1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-21 20:35+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-11 04:07+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: build/C/man2/create_module.2:10
22 msgstr "CREATE_MODULE"
25 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
26 #: build/C/man2/init_module.2:27 build/C/man2/query_module.2:10
32 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
33 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
34 #: build/C/man2/query_module.2:10
40 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
41 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
42 #: build/C/man2/query_module.2:10
44 msgid "Linux Programmer's Manual"
45 msgstr "Linux Programmer's Manual"
48 #: build/C/man2/create_module.2:11 build/C/man2/delete_module.2:26
49 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:11 build/C/man2/init_module.2:28
50 #: build/C/man2/query_module.2:11
56 #: build/C/man2/create_module.2:13
57 msgid "create_module - create a loadable module entry"
58 msgstr "create_module - ローダブルモジュールのエントリを作成する"
61 #: build/C/man2/create_module.2:13 build/C/man2/delete_module.2:28
62 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13 build/C/man2/init_module.2:30
63 #: build/C/man2/query_module.2:13
69 #: build/C/man2/create_module.2:16 build/C/man2/get_kernel_syms.2:16
70 #: build/C/man2/query_module.2:16
72 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
73 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
76 #: build/C/man2/create_module.2:18
78 msgid "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
79 msgstr "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
82 #: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/delete_module.2:35
83 #: build/C/man2/query_module.2:23
85 "I<Note>: No declaration of this function is provided in glibc headers; see "
88 "I<注意>: この関数の宣言は glibc のヘッダーでは提供されていない。「注意」を参"
92 #: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/delete_module.2:35
93 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:19 build/C/man2/init_module.2:45
94 #: build/C/man2/query_module.2:23
100 #: build/C/man2/create_module.2:25 build/C/man2/query_module.2:26
101 msgid "I<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
103 "I<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネル 2.6 より前の Linux だけで"
107 #: build/C/man2/create_module.2:30
109 "B<create_module>() attempts to create a loadable module entry and reserve "
110 "the kernel memory that will be needed to hold the module. This system call "
111 "requires privilege."
113 "B<create_module>() は、ローダブルモジュールのエントリを作成し、そのモジュー"
114 "ルの保持に必要な カーネルメモリを予約しようとする。 このシステムコールを使う"
118 #: build/C/man2/create_module.2:30 build/C/man2/delete_module.2:124
119 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48 build/C/man2/init_module.2:154
120 #: build/C/man2/query_module.2:129
126 #: build/C/man2/create_module.2:35
128 "On success, returns the kernel address at which the module will reside. On "
129 "error, -1 is returned and I<errno> is set appropriately."
131 "成功すると、モジュールが配置されるカーネル空間のアドレスを返す。 エラーの場"
132 "合 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
135 #: build/C/man2/create_module.2:35 build/C/man2/delete_module.2:129
136 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54 build/C/man2/init_module.2:159
137 #: build/C/man2/query_module.2:134
143 #: build/C/man2/create_module.2:36 build/C/man2/init_module.2:198
149 #: build/C/man2/create_module.2:39
150 msgid "A module by that name already exists."
151 msgstr "その名前のモジュールがすでに存在する。"
154 #: build/C/man2/create_module.2:39 build/C/man2/delete_module.2:143
155 #: build/C/man2/init_module.2:166 build/C/man2/query_module.2:135
161 #: build/C/man2/create_module.2:43
162 msgid "I<name> is outside the program's accessible address space."
163 msgstr "I<name> がプログラムがアクセスできるアドレス空間の外部にある。"
166 #: build/C/man2/create_module.2:43 build/C/man2/init_module.2:201
167 #: build/C/man2/init_module.2:236 build/C/man2/query_module.2:143
173 #: build/C/man2/create_module.2:46
174 msgid "The requested size is too small even for the module header information."
175 msgstr "要求したサイズが小さすぎて、モジュールのヘッダ情報すら格納できない。"
178 #: build/C/man2/create_module.2:46 build/C/man2/init_module.2:181
184 #: build/C/man2/create_module.2:50
186 "The kernel could not allocate a contiguous block of memory large enough for "
189 "モジュールを格納するのに必要な大きさの連続したメモリブロックを カーネルが確保"
193 #: build/C/man2/create_module.2:50 build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
194 #: build/C/man2/query_module.2:163
200 #: build/C/man2/create_module.2:55
202 "B<create_module>() is not supported in this version of the kernel (e.g., "
203 "the kernel is version 2.6 or later)."
205 "B<create_module>() がこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例え"
206 "ば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
209 #: build/C/man2/create_module.2:55 build/C/man2/delete_module.2:150
210 #: build/C/man2/init_module.2:184
216 #: build/C/man2/create_module.2:61
218 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
221 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。"
224 #: build/C/man2/create_module.2:61 build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
225 #: build/C/man2/init_module.2:256 build/C/man2/query_module.2:168
230 #. Removed in Linux 2.5.48
232 #: build/C/man2/create_module.2:65 build/C/man2/get_kernel_syms.2:64
233 #: build/C/man2/query_module.2:172
235 "This system call is present on Linux only up until kernel 2.4; it was "
236 "removed in Linux 2.6."
