OSDN Git Service

Translate snapshot for LDP 3.67
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / linux_module / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-03 01:29+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-06 00:51+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/create_module.2:10
20 #, no-wrap
21 msgid "CREATE_MODULE"
22 msgstr "CREATE_MODULE"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
26 #: build/C/man2/init_module.2:27 build/C/man2/query_module.2:10
27 #, no-wrap
28 msgid "2014-05-10"
29 msgstr ""
30
31 #. type: TH
32 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
33 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
34 #: build/C/man2/query_module.2:10
35 #, no-wrap
36 msgid "Linux"
37 msgstr "Linux"
38
39 #. type: TH
40 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
41 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
42 #: build/C/man2/query_module.2:10
43 #, no-wrap
44 msgid "Linux Programmer's Manual"
45 msgstr "Linux Programmer's Manual"
46
47 #. type: SH
48 #: build/C/man2/create_module.2:11 build/C/man2/delete_module.2:26
49 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:11 build/C/man2/init_module.2:28
50 #: build/C/man2/query_module.2:11
51 #, no-wrap
52 msgid "NAME"
53 msgstr "名前"
54
55 #. type: Plain text
56 #: build/C/man2/create_module.2:13
57 msgid "create_module - create a loadable module entry"
58 msgstr "create_module - ローダブルモジュールのエントリを作成する"
59
60 #. type: SH
61 #: build/C/man2/create_module.2:13 build/C/man2/delete_module.2:28
62 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13 build/C/man2/init_module.2:30
63 #: build/C/man2/query_module.2:13
64 #, no-wrap
65 msgid "SYNOPSIS"
66 msgstr "書式"
67
68 #. type: Plain text
69 #: build/C/man2/create_module.2:16 build/C/man2/get_kernel_syms.2:16
70 #: build/C/man2/query_module.2:16
71 #, no-wrap
72 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
73 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
74
75 #. type: Plain text
76 #: build/C/man2/create_module.2:18
77 #, no-wrap
78 msgid "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
79 msgstr "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
80
81 #. type: Plain text
82 #: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/delete_module.2:35
83 #: build/C/man2/query_module.2:23
84 msgid ""
85 "I<Note>: No declaration of this function is provided in glibc headers; see "
86 "NOTES."
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/delete_module.2:35
91 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:19 build/C/man2/init_module.2:45
92 #: build/C/man2/query_module.2:23
93 #, no-wrap
94 msgid "DESCRIPTION"
95 msgstr "説明"
96
97 #. type: Plain text
98 #: build/C/man2/create_module.2:25 build/C/man2/query_module.2:26
99 msgid "I<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
100 msgstr "I<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネル 2.6 より前の Linux だけである。"
101
102 #. type: Plain text
103 #: build/C/man2/create_module.2:30
104 msgid ""
105 "B<create_module>()  attempts to create a loadable module entry and reserve "
106 "the kernel memory that will be needed to hold the module.  This system call "
107 "requires privilege."
108 msgstr ""
109 "B<create_module>()  は、ローダブルモジュールのエントリを作成し、そのモジュー"
110 "ルの保持に必要な カーネルメモリを予約しようとする。 このシステムコールを使う"
111 "には特権が必要である。"
112
113 #. type: SH
114 #: build/C/man2/create_module.2:30 build/C/man2/delete_module.2:124
115 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48 build/C/man2/init_module.2:154
116 #: build/C/man2/query_module.2:129
117 #, no-wrap
118 msgid "RETURN VALUE"
119 msgstr "返り値"
120
121 #. type: Plain text
122 #: build/C/man2/create_module.2:35
123 msgid ""
124 "On success, returns the kernel address at which the module will reside.  On "
125 "error, -1 is returned and I<errno> is set appropriately."
126 msgstr ""
127 "成功すると、モジュールが配置されるカーネル空間のアドレスを返す。 エラーの場"
128 "合 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
129
130 #. type: SH
131 #: build/C/man2/create_module.2:35 build/C/man2/delete_module.2:129
132 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54 build/C/man2/init_module.2:159
133 #: build/C/man2/query_module.2:134
134 #, no-wrap
135 msgid "ERRORS"
136 msgstr "エラー"
137
138 #. type: TP
139 #: build/C/man2/create_module.2:36 build/C/man2/init_module.2:198
140 #, no-wrap
141 msgid "B<EEXIST>"
142 msgstr "B<EEXIST>"
143
144 #. type: Plain text
145 #: build/C/man2/create_module.2:39
146 msgid "A module by that name already exists."
147 msgstr "その名前のモジュールがすでに存在する。"
148
149 #. type: TP
150 #: build/C/man2/create_module.2:39 build/C/man2/delete_module.2:143
151 #: build/C/man2/init_module.2:166 build/C/man2/query_module.2:135
152 #, no-wrap
153 msgid "B<EFAULT>"
154 msgstr "B<EFAULT>"
155
156 #. type: Plain text
157 #: build/C/man2/create_module.2:43
158 msgid "I<name> is outside the program's accessible address space."
159 msgstr "I<name> がプログラムがアクセスできるアドレス空間の外部にある。"
160
161 #. type: TP
162 #: build/C/man2/create_module.2:43 build/C/man2/init_module.2:201
163 #: build/C/man2/init_module.2:236 build/C/man2/query_module.2:143
164 #, no-wrap
165 msgid "B<EINVAL>"
166 msgstr "B<EINVAL>"
167
168 #. type: Plain text
169 #: build/C/man2/create_module.2:46
170 msgid "The requested size is too small even for the module header information."
171 msgstr "要求したサイズが小さすぎて、モジュールのヘッダ情報すら格納できない。"
172
173 #. type: TP
174 #: build/C/man2/create_module.2:46 build/C/man2/init_module.2:181
175 #, no-wrap
176 msgid "B<ENOMEM>"
177 msgstr "B<ENOMEM>"
178
179 #. type: Plain text
180 #: build/C/man2/create_module.2:50
181 msgid ""
182 "The kernel could not allocate a contiguous block of memory large enough for "
183 "the module."
184 msgstr ""
185 "モジュールを格納するのに必要な大きさの連続したメモリブロックを カーネルが確保"
186 "できなかった。"
187
188 #. type: TP
189 #: build/C/man2/create_module.2:50 build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
190 #: build/C/man2/query_module.2:163
191 #, no-wrap
192 msgid "B<ENOSYS>"
193 msgstr "B<ENOSYS>"
194
195 #. type: Plain text
196 #: build/C/man2/create_module.2:55
197 msgid ""
198 "B<create_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., "
199 "the kernel is version 2.6 or later)."
200 msgstr ""
201 "B<create_module>() がこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例え"
202 "ば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
203
204 #. type: TP
205 #: build/C/man2/create_module.2:55 build/C/man2/delete_module.2:150
206 #: build/C/man2/init_module.2:184
207 #, no-wrap
208 msgid "B<EPERM>"
209 msgstr "B<EPERM>"
210
211 #. type: Plain text
212 #: build/C/man2/create_module.2:61
213 msgid ""
214 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
215 "capability)."
