OSDN Git Service

c477d83518e0c2af515e92e623f911f0f690f825
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / ld / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:25+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-22 01:45+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:24
20 #, no-wrap
21 msgid "DL_ITERATE_PHDR"
22 msgstr "DL_ITERATE_PHDR"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:24
26 #, no-wrap
27 msgid "2007-05-18"
28 msgstr "2007-05-18"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:24 build/C/man3/end.3:25
32 #: build/C/man8/ld.so.8:2 build/C/man8/ldconfig.8:22
33 #, no-wrap
34 msgid "GNU"
35 msgstr "GNU"
36
37 #. type: TH
38 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:24 build/C/man3/dlopen.3:35
39 #: build/C/man5/elf.5:33 build/C/man3/end.3:25 build/C/man8/ld.so.8:2
40 #: build/C/man8/ldconfig.8:22 build/C/man1/ldd.1:10
41 #: build/C/man7/rtld-audit.7:26
42 #, no-wrap
43 msgid "Linux Programmer's Manual"
44 msgstr "Linux Programmer's Manual"
45
46 #. type: SH
47 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:25 build/C/man3/dlopen.3:36
48 #: build/C/man5/elf.5:34 build/C/man3/end.3:26 build/C/man8/ld.so.8:3
49 #: build/C/man8/ldconfig.8:23 build/C/man1/ldd.1:11
50 #: build/C/man7/rtld-audit.7:27
51 #, no-wrap
52 msgid "NAME"
53 msgstr "名前"
54
55 #. type: Plain text
56 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:27
57 msgid "dl_iterate_phdr - walk through list of shared objects"
58 msgstr "dl_iterate_phdr - 共有オブジェクトのリストを辿る"
59
60 #. type: SH
61 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:27 build/C/man3/dlopen.3:39
62 #: build/C/man5/elf.5:36 build/C/man3/end.3:28 build/C/man8/ld.so.8:5
63 #: build/C/man8/ldconfig.8:25 build/C/man1/ldd.1:13
64 #: build/C/man7/rtld-audit.7:29
65 #, no-wrap
66 msgid "SYNOPSIS"
67 msgstr "書式"
68
69 #. type: Plain text
70 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:31
71 #, no-wrap
72 msgid ""
73 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
74 "B<#include E<lt>link.hE<gt>>\n"
75 msgstr ""
76 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
77 "B<#include E<lt>link.hE<gt>>\n"
78
79 #. type: Plain text
80 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:37
81 #, no-wrap
82 msgid ""
83 "B<int dl_iterate_phdr(>\n"
84 "          B<int (*>callbackB<) (struct dl_phdr_info *>infoB<,>\n"
85 "                           B<size_t> sizeB<, void *>dataB<),>\n"
86 "          B<void *>dataB<);>\n"
87 msgstr ""
88 "B<int dl_iterate_phdr(>\n"
89 "          B<int (*>callbackB<) (struct dl_phdr_info *>infoB<,>\n"
90 "                           B<size_t> sizeB<, void *>dataB<),>\n"
91 "          B<void *>dataB<);>\n"
92
93 #. type: SH
94 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:38 build/C/man3/dlopen.3:51
95 #: build/C/man5/elf.5:41 build/C/man3/end.3:34 build/C/man8/ld.so.8:15
96 #: build/C/man8/ldconfig.8:54 build/C/man1/ldd.1:15
97 #: build/C/man7/rtld-audit.7:33
98 #, no-wrap
99 msgid "DESCRIPTION"
100 msgstr "説明"
101
102 #. type: Plain text
103 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:43
104 msgid ""
105 "The B<dl_iterate_phdr>()  function allows an application to inquire at run "
106 "time to find out which shared objects it has loaded."
107 msgstr ""
108 "B<dl_iterate_phdr>()  関数を使うと、アプリケーションは実行時に どの共有オブ"
109 "ジェクトをロードしたかを見つけることができる。"
110
111 #. type: Plain text
112 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:53
113 msgid ""
114 "The B<dl_iterate_phdr>()  function walks through the list of an "
115 "application's shared objects and calls the function I<callback> once for "
116 "each object, until either all shared objects have been processed or "
117 "I<callback> returns a nonzero value."
118 msgstr ""
119 "B<dl_iterate_phdr>()  関数はアプリケーションの共有オブジェクトのリストを辿"
120 "り、 各オブジェクトに対して関数 I<callback> を 1 回ずつ呼び出す。 これは全て"
121 "の共有オブジェクトが処理されるか、 I<callback> が 0 以外の値を返すまで行われ"
122 "る。"
123
124 #. type: Plain text
125 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:70
126 msgid ""
127 "Each call to I<callback> receives three arguments: I<info>, which is a "
128 "pointer to a structure containing information about the shared object; "
129 "I<size>, which is the size of the structure pointed to by I<info>; and "
130 "I<data>, which is a copy of whatever value was passed by the calling program "
131 "as the second argument (also named I<data>)  in the call to "
132 "B<dl_iterate_phdr>()."
133 msgstr ""
134 "各々の I<callback> 呼び出しは 3 つの引き数を受け取る: I<info> は共有オブジェ"
135 "クトの情報を保持する構造体へのポインタである。 I<size> は I<info> で指される"
136 "構造体のサイズである。 I<data> は呼び出し元プログラムから B<dl_iterate_phdr>"
137 "()  の呼び出しの (同じく I<data> という名前の) 第 2 引き数として渡される値の"
138 "コピーである。"
139
140 #. type: Plain text
141 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:74
142 msgid "The I<info> argument is a structure of the following type:"
143 msgstr "I<info> 引き数は、以下のような型の構造体である。"
144
145 #. type: Plain text
146 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:86
147 #, no-wrap
148 msgid ""
149 "struct dl_phdr_info {\n"
150 "    ElfW(Addr)        dlpi_addr;  /* Base address of object */\n"
151 "    const char       *dlpi_name;  /* (Null-terminated) name of\n"
152 "                                     object */\n"
153 "    const ElfW(Phdr) *dlpi_phdr;  /* Pointer to array of\n"
154 "                                     ELF program headers\n"
155 "                                     for this object */\n"
156 "    ElfW(Half)        dlpi_phnum; /* # of items in I<dlpi_phdr> */\n"
157 "};\n"
158 msgstr ""
159 "struct dl_phdr_info {\n"
160 "    ElfW(Addr)        dlpi_addr;  /* オブジェクトのベースアドレス */\n"
161 "    const char       *dlpi_name;  /* (null 文字で終端された)\n"
162 "                                     オブジェクト名 */\n"
163 "    const ElfW(Phdr) *dlpi_phdr;  /* このオブジェクトの\n"
164 "                                     ELF プログラムヘッダの\n"
165 "                                     配列へのポインタ */\n"
166 "    ElfW(Half)        dlpi_phnum; /* I<dlpi_phdr> のアイテム数 */\n"
167 "};\n"
168
169 #. type: Plain text
170 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:98
171 msgid ""
172 "(The I<ElfW>()  macro definition turns its argument into the name of an ELF "
173 "data type suitable for the hardware architecture.  For example, on a 32-bit "
174 "platform, ElfW(Addr) yields the data type name Elf32_Addr.  Further "
175 "information on these types can be found in the I<E<lt>elf.hE<gt>> and "
176 "I<E<lt>link.hE<gt>> header files.)"
177 msgstr ""
178 "(I<ElfW>()  マクロ定義は引き数をハードウェアアーキテクチャに適した ELF データ"
179 "型の名前に変換する。 たとえば、32 ビットプラットフォームでは ElfW(Addr) は"
180 "データ型名 Elf32_Addr を生成する。 これらの型についての更に詳細な情報は、ヘッ"
181 "ダファイル I<E<lt>elf.hE<gt>> と I<E<lt>link.hE<gt>> にある。"
182
183 #. type: Plain text
184 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:109
185 msgid ""
186 "The I<dlpi_addr> field indicates the base address of the shared object (i."
187 "e., the difference between the virtual memory address of the shared object "
188 "and the offset of that object in the file from which it was loaded).  The "
189 "I<dlpi_name> field is a null-terminated string giving the pathname from "
190 "which the shared object was loaded."
191 msgstr ""
192 "I<dlpi_addr> フィールドは共有オブジェクトのベースアドレス (つまり、共有オブ"
193 "ジェクトの仮想メモリアドレスと、 ファイル (このファイルから共有オブジェクトが"
194 "ロードされる) における 共有オブジェクトのオフセットとの差分) を表す。 "
195 "I<dlpi_name> は null 文字で終端された文字列であり、 このパス名のファイルから"
196 "共有オブジェクトがロードされる。"
197
198 #. type: Plain text
199 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:124
200 msgid ""
201 "To understand the meaning of the I<dlpi_phdr> and I<dlpi_phnum> fields, we "
202 "need to be aware that an ELF shared object consists of a number of segments, "
203 "each of which has a corresponding program header describing the segment.  "
204 "The I<dlpi_phdr> field is a pointer to an array of the program headers for "
205 "this shared object.  The I<dlpi_phnum> field indicates the size of this "
206 "array."
207 msgstr ""
208 "I<dlpi_phdr> と I<dlpi_phnum> フィールドの意味を理解するには、 ELF 共有オブ"
209 "ジェクトが幾つかのセグメントから構成されていることと、 各セグメントがそれに対"
210 "応するプログラムヘッダ (そのセグメントを説明する) を持っていることを知ってい"
211 "る必要がある。 I<dlpi_phdr> フィールドは、この共有オブジェクトのプログラム"
212 "ヘッダの配列へのポインタである。 I<dlpi_phnum> は、この配列のサイズを表す。"
213
214 #. type: Plain text
215 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:126
216 msgid "These program headers are structures of the following form:"
217 msgstr "これらのプログラムヘッダは以下のような形式の構造体である:"
218
219 #. type: Plain text
220 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:139
221 #, no-wrap
222 msgid ""
223 "typedef struct {\n"
224 "    Elf32_Word  p_type;    /* Segment type */\n"
225 "    Elf32_Off   p_offset;  /* Segment file offset */\n"
226 "    Elf32_Addr  p_vaddr;   /* Segment virtual address */\n"
227 "    Elf32_Addr  p_paddr;   /* Segment physical address */\n"
228 "    Elf32_Word  p_filesz;  /* Segment size in file */\n"
229 "    Elf32_Word  p_memsz;   /* Segment size in memory */\n"
230 "    Elf32_Word  p_flags;   /* Segment flags */\n"
231 "    Elf32_Word  p_align;   /* Segment alignment */\n"
232 "} Elf32_Phdr;\n"
233 msgstr ""
234 "typedef struct\n"
235 "{\n"
236 "    Elf32_Word  p_type;    /* セグメントの型 */\n"
237 "    Elf32_Off   p_offset;  /* セグメントのファイルオフセット */\n"
238 "    Elf32_Addr  p_vaddr;   /* セグメントの仮想アドレス */\n"
239 "    Elf32_Addr  p_paddr;   /* セグメントの物理アドレス */\n"
240 "    Elf32_Word  p_filesz;  /* ファイルにおけるセグメントサイズ */\n"
241 "    Elf32_Word  p_memsz;   /* メモリにおけるセグメントサイズ */\n"
242 "    Elf32_Word  p_flags;   /* セグメントフラグ */\n"
243 "    Elf32_Word  p_align;   /* セグメントの配置 (alignment) */\n"
244 "} Elf32_Phdr;\n"
245
246 #. type: Plain text
247 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:145
248 msgid ""
249 "Note that we can calculate the location of a particular program header, "
250 "I<x>, in virtual memory using the formula:"
251 msgstr ""
252 "特定のプログラムヘッダ I<x> の仮想メモリにおける位置は、以下の式で計算できる"
253 "点に注意すること:"
254
255 #. type: Plain text
256 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:148
257 #, no-wrap
258 msgid "  addr == info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[x].p_vaddr;\n"
259 msgstr "  addr == info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[x].p_vaddr;\n"
260
261 #. type: SH
262 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:149
263 #, no-wrap
264 msgid "RETURN VALUE"
265 msgstr "返り値"
266
267 #. type: Plain text
268 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:154
269 msgid ""
270 "The B<dl_iterate_phdr>()  function returns whatever value was returned by "
271 "the last call to I<callback>."
272 msgstr ""
273 "B<dl_iterate_phdr>()  関数は最後の I<callback> の呼び出しで返された値を返す。"
274
275 #. type: SH
276 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:154
277 #, no-wrap
278 msgid "VERSIONS"
279 msgstr "バージョン"
280
281 #. type: Plain text
282 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:157
283 msgid "B<dl_iterate_phdr>()  has been supported in glibc since version 2.2.4."
284 msgstr ""
285 "B<dl_iterate_phdr>()  は glibc のバージョン 2.2.4 以降でサポートされている。"
286
287 #. type: SH
288 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:157 build/C/man3/dlopen.3:381
289 #: build/C/man3/end.3:49 build/C/man7/rtld-audit.7:459
290 #, no-wrap
291 msgid "CONFORMING TO"
292 msgstr "準拠"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:161
296 msgid ""
297 "The B<dl_iterate_phdr>()  function is Linux-specific and should be avoided "
298 "in portable applications."
299 msgstr ""
300 "B<dl_iterate_phdr>()  関数は Linux 固有であり、移植を考えたアプリケーションで"
301 "は避けるべきである。"
302
303 #. type: SH
304 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:161 build/C/man3/dlopen.3:446
305 #: build/C/man3/end.3:75 build/C/man7/rtld-audit.7:490
306 #, no-wrap
307 msgid "EXAMPLE"
308 msgstr "例"
309
310 #. type: Plain text
311 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:166
312 msgid ""
313 "The following program displays a list of pathnames of the shared objects it "
314 "has loaded.  For each shared object, the program lists the virtual addresses "
315 "at which the object's ELF segments are loaded."
316 msgstr ""
317 "以下のプログラムは、共有オブジェクトがロードされた パス名の一覧を表示する。 "
318 "各共有オブジェクトについて、このプログラムは オブジェクトの ELF セグメントが"
319 "ロードされた 仮想アドレスの一覧を表示する。"
320
321 #. type: Plain text
322 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:172
323 #, no-wrap
324 msgid ""
325 "#define _GNU_SOURCE\n"
326 "#include E<lt>link.hE<gt>\n"
327 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
328 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
329 msgstr ""
330 "#define _GNU_SOURCE\n"
331 "#include E<lt>link.hE<gt>\n"
332 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
333 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
334
335 #. type: Plain text
336 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:177
337 #, no-wrap
338 msgid ""
339 "static int\n"
340 "callback(struct dl_phdr_info *info, size_t size, void *data)\n"
341 "{\n"
342 "    int j;\n"
343 msgstr ""
344 "static int\n"
345 "callback(struct dl_phdr_info *info, size_t size, void *data)\n"
346 "{\n"
347 "    int j;\n"
348
349 #. type: Plain text
350 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:180
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "    printf(\"name=%s (%d segments)\\en\", info-E<gt>dlpi_name,\n"
354 "        info-E<gt>dlpi_phnum);\n"
355 msgstr ""
356 "    printf(\"name=%s (%d segments)\\en\", info-E<gt>dlpi_name,\n"
357 "        info-E<gt>dlpi_phnum);\n"
358
359 #. type: Plain text
360 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:186
361 #, no-wrap
362 msgid ""
363 "    for (j = 0; j E<lt> info-E<gt>dlpi_phnum; j++)\n"
364 "         printf(\"\\et\\et header %2d: address=%10p\\en\", j,\n"
365 "             (void *) (info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[j].p_vaddr));\n"
366 "    return 0;\n"
367 "}\n"
368 msgstr ""
369 "    for (j = 0; j E<lt> info-E<gt>dlpi_phnum; j++)\n"
370 "         printf(\"\\et\\et header %2d: address=%10p\\en\", j,\n"
371 "             (void *) (info-E<gt>dlpi_addr + info-E<gt>dlpi_phdr[j].p_vaddr));\n"
372 "    return 0;\n"
373 "}\n"
374
375 #. type: Plain text
376 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:191
377 #, no-wrap
378 msgid ""
379 "int\n"
380 "main(int argc, char *argv[])\n"
381 "{\n"
382 "    dl_iterate_phdr(callback, NULL);\n"
383 msgstr ""
384 "int\n"
385 "main(int argc, char *argv[])\n"
386 "{\n"
387 "    dl_iterate_phdr(callback, NULL);\n"
388
389 #. type: Plain text
390 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:194 build/C/man3/end.3:106
391 #, no-wrap
392 msgid ""
393 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
394 "}\n"
395 msgstr ""
396 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
397 "}\n"
398
399 #. type: SH
400 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:195 build/C/man3/dlopen.3:507
401 #: build/C/man5/elf.5:1934 build/C/man3/end.3:107 build/C/man8/ld.so.8:373
402 #: build/C/man8/ldconfig.8:175 build/C/man1/ldd.1:75
403 #: build/C/man7/rtld-audit.7:600
404 #, no-wrap
405 msgid "SEE ALSO"
406 msgstr "関連項目"
407
408 #. type: Plain text
409 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:205
410 msgid ""
411 "B<ldd>(1), B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<dlopen>(3), B<elf>(5), B<ld.so>"
412 "(8), and the I<Executable and Linking Format Specification> available at "
413 "various locations online."
414 msgstr ""
415 "B<ldd>(1), B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<dlopen>(3), B<elf>(5), B<ld.so>"
416 "(8), オンラインのいろいろな場所で入手できる I<Executable and Linking Format "
417 "Specification>"
418
419 #. type: SH
420 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:205 build/C/man3/dlopen.3:515
421 #: build/C/man5/elf.5:1958 build/C/man3/end.3:112 build/C/man8/ld.so.8:383
422 #: build/C/man8/ldconfig.8:178 build/C/man1/ldd.1:78
423 #: build/C/man7/rtld-audit.7:605
424 #, no-wrap
425 msgid "COLOPHON"
426 msgstr "この文書について"
427
428 #. type: Plain text
429 #: build/C/man3/dl_iterate_phdr.3:212 build/C/man3/dlopen.3:522
430 #: build/C/man5/elf.5:1965 build/C/man3/end.3:119 build/C/man8/ld.so.8:390
431 #: build/C/man8/ldconfig.8:185 build/C/man1/ldd.1:85
432 #: build/C/man7/rtld-audit.7:612
433 msgid ""
434 "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project.  A "
435 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
436 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
437 msgstr ""
438 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
439 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
440 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
441
442 #. type: TH
443 #: build/C/man3/dlopen.3:35
444 #, no-wrap
445 msgid "DLOPEN"
446 msgstr "DLOPEN"
447
448 #. type: TH
449 #: build/C/man3/dlopen.3:35
450 #, no-wrap
451 msgid "2008-12-06"
452 msgstr "2008-12-06"
453
454 #. type: TH
455 #: build/C/man3/dlopen.3:35 build/C/man5/elf.5:33 build/C/man7/rtld-audit.7:26
456 #, no-wrap
457 msgid "Linux"
458 msgstr "Linux"
459
460 #. type: Plain text
461 #: build/C/man3/dlopen.3:39
462 msgid ""
463 "dladdr, dlclose, dlerror, dlopen, dlsym, dlvsym - programming interface to "
464 "dynamic linking loader"
465 msgstr ""
466 "dlclose, dlerror, dlopen, dlsym - 動的リンクを行うローダへの プログラミングイ"
467 "ンターフェース"
468
469 #. type: Plain text
470 #: build/C/man3/dlopen.3:41
471 msgid "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>"
472 msgstr "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>"
473
474 #. type: Plain text
475 #: build/C/man3/dlopen.3:43
476 msgid "B<void *dlopen(const char *>I<filename>B<, int >I<flag>B<);>"
477 msgstr "B<void *dlopen(const char *>I<filename>B<, int >I<flag>B<);>"
478
479 #. type: Plain text
480 #: build/C/man3/dlopen.3:45
481 msgid "B<char *dlerror(void);>"
482 msgstr "B<char *dlerror(void);>"
483
484 #. type: Plain text
485 #: build/C/man3/dlopen.3:47
486 msgid "B<void *dlsym(void *>I<handle>B<, const char *>I<symbol>B<);>"
487 msgstr "B<void *dlsym(void *>I<handle>B<, const char *>I<symbol>B<);>"
488
489 #. type: Plain text
490 #: build/C/man3/dlopen.3:49
491 msgid "B<int dlclose(void *>I<handle>B<);>"
492 msgstr "B<int dlclose(void *>I<handle>B<);>"
493
494 #. type: Plain text
495 #: build/C/man3/dlopen.3:51
496 msgid "Link with I<-ldl>."
497 msgstr "I<-ldl> でリンクする。"
498
499 #. type: Plain text
500 #: build/C/man3/dlopen.3:58
501 msgid ""
502 "The four functions B<dlopen>(), B<dlsym>(), B<dlclose>(), B<dlerror>()  "
503 "implement the interface to the dynamic linking loader."
504 msgstr ""
505 "B<dlopen>(), B<dlsym>(), B<dlclose>(), B<dlerror>()  の 4つの関数は、動的リン"
506 "ク (dynamic linking) を行うローダへの インタフェースを実装したものである。"
507
508 #. type: SS
509 #: build/C/man3/dlopen.3:58
510 #, no-wrap
511 msgid "dlerror()"
512 msgstr "dlerror()"
513
514 #. type: Plain text
515 #: build/C/man3/dlopen.3:71
516 msgid ""
517 "The function B<dlerror>()  returns a human readable string describing the "
518 "most recent error that occurred from B<dlopen>(), B<dlsym>()  or B<dlclose>"
519 "()  since the last call to B<dlerror>().  It returns NULL if no errors have "
520 "occurred since initialization or since it was last called."
521 msgstr ""
522 "関数 B<dlerror>()  は、前回 B<dlerror>()  が呼び出された後に、 B<dlopen>(), "
523 "B<dlsym>(), B<dlclose>()  のいずれかで最後に発生したエラーについての説明メッ"
524 "セージを返す。 初期化後または前回呼び出された後で、エラーが発生していなけれ"
525 "ば NULL を返す。"
526
527 #. type: SS
528 #: build/C/man3/dlopen.3:71
529 #, no-wrap
530 msgid "dlopen()"
531 msgstr "dlopen()"
532
533 #. type: Plain text
534 #: build/C/man3/dlopen.3:89
535 msgid ""
536 "The function B<dlopen>()  loads the dynamic library file named by the null-"
537 "terminated string I<filename> and returns an opaque \"handle\" for the "
538 "dynamic library.  If I<filename> is NULL, then the returned handle is for "
539 "the main program.  If I<filename> contains a slash (\"/\"), then it is "
540 "interpreted as a (relative or absolute) pathname.  Otherwise, the dynamic "
541 "linker searches for the library as follows (see B<ld.so>(8)  for further "
542 "details):"
543 msgstr ""
544 "関数 B<dlopen>()  は、NULL 終端された文字列 I<filename> で指定されたファイル"
545 "名の動的ライブラリ (dynamic library) をロードし、 その動的ライブラリへの内部"
546 "「ハンドル」を返す。 I<filename> が NULL の場合、メイン・プログラムへのハンド"
547 "ルが返される。 I<filename> がスラッシュ (\"/\") を含む場合、(相対か絶対かの)"
548 "パス名として解釈される。 それ以外の場合、動的リンカは以下の手順でライブラリを"
549 "検索する (詳細は B<ld.so>(8)  を参照):"
550
551 #. type: IP
552 #: build/C/man3/dlopen.3:89 build/C/man3/dlopen.3:93 build/C/man3/dlopen.3:100
553 #: build/C/man3/dlopen.3:104 build/C/man3/dlopen.3:111 build/C/man8/ld.so.8:45
554 #: build/C/man8/ld.so.8:50 build/C/man8/ld.so.8:55 build/C/man8/ld.so.8:59
555 #: build/C/man8/ld.so.8:67
556 #, no-wrap
557 msgid "o"
558 msgstr "o"
559
560 #. type: Plain text
561 #: build/C/man3/dlopen.3:93
562 msgid ""
563 "(ELF only) If the executable file for the calling program contains a "
564 "DT_RPATH tag, and does not contain a DT_RUNPATH tag, then the directories "
565 "listed in the DT_RPATH tag are searched."
566 msgstr ""
567 "(ELF のみ) 呼び出し元プログラムの実行ファイルに DT_RPATH タグが含まれてお"
568 "り、 DT_RUNPATH タグが含まれていない場合、DT_RPATH タグに書かれている ディレ"
569 "クトリ・リストを検索する。"
570
571 #. type: Plain text
572 #: build/C/man3/dlopen.3:100
573 msgid ""
574 "If, at the time that the program was started, the environment variable "
575 "B<LD_LIBRARY_PATH> was defined to contain a colon-separated list of "
576 "directories, then these are searched.  (As a security measure this variable "
577 "is ignored for set-user-ID and set-group-ID programs.)"
578 msgstr ""
579 "プログラムの開始時に環境変数 B<LD_LIBRARY_PATH> にコロン区切りのディレクトリ"
580 "のリストが定義されていれば、 この環境変数に定義されたディレクトリが検索され"
581 "る (セキュリティ上の理由で、この変数は set-UID や set-GID された プログラムの"
582 "場合は無視される)。"
583
584 #. type: Plain text
585 #: build/C/man3/dlopen.3:104
586 msgid ""
587 "(ELF only) If the executable file for the calling program contains a "
588 "DT_RUNPATH tag, then the directories listed in that tag are searched."
589 msgstr ""
590 "(ELF のみ) 呼び出し元プログラムの実行ファイルに DT_RUNPATH タグが含まれて い"
591 "る場合、そのタグに書かれているディレクトリ・リストを検索する。"
592
593 #. type: Plain text
594 #: build/C/man3/dlopen.3:111
595 msgid ""
596 "The cache file I</etc/ld.so.cache> (maintained by B<ldconfig>(8))  is "
597 "checked to see whether it contains an entry for I<filename>."
598 msgstr ""
599 "キャッシュファイル I</etc/ld.so.cache> の中に I<filename> のエントリが入って"
600 "いるかをチェックする (B</etc/ld.so.cache> は B<ldconfig>(8)  によって管理され"
601 "ている)。"
602
603 #. type: Plain text
604 #: build/C/man3/dlopen.3:117
605 msgid "The directories I</lib> and I</usr/lib> are searched (in that order)."
606 msgstr "ディレクトリ I</lib> と I</usr/lib> をこの順番で検索する。"
607
608 #. type: Plain text
609 #: build/C/man3/dlopen.3:123
610 msgid ""
611 "If the library has dependencies on other shared libraries, then these are "
612 "also automatically loaded by the dynamic linker using the same rules.  (This "
613 "process may occur recursively, if those libraries in turn have dependencies, "
614 "and so on.)"
615 msgstr ""
616 "そのライブラリが他の共有ライブラリに依存している場合は、 依存しているライブラ"
617 "リも動的リンカが同じ検索ルールに基づいて 自動的にロードする (それらのライブラ"
618 "リにさらに依存関係がある場合などは この処理は再帰的に行われる)。"
619
620 #. type: Plain text
621 #: build/C/man3/dlopen.3:126
622 msgid "One of the following two values must be included in I<flag>:"
623 msgstr "I<flag> には以下の 2 つの値のいずれかを含めなければならない:"
624
625 #. type: TP
626 #: build/C/man3/dlopen.3:126
627 #, no-wrap
628 msgid "B<RTLD_LAZY>"
629 msgstr "B<RTLD_LAZY>"
630
631 #. type: Plain text
632 #: build/C/man3/dlopen.3:134
633 msgid ""
634 "Perform lazy binding.  Only resolve symbols as the code that references them "
635 "is executed.  If the symbol is never referenced, then it is never resolved.  "
636 "(Lazy binding is only performed for function references; references to "
637 "variables are always immediately bound when the library is loaded.)"
638 msgstr ""
639 "lazy binding (手抜きなシンボルの結び付け) が行う。 シンボルの解決はそのシンボ"
640 "ルを参照するコードが実行されるときにのみ 行われる。シンボルが一度も参照されな"
641 "かった場合には、そのシンボルは 解決されないままとなる。 (lazy binding は関数"
642 "参照についてのみ実施される; 変数への参照は常に ライブラリがロードされた時点で"
643 "直ちに解決される。)"
644
645 #. type: TP
646 #: build/C/man3/dlopen.3:134
647 #, no-wrap
648 msgid "B<RTLD_NOW>"
649 msgstr "B<RTLD_NOW>"
650
651 #. type: Plain text
652 #: build/C/man3/dlopen.3:143
653 msgid ""
654 "If this value is specified, or the environment variable B<LD_BIND_NOW> is "
655 "set to a nonempty string, all undefined symbols in the library are resolved "
656 "before B<dlopen>()  returns.  If this cannot be done, an error is returned."
657 msgstr ""
658 "この値が指定されるか、環境変数 B<LD_BIND_NOW> に空でない文字列が設定された場"
659 "合、 ライブラリ中の未定義のシンボルを全て解決してから B<dlopen>()  は復帰す"
660 "る。解決できなかったときにはエラーが返される。"
661
662 #. type: Plain text
663 #: build/C/man3/dlopen.3:146
664 msgid "Zero or more of the following values may also be ORed in I<flag>:"
665 msgstr ""
666 "以下の値のうち 0 個以上を論理和 (OR) の形で I<flag> に追加することもできる:"
667
668 #. type: TP
669 #: build/C/man3/dlopen.3:146
670 #, no-wrap
671 msgid "B<RTLD_GLOBAL>"
672 msgstr "B<RTLD_GLOBAL>"
673
674 #. type: Plain text
675 #: build/C/man3/dlopen.3:150
676 msgid ""
677 "The symbols defined by this library will be made available for symbol "
678 "resolution of subsequently loaded libraries."
679 msgstr ""
680 "このライブラリで定義されているシンボルが、これより後でロードされる ライブラリ"
681 "のシンボル解決で利用できるようになる。"
682
683 #. type: TP
684 #: build/C/man3/dlopen.3:150
685 #, no-wrap
686 msgid "B<RTLD_LOCAL>"
687 msgstr "B<RTLD_LOCAL>"
688
689 #. type: Plain text
690 #: build/C/man3/dlopen.3:157
691 msgid ""
692 "This is the converse of B<RTLD_GLOBAL>, and the default if neither flag is "
693 "specified.  Symbols defined in this library are not made available to "
694 "resolve references in subsequently loaded libraries."
695 msgstr ""
696 "このフラグは B<RTLD_GLOBAL> の反対の意味であり、どちらのフラグも指定されな"
697 "かった場合は こちらがデフォルトとなる。 このライブラリで定義されているシンボ"
698 "ルは、これより後でロードされる ライブラリでのシンボル参照で利用できない。"
699
700 #. type: TP
701 #: build/C/man3/dlopen.3:157
702 #, no-wrap
703 msgid "B<RTLD_NODELETE> (since glibc 2.2)"
704 msgstr "B<RTLD_NODELETE> (glibc 2.2 以降)"
705
706 #.  (But it is present on Solaris.)
707 #. type: Plain text
708 #: build/C/man3/dlopen.3:167
709 msgid ""
710 "Do not unload the library during B<dlclose>().  Consequently, the library's "
711 "static variables are not reinitialized if the library is reloaded with "
712 "B<dlopen>()  at a later time.  This flag is not specified in POSIX.1-2001."
713 msgstr ""
714 "B<dlclose>()  中にそのライブラリをアンロードしない。 そのため、同じライブラリ"
715 "をこれ以降に B<dlopen>()  で再度ロードした場合に、ライブラリ内の静的変数は再"
716 "初期化されない。 このフラグは POSIX.1-2001 では規定されていない。"
717
718 #. type: TP
719 #: build/C/man3/dlopen.3:167
720 #, no-wrap
721 msgid "B<RTLD_NOLOAD> (since glibc 2.2)"
722 msgstr "B<RTLD_NOLOAD> (glibc 2.2 以降)"
723
724 #.  (But it is present on Solaris.)
725 #. type: Plain text
726 #: build/C/man3/dlopen.3:182
727 msgid ""
728 "Don't load the library.  This can be used to test if the library is already "
729 "resident (B<dlopen>()  returns NULL if it is not, or the library's handle if "
730 "it is resident).  This flag can also be used to promote the flags on a "
731 "library that is already loaded.  For example, a library that was previously "
732 "loaded with B<RTLD_LOCAL> can be reopened with B<RTLD_NOLOAD\\ |\\ "
733 "RTLD_GLOBAL>.  This flag is not specified in POSIX.1-2001."
734 msgstr ""
735 "そのライブラリをロードしない。 このフラグはそのライブラリがすでに組み込まれて"
736 "いるかを検査するのに 利用できる (B<dlopen>()  は、ライブラリが組み込まれてい"
737 "なければ NULL を返し、 すでに組み込まれていればそのライブラリのハンドルを返"
738 "す)。 また、すでにロードされているライブラリのフラグを昇格させるのにも 利用で"
739 "きる。例えば、過去に B<RTLD_LOCAL> でロードしたライブラリを B<RTLD_NOLOAD\\ |"
740 "\\ RTLD_GLOBAL> で再オープンすることができる。 このフラグは POSIX.1-2001 では"
741 "規定されていない。"
742
743 #. type: TP
744 #: build/C/man3/dlopen.3:182
745 #, no-wrap
746 msgid "B<RTLD_DEEPBIND> (since glibc 2.3.4)"
747 msgstr "B<RTLD_DEEPBIND> (glibc 2.3.4 以降)"
748
749 #.  Inimitably described by UD in
750 #.  http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2004-09/msg00083.html.
751 #. type: Plain text
752 #: build/C/man3/dlopen.3:192
753 msgid ""
754 "Place the lookup scope of the symbols in this library ahead of the global "
755 "scope.  This means that a self-contained library will use its own symbols in "
756 "preference to global symbols with the same name contained in libraries that "
757 "have already been loaded.  This flag is not specified in POSIX.1-2001."
758 msgstr ""
759 "このライブラリ内のシンボルの参照領域をグローバル領域よりも前に配置する。 つま"
760 "り、内蔵型のライブラリでは、すでにロードされたライブラリに含まれる 同じ名前の"
761 "グローバルなシンボルよりも自ライブラリ内のシンボルが優先して 使われる。 この"
762 "フラグは POSIX.1-2001 では規定されていない。"
763
764 #. type: Plain text
765 #: build/C/man3/dlopen.3:204
766 msgid ""
767 "If I<filename> is a NULL pointer, then the returned handle is for the main "
768 "program.  When given to B<dlsym>(), this handle causes a search for a symbol "
769 "in the main program, followed by all shared libraries loaded at program "
770 "startup, and then all shared libraries loaded by B<dlopen>()  with the flag "
771 "B<RTLD_GLOBAL>."
772 msgstr ""
773 "I<filename> が NULL ポインタである場合は、 返されるハンドルはメイン・プログラ"
774 "ムのものになる。 このハンドルが B<dlsym>()  に渡されると、シンボルの検索は、"
775 "メイン・プログラム内、 プログラムの起動時にロードされる全ての共有ライブラ"
776 "リ、 B<dlopen>()  によって B<RTLD_GLOBAL> フラグ付きでロードされた全ての共有"
777 "ライブラリ、の順序で行われる。"
778
779 #. type: Plain text
780 #: build/C/man3/dlopen.3:214
781 msgid ""
782 "External references in the library are resolved using the libraries in that "
783 "library's dependency list and any other libraries previously opened with the "
784 "B<RTLD_GLOBAL> flag.  If the executable was linked with the flag \"-rdynamic"
785 "\" (or, synonymously, \"--export-dynamic\"), then the global symbols in the "
786 "executable will also be used to resolve references in a dynamically loaded "
787 "library."
788 msgstr ""
789 "オープンされたライブラリ中での外部参照は、 そのライブラリの依存リストにあるラ"
790 "イブラリか、 B<RTLD_GLOBAL> フラグ付きで既にオープンされているライブラリを"
791 "使って解決される。 実行ファイルが \"-rdynamic\" フラグ (\"--export-dynamic\" "
792 "も同義)  付きでリンクされている場合は、実行ファイル中のグローバルシンボル"
793 "も、 動的にロードされるライブラリ内の参照解決に用いられる。"
794
795 #. type: Plain text
796 #: build/C/man3/dlopen.3:232
797 msgid ""
798 "If the same library is loaded again with B<dlopen>(), the same file handle "
799 "is returned.  The dl library maintains reference counts for library handles, "
800 "so a dynamic library is not deallocated until B<dlclose>()  has been called "
801 "on it as many times as B<dlopen>()  has succeeded on it.  The B<_init>()  "
802 "routine, if present, is only called once.  But a subsequent call with "
803 "B<RTLD_NOW> may force symbol resolution for a library earlier loaded with "
804 "B<RTLD_LAZY>."
805 msgstr ""
806 "同じライブラリが B<dlopen>()  によって再度ロードされた場合には、同じファイル"
807 "ハンドルが返される。 dl ライブラリはライブラリハンドルのリンク数を管理してい"
808 "る。 したがって動的ライブラリは B<dlclose>()  が B<dlopen>()  と同じ回数だけ"
809 "呼び出されない限りアンロードされない。 B<_init>()  ルーチンは一度だけ呼び出さ"
810 "れる (B<_init>()  が存在する場合のみ)。 B<RTLD_NOW> が指定されて B<dlopen>"
811 "()  が呼び出された場合、 B<RTLD_LAZY> で以前にロードされたライブラリのシンボ"
812 "ル解決が実行されることがある。"
813
814 #. type: Plain text
815 #: build/C/man3/dlopen.3:236
816 msgid "If B<dlopen>()  fails for any reason, it returns NULL."
817 msgstr "B<dlopen>()  は、何らかの理由で失敗すると NULL を返す。"
818
819 #. type: SS
820 #: build/C/man3/dlopen.3:236
821 #, no-wrap
822 msgid "dlsym()"
823 msgstr "dlsym()"
824
825 #. type: Plain text
826 #: build/C/man3/dlopen.3:265
827 msgid ""
828 "The function B<dlsym>()  takes a \"handle\" of a dynamic library returned by "
829 "B<dlopen>()  and the null-terminated symbol name, returning the address "
830 "where that symbol is loaded into memory.  If the symbol is not found, in the "
831 "specified library or any of the libraries that were automatically loaded by "
832 "B<dlopen>()  when that library was loaded, B<dlsym>()  returns NULL.  (The "
833 "search performed by B<dlsym>()  is breadth first through the dependency tree "
834 "of these libraries.)  Since the value of the symbol could actually be NULL "
835 "(so that a NULL return from B<dlsym>()  need not indicate an error), the "
836 "correct way to test for an error is to call B<dlerror>()  to clear any old "
837 "error conditions, then call B<dlsym>(), and then call B<dlerror>()  again, "
838 "saving its return value into a variable, and check whether this saved value "
839 "is not NULL."
840 msgstr ""
841 "関数 B<dlsym>()  は、 B<dlopen>()  が返した動的ライブラリの「ハンドル」と、 "
842 "NULL 終端されたシンボル名の文字列を引き数に取り、 そのシンボルがロードされた"
843 "メモリのアドレスを返す。 シンボルが、指定されたライブラリと、指定されたライブ"
844 "ラリがロードされる際に B<dlopen>()  が自動的にロードしてライブラリのいずれに"
845 "も見つからない場合には、 B<dlsym>()  は NULL を返す (B<dlsym>()  による検索"
846 "は、これらのライブラリの依存関係のツリーを先頭から 辿って行われる)。 実際には"
847 "シンボルの値自体が NULL になることもある (そのため、 B<dlsym>()  の返り値が "
848 "NULL であったとしても必ずしもエラーという訳ではない)。 エラーかどうかを確認す"
849 "る正しい方法は以下の通りである: B<dlerror>()  を呼び出して以前のエラー状態を"
850 "クリアしてから、 B<dlsym>()  を呼び出す。その後でもう一度 B<dlerror>()  を呼"
851 "び出して、 B<dlerror>()  の返り値を変数に保存し、保存した値が NULL であるか判"
852 "定する。"
853
854 #. type: Plain text
855 #: build/C/man3/dlopen.3:277
856 msgid ""
857 "There are two special pseudo-handles, B<RTLD_DEFAULT> and B<RTLD_NEXT>.  The "
858 "former will find the first occurrence of the desired symbol using the "
859 "default library search order.  The latter will find the next occurrence of a "
860 "function in the search order after the current library.  This allows one to "
861 "provide a wrapper around a function in another shared library."