238 "このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 Linux "
242 #: build/C/man2/create_module.2:65 build/C/man2/delete_module.2:172
243 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:64 build/C/man2/init_module.2:259
244 #: build/C/man2/query_module.2:172
246 msgid "CONFORMING TO"
250 #: build/C/man2/create_module.2:68
251 msgid "B<create_module>() is Linux-specific."
252 msgstr "B<create_module>() は Linux 固有である。"
255 #: build/C/man2/create_module.2:68 build/C/man2/delete_module.2:175
256 #: build/C/man2/init_module.2:264 build/C/man2/query_module.2:175
262 #: build/C/man2/create_module.2:78
264 "The B<create_module>() system call is not supported by glibc. No "
265 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
266 "glibc does export an ABI for this system call. Therefore, in order to "
267 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
268 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
271 "B<create_module>() システムコールは glibc ではサポートされていない。 glibc "
272 "ヘッダーでは宣言は提供されていないが、 歴史の紆余曲折を経て glibc はこのシス"
273 "テムコールに対する ABI を公開していない。 したがって、このシステムコールを利"
274 "用するには、自分のコードの中で手動でインタフェースを宣言すればよい。 "
275 "B<syscall>(2) を使ってシステムコールを起動できる。"
278 #: build/C/man2/create_module.2:78 build/C/man2/delete_module.2:209
279 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80 build/C/man2/init_module.2:353
280 #: build/C/man2/query_module.2:193
286 #: build/C/man2/create_module.2:81
287 msgid "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
288 msgstr "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
291 #: build/C/man2/delete_module.2:25
293 msgid "DELETE_MODULE"
294 msgstr "DELETE_MODULE"
297 #: build/C/man2/delete_module.2:28
298 msgid "delete_module - unload a kernel module"
299 msgstr "delete_module - カーネルモジュールをアンロードする"
302 #: build/C/man2/delete_module.2:31
304 msgid "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
305 msgstr "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
308 #: build/C/man2/delete_module.2:49
310 "The B<delete_module>() system call attempts to remove the unused loadable "
311 "module entry identified by I<name>. If the module has an I<exit> function, "
312 "then that function is executed before unloading the module. The I<flags> "
313 "argument is used to modify the behavior of the system call, as described "
314 "below. This system call requires privilege."
318 #: build/C/man2/delete_module.2:51
319 msgid "Module removal is attempted according to the following rules:"
323 #: build/C/man2/delete_module.2:51
329 #: build/C/man2/delete_module.2:55
331 "If there are other loaded modules that depend on (i.e., refer to symbols "
332 "defined in) this module, then the call fails."
336 #: build/C/man2/delete_module.2:55
342 #: build/C/man2/delete_module.2:59
344 "Otherwise, if the reference count for the module (i.e., the number of "
345 "processes currently using the module) is zero, then the module is "
346 "immediately unloaded."
350 #: build/C/man2/delete_module.2:59
355 #. O_TRUNC == KMOD_REMOVE_FORCE in kmod library
356 #. O_NONBLOCK == KMOD_REMOVE_NOWAIT in kmod library
358 #: build/C/man2/delete_module.2:70
360 "If a module has a nonzero reference count, then the behavior depends on the "
361 "bits set in I<flags>. In normal usage (see NOTES), the B<O_NONBLOCK> flag "
362 "is always specified, and the B<O_TRUNC> flag may additionally be specified."
366 #: build/C/man2/delete_module.2:74
367 msgid "The various combinations for I<flags> have the following effect:"
371 #: build/C/man2/delete_module.2:75
373 msgid "B<flags == O_NONBLOCK>"
374 msgstr "B<flags == O_NONBLOCK>"
377 #: build/C/man2/delete_module.2:78
378 msgid "The call returns immediately, with an error."
382 #: build/C/man2/delete_module.2:78
384 msgid "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
385 msgstr "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
388 #: build/C/man2/delete_module.2:82
390 "The module is unloaded immediately, regardless of whether it has a nonzero "
395 #: build/C/man2/delete_module.2:82
397 msgid "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
398 msgstr "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
401 #: build/C/man2/delete_module.2:89
402 msgid "If I<flags> does not specify B<O_NONBLOCK>, the following steps occur:"
406 #: build/C/man2/delete_module.2:90 build/C/man2/delete_module.2:92
407 #: build/C/man2/delete_module.2:97
413 #: build/C/man2/delete_module.2:92
414 msgid "The module is marked so that no new references are permitted."
418 #: build/C/man2/delete_module.2:97
420 "If the module's reference count is nonzero, the caller is placed in an "
421 "uninterruptible sleep state (B<TASK_UNINTERRUPTIBLE>) until the reference "
422 "count is zero, at which point the call unblocks."
426 #: build/C/man2/delete_module.2:99
427 msgid "The module is unloaded in the usual way."
431 #: build/C/man2/delete_module.2:113
433 "The B<O_TRUNC> flag has one further effect on the rules described above. By "
434 "default, if a module has an I<init> function but no I<exit> function, then "
435 "an attempt to remove the module will fail. However, if B<O_TRUNC> was "
436 "specified, this requirement is bypassed."
440 #: build/C/man2/delete_module.2:124
442 "Using the B<O_TRUNC> flag is dangerous! If the kernel was not built with "
443 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD>, this flag is silently ignored. (Normally, "
444 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD> is enabled.) Using this flag taints the "
445 "kernel (TAINT_FORCED_RMMOD)."
