OSDN Git Service

Update .po files.
[mypaint-anime/master.git] / po / zh_TW.po
1 # This file is a part of MyPaint
2 # Copyright (C) 2010 Martin Renold
3 # This file is distributed under the same license as the MyPaint package.
4 # Dong-Jun Wu, 2010
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mypaint\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-02 00:07-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-03-09 18:43+0800\n"
11 "Last-Translator: Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese (Traditional)\n"
19 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
20
21 #. name, hard minimum, soft minimum, normal[1], soft maximum, hard maximum, displayed name, tooltip
22 #: ../brushlib/brushsettings.py:22
23 msgid "Pressure"
24 msgstr "壓力"
25
26 #: ../brushlib/brushsettings.py:22
27 msgid ""
28 "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the "
29 "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
30 msgstr ""
31 "由繪圖板回報的壓力,在 0.0 和 1.0 之間。如果您使用滑鼠,按下右鍵時壓力為 "
32 "0.5,反之為 0.0。"
33
34 #: ../brushlib/brushsettings.py:23
35 msgid "Fine speed"
36 msgstr "精細速度"
37
38 #: ../brushlib/brushsettings.py:23
39 msgid ""
40 "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
41 "values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values "
42 "are rare but possible for very low speed."
43 msgstr ""
44 "您目前移動的速度。這個可以變得非常快。用「說明」選單的「列印輸入值」來感受數"
45 "值範圍的感覺;負值比較罕見,但可用於非常緩慢的速度。"
46
47 #: ../brushlib/brushsettings.py:24
48 msgid "Gross speed"
49 msgstr "總速度"
50
51 #: ../brushlib/brushsettings.py:24
52 msgid ""
53 "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
54 "filter' setting."
55 msgstr "同於精細速度,但變化較慢。也請查看「總速度濾鏡」設定值。"
56
57 #: ../brushlib/brushsettings.py:25
58 msgid "Random"
59 msgstr "隨機"
60
61 #: ../brushlib/brushsettings.py:25
62 msgid ""
63 "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 "
64 "and 1."
65 msgstr "快速隨機雜訊,於每次評估時改變。在 0 和 1 之間均勻分佈。"
66
67 #: ../brushlib/brushsettings.py:26 ../gui/brushsettingswindow.py:93
68 msgid "Stroke"
69 msgstr "筆畫"
70
71 #: ../brushlib/brushsettings.py:26
72 msgid ""
73 "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also "
74 "be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the "
75 "'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
76 msgstr ""
77 "當您繪製一道筆畫時,這種輸入會緩慢地從零到一。它也可以設定成移動時週期性跳回"
78 "零。請查看「筆畫持續時間」和「筆畫維持時間」設定值。"
79
80 #: ../brushlib/brushsettings.py:27
81 msgid "Direction"
82 msgstr "方向"
83
84 #: ../brushlib/brushsettings.py:27
85 msgid ""
86 "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
87 "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
88 msgstr ""
89 "筆畫的角度,單位為度。此數值會在 0.0 到 180.0 之間,有效地忽略 180 度轉彎。"
90
91 #: ../brushlib/brushsettings.py:28
92 #, fuzzy
93 msgid "Declination"
94 msgstr "方向"
95
96 #: ../brushlib/brushsettings.py:28
97 msgid ""
98 "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
99 "when it's perpendicular to tablet."
100 msgstr ""
101
102 #: ../brushlib/brushsettings.py:29
103 msgid "Ascension"
104 msgstr ""
105
106 #: ../brushlib/brushsettings.py:29
107 msgid ""
108 "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90 "
109 "when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
110 "counterclockwise."
111 msgstr ""
112
113 #. ['motion_strength',0.0,0.0,  0.0,  1.0, 1.0,  "[EXPERIMENTAL] Same as angle, but wraps at 180 degrees. The dynamics are shared with BRUSH_OFFSET_BY_SPEED_FILTER (FIXME: which is a bad thing)."],
114 #: ../brushlib/brushsettings.py:31 ../gui/brushsettingswindow.py:95
115 msgid "Custom"
116 msgstr "自訂"
117
118 #: ../brushlib/brushsettings.py:31
119 msgid ""
120 "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details."
121 msgstr "這是使用者定義的輸入。詳見「自訂輸入」設定值來獲得詳細資訊。"
122
123 #. internal name, displayed name, constant, minimum, default, maximum, tooltip
124 #: ../brushlib/brushsettings.py:40 ../gui/brushsettingswindow.py:88
125 #, fuzzy
126 msgid "Opacity"
127 msgstr "不透明度:"
128
129 #: ../brushlib/brushsettings.py:40
130 #, fuzzy
131 msgid ""
132 "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
133 "(also known as alpha or opacity)"
134 msgstr ""
135 "0 表示筆刷是透明的,1 則完全不透明\n"
136 "(亦稱為 alpha 或 不透明度)"
137
138 #: ../brushlib/brushsettings.py:41
139 #, fuzzy
140 msgid "Opacity multiply"
141 msgstr "不透明相乘"
142
143 #: ../brushlib/brushsettings.py:41
144 msgid ""
145 "This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input "
146 "of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
147 "This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. "
148 "This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
149 msgstr ""
150
151 #: ../brushlib/brushsettings.py:42
152 #, fuzzy
153 msgid "Opacity linearize"
154 msgstr "不透明線性化"
155
156 #: ../brushlib/brushsettings.py:42
157 msgid ""
158 "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each "
159 "other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure "
160 "response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. "
161 "0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a "
162 "lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
163 "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
164 "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each "
165 "pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
166 msgstr ""
167 "藉由混合多個筆觸彼此的頂部進行非線性修正。因為通常已經完成,所以當壓力對應到"
168 "「不透明相乘」時,這項修正應該給您一種線性的 (自然的) 壓力感應。0.9 有利於標"
169 "準筆畫,如果您的筆刷散佈很廣則設定較小的值,或者您使用「每秒筆觸數量」的話就"
170 "設定較高的數值。\n"
171 "0.0 上面的不透明值是針對個別筆觸\n"
172 "1.0 上面的不透明值是針對最終筆刷筆畫,假定一道筆畫中每個像素平均獲得 (每半徑"
173 "筆觸數量*2) 筆刷筆觸數量"
174
175 #: ../brushlib/brushsettings.py:43
176 #, fuzzy
177 msgid "Radius"
178 msgstr "半徑"
179
180 #: ../brushlib/brushsettings.py:43
181 #, fuzzy
182 msgid ""
183 "Basic brush radius (logarithmic)\n"
184 " 0.7 means 2 pixels\n"
185 " 3.0 means 20 pixels"
186 msgstr ""
187 "基本筆刷半徑 (對數)\n"
188 " 0.7 代表 2 像素\n"
189 " 3.0 代表 20 像素"
190
191 #: ../brushlib/brushsettings.py:44
192 #, fuzzy
193 msgid "Hardness"
194 msgstr "硬度"
195
196 #: ../brushlib/brushsettings.py:44
197 #, fuzzy
198 msgid "Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing)"
199 msgstr "硬式圓形筆刷邊界 (設定值為零會畫不出東西)"
200
201 #: ../brushlib/brushsettings.py:45
202 #, fuzzy
203 msgid "Dabs per basic radius"
204 msgstr "每基本半徑的筆觸數量"
205
206 #: ../brushlib/brushsettings.py:45
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius "
210 "(more precise: the base value of the radius)"
211 msgstr "當游標移動一段筆刷半徑的距離時繪製的筆觸數量 (更加精確:半徑的基本值)"
212
213 #: ../brushlib/brushsettings.py:46
214 #, fuzzy
215 msgid "Dabs per actual radius"
216 msgstr "每實際半徑的筆觸數量"
217
218 #: ../brushlib/brushsettings.py:46
219 #, fuzzy
220 msgid ""
221 "Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
222 "dynamically"
223 msgstr "與上面相同,但使用實際半徑繪製,實際半徑可以動態變化"
224
225 #: ../brushlib/brushsettings.py:47
226 #, fuzzy
227 msgid "Dabs per second"
228 msgstr "每秒的筆觸數量"
229
230 #: ../brushlib/brushsettings.py:47
231 #, fuzzy
232 msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
233 msgstr "每秒繪製的筆觸數量,與游標移動距離無關"
234
235 #: ../brushlib/brushsettings.py:48
236 #, fuzzy
237 msgid "Radius by random"
238 msgstr "隨機半徑"
239
240 #: ../brushlib/brushsettings.py:48
241 msgid ""
242 "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random "
243 "input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
244 "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more "
245 "transparent\n"
246 "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
247 msgstr ""
248 "每個筆觸隨機改變半徑。您也可以用半徑設定值上的「隨機」 輸入來做出這種效果。如"
249 "果您在這裡執行會有兩點不同的地方:\n"
250 "1) 不透明度會進行修正使得大半徑的筆觸更透明。\n"
251 "2) 看起來不會受「每實際半徑的筆觸數量」影響而改變實際半徑"
252
253 #: ../brushlib/brushsettings.py:49
254 #, fuzzy
255 msgid "Fine speed filter"
256 msgstr "精細速度濾鏡"
257
258 #: ../brushlib/brushsettings.py:49
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "How slow the input fine speed is following the real speed\n"
262 "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
263 msgstr ""
264 "輸入精細速度多慢跟上真實速度\n"
265 "0.0 您的速度改變時會立即跟著改變 (不推薦,但可以試試)"
266
267 #: ../brushlib/brushsettings.py:50
268 #, fuzzy
269 msgid "Gross speed filter"
270 msgstr "總速度濾鏡"
271
272 #: ../brushlib/brushsettings.py:50
273 #, fuzzy
274 msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
275 msgstr "和「精細速度濾鏡」相同,但注意兩者的範圍是不一樣的"
276
277 #: ../brushlib/brushsettings.py:51
278 #, fuzzy
279 msgid "Fine speed gamma"
280 msgstr "精細速度伽瑪值"
281
282 #: ../brushlib/brushsettings.py:51
283 msgid ""
284 "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical "
285 "speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the "
286 "radius.\n"
287 "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
288 "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
289 "For very slow speed the opposite happens."
