OSDN Git Service

po: update vi.po (from translationproject.org)
[android-x86/external-e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2012 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Kees wilde slager worden.
6 # "Dat lijkt me geen goed idee",
7 # zei z'n vader,
8 # "dan word je een worstkees."
9 #
10 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
11 #
12 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
13 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
14 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
15 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
16 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
17 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
18 #.
19 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
20 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
21 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
22 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
23 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
24 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
25 #. @-expansion facility at all.
26 #.
27 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
28 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
29 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
30 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
31 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
32 #. ownership field (inode->i_uid).
33 #.  
34 #.      %b      <blk>                   block number
35 #.      %B      <blkcount>              integer
36 #.      %c      <blk2>                  block number
37 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
38 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
39 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
40 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
41 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
42 #.      %d      <dir>                   inode number
43 #.      %g      <group>                 integer
44 #.      %i      <ino>                   inode number
45 #.      %Is     <inode> -> i_size
46 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
47 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
48 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
49 #.      %Im     <inode> -> i_mode
50 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
51 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
52 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
53 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
54 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
55 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
56 #.      %j      <ino2>                  inode number
57 #.      %m      <com_err error message>
58 #.      %N      <num>
59 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
60 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
61 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
62 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
63 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
64 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
65 #.                              the containing directory.
66 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
67 #.      %S              backup superblock
68 #.      %X      <num>   hexadecimal format
69 #.
70 msgid ""
71 msgstr ""
72 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.2\n"
73 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
74 "POT-Creation-Date: 2012-03-27 12:00-0700\n"
75 "PO-Revision-Date: 2012-04-10 21:14+0200\n"
76 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
77 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
78 "Language: nl\n"
79 "MIME-Version: 1.0\n"
80 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
81 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
82 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
83 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:179
86 #, c-format
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
93
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
97
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:113 e2fsck/scantest.c:110
99 #: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1383 misc/badblocks.c:1214
100 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
101 #: misc/dumpe2fs.c:578 misc/e2image.c:1190 misc/e2image.c:1308
102 #: misc/e2image.c:1321 misc/mke2fs.c:195 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
103 #, c-format
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "tijdens openen van %s"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
108 #, c-format
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "tijdens een popen() van %s"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:202
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
119
120 #: e2fsck/badblocks.c:131
121 #, c-format
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
123 msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
124
125 #: e2fsck/ehandler.c:55
126 #, c-format
127 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
128 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:58
131 #, c-format
132 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
133 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
136 msgid "Ignore error"
137 msgstr "Fout negeren"
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:62
140 msgid "Force rewrite"
141 msgstr "Herschrijven afdwingen"
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:104
144 #, c-format
145 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
146 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
147
148 #: e2fsck/ehandler.c:107
149 #, c-format
150 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
151 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
152
153 #: e2fsck/emptydir.c:57
154 msgid "empty dirblocks"
155 msgstr "lege mapblokken"
156
157 #: e2fsck/emptydir.c:62
158 msgid "empty dir map"
159 msgstr "lege maptabel"
160
161 #: e2fsck/emptydir.c:98
162 #, c-format
163 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
164 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
165
166 #: e2fsck/extend.c:22
167 #, c-format
168 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
169 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
170
171 #: e2fsck/extend.c:44
172 #, c-format
173 msgid "Illegal number of blocks!\n"
174 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
175
176 #: e2fsck/extend.c:50
177 #, c-format
178 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
179 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
180
181 #: e2fsck/flushb.c:35
182 #, c-format
183 msgid "Usage: %s disk\n"
184 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
185
186 #: e2fsck/flushb.c:64
187 #, c-format
188 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
189 msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
190
191 #: e2fsck/iscan.c:47
192 #, c-format
193 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
194 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:84 e2fsck/unix.c:930
197 #, c-format
198 msgid "while opening %s for flushing"
199 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:89 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
202 #, c-format
203 msgid "while trying to flush %s"
204 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:122 e2fsck/scantest.c:117 misc/e2image.c:1085
207 msgid "while opening inode scan"
208 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
209
210 #: e2fsck/iscan.c:130 misc/e2image.c:1103
211 msgid "while getting next inode"
212 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
213
214 #: e2fsck/iscan.c:139
215 #, c-format
216 msgid "%u inodes scanned.\n"
217 msgstr "%u inodes gescand.\n"
218
219 #: e2fsck/journal.c:511
220 msgid "reading journal superblock\n"
221 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:568
224 #, c-format
225 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
226 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
227
228 #: e2fsck/journal.c:577
229 #, c-format
230 msgid "%s: journal too short\n"
231 msgstr "%s: journal is te kort\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:864
234 #, c-format
235 msgid "%s: recovering journal\n"
236 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:866
239 #, c-format
240 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
241 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
242
243 #: e2fsck/journal.c:893
244 #, c-format
245 msgid "while trying to re-open %s"
246 msgstr "tijdens heropenen van %s"
247
248 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
249 #: e2fsck/message.c:113
250 msgid "aextended attribute"
251 msgstr "a<fout>"
252
253 #: e2fsck/message.c:114
254 msgid "Aerror allocating"
255 msgstr "A<fout>"
256
257 #: e2fsck/message.c:115
258 msgid "bblock"
259 msgstr "b<fout>"
260
261 #: e2fsck/message.c:116
262 msgid "Bbitmap"
263 msgstr "B<fout>"
264
265 #: e2fsck/message.c:117
266 msgid "ccompress"
267 msgstr "c<fout>"
268
269 #: e2fsck/message.c:118
270 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
271 msgstr "C<fout>"
272
273 #: e2fsck/message.c:119
274 msgid "iinode"
275 msgstr "i<fout>"
276
277 #: e2fsck/message.c:120
278 msgid "Iillegal"
279 msgstr "I<fout>"
280
281 #: e2fsck/message.c:121
282 msgid "jjournal"
283 msgstr "j<fout>"
284
285 #: e2fsck/message.c:122
286 msgid "Ddeleted"
287 msgstr "D<fout>"
288
289 #: e2fsck/message.c:123
290 msgid "ddirectory"
291 msgstr "d<fout>"
292
293 #: e2fsck/message.c:124
294 msgid "eentry"
295 msgstr "e<fout>"
296
297 #: e2fsck/message.c:125
298 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
299 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
300
301 #: e2fsck/message.c:126
302 msgid "ffilesystem"
303 msgstr "f<fout>"
304
305 #: e2fsck/message.c:127
306 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
307 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
308
309 #: e2fsck/message.c:128
310 msgid "ggroup"
311 msgstr "g<fout>"
312
313 #: e2fsck/message.c:129
314 msgid "hHTREE @d @i"
315 msgstr "h<fout>"
316
317 #: e2fsck/message.c:130
318 msgid "llost+found"
319 msgstr "l<fout>"
320
321 #: e2fsck/message.c:131
322 msgid "Lis a link"
323 msgstr "L<fout>"
324
325 #: e2fsck/message.c:132
326 msgid "mmultiply-claimed"
327 msgstr "m<fout>"
328
329 #: e2fsck/message.c:133
330 msgid "ninvalid"
331 msgstr "n<fout>"
332
333 #: e2fsck/message.c:134
334 msgid "oorphaned"
335 msgstr "o<fout>"
336
337 #: e2fsck/message.c:135
338 msgid "pproblem in"
339 msgstr "p<fout>"
340
341 #: e2fsck/message.c:136
342 msgid "qquota"
343 msgstr "q<fout>"
344
345 #: e2fsck/message.c:137
346 msgid "rroot @i"
347 msgstr "r<fout>"
348
349 #: e2fsck/message.c:138
350 msgid "sshould be"
351 msgstr "s<fout>"
352
353 #: e2fsck/message.c:139
354 msgid "Ssuper@b"
355 msgstr "S<fout>"
356
357 #: e2fsck/message.c:140
358 msgid "uunattached"
359 msgstr "u<fout>"
360
361 #: e2fsck/message.c:141
362 msgid "vdevice"
363 msgstr "v<fout>"
364
365 #: e2fsck/message.c:142
366 msgid "xextent"
367 msgstr "x<fout>"
368
369 #: e2fsck/message.c:143
370 msgid "zzero-length"
371 msgstr "z<fout>"
372
373 #: e2fsck/message.c:154
374 msgid "<The NULL inode>"
375 msgstr "<de NULL-inode>"
376
377 #: e2fsck/message.c:155
378 msgid "<The bad blocks inode>"
379 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
380
381 #: e2fsck/message.c:157
382 msgid "<The user quota inode>"
383 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
384
385 #: e2fsck/message.c:158
386 msgid "<The group quota inode>"
387 msgstr "<de groepsquota-inode>"
388
389 #: e2fsck/message.c:159
390 msgid "<The boot loader inode>"
391 msgstr "<de opstart-inode>"
392
393 #: e2fsck/message.c:160
394 msgid "<The undelete directory inode>"
395 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
396
397 #: e2fsck/message.c:161
398 msgid "<The group descriptor inode>"
399 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
400
401 #: e2fsck/message.c:162
402 msgid "<The journal inode>"
403 msgstr "<de journal-inode>"
404
405 #: e2fsck/message.c:163
406 msgid "<Reserved inode 9>"
407 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
408
409 #: e2fsck/message.c:164
410 msgid "<Reserved inode 10>"
411 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
412
413 #: e2fsck/message.c:333
414 msgid "regular file"
415 msgstr "normaal bestand"
416
417 #: e2fsck/message.c:335
418 msgid "directory"
419 msgstr "map"
420
421 #: e2fsck/message.c:337
422 msgid "character device"
423 msgstr "byte-apparaat"
424
425 #: e2fsck/message.c:339
426 msgid "block device"
427 msgstr "blok-apparaat"
428
429 #: e2fsck/message.c:341
430 msgid "named pipe"
431 msgstr "benoemde pijp"
432
433 #: e2fsck/message.c:343
434 msgid "symbolic link"
435 msgstr "symbolische koppeling"
436
437 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
438 msgid "socket"
439 msgstr "socket"
440
441 #: e2fsck/message.c:347
442 #, c-format
443 msgid "unknown file type with mode 0%o"
444 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
445
446 #: e2fsck/message.c:423
447 msgid "indirect block"
448 msgstr "indirect blok"
449
450 #: e2fsck/message.c:425
451 msgid "double indirect block"
452 msgstr "dubbel-indirect blok"
453
454 #: e2fsck/message.c:427
455 msgid "triple indirect block"
456 msgstr "drievoudig-indirect blok"
457
458 #: e2fsck/message.c:429
459 msgid "translator block"
460 msgstr "vertalerblok"
461
462 #: e2fsck/message.c:431
463 msgid "block #"
464 msgstr "bloknummer"
465
466 #: e2fsck/pass1b.c:222
467 msgid "multiply claimed inode map"
468 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
469
470 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
471 #, c-format
472 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
473 msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
474
475 #: e2fsck/pass1b.c:820
476 msgid "returned from clone_file_block"
477 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
478
479 #: e2fsck/pass1b.c:842
480 #, c-format
481 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
482 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
483
484 #: e2fsck/pass1b.c:854
485 #, c-format
486 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
487 msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
488
489 #: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
490 msgid "reading directory block"
491 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
492
493 #: e2fsck/pass1.c:599
494 msgid "in-use inode map"
495 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
496
497 #: e2fsck/pass1.c:610
498 msgid "directory inode map"
499 msgstr "bitkaart van mappen"
500
501 #: e2fsck/pass1.c:620
502 msgid "regular file inode map"
503 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
504
505 #: e2fsck/pass1.c:629
506 msgid "in-use block map"
507 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
508
509 #: e2fsck/pass1.c:696
510 msgid "opening inode scan"
511 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:730
514 msgid "getting next inode from scan"
515 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:1240
518 msgid "Pass 1"
519 msgstr "Stap 1"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:1297
522 #, c-format
523 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
524 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
525
526 #: e2fsck/pass1.c:1347
527 msgid "bad inode map"
528 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
529
530 #: e2fsck/pass1.c:1370
531 msgid "inode in bad block map"
532 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
533
534 #: e2fsck/pass1.c:1390
535 msgid "imagic inode map"
536 msgstr "imagic-inodekaart"
537
538 #: e2fsck/pass1.c:1417
539 msgid "multiply claimed block map"
540 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
541
542 #: e2fsck/pass1.c:1518
543 msgid "ext attr block map"
544 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
545
546 #: e2fsck/pass1.c:2266
547 #, c-format
548 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
549 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
550
551 #: e2fsck/pass1.c:2627
552 msgid "block bitmap"
553 msgstr "blok-bitkaart"
554
555 #: e2fsck/pass1.c:2633
556 msgid "inode bitmap"
557 msgstr "inode-bitkaart"
558
559 #: e2fsck/pass1.c:2639
560 msgid "inode table"
561 msgstr "inodetabel"
562
563 #: e2fsck/pass2.c:283
564 msgid "Pass 2"
565 msgstr "Stap 2"
566
567 #: e2fsck/pass2.c:805
568 msgid "Can not continue."
569 msgstr "Kan niet verdergaan."