449 #: build/C/man2/delete_module.2:129 build/C/man2/query_module.2:134
451 "On success, zero is returned. On error, -1 is returned and I<errno> is set "
454 "成功の場合 0 が返される。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定"
458 #: build/C/man2/delete_module.2:130 build/C/man2/init_module.2:163
464 #: build/C/man2/delete_module.2:143
466 "The module is not \"live\" (i.e., it is still being initialized or is "
467 "already marked for removal); or, the module has an I<init> function but has "
468 "no I<exit> function, and B<O_TRUNC> was not specified in I<flags>."
472 #: build/C/man2/delete_module.2:147
474 "I<name> refers to a location outside the process's accessible address space."
475 msgstr "I<name> がプロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照している。"
478 #: build/C/man2/delete_module.2:147 build/C/man2/query_module.2:153
484 #: build/C/man2/delete_module.2:150
485 msgid "No module by that name exists."
486 msgstr "その名前のモジュールが存在しない。"
489 #: build/C/man2/delete_module.2:161
491 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
492 "capability), or module unloading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
493 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
495 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もし"
496 "くはモジュールのアンロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/"
497 "kernel/modules_disabled> を参照)。"
500 #: build/C/man2/delete_module.2:161
502 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
503 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
506 #: build/C/man2/delete_module.2:172
508 "Other modules depend on this module; or, B<O_NONBLOCK> was specified in "
509 "I<flags>, but the reference count of this module is nonzero and B<O_TRUNC> "
510 "was not specified in I<flags>."
514 #: build/C/man2/delete_module.2:175
515 msgid "B<delete_module>() is Linux-specific."
516 msgstr "B<delete_module>() は Linux 固有である。"
519 #: build/C/man2/delete_module.2:185
521 "The B<delete_module>() system call is not supported by glibc. No "
522 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
523 "glibc does export an ABI for this system call. Therefore, in order to "
524 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
525 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
528 "B<delete_module>() システムコールは glibc ではサポートされていない。 glibc "
529 "ヘッダーでは宣言は提供されていないが、 歴史の紆余曲折を経て glibc はこのシス"
530 "テムコールに対する ABI を公開していない。 したがって、このシステムコールを利"
531 "用するには、自分のコードの中で手動でインタフェースを宣言すればよい。 "
532 "B<syscall>(2) を使ってシステムコールを起動できる。"
535 #: build/C/man2/delete_module.2:195
537 "The uninterruptible sleep that may occur if B<O_NONBLOCK> is omitted from "
538 "I<flags> is considered undesirable, because the sleeping process is left in "
539 "an unkillable state. As at Linux 3.7, specifying B<O_NONBLOCK> is optional, "
540 "but in future kernels it is likely to become mandatory."
544 #: build/C/man2/delete_module.2:195 build/C/man2/init_module.2:288
546 msgid "Linux 2.4 and earlier"
550 #: build/C/man2/delete_module.2:197
551 msgid "In Linux 2.4 and earlier, the system call took only one argument:"
555 #: build/C/man2/delete_module.2:199
556 msgid "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
557 msgstr "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
560 #: build/C/man2/delete_module.2:203
561 msgid "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean are removed."
565 #: build/C/man2/delete_module.2:209
567 "Some further details of differences in the behavior of B<delete_module>() "
568 "in Linux 2.4 and earlier are I<not> currently explained in this manual page."
572 #: build/C/man2/delete_module.2:215
574 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
575 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
577 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
578 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
581 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
583 msgid "GET_KERNEL_SYMS"
584 msgstr "GET_KERNEL_SYMS"
587 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
593 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13
594 msgid "get_kernel_syms - retrieve exported kernel and module symbols"
595 msgstr "get_kernel_syms - 公開されているカーネルやモジュールのシンボルの取得"
598 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:18
600 msgid "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
601 msgstr "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
604 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:22
605 msgid "B<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
607 "B<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネル 2.6 より前の Linux だけで"
611 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:29
613 "If I<table> is NULL, B<get_kernel_syms>() returns the number of symbols "
614 "available for query. Otherwise, it fills in a table of structures:"
616 "B<get_kernel_syms>() は、 I<table> が NULL の場合、 問い合わせできるシンボル"
617 "の数を返す。 NULL 以外の場合、以下の構造体の列 (table) に値を入れて返す。"
620 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:36
623 "struct kernel_sym {\n"
624 " unsigned long value;\n"
628 "struct kernel_sym {\n"
629 " unsigned long value;\n"
634 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:44
636 "The symbols are interspersed with magic symbols of the form B<#>I<module-"
637 "name> with the kernel having an empty name. The value associated with a "
638 "symbol of this form is the address at which the module is loaded."
640 "シンボルの中には、 B<#>I<module-name> という形式の、カーネルが空の名前を持っ"
641 "ているマジックシンボル (magic symbol) が散在している。この形式のシンボルに対"
642 "応する値は モジュールがロードされたアドレスとなる。"
645 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48
647 "The symbols exported from each module follow their magic module tag and the "
648 "modules are returned in the reverse of the order in which they were loaded."
650 "個々のモジュールから公開 (export) されたシンボルは、マジックモジュールタグ の"
651 "後ろに置かれる。また、モジュールはロードされた順番とは逆順で返される。"
654 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54
656 "On success, returns the number of symbols copied to I<table>. On error, -1 "
657 "is returned and I<errno> is set appropriately."