862 msgstr ""
863 "B<RTLD_DEFAULT> と B<RTLD_NEXT> という二つの特別な擬似ハンドルがある。 "
864 "B<RTLD_DEFAULT> は、デフォルトのライブラリ検索順序にしたがって、 検索対象のシ"
865 "ンボルが最初に現れるところを探す。 B<RTLD_NEXT> は、ライブラリ検索順序の中で"
866 "現在のライブラリ以降で最初に 関数が現れるところを探す。この機能を使うことで、"
867 "別の共有ライブラリの 関数へのラッパーを提供することができる。"
868
869 #. type: SS
870 #: build/C/man3/dlopen.3:277
871 #, no-wrap
872 msgid "dlclose()"
873 msgstr "dlclose()"
874
875 #. type: Plain text
876 #: build/C/man3/dlopen.3:284
877 msgid ""
878 "The function B<dlclose>()  decrements the reference count on the dynamic "
879 "library handle I<handle>.  If the reference count drops to zero and no other "
880 "loaded libraries use symbols in it, then the dynamic library is unloaded."
881 msgstr ""
882 "関数 B<dlclose>()  は動的ライブラリのハンドル I<handle> の参照カウントを 1 減"
883 "らす。参照カウントが 0 になり、ロードされている 他のライブラリからそのライブ"
884 "ラリ内のシンボルが使われていなければ、 その動的ライブラリをアンロードする。"
885
886 #. type: Plain text
887 #: build/C/man3/dlopen.3:288
888 msgid "The function B<dlclose>()  returns 0 on success, and nonzero on error."
889 msgstr ""
890 "関数 B<dlclose>()  は、成功した場合は 0 を返し、エラーの場合 0 以外を返す。"
891
892 #. type: SS
893 #: build/C/man3/dlopen.3:288
894 #, no-wrap
895 msgid "The obsolete symbols _init() and _fini()"
896 msgstr "廃止されたシンボル _init() と _fini()"
897
898 #. type: Plain text
899 #: build/C/man3/dlopen.3:306
900 msgid ""
901 "The linker recognizes special symbols B<_init> and B<_fini>.  If a dynamic "
902 "library exports a routine named B<_init>(), then that code is executed after "
903 "the loading, before B<dlopen>()  returns.  If the dynamic library exports a "
904 "routine named B<_fini>(), then that routine is called just before the "
905 "library is unloaded.  In case you need to avoid linking against the system "
906 "startup files, this can be done by using the B<gcc>(1)  I<-nostartfiles> "
907 "command-line option."
908 msgstr ""
909 "リンカは B<_init> と B<_fini> を特別なシンボルと解釈する。 ある動的ライブラリ"
910 "で B<_init>()  という名前のルーチンがエクスポートされていれば、 そのコード"
911 "は、ライブラリのロード後、かつ B<dlopen>()  が復帰する前に実行される。 その動"
912 "的ライブラリで B<_fini>()  という名前のルーチンがエクスポートされていれば、 "
913 "ライブラリがアンロードされる直前にそのルーチンが呼び出される。 システムの起動"
914 "ファイルに対するリンクを避ける必要がある場合、 B<gcc>(1)  のコマンドラインに "
915 "I<-nostartfiles> オプションを指定すればよい。"
916
917 #.  void _init(void) __attribute__((constructor));
918 #.  void _fini(void) __attribute__((destructor));
919 #. type: Plain text
920 #: build/C/man3/dlopen.3:317
921 msgid ""
922 "Using these routines, or the gcc B<-nostartfiles> or B<-nostdlib> options, "
923 "is not recommended.  Their use may result in undesired behavior, since the "
924 "constructor/destructor routines will not be executed (unless special "
925 "measures are taken)."
926 msgstr ""
927 "このルーチンや、gcc のオプション B<-nostartfiles> や B<-nostdlib> は使用しな"
928 "いことを推奨する。 これらを使うと、望ましくない動作をすることがある。 なぜな"
929 "ら、(特別な措置が行われない限り) これらの constructor/destructor ルーチンは実"
930 "行されないからである。"
931
932 #. type: Plain text
933 #: build/C/man3/dlopen.3:329
934 msgid ""
935 "Instead, libraries should export routines using the B<__attribute__"
936 "((constructor))> and B<__attribute__((destructor))> function attributes.  "
937 "See the gcc info pages for information on these.  Constructor routines are "
938 "executed before B<dlopen>()  returns, and destructor routines are executed "
939 "before B<dlclose>()  returns."
940 msgstr ""
941 "代わりに、ライブラリは B<__attribute__((constructor))> や B<__attribute__"
942 "((destructor))> の関数属性を使って必要なルーチンをエクスポートするのがよい。 "
943 "これらについては gcc の info ページを参照のこと。 constructor ルーチンは "
944 "B<dlopen>()  が復帰する前に実行され、 destructor ルーチンは B<dlclose>()  が"
945 "復帰する前に実行される。"
946
947 #. type: SS
948 #: build/C/man3/dlopen.3:329
949 #, no-wrap
950 msgid "Glibc extensions: dladdr() and dlvsym()"
951 msgstr "GNU での拡張: dladdr() と dlvsym()"
952
953 #. type: Plain text
954 #: build/C/man3/dlopen.3:331
955 msgid "Glibc adds two functions not described by POSIX, with prototypes"
956 msgstr ""
957 "glibc では POSIX には記載されていない関数が 2つ追加されている。 プロトタイプ"
958 "は以下の通りである。"
959
960 #. type: Plain text
961 #: build/C/man3/dlopen.3:335
962 #, no-wrap
963 msgid ""
964 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
965 "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"
966 msgstr ""
967 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
968 "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"
969
970 #. type: Plain text
971 #: build/C/man3/dlopen.3:337
972 #, no-wrap
973 msgid "B<int dladdr(void *>I<addr>B<, Dl_info *>I<info>B<);>\n"
974 msgstr "B<int dladdr(void *>I<addr>B<, Dl_info *>I<info>B<);>\n"
975
976 #. type: Plain text
977 #: build/C/man3/dlopen.3:339
978 #, no-wrap
979 msgid "B<void *dlvsym(void *>I<handle>B<, char *>I<symbol>B<, char *>I<version>B<);>\n"
980 msgstr "B<void *dlvsym(void *>I<handle>B<, char *>I<symbol>B<, char *>I<version>B<);>\n"
981
982 #. type: Plain text
983 #: build/C/man3/dlopen.3:348
984 msgid ""
985 "The function B<dladdr>()  takes a function pointer and tries to resolve name "
986 "and file where it is located.  Information is stored in the I<Dl_info> "
987 "structure:"
988 msgstr ""
989 "関数 B<dladdr>()  は、関数のポインタを引き数にとり、関数の名前と関数が定義さ"
990 "れている ファイルの解決を試みる。情報は I<Dl_info> 構造体に格納される。"
991
992 #. type: Plain text
993 #: build/C/man3/dlopen.3:361
994 #, no-wrap
995 msgid ""
996 "typedef struct {\n"
997 "    const char *dli_fname;  /* Pathname of shared object that\n"
998 "                               contains address */\n"
999 "    void       *dli_fbase;  /* Address at which shared object\n"
1000 "                               is loaded */\n"
1001 "    const char *dli_sname;  /* Name of nearest symbol with address\n"
1002 "                               lower than I<addr> */\n"
1003 "    void       *dli_saddr;  /* Exact address of symbol named\n"
1004 "                               in I<dli_sname> */\n"
1005 "} Dl_info;\n"
1006 msgstr ""
1007 "typedef struct {\n"
1008 "    const char *dli_fname;  /* Pathname of shared object that\n"
1009 "                               contains address */\n"
1010 "    void       *dli_fbase;  /* Address at which shared object\n"
1011 "                               is loaded */\n"
1012 "    const char *dli_sname;  /* Name of nearest symbol with address\n"
1013 "                               lower than I<addr> */\n"
1014 "    void       *dli_saddr;  /* Exact address of symbol named\n"
1015 "                               in I<dli_sname> */\n"
1016 "} Dl_info;\n"
1017
1018 #. type: Plain text
1019 #: build/C/man3/dlopen.3:371
1020 msgid ""
1021 "If no symbol matching I<addr> could be found, then I<dli_sname> and "
1022 "I<dli_saddr> are set to NULL."
1023 msgstr ""
1024 "I<addr> にマッチするシンボルが見つからなかった場合、 I<dli_sname> と "
1025 "I<dli_saddr> は NULL にセットされる。"
1026
1027 #. type: Plain text
1028 #: build/C/man3/dlopen.3:374
1029 msgid "B<dladdr>()  returns 0 on error, and nonzero on success."
1030 msgstr "B<dladdr>()  は、エラー時には 0 を返し、成功した場合は 0 以外を返す。"
1031
1032 #. type: Plain text
1033 #: build/C/man3/dlopen.3:381
1034 msgid ""
1035 "The function B<dlvsym>(), provided by glibc since version 2.1, does the same "
1036 "as B<dlsym>()  but takes a version string as an additional argument."
1037 msgstr ""
1038 "関数 B<dlvsym>()  は B<dlsym>()  と同じ動作をするが、バージョンの文字列を渡す"
1039 "引き数が 追加されている点が異なる (B<dlvsym>()  はバージョン 2.1 以降の "
1040 "glibc で提供されている)。"
1041
1042 #. type: Plain text
1043 #: build/C/man3/dlopen.3:388
1044 msgid ""
1045 "POSIX.1-2001 describes B<dlclose>(), B<dlerror>(), B<dlopen>(), and B<dlsym>"
1046 "()."
1047 msgstr ""
1048 "POSIX.1-2003 には B<dlclose>(), B<dlerror>(), B<dlopen>(), B<dlsym>().  の記"
1049 "載がある。"
1050
1051 #. type: SH
1052 #: build/C/man3/dlopen.3:388 build/C/man5/elf.5:1907 build/C/man3/end.3:52
1053 #: build/C/man8/ld.so.8:367 build/C/man1/ldd.1:42
1054 #: build/C/man7/rtld-audit.7:465
1055 #, no-wrap
1056 msgid "NOTES"
1057 msgstr "注意"
1058
1059 #.  .LP
1060 #.  The string returned by
1061 #.  .BR dlerror ()
1062 #.  should not be modified.
1063 #.  Some systems give the prototype as
1064 #.  .sp
1065 #.  .in +5
1066 #.  .B "const char *dlerror(void);"
1067 #.  .in
1068 #. type: Plain text
1069 #: build/C/man3/dlopen.3:407
1070 msgid ""
1071 "The symbols B<RTLD_DEFAULT> and B<RTLD_NEXT> are defined by I<E<lt>dlfcn."
1072 "hE<gt>> only when B<_GNU_SOURCE> was defined before including it."
1073 msgstr ""
1074 "シンボル B<RTLD_DEFAULT> と B<RTLD_NEXT> は I<E<lt>dlfcn.hE<gt>> で定義されて"
1075 "おり、 I<E<lt>dlfcn.hE<gt>> のインクルード前に B<_GNU_SOURCE> が定義されてい"
1076 "る場合のみ有効となる。"
1077
1078 #. type: Plain text
1079 #: build/C/man3/dlopen.3:412
1080 msgid ""
1081 "Since glibc 2.2.3, B<atexit>(3)  can be used to register an exit handler "
1082 "that is automatically called when a library is unloaded."
1083 msgstr ""
1084 "glibc 2.2.3 以降では、 B<atexit>(3)  を使って、ライブラリがアンロードされる際"
1085 "に自動的に呼び出される 終了ハンドラ (exit handler) を登録することができる。"
1086
1087 #. type: SS
1088 #: build/C/man3/dlopen.3:412
1089 #, no-wrap
1090 msgid "History"
1091 msgstr "歴史"
1092
1093 #. type: Plain text
1094 #: build/C/man3/dlopen.3:418
1095 msgid ""
1096 "The dlopen interface standard comes from SunOS.  That system also has "
1097 "B<dladdr>(), but not B<dlvsym>()."
1098 msgstr ""
1099 "dlopen インターフェースの標準は SunOS をもとにしている。 SunOS には B<dladdr>"
1100 "()  もあったが、 B<dlvsym>()  はなかった。"
1101
1102 #. type: SH
1103 #: build/C/man3/dlopen.3:418 build/C/man1/ldd.1:59
1104 #: build/C/man7/rtld-audit.7:590
1105 #, no-wrap
1106 msgid "BUGS"
1107 msgstr "バグ"
1108
1109 #. type: Plain text
1110 #: build/C/man3/dlopen.3:430
1111 msgid ""
1112 "Sometimes, the function pointers you pass to B<dladdr>()  may surprise you.  "
1113 "On some architectures (notably i386 and x86_64), I<dli_fname> and "
1114 "I<dli_fbase> may end up pointing back at the object from which you called "
1115 "B<dladdr>(), even if the function used as an argument should come from a "
1116 "dynamically linked library."
1117 msgstr ""
1118 "時として、 B<dladdr>()  に渡した関数ポインタは驚くような値になることがある。 "
1119 "いくつかのアーキテクチャ (特に i386 と x86_64) では、 引き数として使用した関"
1120 "数が動的リンクライブラリで定義されるもので あったとしても、 I<dli_fname> と "
1121 "I<dli_fbase> が B<dladdr>()  を呼び出したオブジェクトを参照した状態で終わって"
1122 "いることがある。"
1123
1124 #. type: Plain text
1125 #: build/C/man3/dlopen.3:446
1126 msgid ""
1127 "The problem is that the function pointer will still be resolved at compile "
1128 "time, but merely point to the I<plt> (Procedure Linkage Table)  section of "
1129 "the original object (which dispatches the call after asking the dynamic "
1130 "linker to resolve the symbol).  To work around this, you can try to compile "
1131 "the code to be position-independent: then, the compiler cannot prepare the "
1132 "pointer at compile time anymore and today's B<gcc>(1)  will generate code "
1133 "that just loads the final symbol address from the I<got> (Global Offset "
1134 "Table) at run time before passing it to B<dladdr>()."
1135 msgstr ""
1136 "問題は、関数ポインタの解決は今なおコンパイル時に行われるが、 そのポインタは元"
1137 "のオブジェクトの I<plt> (Procedure Linkage Table) セクションを指しているだけ"
1138 "だという点にある (オブジェクト自体は、ダイナミックリンカによってシンボルの解"
1139 "決が行われた後に、 関数の呼び出しを行う)。 これに対処する方法としては、 コー"
1140 "ドを position-independent でコンパイルするという方法がある。 そうすると、コン"
1141 "パイラはコンパイル時にポインタを用意することができず、 今日の B<gcc>(1)  で"
1142 "は、実行時に B<dladdr>()  に関数ポインタを渡す前に、 I<got> (Global Offset "
1143 "Table) から最終的なシンボルのアドレスをロードするだけの コードが生成される。"
1144
1145 #. type: Plain text
1146 #: build/C/man3/dlopen.3:448
1147 msgid "Load the math library, and print the cosine of 2.0:"
1148 msgstr "math ライブラリをロードし、2.0 の余弦を表示する"
1149
1150 #. type: Plain text
1151 #: build/C/man3/dlopen.3:453
1152 #, no-wrap
1153 msgid ""
1154 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1155 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1156 "#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n"
1157 msgstr ""
1158 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1159 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1160 "#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n"
1161
1162 #. type: Plain text
1163 #: build/C/man3/dlopen.3:460
1164 #, no-wrap
1165 msgid ""
1166 "int\n"
1167 "main(int argc, char **argv)\n"
1168 "{\n"
1169 "    void *handle;\n"
1170 "    double (*cosine)(double);\n"
1171 "    char *error;\n"
1172 msgstr ""
1173 "int\n"
1174 "main(int argc, char **argv)\n"
1175 "{\n"
1176 "    void *handle;\n"
1177 "    double (*cosine)(double);\n"
1178 "    char *error;\n"
1179
1180 #. type: Plain text
1181 #: build/C/man3/dlopen.3:466
1182 #, no-wrap
1183 msgid ""
1184 "    handle = dlopen(\"libm.so\", RTLD_LAZY);\n"
1185 "    if (!handle) {\n"
1186 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n"
1187 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1188 "    }\n"
1189 msgstr ""
1190 "    handle = dlopen(\"libm.so\", RTLD_LAZY);\n"
1191 "    if (!handle) {\n"
1192 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n"
1193 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1194 "    }\n"
1195
1196 #. type: Plain text
1197 #: build/C/man3/dlopen.3:468
1198 #, no-wrap
1199 msgid "    dlerror();    /* Clear any existing error */\n"
1200 msgstr "    dlerror();    /* Clear any existing error */\n"
1201
1202 #. type: Plain text
1203 #: build/C/man3/dlopen.3:475
1204 #, no-wrap
1205 msgid ""
1206 "    /* Writing: cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n"
1207 "       would seem more natural, but the C99 standard leaves\n"
1208 "       casting from \"void *\" to a function pointer undefined.\n"
1209 "       The assignment used below is the POSIX.1-2003 (Technical\n"
1210 "       Corrigendum 1) workaround; see the Rationale for the\n"
1211 "       POSIX specification of dlsym(). */\n"
1212 msgstr ""
1213 "    /* Writing: cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n"
1214 "       would seem more natural, but the C99 standard leaves\n"
1215 "       casting from \"void *\" to a function pointer undefined.\n"
1216 "       The assignment used below is the POSIX.1-2003 (Technical\n"
1217 "       Corrigendum 1) workaround; see the Rationale for the\n"
1218 "       POSIX specification of dlsym(). */\n"
1219
1220 #.  But in fact "gcc -O2 -Wall" will complain about the preceding cast.
1221 #. type: Plain text
1222 #: build/C/man3/dlopen.3:478
1223 #, no-wrap
1224 msgid "    *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n"
1225 msgstr "    *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n"
1226
1227 #. type: Plain text
1228 #: build/C/man3/dlopen.3:483
1229 #, no-wrap
1230 msgid ""
1231 "    if ((error = dlerror()) != NULL)  {\n"
1232 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n"
1233 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1234 "    }\n"
1235 msgstr ""
1236 "    if ((error = dlerror()) != NULL)  {\n"
1237 "        fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n"
1238 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
1239 "    }\n"
1240
1241 #. type: Plain text
1242 #: build/C/man3/dlopen.3:488
1243 #, no-wrap
1244 msgid ""
1245 "    printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n"
1246 "    dlclose(handle);\n"
1247 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1248 "}\n"
1249 msgstr ""
1250 "    printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n"
1251 "    dlclose(handle);\n"
1252 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1253 "}\n"
1254
1255 #. type: Plain text
1256 #: build/C/man3/dlopen.3:492
1257 msgid ""
1258 "If this program were in a file named \"foo.c\", you would build the program "
1259 "with the following command:"
1260 msgstr ""
1261 "このプログラムを \"foo.c\" に書いたとすると、以下のコマンドでプログラムを ビ"
1262 "ルドできる。"
1263
1264 #. type: Plain text
1265 #: build/C/man3/dlopen.3:495
1266 #, no-wrap
1267 msgid "    gcc -rdynamic -o foo foo.c -ldl\n"
1268 msgstr "    gcc -rdynamic -o foo foo.c -ldl\n"
1269
1270 #. type: Plain text
1271 #: build/C/man3/dlopen.3:503
1272 msgid ""
1273 "Libraries exporting B<_init>()  and B<_fini>()  will want to be compiled as "
1274 "follows, using I<bar.c> as the example name:"
1275 msgstr ""
1276 "B<_init>()  と B<_fini>()  をエクスポートするライブラリの場合は 以下のように"
1277 "してコンパイルする必要がある。 例として I<bar.c> をコンパイルする場合:"
1278
1279 #. type: Plain text
1280 #: build/C/man3/dlopen.3:506
1281 #, no-wrap
1282 msgid "    gcc -shared -nostartfiles -o bar bar.c\n"
1283 msgstr "    gcc -shared -nostartfiles -o bar bar.c\n"
1284
1285 #. type: Plain text
1286 #: build/C/man3/dlopen.3:515
1287 msgid ""
1288 "B<ld>(1), B<ldd>(1), B<dl_iterate_phdr>(3), B<rtld-audit>(7), B<ld.so>(8), "
1289 "B<ldconfig>(8), ld.so info pages, gcc info pages, ld info pages"
1290 msgstr ""
1291 "B<ld>(1), B<ldd>(1), B<dl_iterate_phdr>(3), B<rtld-audit>(7), B<ld.so>(8), "
1292 "B<ldconfig>(8), ld.so info pages, gcc info pages, ld info pages"
1293
1294 #. type: TH
1295 #: build/C/man5/elf.5:33
1296 #, no-wrap
1297 msgid "ELF"
1298 msgstr "ELF"
1299
1300 #. type: TH
1301 #: build/C/man5/elf.5:33
1302 #, fuzzy, no-wrap
1303 #| msgid "2010-09-10"
1304 msgid "2010-06-19"
1305 msgstr "2010-09-10"
1306
1307 #. type: Plain text
1308 #: build/C/man5/elf.5:36
1309 msgid "elf - format of Executable and Linking Format (ELF) files"
1310 msgstr "elf - 実行可能リンクフォーマット (ELF) ファイルのフォーマット"
1311
1312 #.  .B #include <elf_abi.h>
1313 #. type: Plain text
1314 #: build/C/man5/elf.5:40
1315 #, no-wrap
1316 msgid "B<#include E<lt>elf.hE<gt>>\n"
1317 msgstr "B<#include E<lt>elf.hE<gt>>\n"
1318
1319 #. type: Plain text
1320 #: build/C/man5/elf.5:48
1321 msgid ""
1322 "The header file I<E<lt>elf.hE<gt>> defines the format of ELF executable "
1323 "binary files.  Amongst these files are normal executable files, relocatable "
1324 "object files, core files and shared libraries."
1325 msgstr ""
1326 "ヘッダファイル I<E<lt>elf.hE<gt>> は ELF 実行可能バイナリファイルのフォーマッ"
1327 "トを定義する。 これらのファイルとしては、通常の実行可能ファイル・ 再配置可能"
1328 "オブジェクトファイル・コアファイル・共有ライブラリがある。"
1329
1330 #. type: Plain text
1331 #: build/C/man5/elf.5:57
1332 msgid ""
1333 "An executable file using the ELF file format consists of an ELF header, "
1334 "followed by a program header table or a section header table, or both.  The "
1335 "ELF header is always at offset zero of the file.  The program header table "
1336 "and the section header table's offset in the file are defined in the ELF "
1337 "header.  The two tables describe the rest of the particularities of the file."
1338 msgstr ""
1339 "ELF ファイルフォーマットを使う実行可能ファイルは、 ELF ヘッダの後にプログラム"
1340 "ヘッダテーブルまたは セクションヘッダテーブル (またはその両方) が続く構成であ"
1341 "る。 ELF ヘッダは常にファイルのオフセット 0 にある。 プログラムヘッダテーブル"
1342 "とセクションヘッダテーブルの ファイル内でのオフセットは、ELF ヘッダに定義され"
1343 "ている。 この 2 つのテーブルはファイルの残りの部分の詳細を記述する。"
1344
1345 #.  Applications which wish to process ELF binary files for their native
1346 #.  architecture only should include
1347 #.  .I <elf_abi.h>
1348 #.  in their source code.
1349 #.  These applications should need to refer to
1350 #.  all the types and structures by their generic names
1351 #.  "Elf_xxx"
1352 #.  and to the macros by
1353 #.  ELF_xxx".
1354 #.  Applications written this way can be compiled on any architecture,
1355 #.  regardless of whether the host is 32-bit or 64-bit.
1356 #.  .PP
1357 #.  Should an application need to process ELF files of an unknown
1358 #.  architecture, then the application needs to explicitly use either
1359 #.  "Elf32_xxx"
1360 #.  or
1361 #.  "Elf64_xxx"
1362 #.  type and structure names.
1363 #.  Likewise, the macros need to be identified by
1364 #.  "ELF32_xxx"
1365 #.  or
1366 #.  "ELF64_xxx".
1367 #.  .PP
1368 #. type: Plain text
1369 #: build/C/man5/elf.5:84
1370 msgid ""
1371 "This header file describes the above mentioned headers as C structures and "
1372 "also includes structures for dynamic sections, relocation sections and "
1373 "symbol tables."
1374 msgstr ""
1375 "このヘッダファイルは上記のヘッダを C 言語の構造体で記述し、 また動的セクショ"
1376 "ン・再配置可能セクション・シンボルテーブルの構造体も 含んでいる。"
1377
1378 #. type: Plain text
1379 #: build/C/man5/elf.5:96
1380 msgid ""
1381 "The following types are used for N-bit architectures (N=32,64, I<ElfN> "
1382 "stands for I<Elf32> or I<Elf64>, I<uintN_t> stands for I<uint32_t> or "
1383 "I<uint64_t>):"
1384 msgstr ""
1385 "以下の型は N ビットアーキテクチャで使われる (N=32,64 であり I<ElfN> は "
1386 "I<Elf32> または I<Elf64> を表し、 I<uintN_t> は I<uint32_t> または "
1387 "I<uint64_t> を表す):"
1388
1389 #.  Elf32_Size  Unsigned object size
1390 #. type: Plain text
1391 #: build/C/man5/elf.5:110
1392 #, no-wrap
1393 msgid ""
1394 "ElfN_Addr       Unsigned program address, uintN_t\n"
1395 "ElfN_Off        Unsigned file offset, uintN_t\n"
1396 "ElfN_Section    Unsigned section index, uint16_t\n"
1397 "ElfN_Versym     Unsigned version symbol information, uint16_t\n"
1398 "Elf_Byte        unsigned char\n"
1399 "ElfN_Half       uint16_t\n"
1400 "ElfN_Sword      int32_t\n"
1401 "ElfN_Word       uint32_t\n"
1402 "ElfN_Sxword     int64_t\n"
1403 "ElfN_Xword      uint64_t\n"
1404 msgstr ""
1405 "ElfN_Addr       符号なしのプログラムアドレス, uintN_t\n"
1406 "ElfN_Off        符号なしのファイルオフセット, uintN_t\n"
1407 "ElfN_Section    符号なしのセクションインデックス, uint16_t\n"
1408 "ElfN_Versym     符号なしのバージョンシンボル情報, uint16_t\n"
1409 "Elf_Byte        unsigned char\n"
1410 "ElfN_Half       uint16_t\n"
1411 "ElfN_Sword      int32_t\n"
1412 "ElfN_Word       uint32_t\n"
1413 "ElfN_Sxword     int64_t\n"
1414 "ElfN_Xword      uint64_t\n"
1415
1416 #. type: Plain text
1417 #: build/C/man5/elf.5:125
1418 msgid ""
1419 "(Note: The *BSD terminology is a bit different.  There I<Elf64_Half> is "
1420 "twice as large as I<Elf32_Half>, and I<Elf64Quarter> is used for "
1421 "I<uint16_t>.  In order to avoid confusion these types are replaced by "
1422 "explicit ones in the below.)"
1423 msgstr ""
1424 "(注意: *BSD での用語は少し異なる。 I<Elf64_Half> は I<Elf32_Half> の 2 倍であ"
1425 "り、 I<Elf64Quarter> が I<uint16_t> に用いられる。 混乱を避けるため、以下で"
1426 "は、これらの型はサイズが自明な型に置き換えてある。)"
1427
1428 #. type: Plain text
1429 #: build/C/man5/elf.5:132
1430 msgid ""
1431 "All data structures that the file format defines follow the \"natural\" size "
1432 "and alignment guidelines for the relevant class.  If necessary, data "
1433 "structures contain explicit padding to ensure 4-byte alignment for 4-byte "
1434 "objects, to force structure sizes to a multiple of 4, etc."
1435 msgstr ""
1436 "このファイルフォーマットが定義する全てのデータ構造体は、 関連するクラスの "
1437 "\"自然な\" サイズと配置の指針に従う。 必要な場合、データ構造体では明示的なパ"
1438 "ディング (padding, 詰め込み)  が行なわれる。これは 4 バイトオブジェクトに対す"
1439 "る 4 バイト配置を保証するためや、 構造体のサイズを 4 の倍数にするためなどであ"
1440 "る。"
1441
1442 #. type: Plain text
1443 #: build/C/man5/elf.5:137
1444 msgid "The ELF header is described by the type I<Elf32_Ehdr> or I<Elf64_Ehdr>:"
1445 msgstr "ELF ヘッダは型 I<Elf32_Ehdr> または I<Elf64_Ehdr> で記述される:"
1446
1447 #. type: Plain text
1448 #: build/C/man5/elf.5:141
1449 #, no-wrap
1450 msgid "#define EI_NIDENT 16\n"
1451 msgstr "#define EI_NIDENT 16\n"
1452
1453 #. type: Plain text
1454 #: build/C/man5/elf.5:158
1455 #, no-wrap
1456 msgid ""
1457 "typedef struct {\n"
1458 "    unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
1459 "    uint16_t      e_type;\n"
1460 "    uint16_t      e_machine;\n"
1461 "    uint32_t      e_version;\n"
1462 "    ElfN_Addr     e_entry;\n"
1463 "    ElfN_Off      e_phoff;\n"
1464 "    ElfN_Off      e_shoff;\n"
1465 "    uint32_t      e_flags;\n"
1466 "    uint16_t      e_ehsize;\n"
1467 "    uint16_t      e_phentsize;\n"
1468 "    uint16_t      e_phnum;\n"
1469 "    uint16_t      e_shentsize;\n"
1470 "    uint16_t      e_shnum;\n"
1471 "    uint16_t      e_shstrndx;\n"
1472 "} ElfN_Ehdr;\n"
1473 msgstr ""
1474 "typedef struct {\n"
1475 "    unsigned char e_ident[EI_NIDENT];\n"
1476 "    uint16_t      e_type;\n"
1477 "    uint16_t      e_machine;\n"
1478 "    uint32_t      e_version;\n"
1479 "    ElfN_Addr     e_entry;\n"
1480 "    ElfN_Off      e_phoff;\n"
1481 "    ElfN_Off      e_shoff;\n"
1482 "    uint32_t      e_flags;\n"
1483 "    uint16_t      e_ehsize;\n"
1484 "    uint16_t      e_phentsize;\n"
1485 "    uint16_t      e_phnum;\n"
1486 "    uint16_t      e_shentsize;\n"
1487 "    uint16_t      e_shnum;\n"
1488 "    uint16_t      e_shstrndx;\n"
1489 "} ElfN_Ehdr;\n"
1490
1491 #.  .Bl -tag -width "e_phentsize"
1492 #. type: Plain text
1493 #: build/C/man5/elf.5:163
1494 msgid "The fields have the following meanings:"
1495 msgstr "フィールドは以下の意味を持つ:"
1496
1497 #. type: TP
1498 #: build/C/man5/elf.5:163
1499 #, no-wrap
1500 msgid "I<e_ident>"
1501 msgstr "I<e_ident>"
1502
1503 #. type: Plain text
1504 #: build/C/man5/elf.5:173
1505 msgid ""
1506 "This array of bytes specifies to interpret the file, independent of the "
1507 "processor or the file's remaining contents.  Within this array everything is "
1508 "named by macros, which start with the prefix B<EI_> and may contain values "
1509 "which start with the prefix B<ELF>.  The following macros are defined:"
1510 msgstr ""
1511 "このバイト配列は、プロセッサやファイルの他の部分には依存せずに、 ファイルを解"
1512 "釈 (interpret) するために指定される。 この配列内のすべてのものは、接頭辞 "
1513 "B<EI_> で始まるマクロの名前が付き、接頭辞 B<ELF> で始まる値を持つ。 以下のマ"
1514 "クロが定義されている:"
1515
1516 #. type: TP
1517 #: build/C/man5/elf.5:175
1518 #, no-wrap
1519 msgid "B<EI_MAG0>"
1520 msgstr "B<EI_MAG0>"
1521
1522 #. type: Plain text
1523 #: build/C/man5/elf.5:181
1524 msgid ""
1525 "The first byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG0>.  (0: "
1526 "0x7f)"
1527 msgstr ""
1528 "マジックナンバーの第 1 バイト。 B<ELFMAG0> で埋めなければならない。 (0: 0x7f)"
1529
1530 #. type: TP
1531 #: build/C/man5/elf.5:181
1532 #, no-wrap
1533 msgid "B<EI_MAG1>"
1534 msgstr "B<EI_MAG1>"
1535
1536 #. type: Plain text
1537 #: build/C/man5/elf.5:187
1538 msgid ""
1539 "The second byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG1>.  "
1540 "(1: \\(aqE\\(aq)"
1541 msgstr ""
1542 "マジックナンバーの第 2 バイト。 B<ELFMAG1> で埋めなければならない。 (1: "
1543 "\\(aqE\\(aq)"
1544
1545 #. type: TP
1546 #: build/C/man5/elf.5:187
1547 #, no-wrap
1548 msgid "B<EI_MAG2>"
1549 msgstr "B<EI_MAG2>"
1550
1551 #. type: Plain text
1552 #: build/C/man5/elf.5:193
1553 msgid ""
1554 "The third byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG2>.  (2: "
1555 "\\(aqL\\(aq)"
1556 msgstr ""
1557 "マジックナンバーの第 3 バイト。 B<ELFMAG2> で埋めなければならない。 (2: "
1558 "\\(aqL\\(aq)"
1559
1560 #. type: TP
1561 #: build/C/man5/elf.5:193
1562 #, no-wrap
1563 msgid "B<EI_MAG3>"
1564 msgstr "B<EI_MAG3>"
1565
1566 #. type: Plain text
1567 #: build/C/man5/elf.5:199
1568 msgid ""
1569 "The fourth byte of the magic number.  It must be filled with B<ELFMAG3>.  "
1570 "(3: \\(aqF\\(aq)"
1571 msgstr ""
1572 "マジックナンバーの第 4 バイト。 B<ELFMAG3> で埋めなければならない。 (3: "
1573 "\\(aqF\\(aq)"
1574
1575 #. type: TP
1576 #: build/C/man5/elf.5:199
1577 #, no-wrap
1578 msgid "B<EI_CLASS>"
1579 msgstr "B<EI_CLASS>"
1580
1581 #. type: Plain text
1582 #: build/C/man5/elf.5:202
1583 msgid "The fifth byte identifies the architecture for this binary:"
1584 msgstr "第 5 バイトは、このバイナリのアーキテクチャを示す:"
1585
1586 #. type: TP
1587 #: build/C/man5/elf.5:204
1588 #, no-wrap
1589 msgid "B<ELFCLASSNONE>"
1590 msgstr "B<ELFCLASSNONE>"
1591
1592 #. type: Plain text
1593 #: build/C/man5/elf.5:208
1594 msgid "This class is invalid."
1595 msgstr "このクラスは不正である。"
1596
1597 #. type: TP
1598 #: build/C/man5/elf.5:208
1599 #, no-wrap
1600 msgid "B<ELFCLASS32>"
1601 msgstr "B<ELFCLASS32>"
1602
1603 #. type: Plain text
1604 #: build/C/man5/elf.5:213
1605 msgid ""
1606 "This defines the 32-bit architecture.  It supports machines with files and "
1607 "virtual address spaces up to 4 Gigabytes."
1608 msgstr ""
1609 "32 ビットアーキテクチャを定義する。 ファイルと仮想アドレス空間が 4 ギガバイト"
1610 "までのマシンをサポートする。"
1611
1612 #. type: TP
1613 #: build/C/man5/elf.5:213
1614 #, no-wrap
1615 msgid "B<ELFCLASS64>"
1616 msgstr "B<ELFCLASS64>"
1617
1618 #. type: Plain text
1619 #: build/C/man5/elf.5:216
1620 msgid "This defines the 64-bit architecture."
1621 msgstr "64 ビットアーキテクチャを定義する。"
1622
1623 #. type: TP
1624 #: build/C/man5/elf.5:219
1625 #, no-wrap
1626 msgid "B<EI_DATA>"
1627 msgstr "B<EI_DATA>"
1628
1629 #.  .Bl -tag -width "ELFDATA2LSB" -compact
1630 #. type: Plain text
1631 #: build/C/man5/elf.5:225
1632 msgid ""
1633 "The sixth byte specifies the data encoding of the processor-specific data in "
1634 "the file.  Currently these encodings are supported:"
1635 msgstr ""
1636 "第 6 バイトはファイル内のプロセッサ固有データの データエンコーディングを指定"
1637 "する。 現在のところ以下のエンコーディングがサポートされている:"
1638
1639 #. type: TP
1640 #: build/C/man5/elf.5:226
1641 #, no-wrap
1642 msgid "B<ELFDATANONE>"
1643 msgstr "B<ELFDATANONE>"
1644
1645 #. type: Plain text
1646 #: build/C/man5/elf.5:230
1647 msgid "Unknown data format."
1648 msgstr "不明なデータフォーマット。"
1649
1650 #. type: TP
1651 #: build/C/man5/elf.5:230
1652 #, no-wrap
1653 msgid "B<ELFDATA2LSB>"
1654 msgstr "B<ELFDATA2LSB>"
1655
1656 #. type: Plain text
1657 #: build/C/man5/elf.5:233
1658 msgid "Two's complement, little-endian."
1659 msgstr "2 の補数、リトルエンディアン。"
1660
1661 #. type: TP
1662 #: build/C/man5/elf.5:233
1663 #, no-wrap
1664 msgid "B<ELFDATA2MSB>"
1665 msgstr "B<ELFDATA2MSB>"
1666
1667 #. type: Plain text
1668 #: build/C/man5/elf.5:236
1669 msgid "Two's complement, big-endian."
1670 msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン。"
1671
1672 #. type: TP
1673 #: build/C/man5/elf.5:239
1674 #, no-wrap
1675 msgid "B<EI_VERSION>"
1676 msgstr "B<EI_VERSION>"
1677
1678 #.  .Bl -tag -width "EV_CURRENT" -compact
1679 #. type: Plain text
1680 #: build/C/man5/elf.5:244
1681 msgid "The version number of the ELF specification:"
1682 msgstr "ELF 仕様のバージョン番号:"
1683
1684 #. type: TP
1685 #: build/C/man5/elf.5:245 build/C/man5/elf.5:498
1686 #, no-wrap
1687 msgid "B<EV_NONE>"
1688 msgstr "B<EV_NONE>"
1689
1690 #. type: Plain text
1691 #: build/C/man5/elf.5:248 build/C/man5/elf.5:502
1692 msgid "Invalid version."
1693 msgstr "不正なバージョン。"
1694
1695 #. type: TP
1696 #: build/C/man5/elf.5:248 build/C/man5/elf.5:502
1697 #, no-wrap
1698 msgid "B<EV_CURRENT>"
1699 msgstr "B<EV_CURRENT>"
1700
1701 #.  .El
1702 #. type: Plain text
1703 #: build/C/man5/elf.5:251 build/C/man5/elf.5:506
1704 msgid "Current version."
1705 msgstr "現在のバージョン。"
1706
1707 #. type: TP
1708 #: build/C/man5/elf.5:254
1709 #, no-wrap
1710 msgid "B<EI_OSABI>"
1711 msgstr "B<EI_OSABI>"
1712
1713 #.  .Bl -tag -width "ELFOSABI_STANDALONE" -compact
1714 #. type: Plain text
1715 #: build/C/man5/elf.5:263
1716 msgid ""
1717 "This byte identifies the operating system and ABI to which the object is "
1718 "targeted.  Some fields in other ELF structures have flags and values that "
1719 "have platform-specific meanings; the interpretation of those fields is "
1720 "determined by the value of this byte.  E.g.:"
1721 msgstr ""
1722 "このバイトはオブジェクトのターゲットとなる オペレーティングシステムと ABI を"
1723 "示す。 他の ELF 構造体のフィールドには、 プラットフォーム固有の意味を持つフラ"
1724 "グや値を持つものもある; これらのフィールドの解釈は、このバイトの値によって決"
1725 "定される。 例えば:"
1726
1727 #. type: TP
1728 #: build/C/man5/elf.5:264
1729 #, no-wrap
1730 msgid "B<ELFOSABI_NONE>"
1731 msgstr "B<ELFOSABI_NONE>"
1732
1733 #.  0
1734 #. type: Plain text
1735 #: build/C/man5/elf.5:269
1736 msgid "Same as ELFOSABI_SYSV"
1737 msgstr "ELFOSABI_SYSV と同じ。"
1738
1739 #. type: TP
1740 #: build/C/man5/elf.5:269
1741 #, no-wrap
1742 msgid "B<ELFOSABI_SYSV>"
1743 msgstr "B<ELFOSABI_SYSV>"
1744
1745 #.  0
1746 #.  synonym: ELFOSABI_NONE
1747 #. type: Plain text
1748 #: build/C/man5/elf.5:274
1749 msgid "UNIX System V ABI."
1750 msgstr "UNIX System V ABI."
1751
1752 #. type: TP
1753 #: build/C/man5/elf.5:274
1754 #, no-wrap
1755 msgid "B<ELFOSABI_HPUX>"
1756 msgstr "B<ELFOSABI_HPUX>"
1757
1758 #.  1
1759 #. type: Plain text
1760 #: build/C/man5/elf.5:278
1761 msgid "HP-UX ABI."
1762 msgstr "HP-UX ABI."
1763
1764 #. type: TP
1765 #: build/C/man5/elf.5:278
1766 #, no-wrap
1767 msgid "B<ELFOSABI_NETBSD>"
1768 msgstr "B<ELFOSABI_NETBSD>"
1769
1770 #.  2
1771 #. type: Plain text
1772 #: build/C/man5/elf.5:282
1773 msgid "NetBSD ABI."
