc/badblocks.c:469
3330 msgid "during ext2fs_sync_device"
3331 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3333 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3334 msgid "while beginning bad block list iteration"
3335 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3337 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3338 msgid "while allocating buffers"
3339 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3341 #: misc/badblocks.c:507
3343 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3344 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3346 #: misc/badblocks.c:512
3347 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3348 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3350 #: misc/badblocks.c:521
3351 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3352 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3354 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3355 #: misc/badblocks.c:822
3356 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3357 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3359 #: misc/badblocks.c:609
3360 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3361 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3363 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3365 msgid "From block %lu to %lu\n"
3366 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3368 #: misc/badblocks.c:666
3369 msgid "Reading and comparing: "
3370 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3372 #: misc/badblocks.c:771
3373 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3374 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3376 #: misc/badblocks.c:777
3377 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3378 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3380 #: misc/badblocks.c:784
3383 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3386 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3388 #: misc/badblocks.c:867
3390 msgid "during test data write, block %lu"
3391 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3393 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3395 msgid "%s is mounted; "
3396 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3398 #: misc/badblocks.c:990
3399 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3401 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3402 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3404 #: misc/badblocks.c:995
3405 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3406 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3408 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3410 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3411 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3413 #: misc/badblocks.c:1003
3414 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3415 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3417 #: misc/badblocks.c:1023
3419 msgid "invalid %s - %s"
3420 msgstr "ongeldige %s: %s"
3422 #: misc/badblocks.c:1133
3424 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3425 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3427 #: misc/badblocks.c:1163
3428 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3429 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3431 #: misc/badblocks.c:1169
3432 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3433 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3435 #: misc/badblocks.c:1183
3437 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3438 "the size manually\n"
3439 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3441 #: misc/badblocks.c:1189
3442 msgid "while trying to determine device size"
3443 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3445 #: misc/badblocks.c:1194
3447 msgstr "laatste blok"
3449 #: misc/badblocks.c:1200
3451 msgstr "eerste blok"
3453 #: misc/badblocks.c:1203
3455 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3456 msgstr "ongeldig beginblok: %lu -- moet kleiner dan %lu zijn"
3458 #: misc/badblocks.c:1259
3459 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3460 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3462 #: misc/badblocks.c:1274
3463 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3464 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3466 #: misc/badblocks.c:1298
3468 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3469 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3473 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3474 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
3476 #: misc/chattr.c:154
3478 msgid "bad version - %s\n"
3479 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3481 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3483 msgid "while trying to stat %s"
3484 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3486 #: misc/chattr.c:208
3488 msgid "while reading flags on %s"
3489 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3491 #: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
3493 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3494 msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
3496 #: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
3498 msgid "Flags of %s set as "
3499 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3501 #: misc/chattr.c:250
3503 msgid "while setting flags on %s"
3504 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3506 #: misc/chattr.c:258
3508 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3509 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3511 #: misc/chattr.c:262
3513 msgid "while setting version on %s"
3514 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3516 #: misc/chattr.c:282
3518 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3519 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3521 #: misc/chattr.c:322
3522 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3523 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3525 #: misc/chattr.c:330
3526 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3527 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3529 #: misc/dumpe2fs.c:54
3531 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3532 msgstr "Gebruik: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
3534 #: misc/dumpe2fs.c:152
3538 #: misc/dumpe2fs.c:161
3542 #: misc/dumpe2fs.c:189
3544 msgid "Group %lu: (Blocks "
3545 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3547 #: misc/dumpe2fs.c:197
3549 msgid " Checksum 0x%04x"
3550 msgstr " Controlesom is 0x%04x"
3552 #: misc/dumpe2fs.c:199
3554 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3555 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
3557 #: misc/dumpe2fs.c:200
3559 msgid ", unused inodes %u\n"
3560 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3562 #: misc/dumpe2fs.c:205
3564 msgid " %s superblock at "
3565 msgstr " %s superblok op "
3567 #: misc/dumpe2fs.c:206
3571 #: misc/dumpe2fs.c:206
3573 msgstr "Reservekopie"
3575 #: misc/dumpe2fs.c:210
3577 msgid ", Group descriptors at "
3578 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3580 #: misc/dumpe2fs.c:214
3584 " Reserved GDT blocks at "
3587 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3589 #: misc/dumpe2fs.c:221
3591 msgid " Group descriptor at "
3592 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3594 #: misc/dumpe2fs.c:227
3595 msgid " Block bitmap at "
3596 msgstr " Blok-bitkaart op "
3598 #: misc/dumpe2fs.c:231
3599 msgid ", Inode bitmap at "
3600 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3602 #: misc/dumpe2fs.c:235
3610 #: misc/dumpe2fs.c:241
3614 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3617 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3619 #: misc/dumpe2fs.c:248
3621 msgid ", %u unused inodes\n"
3622 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3624 #: misc/dumpe2fs.c:251
3625 msgid " Free blocks: "
3626 msgstr " Vrije blokken: "
3628 #: misc/dumpe2fs.c:262
3629 msgid " Free inodes: "
3630 msgstr " Vrije inodes: "
3632 #: misc/dumpe2fs.c:293
3633 msgid "while printing bad block list"
3634 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3636 #: misc/dumpe2fs.c:299
3638 msgid "Bad blocks: %u"
3639 msgstr "Slechte blokken: %u"
3641 #: misc/dumpe2fs.c:326 misc/tune2fs.c:302
3642 msgid "while reading journal inode"
3643 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3645 #: misc/dumpe2fs.c:332
3646 msgid "while opening journal inode"
3647 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3649 #: misc/dumpe2fs.c:338
3650 msgid "while reading journal super block"
3651 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3653 #: misc/dumpe2fs.c:348
3655 msgid "Journal features: "
3656 msgstr "Journal-functies: "
3658 #: misc/dumpe2fs.c:361
3659 msgid "Journal size: "
3660 msgstr "Grootte van journal: "
3662 #: misc/dumpe2fs.c:372
3665 "Journal length: %u\n"
3666 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3667 "Journal start: %u\n"
3669 "Lengte van journal: %u\n"
3670 "Journal-sequentie: 0x%08x\n"
3671 "Begin van journal: %u\n"
3673 #: misc/dumpe2fs.c:391 misc/tune2fs.c:218
3674 msgid "while reading journal superblock"
3675 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3677 #: misc/dumpe2fs.c:399
3678 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3679 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3681 #: misc/dumpe2fs.c:403
3685 "Journal block size: %u\n"
3686 "Journal length: %u\n"
3687 "Journal first block: %u\n"
3688 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3689 "Journal start: %u\n"
3690 "Journal number of users: %u\n"
3693 "Blokgrootte in journal: %u\n"
3694 "Lengte van journal: %u\n"
3695 "Eerste journal-blok: %u\n"
3696 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
3697 "Begin van journal: %u\n"
3698 "Aantal journal-gebruikers: %u\n"
3700 #: misc/dumpe2fs.c:416
3702 msgid "Journal users: %s\n"
3703 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
3705 #: misc/dumpe2fs.c:432 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1137
3707 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3708 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3710 #: misc/dumpe2fs.c:458
3712 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3713 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3715 #: misc/dumpe2fs.c:473
3717 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3718 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3720 #: misc/dumpe2fs.c:484
3724 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3726 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3727 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3729 "Valid extended options are:\n"
3730 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3731 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3734 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3736 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3737 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3739 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3740 " superblock=<superbloknummer>\n"
3741 " blocksize=<blokgrootte>\n"
3743 #: misc/dumpe2fs.c:544 misc/mke2fs.c:1528
3745 msgid "\tUsing %s\n"