659 "成功すると、 I<table> にコピーされたシンボル数を返す。 エラーの場合、-1 を返"
660 "し、 I<errno> を適切に設定する。"
663 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
664 msgid "There is only one possible error return:"
665 msgstr "返る可能性があるエラーは一つだけである。"
668 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
669 msgid "B<get_kernel_syms>() is not supported in this version of the kernel."
671 "B<get_kernel_syms>() がこのバージョンのカーネルではサポートされていない。"
674 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
675 msgid "B<get_kernel_syms>() is Linux-specific."
676 msgstr "B<get_kernel_syms>() は Linux 固有である。"
679 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
685 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:72
687 "There is no way to indicate the size of the buffer allocated for I<table>. "
688 "If symbols have been added to the kernel since the program queried for the "
689 "symbol table size, memory will be corrupted."
691 "I<table> 用に確保したバッファの大きさを伝える方法がない。 プログラムがシンボ"
692 "ルテーブルの大きさを問い合わせた後に、カーネルに シンボルが追加されると、メモ"
696 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:74
697 msgid "The length of exported symbol names is limited to 59 characters."
698 msgstr "公開されるシンボル名の長さが 59 文字に制限されている。"
701 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80
703 "Because of these limitations, this system call is deprecated in favor of "
704 "B<query_module>(2) (which is itself nowadays deprecated in favor of other "
705 "interfaces described on its manual page)."
707 "これらの制限があるので、このシステムコールを使うよりは B<query_module>(2) を"
708 "使うのが望ましい (現在では B<query_module>(2) 自身もそのマニュアルページに書"
709 "かれているように 他のインタフェースを使うのが望ましいとされている)。"
712 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:84
714 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), "
717 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), "
721 #: build/C/man2/init_module.2:27
727 #: build/C/man2/init_module.2:30
728 msgid "init_module, finit_module - load a kernel module"
729 msgstr "init_module, finit_module - カーネルモジュールをロードする"
732 #: build/C/man2/init_module.2:34
735 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
736 "B< const char *>I<param_values>B<);>\n"
738 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
739 "B< const char *>I<param_values>B<);>\n"
742 #: build/C/man2/init_module.2:37
745 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
746 "B< int >I<flags>B<);>\n"
748 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
749 "B< int >I<flags>B<);>\n"
752 #: build/C/man2/init_module.2:45
754 "I<Note>: glibc provides no header file declaration of B<init_module>() and "
755 "no wrapper function for B<finit_module>(); see NOTES."
759 #: build/C/man2/init_module.2:54
761 "B<init_module>() loads an ELF image into kernel space, performs any "
762 "necessary symbol relocations, initializes module parameters to values "
763 "provided by the caller, and then runs the module's I<init> function. This "
764 "system call requires privilege."
768 #: build/C/man2/init_module.2:62
770 "The I<module_image> argument points to a buffer containing the binary image "
771 "to be loaded; I<len> specifies the size of that buffer. The module image "
772 "should be a valid ELF image, built for the running kernel."
776 #: build/C/man2/init_module.2:73
778 "The I<param_values> argument is a string containing space-delimited "
779 "specifications of the values for module parameters (defined inside the "
780 "module using B<module_param>() and B<module_param_array>()). The kernel "
781 "parses this string and initializes the specified parameters. Each of the "
782 "parameter specifications has the form:"
786 #: build/C/man2/init_module.2:78
787 msgid "I<name>[B<=>I<value>[B<,>I<value>...]]"
791 #: build/C/man2/init_module.2:93
793 "The parameter I<name> is one of those defined within the module using "
794 "I<module_param>() (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
795 "moduleparam.h>). The parameter I<value> is optional in the case of I<bool> "
796 "and I<invbool> parameters. Values for array parameters are specified as a "
797 "comma-separated list."
801 #: build/C/man2/init_module.2:93
803 msgid "finit_module()"
806 #. commit 34e1169d996ab148490c01b65b4ee371cf8ffba2
807 #. https://lwn.net/Articles/519010/
809 #: build/C/man2/init_module.2:111
811 "The B<finit_module>() system call is like B<init_module>(), but reads the "
812 "module to be loaded from the file descriptor I<fd>. It is useful when the "
813 "authenticity of a kernel module can be determined from its location in the "
814 "filesystem; in cases where that is possible, the overhead of using "
815 "cryptographically signed modules to determine the authenticity of a module "
816 "can be avoided. The I<param_values> argument is as for B<init_module>()."
819 #. commit 2f3238aebedb243804f58d62d57244edec4149b2
821 #: build/C/man2/init_module.2:119
823 "The I<flags> argument modifies the operation of B<finit_module>(). It is a "
824 "bit mask value created by ORing together zero or more of the following flags:"
828 #: build/C/man2/init_module.2:119
830 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS>"
834 #: build/C/man2/init_module.2:122
835 msgid "Ignore symbol version hashes."
839 #: build/C/man2/init_module.2:122
841 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC>"
845 #: build/C/man2/init_module.2:125
846 msgid "Ignore kernel version magic."
