OSDN Git Service

(split) LDP: Translation snapshots.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / epoll / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:52+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-04-25 01:33+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man7/epoll.7:21
20 #, no-wrap
21 msgid "EPOLL"
22 msgstr "EPOLL"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man7/epoll.7:21
26 #, no-wrap
27 msgid "2009-02-01"
28 msgstr "2009-02-01"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man7/epoll.7:21 build/C/man2/epoll_create.2:25
32 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:21 build/C/man2/epoll_wait.2:23
33 #: build/C/man2/poll.2:31
34 #, no-wrap
35 msgid "Linux"
36 msgstr "Linux"
37
38 #. type: TH
39 #: build/C/man7/epoll.7:21 build/C/man2/epoll_create.2:25
40 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:21 build/C/man2/epoll_wait.2:23
41 #: build/C/man2/poll.2:31
42 #, no-wrap
43 msgid "Linux Programmer's Manual"
44 msgstr "Linux Programmer's Manual"
45
46 #. type: SH
47 #: build/C/man7/epoll.7:22 build/C/man2/epoll_create.2:26
48 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:22 build/C/man2/epoll_wait.2:24
49 #: build/C/man2/poll.2:32
50 #, no-wrap
51 msgid "NAME"
52 msgstr "名前"
53
54 #. type: Plain text
55 #: build/C/man7/epoll.7:24
56 msgid "epoll - I/O event notification facility"
57 msgstr "epoll - I/O イベント通知機能"
58
59 #. type: SH
60 #: build/C/man7/epoll.7:24 build/C/man2/epoll_create.2:28
61 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:24 build/C/man2/epoll_wait.2:26
62 #: build/C/man2/poll.2:34
63 #, no-wrap
64 msgid "SYNOPSIS"
65 msgstr "書式"
66
67 #. type: Plain text
68 #: build/C/man7/epoll.7:26 build/C/man2/epoll_ctl.2:26
69 msgid "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>"
70 msgstr "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>"
71
72 #. type: SH
73 #: build/C/man7/epoll.7:26 build/C/man2/epoll_create.2:35
74 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:29 build/C/man2/epoll_wait.2:36
75 #: build/C/man2/poll.2:46
76 #, no-wrap
77 msgid "DESCRIPTION"
78 msgstr "説明"
79
80 #. type: Plain text
81 #: build/C/man7/epoll.7:36
82 msgid ""
83 "B<epoll> is a variant of B<poll>(2)  that can be used either as an edge-"
84 "triggered or a level-triggered interface and scales well to large numbers of "
85 "watched file descriptors.  The following system calls are provided to create "
86 "and manage an B<epoll> instance:"
87 msgstr ""
88 "B<epoll> は B<poll>(2)  の一種であり、エッジトリガインタフェースと レベルトリ"
89 "ガインタフェースのどちらとしても使用することができ、 監視するファイルディスク"
90 "リプタの数が多い場合にも使用できる。 B<epoll> インスタンスの作成や管理を行う"
91 "ために 以下のシステムコールが提供されている:"
92
93 #. type: IP
94 #: build/C/man7/epoll.7:36 build/C/man7/epoll.7:46 build/C/man7/epoll.7:54
95 #, no-wrap
96 msgid "*"
97 msgstr "*"
98
99 #. type: Plain text
100 #: build/C/man7/epoll.7:46
101 msgid ""
102 "An B<epoll> instance created by B<epoll_create>(2), which returns a file "
103 "descriptor referring to the epoll instance.  (The more recent "
104 "B<epoll_create1>(2)  extends the functionality of B<epoll_create>(2).)"
105 msgstr ""
106 "B<epoll> インスタンスは B<epoll_create>(2)  で作成される。 B<epoll_create>"
107 "(2)  は作成した epoll インスタンスを参照するファイルディスクリプタを返す。 "
108 "(もっと新しい B<epoll_create1>(2)  では、 B<epoll_create>(2)  の機能が拡張さ"
109 "れている)。"
110
111 #. type: Plain text
112 #: build/C/man7/epoll.7:54
113 msgid ""
114 "Interest in particular file descriptors is then registered via B<epoll_ctl>"
115 "(2).  The set of file descriptors currently registered on an B<epoll> "
116 "instance is sometimes called an I<epoll> set."
117 msgstr ""
118 "特定のファイルディスクリプタに対する監視内容を B<epoll_ctl>(2)  で登録する。 "
119 "B<epoll> インスタンスに現在登録されているファイルディスクリプタの集合は "
120 "I<epoll> 集合と呼ばれることもある。"
121
122 #. type: Plain text
123 #: build/C/man7/epoll.7:57
124 msgid "Finally, the actual wait is started by B<epoll_wait>(2)."
125 msgstr "最後に B<epoll_wait>(2)  で実際のイベント待ちを開始する。"
126
127 #. type: SS
128 #: build/C/man7/epoll.7:57
129 #, no-wrap
130 msgid "Level-Triggered and Edge-Triggered"
131 msgstr "レベルトリガとエッジトリガ"
132
133 #. type: Plain text
134 #: build/C/man7/epoll.7:66
135 msgid ""
136 "The B<epoll> event distribution interface is able to behave both as edge-"
137 "triggered (ET) and as level-triggered (LT).  The difference between the two "
138 "mechanisms can be described as follows.  Suppose that this scenario happens:"
139 msgstr ""
140 "B<epoll> イベント配送 (distribution) インタフェースは、 エッジトリガ (ET) と"
141 "してもレベルトリガ (LT) としても動作させることができる。 二つの配送機構の違い"
142 "は、次のように説明できる。 このようなシナリオが起こったとしよう:"
143
144 #. type: IP
145 #: build/C/man7/epoll.7:66
146 #, no-wrap
147 msgid "1."
148 msgstr "1."
149
150 #. type: Plain text
151 #: build/C/man7/epoll.7:72
152 msgid ""
153 "The file descriptor that represents the read side of a pipe (I<rfd>)  is "
154 "registered on the B<epoll> instance."
155 msgstr ""
156 "パイプの読み込み側を表すファイルディスクリプタ (I<rfd>)  が B<epoll> インスタ"
157 "ンスに登録される。"
158
159 #. type: IP
160 #: build/C/man7/epoll.7:72
161 #, no-wrap
162 msgid "2."
163 msgstr "2."
164
165 #. type: Plain text
166 #: build/C/man7/epoll.7:74
167 msgid "A pipe writer writes 2 kB of data on the write side of the pipe."
168 msgstr ""
169 "パイプへ書き込むプログラムが 2 kB のデータをパイプの書き込み側へ書き込む。"
170
171 #. type: IP
172 #: build/C/man7/epoll.7:74
173 #, no-wrap
174 msgid "3."
175 msgstr "3."
176
177 #. type: Plain text
178 #: build/C/man7/epoll.7:80
179 msgid ""
180 "A call to B<epoll_wait>(2)  is done that will return I<rfd> as a ready file "
181 "descriptor."
182 msgstr ""
183 "B<epoll_wait>(2)  を呼び出すと、読み込み可能 (ready) なファイルディスクリプタ"
184 "として I<rfd> が返る。"
185
186 #. type: IP
187 #: build/C/man7/epoll.7:80
188 #, no-wrap
189 msgid "4."
190 msgstr "4."
191
192 #. type: Plain text
193 #: build/C/man7/epoll.7:83
194 msgid "The pipe reader reads 1 kB of data from I<rfd>."
195 msgstr "パイプから読み出すプログラムが、1 kB のデータを I<rfd> から読み出す。"
196
197 #. type: IP
198 #: build/C/man7/epoll.7:83
199 #, no-wrap
200 msgid "5."
201 msgstr "5."
202
203 #. type: Plain text
204 #: build/C/man7/epoll.7:87
205 msgid "A call to B<epoll_wait>(2)  is done."
206 msgstr "B<epoll_wait>(2)  の呼び出しが行われる。"
207
208 #. type: Plain text
209 #: build/C/man7/epoll.7:122
210 msgid ""
211 "If the I<rfd> file descriptor has been added to the B<epoll> interface using "
212 "the B<EPOLLET> (edge-triggered)  flag, the call to B<epoll_wait>(2)  done in "
213 "step B<5> will probably hang despite the available data still present in the "
214 "file input buffer; meanwhile the remote peer might be expecting a response "
215 "based on the data it already sent.  The reason for this is that edge-"
216 "triggered mode only delivers events when changes occur on the monitored file "
217 "descriptor.  So, in step B<5> the caller might end up waiting for some data "
218 "that is already present inside the input buffer.  In the above example, an "
219 "event on I<rfd> will be generated because of the write done in B<2> and the "
220 "event is consumed in B<3>.  Since the read operation done in B<4> does not "
221 "consume the whole buffer data, the call to B<epoll_wait>(2)  done in step "
222 "B<5> might block indefinitely."
223 msgstr ""
224 "I<rfd> ファイルディスクリプタが B<EPOLLET> フラグ (エッジトリガ) を使って "
225 "B<epoll> に追加されていると、 利用可能なデータがファイル入力バッファにまだ存"
226 "在するにもかかわらず ステップ B<5> の B<epoll_wait>(2)  の呼び出しでハングす"
227 "る可能性がある。 その一方で、リモートの接続先 (peer) は既に送られたデータに "
228 "基づいて応答を期待しているかもしれない。 このようなことが起こる理由は、エッジ"
229 "トリガイベント配送では、 モニタしているファイルでイベントが起ったときにのみイ"
230 "ベントが 配送されるためである。 したがって、ステップ B<5> では、呼び出し側は"
231 "結果的に 入力バッファ内にすで存在するデータを待つことになるかもしれない。 上"
232 "記の例では、 B<2> で行われた書き込みによって I<rfd> に関するイベントが生成さ"
233 "れ、 B<3> でイベントが消費 (consume) される。 B<4> で行われる読み込み操作で"
234 "は、全部のバッファデータを消費しないので、 ステップ B<5> で行われる "
235 "B<epoll_wait>(2)  の呼び出しが 無期限に停止 (block) するかもしれない。"
236
237 #. type: Plain text
238 #: build/C/man7/epoll.7:132
239 msgid ""
240 "An application that employs the B<EPOLLET> flag should use nonblocking file "
241 "descriptors to avoid having a blocking read or write starve a task that is "
242 "handling multiple file descriptors.  The suggested way to use B<epoll> as an "
243 "edge-triggered (B<EPOLLET>)  interface is as follows:"
244 msgstr ""
245 "B<EPOLLET> フラグを採用するアプリケーションでは、 インタフェースはブロックし"
246 "ない (nonblocking) ファイルディスクリプタを 使うべきである。 これは、ブロック"
247 "される読み込みや書き込みによって、 複数のファイルディスクリプタを扱うタスク"
248 "が 停止してしまうのを避けるためである。 B<epoll> をエッジトリガ "
249 "(B<EPOLLET>)  インタフェースとして使うために提案される方法は以下の通りであ"
250 "る。"
251
252 #. type: TP
253 #: build/C/man7/epoll.7:133
254 #, no-wrap
255 msgid "B<i>"
256 msgstr "B<i>"
257
258 #. type: Plain text
259 #: build/C/man7/epoll.7:136
260 msgid "with nonblocking file descriptors; and"
261 msgstr "ブロックしないファイルディスクリプタと共に使う。"
262
263 #. type: TP
264 #: build/C/man7/epoll.7:136
265 #, no-wrap
266 msgid "B<ii>"
267 msgstr "B<ii>"
268
269 #. type: Plain text
270 #: build/C/man7/epoll.7:144
271 msgid ""
272 "by waiting for an event only after B<read>(2)  or B<write>(2)  return "
273 "B<EAGAIN>."
274 msgstr ""
275 "B<read>(2)  または B<write>(2)  が B<EAGAIN> を返した後でのみ、イベントを待"
276 "つ。"
277
278 #. type: Plain text
279 #: build/C/man7/epoll.7:155
280 msgid ""
281 "By contrast, when used as a level-triggered interface (the default, when "
282 "B<EPOLLET> is not specified), B<epoll> is simply a faster B<poll>(2), and "
283 "can be used wherever the latter is used since it shares the same semantics."
284 msgstr ""
285 "一方、レベルトリガインタフェースとして使う場合\n"
286 " (こちらがデフォルトである、\n"
287 "B<EPOLLET> が指定されなかった場合)、\n"
288 "B<epoll> は単に高速な B<poll>(2) であり、使い方が同じなので、\n"
289 "B<poll>(2) が使われているところではどこでも使用することができる。"
290
291 #. type: Plain text
292 #: build/C/man7/epoll.7:172
293 msgid ""
294 "Since even with edge-triggered B<epoll>, multiple events can be generated "
295 "upon receipt of multiple chunks of data, the caller has the option to "
296 "specify the B<EPOLLONESHOT> flag, to tell B<epoll> to disable the associated "
297 "file descriptor after the receipt of an event with B<epoll_wait>(2).  When "
298 "the B<EPOLLONESHOT> flag is specified, it is the caller's responsibility to "
299 "rearm the file descriptor using B<epoll_ctl>(2)  with B<EPOLL_CTL_MOD>."
300 msgstr ""
301 "エッジトリガを使った場合でも、複数のデータを受信すると複数の B<epoll> イベン"
302 "トが生成されるので、 呼び出し側には B<EPOLLONESHOT> フラグを指定するオプショ"
303 "ンがある。 このフラグは B<epoll> に対して、 B<epoll_wait>(2)  によるイベント"
304 "を受信した後で、関連するファイルディスクリプタを無効にさせる。 "
305 "B<EPOLLONESHOT> フラグが指定された場合、 B<epoll_ctl>(2)  に "
306 "B<EPOLL_CTL_MOD> を指定してファイルディスクリプタを再度使用できるようにするの"
307 "は、 呼び出し側の責任である。"
308
309 #. type: SS
310 #: build/C/man7/epoll.7:172
311 #, no-wrap
312 msgid "/proc interfaces"
313 msgstr "/proc インタフェース"
314
315 #.  Following was added in 2.6.28, but them removed in 2.6.29
316 #.  .TP
317 #.  .IR /proc/sys/fs/epoll/max_user_instances " (since Linux 2.6.28)"
318 #.  This specifies an upper limit on the number of epoll instances
319 #.  that can be created per real user ID.