570
571 #: e2fsck/pass3.c:77
572 msgid "inode done bitmap"
573 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
574
575 #: e2fsck/pass3.c:86
576 msgid "Peak memory"
577 msgstr "Piekgeheugengebruik"
578
579 #: e2fsck/pass3.c:136
580 msgid "Pass 3"
581 msgstr "Stap 3"
582
583 #: e2fsck/pass3.c:322
584 msgid "inode loop detection bitmap"
585 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
586
587 #: e2fsck/pass4.c:195
588 msgid "Pass 4"
589 msgstr "Stap 4"
590
591 #: e2fsck/pass5.c:74
592 msgid "Pass 5"
593 msgstr "Stap 5"
594
595 #: e2fsck/problem.c:51
596 msgid "(no prompt)"
597 msgstr "(geen prompt)"
598
599 #: e2fsck/problem.c:52
600 msgid "Fix"
601 msgstr "Repareren"
602
603 #: e2fsck/problem.c:53
604 msgid "Clear"
605 msgstr "Wissen"
606
607 #: e2fsck/problem.c:54
608 msgid "Relocate"
609 msgstr "Herplaatsen"
610
611 #: e2fsck/problem.c:55
612 msgid "Allocate"
613 msgstr "Plaatsen"
614
615 #: e2fsck/problem.c:56
616 msgid "Expand"
617 msgstr "Uitbreiden"
618
619 #: e2fsck/problem.c:57
620 msgid "Connect to /lost+found"
621 msgstr "Verbinden met /lost+found"
622
623 #: e2fsck/problem.c:58
624 msgid "Create"
625 msgstr "Aanmaken"
626
627 #: e2fsck/problem.c:59
628 msgid "Salvage"
629 msgstr "Bergen"
630
631 #: e2fsck/problem.c:60
632 msgid "Truncate"
633 msgstr "Afkappen"
634
635 #: e2fsck/problem.c:61
636 msgid "Clear inode"
637 msgstr "Inode wissen"
638
639 #: e2fsck/problem.c:62
640 msgid "Abort"
641 msgstr "Afbreken"
642
643 #: e2fsck/problem.c:63
644 msgid "Split"
645 msgstr "Splitsen"
646
647 #: e2fsck/problem.c:64
648 msgid "Continue"
649 msgstr "Doorgaan"
650
651 #: e2fsck/problem.c:65
652 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
653 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
654
655 #: e2fsck/problem.c:66
656 msgid "Delete file"
657 msgstr "Bestand verwijderen"
658
659 #: e2fsck/problem.c:67
660 msgid "Suppress messages"
661 msgstr "Berichten onderdrukken"
662
663 #: e2fsck/problem.c:68
664 msgid "Unlink"
665 msgstr "Losmaken"
666
667 #: e2fsck/problem.c:69
668 msgid "Clear HTree index"
669 msgstr "'htree'-index wissen"
670
671 #: e2fsck/problem.c:70
672 msgid "Recreate"
673 msgstr "Heraanmaken"
674
675 #: e2fsck/problem.c:79
676 msgid "(NONE)"
677 msgstr "(GEEN)"
678
679 #: e2fsck/problem.c:80
680 msgid "FIXED"
681 msgstr "GEREPAREERD"
682
683 #: e2fsck/problem.c:81
684 msgid "CLEARED"
685 msgstr "GEWIST"
686
687 #: e2fsck/problem.c:82
688 msgid "RELOCATED"
689 msgstr "HERPLAATST"
690
691 #: e2fsck/problem.c:83
692 msgid "ALLOCATED"
693 msgstr "GEPLAATST"
694
695 #: e2fsck/problem.c:84
696 msgid "EXPANDED"
697 msgstr "UITGEBREID"
698
699 #: e2fsck/problem.c:85
700 msgid "RECONNECTED"
701 msgstr "HERVERBONDEN"
702
703 #: e2fsck/problem.c:86
704 msgid "CREATED"
705 msgstr "AANGEMAAKT"
706
707 #: e2fsck/problem.c:87
708 msgid "SALVAGED"
709 msgstr "GEBORGEN"
710
711 #: e2fsck/problem.c:88
712 msgid "TRUNCATED"
713 msgstr "AFGEKAPT"
714
715 #: e2fsck/problem.c:89
716 msgid "INODE CLEARED"
717 msgstr "INODE GEWIST"
718
719 #: e2fsck/problem.c:90
720 msgid "ABORTED"
721 msgstr "AFGEBROKEN"
722
723 #: e2fsck/problem.c:91
724 msgid "SPLIT"
725 msgstr "GESPLITST"
726
727 #: e2fsck/problem.c:92
728 msgid "CONTINUING"
729 msgstr "VERDERGAAND"
730
731 #: e2fsck/problem.c:93
732 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
733 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
734
735 #: e2fsck/problem.c:94
736 msgid "FILE DELETED"
737 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
738
739 #: e2fsck/problem.c:95
740 msgid "SUPPRESSED"
741 msgstr "ONDERDRUKT"
742
743 #: e2fsck/problem.c:96
744 msgid "UNLINKED"
745 msgstr "LOSGEMAAKT"
746
747 #: e2fsck/problem.c:97
748 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
749 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
750
751 #: e2fsck/problem.c:98
752 msgid "WILL RECREATE"
753 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
754
755 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
756 #: e2fsck/problem.c:107
757 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
758 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
759
760 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
761 #: e2fsck/problem.c:111
762 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
763 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
764
765 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
766 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
767 #: e2fsck/problem.c:116
768 msgid ""
769 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
770 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
771 msgstr ""
772 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
773 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
774
775 #. @-expanded: \n
776 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
777 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
778 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
779 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
780 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
781 #. @-expanded: \n
782 #: e2fsck/problem.c:122
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "\n"
786 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
787 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
788 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
789 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
790 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 "\n"
794 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
795 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
796 "(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
797 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
798 "    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
799 "\n"
800
801 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
802 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
803 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
804 #: e2fsck/problem.c:131
805 msgid ""
806 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
807 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
808 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
809 msgstr ""
810 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
811 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
812 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
813
814 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
815 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
816 #. @-expanded: from the block size.\n
817 #: e2fsck/problem.c:138
818 msgid ""
819 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
820 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
821 "from the @b size.\n"
822 msgstr ""
823 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
824 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
825 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
826
827 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
828 #: e2fsck/problem.c:145
829 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
830 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
831
832 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
833 #: e2fsck/problem.c:150
834 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
835 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
836
837 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
838 #. @-expanded: \n
839 #: e2fsck/problem.c:155
840 msgid ""
841 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
845 "\n"
846
847 #: e2fsck/problem.c:160
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
851 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
852 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
853 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
854 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
858 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
859 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
860 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
861 "mogelijk nog in orde.\n"
862 "\n"
863
864 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
865 #: e2fsck/problem.c:169
866 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
867 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
868
869 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
870 #: e2fsck/problem.c:174
871 #, c-format
872 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
873 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
874
875 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
876 #: e2fsck/problem.c:179
877 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
878 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
879
880 #: e2fsck/problem.c:183
881 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
882 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
883
884 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
885 #: e2fsck/problem.c:188
886 #, c-format
887 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
888 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
889
890 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
891 #: e2fsck/problem.c:193
892 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
893 msgstr ""
894 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
895 "dit wordt niet ondersteund.\n"
896
897 #. @-expanded: Can't find external journal\n
898 #: e2fsck/problem.c:198
899 msgid "Can't find external @j\n"
900 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
901
902 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
903 #: e2fsck/problem.c:203
904 msgid "External @j has bad @S\n"
905 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
906
907 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
908 #: e2fsck/problem.c:208
909 msgid "External @j does not support this @f\n"
910 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
911
912 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
913 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
914 #. @-expanded: format.\n
915 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
916 #: e2fsck/problem.c:213
917 msgid ""
918 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
919 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
920 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
921 msgstr ""
922 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
923 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
924 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
925
926 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
927 #: e2fsck/problem.c:221
928 msgid "@j @S is corrupt.\n"
929 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
930
931 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
932 #: e2fsck/problem.c:226
933 #, c-format
934 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
935 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal %s.\n"
936
937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
938 #: e2fsck/problem.c:231
939 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
940 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
941
942 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
943 #: e2fsck/problem.c:236
944 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
945 msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
946
947 #. @-expanded: Clear journal
948 #: e2fsck/problem.c:241
949 msgid "Clear @j"
950 msgstr "Journal wissen"
951
952 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
953 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
954 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
955 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
956
957 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
958 #: e2fsck/problem.c:251
959 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
961
962 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963 #: e2fsck/problem.c:256
964 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
966
967 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
968 #: e2fsck/problem.c:261
969 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
970 msgstr "Reeds-gewist blok %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
971
972 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
973 #: e2fsck/problem.c:266
974 #, c-format
975 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
976 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
977
978 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
979 #: e2fsck/problem.c:271
980 #, c-format
981 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
982 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
983
984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
985 #: e2fsck/problem.c:276
986 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
988
989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990 #: e2fsck/problem.c:281
991 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
992 msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
993
994 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
995 #: e2fsck/problem.c:286
996 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
997 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
998
999 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1000 #. @-expanded: \n
1001 #: e2fsck/problem.c:291
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1005 "\n"
1006 msgstr ""
1007 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1008 "\n"
1009
1010 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1011 #. @-expanded: \n
1012 #: e2fsck/problem.c:296
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "Error moving @j: %m\n"
1016 "\n"
1017 msgstr ""
1018 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1019 "\n"
1020
1021 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1022 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1023 #. @-expanded: \n
1024 #: e2fsck/problem.c:301
1025 msgid ""
1026 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1027 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1028 "\n"
1029 msgstr ""
1030 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1031 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1032 "\n"
1033
1034 #. @-expanded: Run journal anyway
1035 #: e2fsck/problem.c:307
1036 msgid "Run @j anyway"
1037 msgstr "Journal toch afspelen"
1038
1039 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:312
1041 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1042 msgstr ""
1043 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1044 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1045
1046 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1047 #. @-expanded: \n
1048 #: e2fsck/problem.c:317
1049 msgid ""
1050 "Backing up @j @i @b information.\n"
1051 "\n"
1052 msgstr ""
1053 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1054 "\n"
1055
1056 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1057 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1058 #: e2fsck/problem.c:322
1059 msgid ""
1060 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1061 "is %N; @s zero.  "
1062 msgstr ""
1063 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1064 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1065
1066 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1067 #: e2fsck/problem.c:328
1068 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1069 msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "
1070
1071 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1072 #: e2fsck/problem.c:333
1073 msgid "Resize @i not valid.  "
1074 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1075
1076 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1077 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1078 #: e2fsck/problem.c:338
1079 msgid ""
1080 "@S last mount time (%t,\n"
1081 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1082 msgstr ""
1083 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1084 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1085
1086 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1087 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1088 #: e2fsck/problem.c:343
1089 msgid ""
1090 "@S last write time (%t,\n"
1091 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1092 msgstr ""
1093 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1094 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1095
1096 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1097 #: e2fsck/problem.c:347
1098 #, c-format
1099 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1100 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1101
1102 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1103 #. @-expanded: \n
1104 #: e2fsck/problem.c:352
1105 msgid ""
1106 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1107 "\n"
1108 msgstr ""
1109 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1110 "\n"
1111
1112 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1113 #: e2fsck/problem.c:357
1114 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1115 msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1116
1117 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:362
1119 #, c-format
1120 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1121 msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1122
1123 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1124 #: e2fsck/problem.c:367
1125 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1126 msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1127
1128 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1129 #: e2fsck/problem.c:372
1130 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1131 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1132
1133 #: e2fsck/problem.c:377
1134 #, c-format
1135 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1136 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1137
1138 #: e2fsck/problem.c:381
1139 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1140 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1141
1142 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1143 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1144 #. @-expanded: set)  
1145 #: e2fsck/problem.c:386
1146 msgid ""
1147 "@S last mount time is in the future.\n"
1148 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1149 msgstr ""
1150 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1151 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)  "
1152
1153 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1154 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1155 #. @-expanded: set).  
1156 #: e2fsck/problem.c:392
1157 msgid ""
1158 "@S last write time is in the future.\n"
1159 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1160 msgstr ""
1161 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1162 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.)  "
1163
1164 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1165 #: e2fsck/problem.c:398
1166 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1167 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1168
1169 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1170 #: e2fsck/problem.c:403
1171 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1172 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1173
1174 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1175 #: e2fsck/problem.c:408
1176 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1177 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1178
1179 #. @-expanded: Making quota inodes hidden.\n
1180 #. @-expanded: \n
1181 #: e2fsck/problem.c:413
1182 msgid ""
1183 "Making @q @is hidden.\n"
1184 "\n"
1185 msgstr ""
1186 "De quota-inodes worden verborgen.\n"
1187 "\n"
1188
1189 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1190 #: e2fsck/problem.c:418
1191 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1192 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1193
1194 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1195 #: e2fsck/problem.c:423
1196 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1197 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1198
1199 #: e2fsck/problem.c:428
1200 #, c-format
1201 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1202 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1203
1204 #: e2fsck/problem.c:433
1205 #, c-format
1206 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1207 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1208
1209 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1210 #: e2fsck/problem.c:440
1211 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1212 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1213
1214 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1215 #: e2fsck/problem.c:444
1216 msgid "@r is not a @d.  "
1217 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1218
1219 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1220 #: e2fsck/problem.c:449
1221 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1222 msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1223
1224 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1225 #: e2fsck/problem.c:454
1226 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1227 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1228
1229 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1230 #: e2fsck/problem.c:459
1231 #, c-format
1232 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1233 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1234
1235 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1236 #: e2fsck/problem.c:464
1237 #, c-format
1238 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1239 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1240
1241 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1242 #: e2fsck/problem.c:469
1243 #, c-format
1244 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1245 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1246
1247 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1248 #: e2fsck/problem.c:474
1249 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1250 msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1251
1252 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1253 #: e2fsck/problem.c:479
1254 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1255 msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1256
1257 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1258 #: e2fsck/problem.c:484
1259 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1260 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1261
1262 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1263 #: e2fsck/problem.c:489
1264 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1265 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1266
1267 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1268 #: e2fsck/problem.c:494
1269 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1270 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1271
1272 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1273 #: e2fsck/problem.c:499
1274 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1275 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1276
1277 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1278 #: e2fsck/problem.c:504
1279 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1280 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1281
1282 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1283 #: e2fsck/problem.c:509
1284 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1285 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in inode %i.  "
1286
1287 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1288 #: e2fsck/problem.c:514
1289 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1290 msgstr "Blok %B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1291
1292 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1293 #: e2fsck/problem.c:519
1294 #, c-format
1295 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1296 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1297
1298 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1299 #: e2fsck/problem.c:524
1300 #, c-format
1301 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1302 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1303
1304 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1305 #: e2fsck/problem.c:529
1306 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1307 msgstr "Ongeldig blok %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1308
1309 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1310 #: e2fsck/problem.c:534
1311 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1312 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1313
1314 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1315 #: e2fsck/problem.c:539
1316 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1317 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1318
1319 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1320 #: e2fsck/problem.c:544
1321 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1322 msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode.  "
1323
1324 #. @-expanded: \n
1325 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1326 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1327 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1328 #: e2fsck/problem.c:549
1329 msgid ""
1330 "\n"
1331 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1332 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1333 "in the @f.\n"
1334 msgstr ""
1335 "\n"
1336 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1337 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1338 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1339
1340 #. @-expanded: \n
1341 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1342 #: e2fsck/problem.c:556
1343 msgid ""
1344 "\n"
1345 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1346 msgstr ""
1347 "\n"
1348 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
1349
1350 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1351 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1352 #. @-expanded: \n
1353 #: e2fsck/problem.c:561
1354 msgid ""
1355 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1356 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1357 "\n"
1358 msgstr ""
1359 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1360 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1361 "\n"
1362
1363 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1364 #: e2fsck/problem.c:567
1365 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1366 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1367
1368 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1369 #: e2fsck/problem.c:572
1370 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1371 msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1372
1373 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1374 #: e2fsck/problem.c:578
1375 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1376 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1377
1378 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1379 #: e2fsck/problem.c:583
1380 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1381 msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1382
1383 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1384 #: e2fsck/problem.c:589
1385 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1386 msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1387
1388 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1389 #: e2fsck/problem.c:595
1390 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1391 msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
1392
1393 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1394 #: e2fsck/problem.c:600
1395 #, c-format
1396 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1397 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1398
1399 # src/delegate.c:368
1400 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1401 #: e2fsck/problem.c:605
1402 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1403 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1404
1405 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1406 #: e2fsck/problem.c:610
1407 #, c-format
1408 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1409 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1410
1411 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1412 #: e2fsck/problem.c:615
1413 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1414 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1415
1416 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1417 #: e2fsck/problem.c:620
1418 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1419 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1420
1421 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1422 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1423 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1424 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1425
1426 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1427 #: e2fsck/problem.c:630
1428 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1429 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1430
1431 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1432 #: e2fsck/problem.c:635
1433 #, c-format
1434 msgid "@A icount link information: %m\n"
1435 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1436
1437 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1438 #: e2fsck/problem.c:640
1439 #, c-format
1440 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1441 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1442
1443 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1444 #: e2fsck/problem.c:645
1445 #, c-format
1446 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1447 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1448
1449 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1450 #: e2fsck/problem.c:650
1451 #, c-format
1452 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1453 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1454
1455 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1456 #: e2fsck/problem.c:655
1457 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1458 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1459
1460 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:660
1462 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1463 msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
1464
1465 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:666
1467 #, c-format
1468 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1469 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1470
1471 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1472 #: e2fsck/problem.c:674
1473 #, c-format
1474 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1475 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1476
1477 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1478 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1479 #: e2fsck/problem.c:679
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1483 "or append-only flag set.  "
1484 msgstr ""
1485 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1486 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1487
1488 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1489 #: e2fsck/problem.c:685
1490 #, c-format
1491 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1492 msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "
1493
1494 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1495 #: e2fsck/problem.c:690
1496 #, c-format
1497 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1498 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1499
1500 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1501 #: e2fsck/problem.c:700
1502 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1503 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1504
1505 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1506 #: e2fsck/problem.c:705
1507 msgid "@j is not regular file.  "
1508 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1509
1510 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1511 #: e2fsck/problem.c:710
1512 #, c-format
1513 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1514 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1515
1516 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1517 #: e2fsck/problem.c:716
1518 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1519 msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "
1520
1521 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1522 #: e2fsck/problem.c:721
1523 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1524 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1525
1526 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1527 #: e2fsck/problem.c:726
1528 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1529 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1530
1531 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1532 #: e2fsck/problem.c:731
1533 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1534 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1535
1536 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1537 #: e2fsck/problem.c:736
1538 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1539 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1540
1541 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1542 #: e2fsck/problem.c:741
1543 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1544 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn.  "
1545
1546 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1547 #: e2fsck/problem.c:746
1548 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1549 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1550
1551 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1552 #: e2fsck/problem.c:751
1553 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1554 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1555
1556 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1557 #: e2fsck/problem.c:756
1558 msgid "@A @a @b %b.  "
1559 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1560
1561 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1562 #: e2fsck/problem.c:761
1563 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1564 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1565
1566 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1567 #: e2fsck/problem.c:766
1568 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1569 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1570
1571 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1572 #: e2fsck/problem.c:771
1573 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1574 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1575
1576 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1577 #: e2fsck/problem.c:776
1578 #, c-format
1579 msgid "@i %i is too big.  "
1580 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1581
1582 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1583 #: e2fsck/problem.c:780
1584 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1585 msgstr "Blok %B (%b) maakt map te groot.  "
1586
1587 #: e2fsck/problem.c:785
1588 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1589 msgstr "Blok %B (%b) maakt bestand te groot.  "
1590
1591 #: e2fsck/problem.c:790
1592 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1593 msgstr "Blok %B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1594
1595 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1596 #: e2fsck/problem.c:795
1597 #, c-format
1598 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1599 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1600
1601 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1602 #: e2fsck/problem.c:800
1603 #, c-format
1604 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1605 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1606
1607 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1608 #: e2fsck/problem.c:805
1609 #, c-format
1610 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1611 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1612
1613 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1614 #: e2fsck/problem.c:810
1615 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1616 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1617
1618 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1619 #: e2fsck/problem.c:815
1620 #, c-format
1621 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1622 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1623
1624 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1625 #: e2fsck/problem.c:820
1626 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1627 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1628
1629 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1630 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1631 #: e2fsck/problem.c:825
1632 msgid ""
1633 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1634 "@f metadata.  "
1635 msgstr ""
1636 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1637 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1638
1639 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1640 #: e2fsck/problem.c:831
1641 #, c-format
1642 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1643 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1644
1645 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1646 #: e2fsck/problem.c:836
1647 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1648 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1649
1650 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1651 #: e2fsck/problem.c:841
1652 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1653 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1654
1655 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1656 #: e2fsck/problem.c:846
1657 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1658 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1659
1660 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1661 #: e2fsck/problem.c:851
1662 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1663 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
1664
1665 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1666 #: e2fsck/problem.c:856
1667 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1668 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1669