849 #. http://www.tldp.org/HOWTO/Module-HOWTO/basekerncompat.html
850 #. is dated, but informative
852 #: build/C/man2/init_module.2:143
854 "There are some safety checks built into a module to ensure that it matches "
855 "the kernel against which it is loaded. These checks are recorded when the "
856 "module is built and verified when the module is loaded. First, the module "
857 "records a \"vermagic\" string containing the kernel version number and "
858 "prominent features (such as the CPU type). Second, if the module was built "
859 "with the B<CONFIG_MODVERSIONS> configuration option enabled, a version hash "
860 "is recorded for each symbol the module uses. This hash is based on the "
861 "types of the arguments and return value for the function named by the "
862 "symbol. In this case, the kernel version number within the \"vermagic\" "
863 "string is ignored, as the symbol version hashes are assumed to be "
864 "sufficiently reliable."
868 #: build/C/man2/init_module.2:154
870 "Using the B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC> flag indicates that the \"vermagic"
871 "\" string is to be ignored, and the B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS> flag "
872 "indicates that the symbol version hashes are to be ignored. If the kernel "
873 "is built to permit forced loading (i.e., configured with "
874 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_LOAD>), then loading will continue, otherwise it will "
875 "fail with B<ENOEXEC> as expected for malformed modules."
879 #: build/C/man2/init_module.2:159
881 "On success, these system calls return 0. On error, -1 is returned and "
882 "I<errno> is set appropriately."
884 "成功の場合、これらのシステムコールは 0 を返す。エラーの場合 -1 が返され、 "
885 "I<errno> に適切な値が設定される。"
888 #: build/C/man2/init_module.2:160
890 msgid "B<EBADMSG> (since Linux 3.7)"
891 msgstr "B<EBADMSG> (Linux 3.7 以降)"
894 #: build/C/man2/init_module.2:163
895 msgid "Module signature is misformatted."
899 #: build/C/man2/init_module.2:166
900 msgid "Timeout while trying to resolve a symbol reference by this module."
904 #: build/C/man2/init_module.2:170
906 "An address argument referred to a location that is outside the process's "
907 "accessible address space."
909 "アドレス引き数が、プロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照してい"
913 #: build/C/man2/init_module.2:170
915 msgid "B<ENOKEY> (since Linux 3.7)"
916 msgstr "B<ENOKEY> (Linux 3.7 以降)"
918 #. commit 48ba2462ace6072741fd8d0058207d630ce93bf1
919 #. commit 1d0059f3a468825b5fc5405c636a2f6e02707ffa
920 #. commit 106a4ee258d14818467829bf0e12aeae14c16cd7
922 #: build/C/man2/init_module.2:181
924 "Module signature is invalid or the kernel does not have a key for this "
925 "module. This error is returned only if the kernel was configured with "
926 "B<CONFIG_MODULE_SIG_FORCE>; if the kernel was not configured with this "
927 "option, then an invalid or unsigned module simply taints the kernel."
931 #: build/C/man2/init_module.2:184
932 msgid "Out of memory."
936 #: build/C/man2/init_module.2:195
938 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
939 "capability), or module loading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
940 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
942 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もし"
943 "くはモジュールのロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/kernel/"
944 "modules_disabled> を参照)。"
947 #: build/C/man2/init_module.2:198
948 msgid "The following errors may additionally occur for B<init_module>():"
952 #: build/C/man2/init_module.2:201
953 msgid "A module with this name is already loaded."
954 msgstr "その名前のモジュールがすでにロードされている。"
957 #. .BR EINVAL " (Linux 2.4 and earlier)"
960 #. slot is filled in incorrectly,
962 #. does not correspond to the original module name, some
964 #. entry does not correspond to a loaded module,
965 #. or some other similar inconsistency.
967 #: build/C/man2/init_module.2:217
969 "I<param_values> is invalid, or some part of the ELF image in I<module_image> "
970 "contains inconsistencies."
974 #: build/C/man2/init_module.2:217 build/C/man2/init_module.2:240
980 #: build/C/man2/init_module.2:223
982 "The binary image supplied in I<module_image> is not an ELF image, or is an "
983 "ELF image that is invalid or for a different architecture."
987 #: build/C/man2/init_module.2:226
988 msgid "The following errors may additionally occur for B<finit_module>():"
992 #: build/C/man2/init_module.2:226
998 #: build/C/man2/init_module.2:231
999 msgid "The file referred to by I<fd> is not opened for reading."
1003 #: build/C/man2/init_module.2:231
1009 #: build/C/man2/init_module.2:236
1010 msgid "The file referred to by I<fd> is too large."
1014 #: build/C/man2/init_module.2:240
1015 msgid "I<flags> is invalid."
1016 msgstr "I<flags> が無効である。"
1019 #: build/C/man2/init_module.2:244
1020 msgid "I<fd> does not refer to an open file."
1021 msgstr "I<fd> がオープンされたファイルを参照していない。"
1024 #: build/C/man2/init_module.2:256
1026 "In addition to the above errors, if the module's I<init> function is "
1027 "executed and returns an error, then B<init_module>() or B<finit_module>() "
1028 "fails and I<errno> is set to the value returned by the I<init> function."
1032 #: build/C/man2/init_module.2:259
1033 msgid "B<finit_module>() is available since Linux 3.8."
1034 msgstr "B<finit_module>() は Linux 3.8 以降で利用可能である。"
1037 #: build/C/man2/init_module.2:264
1038 msgid "B<init_module>() and B<finit_module>() are Linux-specific."