290 msgstr ""
291 "這會將「精細速度」的反應變為物理速度的極限。如果「精細速度」對應到半徑,您會"
292 "看到最佳的差別。\n"
293 "-8.0  非常快的速度不會增加更多「精細速度」\n"
294 "+8.0 非常快的速度會大大增加「精細速度」\n"
295 "若速度非常慢則為相反情況。"
296
297 #: ../brushlib/brushsettings.py:52
298 #, fuzzy
299 msgid "Gross speed gamma"
300 msgstr "總速度伽瑪值"
301
302 #: ../brushlib/brushsettings.py:52
303 #, fuzzy
304 msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
305 msgstr "同於總速度的「精細速度伽瑪值」"
306
307 #: ../brushlib/brushsettings.py:53
308 #, fuzzy
309 msgid "Jitter"
310 msgstr "抖動"
311
312 #: ../brushlib/brushsettings.py:53
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
316 " 0.0 disabled\n"
317 " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
318 "<0.0 negative values produce no jitter"
319 msgstr ""
320 "每個筆觸繪製的位置加入隨機偏移\n"
321 " 0.0 停用\n"
322 " 1.0 標準差是一個基本半徑的距離\n"
323 "<0.0 數值為負則不會產生抖動"
324
325 #: ../brushlib/brushsettings.py:54
326 #, fuzzy
327 msgid "Offset by speed"
328 msgstr "速度偏移"
329
330 #: ../brushlib/brushsettings.py:54
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "Change position depending on pointer speed\n"
334 "= 0 disable\n"
335 "> 0 draw where the pointer moves to\n"
336 "< 0 draw where the pointer comes from"
337 msgstr ""
338 "按照游標速度改變位置\n"
339 "= 0 停用\n"
340 "> 0 繪製游標移到的地方\n"
341 "< 0 繪製游標過來的地方"
342
343 #: ../brushlib/brushsettings.py:55
344 #, fuzzy
345 msgid "Offset by speed filter"
346 msgstr "速度偏移濾鏡"
347
348 #: ../brushlib/brushsettings.py:55
349 #, fuzzy
350 msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
351 msgstr "當游標停止移動時偏移回到零有多慢"
352
353 #: ../brushlib/brushsettings.py:56
354 #, fuzzy
355 msgid "Slow position tracking"
356 msgstr "減慢位置描繪"
357
358 #: ../brushlib/brushsettings.py:56
359 msgid ""
360 "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
361 "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
362 msgstr ""
363 "減慢游標描繪速度。0 為停用,較高的數值會移除游標移動中較多的抖動。對於繪製平"
364 "滑、類似漫畫輪廓時很有用。"
365
366 #: ../brushlib/brushsettings.py:57
367 #, fuzzy
368 msgid "Slow tracking per dab"
369 msgstr "每個筆觸緩慢描繪"
370
371 #: ../brushlib/brushsettings.py:57
372 msgid ""
373 "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
374 "brushdabs do not depend on time)"
375 msgstr ""
376 "和上面類似,但屬於筆刷筆觸層級 (如果筆刷筆觸不由時間決定,則忽略已經過了多少"
377 "時間)"
378
379 #: ../brushlib/brushsettings.py:58
380 #, fuzzy
381 msgid "Tracking noise"
382 msgstr "軌跡雜點"
383
384 #: ../brushlib/brushsettings.py:58
385 #, fuzzy
386 msgid ""
387 "Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines "
388 "in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
389 msgstr ""
390 "加入隨機性雜點到滑鼠游標;這通常會產生許多隨機方向的小線條;也許試試和「緩慢"
391 "描繪」一起使用"
392
393 #: ../brushlib/brushsettings.py:60
394 #, fuzzy
395 msgid "Color hue"
396 msgstr "色相"
397
398 #: ../brushlib/brushsettings.py:61
399 #, fuzzy
400 msgid "Color saturation"
401 msgstr "飽和度"
402
403 #: ../brushlib/brushsettings.py:62
404 #, fuzzy
405 msgid "Color value"
406 msgstr "明度"
407
408 #: ../brushlib/brushsettings.py:62
409 #, fuzzy
410 msgid "Color value (brightness, intensity)"
411 msgstr "明度 (亮度,光強度)"
412
413 #: ../brushlib/brushsettings.py:63
414 #, fuzzy
415 msgid "Change color hue"
416 msgstr "改變色相"
417
418 #: ../brushlib/brushsettings.py:63
419 msgid ""
420 "Change color hue.\n"
421 "-0.1 small clockwise color hue shift\n"
422 " 0.0 disable\n"
423 " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
424 msgstr ""
425 "改變顏色色相。\n"
426 "-0.1 色相稍微向順時針位移\n"
427 " 0.0 停用\n"
428 " 0.5 以 180 度逆時針位移色相"
429
430 #: ../brushlib/brushsettings.py:64
431 #, fuzzy
432 msgid "Change color lightness (HSL)"
433 msgstr "改變亮度 (HSL)"
434
435 #: ../brushlib/brushsettings.py:64
436 msgid ""
437 "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n"
438 "-1.0 blacker\n"
439 " 0.0 disable\n"
440 " 1.0 whiter"
441 msgstr ""
442 "使用 HSL 色彩模型改變顏色亮度。\n"
443 "-1.0 較黑\n"
444 " 0.0 停用\n"
445 " 1.0 較白"
446
447 #: ../brushlib/brushsettings.py:65
448 #, fuzzy
449 msgid "Change color satur. (HSL)"
450 msgstr "改變飽和度 (HSL)"
451
452 #: ../brushlib/brushsettings.py:65
453 msgid ""
454 "Change the color saturation using the HSL color model.\n"
455 "-1.0 more grayish\n"
456 " 0.0 disable\n"
457 " 1.0 more saturated"
458 msgstr ""
459 "使用 HSL 色彩模型改變顏色飽和度。\n"
460 "-1.0 更灰白\n"
461 " 0.0 停用\n"
462 " 1.0 更飽和"
463
464 #: ../brushlib/brushsettings.py:66
465 #, fuzzy
466 msgid "Change color value (HSV)"
467 msgstr "改變明度 (HSV)"
468
469 #: ../brushlib/brushsettings.py:66
470 msgid ""
471 "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. "
472 "HSV changes are applied before HSL.\n"
473 "-1.0 darker\n"
474 " 0.0 disable\n"
475 " 1.0 brigher"
476 msgstr ""
477 "使用 HSV 色彩模型改變顏色的明度 (亮度,光強度)。HSV 改變會在 HSL 之前套用。\n"
478 "-1.0 更暗\n"
479 " 0.0 停用\n"
480 " 1.0 更亮"
481
482 #: ../brushlib/brushsettings.py:67
483 #, fuzzy
484 msgid "Change color satur. (HSV)"
485 msgstr "改變飽和度 (HSV)"
486
487 #: ../brushlib/brushsettings.py:67
488 msgid ""
489 "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are "
490 "applied before HSL.\n"
491 "-1.0 more grayish\n"
492 " 0.0 disable\n"
493 " 1.0 more saturated"
494 msgstr ""
495 "使用 HSV 色彩模型改變顏色飽和度。HSV 改變會在 HSL 之前套用。\n"
496 "-1.0 更灰白\n"
497 " 0.0 停用\n"
498 " 1.0 更飽和"
499
500 #: ../brushlib/brushsettings.py:68 ../gui/brushsettingswindow.py:90
501 #, fuzzy
502 msgid "Smudge"
503 msgstr "塗抹"
504
505 #: ../brushlib/brushsettings.py:68
506 msgid ""
507 "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is "
508 "slowly changed to the color you are painting on.\n"
509 " 0.0 do not use the smudge color\n"
510 " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
511 " 1.0 use only the smudge color"
512 msgstr ""
513 "用塗抹顏色替代筆刷顏色來塗繪。此塗抹顏色會慢慢變成您正在繪畫的顏色。\n"
514 " 0.0 不使用塗抹顏色\n"
515 " 0.5 塗抹顏色混合筆刷顏色\n"
516 " 1.0 只使用塗抹顏色"
517
518 #: ../brushlib/brushsettings.py:69
519 #, fuzzy