216 msgstr ""
217 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。"
218
219 #. type: SH
220 #: build/C/man2/create_module.2:61 build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
221 #: build/C/man2/init_module.2:256 build/C/man2/query_module.2:168
222 #, no-wrap
223 msgid "VERSIONS"
224 msgstr "バージョン"
225
226 #.  Removed in Linux 2.5.48
227 #. type: Plain text
228 #: build/C/man2/create_module.2:65 build/C/man2/get_kernel_syms.2:64
229 #: build/C/man2/query_module.2:172
230 msgid ""
231 "This system call is present on Linux only up until kernel 2.4; it was "
232 "removed in Linux 2.6."
233 msgstr ""
234 "このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 Linux "
235 "2.6 では削除された。"
236
237 #. type: SH
238 #: build/C/man2/create_module.2:65 build/C/man2/delete_module.2:172
239 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:64 build/C/man2/init_module.2:259
240 #: build/C/man2/query_module.2:172
241 #, no-wrap
242 msgid "CONFORMING TO"
243 msgstr "準拠"
244
245 #. type: Plain text
246 #: build/C/man2/create_module.2:68
247 msgid "B<create_module>()  is Linux-specific."
248 msgstr "B<create_module>()  は Linux 固有である。"
249
250 #. type: SH
251 #: build/C/man2/create_module.2:68 build/C/man2/delete_module.2:175
252 #: build/C/man2/init_module.2:264 build/C/man2/query_module.2:175
253 #, no-wrap
254 msgid "NOTES"
255 msgstr "注意"
256
257 #. type: Plain text
258 #: build/C/man2/create_module.2:78
259 msgid ""
260 "The B<create_module>()  system call is not supported by glibc.  No "
261 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
262 "glibc does export an ABI for this system call.  Therefore, in order to "
263 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
264 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
265 "B<syscall>(2)."
266 msgstr ""
267
268 #. type: SH
269 #: build/C/man2/create_module.2:78 build/C/man2/delete_module.2:209
270 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80 build/C/man2/init_module.2:353
271 #: build/C/man2/query_module.2:193
272 #, no-wrap
273 msgid "SEE ALSO"
274 msgstr "関連項目"
275
276 #. type: Plain text
277 #: build/C/man2/create_module.2:82
278 msgid "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
279 msgstr "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
280
281 #. type: SH
282 #: build/C/man2/create_module.2:82 build/C/man2/delete_module.2:216
283 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85 build/C/man2/init_module.2:359
284 #: build/C/man2/query_module.2:200
285 #, no-wrap
286 msgid "COLOPHON"
287 msgstr "この文書について"
288
289 #. type: Plain text
290 #: build/C/man2/create_module.2:90 build/C/man2/delete_module.2:224
291 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:93 build/C/man2/init_module.2:367
292 #: build/C/man2/query_module.2:208
293 msgid ""
294 "This page is part of release 3.67 of the Linux I<man-pages> project.  A "
295 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
296 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
297 "pages/."
298 msgstr ""
299 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.67 の一部\n"
300 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
301 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
302
303 #. type: TH
304 #: build/C/man2/delete_module.2:25
305 #, no-wrap
306 msgid "DELETE_MODULE"
307 msgstr "DELETE_MODULE"
308
309 #. type: Plain text
310 #: build/C/man2/delete_module.2:28
311 msgid "delete_module - unload a kernel module"
312 msgstr "delete_module - カーネルモジュールをアンロードする"
313
314 #. type: Plain text
315 #: build/C/man2/delete_module.2:31
316 #, no-wrap
317 msgid "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
318 msgstr "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
319
320 #. type: Plain text
321 #: build/C/man2/delete_module.2:49
322 msgid ""
323 "The B<delete_module>()  system call attempts to remove the unused loadable "
324 "module entry identified by I<name>.  If the module has an I<exit> function, "
325 "then that function is executed before unloading the module.  The I<flags> "
326 "argument is used to modify the behavior of the system call, as described "
327 "below.  This system call requires privilege."
328 msgstr ""
329
330 #. type: Plain text
331 #: build/C/man2/delete_module.2:51
332 msgid "Module removal is attempted according to the following rules:"
333 msgstr ""
334
335 #. type: IP
336 #: build/C/man2/delete_module.2:51
337 #, no-wrap
338 msgid "1."
339 msgstr "1."
340
341 #. type: Plain text
342 #: build/C/man2/delete_module.2:55
343 msgid ""
344 "If there are other loaded modules that depend on (i.e., refer to symbols "
345 "defined in) this module, then the call fails."
346 msgstr ""
347
348 #. type: IP
349 #: build/C/man2/delete_module.2:55
350 #, no-wrap
351 msgid "2."
352 msgstr "2."
353
354 #. type: Plain text
355 #: build/C/man2/delete_module.2:59
356 msgid ""
357 "Otherwise, if the reference count for the module (i.e., the number of "
358 "processes currently using the module)  is zero, then the module is "
359 "immediately unloaded."
360 msgstr ""
361
362 #. type: IP
363 #: build/C/man2/delete_module.2:59
364 #, no-wrap
365 msgid "3."
366 msgstr "3."
367
368 #.      O_TRUNC == KMOD_REMOVE_FORCE in kmod library
369 #.      O_NONBLOCK == KMOD_REMOVE_NOWAIT in kmod library
370 #. type: Plain text
371 #: build/C/man2/delete_module.2:70
372 msgid ""
373 "If a module has a nonzero reference count, then the behavior depends on the "
374 "bits set in I<flags>.  In normal usage (see NOTES), the B<O_NONBLOCK> flag "
375 "is always specified, and the B<O_TRUNC> flag may additionally be specified."
376 msgstr ""
377
378 #. type: Plain text
379 #: build/C/man2/delete_module.2:74
380 msgid "The various combinations for I<flags> have the following effect:"
381 msgstr ""
382
383 #. type: TP
384 #: build/C/man2/delete_module.2:75
385 #, no-wrap
386 msgid "B<flags == O_NONBLOCK>"
387 msgstr "B<flags == O_NONBLOCK>"
388
389 #. type: Plain text
390 #: build/C/man2/delete_module.2:78
391 msgid "The call returns immediately, with an error."
392 msgstr ""
393
394 #. type: TP
395 #: build/C/man2/delete_module.2:78
396 #, no-wrap
397 msgid "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
398 msgstr "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
399
400 #. type: Plain text
401 #: build/C/man2/delete_module.2:82
402 msgid ""
403 "The module is unloaded immediately, regardless of whether it has a nonzero "
404 "reference count."
405 msgstr ""
406
407 #. type: TP
408 #: build/C/man2/delete_module.2:82
409 #, no-wrap
410 msgid "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
411 msgstr "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
412
413 #. type: Plain text
414 #: build/C/man2/delete_module.2:89
415 msgid "If I<flags> does not specify B<O_NONBLOCK>, the following steps occur:"
416 msgstr ""
417
418 #. type: IP
419 #: build/C/man2/delete_module.2:90 build/C/man2/delete_module.2:92
420 #: build/C/man2/delete_module.2:97
421 #, no-wrap
422 msgid "*"
423 msgstr "*"
424
425 #. type: Plain text
426 #: build/C/man2/delete_module.2:92
427 msgid "The module is marked so that no new references are permitted."