320 #. type: Plain text
321 #: build/C/man7/epoll.7:180
322 msgid ""
323 "The following interfaces can be used to limit the amount of kernel memory "
324 "consumed by epoll:"
325 msgstr ""
326 "epoll が消費するカーネルメモリの量を制限するために、 以下のインタフェースを使"
327 "用することができる。"
328
329 #. type: TP
330 #: build/C/man7/epoll.7:180
331 #, no-wrap
332 msgid "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> (since Linux 2.6.28)"
333 msgstr "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> (Linux 2.6.28 以降)"
334
335 #.  2.6.29 (in 2.6.28, the default was 1/32 of lowmem)
336 #. type: Plain text
337 #: build/C/man7/epoll.7:194
338 msgid ""
339 "This specifies a limit on the total number of file descriptors that a user "
340 "can register across all epoll instances on the system.  The limit is per "
341 "real user ID.  Each registered file descriptor costs roughly 90 bytes on a "
342 "32-bit kernel, and roughly 160 bytes on a 64-bit kernel.  Currently, the "
343 "default value for I<max_user_watches> is 1/25 (4%) of the available low "
344 "memory, divided by the registration cost in bytes."
345 msgstr ""
346 "このファイルは、あるユーザがシステム上の全ての epoll インスタンスに 登録でき"
347 "るファイルディスクリプタの総数の上限を規定する。 この上限は実ユーザ ID 単位で"
348 "ある。 登録されたファイルディスクリプタ 1 つが消費するメモリ量は、 32 ビット"
349 "カーネルでおよそ 90 バイト、 64 ビットカーネルでおよそ 160 バイトである。 現"
350 "在のところ、 I<max_user_watches> のデフォルト値は、利用可能なメモリ下限の "
351 "1/25 (4%) であり、 登録で消費されるメモリ量 (バイト単位) で割った値となる。"
352
353 #. type: SS
354 #: build/C/man7/epoll.7:194
355 #, no-wrap
356 msgid "Example for Suggested Usage"
357 msgstr "おすすめな使用例"
358
359 #. type: Plain text
360 #: build/C/man7/epoll.7:223
361 msgid ""
362 "While the usage of B<epoll> when employed as a level-triggered interface "
363 "does have the same semantics as B<poll>(2), the edge-triggered usage "
364 "requires more clarification to avoid stalls in the application event loop.  "
365 "In this example, listener is a nonblocking socket on which B<listen>(2)  has "
366 "been called.  The function I<do_use_fd()> uses the new ready file descriptor "
367 "until B<EAGAIN> is returned by either B<read>(2)  or B<write>(2).  An event-"
368 "driven state machine application should, after having received B<EAGAIN>, "
369 "record its current state so that at the next call to I<do_use_fd()> it will "
370 "continue to B<read>(2)  or B<write>(2)  from where it stopped before."
371 msgstr ""
372 "レベルトリガインタフェースとして使用するときの B<epoll> の使い方は B<poll>"
373 "(2)  と同じである。 しかしエッジトリガとして使う場合は、 アプリケーションのイ"
374 "ベントループでストール (stall) しないように、 使い方をより明確にしておく必要"
375 "がある。 この例では、リスナはブロックしないソケットであり、 B<listen>(2)  が"
376 "呼ばれている。 関数 I<do_use_fd()> は、 B<read>(2)  または B<write>(2)  に"
377 "よって B<EAGAIN> が返されるまでは、新しい準備済みのファイルディスクリプタを使"
378 "う。 イベント駆動ステートマシンアプリケーションは、 B<EAGAIN> を受信した後、"
379 "カレントの状態を記録しておくべきである。 これにより、次の I<do_use_fd()> 呼び"
380 "出しのときに、以前に停止したところから B<read>(2)  または B<write>(2)  を継続"
381 "することができる。"
382
383 #. type: Plain text
384 #: build/C/man7/epoll.7:229
385 #, no-wrap
386 msgid ""
387 "#define MAX_EVENTS 10\n"
388 "struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n"
389 "int listen_sock, conn_sock, nfds, epollfd;\n"
390 msgstr ""
391 "#define MAX_EVENTS 10\n"
392 "struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n"
393 "int listen_sock, conn_sock, nfds, epollfd;\n"
394
395 #. type: Plain text
396 #: build/C/man7/epoll.7:232
397 #, no-wrap
398 msgid ""
399 "/* Set up listening socket, \\(aqlisten_sock\\(aq (socket(),\n"
400 "   bind(), listen()) */\n"
401 msgstr ""
402 "/* Set up listening socket, \\(aqlisten_sock\\(aq (socket(),\n"
403 "   bind(), listen()) */\n"
404
405 #. type: Plain text
406 #: build/C/man7/epoll.7:238
407 #, no-wrap
408 msgid ""
409 "epollfd = epoll_create(10);\n"
410 "if (epollfd == -1) {\n"
411 "    perror(\"epoll_create\");\n"
412 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
413 "}\n"
414 msgstr ""
415 "epollfd = epoll_create(10);\n"
416 "if (epollfd == -1) {\n"
417 "    perror(\"epoll_create\");\n"
418 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
419 "}\n"
420
421 #. type: Plain text
422 #: build/C/man7/epoll.7:245
423 #, no-wrap
424 msgid ""
425 "ev.events = EPOLLIN;\n"
426 "ev.data.fd = listen_sock;\n"
427 "if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, listen_sock, &ev) == -1) {\n"
428 "    perror(\"epoll_ctl: listen_sock\");\n"
429 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
430 "}\n"
431 msgstr ""
432 "ev.events = EPOLLIN;\n"
433 "ev.data.fd = listen_sock;\n"
434 "if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, listen_sock, &ev) == -1) {\n"
435 "    perror(\"epoll_ctl: listen_sock\");\n"
436 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
437 "}\n"
438
439 #. type: Plain text
440 #: build/C/man7/epoll.7:252
441 #, no-wrap
442 msgid ""
443 "for (;;) {\n"
444 "    nfds = epoll_wait(epollfd, events, MAX_EVENTS, -1);\n"
445 "    if (nfds == -1) {\n"
446 "        perror(\"epoll_pwait\");\n"
447 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
448 "    }\n"
449 msgstr ""
450 "for (;;) {\n"
451 "    nfds = epoll_wait(epollfd, events, MAX_EVENTS, -1);\n"
452 "    if (nfds == -1) {\n"
453 "        perror(\"epoll_pwait\");\n"
454 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
455 "    }\n"
456
457 #. type: Plain text
458 #: build/C/man7/epoll.7:274
459 #, no-wrap
460 msgid ""
461 "    for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
462 "        if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
463 "            conn_sock = accept(listen_sock,\n"
464 "                            (struct sockaddr *) &local, &addrlen);\n"
465 "            if (conn_sock == -1) {\n"
466 "                perror(\"accept\");\n"
467 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
468 "            }\n"
469 "            setnonblocking(conn_sock);\n"
470 "            ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n"
471 "            ev.data.fd = conn_sock;\n"
472 "            if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
473 "                        &ev) == -1) {\n"
474 "                perror(\"epoll_ctl: conn_sock\");\n"
475 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
476 "            }\n"
477 "        } else {\n"
478 "            do_use_fd(events[n].data.fd);\n"
479 "        }\n"
480 "    }\n"
481 "}\n"
482 msgstr ""
483 "    for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
484 "        if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
485 "            conn_sock = accept(listen_sock,\n"
486 "                            (struct sockaddr *) &local, &addrlen);\n"
487 "            if (conn_sock == -1) {\n"
488 "                perror(\"accept\");\n"
489 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
490 "            }\n"
491 "            setnonblocking(conn_sock);\n"
492 "            ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n"
493 "            ev.data.fd = conn_sock;\n"
494 "            if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
495 "                        &ev) == -1) {\n"
496 "                perror(\"epoll_ctl: conn_sock\");\n"
497 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
498 "            }\n"
499 "        } else {\n"
500 "            do_use_fd(events[n].data.fd);\n"
501 "        }\n"
502 "    }\n"
503 "}\n"
504
505 #. type: Plain text
506 #: build/C/man7/epoll.7:293
507 msgid ""
508 "When used as an edge-triggered interface, for performance reasons, it is "
509 "possible to add the file descriptor inside the B<epoll> interface "
510 "(B<EPOLL_CTL_ADD>)  once by specifying (B<EPOLLIN>|B<EPOLLOUT>).  This "
511 "allows you to avoid continuously switching between B<EPOLLIN> and "
512 "B<EPOLLOUT> calling B<epoll_ctl>(2)  with B<EPOLL_CTL_MOD>."
513 msgstr ""
514 "エッジトリガインタフェースとして使う場合、性能上の理由により、 一度 "
515 "(B<EPOLLIN>|B<EPOLLOUT>)  を指定してから (B<EPOLL_CTL_ADD> で) ファイルディス"
516 "クリプタを B<epoll> インタフェースに追加することができる。 これにより、 "
517 "B<epoll_ctl>(2)  に B<EPOLL_CTL_MOD> を指定して呼び出すことで B<EPOLLIN> と "
518 "B<EPOLLOUT> の連続的な切り替えが避けられる。"
519
520 #. type: SS
521 #: build/C/man7/epoll.7:293
522 #, no-wrap
523 msgid "Questions and Answers"
524 msgstr "質問と解答"
525
526 #. type: TP
527 #: build/C/man7/epoll.7:294
528 #, no-wrap
529 msgid "B<Q0>"
530 msgstr "B<Q0>"
531
532 #. type: Plain text
533 #: build/C/man7/epoll.7:299
534 msgid ""
535 "What is the key used to distinguish the file descriptors registered in an "
536 "B<epoll> set?"
537 msgstr ""
538 "B<epoll> 集合内の登録されたファイルディスクリプタを区別するには、 何をキーと"
539 "して使えばよいか?"
540
541 #. type: TP
542 #: build/C/man7/epoll.7:299
543 #, no-wrap
544 msgid "B<A0>"
545 msgstr "B<A0>"
546
547 #. type: Plain text
548 #: build/C/man7/epoll.7:305
549 msgid ""
550 "The key is the combination of the file descriptor number and the open file "
551 "description (also known as an \"open file handle\", the kernel's internal "
552 "representation of an open file)."
553 msgstr ""
554 "キーはファイルディスクリプタ番号とオープンファイル記述 (open file "
555 "description) の組である (オープンファイル記述は \"open file handle\" とも 呼"
556 "ばれ、オープンされたファイルのカーネルの内部表現である)。"
557
558 #. type: TP
559 #: build/C/man7/epoll.7:305
560 #, no-wrap
561 msgid "B<Q1>"
562 msgstr "B<Q1>"
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man7/epoll.7:310
566 msgid ""
567 "What happens if you register the same file descriptor on an B<epoll> "
568 "instance twice?"
569 msgstr ""
570 "1 つの B<epoll> インスタンスに同じファイルディスクリプタを 2 回登録するとどう"
571 "なるか?"
572
573 #. type: TP
574 #: build/C/man7/epoll.7:310
575 #, no-wrap
576 msgid "B<A1>"
577 msgstr "B<A1>"
578
579 #.  But a descriptor duplicated by fork(2) can't be added to the
580 #.  set, because the [file *, fd] pair is already in the epoll set.
581 #.  That is a somewhat ugly inconsistency.  On the one hand, a child process
582 #.  cannot add the duplicate file descriptor to the epoll set.  (In every
583 #.  other case that I can think of, descriptors duplicated by fork have
584 #.  similar semantics to descriptors duplicated by dup() and friends.)  On
585 #.  the other hand, the very fact that the child has a duplicate of the
586 #.  descriptor means that even if the parent closes its descriptor, then
587 #.  epoll_wait() in the parent will continue to receive notifications for
588 #.  that descriptor because of the duplicated descriptor in the child.
589 #.  See http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/596462/
590 #.  "epoll design problems with common fork/exec patterns"
591 #.  mtk, Feb 2008
592 #. type: Plain text
593 #: build/C/man7/epoll.7:341
594 msgid ""
595 "You will probably get B<EEXIST>.  However, it is possible to add a duplicate "
596 "(B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD>)  descriptor to the same "
597 "B<epoll> instance.  This can be a useful technique for filtering events, if "
598 "the duplicate file descriptors are registered with different I<events> masks."
599 msgstr ""
600 "たぶん B<EEXIST> を受け取るだろう。 しかしながら、同じ B<epoll> インスタンス"
601 "に対して複製されたディスクリプタを追加することは可能である (B<dup>(2), "
602 "B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD> など)。 複製したファイルディスクリプタを"
603 "異なる I<events> マスクで登録すれば、イベントをフィルタリングするのに この機"
604 "能は有用な手法である。"
605
606 #. type: TP
607 #: build/C/man7/epoll.7:341
608 #, no-wrap
609 msgid "B<Q2>"
610 msgstr "B<Q2>"
611
612 #. type: Plain text
613 #: build/C/man7/epoll.7:349
614 msgid ""
615 "Can two B<epoll> instances wait for the same file descriptor? If so, are "
616 "events reported to both B<epoll> file descriptors?"
617 msgstr ""
618 "2 つの B<epoll> インスタンスが同じファイルディスクリプタを待ち受けることは可"
619 "能か? もし可能であれば、イベントは両方の B<epoll> ファイルディスクリプタに報"
620 "告されるか?"