1039 msgstr "B<init_module>() と B<finit_module>() は Linux 固有である。"
1042 #: build/C/man2/init_module.2:274
1044 "The B<init_module>() system call is not supported by glibc. No declaration "
1045 "is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, glibc does "
1046 "export an ABI for this system call. Therefore, in order to employ this "
1047 "system call, it is sufficient to manually declare the interface in your "
1048 "code; alternatively, you can invoke the system call using B<syscall>(2)."
1050 "B<init_module>() システムコールは glibc ではサポートされていない。 glibc ヘッ"
1051 "ダーでは宣言は提供されていないが、 歴史の紆余曲折を経て glibc はこのシステム"
1052 "コールに対する ABI を公開していない。 したがって、このシステムコールを利用す"
1053 "るには、自分のコードの中で手動でインタフェースを宣言すればよい。 "
1054 "B<syscall>(2) を使ってシステムコールを起動できる。"
1057 #: build/C/man2/init_module.2:279
1059 "Glibc does not provide a wrapper for B<finit_module>(); call it using "
1062 "glibc は B<finit_module>() に対するラッパー関数を提供していない。 "
1063 "B<syscall>(2) を使って呼び出すこと。"
1066 #: build/C/man2/init_module.2:284
1068 "Information about currently loaded modules can be found in I</proc/modules> "
1069 "and in the file trees under the per-module subdirectories under I</sys/"
1074 #: build/C/man2/init_module.2:288
1076 "See the Linux kernel source file I<include/linux/module.h> for some useful "
1077 "background information."
1081 #: build/C/man2/init_module.2:293
1083 "In Linux 2.4 and earlier, the B<init_module>() system call was rather "
1088 #: build/C/man2/init_module.2:295
1089 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1090 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1093 #: build/C/man2/init_module.2:297
1095 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1097 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1100 #: build/C/man2/init_module.2:305
1102 "(User-space applications can detect which version of B<init_module>() is "
1103 "available by calling B<query_module>(); the latter call fails with the error "
1104 "B<ENOSYS> on Linux 2.6 and later.)"
1108 #: build/C/man2/init_module.2:316
1110 "The older version of the system call loads the relocated module image "
1111 "pointed to by I<image> into kernel space and runs the module's I<init> "
1112 "function. The caller is responsible for providing the relocated image "
1113 "(since Linux 2.6, the B<init_module>() system call does the relocation)."
1117 #: build/C/man2/init_module.2:320
1119 "The module image begins with a module structure and is followed by code and "
1120 "data as appropriate. Since Linux 2.2, the module structure is defined as "
1123 "モジュールイメージは先頭部分に module 構造体があり、その後ろに 適切なコードと"
1124 "データが続く。 Linux 2.2 以降では module 構造体は以下のように定義されている。"
1127 #: build/C/man2/init_module.2:343
1131 " unsigned long size_of_struct;\n"
1132 " struct module *next;\n"
1133 " const char *name;\n"
1134 " unsigned long size;\n"
1136 " unsigned long flags;\n"
1137 " unsigned int nsyms;\n"
1138 " unsigned int ndeps;\n"
1139 " struct module_symbol *syms;\n"
1140 " struct module_ref *deps;\n"
1141 " struct module_ref *refs;\n"
1142 " int (*init)(void);\n"
1143 " void (*cleanup)(void);\n"
1144 " const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1145 " const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1146 "#ifdef __alpha__\n"
1147 " unsigned long gp;\n"
1152 " unsigned long size_of_struct;\n"
1153 " struct module *next;\n"
1154 " const char *name;\n"
1155 " unsigned long size;\n"
1157 " unsigned long flags;\n"
1158 " unsigned int nsyms;\n"
1159 " unsigned int ndeps;\n"
1160 " struct module_symbol *syms;\n"
1161 " struct module_ref *deps;\n"
1162 " struct module_ref *refs;\n"
1163 " int (*init)(void);\n"
1164 " void (*cleanup)(void);\n"
1165 " const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1166 " const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1167 "#ifdef __alpha__\n"
1168 " unsigned long gp;\n"
1173 #: build/C/man2/init_module.2:353
1175 "All of the pointer fields, with the exception of I<next> and I<refs>, are "
1176 "expected to point within the module body and be initialized as appropriate "
1177 "for kernel space, that is, relocated with the rest of the module."
1179 "I<next> と I<refs> 以外の全てのポインタ要素はモジュール本体内部を指し、 カー"
1180 "ネル空間での適切な値で初期化される (つまり、モジュールの残りの 部分で再配置さ"
1184 #: build/C/man2/init_module.2:358
1186 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1189 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1193 #: build/C/man2/query_module.2:10
1195 msgid "QUERY_MODULE"
1196 msgstr "QUERY_MODULE"
1199 #: build/C/man2/query_module.2:13
1200 msgid "query_module - query the kernel for various bits pertaining to modules"
1201 msgstr "query_module - モジュールに関連する各種の情報をカーネルに問い合わせる"
1204 #: build/C/man2/query_module.2:19
1207 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1208 "B< size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1210 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1211 "B< size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1214 #: build/C/man2/query_module.2:43
1216 "B<query_module>() requests information from the kernel about loadable "
1217 "modules. The returned information is placed in the buffer pointed to by "
1218 "I<buf>. The caller must specify the size of I<buf> in I<bufsize>. The "
1219 "precise nature and format of the returned information depend on the "
1220 "operation specified by I<which>. Some operations require I<name> to "
1221 "identify a currently loaded module, some allow I<name> to be NULL, "
1222 "indicating the kernel proper."