1670 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1671 #: e2fsck/problem.c:861
1672 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1673 msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1674
1675 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1676 #: e2fsck/problem.c:866
1677 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1678 msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1679
1680 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1681 #: e2fsck/problem.c:871
1682 #, c-format
1683 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1684 msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
1685
1686 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1687 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1688 #: e2fsck/problem.c:876
1689 msgid ""
1690 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1691 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1692 msgstr ""
1693 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1694 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1695
1696 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1697 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1698 #: e2fsck/problem.c:882
1699 msgid ""
1700 "@i %i has an @n extent\n"
1701 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1702 msgstr ""
1703 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1704 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1705
1706 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1707 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1708 #: e2fsck/problem.c:887
1709 msgid ""
1710 "@i %i has an @n extent\n"
1711 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1712 msgstr ""
1713 "Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
1714 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1715
1716 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:892
1718 #, c-format
1719 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1720 msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
1721
1722 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1723 #: e2fsck/problem.c:897
1724 #, c-format
1725 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1726 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
1727
1728 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1729 #: e2fsck/problem.c:902
1730 #, c-format
1731 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1732 msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1733
1734 #: e2fsck/problem.c:907
1735 #, c-format
1736 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1737 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1738
1739 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1740 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1741 #: e2fsck/problem.c:912
1742 msgid ""
1743 "@i %i has out of order extents\n"
1744 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1745 msgstr ""
1746 "Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
1747 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1748
1749 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1750 #: e2fsck/problem.c:916
1751 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1752 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1753
1754 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1755 #: e2fsck/problem.c:921
1756 #, c-format
1757 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1758 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1759
1760 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1761 #: e2fsck/problem.c:926
1762 msgid "@q @i is not regular file.  "
1763 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1764
1765 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1766 #: e2fsck/problem.c:931
1767 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1768 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1769
1770 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1771 #: e2fsck/problem.c:936
1772 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1773 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1774
1775 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1776 #: e2fsck/problem.c:941
1777 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1778 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1779
1780 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1781 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1782 #: e2fsck/problem.c:946
1783 msgid ""
1784 "@i %i has zero length extent\n"
1785 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1786 msgstr ""
1787 "Inode %i heeft een extent met lengte nul\n"
1788 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1789
1790 #. @-expanded: \n
1791 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1792 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1793 #: e2fsck/problem.c:953
1794 msgid ""
1795 "\n"
1796 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1797 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1798 msgstr ""
1799 "\n"
1800 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1801 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1802 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1803
1804 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1805 #: e2fsck/problem.c:959
1806 #, c-format
1807 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1808 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1809
1810 #: e2fsck/problem.c:974
1811 #, c-format
1812 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1813 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1814
1815 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1816 #: e2fsck/problem.c:979
1817 #, c-format
1818 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1819 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1820
1821 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1822 #: e2fsck/problem.c:984
1823 #, c-format
1824 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1825 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1826
1827 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1828 #: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
1829 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1830 msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
1831
1832 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1833 #: e2fsck/problem.c:994
1834 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1835 msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1836
1837 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1838 #: e2fsck/problem.c:1000
1839 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1840 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1841
1842 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1843 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1005
1845 msgid ""
1846 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1847 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1848 msgstr ""
1849 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1850 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1851
1852 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1011
1854 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1855 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1856
1857 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1016
1859 msgid "\t<@f metadata>\n"
1860 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1861
1862 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1863 #. @-expanded: \n
1864 #: e2fsck/problem.c:1021
1865 msgid ""
1866 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1867 "\n"
1868 msgstr ""
1869 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
1870 "\n"
1871
1872 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1873 #. @-expanded: \n
1874 #: e2fsck/problem.c:1026
1875 msgid ""
1876 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1877 "\n"
1878 msgstr ""
1879 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
1880 "\n"
1881
1882 #: e2fsck/problem.c:1039
1883 #, c-format
1884 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1885 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
1886
1887 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1045
1889 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1890 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
1891
1892 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1050
1894 #, c-format
1895 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1896 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
1897
1898 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1055
1900 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1901 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
1902
1903 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1904 #: e2fsck/problem.c:1060
1905 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1906 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
1907
1908 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1909 #: e2fsck/problem.c:1065
1910 msgid "@E @L to '.'  "
1911 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
1912
1913 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1070
1915 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1916 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
1917
1918 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1075
1920 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1921 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
1922
1923 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1924 #: e2fsck/problem.c:1080
1925 msgid "@E @L to the @r.\n"
1926 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
1927
1928 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1085
1930 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1931 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
1932
1933 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1090
1935 #, c-format
1936 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1937 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
1938
1939 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1095
1941 #, c-format
1942 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1943 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
1944
1945 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1946 #: e2fsck/problem.c:1100
1947 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1948 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
1949
1950 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1105
1952 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1953 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
1954
1955 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1110
1957 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1958 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
1959
1960 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1961 #: e2fsck/problem.c:1115
1962 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1963 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
1964
1965 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1966 #: e2fsck/problem.c:1120
1967 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1968 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
1969
1970 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1125
1972 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1973 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1974
1975 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1130
1977 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1978 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
1979
1980 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1135
1982 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1983 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
1984
1985 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1140
1987 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1988 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: map is beschadigd\n"
1989
1990 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1145
1992 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1993 msgstr "Map-inode %i, blok %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
1994
1995 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
1996 #: e2fsck/problem.c:1150
1997 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
1998 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "
1999
2000 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1155
2002 #, c-format
2003 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2004 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2005
2006 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1160
2008 #, c-format
2009 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2010 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2011
2012 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1165
2014 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2015 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2016
2017 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1170
2019 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2020 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2021
2022 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1175
2024 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2025 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2026
2027 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1180
2029 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2030 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2031
2032 #: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2033 #, c-format
2034 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2035 msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2036
2037 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1190
2039 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2040 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2041
2042 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1195
2044 #, c-format
2045 msgid "@A icount structure: %m\n"
2046 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2047
2048 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1200
2050 #, c-format
2051 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2052 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2053
2054 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1205
2056 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2057 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2058
2059 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2060 #: e2fsck/problem.c:1210
2061 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2062 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2063
2064 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1215
2066 #, c-format
2067 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2068 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2069
2070 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1220
2072 #, c-format
2073 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2074 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2075
2076 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1225
2078 #, c-format
2079 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2080 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2081
2082 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1230
2084 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2085 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2086
2087 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1235
2089 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2090 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2091
2092 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2093 #: e2fsck/problem.c:1240
2094 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2095 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2096
2097 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1245
2099 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2100 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2101
2102 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1250
2104 msgid "@E has filetype set.\n"
2105 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2106
2107 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1255
2109 msgid "@E has a @z name.\n"
2110 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2111
2112 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1260
2114 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2115 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2116
2117 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1265
2119 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2120 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2121
2122 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1270
2124 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2125 msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2126
2127 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1275
2129 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2130 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2131
2132 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1280
2134 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2135 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2136
2137 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1285
2139 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2140 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2141
2142 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1290
2144 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2145 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2146
2147 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2148 #: e2fsck/problem.c:1295
2149 msgid "@n @h %d (%q).  "
2150 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2151
2152 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1299
2154 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2155 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2156
2157 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1309
2159 #, c-format
2160 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2161 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2162
2163 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1314
2165 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2166 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2167
2168 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1319
2170 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2171 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2172
2173 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1324
2175 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2176 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2177
2178 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1329
2180 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2181 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2182
2183 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2184 #: e2fsck/problem.c:1334
2185 msgid "Duplicate @E found.  "
2186 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2187
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2189 #. @-expanded: Rename to %s
2190 #: e2fsck/problem.c:1339
2191 #, no-c-format
2192 msgid ""
2193 "@E has a non-unique filename.\n"
2194 "Rename to %s"
2195 msgstr ""
2196 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2197 "Hernoemen tot %s"
2198
2199 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2200 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2201 #. @-expanded: \n
2202 #: e2fsck/problem.c:1344
2203 msgid ""
2204 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2205 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2206 "\n"
2207 msgstr ""
2208 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2209 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2210 "\n"
2211
2212 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1349
2214 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2215 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2216
2217 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2218 #: e2fsck/problem.c:1354
2219 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2220 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2221
2222 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1358
2224 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2225 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2226
2227 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1363
2229 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2230 msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2231
2232 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1368
2234 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2235 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2236
2237 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1375
2239 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2240 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2241
2242 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2243 #: e2fsck/problem.c:1380
2244 msgid "@r not allocated.  "
2245 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2246
2247 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2248 #: e2fsck/problem.c:1385
2249 msgid "No room in @l @d.  "
2250 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2251
2252 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1390
2254 #, c-format
2255 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2256 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2257
2258 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2259 #: e2fsck/problem.c:1395
2260 msgid "/@l not found.  "
2261 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2262
2263 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1400
2265 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2266 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2267
2268 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2269 #: e2fsck/problem.c:1405
2270 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2271 msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2272
2273 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1410
2275 #, c-format
2276 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2277 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2278
2279 #: e2fsck/problem.c:1415
2280 #, c-format
2281 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2282 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2283
2284 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1420
2286 #, c-format
2287 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2288 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2289
2290 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1425
2292 #, c-format
2293 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2294 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2295
2296 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1430
2298 #, c-format
2299 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2300 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2301
2302 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1435
2304 #, c-format
2305 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2306 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2307
2308 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1440
2310 #, c-format
2311 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2312 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2313
2314 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1445
2316 #, c-format
2317 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2318 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2319
2320 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2321 #. @-expanded: \n
2322 #: e2fsck/problem.c:1450
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2326 "\n"
2327 msgstr ""
2328 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2329 "\n"
2330
2331 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2332 #. @-expanded: \n
2333 #: e2fsck/problem.c:1455
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2337 "\n"
2338 msgstr ""
2339 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2340 "\n"
2341
2342 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2343 #: e2fsck/problem.c:1465
2344 #, c-format
2345 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2346 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2347
2348 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1470
2350 #, c-format
2351 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2352 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2353
2354 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1475
2356 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2357 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2358
2359 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1480
2361 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2362 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2363
2364 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1490
2366 #, c-format
2367 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2368 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2369
2370 #: e2fsck/problem.c:1497
2371 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2372 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2373
2374 #: e2fsck/problem.c:1502
2375 #, c-format
2376 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2377 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2378
2379 #: e2fsck/problem.c:1507
2380 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2381 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2382
2383 #: e2fsck/problem.c:1512
2384 msgid "Optimizing directories: "
2385 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2386
2387 #: e2fsck/problem.c:1529
2388 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2389 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2390
2391 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2392 #: e2fsck/problem.c:1534
2393 #, c-format
2394 msgid "@u @z @i %i.  "
2395 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2396
2397 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1539
2399 #, c-format
2400 msgid "@u @i %i\n"
2401 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2402
2403 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2404 #: e2fsck/problem.c:1544
2405 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2406 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2407
2408 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2409 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2410 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1548
2412 msgid ""
2413 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2414 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2415 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2416 msgstr ""
2417 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2418 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2419 "\n"
2420 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2421 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2422
2423 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1558
2425 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2426 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2427
2428 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2429 #: e2fsck/problem.c:1563
2430 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2431 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2432
2433 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2434 #: e2fsck/problem.c:1568
2435 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2436 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2437
2438 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2439 #: e2fsck/problem.c:1573
2440 msgid "@b @B differences: "
2441 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2442
2443 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2444 #: e2fsck/problem.c:1593
2445 msgid "@i @B differences: "
2446 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2447
2448 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1613
2450 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2451 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2452
2453 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2454 #: e2fsck/problem.c:1618
2455 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2456 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2457
2458 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2459 #: e2fsck/problem.c:1623
2460 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2461 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2462
2463 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1628
2465 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2466 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2467
2468 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2469 #: e2fsck/problem.c:1633
2470 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2471 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2472
2473 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2474 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2475 #: e2fsck/problem.c:1638
2476 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2477 msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2478
2479 #: e2fsck/problem.c:1644
2480 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2481 msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2482
2483 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1649
2485 #, c-format
2486 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2487 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2488
2489 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2490 #: e2fsck/problem.c:1654
2491 #, c-format
2492 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2493 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2494
2495 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2496 #: e2fsck/problem.c:1679
2497 #, c-format
2498 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2499 msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2500
2501 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1684
2503 #, c-format
2504 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2505 msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2506
2507 #. @-expanded: Recreate journal
2508 #: e2fsck/problem.c:1691
2509 msgid "Recreate @j"
2510 msgstr "Journal heraanmaken"
2511
2512 #: e2fsck/problem.c:1810
2513 #, c-format
2514 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2515 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2516
2517 #: e2fsck/problem.c:1935 e2fsck/problem.c:1939
2518 msgid "IGNORED"
2519 msgstr "GENEGEERD"
2520
2521 #: e2fsck/scantest.c:82
2522 #, c-format
2523 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2524 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2525
2526 #: e2fsck/scantest.c:101
2527 #, c-format
2528 msgid "size of inode=%d\n"
2529 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2530
2531 #: e2fsck/scantest.c:122
2532 msgid "while starting inode scan"
2533 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2534
2535 #: e2fsck/scantest.c:133
2536 msgid "while doing inode scan"
2537 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2538
2539 #: e2fsck/super.c:187
2540 #, c-format
2541 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2542 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2543
2544 #: e2fsck/super.c:210
2545 #, c-format
2546 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2547 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2548
2549 #: e2fsck/super.c:269
2550 msgid "Truncating"
2551 msgstr "Afkappen"
2552
2553 #: e2fsck/super.c:270
2554 msgid "Clearing"
2555 msgstr "Wissen"
2556
2557 #: e2fsck/unix.c:77
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2561 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2562 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2563 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2564 msgstr ""
2565 "Gebruik:  %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2566 "          [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2567 "          [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
2568 "          [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
2569 "          apparaat\n"
2570
2571 #: e2fsck/unix.c:83
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "\n"
2575 "Emergency help:\n"
2576 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2577 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2578 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2579 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2580 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2581 msgstr ""
2582 "\n"
2583 "Noodhulp:\n"
2584 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2585 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2586 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2587 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2588 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2589
2590 #: e2fsck/unix.c:89
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 " -v                   Be verbose\n"
2594 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2595 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2596 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2597 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2598 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2599 msgstr ""
2600 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2601 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
2602 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2603 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
2604 " -l slechte_blokkenbestand   Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen.\n"
2605 " -L slechte_blokkenbestand   Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
2606
2607 #: e2fsck/unix.c:133
2608 #, c-format
2609 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2610 msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2611
2612 #: e2fsck/unix.c:140
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "\n"
2616 "%8u inode used (%2.2f%%)\n"
2617 msgid_plural ""
2618 "\n"
2619 "%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
2620 msgstr[0] ""
2621 "\n"
2622 "%8u inode gebruikt (%2.2f%%)\n"
2623 msgstr[1] ""
2624 "\n"
2625 "%8u inodes gebruikt (%2.2f%%)\n"
2626
2627 #: e2fsck/unix.c:144
2628 #, c-format
2629 msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2630 msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2631 msgstr[0] "%8u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
2632 msgstr[1] "%8u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2633
2634 #: e2fsck/unix.c:149
2635 #, c-format
2636 msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2637 msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2638 msgstr[0] "%8u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
2639 msgstr[1] "%8u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2640
2641 #: e2fsck/unix.c:154
2642 #, c-format
2643 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2644 msgstr "         aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
2645
2646 #: e2fsck/unix.c:162
2647 msgid "         Extent depth histogram: "
2648 msgstr "         Extents-dieptehistogram: "
2649
2650 #: e2fsck/unix.c:171
2651 #, c-format
2652 msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
2653 msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
2654 msgstr[0] "%8llu blok gebruikt (%2.2f%%)\n"
2655 msgstr[1] "%8llu blokken gebruikt (%2.2f%%)\n"
2656
2657 #: e2fsck/unix.c:174
2658 #, c-format
2659 msgid "%8u bad block\n"
2660 msgid_plural "%8u bad blocks\n"
2661 msgstr[0] "%8u slecht blok\n"
2662 msgstr[1] "%8u slechte blokken\n"
2663
2664 #: e2fsck/unix.c:176
2665 #, c-format
2666 msgid "%8u large file\n"
2667 msgid_plural "%8u large files\n"
2668 msgstr[0] "%8u groot bestand\n"
2669 msgstr[1] "%8u grote bestanden\n"
2670
2671 #: e2fsck/unix.c:178
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "\n"
2675 "%8u regular file\n"
2676 msgid_plural ""
2677 "\n"
2678 "%8u regular files\n"
2679 msgstr[0] ""
2680 "\n"
2681 "%8u normaal bestand\n"
2682 msgstr[1] ""
2683 "\n"
2684 "%8u normale bestanden\n"
2685
2686 #: e2fsck/unix.c:180
2687 #, c-format
2688 msgid "%8u directory\n"
2689 msgid_plural "%8u directories\n"
2690 msgstr[0] "%8u map\n"
2691 msgstr[1] "%8u mappen\n"
2692
2693 #: e2fsck/unix.c:182
2694 #, c-format
2695 msgid "%8u character device file\n"
2696 msgid_plural "%8u character device files\n"
2697 msgstr[0] "%8u byte-apparaat\n"
2698 msgstr[1] "%8u byte-apparaten\n"
2699
2700 #: e2fsck/unix.c:185
2701 #, c-format
2702 msgid "%8u block device file\n"
2703 msgid_plural "%8u block device files\n"
2704 msgstr[0] "%8u blok-apparaat\n"
2705 msgstr[1] "%8u blok-apparaten\n"
2706
2707 #: e2fsck/unix.c:187
2708 #, c-format
2709 msgid "%8u fifo\n"
2710 msgid_plural "%8u fifos\n"
2711 msgstr[0] "%8u fifo\n"
2712 msgstr[1] "%8u fifo's\n"
2713
2714 #: e2fsck/unix.c:189
2715 #, c-format
2716 msgid "%8u link\n"
2717 msgid_plural "%8u links\n"
2718 msgstr[0] "%8u koppeling\n"
2719 msgstr[1] "%8u koppelingen\n"
2720
2721 #: e2fsck/unix.c:192
2722 #, c-format
2723 msgid "%8u symbolic link"
2724 msgid_plural "%8u symbolic links"
2725 msgstr[0] "%8u symbolische koppeling"
2726 msgstr[1] "%8u symbolische koppelingen"
2727
2728 #: e2fsck/unix.c:194
2729 #, c-format
2730 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2731 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2732 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
2733 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2734
2735 #: e2fsck/unix.c:198
2736 #, c-format
2737 msgid "%8u socket\n"
2738 msgid_plural "%8u sockets\n"
2739 msgstr[0] "%8u socket\n"
2740 msgstr[1] "%8u sockets\n"
2741
2742 #: e2fsck/unix.c:201
2743 #, c-format
2744 msgid "%8u file\n"
2745 msgid_plural "%8u files\n"
2746 msgstr[0] "%8u bestand\n"
2747 msgstr[1] "%8u bestanden\n"
2748
2749 #: e2fsck/unix.c:215 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
2750 #: resize/main.c:247
2751 #, c-format
2752 msgid "while determining whether %s is mounted."