621
622 #. type: TP
623 #: build/C/man7/epoll.7:349
624 #, no-wrap
625 msgid "B<A2>"
626 msgstr "B<A2>"
627
628 #. type: Plain text
629 #: build/C/man7/epoll.7:353
630 msgid ""
631 "Yes, and events would be reported to both.  However, careful programming may "
632 "be needed to do this correctly."
633 msgstr ""
634 "イベントは両方に報告される。 しかしながら、これを正しく扱うには注意深くプログ"
635 "ラミングする必要が あるかもしれない。"
636
637 #. type: TP
638 #: build/C/man7/epoll.7:353
639 #, no-wrap
640 msgid "B<Q3>"
641 msgstr "B<Q3>"
642
643 #. type: Plain text
644 #: build/C/man7/epoll.7:358
645 msgid "Is the B<epoll> file descriptor itself poll/epoll/selectable?"
646 msgstr "B<epoll> ファイルディスクリプタ自身は poll/epoll/select が可能か?"
647
648 #. type: TP
649 #: build/C/man7/epoll.7:358
650 #, no-wrap
651 msgid "B<A3>"
652 msgstr "B<A3>"
653
654 #. type: Plain text
655 #: build/C/man7/epoll.7:365
656 msgid ""
657 "Yes.  If an B<epoll> file descriptor has events waiting then it will "
658 "indicate as being readable."
659 msgstr ""
660 "可能である。 B<epoll> ファイルディスクリプタに処理待ちのイベントがある場合"
661 "は、 読み出し可能だと通知されることだろう。"
662
663 #. type: TP
664 #: build/C/man7/epoll.7:365
665 #, no-wrap
666 msgid "B<Q4>"
667 msgstr "B<Q4>"
668
669 #. type: Plain text
670 #: build/C/man7/epoll.7:370
671 msgid ""
672 "What happens if one attempts to put an B<epoll> file descriptor into its own "
673 "file descriptor set?"
674 msgstr ""
675 "B<epoll> ファイルディスクリプタを自身のファイルディスクリプタ集合に 入れよう"
676 "とするとどうなるか?"
677
678 #. type: TP
679 #: build/C/man7/epoll.7:370
680 #, no-wrap
681 msgid "B<A4>"
682 msgstr "B<A4>"
683
684 #. type: Plain text
685 #: build/C/man7/epoll.7:381
686 msgid ""
687 "The B<epoll_ctl>(2)  call will fail (B<EINVAL>).  However, you can add an "
688 "B<epoll> file descriptor inside another B<epoll> file descriptor set."
689 msgstr ""
690 "B<epoll_ctl>(2)  の呼び出しは (B<EINVAL> で) 失敗するだろう。 ただし "
691 "B<epoll> ファイルディスクリプタを他の B<epoll> ファイルディスクリプタ集合の内"
692 "部に追加することは可能である。"
693
694 #. type: TP
695 #: build/C/man7/epoll.7:381
696 #, no-wrap
697 msgid "B<Q5>"
698 msgstr "B<Q5>"
699
700 #. type: Plain text
701 #: build/C/man7/epoll.7:386
702 msgid ""
703 "Can I send an B<epoll> file descriptor over a UNIX domain socket to another "
704 "process?"
705 msgstr ""
706 "B<epoll> ファイルディスクリプタを UNIX ドメインソケットで他のプロセスに送るこ"
707 "とは可能か?"
708
709 #. type: TP
710 #: build/C/man7/epoll.7:386
711 #, no-wrap
712 msgid "B<A5>"
713 msgstr "B<A5>"
714
715 #. type: Plain text
716 #: build/C/man7/epoll.7:392
717 msgid ""
718 "Yes, but it does not make sense to do this, since the receiving process "
719 "would not have copies of the file descriptors in the B<epoll> set."
720 msgstr ""
721 "可能だが、これをすることに意味はない。 なぜなら、受信側のプロセスが B<epoll> "
722 "集合内のファイルディスクリプタのコピーを持っていないからである。"
723
724 #. type: TP
725 #: build/C/man7/epoll.7:392
726 #, no-wrap
727 msgid "B<Q6>"
728 msgstr "B<Q6>"
729
730 #. type: Plain text
731 #: build/C/man7/epoll.7:397
732 msgid ""
733 "Will closing a file descriptor cause it to be removed from all B<epoll> sets "
734 "automatically?"
735 msgstr ""
736 "ファイルディスクリプタをクローズすると、そのファイルディスクリプタは全ての "
737 "B<epoll> 集合から自動的に削除されるか?"
738
739 #. type: TP
740 #: build/C/man7/epoll.7:397
741 #, no-wrap
742 msgid "B<A6>"
743 msgstr "B<A6>"
744
745 #. type: Plain text
746 #: build/C/man7/epoll.7:425
747 msgid ""
748 "Yes, but be aware of the following point.  A file descriptor is a reference "
749 "to an open file description (see B<open>(2)).  Whenever a descriptor is "
750 "duplicated via B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD>, or B<fork>"
751 "(2), a new file descriptor referring to the same open file description is "
752 "created.  An open file description continues to exist until all file "
753 "descriptors referring to it have been closed.  A file descriptor is removed "
754 "from an B<epoll> set only after all the file descriptors referring to the "
755 "underlying open file description have been closed (or before if the "
756 "descriptor is explicitly removed using B<epoll_ctl>(2)  B<EPOLL_CTL_DEL>).  "
757 "This means that even after a file descriptor that is part of an B<epoll> set "
758 "has been closed, events may be reported for that file descriptor if other "
759 "file descriptors referring to the same underlying file description remain "
760 "open."
761 msgstr ""
762 "削除されるが、以下の点に注意が必要である。 ファイルディスクリプタはオープン"
763 "ファイル記述 (B<open>(2)  参照) への参照である。 ディスクリプタの複製を "
764 "B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  の B<F_DUPFD> や B<fork>(2)  経由で行う度"
765 "に、同じオープンファイル記述を参照する新規のファイル ディスクリプタが生成され"
766 "る。 オープンファイル記述自体は、自身を参照する全てのファイルディスクリプタ "
767 "がクローズされるまで存在し続ける。 ファイルディスクリプタが B<epoll> 集合から"
768 "削除されるのは、対応するオープンファイル記述を参照している 全てのファイルディ"
769 "スクリプタがクローズされた後である (B<epoll_ctl>(2)  B<EPOLL_CTL_DEL> を使っ"
770 "てそのディスクリプタを明示的に削除した場合にも削除される)。 このことは、 "
771 "B<epoll> 集合に属しているあるファイルディスクリプタをクローズした後であって"
772 "も、 同じファイル記述を参照する他のファイルディスクリプタがオープンされている"
773 "間は、 クローズしたファイルディスクリプタ宛にイベントが報告される可能性がある"
774 "と いうことを意味する。"
775
776 #. type: TP
777 #: build/C/man7/epoll.7:425
778 #, no-wrap
779 msgid "B<Q7>"
780 msgstr "B<Q7>"
781
782 #. type: Plain text
783 #: build/C/man7/epoll.7:430
784 msgid ""
785 "If more than one event occurs between B<epoll_wait>(2)  calls, are they "
786 "combined or reported separately?"
787 msgstr ""
788 "2 つ以上のイベントが B<epoll_wait>(2)  コールの間に発生した場合、それらはまと"
789 "めて報告されるか、 それとも別々に報告されるか?"
790
791 #. type: TP
792 #: build/C/man7/epoll.7:430
793 #, no-wrap
794 msgid "B<A7>"
795 msgstr "B<A7>"
796
797 #. type: Plain text
798 #: build/C/man7/epoll.7:433
799 msgid "They will be combined."
800 msgstr "まとめて報告されるだろう。"
801
802 #. type: TP
803 #: build/C/man7/epoll.7:433
804 #, no-wrap
805 msgid "B<Q8>"
806 msgstr "B<Q8>"
807
808 #. type: Plain text
809 #: build/C/man7/epoll.7:437
810 msgid ""
811 "Does an operation on a file descriptor affect the already collected but not "
812 "yet reported events?"
813 msgstr ""
814 "ファイルディスクリプタに対する操作は、 既に集められているがまだ報告されていな"
815 "いイベントに影響するか?"
816
817 #. type: TP
818 #: build/C/man7/epoll.7:437
819 #, no-wrap
820 msgid "B<A8>"
821 msgstr "B<A8>"
822
823 #. type: Plain text
824 #: build/C/man7/epoll.7:443
825 msgid ""
826 "You can do two operations on an existing file descriptor.  Remove would be "
827 "meaningless for this case.  Modify will reread available I/O."
828 msgstr ""
829 "既存のファイルディスクリプタに対して 2 つの操作を行うことができる。 この場"
830 "合、削除には意味がない。 変更すると、使用可能な I/O が再び読み込まれる。"
831
832 #. type: TP
833 #: build/C/man7/epoll.7:443
834 #, no-wrap
835 msgid "B<Q9>"
836 msgstr "B<Q9>"
837
838 #. type: Plain text
839 #: build/C/man7/epoll.7:451
840 msgid ""
841 "Do I need to continuously read/write a file descriptor until B<EAGAIN> when "
842 "using the B<EPOLLET> flag (edge-triggered behavior) ?"
843 msgstr ""
844 "B<EPOLLET> フラグ (エッジトリガ動作) を使っている場合、 B<EAGAIN> を受け取る"
845 "まで、 継続してファイルディスクリプタを読み書きする必要があるか?"
846
847 #. type: TP
848 #: build/C/man7/epoll.7:451
849 #, no-wrap
850 msgid "B<A9>"
851 msgstr "B<A9>"
852
853 #. type: Plain text
854 #: build/C/man7/epoll.7:461
855 msgid ""
856 "Receiving an event from B<epoll_wait>(2)  should suggest to you that such "
857 "file descriptor is ready for the requested I/O operation.  You must consider "
858 "it ready until the next (nonblocking)  read/write yields B<EAGAIN>.  When "
859 "and how you will use the file descriptor is entirely up to you."
860 msgstr ""
861 "B<epoll_wait>(2)  からイベントを受け取ることは、 そのファイルディスクリプタが"
862 "要求された I/O 操作に対して準備済みである、 ということをユーザに示すものであ"
863 "る。 次の (ブロックしない) read/write で B<EAGAIN> を受け取るまではファイル"
864 "ディスクリプタは準備済みであると 考えなければならない。 そのファイルディスク"
865 "リプタをいつどのように使うかは、 全くユーザに任されてる。"
866
867 #. type: Plain text
868 #: build/C/man7/epoll.7:467
869 msgid ""
870 "For packet/token-oriented files (e.g., datagram socket, terminal in "
871 "canonical mode), the only way to detect the end of the read/write I/O space "
872 "is to continue to read/write until B<EAGAIN>."
873 msgstr ""
874 "パケット指向やトークン指向のファイル (例えば、データグラムソケット、 "
875 "canonical モードの端末) では、 読み込み用 / 書き込み用の I/O 空間の末尾を検知"
876 "する唯一の方法は B<EAGAIN> になるまで read/write を行うことである。"
877
878 #. type: Plain text
879 #: build/C/man7/epoll.7:483
880 msgid ""
881 "For stream-oriented files (e.g., pipe, FIFO, stream socket), the condition "
882 "that the read/write I/O space is exhausted can also be detected by checking "
883 "the amount of data read from / written to the target file descriptor.  For "
884 "example, if you call B<read>(2)  by asking to read a certain amount of data "
885 "and B<read>(2)  returns a lower number of bytes, you can be sure of having "
886 "exhausted the read I/O space for the file descriptor.  The same is true when "
887 "writing using B<write>(2).  (Avoid this latter technique if you cannot "
888 "guarantee that the monitored file descriptor always refers to a stream-"
889 "oriented file.)"
890 msgstr ""
891 "ストリーム指向のファイル (例えば、パイプ、FIFO、ストリームソケット) では、 読"
892 "み込み用 / 書き込み用の I/O 空間が使い尽くされた状態は、 対象となるファイル"
893 "ディスクリプタから読み込んだデータ量または 書き込んだデータ量をチェックするこ"
894 "とでも検知できる。 例えば、ある特定の量のデータを読み込むために B<read>(2)  "
895 "を呼んだときに、 B<read>(2)  が返したバイト数がそれより少なかった場合、 その"
896 "ファイルディスクリプタの読み込み用 I/O 空間が 使い尽くされたことが分かる。 "
897 "B<write>(2)  を使って書き込みをするときも、同じことが言える (監視しているファ"
898 "イルディスクリプタが常にストリーム指向のファイルを 参照していることを保証でき"
899 "ない場合には、後者の手法の使用を避けること)。"
900
901 #. type: SS
902 #: build/C/man7/epoll.7:483
903 #, no-wrap
904 msgid "Possible Pitfalls and Ways to Avoid Them"
905 msgstr "ありがちな落とし穴と回避方法"
906
907 #. type: TP
908 #: build/C/man7/epoll.7:484
909 #, no-wrap
910 msgid "B<o Starvation (edge-triggered)>"
911 msgstr "B<o 飢餓 (starvation) (エッジトリガ)>"
912
913 #. type: Plain text
914 #: build/C/man7/epoll.7:492
915 msgid ""
916 "If there is a large amount of I/O space, it is possible that by trying to "
917 "drain it the other files will not get processed causing starvation.  (This "
918 "problem is not specific to B<epoll>.)"
919 msgstr ""
920 "大きな I/O 空間がある場合、 その I/O 空間のデータを全て処理 (drain) しようと"
921 "すると、 他のファイルが処理されず、飢餓を発生させることがある (この問題は "
922 "B<epoll> に固有のものではない)。"
923
924 #. type: Plain text
925 #: build/C/man7/epoll.7:500
926 msgid ""
927 "The solution is to maintain a ready list and mark the file descriptor as "
928 "ready in its associated data structure, thereby allowing the application to "
929 "remember which files need to be processed but still round robin amongst all "
930 "the ready files.  This also supports ignoring subsequent events you receive "
931 "for file descriptors that are already ready."
