1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-03 01:29+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:36+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: build/C/man3/abort.3:34
25 #: build/C/man3/abort.3:34
31 #: build/C/man3/abort.3:34 build/C/man3/assert.3:27
32 #: build/C/man3/assert_perror.3:28 build/C/man3/error.3:27
38 #: build/C/man3/abort.3:34 build/C/man3/assert.3:27
39 #: build/C/man3/assert_perror.3:28 build/C/man3/err.3:39
40 #: build/C/man3/errno.3:31 build/C/man3/error.3:27
42 msgid "Linux Programmer's Manual"
43 msgstr "Linux Programmer's Manual"
46 #: build/C/man3/abort.3:35 build/C/man3/assert.3:28
47 #: build/C/man3/assert_perror.3:29 build/C/man3/err.3:40
48 #: build/C/man3/errno.3:32 build/C/man3/error.3:28
54 #: build/C/man3/abort.3:37
55 msgid "abort - cause abnormal process termination"
56 msgstr "abort - プロセスの異常終了を生じさせる"
59 #: build/C/man3/abort.3:37 build/C/man3/assert.3:30
60 #: build/C/man3/assert_perror.3:31 build/C/man3/err.3:42
61 #: build/C/man3/errno.3:34 build/C/man3/error.3:31
67 #: build/C/man3/abort.3:40
69 msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
70 msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
73 #: build/C/man3/abort.3:42
75 msgid "B<void abort(void);>\n"
76 msgstr "B<void abort(void);>\n"
79 #: build/C/man3/abort.3:43 build/C/man3/assert.3:36
80 #: build/C/man3/assert_perror.3:38 build/C/man3/err.3:64
81 #: build/C/man3/errno.3:38 build/C/man3/error.3:46
87 #: build/C/man3/abort.3:54
89 "The B<abort>() first unblocks the B<SIGABRT> signal, and then raises that "
90 "signal for the calling process. This results in the abnormal termination of "
91 "the process unless the B<SIGABRT> signal is caught and the signal handler "
92 "does not return (see B<longjmp>(3))."
94 "B<abort>() 関数は、まず B<SIGABRT> の禁止 (block) を解除してから、呼び出し元"
95 "のプロセスに B<SIGABRT> シグナルを上げる。その結果、 B<SIGABRT> シグナルが捕"
96 "捉 (caught) されて対応するシグナル・ハンドラーが 返って来ない場合以外は、プロ"
97 "グラムの異常終了が起こる (B<longjmp>(3) 参照)。"
100 #: build/C/man3/abort.3:59
102 "If the B<abort>() function causes process termination, all open streams are "
103 "closed and flushed."
105 "B<abort>() 関数によってプロセスの終了が引き起こされたときには、 すべての開い"
106 "ているストリームは閉じられフラッシュされる。"
109 #: build/C/man3/abort.3:68
111 "If the B<SIGABRT> signal is ignored, or caught by a handler that returns, "
112 "the B<abort>() function will still terminate the process. It does this by "
113 "restoring the default disposition for B<SIGABRT> and then raising the signal "
116 "B<SIGABRT> シグナルが無視、または返って来るシグナル・ハンドラーで 捕捉される"
117 "ようになっている場合であっても、 B<abort>() 関数はそのプロセスを終了する。 "
118 "B<SIGABRT> シグナルに対する処理方法をデフォルトに戻してから、再度 B<SIGABRT> "
119 "シグナルを上げることで、このような動作になる。"
122 #: build/C/man3/abort.3:68 build/C/man3/assert.3:57
123 #: build/C/man3/assert_perror.3:57
129 #: build/C/man3/abort.3:72
130 msgid "The B<abort>() function never returns."
131 msgstr "B<abort>() 関数が返ることはない。"
134 #: build/C/man3/abort.3:72
140 #: build/C/man3/abort.3:73
142 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
143 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
146 #: build/C/man3/abort.3:77
147 msgid "The B<abort>() function is thread-safe."
148 msgstr "B<abort>() 関数はスレッドセーフである。"
151 #: build/C/man3/abort.3:77 build/C/man3/assert.3:59
152 #: build/C/man3/assert_perror.3:59 build/C/man3/err.3:109
153 #: build/C/man3/error.3:121
155 msgid "CONFORMING TO"
159 #: build/C/man3/abort.3:79
160 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
161 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
164 #: build/C/man3/abort.3:79 build/C/man3/assert.3:76
165 #: build/C/man3/assert_perror.3:71 build/C/man3/err.3:156
166 #: build/C/man3/errno.3:537 build/C/man3/error.3:124
172 #: build/C/man3/abort.3:85
173 msgid "B<gdb>(1), B<sigaction>(2), B<exit>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3)"
174 msgstr "B<gdb>(1), B<sigaction>(2), B<exit>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3)"
177 #: build/C/man3/abort.3:85 build/C/man3/assert.3:80
178 #: build/C/man3/assert_perror.3:76 build/C/man3/err.3:162
179 #: build/C/man3/errno.3:542 build/C/man3/error.3:131
185 #: build/C/man3/abort.3:93 build/C/man3/assert.3:88
186 #: build/C/man3/assert_perror.3:84 build/C/man3/err.3:170
187 #: build/C/man3/errno.3:550 build/C/man3/error.3:139
190 #| "This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project. A "
191 #| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
192 #| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
194 "This page is part of release 3.67 of the Linux I<man-pages> project. A "
195 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
196 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
199 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n"
200 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
201 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
204 #: build/C/man3/assert.3:27
210 #: build/C/man3/assert.3:27 build/C/man3/assert_perror.3:28
216 #: build/C/man3/assert.3:30
217 msgid "assert - abort the program if assertion is false"
218 msgstr "assert - 診断が偽の時にプログラムを中止する"
221 #: build/C/man3/assert.3:33
223 msgid "B<#include E<lt>assert.hE<gt>>\n"
224 msgstr "B<#include E<lt>assert.hE<gt>>\n"
227 #: build/C/man3/assert.3:35
229 msgid "B<void assert(scalar >I<expression>B<);>\n"
230 msgstr "B<void assert(scalar >I<expression>B<);>\n"
233 #: build/C/man3/assert.3:52
235 "If the macro B<NDEBUG> was defined at the moment I<E<lt>assert.hE<gt>> was "
236 "last included, the macro B<assert>() generates no code, and hence does "
237 "nothing at all. Otherwise, the macro B<assert>() prints an error message "
238 "to standard error and terminates the program by calling B<abort>(3) if "
239 "I<expression> is false (i.e., compares equal to zero)."
241 "I<E<lt>assert.hE<gt>> が最後にインクルードされた時点で、 B<NDEBUG> マクロが定"
242 "義されていた場合、 B<assert>() マクロは何のコードも生成せず、従って全く何も"
243 "しない。 さもなければ、 B<assert>(3) マクロは I<expression> が偽の時(すなわ"
244 "ち、比較の結果が0と等しい時)に 標準エラー出力にエラーメッセージを表示し、さら"
245 "に B<abort>() を呼び出すことによって、プログラムを終了させる。"
248 #: build/C/man3/assert.3:57
250 "The purpose of this macro is to help programmers find bugs in their "
251 "programs. The message \"assertion failed in file foo.c, function do_bar(), "
252 "line 1287\" is of no help at all to a user."
254 "このマクロの目的は、プログラマーがプログラムのバグを発見する手助けをすること"
255 "である。\"assertion failed in file foo.c, function do_bar(), line 1287\" とい"
256 "うメッセージはユーザーには何の助けにもならない。"
259 #: build/C/man3/assert.3:59 build/C/man3/assert_perror.3:59
260 msgid "No value is returned."
263 #. See Defect Report 107 for more details.