2753 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2754
2755 #: e2fsck/unix.c:233
2756 #, c-format
2757 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2758 msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
2759
2760 #: e2fsck/unix.c:238
2761 #, c-format
2762 msgid "%s is mounted.  "
2763 msgstr "Partitie %s is aangekoppeld.  "
2764
2765 #: e2fsck/unix.c:240
2766 msgid ""
2767 "Cannot continue, aborting.\n"
2768 "\n"
2769 msgstr ""
2770 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
2771 "\n"
2772
2773 #: e2fsck/unix.c:242
2774 msgid ""
2775 "\n"
2776 "\n"
2777 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2778 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2779 "\n"
2780 msgstr ""
2781 "\n"
2782 "\n"
2783 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2784 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2785 "\n"
2786
2787 #: e2fsck/unix.c:247
2788 msgid "Do you really want to continue"
2789 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2790
2791 #: e2fsck/unix.c:249
2792 #, c-format
2793 msgid "check aborted.\n"
2794 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2795
2796 #: e2fsck/unix.c:339
2797 msgid " contains a file system with errors"
2798 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2799
2800 #: e2fsck/unix.c:341
2801 msgid " was not cleanly unmounted"
2802 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2803
2804 #: e2fsck/unix.c:343
2805 msgid " primary superblock features different from backup"
2806 msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
2807
2808 #: e2fsck/unix.c:347
2809 #, c-format
2810 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2811 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2812
2813 #: e2fsck/unix.c:354
2814 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2815 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2816
2817 #: e2fsck/unix.c:360
2818 #, c-format
2819 msgid " has gone %u days without being checked"
2820 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2821
2822 #: e2fsck/unix.c:369
2823 msgid ", check forced.\n"
2824 msgstr ", gedwongen controle.\n"
2825
2826 #: e2fsck/unix.c:402
2827 #, c-format
2828 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2829 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
2830
2831 #: e2fsck/unix.c:421
2832 msgid " (check deferred; on battery)"
2833 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2834
2835 #: e2fsck/unix.c:424
2836 msgid " (check after next mount)"
2837 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2838
2839 #: e2fsck/unix.c:426
2840 #, c-format
2841 msgid " (check in %ld mounts)"
2842 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2843
2844 #: e2fsck/unix.c:576
2845 #, c-format
2846 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2847 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2848
2849 #: e2fsck/unix.c:645
2850 #, c-format
2851 msgid "Invalid EA version.\n"
2852 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2853
2854 #: e2fsck/unix.c:672
2855 #, c-format
2856 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2857 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2858
2859 #: e2fsck/unix.c:697
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2863 "\t%s\n"
2864 msgstr ""
2865 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2866 "    %s\n"
2867
2868 #: e2fsck/unix.c:766
2869 #, c-format
2870 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2871 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2872
2873 #: e2fsck/unix.c:770
2874 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2875 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2876
2877 #: e2fsck/unix.c:785
2878 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2879 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
2880
2881 #: e2fsck/unix.c:806
2882 #, c-format
2883 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2884 msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2885
2886 #: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
2887 #: misc/tune2fs.c:1118
2888 #, c-format
2889 msgid "Unable to resolve '%s'"
2890 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2891
2892 #: e2fsck/unix.c:888
2893 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2894 msgstr "De opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
2895
2896 #: e2fsck/unix.c:893
2897 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2898 msgstr "De opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
2899
2900 #: e2fsck/unix.c:898
2901 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2902 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
2903
2904 #: e2fsck/unix.c:943
2905 #, c-format
2906 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2907 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2908
2909 #: e2fsck/unix.c:991
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2913 "\n"
2914 msgstr ""
2915 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
2916 "\n"
2917
2918 #: e2fsck/unix.c:1000
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "\n"
2922 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2923 "\n"
2924 msgstr ""
2925 "\n"
2926 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
2927 "\n"
2928
2929 #: e2fsck/unix.c:1089
2930 #, c-format
2931 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2932 msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  Even geduld...\n"
2933
2934 #: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
2935 msgid "while checking MMP block"
2936 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
2937
2938 #: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
2939 msgid ""
2940 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2941 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2942 msgstr ""
2943 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
2944 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
2945
2946 #: e2fsck/unix.c:1162
2947 #, c-format
2948 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2949 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2950
2951 #: e2fsck/unix.c:1170
2952 msgid "while trying to initialize program"
2953 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2954
2955 #: e2fsck/unix.c:1193
2956 #, c-format
2957 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2958 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
2959
2960 #: e2fsck/unix.c:1205
2961 msgid "need terminal for interactive repairs"
2962 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2963
2964 #: e2fsck/unix.c:1253
2965 #, c-format
2966 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2967 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
2968
2969 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
2970 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
2971 #: e2fsck/unix.c:1255
2972 msgid "Superblock invalid,"
2973 msgstr "Superblok is ongeldig --"
2974
2975 #: e2fsck/unix.c:1256
2976 msgid "Group descriptors look bad..."
2977 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
2978
2979 #: e2fsck/unix.c:1266
2980 #, c-format
2981 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2982 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
2983
2984 #: e2fsck/unix.c:1270
2985 #, c-format
2986 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2987 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
2988
2989 #: e2fsck/unix.c:1298
2990 msgid ""
2991 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2992 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2993 "\n"
2994 msgstr ""
2995 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2996 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
2997 "\n"
2998
2999 #: e2fsck/unix.c:1304
3000 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3001 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3002
3003 #: e2fsck/unix.c:1307
3004 #, c-format
3005 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3006 msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3007
3008 #: e2fsck/unix.c:1312
3009 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3010 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3011
3012 #: e2fsck/unix.c:1315
3013 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3014 msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
3015
3016 #: e2fsck/unix.c:1318
3017 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3018 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3019
3020 #: e2fsck/unix.c:1321
3021 msgid ""
3022 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3023 "check of the device.\n"
3024 msgstr ""
3025 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3026 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3027
3028 #: e2fsck/unix.c:1386
3029 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3030 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3031
3032 #: e2fsck/unix.c:1434
3033 #, c-format
3034 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3035 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3036
3037 #: e2fsck/unix.c:1445
3038 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3039 msgstr ""
3040 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3041 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3042
3043 #: e2fsck/unix.c:1458
3044 #, c-format
3045 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3046 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3047
3048 #: e2fsck/unix.c:1464
3049 #, c-format
3050 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3051 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3052
3053 #: e2fsck/unix.c:1489
3054 #, c-format
3055 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3056 msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3057
3058 #: e2fsck/unix.c:1504
3059 #, c-format
3060 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3061 msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
3062
3063 #: e2fsck/unix.c:1510
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3067 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3068 msgstr ""
3069 "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
3070 "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
3071
3072 #: e2fsck/unix.c:1562
3073 #, c-format
3074 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3075 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3076
3077 #: e2fsck/unix.c:1565
3078 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3079 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3080
3081 #: e2fsck/unix.c:1607
3082 #, c-format
3083 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3084 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3085
3086 #: e2fsck/unix.c:1617
3087 msgid " Done.\n"
3088 msgstr " voltooid.\n"
3089
3090 #: e2fsck/unix.c:1618
3091 msgid ""
3092 "\n"
3093 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3094 msgstr ""
3095 "\n"
3096 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
3097
3098 #: e2fsck/unix.c:1630
3099 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3100 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3101
3102 #: e2fsck/unix.c:1634
3103 msgid "while resetting context"
3104 msgstr "tijdens wissen van de context"
3105
3106 #: e2fsck/unix.c:1641
3107 #, c-format
3108 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3109 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3110
3111 #: e2fsck/unix.c:1646
3112 msgid "aborted"
3113 msgstr "afgebroken"
3114
3115 #: e2fsck/unix.c:1658 e2fsck/util.c:67
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "\n"
3119 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3120 msgstr ""
3121 "\n"
3122 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:1662
3125 #, c-format
3126 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3127 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:1670 e2fsck/util.c:73
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "\n"
3133 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3134 "\n"
3135 msgstr ""
3136 "\n"
3137 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3138 "\n"
3139
3140 #: e2fsck/unix.c:1710
3141 msgid "while setting block group checksum info"
3142 msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
3143
3144 #: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
3145 msgid "yY"
3146 msgstr "jJyY"
3147
3148 #: e2fsck/util.c:190
3149 msgid "nN"
3150 msgstr "nN"
3151
3152 #: e2fsck/util.c:204
3153 msgid "<y>"
3154 msgstr "<j>"
3155
3156 #: e2fsck/util.c:206
3157 msgid "<n>"
3158 msgstr "<n>"
3159
3160 #: e2fsck/util.c:208
3161 msgid " (y/n)"
3162 msgstr " (j/n)"
3163
3164 #: e2fsck/util.c:222
3165 msgid "cancelled!\n"
3166 msgstr "geannuleerd!\n"
3167
3168 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3169 # src/main.c:490 src/main.c:574
3170 #: e2fsck/util.c:237
3171 msgid "yes\n"
3172 msgstr "ja\n"
3173
3174 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3175 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3176 #: e2fsck/util.c:239
3177 msgid "no\n"
3178 msgstr "nee\n"
3179
3180 #: e2fsck/util.c:249
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "%s? no\n"
3184 "\n"
3185 msgstr ""
3186 "%s? nee\n"
3187 "\n"
3188
3189 #: e2fsck/util.c:253
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "%s? yes\n"
3193 "\n"
3194 msgstr ""
3195 "%s? ja\n"
3196 "\n"
3197
3198 #: e2fsck/util.c:257
3199 msgid "yes"
3200 msgstr "ja"
3201
3202 #: e2fsck/util.c:257
3203 msgid "no"
3204 msgstr "nee"
3205
3206 #: e2fsck/util.c:272
3207 #, c-format
3208 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3209 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3210
3211 #: e2fsck/util.c:277
3212 msgid "reading inode and block bitmaps"
3213 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3214
3215 #: e2fsck/util.c:285
3216 #, c-format
3217 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3218 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3219
3220 #: e2fsck/util.c:297
3221 msgid "writing block and inode bitmaps"
3222 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3223
3224 #: e2fsck/util.c:302
3225 #, c-format
3226 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3227 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3228
3229 #: e2fsck/util.c:314
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "\n"
3233 "\n"
3234 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3235 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3236 msgstr ""
3237 "\n"
3238 "\n"
3239 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3240 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3241
3242 #: e2fsck/util.c:395
3243 #, c-format
3244 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3245 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3246
3247 #: e2fsck/util.c:399
3248 #, c-format
3249 msgid "Memory used: %lu, "
3250 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3251
3252 #: e2fsck/util.c:406
3253 #, c-format
3254 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3255 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3256
3257 #: e2fsck/util.c:411
3258 #, c-format
3259 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3260 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3261
3262 #: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
3263 #, c-format
3264 msgid "while reading inode %lu in %s"
3265 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3266
3267 #: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
3268 #, c-format
3269 msgid "while writing inode %lu in %s"
3270 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3271
3272 #: e2fsck/util.c:636
3273 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3274 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3275
3276 #: e2fsck/util.c:788
3277 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3278 msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3279
3280 #: misc/badblocks.c:69
3281 msgid "done                                                 \n"
3282 msgstr "voltooid                                             \n"
3283
3284 #: misc/badblocks.c:93
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3288 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3289 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3290 "       device [last_block [first_block]]\n"
3291 msgstr ""
3292 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3293 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3294 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3295 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3296 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3297
3298 #: misc/badblocks.c:104
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3302 "\n"
3303 msgstr ""
3304 "%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3305 "\n"
3306
3307 #: misc/badblocks.c:219
3308 #, c-format
3309 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3310 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3311
3312 #: misc/badblocks.c:322
3313 msgid "Testing with random pattern: "
3314 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3315
3316 #: misc/badblocks.c:340
3317 msgid "Testing with pattern 0x"
3318 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3319
3320 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
3321 msgid "during seek"
3322 msgstr "tijdens 'seek'"
3323
3324 #: misc/badblocks.c:383
3325 #, c-format
3326 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3327 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3328
3329 #: misc/badblocks.c:469
3330 msgid "during ext2fs_sync_device"
3331 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3332
3333 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
3334 msgid "while beginning bad block list iteration"
3335 msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3336
3337 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
3338 msgid "while allocating buffers"
3339 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3340
3341 #: misc/badblocks.c:507
3342 #, c-format
3343 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3344 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3345
3346 #: misc/badblocks.c:512
3347 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3348 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3349
3350 #: misc/badblocks.c:521
3351 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3352 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3353
3354 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
3355 #: misc/badblocks.c:822
3356 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3357 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3358
3359 #: misc/badblocks.c:609
3360 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3361 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3362
3363 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
3364 #, c-format
3365 msgid "From block %lu to %lu\n"
3366 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3367
3368 #: misc/badblocks.c:666
3369 msgid "Reading and comparing: "
3370 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3371
3372 #: misc/badblocks.c:771
3373 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3374 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3375
3376 #: misc/badblocks.c:777
3377 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3378 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3379
3380 #: misc/badblocks.c:784
3381 msgid ""
3382 "\n"
3383 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3384 msgstr ""
3385 "\n"
3386 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3387
3388 #: misc/badblocks.c:867
3389 #, c-format
3390 msgid "during test data write, block %lu"
3391 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3392
3393 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
3394 #, c-format
3395 msgid "%s is mounted; "
3396 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3397
3398 #: misc/badblocks.c:990
3399 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3400 msgstr ""
3401 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3402 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3403
3404 #: misc/badblocks.c:995
3405 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3406 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3407
3408 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
3409 #, c-format
3410 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3411 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3412
3413 #: misc/badblocks.c:1003
3414 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3415 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3416
3417 #: misc/badblocks.c:1023
3418 #, c-format
3419 msgid "invalid %s - %s"
3420 msgstr "ongeldige %s: %s"
3421
3422 #: misc/badblocks.c:1133
3423 #, c-format
3424 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3425 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3426
3427 #: misc/badblocks.c:1163
3428 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3429 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3430
3431 #: misc/badblocks.c:1169
3432 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3433 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3434
3435 #: misc/badblocks.c:1183
3436 msgid ""
3437 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3438 "the size manually\n"
3439 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3440
3441 #: misc/badblocks.c:1189
3442 msgid "while trying to determine device size"
3443 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3444
3445 #: misc/badblocks.c:1194
3446 msgid "last block"
3447 msgstr "laatste blok"
3448
3449 #: misc/badblocks.c:1200
3450 msgid "first block"
3451 msgstr "eerste blok"
3452
3453 #: misc/badblocks.c:1203
3454 #, c-format
3455 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3456 msgstr "ongeldig beginblok: %lu -- moet kleiner dan %lu zijn"
3457
3458 #: misc/badblocks.c:1259
3459 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3460 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3461
3462 #: misc/badblocks.c:1274
3463 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3464 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3465
3466 #: misc/badblocks.c:1298
3467 #, c-format
3468 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3469 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3470
3471 #: misc/chattr.c:86
3472 #, c-format
3473 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3474 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
3475
3476 #: misc/chattr.c:154
3477 #, c-format
3478 msgid "bad version - %s\n"
3479 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3480
3481 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3482 #, c-format
3483 msgid "while trying to stat %s"
3484 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3485
3486 #: misc/chattr.c:208
3487 #, c-format
3488 msgid "while reading flags on %s"
3489 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3490
3491 #: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
3492 #, c-format
3493 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3494 msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
3495
3496 #: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
3497 #, c-format
3498 msgid "Flags of %s set as "
3499 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3500
3501 #: misc/chattr.c:250
3502 #, c-format
3503 msgid "while setting flags on %s"