932 msgstr ""
933 "この問題の解決法は、準備済み状態のリストを管理して、 関連する data 構造体の中"
934 "でファイルディスクリプタが 利用可能であるとマークすることである。 それによっ"
935 "て、利用可能なすべてのファイルの中で どのファイルを処理する必要があるかを憶え"
936 "ることができ、 しかも順番に処理 (round robin) することができる。 既に利用可能"
937 "であるファイルディスクリプタに対して それ以後に受け取るイベントを無視すること"
938 "もできる。"
939
940 #. type: TP
941 #: build/C/man7/epoll.7:500
942 #, no-wrap
943 msgid "B<o If using an event cache...>"
944 msgstr "B<o イベントキャッシュを使っている場合>"
945
946 #. type: Plain text
947 #: build/C/man7/epoll.7:516
948 msgid ""
949 "If you use an event cache or store all the file descriptors returned from "
950 "B<epoll_wait>(2), then make sure to provide a way to mark its closure "
951 "dynamically (i.e., caused by a previous event's processing).  Suppose you "
952 "receive 100 events from B<epoll_wait>(2), and in event #47 a condition "
953 "causes event #13 to be closed.  If you remove the structure and B<close>(2)  "
954 "the file descriptor for event #13, then your event cache might still say "
955 "there are events waiting for that file descriptor causing confusion."
956 msgstr ""
957 "イベントキャッシュを使っている場合、 または B<epoll_wait>(2)  から返された全"
958 "てのファイルディスクリプタを格納している場合、 クローズされたことを動的にマー"
959 "クする (つまり前のイベントの処理によってマークされる) 方法を提供すべきであ"
960 "る。 B<epoll_wait>(2)  から 100 個のイベントを受け取り、 イベント #47 ではあ"
961 "る条件でイベント #13 が閉じられると仮定する。 イベント #13 の構造体を削除し"
962 "ファイルディスクリプタを B<close>(2)  すると、イベントキャッシュはそのファイ"
963 "ルディスクリプタを待つイベントが 存在するといって、混乱が起きる。"
964
965 #. type: Plain text
966 #: build/C/man7/epoll.7:527
967 msgid ""
968 "One solution for this is to call, during the processing of event 47, "
969 "B<epoll_ctl>(B<EPOLL_CTL_DEL>)  to delete file descriptor 13 and B<close>"
970 "(2), then mark its associated data structure as removed and link it to a "
971 "cleanup list.  If you find another event for file descriptor 13 in your "
972 "batch processing, you will discover the file descriptor had been previously "
973 "removed and there will be no confusion."
974 msgstr ""
975 "この問題を解決する 1 つの方法は、イベント 47 の処理をしている間に、 ファイル"
976 "ディスクリプタ 13 を削除して B<close>(2)  するために B<epoll_ctl>"
977 "(B<EPOLL_CTL_DEL>)  を呼び出し、関連付けられた data 構造体を削除済みとマーク"
978 "して、 クリーンアップリストにリンクすることである。 バッチ処理の中でファイル"
979 "ディスクリプタ 13 についての 他のイベントを見つけた場合、 そのファイルディス"
980 "クリプタが以前に削除されたものであると分かるので、 混乱は起きない。"
981
982 #. type: SH
983 #: build/C/man7/epoll.7:527 build/C/man2/epoll_create.2:114
984 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:224 build/C/man2/epoll_wait.2:174
985 #: build/C/man2/poll.2:286
986 #, no-wrap
987 msgid "VERSIONS"
988 msgstr "バージョン"
989
990 #.  Its interface should be finalized in Linux kernel 2.5.66.
991 #. type: Plain text
992 #: build/C/man7/epoll.7:533
993 msgid ""
994 "The B<epoll> API was introduced in Linux kernel 2.5.44.  Support was added "
995 "to glibc in version 2.3.2."
996 msgstr ""
997 "B<epoll> API は Linux カーネル 2.5.44 に導入された。 glibc でのサポートはバー"
998 "ジョン 2.3.2 で追加された。"
999
1000 #. type: SH
1001 #: build/C/man7/epoll.7:533 build/C/man2/epoll_create.2:124
1002 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:229 build/C/man2/epoll_wait.2:184
1003 #: build/C/man2/poll.2:306
1004 #, no-wrap
1005 msgid "CONFORMING TO"
1006 msgstr "準拠"
1007
1008 #. type: Plain text
1009 #: build/C/man7/epoll.7:542
1010 msgid ""
1011 "The B<epoll> API is Linux-specific.  Some other systems provide similar "
1012 "mechanisms, for example, FreeBSD has I<kqueue>, and Solaris has I</dev/poll>."
1013 msgstr ""
1014 "B<epoll> API は Linux 固有である。 他のシステムでも同様の機構が提供されている"
1015 "場合がある。 例えば、FreeBSD の I<kqueue> や Solaris の I</dev/poll> などであ"
1016 "る。"
1017
1018 #. type: SH
1019 #: build/C/man7/epoll.7:542 build/C/man2/epoll_create.2:133
1020 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:252 build/C/man2/epoll_wait.2:187
1021 #: build/C/man2/poll.2:338
1022 #, no-wrap
1023 msgid "SEE ALSO"
1024 msgstr "関連項目"
1025
1026 #. type: Plain text
1027 #: build/C/man7/epoll.7:547
1028 msgid ""
1029 "B<epoll_create>(2), B<epoll_create1>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2)"
1030 msgstr ""
1031 "B<epoll_create>(2), B<epoll_create1>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2)"
1032
1033 #. type: SH
1034 #: build/C/man7/epoll.7:547 build/C/man2/epoll_create.2:138
1035 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:257 build/C/man2/epoll_wait.2:191
1036 #: build/C/man2/poll.2:342
1037 #, no-wrap
1038 msgid "COLOPHON"
1039 msgstr "この文書について"
1040
1041 #. type: Plain text
1042 #: build/C/man7/epoll.7:554 build/C/man2/epoll_create.2:145
1043 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:264 build/C/man2/epoll_wait.2:198
1044 #: build/C/man2/poll.2:349
1045 msgid ""
1046 "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project.  A "
1047 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
1048 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
1049 msgstr ""
1050 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
1051 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
1052 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
1053
1054 #. type: TH
1055 #: build/C/man2/epoll_create.2:25
1056 #, no-wrap
1057 msgid "EPOLL_CREATE"
1058 msgstr "EPOLL_CREATE"
1059
1060 #. type: TH
1061 #: build/C/man2/epoll_create.2:25 build/C/man2/epoll_ctl.2:21
1062 #: build/C/man2/epoll_wait.2:23
1063 #, no-wrap
1064 msgid "2010-12-03"
1065 msgstr "2010-12-03"
1066
1067 #. type: Plain text
1068 #: build/C/man2/epoll_create.2:28
1069 msgid "epoll_create, epoll_create1 - open an epoll file descriptor"
1070 msgstr ""
1071 "epoll_create, epoll_create1 - epoll ファイルディスクリプタをオープンする"
1072
1073 #. type: Plain text
1074 #: build/C/man2/epoll_create.2:31 build/C/man2/epoll_wait.2:29
1075 #, no-wrap
1076 msgid "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>\n"
1077 msgstr "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>\n"
1078
1079 #. type: Plain text
1080 #: build/C/man2/epoll_create.2:34
1081 #, no-wrap
1082 msgid ""
1083 "B<int epoll_create(int >I<size>B<);>\n"
1084 "B<int epoll_create1(int >I<flags>B<);>\n"
1085 msgstr ""
1086 "B<int epoll_create(int >I<size>B<);>\n"
1087 "B<int epoll_create1(int >I<flags>B<);>\n"
1088
1089 #. type: Plain text
1090 #: build/C/man2/epoll_create.2:48
1091 msgid ""
1092 "B<epoll_create>()  creates an epoll \"instance\", requesting the kernel to "
1093 "allocate an event backing store dimensioned for I<size> descriptors.  The "
1094 "I<size> is not the maximum size of the backing store but just a hint to the "
1095 "kernel about how to dimension internal structures.  (Nowadays, I<size> is "
1096 "unused; see NOTES below.)"
1097 msgstr ""
1098 "B<epoll_create>() は、 I<size> 個のディスクリプタを保持できる大きさの\n"
1099 "イベントバッキングストアの割り当てをカーネルに対して要求することにより、\n"
1100 "epoll 「インスタンス」を作成する。 I<size> はバッキングストアの最大サイ\n"
1101 "ズではなく、内部構造の大きさをどの位にするかをカーネルに知らせるヒント\n"
1102 "でしかない。 (現在は I<size> は使用されない。下記の「注意」を参照。)"
1103
1104 #. type: Plain text
1105 #: build/C/man2/epoll_create.2:61
1106 msgid ""
1107 "B<epoll_create>()  returns a file descriptor referring to the new epoll "
1108 "instance.  This file descriptor is used for all the subsequent calls to the "
1109 "B<epoll> interface.  When no longer required, the file descriptor returned "
1110 "by B<epoll_create>()  should be closed by using B<close>(2).  When all file "
1111 "descriptors referring to an epoll instance have been closed, the kernel "
1112 "destroys the instance and releases the associated resources for reuse."
1113 msgstr ""
1114 "B<epoll_create>()  は、新しい epoll インスタンスを参照するファイルディスクリ"
1115 "プタを返す。 このファイルディスクリプタは、その後の B<epoll> インタフェースの"
1116 "呼び出しに使われる。 もう必要でなくなった場合は、 B<epoll_create>()  で返され"
1117 "たファイルディスクリプタは B<close>(2)  を使ってクローズされるべきである。 あ"
1118 "る epoll インスタンスを参照する全てのファイルディスクリプタがクローズされる"
1119 "と、 カーネルはそのインスタンスを破壊して、対応するリソースを解放し、 再使用"
1120 "できるようにする。"
1121
1122 #. type: Plain text
1123 #: build/C/man2/epoll_create.2:73
1124 msgid ""
1125 "If I<flags> is 0, then, other than the fact that the obsolete I<size> "
1126 "argument is dropped, B<epoll_create1>()  is the same as B<epoll_create>().  "
1127 "The following value can be included in I<flags> to obtain different behavior:"
1128 msgstr ""
1129 "B<epoll_create1>()  は、 I<flags> が 0 の場合、現在では使われていない "
1130 "I<size> 引き数がなくなっている点を除けば B<epoll_create>()  と同じである。 "
1131 "I<flags> に以下の値をビット毎の論理和 (OR) で指定することで、 異なる動作をさ"
1132 "せることができる。"
1133
1134 #. type: TP
1135 #: build/C/man2/epoll_create.2:73
1136 #, no-wrap
1137 msgid "B<EPOLL_CLOEXEC>"
1138 msgstr "B<EPOLL_CLOEXEC>"
1139
1140 #. type: Plain text
1141 #: build/C/man2/epoll_create.2:83
1142 msgid ""
1143 "Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  flag on the new file descriptor.  See "
1144 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
1145 "may be useful."
1146 msgstr ""
1147 "新しいファイルディスクリプタに対して close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  フラグを"
1148 "セットする。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2)  の "
1149 "B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
1150
1151 #. type: SH
1152 #: build/C/man2/epoll_create.2:83 build/C/man2/epoll_ctl.2:156
1153 #: build/C/man2/epoll_wait.2:137 build/C/man2/poll.2:257
1154 #, no-wrap
1155 msgid "RETURN VALUE"
1156 msgstr "返り値"
1157
1158 #. type: Plain text
1159 #: build/C/man2/epoll_create.2:90
1160 msgid ""
1161 "On success, these system calls return a nonnegative file descriptor.  On "
1162 "error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
1163 msgstr ""
1164 "成功すると、これらのシステムコールは 非負のファイルディスクリプタを返す。 エ"
1165 "ラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1166
1167 #. type: SH
1168 #: build/C/man2/epoll_create.2:90 build/C/man2/epoll_ctl.2:165
1169 #: build/C/man2/epoll_wait.2:149 build/C/man2/poll.2:267
1170 #, no-wrap
1171 msgid "ERRORS"
1172 msgstr "エラー"
1173
1174 #. type: TP
1175 #: build/C/man2/epoll_create.2:91 build/C/man2/epoll_create.2:95
1176 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:180 build/C/man2/epoll_wait.2:166
1177 #: build/C/man2/poll.2:276
1178 #, no-wrap
1179 msgid "B<EINVAL>"
1180 msgstr "B<EINVAL>"
1181
1182 #. type: Plain text
1183 #: build/C/man2/epoll_create.2:95
1184 msgid "I<size> is not positive."
1185 msgstr "I<size> が正でない。"
1186
1187 #. type: Plain text
1188 #: build/C/man2/epoll_create.2:100
1189 msgid "(B<epoll_create1>())  Invalid value specified in I<flags>."
1190 msgstr "(B<epoll_create1>())  I<flags> に無効な値が指定された。"
1191
1192 #. type: TP
1193 #: build/C/man2/epoll_create.2:100
1194 #, no-wrap
1195 msgid "B<EMFILE>"
1196 msgstr "B<EMFILE>"
1197
1198 #. type: Plain text
1199 #: build/C/man2/epoll_create.2:108
1200 msgid ""
1201 "The per-user limit on the number of epoll instances imposed by I</proc/sys/"
1202 "fs/epoll/max_user_instances> was encountered.  See B<epoll>(7)  for further "
1203 "details."