265 #: build/C/man3/assert.3:68
267 "POSIX.1-2001, C89, C99. In C89, I<expression> is required to be of type "
268 "I<int> and undefined behavior results if it is not, but in C99 it may have "
271 "POSIX.1-2001, C89, C99. C89 では B<expression> は I<int> 型であることが必要"
272 "とされ、そうでない場合の動作は未定義とされていた。 しかし C99 ではどのような"
276 #: build/C/man3/assert.3:68 build/C/man3/assert_perror.3:61
282 #: build/C/man3/assert.3:76
284 "B<assert>() is implemented as a macro; if the expression tested has side-"
285 "effects, program behavior will be different depending on whether B<NDEBUG> "
286 "is defined. This may create Heisenbugs which go away when debugging is "
289 "B<assert>() は、マクロとして実装されている。すなわち、 試されている式が副作"
290 "用を持っている場合には、 マクロ B<NDEBUG> が定義されているかどうかに依存し"
291 "て、プログラムの振舞いは異なるだろう。 これによって、バグ出しするときには消え"
292 "てしまう ハイゼンバグ(Heisenbugs)を生み出すだろう。"
295 #: build/C/man3/assert.3:80
296 msgid "B<abort>(3), B<assert_perror>(3), B<exit>(3)"
297 msgstr "B<abort>(3), B<assert_perror>(3), B<exit>(3)"
300 #: build/C/man3/assert_perror.3:28
302 msgid "ASSERT_PERROR"
303 msgstr "ASSERT_PERROR"
306 #: build/C/man3/assert_perror.3:31
307 msgid "assert_perror - test errnum and abort"
308 msgstr "assert_perror - test errnum and abort"
311 #: build/C/man3/assert_perror.3:35
314 "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
315 "B<#include E<lt>assert.hE<gt>>\n"
317 "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
318 "B<#include E<lt>assert.hE<gt>>\n"
321 #: build/C/man3/assert_perror.3:37
323 msgid "B<void assert_perror(int >I<errnum>B<);>\n"
324 msgstr "B<void assert_perror(int >I<errnum>B<);>\n"
327 #: build/C/man3/assert_perror.3:57
329 "If the macro B<NDEBUG> was defined at the moment I<E<lt>assert.hE<gt>> was "
330 "last included, the macro B<assert_perror>() generates no code, and hence "
331 "does nothing at all. Otherwise, the macro B<assert_perror>() prints an "
332 "error message to standard error and terminates the program by calling "
333 "B<abort>(3) if I<errnum> is nonzero. The message contains the filename, "
334 "function name and line number of the macro call, and the output of "
335 "I<strerror(errnum)>."
337 "最後に I<E<lt>assert.hE<gt>> がインクルードされた時にマクロ B<NDEBUG> が定義"
338 "されていた場合、マクロ B<assert_perror>() は何のコードも生成せず、したがって"
339 "全く何もしない。 そうでない場合、マクロ B<assert_perror>() は標準エラーにエ"
340 "ラー・メッセージを表示し、 I<errnum> が 0 でない場合には B<abort>(3) を呼び"
341 "出してプログラムを終了させる。 メッセージには、ファイル名、マクロ呼び出しが"
342 "あった関数名と行番号、 I<strerror(errnum)> の出力が含まれる。"
345 #: build/C/man3/assert_perror.3:61
346 msgid "This is a GNU extension."
347 msgstr "これは GNU による拡張である。"
350 #: build/C/man3/assert_perror.3:71
352 "The purpose of the assert macros is to help programmers find bugs in their "
353 "programs, things that cannot happen unless there was a coding mistake. "
354 "However, with system or library calls the situation is rather different, and "
355 "error returns can happen, and will happen, and should be tested for. Not by "
356 "an assert, where the test goes away when B<NDEBUG> is defined, but by proper "
357 "error handling code. Never use this macro."
359 "assert マクロの目的は、プログラマがプログラム中のバグを探す手助けをすることで"
360 "あり、コーディング間違いがない場合には何が起こることはありえない。 しかしなが"
361 "ら、システムコールやライブラリコールの場合、状況がかなり違っていて、 エラーが"
362 "返されることがありえるし、実際あるだろう。そしてそのような状況でも テストされ"
363 "るべきである。この場合には、 B<NDEBUG> を定義することで無効にできる assert で"
364 "はなく、適切なエラー処理コードで対処すべきである。 このマクロは決して使わない"
368 #: build/C/man3/assert_perror.3:76
369 msgid "B<abort>(3), B<assert>(3), B<exit>(3), B<strerror>(3)"
370 msgstr "B<abort>(3), B<assert>(3), B<exit>(3), B<strerror>(3)"
373 #: build/C/man3/err.3:39
379 #: build/C/man3/err.3:39
385 #: build/C/man3/err.3:39
391 #: build/C/man3/err.3:42
393 "err, verr, errx, verrx, warn, vwarn, warnx, vwarnx - formatted error messages"
395 "err, verr, errx, verrx, warn, vwarn, warnx, vwarnx - エラーメッセージを整形す"
399 #: build/C/man3/err.3:45
401 msgid "B<#include E<lt>err.hE<gt>>\n"
402 msgstr "B<#include E<lt>err.hE<gt>>\n"
405 #: build/C/man3/err.3:47
407 msgid "B<void err(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
408 msgstr "B<void err(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
411 #: build/C/man3/err.3:49
413 msgid "B<void errx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
414 msgstr "B<void errx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
417 #: build/C/man3/err.3:51
419 msgid "B<void warn(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
420 msgstr "B<void warn(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
423 #: build/C/man3/err.3:53
425 msgid "B<void warnx(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
426 msgstr "B<void warnx(const char *>I<fmt>B<, ...);>\n"
429 #: build/C/man3/err.3:55
431 msgid "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n"
432 msgstr "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n"
435 #: build/C/man3/err.3:57
437 msgid "B<void verr(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
438 msgstr "B<void verr(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
441 #: build/C/man3/err.3:59
443 msgid "B<void verrx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
444 msgstr "B<void verrx(int >I<eval>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
447 #: build/C/man3/err.3:61
449 msgid "B<void vwarn(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
450 msgstr "B<void vwarn(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
453 #: build/C/man3/err.3:63
455 msgid "B<void vwarnx(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
456 msgstr "B<void vwarnx(const char *>I<fmt>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
459 #: build/C/man3/err.3:79
461 "The B<err>() and B<warn>() family of functions display a formatted error "
462 "message on the standard error output. In all cases, the last component of "
463 "the program name, a colon character, and a space are output. If the I<fmt> "
464 "argument is not NULL, the B<printf>(3)-like formatted error message is "
465 "output. The output is terminated by a newline character."
467 "B<err>() 関数群と B<warn>() 関数群は、エラーメッセージを整形して標準エラー"
468 "出力に表示する。 どの関数の場合も、(ディレクトリ部分を省いた)プログラム名、 "
469 "コロン 1個、スペース 1個が出力される。 I<fmt> 引き数が NULL でない場合、 "
470 "B<printf>(3) と同様に整形が行われ、エラーメッセージが出力される。 出力は改行"
474 #: build/C/man3/err.3:94
476 "The B<err>(), B<verr>(), B<warn>(), and B<vwarn>() functions append an "
477 "error message obtained from B<strerror>(3) based on the global variable "
478 "I<errno>, preceded by another colon and space unless the I<fmt> argument is "
481 "関数 B<err>(), B<verr>(), B<warn>(), B<vwarn>() は、グローバル変数 I<errno> "
482 "に基づいて B<strerror>(3) から得たエラーメッセージを出力する。 I<fmt> 引き数"
483 "が NULL でない場合は、一個ずつのコロンとスペースに続けて出力する。"
486 #: build/C/man3/err.3:100
488 "The B<errx>() and B<warnx>() functions do not append an error message."