3504 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3505
3506 #: misc/chattr.c:258
3507 #, c-format
3508 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3509 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3510
3511 #: misc/chattr.c:262
3512 #, c-format
3513 msgid "while setting version on %s"
3514 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3515
3516 #: misc/chattr.c:282
3517 #, c-format
3518 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3519 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3520
3521 #: misc/chattr.c:322
3522 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3523 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3524
3525 #: misc/chattr.c:330
3526 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3527 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3528
3529 #: misc/dumpe2fs.c:54
3530 #, c-format
3531 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3532 msgstr "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
3533
3534 #: misc/dumpe2fs.c:152
3535 msgid "blocks"
3536 msgstr "blokken"
3537
3538 #: misc/dumpe2fs.c:161
3539 msgid "clusters"
3540 msgstr "clusters"
3541
3542 #: misc/dumpe2fs.c:189
3543 #, c-format
3544 msgid "Group %lu: (Blocks "
3545 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3546
3547 #: misc/dumpe2fs.c:197
3548 #, c-format
3549 msgid "  Checksum 0x%04x"
3550 msgstr "  Controlesom is 0x%04x"
3551
3552 #: misc/dumpe2fs.c:199
3553 #, c-format
3554 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3555 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
3556
3557 #: misc/dumpe2fs.c:200
3558 #, c-format
3559 msgid ", unused inodes %u\n"
3560 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3561
3562 #: misc/dumpe2fs.c:205
3563 #, c-format
3564 msgid "  %s superblock at "
3565 msgstr "  %s superblok op "
3566
3567 #: misc/dumpe2fs.c:206
3568 msgid "Primary"
3569 msgstr "Primair"
3570
3571 #: misc/dumpe2fs.c:206
3572 msgid "Backup"
3573 msgstr "Reservekopie"
3574
3575 #: misc/dumpe2fs.c:210
3576 #, c-format
3577 msgid ", Group descriptors at "
3578 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3579
3580 #: misc/dumpe2fs.c:214
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "\n"
3584 "  Reserved GDT blocks at "
3585 msgstr ""
3586 "\n"
3587 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3588
3589 #: misc/dumpe2fs.c:221
3590 #, c-format
3591 msgid " Group descriptor at "
3592 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3593
3594 #: misc/dumpe2fs.c:227
3595 msgid "  Block bitmap at "
3596 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3597
3598 #: misc/dumpe2fs.c:231
3599 msgid ", Inode bitmap at "
3600 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3601
3602 #: misc/dumpe2fs.c:235
3603 msgid ""
3604 "\n"
3605 "  Inode table at "
3606 msgstr ""
3607 "\n"
3608 "  Inodetabel op "
3609
3610 #: misc/dumpe2fs.c:241
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "\n"
3614 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3615 msgstr ""
3616 "\n"
3617 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3618
3619 #: misc/dumpe2fs.c:248
3620 #, c-format
3621 msgid ", %u unused inodes\n"
3622 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3623
3624 #: misc/dumpe2fs.c:251
3625 msgid "  Free blocks: "
3626 msgstr "  Vrije blokken: "
3627
3628 #: misc/dumpe2fs.c:262
3629 msgid "  Free inodes: "
3630 msgstr "  Vrije inodes: "
3631
3632 #: misc/dumpe2fs.c:293
3633 msgid "while printing bad block list"
3634 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3635
3636 #: misc/dumpe2fs.c:299
3637 #, c-format
3638 msgid "Bad blocks: %u"
3639 msgstr "Slechte blokken: %u"
3640
3641 #: misc/dumpe2fs.c:326 misc/tune2fs.c:302
3642 msgid "while reading journal inode"
3643 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3644
3645 #: misc/dumpe2fs.c:332
3646 msgid "while opening journal inode"
3647 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3648
3649 #: misc/dumpe2fs.c:338
3650 msgid "while reading journal super block"
3651 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3652
3653 #: misc/dumpe2fs.c:348
3654 #, c-format
3655 msgid "Journal features:        "
3656 msgstr "Journal-functies:         "
3657
3658 #: misc/dumpe2fs.c:361
3659 msgid "Journal size:             "
3660 msgstr "Grootte van journal:      "
3661
3662 #: misc/dumpe2fs.c:372
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "Journal length:           %u\n"
3666 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3667 "Journal start:            %u\n"
3668 msgstr ""
3669 "Lengte van journal:       %u\n"
3670 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
3671 "Begin van journal:        %u\n"
3672
3673 #: misc/dumpe2fs.c:391 misc/tune2fs.c:218
3674 msgid "while reading journal superblock"
3675 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3676
3677 #: misc/dumpe2fs.c:399
3678 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3679 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3680
3681 #: misc/dumpe2fs.c:403
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "\n"
3685 "Journal block size:       %u\n"
3686 "Journal length:           %u\n"
3687 "Journal first block:      %u\n"
3688 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3689 "Journal start:            %u\n"
3690 "Journal number of users:  %u\n"
3691 msgstr ""
3692 "\n"
3693 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
3694 "Lengte van journal:         %u\n"
3695 "Eerste journal-blok:        %u\n"
3696 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
3697 "Begin van journal:          %u\n"
3698 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
3699
3700 #: misc/dumpe2fs.c:416
3701 #, c-format
3702 msgid "Journal users:            %s\n"
3703 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3704
3705 #: misc/dumpe2fs.c:432 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1137
3706 #, c-format
3707 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3708 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3709
3710 #: misc/dumpe2fs.c:458
3711 #, c-format
3712 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3713 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3714
3715 #: misc/dumpe2fs.c:473
3716 #, c-format
3717 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3718 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3719
3720 #: misc/dumpe2fs.c:484
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "\n"
3724 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3725 "\n"
3726 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3727 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3728 "\n"
3729 "Valid extended options are:\n"
3730 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3731 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3732 msgstr ""
3733 "\n"
3734 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3735 "\n"
3736 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
3737 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3738 "\n"
3739 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3740 "    superblock=<superbloknummer>\n"
3741 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
3742
3743 #: misc/dumpe2fs.c:544 misc/mke2fs.c:1528
3744 #, c-format
3745 msgid "\tUsing %s\n"
3746 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3747
3748 #: misc/dumpe2fs.c:580 misc/e2image.c:1310 misc/tune2fs.c:1923
3749 #: resize/main.c:305
3750 #, c-format
3751 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3752 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3753
3754 #: misc/dumpe2fs.c:606
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "\n"
3758 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3759 msgstr ""
3760 "\n"
3761 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3762
3763 #: misc/e2image.c:87
3764 #, c-format
3765 msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
3766 msgstr "Gebruik:  %s [-rsIQ] apparaat imagebestand\n"
3767
3768 #: misc/e2image.c:135
3769 #, c-format
3770 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3771 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
3772
3773 #: misc/e2image.c:141
3774 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3775 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
3776
3777 #: misc/e2image.c:171
3778 msgid "while writing superblock"
3779 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
3780
3781 #: misc/e2image.c:179
3782 msgid "while writing inode table"
3783 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
3784
3785 #: misc/e2image.c:186
3786 msgid "while writing block bitmap"
3787 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
3788
3789 #: misc/e2image.c:193
3790 msgid "while writing inode bitmap"
3791 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
3792
3793 #: misc/e2image.c:1342
3794 #, c-format
3795 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3796 msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
3797
3798 #: misc/e2label.c:58
3799 #, c-format
3800 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3801 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
3802
3803 #: misc/e2label.c:63
3804 #, c-format
3805 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3806 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
3807
3808 #: misc/e2label.c:68
3809 #, c-format
3810 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3811 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
3812
3813 #: misc/e2label.c:72
3814 #, c-format
3815 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3816 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
3817
3818 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
3819 #, c-format
3820 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3821 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
3822
3823 #: misc/e2label.c:100
3824 #, c-format
3825 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3826 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
3827
3828 #: misc/e2label.c:105
3829 #, c-format
3830 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3831 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
3832
3833 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
3834 #, c-format
3835 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3836 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
3837
3838 #: misc/e2undo.c:36
3839 #, c-format
3840 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3841 msgstr "Gebruik:  %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
3842
3843 #: misc/e2undo.c:52
3844 msgid "Failed to read the file system data \n"
3845 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
3846
3847 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3848 #, c-format
3849 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3850 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
3851
3852 #: misc/e2undo.c:70
3853 #, c-format
3854 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3855 msgstr "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit transactiebestand\n"
3856
3857 #: misc/e2undo.c:89
3858 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3859 msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
3860
3861 #: misc/e2undo.c:163
3862 #, c-format
3863 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3864 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
3865
3866 #: misc/e2undo.c:169
3867 #, c-format
3868 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3869 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
3870
3871 #: misc/e2undo.c:175
3872 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3873 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
3874
3875 #: misc/e2undo.c:184
3876 #, c-format
3877 msgid "Failed to open %s\n"
3878 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
3879
3880 #: misc/e2undo.c:210
3881 #, c-format
3882 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
3883 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
3884
3885 #: misc/e2undo.c:216
3886 #, c-format
3887 msgid "Failed write %s\n"
3888 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
3889
3890 #: misc/fsck.c:344
3891 #, c-format
3892 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3893 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
3894
3895 #: misc/fsck.c:354
3896 #, c-format
3897 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3898 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
3899
3900 #: misc/fsck.c:371
3901 msgid ""
3902 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3903 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3904 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3905 "\n"
3906 msgstr ""
3907 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
3908 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
3909 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
3910 "\n"
3911
3912 #: misc/fsck.c:479
3913 #, c-format
3914 msgid "fsck: %s: not found\n"
3915 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
3916
3917 #: misc/fsck.c:595
3918 #, c-format
3919 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3920 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
3921
3922 #: misc/fsck.c:617
3923 #, c-format
3924 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3925 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
3926
3927 #: misc/fsck.c:623
3928 #, c-format
3929 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3930 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
3931
3932 #: misc/fsck.c:662
3933 #, c-format
3934 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3935 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
3936
3937 #: misc/fsck.c:722
3938 #, c-format
3939 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3940 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
3941
3942 #: misc/fsck.c:743
3943 msgid ""
3944 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3945 "with 'no' or '!'.\n"
3946 msgstr ""
3947 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
3948 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
3949
3950 #: misc/fsck.c:762
3951 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3952 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
3953
3954 #: misc/fsck.c:885
3955 #, c-format
3956 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3957 msgstr ""
3958 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
3959 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
3960
3961 #: misc/fsck.c:912
3962 #, c-format
3963 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3964 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
3965
3966 #: misc/fsck.c:968
3967 msgid "Checking all file systems.\n"
3968 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
3969
3970 #: misc/fsck.c:1059
3971 #, c-format
3972 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3973 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
3974
3975 #: misc/fsck.c:1079
3976 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3977 msgstr ""
3978 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
3979 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
3980
3981 #: misc/fsck.c:1121
3982 #, c-format
3983 msgid "%s: too many devices\n"
3984 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
3985
3986 #: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240
3987 #, c-format
3988 msgid "%s: too many arguments\n"
3989 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
3990
3991 #: misc/lsattr.c:74
3992 #, c-format
3993 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3994 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
3995
3996 #: misc/lsattr.c:84
3997 #, c-format
3998 msgid "While reading flags on %s"
3999 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
4000
4001 #: misc/lsattr.c:91
4002 #, c-format
4003 msgid "While reading version on %s"
4004 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
4005
4006 #: misc/mke2fs.c:117
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4010 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4011 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4012 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4013 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4014 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4015 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4016 msgstr ""
4017 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
4018 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
4019 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
4020 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
4021 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
4022 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
4023 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  [aantal_blokken]\n"
4024
4025 #: misc/mke2fs.c:220
4026 #, c-format
4027 msgid "Running command: %s\n"
4028 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
4029
4030 #: misc/mke2fs.c:224
4031 #, c-format
4032 msgid "while trying to run '%s'"
4033 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
4034
4035 #: misc/mke2fs.c:231
4036 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4037 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
4038
4039 #: misc/mke2fs.c:258
4040 #, c-format
4041 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4042 msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
4043
4044 #: misc/mke2fs.c:260
4045 #, c-format
4046 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4047 msgstr ""
4048 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
4049 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
4050
4051 #: misc/mke2fs.c:263
4052 msgid "Aborting....\n"
4053 msgstr "Gestopt...\n"
4054
4055 #: misc/mke2fs.c:283
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4059 "\tbad blocks.\n"
4060 "\n"
4061 msgstr ""
4062 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
4063 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
4064 "\n"
4065
4066 #: misc/mke2fs.c:302
4067 msgid "while marking bad blocks as used"
4068 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
4069
4070 #: misc/mke2fs.c:319
4071 msgid "Writing inode tables: "
4072 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
4073
4074 #: misc/mke2fs.c:340
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "\n"
4078 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4079 msgstr ""
4080 "\n"
4081 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
4082
4083 #: misc/mke2fs.c:354 misc/mke2fs.c:2177 misc/mke2fs.c:2431
4084 #, c-format
4085 msgid "done                            \n"
4086 msgstr "voltooid                        \n"
4087
4088 #: misc/mke2fs.c:365
4089 msgid "while creating root dir"
4090 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4091
4092 #: misc/mke2fs.c:372
4093 msgid "while reading root inode"
4094 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4095
4096 #: misc/mke2fs.c:386
4097 msgid "while setting root inode ownership"
4098 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
4099
4100 #: misc/mke2fs.c:404
4101 msgid "while creating /lost+found"
4102 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
4103
4104 #: misc/mke2fs.c:411
4105 msgid "while looking up /lost+found"
4106 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4107
4108 #: misc/mke2fs.c:424
4109 msgid "while expanding /lost+found"
4110 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4111
4112 #: misc/mke2fs.c:439
4113 msgid "while setting bad block inode"
4114 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
4115
4116 #: misc/mke2fs.c:466
4117 #, c-format
4118 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4119 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
4120
4121 #: misc/mke2fs.c:476
4122 #, c-format
4123 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4124 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
4125
4126 #: misc/mke2fs.c:492
4127 #, c-format
4128 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4129 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
4130
4131 #: misc/mke2fs.c:508
4132 msgid "while initializing journal superblock"
4133 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
4134
4135 #: misc/mke2fs.c:516
4136 msgid "Zeroing journal device: "
4137 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
4138
4139 #: misc/mke2fs.c:528
4140 #, c-format
4141 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4142 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
4143
4144 #: misc/mke2fs.c:546
4145 msgid "while writing journal superblock"
4146 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
4147
4148 #: misc/mke2fs.c:561
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 "warning: %llu blocks unused.\n"
4152 "\n"
4153 msgstr ""
4154 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
4155 "\n"
4156
4157 #: misc/mke2fs.c:566
4158 #, c-format
4159 msgid "Filesystem label=%s\n"
4160 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4161
4162 #: misc/mke2fs.c:569
4163 #, c-format
4164 msgid "OS type: %s\n"
4165 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
4166
4167 #: misc/mke2fs.c:571
4168 #, c-format
4169 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4170 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
4171
4172 #: misc/mke2fs.c:575
4173 #, c-format
4174 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4175 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
4176
4177 #: misc/mke2fs.c:579
4178 #, c-format
4179 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4180 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
4181
4182 #: misc/mke2fs.c:581
4183 #, c-format
4184 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4185 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
4186
4187 #: misc/mke2fs.c:583
4188 #, c-format
4189 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4190 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
4191
4192 #: misc/mke2fs.c:585
4193 #, c-format
4194 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4195 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
4196
4197 #: misc/mke2fs.c:588
4198 #, c-format
4199 msgid "First data block=%u\n"
4200 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
4201
4202 #: misc/mke2fs.c:590
4203 #, c-format
4204 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4205 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
4206
4207 #: misc/mke2fs.c:594
4208 #, c-format
4209 msgid "%u block groups\n"
4210 msgstr "%u blokgroepen\n"
4211
4212 #: misc/mke2fs.c:596
4213 #, c-format
4214 msgid "%u block group\n"
4215 msgstr "%u blokgroep\n"
4216
4217 #: misc/mke2fs.c:599
4218 #, c-format
4219 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4220 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
4221
4222 #: misc/mke2fs.c:602
4223 #, c-format
4224 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4225 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
4226
4227 # src/main.c:425
4228 #: misc/mke2fs.c:604
4229 #, c-format
4230 msgid "%u inodes per group\n"
4231 msgstr "%u inodes per groep\n"
4232
4233 #: misc/mke2fs.c:611
4234 #, c-format
4235 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4236 msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
4237
4238 #: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1165
4239 #, c-format
4240 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4241 msgstr "Ongeldig mmp_update_interval: %s\n"