1204 msgstr ""
1205 "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_instances> によって指定されている、epoll インス"
1206 "タンスのユーザー単位の制限に達した。 更なる詳細については B<epoll>(7)  を参照"
1207 "のこと。"
1208
1209 #. type: TP
1210 #: build/C/man2/epoll_create.2:108
1211 #, no-wrap
1212 msgid "B<ENFILE>"
1213 msgstr "B<ENFILE>"
1214
1215 #. type: Plain text
1216 #: build/C/man2/epoll_create.2:111
1217 msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
1218 msgstr "オープンされたファイルの総数がシステム制限に達した。"
1219
1220 #. type: TP
1221 #: build/C/man2/epoll_create.2:111 build/C/man2/epoll_ctl.2:203
1222 #: build/C/man2/poll.2:283
1223 #, no-wrap
1224 msgid "B<ENOMEM>"
1225 msgstr "B<ENOMEM>"
1226
1227 #. type: Plain text
1228 #: build/C/man2/epoll_create.2:114
1229 msgid "There was insufficient memory to create the kernel object."
1230 msgstr "カーネルオブジェクトを作成するのに十分なメモリがなかった。"
1231
1232 #. type: Plain text
1233 #: build/C/man2/epoll_create.2:118
1234 msgid ""
1235 "B<epoll_create>()  was added to the kernel in version 2.6.  Library support "
1236 "is provided in glibc starting with version 2.3.2."
1237 msgstr ""
1238 "B<epoll_create>() はカーネル 2.6 で追加された。\n"
1239 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1240
1241 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1242 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1243 #. type: Plain text
1244 #: build/C/man2/epoll_create.2:124
1245 msgid ""
1246 "B<epoll_create1>()  was added to the kernel in version 2.6.27.  Library "
1247 "support is provided in glibc starting with version 2.9."
1248 msgstr ""
1249 "B<epoll_create1>() はカーネル 2.6.27 で追加された。\n"
1250 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.9 以降で提供されている。"
1251
1252 #. type: Plain text
1253 #: build/C/man2/epoll_create.2:127
1254 msgid "B<epoll_create>()  is Linux-specific."
1255 msgstr "B<epoll_create>() は Linux 独自である。"
1256
1257 #. type: SH
1258 #: build/C/man2/epoll_create.2:127 build/C/man2/epoll_ctl.2:233
1259 #: build/C/man2/poll.2:312
1260 #, no-wrap
1261 msgid "NOTES"
1262 msgstr "注意"
1263
1264 #. type: Plain text
1265 #: build/C/man2/epoll_create.2:133
1266 msgid ""
1267 "Since Linux 2.6.8, the I<size> argument is unused, but must be greater than "
1268 "zero.  (The kernel dynamically sizes the required data structures without "
1269 "needing this initial hint.)"
1270 msgstr ""
1271 "Linux 2.6.8 以降では、 I<size> 引き数は使用されないが、 0 より大きくなければならない。\n"
1272 "(カーネルは、動的に必要なデータ構造の大きさを決定し、 最初のヒントを必要しない。)"
1273
1274 #. type: Plain text
1275 #: build/C/man2/epoll_create.2:138
1276 msgid "B<close>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll>(7)"
1277 msgstr "B<close>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll>(7)"
1278
1279 #. type: TH
1280 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:21
1281 #, no-wrap
1282 msgid "EPOLL_CTL"
1283 msgstr "EPOLL_CTL"
1284
1285 #. type: Plain text
1286 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:24
1287 msgid "epoll_ctl - control interface for an epoll descriptor"
1288 msgstr "epoll_ctl - epoll ディスクリプタのインタフェースを操作する"
1289
1290 #. type: Plain text
1291 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:29
1292 msgid ""
1293 "B<int epoll_ctl(int >I<epfd>B<, int >I<op>B<, int >I<fd>B<, struct "
1294 "epoll_event *>I<event>B<);>"
1295 msgstr ""
1296 "B<int epoll_ctl(int >I<epfd>B<, int >I<op>B<, int >I<fd>B<, struct "
1297 "epoll_event *>I<event>B<);>"
1298
1299 #. type: Plain text
1300 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:37
1301 msgid ""
1302 "This system call performs control operations on the epoll instance referred "
1303 "to by the file descriptor I<epfd>.  It requests that the operation I<op> be "
1304 "performed for the target file descriptor, I<fd>."
1305 msgstr ""
1306 "このシステムコールは、ファイルディスクリプタ I<epfd> が参照する epoll インス"
1307 "タンスに対する操作を行う。 対象のファイルディスクリプタ I<fd> に対して、操作 "
1308 "I<op> の実行が要求される。"
1309
1310 #. type: Plain text
1311 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:41
1312 msgid "Valid values for the I<op> argument are :"
1313 msgstr "I<op> 引き数に指定できる有効な値は以下の通りである。"
1314
1315 #. type: TP
1316 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:41
1317 #, no-wrap
1318 msgid "B<EPOLL_CTL_ADD>"
1319 msgstr "B<EPOLL_CTL_ADD>"
1320
1321 #. type: Plain text
1322 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:53
1323 msgid ""
1324 "Register the target file descriptor I<fd> on the B<epoll> instance referred "
1325 "to by the file descriptor I<epfd> and associate the event I<event> with the "
1326 "internal file linked to I<fd>."
1327 msgstr ""
1328 "対象のファイルディスクリプタ I<fd> をファイルディスクリプタ I<epfd> が参照す"
1329 "る B<epoll> インスタンスに登録し、イベント I<event> を I<fd> に結び付けられた"
1330 "内部ファイルに関連付ける。"
1331
1332 #. type: TP
1333 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:53
1334 #, no-wrap
1335 msgid "B<EPOLL_CTL_MOD>"
1336 msgstr "B<EPOLL_CTL_MOD>"
1337
1338 #. type: Plain text
1339 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:59
1340 msgid ""
1341 "Change the event I<event> associated with the target file descriptor I<fd>."
1342 msgstr ""
1343 "イベント I<event> を対象のファイルディスクリプタ I<fd> に関連付けるように変更"
1344 "する。"
1345
1346 #. type: TP
1347 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:59
1348 #, no-wrap
1349 msgid "B<EPOLL_CTL_DEL>"
1350 msgstr "B<EPOLL_CTL_DEL>"
1351
1352 #. type: Plain text
1353 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:70
1354 msgid ""
1355 "Remove (deregister) the target file descriptor I<fd> from the B<epoll> "
1356 "instance referred to by I<epfd>.  The I<event> is ignored and can be NULL "
1357 "(but see BUGS below)."
1358 msgstr ""
1359 "対象のファイルディスクリプタ I<fd> を I<epfd> が参照する B<epoll> インスタン"
1360 "スから削除する。 I<event> 引き数は無視されるので、NULL にすることもできる (但"
1361 "し、下記の「バグ」を参照)。"
1362
1363 #. type: Plain text
1364 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:78
1365 msgid ""
1366 "The I<event> argument describes the object linked to the file descriptor "
1367 "I<fd>.  The I<struct epoll_event> is defined as :"
1368 msgstr ""
1369 "I<event> 引き数は、ファイルディスクリプタ I<fd> にリンクされたオブジェクトを"
1370 "表す。 I<struct epoll_event> は以下のように定義される:"
1371
1372 #. type: Plain text
1373 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:87
1374 #, no-wrap
1375 msgid ""
1376 "typedef union epoll_data {\n"
1377 "    void        *ptr;\n"
1378 "    int          fd;\n"
1379 "    uint32_t     u32;\n"
1380 "    uint64_t     u64;\n"
1381 "} epoll_data_t;\n"
1382 msgstr ""
1383 "typedef union epoll_data {\n"
1384 "    void        *ptr;\n"
1385 "    int          fd;\n"
1386 "    uint32_t     u32;\n"
1387 "    uint64_t     u64;\n"
1388 "} epoll_data_t;\n"
1389
1390 #. type: Plain text
1391 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:92
1392 #, no-wrap
1393 msgid ""
1394 "struct epoll_event {\n"
1395 "    uint32_t     events;      /* Epoll events */\n"
1396 "    epoll_data_t data;        /* User data variable */\n"
1397 "};\n"
1398 msgstr ""
1399 "struct epoll_event {\n"
1400 "    uint32_t     events;      /* epoll イベント */\n"
1401 "    epoll_data_t data;        /* ユーザデータ変数 */\n"
1402 "};\n"
1403
1404 #. type: Plain text
1405 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:99
1406 msgid ""
1407 "The I<events> member is a bit set composed using the following available "
1408 "event types:"
1409 msgstr ""
1410 "I<events> メンバは、以下のような使用可能なイベントタイプを使って構成された "
1411 "ビットセットである。"
1412
1413 #. type: TP
1414 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:99
1415 #, no-wrap
1416 msgid "B<EPOLLIN>"
1417 msgstr "B<EPOLLIN>"
1418
1419 #. type: Plain text
1420 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:104
1421 msgid "The associated file is available for B<read>(2)  operations."
1422 msgstr "関連付けられたファイルに対して、 B<read>(2)  操作が可能である。"
1423
1424 #. type: TP
1425 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:104
1426 #, no-wrap
1427 msgid "B<EPOLLOUT>"
1428 msgstr "B<EPOLLOUT>"
1429
1430 #. type: Plain text
1431 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:109
1432 msgid "The associated file is available for B<write>(2)  operations."
1433 msgstr "関連付けられたファイルに対して、 B<write>(2)  操作が可能である。"
1434
1435 #. type: TP
1436 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:109
1437 #, no-wrap
1438 msgid "B<EPOLLRDHUP> (since Linux 2.6.17)"
1439 msgstr "B<EPOLLRDHUP\">(LinuxB<2.6.17>以降)\""
1440
1441 #. type: Plain text
1442 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:115
1443 msgid ""
1444 "Stream socket peer closed connection, or shut down writing half of "
1445 "connection.  (This flag is especially useful for writing simple code to "
1446 "detect peer shutdown when using Edge Triggered monitoring.)"
1447 msgstr ""
1448 "ストリームソケットの他端が、コネクションの close 、 またはコネクションの書き"
1449 "込み側の shutdown を行った。 (このフラグを使うと、エッジトリガの監視を行う場"
1450 "合に、 通信のもう一端が閉じられたことを検知するコードを 非常に簡潔に書くこと"
1451 "ができる。)"
1452
1453 #. type: TP
1454 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:115
1455 #, no-wrap
1456 msgid "B<EPOLLPRI>"
1457 msgstr "B<EPOLLPRI>"
1458
1459 #. type: Plain text
1460 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:120
1461 msgid "There is urgent data available for B<read>(2)  operations."
1462 msgstr "B<read>(2)  操作が可能な緊急 (urgent) データがある。"
1463
1464 #. type: TP
1465 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:120
1466 #, no-wrap
1467 msgid "B<EPOLLERR>"
1468 msgstr "B<EPOLLERR>"
1469
1470 #. type: Plain text
1471 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:126
1472 msgid ""
1473 "Error condition happened on the associated file descriptor.  B<epoll_wait>"
1474 "(2)  will always wait for this event; it is not necessary to set it in "
1475 "I<events>."
1476 msgstr ""
1477 "関連付けられたファイルディスクリプタにエラー条件が起こった。 B<epoll_wait>"
1478 "(2)  は常にこのイベントを待つので、 I<events> に設定する必要はない。"
1479
1480 #. type: TP
1481 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:126
1482 #, no-wrap
1483 msgid "B<EPOLLHUP>"
1484 msgstr "B<EPOLLHUP>"
1485
1486 #. type: Plain text
1487 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:132
1488 msgid ""
1489 "Hang up happened on the associated file descriptor.  B<epoll_wait>(2)  will "
1490 "always wait for this event; it is not necessary to set it in I<events>."
1491 msgstr ""
1492 "関連付けられたファイルディスクリプタにハングアップが起こった。 B<epoll_wait>"
1493 "(2)  は常にこのイベントを待つので、 I<events> に設定する必要はない。"
1494
1495 #. type: TP
1496 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:132
1497 #, no-wrap
1498 msgid "B<EPOLLET>"
1499 msgstr "B<EPOLLET>"
1500
1501 #. type: Plain text
1502 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:142
1503 msgid ""
1504 "Sets the Edge Triggered behavior for the associated file descriptor.  The "
1505 "default behavior for B<epoll> is Level Triggered.  See B<epoll>(7)  for more "
1506 "detailed information about Edge and Level Triggered event distribution "
1507 "architectures."
1508 msgstr ""
1509 "関連付けられたファイルディスクリプタに エッジトリガ動作 (Edge Triggered "
1510 "behavior) を設定する。 B<epoll> のデフォルトの動作は、レベルトリガ (Level "
1511 "Triggered) である。 エッジトリガとレベルトリガによるイベント分配機構 (event "
1512 "distribution architectures) についての詳細な情報は、 B<epoll>(7)  を参照する"
1513 "こと。"
1514
1515 #. type: TP
1516 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:142
1517 #, no-wrap
1518 msgid "B<EPOLLONESHOT> (since Linux 2.6.2)"
1519 msgstr "B<EPOLLONESHOT> (Linux 2.6.2 以降)"
1520
1521 #. type: Plain text
1522 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:156
1523 msgid ""
1524 "Sets the one-shot behavior for the associated file descriptor.  This means "
1525 "that after an event is pulled out with B<epoll_wait>(2)  the associated file "
1526 "descriptor is internally disabled and no other events will be reported by "
1527 "the B<epoll> interface.  The user must call B<epoll_ctl>()  with "
1528 "B<EPOLL_CTL_MOD> to rearm the file descriptor with a new event mask."
1529 msgstr ""
1530 "関連付けられたファイルディスクリプタに 一撃動作 (One-Shot behavior) を設定す"
1531 "る。 これはイベントが B<epoll_wait>(2)  によって引き出された後、 関連付けられ"
1532 "たファイルディスクリプタが内部的に破棄され、 B<epoll> インタフェースによって"
1533 "イベントが報告されなくなることを意味する。 新しいイベントマスクでファイルディ"
1534 "スクリプタを再度有効にするためには、 B<epoll_ctl>()  に B<EPOLL_CTL_MOD> を指"
1535 "定して呼び出さなければならない。 I<op> 引き数に指定できる有効な値は、以下の通"
1536 "り:"
1537
1538 #. type: Plain text
1539 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:165
1540 msgid ""
1541 "When successful, B<epoll_ctl>()  returns zero.  When an error occurs, "
1542 "B<epoll_ctl>()  returns -1 and I<errno> is set appropriately."