520 msgid "Smudge length"
521 msgstr "塗抹長度"
522
523 #: ../brushlib/brushsettings.py:69
524 msgid ""
525 "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting "
526 "on.\n"
527 "0.0 immediately change the smudge color\n"
528 "1.0 never change the smudge color"
529 msgstr ""
530 "這項控制塗抹顏色變成您正在繪畫的顏色的速度。\n"
531 "0.0 立即改變塗抹顏色\n"
532 "1.0 永不改變塗抹顏色"
533
534 #: ../brushlib/brushsettings.py:70
535 #, fuzzy
536 msgid "Smudge radius"
537 msgstr "半徑"
538
539 #: ../brushlib/brushsettings.py:70
540 msgid ""
541 "This modifies the radius of the circle where color is picked up for "
542 "smudging.\n"
543 " 0.0 use the brush radius \n"
544 "-0.7 half the brush radius\n"
545 "+0.7 twice the brush radius\n"
546 "+1.6 five times the brush radius (slow)"
547 msgstr ""
548
549 #: ../brushlib/brushsettings.py:71
550 #, fuzzy
551 msgid "Eraser"
552 msgstr "橡皮擦"
553
554 #: ../brushlib/brushsettings.py:71
555 msgid ""
556 "how much this tool behaves like an eraser\n"
557 " 0.0 normal painting\n"
558 " 1.0 standard eraser\n"
559 " 0.5 pixels go towards 50% transparency"
560 msgstr ""
561 "橡皮擦的行為模式\n"
562 " 0.0 普通塗繪\n"
563 " 1.0 標準橡皮擦\n"
564 " 0.5 像素變為 50 % 透明"
565
566 #: ../brushlib/brushsettings.py:73
567 #, fuzzy
568 msgid "Stroke threshold"
569 msgstr "筆畫臨界值"
570
571 #: ../brushlib/brushsettings.py:73
572 msgid ""
573 "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input "
574 "only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing."
575 msgstr ""
576 "需要多少壓力才會開始筆畫。這會只影響筆畫的輸入。Mypaint 不需要開始繪畫的最小"
577 "壓力值。"
578
579 #: ../brushlib/brushsettings.py:74
580 #, fuzzy
581 msgid "Stroke duration"
582 msgstr "筆畫持續時間"
583
584 #: ../brushlib/brushsettings.py:74
585 msgid ""
586 "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
587 "logarithmic (negative values will not inverse the process)."
588 msgstr ""
589 "您必須移動多遠直到筆畫輸入達到 1.0。這項數值為對數 (數值為負不會反向處理)。"
590
591 #: ../brushlib/brushsettings.py:75
592 #, fuzzy
593 msgid "Stroke hold time"
594 msgstr "筆畫維持時間"
595
596 #: ../brushlib/brushsettings.py:75
597 msgid ""
598 "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will "
599 "reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet "
600 "finished.\n"
601 "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
602 "9.9 and bigger stands for infinite"
603 msgstr ""
604 "這項數值可定義筆畫輸入會停留在 1.0 多長的時間。從那以後會重設為 0.0 並再一次"
605 "開始增長,即使這道筆畫還未結束。\n"
606 "2.0 代表從 0.0 開始到 1.0 期間的兩倍\n"
607 "9.9 和更大的數值代表無窮大"
608
609 #: ../brushlib/brushsettings.py:76
610 #, fuzzy
611 msgid "Custom input"
612 msgstr "自訂輸入"
613
614 #: ../brushlib/brushsettings.py:76
615 msgid ""
616 "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards "
617 "this value (see below). The idea is that you make this input depend on a "
618 "mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on "
619 "this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you "
620 "need it.\n"
621 "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random "
622 "input."
623 msgstr ""
624 "將自訂輸入設為這個數值。如果減速,將它往這個數值移動 (如下面所示)。意思是您讓"
625 "壓力/速度/其他等的混合因素來決定這個輸入,然後由這個「自訂輸入」決定其他設定"
626 "值而不是您需要它時重複這種組合。\n"
627 "如果您讓它「隨機」改變,就可以產生一種緩慢 (平滑) 隨機輸入。"
628
629 #: ../brushlib/brushsettings.py:77
630 #, fuzzy
631 msgid "Custom input filter"
632 msgstr "自訂輸入濾鏡"
633
634 #: ../brushlib/brushsettings.py:77
635 msgid ""
636 "How slow the custom input actually follows the desired value (the one "
637 "above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
638 "brushdabs do not depend on time).\n"
639 "0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
640 msgstr ""
641 "自訂輸入實際上多慢達到期望值 (上面一項)。這發生在筆刷筆觸層級 (如果筆刷筆觸不"
642 "由時間決定,則忽略已經過了多少時間)。\n"
643 "0.0 不減速 (立即套用變更)"
644
645 #: ../brushlib/brushsettings.py:79
646 #, fuzzy
647 msgid "Elliptical dab: ratio"
648 msgstr "橢圓筆觸:比例"
649
650 #: ../brushlib/brushsettings.py:79
651 #, fuzzy
652 msgid ""
653 "Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
654 "dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
655 msgstr ""
656 "筆觸的外觀比例;必須是 >= 1.0,這裡 1.0 代表一個完美圓形的筆觸。提醒:線性"
657 "化?可能從 0.0 開始,或者對數?"
658
659 #: ../brushlib/brushsettings.py:80
660 #, fuzzy
661 msgid "Elliptical dab: angle"
662 msgstr "橢圓筆觸:角度"
663
664 #: ../brushlib/brushsettings.py:80
665 #, fuzzy
666 msgid ""
667 "Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
668 " 0.0 horizontal dabs\n"
669 " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
670 " 180.0 horizontal again"
671 msgstr ""
672 "這項數值可定義橢圓筆觸傾斜的角度\n"
673 " 0.0 水平筆觸\n"
674 " 45.0 45 度,順時針轉動\n"
675 " 180.0 再次水平"
676
677 #: ../brushlib/brushsettings.py:81
678 #, fuzzy
679 msgid "Direction filter"
680 msgstr "方向濾鏡"
681
682 #: ../brushlib/brushsettings.py:81
683 #, fuzzy
684 msgid ""
685 "A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
686 "will make it smoother"
687 msgstr "數值較低會使輸入方向調整更迅速,數值較高則會更平滑"
688
689 #: ../gui/backgroundwindow.py:23
690 #, fuzzy
691 msgid "Save as Default"
692 msgstr "儲存為預設值"
693
694 #: ../gui/backgroundwindow.py:25
695 msgid "Background"
696 msgstr "背景"
697
698 #: ../gui/backgroundwindow.py:38
699 msgid "Pattern"
700 msgstr "圖案"
701
702 #: ../gui/backgroundwindow.py:45 ../gui/brushsettingswindow.py:94
703 #: ../gui/colorselectionwindow.py:22 ../gui/drawwindow.py:112
704 msgid "Color"
705 msgstr "顏色"
706
707 #: ../gui/backgroundwindow.py:51
708 #, fuzzy
709 msgid "Add color to Patterns"
710 msgstr "加入顏色到圖案"
711
712 #: ../gui/backgroundwindow.py:123
713 #, python-format
714 msgid ""
715 "The background %s was ignored because it has an alpha channel. Please remove "
716 "it."
717 msgstr "因為含有 alpha 色版,所以忽略背景 %s。請移除它。"
718
719 #: ../gui/backgroundwindow.py:127
720 #, fuzzy, python-format
721 msgid ""
722 "The background %s was ignored because it is the wrong size. Only (N*%d)x(M*"
723 "%d) is supported."