3746 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3748 #: misc/dumpe2fs.c:580 misc/e2image.c:1310 misc/tune2fs.c:1923
3749 #: resize/main.c:305
3751 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3752 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3754 #: misc/dumpe2fs.c:606
3758 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3761 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3763 #: misc/e2image.c:87
3765 msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3766 msgstr "Gebruik: %s [-rsIQ] apparaat imagebestand\n"
3768 #: misc/e2image.c:135
3770 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3771 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
3773 #: misc/e2image.c:141
3774 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3775 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
3777 #: misc/e2image.c:171
3778 msgid "while writing superblock"
3779 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3781 #: misc/e2image.c:179
3782 msgid "while writing inode table"
3783 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3785 #: misc/e2image.c:186
3786 msgid "while writing block bitmap"
3787 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3789 #: misc/e2image.c:193
3790 msgid "while writing inode bitmap"
3791 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3793 #: misc/e2image.c:1342
3795 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3796 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
3798 #: misc/e2label.c:58
3800 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3801 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3803 #: misc/e2label.c:63
3805 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3806 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3808 #: misc/e2label.c:68
3810 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3811 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3813 #: misc/e2label.c:72
3815 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3816 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
3818 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
3820 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3821 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3823 #: misc/e2label.c:100
3825 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3826 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3828 #: misc/e2label.c:105
3830 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3831 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3833 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
3835 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3836 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
3840 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3841 msgstr "Gebruik: %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
3844 msgid "Failed to read the file system data \n"
3845 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
3847 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3849 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3850 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
3854 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3855 msgstr "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit transactiebestand\n"
3858 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3859 msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
3861 #: misc/e2undo.c:163
3863 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3864 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
3866 #: misc/e2undo.c:169
3868 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3869 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
3871 #: misc/e2undo.c:175
3872 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3873 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
3875 #: misc/e2undo.c:184
3877 msgid "Failed to open %s\n"
3878 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
3880 #: misc/e2undo.c:210
3882 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3883 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
3885 #: misc/e2undo.c:216
3887 msgid "Failed write %s\n"
3888 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
3892 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3893 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3897 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3898 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3902 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3903 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3904 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3907 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
3908 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3909 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3914 msgid "fsck: %s: not found\n"
3915 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3919 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3920 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
3924 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3925 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3929 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3930 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3934 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3935 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3939 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3940 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3944 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3945 "with 'no' or '!'.\n"
3947 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3948 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3951 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3952 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3956 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3958 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
3959 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
3963 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3964 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3967 msgid "Checking all file systems.\n"
3968 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3972 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3973 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
3976 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3978 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3979 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3983 msgid "%s: too many devices\n"
3984 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3986 #: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240
3988 msgid "%s: too many arguments\n"
3989 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3993 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3994 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3998 msgid "While reading flags on %s"
3999 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
4003 msgid "While reading version on %s"
4004 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
4006 #: misc/mke2fs.c:117
4009 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4010 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4011 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4012 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4013 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4014 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4015 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4017 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
4018 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
4019 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
4020 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
4021 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
4022 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
4023 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
4025 #: misc/mke2fs.c:220
4027 msgid "Running command: %s\n"
4028 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
4030 #: misc/mke2fs.c:224
4032 msgid "while trying to run '%s'"
4033 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
4035 #: misc/mke2fs.c:231
4036 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4037 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
4039 #: misc/mke2fs.c:258
4041 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4042 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
4044 #: misc/mke2fs.c:260
4046 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4048 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
4049 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
4051 #: misc/mke2fs.c:263
4052 msgid "Aborting....\n"
4053 msgstr "Gestopt...\n"
4055 #: misc/mke2fs.c:283
4058 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4062 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
4063 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
4066 #: misc/mke2fs.c:302
4067 msgid "while marking bad blocks as used"
4068 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
4070 #: misc/mke2fs.c:319
4071 msgid "Writing inode tables: "
4072 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
4074 #: misc/mke2fs.c:340
4078 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4081 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
4083 #: misc/mke2fs.c:354 misc/mke2fs.c:2177 misc/mke2fs.c:2431
4086 msgstr "voltooid \n"
4088 #: misc/mke2fs.c:365
4089 msgid "while creating root dir"
4090 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4092 #: misc/mke2fs.c:372
4093 msgid "while reading root inode"
4094 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4096 #: misc/mke2fs.c:386
4097 msgid "while setting root inode ownership"
4098 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
4100 #: misc/mke2fs.c:404
4101 msgid "while creating /lost+found"
4102 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
4104 #: misc/mke2fs.c:411
4105 msgid "while looking up /lost+found"
4106 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4108 #: misc/mke2fs.c:424
4109 msgid "while expanding /lost+found"
4110 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4112 #: misc/mke2fs.c:439
4113 msgid "while setting bad block inode"
4114 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
4116 #: misc/mke2fs.c:466
4118 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4119 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
4121 #: misc/mke2fs.c:476
4123 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4124 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
4126 #: misc/mke2fs.c:492
4128 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4129 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
4131 #: misc/mke2fs.c:508
4132 msgid "while initializing journal superblock"
4133 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
4135 #: misc/mke2fs.c:516
4136 msgid "Zeroing journal device: "
4137 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
4139 #: misc/mke2fs.c:528
4141 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4142 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
4144 #: misc/mke2fs.c:546
4145 msgid "while writing journal superblock"
4146 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