428 msgstr ""
429
430 #. type: Plain text
431 #: build/C/man2/delete_module.2:97
432 msgid ""
433 "If the module's reference count is nonzero, the caller is placed in an "
434 "uninterruptible sleep state (B<TASK_UNINTERRUPTIBLE>)  until the reference "
435 "count is zero, at which point the call unblocks."
436 msgstr ""
437
438 #. type: Plain text
439 #: build/C/man2/delete_module.2:99
440 msgid "The module is unloaded in the usual way."
441 msgstr ""
442
443 #. type: Plain text
444 #: build/C/man2/delete_module.2:113
445 msgid ""
446 "The B<O_TRUNC> flag has one further effect on the rules described above.  By "
447 "default, if a module has an I<init> function but no I<exit> function, then "
448 "an attempt to remove the module will fail.  However, if B<O_TRUNC> was "
449 "specified, this requirement is bypassed."
450 msgstr ""
451
452 #. type: Plain text
453 #: build/C/man2/delete_module.2:124
454 msgid ""
455 "Using the B<O_TRUNC> flag is dangerous! If the kernel was not built with "
456 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD>, this flag is silently ignored.  (Normally, "
457 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD> is enabled.)  Using this flag taints the "
458 "kernel (TAINT_FORCED_RMMOD)."
459 msgstr ""
460
461 #. type: Plain text
462 #: build/C/man2/delete_module.2:129 build/C/man2/query_module.2:134
463 msgid ""
464 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned and I<errno> is set "
465 "appropriately."
466 msgstr ""
467 "成功の場合 0 が返される。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定"
468 "される。"
469
470 #. type: TP
471 #: build/C/man2/delete_module.2:130 build/C/man2/init_module.2:163
472 #, no-wrap
473 msgid "B<EBUSY>"
474 msgstr "B<EBUSY>"
475
476 #. type: Plain text
477 #: build/C/man2/delete_module.2:143
478 msgid ""
479 "The module is not \"live\" (i.e., it is still being initialized or is "
480 "already marked for removal); or, the module has an I<init> function but has "
481 "no I<exit> function, and B<O_TRUNC> was not specified in I<flags>."
482 msgstr ""
483
484 #. type: Plain text
485 #: build/C/man2/delete_module.2:147
486 msgid ""
487 "I<name> refers to a location outside the process's accessible address space."
488 msgstr "I<name> がプロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照している。"
489
490 #. type: TP
491 #: build/C/man2/delete_module.2:147 build/C/man2/query_module.2:153
492 #, no-wrap
493 msgid "B<ENOENT>"
494 msgstr "B<ENOENT>"
495
496 #. type: Plain text
497 #: build/C/man2/delete_module.2:150
498 msgid "No module by that name exists."
499 msgstr "その名前のモジュールが存在しない。"
500
501 #. type: Plain text
502 #: build/C/man2/delete_module.2:161
503 msgid ""
504 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
505 "capability), or module unloading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
506 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
507 msgstr ""
508 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もし"
509 "くはモジュールのアンロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/"
510 "kernel/modules_disabled> を参照)。"
511
512 #. type: TP
513 #: build/C/man2/delete_module.2:161
514 #, no-wrap
515 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
516 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
517
518 #. type: Plain text
519 #: build/C/man2/delete_module.2:172
520 msgid ""
521 "Other modules depend on this module; or, B<O_NONBLOCK> was specified in "
522 "I<flags>, but the reference count of this module is nonzero and B<O_TRUNC> "
523 "was not specified in I<flags>."
524 msgstr ""
525
526 #. type: Plain text
527 #: build/C/man2/delete_module.2:175
528 msgid "B<delete_module>()  is Linux-specific."
529 msgstr "B<delete_module>()  は Linux 固有である。"
530
531 #. type: Plain text
532 #: build/C/man2/delete_module.2:185
533 msgid ""
534 "The B<delete_module>()  system call is not supported by glibc.  No "
535 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
536 "glibc does export an ABI for this system call.  Therefore, in order to "
537 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
538 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
539 "B<syscall>(2)."
540 msgstr ""
541
542 #. type: Plain text
543 #: build/C/man2/delete_module.2:195
544 msgid ""
545 "The uninterruptible sleep that may occur if B<O_NONBLOCK> is omitted from "
546 "I<flags> is considered undesirable, because the sleeping process is left in "
547 "an unkillable state.  As at Linux 3.7, specifying B<O_NONBLOCK> is optional, "
548 "but in future kernels it is likely to become mandatory."
549 msgstr ""
550
551 #. type: SS
552 #: build/C/man2/delete_module.2:195 build/C/man2/init_module.2:288
553 #, no-wrap
554 msgid "Linux 2.4 and earlier"
555 msgstr ""
556
557 #. type: Plain text
558 #: build/C/man2/delete_module.2:197
559 msgid "In Linux 2.4 and earlier, the system call took only one argument:"
560 msgstr ""
561
562 #. type: Plain text
563 #: build/C/man2/delete_module.2:199
564 msgid "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
565 msgstr "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
566
567 #. type: Plain text
568 #: build/C/man2/delete_module.2:203
569 msgid "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean are removed."
570 msgstr ""
571
572 #. type: Plain text
573 #: build/C/man2/delete_module.2:209
574 msgid ""
575 "Some further details of differences in the behavior of B<delete_module>()  "
576 "in Linux 2.4 and earlier are I<not> currently explained in this manual page."
577 msgstr ""
578
579 #. type: Plain text
580 #: build/C/man2/delete_module.2:216
581 msgid ""
582 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
583 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
584 msgstr ""
585 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
586 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
587
588 #. type: TH
589 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
590 #, no-wrap
591 msgid "GET_KERNEL_SYMS"
592 msgstr "GET_KERNEL_SYMS"
593
594 #. type: TH
595 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
596 #, no-wrap
597 msgid "2012-10-18"
598 msgstr "2012-10-18"
599
600 #. type: Plain text
601 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13
602 msgid "get_kernel_syms - retrieve exported kernel and module symbols"
603 msgstr "get_kernel_syms - 公開されているカーネルやモジュールのシンボルの取得"
604
605 #. type: Plain text
606 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:18
607 #, no-wrap
608 msgid "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
609 msgstr "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
610
611 #. type: Plain text
612 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:22
613 msgid "B<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
614 msgstr ""
615 "B<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネル 2.6 より前の Linux だけで"
616 "ある。"
617
618 #. type: Plain text
619 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:29
620 msgid ""
621 "If I<table> is NULL, B<get_kernel_syms>()  returns the number of symbols "
622 "available for query.  Otherwise, it fills in a table of structures:"
623 msgstr ""
624 "B<get_kernel_syms>()  は、 I<table> が NULL の場合、 問い合わせできるシンボル"
625 "の数を返す。 NULL 以外の場合、以下の構造体の列 (table) に値を入れて返す。"
626
627 #. type: Plain text
628 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:36
629 #, no-wrap
630 msgid ""
631 "struct kernel_sym {\n"
632 "    unsigned long value;\n"
633 "    char          name[60];\n"
634 "};\n"
635 msgstr ""
636 "struct kernel_sym {\n"
637 "    unsigned long value;\n"
638 "    char          name[60];\n"
639 "};\n"
640
641 #. type: Plain text
642 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:44
643 msgid ""
644 "The symbols are interspersed with magic symbols of the form B<#>I<module-"
645 "name> with the kernel having an empty name.  The value associated with a "
646 "symbol of this form is the address at which the module is loaded."