1224 "B<query_module>() は、ローダブルモジュールに関する情報をカーネルに問い合わせ"
1225 "る。 情報は I<buf> が指し示すバッファに格納されて返される。 呼び出し元は "
1226 "I<buf> のサイズを I<bufsize> に指定しなければならない。 得られる情報の正確な"
1227 "意味とフォーマットは、 I<which> でどの操作を指定するかによって異なる。 現在"
1228 "ロードされているモジュールを特定するために I<name> を必要とする操作があれ"
1229 "ば、 カーネル固有であることを示す NULL を指定できる操作もある。"
1232 #: build/C/man2/query_module.2:46
1233 msgid "The following values can be specified for I<which>:"
1234 msgstr "I<which> には以下の値を指定できる:"
1237 #: build/C/man2/query_module.2:46
1243 #: build/C/man2/query_module.2:51
1245 "Returns success, if the kernel supports B<query_module>(). Used to probe "
1246 "for availability of the system call."
1248 "カーネルが B<query_module>() をサポートしている場合、成功を返す。 このシステ"
1249 "ムコールが利用可能かを調べるために使われる。"
1252 #: build/C/man2/query_module.2:51
1254 msgid "B<QM_MODULES>"
1255 msgstr "B<QM_MODULES>"
1257 #. ret is set on ENOSPC
1259 #: build/C/man2/query_module.2:59
1261 "Returns the names of all loaded modules. The returned buffer consists of a "
1262 "sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1264 "ロードされている全てのモジュールの名前を返す。 バッファには、ヌル終端された文"
1265 "字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1268 #: build/C/man2/query_module.2:59
1273 #. ret is set on ENOSPC
1275 #: build/C/man2/query_module.2:66
1277 "Returns the names of all modules used by the indicated module. The returned "
1278 "buffer consists of a sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to "
1279 "the number of modules."
1281 "指定されたモジュールが使用している全モジュールの名前を返す。 バッファには、ヌ"
1282 "ル終端された文字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設"
1286 #: build/C/man2/query_module.2:66
1291 #. ret is set on ENOSPC
1293 #: build/C/man2/query_module.2:75
1295 "Returns the names of all modules using the indicated module. This is the "
1296 "inverse of B<QM_DEPS>. The returned buffer consists of a sequence of null-"
1297 "terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1299 "指定されたモジュールを使用している全モジュールの名前を返す。 これは "
1300 "B<QM_DEPS> と逆の機能である。 バッファには、ヌル終端された文字列が順に入る。 "
1301 "返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1304 #: build/C/man2/query_module.2:75
1306 msgid "B<QM_SYMBOLS>"
1307 msgstr "B<QM_SYMBOLS>"
1309 #. ret is set on ENOSPC
1311 #: build/C/man2/query_module.2:81
1313 "Returns the symbols and values exported by the kernel or the indicated "
1314 "module. The returned buffer is an array of structures of the following form"
1316 "カーネルまたは指定されたモジュールがエクスポートしているシンボルと 値を返"
1317 "す。 バッファのデータは、 以下の構造体の配列にヌル終端された文字列が続く形と"
1321 #: build/C/man2/query_module.2:88
1324 "struct module_symbol {\n"
1325 " unsigned long value;\n"
1326 " unsigned long name;\n"
1329 "struct module_symbol {\n"
1330 " unsigned long value;\n"
1331 " unsigned long name;\n"
1335 #: build/C/man2/query_module.2:98
1337 "followed by null-terminated strings. The value of I<name> is the character "
1338 "offset of the string relative to the start of I<buf>; I<ret> is set to the "
1339 "number of symbols."
1341 "I<name> の値は、 I<buf> の先頭からの文字列までのオフセット文字数である。 "
1342 "I<ret> にはシンボルの数が設定される。"
1345 #: build/C/man2/query_module.2:98
1351 #: build/C/man2/query_module.2:102
1353 "Returns miscellaneous information about the indicated module. The output "
1356 "指定されたモジュールに関する様々な情報を返す。 出力バッファのフォーマットは以"
1360 #: build/C/man2/query_module.2:110
1363 "struct module_info {\n"
1364 " unsigned long address;\n"
1365 " unsigned long size;\n"
1366 " unsigned long flags;\n"
1369 "struct module_info {\n"
1370 " unsigned long address;\n"
1371 " unsigned long size;\n"
1372 " unsigned long flags;\n"
1376 #: build/C/man2/query_module.2:129
1378 "where I<address> is the kernel address at which the module resides, I<size> "
1379 "is the size of the module in bytes, and I<flags> is a mask of "
1380 "B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN>, and so on, that indicates the current "
1381 "status of the module (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
1382 "module.h>). I<ret> is set to the size of the I<module_info> structure."