489 msgstr "関数 B<errx>(), B<warnx>() はエラーメッセージを付け加えない。"
492 #: build/C/man3/err.3:109
494 "The B<err>(), B<verr>(), B<errx>(), and B<verrx>() functions do not return, "
495 "but exit with the value of the argument I<eval>."
497 "関数 B<err>(), B<verr>(), B<errx>(), B<verrx>() は返り値を返さないが、引き"
498 "数 I<eval> の値を exit status に設定し終了する。"
505 #. functions first appeared in
508 #: build/C/man3/err.3:118
509 msgid "These functions are nonstandard BSD extensions."
510 msgstr "これらの関数は非標準の BSD 拡張である。"
513 #: build/C/man3/err.3:118
519 #: build/C/man3/err.3:122
520 msgid "Display the current I<errno> information string and exit:"
521 msgstr "現在の I<errno> の情報を表示し、終了する:"
524 #: build/C/man3/err.3:131
527 "p = malloc(size);\n"
530 "fd = open(file_name, O_RDONLY, 0);\n"
532 " err(1, \"%s\", file_name);\n"
534 "p = malloc(size);\n"
537 "fd = open(file_name, O_RDONLY, 0);\n"
539 " err(1, \"%s\", file_name);\n"
542 #: build/C/man3/err.3:135
543 msgid "Display an error message and exit:"
544 msgstr "エラーメッセージを表示し、終了する:"
547 #: build/C/man3/err.3:140
550 "if (tm.tm_hour E<lt> START_TIME)\n"
551 " errx(1, \"too early, wait until %s\", start_time_string);\n"
553 "if (tm.tm_hour E<lt> START_TIME)\n"
554 " errx(1, \"too early, wait until %s\", start_time_string);\n"
557 #: build/C/man3/err.3:144
558 msgid "Warn of an error:"
562 #: build/C/man3/err.3:154
565 "fd = open(raw_device, O_RDONLY, 0);\n"
567 " warnx(\"%s: %s: trying the block device\",\n"
568 " raw_device, strerror(errno));\n"
569 "fd = open(block_device, O_RDONLY, 0);\n"
571 " err(1, \"%s\", block_device);\n"
573 "fd = open(raw_device, O_RDONLY, 0);\n"
575 " warnx(\"%s: %s: trying the block device\",\n"
576 " raw_device, strerror(errno));\n"
577 "fd = open(block_device, O_RDONLY, 0);\n"
579 " err(1, \"%s\", block_device);\n"
582 #: build/C/man3/err.3:162
583 msgid "B<error>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<printf>(3), B<strerror>(3)"
584 msgstr "B<error>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), B<printf>(3), B<strerror>(3)"
587 #: build/C/man3/errno.3:31
593 #: build/C/man3/errno.3:31
599 #: build/C/man3/errno.3:34
600 msgid "errno - number of last error"
601 msgstr "errno - 直近に発生したエラーの番号"
604 #. .BI "extern int " errno ;
606 #: build/C/man3/errno.3:38
607 msgid "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
608 msgstr "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
611 #: build/C/man3/errno.3:53
613 "The I<E<lt>errno.hE<gt>> header file defines the integer variable I<errno>, "
614 "which is set by system calls and some library functions in the event of an "
615 "error to indicate what went wrong. Its value is significant only when the "
616 "return value of the call indicated an error (i.e., -1 from most system "
617 "calls; -1 or NULL from most library functions); a function that succeeds "
618 "I<is> allowed to change I<errno>."
620 "ヘッダファイル I<E<lt>errno.hE<gt>> で整数型の変数 I<errno> が定義されてお"
621 "り、 システムコールやいくつかのライブラリ関数は、エラーが発生した際に この変"
622 "数にその原因を示す値を設定する。 この値は呼び出しの返り値がエラー (ほとんどの"
623 "システムコールでは -1 で、ほとんどのライブラリ関数では -1 か NULL) を示したと"
624 "きに のみ意味を持つが、ライブラリ関数は成功した場合も I<errno> を変更すること"
628 #: build/C/man3/errno.3:58
630 "Valid error numbers are all nonzero; I<errno> is never set to zero by any "
631 "system call or library function."
633 "有効なエラー番号はいずれも 0 以外の値を持つ。 どのシステムコールもライブラリ"
634 "関数も I<errno> を 0 に設定することはない。"
637 #: build/C/man3/errno.3:70
639 "For some system calls and library functions (e.g., B<getpriority>(2)), -1 is "
640 "a valid return on success. In such cases, a successful return can be "
641 "distinguished from an error return by setting I<errno> to zero before the "
642 "call, and then, if the call returns a status that indicates that an error "
643 "may have occurred, checking to see if I<errno> has a nonzero value."
645 "いくつかのシステムコールやライブラリ関数 (例えば B<getpriority>(2)) では、成"
646 "功した場合の有効な返り値として -1 が返されることがある。 このような場合、成功"
647 "なのかエラーなのかを区別するためには、 呼び出しの前に I<errno> を 0 に設定し"
648 "ておけばよい。呼び出しの返り値がエラー発生の可能性を 示すものだった場合に"
649 "は、 I<errno> が 0 以外の値かを見て確認すればよい。"
652 #: build/C/man3/errno.3:81
654 "I<errno> is defined by the ISO C standard to be a modifiable lvalue of type "
655 "I<int>, and must not be explicitly declared; I<errno> may be a macro. "
656 "I<errno> is thread-local; setting it in one thread does not affect its value "
657 "in any other thread."
659 "I<errno> は、ISO C standard で I<int> 型の変更可能な左辺値 として定義されてお"
660 "り、明示的に宣言を行ってはならない; I<errno> はマクロの場合もありえる。 "
661 "I<errno> はスレッド毎に値を持つ。 つまりあるスレッドで I<errno> が設定されて"
662 "も、 他のスレッドの I<errno> には影響しない。"
665 #: build/C/man3/errno.3:88
667 "All the error names specified by POSIX.1 must have distinct values, with the "
668 "exception of B<EAGAIN> and B<EWOULDBLOCK>, which may be the same."
670 "POSIX.1 で定義されているすべてのエラー名には、 それぞれ異なる値が対応していな"
671 "ければならない。 但し、 B<EAGAIN> と B<EWOULDBLOCK> は例外で、これらは同じ値"
674 #. The following is now
675 #. POSIX.1 (2001 edition) lists the following symbolic error names. Of
676 #. these, \fBEDOM\fP and \fBERANGE\fP are in the ISO C standard. ISO C
677 #. Amendment 1 defines the additional error number \fBEILSEQ\fP for
678 #. coding errors in multibyte or wide characters.
680 #: build/C/man3/errno.3:101
682 "Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux. Some "
683 "of these are marked I<POSIX.1>, indicating that the name is defined by "
684 "POSIX.1-2001, or I<C99>, indicating that the name is defined by C99."
686 "Below is a list of the symbolic error names that are defined on Linux. Some "
687 "of these are marked I<POSIX.1>, indicating that the name is defined by "
688 "POSIX.1-2001, or I<C99>, indicating that the name is defined by C99."
691 #: build/C/man3/errno.3:101
697 #: build/C/man3/errno.3:104
698 msgid "Argument list too long (POSIX.1)"
699 msgstr "引き数リストが長過ぎる (POSIX.1)"
702 #: build/C/man3/errno.3:104
708 #: build/C/man3/errno.3:107
709 msgid "Permission denied (POSIX.1)"
710 msgstr "許可がない (POSIX.1)"
713 #: build/C/man3/errno.3:107
715 msgid "B<EADDRINUSE>"
716 msgstr "B<EADDRINUSE>"
719 #: build/C/man3/errno.3:110
720 msgid "Address already in use (POSIX.1)"
721 msgstr "アドレスがすでに使用されている (POSIX.1)"
724 #: build/C/man3/errno.3:110
726 msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
727 msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
729 #. EADV is only an error on HURD(?)