647 msgstr ""
648 "シンボルの中には、 B<#>I<module-name> という形式の、カーネルが空の名前を持っ"
649 "ているマジックシンボル (magic symbol) が散在している。この形式のシンボルに対"
650 "応する値は モジュールがロードされたアドレスとなる。"
651
652 #. type: Plain text
653 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48
654 msgid ""
655 "The symbols exported from each module follow their magic module tag and the "
656 "modules are returned in the reverse of the order in which they were loaded."
657 msgstr ""
658 "個々のモジュールから公開 (export) されたシンボルは、マジックモジュールタグ の"
659 "後ろに置かれる。また、モジュールはロードされた順番とは逆順で返される。"
660
661 #. type: Plain text
662 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54
663 msgid ""
664 "On success, returns the number of symbols copied to I<table>.  On error, -1 "
665 "is returned and I<errno> is set appropriately."
666 msgstr ""
667 "成功すると、 I<table> にコピーされたシンボル数を返す。 エラーの場合、-1 を返"
668 "し、 I<errno> を適切に設定する。"
669
670 #. type: Plain text
671 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
672 msgid "There is only one possible error return:"
673 msgstr "返る可能性があるエラーは一つだけである。"
674
675 #. type: Plain text
676 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
677 msgid "B<get_kernel_syms>()  is not supported in this version of the kernel."
678 msgstr ""
679 "B<get_kernel_syms>()  がこのバージョンのカーネルではサポートされていない。"
680
681 #. type: Plain text
682 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
683 msgid "B<get_kernel_syms>()  is Linux-specific."
684 msgstr "B<get_kernel_syms>()  は Linux 固有である。"
685
686 #. type: SH
687 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
688 #, no-wrap
689 msgid "BUGS"
690 msgstr "バグ"
691
692 #. type: Plain text
693 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:72
694 msgid ""
695 "There is no way to indicate the size of the buffer allocated for I<table>.  "
696 "If symbols have been added to the kernel since the program queried for the "
697 "symbol table size, memory will be corrupted."
698 msgstr ""
699 "I<table> 用に確保したバッファの大きさを伝える方法がない。 プログラムがシンボ"
700 "ルテーブルの大きさを問い合わせた後に、カーネルに シンボルが追加されると、メモ"
701 "リの内容が破壊されることになる。"
702
703 #. type: Plain text
704 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:74
705 msgid "The length of exported symbol names is limited to 59 characters."
706 msgstr "公開されるシンボル名の長さが 59 文字に制限されている。"
707
708 #. type: Plain text
709 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80
710 msgid ""
711 "Because of these limitations, this system call is deprecated in favor of "
712 "B<query_module>(2)  (which is itself nowadays deprecated in favor of other "
713 "interfaces described on its manual page)."
714 msgstr ""
715 "これらの制限があるので、このシステムコールを使うよりは B<query_module>(2)  を"
716 "使うのが望ましい (現在では B<query_module>(2)  自身もそのマニュアルページに書"
717 "かれているように 他のインタフェースを使うのが望ましいとされている)。"
718
719 #. type: Plain text
720 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85
721 msgid ""
722 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), "
723 "B<query_module>(2)"
724 msgstr ""
725 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), "
726 "B<query_module>(2)"
727
728 #. type: TH
729 #: build/C/man2/init_module.2:27
730 #, no-wrap
731 msgid "INIT_MODULE"
732 msgstr "INIT_MODULE"
733
734 #. type: Plain text
735 #: build/C/man2/init_module.2:30
736 msgid "init_module, finit_module - load a kernel module"
737 msgstr "init_module, finit_module - カーネルモジュールをロードする"
738
739 #. type: Plain text
740 #: build/C/man2/init_module.2:34
741 #, no-wrap
742 msgid ""
743 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
744 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
745 msgstr ""
746 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
747 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
748
749 #. type: Plain text
750 #: build/C/man2/init_module.2:37
751 #, no-wrap
752 msgid ""
753 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
754 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
755 msgstr ""
756 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
757 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
758
759 #. type: Plain text
760 #: build/C/man2/init_module.2:45
761 msgid ""
762 "I<Note>: glibc provides no header file declaration of B<init_module>()  and "
763 "no wrapper function for B<finit_module>(); see NOTES."
764 msgstr ""
765
766 #. type: Plain text
767 #: build/C/man2/init_module.2:54
768 msgid ""
769 "B<init_module>()  loads an ELF image into kernel space, performs any "
770 "necessary symbol relocations, initializes module parameters to values "
771 "provided by the caller, and then runs the module's I<init> function.  This "
772 "system call requires privilege."
773 msgstr ""
774
775 #. type: Plain text
776 #: build/C/man2/init_module.2:62
777 msgid ""
778 "The I<module_image> argument points to a buffer containing the binary image "
779 "to be loaded; I<len> specifies the size of that buffer.  The module image "
780 "should be a valid ELF image, built for the running kernel."
781 msgstr ""
782
783 #. type: Plain text
784 #: build/C/man2/init_module.2:73
785 msgid ""
786 "The I<param_values> argument is a string containing space-delimited "
787 "specifications of the values for module parameters (defined inside the "
788 "module using B<module_param>()  and B<module_param_array>()).  The kernel "
789 "parses this string and initializes the specified parameters.  Each of the "
790 "parameter specifications has the form:"
791 msgstr ""
792
793 #. type: Plain text
794 #: build/C/man2/init_module.2:78
795 msgid "I<name>[B<=>I<value>[B<,>I<value>...]]"
796 msgstr ""
797
798 #. type: Plain text
799 #: build/C/man2/init_module.2:93
800 msgid ""
801 "The parameter I<name> is one of those defined within the module using "
802 "I<module_param>()  (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
803 "moduleparam.h>).  The parameter I<value> is optional in the case of I<bool> "
804 "and I<invbool> parameters.  Values for array parameters are specified as a "
805 "comma-separated list."