4148 #: misc/mke2fs.c:561
4151 "warning: %llu blocks unused.\n"
4154 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
4157 #: misc/mke2fs.c:566
4159 msgid "Filesystem label=%s\n"
4160 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4162 #: misc/mke2fs.c:569
4164 msgid "OS type: %s\n"
4165 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
4167 #: misc/mke2fs.c:571
4169 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4170 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
4172 #: misc/mke2fs.c:575
4174 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4175 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
4177 #: misc/mke2fs.c:579
4179 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4180 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
4182 #: misc/mke2fs.c:581
4184 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4185 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
4187 #: misc/mke2fs.c:583
4189 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4190 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
4192 #: misc/mke2fs.c:585
4194 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4195 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
4197 #: misc/mke2fs.c:588
4199 msgid "First data block=%u\n"
4200 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
4202 #: misc/mke2fs.c:590
4204 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4205 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
4207 #: misc/mke2fs.c:594
4209 msgid "%u block groups\n"
4210 msgstr "%u blokgroepen\n"
4212 #: misc/mke2fs.c:596
4214 msgid "%u block group\n"
4215 msgstr "%u blokgroep\n"
4217 #: misc/mke2fs.c:599
4219 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4220 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
4222 #: misc/mke2fs.c:602
4224 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4225 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
4228 #: misc/mke2fs.c:604
4230 msgid "%u inodes per group\n"
4231 msgstr "%u inodes per groep\n"
4233 #: misc/mke2fs.c:611
4235 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4236 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
4238 #: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1165
4240 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4241 msgstr "Ongeldig mmp_update_interval: %s\n"
4243 #: misc/mke2fs.c:704
4245 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4246 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4248 #: misc/mke2fs.c:719
4250 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4251 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4253 #: misc/mke2fs.c:742
4255 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4256 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4258 #: misc/mke2fs.c:749
4260 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4261 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4263 #: misc/mke2fs.c:773
4265 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4266 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4268 #: misc/mke2fs.c:811
4270 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4271 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
4273 #: misc/mke2fs.c:822
4277 "Bad option(s) specified: %s\n"
4279 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4280 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4282 "Valid extended options are:\n"
4283 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4284 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4285 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4286 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4287 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4291 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4295 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4297 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
4298 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4300 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4301 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
4302 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
4303 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4304 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4305 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4309 " quotatype=<usr OF grp>\n"
4311 #: misc/mke2fs.c:842
4315 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4319 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4322 #: misc/mke2fs.c:881
4325 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4328 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4331 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4332 #: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
4334 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4335 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4337 #: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
4339 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4340 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4342 #: misc/mke2fs.c:1046
4346 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4349 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4351 #: misc/mke2fs.c:1050
4354 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4357 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4360 #: misc/mke2fs.c:1054
4362 msgid "Aborting...\n"
4363 msgstr "Gestopt...\n"
4365 #: misc/mke2fs.c:1094
4369 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4373 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4376 #: misc/mke2fs.c:1252
4378 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4379 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
4381 #: misc/mke2fs.c:1293
4383 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4384 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
4386 #: misc/mke2fs.c:1333
4388 msgid "invalid block size - %s"
4389 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4391 #: misc/mke2fs.c:1337
4393 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4394 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4396 #: misc/mke2fs.c:1353
4398 msgid "invalid cluster size - %s"
4399 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
4401 #: misc/mke2fs.c:1365
4402 msgid "Illegal number for blocks per group"
4403 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4405 #: misc/mke2fs.c:1370
4406 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4407 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4409 #: misc/mke2fs.c:1378
4410 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4411 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4413 #: misc/mke2fs.c:1384
4414 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4415 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4417 #: misc/mke2fs.c:1394
4419 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4420 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4422 #: misc/mke2fs.c:1404
4424 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4426 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4427 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4429 #: misc/mke2fs.c:1418
4430 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4431 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4433 #: misc/mke2fs.c:1428
4435 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4436 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4438 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4439 #: misc/mke2fs.c:1446
4441 msgid "bad revision level - %s"
4442 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4444 #: misc/mke2fs.c:1458
4446 msgid "invalid inode size - %s"
4447 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4449 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4450 #: misc/mke2fs.c:1478
4452 msgid "bad num inodes - %s"
4453 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4455 #: misc/mke2fs.c:1495
4456 msgid "The -t option may only be used once"
4457 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
4459 #: misc/mke2fs.c:1503
4460 msgid "The -T option may only be used once"
4461 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
4463 #: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2510
4465 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4466 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4468 #: misc/mke2fs.c:1559
4470 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4471 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4473 #: misc/mke2fs.c:1565
4475 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4476 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4478 #: misc/mke2fs.c:1576
4480 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4481 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
4483 #: misc/mke2fs.c:1586
4485 msgstr "bestandssysteem"
4487 #: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:374
4488 msgid "while trying to determine filesystem size"
4489 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4491 #: misc/mke2fs.c:1605
4493 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4494 "the size of the filesystem\n"
4496 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4497 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4499 #: misc/mke2fs.c:1612
4501 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4502 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4503 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4504 "\tto re-read your partition table.\n"
4506 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
4507 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4508 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4509 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
4510 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4512 #: misc/mke2fs.c:1629
4513 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4514 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4516 #: misc/mke2fs.c:1649
4518 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4519 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
4521 #: misc/mke2fs.c:1703
4524 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4525 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4527 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
4528 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
4530 #: misc/mke2fs.c:1719
4531 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4532 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
4534 #: misc/mke2fs.c:1726
4536 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4537 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4539 #: misc/mke2fs.c:1733
4541 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4542 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4544 #: misc/mke2fs.c:1745
4546 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4547 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4549 #: misc/mke2fs.c:1759
4551 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4552 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
4554 #: misc/mke2fs.c:1775
4557 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4558 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4560 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