1774 msgstr "NetBSD ABI."
1775
1776 #. type: TP
1777 #: build/C/man5/elf.5:282
1778 #, no-wrap
1779 msgid "B<ELFOSABI_LINUX>"
1780 msgstr "B<ELFOSABI_LINUX>"
1781
1782 #.  3
1783 #.  .TP
1784 #.  .BR ELFOSABI_HURD
1785 #.  Hurd ABI.
1786 #.  4
1787 #.  .TP
1788 #.  .BR ELFOSABI_86OPEN
1789 #.  86Open Common IA32 ABI.
1790 #.  5
1791 #. type: Plain text
1792 #: build/C/man5/elf.5:294
1793 msgid "Linux ABI."
1794 msgstr "Linux ABI."
1795
1796 #. type: TP
1797 #: build/C/man5/elf.5:294
1798 #, no-wrap
1799 msgid "B<ELFOSABI_SOLARIS>"
1800 msgstr "B<ELFOSABI_SOLARIS>"
1801
1802 #.  6
1803 #.  .TP
1804 #.  .BR ELFOSABI_MONTEREY
1805 #.  Monterey project ABI. Now replaced by
1806 #.  ELFOSABI_AIX
1807 #.  7
1808 #. type: Plain text
1809 #: build/C/man5/elf.5:303
1810 msgid "Solaris ABI."
1811 msgstr "Solaris ABI."
1812
1813 #. type: TP
1814 #: build/C/man5/elf.5:303
1815 #, no-wrap
1816 msgid "B<ELFOSABI_IRIX>"
1817 msgstr "B<ELFOSABI_IRIX>"
1818
1819 #.  8
1820 #. type: Plain text
1821 #: build/C/man5/elf.5:307
1822 msgid "IRIX ABI."
1823 msgstr "IRIX ABI."
1824
1825 #. type: TP
1826 #: build/C/man5/elf.5:307
1827 #, no-wrap
1828 msgid "B<ELFOSABI_FREEBSD>"
1829 msgstr "B<ELFOSABI_FREEBSD>"
1830
1831 #.  9
1832 #. type: Plain text
1833 #: build/C/man5/elf.5:311
1834 msgid "FreeBSD ABI."
1835 msgstr "FreeBSD ABI."
1836
1837 #. type: TP
1838 #: build/C/man5/elf.5:311
1839 #, no-wrap
1840 msgid "B<ELFOSABI_TRU64>"
1841 msgstr "B<ELFOSABI_TRU64>"
1842
1843 #.  10
1844 #.  ELFOSABI_MODESTO
1845 #.  11
1846 #.  ELFOSABI_OPENBSD
1847 #.  12
1848 #. type: Plain text
1849 #: build/C/man5/elf.5:319
1850 msgid "TRU64 UNIX ABI."
1851 msgstr "TRU64 UNIX ABI."
1852
1853 #. type: TP
1854 #: build/C/man5/elf.5:319
1855 #, no-wrap
1856 msgid "B<ELFOSABI_ARM>"
1857 msgstr "B<ELFOSABI_ARM>"
1858
1859 #.  97
1860 #. type: Plain text
1861 #: build/C/man5/elf.5:323
1862 msgid "ARM architecture ABI."
1863 msgstr "ARM アーキテクチャ ABI."
1864
1865 #. type: TP
1866 #: build/C/man5/elf.5:323
1867 #, no-wrap
1868 msgid "B<ELFOSABI_STANDALONE>"
1869 msgstr "B<ELFOSABI_STANDALONE>"
1870
1871 #.  255
1872 #.  .El
1873 #. type: Plain text
1874 #: build/C/man5/elf.5:328
1875 msgid "Stand-alone (embedded) ABI."
1876 msgstr "スタンドアロン (組み込み) ABI."
1877
1878 #. type: TP
1879 #: build/C/man5/elf.5:330
1880 #, no-wrap
1881 msgid "B<EI_ABIVERSION>"
1882 msgstr "B<EI_ABIVERSION>"
1883
1884 #. type: Plain text
1885 #: build/C/man5/elf.5:340
1886 msgid ""
1887 "This byte identifies the version of the ABI to which the object is "
1888 "targeted.  This field is used to distinguish among incompatible versions of "
1889 "an ABI.  The interpretation of this version number is dependent on the ABI "
1890 "identified by the B<EI_OSABI> field.  Applications conforming to this "
1891 "specification use the value 0."
1892 msgstr ""
1893 "このバイトはオブジェクトがターゲットとしている ABI のバージョンを示す。 この"
1894 "フィールドは互換性のない ABI のバージョンを区別するために使われる。 このバー"
1895 "ジョン番号の解釈は、 B<EI_OSABI> フィールドで識別される ABI に依存する。 この"
1896 "仕様に準拠するアプリケーションは、値 0 を使う。"
1897
1898 #. type: TP
1899 #: build/C/man5/elf.5:340
1900 #, no-wrap
1901 msgid "B<EI_PAD>"
1902 msgstr "B<EI_PAD>"
1903
1904 #.  As reported by Yuri Kozlov and confirmed by Mike Frysinger, EI_BRAND is
1905 #.  not in GABI (http://www.sco.com/developers/gabi/latest/ch4.eheader.html)
1906 #.  It looks to be a BSDism
1907 #.  .TP
1908 #.  .BR EI_BRAND
1909 #.  Start of architecture identification.
1910 #. type: Plain text
1911 #: build/C/man5/elf.5:356
1912 msgid ""
1913 "Start of padding.  These bytes are reserved and set to zero.  Programs which "
1914 "read them should ignore them.  The value for B<EI_PAD> will change in the "
1915 "future if currently unused bytes are given meanings."
1916 msgstr ""
1917 "パディングの開始。 これらのバイトは予約されており、0 に設定されている。 これ"
1918 "らを読み込むプログラムは、これらのバイトを無視すべきである。 現在使われていな"
1919 "いバイトに意味が与えられる場合、 B<EI_PAD> の値は将来変更されるかもしれない。"
1920
1921 #. type: TP
1922 #: build/C/man5/elf.5:356
1923 #, no-wrap
1924 msgid "B<EI_NIDENT>"
1925 msgstr "B<EI_NIDENT>"
1926
1927 #.  .El
1928 #. type: Plain text
1929 #: build/C/man5/elf.5:362
1930 msgid "The size of the I<e_ident> array."
1931 msgstr "I<e_ident> 配列のサイズ。"
1932
1933 #. type: TP
1934 #: build/C/man5/elf.5:363
1935 #, no-wrap
1936 msgid "I<e_type>"
1937 msgstr "I<e_type>"
1938
1939 #. type: Plain text
1940 #: build/C/man5/elf.5:366
1941 msgid "This member of the structure identifies the object file type:"
1942 msgstr "この構造体のメンバはオブジェクトファイルタイプを示す:"
1943
1944 #. type: TP
1945 #: build/C/man5/elf.5:368
1946 #, no-wrap
1947 msgid "B<ET_NONE>"
1948 msgstr "B<ET_NONE>"
1949
1950 #. type: Plain text
1951 #: build/C/man5/elf.5:372
1952 msgid "An unknown type."
1953 msgstr "不明なタイプ。"
1954
1955 #. type: TP
1956 #: build/C/man5/elf.5:372
1957 #, no-wrap
1958 msgid "B<ET_REL>"
1959 msgstr "B<ET_REL>"
1960
1961 #. type: Plain text
1962 #: build/C/man5/elf.5:375
1963 msgid "A relocatable file."
1964 msgstr "再配置可能ファイル。"
1965
1966 #. type: TP
1967 #: build/C/man5/elf.5:375
1968 #, no-wrap
1969 msgid "B<ET_EXEC>"
1970 msgstr "B<ET_EXEC>"
1971
1972 #. type: Plain text
1973 #: build/C/man5/elf.5:378
1974 msgid "An executable file."
1975 msgstr "実行可能ファイル。"
1976
1977 #. type: TP
1978 #: build/C/man5/elf.5:378
1979 #, no-wrap
1980 msgid "B<ET_DYN>"
1981 msgstr "B<ET_DYN>"
1982
1983 #. type: Plain text
1984 #: build/C/man5/elf.5:381
1985 msgid "A shared object."
1986 msgstr "共有オブジェクト。"
1987
1988 #. type: TP
1989 #: build/C/man5/elf.5:381
1990 #, no-wrap
1991 msgid "B<ET_CORE>"
1992 msgstr "B<ET_CORE>"
1993
1994 #. type: Plain text
1995 #: build/C/man5/elf.5:384
1996 msgid "A core file."
1997 msgstr "コアファイル。"
1998
1999 #. type: TP
2000 #: build/C/man5/elf.5:387
2001 #, no-wrap
2002 msgid "I<e_machine>"
2003 msgstr "I<e_machine>"
2004
2005 #. type: Plain text
2006 #: build/C/man5/elf.5:391
2007 msgid ""
2008 "This member specifies the required architecture for an individual file.  E."
2009 "g.:"
2010 msgstr "このメンバは個々のファイルに必要とされるアーキテクチャを指定する。 例:"
2011
2012 #. type: TP
2013 #: build/C/man5/elf.5:393
2014 #, no-wrap
2015 msgid "B<EM_NONE>"
2016 msgstr "B<EM_NONE>"
2017
2018 #.  0
2019 #. type: Plain text
2020 #: build/C/man5/elf.5:398
2021 msgid "An unknown machine."
2022 msgstr "不明なマシン。"
2023
2024 #. type: TP
2025 #: build/C/man5/elf.5:398
2026 #, no-wrap
2027 msgid "B<EM_M32>"
2028 msgstr "B<EM_M32>"
2029
2030 #.  1
2031 #. type: Plain text
2032 #: build/C/man5/elf.5:402
2033 msgid "AT&T WE 32100."
2034 msgstr "AT&T WE 32100."
2035
2036 #. type: TP
2037 #: build/C/man5/elf.5:402
2038 #, no-wrap
2039 msgid "B<EM_SPARC>"
2040 msgstr "B<EM_SPARC>"
2041
2042 #.  2
2043 #. type: Plain text
2044 #: build/C/man5/elf.5:406
2045 msgid "Sun Microsystems SPARC."
2046 msgstr "Sun Microsystems SPARC."
2047
2048 #. type: TP
2049 #: build/C/man5/elf.5:406
2050 #, no-wrap
2051 msgid "B<EM_386>"
2052 msgstr "B<EM_386>"
2053
2054 #.  3
2055 #. type: Plain text
2056 #: build/C/man5/elf.5:410
2057 msgid "Intel 80386."
2058 msgstr "Intel 80386."
2059
2060 #. type: TP
2061 #: build/C/man5/elf.5:410
2062 #, no-wrap
2063 msgid "B<EM_68K>"
2064 msgstr "B<EM_68K>"
2065
2066 #.  4
2067 #. type: Plain text
2068 #: build/C/man5/elf.5:414
2069 msgid "Motorola 68000."
2070 msgstr "Motorola 68000."
2071
2072 #. type: TP
2073 #: build/C/man5/elf.5:414
2074 #, no-wrap
2075 msgid "B<EM_88K>"
2076 msgstr "B<EM_88K>"
2077
2078 #.  5
2079 #.  .TP
2080 #.  .BR EM_486
2081 #.  Intel 80486.
2082 #.  6
2083 #. type: Plain text
2084 #: build/C/man5/elf.5:422
2085 msgid "Motorola 88000."
2086 msgstr "Motorola 88000."
2087
2088 #. type: TP
2089 #: build/C/man5/elf.5:422
2090 #, no-wrap
2091 msgid "B<EM_860>"
2092 msgstr "B<EM_860>"
2093
2094 #.  7
2095 #. type: Plain text
2096 #: build/C/man5/elf.5:426
2097 msgid "Intel 80860."
2098 msgstr "Intel 80860."
2099
2100 #. type: TP
2101 #: build/C/man5/elf.5:426
2102 #, no-wrap
2103 msgid "B<EM_MIPS>"
2104 msgstr "B<EM_MIPS>"
2105
2106 #.  8
2107 #.  EM_S370
2108 #.  9
2109 #.  .TP
2110 #.  .BR EM_MIPS_RS4_BE
2111 #.  MIPS RS4000 (big-endian only). Deprecated.
2112 #.  10
2113 #.  EM_MIPS_RS3_LE (MIPS R3000 little-endian)
2114 #.  10
2115 #. type: Plain text
2116 #: build/C/man5/elf.5:438
2117 msgid "MIPS RS3000 (big-endian only)."
2118 msgstr "MIPS RS3000 (ビッグエンディアンのみ)。"
2119
2120 #. type: TP
2121 #: build/C/man5/elf.5:438
2122 #, no-wrap
2123 msgid "B<EM_PARISC>"
2124 msgstr "B<EM_PARISC>"
2125
2126 #.  15
2127 #. type: Plain text
2128 #: build/C/man5/elf.5:442
2129 msgid "HP/PA."
2130 msgstr "HP/PA."
2131
2132 #. type: TP
2133 #: build/C/man5/elf.5:442
2134 #, no-wrap
2135 msgid "B<EM_SPARC32PLUS>"
2136 msgstr "B<EM_SPARC32PLUS>"
2137
2138 #.  18
2139 #. type: Plain text
2140 #: build/C/man5/elf.5:446
2141 msgid "SPARC with enhanced instruction set."
2142 msgstr "拡張命令セット付き SPARC。"
2143
2144 #. type: TP
2145 #: build/C/man5/elf.5:446
2146 #, no-wrap
2147 msgid "B<EM_PPC>"
2148 msgstr "B<EM_PPC>"
2149
2150 #.  20
2151 #. type: Plain text
2152 #: build/C/man5/elf.5:450
2153 msgid "PowerPC."
2154 msgstr "PowerPC."
2155
2156 #. type: TP
2157 #: build/C/man5/elf.5:450
2158 #, no-wrap
2159 msgid "B<EM_PPC64>"
2160 msgstr "B<EM_PPC64>"
2161
2162 #.  21
2163 #. type: Plain text
2164 #: build/C/man5/elf.5:454
2165 msgid "PowerPC 64-bit."
2166 msgstr "PowerPC 64-bit."
2167
2168 #. type: TP
2169 #: build/C/man5/elf.5:454
2170 #, no-wrap
2171 msgid "B<EM_S390>"
2172 msgstr "B<EM_S390>"
2173
2174 #.  22
2175 #. type: Plain text
2176 #: build/C/man5/elf.5:458
2177 msgid "IBM S/390"
2178 msgstr "IBM S/390"
2179
2180 #. type: TP
2181 #: build/C/man5/elf.5:458
2182 #, no-wrap
2183 msgid "B<EM_ARM>"
2184 msgstr "B<EM_ARM>"
2185
2186 #.  40
2187 #. type: Plain text
2188 #: build/C/man5/elf.5:462
2189 msgid "Advanced RISC Machines"
2190 msgstr "Advanced RISC Machines"
2191
2192 #. type: TP
2193 #: build/C/man5/elf.5:462
2194 #, no-wrap
2195 msgid "B<EM_SH>"
2196 msgstr "B<EM_SH>"
2197
2198 #.  42
2199 #. type: Plain text
2200 #: build/C/man5/elf.5:466
2201 msgid "Renesas SuperH"
2202 msgstr "Renesas SuperH"
2203
2204 #. type: TP
2205 #: build/C/man5/elf.5:466
2206 #, no-wrap
2207 msgid "B<EM_SPARCV9>"
2208 msgstr "B<EM_SPARCV9>"
2209
2210 #.  43
2211 #. type: Plain text
2212 #: build/C/man5/elf.5:470
2213 msgid "SPARC v9 64-bit."
2214 msgstr "SPARC v9 64-bit."
2215
2216 #. type: TP
2217 #: build/C/man5/elf.5:470
2218 #, no-wrap
2219 msgid "B<EM_IA_64>"
2220 msgstr "B<EM_IA_64>"
2221
2222 #.  50
2223 #. type: Plain text
2224 #: build/C/man5/elf.5:474
2225 msgid "Intel Itanium"
2226 msgstr "Intel Itanium"
2227
2228 #. type: TP
2229 #: build/C/man5/elf.5:474
2230 #, no-wrap
2231 msgid "B<EM_X86_64>"
2232 msgstr "B<EM_X86_64>"
2233
2234 #.  62
2235 #. type: Plain text
2236 #: build/C/man5/elf.5:478
2237 msgid "AMD x86-64"
2238 msgstr "AMD x86-64"
2239
2240 #. type: TP
2241 #: build/C/man5/elf.5:478
2242 #, no-wrap
2243 msgid "B<EM_VAX>"
2244 msgstr "B<EM_VAX>"
2245
2246 #.  75
2247 #.  EM_CRIS
2248 #.  76
2249 #.  .TP
2250 #.  .BR EM_ALPHA
2251 #.  Compaq [DEC] Alpha.
2252 #.  .TP
2253 #.  .BR EM_ALPHA_EXP
2254 #.  Compaq [DEC] Alpha with enhanced instruction set.
2255 #. type: Plain text
2256 #: build/C/man5/elf.5:490
2257 msgid "DEC Vax."
2258 msgstr "DEC Vax."
2259
2260 #. type: TP
2261 #: build/C/man5/elf.5:493
2262 #, no-wrap
2263 msgid "I<e_version>"
2264 msgstr "I<e_version>"
2265
2266 #.  .Bl -tag -width "EV_CURRENT" -compact
2267 #. type: Plain text
2268 #: build/C/man5/elf.5:497
2269 msgid "This member identifies the file version:"
2270 msgstr "このメンバはファイルバージョンを示す:"
2271
2272 #. type: TP
2273 #: build/C/man5/elf.5:508
2274 #, no-wrap
2275 msgid "I<e_entry>"
2276 msgstr "I<e_entry>"
2277
2278 #. type: Plain text
2279 #: build/C/man5/elf.5:514
2280 msgid ""
2281 "This member gives the virtual address to which the system first transfers "
2282 "control, thus starting the process.  If the file has no associated entry "
2283 "point, this member holds zero."
2284 msgstr ""
2285 "このメンバは、システムが最初に制御を渡す、 つまりプロセスを開始する仮想アドレ"
2286 "スを指定する。 ファイルにエントリポイントが関連付けられていない場合、 このメ"
2287 "ンバには 0 が入る。"
2288
2289 #. type: TP
2290 #: build/C/man5/elf.5:514
2291 #, no-wrap
2292 msgid "I<e_phoff>"
2293 msgstr "I<e_phoff>"
2294
2295 #. type: Plain text
2296 #: build/C/man5/elf.5:519
2297 msgid ""
2298 "This member holds the program header table's file offset in bytes.  If the "
2299 "file has no program header table, this member holds zero."
2300 msgstr ""
2301 "このメンバはプログラムヘッダテーブルの ファイルオフセット (バイト単位) を保持"
2302 "する。 ファイルにプログラムヘッダテーブルがない場合、 このメンバには 0 が入"
2303 "る。"
2304
2305 #. type: TP
2306 #: build/C/man5/elf.5:519
2307 #, no-wrap
2308 msgid "I<e_shoff>"
2309 msgstr "I<e_shoff>"
2310
2311 #. type: Plain text
2312 #: build/C/man5/elf.5:524
2313 msgid ""
2314 "This member holds the section header table's file offset in bytes.  If the "
2315 "file has no section header table this member holds zero."
2316 msgstr ""
2317 "このメンバはセクションヘッダテーブルの ファイルオフセット (バイト単位) を保持"
2318 "する。 ファイルにセクションヘッダテーブルがない場合、 このメンバには 0 が入"
2319 "る。"
2320
2321 #. type: TP
2322 #: build/C/man5/elf.5:524
2323 #, no-wrap
2324 msgid "I<e_flags>"
2325 msgstr "I<e_flags>"
2326
2327 #. type: Plain text
2328 #: build/C/man5/elf.5:529
2329 msgid ""
2330 "This member holds processor-specific flags associated with the file.  Flag "
2331 "names take the form EF_`machine_flag'.  Currently no flags have been defined."
2332 msgstr ""
2333 "このメンバはファイルに関連付けられたプロセッサ固有のフラグを保持する。 フラグ"
2334 "の名前は EF_`machine_flag' という形式である。 現在のところフラグは定義されて"
2335 "いない。"
2336
2337 #. type: TP
2338 #: build/C/man5/elf.5:529
2339 #, no-wrap
2340 msgid "I<e_ehsize>"
2341 msgstr "I<e_ehsize>"
2342
2343 #. type: Plain text
2344 #: build/C/man5/elf.5:532
2345 msgid "This member holds the ELF header's size in bytes."
2346 msgstr "このメンバは ELF ヘッダサイズ (バイト単位) を保持する。"
2347
2348 #. type: TP
2349 #: build/C/man5/elf.5:532
2350 #, no-wrap
2351 msgid "I<e_phentsize>"
2352 msgstr "I<e_phentsize>"
2353
2354 #. type: Plain text
2355 #: build/C/man5/elf.5:536
2356 msgid ""
2357 "This member holds the size in bytes of one entry in the file's program "
2358 "header table; all entries are the same size."
2359 msgstr ""
2360 "このメンバはこのファイルのプログラムヘッダテーブルの 1 エントリあたりのサイ"
2361 "ズ (バイト単位) を保持する; 全てのエントリは同じサイズである。"
2362
2363 #. type: TP
2364 #: build/C/man5/elf.5:536
2365 #, no-wrap
2366 msgid "I<e_phnum>"
2367 msgstr "I<e_phnum>"
2368
2369 #. type: Plain text
2370 #: build/C/man5/elf.5:549
2371 msgid ""
2372 "This member holds the number of entries in the program header table.  Thus "
2373 "the product of I<e_phentsize> and I<e_phnum> gives the table's size in "
2374 "bytes.  If a file has no program header, I<e_phnum> holds the value zero."
2375 msgstr ""
2376 "このメンバはプログラムヘッダテーブルにあるエントリの数を保持する。 よって "
2377 "I<e_phentsize> と I<e_phnum> の積がテーブルサイズ (バイト単位) になる。 ファ"
2378 "イルにプログラムヘッダがない場合、 I<e_phnum> は値 0 を保持する。"
2379
2380 #.  This is a Linux extension, added in Linux 2.6.34.
2381 #.  .Bl -tag -width "PN_XNUM"
2382 #. type: Plain text
2383 #: build/C/man5/elf.5:563
2384 msgid ""
2385 "If the number of entries in the program header table is larger than or equal "
2386 "to B<PN_XNUM> (0xffff), this member holds B<PN_XNUM> (0xffff) and the real "
2387 "number of entries in the program header table is held in the I<sh_info> "
2388 "member of the initial entry in section header table.  Otherwise, the "
2389 "I<sh_info> member of the initial entry contains the value zero."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. type: TP
2393 #: build/C/man5/elf.5:564
2394 #, no-wrap
2395 msgid "B<PN_XNUM>"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. type: Plain text
2399 #: build/C/man5/elf.5:569
2400 msgid ""
2401 "This is defined as 0xffff, the largest number I<e_phnum> can have, "
2402 "specifying where the actual number of program headers is assigned."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. type: TP
2406 #: build/C/man5/elf.5:573
2407 #, no-wrap
2408 msgid "I<e_shentsize>"
2409 msgstr "I<e_shentsize>"
2410
2411 #. type: Plain text
2412 #: build/C/man5/elf.5:578
2413 msgid ""
2414 "This member holds a sections header's size in bytes.  A section header is "
2415 "one entry in the section header table; all entries are the same size."
2416 msgstr ""
2417 "このメンバはセクションヘッダのサイズ (バイト単位) を保持する。 セクションヘッ"
2418 "ダはセクションヘッダテーブルの 1 つのエントリである; 全てのエントリは同じサイ"
2419 "ズである。"
2420
2421 #. type: TP
2422 #: build/C/man5/elf.5:578
2423 #, no-wrap
2424 msgid "I<e_shnum>"
2425 msgstr "I<e_shnum>"
2426
2427 #. type: Plain text
2428 #: build/C/man5/elf.5:591
2429 msgid ""
2430 "This member holds the number of entries in the section header table.  Thus "
2431 "the product of I<e_shentsize> and I<e_shnum> gives the section header "
2432 "table's size in bytes.  If a file has no section header table, I<e_shnum> "
2433 "holds the value of zero."
2434 msgstr ""
2435 "このメンバはセクションヘッダテーブルにあるエントリの数を保持する。 よって "
2436 "I<e_shentsize> と I<e_shnum> の積はセクションヘッダテーブルのサイズ (バイト単"
2437 "位) になる。 ファイルにセクションヘッダテーブルがない場合、 I<e_shnum> は値 "
2438 "0 を保持する。"
2439
2440 #. type: Plain text
2441 #: build/C/man5/elf.5:603
2442 msgid ""
2443 "If the number of entries in the section header table is larger than or equal "
2444 "to B<SHN_LORESERVE> (0xff00), I<e_shnum> holds the value zero and the real "
2445 "number of entries in the section header table is held in the I<sh_size> "
2446 "member of the initial entry in section header table.  Otherwise, the "
2447 "I<sh_size> member of the initial entry in the section header table holds the "
2448 "value zero."
2449 msgstr ""
2450
2451 #. type: TP
2452 #: build/C/man5/elf.5:603
2453 #, no-wrap
2454 msgid "I<e_shstrndx>"
2455 msgstr "I<e_shstrndx>"
2456
2457 #. type: Plain text
2458 #: build/C/man5/elf.5:610
2459 msgid ""
2460 "This member holds the section header table index of the entry associated "
2461 "with the section name string table.  If the file has no section name string "
2462 "table, this member holds the value B<SHN_UNDEF>."
2463 msgstr ""
2464 "このメンバはセクション名文字列テーブルに関連付けられたエントリの セクション"
2465 "ヘッダテーブルインデックスを保持する。 ファイルにセクション名文字列テーブルが"
2466 "ない場合、 このメンバは値 B<SHN_UNDEF> を保持する。 B<SHN_UNDEF>."
2467
2468 #. type: Plain text
2469 #: build/C/man5/elf.5:621
2470 msgid ""
2471 "If the index of section name string table section is larger than or equal to "
2472 "B<SHN_LORESERVE> (0xff00), this member holds B<SHN_XINDEX> (0xffff) and the "
2473 "real index of the section name string table section is held in the "
2474 "I<sh_link> member of the initial entry in section header table. Otherwise, "
2475 "the I<sh_link> member of the initial entry in section header table contains "
2476 "the value zero."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. type: TP
2480 #: build/C/man5/elf.5:623 build/C/man5/elf.5:909
2481 #, no-wrap
2482 msgid "B<SHN_UNDEF>"
2483 msgstr "B<SHN_UNDEF>"
2484
2485 #. type: Plain text
2486 #: build/C/man5/elf.5:632
2487 msgid ""
2488 "This value marks an undefined, missing, irrelevant, or otherwise meaningless "
2489 "section reference.  For example, a symbol \"defined\" relative to section "
2490 "number B<SHN_UNDEF> is an undefined symbol."
2491 msgstr ""
2492 "この値は未定義・存在しない・無関係その他、 意味のないセクションの参照であるこ"
2493 "とを表す。 例えば、セクション番号 B<SHN_UNDEF> に関連づけて「定義」されたシン"
2494 "ボルは、「未定義」なシンボルである。"
2495
2496 #. type: TP
2497 #: build/C/man5/elf.5:632 build/C/man5/elf.5:913
2498 #, no-wrap
2499 msgid "B<SHN_LORESERVE>"
2500 msgstr "B<SHN_LORESERVE>"
2501
2502 #. type: Plain text
2503 #: build/C/man5/elf.5:635 build/C/man5/elf.5:916
2504 msgid "This value specifies the lower bound of the range of reserved indices."
2505 msgstr "この値は予約済みのインデックス領域の下限を指定する。"
2506
2507 #. type: TP
2508 #: build/C/man5/elf.5:635 build/C/man5/elf.5:916
2509 #, no-wrap
2510 msgid "B<SHN_LOPROC>"
2511 msgstr "B<SHN_LOPROC>"
2512
2513 #. type: Plain text
2514 #: build/C/man5/elf.5:640 build/C/man5/elf.5:921
2515 msgid ""
2516 "Values greater than or equal to B<SHN_HIPROC> are reserved for processor-"
2517 "specific semantics."
2518 msgstr ""
2519 "この値以上で B<SHN_HIPROC> 以下の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2520
2521 #. type: TP
2522 #: build/C/man5/elf.5:640 build/C/man5/elf.5:921
2523 #, no-wrap
2524 msgid "B<SHN_HIPROC>"
2525 msgstr "B<SHN_HIPROC>"
2526
2527 #. type: Plain text
2528 #: build/C/man5/elf.5:645 build/C/man5/elf.5:926
2529 msgid ""
2530 "Values less than or equal to B<SHN_LOPROC> are reserved for processor-"
2531 "specific semantics."
2532 msgstr ""
2533 "この値以下で B<SHN_HIPROC> 以上の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2534
2535 #. type: TP
2536 #: build/C/man5/elf.5:645 build/C/man5/elf.5:926
2537 #, no-wrap
2538 msgid "B<SHN_ABS>"
2539 msgstr "B<SHN_ABS>"
2540
2541 #. type: Plain text
2542 #: build/C/man5/elf.5:652
2543 msgid ""
2544 "This value specifies absolute values for the corresponding reference.  For "
2545 "example, symbols defined relative to section number B<SHN_ABS> have absolute "
2546 "values and are not affected by relocation."
2547 msgstr ""
2548 "この値は対応する参照の絶対値を指定する。 例えば、セクション番号 B<SHN_ABS> に"
2549 "関連づけられたシンボルは絶対値を保持し、再配置に影響されない。"
2550
2551 #. type: TP
2552 #: build/C/man5/elf.5:652 build/C/man5/elf.5:933
2553 #, no-wrap
2554 msgid "B<SHN_COMMON>"
2555 msgstr "B<SHN_COMMON>"
2556
2557 #. type: Plain text
2558 #: build/C/man5/elf.5:656
2559 msgid ""
2560 "Symbols defined relative to this section are common symbols, such as Fortran "
2561 "COMMON or unallocated C external variables."
2562 msgstr ""
2563 "このセクションに関連して定義されたシンボルは、 Fortran の COMMON や C の未割"
2564 "り当て external 変数のような、 共通シンボルである。"
2565
2566 #. type: TP
2567 #: build/C/man5/elf.5:656 build/C/man5/elf.5:937
2568 #, no-wrap
2569 msgid "B<SHN_HIRESERVE>"
2570 msgstr "B<SHN_HIRESERVE>"
2571
2572 #. type: Plain text
2573 #: build/C/man5/elf.5:669
2574 msgid ""
2575 "This value specifies the upper bound of the range of reserved indices "
2576 "between B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>, inclusive; the values do not "
2577 "reference the section header table.  That is, the section header table does "
2578 "I<not> contain entries for the reserved indices."
2579 msgstr ""
2580 "この値は予約されたインデックスの範囲の上限を指定する。 B<SHN_LORESERVE> と "
2581 "B<SHN_HIRESERVE> は含まれる。 この値はセクションヘッダテーブルを参照しない。 "
2582 "つまり、セクションヘッダテーブルは 予約されたインデックスのエントリを I<含ま"
2583 "ない 。>"
2584
2585 #. type: Plain text
2586 #: build/C/man5/elf.5:691
2587 msgid ""
2588 "An executable or shared object file's program header table is an array of "
2589 "structures, each describing a segment or other information the system needs "
2590 "to prepare the program for execution.  An object file I<segment> contains "
2591 "one or more I<sections>.  Program headers are meaningful only for executable "
2592 "and shared object files.  A file specifies its own program header size with "
2593 "the ELF header's I<e_phentsize> and I<e_phnum> members.  The ELF program "
2594 "header is described by the type I<Elf32_Phdr> or I<Elf64_Phdr> depending on "
2595 "the architecture:"
2596 msgstr ""
2597 "実行可能ファイルまたは共有オブジェクトファイルのプログラムヘッダテーブルは、 "
2598 "システムによるプログラム実行準備に必要な、 セグメント等の情報を記述する構造体"
2599 "の配列である。 オブジェクトファイルの I<セグメント> には 1 つ以上の I<セク"
2600 "ション> が含まれる。 プログラムヘッダは実行可能ファイルと共有オブジェクトファ"
2601 "イルでのみ意味を持つ。 ファイルは自身のプログラムヘッダサイズを ELF ヘッダの "
2602 "I<e_phentsize> メンバと I<e_phnum> メンバで指定する。 ELF プログラムヘッダは "
2603 "I<Elf32_Phdr> 型または I<Elf64_Phdr> 型で記述される (どちらになるかはアーキテ"
2604 "クチャ依存):"
2605
2606 #. type: Plain text
2607 #: build/C/man5/elf.5:704
2608 #, no-wrap
2609 msgid ""
2610 "typedef struct {\n"
2611 "    uint32_t   p_type;\n"
2612 "    Elf32_Off  p_offset;\n"
2613 "    Elf32_Addr p_vaddr;\n"
2614 "    Elf32_Addr p_paddr;\n"
2615 "    uint32_t   p_filesz;\n"
2616 "    uint32_t   p_memsz;\n"
2617 "    uint32_t   p_flags;\n"
2618 "    uint32_t   p_align;\n"
2619 "} Elf32_Phdr;\n"
2620 msgstr ""
2621 "typedef struct {\n"
2622 "    uint32_t   p_type;\n"
2623 "    Elf32_Off  p_offset;\n"
2624 "    Elf32_Addr p_vaddr;\n"
2625 "    Elf32_Addr p_paddr;\n"
2626 "    uint32_t   p_filesz;\n"
2627 "    uint32_t   p_memsz;\n"
2628 "    uint32_t   p_flags;\n"
2629 "    uint32_t   p_align;\n"
2630 "} Elf32_Phdr;\n"
2631
2632 #. type: Plain text
2633 #: build/C/man5/elf.5:719
2634 #, no-wrap
2635 msgid ""
2636 "typedef struct {\n"
2637 "    uint32_t   p_type;\n"
2638 "    uint32_t   p_flags;\n"
2639 "    Elf64_Off  p_offset;\n"
2640 "    Elf64_Addr p_vaddr;\n"
2641 "    Elf64_Addr p_paddr;\n"
2642 "    uint64_t   p_filesz;\n"
2643 "    uint64_t   p_memsz;\n"
2644 "    uint64_t   p_align;\n"
2645 "} Elf64_Phdr;\n"
2646 msgstr ""
2647 "typedef struct {\n"
2648 "    uint32_t   p_type;\n"
2649 "    uint32_t   p_flags;\n"
2650 "    Elf64_Off  p_offset;\n"
2651 "    Elf64_Addr p_vaddr;\n"
2652 "    Elf64_Addr p_paddr;\n"
2653 "    uint64_t   p_filesz;\n"
2654 "    uint64_t   p_memsz;\n"
2655 "    uint64_t   p_align;\n"
2656 "} Elf64_Phdr;\n"
2657
2658 #.  .Bl -tag -width "p_offset"
2659 #. type: Plain text
2660 #: build/C/man5/elf.5:727
2661 msgid ""
2662 "The main difference between the 32-bit and the 64-bit program header lies in "
2663 "the location of the I<p_flags> member in the total struct."
2664 msgstr ""
2665 "32 ビットと 64 ビットのプログラムヘッダの主な違いは、構造体における "
2666 "I<p_flags> メンバの位置にある。"
2667
2668 #. type: TP
2669 #: build/C/man5/elf.5:727
2670 #, no-wrap
2671 msgid "I<p_type>"
2672 msgstr "I<p_type>"
2673
2674 #.  .Bl -tag -width "PT_DYNAMIC"
2675 #. type: Plain text
2676 #: build/C/man5/elf.5:732
2677 msgid ""
2678 "This member of the Phdr struct tells what kind of segment this array element "
2679 "describes or how to interpret the array element's information."
2680 msgstr ""
2681 "Phdr 構造体のこのメンバは、 この配列要素がどのような種類のセグメントを記述し"
2682 "ているか、 またはこの配列要素の情報をどのように解釈するか、を表す。"
2683
2684 #. type: TP
2685 #: build/C/man5/elf.5:733
2686 #, no-wrap
2687 msgid "B<PT_NULL>"
2688 msgstr "B<PT_NULL>"
2689
2690 #. type: Plain text
2691 #: build/C/man5/elf.5:737
2692 msgid ""
2693 "The array element is unused and the other members' values are undefined.  "
2694 "This lets the program header have ignored entries."
2695 msgstr ""
2696 "この配列要素は使用されておらず、その他のメンバの値は未定義である。 これによ"
2697 "り、このプログラムヘッダのエントリは無視される。"
2698
2699 #. type: TP
2700 #: build/C/man5/elf.5:737
2701 #, no-wrap
2702 msgid "B<PT_LOAD>"
2703 msgstr "B<PT_LOAD>"
2704
2705 #. type: Plain text
2706 #: build/C/man5/elf.5:758
2707 msgid ""
2708 "The array element specifies a loadable segment, described by I<p_filesz> and "
2709 "I<p_memsz>.  The bytes from the file are mapped to the beginning of the "
2710 "memory segment.  If the segment's memory size I<p_memsz> is larger than the "
2711 "file size I<p_filesz>, the \"extra\" bytes are defined to hold the value 0 "
2712 "and to follow the segment's initialized area.  The file size may not be "
2713 "larger than the memory size.  Loadable segment entries in the program header "
2714 "table appear in ascending order, sorted on the I<p_vaddr> member."
2715 msgstr ""
2716 "この配列要素は I<p_filesz> と I<p_memsz> で記述されるロード可能セグメントを指"
2717 "定する。 このファイルからのバイトデータが、このメモリセグメントの先頭からマッ"
2718 "プされる。 セグメントのメモリサイズ I<Sy>p_memsz がファイルサイズ "
2719 "I<Sy>p_filesz より大きい場合、 「余った」バイトは値 0 となり、 そのセグメント"
2720 "初期化データの後ろに置かれると定められている。 ファイルサイズはメモリサイズよ"
2721 "り大きくてはいけない。 プログラムヘッダテーブルのロード可能セグメントエントリ"
2722 "は、 I<p_vaddr> メンバの昇順にソートされて出現する。"
2723
2724 #. type: TP
2725 #: build/C/man5/elf.5:758
2726 #, no-wrap
2727 msgid "B<PT_DYNAMIC>"
2728 msgstr "B<PT_DYNAMIC>"
2729
2730 #. type: Plain text
2731 #: build/C/man5/elf.5:761
2732 msgid "The array element specifies dynamic linking information."
2733 msgstr "この配列要素は動的リンク情報を指定する。"
2734
2735 #. type: TP
2736 #: build/C/man5/elf.5:761
2737 #, no-wrap
2738 msgid "B<PT_INTERP>"
2739 msgstr "B<PT_INTERP>"
2740
2741 #. type: Plain text
2742 #: build/C/man5/elf.5:769
2743 msgid ""
2744 "The array element specifies the location and size of a null-terminated "
2745 "pathname to invoke as an interpreter.  This segment type is meaningful only "
2746 "for executable files (though it may occur for shared objects).  However it "
2747 "may not occur more than once in a file.  If it is present, it must precede "
2748 "any loadable segment entry."
2749 msgstr ""
2750 "この配列要素は、インタプリタとして起動されるパス名 (NULL 文字終端)  の位置と"
2751 "サイズを指定する。 このセグメント型は (共有オブジェクトにもあるかも知れない"
2752 "が)  実行可能ファイルでのみ意味を持つ。 ただし、このセグメント型は 1 つのファ"
2753 "イルに 2 回以上出現してはならない。 もし存在する場合、このセグメント型は 全て"
2754 "のロード可能セグメントエントリより前になければならない。"
2755
2756 #. type: TP
2757 #: build/C/man5/elf.5:769
2758 #, no-wrap
2759 msgid "B<PT_NOTE>"
2760 msgstr "B<PT_NOTE>"
2761
2762 #. type: Plain text
2763 #: build/C/man5/elf.5:772
2764 msgid ""
2765 "The array element specifies the location and size for auxiliary information."
2766 msgstr ""
2767 "この配列要素は補足情報 (auxiliary information) の位置とサイズを指定する。"
2768
2769 #. type: TP
2770 #: build/C/man5/elf.5:772
2771 #, no-wrap
2772 msgid "B<PT_SHLIB>"
2773 msgstr "B<PT_SHLIB>"
2774
2775 #. type: Plain text
2776 #: build/C/man5/elf.5:777
2777 msgid ""
2778 "This segment type is reserved but has unspecified semantics.  Programs that "
2779 "contain an array element of this type do not conform to the ABI."