731 #: build/C/man3/errno.3:114
732 msgid "Address not available (POSIX.1)"
733 msgstr "アドレスが使用できない (POSIX.1)"
736 #: build/C/man3/errno.3:114
738 msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
739 msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
742 #: build/C/man3/errno.3:117
743 msgid "Address family not supported (POSIX.1)"
744 msgstr "アドレス・ファミリーがサポートされていない (POSIX.1)"
747 #: build/C/man3/errno.3:117
753 #: build/C/man3/errno.3:122
755 "Resource temporarily unavailable (may be the same value as B<EWOULDBLOCK>) "
757 msgstr "リソースが一時的に利用不可 (B<EWOULDBLOCK> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
760 #: build/C/man3/errno.3:122
766 #: build/C/man3/errno.3:125
767 msgid "Connection already in progress (POSIX.1)"
768 msgstr "接続が既に処理中である (POSIX.1)"
771 #: build/C/man3/errno.3:125
777 #: build/C/man3/errno.3:128
778 msgid "Invalid exchange"
779 msgstr "不正なやり取り (exchange) である"
782 #: build/C/man3/errno.3:128
788 #: build/C/man3/errno.3:131
789 msgid "Bad file descriptor (POSIX.1)"
790 msgstr "ファイルディスクリプタが不正である (POSIX.1)"
793 #: build/C/man3/errno.3:131
799 #: build/C/man3/errno.3:134
800 msgid "File descriptor in bad state"
801 msgstr "ファイルディスクリプタが不正な状態である"
804 #: build/C/man3/errno.3:134
810 #: build/C/man3/errno.3:137
811 msgid "Bad message (POSIX.1)"
812 msgstr "メッセージが不正である (POSIX.1)"
815 #: build/C/man3/errno.3:137
821 #: build/C/man3/errno.3:140
822 msgid "Invalid request descriptor"
823 msgstr "不正なリクエストディスクリプタ"
826 #: build/C/man3/errno.3:140
832 #: build/C/man3/errno.3:143
833 msgid "Invalid request code"
837 #: build/C/man3/errno.3:143
842 #. EBFONT is defined but appears not to be used by kernel or glibc.
844 #: build/C/man3/errno.3:147
849 #: build/C/man3/errno.3:147
855 #: build/C/man3/errno.3:150
856 msgid "Device or resource busy (POSIX.1)"
857 msgstr "リソースが使用中である (POSIX.1)"
860 #: build/C/man3/errno.3:150
863 msgstr "B<ECANCELED>"
866 #: build/C/man3/errno.3:153
867 msgid "Operation canceled (POSIX.1)"
868 msgstr "操作がキャンセルされた (POSIX.1)"
871 #: build/C/man3/errno.3:153
877 #: build/C/man3/errno.3:156
878 msgid "No child processes (POSIX.1)"
879 msgstr "子プロセスが無い (POSIX.1)"
882 #: build/C/man3/errno.3:156
888 #: build/C/man3/errno.3:159
889 msgid "Channel number out of range"
890 msgstr "チャンネル番号が範囲外である"
893 #: build/C/man3/errno.3:159
899 #: build/C/man3/errno.3:162
900 msgid "Communication error on send"
901 msgstr "送信時に通信エラーが発生した"
904 #: build/C/man3/errno.3:162
906 msgid "B<ECONNABORTED>"
907 msgstr "B<ECONNABORTED>"
910 #: build/C/man3/errno.3:165
911 msgid "Connection aborted (POSIX.1)"
912 msgstr "接続が中止された (POSIX.1)"
915 #: build/C/man3/errno.3:165
917 msgid "B<ECONNREFUSED>"
918 msgstr "B<ECONNREFUSED>"
921 #: build/C/man3/errno.3:168
922 msgid "Connection refused (POSIX.1)"
923 msgstr "接続が拒否された (POSIX.1)"
926 #: build/C/man3/errno.3:168
928 msgid "B<ECONNRESET>"
929 msgstr "B<ECONNRESET>"
932 #: build/C/man3/errno.3:171
933 msgid "Connection reset (POSIX.1)"
934 msgstr "接続がリセットされた (POSIX.1)"
937 #: build/C/man3/errno.3:171
943 #: build/C/man3/errno.3:174
944 msgid "Resource deadlock avoided (POSIX.1)"
945 msgstr "リソースのデッドロックを回避した (POSIX.1)"
948 #: build/C/man3/errno.3:174
951 msgstr "B<EDEADLOCK>"
954 #: build/C/man3/errno.3:178
955 msgid "Synonym for B<EDEADLK>"
956 msgstr "B<EDEADLK> の同義語"
959 #: build/C/man3/errno.3:178
961 msgid "B<EDESTADDRREQ>"
962 msgstr "B<EDESTADDRREQ>"
965 #: build/C/man3/errno.3:181
966 msgid "Destination address required (POSIX.1)"
967 msgstr "宛先アドレスが必要である (POSIX.1)"
970 #: build/C/man3/errno.3:181
975 #. EDOTDOT is defined but appears to be unused
977 #: build/C/man3/errno.3:185
978 msgid "Mathematics argument out of domain of function (POSIX.1, C99)"
979 msgstr "数学関数で引き数が領域外である (out of domain)"
982 #: build/C/man3/errno.3:185
987 #. POSIX just says "Reserved"
989 #: build/C/man3/errno.3:189
990 msgid "Disk quota exceeded (POSIX.1)"
991 msgstr "ディスク・クォータ (quota) を超過した (POSIX.1)"
994 #: build/C/man3/errno.3:189
1000 #: build/C/man3/errno.3:192
1001 msgid "File exists (POSIX.1)"
1002 msgstr "ファイルが存在する (POSIX.1)"
1005 #: build/C/man3/errno.3:192
1011 #: build/C/man3/errno.3:195
1012 msgid "Bad address (POSIX.1)"
1013 msgstr "アドレスが不正である (POSIX.1)"
1016 #: build/C/man3/errno.3:195
1022 #: build/C/man3/errno.3:198
1023 msgid "File too large (POSIX.1)"
1024 msgstr "ファイルが大き過ぎる (POSIX.1)"
1027 #: build/C/man3/errno.3:198
1029 msgid "B<EHOSTDOWN>"
1030 msgstr "B<EHOSTDOWN>"
1033 #: build/C/man3/errno.3:201
1034 msgid "Host is down"
1035 msgstr "ホストがダウンしている"
1038 #: build/C/man3/errno.3:201
1040 msgid "B<EHOSTUNREACH>"
1041 msgstr "B<EHOSTUNREACH>"
1044 #: build/C/man3/errno.3:204
1045 msgid "Host is unreachable (POSIX.1)"
1046 msgstr "ホストに到達不能である (POSIX.1)"
1049 #: build/C/man3/errno.3:204
1055 #: build/C/man3/errno.3:207
1056 msgid "Identifier removed (POSIX.1)"
1057 msgstr "識別子が削除された (POSIX.1)"
1060 #: build/C/man3/errno.3:207
1066 #: build/C/man3/errno.3:210
1067 msgid "Illegal byte sequence (POSIX.1, C99)"
1068 msgstr "不正なバイト列 (POSIX.1, C99)"
1071 #: build/C/man3/errno.3:210
1073 msgid "B<EINPROGRESS>"
1074 msgstr "B<EINPROGRESS>"
1077 #: build/C/man3/errno.3:213
1078 msgid "Operation in progress (POSIX.1)"
1079 msgstr "操作が実行中である (POSIX.1)"
1082 #: build/C/man3/errno.3:213
1088 #: build/C/man3/errno.3:217
1089 msgid "Interrupted function call (POSIX.1); see B<signal>(7)."