4561 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
4563 #: misc/mke2fs.c:1792
4564 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4565 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
4567 #: misc/mke2fs.c:1798
4568 msgid "while trying to determine physical sector size"
4569 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
4571 #: misc/mke2fs.c:1831
4572 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4573 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
4575 #: misc/mke2fs.c:1836
4577 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4578 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
4580 #: misc/mke2fs.c:1867
4582 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4583 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
4585 #: misc/mke2fs.c:1870
4587 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4588 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
4590 #: misc/mke2fs.c:1872
4592 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4594 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
4595 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
4597 #: misc/mke2fs.c:1883
4599 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4600 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
4602 #: misc/mke2fs.c:1887
4604 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4606 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
4607 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4609 #: misc/mke2fs.c:1922
4610 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4611 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
4613 #: misc/mke2fs.c:1931
4614 msgid "blocks per group count out of range"
4615 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
4617 #: misc/mke2fs.c:1946
4618 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4619 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
4621 #: misc/mke2fs.c:1958
4623 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4624 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
4626 #: misc/mke2fs.c:1976
4628 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4629 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
4631 #: misc/mke2fs.c:1983
4633 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4634 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
4636 #: misc/mke2fs.c:1997
4639 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4640 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4641 "\tor lower inode count (-N).\n"
4643 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
4644 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
4645 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
4646 " of verklein het aantal inodes (-N).\n"
4648 #: misc/mke2fs.c:2116
4651 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4655 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
4656 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
4660 #: misc/mke2fs.c:2130
4661 msgid "while trying to setup undo file\n"
4662 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
4664 #: misc/mke2fs.c:2156
4665 msgid "Discarding device blocks: "
4666 msgstr "Verwerpen van blokken: "
4668 #: misc/mke2fs.c:2172
4670 msgstr "is mislukt - "
4672 #: misc/mke2fs.c:2279
4673 msgid "while setting up superblock"
4674 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
4676 #: misc/mke2fs.c:2288
4678 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4679 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
4681 #: misc/mke2fs.c:2371
4683 msgid "unknown os - %s"
4684 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
4686 #: misc/mke2fs.c:2423
4688 msgid "Allocating group tables: "
4689 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
4691 #: misc/mke2fs.c:2427
4692 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4693 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
4695 #: misc/mke2fs.c:2436
4698 "\twhile converting subcluster bitmap"
4701 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
4703 #: misc/mke2fs.c:2479
4705 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4706 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
4708 #: misc/mke2fs.c:2492
4709 msgid "while reserving blocks for online resize"
4710 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
4712 #: misc/mke2fs.c:2503 misc/tune2fs.c:640
4716 #: misc/mke2fs.c:2515
4718 msgid "Adding journal to device %s: "
4719 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
4721 #: misc/mke2fs.c:2522
4725 "\twhile trying to add journal to device %s"
4728 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
4730 #: misc/mke2fs.c:2527 misc/mke2fs.c:2559 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4735 #: misc/mke2fs.c:2536
4737 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4738 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
4740 #: misc/mke2fs.c:2547
4742 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4743 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
4745 #: misc/mke2fs.c:2555
4748 "\twhile trying to create journal"
4751 " tijdens aanmaken van journal"
4753 #: misc/mke2fs.c:2566 misc/tune2fs.c:446
4757 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4760 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
4762 #: misc/mke2fs.c:2571
4764 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4766 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
4767 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
4769 #: misc/mke2fs.c:2584
4771 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4772 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
4774 #: misc/mke2fs.c:2591
4778 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4781 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
4783 #: misc/mke2fs.c:2593
4792 #: misc/mklost+found.c:50
4794 msgid "Usage: mklost+found\n"
4795 msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
4797 #: misc/partinfo.c:41
4800 "Usage: %s device...\n"
4802 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4803 "For example: %s /dev/hda\n"
4806 "Gebruik: %s apparaat...\n"
4808 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
4810 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
4813 #: misc/partinfo.c:51
4815 msgid "Cannot open %s: %s"
4816 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
4818 #: misc/partinfo.c:57
4820 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4821 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
4823 #: misc/partinfo.c:65
4825 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4826 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
4828 #: misc/partinfo.c:71
4830 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4831 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
4833 #: misc/tune2fs.c:107
4834 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4835 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
4837 #: misc/tune2fs.c:116
4840 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4841 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4842 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4843 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4844 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4845 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4846 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4848 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
4849 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
4850 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
4851 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
4852 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
4853 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
4854 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
4855 " [-I nieuwe_inode-grootte] apparaat\n"
4857 #: misc/tune2fs.c:205
4858 msgid "while trying to open external journal"
4859 msgstr "tijdens openen van extern journal"
4861 #: misc/tune2fs.c:210
4863 msgid "%s is not a journal device.\n"
4864 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
4866 #: misc/tune2fs.c:225
4867 msgid "Journal superblock not found!\n"
4868 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
4870 #: misc/tune2fs.c:236
4871 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4872 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
4874 #: misc/tune2fs.c:257
4876 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4877 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
4879 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
4880 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
4882 #: misc/tune2fs.c:265
4883 msgid "Journal removed\n"
4884 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
4886 #: misc/tune2fs.c:309
4887 msgid "while reading bitmaps"
4888 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4890 #: misc/tune2fs.c:317
4891 msgid "while clearing journal inode"
4892 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
4894 #: misc/tune2fs.c:328
4895 msgid "while writing journal inode"
4896 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
4898 #: misc/tune2fs.c:363
4900 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4901 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
4903 #: misc/tune2fs.c:396
4905 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4906 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4908 #: misc/tune2fs.c:402
4910 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4911 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4913 #: misc/tune2fs.c:411
4915 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4916 "unmounted or mounted read-only.\n"
4918 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
4919 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
4921 #: misc/tune2fs.c:419
4923 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4924 "the has_journal flag.\n"
4926 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
4927 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
4929 #: misc/tune2fs.c:438
4931 "The multiple mount protection feature can't\n"
4932 "be set if the filesystem is mounted or\n"
4935 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
4936 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
4937 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
4939 #: misc/tune2fs.c:456
4941 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
4943 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
4944 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
4946 #: misc/tune2fs.c:465
4948 "The multiple mount protection feature cannot\n"
4949 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
4951 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
4952 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
4953 "alleen-lezen is.\n"
4955 #: misc/tune2fs.c:473
4956 msgid "Error while reading bitmaps\n"
4957 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
4959 #: misc/tune2fs.c:482
4961 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
4962 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
4964 #: misc/tune2fs.c:487
4965 msgid "while reading MMP block."