4242
4243 #: misc/mke2fs.c:704
4244 #, c-format
4245 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4246 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4247
4248 #: misc/mke2fs.c:719
4249 #, c-format
4250 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4251 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4252
4253 #: misc/mke2fs.c:742
4254 #, c-format
4255 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4256 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4257
4258 #: misc/mke2fs.c:749
4259 #, c-format
4260 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4261 msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4262
4263 #: misc/mke2fs.c:773
4264 #, c-format
4265 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4266 msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4267
4268 #: misc/mke2fs.c:811
4269 #, c-format
4270 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4271 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
4272
4273 #: misc/mke2fs.c:822
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "\n"
4277 "Bad option(s) specified: %s\n"
4278 "\n"
4279 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4280 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4281 "\n"
4282 "Valid extended options are:\n"
4283 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4284 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4285 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4286 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4287 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4288 "\ttest_fs\n"
4289 "\tdiscard\n"
4290 "\tnodiscard\n"
4291 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4292 "\n"
4293 msgstr ""
4294 "\n"
4295 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4296 "\n"
4297 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
4298 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4299 "\n"
4300 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4301 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
4302 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
4303 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4304 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4305 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4306 "    test_fs\n"
4307 "    discard\n"
4308 "    nodiscard\n"
4309 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
4310
4311 #: misc/mke2fs.c:842
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "\n"
4315 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4316 "\n"
4317 msgstr ""
4318 "\n"
4319 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4320 "\n"
4321
4322 #: misc/mke2fs.c:881
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4326 "\t%s\n"
4327 msgstr ""
4328 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4329 "    %s\n"
4330
4331 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4332 #: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
4333 #, c-format
4334 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4335 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4336
4337 #: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
4338 #, c-format
4339 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4340 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4341
4342 #: misc/mke2fs.c:1046
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "\n"
4346 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4347 msgstr ""
4348 "\n"
4349 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4350
4351 #: misc/mke2fs.c:1050
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4355 "\n"
4356 msgstr ""
4357 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4358 "\n"
4359
4360 #: misc/mke2fs.c:1054
4361 #, c-format
4362 msgid "Aborting...\n"
4363 msgstr "Gestopt...\n"
4364
4365 #: misc/mke2fs.c:1094
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "\n"
4369 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4370 "\n"
4371 msgstr ""
4372 "\n"
4373 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4374 "\n"
4375
4376 #: misc/mke2fs.c:1252
4377 #, c-format
4378 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4379 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
4380
4381 #: misc/mke2fs.c:1293
4382 #, c-format
4383 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4384 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
4385
4386 #: misc/mke2fs.c:1333
4387 #, c-format
4388 msgid "invalid block size - %s"
4389 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4390
4391 #: misc/mke2fs.c:1337
4392 #, c-format
4393 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4394 msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4395
4396 #: misc/mke2fs.c:1353
4397 #, c-format
4398 msgid "invalid cluster size - %s"
4399 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
4400
4401 #: misc/mke2fs.c:1365
4402 msgid "Illegal number for blocks per group"
4403 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4404
4405 #: misc/mke2fs.c:1370
4406 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4407 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4408
4409 #: misc/mke2fs.c:1378
4410 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4411 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4412
4413 #: misc/mke2fs.c:1384
4414 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4415 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4416
4417 #: misc/mke2fs.c:1394
4418 #, c-format
4419 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4420 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4421
4422 #: misc/mke2fs.c:1404
4423 #, c-format
4424 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4425 msgstr ""
4426 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4427 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4428
4429 #: misc/mke2fs.c:1418
4430 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4431 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4432
4433 #: misc/mke2fs.c:1428
4434 #, c-format
4435 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4436 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4437
4438 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4439 #: misc/mke2fs.c:1446
4440 #, c-format
4441 msgid "bad revision level - %s"
4442 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4443
4444 #: misc/mke2fs.c:1458
4445 #, c-format
4446 msgid "invalid inode size - %s"
4447 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4448
4449 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4450 #: misc/mke2fs.c:1478
4451 #, c-format
4452 msgid "bad num inodes - %s"
4453 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4454
4455 #: misc/mke2fs.c:1495
4456 msgid "The -t option may only be used once"
4457 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
4458
4459 #: misc/mke2fs.c:1503
4460 msgid "The -T option may only be used once"
4461 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
4462
4463 #: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2510
4464 #, c-format
4465 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4466 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4467
4468 #: misc/mke2fs.c:1559
4469 #, c-format
4470 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4471 msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4472
4473 #: misc/mke2fs.c:1565
4474 #, c-format
4475 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4476 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4477
4478 #: misc/mke2fs.c:1576
4479 #, c-format
4480 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4481 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
4482
4483 #: misc/mke2fs.c:1586
4484 msgid "filesystem"
4485 msgstr "bestandssysteem"
4486
4487 #: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:374
4488 msgid "while trying to determine filesystem size"
4489 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
4490
4491 #: misc/mke2fs.c:1605
4492 msgid ""
4493 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4494 "the size of the filesystem\n"
4495 msgstr ""
4496 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
4497 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
4498
4499 #: misc/mke2fs.c:1612
4500 msgid ""
4501 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4502 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4503 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4504 "\tto re-read your partition table.\n"
4505 msgstr ""
4506 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
4507 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
4508 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
4509 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
4510 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
4511
4512 #: misc/mke2fs.c:1629
4513 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4514 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
4515
4516 #: misc/mke2fs.c:1649
4517 #, c-format
4518 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4519 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
4520
4521 #: misc/mke2fs.c:1703
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4525 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4526 msgstr ""
4527 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
4528 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
4529
4530 #: misc/mke2fs.c:1719
4531 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4532 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
4533
4534 #: misc/mke2fs.c:1726
4535 #, c-format
4536 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4537 msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4538
4539 #: misc/mke2fs.c:1733
4540 #, c-format
4541 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4542 msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4543
4544 #: misc/mke2fs.c:1745
4545 #, c-format
4546 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4547 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
4548
4549 #: misc/mke2fs.c:1759
4550 #, c-format
4551 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4552 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
4553
4554 #: misc/mke2fs.c:1775
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4558 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4559 msgstr ""
4560 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
4561 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
4562
4563 #: misc/mke2fs.c:1792
4564 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4565 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
4566
4567 #: misc/mke2fs.c:1798
4568 msgid "while trying to determine physical sector size"
4569 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
4570
4571 #: misc/mke2fs.c:1831
4572 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4573 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
4574
4575 #: misc/mke2fs.c:1836
4576 #, c-format
4577 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4578 msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
4579
4580 #: misc/mke2fs.c:1867
4581 #, c-format
4582 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4583 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
4584
4585 #: misc/mke2fs.c:1870
4586 #, c-format
4587 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4588 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
4589
4590 #: misc/mke2fs.c:1872
4591 #, c-format
4592 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4593 msgstr ""
4594 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
4595 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
4596
4597 #: misc/mke2fs.c:1883
4598 #, c-format
4599 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4600 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
4601
4602 #: misc/mke2fs.c:1887
4603 #, c-format
4604 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4605 msgstr ""
4606 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
4607 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
4608
4609 #: misc/mke2fs.c:1922
4610 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4611 msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
4612
4613 #: misc/mke2fs.c:1931
4614 msgid "blocks per group count out of range"
4615 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
4616
4617 #: misc/mke2fs.c:1946
4618 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4619 msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
4620
4621 #: misc/mke2fs.c:1958
4622 #, c-format
4623 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4624 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
4625
4626 #: misc/mke2fs.c:1976
4627 #, c-format
4628 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4629 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
4630
4631 #: misc/mke2fs.c:1983
4632 #, c-format
4633 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4634 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
4635
4636 #: misc/mke2fs.c:1997
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4640 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4641 "\tor lower inode count (-N).\n"
4642 msgstr ""
4643 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
4644 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
4645 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
4646 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
4647
4648 #: misc/mke2fs.c:2116
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4652 "    e2undo %s %s\n"
4653 "\n"
4654 msgstr ""
4655 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
4656 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
4657 "    e2undo %s %s\n"
4658 "\n"
4659
4660 #: misc/mke2fs.c:2130
4661 msgid "while trying to setup undo file\n"
4662 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
4663
4664 #: misc/mke2fs.c:2156
4665 msgid "Discarding device blocks: "
4666 msgstr "Verwerpen van blokken: "
4667
4668 #: misc/mke2fs.c:2172
4669 msgid "failed - "
4670 msgstr "is mislukt - "
4671
4672 #: misc/mke2fs.c:2279
4673 msgid "while setting up superblock"
4674 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
4675
4676 #: misc/mke2fs.c:2288
4677 #, c-format
4678 msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4679 msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
4680
4681 #: misc/mke2fs.c:2371
4682 #, c-format
4683 msgid "unknown os - %s"
4684 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
4685
4686 #: misc/mke2fs.c:2423
4687 #, c-format
4688 msgid "Allocating group tables: "
4689 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
4690
4691 #: misc/mke2fs.c:2427
4692 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4693 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
4694
4695 #: misc/mke2fs.c:2436
4696 msgid ""
4697 "\n"
4698 "\twhile converting subcluster bitmap"
4699 msgstr ""
4700 "\n"
4701 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
4702
4703 #: misc/mke2fs.c:2479
4704 #, c-format
4705 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4706 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
4707
4708 #: misc/mke2fs.c:2492
4709 msgid "while reserving blocks for online resize"
4710 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
4711
4712 #: misc/mke2fs.c:2503 misc/tune2fs.c:640
4713 msgid "journal"
4714 msgstr "journal"
4715
4716 #: misc/mke2fs.c:2515
4717 #, c-format
4718 msgid "Adding journal to device %s: "
4719 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
4720
4721 #: misc/mke2fs.c:2522
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "\n"
4725 "\twhile trying to add journal to device %s"
4726 msgstr ""
4727 "\n"
4728 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
4729
4730 #: misc/mke2fs.c:2527 misc/mke2fs.c:2559 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
4731 #, c-format
4732 msgid "done\n"
4733 msgstr "voltooid\n"
4734
4735 #: misc/mke2fs.c:2536
4736 #, c-format
4737 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4738 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
4739
4740 #: misc/mke2fs.c:2547
4741 #, c-format
4742 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4743 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
4744
4745 #: misc/mke2fs.c:2555
4746 msgid ""
4747 "\n"
4748 "\twhile trying to create journal"
4749 msgstr ""
4750 "\n"
4751 "    tijdens aanmaken van journal"
4752
4753 #: misc/mke2fs.c:2566 misc/tune2fs.c:446
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "\n"
4757 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4758 msgstr ""
4759 "\n"
4760 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
4761
4762 #: misc/mke2fs.c:2571
4763 #, c-format
4764 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4765 msgstr ""
4766 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
4767 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
4768
4769 #: misc/mke2fs.c:2584
4770 #, c-format
4771 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4772 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
4773
4774 #: misc/mke2fs.c:2591
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "\n"
4778 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4779 msgstr ""
4780 "\n"
4781 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
4782
4783 #: misc/mke2fs.c:2593
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "done\n"
4787 "\n"
4788 msgstr ""
4789 "voltooid\n"
4790 "\n"
4791
4792 #: misc/mklost+found.c:50
4793 #, c-format
4794 msgid "Usage: mklost+found\n"
4795 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
4796
4797 #: misc/partinfo.c:41
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "Usage:  %s device...\n"
4801 "\n"
4802 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4803 "For example: %s /dev/hda\n"
4804 "\n"
4805 msgstr ""
4806 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
4807 "\n"
4808 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
4809 "\n"
4810 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
4811 "\n"
4812
4813 #: misc/partinfo.c:51
4814 #, c-format
4815 msgid "Cannot open %s: %s"
4816 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
4817
4818 #: misc/partinfo.c:57
4819 #, c-format
4820 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4821 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
4822
4823 #: misc/partinfo.c:65
4824 #, c-format
4825 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4826 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
4827
4828 #: misc/partinfo.c:71
4829 #, c-format
4830 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4831 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
4832
4833 #: misc/tune2fs.c:107
4834 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4835 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
4836
4837 #: misc/tune2fs.c:116
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4841 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4842 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4843 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4844 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4845 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4846 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4847 msgstr ""
4848 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
4849 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
4850 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
4851 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
4852 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
4853 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
4854 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
4855 "          [-I nieuwe_inode-grootte]  apparaat\n"
4856
4857 #: misc/tune2fs.c:205
4858 msgid "while trying to open external journal"
4859 msgstr "tijdens openen van extern journal"
4860
4861 #: misc/tune2fs.c:210
4862 #, c-format
4863 msgid "%s is not a journal device.\n"
4864 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
4865
4866 #: misc/tune2fs.c:225
4867 msgid "Journal superblock not found!\n"
4868 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
4869
4870 #: misc/tune2fs.c:236
4871 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4872 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
4873
4874 #: misc/tune2fs.c:257
4875 msgid ""
4876 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4877 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
4878 msgstr ""
4879 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
4880 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
4881
4882 #: misc/tune2fs.c:265
4883 msgid "Journal removed\n"
4884 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
4885
4886 #: misc/tune2fs.c:309
4887 msgid "while reading bitmaps"
4888 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
4889
4890 #: misc/tune2fs.c:317
4891 msgid "while clearing journal inode"
4892 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
4893
4894 #: misc/tune2fs.c:328
4895 msgid "while writing journal inode"
4896 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
4897
4898 #: misc/tune2fs.c:363
4899 #, c-format
4900 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4901 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
4902
4903 #: misc/tune2fs.c:396
4904 #, c-format
4905 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4906 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4907
4908 #: misc/tune2fs.c:402
4909 #, c-format
4910 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4911 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
4912
4913 #: misc/tune2fs.c:411
4914 msgid ""
4915 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4916 "unmounted or mounted read-only.\n"
4917 msgstr ""
4918 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
4919 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
4920
4921 #: misc/tune2fs.c:419
4922 msgid ""
4923 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4924 "the has_journal flag.\n"
4925 msgstr ""
4926 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
4927 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
4928
4929 #: misc/tune2fs.c:438
4930 msgid ""
4931 "The multiple mount protection feature can't\n"
4932 "be set if the filesystem is mounted or\n"
4933 "read-only.\n"
4934 msgstr ""
4935 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
4936 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
4937 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
4938
4939 #: misc/tune2fs.c:456
4940 #, c-format
4941 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
4942 msgstr ""
4943 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
4944 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
4945
4946 #: misc/tune2fs.c:465
4947 msgid ""
4948 "The multiple mount protection feature cannot\n"
4949 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
4950 msgstr ""
4951 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
4952 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
4953 "alleen-lezen is.\n"
4954
4955 #: misc/tune2fs.c:473
4956 msgid "Error while reading bitmaps\n"
4957 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
4958
4959 #: misc/tune2fs.c:482
4960 #, c-format
4961 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
4962 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
4963
4964 #: misc/tune2fs.c:487
4965 msgid "while reading MMP block."