2780 msgstr ""
2781 "このセグメント型は予約されているが、意味は指定されていない。 この型の配列要素"
2782 "を保持するプログラムは ABI に準拠しない。"
2783
2784 #. type: TP
2785 #: build/C/man5/elf.5:777
2786 #, no-wrap
2787 msgid "B<PT_PHDR>"
2788 msgstr "B<PT_PHDR>"
2789
2790 #. type: Plain text
2791 #: build/C/man5/elf.5:786
2792 msgid ""
2793 "The array element, if present, specifies the location and size of the "
2794 "program header table itself, both in the file and in the memory image of the "
2795 "program.  This segment type may not occur more than once in a file.  "
2796 "Moreover, it may only occur if the program header table is part of the "
2797 "memory image of the program.  If it is present, it must precede any loadable "
2798 "segment entry."
2799 msgstr ""
2800 "この配列要素は、もし存在しているならば、 ファイルおよびプログラムのメモリイ"
2801 "メージ双方における プログラムヘッダテーブル自身の位置とサイズを指定する。 こ"
2802 "のセグメント型は 1 つのファイルに 2 回以上出現してはならない。 さらに、このセ"
2803 "グメント型が存在してもよいのは、プログラムヘッダテーブルが プログラムのメモリ"
2804 "イメージの一部である場合のみである。 もし存在する場合、これは全てのロード可能"
2805 "セグメントエントリより 前になければならない。"
2806
2807 #. type: TP
2808 #: build/C/man5/elf.5:786
2809 #, no-wrap
2810 msgid "B<PT_LOPROC>"
2811 msgstr "B<PT_LOPROC>"
2812
2813 #. type: Plain text
2814 #: build/C/man5/elf.5:791
2815 msgid ""
2816 "Values greater than or equal to B<PT_HIPROC> are reserved for processor-"
2817 "specific semantics."
2818 msgstr ""
2819 "この値以上で B<PT_HIPROC> 以下の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
2820
2821 #. type: TP
2822 #: build/C/man5/elf.5:791
2823 #, no-wrap
2824 msgid "B<PT_HIPROC>"
2825 msgstr "B<PT_HIPROC>"
2826
2827 #.  .El
2828 #. type: Plain text
2829 #: build/C/man5/elf.5:802
2830 #, fuzzy
2831 #| msgid ""
2832 #| "GNU extension which is used by the Linux kernel to control the state of "
2833 #| "the stack via the flags set in the I<p_flags> member."
2834 msgid ""
2835 "Values less than or equal to B<PT_LOPROC> are reserved for processor-"
2836 "specific semantics.  B<PT_GNU_STACK> GNU extension which is used by the "
2837 "Linux kernel to control the state of the stack via the flags set in the "
2838 "I<p_flags> member."
2839 msgstr ""
2840 "GNU 拡張であり、Linux カーネルが I<p_flags> のメンバーにセットされたフラグ経"
2841 "由でスタックの状態を制御するために使用する。"
2842
2843 #. type: TP
2844 #: build/C/man5/elf.5:803
2845 #, no-wrap
2846 msgid "I<p_offset>"
2847 msgstr "I<p_offset>"
2848
2849 #. type: Plain text
2850 #: build/C/man5/elf.5:807
2851 msgid ""
2852 "This member holds the offset from the beginning of the file at which the "
2853 "first byte of the segment resides."
2854 msgstr ""
2855 "このメンバは、セグメントの先頭バイトがある (ファイル先頭からの) オフセットを"
2856 "保持する。"
2857
2858 #. type: TP
2859 #: build/C/man5/elf.5:807
2860 #, no-wrap
2861 msgid "I<p_vaddr>"
2862 msgstr "I<p_vaddr>"
2863
2864 #. type: Plain text
2865 #: build/C/man5/elf.5:811
2866 msgid ""
2867 "This member holds the virtual address at which the first byte of the segment "
2868 "resides in memory."
2869 msgstr ""
2870 "このメンバは、セグメントの先頭バイトがある メモリの仮想アドレスを保持する。"
2871
2872 #. type: TP
2873 #: build/C/man5/elf.5:811
2874 #, no-wrap
2875 msgid "I<p_paddr>"
2876 msgstr "I<p_paddr>"
2877
2878 #. type: Plain text
2879 #: build/C/man5/elf.5:819
2880 msgid ""
2881 "On systems for which physical addressing is relevant, this member is "
2882 "reserved for the segment's physical address.  Under BSD this member is not "
2883 "used and must be zero."
2884 msgstr ""
2885 "物理アドレスが意味をもつシステムでは、 このメンバはセグメントの物理アドレスと"
2886 "して予約されている。 BSD ではこのメンバは使用されない。0 でなければならない。"
2887
2888 #. type: TP
2889 #: build/C/man5/elf.5:819
2890 #, no-wrap
2891 msgid "I<p_filesz>"
2892 msgstr "I<p_filesz>"
2893
2894 #. type: Plain text
2895 #: build/C/man5/elf.5:823
2896 msgid ""
2897 "This member holds the number of bytes in the file image of the segment.  It "
2898 "may be zero."
2899 msgstr ""
2900 "このメンバはセグメントのファイルイメージのバイト数を保持する。 これは 0 でも"
2901 "よい。"
2902
2903 #. type: TP
2904 #: build/C/man5/elf.5:823
2905 #, no-wrap
2906 msgid "I<p_memsz>"
2907 msgstr "I<p_memsz>"
2908
2909 #. type: Plain text
2910 #: build/C/man5/elf.5:827
2911 msgid ""
2912 "This member holds the number of bytes in the memory image of the segment.  "
2913 "It may be zero."
2914 msgstr ""
2915 "このメンバはセグメントのメモリイメージのバイト数を保持する。 これは 0 でもよ"
2916 "い。"
2917
2918 #. type: TP
2919 #: build/C/man5/elf.5:827
2920 #, no-wrap
2921 msgid "I<p_flags>"
2922 msgstr "I<p_flags>"
2923
2924 #.  .Bl -tag -width "PF_X" -compact
2925 #. type: Plain text
2926 #: build/C/man5/elf.5:831
2927 msgid "This member holds a bitmask of flags relevant to the segment:"
2928 msgstr "このメンバはセグメントに関連するフラグのビットマップを保持する:"
2929
2930 #. type: TP
2931 #: build/C/man5/elf.5:832
2932 #, no-wrap
2933 msgid "B<PF_X>"
2934 msgstr "B<PF_X>"
2935
2936 #. type: Plain text
2937 #: build/C/man5/elf.5:836
2938 msgid "An executable segment."
2939 msgstr "実行可能セグメント。"
2940
2941 #. type: TP
2942 #: build/C/man5/elf.5:836
2943 #, no-wrap
2944 msgid "B<PF_W>"
2945 msgstr "B<PF_W>"
2946
2947 #. type: Plain text
2948 #: build/C/man5/elf.5:839
2949 msgid "A writable segment."
2950 msgstr "書き込み可能セグメント."
2951
2952 #. type: TP
2953 #: build/C/man5/elf.5:839
2954 #, no-wrap
2955 msgid "B<PF_R>"
2956 msgstr "B<PF_R>"
2957
2958 #. type: Plain text
2959 #: build/C/man5/elf.5:842
2960 msgid "A readable segment."
2961 msgstr "読み込み可能セグメント。"
2962
2963 #. type: Plain text
2964 #: build/C/man5/elf.5:855
2965 msgid ""
2966 "A text segment commonly has the flags B<PF_X> and B<PF_R>.  A data segment "
2967 "commonly has B<PF_X>, B<PF_W> and B<PF_R>."
2968 msgstr ""
2969 "テキストセグメントは一般にフラグ B<PF_X> と B<PF_R> を持つ。 データセグメント"
2970 "は一般に B<PF_X>, B<PF_W>, B<PF_R> を持つ。"
2971
2972 #. type: TP
2973 #: build/C/man5/elf.5:855
2974 #, no-wrap
2975 msgid "I<p_align>"
2976 msgstr "I<p_align>"
2977
2978 #.  .El
2979 #. type: Plain text
2980 #: build/C/man5/elf.5:874
2981 msgid ""
2982 "This member holds the value to which the segments are aligned in memory and "
2983 "in the file.  Loadable process segments must have congruent values for "
2984 "I<p_vaddr> and I<p_offset>, modulo the page size.  Values of zero and one "
2985 "mean no alignment is required.  Otherwise, I<p_align> should be a positive, "
2986 "integral power of two, and I<p_vaddr> should equal I<p_offset>, modulo "
2987 "I<p_align>."
2988 msgstr ""
2989 "このメンバは、セグメントがメモリおよびファイルにおいて配置 (align)  される値"
2990 "を保持する。 ロード可能プロセスセグメントは、ページサイズを法として "
2991 "I<p_vaddr> と I<p_offset> と合同でなければならない (訳注:「p_vaddr mod ページ"
2992 "サイズ = p_offset mod ページサイズ」 でなければならない)。。 0 と 1 という値"
2993 "は配置が必要ないことを意味する。 それ以外の場合、 I<p_align> は正で 2 の整数"
2994 "乗でなければならず、 I<p_vaddr> は I<p_align> を法として I<p_offset> と合同で"
2995 "なければならない (訳注:「p_vaddr mod p_align = p_offset mod p_align」でなけれ"
2996 "ばならない)。"
2997
2998 #. type: Plain text
2999 #: build/C/man5/elf.5:891
3000 msgid ""
3001 "A file's section header table lets one locate all the file's sections.  The "
3002 "section header table is an array of I<Elf32_Shdr> or I<Elf64_Shdr> "
3003 "structures.  The ELF header's I<e_shoff> member gives the byte offset from "
3004 "the beginning of the file to the section header table.  I<e_shnum> holds the "
3005 "number of entries the section header table contains.  I<e_shentsize> holds "
3006 "the size in bytes of each entry."
3007 msgstr ""
3008 "ファイルのセクションヘッダテーブルには、 全てのファイルセクションの場所が記述"
3009 "されている。 セクションヘッダテーブルは I<Elf32_Shdr> 構造体または "
3010 "I<Elf64_Shdr> 構造体の配列である。 ELF ヘッダの I<e_shoff> メンバはファイルの"
3011 "先頭から セクションヘッダテーブルへのバイトオフセットである。 I<e_shnum> はセ"
3012 "クションヘッダテーブルに含まれるエントリの数を保持する。 I<e_shentsize> は各"
3013 "エントリのサイズ (バイト単位) を保持する。"
3014
3015 #.  .Bl -tag -width "SHN_LORESERVE"
3016 #. type: Plain text
3017 #: build/C/man5/elf.5:908
3018 msgid ""
3019 "A section header table index is a subscript into this array.  Some section "
3020 "header table indices are reserved: the initial entry and the indices between "
3021 "B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>.  The initial entry is used in ELF "
3022 "extensions for I<e_phnum>, I<e_shnum> and I<e_strndx>; in other cases, each "
3023 "field in the initial entry is set to zero.  An object file does not have "
3024 "sections for these special indices:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. type: Plain text
3028 #: build/C/man5/elf.5:913
3029 msgid ""
3030 "This value marks an undefined, missing, irrelevant or otherwise meaningless "
3031 "section reference."
3032 msgstr "この値は未定義・不明・無関係・無意味なセクション参照の印となる。"
3033
3034 #. type: Plain text
3035 #: build/C/man5/elf.5:933
3036 msgid ""
3037 "This value specifies the absolute value for the corresponding reference.  "
3038 "For example, a symbol defined relative to section number B<SHN_ABS> has an "
3039 "absolute value and is not affected by relocation."
3040 msgstr ""
3041 "この値は対応する参照の絶対値を指定する。 例えば、セクション番号 B<SHN_ABS> に"
3042 "関連して定義されているシンボルは、 絶対値を保持しているので、再配置に影響され"
3043 "ない。"
3044
3045 #. type: Plain text
3046 #: build/C/man5/elf.5:937
3047 msgid ""
3048 "Symbols defined relative to this section are common symbols, such as FORTRAN "
3049 "COMMON or unallocated C external variables."
3050 msgstr ""
3051 "このセクションに関連して定義されているシンボルは、 FORTRAN の COMMON や C の"
3052 "未割り当て外部変数のような共通シンボルである。"
3053
3054 #. type: Plain text
3055 #: build/C/man5/elf.5:948
3056 msgid ""
3057 "This value specifies the upper bound of the range of reserved indices.  The "
3058 "system reserves indices between B<SHN_LORESERVE> and B<SHN_HIRESERVE>, "
3059 "inclusive.  The section header table does not contain entries for the "
3060 "reserved indices."
3061 msgstr ""
3062 "この値は予約済みのインデックス領域の上限を指定する。 システムは "
3063 "B<SHN_LORESERVE> と B<SHN_HIRESERVE> を含む範囲を予約する。 セクションヘッダ"
3064 "テーブルは予約されたインデックスに対応するエントリを持たない。"
3065
3066 #. type: Plain text
3067 #: build/C/man5/elf.5:952
3068 msgid "The section header has the following structure:"
3069 msgstr "セクションヘッダは以下の構造体を持つ:"
3070
3071 #. type: Plain text
3072 #: build/C/man5/elf.5:967
3073 #, no-wrap
3074 msgid ""
3075 "typedef struct {\n"
3076 "    uint32_t   sh_name;\n"
3077 "    uint32_t   sh_type;\n"
3078 "    uint32_t   sh_flags;\n"
3079 "    Elf32_Addr sh_addr;\n"
3080 "    Elf32_Off  sh_offset;\n"
3081 "    uint32_t   sh_size;\n"
3082 "    uint32_t   sh_link;\n"
3083 "    uint32_t   sh_info;\n"
3084 "    uint32_t   sh_addralign;\n"
3085 "    uint32_t   sh_entsize;\n"
3086 "} Elf32_Shdr;\n"
3087 msgstr ""
3088 "typedef struct {\n"
3089 "    uint32_t   sh_name;\n"
3090 "    uint32_t   sh_type;\n"
3091 "    uint32_t   sh_flags;\n"
3092 "    Elf32_Addr sh_addr;\n"
3093 "    Elf32_Off  sh_offset;\n"
3094 "    uint32_t   sh_size;\n"
3095 "    uint32_t   sh_link;\n"
3096 "    uint32_t   sh_info;\n"
3097 "    uint32_t   sh_addralign;\n"
3098 "    uint32_t   sh_entsize;\n"
3099 "} Elf32_Shdr;\n"
3100
3101 #. type: Plain text
3102 #: build/C/man5/elf.5:984
3103 #, no-wrap
3104 msgid ""
3105 "typedef struct {\n"
3106 "    uint32_t   sh_name;\n"
3107 "    uint32_t   sh_type;\n"
3108 "    uint64_t   sh_flags;\n"
3109 "    Elf64_Addr sh_addr;\n"
3110 "    Elf64_Off  sh_offset;\n"
3111 "    uint64_t   sh_size;\n"
3112 "    uint32_t   sh_link;\n"
3113 "    uint32_t   sh_info;\n"
3114 "    uint64_t   sh_addralign;\n"
3115 "    uint64_t   sh_entsize;\n"
3116 "} Elf64_Shdr;\n"
3117 msgstr ""
3118 "typedef struct {\n"
3119 "    uint32_t   sh_name;\n"
3120 "    uint32_t   sh_type;\n"
3121 "    uint64_t   sh_flags;\n"
3122 "    Elf64_Addr sh_addr;\n"
3123 "    Elf64_Off  sh_offset;\n"
3124 "    uint64_t   sh_size;\n"
3125 "    uint32_t   sh_link;\n"
3126 "    uint32_t   sh_info;\n"
3127 "    uint64_t   sh_addralign;\n"
3128 "    uint64_t   sh_entsize;\n"
3129 "} Elf64_Shdr;\n"
3130
3131 #.  .Bl -tag -width "sh_addralign"
3132 #. type: Plain text
3133 #: build/C/man5/elf.5:989
3134 msgid ""
3135 "No real differences exist between the 32-bit and 64-bit section headers."
3136 msgstr "32 ビットと 64 ビットのセクションヘッダには実際の違いはない。"
3137
3138 #. type: TP
3139 #: build/C/man5/elf.5:989
3140 #, no-wrap
3141 msgid "I<sh_name>"
3142 msgstr "I<sh_name>"
3143
3144 #. type: Plain text
3145 #: build/C/man5/elf.5:995
3146 msgid ""
3147 "This member specifies the name of the section.  Its value is an index into "
3148 "the section header string table section, giving the location of a null-"
3149 "terminated string."
3150 msgstr ""
3151 "このメンバはセクション名を定める。 この値はセクションヘッダ文字列テーブルセク"
3152 "ションのインデックスであり、 NULL 文字で終端された文字列の場所を示す。"
3153
3154 #. type: TP
3155 #: build/C/man5/elf.5:995
3156 #, no-wrap
3157 msgid "I<sh_type>"
3158 msgstr "I<sh_type>"
3159
3160 #.  .Bl -tag -width "SHT_PROGBITS"
3161 #. type: Plain text
3162 #: build/C/man5/elf.5:999
3163 msgid "This member categorizes the section's contents and semantics."
3164 msgstr "このメンバはセクションの内容と意味が含まれるカテゴリを示す。"
3165
3166 #. type: TP
3167 #: build/C/man5/elf.5:1000
3168 #, no-wrap
3169 msgid "B<SHT_NULL>"
3170 msgstr "B<SHT_NULL>"
3171
3172 #. type: Plain text
3173 #: build/C/man5/elf.5:1007
3174 msgid ""
3175 "This value marks the section header as inactive.  It does not have an "
3176 "associated section.  Other members of the section header have undefined "
3177 "values."
3178 msgstr ""
3179 "この値はセクションヘッダが不活性であることを示す。 これは関連するセクションを"
3180 "持たない。 このセクションヘッダの他のメンバは、未定義の値を持つ。"
3181
3182 #. type: TP
3183 #: build/C/man5/elf.5:1007
3184 #, no-wrap
3185 msgid "B<SHT_PROGBITS>"
3186 msgstr "B<SHT_PROGBITS>"
3187
3188 #. type: Plain text
3189 #: build/C/man5/elf.5:1011
3190 msgid ""
3191 "This section holds information defined by the program, whose format and "
3192 "meaning are determined solely by the program."
3193 msgstr ""
3194 "このセクションはプログラムにより定義される情報を保持する。 この情報の形式と意"
3195 "味は、ひとえにプログラムによって決定される。"
3196
3197 #. type: TP
3198 #: build/C/man5/elf.5:1011
3199 #, no-wrap
3200 msgid "B<SHT_SYMTAB>"
3201 msgstr "B<SHT_SYMTAB>"
3202
3203 #. type: Plain text
3204 #: build/C/man5/elf.5:1024
3205 msgid ""
3206 "This section holds a symbol table.  Typically, B<SHT_SYMTAB> provides "
3207 "symbols for link editing, though it may also be used for dynamic linking.  "
3208 "As a complete symbol table, it may contain many symbols unnecessary for "
3209 "dynamic linking.  An object file can also contain a B<SHT_DYNSYM> section."
3210 msgstr ""
3211 "このセクションはシンボルテーブルを保持する。 一般には B<SHT_SYMTAB> はリンク"
3212 "編集のためのシンボルを提供するが、 動的リンクにも使われる。 完全なシンボル"
3213 "テーブルとして、動的リンクには不要な 多くのシンボルを保持できる。 オブジェク"
3214 "トファイルも B<SHT_DYNSYM> セクションを持つことができる。"
3215
3216 #. type: TP
3217 #: build/C/man5/elf.5:1024
3218 #, no-wrap
3219 msgid "B<SHT_STRTAB>"
3220 msgstr "B<SHT_STRTAB>"
3221
3222 #. type: Plain text
3223 #: build/C/man5/elf.5:1029
3224 msgid ""
3225 "This section holds a string table.  An object file may have multiple string "
3226 "table sections."
3227 msgstr ""
3228 "このセクションは文字列テーブルを保持する。 オブジェクトファイルは複数の文字列"
3229 "テーブルセクションを持つことができる。"
3230
3231 #. type: TP
3232 #: build/C/man5/elf.5:1029
3233 #, no-wrap
3234 msgid "B<SHT_RELA>"
3235 msgstr "B<SHT_RELA>"
3236
3237 #. type: Plain text
3238 #: build/C/man5/elf.5:1037
3239 msgid ""
3240 "This section holds relocation entries with explicit addends, such as type "
3241 "I<Elf32_Rela> for the 32-bit class of object files.  An object may have "
3242 "multiple relocation sections."
3243 msgstr ""
3244 "このセクションは明示的な加数 (addend) を持つ再配置エントリを保持する。 再配置"
3245 "エントリの型は、オブジェクトファイルの 32 ビットクラスでは I<Elf32_Rela> であ"
3246 "る。 オブジェクトファイルは複数の再配置セクションを持つことができる。"
3247
3248 #. type: TP
3249 #: build/C/man5/elf.5:1037
3250 #, no-wrap
3251 msgid "B<SHT_HASH>"
3252 msgstr "B<SHT_HASH>"
3253
3254 #. type: Plain text
3255 #: build/C/man5/elf.5:1044
3256 msgid ""
3257 "This section holds a symbol hash table.  An object participating in dynamic "
3258 "linking must contain a symbol hash table.  An object file may have only one "
3259 "hash table."
3260 msgstr ""
3261 "このセクションはシンボルハッシュテーブルを保持する。 動的リンクされるオブジェ"
3262 "クトは、 シンボルハッシュテーブルを含んでいなければならない。 オブジェクト"
3263 "ファイルは 1 つのハッシュテーブルのみを持つことができる。"
3264
3265 #. type: TP
3266 #: build/C/man5/elf.5:1044
3267 #, no-wrap
3268 msgid "B<SHT_DYNAMIC>"
3269 msgstr "B<SHT_DYNAMIC>"
3270
3271 #. type: Plain text
3272 #: build/C/man5/elf.5:1049
3273 msgid ""
3274 "This section holds information for dynamic linking.  An object file may have "
3275 "only one dynamic section."
3276 msgstr ""
3277 "このセクションは動的リンクの情報を保持する。 オブジェクトファイルは 1 つの動"
3278 "的セクションのみを持つことができる。"
3279
3280 #. type: TP
3281 #: build/C/man5/elf.5:1049
3282 #, no-wrap
3283 msgid "B<SHT_NOTE>"
3284 msgstr "B<SHT_NOTE>"
3285
3286 #. type: Plain text
3287 #: build/C/man5/elf.5:1052
3288 msgid "This section holds information that marks the file in some way."
3289 msgstr "このセクションはファイルに何らかの印を付ける情報を保持する。"
3290
3291 #. type: TP
3292 #: build/C/man5/elf.5:1052
3293 #, no-wrap
3294 msgid "B<SHT_NOBITS>"
3295 msgstr "B<SHT_NOBITS>"
3296
3297 #. type: Plain text
3298 #: build/C/man5/elf.5:1060
3299 msgid ""
3300 "A section of this type occupies no space in the file but otherwise resembles "
3301 "B<SHT_PROGBITS>.  Although this section contains no bytes, the I<sh_offset> "
3302 "member contains the conceptual file offset."
3303 msgstr ""
3304 "このタイプのセクションはファイルの領域を使わないという以外は、 "
3305 "B<SHT_PROGBITS> と似ている。 このセクションは 1 バイトも含まないが、 "
3306 "I<sh_offset> メンバは概念的なファイルオフセットを持つ。"
3307
3308 #. type: TP
3309 #: build/C/man5/elf.5:1060
3310 #, no-wrap
3311 msgid "B<SHT_REL>"
3312 msgstr "B<SHT_REL>"
3313
3314 #. type: Plain text
3315 #: build/C/man5/elf.5:1068
3316 msgid ""
3317 "This section holds relocation offsets without explicit addends, such as type "
3318 "I<Elf32_Rel> for the 32-bit class of object files.  An object file may have "
3319 "multiple relocation sections."
3320 msgstr ""
3321 "このセクションは明示的な加数を持たない再配置オフセットを保持する。 再配置オフ"
3322 "セットの型は、オブジェクトファイルの 32 ビットクラスでは I<Elf32_Rel> であ"
3323 "る。 オブジェクトファイルは複数の再配置セクションを持つことができる。"
3324
3325 #. type: TP
3326 #: build/C/man5/elf.5:1068
3327 #, no-wrap
3328 msgid "B<SHT_SHLIB>"
3329 msgstr "B<SHT_SHLIB>"
3330
3331 #. type: Plain text
3332 #: build/C/man5/elf.5:1071
3333 msgid "This section is reserved but has unspecified semantics."
3334 msgstr "このセクションは予約されているが、意味は指定されていない。"
3335
3336 #. type: TP
3337 #: build/C/man5/elf.5:1071
3338 #, no-wrap
3339 msgid "B<SHT_DYNSYM>"
3340 msgstr "B<SHT_DYNSYM>"
3341
3342 #. type: Plain text
3343 #: build/C/man5/elf.5:1078
3344 msgid ""
3345 "This section holds a minimal set of dynamic linking symbols.  An object file "
3346 "can also contain a B<SHT_SYMTAB> section."
3347 msgstr ""
3348 "このセクションは動的リンクシンボルの最小セットを保持する。 オブジェクトファイ"
3349 "ルは B<SHT_SYMTAB> セクションも含むことができる。"
3350
3351 #. type: TP
3352 #: build/C/man5/elf.5:1078
3353 #, no-wrap
3354 msgid "B<SHT_LOPROC>"
3355 msgstr "B<SHT_LOPROC>"
3356
3357 #. type: Plain text
3358 #: build/C/man5/elf.5:1083
3359 msgid ""
3360 "This value up to and including B<SHT_HIPROC> is reserved for processor-"
3361 "specific semantics."
3362 msgstr ""
3363 "この値以上で B<SHT_HIPROC> 以下の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
3364
3365 #. type: TP
3366 #: build/C/man5/elf.5:1083
3367 #, no-wrap
3368 msgid "B<SHT_HIPROC>"
3369 msgstr "B<SHT_HIPROC>"
3370
3371 #. type: Plain text
3372 #: build/C/man5/elf.5:1088
3373 msgid ""
3374 "This value down to and including B<SHT_LOPROC> is reserved for processor-"
3375 "specific semantics."
3376 msgstr ""
3377 "この値以下で B<SHT_LOPROC> 以上の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
3378
3379 #. type: TP
3380 #: build/C/man5/elf.5:1088
3381 #, no-wrap
3382 msgid "B<SHT_LOUSER>"
3383 msgstr "B<SHT_LOUSER>"
3384
3385 #. type: Plain text
3386 #: build/C/man5/elf.5:1092
3387 msgid ""
3388 "This value specifies the lower bound of the range of indices reserved for "
3389 "application programs."
3390 msgstr ""
3391 "この値はアプリケーションプログラムのために予約される インデックス範囲の下限を"
3392 "指定する。"
3393
3394 #. type: TP
3395 #: build/C/man5/elf.5:1092
3396 #, no-wrap
3397 msgid "B<SHT_HIUSER>"
3398 msgstr "B<SHT_HIUSER>"
3399
3400 #.  .El
3401 #. type: Plain text
3402 #: build/C/man5/elf.5:1103
3403 msgid ""
3404 "This value specifies the upper bound of the range of indices reserved for "
3405 "application programs.  Section types between B<SHT_LOUSER> and B<SHT_HIUSER> "
3406 "may be used by the application, without conflicting with current or future "
3407 "system-defined section types."
3408 msgstr ""
3409 "この値はアプリケーションプログラムのために予約される インデックス範囲の上限を"
3410 "指定する。 B<SHT_LOUSER> から B<SHT_HIUSER> の間のセクションタイプは、 現在ま"
3411 "たは将来のシステム定義セクションタイプと衝突することなく、 アプリケーションで"
3412 "使用することができる。"
3413
3414 #. type: TP
3415 #: build/C/man5/elf.5:1104
3416 #, no-wrap
3417 msgid "I<sh_flags>"
3418 msgstr "I<sh_flags>"
3419
3420 #.  .Bl -tag -width "SHF_EXECINSTR" -compact
3421 #. type: Plain text
3422 #: build/C/man5/elf.5:1117
3423 msgid ""
3424 "Sections support one-bit flags that describe miscellaneous attributes.  If a "
3425 "flag bit is set in I<sh_flags>, the attribute is \"on\" for the section.  "
3426 "Otherwise, the attribute is \"off\" or does not apply.  Undefined attributes "
3427 "are set to zero."
3428 msgstr ""
3429 "様々な属性を記述するための 1 ビットのフラグをサポートするセクション。 フラグ"
3430 "ビットが I<sh_flags> に設定された場合、そのセクションについての属性は \"オン"
3431 "\" になる。 それ以外の場合、属性が \"オフ\" であるか属性が適用されない。 未定"
3432 "義の属性は 0 に設定される。"
3433
3434 #. type: TP
3435 #: build/C/man5/elf.5:1118
3436 #, no-wrap
3437 msgid "B<SHF_WRITE>"
3438 msgstr "B<SHF_WRITE>"
3439
3440 #. type: Plain text
3441 #: build/C/man5/elf.5:1122
3442 msgid ""
3443 "This section contains data that should be writable during process execution."
3444 msgstr "このセクションはプロセス実行中に書き込み可能なデータを含む。"
3445
3446 #. type: TP
3447 #: build/C/man5/elf.5:1122
3448 #, no-wrap
3449 msgid "B<SHF_ALLOC>"
3450 msgstr "B<SHF_ALLOC>"
3451
3452 #. type: Plain text
3453 #: build/C/man5/elf.5:1129
3454 msgid ""
3455 "This section occupies memory during process execution.  Some control "
3456 "sections do not reside in the memory image of an object file.  This "
3457 "attribute is off for those sections."
3458 msgstr ""
3459 "このセクションはプロセス実行中にメモリを使用する。 制御セクションの中には、オ"
3460 "ブジェクトファイルのメモリイメージには 存在しないものもある。 そうしたセク"
3461 "ションの場合、この属性はオフである。"
3462
3463 #. type: TP
3464 #: build/C/man5/elf.5:1129
3465 #, no-wrap
3466 msgid "B<SHF_EXECINSTR>"
3467 msgstr "B<SHF_EXECINSTR>"
3468
3469 #. type: Plain text
3470 #: build/C/man5/elf.5:1132
3471 msgid "This section contains executable machine instructions."
3472 msgstr "このセクションは実行可能なマシン命令を含む。"
3473
3474 #. type: TP
3475 #: build/C/man5/elf.5:1132
3476 #, no-wrap
3477 msgid "B<SHF_MASKPROC>"
3478 msgstr "B<SHF_MASKPROC>"
3479
3480 #. type: Plain text
3481 #: build/C/man5/elf.5:1136
3482 msgid ""
3483 "All bits included in this mask are reserved for processor-specific semantics."
3484 msgstr ""
3485 "このマスクに含まれる全てのビットはプロセッサ固有の意味に予約されている。"
3486
3487 #. type: TP
3488 #: build/C/man5/elf.5:1138
3489 #, no-wrap
3490 msgid "I<sh_addr>"
3491 msgstr "I<sh_addr>"
3492
3493 #. type: Plain text
3494 #: build/C/man5/elf.5:1143
3495 msgid ""
3496 "If this section appears in the memory image of a process, this member holds "
3497 "the address at which the section's first byte should reside.  Otherwise, the "
3498 "member contains zero."
3499 msgstr ""
3500 "このセクションがプロセスのメモリイメージにある場合、 このメンバはセクションの"
3501 "最初のバイトが存在するアドレスを保持する。 それ以外の場合、このメンバは 0 で"
3502 "ある。"
3503
3504 #. type: TP
3505 #: build/C/man5/elf.5:1143
3506 #, no-wrap
3507 msgid "I<sh_offset>"
3508 msgstr "I<sh_offset>"
3509
3510 #. type: Plain text
3511 #: build/C/man5/elf.5:1152
3512 msgid ""
3513 "This member's value holds the byte offset from the beginning of the file to "
3514 "the first byte in the section.  One section type, B<SHT_NOBITS>, occupies no "
3515 "space in the file, and its I<sh_offset> member locates the conceptual "
3516 "placement in the file."
3517 msgstr ""
3518 "このメンバの値は、ファイルの先頭からセクションの最初のバイトへの バイトオフ"
3519 "セットを保持する。 セクションタイプ B<SHT_NOBITS> はファイルの領域を全く使用"
3520 "せず、このタイプの I<sh_offset> メンバはファイルの概念的な位置を示す。"
3521
3522 #. type: TP
3523 #: build/C/man5/elf.5:1152
3524 #, no-wrap
3525 msgid "I<sh_size>"
3526 msgstr "I<sh_size>"
3527
3528 #. type: Plain text
3529 #: build/C/man5/elf.5:1164
3530 msgid ""
3531 "This member holds the section's size in bytes.  Unless the section type is "
3532 "B<SHT_NOBITS>, the section occupies I<sh_size> bytes in the file.  A section "
3533 "of type B<SHT_NOBITS> may have a nonzero size, but it occupies no space in "
3534 "the file."
3535 msgstr ""
3536 "このメンバはセクションのサイズ (バイト単位) を保持する。 セクションタイプが "
3537 "B<SHT_NOBITS> でない限り、そのセクションはファイル中の I<sh_size> バイトを使"
3538 "用する。 タイプが B<SHT_NOBITS> のセクションはサイズが 0 でないが、ファイルの"
3539 "領域を使用しない。"
3540
3541 #. type: TP
3542 #: build/C/man5/elf.5:1164
3543 #, no-wrap
3544 msgid "I<sh_link>"
3545 msgstr "I<sh_link>"
3546
3547 #. type: Plain text
3548 #: build/C/man5/elf.5:1168
3549 msgid ""
3550 "This member holds a section header table index link, whose interpretation "
3551 "depends on the section type."
3552 msgstr ""
3553 "このメンバは、セクションヘッダテーブルインデックスリンクを保持する。 この解釈"
3554 "はセクションタイプに依存する。"
3555
3556 #. type: TP
3557 #: build/C/man5/elf.5:1168
3558 #, no-wrap
3559 msgid "I<sh_info>"
3560 msgstr "I<sh_info>"
3561
3562 #. type: Plain text
3563 #: build/C/man5/elf.5:1172
3564 msgid ""
3565 "This member holds extra information, whose interpretation depends on the "
3566 "section type."
3567 msgstr ""
3568 "このメンバは追加情報を保持する。 この解釈はセクションタイプに依存する。"
3569
3570 #. type: TP
3571 #: build/C/man5/elf.5:1172
3572 #, no-wrap
3573 msgid "I<sh_addralign>"
3574 msgstr "I<sh_addralign>"
3575
3576 #. type: Plain text
3577 #: build/C/man5/elf.5:1185
3578 msgid ""
3579 "Some sections have address alignment constraints.  If a section holds a "
3580 "doubleword, the system must ensure doubleword alignment for the entire "
3581 "section.  That is, the value of I<sh_addr> must be congruent to zero, modulo "
3582 "the value of I<sh_addralign>.  Only zero and positive integral powers of two "
3583 "are allowed.  Values of zero or one mean the section has no alignment "
3584 "constraints."
3585 msgstr ""
3586 "アドレス配置に制約があるセクションもある。 セクションが倍長語 (doubleword) を"
3587 "保持する場合、 システムは全てのセクションについて倍長語の配置を保証しなければ"
3588 "ならない。 つまり、 I<sh_addr> の値は I<sh_addralign> の値を法として 0 と合同"
3589 "でなければならない (訳注:「sh_addr mod sh_addralign = 0 でなければならな"
3590 "い)。 2 の 0 乗と正の整数乗のみが許可される。 0 または 1 はセクションの配置に"
3591 "制約がないことを意味する。"
3592
3593 #. type: TP
3594 #: build/C/man5/elf.5:1185
3595 #, no-wrap
3596 msgid "I<sh_entsize>"
3597 msgstr "I<sh_entsize>"
3598
3599 #.  .El
3600 #. type: Plain text
3601 #: build/C/man5/elf.5:1192
3602 msgid ""
3603 "Some sections hold a table of fixed-sized entries, such as a symbol table.  "
3604 "For such a section, this member gives the size in bytes for each entry.  "
3605 "This member contains zero if the section does not hold a table of fixed-size "
3606 "entries."
3607 msgstr ""
3608 "シンボルテーブルのような固定サイズエントリのテーブルを保持する セクションもあ"
3609 "る。 このようなセクションでは、 このメンバは各エントリのサイズ (バイト単位) "
3610 "を表す。 このメンバが 0 の場合、 そのセクションは固定サイズエントリのテーブル"
3611 "を保持しない。"
3612
3613 #.  .Bl -tag -width ".shstrtab"
3614 #. type: Plain text
3615 #: build/C/man5/elf.5:1195
3616 msgid "Various sections hold program and control information:"
3617 msgstr "さまざまなセクションにプログラム情報・制御情報が保持される:"
3618
3619 #. type: TP
3620 #: build/C/man5/elf.5:1195
3621 #, no-wrap
3622 msgid "I<.bss>"
3623 msgstr "I<.bss>"
3624
3625 #. type: Plain text
3626 #: build/C/man5/elf.5:1207
3627 msgid ""
3628 "This section holds uninitialized data that contributes to the program's "
3629 "memory image.  By definition, the system initializes the data with zeros "
3630 "when the program begins to run.  This section is of type B<SHT_NOBITS>.  The "
3631 "attribute types are B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3632 msgstr ""
3633 "このセクションはプログラムのメモリイメージに配置される 非初期化データを保持す"
3634 "る。 定義上、システムはプログラムの実行開始時に、データを 0 で初期化する。 こ"
3635 "のセクションのタイプは B<SHT_NOBITS> である。 属性タイプは B<SHF_ALLOC> と "
3636 "B<SHF_WRITE> である。"
3637
3638 #. type: TP
3639 #: build/C/man5/elf.5:1207
3640 #, no-wrap
3641 msgid "I<.comment>"
3642 msgstr "I<.comment>"
3643
3644 #. type: Plain text
3645 #: build/C/man5/elf.5:1213
3646 msgid ""
3647 "This section holds version control information.  This section is of type "
3648 "B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types are used."
3649 msgstr ""
3650 "このセクションはバージョン制御情報を保持する。 このセクションのタイプは "
3651 "B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは使用されない。"
3652
3653 #. type: TP
3654 #: build/C/man5/elf.5:1213
3655 #, no-wrap
3656 msgid "I<.ctors>"
3657 msgstr "I<.ctors>"
3658
3659 #. type: Plain text
3660 #: build/C/man5/elf.5:1222
3661 msgid ""
3662 "This section holds initialized pointers to the C++ constructor functions.  "
3663 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
3664 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3665 msgstr ""
3666 "このセクションは C++ コンストラクタ関数への初期化されたポインタを保持する。 "
3667 "このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは B<SHF_ALLOC> "
3668 "と B<SHF_WRITE> である。"
3669
3670 #. type: TP
3671 #: build/C/man5/elf.5:1222
3672 #, no-wrap
3673 msgid "I<.data>"
3674 msgstr "I<.data>"
3675
3676 #. type: Plain text
3677 #: build/C/man5/elf.5:1232 build/C/man5/elf.5:1242
3678 msgid ""
3679 "This section holds initialized data that contribute to the program's memory "
3680 "image.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
3681 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3682 msgstr ""
3683 "このセクションはプログラムのメモリイメージに配置される 初期化済みデータを保持"
3684 "する。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは "
3685 "B<SHF_ALLOC> と B<SHF_WRITE> である。"
3686
3687 #. type: TP
3688 #: build/C/man5/elf.5:1232
3689 #, no-wrap
3690 msgid "I<.data1>"
3691 msgstr "I<.data1>"
3692
3693 #. type: TP
3694 #: build/C/man5/elf.5:1242
3695 #, no-wrap
3696 msgid "I<.debug>"
3697 msgstr "I<.debug>"
3698
3699 #. type: Plain text
3700 #: build/C/man5/elf.5:1250
3701 msgid ""
3702 "This section holds information for symbolic debugging.  The contents are "
3703 "unspecified.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types "
3704 "are used."
3705 msgstr ""
3706 "このセクションはシンボリックデバッグ用の情報を保持する。 その内容は指定されて"
3707 "いない。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは使用さ"
3708 "れない。"
3709
3710 #. type: TP
3711 #: build/C/man5/elf.5:1250
3712 #, no-wrap
3713 msgid "I<.dtors>"
3714 msgstr "I<.dtors>"
3715
3716 #. type: Plain text
3717 #: build/C/man5/elf.5:1259
3718 msgid ""
3719 "This section holds initialized pointers to the C++ destructor functions.  "
3720 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attribute types are "
3721 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_WRITE>."
3722 msgstr ""
3723 "このセクションは C++ デストラクタ関数への初期化されたポインタを保持する。 こ"
3724 "のセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは B<SHF_ALLOC> と "
3725 "B<SHF_WRITE> である。"
3726
3727 #. type: TP
3728 #: build/C/man5/elf.5:1259
3729 #, no-wrap
3730 msgid "I<.dynamic>"
3731 msgstr "I<.dynamic>"
3732
3733 #. type: Plain text
3734 #: build/C/man5/elf.5:1272
3735 msgid ""
3736 "This section holds dynamic linking information.  The section's attributes "
3737 "will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Whether the B<SHF_WRITE> bit is set is "
3738 "processor-specific.  This section is of type B<SHT_DYNAMIC>.  See the "
3739 "attributes above."