4966 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
4968 #: misc/tune2fs.c:519
4970 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4973 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
4974 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
4976 #: misc/tune2fs.c:530
4978 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4979 "unmounted or mounted read-only.\n"
4981 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
4982 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
4984 #: misc/tune2fs.c:590
4987 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
4990 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
4992 #: misc/tune2fs.c:635
4993 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4994 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
4996 #: misc/tune2fs.c:653
5000 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5003 " tijdens openen van journal op %s\n"
5005 #: misc/tune2fs.c:657
5007 msgid "Creating journal on device %s: "
5008 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
5010 #: misc/tune2fs.c:665
5012 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5013 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
5015 #: misc/tune2fs.c:671
5016 msgid "Creating journal inode: "
5017 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
5019 #: misc/tune2fs.c:680
5022 "\twhile trying to create journal file"
5025 " tijdens aanmaken van journal-inode"
5027 #: misc/tune2fs.c:763
5028 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5029 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
5031 #: misc/tune2fs.c:785
5034 "Bad quota options specified.\n"
5036 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5043 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
5045 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
5051 #: misc/tune2fs.c:846
5053 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5054 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
5056 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5058 msgid "bad mounts count - %s"
5059 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5061 #: misc/tune2fs.c:899
5063 msgid "bad error behavior - %s"
5064 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5066 #: misc/tune2fs.c:926
5068 msgid "bad gid/group name - %s"
5069 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
5071 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5072 #: misc/tune2fs.c:959
5074 msgid "bad interval - %s"
5075 msgstr "onjuist interval: %s"
5077 #: misc/tune2fs.c:988
5079 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5080 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
5082 #: misc/tune2fs.c:1003
5083 msgid "-o may only be specified once"
5084 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5086 #: misc/tune2fs.c:1012
5087 msgid "-O may only be specified once"
5088 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5090 #: misc/tune2fs.c:1027
5092 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5093 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
5095 #: misc/tune2fs.c:1056
5097 msgid "bad uid/user name - %s"
5098 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
5100 #: misc/tune2fs.c:1073
5102 msgid "bad inode size - %s"
5103 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5105 #: misc/tune2fs.c:1080
5107 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5108 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
5110 #: misc/tune2fs.c:1174
5112 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5113 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
5115 #: misc/tune2fs.c:1179
5117 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5118 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5119 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
5120 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
5122 #: misc/tune2fs.c:1202
5124 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5125 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5127 #: misc/tune2fs.c:1217
5129 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5130 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5132 #: misc/tune2fs.c:1232
5134 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5135 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
5137 #: misc/tune2fs.c:1238
5139 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5140 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
5142 #: misc/tune2fs.c:1257
5146 "Bad options specified.\n"
5148 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5149 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5151 "Valid extended options are:\n"
5153 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5154 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5155 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5156 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5161 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
5163 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
5164 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5166 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5168 " hash_alg=<hash-algoritme>\n"
5169 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
5170 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5171 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5175 #: misc/tune2fs.c:1723
5176 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5177 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
5179 #: misc/tune2fs.c:1728
5180 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5181 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
5183 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
5184 msgid "blocks to be moved"
5185 msgstr "te verplaatsen blokken"
5187 #: misc/tune2fs.c:1748
5188 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5189 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
5191 #: misc/tune2fs.c:1754
5192 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5193 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
5195 #: misc/tune2fs.c:1759
5196 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5197 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
5199 #: misc/tune2fs.c:1791
5201 "Error in resizing the inode size.\n"
5202 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5204 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
5205 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
5207 #: misc/tune2fs.c:1818
5208 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5209 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
5211 #: misc/tune2fs.c:1840
5213 msgid "while trying to delete %s"
5214 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
5216 #: misc/tune2fs.c:1850
5219 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5223 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
5224 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5228 #: misc/tune2fs.c:1919
5231 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5234 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
5235 "Probeer het te repareren met:\n"
5238 #: misc/tune2fs.c:1937
5240 msgid "The inode size is already %lu\n"
5241 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
5243 #: misc/tune2fs.c:1943
5245 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5246 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte is niet mogelijk.\n"
5248 #: misc/tune2fs.c:1990
5250 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5251 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5253 #: misc/tune2fs.c:1996
5255 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5256 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5258 #: misc/tune2fs.c:2001
5260 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5261 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
5263 #: misc/tune2fs.c:2006
5265 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5266 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5268 #: misc/tune2fs.c:2011
5270 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5271 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
5273 #: misc/tune2fs.c:2018
5275 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5276 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
5278 #: misc/tune2fs.c:2025
5280 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5281 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
5283 #: misc/tune2fs.c:2031
5285 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5286 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
5288 #: misc/tune2fs.c:2038
5290 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5291 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
5293 #: misc/tune2fs.c:2044
5296 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5299 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
5301 #: misc/tune2fs.c:2051
5305 "Sparse superblock flag set. %s"
5308 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
5310 #: misc/tune2fs.c:2056
5313 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5316 "Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n"
5318 #: misc/tune2fs.c:2064
5320 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5321 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
5323 #: misc/tune2fs.c:2070
5325 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5326 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5328 #: misc/tune2fs.c:2102
5329 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5330 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
5332 #: misc/tune2fs.c:2120
5333 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5335 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5338 #: misc/tune2fs.c:2153
5339 msgid "Invalid UUID format\n"
5340 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
5342 #: misc/tune2fs.c:2166
5343 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5345 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5348 #: misc/tune2fs.c:2174
5350 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5351 "feature enabled.\n"
5353 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5354 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5356 #: misc/tune2fs.c:2187
5358 msgid "Setting inode size %lu\n"
5359 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
5361 #: misc/tune2fs.c:2190
5363 msgid "Failed to change inode size\n"
5364 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
5366 #: misc/tune2fs.c:2201
5368 msgid "Setting stride size to %d\n"
5369 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
5371 #: misc/tune2fs.c:2206
5373 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5374 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
5376 #: misc/tune2fs.c:2213
5378 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5379 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
5382 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5383 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5387 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5388 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
5393 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5396 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
5400 msgid "%s is not a block special device.\n"
5401 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
5405 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5406 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
5409 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5410 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
5414 msgid "will not make a %s here!\n"
5415 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
5418 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5419 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5422 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5423 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
5429 "Could not find journal device matching %s\n"
5432 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
5437 "Bad journal options specified.\n"
5439 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5440 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5442 "Valid journal options are:\n"
5443 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5444 "\tdevice=<journal device>\n"
5446 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5450 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
5452 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
5453 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5455 "Geldige journal-opties zijn:\n"
5456 " size=<journal-grootte in megabytes>\n"
5457 " device=<journal-apparaat>\n"
5459 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
5465 "Filesystem too small for a journal\n"
5468 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
5474 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5475 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5478 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
5479 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
5484 "Journal size too big for filesystem.\n"
5487 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
5492 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5493 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5495 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
5496 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
5497 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
5501 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5502 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