1090 msgstr "関数呼び出しが割り込まれた (POSIX.1); B<signal>(7) 参照。"
1093 #: build/C/man3/errno.3:217
1099 #: build/C/man3/errno.3:220
1100 msgid "Invalid argument (POSIX.1)"
1101 msgstr "引数が無効である (POSIX.1)"
1104 #: build/C/man3/errno.3:220
1110 #: build/C/man3/errno.3:223
1111 msgid "Input/output error (POSIX.1)"
1112 msgstr "入出力エラー (POSIX.1)"
1115 #: build/C/man3/errno.3:223
1121 #: build/C/man3/errno.3:226
1122 msgid "Socket is connected (POSIX.1)"
1123 msgstr "ソケットが接続されている (POSIX.1)"
1126 #: build/C/man3/errno.3:226
1132 #: build/C/man3/errno.3:229
1133 msgid "Is a directory (POSIX.1)"
1134 msgstr "ディレクトリである (POSIX.1)"
1137 #: build/C/man3/errno.3:229
1143 #: build/C/man3/errno.3:232
1144 msgid "Is a named type file"
1145 msgstr "名前付きのファイルである"
1148 #: build/C/man3/errno.3:232
1150 msgid "B<EKEYEXPIRED>"
1151 msgstr "B<EKEYEXPIRED>"
1154 #: build/C/man3/errno.3:235
1155 msgid "Key has expired"
1159 #: build/C/man3/errno.3:235
1161 msgid "B<EKEYREJECTED>"
1162 msgstr "B<EKEYREJECTED>"
1165 #: build/C/man3/errno.3:238
1166 msgid "Key was rejected by service"
1167 msgstr "鍵がサーバにより拒否された"
1170 #: build/C/man3/errno.3:238
1172 msgid "B<EKEYREVOKED>"
1173 msgstr "B<EKEYREVOKED>"
1176 #: build/C/man3/errno.3:241
1177 msgid "Key has been revoked"
1181 #: build/C/man3/errno.3:241
1187 #: build/C/man3/errno.3:244
1188 msgid "Level 2 halted"
1192 #: build/C/man3/errno.3:244
1195 msgstr "B<EL2NSYNC>"
1198 #: build/C/man3/errno.3:247
1199 msgid "Level 2 not synchronized"
1200 msgstr "同期できていない (レベル 2)"
1203 #: build/C/man3/errno.3:247
1209 #: build/C/man3/errno.3:250 build/C/man3/errno.3:253
1210 msgid "Level 3 halted"
1214 #: build/C/man3/errno.3:250
1220 #: build/C/man3/errno.3:253
1226 #: build/C/man3/errno.3:256
1227 msgid "Cannot access a needed shared library"
1228 msgstr "必要な共有ライブラリにアクセスできなかった"
1231 #: build/C/man3/errno.3:256
1237 #: build/C/man3/errno.3:259
1238 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1239 msgstr "壊れた共有ライブラリにアクセスしようとした"
1242 #: build/C/man3/errno.3:259
1248 #: build/C/man3/errno.3:262
1249 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1250 msgstr "リンクしようとした共有ライブラリが多過ぎる"
1253 #: build/C/man3/errno.3:262
1259 #: build/C/man3/errno.3:265
1260 msgid "lib section in a.out corrupted"
1261 msgstr "a.out のライブラリセクションが壊れている (corrupted)"
1264 #: build/C/man3/errno.3:265
1267 msgstr "B<ELIBEXEC>"
1270 #: build/C/man3/errno.3:268
1271 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1272 msgstr "共有ライブラリを直接実行できなかった"
1275 #: build/C/man3/errno.3:268
1280 #. ELNRNG is defined but appears to be unused
1282 #: build/C/man3/errno.3:272
1283 msgid "Too many levels of symbolic links (POSIX.1)"
1284 msgstr "シンボリック・リンクの回数が多過ぎる (POSIX.1)"
1287 #: build/C/man3/errno.3:272
1289 msgid "B<EMEDIUMTYPE>"
1290 msgstr "B<EMEDIUMTYPE>"
1293 #: build/C/man3/errno.3:275
1294 msgid "Wrong medium type"
1295 msgstr "間違ったメディア種別である"
1298 #: build/C/man3/errno.3:275
1304 #: build/C/man3/errno.3:278
1305 msgid "Too many open files (POSIX.1)"
1306 msgstr "オープンされているファイルが多過ぎる (POSIX.1)"
1309 #: build/C/man3/errno.3:278
1315 #: build/C/man3/errno.3:281
1316 msgid "Too many links (POSIX.1)"
1317 msgstr "リンクが多過ぎる (POSIX.1)"
1320 #: build/C/man3/errno.3:281
1323 msgstr "B<EMSGSIZE>"
1326 #: build/C/man3/errno.3:284
1327 msgid "Message too long (POSIX.1)"
1328 msgstr "メッセージが長過ぎる (POSIX.1)"
1331 #: build/C/man3/errno.3:284
1333 msgid "B<EMULTIHOP>"
1334 msgstr "B<EMULTIHOP>"
1336 #. POSIX says "Reserved"
1338 #: build/C/man3/errno.3:288
1339 msgid "Multihop attempted (POSIX.1)"
1340 msgstr "マルチホップ (multihop) を試みた (POSIX.1)"
1343 #: build/C/man3/errno.3:288
1345 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
1346 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
1348 #. ENAVAIL is defined, but appears not to be used
1350 #: build/C/man3/errno.3:292
1351 msgid "Filename too long (POSIX.1)"
1352 msgstr "ファイル名が長過ぎる (POSIX.1)"
1355 #: build/C/man3/errno.3:292
1358 msgstr "B<ENETDOWN>"
1361 #: build/C/man3/errno.3:295
1362 msgid "Network is down (POSIX.1)"
1363 msgstr "ネットワークが不通である (POSIX.1)"
1366 #: build/C/man3/errno.3:295
1368 msgid "B<ENETRESET>"
1369 msgstr "B<ENETRESET>"
1372 #: build/C/man3/errno.3:298
1373 msgid "Connection aborted by network (POSIX.1)"
1374 msgstr "接続がネットワーク側から中止された (POSIX.1)"
1377 #: build/C/man3/errno.3:298
1379 msgid "B<ENETUNREACH>"
1380 msgstr "B<ENETUNREACH>"
1383 #: build/C/man3/errno.3:301
1384 msgid "Network unreachable (POSIX.1)"
1385 msgstr "ネットワークが到達不能である (POSIX.1)"
1388 #: build/C/man3/errno.3:301
1393 #. ENOANO is defined but appears to be unused.
1395 #: build/C/man3/errno.3:305
1396 msgid "Too many open files in system (POSIX.1)"
1397 msgstr "システム全体でオープンされているファイルが多過ぎる (POSIX.1)"
1400 #: build/C/man3/errno.3:305
1405 #. ENOCSI is defined but appears to be unused.