724 msgstr "因為含有錯誤尺寸,所以忽略背景 %s。只支援 (N*%d)x(M*%d)。"
725
726 #: ../gui/brushcreationwidget.py:47 ../gui/brushcreationwidget.py:66
727 #, fuzzy
728 msgid "(unnamed brush)"
729 msgstr "重新命名筆刷"
730
731 #: ../gui/brushcreationwidget.py:51
732 #, fuzzy
733 msgid "Save Settings"
734 msgstr "儲存設定值"
735
736 #: ../gui/brushcreationwidget.py:52
737 msgid "Add As New"
738 msgstr ""
739
740 #: ../gui/brushcreationwidget.py:53
741 #, fuzzy
742 msgid "Rename..."
743 msgstr "重新命名..."
744
745 #: ../gui/brushcreationwidget.py:54
746 #, fuzzy
747 msgid "Remove..."
748 msgstr "移除..."
749
750 #: ../gui/brushcreationwidget.py:104 ../gui/brushcreationwidget.py:154
751 msgid "No brush selected!"
752 msgstr "沒有選擇筆刷!"
753
754 #: ../gui/brushcreationwidget.py:107
755 msgid "Rename Brush"
756 msgstr "重新命名筆刷"
757
758 #: ../gui/brushcreationwidget.py:119
759 msgid "A brush with this name already exists!"
760 msgstr "已經存在相同名稱的筆刷!"
761
762 #: ../gui/brushcreationwidget.py:146 ../gui/brushcreationwidget.py:242
763 #, fuzzy
764 msgid "No brush selected, please use \"Add As New\" instead."
765 msgstr "沒有選擇筆刷,請改用「加入新筆刷」。"
766
767 #: ../gui/brushcreationwidget.py:156
768 msgid "Really delete brush from disk?"
769 msgstr "確定要從磁碟中刪除筆刷?"
770
771 #: ../gui/brushcreationwidget.py:203 ../gui/drawwindow.py:109
772 msgid "Edit"
773 msgstr "編輯"
774
775 #: ../gui/brushcreationwidget.py:207 ../gui/document.py:99
776 msgid "Clear"
777 msgstr "清除"
778
779 #: ../gui/brushcreationwidget.py:213 ../gui/filehandling.py:63
780 msgid "Save"
781 msgstr "儲存"
782
783 #: ../gui/brushmanager.py:67
784 msgid "Lost & Found"
785 msgstr ""
786
787 #: ../gui/brushmanager.py:68
788 #, fuzzy
789 msgid "Deleted"
790 msgstr "刪除的"
791
792 #: ../gui/brushmanager.py:69
793 #, fuzzy
794 msgid "Favorites"
795 msgstr "收藏"
796
797 #: ../gui/brushmanager.py:70
798 #, fuzzy
799 msgid "Ink"
800 msgstr "墨水"
801
802 #: ../gui/brushmanager.py:71
803 #, fuzzy
804 msgid "Classic"
805 msgstr "經典"
806
807 #: ../gui/brushmanager.py:72
808 #, fuzzy
809 msgid "Experimental"
810 msgstr "實驗性"
811
812 #: ../gui/brushselectionwindow.py:23
813 msgid "Brush selection"
814 msgstr "筆刷選擇"
815
816 #: ../gui/brushselectionwindow.py:241
817 msgid "Try right click, middle click or Ctrl click"
818 msgstr ""
819
820 #: ../gui/brushselectionwindow.py:409
821 msgid "New group..."
822 msgstr "新增群組..."
823
824 #: ../gui/brushselectionwindow.py:411
825 msgid "Rename group..."
826 msgstr "重新命名群組..."
827
828 #: ../gui/brushselectionwindow.py:412
829 msgid "Delete group..."
830 msgstr "刪除群組..."
831
832 #: ../gui/brushselectionwindow.py:413
833 msgid "Export group as brush package..."
834 msgstr ""
835
836 #: ../gui/brushselectionwindow.py:415 ../gui/drawwindow.py:130
837 #: ../gui/drawwindow.py:532
838 msgid "Import brush package..."
839 msgstr ""
840
841 #: ../gui/brushselectionwindow.py:429
842 msgid "Create group"
843 msgstr "建立群組"
844
845 #: ../gui/brushselectionwindow.py:434
846 msgid "Rename group"
847 msgstr "重新命名群組"
848
849 #: ../gui/brushselectionwindow.py:440
850 msgid "A group with this name already exists!"
851 msgstr "已經存在相同名稱的群組!"
852
853 #: ../gui/brushselectionwindow.py:443
854 msgid "Export brush pack..."
855 msgstr ""
856
857 #: ../gui/brushselectionwindow.py:444 ../gui/drawwindow.py:533
858 msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
859 msgstr ""
860
861 #: ../gui/brushselectionwindow.py:450
862 #, python-format
863 msgid "Really delete group %s?"
864 msgstr "確定要刪除群組 %s?"
865
866 #: ../gui/brushselectionwindow.py:453
867 #, fuzzy
868 msgid "This group can not be deleted (try to empty it first)."
869 msgstr "這個群組無法刪除 (先試著清空這個群組)。"
870
871 #: ../gui/brushsettingswindow.py:32
872 #, fuzzy
873 msgid "Brush Editor"
874 msgstr "筆刷清單..."
875
876 #. Expander with brushcreation widget under it
877 #: ../gui/brushsettingswindow.py:44
878 msgid "Edit brush icon"
879 msgstr ""
880
881 #. Live update
882 #: ../gui/brushsettingswindow.py:55
883 #, fuzzy
884 msgid "Update the last canvas stroke in realtime"
885 msgstr "即時更新最後畫布筆畫"
886
887 #: ../gui/brushsettingswindow.py:73
888 #, fuzzy
889 msgid "All settings"
890 msgstr "儲存設定值"
891
892 #: ../gui/brushsettingswindow.py:87
893 msgid "Basic"
894 msgstr ""
895
896 #: ../gui/brushsettingswindow.py:89
897 msgid "Dabs"
898 msgstr ""
899
900 #: ../gui/brushsettingswindow.py:91
901 msgid "Speed"
902 msgstr ""
903
904 #: ../gui/brushsettingswindow.py:92
905 #, fuzzy
906 msgid "Tracking"
907 msgstr "軌跡雜點"
908
909 #: ../gui/brushsettingswindow.py:124
910 msgid "Reset to default value"
911 msgstr ""
912
913 #: ../gui/brushsettingswindow.py:129
914 msgid "No additional configuration"
915 msgstr "沒有附加的組態設定"
916
917 #: ../gui/brushsettingswindow.py:134 ../gui/brushsettingswindow.py:181
918 #, fuzzy
919 msgid "Add input value mapping"
920 msgstr "加入輸入值對應"
921
922 #: ../gui/brushsettingswindow.py:183
923 #, fuzzy
924 msgid "Modify input value mapping"
925 msgstr "修改輸入值對應"
926
927 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:164
928 msgid "Recently used colors"
929 msgstr ""
930
931 #. : Background neutral mid grey, intended to permit colour comparisons without theme colours distracting and imposing themselves
932 #. : Slightly distinct outlinefor colour pots, intended to reduce "1+1=3 (or more)" effects
933 #. : Central saturation/value square
934 #. : Grey area inside the rings
935 #. : Inner ring of color sampler boxes (hue)
936 #. : Outer gradiated ring (hue)
937 #. : Current/previous comparison semicircles
938 #. : Blank outer area, outer space
939 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:194
940 #, fuzzy
941 msgid "Change Saturation and Value"
942 msgstr "改變明度/飽和度"
943
944 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:196
945 msgid "Harmony color switcher"
946 msgstr ""
947
948 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:197
949 #, fuzzy
950 msgid "Change Hue"
951 msgstr "改變色相"
952
953 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:198
954 msgid "Current color vs. Last Used"
955 msgstr ""
956
957 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:797
958 #, fuzzy
959 msgid "Change Hue, Saturation and Value"
960 msgstr "改變明度/飽和度"
961
962 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:868
963 msgid "Change Red, Green and Blue components"
964 msgstr ""
965
966 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:930
967 msgid "RGB"
968 msgstr "RGB"
969
970 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:931
971 msgid "HSV"
972 msgstr "HSV"
973
974 #. Colour history
975 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:934
976 #, fuzzy
977 msgid "Color history"
978 msgstr "顏色記錄"
979
980 #. Colour details
981 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:941 ../gui/functionwindow.py:154
982 msgid "Details"
983 msgstr "詳細資訊"
984
985 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:957
986 msgid "Harmonies"
987 msgstr "協調色"
988
989 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:959
990 msgid "Analogous"
991 msgstr "類似色"
992
993 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:959
994 msgid ""
995 "Three nearby hues on the color wheel.\n"
996 "Often found in nature, frequently pleasing to the eye."