806 msgstr ""
807
808 #. type: SS
809 #: build/C/man2/init_module.2:93
810 #, no-wrap
811 msgid "finit_module()"
812 msgstr ""
813
814 #.  commit 34e1169d996ab148490c01b65b4ee371cf8ffba2
815 #.  https://lwn.net/Articles/519010/
816 #. type: Plain text
817 #: build/C/man2/init_module.2:111
818 msgid ""
819 "The B<finit_module>()  system call is like B<init_module>(), but reads the "
820 "module to be loaded from the file descriptor I<fd>.  It is useful when the "
821 "authenticity of a kernel module can be determined from its location in the "
822 "filesystem; in cases where that is possible, the overhead of using "
823 "cryptographically signed modules to determine the authenticity of a module "
824 "can be avoided.  The I<param_values> argument is as for B<init_module>()."
825 msgstr ""
826
827 #.  commit 2f3238aebedb243804f58d62d57244edec4149b2
828 #. type: Plain text
829 #: build/C/man2/init_module.2:119
830 msgid ""
831 "The I<flags> argument modifies the operation of B<finit_module>().  It is a "
832 "bit mask value created by ORing together zero or more of the following flags:"
833 msgstr ""
834
835 #. type: TP
836 #: build/C/man2/init_module.2:119
837 #, no-wrap
838 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS>"
839 msgstr ""
840
841 #. type: Plain text
842 #: build/C/man2/init_module.2:122
843 msgid "Ignore symbol version hashes."
844 msgstr ""
845
846 #. type: TP
847 #: build/C/man2/init_module.2:122
848 #, no-wrap
849 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC>"
850 msgstr ""
851
852 #. type: Plain text
853 #: build/C/man2/init_module.2:125
854 msgid "Ignore kernel version magic."
855 msgstr ""
856
857 #.  http://www.tldp.org/HOWTO/Module-HOWTO/basekerncompat.html
858 #.  is dated, but informative
859 #. type: Plain text
860 #: build/C/man2/init_module.2:143
861 msgid ""
862 "There are some safety checks built into a module to ensure that it matches "
863 "the kernel against which it is loaded.  These checks are recorded when the "
864 "module is built and verified when the module is loaded.  First, the module "
865 "records a \"vermagic\" string containing the kernel version number and "
866 "prominent features (such as the CPU type).  Second, if the module was built "
867 "with the B<CONFIG_MODVERSIONS> configuration option enabled, a version hash "
868 "is recorded for each symbol the module uses.  This hash is based on the "
869 "types of the arguments and return value for the function named by the "
870 "symbol.  In this case, the kernel version number within the \"vermagic\" "
871 "string is ignored, as the symbol version hashes are assumed to be "
872 "sufficiently reliable."
873 msgstr ""
874
875 #. type: Plain text
876 #: build/C/man2/init_module.2:154
877 msgid ""
878 "Using the B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC> flag indicates that the \"vermagic"
879 "\" string is to be ignored, and the B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS> flag "
880 "indicates that the symbol version hashes are to be ignored.  If the kernel "
881 "is built to permit forced loading (i.e., configured with "
882 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_LOAD>), then loading will continue, otherwise it will "
883 "fail with B<ENOEXEC> as expected for malformed modules."
884 msgstr ""
885
886 #. type: Plain text
887 #: build/C/man2/init_module.2:159
888 msgid ""
889 "On success, these system calls return 0.  On error, -1 is returned and "
890 "I<errno> is set appropriately."
891 msgstr ""
892 "成功の場合、これらのシステムコールは 0 を返す。エラーの場合 -1 が返され、 "
893 "I<errno> に適切な値が設定される。"
894
895 #. type: TP
896 #: build/C/man2/init_module.2:160
897 #, no-wrap
898 msgid "B<EBADMSG> (since Linux 3.7)"
899 msgstr "B<EBADMSG> (Linux 3.7 以降)"
900
901 #. type: Plain text
902 #: build/C/man2/init_module.2:163
903 msgid "Module signature is misformatted."
904 msgstr ""
905
906 #. type: Plain text
907 #: build/C/man2/init_module.2:166
908 msgid "Timeout while trying to resolve a symbol reference by this module."
909 msgstr ""
910
911 #. type: Plain text
912 #: build/C/man2/init_module.2:170
913 msgid ""
914 "An address argument referred to a location that is outside the process's "
915 "accessible address space."
916 msgstr ""
917 "アドレス引き数が、プロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照してい"
918 "た。"
919
920 #. type: TP
921 #: build/C/man2/init_module.2:170
922 #, no-wrap
923 msgid "B<ENOKEY> (since Linux 3.7)"
924 msgstr "B<ENOKEY> (Linux 3.7 以降)"
925
926 #.  commit 48ba2462ace6072741fd8d0058207d630ce93bf1
927 #.  commit 1d0059f3a468825b5fc5405c636a2f6e02707ffa
928 #.  commit 106a4ee258d14818467829bf0e12aeae14c16cd7
929 #. type: Plain text
930 #: build/C/man2/init_module.2:181
931 msgid ""
932 "Module signature is invalid or the kernel does not have a key for this "
933 "module.  This error is returned only if the kernel was configured with "
934 "B<CONFIG_MODULE_SIG_FORCE>; if the kernel was not configured with this "
935 "option, then an invalid or unsigned module simply taints the kernel."
936 msgstr ""
937
938 #. type: Plain text
939 #: build/C/man2/init_module.2:184
940 msgid "Out of memory."
941 msgstr ""
942
943 #. type: Plain text
944 #: build/C/man2/init_module.2:195
945 msgid ""
946 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
947 "capability), or module loading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
948 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
949 msgstr ""
950 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もし"
951 "くはモジュールのロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/kernel/"
952 "modules_disabled> を参照)。"
953
954 #. type: Plain text
955 #: build/C/man2/init_module.2:198
956 msgid "The following errors may additionally occur for B<init_module>():"
957 msgstr ""
958
959 #. type: Plain text
960 #: build/C/man2/init_module.2:201
961 msgid "A module with this name is already loaded."
962 msgstr "その名前のモジュールがすでにロードされている。"
963
964 #.  .TP
965 #.  .BR EINVAL " (Linux 2.4 and earlier)"
966 #.  Some
967 #.  .I image
968 #.  slot is filled in incorrectly,
969 #.  .I image\->name
970 #.  does not correspond to the original module name, some
971 #.  .I image\->deps
972 #.  entry does not correspond to a loaded module,
973 #.  or some other similar inconsistency.
974 #. type: Plain text
975 #: build/C/man2/init_module.2:217
976 msgid ""
977 "I<param_values> is invalid, or some part of the ELF image in I<module_image> "
978 "contains inconsistencies."
979 msgstr ""
980
981 #. type: TP
982 #: build/C/man2/init_module.2:217 build/C/man2/init_module.2:240
983 #, no-wrap
984 msgid "B<ENOEXEC>"
985 msgstr "B<ENOEXEC>"
986
987 #. type: Plain text
988 #: build/C/man2/init_module.2:223
989 msgid ""
990 "The binary image supplied in I<module_image> is not an ELF image, or is an "
991 "ELF image that is invalid or for a different architecture."