1407 #: build/C/man3/errno.3:309
1408 msgid "No buffer space available (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1409 msgstr "使用可能なバッファ空間がない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1412 #: build/C/man3/errno.3:309
1418 #: build/C/man3/errno.3:312
1419 msgid "No message is available on the STREAM head read queue (POSIX.1)"
1421 "ストリームの読み出しキューの先頭に読み出し可能なメッセージがない (POSIX.1)"
1424 #: build/C/man3/errno.3:312
1430 #: build/C/man3/errno.3:315
1431 msgid "No such device (POSIX.1)"
1432 msgstr "そのようなデバイスは無い (POSIX.1)"
1435 #: build/C/man3/errno.3:315
1441 #: build/C/man3/errno.3:318
1442 msgid "No such file or directory (POSIX.1)"
1443 msgstr "そのようなファイルやディレクトリは無い (POSIX.1)"
1446 #: build/C/man3/errno.3:318
1452 #: build/C/man3/errno.3:321
1453 msgid "Exec format error (POSIX.1)"
1454 msgstr "実行ファイル形式のエラー (POSIX.1)"
1457 #: build/C/man3/errno.3:321
1463 #: build/C/man3/errno.3:324
1464 msgid "Required key not available"
1465 msgstr "要求された鍵が利用できない"
1468 #: build/C/man3/errno.3:324
1474 #: build/C/man3/errno.3:327
1475 msgid "No locks available (POSIX.1)"
1476 msgstr "利用できるロックが無い (POSIX.1)"
1479 #: build/C/man3/errno.3:327
1484 #. POSIX says "Reserved"
1486 #: build/C/man3/errno.3:331
1487 msgid "Link has been severed (POSIX.1)"
1488 msgstr "リンクが切れている (POSIX.1)"
1491 #: build/C/man3/errno.3:331
1493 msgid "B<ENOMEDIUM>"
1494 msgstr "B<ENOMEDIUM>"
1497 #: build/C/man3/errno.3:334
1498 msgid "No medium found"
1499 msgstr "メディアが見つからない"
1502 #: build/C/man3/errno.3:334
1508 #: build/C/man3/errno.3:337
1509 msgid "Not enough space (POSIX.1)"
1510 msgstr "十分な空きメモリ領域が無い (POSIX.1)"
1513 #: build/C/man3/errno.3:337
1519 #: build/C/man3/errno.3:340
1520 msgid "No message of the desired type (POSIX.1)"
1521 msgstr "要求された型のメッセージが存在しない (POSIX.1)"
1524 #: build/C/man3/errno.3:340
1530 #: build/C/man3/errno.3:343
1531 msgid "Machine is not on the network"
1532 msgstr "マシンがネットワーク上にない"
1535 #: build/C/man3/errno.3:343
1541 #: build/C/man3/errno.3:346
1542 msgid "Package not installed"
1543 msgstr "パッケージがインストールされていない"
1546 #: build/C/man3/errno.3:346
1548 msgid "B<ENOPROTOOPT>"
1549 msgstr "B<ENOPROTOOPT>"
1552 #: build/C/man3/errno.3:349
1553 msgid "Protocol not available (POSIX.1)"
1554 msgstr "指定されたプロトコルが利用できない (POSIX.1)"
1557 #: build/C/man3/errno.3:349
1563 #: build/C/man3/errno.3:352
1564 msgid "No space left on device (POSIX.1)"
1565 msgstr "デバイスに空き領域が無い (POSIX.1)"
1568 #: build/C/man3/errno.3:352
1574 #: build/C/man3/errno.3:355
1575 msgid "No STREAM resources (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1577 "指定されたストリーム・リソースが存在しない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1580 #: build/C/man3/errno.3:355
1586 #: build/C/man3/errno.3:358
1587 msgid "Not a STREAM (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1588 msgstr "ストリームではない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1591 #: build/C/man3/errno.3:358
1597 #: build/C/man3/errno.3:361
1598 msgid "Function not implemented (POSIX.1)"
1599 msgstr "関数が実装されていない (POSIX.1)"
1602 #: build/C/man3/errno.3:361
1608 #: build/C/man3/errno.3:364
1609 msgid "Block device required"
1610 msgstr "ブロックデバイスが必要である"
1613 #: build/C/man3/errno.3:364
1616 msgstr "B<ENOTCONN>"
1619 #: build/C/man3/errno.3:367
1620 msgid "The socket is not connected (POSIX.1)"
1621 msgstr "ソケットが接続されていない (POSIX.1)"
1624 #: build/C/man3/errno.3:367
1630 #: build/C/man3/errno.3:370
1631 msgid "Not a directory (POSIX.1)"
1632 msgstr "ディレクトリではない (POSIX.1)"
1635 #: build/C/man3/errno.3:370
1637 msgid "B<ENOTEMPTY>"
1638 msgstr "B<ENOTEMPTY>"
1640 #. ENOTNAM is defined but appears to be unused.
1642 #: build/C/man3/errno.3:374
1643 msgid "Directory not empty (POSIX.1)"
1644 msgstr "ディレクトリが空ではない (POSIX.1)"
1647 #: build/C/man3/errno.3:374
1650 msgstr "B<ENOTSOCK>"
1653 #: build/C/man3/errno.3:377
1654 msgid "Not a socket (POSIX.1)"
1655 msgstr "ソケットではない (POSIX.1)"
1658 #: build/C/man3/errno.3:377
1664 #: build/C/man3/errno.3:380
1665 msgid "Operation not supported (POSIX.1)"
1666 msgstr "操作がサポートされていない (POSIX.1)"
1669 #: build/C/man3/errno.3:380
1675 #: build/C/man3/errno.3:383
1676 msgid "Inappropriate I/O control operation (POSIX.1)"
1677 msgstr "I/O 制御操作が適切でない (POSIX.1)"
1680 #: build/C/man3/errno.3:383
1683 msgstr "B<ENOTUNIQ>"
1686 #: build/C/man3/errno.3:386
1687 msgid "Name not unique on network"
1688 msgstr "名前がネットワークで一意ではない"
1691 #: build/C/man3/errno.3:386
1697 #: build/C/man3/errno.3:389
1698 msgid "No such device or address (POSIX.1)"
1699 msgstr "そのようなデバイスやアドレスはない (POSIX.1)"
1702 #: build/C/man3/errno.3:389
1704 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
1705 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
1708 #: build/C/man3/errno.3:392
1709 msgid "Operation not supported on socket (POSIX.1)"
1710 msgstr "ソケットでサポートしていない操作である (POSIX.1)"
1713 #: build/C/man3/errno.3:398
1715 "(B<ENOTSUP> and B<EOPNOTSUPP> have the same value on Linux, but according to "
1716 "POSIX.1 these error values should be distinct.)"