997 msgstr ""
998
999 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:960
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Complementary"
1002 msgstr "互補色"
1003
1004 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:960
1005 msgid ""
1006 "Two opposite hues on the color wheel.\n"
1007 "Vibrant, and maximally contrasting."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:961
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Split complementary"
1013 msgstr "鄰接補色"
1014
1015 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:961
1016 msgid ""
1017 "Two hues next to the current hue's complement.\n"
1018 "Contrasting, but adds a possibly pleasing harmony."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:962
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Double complementary"
1024 msgstr "雙補色"
1025
1026 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:962
1027 msgid "Four hues in two complementary pairs."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:963
1031 msgid "Square"
1032 msgstr "二元"
1033
1034 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:963
1035 msgid "Four equally-spaced hues"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:964
1039 msgid "Triadic"
1040 msgstr "三元"
1041
1042 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:964
1043 msgid ""
1044 "Three equally-spaced hues.\n"
1045 "Vibrant with equal tension."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:967
1049 msgid "Change value/saturation"
1050 msgstr "改變明度/飽和度"
1051
1052 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:970
1053 msgid "Blend each color to opposite"
1054 msgstr "混合每種顏色為相反"
1055
1056 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:972
1057 msgid "Blend each color to negative"
1058 msgstr "混合每種顏色為負值"
1059
1060 #: ../gui/colorsamplerwindow.py:1053 ../gui/colorsamplerwindow.py:1081
1061 msgid "MyPaint color selector"
1062 msgstr "MyPaint 選色器"
1063
1064 #: ../gui/colorselectionwindow.py:35
1065 msgid "Currently chosen color"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../gui/colorselectionwindow.py:37
1069 msgid "Last color painted with"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../gui/colorselectionwindow.py:118
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Pick Colour"
1075 msgstr "點取顏色"
1076
1077 #: ../gui/dialogs.py:45 ../gui/layerswindow.py:190
1078 msgid "Name"
1079 msgstr "名稱"
1080
1081 #: ../gui/dialogs.py:79
1082 msgid "Overwrite brush?"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../gui/dialogs.py:88 ../gui/dialogs.py:146
1086 msgid "Replace"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../gui/dialogs.py:91 ../gui/dialogs.py:149
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Rename"
1092 msgstr "重新命名筆刷"
1093
1094 #: ../gui/dialogs.py:94
1095 msgid "Replace all"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../gui/dialogs.py:96
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Rename all"
1101 msgstr "重新命名筆刷"
1102
1103 #: ../gui/dialogs.py:111
1104 msgid "Imported brush"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../gui/dialogs.py:112
1108 msgid "Existing brush"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../gui/dialogs.py:114
1112 #, python-format
1113 msgid ""
1114 "<b>A brush named `%s' already exists.</b>\n"
1115 "Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../gui/dialogs.py:137
1119 msgid "Overwrite brush group?"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../gui/dialogs.py:159
1123 #, python-format
1124 msgid ""
1125 "<b>A group named `%s' already exists.</b>\n"
1126 "Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n"
1127 "If you replace it, the brushes may be moved to a group called `%s'."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../gui/dialogs.py:247
1131 msgid "Import brush package?"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../gui/dialogs.py:259
1135 #, python-format
1136 msgid "<b>Do you really want to import package `%s'?</b>"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../gui/document.py:79
1140 msgid "Undo"
1141 msgstr "復原"
1142
1143 #: ../gui/document.py:80
1144 msgid "Redo"
1145 msgstr "取消復原"
1146
1147 #: ../gui/document.py:82
1148 msgid "Brighter"
1149 msgstr "變亮"
1150
1151 #: ../gui/document.py:83
1152 msgid "Smaller"
1153 msgstr "變小"
1154
1155 #: ../gui/document.py:84
1156 msgid "More Opaque"
1157 msgstr "增加不透明"
1158
1159 #: ../gui/document.py:85
1160 msgid "Less Opaque"
1161 msgstr "減少不透明"
1162
1163 #: ../gui/document.py:86
1164 msgid "Toggle Eraser Mode"
1165 msgstr "切換橡皮擦模式"
1166
1167 #. TODO: make toggle action
1168 #: ../gui/document.py:87 ../gui/preferenceswindow.py:37
1169 msgid "Pick Context (layer, brush and color)"
1170 msgstr "點取內容 (圖層、筆刷和顏色)"
1171
1172 #: ../gui/document.py:89
1173 msgid "Darker"
1174 msgstr "變暗"
1175
1176 #: ../gui/document.py:90
1177 msgid "Warmer"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../gui/document.py:91
1181 msgid "Cooler"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../gui/document.py:92
1185 msgid "Purer"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../gui/document.py:93
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Grayer"
1191 msgstr "圖層"
1192
1193 #: ../gui/document.py:94
1194 msgid "Bigger"
1195 msgstr "變大"
1196
1197 #. Context actions are also added in init_context_actions
1198 #: ../gui/document.py:97
1199 msgid "Save to Most Recently Restored"
1200 msgstr "儲存到最近還原的檔案"
1201
1202 #: ../gui/document.py:100
1203 msgid "Copy to Clipboard"
1204 msgstr "複製到剪貼簿"
1205
1206 #: ../gui/document.py:101
1207 msgid "Paste Clipboard (Replace Layer)"
1208 msgstr "貼上剪貼簿 (取代圖層)"
1209
1210 #: ../gui/document.py:102 ../gui/preferenceswindow.py:38
1211 msgid "Select Layer at Cursor"
1212 msgstr "選擇游標下的圖層"
1213
1214 #: ../gui/document.py:103
1215 msgid "Next (above current)"
1216 msgstr "下一個 (目前之上)"
1217
1218 #: ../gui/document.py:104
1219 msgid "Next (below current)"
1220 msgstr "下一個 (目前之下)"
1221
1222 #: ../gui/document.py:105
1223 msgid "New (above current)"
1224 msgstr "新增 (目前之上)"
1225
1226 #: ../gui/document.py:106
1227 msgid "New (below current)"
1228 msgstr "新增 (目前之下)"
1229
1230 #. XXX need a batter one, but stay consistent with layerswindow for now
1231 #: ../gui/document.py:108 ../gui/layerswindow.py:346
1232 msgid "Merge Down"
1233 msgstr "向下合併"
1234
1235 #: ../gui/document.py:109
1236 msgid "Remove"
1237 msgstr "移除"
1238
1239 #: ../gui/document.py:110
1240 msgid "Increase Layer Opacity"
1241 msgstr "增加圖層不透明度"
1242
1243 #: ../gui/document.py:111
1244 msgid "Decrease Layer Opacity"
1245 msgstr "減少圖層不透明度"
1246
1247 #: ../gui/document.py:113
1248 msgid "Shortcuts"
1249 msgstr "快捷鍵"
1250
1251 #: ../gui/document.py:115
1252 msgid "Reset and Center"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../gui/document.py:116
1256 msgid "Reset"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../gui/document.py:117 ../gui/preferenceswindow.py:40
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Zoom"
1262 msgstr "縮小"
1263
1264 #: ../gui/document.py:118
1265 msgid "Rotation"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../gui/document.py:119
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Mirror"
1271 msgstr "鏡射圖像"
1272
1273 #: ../gui/document.py:120
1274 msgid "Zoom In (at cursor)"
1275 msgstr "放大 (於游標處)"
1276
1277 #: ../gui/document.py:121
1278 msgid "Zoom Out"
1279 msgstr "縮小"
1280
1281 #: ../gui/document.py:122
1282 msgid "Rotate Counterclockwise"
1283 msgstr "逆時針旋轉"
1284
1285 #: ../gui/document.py:123
1286 msgid "Rotate Clockwise"
1287 msgstr "順時針旋轉"
1288
1289 #: ../gui/document.py:124
1290 msgid "Mirror Horizontal"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../gui/document.py:125
1294 msgid "Mirror Vertical"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../gui/document.py:126
1298 msgid "Layer Solo"
1299 msgstr "圖層單獨顯示"
1300
1301 #. TODO: make toggle action
1302 #: ../gui/document.py:127
1303 msgid "Hide Layers Above Current"
1304 msgstr "隱藏目前之上的圖層"
1305
1306 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback, default toggle status
1307 #: ../gui/document.py:134
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Print Brush Input Values to Console"
1310 msgstr "列印筆刷輸入值到標準輸出"
1311
1312 #: ../gui/document.py:135
1313 msgid "Visualize Rendering"
1314 msgstr "視覺化演算"
1315
1316 #: ../gui/document.py:136
1317 msgid "Disable GTK Double Buffering"
1318 msgstr "停用 GTK 雙倍緩衝"
1319
1320 #: ../gui/document.py:144
1321 #, python-format
1322 msgid "Restore Brush %d"
1323 msgstr "還原筆刷 %d"
1324
1325 #: ../gui/document.py:146
1326 #, python-format
1327 msgid "Save to Brush %d"
1328 msgstr "儲存到筆刷 %d"
1329
1330 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback
1331 #: ../gui/drawwindow.py:104
1332 msgid "File"
1333 msgstr "檔案"
1334
1335 #. FIXME: should do this periodically, not only on quit
1336 #: ../gui/drawwindow.py:105 ../gui/drawwindow.py:521
1337 msgid "Quit"
1338 msgstr "離開"
1339
1340 #: ../gui/drawwindow.py:106
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Document Frame..."