4966 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
4967
4968 #: misc/tune2fs.c:519
4969 msgid ""
4970 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4971 "inconsistent.\n"
4972 msgstr ""
4973 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
4974 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
4975
4976 #: misc/tune2fs.c:530
4977 msgid ""
4978 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4979 "unmounted or mounted read-only.\n"
4980 msgstr ""
4981 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
4982 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
4983
4984 #: misc/tune2fs.c:590
4985 msgid ""
4986 "\n"
4987 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
4988 msgstr ""
4989 "\n"
4990 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
4991
4992 #: misc/tune2fs.c:635
4993 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4994 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
4995
4996 #: misc/tune2fs.c:653
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "\n"
5000 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5001 msgstr ""
5002 "\n"
5003 "    tijdens openen van journal op %s\n"
5004
5005 #: misc/tune2fs.c:657
5006 #, c-format
5007 msgid "Creating journal on device %s: "
5008 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
5009
5010 #: misc/tune2fs.c:665
5011 #, c-format
5012 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5013 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
5014
5015 #: misc/tune2fs.c:671
5016 msgid "Creating journal inode: "
5017 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
5018
5019 #: misc/tune2fs.c:680
5020 msgid ""
5021 "\n"
5022 "\twhile trying to create journal file"
5023 msgstr ""
5024 "\n"
5025 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
5026
5027 #: misc/tune2fs.c:763
5028 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5029 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
5030
5031 #: misc/tune2fs.c:785
5032 msgid ""
5033 "\n"
5034 "Bad quota options specified.\n"
5035 "\n"
5036 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5037 "\t[^]usrquota\n"
5038 "\t[^]grpquota\n"
5039 "\n"
5040 "\n"
5041 msgstr ""
5042 "\n"
5043 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
5044 "\n"
5045 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
5046 "    [^]usrquota\n"
5047 "    [^]grpquota\n"
5048 "\n"
5049 "\n"
5050
5051 #: misc/tune2fs.c:846
5052 #, c-format
5053 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5054 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
5055
5056 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
5057 #, c-format
5058 msgid "bad mounts count - %s"
5059 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5060
5061 #: misc/tune2fs.c:899
5062 #, c-format
5063 msgid "bad error behavior - %s"
5064 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5065
5066 #: misc/tune2fs.c:926
5067 #, c-format
5068 msgid "bad gid/group name - %s"
5069 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
5070
5071 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5072 #: misc/tune2fs.c:959
5073 #, c-format
5074 msgid "bad interval - %s"
5075 msgstr "onjuist interval: %s"
5076
5077 #: misc/tune2fs.c:988
5078 #, c-format
5079 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5080 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
5081
5082 #: misc/tune2fs.c:1003
5083 msgid "-o may only be specified once"
5084 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5085
5086 #: misc/tune2fs.c:1012
5087 msgid "-O may only be specified once"
5088 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5089
5090 #: misc/tune2fs.c:1027
5091 #, c-format
5092 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5093 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
5094
5095 #: misc/tune2fs.c:1056
5096 #, c-format
5097 msgid "bad uid/user name - %s"
5098 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
5099
5100 #: misc/tune2fs.c:1073
5101 #, c-format
5102 msgid "bad inode size - %s"
5103 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5104
5105 #: misc/tune2fs.c:1080
5106 #, c-format
5107 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5108 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
5109
5110 #: misc/tune2fs.c:1174
5111 #, c-format
5112 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5113 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
5114
5115 #: misc/tune2fs.c:1179
5116 #, c-format
5117 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5118 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5119 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
5120 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
5121
5122 #: misc/tune2fs.c:1202
5123 #, c-format
5124 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5125 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5126
5127 #: misc/tune2fs.c:1217
5128 #, c-format
5129 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5130 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5131
5132 #: misc/tune2fs.c:1232
5133 #, c-format
5134 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5135 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
5136
5137 #: misc/tune2fs.c:1238
5138 #, c-format
5139 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5140 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
5141
5142 #: misc/tune2fs.c:1257
5143 #, c-format
5144 msgid ""
5145 "\n"
5146 "Bad options specified.\n"
5147 "\n"
5148 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5149 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5150 "\n"
5151 "Valid extended options are:\n"
5152 "\tclear_mmp\n"
5153 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5154 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5155 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5156 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5157 "\ttest_fs\n"
5158 "\t^test_fs\n"
5159 msgstr ""
5160 "\n"
5161 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
5162 "\n"
5163 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
5164 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5165 "\n"
5166 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5167 "    clear_mmp\n"
5168 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
5169 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
5170 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
5171 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
5172 "    test_fs\n"
5173 "    ^test_fs\n"
5174
5175 #: misc/tune2fs.c:1723
5176 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5177 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
5178
5179 #: misc/tune2fs.c:1728
5180 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5181 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
5182
5183 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
5184 msgid "blocks to be moved"
5185 msgstr "te verplaatsen blokken"
5186
5187 #: misc/tune2fs.c:1748
5188 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5189 msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
5190
5191 #: misc/tune2fs.c:1754
5192 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5193 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
5194
5195 #: misc/tune2fs.c:1759
5196 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5197 msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
5198
5199 #: misc/tune2fs.c:1791
5200 msgid ""
5201 "Error in resizing the inode size.\n"
5202 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5203 msgstr ""
5204 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
5205 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
5206
5207 #: misc/tune2fs.c:1818
5208 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5209 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
5210
5211 #: misc/tune2fs.c:1840
5212 #, c-format
5213 msgid "while trying to delete %s"
5214 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
5215
5216 #: misc/tune2fs.c:1850
5217 #, c-format
5218 msgid ""
5219 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5220 "    e2undo %s %s\n"
5221 "\n"
5222 msgstr ""
5223 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
5224 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5225 "    e2undo %s %s\n"
5226 "\n"
5227
5228 #: misc/tune2fs.c:1919
5229 #, c-format
5230 msgid ""
5231 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5232 "'e2fsck -f %s'\n"
5233 msgstr ""
5234 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
5235 "Probeer het te repareren met:\n"
5236 "    e2fsck -f %s\n"
5237
5238 #: misc/tune2fs.c:1937
5239 #, c-format
5240 msgid "The inode size is already %lu\n"
5241 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
5242
5243 #: misc/tune2fs.c:1943
5244 #, c-format
5245 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
5246 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte is niet mogelijk.\n"
5247
5248 #: misc/tune2fs.c:1990
5249 #, c-format
5250 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5251 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5252
5253 #: misc/tune2fs.c:1996
5254 #, c-format
5255 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5256 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5257
5258 #: misc/tune2fs.c:2001
5259 #, c-format
5260 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5261 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
5262
5263 #: misc/tune2fs.c:2006
5264 #, c-format
5265 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5266 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5267
5268 #: misc/tune2fs.c:2011
5269 #, c-format
5270 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5271 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
5272
5273 #: misc/tune2fs.c:2018
5274 #, c-format
5275 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5276 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
5277
5278 #: misc/tune2fs.c:2025
5279 #, c-format
5280 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5281 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
5282
5283 #: misc/tune2fs.c:2031
5284 #, c-format
5285 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5286 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
5287
5288 #: misc/tune2fs.c:2038
5289 #, c-format
5290 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5291 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
5292
5293 #: misc/tune2fs.c:2044
5294 msgid ""
5295 "\n"
5296 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5297 msgstr ""
5298 "\n"
5299 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
5300
5301 #: misc/tune2fs.c:2051
5302 #, c-format
5303 msgid ""
5304 "\n"
5305 "Sparse superblock flag set.  %s"
5306 msgstr ""
5307 "\n"
5308 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
5309
5310 #: misc/tune2fs.c:2056
5311 msgid ""
5312 "\n"
5313 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
5314 msgstr ""
5315 "\n"
5316 "Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n"
5317
5318 #: misc/tune2fs.c:2064
5319 #, c-format
5320 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5321 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
5322
5323 #: misc/tune2fs.c:2070
5324 #, c-format
5325 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5326 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5327
5328 #: misc/tune2fs.c:2102
5329 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5330 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
5331
5332 #: misc/tune2fs.c:2120
5333 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5334 msgstr ""
5335 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5336 "ontkoppeld is.\n"
5337
5338 #: misc/tune2fs.c:2153
5339 msgid "Invalid UUID format\n"
5340 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
5341
5342 #: misc/tune2fs.c:2166
5343 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5344 msgstr ""
5345 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5346 "ontkoppeld is.\n"
5347
5348 #: misc/tune2fs.c:2174
5349 msgid ""
5350 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5351 "feature enabled.\n"
5352 msgstr ""
5353 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5354 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5355
5356 #: misc/tune2fs.c:2187
5357 #, c-format
5358 msgid "Setting inode size %lu\n"
5359 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
5360
5361 #: misc/tune2fs.c:2190
5362 #, c-format
5363 msgid "Failed to change inode size\n"
5364 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
5365
5366 #: misc/tune2fs.c:2201
5367 #, c-format
5368 msgid "Setting stride size to %d\n"
5369 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
5370
5371 #: misc/tune2fs.c:2206
5372 #, c-format
5373 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5374 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
5375
5376 #: misc/tune2fs.c:2213
5377 #, c-format
5378 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5379 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
5380
5381 #: misc/util.c:74
5382 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5383 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5384
5385 #: misc/util.c:89
5386 #, c-format
5387 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5388 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
5389
5390 #: misc/util.c:92
5391 msgid ""
5392 "\n"
5393 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5394 msgstr ""
5395 "\n"
5396 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
5397
5398 #: misc/util.c:103
5399 #, c-format
5400 msgid "%s is not a block special device.\n"
5401 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
5402
5403 #: misc/util.c:132
5404 #, c-format
5405 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5406 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
5407
5408 #: misc/util.c:154
5409 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5410 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
5411
5412 #: misc/util.c:159
5413 #, c-format
5414 msgid "will not make a %s here!\n"
5415 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
5416
5417 #: misc/util.c:166
5418 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5419 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5420
5421 #: misc/util.c:182
5422 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5423 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
5424
5425 #: misc/util.c:207
5426 #, c-format
5427 msgid ""
5428 "\n"
5429 "Could not find journal device matching %s\n"
5430 msgstr ""
5431 "\n"
5432 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
5433
5434 #: misc/util.c:228
5435 msgid ""
5436 "\n"
5437 "Bad journal options specified.\n"
5438 "\n"
5439 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5440 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5441 "\n"
5442 "Valid journal options are:\n"
5443 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5444 "\tdevice=<journal device>\n"
5445 "\n"
5446 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5447 "\n"
5448 msgstr ""
5449 "\n"
5450 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
5451 "\n"
5452 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
5453 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5454 "\n"
5455 "Geldige journal-opties zijn:\n"
5456 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
5457 "    device=<journal-apparaat>\n"
5458 "\n"
5459 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
5460 "\n"
5461
5462 #: misc/util.c:258
5463 msgid ""
5464 "\n"
5465 "Filesystem too small for a journal\n"
5466 msgstr ""
5467 "\n"
5468 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
5469
5470 #: misc/util.c:265
5471 #, c-format
5472 msgid ""
5473 "\n"
5474 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5475 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5476 msgstr ""
5477 "\n"
5478 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
5479 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
5480
5481 #: misc/util.c:273
5482 msgid ""
5483 "\n"
5484 "Journal size too big for filesystem.\n"
5485 msgstr ""
5486 "\n"
5487 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
5488
5489 #: misc/util.c:287
5490 #, c-format
5491 msgid ""
5492 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5493 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5494 msgstr ""
5495 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
5496 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
5497 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
5498
5499 #: misc/uuidd.c:48
5500 #, c-format
5501 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5502 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
5503
5504 #: misc/uuidd.c:50
5505 #, c-format
5506 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5507 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
5508
5509 #: misc/uuidd.c:52
5510 #, c-format
5511 msgid "       %s -k\n"
5512 msgstr "          %s -k\n"
5513
5514 #: misc/uuidd.c:154
5515 msgid "bad arguments"
5516 msgstr "ongeldige argumenten"
5517
5518 #: misc/uuidd.c:172
5519 msgid "connect"
5520 msgstr "verbinden"
5521
5522 #: misc/uuidd.c:191
5523 msgid "write"
5524 msgstr "schrijven"
5525
5526 #: misc/uuidd.c:199
5527 msgid "read count"
5528 msgstr "gelezen aantal"
5529
5530 #: misc/uuidd.c:205
5531 msgid "bad response length"
5532 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
5533
5534 #: misc/uuidd.c:270
5535 #, c-format
5536 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5537 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
5538
5539 #: misc/uuidd.c:278
5540 #, c-format
5541 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5542 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
5543
5544 #: misc/uuidd.c:307
5545 #, c-format
5546 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5547 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
5548
5549 #: misc/uuidd.c:315
5550 #, c-format
5551 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5552 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
5553
5554 #: misc/uuidd.c:353
5555 #, c-format
5556 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5557 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
5558
5559 #: misc/uuidd.c:361
5560 #, c-format
5561 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5562 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
5563
5564 #: misc/uuidd.c:380
5565 #, c-format
5566 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5567 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
5568
5569 #: misc/uuidd.c:390
5570 #, c-format
5571 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5572 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
5573
5574 #: misc/uuidd.c:399
5575 #, c-format
5576 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5577 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5578 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
5579 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
5580
5581 #: misc/uuidd.c:420
5582 #, c-format
5583 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5584 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
5585
5586 #: misc/uuidd.c:432
5587 #, c-format
5588 msgid "Invalid operation %d\n"
5589 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
5590
5591 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5592 #, c-format
5593 msgid "Bad number: %s\n"
5594 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
5595
5596 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5597 #, c-format
5598 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5599 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
5600
5601 #: misc/uuidd.c:543
5602 #, c-format
5603 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5604 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5605 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
5606 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
5607
5608 #: misc/uuidd.c:547
5609 #, c-format
5610 msgid "List of UUID's:\n"
5611 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
5612
5613 #: misc/uuidd.c:568
5614 #, c-format
5615 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5616 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
5617
5618 #: misc/uuidd.c:585
5619 #, c-format
5620 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5621 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
5622
5623 #: misc/uuidd.c:591
5624 #, c-format
5625 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5626 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
5627
5628 #: misc/uuidgen.c:32
5629 #, c-format
5630 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5631 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
5632
5633 #: resize/extent.c:202
5634 msgid "# Extent dump:\n"
5635 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
5636
5637 #: resize/extent.c:203
5638 #, c-format
5639 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5640 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5641
5642 #: resize/main.c:43
5643 #, c-format
5644 msgid ""
5645 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5646 "\n"
5647 msgstr ""
5648 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
5649 "\n"
5650
5651 #: resize/main.c:65
5652 msgid "Extending the inode table"
5653 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
5654
5655 #: resize/main.c:68
5656 msgid "Relocating blocks"
5657 msgstr "Verplaatsen van blokken"
5658
5659 #: resize/main.c:71
5660 msgid "Scanning inode table"
5661 msgstr "Scannen van inodetabel"
5662
5663 #: resize/main.c:74
5664 msgid "Updating inode references"
5665 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
5666
5667 #: resize/main.c:77
5668 msgid "Moving inode table"
5669 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
5670
5671 #: resize/main.c:80
5672 msgid "Unknown pass?!?"
5673 msgstr "Onbekende stap?!?"