1718 "(Linux では B<ENOTSUP> と B<EOPNOTSUPP> は同じ値を持つが、 POSIX.1 に従えば両"
1719 "者のエラー値は区別されるべきである。)"
1722 #: build/C/man3/errno.3:398
1724 msgid "B<EOVERFLOW>"
1725 msgstr "B<EOVERFLOW>"
1728 #: build/C/man3/errno.3:401
1729 msgid "Value too large to be stored in data type (POSIX.1)"
1730 msgstr "指定されたデータ型に格納するには値が大き過ぎる (POSIX.1)"
1733 #: build/C/man3/errno.3:401
1739 #: build/C/man3/errno.3:404
1740 msgid "Operation not permitted (POSIX.1)"
1741 msgstr "操作が許可されていない (POSIX.1)"
1744 #: build/C/man3/errno.3:404
1746 msgid "B<EPFNOSUPPORT>"
1747 msgstr "B<EPFNOSUPPORT>"
1750 #: build/C/man3/errno.3:407
1751 msgid "Protocol family not supported"
1752 msgstr "サポートされていないプロトコルファミリーである"
1755 #: build/C/man3/errno.3:407
1761 #: build/C/man3/errno.3:410
1762 msgid "Broken pipe (POSIX.1)"
1763 msgstr "パイプが壊れている (POSIX.1)"
1766 #: build/C/man3/errno.3:410
1772 #: build/C/man3/errno.3:413
1773 msgid "Protocol error (POSIX.1)"
1774 msgstr "プロトコル・エラー (POSIX.1)"
1777 #: build/C/man3/errno.3:413
1779 msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
1780 msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
1783 #: build/C/man3/errno.3:416
1784 msgid "Protocol not supported (POSIX.1)"
1785 msgstr "プロトコルがサポートされていない (POSIX.1)"
1788 #: build/C/man3/errno.3:416
1790 msgid "B<EPROTOTYPE>"
1791 msgstr "B<EPROTOTYPE>"
1794 #: build/C/man3/errno.3:419
1795 msgid "Protocol wrong type for socket (POSIX.1)"
1796 msgstr "ソケットに指定できないプロトコル・タイプである (POSIX.1)"
1799 #: build/C/man3/errno.3:419
1805 #: build/C/man3/errno.3:422
1806 msgid "Result too large (POSIX.1, C99)"
1807 msgstr "結果が大き過ぎる (POSIX.1, C99)"
1810 #: build/C/man3/errno.3:422
1816 #: build/C/man3/errno.3:425
1817 msgid "Remote address changed"
1818 msgstr "リモートアドレスが変わった"
1821 #: build/C/man3/errno.3:425
1827 #: build/C/man3/errno.3:428
1828 msgid "Object is remote"
1829 msgstr "オブジェクトがリモートにある"
1832 #: build/C/man3/errno.3:428
1834 msgid "B<EREMOTEIO>"
1835 msgstr "B<EREMOTEIO>"
1838 #: build/C/man3/errno.3:431
1839 msgid "Remote I/O error"
1840 msgstr "リモート I/O エラー"
1843 #: build/C/man3/errno.3:431
1846 msgstr "B<ERESTART>"
1849 #: build/C/man3/errno.3:434
1850 msgid "Interrupted system call should be restarted"
1851 msgstr "システムコールが中断され再スタートが必要である"
1854 #: build/C/man3/errno.3:434
1860 #: build/C/man3/errno.3:437
1861 msgid "Read-only filesystem (POSIX.1)"
1862 msgstr "読み出し専用のファイルシステムである (POSIX.1)"
1865 #: build/C/man3/errno.3:437
1867 msgid "B<ESHUTDOWN>"
1868 msgstr "B<ESHUTDOWN>"
1871 #: build/C/man3/errno.3:440
1872 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1873 msgstr "通信相手がシャットダウンされて送信できない"
1876 #: build/C/man3/errno.3:440
1882 #: build/C/man3/errno.3:443
1883 msgid "Invalid seek (POSIX.1)"
1884 msgstr "無効なシーク (POSIX.1)"
1887 #: build/C/man3/errno.3:443
1889 msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
1890 msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
1893 #: build/C/man3/errno.3:446
1894 msgid "Socket type not supported"
1895 msgstr "サポートされていないソケット種別である"
1898 #: build/C/man3/errno.3:446
1903 #. ESRMNT is defined but appears not to be used
1905 #: build/C/man3/errno.3:450
1906 msgid "No such process (POSIX.1)"
1907 msgstr "そのようなプロセスは無い (POSIX.1)"
1910 #: build/C/man3/errno.3:450
1916 #: build/C/man3/errno.3:453
1917 msgid "Stale file handle (POSIX.1)"
1918 msgstr "ファイルハンドルが古い状態になっている (POSIX.1)"
1921 #: build/C/man3/errno.3:455
1922 msgid "This error can occur for NFS and for other filesystems"
1923 msgstr "NFS や他のファイルシステムで起こりうる。"
1926 #: build/C/man3/errno.3:455
1929 msgstr "B<ESTRPIPE>"
1932 #: build/C/man3/errno.3:458
1933 msgid "Streams pipe error"
1934 msgstr "ストリーム・パイプ・エラー"
1937 #: build/C/man3/errno.3:458
1943 #: build/C/man3/errno.3:462
1944 msgid "Timer expired (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1945 msgstr "時間が経過した (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
1948 #: build/C/man3/errno.3:466
1949 msgid "(POSIX.1 says \"STREAM B<ioctl>(2) timeout\")"
1950 msgstr "(POSIX.1 では \"STREAM B<ioctl>(2) timeout\" と書かれている)"
1953 #: build/C/man3/errno.3:466
1955 msgid "B<ETIMEDOUT>"
1956 msgstr "B<ETIMEDOUT>"
1958 #. ETOOMANYREFS is defined, but appears not to be used.
1960 #: build/C/man3/errno.3:470
1961 msgid "Connection timed out (POSIX.1)"
1962 msgstr "操作がタイムアウトした (POSIX.1)"
1965 #: build/C/man3/errno.3:470
1971 #: build/C/man3/errno.3:473
1972 msgid "Text file busy (POSIX.1)"
1973 msgstr "テキストファイルが使用中である (POSIX.1)"
1976 #: build/C/man3/errno.3:473
1982 #: build/C/man3/errno.3:476
1983 msgid "Structure needs cleaning"
1984 msgstr "Structure needs cleaning"
1987 #: build/C/man3/errno.3:476
1993 #: build/C/man3/errno.3:479
1994 msgid "Protocol driver not attached"
1995 msgstr "プロトコルのドライバが付与 (attach) されていない"
1998 #: build/C/man3/errno.3:479
2004 #: build/C/man3/errno.3:482
2005 msgid "Too many users"
2009 #: build/C/man3/errno.3:482
2011 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
2012 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
2015 #: build/C/man3/errno.3:487
2016 msgid "Operation would block (may be same value as B<EAGAIN>) (POSIX.1)"
2018 "操作がブロックされる見込みである (B<EAGAIN> と同じ値でもよい) (POSIX.1)"
2021 #: build/C/man3/errno.3:487
2027 #: build/C/man3/errno.3:490
2028 msgid "Improper link (POSIX.1)"
2029 msgstr "不適切なリンク (POSIX.1)"
2032 #: build/C/man3/errno.3:490
2038 #: build/C/man3/errno.3:493
2039 msgid "Exchange full"
2040 msgstr "変換テーブルが一杯である"
2043 #: build/C/man3/errno.3:493
2049 #: build/C/man3/errno.3:495
2050 msgid "A common mistake is to do"
2051 msgstr "以下はよくやる間違いである。"
2054 #: build/C/man3/errno.3:502
2057 "if (somecall() == -1) {\n"
2058 " printf(\"somecall() failed\\en\");\n"
2059 " if (errno == ...) { ... }\n"
2062 "if (somecall() == -1) {\n"
2063 " printf(\"somecall() failed\\en\");\n"
2064 " if (errno == ...) { ... }\n"
2068 #: build/C/man3/errno.3:514
2070 "where I<errno> no longer needs to have the value it had upon return from "
2071 "I<somecall>() (i.e., it may have been changed by the B<printf>(3)). If the "
2072 "value of I<errno> should be preserved across a library call, it must be "
2075 "このようにすると、参照している時点では I<errno> はもはや I<somecall>() から"
2076 "返された値を保持しているとは限らない (B<printf>(3) により変更されているかも"
2077 "しれない)。 ライブラリコールをまたいで I<errno> の値を保存したい場合は、以下"
2081 #: build/C/man3/errno.3:522
2084 "if (somecall() == -1) {\n"
2085 " int errsv = errno;\n"
2086 " printf(\"somecall() failed\\en\");\n"
2087 " if (errsv == ...) { ... }\n"
2090 "if (somecall() == -1) {\n"
2091 " int errsv = errno;\n"
2092 " printf(\"somecall() failed\\en\");\n"
2093 " if (errsv == ...) { ... }\n"
2097 #: build/C/man3/errno.3:537
2099 "It was common in traditional C to declare I<errno> manually (i.e., I<extern "
2100 "int errno>) instead of including I<E<lt>errno.hE<gt>>. B<Do not do this>. "
2101 "It will not work with modern versions of the C library. However, on (very) "
2102 "old UNIX systems, there may be no I<E<lt>errno.hE<gt>> and the declaration "
2105 "昔の C では、 I<E<lt>errno.hE<gt>> をインクルードするのではなく I<errno> を手"
2106 "動で (I<extern int errno> のように) 定義するのが一般的であった。 B<このような"
2107 "ことはしないこと>。 こうすると、最近のバージョンの C ライブラリでは正しく動作"
2108 "しないだろう。 しかし、(非常に) 古い UNIX システムでは、 I<E<lt>errno."