5506 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5507 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
5515 msgid "bad arguments"
5516 msgstr "ongeldige argumenten"
5528 msgstr "gelezen aantal"
5531 msgid "bad response length"
5532 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
5536 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5537 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
5541 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5542 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
5546 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5547 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
5551 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5552 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
5556 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5557 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
5561 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5562 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
5566 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5567 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
5571 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5572 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
5576 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5577 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5578 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
5579 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
5583 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5584 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
5588 msgid "Invalid operation %d\n"
5589 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
5591 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5593 msgid "Bad number: %s\n"
5594 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
5596 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5598 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5599 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
5603 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5604 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5605 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
5606 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
5610 msgid "List of UUID's:\n"
5611 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
5615 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5616 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
5620 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5621 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
5625 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5626 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
5628 #: misc/uuidgen.c:32
5630 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5631 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
5633 #: resize/extent.c:202
5634 msgid "# Extent dump:\n"
5635 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
5637 #: resize/extent.c:203
5639 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5640 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5645 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5648 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
5652 msgid "Extending the inode table"
5653 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
5656 msgid "Relocating blocks"
5657 msgstr "Verplaatsen van blokken"
5660 msgid "Scanning inode table"
5661 msgstr "Scannen van inodetabel"
5664 msgid "Updating inode references"
5665 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
5668 msgid "Moving inode table"
5669 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
5672 msgid "Unknown pass?!?"
5673 msgstr "Onbekende stap?!?"
5677 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5678 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
5680 #: resize/main.c:259
5682 msgid "while opening %s"
5683 msgstr "tijdens openen van %s"
5685 #: resize/main.c:267
5687 msgid "while getting stat information for %s"
5688 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
5690 #: resize/main.c:331
5693 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5694 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5696 "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
5697 " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
5699 #: resize/main.c:344 resize/main.c:452
5702 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5705 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5708 #: resize/main.c:348
5710 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5711 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
5713 #: resize/main.c:384
5715 msgid "Invalid new size: %s\n"
5716 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
5718 #: resize/main.c:392
5719 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5720 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
5722 #: resize/main.c:404
5724 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5725 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
5727 #: resize/main.c:410
5728 msgid "Invalid stride length"
5729 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
5731 #: resize/main.c:434
5734 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5735 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5738 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
5739 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
5742 #: resize/main.c:441
5745 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
5748 "Het bestandssysteem is al %llu blokken groot. Er is niets te doen!\n"
5751 #: resize/main.c:456
5753 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5754 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
5756 #: resize/main.c:465
5758 msgid "while trying to resize %s"
5759 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
5761 #: resize/main.c:468
5764 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5765 "after the aborted resize operation.\n"
5767 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
5768 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
5770 #: resize/main.c:474
5773 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5776 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken groot.\n"
5779 #: resize/main.c:489
5781 msgid "while trying to truncate %s"
5782 msgstr "tijdens inkorten van %s"
5784 #: resize/online.c:40
5786 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5788 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
5789 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
5791 #: resize/online.c:44
5792 msgid "On-line shrinking not supported"
5793 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
5795 #: resize/online.c:63
5796 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5797 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
5799 #: resize/online.c:70
5801 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5802 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
5804 #: resize/online.c:92 resize/online.c:116
5805 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5806 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
5808 #: resize/online.c:95 resize/online.c:122
5809 msgid "While checking for on-line resizing support"
5810 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
5812 #: resize/online.c:107
5813 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5815 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
5816 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
5818 #: resize/online.c:119
5819 msgid "Kernel does not support online resizing"
5820 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
5822 #: resize/online.c:152
5824 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5825 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
5827 #: resize/online.c:162
5828 msgid "While trying to extend the last group"
5829 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
5831 #: resize/online.c:216
5833 msgid "While trying to add group #%d"
5834 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
5836 #: resize/online.c:227
5838 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5840 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
5841 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
5843 #: resize/resize2fs.c:348
5845 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5846 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
5848 #: resize/resize2fs.c:576
5849 msgid "reserved blocks"
5850 msgstr "gereserveerde blokken"
5852 #: resize/resize2fs.c:789
5853 msgid "meta-data blocks"
5854 msgstr "blokken voor metagegevens"
5856 #: resize/resize2fs.c:1735
5858 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5859 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
5861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5862 msgid "EXT2FS Library version 1.42.2"
5863 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.42.2"
5865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5866 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5867 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
5869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5870 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5871 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
5873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5874 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5875 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
5877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5878 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5879 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
5881 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5882 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5883 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
5885 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5886 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5887 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
5889 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5890 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5891 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
5893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5894 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5895 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
5897 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5898 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5899 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
5901 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
5902 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
5903 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
5905 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
5906 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
5907 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
5909 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5910 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5911 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
5913 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5914 msgid "Wrong magic number for icount structure"
5915 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
5917 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
5918 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
5919 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
5921 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
5922 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
5923 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
5925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
5926 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
5927 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
5929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
5930 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
5931 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
5933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
5934 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
5935 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
5937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
5938 msgid "Bad magic number in super-block"
5939 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
5941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
5942 msgid "Filesystem revision too high"
5943 msgstr "Bestandssysteemrevisie is te hoog"
5945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
5946 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
5947 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
5949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
5950 msgid "Can't read group descriptors"
5951 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
5953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
5954 msgid "Can't write group descriptors"
5955 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
5957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
5958 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
5959 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
5961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
5962 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
5963 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
5965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
5966 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
5967 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
5969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