1384 "I<address> はそのモジュールが配置されているカーネル空間上のアドレス、 "
1385 "I<size> はそのモジュールのバイト単位のサイズ、 I<flags> は B<MOD_RUNNING>, "
1386 "B<MOD_AUTOCLEAN> 等のマスクであり、そのモジュールの現在の状態を示す (Linux "
1387 "カーネルのソースファイル I<include/linux/module.h> を参照)。 I<ret> には "
1388 "I<module_info> 構造体のサイズが設定される。"
1391 #: build/C/man2/query_module.2:143
1393 "At least one of I<name>, I<buf>, or I<ret> was outside the program's "
1394 "accessible address space."
1396 "I<name>, I<buf>, I<ret> の少なくとも一つが、プログラムがアクセスできる アドレ"
1399 #. Not permitted with QM_DEPS, QM_REFS, or QM_INFO.
1401 #: build/C/man2/query_module.2:153
1403 "Invalid I<which>; or I<name> is NULL (indicating \"the kernel\"), but this "
1404 "is not permitted with the specified value of I<which>."
1406 "I<which> が不正である。あるいは I<name> が NULL だが (NULL は \"カーネル\" を"
1407 "示す)、 I<which> で指定された値との組み合わせは許可されていない。"
1410 #: build/C/man2/query_module.2:158
1411 msgid "No module by that I<name> exists."
1412 msgstr "I<name> という名前のモジュールが存在しない。"
1415 #: build/C/man2/query_module.2:158
1421 #: build/C/man2/query_module.2:163
1423 "The buffer size provided was too small. I<ret> is set to the minimum size "
1426 "与えられたバッファの大きさが小さすぎる。 I<ret> には最小限必要なバッファのサ"
1430 #: build/C/man2/query_module.2:168
1432 "B<query_module>() is not supported in this version of the kernel (e.g., the "
1433 "kernel is version 2.6 or later)."
1435 "B<query_module>() はこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例え"
1436 "ば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
1439 #: build/C/man2/query_module.2:175
1440 msgid "B<query_module>() is Linux-specific."
1441 msgstr "B<query_module>() は Linux 固有である。"
1444 #: build/C/man2/query_module.2:183
1446 "Some of the information that was formerly available via B<query_module>() "
1447 "can be obtained from I</proc/modules>, I</proc/kallsyms>, and the files "
1448 "under the directory I</sys/module>."
1450 "以前 B<query_module>() で得られた情報のいくつかは、 I</proc/modules>, I</"
1451 "proc/kallsyms> および I</sys/module> ディレクトリ内のファイルから取得できる。"
1454 #: build/C/man2/query_module.2:193
1456 "The B<query_module>() system call is not supported by glibc. No "
1457 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
1458 "glibc does export an ABI for this system call. Therefore, in order to "
1459 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
1460 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
1463 "B<query_module>() システムコールは glibc ではサポートされていない。 glibc "
1464 "ヘッダーでは宣言は提供されていないが、 歴史の紆余曲折を経て glibc はこのシス"
1465 "テムコールに対する ABI を公開していない。 したがって、このシステムコールを利"
1466 "用するには、自分のコードの中で手動でインタフェースを宣言すればよい。 "
1467 "B<syscall>(2) を使ってシステムコールを起動できる。"
1470 #: build/C/man2/query_module.2:199
1472 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1473 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1475 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1476 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1479 #~ msgstr "この文書について"
1482 #~ "This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project. A "
1483 #~ "description of the project, information about reporting bugs, and the "
1484 #~ "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
1487 #~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.77 の一部\n"
1488 #~ "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
1489 #~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
1491 #~ msgid "2012-11-08"
1492 #~ msgstr "2012-11-08"
1494 #~ msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
1496 #~ "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の"
1499 #~ msgid "2013-01-27"
1500 #~ msgstr "2013-01-27"
1503 #~ "B<delete_module>() attempts to remove an unused loadable module entry. "
1504 #~ "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean will be "
1505 #~ "removed. This system call requires privilege."
1507 #~ "B<delete_module>() は、未使用のローダブルモジュールのエントリを削除しよう"
1508 #~ "とする。 I<name> が NULL の場合、未使用のモジュールのうち「自動削除 (auto-"
1509 #~ "clean)」 マークがついたものを全て削除する。 このシステムコールを使うには特"
1512 #~ msgid "I<name> was an empty string."
1513 #~ msgstr "I<name> が空文字列である。"
1516 #~ "B<init_module>() loads the relocated module image into kernel space and "
1517 #~ "runs the module's I<init> function."
1519 #~ "B<init_module>() は再配置されたモジュールイメージをカーネル空間にロード"
1520 #~ "し、 そのモジュールの I<init> 関数を実行する。"
1522 #~ msgid "This system call requires privilege."
1523 #~ msgstr "このシステムコールを使うには特権が必要である。"
1525 #~ msgid "The module's initialization routine failed."
1526 #~ msgstr "モジュールの初期化ルーチンが失敗した。"
1529 #~ "Some I<image> slot is filled in incorrectly, I<image-E<gt>name> does not "
1530 #~ "correspond to the original module name, some I<image-E<gt>deps> entry "
1531 #~ "does not correspond to a loaded module, or some other similar "
1534 #~ "一部の I<image> スロットにおかしな値が入っている。または I<image-"
1535 #~ "E<gt>name> が元のモジュール名と一致していない。または、一部の I<image-"
1536 #~ "E<gt>deps> エントリがロードされたモジュールに対応していない。 または、他に"