992 msgstr ""
993
994 #. type: Plain text
995 #: build/C/man2/init_module.2:226
996 msgid "The following errors may additionally occur for B<finit_module>():"
997 msgstr ""
998
999 #. type: TP
1000 #: build/C/man2/init_module.2:226
1001 #, no-wrap
1002 msgid "B<EBADF>"
1003 msgstr "B<EBADF>"
1004
1005 #. type: Plain text
1006 #: build/C/man2/init_module.2:231
1007 msgid "The file referred to by I<fd> is not opened for reading."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. type: TP
1011 #: build/C/man2/init_module.2:231
1012 #, no-wrap
1013 msgid "B<EFBIG>"
1014 msgstr "B<EFBIG>"
1015
1016 #. type: Plain text
1017 #: build/C/man2/init_module.2:236
1018 msgid "The file referred to by I<fd> is too large."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. type: Plain text
1022 #: build/C/man2/init_module.2:240
1023 msgid "I<flags> is invalid."
1024 msgstr "I<flags> が無効である。"
1025
1026 #. type: Plain text
1027 #: build/C/man2/init_module.2:244
1028 msgid "I<fd> does not refer to an open file."
1029 msgstr "I<fd> がオープンされたファイルを参照していない。"
1030
1031 #. type: Plain text
1032 #: build/C/man2/init_module.2:256
1033 msgid ""
1034 "In addition to the above errors, if the module's I<init> function is "
1035 "executed and returns an error, then B<init_module>()  or B<finit_module>()  "
1036 "fails and I<errno> is set to the value returned by the I<init> function."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. type: Plain text
1040 #: build/C/man2/init_module.2:259
1041 msgid "B<finit_module>()  is available since Linux 3.8."
1042 msgstr "B<finit_module>() は Linux 3.8 以降で利用可能である。"
1043
1044 #. type: Plain text
1045 #: build/C/man2/init_module.2:264
1046 msgid "B<init_module>()  and B<finit_module>()  are Linux-specific."
1047 msgstr "B<init_module>() と B<finit_module>() は Linux 固有である。"
1048
1049 #. type: Plain text
1050 #: build/C/man2/init_module.2:274
1051 msgid ""
1052 "The B<init_module>()  system call is not supported by glibc.  No declaration "
1053 "is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, glibc does "
1054 "export an ABI for this system call.  Therefore, in order to employ this "
1055 "system call, it is sufficient to manually declare the interface in your "
1056 "code; alternatively, you can invoke the system call using B<syscall>(2)."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. type: Plain text
1060 #: build/C/man2/init_module.2:279
1061 msgid ""
1062 "Glibc does not provide a wrapper for B<finit_module>(); call it using "
1063 "B<syscall>(2)."
1064 msgstr "glibc は B<finit_module>() に対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>(2) を使って呼び出すこと。"
1065
1066 #. type: Plain text
1067 #: build/C/man2/init_module.2:284
1068 msgid ""
1069 "Information about currently loaded modules can be found in I</proc/modules> "
1070 "and in the file trees under the per-module subdirectories under I</sys/"
1071 "module>."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. type: Plain text
1075 #: build/C/man2/init_module.2:288
1076 msgid ""
1077 "See the Linux kernel source file I<include/linux/module.h> for some useful "
1078 "background information."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. type: Plain text
1082 #: build/C/man2/init_module.2:293
1083 msgid ""
1084 "In Linux 2.4 and earlier, the B<init_module>()  system call was rather "
1085 "different:"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. type: Plain text
1089 #: build/C/man2/init_module.2:295
1090 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1091 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1092
1093 #. type: Plain text
1094 #: build/C/man2/init_module.2:297
1095 msgid ""
1096 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1097 msgstr ""
1098 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1099
1100 #. type: Plain text
1101 #: build/C/man2/init_module.2:305
1102 msgid ""
1103 "(User-space applications can detect which version of B<init_module>()  is "
1104 "available by calling B<query_module>(); the latter call fails with the error "
1105 "B<ENOSYS> on Linux 2.6 and later.)"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. type: Plain text
1109 #: build/C/man2/init_module.2:316
1110 msgid ""
1111 "The older version of the system call loads the relocated module image "
1112 "pointed to by I<image> into kernel space and runs the module's I<init> "
1113 "function.  The caller is responsible for providing the relocated image "
1114 "(since Linux 2.6, the B<init_module>()  system call does the relocation)."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Plain text
1118 #: build/C/man2/init_module.2:320
1119 msgid ""
1120 "The module image begins with a module structure and is followed by code and "
1121 "data as appropriate.  Since Linux 2.2, the module structure is defined as "
1122 "follows:"
1123 msgstr ""
1124 "モジュールイメージは先頭部分に module 構造体があり、その後ろに 適切なコードと"
1125 "データが続く。 Linux 2.2 以降では module 構造体は以下のように定義されている。"
1126
1127 #. type: Plain text
1128 #: build/C/man2/init_module.2:343
1129 #, no-wrap
1130 msgid ""
1131 "struct module {\n"
1132 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1133 "    struct module        *next;\n"
1134 "    const char           *name;\n"
1135 "    unsigned long         size;\n"
1136 "    long                  usecount;\n"
1137 "    unsigned long         flags;\n"
1138 "    unsigned int          nsyms;\n"
1139 "    unsigned int          ndeps;\n"
1140 "    struct module_symbol *syms;\n"
1141 "    struct module_ref    *deps;\n"
1142 "    struct module_ref    *refs;\n"
1143 "    int                 (*init)(void);\n"
1144 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1145 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1146 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1147 "#ifdef __alpha__\n"
1148 "    unsigned long gp;\n"
1149 "#endif\n"
1150 "};\n"
1151 msgstr ""
1152 "struct module {\n"
1153 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1154 "    struct module        *next;\n"
1155 "    const char           *name;\n"
1156 "    unsigned long         size;\n"
1157 "    long                  usecount;\n"
1158 "    unsigned long         flags;\n"
1159 "    unsigned int          nsyms;\n"
1160 "    unsigned int          ndeps;\n"
1161 "    struct module_symbol *syms;\n"
1162 "    struct module_ref    *deps;\n"
1163 "    struct module_ref    *refs;\n"
1164 "    int                 (*init)(void);\n"
1165 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1166 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1167 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1168 "#ifdef __alpha__\n"
1169 "    unsigned long gp;\n"
1170 "#endif\n"
1171 "};\n"
1172
1173 #. type: Plain text
1174 #: build/C/man2/init_module.2:353
1175 msgid ""
1176 "All of the pointer fields, with the exception of I<next> and I<refs>, are "
1177 "expected to point within the module body and be initialized as appropriate "
1178 "for kernel space, that is, relocated with the rest of the module."