1543 msgstr ""
1544 "成功した場合、 B<epoll_ctl>()  は 0 を返す。 エラーが起こった場合、 "
1545 "B<epoll_ctl>()  は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
1546
1547 #. type: TP
1548 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:166 build/C/man2/epoll_wait.2:150
1549 #, no-wrap
1550 msgid "B<EBADF>"
1551 msgstr "B<EBADF>"
1552
1553 #. type: Plain text
1554 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:172
1555 msgid "I<epfd> or I<fd> is not a valid file descriptor."
1556 msgstr "I<epfd> か I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
1557
1558 #. type: TP
1559 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:172
1560 #, no-wrap
1561 msgid "B<EEXIST>"
1562 msgstr "B<EEXIST>"
1563
1564 #. type: Plain text
1565 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:180
1566 msgid ""
1567 "I<op> was B<EPOLL_CTL_ADD>, and the supplied file descriptor I<fd> is "
1568 "already registered with this epoll instance."
1569 msgstr ""
1570 "I<op> が B<EPOLL_CTL_ADD> であり、かつ与えられたファイルディスクリプタ I<fd> "
1571 "がこの epoll インスタンスに既に登録されている。"
1572
1573 #. type: Plain text
1574 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:193
1575 msgid ""
1576 "I<epfd> is not an B<epoll> file descriptor, or I<fd> is the same as I<epfd>, "
1577 "or the requested operation I<op> is not supported by this interface."
1578 msgstr ""
1579 "I<epfd> が B<epoll> ファイルディスクリプタでない。 または I<fd> が I<epfd> と"
1580 "同一である。 または要求された操作 I<op> がこのインタフェースでサポートされて"
1581 "いない。"
1582
1583 #. type: TP
1584 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:193
1585 #, no-wrap
1586 msgid "B<ENOENT>"
1587 msgstr "B<ENOENT>"
1588
1589 #. type: Plain text
1590 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:203
1591 msgid ""
1592 "I<op> was B<EPOLL_CTL_MOD> or B<EPOLL_CTL_DEL>, and I<fd> is not registered "
1593 "with this epoll instance."
1594 msgstr ""
1595 "I<op> が B<EPOLL_CTL_MOD> または B<EPOLL_CTL_DEL> で、かつ I<fd> がこの "
1596 "epoll インスタンスに登録されていない。"
1597
1598 #. type: Plain text
1599 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:208
1600 msgid ""
1601 "There was insufficient memory to handle the requested I<op> control "
1602 "operation."
1603 msgstr "要求された I<op> 制御操作を扱うのに十分なメモリがない。"
1604
1605 #. type: TP
1606 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:208
1607 #, no-wrap
1608 msgid "B<ENOSPC>"
1609 msgstr "B<ENOSPC>"
1610
1611 #. type: Plain text
1612 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:218
1613 msgid ""
1614 "The limit imposed by I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> was encountered "
1615 "while trying to register (B<EPOLL_CTL_ADD>)  a new file descriptor on an "
1616 "epoll instance.  See B<epoll>(7)  for further details."
1617 msgstr ""
1618 "epoll インスタンスに新しいファイルディスクリプタを登録 (B<EPOLL_CTL_ADD>)  し"
1619 "ようとした際に、 I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> で決まる上限に達し"
1620 "た。 詳細は B<epoll>(7)  を参照。"
1621
1622 #. type: TP
1623 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:218
1624 #, no-wrap
1625 msgid "B<EPERM>"
1626 msgstr "B<EPERM>"
1627
1628 #. type: Plain text
1629 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:224
1630 msgid "The target file I<fd> does not support B<epoll>."
1631 msgstr "対象ファイル I<fd> が B<epoll> をサポートしていない。"
1632
1633 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1634 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1635 #. type: Plain text
1636 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:229
1637 msgid "B<epoll_ctl>()  was added to the kernel in version 2.6."
1638 msgstr "B<epoll_ctl>()  はカーネル 2.6 で追加された。"
1639
1640 #. type: Plain text
1641 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:233
1642 msgid ""
1643 "B<epoll_ctl>()  is Linux-specific.  Library support is provided in glibc "
1644 "starting with version 2.3.2."
1645 msgstr ""
1646 "B<epoll_ctl>()  は Linux 独自である。\n"
1647 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1648
1649 #. type: Plain text
1650 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:238
1651 msgid ""
1652 "The B<epoll> interface supports all file descriptors that support B<poll>(2)."
1653 msgstr ""
1654 "B<epoll> インタフェースは、 B<poll>(2)  に対応している全てのファイルディスク"
1655 "リプタに対応している。"
1656
1657 #. type: SH
1658 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:238 build/C/man2/poll.2:334
1659 #, no-wrap
1660 msgid "BUGS"
1661 msgstr "バグ"
1662
1663 #. type: Plain text
1664 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:252
1665 msgid ""
1666 "In kernel versions before 2.6.9, the B<EPOLL_CTL_DEL> operation required a "
1667 "non-NULL pointer in I<event>, even though this argument is ignored.  Since "
1668 "Linux 2.6.9, I<event> can be specified as NULL when using B<EPOLL_CTL_DEL>.  "
1669 "Applications that need to be portable to kernels before 2.6.9 should specify "
1670 "a non-NULL pointer in I<event>."
1671 msgstr ""
1672 "Linux 2.6.9 より前では、 B<EPOLL_CTL_DEL> 操作の際、引き数 I<event> に (たと"
1673 "え無視される場合であっても) NULL でないポインタを渡す必要があった。 カーネル "
1674 "2.6.9 以降では、 B<EPOLL_CTL_DEL> を使う際に I<event> に NULL を指定できるよ"
1675 "うになっている。 2.6.9 より前のカーネルへの移植性が必要なアプリケーションで"
1676 "は、 I<event> に NULL でないポインタを指定すべきである。"
1677
1678 #. type: Plain text
1679 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:257
1680 msgid "B<epoll_create>(2), B<epoll_wait>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)"
1681 msgstr "B<epoll_create>(2), B<epoll_wait>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)"
1682
1683 #. type: TH
1684 #: build/C/man2/epoll_wait.2:23
1685 #, no-wrap
1686 msgid "EPOLL_WAIT"
1687 msgstr "EPOLL_WAIT"
1688
1689 #. type: Plain text
1690 #: build/C/man2/epoll_wait.2:26
1691 msgid ""
1692 "epoll_wait, epoll_pwait - wait for an I/O event on an epoll file descriptor"
1693 msgstr ""
1694 "epoll_wait, epoll_pwait - epoll ファイルディスクリプタの I/O イベントを待つ"
1695
1696 #. type: Plain text
1697 #: build/C/man2/epoll_wait.2:35
1698 #, no-wrap
1699 msgid ""
1700 "B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1701 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
1702 "B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1703 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
1704 "B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
1705 msgstr ""
1706 "B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1707 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
1708 "B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1709 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
1710 "B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
1711
1712 #. type: Plain text
1713 #: build/C/man2/epoll_wait.2:53
1714 msgid ""
1715 "The B<epoll_wait>()  system call waits for events on the B<epoll> instance "
1716 "referred to by the file descriptor I<epfd>.  The memory area pointed to by "
1717 "I<events> will contain the events that will be available for the caller.  Up "
1718 "to I<maxevents> are returned by B<epoll_wait>().  The I<maxevents> argument "
1719 "must be greater than zero."
1720 msgstr ""
1721 "B<epoll_wait>()  システムコールは、 ファイルディスクリプタ I<epfd> で参照され"
1722 "る B<epoll> インスタンスに対するイベントを待つ。 I<events> が指すメモリ領域に"
1723 "は、呼び出し側が利用可能なイベントが格納される。 最大 I<maxevents> 個のイベン"
1724 "トが B<epoll_wait>()  によって返される。 I<maxevents> 引き数は 0 より大きくな"
1725 "ければならない。"
1726
1727 #. type: Plain text
1728 #: build/C/man2/epoll_wait.2:67
1729 msgid ""
1730 "The call waits for a maximum time of I<timeout> milliseconds.  Specifying a "
1731 "I<timeout> of -1 makes B<epoll_wait>()  wait indefinitely, while specifying "
1732 "a I<timeout> equal to zero makes B<epoll_wait>()  to return immediately even "
1733 "if no events are available (return code equal to zero)."
1734 msgstr ""
1735 "最大で I<timeout> ミリ秒間イベントを待つ。 I<timeout> を -1 に指定すると、 "
1736 "B<epoll_wait>()  は無限に待つ。 また I<timeout> を 0 に指定すると、 "
1737 "B<epoll_wait>()  はイベントが利用可能でなくても、すぐに返る (返り値は 0 であ"
1738 "る)。"
1739
1740 #. type: Plain text
1741 #: build/C/man2/epoll_wait.2:71
1742 msgid "The I<struct epoll_event> is defined as :"
1743 msgstr "I<struct epoll_event> は以下のように定義される:"
1744
1745 #. type: Plain text
1746 #: build/C/man2/epoll_wait.2:80
1747 #, no-wrap
1748 msgid ""
1749 "typedef union epoll_data {\n"
1750 "    void    *ptr;\n"
1751 "    int      fd;\n"
1752 "    uint32_t u32;\n"
1753 "    uint64_t u64;\n"
1754 "} epoll_data_t;\n"
1755 msgstr ""
1756 "typedef union epoll_data {\n"
1757 "    void    *ptr;\n"
1758 "    int      fd;\n"
1759 "    uint32_t u32;\n"
1760 "    uint64_t u64;\n"
1761 "} epoll_data_t;\n"
1762
1763 #. type: Plain text
1764 #: build/C/man2/epoll_wait.2:85
1765 #, no-wrap
1766 msgid ""
1767 "struct epoll_event {\n"
1768 "    uint32_t     events;    /* Epoll events */\n"
1769 "    epoll_data_t data;      /* User data variable */\n"
1770 "};\n"
1771 msgstr ""
1772 "struct epoll_event {\n"
1773 "    uint32_t     events;    /* epoll イベント */\n"
1774 "    epoll_data_t data;      /* ユーザデータ変数 */\n"
1775 "};\n"
1776
1777 #. type: Plain text
1778 #: build/C/man2/epoll_wait.2:96
1779 msgid ""
1780 "The I<data> of each returned structure will contain the same data the user "
1781 "set with an B<epoll_ctl>(2)  (B<EPOLL_CTL_ADD>,B<EPOLL_CTL_MOD>)  while the "
1782 "I<events> member will contain the returned event bit field."
1783 msgstr ""
1784 "返される構造体の I<data> メンバには、ユーザが B<epoll_ctl>(2)  "
1785 "(B<EPOLL_CTL_ADD>, B<EPOLL_CTL_MOD>)  で指定したデータが格納される。 一方、 "
1786 "I<events> メンバには返された利用可能なイベントのビットフィールドが格納され"
1787 "る。"
1788
1789 #. type: SS
1790 #: build/C/man2/epoll_wait.2:96
1791 #, no-wrap
1792 msgid "epoll_pwait()"
1793 msgstr "epoll_pwait()"
1794
1795 #. type: Plain text
1796 #: build/C/man2/epoll_wait.2:110
1797 msgid ""
1798 "The relationship between B<epoll_wait>()  and B<epoll_pwait>()  is analogous "
1799 "to the relationship between B<select>(2)  and B<pselect>(2): like B<pselect>"
1800 "(2), B<epoll_pwait>()  allows an application to safely wait until either a "
1801 "file descriptor becomes ready or until a signal is caught."
1802 msgstr ""
1803 "B<epoll_wait>()  と B<epoll_pwait>()  の関係は、 B<select>(2)  と B<pselect>"
1804 "(2)  の関係と同様である。 B<pselect>(2)  同様、 B<epoll_pwait>()  を使うと、"
1805 "アプリケーションは、ファイルディスクリプタが準備できた状態になるか、 シグナル"
1806 "が捕捉されるまで、安全に待つことができる。"
1807
1808 #. type: Plain text
1809 #: build/C/man2/epoll_wait.2:114
1810 msgid "The following B<epoll_pwait>()  call:"
1811 msgstr "以下の B<epoll_pwait>()  の呼び出しは、"
1812
1813 #. type: Plain text
1814 #: build/C/man2/epoll_wait.2:117
1815 #, no-wrap
1816 msgid "    ready = epoll_pwait(epfd, &events, maxevents, timeout, &sigmask);\n"
1817 msgstr "    ready = epoll_pwait(epfd, &events, maxevents, timeout, &sigmask);\n"
1818
1819 #. type: Plain text
1820 #: build/C/man2/epoll_wait.2:122 build/C/man2/poll.2:206
1821 msgid "is equivalent to I<atomically> executing the following calls:"
1822 msgstr "次の呼び出しを I<atomic> に実行するのと等価である。"
1823
1824 #. type: Plain text
1825 #: build/C/man2/epoll_wait.2:125
1826 #, no-wrap
1827 msgid "    sigset_t origmask;\n"
1828 msgstr "    sigset_t origmask;\n"
1829
1830 #. type: Plain text
1831 #: build/C/man2/epoll_wait.2:129
1832 #, no-wrap
1833 msgid ""
1834 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
1835 "    ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
1836 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
1837 msgstr ""
1838 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
1839 "    ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
1840 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
1841
1842 #. type: Plain text
1843 #: build/C/man2/epoll_wait.2:137
1844 msgid ""
1845 "The I<sigmask> argument may be specified as NULL, in which case "
1846 "B<epoll_pwait>()  is equivalent to B<epoll_wait>()."