1343 msgstr "重新命名..."
1344
1345 #: ../gui/drawwindow.py:107
1346 msgid "Toggle Document Frame"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../gui/drawwindow.py:110
1350 msgid "Preferences..."
1351 msgstr "偏好設定..."
1352
1353 #: ../gui/drawwindow.py:113 ../gui/preferenceswindow.py:36
1354 msgid "Pick Color"
1355 msgstr "點取顏色"
1356
1357 #: ../gui/drawwindow.py:114 ../gui/preferenceswindow.py:46
1358 msgid "Color History"
1359 msgstr "顏色記錄"
1360
1361 #: ../gui/drawwindow.py:115 ../gui/preferenceswindow.py:44
1362 msgid "Color Changer"
1363 msgstr "換色器"
1364
1365 #: ../gui/drawwindow.py:116 ../gui/preferenceswindow.py:45
1366 msgid "Color Ring"
1367 msgstr "色圈"
1368
1369 #: ../gui/drawwindow.py:117
1370 msgid "Color Triangle..."
1371 msgstr "顏色三角..."
1372
1373 #: ../gui/drawwindow.py:118
1374 msgid "Color Sampler..."
1375 msgstr "顏色取樣器..."
1376
1377 #: ../gui/drawwindow.py:120
1378 msgid "Brushkeys"
1379 msgstr "筆刷按鍵"
1380
1381 #: ../gui/drawwindow.py:121
1382 msgid "Help!"
1383 msgstr "說明!"
1384
1385 #: ../gui/drawwindow.py:123 ../gui/layerswindow.py:310
1386 msgid "Layers"
1387 msgstr "圖層"
1388
1389 #: ../gui/drawwindow.py:124
1390 msgid "Layers..."
1391 msgstr "圖層..."
1392
1393 #: ../gui/drawwindow.py:125
1394 msgid "Background..."
1395 msgstr "背景..."
1396
1397 #: ../gui/drawwindow.py:127
1398 msgid "Brush"
1399 msgstr "筆刷"
1400
1401 #: ../gui/drawwindow.py:128
1402 msgid "Brush List..."
1403 msgstr "筆刷清單..."
1404
1405 #: ../gui/drawwindow.py:129
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Brush Editor..."
1408 msgstr "筆刷清單..."
1409
1410 #: ../gui/drawwindow.py:132 ../gui/drawwindow.py:149
1411 msgid "Help"
1412 msgstr "說明"
1413
1414 #: ../gui/drawwindow.py:133
1415 msgid "Where is the Documentation?"
1416 msgstr "說明文件?"
1417
1418 #: ../gui/drawwindow.py:134
1419 msgid "Change the Keyboard Shortcuts?"
1420 msgstr "變更鍵盤快捷鍵?"
1421
1422 #: ../gui/drawwindow.py:135
1423 msgid "About MyPaint"
1424 msgstr "關於 MyPaint"
1425
1426 #: ../gui/drawwindow.py:137
1427 msgid "Debug"
1428 msgstr "除錯"
1429
1430 #: ../gui/drawwindow.py:138
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)"
1433 msgstr "列印記憶體溢出資訊到標準輸出 (慢!)"
1434
1435 #: ../gui/drawwindow.py:139
1436 msgid "Run Garbage Collector Now"
1437 msgstr "立刻執行垃圾收集器"
1438
1439 #: ../gui/drawwindow.py:140
1440 msgid "Start/Stop Python Profiling (cProfile)"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../gui/drawwindow.py:141
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Test input devices..."
1446 msgstr "輸入裝置的模式:"
1447
1448 #: ../gui/drawwindow.py:142
1449 msgid "GTK input device dialog..."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../gui/drawwindow.py:145 ../gui/preferenceswindow.py:223
1453 msgid "View"
1454 msgstr "檢視"
1455
1456 #: ../gui/drawwindow.py:146
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Popup Menu"
1459 msgstr "顯示選單"
1460
1461 #: ../gui/drawwindow.py:147
1462 msgid "Fullscreen"
1463 msgstr "全螢幕"
1464
1465 #: ../gui/drawwindow.py:148 ../gui/preferenceswindow.py:35
1466 msgid "Toggle Subwindows"
1467 msgstr "切換子視窗"
1468
1469 #: ../gui/drawwindow.py:521
1470 msgid "Really Quit?"
1471 msgstr "確定要離開?"
1472
1473 #: ../gui/drawwindow.py:544
1474 msgid ""
1475 "Copyright (C) 2005-2010\n"
1476 "Martin Renold and the MyPaint Development Team"
1477 msgstr ""
1478 "著作權 (C) 2005-2010\n"
1479 "Martin Renold 和 MyPaint 開發團隊"
1480
1481 #: ../gui/drawwindow.py:548
1482 msgid ""
1483 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1484 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1485 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1486 "any later version.\n"
1487 "\n"
1488 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1489 "ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details."
1490 msgstr ""
1491 "此程式是自由軟體;你可以在遵守由自由軟體基金會發佈的 GNU 通用公共授權條款的情"
1492 "形下重新發行和 (或) 修改這個程式;授權第二版或任何更新的版本 (根據您的選"
1493 "擇)。\n"
1494 "\n"
1495 "這個程式發佈的目的是希望它對人們有所幫助,但沒有任何保證。請見 COPYING 檔案獲"
1496 "得更多詳細資訊。"
1497
1498 #. (in order of appearance)
1499 #: ../gui/drawwindow.py:559 ../gui/drawwindow.py:563 ../gui/drawwindow.py:565
1500 #: ../gui/drawwindow.py:566 ../gui/drawwindow.py:568 ../gui/drawwindow.py:572
1501 #: ../gui/drawwindow.py:573 ../gui/drawwindow.py:574 ../gui/drawwindow.py:575
1502 msgid "programming"
1503 msgstr "程式"
1504
1505 #: ../gui/drawwindow.py:560 ../gui/drawwindow.py:569 ../gui/drawwindow.py:571
1506 #: ../gui/drawwindow.py:577
1507 msgid "brushes"
1508 msgstr "筆刷"
1509
1510 #: ../gui/drawwindow.py:561 ../gui/drawwindow.py:567
1511 msgid "portability"
1512 msgstr "可移植性"
1513
1514 #: ../gui/drawwindow.py:562
1515 msgid "brushes, programming"
1516 msgstr "筆刷、程式"
1517
1518 #: ../gui/drawwindow.py:564
1519 msgid "patterns, brushes"
1520 msgstr "圖案、筆刷"
1521
1522 #: ../gui/drawwindow.py:570
1523 #, fuzzy
1524 msgid "brushes, patterns"
1525 msgstr "筆刷、程式"
1526
1527 #: ../gui/drawwindow.py:576 ../gui/drawwindow.py:578
1528 #, fuzzy
1529 msgid "patterns"
1530 msgstr "圖案"
1531
1532 #: ../gui/drawwindow.py:581
1533 msgid "desktop icon"
1534 msgstr "桌面圖示"
1535
1536 #: ../gui/drawwindow.py:611
1537 msgid "Move your mouse over a menu entry, then press the key to assign."
1538 msgstr "將您的滑鼠移動到選單項目上方,然後按滑鼠鍵來指定。"
1539
1540 #: ../gui/drawwindow.py:613
1541 msgid ""
1542 "You can also drag the canvas with the mouse while holding the middle mouse "
1543 "button or spacebar. Or with the arrow keys.\n"
1544 "\n"
1545 "In contrast to earlier versions, scrolling and zooming are harmless now and "
1546 "will not make you run out of memory. But you still require a lot of memory "
1547 "if you paint all over while fully zoomed out."
1548 msgstr ""
1549 "當按住滑鼠中鍵或空白鍵時您也可以用滑鼠拖曳畫布。或者按方向鍵。\n"
1550 "\n"
1551 "相對於早期版本,現在畫面滾動和縮放更為順暢且不會讓您用完記憶體。但如果在畫面"
1552 "縮到相當小時您到處塗繪,仍然需要大量的記憶體。"
1553
1554 #: ../gui/drawwindow.py:620
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "Brushkeys are used to quickly save/restore brush settings using keyboard "
1558 "shortcuts. You can paint with one hand and change brushes with the other "
1559 "without interruption.\n"
1560 "\n"
1561 "There are 10 memory slots to hold brush settings.\n"
1562 "They are anonymous brushes, which are not visible in the brush selector "
1563 "list. But they are remembered even if you quit."