2109 "hE<gt>> がなく、宣言が必要なことがあるかもしれない。"
2112 #: build/C/man3/errno.3:542
2113 msgid "B<err>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strerror>(3)"
2114 msgstr "B<err>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strerror>(3)"
2117 #: build/C/man3/error.3:27
2123 #: build/C/man3/error.3:27
2129 #: build/C/man3/error.3:31
2131 "error, error_at_line, error_message_count, error_one_per_line, "
2132 "error_print_progname - glibc error reporting functions"
2134 "error, error_at_line, error_message_count, error_one_per_line,\n"
2135 "error_print_progname - glibc のエラー書き出し関数"
2138 #: build/C/man3/error.3:34
2140 msgid "B<#include E<lt>error.hE<gt>>\n"
2141 msgstr "B<#include E<lt>error.hE<gt>>\n"
2144 #: build/C/man3/error.3:36
2146 msgid "B<void error(int >I<status>B<, int >I<errnum>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
2147 msgstr "B<void error(int >I<status>B<, int >I<errnum>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
2150 #: build/C/man3/error.3:39
2153 "B<void error_at_line(int >I<status>B<, int >I<errnum>B<, const char *>I<filename>B<,>\n"
2154 "B< unsigned int >I<linenum>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
2156 "B<void error_at_line(int >I<status>B<, int >I<errnum>B<, const char *>I<filename>B<,>\n"
2157 "B< unsigned int >I<linenum>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
2160 #: build/C/man3/error.3:41
2162 msgid "B<extern unsigned int >I<error_message_count>B<;>\n"
2163 msgstr "B<extern unsigned int >I<error_message_count>B<;>\n"
2166 #: build/C/man3/error.3:43
2168 msgid "B<extern int >I<error_one_per_line>B<;>\n"
2169 msgstr "B<extern int >I<error_one_per_line>B<;>\n"
2172 #: build/C/man3/error.3:45
2174 msgid "B<extern void (*>I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
2175 msgstr "B<extern void (*>I<error_print_progname>B<) (void);>\n"
2178 #: build/C/man3/error.3:64
2180 "B<error>() is a general error-reporting function. It flushes I<stdout>, "
2181 "and then outputs to I<stderr> the program name, a colon and a space, the "
2182 "message specified by the B<printf>(3)-style format string I<format>, and, if "
2183 "I<errnum> is nonzero, a second colon and a space followed by the string "
2184 "given by I<strerror(errnum)>. Any arguments required for I<format> should "
2185 "follow I<format> in the argument list. The output is terminated by a "
2186 "newline character."
2188 "B<error>() は汎用的なエラー書き出し関数である。 この関数は標準出力 "
2189 "(I<stdout>) に書き出してから、標準エラー出力 (I<stderr>) に書き出す。 書き"
2190 "出す内容は、プログラム名・コロン・スペース・ B<printf>(3) 形式の フォーマッ"
2191 "ト文字列 I<format> で指定されたメッセージである。 I<errnum> が 0 以外の場合、"
2192 "2 つ目のコロンとスペースの後に I<strerror(errnum)> で指定された文字列も書き出"
2193 "す。 I<format> に必要な任意の引き数が、引き数リストの I<format> の後に続く。 "
2197 #: build/C/man3/error.3:75
2199 "The program name printed by B<error>() is the value of the global variable "
2200 "B<program_invocation_name>(3). I<program_invocation_name> initially has the "
2201 "same value as I<main>()'s I<argv[0]>. The value of this variable can be "
2202 "modified to change the output of B<error>()."
2204 "B<error>() で出力されるプログラム名は、大域変数 "
2205 "B<program_invocation_name>(3) の値である。 I<program_invocation_name> の初期"
2206 "値は I<main>() の I<argv[0]> の値と等しい。 この変数の値は変更可能であり、変"
2207 "更すると B<error>() の出力が変わる。"
2210 #: build/C/man3/error.3:81
2212 "If I<status> has a nonzero value, then B<error>() calls B<exit>(3) to "
2213 "terminate the program using the given value as the exit status."
2215 "I<status> が 0 以外の場合、 B<error>() は B<exit>(3) を呼び出して、指定され"
2216 "た終了ステータスでプログラムを終了させる。"
2219 #: build/C/man3/error.3:101
2221 "The B<error_at_line>() function is exactly the same as B<error>(), except "
2222 "for the addition of the arguments I<filename> and I<linenum>. The output "
2223 "produced is as for B<error>(), except that after the program name are "
2224 "written: a colon, the value of I<filename>, a colon, and the value of "
2225 "I<linenum>. The preprocessor values B<__LINE__> and B<__FILE__> may be "
2226 "useful when calling B<error_at_line>(), but other values can also be used. "
2227 "For example, these arguments could refer to a location in an input file."
2229 "B<error_at_line>() 関数は、引き数 I<filename> と I<linenum> が追加されている"
2230 "以外は、 B<error>() と同じである。 生成される出力は、プログラム名の後に コロ"
2231 "ン・I<filename> の値・コロン・I<linenum> の値が書き出される以外は、 "
2232 "B<error>() と同じである。 プリプロセッサの値 B<__LINE__> と B<__FILE__> "
2233 "は、 B<error_at_line>() を呼び出すときに役に立つ。 その他のプリプロセッサの"
2234 "値も使うことができる。 例えば、これらの引き数で入力ファイルにおける位置を参照"
2238 #: build/C/man3/error.3:108
2240 "If the global variable I<error_one_per_line> is set nonzero, a sequence of "
2241 "B<error_at_line>() calls with the same value of I<filename> and I<linenum> "
2242 "will result in only one message (the first) being output."
2244 "大域変数 I<error_one_per_line> が 0 以外に設定されている場合、 I<filename> "
2245 "と I<linenum> の値が共に等しい B<error_at_line>() の呼び出しは、 1 つの (最"
2246 "初の) メッセージの出力にまとめられる。"
2249 #: build/C/man3/error.3:114
2251 "The global variable I<error_message_count> counts the number of messages "
2252 "that have been output by B<error>() and B<error_at_line>()."
2254 "大域変数 I<error_message_count> は、 B<error>() と B<error_at_line>() で出"
2258 #: build/C/man3/error.3:121
2260 "If the global variable I<error_print_progname> is assigned the address of a "
2261 "function (i.e., is not NULL), then that function is called instead of "
2262 "prefixing the message with the program name and colon. The function should "
2263 "print a suitable string to I<stderr>."
2265 "大域変数 I<error_print_progname> に 関数のアドレスが割り当てられている場合 "
2266 "(つまり NULL ではない場合)、 メッセージの前にプログラム名とコロンを書き出すの"
2267 "ではなく、 この関数を呼び出す。 この関数は標準エラー出力 (I<stderr>) に対し"
2268 "ての適切な文字列を書き出さなければならない。"
2271 #: build/C/man3/error.3:124
2273 "These functions and variables are GNU extensions, and should not be used in "
2274 "programs intended to be portable."
2276 "これらの関数と変数は GNU による拡張であり、 移植性を考えたプログラムでは使用"
2280 #: build/C/man3/error.3:131
2282 "B<err>(3), B<errno>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), "
2283 "B<program_invocation_name>(3), B<strerror>(3)"
2285 "B<err>(3), B<errno>(3), B<exit>(3), B<perror>(3), "
2286 "B<program_invocation_name>(3), B<strerror>(3)"