1847 msgstr ""
1848 "I<sigmask> 引き数には NULL を指定してもよい。 その場合には、 B<epoll_pwait>"
1849 "()  は B<epoll_wait>()  と等価となる。"
1850
1851 #. type: Plain text
1852 #: build/C/man2/epoll_wait.2:149
1853 msgid ""
1854 "When successful, B<epoll_wait>()  returns the number of file descriptors "
1855 "ready for the requested I/O, or zero if no file descriptor became ready "
1856 "during the requested I<timeout> milliseconds.  When an error occurs, "
1857 "B<epoll_wait>()  returns -1 and I<errno> is set appropriately."
1858 msgstr ""
1859 "成功した場合、 B<epoll_wait>()  は要求された I/O に対して準備ができているファ"
1860 "イルディスクリプタの数を返す。 また要求された I<timeout> ミリ秒の間にファイル"
1861 "ディスクリプタが準備できない場合は、0 を返す。 エラーが起こった場合、 "
1862 "B<epoll_wait>()  は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
1863
1864 #. type: Plain text
1865 #: build/C/man2/epoll_wait.2:154
1866 msgid "I<epfd> is not a valid file descriptor."
1867 msgstr "I<epfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
1868
1869 #. type: TP
1870 #: build/C/man2/epoll_wait.2:154 build/C/man2/poll.2:268
1871 #, no-wrap
1872 msgid "B<EFAULT>"
1873 msgstr "B<EFAULT>"
1874
1875 #. type: Plain text
1876 #: build/C/man2/epoll_wait.2:159
1877 msgid ""
1878 "The memory area pointed to by I<events> is not accessible with write "
1879 "permissions."
1880 msgstr "I<events> で指されるメモリ領域に書き込み権限でアクセスできない。"
1881
1882 #. type: TP
1883 #: build/C/man2/epoll_wait.2:159 build/C/man2/poll.2:272
1884 #, no-wrap
1885 msgid "B<EINTR>"
1886 msgstr "B<EINTR>"
1887
1888 #. type: Plain text
1889 #: build/C/man2/epoll_wait.2:166
1890 msgid ""
1891 "The call was interrupted by a signal handler before any of the requested "
1892 "events occurred or the I<timeout> expired; see B<signal>(7)."
1893 msgstr ""
1894 "要求されたどのイベントも発生せず、かつ I<timeout> の期限が切れる前に、システ"
1895 "ムコールがシグナルハンドラによって割り込まれた。 B<signal>(7)  参照。"
1896
1897 #. type: Plain text
1898 #: build/C/man2/epoll_wait.2:174
1899 msgid ""
1900 "I<epfd> is not an B<epoll> file descriptor, or I<maxevents> is less than or "
1901 "equal to zero."
1902 msgstr ""
1903 "I<epfd> が B<epoll> ファイルディスクリプタでない。 または I<maxevents> が 0 "
1904 "以下である。"
1905
1906 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1907 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1908 #. type: Plain text
1909 #: build/C/man2/epoll_wait.2:180
1910 msgid ""
1911 "B<epoll_wait>()  was added to the kernel in version 2.6.  Library support is "
1912 "provided in glibc starting with version 2.3.2."
1913 msgstr ""
1914 "B<epoll_wait>() はカーネル 2.6 で追加された。\n"
1915 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1916
1917 #. type: Plain text
1918 #: build/C/man2/epoll_wait.2:184
1919 msgid ""
1920 "B<epoll_pwait>()  was added to Linux in kernel 2.6.19.  Library support is "
1921 "provided in glibc starting with version 2.6."
1922 msgstr ""
1923 "B<epoll_pwait>() はカーネル 2.6.19 で Linux に追加された。\n"
1924 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.6 以降で提供されている。"
1925
1926 #. type: Plain text
1927 #: build/C/man2/epoll_wait.2:187
1928 msgid "B<epoll_wait>()  is Linux-specific."
1929 msgstr "B<epoll_wait>() は Linux 独自である。"
1930
1931 #. type: Plain text
1932 #: build/C/man2/epoll_wait.2:191
1933 msgid "B<epoll_create>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll>(7)"
1934 msgstr "B<epoll_create>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll>(7)"
1935
1936 #. type: TH
1937 #: build/C/man2/poll.2:31
1938 #, no-wrap
1939 msgid "POLL"
1940 msgstr "POLL"
1941
1942 #. type: TH
1943 #: build/C/man2/poll.2:31
1944 #, no-wrap
1945 msgid "2010-09-20"
1946 msgstr "2010-09-20"
1947
1948 #. type: Plain text
1949 #: build/C/man2/poll.2:34
1950 msgid "poll, ppoll - wait for some event on a file descriptor"
1951 msgstr "poll, ppoll - ファイルディスクリプタにおけるイベントを待つ"
1952
1953 #. type: Plain text
1954 #: build/C/man2/poll.2:37
1955 #, no-wrap
1956 msgid "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
1957 msgstr "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
1958
1959 #. type: Plain text
1960 #: build/C/man2/poll.2:39
1961 #, no-wrap
1962 msgid "B<int poll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
1963 msgstr "B<int poll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
1964
1965 #. type: Plain text
1966 #: build/C/man2/poll.2:42
1967 #, no-wrap
1968 msgid ""
1969 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1970 "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
1971 msgstr ""
1972 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1973 "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
1974
1975 #. type: Plain text
1976 #: build/C/man2/poll.2:45
1977 #, no-wrap
1978 msgid ""
1979 "B<int ppoll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, >\n"
1980 "B<        const struct timespec *>I<timeout_ts>B<, const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
1981 msgstr ""
1982 "B<int ppoll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, >\n"
1983 "B<        const struct timespec *>I<timeout_ts>B<, const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
1984
1985 #. type: Plain text
1986 #: build/C/man2/poll.2:52
1987 msgid ""
1988 "B<poll>()  performs a similar task to B<select>(2): it waits for one of a "
1989 "set of file descriptors to become ready to perform I/O."
1990 msgstr ""
1991 "B<poll>()  は B<select>(2)  と同様の仕事を行う、つまり、ファイルディスクリプ"
1992 "タ集合のいずれか一つが I/O を実行可能な状態になるのを待つ。"
1993
1994 #. type: Plain text
1995 #: build/C/man2/poll.2:56
1996 msgid ""
1997 "The set of file descriptors to be monitored is specified in the I<fds> "
1998 "argument, which is an array of structures of the following form:"
1999 msgstr ""
2000 "監視するファイルディスクリプタ集合は、 I<fds> 引き数で指定する。 I<fds> は、"
2001 "以下の型の構造体の配列である。"
2002
2003 #. type: Plain text
2004 #: build/C/man2/poll.2:64
2005 #, no-wrap
2006 msgid ""
2007 "struct pollfd {\n"
2008 "    int   fd;         /* file descriptor */\n"
2009 "    short events;     /* requested events */\n"
2010 "    short revents;    /* returned events */\n"
2011 "};\n"
2012 msgstr ""
2013 "struct pollfd {\n"
2014 "    int   fd;         /* file descriptor */\n"
2015 "    short events;     /* requested events */\n"
2016 "    short revents;    /* returned events */\n"
2017 "};\n"
2018
2019 #. type: Plain text
2020 #: build/C/man2/poll.2:71
2021 msgid ""
2022 "The caller should specify the number of items in the I<fds> array in I<nfds>."
2023 msgstr "I<nfds> には、 I<fds> 配列の要素数を指定する。"
2024
2025 #. type: Plain text
2026 #: build/C/man2/poll.2:75
2027 msgid "The field I<fd> contains a file descriptor for an open file."
2028 msgstr ""
2029 "構造体の I<fd> にはオープンしたファイルのファイルディスクリプタを入れる。"
2030
2031 #. type: Plain text
2032 #: build/C/man2/poll.2:80
2033 msgid ""
2034 "The field I<events> is an input parameter, a bit mask specifying the events "
2035 "the application is interested in."
2036 msgstr ""
2037 "構造体の I<events> 要素は入力パラメータで、アプリケーションが興味を持っている"
2038 "イベントの ビットマスクを指定する。"
2039
2040 #. type: Plain text
2041 #: build/C/man2/poll.2:99
2042 msgid ""
2043 "The field I<revents> is an output parameter, filled by the kernel with the "
2044 "events that actually occurred.  The bits returned in I<revents> can include "
2045 "any of those specified in I<events>, or one of the values B<POLLERR>, "
2046 "B<POLLHUP>, or B<POLLNVAL>.  (These three bits are meaningless in the "
2047 "I<events> field, and will be set in the I<revents> field whenever the "
2048 "corresponding condition is true.)"
2049 msgstr ""
2050 "I<revents> 要素は出力パラメータで、実際に起こったイベントがカーネルにより設定"
2051 "される。 I<revents> で返されるビット列には、 I<events> で指定したもののどれ"
2052 "か、もしくは B<POLLERR>, B<POLLHUP>, B<POLLNVAL> のうちの一つが含まれる "
2053 "(B<POLLERR>, B<POLLHUP>, B<POLLNVAL> の 3つのビットは I<events> に指定しても"
2054 "意味がなく、対応した状態が真の場合に I<revents> に設定される)。"
2055
2056 #. type: Plain text
2057 #: build/C/man2/poll.2:104
2058 msgid ""
2059 "If none of the events requested (and no error) has occurred for any of the "
2060 "file descriptors, then B<poll>()  blocks until one of the events occurs."
2061 msgstr ""
2062 "どのファイルディスクリプタにも要求したイベントが発生しておらず、 エラーも起こ"
2063 "らない場合、 B<poll>()  はイベントのうちいずれか一つが発生するまで停止 "
2064 "(block) する。"
2065
2066 #. type: Plain text
2067 #: build/C/man2/poll.2:113
2068 msgid ""
2069 "The I<timeout> argument specifies an upper limit on the time for which "
2070 "B<poll>()  will block, in milliseconds.  Specifying a negative value in "
2071 "I<timeout> means an infinite timeout."
2072 msgstr ""
2073 "I<timeout> 引き数は B<poll>()  が停止する時間の上限を設定するもので、ミリ秒単"
2074 "位で指定する。 I<timeout> に負の値を指定すると、タイムアウト時間が無限とな"
2075 "る。"
2076
2077 #. type: Plain text
2078 #: build/C/man2/poll.2:119
2079 msgid ""
2080 "The bits that may be set/returned in I<events> and I<revents> are defined in "
2081 "I<E<lt>poll.hE<gt>>:"
2082 msgstr ""
2083 "I<events> に指定したり、 I<revents> で返されるビットは I<E<lt>poll.hE<gt>> で"
2084 "定義されている:"
2085
2086 #. type: TP
2087 #: build/C/man2/poll.2:120
2088 #, no-wrap
2089 msgid "B<POLLIN>"
2090 msgstr "B<POLLIN>"
2091
2092 #. type: Plain text
2093 #: build/C/man2/poll.2:123
2094 msgid "There is data to read."
2095 msgstr "読み出し可能なデータがある。"
2096
2097 #. type: TP
2098 #: build/C/man2/poll.2:123
2099 #, no-wrap
2100 msgid "B<POLLPRI>"
2101 msgstr "B<POLLPRI>"
2102
2103 #. type: Plain text
2104 #: build/C/man2/poll.2:127
2105 msgid ""
2106 "There is urgent data to read (e.g., out-of-band data on TCP socket; "
2107 "pseudoterminal master in packet mode has seen state change in slave)."
2108 msgstr ""
2109 "読み出し可能な緊急データ (urgent data) がある (例えば、TCP ソケットの帯域外 "
2110 "(out-of-band data) データを受信した場合や、 パケットモードの擬似端末のマスタ"
2111 "がスレーブ側の変化を見つけたとき)。"
2112
2113 #. type: TP
2114 #: build/C/man2/poll.2:127
2115 #, no-wrap
2116 msgid "B<POLLOUT>"
2117 msgstr "B<POLLOUT>"
2118
2119 #. type: Plain text
2120 #: build/C/man2/poll.2:130
2121 msgid "Writing now will not block."
2122 msgstr "書き込みが停止 (block) しない状態である。"
2123
2124 #. type: TP
2125 #: build/C/man2/poll.2:130
2126 #, no-wrap
2127 msgid "B<POLLRDHUP> (since Linux 2.6.17)"
2128 msgstr "B<POLLRDHUP> (Linux 2.6.17 以降)"
2129
2130 #. type: Plain text
2131 #: build/C/man2/poll.2:141
2132 msgid ""
2133 "Stream socket peer closed connection, or shut down writing half of "
2134 "connection.  The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined (before "
2135 "including I<any> header files)  in order to obtain this definition."
2136 msgstr ""
2137 "ストリームソケットの他端が、コネクションを close したか、 コネクションの書き"
2138 "込み側を shutdown した。 この定義を有効にするには、 (「どの」ヘッダファイルを"
2139 "インクルードするよりも前に)  B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロを定義しなければな"
2140 "らない。"
2141
2142 #. type: TP
2143 #: build/C/man2/poll.2:141
2144 #, no-wrap
2145 msgid "B<POLLERR>"
2146 msgstr "B<POLLERR>"
2147
2148 #. type: Plain text
2149 #: build/C/man2/poll.2:144
2150 msgid "Error condition (output only)."
2151 msgstr "エラー状態 (出力の場合のみ)。"
2152
2153 #. type: TP
2154 #: build/C/man2/poll.2:144
2155 #, no-wrap
2156 msgid "B<POLLHUP>"
2157 msgstr "B<POLLHUP>"
2158
2159 #. type: Plain text
2160 #: build/C/man2/poll.2:147
2161 msgid "Hang up (output only)."
2162 msgstr "ハングアップした (出力の場合のみ)。"
2163
2164 #. type: TP
2165 #: build/C/man2/poll.2:147
2166 #, no-wrap
2167 msgid "B<POLLNVAL>"
2168 msgstr "B<POLLNVAL>"
2169
2170 #. type: Plain text
2171 #: build/C/man2/poll.2:152
2172 msgid "Invalid request: I<fd> not open (output only)."