3740 msgstr ""
3741 "このセクションは動的リンク情報を保持する。 このセクションの属性は "
3742 "B<SHF_ALLOC> ビットを含む。 B<SHF_WRITE> ビットが設定されるか否かはプロセッサ"
3743 "による。 このセクションのタイプは B<SHT_DYNAMIC> である。 上記の属性を参照す"
3744 "ること。"
3745
3746 #. type: TP
3747 #: build/C/man5/elf.5:1272
3748 #, no-wrap
3749 msgid "I<.dynstr>"
3750 msgstr "I<.dynstr>"
3751
3752 #. type: Plain text
3753 #: build/C/man5/elf.5:1280
3754 msgid ""
3755 "This section holds strings needed for dynamic linking, most commonly the "
3756 "strings that represent the names associated with symbol table entries.  This "
3757 "section is of type B<SHT_STRTAB>.  The attribute type used is B<SHF_ALLOC>."
3758 msgstr ""
3759 "このセクションは動的リンクに必要な文字列を保持する。 最も一般的には、この文字"
3760 "列はシンボルテーブルエントリと 関連づけられた名前を表す。 このセクションのタ"
3761 "イプは B<SHT_STRTAB> である。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3762
3763 #. type: TP
3764 #: build/C/man5/elf.5:1280
3765 #, no-wrap
3766 msgid "I<.dynsym>"
3767 msgstr "I<.dynsym>"
3768
3769 #. type: Plain text
3770 #: build/C/man5/elf.5:1287
3771 msgid ""
3772 "This section holds the dynamic linking symbol table.  This section is of "
3773 "type B<SHT_DYNSYM>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
3774 msgstr ""
3775 "このセクションは動的リンクシンボルテーブルを保持する。 このセクションのタイプ"
3776 "は B<SHT_DYNSYM> である。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3777
3778 #. type: TP
3779 #: build/C/man5/elf.5:1287
3780 #, no-wrap
3781 msgid "I<.fini>"
3782 msgstr "I<.fini>"
3783
3784 #. type: Plain text
3785 #: build/C/man5/elf.5:1299
3786 msgid ""
3787 "This section holds executable instructions that contribute to the process "
3788 "termination code.  When a program exits normally the system arranges to "
3789 "execute the code in this section.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  "
3790 "The attributes used are B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
3791 msgstr ""
3792 "このセクションはプロセス終了コードに置かれる実行可能命令を保持する。 プロセス"
3793 "が正常に終了した場合、システムはこのセクションにある コードを配置して実行す"
3794 "る。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性タイプ"
3795 "は B<SHF_ALLOC> と B<SHF_EXECINSTR> である。"
3796
3797 #. type: TP
3798 #: build/C/man5/elf.5:1299
3799 #, no-wrap
3800 msgid "I<.gnu.version>"
3801 msgstr "I<.gnu.version>"
3802
3803 #. type: Plain text
3804 #: build/C/man5/elf.5:1308
3805 msgid ""
3806 "This section holds the version symbol table, an array of I<ElfN_Half> "
3807 "elements.  This section is of type B<SHT_GNU_versym>.  The attribute type "
3808 "used is B<SHF_ALLOC>."
3809 msgstr ""
3810 "このセクションはバージョン・シンボル・テーブルを保持する。 その内容は "
3811 "I<ElfN_Half> 要素の配列である。 このセクションのタイプは B<SHT_GNU_versym> で"
3812 "ある。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3813
3814 #. type: TP
3815 #: build/C/man5/elf.5:1308
3816 #, no-wrap
3817 msgid "I<.gnu.version_d>"
3818 msgstr "I<.gnu.version_d>"
3819
3820 #. type: Plain text
3821 #: build/C/man5/elf.5:1317
3822 msgid ""
3823 "This section holds the version symbol definitions, a table of I<ElfN_Verdef> "
3824 "structures.  This section is of type B<SHT_GNU_verdef>.  The attribute type "
3825 "used is B<SHF_ALLOC>."
3826 msgstr ""
3827 "このセクションはバージョンシンボルの定義を保持する。 その内容は "
3828 "I<ElfN_Verdef> 構造体のテーブルである。 このセクションのタイプは "
3829 "B<SHT_GNU_verdef> である。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
3830
3831 #. type: TP
3832 #: build/C/man5/elf.5:1317
3833 #, no-wrap
3834 msgid "I<.gnu.version_r>"
3835 msgstr "I<.gnu.version_r>"
3836
3837 #. type: Plain text
3838 #: build/C/man5/elf.5:1327
3839 msgid ""
3840 "This section holds the version symbol needed elements, a table of "
3841 "I<ElfN_Verneed> structures.  This section is of type B<SHT_GNU_versym>.  The "
3842 "attribute type used is B<SHF_ALLOC>."
3843 msgstr ""
3844 "このセクションはバージョンシンボルが必要とする要素を保持する。 その内容は "
3845 "I<ElfN_Verneed> 構造体のテーブルである。 このセクションのタイプは "
3846 "B<SHT_GNU_versym> である。 使用される属性タイプは B<shf_alloc> である。"
3847
3848 #. type: TP
3849 #: build/C/man5/elf.5:1327
3850 #, no-wrap
3851 msgid "I<.got>"
3852 msgstr "I<.got>"
3853
3854 #. type: Plain text
3855 #: build/C/man5/elf.5:1333
3856 msgid ""
3857 "This section holds the global offset table.  This section is of type "
3858 "B<SHT_PROGBITS>.  The attributes are processor specific."
3859 msgstr ""
3860 "このセクションはグローバルオフセットテーブルを保持する。 このセクションのタイ"
3861 "プは B<SHT_PROGBITS> である。 属性はプロセッサ毎に異なる。"
3862
3863 #. type: TP
3864 #: build/C/man5/elf.5:1333
3865 #, no-wrap
3866 msgid "I<.hash>"
3867 msgstr "I<.hash>"
3868
3869 #. type: Plain text
3870 #: build/C/man5/elf.5:1340
3871 msgid ""
3872 "This section holds a symbol hash table.  This section is of type "
3873 "B<SHT_HASH>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
3874 msgstr ""
3875 "このセクションはシンボルハッシュテーブルを保持する。 セクションのタイプは "
3876 "B<SHT_HASH> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> である。"
3877
3878 #. type: TP
3879 #: build/C/man5/elf.5:1340
3880 #, no-wrap
3881 msgid "I<.init>"
3882 msgstr "I<.init>"
3883
3884 #. type: Plain text
3885 #: build/C/man5/elf.5:1352
3886 msgid ""
3887 "This section holds executable instructions that contribute to the process "
3888 "initialization code.  When a program starts to run the system arranges to "
3889 "execute the code in this section before calling the main program entry "
3890 "point.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attributes used are "
3891 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
3892 msgstr ""
3893 "このセクションはプロセス初期化コードに配置される実行可能命令を保持する。 プロ"
3894 "グラムが実行を開始すると、 システムはメインプログラムエントリポイントを呼び出"
3895 "す前に、 このセクションにあるコードを配置して実行する。 このセクションはのタ"
3896 "イプは B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> と "
3897 "B<SHF_EXECINSTR> である。"
3898
3899 #. type: TP
3900 #: build/C/man5/elf.5:1352
3901 #, no-wrap
3902 msgid "I<.interp>"
3903 msgstr "I<.interp>"
3904
3905 #. type: Plain text
3906 #: build/C/man5/elf.5:1363
3907 msgid ""
3908 "This section holds the pathname of a program interpreter.  If the file has a "
3909 "loadable segment that includes the section, the section's attributes will "
3910 "include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise, that bit will be off.  This "
3911 "section is of type B<SHT_PROGBITS>."
3912 msgstr ""
3913 "このセクションはプログラムインタプリタのパス名を保持する。 ファイルにこのセク"
3914 "ションを含むロード可能セグメントがある場合、 そのセクションの属性には "
3915 "B<SHF_ALLOC> ビットが含まれる。 それ以外の場合このビットはオフになる。 このセ"
3916 "クションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。"
3917
3918 #. type: TP
3919 #: build/C/man5/elf.5:1363
3920 #, no-wrap
3921 msgid "I<.line>"
3922 msgstr "I<.line>"
3923
3924 #. type: Plain text
3925 #: build/C/man5/elf.5:1371
3926 msgid ""
3927 "This section holds line number information for symbolic debugging, which "
3928 "describes the correspondence between the program source and the machine "
3929 "code.  The contents are unspecified.  This section is of type "
3930 "B<SHT_PROGBITS>.  No attribute types are used."
3931 msgstr ""
3932 "このセクションはシンボリックデバッグのための行番号情報を保持する。 ここにはプ"
3933 "ログラムソースコードとマシンコードの対応関係が記述される。 内容は指定されてい"
3934 "ない。 このセクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性タイプは使用され"
3935 "ない。"
3936
3937 #. type: TP
3938 #: build/C/man5/elf.5:1371
3939 #, no-wrap
3940 msgid "I<.note>"
3941 msgstr "I<.note>"
3942
3943 #. type: Plain text
3944 #: build/C/man5/elf.5:1384
3945 #, fuzzy
3946 #| msgid ""
3947 #| "This section holds information in the \"Note Section\" format described "
3948 #| "below.  This section is of type B<SHT_NOTE>.  No attribute types are "
3949 #| "used.  OpenBSD native executables usually contain a I<.note.openbsd."
3950 #| "ident> section to identify themselves, for the kernel to bypass any "
3951 #| "compatibility ELF binary emulation tests when loading the file."
3952 msgid ""
3953 "This section holds information in the \"Note Section\" format.  This section "
3954 "is of type B<SHT_NOTE>.  No attribute types are used.  OpenBSD native "
3955 "executables usually contain a I<.note.openbsd.ident> section to identify "
3956 "themselves, for the kernel to bypass any compatibility ELF binary emulation "
3957 "tests when loading the file."
3958 msgstr ""
3959 "このセクションは以下に記述されている \"Note Section\" 形式で情報を保持する。 "
3960 "このセクションのタイプは B<SHT_NOTE> である。 属性タイプは使用されない。 通"
3961 "常 OpenBSD ネイティブ実行可能ファイルは自身を識別するために I<.note.openbsd."
3962 "ident> セクションを持つ。 これによりカーネルは、ファイルをロードする際に 互"
3963 "換 ELF バイナリエミュレーションテストを回避できる。"
3964
3965 #. type: TP
3966 #: build/C/man5/elf.5:1384
3967 #, no-wrap
3968 msgid "I<.note.GNU-stack>"
3969 msgstr "I<.note.GNU-stack>"
3970
3971 #. type: Plain text
3972 #: build/C/man5/elf.5:1393
3973 msgid ""
3974 "This section is used in Linux object files for declaring stack attributes.  "
3975 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The only attribute used is "
3976 "B<SHF_EXECINSTR>.  This indicates to the GNU linker that the object file "
3977 "requires an executable stack."
3978 msgstr ""
3979 "このセクションは Linux のオブジェクトファイルで スタック属性を宣言するのに使"
3980 "用される。 セクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。使用される属性は "
3981 "B<SHF_EXECINSTR> だけである。この属性は GNU リンカに対して オブジェクトファイ"
3982 "ルが実行可能なスタック (executable stack) を必要とする 示すものである。"
3983
3984 #. type: TP
3985 #: build/C/man5/elf.5:1393
3986 #, no-wrap
3987 msgid "I<.plt>"
3988 msgstr "I<.plt>"
3989
3990 #. type: Plain text
3991 #: build/C/man5/elf.5:1399
3992 msgid ""
3993 "This section holds the procedure linkage table.  This section is of type "
3994 "B<SHT_PROGBITS>.  The attributes are processor specific."
3995 msgstr ""
3996 "このセクションは手続き (procedure) リンクテーブルを保持する。 このセクション"
3997 "のタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 属性はプロセッサ毎に異なる。"
3998
3999 #. type: TP
4000 #: build/C/man5/elf.5:1399
4001 #, no-wrap
4002 msgid "I<.relNAME>"
4003 msgstr "I<.relNAME>"
4004
4005 #. type: Plain text
4006 #: build/C/man5/elf.5:1418
4007 msgid ""
4008 "This section holds relocation information as described below.  If the file "
4009 "has a loadable segment that includes relocation, the section's attributes "
4010 "will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  By "
4011 "convention, \"NAME\" is supplied by the section to which the relocations "
4012 "apply.  Thus a relocation section for B<.text> normally would have the name "
4013 "B<.rel.text>.  This section is of type B<SHT_REL>."
4014 msgstr ""
4015 "このセクションは以下に記述される再配置情報を保持する。 ファイルが再配置を含む"
4016 "ロード可能セグメントを持っている場合、 このセクションの属性は B<SHF_ALLOC> "
4017 "ビットを含む。 それ以外の場合、そのビットはオフである。 慣例として、 \"NAME"
4018 "\" は再配置が適用されるセクションが指定される。 よって B<.text> についての再"
4019 "配置セクションは、通常は B<.rel.text> という名前を持つ。 このセクションのタイ"
4020 "プは B<SHT_REL> である。"
4021
4022 #. type: TP
4023 #: build/C/man5/elf.5:1418
4024 #, no-wrap
4025 msgid "I<.relaNAME>"
4026 msgstr "I<.relaNAME>"
4027
4028 #. type: Plain text
4029 #: build/C/man5/elf.5:1437
4030 msgid ""
4031 "This section holds relocation information as described below.  If the file "
4032 "has a loadable segment that includes relocation, the section's attributes "
4033 "will include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  By "
4034 "convention, \"NAME\" is supplied by the section to which the relocations "
4035 "apply.  Thus a relocation section for B<.text> normally would have the name "
4036 "B<.rela.text>.  This section is of type B<SHT_RELA>."
4037 msgstr ""
4038 "このセクションは以下に記述される再配置情報を保持する。 ファイルが再配置を含む"
4039 "ロード可能セグメントを持っている場合、 このセクションの属性は B<SHF_ALLOC> "
4040 "ビットを含む。 それ以外の場合、そのビットはオフである。 慣例として、 \"NAME"
4041 "\" は再配置が適用されるセクションが指定される。 よって B<.text> についての再"
4042 "配置セクションは、通常は B<.rela.text> という名前を持つ。 このセクションのタ"
4043 "イプは B<SHT_RELA> である。"
4044
4045 #. type: TP
4046 #: build/C/man5/elf.5:1437
4047 #, no-wrap
4048 msgid "I<.rodata>"
4049 msgstr "I<.rodata>"
4050
4051 #. type: Plain text
4052 #: build/C/man5/elf.5:1445 build/C/man5/elf.5:1453
4053 msgid ""
4054 "This section holds read-only data that typically contributes to a "
4055 "nonwritable segment in the process image.  This section is of type "
4056 "B<SHT_PROGBITS>.  The attribute used is B<SHF_ALLOC>."
4057 msgstr ""
4058 "このセクションはリードオンリーのデータを保持する。 このデータはプロセスイメー"
4059 "ジにおける書き込み不可能なセグメントに置かれる。 このセクションのタイプは "
4060 "B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> である。"
4061
4062 #. type: TP
4063 #: build/C/man5/elf.5:1445
4064 #, no-wrap
4065 msgid "I<.rodata1>"
4066 msgstr "I<.rodata1>"
4067
4068 #. type: TP
4069 #: build/C/man5/elf.5:1453
4070 #, no-wrap
4071 msgid "I<.shstrtab>"
4072 msgstr "I<.shstrtab>"
4073
4074 #. type: Plain text
4075 #: build/C/man5/elf.5:1459
4076 msgid ""
4077 "This section holds section names.  This section is of type B<SHT_STRTAB>.  "
4078 "No attribute types are used."
4079 msgstr ""
4080 "このセクションはセクション名を保持する。 このセクションのタイプは "
4081 "B<SHT_STRTAB> である。 属性タイプは使用されない。"
4082
4083 #. type: TP
4084 #: build/C/man5/elf.5:1459
4085 #, no-wrap
4086 msgid "I<.strtab>"
4087 msgstr "I<.strtab>"
4088
4089 #. type: Plain text
4090 #: build/C/man5/elf.5:1471
4091 msgid ""
4092 "This section holds strings, most commonly the strings that represent the "
4093 "names associated with symbol table entries.  If the file has a loadable "
4094 "segment that includes the symbol string table, the section's attributes will "
4095 "include the B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  This section "
4096 "is of type B<SHT_STRTAB>."
4097 msgstr ""
4098 "このセクションは文字列を保持する。 最も一般的なのは、シンボルテーブルエントリ"
4099 "に関連づけられた 名前を表す文字列である。 ファイルがシンボル文字列テーブルを"
4100 "含むロード可能セグメントを持つ場合、 セクションの属性は B<SHF_ALLOC> ビットを"
4101 "含む。 それ以外の場合、そのビットはオフである。 このセクションのタイプは "
4102 "B<SHT_STRTAB> である。"
4103
4104 #. type: TP
4105 #: build/C/man5/elf.5:1471
4106 #, no-wrap
4107 msgid "I<.symtab>"
4108 msgstr "I<.symtab>"
4109
4110 #. type: Plain text
4111 #: build/C/man5/elf.5:1482
4112 msgid ""
4113 "This section holds a symbol table.  If the file has a loadable segment that "
4114 "includes the symbol table, the section's attributes will include the "
4115 "B<SHF_ALLOC> bit.  Otherwise the bit will be off.  This section is of type "
4116 "B<SHT_SYMTAB>."
4117 msgstr ""
4118 "このセクションはシンボルテーブルを保持する。 ファイルがシンボルテーブルを含む"
4119 "ロード可能セグメントを持つ場合、 セクションの属性は B<SHF_ALLOC> ビットを含"
4120 "む。 それ以外の場合、ビットはオフである。 このセクションのタイプは "
4121 "B<SHT_SYMTAB> である。"
4122
4123 #. type: TP
4124 #: build/C/man5/elf.5:1482
4125 #, no-wrap
4126 msgid "I<.text>"
4127 msgstr "I<.text>"
4128
4129 #.  .El
4130 #. type: Plain text
4131 #: build/C/man5/elf.5:1494
4132 msgid ""
4133 "This section holds the \"text\", or executable instructions, of a program.  "
4134 "This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The attributes used are "
4135 "B<SHF_ALLOC> and B<SHF_EXECINSTR>."
4136 msgstr ""
4137 "このセクションはプログラムの \"テキスト\" または実行可能命令を保持する。 セク"
4138 "ションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。 使用される属性は B<SHF_ALLOC> と "
4139 "B<SHF_EXECINSTR> である。"
4140
4141 #. type: Plain text
4142 #: build/C/man5/elf.5:1505
4143 msgid ""
4144 "String table sections hold null-terminated character sequences, commonly "
4145 "called strings.  The object file uses these strings to represent symbol and "
4146 "section names.  One references a string as an index into the string table "
4147 "section.  The first byte, which is index zero, is defined to hold a null "
4148 "byte (\\(aq\\e0\\(aq).  Similarly, a string table's last byte is defined to "
4149 "hold a null byte, ensuring null termination for all strings."
4150 msgstr ""
4151 "文字列テーブルセクションは NULL 文字で終端されたキャラクタ配列 (通常文字列と"
4152 "呼ばれるもの) を保持する。 オブジェクトファイルはこれらの文字列を シンボル名"
4153 "とセクション名を表すために使う。 文字列は、文字列テーブルセクションへのイン"
4154 "デックスとして参照される。 インデックス 0 の最初のバイトは、NULL バイト "
4155 "(\\(aq\\e0\\(aq) を 保持すると定義されている。 同様に文字列テーブルの最後のバ"
4156 "イトも NULL 文字を保持すると定義されている。 これは全ての文字列が NULL バイト"
4157 "で終端されていることを保証するためである。"
4158
4159 #. type: Plain text
4160 #: build/C/man5/elf.5:1510
4161 msgid ""
4162 "An object file's symbol table holds information needed to locate and "
4163 "relocate a program's symbolic definitions and references.  A symbol table "
4164 "index is a subscript into this array."
4165 msgstr ""
4166 "オブジェクトファイルのシンボルテーブルは、 プログラムのシンボル定義と参照を配"
4167 "置または再配置するのに 必要な情報を保持する。"
4168
4169 #. type: Plain text
4170 #: build/C/man5/elf.5:1521
4171 #, no-wrap
4172 msgid ""
4173 "typedef struct {\n"
4174 "    uint32_t      st_name;\n"
4175 "    Elf32_Addr    st_value;\n"
4176 "    uint32_t      st_size;\n"
4177 "    unsigned char st_info;\n"
4178 "    unsigned char st_other;\n"
4179 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4180 "} Elf32_Sym;\n"
4181 msgstr ""
4182 "typedef struct {\n"
4183 "    uint32_t      st_name;\n"
4184 "    Elf32_Addr    st_value;\n"
4185 "    uint32_t      st_size;\n"
4186 "    unsigned char st_info;\n"
4187 "    unsigned char st_other;\n"
4188 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4189 "} Elf32_Sym;\n"
4190
4191 #. type: Plain text
4192 #: build/C/man5/elf.5:1534
4193 #, no-wrap
4194 msgid ""
4195 "typedef struct {\n"
4196 "    uint32_t      st_name;\n"
4197 "    unsigned char st_info;\n"
4198 "    unsigned char st_other;\n"
4199 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4200 "    Elf64_Addr    st_value;\n"
4201 "    uint64_t      st_size;\n"
4202 "} Elf64_Sym;\n"
4203 msgstr ""
4204 "typedef struct {\n"
4205 "    uint32_t      st_name;\n"
4206 "    unsigned char st_info;\n"
4207 "    unsigned char st_other;\n"
4208 "    uint16_t      st_shndx;\n"
4209 "    Elf64_Addr    st_value;\n"
4210 "    uint64_t      st_size;\n"
4211 "} Elf64_Sym;\n"
4212
4213 #.  .Bl -tag -width "st_value"
4214 #. type: Plain text
4215 #: build/C/man5/elf.5:1540
4216 msgid ""
4217 "The 32-bit and 64-bit versions have the same members, just in a different "
4218 "order."
4219 msgstr ""
4220 "32 ビット版と 64 ビット版は同じメンバを持ち、単に順番が異なるだけである。"
4221
4222 #. type: TP
4223 #: build/C/man5/elf.5:1540
4224 #, no-wrap
4225 msgid "I<st_name>"
4226 msgstr "I<st_name>"
4227
4228 #. type: Plain text
4229 #: build/C/man5/elf.5:1548
4230 msgid ""
4231 "This member holds an index into the object file's symbol string table, which "
4232 "holds character representations of the symbol names.  If the value is "
4233 "nonzero, it represents a string table index that gives the symbol name.  "
4234 "Otherwise, the symbol table has no name."
4235 msgstr ""
4236 "このメンバはオブジェクトファイルのシンボル文字列テーブルの インデックスを保持"
4237 "する。 シンボル文字列テーブルはシンボル名の文字表現を保持する。 この値が 0 で"
4238 "ない場合、シンボル名を得るための文字テーブルインデックスを表す。 それ以外の場"
4239 "合、シンボルテーブルは名前を持たない。"
4240
4241 #. type: TP
4242 #: build/C/man5/elf.5:1548
4243 #, no-wrap
4244 msgid "I<st_value>"
4245 msgstr "I<st_value>"
4246
4247 #. type: Plain text
4248 #: build/C/man5/elf.5:1551
4249 msgid "This member gives the value of the associated symbol."
4250 msgstr "このメンバは関連づけられたシンボルの値を表す。"
4251
4252 #. type: TP
4253 #: build/C/man5/elf.5:1551
4254 #, no-wrap
4255 msgid "I<st_size>"
4256 msgstr "I<st_size>"
4257
4258 #. type: Plain text
4259 #: build/C/man5/elf.5:1556
4260 msgid ""
4261 "Many symbols have associated sizes.  This member holds zero if the symbol "
4262 "has no size or an unknown size."
4263 msgstr ""
4264 "多くのシンボルにはそれに関連づけられたサイズがある。 シンボルがサイズを持たな"
4265 "い場合、またはサイズが不明な場合、 このメンバは 0 である。"
4266
4267 #. type: TP
4268 #: build/C/man5/elf.5:1556
4269 #, no-wrap
4270 msgid "I<st_info>"
4271 msgstr "I<st_info>"
4272
4273 #.  .Bl -tag -width "STT_SECTION"
4274 #. type: Plain text
4275 #: build/C/man5/elf.5:1560
4276 msgid "This member specifies the symbol's type and binding attributes:"
4277 msgstr "このメンバはシンボルのタイプとバインディング (binding) 属性を指定する:"
4278
4279 #. type: TP
4280 #: build/C/man5/elf.5:1561
4281 #, no-wrap
4282 msgid "B<STT_NOTYPE>"
4283 msgstr "B<STT_NOTYPE>"
4284
4285 #. type: Plain text
4286 #: build/C/man5/elf.5:1564
4287 msgid "The symbol's type is not defined."
4288 msgstr "シンボルのタイプが定義されていない。"
4289
4290 #. type: TP
4291 #: build/C/man5/elf.5:1564
4292 #, no-wrap
4293 msgid "B<STT_OBJECT>"
4294 msgstr "B<STT_OBJECT>"
4295
4296 #. type: Plain text
4297 #: build/C/man5/elf.5:1567
4298 msgid "The symbol is associated with a data object."
4299 msgstr "シンボルはデータオブジェクトに関連づけられている。"
4300
4301 #. type: TP
4302 #: build/C/man5/elf.5:1567
4303 #, no-wrap
4304 msgid "B<STT_FUNC>"
4305 msgstr "B<STT_FUNC>"
4306
4307 #. type: Plain text
4308 #: build/C/man5/elf.5:1570
4309 msgid "The symbol is associated with a function or other executable code."
4310 msgstr "シンボルは関数またはその他の実行コードに関連づけられている。"
4311
4312 #. type: TP
4313 #: build/C/man5/elf.5:1570
4314 #, no-wrap
4315 msgid "B<STT_SECTION>"
4316 msgstr "B<STT_SECTION>"
4317
4318 #. type: Plain text
4319 #: build/C/man5/elf.5:1577
4320 msgid ""
4321 "The symbol is associated with a section.  Symbol table entries of this type "
4322 "exist primarily for relocation and normally have B<STB_LOCAL> bindings."
4323 msgstr ""
4324 "シンボルはセクションに関連づけられている。 このタイプのシンボルテーブルエント"
4325 "リは、 主として再配置のために存在し、通常は B<STB_LOCAL> バインディングを持"
4326 "つ。"
4327
4328 #. type: TP
4329 #: build/C/man5/elf.5:1577
4330 #, no-wrap
4331 msgid "B<STT_FILE>"
4332 msgstr "B<STT_FILE>"
4333
4334 #. type: Plain text
4335 #: build/C/man5/elf.5:1588
4336 msgid ""
4337 "By convention, the symbol's name gives the name of the source file "
4338 "associated with the object file.  A file symbol has B<STB_LOCAL> bindings, "
4339 "its section index is B<SHN_ABS>, and it precedes the other B<STB_LOCAL> "
4340 "symbols of the file, if it is present."
4341 msgstr ""
4342 "慣例として、シンボルの名前は オブジェクトファイルに関連づけられたソースファイ"
4343 "ルの名前を指定する。 ファイルシンボルは B<STB_LOCAL> バインディングを持ち、そ"
4344 "のセクションインデックスは B<SHN_ABS> である。 ファイルシンボルは、ファイルに"
4345 "他の B<STB_LOCAL> シンボルがある場合は、それよりも先に来る。"
4346
4347 #. type: TP
4348 #: build/C/man5/elf.5:1588
4349 #, no-wrap
4350 msgid "B<STT_LOPROC>"
4351 msgstr "B<STT_LOPROC>"
4352
4353 #. type: Plain text
4354 #: build/C/man5/elf.5:1593
4355 msgid ""
4356 "This value up to and including B<STT_HIPROC> is reserved for processor-"
4357 "specific semantics."
4358 msgstr ""
4359 "この値以上で B<STT_HIPROC> 以下の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4360
4361 #. type: TP
4362 #: build/C/man5/elf.5:1593
4363 #, no-wrap
4364 msgid "B<STT_HIPROC>"
4365 msgstr "B<STT_HIPROC>"
4366
4367 #.  .El
4368 #.  .Bl -tag -width "STB_GLOBAL"
4369 #. type: Plain text
4370 #: build/C/man5/elf.5:1600
4371 msgid ""
4372 "This value down to and including B<STT_LOPROC> is reserved for processor-"
4373 "specific semantics."
4374 msgstr ""
4375 "この値以下で B<STT_LOPROC> 以上の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4376
4377 #. type: TP
4378 #: build/C/man5/elf.5:1600
4379 #, no-wrap
4380 msgid "B<STB_LOCAL>"
4381 msgstr "B<STB_LOCAL>"
4382
4383 #. type: Plain text
4384 #: build/C/man5/elf.5:1606
4385 msgid ""
4386 "Local symbols are not visible outside the object file containing their "
4387 "definition.  Local symbols of the same name may exist in multiple files "
4388 "without interfering with each other."
4389 msgstr ""
4390 "局所的シンボルはその定義を含むオブジェクトファイルの外からは見えない。 同じ名"
4391 "前の局所的シンボルは、お互いに影響を受けることなく、 複数のファイルに存在でき"
4392 "る。"
4393
4394 #. type: TP
4395 #: build/C/man5/elf.5:1606
4396 #, no-wrap
4397 msgid "B<STB_GLOBAL>"
4398 msgstr "B<STB_GLOBAL>"
4399
4400 #. type: Plain text
4401 #: build/C/man5/elf.5:1612
4402 msgid ""
4403 "Global symbols are visible to all object files being combined.  One file's "
4404 "definition of a global symbol will satisfy another file's undefined "
4405 "reference to the same symbol."
4406 msgstr ""
4407 "大域的シンボルは結びつけられている全てのオブジェクトファイルから見える。 1 つ"
4408 "のファイルで大域的シンボルが定義されていたら、 他のファイルでは同じシンボルへ"
4409 "の参照は未定義でなければならない。"
4410
4411 #. type: TP
4412 #: build/C/man5/elf.5:1612
4413 #, no-wrap
4414 msgid "B<STB_WEAK>"
4415 msgstr "B<STB_WEAK>"
4416
4417 #. type: Plain text
4418 #: build/C/man5/elf.5:1616
4419 msgid ""
4420 "Weak symbols resemble global symbols, but their definitions have lower "
4421 "precedence."
4422 msgstr "弱シンボルは大域的シンボルに似ているが、その定義は優先度が低い。"
4423
4424 #. type: TP
4425 #: build/C/man5/elf.5:1616
4426 #, no-wrap
4427 msgid "B<STB_LOPROC>"
4428 msgstr "B<STB_LOPROC>"
4429
4430 #. type: Plain text
4431 #: build/C/man5/elf.5:1621
4432 msgid ""
4433 "This value up to and including B<STB_HIPROC> is reserved for processor-"
4434 "specific semantics."
4435 msgstr ""
4436 "この値以上で B<STB_HIPROC> 以下の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4437
4438 #. type: TP
4439 #: build/C/man5/elf.5:1621
4440 #, no-wrap
4441 msgid "B<STB_HIPROC>"
4442 msgstr "B<STB_HIPROC>"
4443
4444 #. type: Plain text
4445 #: build/C/man5/elf.5:1626
4446 msgid ""
4447 "This value down to and including B<STB_LOPROC> is reserved for processor-"
4448 "specific semantics."
4449 msgstr ""
4450 "この値以下で B<STB_LOPROC> 以上の範囲はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
4451
4452 #. type: Plain text
4453 #: build/C/man5/elf.5:1628
4454 msgid "There are macros for packing and unpacking the binding and type fields:"
4455 msgstr ""
4456 "バインディングとタイプフィールドを パックしたりアンパックしたりするマクロがあ"
4457 "る:"
4458
4459 #. type: Plain text
4460 #: build/C/man5/elf.5:1635
4461 msgid ""
4462 "B<ELF32_ST_BIND>(info)  or B<ELF64_ST_BIND>(info)  extract a binding from an "
4463 "I<st_info> value."
4464 msgstr ""
4465 "B<ELF32_ST_BIND>(info)  または B<ELF64_ST_BIND>(info)  I<st_info> の値からバ"
4466 "インディングを取り出す。"
4467
4468 #. type: Plain text
4469 #: build/C/man5/elf.5:1639
4470 msgid "B<ELF32_ST_TYPE>(info)  or B<ELF64_ST_TYPE>(info)"
4471 msgstr "B<ELF32_ST_TYPE>(info)  または B<ELF64_ST_TYPE>(info)"
4472
4473 #. type: Plain text
4474 #: build/C/man5/elf.5:1643
4475 msgid "extract a type from an I<st_info> value."
4476 msgstr "I<st_info> の値からタイプを取り出す。"
4477
4478 #. type: Plain text
4479 #: build/C/man5/elf.5:1647
4480 msgid "B<ELF32_ST_INFO>(bind, type)  or B<ELF64_ST_INFO>(bind, type)"
4481 msgstr "B<ELF32_ST_INFO>(bind, type)  または B<ELF64_ST_INFO>(bind, type)"
4482
4483 #. type: Plain text
4484 #: build/C/man5/elf.5:1651
4485 msgid "convert a binding and a type into an I<st_info> value."
4486 msgstr "バインディングとタイプを I<st_info> の値に変換する。"
4487
4488 #. type: TP
4489 #: build/C/man5/elf.5:1653
4490 #, no-wrap
4491 msgid "I<st_other>"
4492 msgstr "I<st_other>"
4493
4494 #.  .Bl -tag -width "STV_PROTECTED"
4495 #. type: Plain text
4496 #: build/C/man5/elf.5:1657
4497 msgid "This member defines the symbol visibility."
4498 msgstr "このメンバはシンボルの visibility (見える範囲) を規定する。"
4499
4500 #. type: TP
4501 #: build/C/man5/elf.5:1658
4502 #, no-wrap
4503 msgid "B<STV_DEFAULT>"
4504 msgstr "B<STV_DEFAULT>"
4505
4506 #. type: Plain text
4507 #: build/C/man5/elf.5:1662
4508 msgid "Default symbol visibility rules."
4509 msgstr "デフォルトのシンボル visibility ルール。"
4510
4511 #. type: TP
4512 #: build/C/man5/elf.5:1662
4513 #, no-wrap
4514 msgid "B<STV_INTERNAL>"
4515 msgstr "B<STV_INTERNAL>"
4516
4517 #. type: Plain text
4518 #: build/C/man5/elf.5:1665
4519 msgid "Processor-specific hidden class."
4520 msgstr "プロセッサ固有の隠しクラス。"
4521
4522 #. type: TP
4523 #: build/C/man5/elf.5:1665
4524 #, no-wrap
4525 msgid "B<STV_HIDDEN>"
4526 msgstr "B<STV_HIDDEN>"
4527
4528 #. type: Plain text
4529 #: build/C/man5/elf.5:1668
4530 msgid "Symbol is unavailable in other modules."
4531 msgstr "シンボルは他のモジュールからは利用できない。"
4532
4533 #. type: TP
4534 #: build/C/man5/elf.5:1668
4535 #, no-wrap
4536 msgid "B<STV_PROTECTED>"
4537 msgstr "B<STV_PROTECTED>"
4538
4539 #. type: Plain text
4540 #: build/C/man5/elf.5:1671
4541 msgid "Not preemptible, not exported."
4542 msgstr "横取りできず (not preemptible)、公開されない。"
4543
4544 #. type: Plain text
4545 #: build/C/man5/elf.5:1674
4546 msgid "There are macros for extracting the visibility type:"
4547 msgstr "visibility 種別を抽出するためのマクロがある。"
4548
4549 #. type: Plain text
4550 #: build/C/man5/elf.5:1678
4551 msgid "B<ELF32_ST_VISIBILITY>(other)  or B<ELF64_ST_VISIBILITY>(other)"
4552 msgstr "B<ELF32_ST_VISIBILITY>(other)  または B<ELF64_ST_VISIBILITY>(other)"
4553
4554 #. type: TP
4555 #: build/C/man5/elf.5:1680
4556 #, no-wrap
4557 msgid "I<st_shndx>"
4558 msgstr "I<st_shndx>"
4559
4560 #.  .El
4561 #. type: Plain text
4562 #: build/C/man5/elf.5:1688
4563 msgid ""
4564 "Every symbol table entry is \"defined\" in relation to some section.  This "
4565 "member holds the relevant section header table index."
4566 msgstr ""
4567 "各シンボルテーブルエントリは、いくつかのセクションに関連して \"定義されている"
4568 "\"。 このメンバは関連するセクションヘッダテーブルインデックスを保持する。"
4569
4570 #. type: Plain text
4571 #: build/C/man5/elf.5:1696
4572 msgid ""
4573 "Relocation is the process of connecting symbolic references with symbolic "
4574 "definitions.  Relocatable files must have information that describes how to "
4575 "modify their section contents, thus allowing executable and shared object "
4576 "files to hold the right information for a process's program image.  "
4577 "Relocation entries are these data."
4578 msgstr ""
4579 "再配置はシンボル参照とシンボル定義を結合するプロセスである。 再配置可能ファイ"
4580 "ルはセクションの内容をどのように修正するかに関する 情報を持たなければならな"
4581 "い。 これにより、実行可能ファイルと共有オブジェクトファイルは プロセスのプロ"
4582 "グラムイメージについての正しい情報を持つことができる。 再配置エントリは以下の"
4583 "ようなデータである。"
4584
4585 #. type: Plain text
4586 #: build/C/man5/elf.5:1698
4587 msgid "Relocation structures that do not need an addend:"
4588 msgstr "加数を必要としない再配置構造体。"
4589
4590 #. type: Plain text
4591 #: build/C/man5/elf.5:1705
4592 #, no-wrap
4593 msgid ""
4594 "typedef struct {\n"
4595 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4596 "    uint32_t   r_info;\n"
4597 "} Elf32_Rel;\n"
4598 msgstr ""
4599 "typedef struct {\n"
4600 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4601 "    uint32_t   r_info;\n"
4602 "} Elf32_Rel;\n"
4603
4604 #. type: Plain text
4605 #: build/C/man5/elf.5:1714
4606 #, no-wrap
4607 msgid ""
4608 "typedef struct {\n"
4609 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4610 "    uint64_t   r_info;\n"
4611 "} Elf64_Rel;\n"
4612 msgstr ""
4613 "typedef struct {\n"
4614 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4615 "    uint64_t   r_info;\n"
4616 "} Elf64_Rel;\n"
4617
4618 #. type: Plain text
4619 #: build/C/man5/elf.5:1718
4620 msgid "Relocation structures that need an addend:"
4621 msgstr "加数を必要とする再配置構造体。"
4622
4623 #. type: Plain text
4624 #: build/C/man5/elf.5:1726
4625 #, no-wrap
4626 msgid ""
4627 "typedef struct {\n"
4628 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4629 "    uint32_t   r_info;\n"
4630 "    int32_t    r_addend;\n"
4631 "} Elf32_Rela;\n"
4632 msgstr ""
4633 "typedef struct {\n"
4634 "    Elf32_Addr r_offset;\n"
4635 "    uint32_t   r_info;\n"
4636 "    int32_t    r_addend;\n"
4637 "} Elf32_Rela;\n"
4638
4639 #. type: Plain text
4640 #: build/C/man5/elf.5:1736
4641 #, no-wrap
4642 msgid ""
4643 "typedef struct {\n"
4644 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4645 "    uint64_t   r_info;\n"
4646 "    int64_t    r_addend;\n"
4647 "} Elf64_Rela;\n"
4648 msgstr ""
4649 "typedef struct {\n"
4650 "    Elf64_Addr r_offset;\n"
4651 "    uint64_t   r_info;\n"
4652 "    int64_t    r_addend;\n"
4653 "} Elf64_Rela;\n"
4654
4655 #. type: TP
4656 #: build/C/man5/elf.5:1739
4657 #, no-wrap
4658 msgid "I<r_offset>"
4659 msgstr "I<r_offset>"
4660
4661 #. type: Plain text
4662 #: build/C/man5/elf.5:1747
4663 msgid ""
4664 "This member gives the location at which to apply the relocation action.  For "
4665 "a relocatable file, the value is the byte offset from the beginning of the "
4666 "section to the storage unit affected by the relocation.  For an executable "
4667 "file or shared object, the value is the virtual address of the storage unit "
4668 "affected by the relocation."