5674
5675 #: resize/main.c:83
5676 #, c-format
5677 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5678 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
5679
5680 #: resize/main.c:259
5681 #, c-format
5682 msgid "while opening %s"
5683 msgstr "tijdens openen van %s"
5684
5685 #: resize/main.c:267
5686 #, c-format
5687 msgid "while getting stat information for %s"
5688 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
5689
5690 #: resize/main.c:331
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5694 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5695 msgstr ""
5696 "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
5697 "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
5698
5699 #: resize/main.c:344 resize/main.c:452
5700 #, c-format
5701 msgid ""
5702 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5703 "\n"
5704 msgstr ""
5705 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
5706 "\n"
5707
5708 #: resize/main.c:348
5709 #, c-format
5710 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5711 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
5712
5713 #: resize/main.c:384
5714 #, c-format
5715 msgid "Invalid new size: %s\n"
5716 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
5717
5718 #: resize/main.c:392
5719 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5720 msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
5721
5722 #: resize/main.c:404
5723 #, c-format
5724 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5725 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
5726
5727 #: resize/main.c:410
5728 msgid "Invalid stride length"
5729 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
5730
5731 #: resize/main.c:434
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5735 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5736 "\n"
5737 msgstr ""
5738 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
5739 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
5740 "\n"
5741
5742 #: resize/main.c:441
5743 #, c-format
5744 msgid ""
5745 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5746 "\n"
5747 msgstr ""
5748 "Het bestandssysteem is al %llu blokken groot.  Er is niets te doen!\n"
5749 "\n"
5750
5751 #: resize/main.c:456
5752 #, c-format
5753 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5754 msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
5755
5756 #: resize/main.c:465
5757 #, c-format
5758 msgid "while trying to resize %s"
5759 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
5760
5761 #: resize/main.c:468
5762 #, c-format
5763 msgid ""
5764 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5765 "after the aborted resize operation.\n"
5766 msgstr ""
5767 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
5768 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
5769
5770 #: resize/main.c:474
5771 #, c-format
5772 msgid ""
5773 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5774 "\n"
5775 msgstr ""
5776 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken groot.\n"
5777 "\n"
5778
5779 #: resize/main.c:489
5780 #, c-format
5781 msgid "while trying to truncate %s"
5782 msgstr "tijdens inkorten van %s"
5783
5784 #: resize/online.c:40
5785 #, c-format
5786 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5787 msgstr ""
5788 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
5789 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
5790
5791 #: resize/online.c:44
5792 msgid "On-line shrinking not supported"
5793 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
5794
5795 #: resize/online.c:63
5796 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5797 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
5798
5799 #: resize/online.c:70
5800 #, c-format
5801 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5802 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
5803
5804 #: resize/online.c:92 resize/online.c:116
5805 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5806 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
5807
5808 #: resize/online.c:95 resize/online.c:122
5809 msgid "While checking for on-line resizing support"
5810 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
5811
5812 #: resize/online.c:107
5813 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5814 msgstr ""
5815 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
5816 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
5817
5818 #: resize/online.c:119
5819 msgid "Kernel does not support online resizing"
5820 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
5821
5822 #: resize/online.c:152
5823 #, c-format
5824 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5825 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
5826
5827 #: resize/online.c:162
5828 msgid "While trying to extend the last group"
5829 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
5830
5831 #: resize/online.c:216
5832 #, c-format
5833 msgid "While trying to add group #%d"
5834 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
5835
5836 #: resize/online.c:227
5837 #, c-format
5838 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5839 msgstr ""
5840 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
5841 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
5842
5843 #: resize/resize2fs.c:348
5844 #, c-format
5845 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5846 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
5847
5848 #: resize/resize2fs.c:576
5849 msgid "reserved blocks"
5850 msgstr "gereserveerde blokken"
5851
5852 #: resize/resize2fs.c:789
5853 msgid "meta-data blocks"
5854 msgstr "blokken voor metagegevens"
5855
5856 #: resize/resize2fs.c:1735
5857 #, c-format
5858 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5859 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
5860
5861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5862 msgid "EXT2FS Library version 1.42.2"
5863 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.42.2"
5864
5865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5866 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5867 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
5868
5869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5870 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5871 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
5872
5873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5874 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5875 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
5876
5877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5878 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5879 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
5880
5881 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5882 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5883 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
5884
5885 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5886 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5887 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
5888
5889 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5890 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5891 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
5892
5893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5894 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5895 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
5896
5897 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5898 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5899 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
5900
5901 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
5902 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
5903 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
5904
5905 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
5906 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
5907 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
5908
5909 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
5910 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
5911 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
5912
5913 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
5914 msgid "Wrong magic number for icount structure"
5915 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
5916
5917 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
5918 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
5919 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
5920
5921 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
5922 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
5923 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
5924
5925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
5926 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
5927 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
5928
5929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
5930 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
5931 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
5932
5933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
5934 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
5935 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
5936
5937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
5938 msgid "Bad magic number in super-block"
5939 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
5940
5941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
5942 msgid "Filesystem revision too high"
5943 msgstr "Bestandssysteemrevisie is te hoog"
5944
5945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
5946 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
5947 msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
5948
5949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
5950 msgid "Can't read group descriptors"
5951 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
5952
5953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
5954 msgid "Can't write group descriptors"
5955 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
5956
5957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
5958 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
5959 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
5960
5961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
5962 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
5963 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
5964
5965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
5966 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
5967 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
5968
5969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
5970 msgid "Can't write an inode bitmap"
5971 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
5972
5973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
5974 msgid "Can't read an inode bitmap"
5975 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
5976
5977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
5978 msgid "Can't write an block bitmap"
5979 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
5980
5981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
5982 msgid "Can't read an block bitmap"
5983 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
5984
5985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
5986 msgid "Can't write an inode table"
5987 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
5988
5989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
5990 msgid "Can't read an inode table"
5991 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
5992
5993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
5994 msgid "Can't read next inode"
5995 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
5996
5997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
5998 msgid "Filesystem has unexpected block size"
5999 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
6000
6001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6002 msgid "EXT2 directory corrupted"
6003 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
6004
6005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6006 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6007 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
6008
6009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6010 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6011 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
6012
6013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6014 msgid "No free space in the directory"
6015 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
6016
6017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6018 msgid "Inode bitmap not loaded"
6019 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
6020
6021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6022 msgid "Block bitmap not loaded"
6023 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
6024
6025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6026 msgid "Illegal inode number"
6027 msgstr "Ongeldig inodenummer"
6028
6029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6030 msgid "Illegal block number"
6031 msgstr "Ongeldig bloknummer"
6032
6033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6034 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6035 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
6036
6037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6038 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6039 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
6040
6041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6042 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6043 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
6044
6045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6046 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6047 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
6048
6049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6050 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6051 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
6052
6053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6054 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6055 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
6056
6057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6058 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6059 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
6060
6061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6062 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6063 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
6064
6065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6066 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6067 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6068
6069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6070 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6071 msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6072
6073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6074 msgid "Illegal indirect block found"
6075 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
6076
6077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6078 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6079 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
6080
6081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6082 msgid "Illegal triply indirect block found"
6083 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
6084
6085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6086 msgid "Block bitmaps are not the same"
6087 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6088
6089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6090 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6091 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6092
6093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6094 msgid "Illegal or malformed device name"
6095 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
6096
6097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6098 msgid "A block group is missing an inode table"
6099 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
6100
6101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6102 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6103 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
6104
6105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6106 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6107 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
6108
6109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6110 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6111 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
6112
6113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6114 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6115 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
6116
6117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6118 msgid "Too many symbolic links encountered."
6119 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
6120
6121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6122 msgid "The callback function will not handle this case"
6123 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
6124
6125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6126 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6127 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
6128
6129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6130 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6131 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
6132
6133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6134 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6135 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
6136
6137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6138 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6139 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
6140
6141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6142 msgid "Memory allocation failed"
6143 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6144
6145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6146 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6147 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
6148
6149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6150 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6151 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6152
6153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6154 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6155 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6156
6157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6158 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6159 msgstr "Ext2-inode is geen map"
6160
6161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6162 msgid "Too many references in table"
6163 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
6164
6165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6166 msgid "File not found by ext2_lookup"
6167 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
6168
6169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6170 msgid "File open read-only"
6171 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
6172
6173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6174 msgid "Ext2 directory block not found"
6175 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
6176
6177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6178 msgid "Ext2 directory already exists"
6179 msgstr "Ext2-map bestaat al"
6180
6181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6182 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6183 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
6184
6185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6186 msgid "User cancel requested"
6187 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
6188
6189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6190 msgid "Ext2 file too big"
6191 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
6192
6193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6194 msgid "Supplied journal device not a block device"
6195 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
6196
6197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6198 msgid "Journal superblock not found"
6199 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
6200
6201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6202 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6203 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
6204
6205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6206 msgid "Unsupported journal version"
6207 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
6208
6209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6210 msgid "Error loading external journal"
6211 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
6212
6213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6214 msgid "Journal not found"
6215 msgstr "Geen journal gevonden"
6216
6217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6218 msgid "Directory hash unsupported"
6219 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
6220
6221 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
6222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6223 msgid "Illegal extended attribute block number"
6224 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
6225
6226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6227 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6228 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
6229
6230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6231 msgid "E2image snapshot not in use"
6232 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
6233
6234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6235 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6236 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
6237
6238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6239 msgid "Resize inode is corrupt"
6240 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
6241
6242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6243 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6244 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
6245
6246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6247 msgid "TDB: Success"
6248 msgstr "TDB: gelukt"
6249
6250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6251 msgid "TDB: Corrupt database"
6252 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
6253
6254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6255 msgid "TDB: IO Error"
6256 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
6257
6258 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6259 msgid "TDB: Locking error"
6260 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
6261
6262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6263 msgid "TDB: Out of memory"
6264 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
6265
6266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6267 msgid "TDB: Record exists"
6268 msgstr "TDB: record bestaat al"
6269
6270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6271 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6272 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
6273
6274 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6275 msgid "TDB: Invalid parameter"
6276 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
6277
6278 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6279 msgid "TDB: Record does not exist"
6280 msgstr "TDB: record bestaat niet"
6281
6282 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6283 msgid "TDB: Write not permitted"
6284 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
6285
6286 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6287 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6288 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
6289
6290 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6291 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6292 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
6293
6294 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6295 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6296 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
6297
6298 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6299 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6300 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
6301
6302 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6303 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6304 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
6305
6306 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6307 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6308 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
6309
6310 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6311 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6312 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
6313
6314 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6315 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6316 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
6317
6318 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6319 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6320 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
6321
6322 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6323 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6324 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
6325
6326 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6327 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6328 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
6329
6330 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6331 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6332 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
6333
6334 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6335 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6336 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
6337
6338 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6339 msgid "Corrupt extent header"
6340 msgstr "Extent-header is beschadigd"
6341
6342 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6343 msgid "Corrupt extent index"
6344 msgstr "Extent-index is beschadigd"
6345
6346 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6347 msgid "Corrupt extent"
6348 msgstr "Extent is beschadigd"
6349
6350 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6351 msgid "No free space in extent map"
6352 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
6353
6354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6355 msgid "Inode does not use extents"
6356 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
6357
6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6359 msgid "No 'next' extent"
6360 msgstr "Er is geen 'next' extent"
6361
6362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6363 msgid "No 'previous' extent"
6364 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
6365
6366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6367 msgid "No 'up' extent"
6368 msgstr "Er is geen 'up' extent"
6369
6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6371 msgid "No 'down' extent"
6372 msgstr "Er is geen 'down' extent"
6373
6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6375 msgid "No current node"
6376 msgstr "Er is geen huidige knoop"
6377
6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6379 msgid "Ext2fs operation not supported"
6380 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
6381
6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6383 msgid "No room to insert extent in node"
6384 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
6385
6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6387 msgid "Splitting would result in empty node"
6388 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
6389
6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6391 msgid "Extent not found"
6392 msgstr "Extent niet gevonden"
6393
6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6395 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6396 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
6397
6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6399 msgid "Extent length is invalid"
6400 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
6401
6402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6403 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6404 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
6405
6406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6407 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6408 msgstr ""
6409 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
6410 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
6411
6412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6413 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6414 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
6415
6416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6417 msgid "MMP: invalid magic number"
6418 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
6419
6420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6421 msgid "MMP: device currently active"
6422 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
6423
6424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6425 msgid "MMP: fsck being run"
6426 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
6427
6428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6429 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6430 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
6431
6432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6433 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6434 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
6435
6436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6437 msgid "MMP: filesystem still in use"
6438 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
6439
6440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6441 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6442 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
6443
6444 #: e2fsck/prof_err.c:11
6445 msgid "Profile version 0.0"
6446 msgstr "Profile  versie 0.0"
6447
6448 #: e2fsck/prof_err.c:12
6449 msgid "Bad magic value in profile_node"
6450 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
6451
6452 #: e2fsck/prof_err.c:13
6453 msgid "Profile section not found"
6454 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
6455
6456 #: e2fsck/prof_err.c:14
6457 msgid "Profile relation not found"
6458 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
6459
6460 #: e2fsck/prof_err.c:15
6461 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6462 msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
6463
6464 #: e2fsck/prof_err.c:16
6465 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6466 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
6467
6468 #: e2fsck/prof_err.c:17
6469 msgid "Bad linked list in profile structures"
6470 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
6471
6472 #: e2fsck/prof_err.c:18
6473 msgid "Bad group level in profile structures"
6474 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
6475
6476 #: e2fsck/prof_err.c:19
6477 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6478 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
6479
6480 #: e2fsck/prof_err.c:20
6481 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6482 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
6483
6484 #: e2fsck/prof_err.c:21
6485 msgid "Can't set value on section node"
6486 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
6487
6488 #: e2fsck/prof_err.c:22
6489 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6490 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
6491
6492 #: e2fsck/prof_err.c:23
6493 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6494 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
6495
6496 #: e2fsck/prof_err.c:24
6497 msgid "Profile section header not at top level"
6498 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
6499
6500 #: e2fsck/prof_err.c:25
6501 msgid "Syntax error in profile section header"
6502 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
6503
6504 #: e2fsck/prof_err.c:26
6505 msgid "Syntax error in profile relation"
6506 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
6507
6508 #: e2fsck/prof_err.c:27
6509 msgid "Extra closing brace in profile"
6510 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
6511
6512 #: e2fsck/prof_err.c:28
6513 msgid "Missing open brace in profile"
6514 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
6515
6516 #: e2fsck/prof_err.c:29
6517 msgid "Bad magic value in profile_t"
6518 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
6519
6520 #: e2fsck/prof_err.c:30
6521 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6522 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
6523
6524 #: e2fsck/prof_err.c:31
6525 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6526 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
6527
6528 # Dit gaat over het argument van optie -O.
6529 #: e2fsck/prof_err.c:32
6530 msgid "Invalid profile_section object"
6531 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
6532
6533 #: e2fsck/prof_err.c:33
6534 msgid "No more sections"
6535 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
6536
6537 #: e2fsck/prof_err.c:34
6538 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6539 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
6540
6541 #: e2fsck/prof_err.c:35
6542 msgid "No profile file open"
6543 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
6544
6545 #: e2fsck/prof_err.c:36
6546 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6547 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
6548
6549 #: e2fsck/prof_err.c:37
6550 msgid "Couldn't open profile file"
6551 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
6552
6553 #: e2fsck/prof_err.c:38
6554 msgid "Section already exists"
6555 msgstr "Sectie bestaat al"
6556
6557 #: e2fsck/prof_err.c:39
6558 msgid "Invalid boolean value"
6559 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
6560
6561 #: e2fsck/prof_err.c:40
6562 msgid "Invalid integer value"
6563 msgstr "Ongeldig geheel getal"
6564
6565 #: e2fsck/prof_err.c:41
6566 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6567 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
6568
6569 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
6570 #~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
6571
6572 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
6573 #~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
6574
6575 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
6576 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
6577
6578 #~ msgid "Missing indirect block not present"
6579 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
6580
6581 #~ msgid "<The ACL index inode>"
6582 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
6583
6584 #~ msgid "<The ACL data inode>"
6585 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
6586
6587 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
6588 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
6589
6590 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
6591 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
6592
6593 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
6594 #~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
6595
6596 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
6597 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
6598
6599 #~ msgid "succeeded.\n"
6600 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
6601
6602 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
6603 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
6604
6605 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
6606 #~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
6607
6608 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
6609 #~ msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
6610
6611 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
6612 #~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
6613
6614 #~ msgid "bad block size - %s"
6615 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
6616
6617 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
6618 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
6619
6620 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
6621 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
6622
6623 #~ msgid "open"
6624 #~ msgstr "Openen"
6625
6626 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
6627 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
6628
6629 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
6630 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
6631
6632 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
6633 #~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
6634
6635 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
6636 #~ msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
6637
6638 #~ msgid "while calling iterator function"
6639 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
6640
6641 #~ msgid "while allocating inode buffer"
6642 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
6643
6644 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
6645 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
6646
6647 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
6648 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
6649
6650 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
6651 #~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
6652
6653 #~ msgid ""
6654 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
6655 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
6656 #~ msgstr ""
6657 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
6658 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
6659
6660 #~ msgid "Byte swap"
6661 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
6662
6663 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
6664 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
6665
6666 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
6667 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
6668
6669 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
6670 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
6671
6672 #~ msgid "invalid starting block - %s"
6673 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
6674
6675 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
6676 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
6677
6678 #~ msgid ""
6679 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
6680 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
6681 #~ msgstr ""
6682 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
6683 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
6684
6685 #~ msgid ""
6686 #~ "\n"
6687 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
6688 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
6689 #~ "\n"
6690 #~ msgstr ""
6691 #~ "\n"
6692 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
6693 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
6694 #~ "\n"
6695
6696 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
6697 #~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"