5970 msgid "Can't write an inode bitmap"
5971 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
5973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
5974 msgid "Can't read an inode bitmap"
5975 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
5977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
5978 msgid "Can't write an block bitmap"
5979 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
5981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
5982 msgid "Can't read an block bitmap"
5983 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
5985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
5986 msgid "Can't write an inode table"
5987 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
5989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
5990 msgid "Can't read an inode table"
5991 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
5993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
5994 msgid "Can't read next inode"
5995 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
5997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
5998 msgid "Filesystem has unexpected block size"
5999 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
6001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6002 msgid "EXT2 directory corrupted"
6003 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
6005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6006 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6007 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
6009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6010 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6011 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
6013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6014 msgid "No free space in the directory"
6015 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
6017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6018 msgid "Inode bitmap not loaded"
6019 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
6021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6022 msgid "Block bitmap not loaded"
6023 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
6025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6026 msgid "Illegal inode number"
6027 msgstr "Ongeldig inodenummer"
6029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6030 msgid "Illegal block number"
6031 msgstr "Ongeldig bloknummer"
6033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6034 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6035 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
6037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6038 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6039 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
6041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6042 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6043 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
6045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6046 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6047 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
6049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6050 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6051 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
6053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6054 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6055 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
6057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6058 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6059 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
6061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6062 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6063 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
6065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6066 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6067 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6070 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6071 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6074 msgid "Illegal indirect block found"
6075 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
6077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6078 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6079 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
6081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6082 msgid "Illegal triply indirect block found"
6083 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
6085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6086 msgid "Block bitmaps are not the same"
6087 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6090 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6091 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6094 msgid "Illegal or malformed device name"
6095 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
6097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6098 msgid "A block group is missing an inode table"
6099 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
6101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6102 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6103 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
6105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6106 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6107 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
6109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6110 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6111 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
6113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6114 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6115 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
6117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6118 msgid "Too many symbolic links encountered."
6119 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
6121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6122 msgid "The callback function will not handle this case"
6123 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
6125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6126 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6127 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
6129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6130 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6131 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
6133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6134 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6135 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
6137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6138 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6139 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
6141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6142 msgid "Memory allocation failed"
6143 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6146 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6147 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
6149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6150 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6151 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6154 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6155 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6158 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6159 msgstr "Ext2-inode is geen map"
6161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6162 msgid "Too many references in table"
6163 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
6165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6166 msgid "File not found by ext2_lookup"
6167 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
6169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6170 msgid "File open read-only"
6171 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
6173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6174 msgid "Ext2 directory block not found"
6175 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
6177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6178 msgid "Ext2 directory already exists"
6179 msgstr "Ext2-map bestaat al"
6181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6182 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6183 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
6185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6186 msgid "User cancel requested"
6187 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
6189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6190 msgid "Ext2 file too big"
6191 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
6193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6194 msgid "Supplied journal device not a block device"
6195 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
6197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6198 msgid "Journal superblock not found"
6199 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
6201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6202 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6203 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
6205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6206 msgid "Unsupported journal version"
6207 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
6209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6210 msgid "Error loading external journal"
6211 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
6213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6214 msgid "Journal not found"
6215 msgstr "Geen journal gevonden"
6217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6218 msgid "Directory hash unsupported"
6219 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
6221 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
6222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6223 msgid "Illegal extended attribute block number"
6224 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
6226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6227 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6228 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
6230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6231 msgid "E2image snapshot not in use"
6232 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
6234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6235 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6236 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
6238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6239 msgid "Resize inode is corrupt"
6240 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
6242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6243 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6244 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
6246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6247 msgid "TDB: Success"
6248 msgstr "TDB: gelukt"
6250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6251 msgid "TDB: Corrupt database"
6252 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
6254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6255 msgid "TDB: IO Error"
6256 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
6258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6259 msgid "TDB: Locking error"
6260 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
6262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6263 msgid "TDB: Out of memory"
6264 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
6266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6267 msgid "TDB: Record exists"
6268 msgstr "TDB: record bestaat al"
6270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6271 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6272 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
6274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6275 msgid "TDB: Invalid parameter"
6276 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
6278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6279 msgid "TDB: Record does not exist"
6280 msgstr "TDB: record bestaat niet"
6282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6283 msgid "TDB: Write not permitted"
6284 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
6286 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6287 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6288 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
6290 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6291 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6292 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
6294 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6295 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6296 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
6298 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6299 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6300 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
6302 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6303 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6304 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
6306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6307 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6308 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
6310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6311 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6312 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