4669 msgstr ""
4670 "このメンバは再配置動作が適用される位置を与える。 再配置可能ファイルの場合、こ"
4671 "の値はセクションの先頭から 再配置で影響を受ける格納単位 (storage unit) までの"
4672 "バイトオフセットである。 実行可能ファイルまたは共有オブジェクトの場合、 この"
4673 "値は再配置で影響を受ける格納単位の仮想アドレスである。"
4674
4675 #. type: TP
4676 #: build/C/man5/elf.5:1747
4677 #, no-wrap
4678 msgid "I<r_info>"
4679 msgstr "I<r_info>"
4680
4681 #. type: Plain text
4682 #: build/C/man5/elf.5:1762
4683 msgid ""
4684 "This member gives both the symbol table index with respect to which the "
4685 "relocation must be made and the type of relocation to apply.  Relocation "
4686 "types are processor specific.  When the text refers to a relocation entry's "
4687 "relocation type or symbol table index, it means the result of applying B<ELF_"
4688 "[32|64]_R_TYPE> or B<ELF[32|64]_R_SYM>, respectively, to the entry's "
4689 "I<r_info> member."
4690 msgstr ""
4691 "このメンバは、再配置が行われなければならないシンボルテーブルインデックスと、 "
4692 "適用される再配置のタイプの両方を与える。 再配置タイプはプロセッサ毎に異な"
4693 "る。 テキストが再配置エントリの再配置タイプ またはシンボルテーブルインデック"
4694 "スを参照している場合、 それぞれエントリの I<r_info> メンバに対して、それぞれ "
4695 "B<ELF_[32|64]_R_TYPE> と B<ELF[32|64]_R_SYM> を適用した結果を意味する。"
4696
4697 #. type: TP
4698 #: build/C/man5/elf.5:1762
4699 #, no-wrap
4700 msgid "I<r_addend>"
4701 msgstr "I<r_addend>"
4702
4703 #.  .El
4704 #. type: Plain text
4705 #: build/C/man5/elf.5:1767
4706 msgid ""
4707 "This member specifies a constant addend used to compute the value to be "
4708 "stored into the relocatable field."
4709 msgstr ""
4710 "このメンバは定数の加数を指定する。 この加数は再配置可能フィールドに格納される"
4711 "値を計算するために使われる。"
4712
4713 #. type: Plain text
4714 #: build/C/man5/elf.5:1772
4715 msgid ""
4716 "The .dynamic section contains a series of structures that hold relevant "
4717 "dynamic linking information.  The d_tag member controls the interpretation "
4718 "of d_un."
4719 msgstr ""
4720 "\\&.dynamic セクションは、関連する動的リンク情報を保持している 一連の構造体を"
4721 "保持する。 d_tag メンバは d_un の解釈を制御する。"
4722
4723 #. type: Plain text
4724 #: build/C/man5/elf.5:1783
4725 #, no-wrap
4726 msgid ""
4727 "typedef struct {\n"
4728 "    Elf32_Sword    d_tag;\n"
4729 "    union {\n"
4730 "        Elf32_Word d_val;\n"
4731 "        Elf32_Addr d_ptr;\n"
4732 "    } d_un;\n"
4733 "} Elf32_Dyn;\n"
4734 "extern Elf32_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4735 msgstr ""
4736 "typedef struct {\n"
4737 "    Elf32_Sword    d_tag;\n"
4738 "    union {\n"
4739 "        Elf32_Word d_val;\n"
4740 "        Elf32_Addr d_ptr;\n"
4741 "    } d_un;\n"
4742 "} Elf32_Dyn;\n"
4743 "extern Elf32_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4744
4745 #. type: Plain text
4746 #: build/C/man5/elf.5:1796
4747 #, no-wrap
4748 msgid ""
4749 "typedef struct {\n"
4750 "    Elf64_Sxword    d_tag;\n"
4751 "    union {\n"
4752 "        Elf64_Xword d_val;\n"
4753 "        Elf64_Addr  d_ptr;\n"
4754 "    } d_un;\n"
4755 "} Elf64_Dyn;\n"
4756 "extern Elf64_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4757 msgstr ""
4758 "typedef struct {\n"
4759 "    Elf64_Sxword    d_tag;\n"
4760 "    union {\n"
4761 "        Elf64_Xword d_val;\n"
4762 "        Elf64_Addr  d_ptr;\n"
4763 "    } d_un;\n"
4764 "} Elf64_Dyn;\n"
4765 "extern Elf64_Dyn _DYNAMIC[];\n"
4766
4767 #. type: TP
4768 #: build/C/man5/elf.5:1799
4769 #, no-wrap
4770 msgid "I<d_tag>"
4771 msgstr "I<d_tag>"
4772
4773 #.  .Bl -tag -width "DT_SYMBOLIC"
4774 #. type: Plain text
4775 #: build/C/man5/elf.5:1803
4776 msgid "This member may have any of the following values:"
4777 msgstr "このメンバは以下の値を持つことができる:"
4778
4779 #. type: TP
4780 #: build/C/man5/elf.5:1804
4781 #, no-wrap
4782 msgid "B<DT_NULL>"
4783 msgstr "B<DT_NULL>"
4784
4785 #. type: Plain text
4786 #: build/C/man5/elf.5:1807
4787 msgid "Marks end of dynamic section"
4788 msgstr "動的セクションの終りのマーク"
4789
4790 #. type: TP
4791 #: build/C/man5/elf.5:1807
4792 #, no-wrap
4793 msgid "B<DT_NEEDED>"
4794 msgstr "B<DT_NEEDED>"
4795
4796 #. type: Plain text
4797 #: build/C/man5/elf.5:1810
4798 msgid "String table offset to name of a needed library"
4799 msgstr "必要なライブラリの名前への文字列テーブルオフセット"
4800
4801 #. type: TP
4802 #: build/C/man5/elf.5:1810
4803 #, no-wrap
4804 msgid "B<DT_PLTRELSZ>"
4805 msgstr "B<DT_PLTRELSZ>"
4806
4807 #. type: Plain text
4808 #: build/C/man5/elf.5:1813
4809 msgid "Size in bytes of PLT relocs"
4810 msgstr "PLT 再配置 (reloc) テーブルのサイズ (バイト単位)"
4811
4812 #. type: TP
4813 #: build/C/man5/elf.5:1813
4814 #, no-wrap
4815 msgid "B<DT_PLTGOT>"
4816 msgstr "B<DT_PLTGOT>"
4817
4818 #. type: Plain text
4819 #: build/C/man5/elf.5:1816
4820 msgid "Address of PLT and/or GOT"
4821 msgstr "PLT と GOT (または何れか一方) のアドレス"
4822
4823 #. type: TP
4824 #: build/C/man5/elf.5:1816
4825 #, no-wrap
4826 msgid "B<DT_HASH>"
4827 msgstr "B<DT_HASH>"
4828
4829 #. type: Plain text
4830 #: build/C/man5/elf.5:1819
4831 msgid "Address of symbol hash table"
4832 msgstr "シンボルハッシュテーブルのアドレス"
4833
4834 #. type: TP
4835 #: build/C/man5/elf.5:1819
4836 #, no-wrap
4837 msgid "B<DT_STRTAB>"
4838 msgstr "B<DT_STRTAB>"
4839
4840 #. type: Plain text
4841 #: build/C/man5/elf.5:1822
4842 msgid "Address of string table"
4843 msgstr "文字列テーブルのアドレス"
4844
4845 #. type: TP
4846 #: build/C/man5/elf.5:1822
4847 #, no-wrap
4848 msgid "B<DT_SYMTAB>"
4849 msgstr "B<DT_SYMTAB>"
4850
4851 #. type: Plain text
4852 #: build/C/man5/elf.5:1825
4853 msgid "Address of symbol table"
4854 msgstr "シンボルテーブルのアドレス"
4855
4856 #. type: TP
4857 #: build/C/man5/elf.5:1825
4858 #, no-wrap
4859 msgid "B<DT_RELA>"
4860 msgstr "B<DT_RELA>"
4861
4862 #. type: Plain text
4863 #: build/C/man5/elf.5:1828
4864 msgid "Address of Rela relocs table"
4865 msgstr "Rela 再配置テーブルのアドレス"
4866
4867 #. type: TP
4868 #: build/C/man5/elf.5:1828
4869 #, no-wrap
4870 msgid "B<DT_RELASZ>"
4871 msgstr "B<DT_RELASZ>"
4872
4873 #. type: Plain text
4874 #: build/C/man5/elf.5:1831
4875 msgid "Size in bytes of Rela table"
4876 msgstr "Rela テーブルのサイズ (バイト単位)"
4877
4878 #. type: TP
4879 #: build/C/man5/elf.5:1831
4880 #, no-wrap
4881 msgid "B<DT_RELAENT>"
4882 msgstr "B<DT_RELAENT>"
4883
4884 #. type: Plain text
4885 #: build/C/man5/elf.5:1834
4886 msgid "Size in bytes of a Rela table entry"
4887 msgstr "Rela テーブルエントリのサイズ (バイト単位)"
4888
4889 #. type: TP
4890 #: build/C/man5/elf.5:1834
4891 #, no-wrap
4892 msgid "B<DT_STRSZ>"
4893 msgstr "B<DT_STRSZ>"
4894
4895 #. type: Plain text
4896 #: build/C/man5/elf.5:1837
4897 msgid "Size in bytes of string table"
4898 msgstr "文字列テーブルのサイズ (バイト単位)"
4899
4900 #. type: TP
4901 #: build/C/man5/elf.5:1837
4902 #, no-wrap
4903 msgid "B<DT_SYMENT>"
4904 msgstr "B<DT_SYMENT>"
4905
4906 #. type: Plain text
4907 #: build/C/man5/elf.5:1840
4908 msgid "Size in bytes of a symbol table entry"
4909 msgstr "シンボルテーブルエントリのサイズ (バイト単位)"
4910
4911 #. type: TP
4912 #: build/C/man5/elf.5:1840
4913 #, no-wrap
4914 msgid "B<DT_INIT>"
4915 msgstr "B<DT_INIT>"
4916
4917 #. type: Plain text
4918 #: build/C/man5/elf.5:1843
4919 msgid "Address of the initialization function"
4920 msgstr "初期化関数のアドレス"
4921
4922 #. type: TP
4923 #: build/C/man5/elf.5:1843
4924 #, no-wrap
4925 msgid "B<DT_FINI>"
4926 msgstr "B<DT_FINI>"
4927
4928 #. type: Plain text
4929 #: build/C/man5/elf.5:1846
4930 msgid "Address of the termination function"
4931 msgstr "終了関数のアドレス"
4932
4933 #. type: TP
4934 #: build/C/man5/elf.5:1846
4935 #, no-wrap
4936 msgid "B<DT_SONAME>"
4937 msgstr "B<DT_SONAME>"
4938
4939 #. type: Plain text
4940 #: build/C/man5/elf.5:1849
4941 msgid "String table offset to name of shared object"
4942 msgstr "共有オブジェクトの名前への文字列テーブルオフセット"
4943
4944 #. type: TP
4945 #: build/C/man5/elf.5:1849
4946 #, no-wrap
4947 msgid "B<DT_RPATH>"
4948 msgstr "B<DT_RPATH>"
4949
4950 #. type: Plain text
4951 #: build/C/man5/elf.5:1852
4952 msgid "String table offset to library search path (deprecated)"
4953 msgstr "ライブラリ検索パスへの文字列テーブルオフセット (推奨されない)"
4954
4955 #. type: TP
4956 #: build/C/man5/elf.5:1852
4957 #, no-wrap
4958 msgid "B<DT_SYMBOLIC>"
4959 msgstr "B<DT_SYMBOLIC>"
4960
4961 #. type: Plain text
4962 #: build/C/man5/elf.5:1855
4963 msgid ""
4964 "Alert linker to search this shared object before the executable for symbols"
4965 msgstr ""
4966 "リンカがシンボルの実行可能ファイルより前に この共有オブジェクトを検索した場合"
4967 "は、警告を出す。"
4968
4969 #. type: TP
4970 #: build/C/man5/elf.5:1855
4971 #, no-wrap
4972 msgid "B<DT_REL>"
4973 msgstr "B<DT_REL>"
4974
4975 #. type: Plain text
4976 #: build/C/man5/elf.5:1858
4977 msgid "Address of Rel relocs table"
4978 msgstr "Rel 再配置テーブルのアドレス"
4979
4980 #. type: TP
4981 #: build/C/man5/elf.5:1858
4982 #, no-wrap
4983 msgid "B<DT_RELSZ>"
4984 msgstr "B<DT_RELSZ>"
4985
4986 #. type: Plain text
4987 #: build/C/man5/elf.5:1861
4988 msgid "Size in bytes of Rel table"
4989 msgstr "Rel テーブルのサイズ (バイト単位)"
4990
4991 #. type: TP
4992 #: build/C/man5/elf.5:1861
4993 #, no-wrap
4994 msgid "B<DT_RELENT>"
4995 msgstr "B<DT_RELENT>"
4996
4997 #. type: Plain text
4998 #: build/C/man5/elf.5:1864
4999 msgid "Size in bytes of a Rel table entry"
5000 msgstr "Rel テーブルエントリのサイズ (バイト単位)"
5001
5002 #. type: TP
5003 #: build/C/man5/elf.5:1864
5004 #, no-wrap
5005 msgid "B<DT_PLTREL>"
5006 msgstr "B<DT_PLTREL>"
5007
5008 #. type: Plain text
5009 #: build/C/man5/elf.5:1867
5010 msgid "Type of reloc the PLT refers (Rela or Rel)"
5011 msgstr "PLT が参照する再配置テーブルのタイプ (Rela または Rel)"
5012
5013 #. type: TP
5014 #: build/C/man5/elf.5:1867
5015 #, no-wrap
5016 msgid "B<DT_DEBUG>"
5017 msgstr "B<DT_DEBUG>"
5018
5019 #. type: Plain text
5020 #: build/C/man5/elf.5:1870
5021 msgid "Undefined use for debugging"
5022 msgstr "デバッグのために使用されている。内容は定義されていない。"
5023
5024 #. type: TP
5025 #: build/C/man5/elf.5:1870
5026 #, no-wrap
5027 msgid "B<DT_TEXTREL>"
5028 msgstr "B<DT_TEXTREL>"
5029
5030 #. type: Plain text
5031 #: build/C/man5/elf.5:1873
5032 msgid ""
5033 "Absence of this indicates no relocs should apply to a nonwritable segment"
5034 msgstr ""
5035 "これが指定されていない場合、 書き込み不可のセグメントには再配置は適用されな"
5036 "い。"
5037
5038 #. type: TP
5039 #: build/C/man5/elf.5:1873
5040 #, no-wrap
5041 msgid "B<DT_JMPREL>"
5042 msgstr "B<DT_JMPREL>"
5043
5044 #. type: Plain text
5045 #: build/C/man5/elf.5:1876
5046 msgid "Address of reloc entries solely for the PLT"
5047 msgstr "PLT 専用の再配置エントリのアドレス"
5048
5049 #. type: TP
5050 #: build/C/man5/elf.5:1876
5051 #, no-wrap
5052 msgid "B<DT_BIND_NOW>"
5053 msgstr "B<DT_BIND_NOW>"
5054
5055 #. type: Plain text
5056 #: build/C/man5/elf.5:1880
5057 msgid ""
5058 "Instruct dynamic linker to process all relocs before transferring control to "
5059 "the executable"
5060 msgstr ""
5061 "実行可能ファイルに制御を譲る前に、 全ての再配置を処理するように動的リンカに指"
5062 "示する。"
5063
5064 #. type: TP
5065 #: build/C/man5/elf.5:1880
5066 #, no-wrap
5067 msgid "B<DT_RUNPATH>"
5068 msgstr "B<DT_RUNPATH>"
5069
5070 #. type: Plain text
5071 #: build/C/man5/elf.5:1883
5072 msgid "String table offset to library search path"
5073 msgstr "ライブラリ検索パスへの文字列テーブルオフセット"
5074
5075 #. type: TP
5076 #: build/C/man5/elf.5:1883
5077 #, no-wrap
5078 msgid "B<DT_LOPROC>"
5079 msgstr "B<DT_LOPROC>"
5080
5081 #. type: Plain text
5082 #: build/C/man5/elf.5:1886
5083 msgid "Start of processor-specific semantics"
5084 msgstr "プロセッサ固有の意味の開始"
5085
5086 #. type: TP
5087 #: build/C/man5/elf.5:1886
5088 #, no-wrap
5089 msgid "B<DT_HIPROC>"
5090 msgstr "B<DT_HIPROC>"
5091
5092 #. type: Plain text
5093 #: build/C/man5/elf.5:1889
5094 msgid "End of processor-specific semantics"
5095 msgstr "プロセッサ固有の意味の終了"
5096
5097 #. type: TP
5098 #: build/C/man5/elf.5:1891
5099 #, no-wrap
5100 msgid "I<d_val>"
5101 msgstr "I<d_val>"
5102
5103 #. type: Plain text
5104 #: build/C/man5/elf.5:1894
5105 msgid "This member represents integer values with various interpretations."
5106 msgstr "このメンバは様々な意味に解釈される整数値である。"
5107
5108 #. type: TP
5109 #: build/C/man5/elf.5:1894
5110 #, no-wrap
5111 msgid "I<d_ptr>"
5112 msgstr "I<d_ptr>"
5113
5114 #. type: Plain text
5115 #: build/C/man5/elf.5:1902
5116 msgid ""
5117 "This member represents program virtual addresses.  When interpreting these "
5118 "addresses, the actual address should be computed based on the original file "
5119 "value and memory base address.  Files do not contain relocation entries to "
5120 "fixup these addresses."
5121 msgstr ""
5122 "このメンバはプログラムの仮想アドレスを表す。 これらのアドレスを解釈する際"
5123 "に、 実際のアドレスは元々のファイルの値と メモリの基底アドレスから計算され"
5124 "る。 ファイルにはこれらのアドレスを修正するための 再配置エントリを含めてはな"
5125 "らない。"
5126
5127 #. type: TP
5128 #: build/C/man5/elf.5:1902
5129 #, no-wrap
5130 msgid "I<_DYNAMIC>"
5131 msgstr "I<_DYNAMIC>"
5132
5133 #.  .El
5134 #. type: Plain text
5135 #: build/C/man5/elf.5:1907
5136 msgid ""
5137 "Array containing all the dynamic structures in the .dynamic section.  This "
5138 "is automatically populated by the linker."
5139 msgstr ""
5140 "\\&.dynamic セクションにある全ての動的構造体を含む配列。 これは自動的にリンカ"
5141 "に渡される。"
5142
5143 #.  OpenBSD
5144 #.  ELF support first appeared in
5145 #.  OpenBSD 1.2,
5146 #.  although not all supported platforms use it as the native
5147 #.  binary file format.
5148 #. type: Plain text
5149 #: build/C/man5/elf.5:1916
5150 msgid "ELF first appeared in System V.  The ELF format is an adopted standard."
5151 msgstr ""
5152 "ELF は System V で初めて登場した。 ELF 自体は System V で初めて登場した。 "
5153 "ELF フォーマットは採択された標準である。"
5154
5155 #.  .SH AUTHORS
5156 #.  The original version of this manual page was written by
5157 #.  .An Jeroen Ruigrok van der Werven
5158 #.  .Aq asmodai@FreeBSD.org
5159 #.  with inspiration from BSDi's
5160 #.  .Bsx
5161 #.  .Nm elf
5162 #.  man page.
5163 #. type: Plain text
5164 #: build/C/man5/elf.5:1934
5165 msgid ""
5166 "The extensions for I<e_phnum>, I<e_shnum> and I<e_strndx> respectively are "
5167 "Linux extensions.  Sun, BSD and AMD64 also support them; for further "
5168 "information, look under SEE ALSO."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. type: Plain text
5172 #: build/C/man5/elf.5:1941
5173 msgid "B<as>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<objdump>(1), B<execve>(2), B<core>(5)"
5174 msgstr "B<as>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<objdump>(1), B<execve>(2), B<core>(5)"
5175
5176 #. type: Plain text
5177 #: build/C/man5/elf.5:1944
5178 msgid "Hewlett-Packard, I<Elf-64 Object File Format>."
5179 msgstr "Hewlett-Packard, I<Elf-64 Object File Format>."
5180
5181 #. type: Plain text
5182 #: build/C/man5/elf.5:1947
5183 msgid "Santa Cruz Operation, I<System V Application Binary Interface>."
5184 msgstr "Santa Cruz Operation, I<System V Application Binary Interface>."
5185
5186 #. type: Plain text
5187 #: build/C/man5/elf.5:1951
5188 #, fuzzy
5189 #| msgid ""
5190 #| "Unix System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking "
5191 #| "Format (ELF)>."
5192 msgid ""
5193 "UNIX System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking Format "
5194 "(ELF)>."
5195 msgstr ""
5196 "Unix System Laboratories, \"Object Files\", I<Executable and Linking Format "
5197 "(ELF)>."
5198
5199 #. type: Plain text
5200 #: build/C/man5/elf.5:1954
5201 msgid "Sun Microsystems, I<Linker and Libraries Guide>."
5202 msgstr ""
5203
5204 #. type: Plain text
5205 #: build/C/man5/elf.5:1957
5206 msgid ""
5207 "AMD64 ABI Draft, I<System V Application Binary Interface AMD64 Architecture "
5208 "Processor Supplement>."
5209 msgstr ""
5210
5211 #. type: TH
5212 #: build/C/man3/end.3:25
5213 #, no-wrap
5214 msgid "END"
5215 msgstr "END"
5216
5217 #. type: TH
5218 #: build/C/man3/end.3:25
5219 #, no-wrap
5220 msgid "2008-07-17"
5221 msgstr "2008-07-17"
5222
5223 #. type: Plain text
5224 #: build/C/man3/end.3:28
5225 msgid "etext, edata, end - end of program segments"
5226 msgstr "etext, edata, end - プログラムセグメントの終わり"
5227
5228 #. type: Plain text
5229 #: build/C/man3/end.3:33
5230 #, no-wrap
5231 msgid ""
5232 "B<extern>I< etext>B<;>\n"
5233 "B<extern>I< edata>B<;>\n"
5234 "B<extern>I< end>B<;>\n"
5235 msgstr ""
5236 "B<extern>I< etext>B<;>\n"
5237 "B<extern>I< edata>B<;>\n"
5238 "B<extern>I< end>B<;>\n"
5239
5240 #. type: Plain text
5241 #: build/C/man3/end.3:37
5242 msgid ""
5243 "The addresses of these symbols indicate the end of various program segments:"
5244 msgstr "これらのシンボルのアドレスは各種のプログラムセグメントの終わりを示す。"
5245
5246 #. type: TP
5247 #: build/C/man3/end.3:37
5248 #, no-wrap
5249 msgid "I<etext>"
5250 msgstr "I<etext>"
5251
5252 #. type: Plain text
5253 #: build/C/man3/end.3:41
5254 msgid ""
5255 "This is the first address past the end of the text segment (the program "
5256 "code)."
5257 msgstr "テキストセグメント (プログラムのコード) の末尾の次のアドレス。"
5258
5259 #. type: TP
5260 #: build/C/man3/end.3:41
5261 #, no-wrap
5262 msgid "I<edata>"
5263 msgstr "I<edata>"
5264
5265 #. type: Plain text
5266 #: build/C/man3/end.3:45
5267 msgid "This is the first address past the end of the initialized data segment."
5268 msgstr "初期化されたデータのセグメントの末尾の次のアドレス。"
5269
5270 #. type: TP
5271 #: build/C/man3/end.3:45
5272 #, no-wrap
5273 msgid "I<end>"
5274 msgstr "I<end>"
5275
5276 #. type: Plain text
5277 #: build/C/man3/end.3:49
5278 msgid ""
5279 "This is the first address past the end of the uninitialized data segment "
5280 "(also known as the BSS segment)."
5281 msgstr ""
5282 "初期化されていないデータのセグメント (BSS セグメントとも言われる)  の末尾の次"
5283 "のアドレス。"
5284
5285 #. type: Plain text
5286 #: build/C/man3/end.3:52
5287 msgid ""
5288 "Although these symbols have long been provided on most UNIX systems, they "
5289 "are not standardized; use with caution."
5290 msgstr ""
5291 "これらのシンボルは長年ほとんどの UNIX システムで提供されているが、 標準化され"
5292 "てはいない。注意して使うこと。"
5293
5294 #. type: Plain text
5295 #: build/C/man3/end.3:55
5296 msgid ""
5297 "The program must explicitly declare these symbols; they are not defined in "
5298 "any header file."
5299 msgstr ""
5300 "プログラムではこれらのシンボルは明示的に宣言しなければならない。 これらはどの"
5301 "ヘッダファイルでも定義されていない。"
5302
5303 #. type: Plain text
5304 #: build/C/man3/end.3:63
5305 msgid ""
5306 "On some systems the names of these symbols are preceded by underscores, "
5307 "thus: I<_etext>, I<_edata>, and I<_end>.  These symbols are also defined for "
5308 "programs compiled on Linux."
5309 msgstr ""
5310 "いくつかのシステムでは、これらのシンボルの名前は前にアンダースコアが 付いてい"
5311 "て、 I<_etext>, I<_edata>, I<_end> となっている。 Linux でコンパイルされたプ"
5312 "ログラムでは、 これらのシンボルでも定義される。"
5313
5314 #. type: Plain text
5315 #: build/C/man3/end.3:75
5316 msgid ""
5317 "At the start of program execution, the program break will be somewhere near "
5318 "I<&end> (perhaps at the start of the following page).  However, the break "
5319 "will change as memory is allocated via B<brk>(2)  or B<malloc>(3).  Use "
5320 "B<sbrk>(2)  with an argument of zero to find the current value of the "
5321 "program break."
5322 msgstr ""
5323 "プログラムの実行開始時に、プログラム・ブレークは I<&end> の近くのどこか (おそ"
5324 "らく次のページの先頭) になる。 しかしながら、 B<brk>(2)  や B<malloc>(3)  で"
5325 "メモリが割り当てられるに連れて、プログラム・ブレークは変化していく。 引き数"
5326 "に 0 を指定して B<sbrk>(2)  を呼び出すことで、プログラム・ブレークの現在値を"
5327 "知ることができる。"
5328
5329 #. type: Plain text
5330 #: build/C/man3/end.3:77
5331 msgid "When run, the program below produces output such as the following:"
5332 msgstr "下記のプログラムを実行すると、次のような出力が得られる。"
5333
5334 #. type: Plain text
5335 #: build/C/man3/end.3:85
5336 #, no-wrap
5337 msgid ""
5338 "$B< ./a.out>\n"
5339 "First address past:\n"
5340 "    program text (etext)       0x8048568\n"
5341 "    initialized data (edata)   0x804a01c\n"
5342 "    uninitialized data (end)   0x804a024\n"
5343 msgstr ""
5344 "$B< ./a.out>\n"
5345 "First address past:\n"
5346 "    program text (etext)       0x8048568\n"
5347 "    initialized data (edata)   0x804a01c\n"
5348 "    uninitialized data (end)   0x804a024\n"
5349
5350 #. type: SS
5351 #: build/C/man3/end.3:87
5352 #, no-wrap
5353 msgid "Program source"
5354 msgstr "プログラムのソース"
5355
5356 #. type: Plain text
5357 #: build/C/man3/end.3:92
5358 #, no-wrap
5359 msgid ""
5360 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5361 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5362 msgstr ""
5363 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5364 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5365
5366 #. type: Plain text
5367 #: build/C/man3/end.3:95
5368 #, no-wrap
5369 msgid ""
5370 "extern char etext, edata, end; /* The symbols must have some type,\n"
5371 "                                   or \"gcc -Wall\" complains */\n"
5372 msgstr ""
5373 "extern char etext, edata, end; /* The symbols must have some type,\n"
5374 "                                   or \"gcc -Wall\" complains */\n"
5375
5376 #. type: Plain text
5377 #: build/C/man3/end.3:103
5378 #, no-wrap
5379 msgid ""
5380 "int\n"
5381 "main(int argc, char *argv[])\n"
5382 "{\n"
5383 "    printf(\"First address past:\\en\");\n"
5384 "    printf(\"    program text (etext)      %10p\\en\", &etext);\n"
5385 "    printf(\"    initialized data (edata)  %10p\\en\", &edata);\n"
5386 "    printf(\"    uninitialized data (end)  %10p\\en\", &end);\n"
5387 msgstr ""
5388 "int\n"
5389 "main(int argc, char *argv[])\n"
5390 "{\n"
5391 "    printf(\"First address past:\\en\");\n"
5392 "    printf(\"    program text (etext)      %10p\\en\", &etext);\n"
5393 "    printf(\"    initialized data (edata)  %10p\\en\", &edata);\n"
5394 "    printf(\"    uninitialized data (end)  %10p\\en\", &end);\n"
5395
5396 #. type: Plain text
5397 #: build/C/man3/end.3:112
5398 msgid "B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<sbrk>(2), B<elf>(5)"
5399 msgstr "B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<sbrk>(2), B<elf>(5)"
5400
5401 #. type: TH
5402 #: build/C/man8/ld.so.8:2
5403 #, no-wrap
5404 msgid "LD.SO"
5405 msgstr "LD.SO"
5406
5407 #. type: TH
5408 #: build/C/man8/ld.so.8:2
5409 #, fuzzy, no-wrap
5410 #| msgid "2008-12-06"
5411 msgid "2012-03-06"
5412 msgstr "2008-12-06"
5413
5414 #. type: Plain text
5415 #: build/C/man8/ld.so.8:5
5416 msgid "ld.so, ld-linux.so* - dynamic linker/loader"
5417 msgstr "ld.so, ld-linux.so* - 動的なリンカ/ローダ"
5418
5419 #. type: Plain text
5420 #: build/C/man8/ld.so.8:12
5421 msgid ""
5422 "The dynamic linker can be run either indirectly by running some dynamically "
5423 "linked program or library (in which case no command-line options to the "
5424 "dynamic linker can be passed and, in the ELF case, the dynamic linker which "
5425 "is stored in the B<.interp> section of the program is executed) or directly "
5426 "by running:"
5427 msgstr ""
5428 "動的リンカは、動的にリンクされたプログラムやライブラリの実行によって 間接的に"
5429 "実行することができる (ELF の場合、動的リンカにコマンドラインオプションを渡す"
5430 "ことはできず、 プログラムの B<.interp> セクションに入っている動的リンカが実行"
5431 "される)。 また以下のように直接実行することもできる"
5432
5433 #. type: Plain text
5434 #: build/C/man8/ld.so.8:15
5435 msgid "I</lib/ld-linux.so.*> [OPTIONS] [PROGRAM [ARGUMENTS]]"
5436 msgstr "I</lib/ld-linux.so.*> [OPTIONS] [PROGRAM [ARGUMENTS]]"
5437
5438 #. type: Plain text
5439 #: build/C/man8/ld.so.8:22
5440 msgid ""
5441 "The programs B<ld.so> and B<ld-linux.so*> find and load the shared libraries "
5442 "needed by a program, prepare the program to run, and then run it."
5443 msgstr ""
5444 "プログラム B<ld.so> と B<ld-linux.so*> はプログラムに必要な共有ライブラリを見"
5445 "つけてロードし、 プログラムの実行を準備してから起動させる。"
5446
5447 #. type: Plain text
5448 #: build/C/man8/ld.so.8:29
5449 msgid ""
5450 "Linux binaries require dynamic linking (linking at run time)  unless the B<-"
5451 "static> option was given to B<ld>(1)  during compilation."
5452 msgstr ""
5453 "Linux のバイナリは、コンパイルの時に B<ld>(1)  に対して B<-static> オプション"
5454 "が指定されていない限り、動的リンク (実行時リンク) が必要となる。"
5455
5456 #. type: Plain text
5457 #: build/C/man8/ld.so.8:42
5458 msgid ""
5459 "The program B<ld.so> handles a.out binaries, a format used long ago; B<ld-"
5460 "linux.so*> handles ELF (I</lib/ld-linux.so.1> for libc5, I</lib/ld-linux."
5461 "so.2> for glibc2), which everybody has been using for years now.  Otherwise "
5462 "both have the same behavior, and use the same support files and programs "
5463 "B<ldd>(1), B<ldconfig>(8)  and I</etc/ld.so.conf>."
5464 msgstr ""
5465 "プログラム B<ld.so> は a.out バイナリを扱う。 これはずっと昔に使われていた"
5466 "フォーマットである。 B<ld-linux.so*> (libc5 では I</lib/ld-linux.so.1>, "
5467 "glibc2 では I</lib/ld-linux.so.2>)  は ELF バイナリを扱う。 このフォーマット"
5468 "は多くの人が最近何年も使っている。 それ以外の点では両方とも同じように動作"
5469 "し、 同じサポートファイルとプログラム B<ldd>(1), B<ldconfig>(8), I</etc/ld."
5470 "so.conf> を使用する。"
5471
5472 #. type: Plain text
5473 #: build/C/man8/ld.so.8:45
5474 msgid ""
5475 "The shared libraries needed by the program are searched for in the following "
5476 "order:"
5477 msgstr "プログラムで必要とされる共有ライブラリは、 以下の順序で検索される。"
5478
5479 #. type: Plain text
5480 #: build/C/man8/ld.so.8:50
5481 msgid ""
5482 "(ELF only) Using the directories specified in the DT_RPATH dynamic section "
5483 "attribute of the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist.  "
5484 "Use of DT_RPATH is deprecated."
5485 msgstr ""
5486 "(ELF のみ)  バイナリの動的セクション属性 DT_RPATH が存在し、 DT_RUNPATH 属性"
5487 "が存在しない場合は、 DT_RPATH で指定されたディレクトリを使用する。 DT_RPATH "
5488 "の使用は推奨されない。"
5489
5490 #. type: Plain text
5491 #: build/C/man8/ld.so.8:55
5492 msgid ""
5493 "Using the environment variable B<LD_LIBRARY_PATH>.  Except if the executable "
5494 "is a set-user-ID/set-group-ID binary, in which case it is ignored."
5495 msgstr ""
5496 "環境変数 B<LD_LIBRARY_PATH> を用いる。 ただし実行ファイルが set-user-ID/set-"
5497 "group-ID バイナリの場合、 これは無視される。"
5498
5499 #. type: Plain text
5500 #: build/C/man8/ld.so.8:59
5501 msgid ""
5502 "(ELF only) Using the directories specified in the DT_RUNPATH dynamic section "
5503 "attribute of the binary if present."
5504 msgstr ""
5505 "(ELF のみ)  バイナリの動的セクション属性 DT_RUNPATH が存在すれば、 "
5506 "DT_RUNPATH で指定されたディレクトリを使用する。"
5507
5508 #. type: Plain text
5509 #: build/C/man8/ld.so.8:67
5510 msgid ""
5511 "From the cache file I</etc/ld.so.cache> which contains a compiled list of "
5512 "candidate libraries previously found in the augmented library path.  If, "
5513 "however, the binary was linked with the B<-z nodeflib> linker option, "
5514 "libraries in the default library paths are skipped."
5515 msgstr ""
5516 "キャッシュファイル I</etc/ld.so.cache> を探す。このファイルは、 (ld.so.conf "
5517 "で追加指定されたものも含めた) ライブラリ検索パスから 見つかったライブラリファ"
5518 "イルの情報を集めたものである。 ただしバイナリがリンカオプション B<-z "
5519 "nodeflib> でリンクされている場合は、デフォルトのライブラリパスにある ライブラ"
5520 "リはスキップされる。"
5521
5522 #. type: Plain text
5523 #: build/C/man8/ld.so.8:75
5524 msgid ""
5525 "In the default path I</lib>, and then I</usr/lib>.  If the binary was linked "
5526 "with the B<-z nodeflib> linker option, this step is skipped."
5527 msgstr ""
5528 "デフォルトパスである I</lib>、 次いで I</usr/lib> を用いる。 バイナリがリンカ"
5529 "オプション B<-z nodeflib> でリンクされている場合、このステップはスキップされ"
5530 "る。"
5531
5532 #. type: SS
5533 #: build/C/man8/ld.so.8:75
5534 #, no-wrap
5535 msgid "$ORIGIN and rpath"
5536 msgstr "$ORIGIN と rpath"
5537
5538 #.  ld.so also understands $LIB, with the same meaning as $ORIGIN/lib,
5539 #.  it appears.
5540 #.  There is also $PLATFORM.  This is a kind of wildcard
5541 #.  of directories related at AT_HWCAP.  To get an idea of the
5542 #.  places that $PLATFORM would match, look at the output of the
5543 #.  following:
5544 #.  mkdir /tmp/d
5545 #.  LD_LIBRARY_PATH=/tmp/d strace -e open /bin/date 2>&1 | grep /tmp/d
5546 #.  ld.so lets names be abbreviated, so $O will work for $ORIGIN;
5547 #.  Don't do this!!
5548 #. type: Plain text
5549 #: build/C/man8/ld.so.8:110
5550 msgid ""
5551 "B<ld.so> understands the string I<$ORIGIN> (or equivalently I<${ORIGIN}>)  "
5552 "in an rpath specification (DT_RPATH or DT_RUNPATH) to mean the directory "
5553 "containing the application executable.  Thus, an application located in "
5554 "I<somedir/app> could be compiled with I<gcc -Wl,-rpath,\\(aq$ORIGIN/../lib"
5555 "\\(aq> so that it finds an associated shared library in I<somedir/lib> no "
5556 "matter where I<somedir> is located in the directory hierarchy.  This "
5557 "facilitates the creation of \"turn-key\" applications that do not need to be "
5558 "installed into special directories, but can instead be unpacked into any "
5559 "directory and still find their own shared libraries."
5560 msgstr ""
5561 "B<ld.so> では、rpath 指定 (DT_RPATH や DT_RUNPATH) 中に I<$ORIGIN> という文字"
5562 "列 (I<${ORIGIN}> も等価) を使うことができる。 I<$ORIGIN> はアプリケーションの"
5563 "実行ファイルが入っているディレクトリを表す。 これを使って I<somedir/app> に置"
5564 "かれたアプリケーションを I<gcc -Wl,-rpath,'$ORIGIN/../lib'> でコンパイルする"
5565 "と、 I<somedir> がディレクトリ階層のどこにあっても、アプリケーションは "
5566 "I<somedir/lib> にある対応する共有ライブラリを見つけることができる。 この機能"
5567 "を使うと、 特別なディレクトリではなく任意のディレクトリにインストールしても "
5568 "\"ややこしい設定なしで\" 独自の共有ライブラリを使えるアプリケーションを作成す"
5569 "ることができる。"
5570
5571 #. type: SH
5572 #: build/C/man8/ld.so.8:110 build/C/man8/ldconfig.8:100 build/C/man1/ldd.1:19
5573 #, no-wrap
5574 msgid "OPTIONS"
5575 msgstr "オプション"
5576
5577 #. type: TP
5578 #: build/C/man8/ld.so.8:111
5579 #, no-wrap
5580 msgid "B<--list>"
5581 msgstr "B<--list>"
5582
5583 #. type: Plain text
5584 #: build/C/man8/ld.so.8:114
5585 msgid "List all dependencies and how they are resolved."
5586 msgstr "全ての依存関係とその解決法をリストする。"
5587
5588 #. type: TP
5589 #: build/C/man8/ld.so.8:114
5590 #, no-wrap
5591 msgid "B<--verify>"
5592 msgstr "B<--verify>"
5593
5594 #. type: Plain text
5595 #: build/C/man8/ld.so.8:118
5596 msgid ""
5597 "Verify that program is dynamically linked and this dynamic linker can handle "
5598 "it."
5599 msgstr ""
5600 "プログラムが動的にリンクされているかと、 動的リンカがそのプログラムを扱えるか"
5601 "を検証する。"
5602
5603 #. type: TP
5604 #: build/C/man8/ld.so.8:118
5605 #, no-wrap
5606 msgid "B<--library-path PATH>"
5607 msgstr "B<--library-path PATH>"
5608
5609 #. type: Plain text
5610 #: build/C/man8/ld.so.8:123
5611 #, fuzzy
5612 #| msgid ""
5613 #| "Override B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable setting (see below)."
5614 msgid ""
5615 "Use PATH instead of B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable setting (see "
5616 "below)."
5617 msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH> 環境変数の設定を上書きする (下記参照)。"
5618
5619 #. type: TP
5620 #: build/C/man8/ld.so.8:123
5621 #, no-wrap
5622 msgid "B<--inhibit-rpath LIST>"
5623 msgstr "B<--inhibit-rpath LIST>"
5624
5625 #. type: Plain text
5626 #: build/C/man8/ld.so.8:129
5627 msgid ""
5628 "Ignore RPATH and RUNPATH information in object names in LIST.  This option "
5629 "is ignored if B<ld.so> is set-user-ID or set-group-ID."
5630 msgstr ""
5631 "LIST にあるオブジェクト名の RPATH と RUNPATH の情報を無視する。 B<ld.so> が "
5632 "set-user-ID か set-group-ID されている場合、 このオプションは無視される。"
5633
5634 #. type: TP
5635 #: build/C/man8/ld.so.8:129
5636 #, fuzzy, no-wrap
5637 #| msgid "B<--inhibit-rpath LIST>"
5638 msgid "B<--audit LIST>"
5639 msgstr "B<--inhibit-rpath LIST>"
5640
5641 #. type: Plain text
5642 #: build/C/man8/ld.so.8:132
5643 msgid "Use objects named in LIST as auditors."