1179 msgstr ""
1180 "I<next> と I<refs> 以外の全てのポインタ要素はモジュール本体内部を指し、 カー"
1181 "ネル空間での適切な値で初期化される (つまり、モジュールの残りの 部分で再配置さ"
1182 "れる) ことが期待される。"
1183
1184 #. type: Plain text
1185 #: build/C/man2/init_module.2:359
1186 msgid ""
1187 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1188 "B<modprobe>(8)"
1189 msgstr ""
1190 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1191 "B<modprobe>(8)"
1192
1193 #. type: TH
1194 #: build/C/man2/query_module.2:10
1195 #, no-wrap
1196 msgid "QUERY_MODULE"
1197 msgstr "QUERY_MODULE"
1198
1199 #. type: Plain text
1200 #: build/C/man2/query_module.2:13
1201 msgid "query_module - query the kernel for various bits pertaining to modules"
1202 msgstr "query_module - モジュールに関連する各種の情報をカーネルに問い合わせる"
1203
1204 #. type: Plain text
1205 #: build/C/man2/query_module.2:19
1206 #, no-wrap
1207 msgid ""
1208 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1209 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1210 msgstr ""
1211 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1212 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1213
1214 #. type: Plain text
1215 #: build/C/man2/query_module.2:43
1216 msgid ""
1217 "B<query_module>()  requests information from the kernel about loadable "
1218 "modules.  The returned information is placed in the buffer pointed to by "
1219 "I<buf>.  The caller must specify the size of I<buf> in I<bufsize>.  The "
1220 "precise nature and format of the returned information depend on the "
1221 "operation specified by I<which>.  Some operations require I<name> to "
1222 "identify a currently loaded module, some allow I<name> to be NULL, "
1223 "indicating the kernel proper."
1224 msgstr ""
1225 "B<query_module>()  は、ローダブルモジュールに関する情報をカーネルに問い合わせ"
1226 "る。 情報は I<buf> が指し示すバッファに格納されて返される。 呼び出し元は "
1227 "I<buf> のサイズを I<bufsize> に指定しなければならない。 得られる情報の正確な"
1228 "意味とフォーマットは、 I<which> でどの操作を指定するかによって異なる。 現在"
1229 "ロードされているモジュールを特定するために I<name> を必要とする操作があれ"
1230 "ば、 カーネル固有であることを示す NULL を指定できる操作もある。"
1231
1232 #. type: Plain text
1233 #: build/C/man2/query_module.2:46
1234 msgid "The following values can be specified for I<which>:"
1235 msgstr "I<which> には以下の値を指定できる:"
1236
1237 #. type: TP
1238 #: build/C/man2/query_module.2:46
1239 #, no-wrap
1240 msgid "B<0>"
1241 msgstr "B<0>"
1242
1243 #. type: Plain text
1244 #: build/C/man2/query_module.2:51
1245 msgid ""
1246 "Returns success, if the kernel supports B<query_module>().  Used to probe "
1247 "for availability of the system call."
1248 msgstr ""
1249 "カーネルが B<query_module>()  をサポートしている場合、成功を返す。 このシステ"
1250 "ムコールが利用可能かを調べるために使われる。"
1251
1252 #. type: TP
1253 #: build/C/man2/query_module.2:51
1254 #, no-wrap
1255 msgid "B<QM_MODULES>"
1256 msgstr "B<QM_MODULES>"
1257
1258 #.  ret is set on ENOSPC
1259 #. type: Plain text
1260 #: build/C/man2/query_module.2:59
1261 msgid ""
1262 "Returns the names of all loaded modules.  The returned buffer consists of a "
1263 "sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1264 msgstr ""
1265 "ロードされている全てのモジュールの名前を返す。 バッファには、ヌル終端された文"
1266 "字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1267
1268 #. type: TP
1269 #: build/C/man2/query_module.2:59
1270 #, no-wrap
1271 msgid "B<QM_DEPS>"
1272 msgstr "B<QM_DEPS>"
1273
1274 #.  ret is set on ENOSPC
1275 #. type: Plain text
1276 #: build/C/man2/query_module.2:66
1277 msgid ""
1278 "Returns the names of all modules used by the indicated module.  The returned "
1279 "buffer consists of a sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to "
1280 "the number of modules."
1281 msgstr ""
1282 "指定されたモジュールが使用している全モジュールの名前を返す。 バッファには、ヌ"
1283 "ル終端された文字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設"
1284 "定される。"
1285
1286 #. type: TP
1287 #: build/C/man2/query_module.2:66
1288 #, no-wrap
1289 msgid "B<QM_REFS>"
1290 msgstr "B<QM_REFS>"
1291
1292 #.  ret is set on ENOSPC
1293 #. type: Plain text
1294 #: build/C/man2/query_module.2:75
1295 msgid ""
1296 "Returns the names of all modules using the indicated module.  This is the "
1297 "inverse of B<QM_DEPS>.  The returned buffer consists of a sequence of null-"
1298 "terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1299 msgstr ""
1300 "指定されたモジュールを使用している全モジュールの名前を返す。 これは "
1301 "B<QM_DEPS> と逆の機能である。 バッファには、ヌル終端された文字列が順に入る。 "
1302 "返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1303
1304 #. type: TP
1305 #: build/C/man2/query_module.2:75
1306 #, no-wrap
1307 msgid "B<QM_SYMBOLS>"
1308 msgstr "B<QM_SYMBOLS>"
1309
1310 #.  ret is set on ENOSPC
1311 #. type: Plain text
1312 #: build/C/man2/query_module.2:81
1313 msgid ""
1314 "Returns the symbols and values exported by the kernel or the indicated "
1315 "module.  The returned buffer is an array of structures of the following form"
1316 msgstr ""
1317 "カーネルまたは指定されたモジュールがエクスポートしているシンボルと 値を返"
1318 "す。 バッファのデータは、 以下の構造体の配列にヌル終端された文字列が続く形と"
1319 "なる。"
1320
1321 #. type: Plain text
1322 #: build/C/man2/query_module.2:88
1323 #, no-wrap
1324 msgid ""
1325 "struct module_symbol {\n"
1326 "    unsigned long value;\n"
1327 "    unsigned long name;\n"
1328 "};\n"
1329 msgstr ""
1330 "struct module_symbol {\n"
1331 "    unsigned long value;\n"
1332 "    unsigned long name;\n"
1333 "};\n"
1334
1335 #. type: Plain text
1336 #: build/C/man2/query_module.2:98
1337 msgid ""
1338 "followed by null-terminated strings.  The value of I<name> is the character "
1339 "offset of the string relative to the start of I<buf>; I<ret> is set to the "
1340 "number of symbols."
1341 msgstr ""
1342 "I<name> の値は、 I<buf> の先頭からの文字列までのオフセット文字数である。 "
1343 "I<ret> にはシンボルの数が設定される。"
1344
1345 #. type: TP
1346 #: build/C/man2/query_module.2:98
1347 #, no-wrap
1348 msgid "B<QM_INFO>"
1349 msgstr "B<QM_INFO>"
1350
1351 #. type: Plain text
1352 #: build/C/man2/query_module.2:102
1353 msgid ""
1354 "Returns miscellaneous information about the indicated module.  The output "
1355 "buffer format is:"
1356 msgstr ""
1357 "指定されたモジュールに関する様々な情報を返す。 出力バッファのフォーマットは以"
1358 "下の形式となる:"
1359
1360 #. type: Plain text
1361 #: build/C/man2/query_module.2:110
1362 #, no-wrap
1363 msgid ""
1364 "struct module_info {\n"
1365 "    unsigned long address;\n"
1366 "    unsigned long size;\n"
1367 "    unsigned long flags;\n"
1368 "};\n"
1369 msgstr ""
1370 "struct module_info {\n"
1371 "    unsigned long address;\n"
1372 "    unsigned long size;\n"
1373 "    unsigned long flags;\n"
1374 "};\n"
1375
1376 #. type: Plain text
1377 #: build/C/man2/query_module.2:129
1378 msgid ""
1379 "where I<address> is the kernel address at which the module resides, I<size> "
1380 "is the size of the module in bytes, and I<flags> is a mask of "
1381 "B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN>, and so on, that indicates the current "
1382 "status of the module (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
1383 "module.h>).  I<ret> is set to the size of the I<module_info> structure."