1564 msgstr ""
1565 "這用於使用快捷鍵快速儲存/還原筆刷。您可以用一隻手塗繪並用另一隻手變更筆刷而不"
1566 "必中斷。\n"
1567 "\n"
1568 "有 10 個記憶槽來保留筆刷設定值。\n"
1569 "這些不具名稱的筆刷不會顯示在筆刷選擇器清單。但這些筆刷會被留下來,即使您離開"
1570 "程式。這些筆刷也會記住選擇的顏色。相反的,選擇普通筆刷則不會改變顏色。"
1571
1572 #: ../gui/drawwindow.py:629
1573 msgid ""
1574 "There is a tutorial available on the MyPaint homepage. It explains some "
1575 "features which are hard to discover yourself.\n"
1576 "\n"
1577 "Comments about the brush settings (opaque, hardness, etc.) and inputs "
1578 "(pressure, speed, etc.) are available as tooltips. Put your mouse over a "
1579 "label to see them. \n"
1580 msgstr ""
1581 "在 MyPaint 的首頁上有一份教學。這份教學會解釋一些使用者很難自己發現的功能。\n"
1582 "\n"
1583 "關於筆刷設定值 (不透明度、硬度等) 和輸入 (壓力、速度等) 會有工具提示。將您的"
1584 "滑鼠移到標籤的上方可看見這些提示。\n"
1585
1586 #: ../gui/filehandling.py:59
1587 msgid "New"
1588 msgstr "新增"
1589
1590 #: ../gui/filehandling.py:60 ../gui/filehandling.py:290
1591 msgid "Open..."
1592 msgstr "開啟..."
1593
1594 #: ../gui/filehandling.py:61
1595 msgid "Open Last"
1596 msgstr "最後開啟"
1597
1598 #: ../gui/filehandling.py:62
1599 msgid "Reload"
1600 msgstr "重新載入"
1601
1602 #: ../gui/filehandling.py:64
1603 msgid "Save As..."
1604 msgstr "另存新檔..."
1605
1606 #: ../gui/filehandling.py:65
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Export..."
1609 msgstr "回報..."
1610
1611 #: ../gui/filehandling.py:66
1612 msgid "Save As Scrap"
1613 msgstr "另存為廢料"
1614
1615 #: ../gui/filehandling.py:67
1616 msgid "Open Previous Scrap"
1617 msgstr "開啟上一個廢料"
1618
1619 #: ../gui/filehandling.py:68
1620 msgid "Open Next Scrap"
1621 msgstr "開啟下一個廢料"
1622
1623 #: ../gui/filehandling.py:74
1624 msgid "Open Recent"
1625 msgstr "開啟最近的"
1626
1627 #: ../gui/filehandling.py:74
1628 msgid "Open Recent files"
1629 msgstr "開啟最近的檔案"
1630
1631 #. (name, patterns)
1632 #: ../gui/filehandling.py:93
1633 msgid "All Recognized Formats"
1634 msgstr "所有可辨識的格式"
1635
1636 #. 0
1637 #: ../gui/filehandling.py:94 ../gui/filehandling.py:100
1638 msgid "OpenRaster (*.ora)"
1639 msgstr "OpenRaster (*.ora)"
1640
1641 #: ../gui/filehandling.py:95
1642 msgid "PNG (*.png)"
1643 msgstr "PNG (*.png)"
1644
1645 #: ../gui/filehandling.py:96
1646 msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
1647 msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
1648
1649 #. (name, extension, options)
1650 #: ../gui/filehandling.py:99
1651 msgid "By extension (prefer default format)"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. 1
1655 #: ../gui/filehandling.py:101
1656 msgid "PNG solid with background (*.png)"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. 2
1660 #: ../gui/filehandling.py:102
1661 msgid "PNG transparent (*.png)"
1662 msgstr "PNG 透明圖片 (*.png)"
1663
1664 #. 3
1665 #: ../gui/filehandling.py:103
1666 msgid "Multiple PNG transparent (*.XXX.png)"
1667 msgstr "多個 PNG 透明圖片"
1668
1669 #. 4
1670 #: ../gui/filehandling.py:104
1671 msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
1672 msgstr "JPEG 90% 品質 (*.jpg; *.jpeg)"
1673
1674 #: ../gui/filehandling.py:145
1675 msgid "Save..."
1676 msgstr "儲存..."
1677
1678 #: ../gui/filehandling.py:156
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Format to save as:"
1681 msgstr "無法儲存:%s"
1682
1683 #: ../gui/filehandling.py:182
1684 msgid "Confirm"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../gui/filehandling.py:182
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Really continue?"
1690 msgstr "確定要離開?"
1691
1692 #: ../gui/filehandling.py:191
1693 #, python-format
1694 msgid "%d minute"
1695 msgid_plural "%d minutes"
1696 msgstr[0] "%d 分鐘"
1697
1698 #: ../gui/filehandling.py:194
1699 #, python-format
1700 msgid "%d second"
1701 msgid_plural "%d seconds"
1702 msgstr[0] "%d 秒"
1703
1704 #: ../gui/filehandling.py:200
1705 msgid "_Save as Scrap"
1706 msgstr "另存為廢料(_S)"
1707
1708 #: ../gui/filehandling.py:206
1709 #, python-format
1710 msgid ""
1711 "<b>%s</b>\n"
1712 "\n"
1713 "This will discard %s of unsaved painting."
1714 msgstr ""
1715 "<b>%s</b>\n"
1716 "\n"
1717 "這將會丟棄未儲存圖畫的 %s。"
1718
1719 #: ../gui/filehandling.py:248
1720 msgid "Did not save, the canvas is empty."
1721 msgstr "沒有儲存,畫布是空白的。"
1722
1723 #: ../gui/filehandling.py:495
1724 #, python-format
1725 msgid "There are no scrap files named \"%s\" yet."
1726 msgstr "還沒有廢料檔命名為「%s」。"
1727
1728 #: ../gui/framewindow.py:34
1729 msgid "Height"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../gui/framewindow.py:35
1733 msgid "Width"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../gui/framewindow.py:46
1737 msgid "Crop to active layer bounds"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../gui/framewindow.py:47
1741 msgid "Crop to document bounds"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../gui/framewindow.py:51
1745 msgid "Enabled"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../gui/functionwindow.py:42
1749 msgid "Base Value"
1750 msgstr "基本值"
1751
1752 #: ../gui/gtkexcepthook.py:127
1753 msgid "Bug Detected"
1754 msgstr "偵測到程式錯誤"
1755
1756 #: ../gui/gtkexcepthook.py:131
1757 msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>"
1758 msgstr "<big><b>已偵測到一個程式錯誤。</b></big>"
1759
1760 #: ../gui/gtkexcepthook.py:132
1761 msgid ""
1762 "It probably isn't fatal, but the details should be reported to the "
1763 "developers nonetheless."
1764 msgstr "它可能不是很嚴重的錯誤,儘管如此詳細資訊還是應該回報給開發人員。"
1765
1766 #: ../gui/gtkexcepthook.py:155
1767 msgid "Details..."
1768 msgstr "詳細資訊..."
1769
1770 #: ../gui/gtkexcepthook.py:176 ../gui/gtkexcepthook.py:179
1771 msgid "Exception while analyzing the exception."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../gui/inputtestwindow.py:20
1775 msgid "Input Device Test"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../gui/inputtestwindow.py:47
1779 #, fuzzy
1780 msgid "(no pressure)"
1781 msgstr "壓力"
1782
1783 #: ../gui/inputtestwindow.py:48
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Pressure:"
1786 msgstr "壓力"
1787
1788 #: ../gui/inputtestwindow.py:50
1789 msgid "(no tilt)"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../gui/inputtestwindow.py:51
1793 msgid "Tilt:"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../gui/inputtestwindow.py:56
1797 #, fuzzy
1798 msgid "(no device)"
1799 msgstr "(未命名)"
1800
1801 #: ../gui/inputtestwindow.py:57
1802 msgid "Device:"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../gui/layerswindow.py:81
1806 msgid "Layer visibility"
1807 msgstr "圖層可見度"
1808
1809 #: ../gui/layerswindow.py:85
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Layer lock"
1812 msgstr "圖層單獨顯示"
1813
1814 #: ../gui/layerswindow.py:183
1815 msgid "<small>Double click to enter name</small>"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../gui/layerswindow.py:185
1819 msgid "<small>Click to select this layer</small>"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../gui/layerswindow.py:329
1823 msgid "Opacity:"
1824 msgstr "不透明度:"
1825
1826 #: ../gui/layout.py:650
1827 msgid "Collapse"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../gui/layout.py:651
1831 msgid "Expand"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../gui/preferenceswindow.py:20
1835 msgid "Disabled (no pressure sensitivity)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../gui/preferenceswindow.py:21
1839 msgid "Screen (normal)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../gui/preferenceswindow.py:22
1843 msgid "Window (not recommended)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. These can be names of actions within ActionGroups defined elsewhere,
1847 #. or names of actions the handler interprets itself.