5644 msgstr ""
5645
5646 #. type: SH
5647 #: build/C/man8/ld.so.8:132
5648 #, no-wrap
5649 msgid "ENVIRONMENT"
5650 msgstr "環境変数"
5651
5652 #. type: Plain text
5653 #: build/C/man8/ld.so.8:134
5654 msgid "There are four important environment variables."
5655 msgstr "4 つの重要な環境変数がある。"
5656
5657 #. type: TP
5658 #: build/C/man8/ld.so.8:134
5659 #, no-wrap
5660 msgid "B<LD_BIND_NOW>"
5661 msgstr "B<LD_BIND_NOW>"
5662
5663 #. type: Plain text
5664 #: build/C/man8/ld.so.8:142
5665 msgid ""
5666 "(libc5; glibc since 2.1.1)  If set to a nonempty string, causes the dynamic "
5667 "linker to resolve all symbols at program startup instead of deferring "
5668 "function call resolution to the point when they are first referenced.  This "
5669 "is useful when using a debugger."
5670 msgstr ""
5671 "(libc5; glibc 2.1.1 以降)  空文字列でない場合、 動的リンカはプログラムの開始"
5672 "時に全てのシンボルを解決する。 空文字列の場合、解決しなければならない関数呼び"
5673 "出しが 最初に参照された時点で解決する。 デバッガを使っているときに役立つ。"
5674
5675 #. type: TP
5676 #: build/C/man8/ld.so.8:142
5677 #, no-wrap
5678 msgid "B<LD_LIBRARY_PATH>"
5679 msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH>"
5680
5681 #. type: Plain text
5682 #: build/C/man8/ld.so.8:149
5683 msgid ""
5684 "A colon-separated list of directories in which to search for ELF libraries "
5685 "at execution-time.  Similar to the B<PATH> environment variable."
5686 msgstr ""
5687 "コロン区切りのディレクトリリスト。 実行時に ELF ライブラリを検索するディレク"
5688 "トリを指定する。 B<PATH> 環境変数と同じように指定する。"
5689
5690 #. type: TP
5691 #: build/C/man8/ld.so.8:149
5692 #, no-wrap
5693 msgid "B<LD_PRELOAD>"
5694 msgstr "B<LD_PRELOAD>"
5695
5696 #. type: Plain text
5697 #: build/C/man8/ld.so.8:157
5698 msgid ""
5699 "A whitespace-separated list of additional, user-specified, ELF shared "
5700 "libraries to be loaded before all others.  This can be used to selectively "
5701 "override functions in other shared libraries.  For set-user-ID/set-group-ID "
5702 "ELF binaries, only libraries in the standard search directories that are "
5703 "also set-user-ID will be loaded."
5704 msgstr ""
5705 "スペース区切りで ELF 共有ライブラリを指定する。 これはユーザーが指定でき、す"
5706 "べてのライブラリに先立ってロードされる。 他の共有ライブラリにある関数を選択的"
5707 "に置き換えるために用いることができる。 set-user-ID/set-group-ID された ELF バ"
5708 "イナリに対して、 標準的な検索パスにあるライブラリのうち set-user-ID されてい"
5709 "るものはロードしない。"
5710
5711 #. type: TP
5712 #: build/C/man8/ld.so.8:157
5713 #, no-wrap
5714 msgid "B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS>"
5715 msgstr "B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS>"
5716
5717 #. type: Plain text
5718 #: build/C/man8/ld.so.8:164
5719 msgid ""
5720 "(ELF only)  If set to a nonempty string, causes the program to list its "
5721 "dynamic library dependencies, as if run by B<ldd>(1), instead of running "
5722 "normally."
5723 msgstr ""
5724 "(ELF のみ)  空文字列でない場合、 プログラムを普通に実行するのではなく、 "
5725 "B<ldd>(1)  を実行したときのように動的ライブラリの依存関係をリスト表示させる。"
5726
5727 #. type: Plain text
5728 #: build/C/man8/ld.so.8:167
5729 msgid ""
5730 "Then there are lots of more or less obscure variables, many obsolete or only "
5731 "for internal use."
5732 msgstr ""
5733 "そして、それほど知られていない環境変数もある。 多くは廃れてしまったものか内部"
5734 "でのみ使用される環境変数である。"
5735
5736 #. type: TP
5737 #: build/C/man8/ld.so.8:167
5738 #, no-wrap
5739 msgid "B<LD_AOUT_LIBRARY_PATH>"
5740 msgstr "B<LD_AOUT_LIBRARY_PATH>"
5741
5742 #. type: Plain text
5743 #: build/C/man8/ld.so.8:175
5744 msgid ""
5745 "(libc5)  Version of B<LD_LIBRARY_PATH> for a.out binaries only.  Old "
5746 "versions of ld-linux.so.1 also supported B<LD_ELF_LIBRARY_PATH>."
5747 msgstr ""
5748 "(libc5)  a.out バイナリにのみ使われる環境変数で、 B<LD_LIBRARY_PATH> と同じ役"
5749 "割をする。 ld-linux.so.1 の古いバージョンでは B<LD_ELF_LIBRARY_PATH> もサポー"
5750 "トしていた。"
5751
5752 #. type: TP
5753 #: build/C/man8/ld.so.8:175
5754 #, no-wrap
5755 msgid "B<LD_AOUT_PRELOAD>"
5756 msgstr "B<LD_AOUT_PRELOAD>"
5757
5758 #. type: Plain text
5759 #: build/C/man8/ld.so.8:183
5760 msgid ""
5761 "(libc5)  Version of B<LD_PRELOAD> for a.out binaries only.  Old versions of "
5762 "ld-linux.so.1 also supported B<LD_ELF_PRELOAD>."
5763 msgstr ""
5764 "(libc5)  a.out バイナリにのみ使われる環境変数で、 B<LD_PRELOAD> と同じ役割を"
5765 "する。 ld-linux.so.1 の古いバージョンでは B<LD_ELF_PRELOAD> もサポートしてい"
5766 "た。"
5767
5768 #. type: TP
5769 #: build/C/man8/ld.so.8:183
5770 #, no-wrap
5771 msgid "B<LD_AUDIT>"
5772 msgstr "B<LD_AUDIT>"
5773
5774 #. type: Plain text
5775 #: build/C/man8/ld.so.8:193
5776 msgid ""
5777 "(glibc since 2.4)  A colon-separated list of user-specified, ELF shared "
5778 "objects to be loaded before all others in a separate linker namespace (i.e., "
5779 "one that does not intrude upon the normal symbol bindings that would occur "
5780 "in the process).  These libraries can be used to audit the operation of the "
5781 "dynamic linker.  B<LD_AUDIT> is ignored for set-user-ID/set-group-ID "
5782 "binaries."
5783 msgstr ""
5784 "(glibc 2.4 以降)  他のオブジェクトよりも前に、別のリンカ名前空間 (そのプロセ"
5785 "スで行われる 通常のシンボル結合 (symbol bindigns) には関与しない名前空間) で "
5786 "ロードされる、ユーザ指定の ELF 共有オブジェクトのコロン区切りのリスト。 これ"
5787 "らのライブラリを使って、動的リンカの動作を監査することができる。 set-user-ID/"
5788 "set-group-ID されたバイナリでは、 B<LD_AUDIT> は無視される。"
5789
5790 #. type: Plain text
5791 #: build/C/man8/ld.so.8:206
5792 msgid ""
5793 "The dynamic linker will notify the audit libraries at so-called auditing "
5794 "checkpoints\\(emfor example, loading a new library, resolving a symbol, or "
5795 "calling a symbol from another shared object\\(emby calling an appropriate "
5796 "function within the audit library.  For details, see B<rtld-audit>(7).  The "
5797 "auditing interface is largely compatible with that provided on Solaris, as "
5798 "described in its I<Linker and Libraries Guide>, in the chapter I<Runtime "
5799 "Linker Auditing Interface>."
5800 msgstr ""
5801 "動的リンカは、いわゆる監査チェックポイント (auditing checkpoints)  において、"
5802 "監査 (audit) ライブラリの適切な関数を呼び出すことで、 監査ライブラリへの通知"
5803 "を行う。監査チェックポイントの例としては、 新たなライブラリのロード、シンボル"
5804 "の解決、別の共有オブジェクト からのシンボルの呼び出し、などがある。 詳細は "
5805 "B<rtld-audit>(7)  を参照してほしい。 audit インタフェースは、Solaris で提供さ"
5806 "れているものと 大部分は互換性がある。Solaris の audit インタフェースについて"
5807 "は、 I<Linker and Libraries Guide> の I<Runtime Linker Auditing Interface> の"
5808 "章に説明がある。"
5809
5810 #. type: TP
5811 #: build/C/man8/ld.so.8:206
5812 #, no-wrap
5813 msgid "B<LD_BIND_NOT>"
5814 msgstr "B<LD_BIND_NOT>"
5815
5816 #. type: Plain text
5817 #: build/C/man8/ld.so.8:211
5818 msgid ""
5819 "(glibc since 2.1.95)  Do not update the GOT (global offset table) and PLT "
5820 "(procedure linkage table)  after resolving a symbol."
5821 msgstr ""
5822 "(glibc 2.1.95 以降)  シンボルを解決した後、GOT (global offset table) と PLT "
5823 "(procedure linkage table) を更新しない。"
5824
5825 #. type: TP
5826 #: build/C/man8/ld.so.8:211
5827 #, no-wrap
5828 msgid "B<LD_DEBUG>"
5829 msgstr "B<LD_DEBUG>"
5830
5831 #. type: Plain text
5832 #: build/C/man8/ld.so.8:224
5833 msgid ""
5834 "(glibc since 2.1)  Output verbose debugging information about the dynamic "
5835 "linker.  If set to B<all> prints all debugging information it has, if set to "
5836 "B<help> prints a help message about which categories can be specified in "
5837 "this environment variable.  Since glibc 2.3.4, B<LD_DEBUG> is ignored for "
5838 "set-user-ID/set-group-ID binaries."
5839 msgstr ""
5840 "(glibc 2.1 以降)  動的リンカの詳細なデバッグ情報を出力する。 B<all> に設定し"
5841 "た場合、全ての動的リンカが持つデバッグ情報を表示する。 B<help> に設定した場"
5842 "合、この環境変数で指定されるカテゴリのヘルプ情報を表示する。 glibc 2.3.4 以"
5843 "降、 set-user-ID/set-group-ID されたバイナリでは B<LD_DEBUG> は無視される。"
5844
5845 #. type: TP
5846 #: build/C/man8/ld.so.8:224
5847 #, no-wrap
5848 msgid "B<LD_DEBUG_OUTPUT>"
5849 msgstr "B<LD_DEBUG_OUTPUT>"
5850
5851 #. type: Plain text
5852 #: build/C/man8/ld.so.8:232
5853 msgid ""
5854 "(glibc since 2.1)  File where B<LD_DEBUG> output should be fed into, default "
5855 "is standard output.  B<LD_DEBUG_OUTPUT> is ignored for set-user-ID/set-group-"
5856 "ID binaries."
5857 msgstr ""
5858 "(glibc 2.1 以降)  B<LD_DEBUG> の出力を書き込むファイル。 デフォルトは標準出力"
5859 "である。 set-user-ID/set-group-ID されたバイナリでは、 B<LD_DEBUG_OUTPUT> は"
5860 "無視される。"
5861
5862 #. type: TP
5863 #: build/C/man8/ld.so.8:232
5864 #, no-wrap
5865 msgid "B<LD_DYNAMIC_WEAK>"
5866 msgstr "B<LD_DYNAMIC_WEAK>"
5867
5868 #. type: Plain text
5869 #: build/C/man8/ld.so.8:239
5870 msgid ""
5871 "(glibc since 2.1.91)  Allow weak symbols to be overridden (reverting to old "
5872 "glibc behavior).  For security reasons, since glibc 2.3.4, "
5873 "B<LD_DYNAMIC_WEAK> is ignored for set-user-ID/set-group-ID binaries."
5874 msgstr ""
5875 "(glibc 2.1.19 以降)  上書きされる弱いシンボル (昔の glibc の挙動を逆にす"
5876 "る)。 セキュリティ上の理由から、glibc 2.3.4 以降、 set-user-ID/set-group-ID "
5877 "されたバイナリでは B<LD_DYNAMIC_WEAK> は無視される。"
5878
5879 #. type: TP
5880 #: build/C/man8/ld.so.8:239
5881 #, no-wrap
5882 msgid "B<LD_HWCAP_MASK>"
5883 msgstr "B<LD_HWCAP_MASK>"
5884
5885 #. type: Plain text
5886 #: build/C/man8/ld.so.8:243
5887 msgid "(glibc since 2.1)  Mask for hardware capabilities."
5888 msgstr "(glibc 2.1 以降)  ハードウェア機能のマスク。"
5889
5890 #. type: TP
5891 #: build/C/man8/ld.so.8:243
5892 #, no-wrap
5893 msgid "B<LD_KEEPDIR>"
5894 msgstr "B<LD_KEEPDIR>"
5895
5896 #. type: Plain text
5897 #: build/C/man8/ld.so.8:248
5898 msgid ""
5899 "(a.out only)(libc5)  Don't ignore the directory in the names of a.out "
5900 "libraries to be loaded.  Use of this option is strongly discouraged."
5901 msgstr ""
5902 "(a.out のみ)(libc5)  ロードする a.out ライブラリの名前において、ディレクトリ"
5903 "を無視しない。 このオプションは用いるべきではない。"
5904
5905 #. type: TP
5906 #: build/C/man8/ld.so.8:248
5907 #, no-wrap
5908 msgid "B<LD_NOWARN>"
5909 msgstr "B<LD_NOWARN>"
5910
5911 #. type: Plain text
5912 #: build/C/man8/ld.so.8:253
5913 msgid ""
5914 "(a.out only)(libc5)  Suppress warnings about a.out libraries with "
5915 "incompatible minor version numbers."
5916 msgstr ""
5917 "(a.out のみ)(libc5)  a.out ライブラリにおけるマイナーバージョン番号の非互換"
5918 "に 対する警告メッセージを抑制する。"
5919
5920 #. type: TP
5921 #: build/C/man8/ld.so.8:253
5922 #, no-wrap
5923 msgid "B<LD_ORIGIN_PATH>"
5924 msgstr "B<LD_ORIGIN_PATH>"
5925
5926 #.  Only used if $ORIGIN can't be determined by normal means
5927 #.  (from the origin path saved at load time, or from /proc/self/exe)?
5928 #. type: Plain text
5929 #: build/C/man8/ld.so.8:262
5930 msgid ""
5931 "(glibc since 2.1)  Path where the binary is found (for non-set-user-ID "
5932 "programs).  For security reasons, since glibc 2.4, B<LD_ORIGIN_PATH> is "
5933 "ignored for set-user-ID/set-group-ID binaries."
5934 msgstr ""
5935 "(glibc 2.1 以降)  バイナリへのパス (set-user-ID されていないプログラムについ"
5936 "て)。 セキュリティ上の理由から、glibc 2.3.4 以降、 set-user-ID/set-group-ID "
5937 "されたバイナリでは B<LD_ORIGIN_PATH> は無視される。"
5938
5939 #. type: TP
5940 #: build/C/man8/ld.so.8:262
5941 #, no-wrap
5942 msgid "B<LD_POINTER_GUARD>"
5943 msgstr "B<LD_POINTER_GUARD>"
5944
5945 #. type: Plain text
5946 #: build/C/man8/ld.so.8:274
5947 msgid ""
5948 "(glibc since 2.4)  Set to 0 to disable pointer guarding.  Any other value "
5949 "enables pointer guarding, which is also the default.  Pointer guarding is a "
5950 "security mechanism whereby some pointers to code stored in writable program "
5951 "memory (return addresses saved by B<setjmp>(3)  or function pointers used by "
5952 "various glibc internals) are mangled semi-randomly to make it more difficult "
5953 "for an attacker to hijack the pointers for use in the event of a buffer "
5954 "overrun or stack-smashing attack."
5955 msgstr ""
5956 "(glibc 2.4 以降)  0 に設定すると、ポインタ保護 (pointer guarding) が無効にな"
5957 "る。 それ以外の値の場合はポインタ保護が有効になる。 デフォルトはポインタ保護"
5958 "有効である。 ポインタ保護はセキュリティ機構の一つで、書き込み可能なプログラム"
5959 "メモリ に格納されたコードへのポインタをほぼランダム化することで、 攻撃者が"
5960 "バッファオーバーランやスタック破壊 (stack-smashing) 攻撃の際に ポインタを乗っ"
5961 "取ることを困難にするものである。"
5962
5963 #. type: TP
5964 #: build/C/man8/ld.so.8:274
5965 #, no-wrap
5966 msgid "B<LD_PROFILE>"
5967 msgstr "B<LD_PROFILE>"
5968
5969 #. type: Plain text
5970 #: build/C/man8/ld.so.8:281
5971 msgid ""
5972 "(glibc since 2.1)  Shared object to be profiled, specified either as a "
5973 "pathname or a soname.  Profiling output is written to the file whose name "
5974 "is: \"I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<$LD_PROFILE>.profile\"."
5975 msgstr ""
5976 "(glibc 2.1 以降)  プロファイルを行う共有オブジェクト。 パス名か共有オブジェク"
5977 "ト名 (soname) で指定される。 プロフィールの出力は \"I<$LD_PROFILE_OUTPUT>/I<"
5978 "$LD_PROFILE>.profile\" という名前の ファイルに書き込まれる。"
5979
5980 #. type: TP
5981 #: build/C/man8/ld.so.8:281
5982 #, no-wrap
5983 msgid "B<LD_PROFILE_OUTPUT>"
5984 msgstr "B<LD_PROFILE_OUTPUT>"
5985
5986 #. type: Plain text
5987 #: build/C/man8/ld.so.8:294
5988 msgid ""
5989 "(glibc since 2.1)  Directory where B<LD_PROFILE> output should be written.  "
5990 "If this variable is not defined, or is defined as an empty string, then the "
5991 "default is I</var/tmp>.  B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored for set-user-ID and "
5992 "set-group-ID programs, which always use I</var/profile>."
5993 msgstr ""
5994 "(glibc 2.1 以降)  B<LD_PROFILE> の出力が書き込まれるディレクトリ。 この変数が"
5995 "定義されていないか、空の文字列が定義されている場合、 デフォルト値は I</var/"
5996 "tmp> となる。 set-user-ID/set-group-ID されたプログラムでは、 "
5997 "LD_PROFILE_OUTPUT は無視される。 出力ファイルは常に I</var/profile> が使用さ"
5998 "れる。"
5999
6000 #. type: TP
6001 #: build/C/man8/ld.so.8:294
6002 #, no-wrap
6003 msgid "B<LD_SHOW_AUXV>"
6004 msgstr "B<LD_SHOW_AUXV>"
6005
6006 #.  FIXME
6007 #.  Document LD_TRACE_PRELINKING (e.g.: LD_TRACE_PRELINKING=libx1.so ./prog)
6008 #.  Since glibc 2.3
6009 #.  Also enables DL_DEBUG_PRELINK
6010 #. type: Plain text
6011 #: build/C/man8/ld.so.8:305
6012 msgid ""
6013 "(glibc since 2.1)  Show auxiliary array passed up from the kernel.  For "
6014 "security reasons, since glibc 2.3.5, B<LD_SHOW_AUXV> is ignored for set-user-"
6015 "ID/set-group-ID binaries."
6016 msgstr ""
6017 "(glibc 2.1 以降)  カーネルから渡される補助的な (パラメータの) 配列を表示す"
6018 "る。 セキュリティ上の理由から、glibc 2.3.4 以降、 set-user-ID/set-group-ID さ"
6019 "れたバイナリでは B<LD_SHOW_AUXV> は無視される。"
6020
6021 #. type: TP
6022 #: build/C/man8/ld.so.8:305
6023 #, no-wrap
6024 msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS>"
6025 msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS>"
6026
6027 #.  http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2003-11/msg00127.html
6028 #.  Subject: [PATCH] Support LD_USE_LOAD_BIAS
6029 #.  Jakub Jelinek
6030 #. type: Plain text
6031 #: build/C/man8/ld.so.8:324
6032 msgid ""
6033 "By default (i.e., if this variable is not defined)  executables and "
6034 "prelinked shared objects will honor base addresses of their dependent "
6035 "libraries and (nonprelinked) position-independent executables (PIEs)  and "
6036 "other shared objects will not honor them.  If B<LD_USE_LOAD_BIAS> is defined "
6037 "wit the value, both executables and PIEs will honor the base addresses.  If "
6038 "B<LD_USE_LOAD_BIAS> is defined with the value 0, neither executables nor "
6039 "PIEs will honor the base addresses.  This variable is ignored by set-user-ID "
6040 "and set-group-ID programs."
6041 msgstr ""
6042 "デフォルトでは (つまり、この変数が定義されていない場合)、 実行ファイルと "
6043 "prelink された共有オブジェクトでは、それらが依存する ライブラリのベースアドレ"
6044 "スが尊重される一方、 (prelink されていない) position-independent executables "
6045 "(PIEs) と 他の共有オブジェクトでは依存するライブラリのベースアドレスは 尊重さ"
6046 "れない。 B<LD_USE_LOAD_BIAS> に値が定義された場合、実行ファイルと PIE のどち"
6047 "らでも ベースアドレスが尊重される。 B<LD_USE_LOAD_BIAS> が値 0 で定義された場"
6048 "合、実行ファイルと PIE のどちらでも ベースアドレスは尊重されない。 set-user-"
6049 "ID や set-group-ID されたプログラムでは、 この変数は無視される。"
6050
6051 #. type: TP
6052 #: build/C/man8/ld.so.8:324
6053 #, no-wrap
6054 msgid "B<LD_VERBOSE>"
6055 msgstr "B<LD_VERBOSE>"
6056
6057 #. type: Plain text
6058 #: build/C/man8/ld.so.8:336
6059 msgid ""
6060 "(glibc since 2.1)  If set to a nonempty string, output symbol versioning "
6061 "information about the program if querying information about the program (i."
6062 "e., either B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> has been set, or B<--list> or B<--"
6063 "verify> options have been given to the dynamic linker)."
6064 msgstr ""
6065 "(glibc 2.1 以降)  空文字列でない場合に、 (B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> を設定す"
6066 "るか、 B<--list> または B<--verify> オプションを動的リンカに指定することによ"
6067 "り)  プログラムについての情報を問い合わせると、 プログラムのシンボルバージョ"
6068 "ン情報を表示する。"
6069
6070 #. type: TP
6071 #: build/C/man8/ld.so.8:336
6072 #, no-wrap
6073 msgid "B<LD_WARN>"
6074 msgstr "B<LD_WARN>"
6075
6076 #. type: Plain text
6077 #: build/C/man8/ld.so.8:340
6078 msgid ""
6079 "(ELF only)(glibc since 2.1.3)  If set to a nonempty string, warn about "
6080 "unresolved symbols."
6081 msgstr ""
6082 "(ELF のみ)(glibc 2.1.3 以降)  空文字列でない場合、解決されていないシンボルが"
6083 "あれば警告を出す。"
6084
6085 #. type: TP
6086 #: build/C/man8/ld.so.8:340
6087 #, no-wrap
6088 msgid "B<LDD_ARGV0>"
6089 msgstr "B<LDD_ARGV0>"
6090
6091 #. type: Plain text
6092 #: build/C/man8/ld.so.8:347
6093 msgid "(libc5)  I<argv>[0] to be used by B<ldd>(1)  when none is present."
6094 msgstr ""
6095 "(libc5)  B<ldd>(1)  の引き数がない場合に、 I<argv>[0] として使われる値。"
6096
6097 #. type: SH
6098 #: build/C/man8/ld.so.8:347 build/C/man8/ldconfig.8:156
6099 #, no-wrap
6100 msgid "FILES"
6101 msgstr "ファイル"
6102
6103 #. type: TP
6104 #: build/C/man8/ld.so.8:349 build/C/man8/ldconfig.8:158
6105 #, no-wrap
6106 msgid "I</lib/ld.so>"
6107 msgstr "I</lib/ld.so>"
6108
6109 #. type: Plain text
6110 #: build/C/man8/ld.so.8:352
6111 msgid "a.out dynamic linker/loader"
6112 msgstr "a.out の動的リンカ/ローダ"
6113
6114 #. type: TP
6115 #: build/C/man8/ld.so.8:352
6116 #, no-wrap
6117 msgid "I</lib/ld-linux.so.>{I<1>,I<2>}"
6118 msgstr "I</lib/ld-linux.so.>{I<1>,I<2>}"
6119
6120 #. type: Plain text
6121 #: build/C/man8/ld.so.8:355
6122 msgid "ELF dynamic linker/loader"
6123 msgstr "ELF の動的リンカ/ローダ"
6124
6125 #. type: TP
6126 #: build/C/man8/ld.so.8:355 build/C/man8/ldconfig.8:165
6127 #, no-wrap
6128 msgid "I</etc/ld.so.cache>"
6129 msgstr "I</etc/ld.so.cache>"
6130
6131 #. type: Plain text
6132 #: build/C/man8/ld.so.8:359
6133 msgid ""
6134 "File containing a compiled list of directories in which to search for "
6135 "libraries and an ordered list of candidate libraries."
6136 msgstr ""
6137 "ライブラリを検索するディレクトリを集めたリストと、 共有ライブラリの候補の整列"
6138 "リストを含むファイル。"
6139
6140 #. type: TP
6141 #: build/C/man8/ld.so.8:359
6142 #, no-wrap
6143 msgid "I</etc/ld.so.preload>"
6144 msgstr "I</etc/ld.so.preload>"
6145
6146 #. type: Plain text
6147 #: build/C/man8/ld.so.8:363
6148 msgid ""
6149 "File containing a whitespace separated list of ELF shared libraries to be "
6150 "loaded before the program."
6151 msgstr ""
6152 "プログラムの前にロードすべき ELF 共有ライブラリを スペースで区切ったリストが"
6153 "書かれているファイル。"
6154
6155 #. type: TP
6156 #: build/C/man8/ld.so.8:363
6157 #, no-wrap
6158 msgid "B<lib*.so*>"
6159 msgstr "B<lib*.so*>"
6160
6161 #. type: Plain text
6162 #: build/C/man8/ld.so.8:366
6163 msgid "shared libraries"
6164 msgstr "共有ライブラリ"
6165
6166 #. type: Plain text
6167 #: build/C/man8/ld.so.8:373
6168 msgid ""
6169 "The B<ld.so> functionality is available for executables compiled using libc "
6170 "version 4.4.3 or greater.  ELF functionality is available since Linux 1.1.52 "
6171 "and libc5."
6172 msgstr ""
6173 "B<ld.so> の機能は libc のバージョン 4.4.3 以上を用いてコンパイルされた 実行"
6174 "ファイルで使用可能である。 ELF の機能は Linux 1.1.52 以降と libc5 以降で使用"
6175 "可能である。"
6176
6177 #.  .SH AUTHORS
6178 #.  ld.so: David Engel, Eric Youngdale, Peter MacDonald, Hongjiu Lu, Linus
6179 #.   Torvalds, Lars Wirzenius and Mitch D'Souza
6180 #.  ld-linux.so: Roland McGrath, Ulrich Drepper and others.
6181 #.  In the above, (libc5) stands for David Engel's ld.so/ld-linux.so.
6182 #. type: Plain text
6183 #: build/C/man8/ld.so.8:383
6184 msgid "B<ldd>(1), B<rtld-audit>(7), B<ldconfig>(8)"
6185 msgstr "B<ldd>(1), B<rtld-audit>(7), B<ldconfig>(8)"
6186
6187 #. type: TH
6188 #: build/C/man8/ldconfig.8:22
6189 #, no-wrap
6190 msgid "LDCONFIG"
6191 msgstr "LDCONFIG"
6192
6193 #. type: TH
6194 #: build/C/man8/ldconfig.8:22
6195 #, no-wrap
6196 msgid "2009-04-15"
6197 msgstr "2009-04-15"
6198
6199 #. type: Plain text
6200 #: build/C/man8/ldconfig.8:25
6201 msgid "/sbin/ldconfig - configure dynamic linker run-time bindings"
6202 msgstr "/sbin/ldconfig - 動的リンカによる実行時の結合関係を設定する"
6203
6204 #. type: Plain text
6205 #: build/C/man8/ldconfig.8:40
6206 msgid ""
6207 "B</sbin/ldconfig> [ B<-nNvXV> ] [ B<-f\\ conf> ] [ B<-C\\ cache> ] [ B<-r\\ "
6208 "root> ] I<directory>\\ ..."
6209 msgstr ""
6210 "B</sbin/ldconfig> [ B<-nNvXV> ] [ B<-f\\ conf> ] [ B<-C\\ cache> ] [ B<-r\\ "
6211 "root> ] I<directory>\\ ..."
6212
6213 #. type: Plain text
6214 #: build/C/man8/ldconfig.8:49
6215 msgid "B</sbin/ldconfig> B<-l> [ B<-v> ] I<library>\\ ..."
6216 msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-l> [ B<-v> ] I<library>\\ ..."
6217
6218 #. type: Plain text
6219 #: build/C/man8/ldconfig.8:54
6220 msgid "B</sbin/ldconfig> B<-p>"
6221 msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-p>"
6222
6223 #. type: Plain text
6224 #: build/C/man8/ldconfig.8:71
6225 msgid ""
6226 "B<ldconfig> creates the necessary links and cache to the most recent shared "
6227 "libraries found in the directories specified on the command line, in the "
6228 "file I</etc/ld.so.conf>, and in the trusted directories (I</lib> and I</usr/"
6229 "lib>).  The cache is used by the run-time linker, I<ld.so> or I<ld-linux."
6230 "so>.  B<ldconfig> checks the header and filenames of the libraries it "
6231 "encounters when determining which versions should have their links updated."
6232 msgstr ""
6233 "B<ldcofig> は最新の共有ライブラリに対して必要なリンクを作成したり、 ライブラ"
6234 "リをキャッシュしたりする。 ライブラリは、コマンドラインや I</etc/ld.so.conf> "
6235 "ファイルで指定されたディレクトリや、共有ライブラリが 通常置かれるディレクト"
6236 "リ (I</lib> と I</usr/lib>)  から検索される。 キャッシュは実行時リンカ I<ld."
6237 "so> または I<ld-linux.so> によって使われる。 B<ldconfig> は処理するライブラリ"
6238 "のヘッダ部分とファイル名をチェックし、 どのバージョンに対してリンクを更新すべ"
6239 "きかを判断する。"
6240
6241 #.  The following sentence looks suspect
6242 #.  (perhaps historical cruft) -- MTK, Jul 2005
6243 #.  Therefore, when making dynamic libraries,
6244 #.  it is wise to explicitly link against libc (use \-lc).
6245 #. type: Plain text
6246 #: build/C/man8/ldconfig.8:79
6247 msgid ""
6248 "B<ldconfig> will attempt to deduce the type of ELF libs (i.e., libc5 or "
6249 "libc6/glibc)  based on what C libs, if any, the library was linked against."
6250 msgstr ""
6251 "B<ldconfig> は ELF ライブラリの種類 (libc5 か libc6/glibc か) を判断すると"
6252 "き、 そのライブラリがリンクしている C ライブラリを参考にする。"
6253
6254 #. type: Plain text
6255 #: build/C/man8/ldconfig.8:100
6256 msgid ""
6257 "Some existing libs do not contain enough information to allow the deduction "
6258 "of their type.  Therefore, the I</etc/ld.so.conf> file format allows the "
6259 "specification of an expected type.  This is I<only> used for those ELF libs "
6260 "which we can not work out.  The format is \"dirname=TYPE\", where TYPE can "
6261 "be libc4, libc5, or libc6.  (This syntax also works on the command line.)  "
6262 "Spaces are I<not> allowed.  Also see the B<-p> option.  B<ldconfig> should "
6263 "normally be run by the superuser as it may require write permission on some "
6264 "root owned directories and files."
6265 msgstr ""
6266 "すでに存在しているライブラリの中には、種類を区別するために充分な 情報が含まれ"
6267 "ていないものもある。 このため I</etc/ld.so.conf> ファイルでライブラリの形式を"
6268 "指定することができるようになっている。 これは区別不能な ELF ライブラリ「だ"
6269 "け」に用いるものである。 フォーマットは \"dirname=TYPE\" とする。 ここで "
6270 "TYPE は libc4, libc5, libc6 のいずれかである (この書式はコマンドラインでも使"
6271 "える)。 「スペースを入れてはならない」。 B<-p> オプションも見ておくこと。 "
6272 "B<ldconfig> は通常スーパーユーザー権限で実行しなければならない。 root が所有"
6273 "しているディレクトリやファイルへの書き込み権限が 必要になるからである。"
6274
6275 #. type: TP
6276 #: build/C/man8/ldconfig.8:101
6277 #, no-wrap
6278 msgid "B<-v>"
6279 msgstr "B<-v>"
6280
6281 #. type: Plain text
6282 #: build/C/man8/ldconfig.8:107
6283 msgid ""
6284 "Verbose mode.  Print current version number, the name of each directory as "
6285 "it is scanned, and any links that are created.  Overrides quiet mode."
6286 msgstr ""
6287 "詳細表示モード。 現在のバージョン番号を表示する。 またそれぞれのディレクトリ"
6288 "をスキャンし、 新しいリンクを生成するたびに、その内容を表示する。 メッセージ"
6289 "抑制モードを上書きする。"
6290
6291 #. type: TP
6292 #: build/C/man8/ldconfig.8:107
6293 #, no-wrap
6294 msgid "B<-n>"
6295 msgstr "B<-n>"
6296
6297 #. type: Plain text
6298 #: build/C/man8/ldconfig.8:118
6299 msgid ""
6300 "Only process directories specified on the command line.  Don't process the "
6301 "trusted directories (I</lib> and I</usr/lib>)  nor those specified in I</etc/"
6302 "ld.so.conf>.  Implies B<-N>."
6303 msgstr ""
6304 "コマンドラインで指定されたディレクトリのみを処理する。 通常共有ライブラリが置"
6305 "かれるディレクトリ (I</lib> と I</usr/lib>)  や I</etc/ld.so.conf> で指定され"
6306 "たディレクトリは処理しない。 暗黙のうちに B<-N> が指定される。"
6307
6308 #. type: TP
6309 #: build/C/man8/ldconfig.8:118
6310 #, no-wrap
6311 msgid "B<-N>"
6312 msgstr "B<-N>"
6313
6314 #. type: Plain text
6315 #: build/C/man8/ldconfig.8:124
6316 msgid ""
6317 "Don't rebuild the cache.  Unless B<-X> is also specified, links are still "
6318 "updated."
6319 msgstr ""
6320 "キャッシュを再構成しない。 同時に B<-X> が同時に指定されなければ、リンクのほ"
6321 "うは更新される。"
6322
6323 #. type: TP
6324 #: build/C/man8/ldconfig.8:124
6325 #, no-wrap
6326 msgid "B<-X>"
6327 msgstr "B<-X>"
6328
6329 #. type: Plain text
6330 #: build/C/man8/ldconfig.8:130
6331 msgid ""
6332 "Don't update links.  Unless B<-N> is also specified, the cache is still "
6333 "rebuilt."
6334 msgstr ""
6335 "リンクを更新しない。 B<-N> が同時に指定されなければ、キャッシュのほうは再構成"
6336 "される。"
6337
6338 #. type: TP
6339 #: build/C/man8/ldconfig.8:130
6340 #, no-wrap
6341 msgid "B<-f conf>"
6342 msgstr "B<-f conf>"
6343
6344 #. type: Plain text
6345 #: build/C/man8/ldconfig.8:136
6346 msgid "Use B<conf> instead of I</etc/ld.so.conf>."
6347 msgstr "B<conf> を I</etc/ld.so.conf> の代わりに用いる。"
6348
6349 #. type: TP
6350 #: build/C/man8/ldconfig.8:136
6351 #, no-wrap
6352 msgid "B<-C cache>"
6353 msgstr "B<-C cache>"
6354
6355 #. type: Plain text
6356 #: build/C/man8/ldconfig.8:142
6357 msgid "Use B<cache> instead of I</etc/ld.so.cache>."
6358 msgstr "B<cache> を I</etc/ld.so.cache> の代わりに用いる。"
6359
6360 #. type: TP
6361 #: build/C/man8/ldconfig.8:142
6362 #, no-wrap
6363 msgid "B<-r root>"
6364 msgstr "B<-r root>"
6365
6366 #. type: Plain text
6367 #: build/C/man8/ldconfig.8:147
6368 msgid "Change to and use I<root> as the root directory."
6369 msgstr ""
6370 "I<root> にカレントディレクトリを変更し、ここをルートディレクトリとして用い"
6371 "る。"
6372
6373 #. type: TP
6374 #: build/C/man8/ldconfig.8:147
6375 #, no-wrap
6376 msgid "B<-l>"
6377 msgstr "B<-l>"
6378
6379 #. type: Plain text
6380 #: build/C/man8/ldconfig.8:152
6381 msgid ""
6382 "Library mode.  Manually link individual libraries.  Intended for use by "
6383 "experts only."
6384 msgstr ""
6385 "ライブラリモード。それぞれのライブラリを手動でリンクする。 熟練者のみが用いる"
6386 "べきである。"
6387
6388 #. type: TP
6389 #: build/C/man8/ldconfig.8:152
6390 #, no-wrap
6391 msgid "B<-p>"
6392 msgstr "B<-p>"
6393
6394 #. type: Plain text
6395 #: build/C/man8/ldconfig.8:156
6396 msgid ""
6397 "Print the lists of directories and candidate libraries stored in the current "
6398 "cache."
6399 msgstr ""
6400 "現在のキャッシュに保存されているディレクトリのリストと、 ライブラリの候補を表"
6401 "示する。"
6402
6403 #. type: Plain text
6404 #: build/C/man8/ldconfig.8:161
6405 msgid "run-time linker/loader"
6406 msgstr "実行時リンカ/ローダー。"
6407
6408 #. type: TP
6409 #: build/C/man8/ldconfig.8:161
6410 #, no-wrap
6411 msgid "I</etc/ld.so.conf>"
6412 msgstr "I</etc/ld.so.conf>"
6413
6414 #. type: Plain text
6415 #: build/C/man8/ldconfig.8:165
6416 msgid ""
6417 "File containing a list of colon, space, tab, newline, or comma-separated "
6418 "directories in which to search for libraries."
6419 msgstr ""
6420 "コロン・スペース・タブ・改行・コンマで区切られたディレクトリのリスト。 それぞ"
6421 "れのディレクトリでライブラリが検索される。"
6422
6423 #. type: Plain text
6424 #: build/C/man8/ldconfig.8:174
6425 msgid ""
6426 "File containing an ordered list of libraries found in the directories "
6427 "specified in I</etc/ld.so.conf>, as well as those found in I</lib> and I</"
6428 "usr/lib>."
6429 msgstr ""
6430 "I</etc/ld.so.conf> で指定されたディレクトリにあるライブラリ、および I</lib> "
6431 "と I</usr/lib> にあるライブラリの順序付きリスト。"
6432
6433 #. type: Plain text
6434 #: build/C/man8/ldconfig.8:178
6435 msgid "B<ldd>(1), B<ld.so>(8)"
6436 msgstr "B<ldd>(1), B<ld.so>(8)"
6437
6438 #. type: TH
6439 #: build/C/man1/ldd.1:10
6440 #, no-wrap
6441 msgid "LDD"
6442 msgstr "LDD"
6443
6444 #. type: TH
6445 #: build/C/man1/ldd.1:10
6446 #, no-wrap
6447 msgid "2000-10-30"
6448 msgstr "2000-10-30"
6449
6450 #. type: Plain text
6451 #: build/C/man1/ldd.1:13
6452 msgid "ldd - print shared library dependencies"
6453 msgstr "ldd - 共有ライブラリへの依存関係を表示する"
6454
6455 #. type: Plain text
6456 #: build/C/man1/ldd.1:15
6457 msgid "B<ldd> [OPTION]... FILE..."
6458 msgstr "B<ldd> [OPTION]... FILE..."
6459
6460 #. type: Plain text
6461 #: build/C/man1/ldd.1:19
6462 msgid ""
6463 "B<ldd> prints the shared libraries required by each program or shared "
6464 "library specified on the command line."
6465 msgstr ""
6466 "B<ldd> はコマンドラインで指定したプログラムや共有ライブラリについて、 それぞ"
6467 "れで必要とされる共有ライブラリを表示する。"
6468
6469 #. type: TP
6470 #: build/C/man1/ldd.1:20
6471 #, no-wrap
6472 msgid "B<--version>"
6473 msgstr "B<--version>"
6474
6475 #. type: Plain text
6476 #: build/C/man1/ldd.1:24
6477 msgid "Print the version number of B<ldd>."