6314 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6315 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6316 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
6318 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6319 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6320 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
6322 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6323 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6324 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
6326 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6327 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6328 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
6330 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6331 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6332 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
6334 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6335 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6336 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
6338 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6339 msgid "Corrupt extent header"
6340 msgstr "Extent-header is beschadigd"
6342 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6343 msgid "Corrupt extent index"
6344 msgstr "Extent-index is beschadigd"
6346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6347 msgid "Corrupt extent"
6348 msgstr "Extent is beschadigd"
6350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6351 msgid "No free space in extent map"
6352 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
6354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6355 msgid "Inode does not use extents"
6356 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6359 msgid "No 'next' extent"
6360 msgstr "Er is geen 'next' extent"
6362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6363 msgid "No 'previous' extent"
6364 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
6366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6367 msgid "No 'up' extent"
6368 msgstr "Er is geen 'up' extent"
6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6371 msgid "No 'down' extent"
6372 msgstr "Er is geen 'down' extent"
6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6375 msgid "No current node"
6376 msgstr "Er is geen huidige knoop"
6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6379 msgid "Ext2fs operation not supported"
6380 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6383 msgid "No room to insert extent in node"
6384 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6387 msgid "Splitting would result in empty node"
6388 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6391 msgid "Extent not found"
6392 msgstr "Extent niet gevonden"
6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6395 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6396 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6399 msgid "Extent length is invalid"
6400 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
6402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6403 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6404 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
6406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6407 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6409 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
6410 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
6412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6413 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6414 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
6416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6417 msgid "MMP: invalid magic number"
6418 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6421 msgid "MMP: device currently active"
6422 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
6424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6425 msgid "MMP: fsck being run"
6426 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
6428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6429 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6430 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
6432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6433 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6434 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
6436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6437 msgid "MMP: filesystem still in use"
6438 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
6440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6441 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6442 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
6444 #: e2fsck/prof_err.c:11
6445 msgid "Profile version 0.0"
6446 msgstr "Profile versie 0.0"
6448 #: e2fsck/prof_err.c:12
6449 msgid "Bad magic value in profile_node"
6450 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
6452 #: e2fsck/prof_err.c:13
6453 msgid "Profile section not found"
6454 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
6456 #: e2fsck/prof_err.c:14
6457 msgid "Profile relation not found"
6458 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
6460 #: e2fsck/prof_err.c:15
6461 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6462 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
6464 #: e2fsck/prof_err.c:16
6465 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6466 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
6468 #: e2fsck/prof_err.c:17
6469 msgid "Bad linked list in profile structures"
6470 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
6472 #: e2fsck/prof_err.c:18
6473 msgid "Bad group level in profile structures"
6474 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
6476 #: e2fsck/prof_err.c:19
6477 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6478 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
6480 #: e2fsck/prof_err.c:20
6481 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6482 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
6484 #: e2fsck/prof_err.c:21
6485 msgid "Can't set value on section node"
6486 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
6488 #: e2fsck/prof_err.c:22
6489 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6490 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
6492 #: e2fsck/prof_err.c:23
6493 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6494 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
6496 #: e2fsck/prof_err.c:24
6497 msgid "Profile section header not at top level"
6498 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
6500 #: e2fsck/prof_err.c:25
6501 msgid "Syntax error in profile section header"
6502 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
6504 #: e2fsck/prof_err.c:26
6505 msgid "Syntax error in profile relation"
6506 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
6508 #: e2fsck/prof_err.c:27
6509 msgid "Extra closing brace in profile"
6510 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
6512 #: e2fsck/prof_err.c:28
6513 msgid "Missing open brace in profile"
6514 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
6516 #: e2fsck/prof_err.c:29
6517 msgid "Bad magic value in profile_t"
6518 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
6520 #: e2fsck/prof_err.c:30
6521 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6522 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
6524 #: e2fsck/prof_err.c:31
6525 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6526 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
6528 # Dit gaat over het argument van optie -O.
6529 #: e2fsck/prof_err.c:32
6530 msgid "Invalid profile_section object"
6531 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
6533 #: e2fsck/prof_err.c:33
6534 msgid "No more sections"
6535 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
6537 #: e2fsck/prof_err.c:34
6538 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6539 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
6541 #: e2fsck/prof_err.c:35
6542 msgid "No profile file open"
6543 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
6545 #: e2fsck/prof_err.c:36
6546 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6547 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
6549 #: e2fsck/prof_err.c:37
6550 msgid "Couldn't open profile file"
6551 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
6553 #: e2fsck/prof_err.c:38
6554 msgid "Section already exists"
6555 msgstr "Sectie bestaat al"
6557 #: e2fsck/prof_err.c:39
6558 msgid "Invalid boolean value"
6559 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
6561 #: e2fsck/prof_err.c:40
6562 msgid "Invalid integer value"
6563 msgstr "Ongeldig geheel getal"
6565 #: e2fsck/prof_err.c:41
6566 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6567 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
6569 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6570 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
6572 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6573 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
6575 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
6576 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
6578 #~ msgid "Missing indirect block not present"
6579 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
6581 #~ msgid "<The ACL index inode>"
6582 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
6584 #~ msgid "<The ACL data inode>"
6585 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
6587 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6588 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
6590 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
6591 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
6593 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
6594 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
6596 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
6597 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
6599 #~ msgid "succeeded.\n"
6600 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
6602 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
6603 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
6605 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6606 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
6608 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6609 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
6611 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6612 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
6614 #~ msgid "bad block size - %s"
6615 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
6617 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
6618 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
6620 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
6621 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
6626 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
6627 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
6629 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
6630 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
6632 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
6633 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
6635 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
6636 #~ msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
6638 #~ msgid "while calling iterator function"
6639 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
6641 #~ msgid "while allocating inode buffer"
6642 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
6644 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
6645 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
6647 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
6648 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
6650 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
6651 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
6654 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
6655 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
6657 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
6658 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
6660 #~ msgid "Byte swap"
6661 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
6663 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
6664 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
6666 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
6667 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
6669 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
6670 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
6672 #~ msgid "invalid starting block - %s"
6673 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
6675 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
6676 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
6679 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
6680 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
6682 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
6683 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
6687 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
6688 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
6692 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
6693 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
6696 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
6697 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"