2173 msgstr "不正な要求: I<fd> がオープンされていない (出力の場合のみ)。"
2174
2175 #. type: Plain text
2176 #: build/C/man2/poll.2:158
2177 msgid ""
2178 "When compiling with B<_XOPEN_SOURCE> defined, one also has the following, "
2179 "which convey no further information beyond the bits listed above:"
2180 msgstr ""
2181 "B<_XOPEN_SOURCE> を定義してコンパイルした場合には、以下の定義も行われる。 た"
2182 "だし、上記のリストにあるビット以上の情報が得られる訳ではない。"
2183
2184 #. type: TP
2185 #: build/C/man2/poll.2:159
2186 #, no-wrap
2187 msgid "B<POLLRDNORM>"
2188 msgstr "B<POLLRDNORM>"
2189
2190 #. type: Plain text
2191 #: build/C/man2/poll.2:163
2192 msgid "Equivalent to B<POLLIN>."
2193 msgstr "B<POLLIN> と同じ。"
2194
2195 #. type: TP
2196 #: build/C/man2/poll.2:163
2197 #, no-wrap
2198 msgid "B<POLLRDBAND>"
2199 msgstr "B<POLLRDBAND>"
2200
2201 #.  POLLRDBAND is used in the DECnet protocol.
2202 #. type: Plain text
2203 #: build/C/man2/poll.2:167
2204 msgid "Priority band data can be read (generally unused on Linux)."
2205 msgstr ""
2206 "優先帯域データ (priority band data) が読み出し可能である (普通は Linux では使"
2207 "用されない)。"
2208
2209 #. type: TP
2210 #: build/C/man2/poll.2:167
2211 #, no-wrap
2212 msgid "B<POLLWRNORM>"
2213 msgstr "B<POLLWRNORM>"
2214
2215 #. type: Plain text
2216 #: build/C/man2/poll.2:171
2217 msgid "Equivalent to B<POLLOUT>."
2218 msgstr "B<POLLOUT> と同じ。"
2219
2220 #. type: TP
2221 #: build/C/man2/poll.2:171
2222 #, no-wrap
2223 msgid "B<POLLWRBAND>"
2224 msgstr "B<POLLWRBAND>"
2225
2226 #. type: Plain text
2227 #: build/C/man2/poll.2:174
2228 msgid "Priority data may be written."
2229 msgstr "優先帯域データ (priority data) が書き込み可能である。"
2230
2231 #. type: Plain text
2232 #: build/C/man2/poll.2:178
2233 msgid "Linux also knows about, but does not use B<POLLMSG>."
2234 msgstr "Linux では B<POLLMSG> も定義されているが、使用されていない。"
2235
2236 #. type: SS
2237 #: build/C/man2/poll.2:178
2238 #, no-wrap
2239 msgid "ppoll()"
2240 msgstr "ppoll()"
2241
2242 #. type: Plain text
2243 #: build/C/man2/poll.2:192
2244 msgid ""
2245 "The relationship between B<poll>()  and B<ppoll>()  is analogous to the "
2246 "relationship between B<select>(2)  and B<pselect>(2): like B<pselect>(2), "
2247 "B<ppoll>()  allows an application to safely wait until either a file "
2248 "descriptor becomes ready or until a signal is caught."
2249 msgstr ""
2250 "B<poll>()  と B<ppoll>()  の関係は B<select>(2)  と B<pselect>(2)  の関係と同"
2251 "じようなものである: B<pselect>(2)  と同様に、 B<ppoll>()  を使うと、アプリ"
2252 "ケーションはファイルディスクリプタの状態変化 もしくはシグナルの捕捉を安全に待"
2253 "つことができる。"
2254
2255 #. type: Plain text
2256 #: build/C/man2/poll.2:198
2257 msgid ""
2258 "Other than the difference in the precision of the I<timeout> argument, the "
2259 "following B<ppoll>()  call:"
2260 msgstr ""
2261 "I<timeout> 引き数の精度の違いを除くと、以下の B<ppoll>()  の呼び出しは、"
2262
2263 #. type: Plain text
2264 #: build/C/man2/poll.2:201
2265 #, no-wrap
2266 msgid "    ready = ppoll(&fds, nfds, timeout_ts, &sigmask);\n"
2267 msgstr "    ready = ppoll(&fds, nfds, timeout_ts, &sigmask);\n"
2268
2269 #. type: Plain text
2270 #: build/C/man2/poll.2:210
2271 #, no-wrap
2272 msgid ""
2273 "    sigset_t origmask;\n"
2274 "    int timeout;\n"
2275 msgstr ""
2276 "    sigset_t origmask;\n"
2277 "    int timeout;\n"
2278
2279 #. type: Plain text
2280 #: build/C/man2/poll.2:216
2281 #, no-wrap
2282 msgid ""
2283 "    timeout = (timeout_ts == NULL) ? -1 :\n"
2284 "              (timeout_ts.tv_sec * 1000 + timeout_ts.tv_nsec / 1000000);\n"
2285 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
2286 "    ready = poll(&fds, nfds, timeout);\n"
2287 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
2288 msgstr ""
2289 "    timeout = (timeout_ts == NULL) ? -1 :\n"
2290 "              (timeout_ts.tv_sec * 1000 + timeout_ts.tv_nsec / 1000000);\n"
2291 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
2292 "    ready = poll(&fds, nfds, timeout);\n"
2293 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
2294
2295 #. type: Plain text
2296 #: build/C/man2/poll.2:223
2297 msgid ""
2298 "See the description of B<pselect>(2)  for an explanation of why B<ppoll>()  "
2299 "is necessary."
2300 msgstr ""
2301 "なぜ B<ppoll>()  が必要なのかについての説明は B<pselect>(2)  の説明を参照のこ"
2302 "と。"
2303
2304 #. type: Plain text
2305 #: build/C/man2/poll.2:235
2306 msgid ""
2307 "If the I<sigmask> argument is specified as NULL, then no signal mask "
2308 "manipulation is performed (and thus B<ppoll>()  differs from B<poll>()  only "
2309 "in the precision of the I<timeout> argument)."
2310 msgstr ""
2311 "I<sigmask> 引き数に NULL が指定された場合、シグナルマスクの操作は行われない "
2312 "(したがって、 B<ppoll>()  の B<poll>()  との違いは I<timeout> 引き数の精度だ"
2313 "けとなる)。"
2314
2315 #. type: Plain text
2316 #: build/C/man2/poll.2:242
2317 msgid ""
2318 "The I<timeout_ts> argument specifies an upper limit on the amount of time "
2319 "that B<ppoll>()  will block.  This argument is a pointer to a structure of "
2320 "the following form:"
2321 msgstr ""
2322 "I<timeout> 引き数は B<ppoll>()  が停止する時間の上限を指定するものである。 こ"
2323 "の引き数には以下の型の構造体へのポインタを指定する。"
2324
2325 #. type: Plain text
2326 #: build/C/man2/poll.2:249
2327 #, no-wrap
2328 msgid ""
2329 "struct timespec {\n"
2330 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
2331 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
2332 "};\n"
2333 msgstr ""
2334 "struct timespec {\n"
2335 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
2336 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
2337 "};\n"
2338
2339 #. type: Plain text
2340 #: build/C/man2/poll.2:257
2341 msgid ""
2342 "If I<timeout_ts> is specified as NULL, then B<ppoll>()  can block "
2343 "indefinitely."
2344 msgstr ""
2345 "I<timeout_ts> に NULL が指定された場合、 B<ppoll> は無限に停止することがあり"
2346 "得る。"
2347
2348 #. type: Plain text
2349 #: build/C/man2/poll.2:267
2350 msgid ""
2351 "On success, a positive number is returned; this is the number of structures "
2352 "which have nonzero I<revents> fields (in other words, those descriptors with "
2353 "events or errors reported).  A value of 0 indicates that the call timed out "
2354 "and no file descriptors were ready.  On error, -1 is returned, and I<errno> "
2355 "is set appropriately."
2356 msgstr ""
2357 "成功した場合は正の数を返す。この数は 0 以外の I<revents> 要素を持つ構造体の数"
2358 "である (別の言い方をすると、これらのディスクリプタ にはイベントかエラー報告が"
2359 "ある)。 値 0 は、タイムアウトとなり、どのファイルディスクリプタでもイベント"
2360 "が 発生しなかったことを示す。エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設"
2361 "定される。"
2362
2363 #. type: Plain text
2364 #: build/C/man2/poll.2:272
2365 msgid ""
2366 "The array given as argument was not contained in the calling program's "
2367 "address space."
2368 msgstr ""
2369 "引き数として指定した配列が、呼び出したプロセスのアドレス空間に 含まれていな"
2370 "い。"
2371
2372 #. type: Plain text
2373 #: build/C/man2/poll.2:276
2374 msgid "A signal occurred before any requested event; see B<signal>(7)."
2375 msgstr ""
2376 "要求されたイベントのどれかが起こる前にシグナルが発生した。 B<signal>(7)  参"
2377 "照。"
2378
2379 #. type: Plain text
2380 #: build/C/man2/poll.2:283
2381 msgid "The I<nfds> value exceeds the B<RLIMIT_NOFILE> value."
2382 msgstr "I<nfds> の値が B<RLIMIT_NOFILE> を超えた。"
2383
2384 #. type: Plain text
2385 #: build/C/man2/poll.2:286
2386 msgid "There was no space to allocate file descriptor tables."
2387 msgstr "ファイルディスクリプタ・テーブルを確保するためのメモリがない。"
2388
2389 #. type: Plain text
2390 #: build/C/man2/poll.2:299
2391 msgid ""
2392 "The B<poll>()  system call was introduced in Linux 2.1.23.  The B<poll>()  "
2393 "library call was introduced in libc 5.4.28 (and provides emulation using "
2394 "B<select>(2)  if your kernel does not have a B<poll>()  system call)."
2395 msgstr ""
2396 "B<poll>()  システムコールは Linux 2.1.23 で導入された。 B<poll>()  ライブラ"
2397 "リ・コールは libc 5.4.28 から導入された (これはカーネルが B<poll>()  システム"
2398 "コールをサポートしていない場合に B<select>(2)  を使用してエミュレートを行"
2399 "う)。"
2400
2401 #. type: Plain text
2402 #: build/C/man2/poll.2:306
2403 msgid ""
2404 "The B<ppoll>()  system call was added to Linux in kernel 2.6.16.  The "
2405 "B<ppoll>()  library call was added in glibc 2.4."
2406 msgstr ""
2407 "B<ppoll>()  システムコールは カーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 B<ppoll>"
2408 "()  ライブラリコールは glibc 2.4 に追加された。"
2409
2410 #.  NetBSD 3.0 has a pollts() which is like Linux ppoll().
2411 #. type: Plain text
2412 #: build/C/man2/poll.2:312
2413 msgid "B<poll>()  conforms to POSIX.1-2001.  B<ppoll>()  is Linux-specific."
2414 msgstr ""
2415 "B<poll>()  は POSIX.1-2001 に準拠している。 B<ppoll>()  は Linux 固有である。"
2416
2417 #. type: Plain text
2418 #: build/C/man2/poll.2:320
2419 msgid ""
2420 "Some implementations define the nonstandard constant B<INFTIM> with the "
2421 "value -1 for use as a I<timeout> for B<poll>().  This constant is not "
2422 "provided in glibc."
2423 msgstr ""
2424 "いくつかの実装では、値 -1 を持った非標準の定数 B<INFTIM> が定義されており、 "
2425 "B<poll>()  の I<timeout> の指定に使用できる。 この定数は glibc では定義されて"
2426 "いない。"
2427
2428 #. type: SS
2429 #: build/C/man2/poll.2:320
2430 #, no-wrap
2431 msgid "Linux Notes"
2432 msgstr "Linux での注意"
2433
2434 #. type: Plain text
2435 #: build/C/man2/poll.2:334
2436 msgid ""
2437 "The Linux B<ppoll>()  system call modifies its I<timeout_ts> argument.  "
2438 "However, the glibc wrapper function hides this behavior by using a local "
2439 "variable for the timeout argument that is passed to the system call.  Thus, "
2440 "the glibc B<ppoll>()  function does not modify its I<timeout_ts> argument."
2441 msgstr ""
2442 "Linux の B<ppoll>()  システムコールは I<timeout_ts> 引き数を変更する。 しか"
2443 "し、glibc のラッパー関数は、システムコールに渡す timeout 引き数 としてローカ"
2444 "ル変数を使うことでこの動作を隠蔽している。 このため、glibc の B<ppoll>()  関"
2445 "数では I<timeout_ts> 引き数は変更されない。"
2446
2447 #. type: Plain text
2448 #: build/C/man2/poll.2:338
2449 msgid ""
2450 "See the discussion of spurious readiness notifications under the BUGS "
2451 "section of B<select>(2)."
2452 msgstr ""
2453 "B<select>(2)  の「バグ」の節に書かれている、誤った準備完了通知 (spurious "
2454 "readiness notifications) についての議論を参照のこと。"
2455
2456 #. type: Plain text
2457 #: build/C/man2/poll.2:342
2458 msgid "B<select>(2), B<select_tut>(2), B<time>(7)"
2459 msgstr "B<select>(2), B<select_tut>(2), B<time>(7)"
2460
2461 #~ msgid "2009-01-17"
2462 #~ msgstr "2009-01-17"
2463
2464 #~ msgid "2010-08-29"
2465 #~ msgstr "2010-08-29"
2466
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "Glibc support for B<epoll_pwait>()  is provided starting with version 2.6."
2469 #~ msgstr ""
2470 #~ "B<epoll_pwait>()  の glibc でのサポートは glibc 2.6 以降で提供されている。"