6478 msgstr "B<ldd> のバージョン番号を表示する。"
6479
6480 #. type: TP
6481 #: build/C/man1/ldd.1:24
6482 #, no-wrap
6483 msgid "B<-v\\ --verbose>"
6484 msgstr "B<-v\\ --verbose>"
6485
6486 #. type: Plain text
6487 #: build/C/man1/ldd.1:28
6488 msgid ""
6489 "Print all information, including, for example, symbol versioning information."
6490 msgstr "シンボルのバージョン情報などを含めた全ての情報を表示する。"
6491
6492 #. type: TP
6493 #: build/C/man1/ldd.1:28
6494 #, no-wrap
6495 msgid "B<-u\\ --unused>"
6496 msgstr "B<-u\\ --unused>"
6497
6498 #. type: Plain text
6499 #: build/C/man1/ldd.1:32
6500 msgid "Print unused direct dependencies.  (Since glibc 2.3.4.)"
6501 msgstr "使用されていない直接の依存関係を表示する (glibc 2.3.4 以降)。"
6502
6503 #. type: TP
6504 #: build/C/man1/ldd.1:32
6505 #, no-wrap
6506 msgid "B<-d\\ --data-relocs>"
6507 msgstr "B<-d\\ --data-relocs>"
6508
6509 #. type: Plain text
6510 #: build/C/man1/ldd.1:35
6511 msgid "Perform relocations and report any missing objects (ELF only)."
6512 msgstr ""
6513 "リロケーションを実行し、足りないオブジェクトについてレポートする (ELF のみ)。"
6514
6515 #. type: TP
6516 #: build/C/man1/ldd.1:35
6517 #, no-wrap
6518 msgid "B<-r\\ --function-relocs>"
6519 msgstr "B<-r\\ --function-relocs>"
6520
6521 #. type: Plain text
6522 #: build/C/man1/ldd.1:39
6523 msgid ""
6524 "Perform relocations for both data objects and functions, and report any "
6525 "missing objects or functions (ELF only)."
6526 msgstr "足りないオブジェクトや関数についてレポートする (ELF のみ)。"
6527
6528 #. type: TP
6529 #: build/C/man1/ldd.1:39
6530 #, no-wrap
6531 msgid "B<--help>"
6532 msgstr "B<--help>"
6533
6534 #. type: Plain text
6535 #: build/C/man1/ldd.1:42
6536 msgid "Usage information."
6537 msgstr "使用法を表示する。"
6538
6539 #. type: Plain text
6540 #: build/C/man1/ldd.1:53
6541 msgid ""
6542 "The standard version of B<ldd> comes with glibc2.  Libc5 came with an older "
6543 "version, still present on some systems.  The long options are not supported "
6544 "by the libc5 version.  On the other hand, the glibc2 version does not "
6545 "support B<-V> and only has the equivalent B<--version>."
6546 msgstr ""
6547 "標準的なバージョンの B<ldd> は glibc2 に付属している。 libc5 には古いバージョ"
6548 "ンのものが付属しており、 これが入っているシステムもまだ存在する。 libc5 バー"
6549 "ジョンではロングオプションがサポートされていない。 一方、glibc2 バージョンで"
6550 "は B<-V> をサポートしておらず、これと同じ意味の B<--version> しかサポートして"
6551 "いない。"
6552
6553 #. type: Plain text
6554 #: build/C/man1/ldd.1:59
6555 msgid ""
6556 "The libc5 version of this program will use the name of a library given on "
6557 "the command line as-is when it contains a \\(aq/\\(aq; otherwise it searches "
6558 "for the library in the standard locations.  To run it on a shared library in "
6559 "the current directory, prefix the name with \"./\"."
6560 msgstr ""
6561 "libc5 バージョンのプログラムでは、 コマンドラインで与えられたライブラリ名に "
6562 "\\(aq/\\(aq が含まれている場合は、ライブラリ名をそのまま用いる。 \\(aq/\\(aq "
6563 "が含まれていない場合は、標準的なパスからライブラリを検索する。 カレントディレ"
6564 "クトリにある共有ライブラリに対して実行するには、 名前にプレフィックス \"./\" "
6565 "を付けること。"
6566
6567 #. type: Plain text
6568 #: build/C/man1/ldd.1:62
6569 msgid "B<ldd> does not work on a.out shared libraries."
6570 msgstr "B<ldd> は a.out 共有ライブラリでは動作しない。"
6571
6572 #.  .SH AUTHOR
6573 #.  David Engel.
6574 #.  Roland McGrath and Ulrich Drepper.
6575 #. type: Plain text
6576 #: build/C/man1/ldd.1:75
6577 msgid ""
6578 "B<ldd> does not work with some extremely old a.out programs which were built "
6579 "before B<ldd> support was added to the compiler releases.  If you use B<ldd> "
6580 "on one of these programs, the program will attempt to run with I<argc> = 0 "
6581 "and the results will be unpredictable."
6582 msgstr ""
6583 "B<ldd> は非常に古い a.out プログラム (B<ldd> のサポートがコンパイラに追加され"
6584 "る以前にビルドされたようなプログラム)  では動作しない。 このようなプログラム"
6585 "に対して B<ldd> を用いると、プログラムは I<argc> = 0 で実行される。結果は予想"
6586 "不可能である。"
6587
6588 #. type: Plain text
6589 #: build/C/man1/ldd.1:78
6590 msgid "B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
6591 msgstr "B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
6592
6593 #. type: TH
6594 #: build/C/man7/rtld-audit.7:26
6595 #, no-wrap
6596 msgid "RTLD-AUDIT"
6597 msgstr "RTLD-AUDIT"
6598
6599 #. type: TH
6600 #: build/C/man7/rtld-audit.7:26
6601 #, no-wrap
6602 msgid "2010-09-10"
6603 msgstr "2010-09-10"
6604
6605 #. type: Plain text
6606 #: build/C/man7/rtld-audit.7:29
6607 msgid "rtld-audit - auditing API for the dynamic linker"
6608 msgstr ""
6609
6610 #. type: Plain text
6611 #: build/C/man7/rtld-audit.7:31
6612 msgid "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
6613 msgstr ""
6614
6615 #. type: Plain text
6616 #: build/C/man7/rtld-audit.7:33
6617 msgid "B<#include E<lt>link.hE<gt>>"
6618 msgstr ""
6619
6620 #. type: Plain text
6621 #: build/C/man7/rtld-audit.7:41
6622 msgid ""
6623 "The GNU dynamic linker (run-time linker)  provides an auditing API that "
6624 "allows an application to be notified when various dynamic linking events "
6625 "occur.  This API is very similar to the auditing interface provided by the "
6626 "Solaris run-time linker.  The necessary constants and prototypes are defined "
6627 "by including I<E<lt>link.hE<gt>>."
6628 msgstr ""
6629
6630 #. type: Plain text
6631 #: build/C/man7/rtld-audit.7:48
6632 msgid ""
6633 "To use this interface, the programmer creates a shared library that "
6634 "implements a standard set of function names.  Not all of the functions need "
6635 "to be implemented: in most cases, if the programmer is not interested in a "
6636 "particular class of auditing event, then no implementation needs to be "
6637 "provided for the corresponding auditing function."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. type: Plain text
6641 #: build/C/man7/rtld-audit.7:56
6642 msgid ""
6643 "To employ the auditing interface, the environment variable B<LD_AUDIT> must "
6644 "be defined to contain a colon-separated list of shared libraries, each of "
6645 "which can implement (parts of) the auditing API.  When an auditable event "
6646 "occurs, the corresponding function is invoked in each library, in the order "
6647 "that the libraries are listed."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. type: SS
6651 #: build/C/man7/rtld-audit.7:56
6652 #, no-wrap
6653 msgid "la_version()"
6654 msgstr ""
6655
6656 #. type: Plain text
6657 #: build/C/man7/rtld-audit.7:60
6658 #, no-wrap
6659 msgid "B<unsigned int la_version(unsigned int >I<version>B<);>\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #. type: Plain text
6663 #: build/C/man7/rtld-audit.7:72
6664 msgid ""
6665 "This is the only function that I<must> be defined by an auditing library: it "
6666 "performs the initial handshake between the dynamic linker and the auditing "
6667 "library.  When invoking this function, the dynamic linker passes, in "
6668 "I<version>, the highest version of the auditing interface that the linker "
6669 "supports.  If necessary, the auditing library can check that this version is "
6670 "sufficient for its requirements."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. type: Plain text
6674 #: build/C/man7/rtld-audit.7:81
6675 msgid ""
6676 "As its function result, this function should return the version of the "
6677 "auditing interface that this auditing library expects to use (returning "
6678 "I<version> is acceptable).  If the returned value is 0, or a version that is "
6679 "greater than that supported by the dynamic linker, then the audit library is "
6680 "ignored."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. type: SS
6684 #: build/C/man7/rtld-audit.7:81
6685 #, no-wrap
6686 msgid "la_objsearch()"
6687 msgstr ""
6688
6689 #. type: Plain text
6690 #: build/C/man7/rtld-audit.7:86
6691 #, no-wrap
6692 msgid ""
6693 "B<char *la_objsearch(const char *>I<name>B<, uintptr_t *>I<cookie>B<,>\n"
6694 "B<                   unsigned int >I<flag>B<);>\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #. type: Plain text
6698 #: build/C/man7/rtld-audit.7:97
6699 msgid ""
6700 "The dynamic linker invokes this function to inform the auditing library that "
6701 "it is about to search for a shared object.  The I<name> argument is the "
6702 "filename or pathname that is to be searched for.  I<cookie> identifies the "
6703 "shared object that initiated the search.  I<flag> is set to one of the "
6704 "following values:"
6705 msgstr ""
6706
6707 #. type: TP
6708 #: build/C/man7/rtld-audit.7:97
6709 #, no-wrap
6710 msgid "B<LA_SER_ORIG>"
6711 msgstr ""
6712
6713 #. type: Plain text
6714 #: build/C/man7/rtld-audit.7:106
6715 msgid ""
6716 "This is the original name that is being searched for.  Typically, this name "
6717 "comes from an ELF B<DT_NEEDED> entry, or is the I<filename> argument given "
6718 "to B<dlopen>(3)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #. type: TP
6722 #: build/C/man7/rtld-audit.7:106
6723 #, no-wrap
6724 msgid "B<LA_SER_LIBPATH>"
6725 msgstr ""
6726
6727 #. type: Plain text
6728 #: build/C/man7/rtld-audit.7:111
6729 msgid "I<name> was created using a directory specified in B<LD_LIBRARY_PATH>."
6730 msgstr ""
6731
6732 #. type: TP
6733 #: build/C/man7/rtld-audit.7:111
6734 #, no-wrap
6735 msgid "B<LA_SER_RUNPATH>"
6736 msgstr ""
6737
6738 #. type: Plain text
6739 #: build/C/man7/rtld-audit.7:119
6740 msgid ""
6741 "I<name> was created using a directory specified in an ELF B<DT_RPATH> or "
6742 "B<DT_RUNPATH> list."
6743 msgstr ""
6744
6745 #. type: TP
6746 #: build/C/man7/rtld-audit.7:119
6747 #, no-wrap
6748 msgid "B<LA_SER_CONFIG>"
6749 msgstr ""
6750
6751 #. type: Plain text
6752 #: build/C/man7/rtld-audit.7:126
6753 msgid "I<name> was found via the B<ldconfig>(8)  cache (I</etc/ld.so.cache>)."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. type: TP
6757 #: build/C/man7/rtld-audit.7:126
6758 #, no-wrap
6759 msgid "B<LA_SER_DEFAULT>"
6760 msgstr ""
6761
6762 #. type: Plain text
6763 #: build/C/man7/rtld-audit.7:130
6764 msgid "I<name> was found via a search of one of the default directories."
6765 msgstr ""
6766
6767 #. type: TP
6768 #: build/C/man7/rtld-audit.7:130
6769 #, no-wrap
6770 msgid "B<LA_SER_SECURE>"
6771 msgstr ""
6772
6773 #. type: Plain text
6774 #: build/C/man7/rtld-audit.7:134
6775 msgid "I<name> is specific to a secure object (unused on Linux)."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. type: Plain text
6779 #: build/C/man7/rtld-audit.7:143
6780 msgid ""
6781 "As its function result, B<la_objsearch>()  returns the pathname that the "
6782 "dynamic linker should use for further processing.  If NULL is returned, then "
6783 "this pathname is ignored for further processing.  If this audit library "
6784 "simply intends to monitor search paths, then I<name> should be returned."
6785 msgstr ""
6786
6787 #. type: SS
6788 #: build/C/man7/rtld-audit.7:143
6789 #, no-wrap
6790 msgid "la_activity()"
6791 msgstr ""
6792
6793 #. type: Plain text
6794 #: build/C/man7/rtld-audit.7:147
6795 #, no-wrap
6796 msgid "B<void la_activity( uintptr_t *>I<cookie>B<, unsigned int >I<flag>B<);>\n"
6797 msgstr ""
6798
6799 #. type: Plain text
6800 #: build/C/man7/rtld-audit.7:156
6801 msgid ""
6802 "The dynamic linker calls this function to inform the auditing library that "
6803 "link-map activity is occurring.  I<cookie> identifies the object at the head "
6804 "of the link map.  When the dynamic linker invokes this function, I<flag> is "
6805 "set to one of the following values:"
6806 msgstr ""
6807
6808 #. type: TP
6809 #: build/C/man7/rtld-audit.7:156
6810 #, no-wrap
6811 msgid "B<LA_ACT_ADD>"
6812 msgstr ""
6813
6814 #. type: Plain text
6815 #: build/C/man7/rtld-audit.7:159
6816 msgid "New objects are being added to the link map."
6817 msgstr ""
6818
6819 #. type: TP
6820 #: build/C/man7/rtld-audit.7:159
6821 #, no-wrap
6822 msgid "B<LA_ACT_DELETE>"
6823 msgstr ""
6824
6825 #. type: Plain text
6826 #: build/C/man7/rtld-audit.7:162
6827 msgid "Objects are being removed from the link map."
6828 msgstr ""
6829
6830 #. type: TP
6831 #: build/C/man7/rtld-audit.7:162
6832 #, no-wrap
6833 msgid "B<LA_ACT_CONSISTENT>"
6834 msgstr ""
6835
6836 #. type: Plain text
6837 #: build/C/man7/rtld-audit.7:165
6838 msgid "Link-map activity has been completed: the map is once again consistent."
6839 msgstr ""
6840
6841 #. type: SS
6842 #: build/C/man7/rtld-audit.7:165
6843 #, no-wrap
6844 msgid "la_objopen()"
6845 msgstr ""
6846
6847 #. type: Plain text
6848 #: build/C/man7/rtld-audit.7:170
6849 #, no-wrap
6850 msgid ""
6851 "B<unsigned int la_objopen(struct link_map *>I<map>B<, Lmid_t >I<lmid>B<,>\n"
6852 "B<                        uintptr_t *>I<cookie>B<);>\n"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. type: Plain text
6856 #: build/C/man7/rtld-audit.7:179
6857 msgid ""
6858 "The dynamic linker calls this function when a new shared object is loaded.  "
6859 "The I<map> argument is a pointer to a link-map structure that describes the "
6860 "object.  The I<lmid> field has one of the following values"
6861 msgstr ""
6862
6863 #. type: TP
6864 #: build/C/man7/rtld-audit.7:179
6865 #, no-wrap
6866 msgid "B<LM_ID_BASE>"
6867 msgstr ""
6868
6869 #. type: Plain text
6870 #: build/C/man7/rtld-audit.7:182
6871 msgid "Link map is part of the initial namespace."
6872 msgstr ""
6873
6874 #. type: TP
6875 #: build/C/man7/rtld-audit.7:182
6876 #, no-wrap
6877 msgid "B<LM_ID_NEWLM>"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. type: Plain text
6881 #: build/C/man7/rtld-audit.7:186
6882 msgid "Link map is part of a new namespace requested via B<dlmopen>(3)."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. type: Plain text
6886 #: build/C/man7/rtld-audit.7:194
6887 msgid ""
6888 "I<cookie> is a pointer to an identifier for this object.  The identifier is "
6889 "provided to later calls to functions in the auditing library in order to "
6890 "identify this object.  This identifier is initialized to point to object's "
6891 "link map, but the audit library can change the identifier to some other "
6892 "value that it may prefer to use to identify the object."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. type: Plain text
6896 #: build/C/man7/rtld-audit.7:201
6897 msgid ""
6898 "As its return value, B<la_objopen>()  returns a bit mask created by ORing "
6899 "zero or more of the following constants, which allow the auditing library to "
6900 "select the objects to be monitored by B<la_symbind*>():"
6901 msgstr ""
6902
6903 #. type: TP
6904 #: build/C/man7/rtld-audit.7:201
6905 #, no-wrap
6906 msgid "B<LA_FLG_BINDTO>"
6907 msgstr ""
6908
6909 #. type: Plain text
6910 #: build/C/man7/rtld-audit.7:204
6911 msgid "Audit symbol bindings to this object."
6912 msgstr ""
6913
6914 #. type: TP
6915 #: build/C/man7/rtld-audit.7:204
6916 #, no-wrap
6917 msgid "B<LA_FLG_BINDFROM>"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. type: Plain text
6921 #: build/C/man7/rtld-audit.7:207
6922 msgid "Audit symbol bindings from this object."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. type: Plain text
6926 #: build/C/man7/rtld-audit.7:211
6927 msgid ""
6928 "A return value of 0 from B<la_objopen>()  indicates that no symbol bindings "
6929 "should be audited for this object."
6930 msgstr ""
6931
6932 #. type: SS
6933 #: build/C/man7/rtld-audit.7:211
6934 #, no-wrap
6935 msgid "la_objclose()"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. type: Plain text
6939 #: build/C/man7/rtld-audit.7:215
6940 #, no-wrap
6941 msgid "B<unsigned int la_objclose(uintptr_t *>I<cookie);>\n"
6942 msgstr ""
6943
6944 #. type: Plain text
6945 #: build/C/man7/rtld-audit.7:224
6946 msgid ""
6947 "The dynamic linker invokes this function after any finalization code for the "
6948 "object has been executed, before the object is unloaded.  The I<cookie> "
6949 "argument is the identifier obtained from a previous invocation of "
6950 "B<la_objopen>()."
6951 msgstr ""
6952
6953 #. type: Plain text
6954 #: build/C/man7/rtld-audit.7:228
6955 msgid ""
6956 "In the current implementation, the value returned by B<la_objclose>()  is "
6957 "ignored."
6958 msgstr ""
6959
6960 #. type: SS
6961 #: build/C/man7/rtld-audit.7:228
6962 #, no-wrap
6963 msgid "la_preinit()"
6964 msgstr ""
6965
6966 #. type: Plain text
6967 #: build/C/man7/rtld-audit.7:232
6968 #, no-wrap
6969 msgid "B<void la_preinit(uintptr_t *>I<cookie>B<);>\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. type: Plain text
6973 #: build/C/man7/rtld-audit.7:242
6974 msgid ""
6975 "The dynamic linker invokes this function after all shared objects have been "
6976 "loaded, before control is passed to the application (i.e., before calling "
6977 "I<main>()).  Note that I<main>()  may still later dynamically load objects "
6978 "using B<dlopen>(3)."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. type: SS
6982 #: build/C/man7/rtld-audit.7:242
6983 #, no-wrap
6984 msgid "la_symbind*()"
6985 msgstr ""
6986
6987 #. type: Plain text
6988 #: build/C/man7/rtld-audit.7:251
6989 #, no-wrap
6990 msgid ""
6991 "B<uintptr_t la_symbind32(Elf32_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
6992 "B<                       uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
6993 "B<                       unsigned int *>I<flags>B<, const char *>I<symname>B<);>\n"
6994 "B<uintptr_t la_symbind64(Elf64_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
6995 "B<                       uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
6996 "B<                       unsigned int *>I<flags>B<, const char *>I<symname>B<);>\n"
6997 msgstr ""
6998
6999 #. type: Plain text
7000 #: build/C/man7/rtld-audit.7:263
7001 msgid ""
7002 "The dynamic linker invokes one of these functions when a symbol binding "
7003 "occurs between two shared objects that have been marked for auditing "
7004 "notification by B<la_objopen>().  The B<la_symbind32>()  function is "
7005 "employed on 32-bit platforms; the B<la_symbind64>()  function is employed on "
7006 "64-bit platforms."
7007 msgstr ""
7008
7009 #. type: Plain text
7010 #: build/C/man7/rtld-audit.7:273
7011 msgid ""
7012 "The I<sym> argument is a pointer to a structure that provides information "
7013 "about the symbol being bound.  The structure definition is shown in "
7014 "I<E<lt>elf.hE<gt>>.  Among the fields of this structure, I<st_value> "
7015 "indicates the address to which the symbol is bound."
7016 msgstr ""
7017
7018 #. type: Plain text
7019 #: build/C/man7/rtld-audit.7:278
7020 msgid ""
7021 "The I<ndx> argument gives the index of the symbol in the symbol table of the "
7022 "bound shared object."
7023 msgstr ""
7024
7025 #. type: Plain text
7026 #: build/C/man7/rtld-audit.7:293
7027 msgid ""
7028 "The I<refcook> argument identifies the shared object that is making the "
7029 "symbol reference; this is the same identifier that is provided to the "
7030 "B<la_objopen>()  function that returned B<LA_FLG_BINDFROM>.  The I<defcook> "
7031 "argument identifies the shared object that defines the referenced symbol; "
7032 "this is the same identifier that is provided to the B<la_objopen>()  "
7033 "function that returned B<LA_FLG_BINDTO>."
7034 msgstr ""
7035
7036 #. type: Plain text
7037 #: build/C/man7/rtld-audit.7:297
7038 msgid ""
7039 "The I<symname> argument points a string containing the name of the symbol."
7040 msgstr ""
7041
7042 #.  LA_SYMB_STRUCTCALL appears to be unused
7043 #. type: Plain text
7044 #: build/C/man7/rtld-audit.7:305
7045 msgid ""
7046 "The I<flags> argument is a bit mask that both provides information about the "
7047 "symbol and can be used to modify further auditing of this PLT (Procedure "
7048 "Linkage Table) entry.  The dynamic linker may supply the following bit "
7049 "values in this argument:"
7050 msgstr ""
7051
7052 #. type: TP
7053 #: build/C/man7/rtld-audit.7:305
7054 #, no-wrap
7055 msgid "B<LA_SYMB_DLSYM>"
7056 msgstr ""
7057
7058 #. type: Plain text
7059 #: build/C/man7/rtld-audit.7:309
7060 msgid "The binding resulted from a call to B<dlsym>(3)."
7061 msgstr ""
7062
7063 #. type: TP
7064 #: build/C/man7/rtld-audit.7:309
7065 #, no-wrap
7066 msgid "B<LA_SYMB_ALTVALUE>"
7067 msgstr ""
7068
7069 #. type: Plain text
7070 #: build/C/man7/rtld-audit.7:314
7071 msgid ""
7072 "A previous B<la_symbind*>()  call returned an alternate value for this "
7073 "symbol."
7074 msgstr ""
7075
7076 #.  pltenter/pltexit are called for non-dynamically loaded libraries,
7077 #.  but don't seem to be called for dynamically loaded libs?
7078 #.  Is this the same on Solaris?
7079 #. type: Plain text
7080 #: build/C/man7/rtld-audit.7:328
7081 msgid ""
7082 "By default, if the auditing library implements B<la_pltenter>()  and "
7083 "B<la_pltexit>()  functions (see below), then these functions are invoked, "
7084 "after B<la_symbind>(), for PLT entries, each time the symbol is referenced.  "
7085 "The following flags can be ORed into I<*flags> to change this default "
7086 "behavior:"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. type: TP
7090 #: build/C/man7/rtld-audit.7:328
7091 #, no-wrap
7092 msgid "B<LA_SYMB_NOPLTENTER>"
7093 msgstr ""
7094
7095 #. type: Plain text
7096 #: build/C/man7/rtld-audit.7:333
7097 msgid "Don't call B<la_pltenter>()  for this symbol."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. type: TP
7101 #: build/C/man7/rtld-audit.7:333
7102 #, no-wrap
7103 msgid "B<LA_SYMB_NOPLTEXIT>"
7104 msgstr ""
7105
7106 #. type: Plain text
7107 #: build/C/man7/rtld-audit.7:338
7108 msgid "Don't call B<la_pltexit>()  for this symbol."
7109 msgstr ""
7110
7111 #. type: Plain text
7112 #: build/C/man7/rtld-audit.7:349
7113 msgid ""
7114 "The return value of B<la_symbind32>()  and B<la_symbind64>()  is the address "
7115 "to which control should be passed after the function returns.  If the "
7116 "auditing library is simply monitoring symbol bindings, then it should return "
7117 "I<sym-E<gt>st_name>.  A different value may be returned if the library "
7118 "wishes to direct control to an alternate location."
7119 msgstr ""
7120
7121 #. type: SS
7122 #: build/C/man7/rtld-audit.7:349
7123 #, no-wrap
7124 msgid "la_pltenter()"
7125 msgstr ""
7126
7127 #. type: Plain text
7128 #: build/C/man7/rtld-audit.7:355 build/C/man7/rtld-audit.7:415
7129 msgid ""
7130 "The precise name and argument types for this function depend on the hardware "
7131 "platform.  (The appropriate definition is supplied by I<E<lt>link.hE<gt>>.)  "
7132 "Here is the definition for x86-32:"
7133 msgstr ""
7134
7135 #. type: Plain text
7136 #: build/C/man7/rtld-audit.7:361
7137 #, no-wrap
7138 msgid ""
7139 "B<Elf32_Addr la_i86_gnu_pltenter(Elf32_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
7140 "B<                 uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
7141 "B<                 La_i86_regs *>I<regs>B<, unsigned int *>I<flags>B<,>\n"
7142 "B<                 const char *>I<symname>B<, long int *>I<framesizep>B<);>\n"
7143 msgstr ""
7144
7145 #. type: Plain text
7146 #: build/C/man7/rtld-audit.7:365
7147 msgid ""
7148 "This function is invoked just before a PLT entry is called, between two "
7149 "shared objects that have been marked for binding notification."
7150 msgstr ""
7151
7152 #. type: Plain text
7153 #: build/C/man7/rtld-audit.7:375 build/C/man7/rtld-audit.7:438
7154 msgid ""
7155 "The I<sym>, I<ndx>, I<refcook>, I<defcook>, and I<symname> are as for "
7156 "B<la_symbind*>()."
7157 msgstr ""
7158
7159 #. type: Plain text
7160 #: build/C/man7/rtld-audit.7:382
7161 msgid ""
7162 "The I<regs> argument points to a structure (defined in I<E<lt>link.hE<gt>>)  "
7163 "containing the values of registers to be used for the call to this PLT entry."
7164 msgstr ""
7165
7166 #. type: Plain text
7167 #: build/C/man7/rtld-audit.7:388
7168 msgid ""
7169 "The I<flags> argument points to a bit mask that conveys information about, "
7170 "and can be used to modify subsequent auditing of, this PLT entry, as for "
7171 "B<la_symbind*>()."
7172 msgstr ""
7173
7174 #.  FIXME is the following correct?
7175 #. type: Plain text
7176 #: build/C/man7/rtld-audit.7:404
7177 msgid ""
7178 "The I<framesizep> argument points to a I<long\\ int> buffer that can be used "
7179 "to explicitly set the frame size used for the call to this PLT entry.  If "
7180 "different B<la_pltenter>()  invocations for this symbol return different "
7181 "values, then the maximum returned value is used.  The B<la_pltenter>()  "
7182 "function is only called if this buffer is explicitly set to a suitable value."
7183 msgstr ""
7184
7185 #. type: Plain text
7186 #: build/C/man7/rtld-audit.7:409
7187 msgid "The return value of B<la_pltenter>()  is as for B<la_symbind*>()."
7188 msgstr ""
7189
7190 #. type: SS
7191 #: build/C/man7/rtld-audit.7:409
7192 #, no-wrap
7193 msgid "la_pltexit()"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. type: Plain text
7197 #: build/C/man7/rtld-audit.7:421
7198 #, no-wrap
7199 msgid ""
7200 "B<unsigned int la_i86_gnu_pltexit(Elf32_Sym *>I<sym>B<, unsigned int >I<ndx>B<,>\n"
7201 "B<                 uintptr_t *>I<refcook>B<, uintptr_t *>I<defcook>B<,>\n"
7202 "B<                 const La_i86_regs *>I<inregs>B<, La_i86_retval *>I<outregs>B<,>\n"
7203 "B<                 const char *>I<symname>B<);>\n"
7204 msgstr ""
7205
7206 #. type: Plain text
7207 #: build/C/man7/rtld-audit.7:428
7208 msgid ""
7209 "This function is called when a PLT entry, made between two shared objects "
7210 "that have been marked for binding notification, returns.  The function is "
7211 "called just before control returns to the caller of the PLT entry."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. type: Plain text
7215 #: build/C/man7/rtld-audit.7:451
7216 msgid ""
7217 "The I<inregs> argument points to a structure (defined in I<E<lt>link."
7218 "hE<gt>>)  containing the values of registers used for the call to this PLT "
7219 "entry.  The I<outregs> argument points to a structure (defined in "
7220 "I<E<lt>link.hE<gt>>)  containing return values for the call to this PLT "
7221 "entry.  These values can be modified by the caller, and the changes will be "
7222 "visible to the caller of the PLT entry."
7223 msgstr ""
7224
7225 #.  This differs from Solaris, where an audit library that monitors
7226 #.  symbol binding should return the value of the 'retval' argument
7227 #.  (not provided by GNU, but equivalent to returning outregs->lrv_eax
7228 #.  on (say) x86-32).
7229 #. type: Plain text
7230 #: build/C/man7/rtld-audit.7:459
7231 msgid ""
7232 "In the current GNU implementation, the return value of B<la_pltexit>()  is "
7233 "ignored."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. type: Plain text
7237 #: build/C/man7/rtld-audit.7:465
7238 msgid ""
7239 "This API is nonstandard, but very similar to the Solaris API, described in "
7240 "the Solaris I<Linker and Libraries Guide>, in the chapter I<Runtime Linker "
7241 "Auditing Interface>."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. type: Plain text
7245 #: build/C/man7/rtld-audit.7:468
7246 msgid ""
7247 "Note the following differences from the Solaris dynamic linker auditing API:"
7248 msgstr ""
7249
7250 #. type: IP
7251 #: build/C/man7/rtld-audit.7:468 build/C/man7/rtld-audit.7:472
7252 #: build/C/man7/rtld-audit.7:480
7253 #, no-wrap
7254 msgid "*"
7255 msgstr ""
7256
7257 #. type: Plain text
7258 #: build/C/man7/rtld-audit.7:472
7259 msgid ""
7260 "The Solaris B<la_objfilter>()  interface is not supported by the GNU "
7261 "implementation."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. type: Plain text
7265 #: build/C/man7/rtld-audit.7:480
7266 msgid ""
7267 "The Solaris B<la_symbind32>()  and B<la_pltexit>()  functions do not provide "
7268 "a I<symname> argument."
7269 msgstr ""
7270
7271 #. type: Plain text
7272 #: build/C/man7/rtld-audit.7:490
7273 msgid ""
7274 "The Solaris B<la_pltexit>()  function does not provide I<inregs> and "
7275 "I<outregs> arguments (but does provide a I<retval> argument with the "
7276 "function return value)."
7277 msgstr ""
7278
7279 #. type: Plain text
7280 #: build/C/man7/rtld-audit.7:494
7281 #, no-wrap
7282 msgid ""
7283 "#include E<lt>link.hE<gt>\n"
7284 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
7285 msgstr ""
7286
7287 #. type: Plain text
7288 #: build/C/man7/rtld-audit.7:499
7289 #, no-wrap
7290 msgid ""
7291 "unsigned int\n"
7292 "la_version(unsigned int version)\n"
7293 "{\n"
7294 "    printf(\"la_version(): %d\\en\", version);\n"
7295 msgstr ""
7296
7297 #. type: Plain text
7298 #: build/C/man7/rtld-audit.7:502
7299 #, no-wrap
7300 msgid ""
7301 "    return version;\n"
7302 "}\n"
7303 msgstr ""
7304
7305 #. type: Plain text
7306 #: build/C/man7/rtld-audit.7:515
7307 #, no-wrap
7308 msgid ""
7309 "char *\n"
7310 "la_objsearch(const char *name, uintptr_t *cookie, unsigned int flag)\n"
7311 "{\n"
7312 "    printf(\"la_objsearch(): name = %s; cookie = %x\", name, cookie);\n"
7313 "    printf(\"; flag = %s\\en\",\n"
7314 "            (flag == LA_SER_ORIG) ?    \"LA_SER_ORIG\" :\n"
7315 "            (flag == LA_SER_LIBPATH) ? \"LA_SER_LIBPATH\" :\n"
7316 "            (flag == LA_SER_RUNPATH) ? \"LA_SER_RUNPATH\" :\n"
7317 "            (flag == LA_SER_DEFAULT) ? \"LA_SER_DEFAULT\" :\n"
7318 "            (flag == LA_SER_CONFIG) ?  \"LA_SER_CONFIG\" :\n"
7319 "            (flag == LA_SER_SECURE) ?  \"LA_SER_SECURE\" :\n"
7320 "            \"???\");\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #. type: Plain text
7324 #: build/C/man7/rtld-audit.7:518
7325 #, no-wrap
7326 msgid ""
7327 "    return name;\n"
7328 "}\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #. type: Plain text
7332 #: build/C/man7/rtld-audit.7:528
7333 #, no-wrap
7334 msgid ""
7335 "void\n"
7336 "la_activity (uintptr_t *cookie, unsigned int flag)\n"
7337 "{\n"
7338 "    printf(\"la_activity(): cookie = %x; flag = %s\\en\", cookie,\n"
7339 "            (flag == LA_ACT_CONSISTENT) ? \"LA_ACT_CONSISTENT\" :\n"
7340 "            (flag == LA_ACT_ADD) ?        \"LA_ACT_ADD\" :\n"
7341 "            (flag == LA_ACT_DELETE) ?     \"LA_ACT_DELETE\" :\n"
7342 "            \"???\");\n"
7343 "}\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #. type: Plain text
7347 #: build/C/man7/rtld-audit.7:538
7348 #, no-wrap
7349 msgid ""
7350 "unsigned int\n"
7351 "la_objopen(struct link_map *map, Lmid_t lmid, uintptr_t *cookie)\n"
7352 "{\n"
7353 "    printf(\"la_objopen(): loading \\e\"%s\\e\"; lmid = %s; cookie=%x\\en\",\n"
7354 "            map-E<gt>l_name,\n"
7355 "            (lmid == LM_ID_BASE) ?  \"LM_ID_BASE\" :\n"
7356 "            (lmid == LM_ID_NEWLM) ? \"LM_ID_NEWLM\" :\n"
7357 "            \"???\",\n"
7358 "            cookie);\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #. type: Plain text
7362 #: build/C/man7/rtld-audit.7:541
7363 #, no-wrap
7364 msgid ""
7365 "    return LA_FLG_BINDTO | LA_FLG_BINDFROM;\n"
7366 "}\n"
7367 msgstr ""
7368
7369 #. type: Plain text
7370 #: build/C/man7/rtld-audit.7:546
7371 #, no-wrap
7372 msgid ""
7373 "unsigned int\n"
7374 "la_objclose (uintptr_t *cookie)\n"
7375 "{\n"
7376 "    printf(\"la_objclose(): %x\\en\", cookie);\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #. type: Plain text
7380 #: build/C/man7/rtld-audit.7:549
7381 #, no-wrap
7382 msgid ""
7383 "    return 0;\n"
7384 "}\n"
7385 msgstr ""
7386
7387 #. type: Plain text
7388 #: build/C/man7/rtld-audit.7:555
7389 #, no-wrap
7390 msgid ""
7391 "void\n"
7392 "la_preinit(uintptr_t *cookie)\n"
7393 "{\n"
7394 "    printf(\"la_preinit(): %x\\en\", cookie);\n"
7395 "}\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #. type: Plain text
7399 #: build/C/man7/rtld-audit.7:564
7400 #, no-wrap
7401 msgid ""
7402 "uintptr_t\n"
7403 "la_symbind32(Elf32_Sym *sym, unsigned int ndx, uintptr_t *refcook,\n"
7404 "        uintptr_t *defcook, unsigned int *flags, const char *symname)\n"
7405 "{\n"
7406 "    printf(\"la_symbind32(): symname = %s; sym-E<gt>st_value = %p\\en\",\n"
7407 "            symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7408 "    printf(\"        ndx = %d; flags = 0x%x\", ndx, *flags);\n"
7409 "    printf(\"; refcook = %x; defcook = %x\\en\", refcook, defcook);\n"
7410 msgstr ""
7411
7412 #. type: Plain text
7413 #: build/C/man7/rtld-audit.7:567 build/C/man7/rtld-audit.7:579
7414 #: build/C/man7/rtld-audit.7:589
7415 #, no-wrap
7416 msgid ""
7417 "    return sym-E<gt>st_value;\n"
7418 "}\n"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. type: Plain text
7422 #: build/C/man7/rtld-audit.7:576
7423 #, no-wrap
7424 msgid ""
7425 "uintptr_t\n"
7426 "la_symbind64(Elf64_Sym *sym, unsigned int ndx, uintptr_t *refcook,\n"
7427 "        uintptr_t *defcook, unsigned int *flags, const char *symname)\n"
7428 "{\n"
7429 "    printf(\"la_symbind64(): symname = %s; sym-E<gt>st_value = %p\\en\",\n"
7430 "            symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7431 "    printf(\"        ndx = %d; flags = 0x%x\", ndx, *flags);\n"
7432 "    printf(\"; refcook = %x; defcook = %x\\en\", refcook, defcook);\n"
7433 msgstr ""
7434
7435 #. type: Plain text
7436 #: build/C/man7/rtld-audit.7:586
7437 #, no-wrap
7438 msgid ""
7439 "Elf32_Addr\n"
7440 "la_i86_gnu_pltenter(Elf32_Sym *sym, unsigned int ndx,\n"
7441 "        uintptr_t *refcook, uintptr_t *defcook, La_i86_regs *regs,\n"
7442 "        unsigned int *flags, const char *symname, long int *framesizep)\n"
7443 "{\n"
7444 "    printf(\"la_i86_gnu_pltenter(): %s (%p)\\en\", symname, sym-E<gt>st_value);\n"
7445 msgstr ""
7446
7447 #.  FIXME Specifying multiple audit libraries doesn't work on GNU.
7448 #.  My simple tests on Solaris work okay, but not on Linux -- mtk, Jan 2009
7449 #.  glibc bug filed: http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=9733
7450 #.  Reportedly, this is fixed on 16 Mar 2009 (i.e., for glibc 2.10)
7451 #. type: Plain text
7452 #: build/C/man7/rtld-audit.7:600
7453 msgid ""
7454 "In glibc versions up to and include 2.9, specifying more than one audit "
7455 "library in B<LD_AUDIT> results in a run-time crash.  This is reportedly "
7456 "fixed in glibc 2.10."
7457 msgstr ""
7458
7459 #. type: Plain text
7460 #: build/C/man7/rtld-audit.7:605
7461 msgid "B<ldd>(1), B<dlopen>(3), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
7462 msgstr "B<ldd>(1), B<dlopen>(3), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)"
7463
7464 #~ msgid "2009-01-12"
7465 #~ msgstr "2009-01-12"
7466
7467 #~ msgid "2007-12-28"
7468 #~ msgstr "2007-12-28"
7469
7470 #~ msgid "B<EI_BRAND>"
7471 #~ msgstr "B<EI_BRAND>"
7472
7473 #~ msgid "Start of architecture identification."
7474 #~ msgstr "アーキテクチャ ID の開始。"
7475
7476 #~ msgid ""
7477 #~ "Values less than or equal to B<PT_LOPROC> are reserved for processor-"
7478 #~ "specific semantics."
7479 #~ msgstr ""
7480 #~ "この値以下で B<PT_LOPROC> 以上の値はプロセッサ固有の意味に予約されている。"
7481
7482 #~ msgid "B<PT_GNU_STACK>"
7483 #~ msgstr "B<PT_GNU_STACK>"
7484
7485 #~ msgid ""
7486 #~ "A section header table index is a subscript into this array.  Some "
7487 #~ "section header table indices are reserved.  An object file does not have "
7488 #~ "sections for these special indices:"
7489 #~ msgstr ""
7490 #~ "セクションヘッダテーブルインデックスは、この配列の要素を指定する。 いくつ"
7491 #~ "かのセクションヘッダテーブルインデックスは予約されている。 オブジェクト"
7492 #~ "ファイルは、これらの特別なインデックスに対応する セクションを持たない:"