1384 msgstr ""
1385 "I<address> はそのモジュールが配置されているカーネル空間上のアドレス、 "
1386 "I<size> はそのモジュールのバイト単位のサイズ、 I<flags> は B<MOD_RUNNING>, "
1387 "B<MOD_AUTOCLEAN> 等のマスクであり、そのモジュールの現在の状態を示す (Linux "
1388 "カーネルのソースファイル I<include/linux/module.h> を参照)。 I<ret> には "
1389 "I<module_info> 構造体のサイズが設定される。"
1390
1391 #. type: Plain text
1392 #: build/C/man2/query_module.2:143
1393 msgid ""
1394 "At least one of I<name>, I<buf>, or I<ret> was outside the program's "
1395 "accessible address space."
1396 msgstr ""
1397 "I<name>, I<buf>, I<ret> の少なくとも一つが、プログラムがアクセスできる アドレ"
1398 "ス空間の外部であった。"
1399
1400 #.  Not permitted with QM_DEPS, QM_REFS, or QM_INFO.
1401 #. type: Plain text
1402 #: build/C/man2/query_module.2:153
1403 msgid ""
1404 "Invalid I<which>; or I<name> is NULL (indicating \"the kernel\"), but this "
1405 "is not permitted with the specified value of I<which>."
1406 msgstr ""
1407 "I<which> が不正である。あるいは I<name> が NULL だが (NULL は \"カーネル\" を"
1408 "示す)、 I<which> で指定された値との組み合わせは許可されていない。"
1409
1410 #. type: Plain text
1411 #: build/C/man2/query_module.2:158
1412 msgid "No module by that I<name> exists."
1413 msgstr "I<name> という名前のモジュールが存在しない。"
1414
1415 #. type: TP
1416 #: build/C/man2/query_module.2:158
1417 #, no-wrap
1418 msgid "B<ENOSPC>"
1419 msgstr "B<ENOSPC>"
1420
1421 #. type: Plain text
1422 #: build/C/man2/query_module.2:163
1423 msgid ""
1424 "The buffer size provided was too small.  I<ret> is set to the minimum size "
1425 "needed."
1426 msgstr ""
1427 "与えられたバッファの大きさが小さすぎる。 I<ret> には最小限必要なバッファのサ"
1428 "イズが設定される。"
1429
1430 #. type: Plain text
1431 #: build/C/man2/query_module.2:168
1432 msgid ""
1433 "B<query_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., the "
1434 "kernel is version 2.6 or later)."
1435 msgstr ""
1436 "B<query_module>() はこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例え"
1437 "ば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
1438
1439 #. type: Plain text
1440 #: build/C/man2/query_module.2:175
1441 msgid "B<query_module>()  is Linux-specific."
1442 msgstr "B<query_module>()  は Linux 固有である。"
1443
1444 #. type: Plain text
1445 #: build/C/man2/query_module.2:183
1446 msgid ""
1447 "Some of the information that was formerly available via B<query_module>()  "
1448 "can be obtained from I</proc/modules>, I</proc/kallsyms>, and the files "
1449 "under the directory I</sys/module>."
1450 msgstr ""
1451 "以前 B<query_module>() で得られた情報のいくつかは、 I</proc/modules>, I</"
1452 "proc/kallsyms> および I</sys/module> ディレクトリ内のファイルから取得できる。"
1453
1454 #. type: Plain text
1455 #: build/C/man2/query_module.2:193
1456 msgid ""
1457 "The B<query_module>()  system call is not supported by glibc.  No "
1458 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
1459 "glibc does export an ABI for this system call.  Therefore, in order to "
1460 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
1461 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
1462 "B<syscall>(2)."
1463 msgstr ""
1464
1465 #. type: Plain text
1466 #: build/C/man2/query_module.2:200
1467 msgid ""
1468 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1469 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1470 msgstr ""
1471 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1472 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1473
1474 #~ msgid "2012-11-08"
1475 #~ msgstr "2012-11-08"
1476
1477 #~ msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
1478 #~ msgstr ""
1479 #~ "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の"
1480 #~ "節を参照。"
1481
1482 #~ msgid "2013-01-27"
1483 #~ msgstr "2013-01-27"
1484
1485 #~ msgid ""
1486 #~ "B<delete_module>()  attempts to remove an unused loadable module entry.  "
1487 #~ "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean will be "
1488 #~ "removed.  This system call requires privilege."
1489 #~ msgstr ""
1490 #~ "B<delete_module>()  は、未使用のローダブルモジュールのエントリを削除しよう"
1491 #~ "とする。 I<name> が NULL の場合、未使用のモジュールのうち「自動削除 (auto-"
1492 #~ "clean)」 マークがついたものを全て削除する。 このシステムコールを使うには特"
1493 #~ "権が必要である。"
1494
1495 #~ msgid "I<name> was an empty string."
1496 #~ msgstr "I<name> が空文字列である。"
1497
1498 #~ msgid ""
1499 #~ "B<init_module>()  loads the relocated module image into kernel space and "
1500 #~ "runs the module's I<init> function."
1501 #~ msgstr ""
1502 #~ "B<init_module>()  は再配置されたモジュールイメージをカーネル空間にロード"
1503 #~ "し、 そのモジュールの I<init> 関数を実行する。"
1504
1505 #~ msgid "This system call requires privilege."
1506 #~ msgstr "このシステムコールを使うには特権が必要である。"
1507
1508 #~ msgid "The module's initialization routine failed."
1509 #~ msgstr "モジュールの初期化ルーチンが失敗した。"
1510
1511 #~ msgid ""
1512 #~ "Some I<image> slot is filled in incorrectly, I<image-E<gt>name> does not "
1513 #~ "correspond to the original module name, some I<image-E<gt>deps> entry "
1514 #~ "does not correspond to a loaded module, or some other similar "
1515 #~ "inconsistency."
1516 #~ msgstr ""
1517 #~ "一部の I<image> スロットにおかしな値が入っている。または I<image-"
1518 #~ "E<gt>name> が元のモジュール名と一致していない。または、一部の I<image-"
1519 #~ "E<gt>deps> エントリがロードされたモジュールに対応していない。 または、他に"
1520 #~ "同様の矛盾が起こっている。"