1848 #. NOTE: The translatable strings for actions are duplicated from
1849 #. their action definition. Please keep in sync (or refactor to get the string from there)
1850 #. (action_or_whatever, label)
1851 #: ../gui/preferenceswindow.py:33
1852 msgid "No action"
1853 msgstr ""
1854
1855 #. [0] is the default for the comboboxes
1856 #: ../gui/preferenceswindow.py:34
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Menu"
1859 msgstr "顯示選單"
1860
1861 #: ../gui/preferenceswindow.py:39
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Pan"
1864 msgstr "圖案"
1865
1866 #: ../gui/preferenceswindow.py:41
1867 msgid "Rotate"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../gui/preferenceswindow.py:42
1871 msgid "Straight Line"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../gui/preferenceswindow.py:43
1875 msgid "Sequence of Straight Lines"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. Used for creating the menus,
1879 #. (pref_name, label)
1880 #: ../gui/preferenceswindow.py:51
1881 msgid "Button 1 + Shift"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../gui/preferenceswindow.py:52
1885 msgid "Button 1 + Ctrl (or Alt)"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../gui/preferenceswindow.py:53
1889 msgid "Button 2"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../gui/preferenceswindow.py:54
1893 msgid "Button 2 + Shift"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../gui/preferenceswindow.py:55
1897 msgid "Button 2 + Ctrl (or Alt)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../gui/preferenceswindow.py:56
1901 msgid "Button 3"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../gui/preferenceswindow.py:57
1905 msgid "Button 3 + Shift"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../gui/preferenceswindow.py:58
1909 msgid "Button 3 + Ctrl (or Alt)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../gui/preferenceswindow.py:68
1913 msgid "Preferences"
1914 msgstr "偏好設定"
1915
1916 #. TRANSLATORS: Tab label
1917 #: ../gui/preferenceswindow.py:88
1918 msgid "Pen Input"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../gui/preferenceswindow.py:94
1922 msgid "<b>Input Device</b>"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../gui/preferenceswindow.py:101
1926 msgid ""
1927 "Scale input pressure to brush pressure. This is applied to all input "
1928 "devices. The mouse button has an input pressure of 0.5 when pressed."
1929 msgstr ""
1930
1931 #. TRANSLATORS: Graph y-axis label
1932 #: ../gui/preferenceswindow.py:111
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Brush Pressure"
1935 msgstr "壓力"
1936
1937 #. TRANSLATORS: Graph x-axis label
1938 #: ../gui/preferenceswindow.py:121
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Input Pressure"
1941 msgstr "壓力"
1942
1943 #: ../gui/preferenceswindow.py:130
1944 msgid "Mode: "
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../gui/preferenceswindow.py:147
1948 msgid "Buttons"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../gui/preferenceswindow.py:153
1952 msgid "<b>Pen and mouse button mappings</b>"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../gui/preferenceswindow.py:179
1956 msgid "Saving"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../gui/preferenceswindow.py:185
1960 msgid "<b>Saving</b>"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../gui/preferenceswindow.py:189
1964 msgid "Default file format:"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../gui/preferenceswindow.py:204
1968 #, fuzzy
1969 msgid "<b>Save Next Scrap</b>"
1970 msgstr "開啟下一個廢料"
1971
1972 #: ../gui/preferenceswindow.py:208
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Path and filename prefix:"
1975 msgstr "「儲存下一個廢料」的路徑和檔名字首"
1976
1977 #: ../gui/preferenceswindow.py:229
1978 msgid "<b>Default View</b>"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../gui/preferenceswindow.py:233
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Default zoom:"
1984 msgstr "預設"
1985
1986 #. add a hint due to a very consfusing error message when there is no space left on device
1987 #: ../lib/document.py:337
1988 #, python-format
1989 msgid ""
1990 "Unable to save: %s\n"
1991 "Do you have enough space left on the device?"
1992 msgstr ""
1993 "無法儲存:%s\n"
1994 "裝置上是否剩餘足夠的空間?"
1995
1996 #: ../lib/document.py:339 ../lib/document.py:342
1997 #, python-format
1998 msgid "Unable to save: %s"
1999 msgstr "無法儲存:%s"
2000
2001 #: ../lib/document.py:347
2002 #, python-format
2003 msgid "File does not exist: %s"
2004 msgstr "檔案不存在:%s"
2005
2006 #: ../lib/document.py:349
2007 #, python-format
2008 msgid "You do not have the necessary permissions to open file: %s"
2009 msgstr "您沒有足夠的權限來開啟檔案:%s"
2010
2011 #: ../lib/document.py:357
2012 #, python-format
2013 msgid "Error while loading: GError %s"
2014 msgstr "載入時發生錯誤:GError %s"
2015
2016 #: ../lib/document.py:360
2017 #, python-format
2018 msgid "Error while loading: IOError %s"
2019 msgstr "載入時發生錯誤:IOError %s"
2020
2021 #: ../lib/document.py:366
2022 #, python-format
2023 msgid "Unknown file format extension: %s"
2024 msgstr "未知的檔案格式副檔名:%s"
2025
2026 #~ msgid "opaque"
2027 #~ msgstr "不透明"
2028
2029 #~ msgid ""
2030 #~ "This gets multiplied with opaque. It is used for making opaque depend on "
2031 #~ "pressure (or other inputs)."
2032 #~ msgstr ""
2033 #~ "這可得到乘以不透明度的值。它會用於由壓力 (或者其他輸入) 決定產生的不透明"
2034 #~ "度。"
2035
2036 #~ msgid "add as new"
2037 #~ msgstr "加入新筆刷"
2038
2039 #~ msgid "settings..."
2040 #~ msgstr "設定值..."
2041
2042 #~ msgid "save preview"
2043 #~ msgstr "儲存預覽"
2044
2045 #~ msgid "Right click on group to modify"
2046 #~ msgstr "用右鍵點擊群組進行修改"
2047
2048 #~ msgid "Brush settings"
2049 #~ msgstr "筆刷設定值"
2050
2051 #~ msgid "Select harmonies"
2052 #~ msgstr "選擇協調色"
2053
2054 #~ msgid "Brush Settings..."
2055 #~ msgstr "筆刷設定值..."
2056
2057 #~ msgid "Reset (Zoom, Rotation, Mirror)"
2058 #~ msgstr "重設 (縮放、旋轉、鏡像)"
2059
2060 #~ msgid "Any format (prefer OpenRaster)"
2061 #~ msgstr "任何格式 (優先使用 OpenRaster)"
2062
2063 #~ msgid "Bug Details"
2064 #~ msgstr "程式錯誤詳細資訊"
2065
2066 #~ msgid "<b><span size=\"large\">Global Pressure Mapping</span></b>"
2067 #~ msgstr "<b><span size=\"large\">整體壓力對應</span></b>"
2068
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "0.5\n"
2071 #~ "(mouse button)"
2072 #~ msgstr ""
2073 #~ "0.5\n"
2074 #~ "(滑鼠鍵)"
2075
2076 #~ msgid "Paths"
2077 #~ msgstr "路徑"
2078
2079 #~ msgid "<b><span size=\"large\">Save as Scrap</span></b>"
2080 #~ msgstr "<b><span size=\"large\">另存為廢料</span></b>"
2081
2082 #~ msgid "Settings..."
2083 #~ msgstr "設定值..."
2084
2085 #~ msgid "Settings"
2086 #~ msgstr "設定值"
2087
2088 #~ msgid "Name:"
2089 #~ msgstr "名稱:"
2090
2091 #~ msgid "done"
2092 #~ msgstr "完成"
2093
2094 #~ msgid "R: "
2095 #~ msgstr "R: "
2096
2097 #~ msgid "G: "
2098 #~ msgstr "G: "
2099
2100 #~ msgid "B: "
2101 #~ msgstr "B: "
2102
2103 #~ msgid "H: "
2104 #~ msgstr "H: "
2105
2106 #~ msgid "S: "
2107 #~ msgstr "S: "
2108
2109 #~ msgid "V: "
2110 #~ msgstr "V: "
2111
2112 #~ msgid "V"
2113 #~ msgstr "V"
2114
2115 #~ msgid "S"
2116 #~ msgstr "S"
2117
2118 #~ msgid "By <b>%s</b>"
2119 #~ msgstr "用 <b>%s</b>"
2120
2121 #~ msgid "Revert"
2122 #~ msgstr "回復"