OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.78-git-80a7408
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / linux_module / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-21 20:35+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-11 04:07+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/create_module.2:10
20 #, no-wrap
21 msgid "CREATE_MODULE"
22 msgstr "CREATE_MODULE"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
26 #: build/C/man2/init_module.2:27 build/C/man2/query_module.2:10
27 #, no-wrap
28 msgid "2014-05-10"
29 msgstr "2014-05-10"
30
31 #. type: TH
32 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
33 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
34 #: build/C/man2/query_module.2:10
35 #, no-wrap
36 msgid "Linux"
37 msgstr "Linux"
38
39 #. type: TH
40 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
41 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
42 #: build/C/man2/query_module.2:10
43 #, no-wrap
44 msgid "Linux Programmer's Manual"
45 msgstr "Linux Programmer's Manual"
46
47 #. type: SH
48 #: build/C/man2/create_module.2:11 build/C/man2/delete_module.2:26
49 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:11 build/C/man2/init_module.2:28
50 #: build/C/man2/query_module.2:11
51 #, no-wrap
52 msgid "NAME"
53 msgstr "名前"
54
55 #. type: Plain text
56 #: build/C/man2/create_module.2:13
57 msgid "create_module - create a loadable module entry"
58 msgstr "create_module - ローダブルモジュールのエントリを作成する"
59
60 #. type: SH
61 #: build/C/man2/create_module.2:13 build/C/man2/delete_module.2:28
62 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13 build/C/man2/init_module.2:30
63 #: build/C/man2/query_module.2:13
64 #, no-wrap
65 msgid "SYNOPSIS"
66 msgstr "書式"
67
68 #. type: Plain text
69 #: build/C/man2/create_module.2:16 build/C/man2/get_kernel_syms.2:16
70 #: build/C/man2/query_module.2:16
71 #, no-wrap
72 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
73 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
74
75 #. type: Plain text
76 #: build/C/man2/create_module.2:18
77 #, no-wrap
78 msgid "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
79 msgstr "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
80
81 #. type: Plain text
82 #: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/delete_module.2:35
83 #: build/C/man2/query_module.2:23
84 msgid ""
85 "I<Note>: No declaration of this function is provided in glibc headers; see "
86 "NOTES."
87 msgstr ""
88 "I<注意>: この関数の宣言は glibc のヘッダーでは提供されていない。「注意」を参"
89 "照。"
90
91 #. type: SH
92 #: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/delete_module.2:35
93 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:19 build/C/man2/init_module.2:45
94 #: build/C/man2/query_module.2:23
95 #, no-wrap
96 msgid "DESCRIPTION"
97 msgstr "説明"
98
99 #. type: Plain text
100 #: build/C/man2/create_module.2:25 build/C/man2/query_module.2:26
101 msgid "I<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
102 msgstr ""
103 "I<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネル 2.6 より前の Linux だけで"
104 "ある。"
105
106 #. type: Plain text
107 #: build/C/man2/create_module.2:30
108 msgid ""
109 "B<create_module>()  attempts to create a loadable module entry and reserve "
110 "the kernel memory that will be needed to hold the module.  This system call "
111 "requires privilege."
112 msgstr ""
113 "B<create_module>()  は、ローダブルモジュールのエントリを作成し、そのモジュー"
114 "ルの保持に必要な カーネルメモリを予約しようとする。 このシステムコールを使う"
115 "には特権が必要である。"
116
117 #. type: SH
118 #: build/C/man2/create_module.2:30 build/C/man2/delete_module.2:124
119 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48 build/C/man2/init_module.2:154
120 #: build/C/man2/query_module.2:129
121 #, no-wrap
122 msgid "RETURN VALUE"
123 msgstr "返り値"
124
125 #. type: Plain text
126 #: build/C/man2/create_module.2:35
127 msgid ""
128 "On success, returns the kernel address at which the module will reside.  On "
129 "error, -1 is returned and I<errno> is set appropriately."
130 msgstr ""
131 "成功すると、モジュールが配置されるカーネル空間のアドレスを返す。 エラーの場"
132 "合 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
133
134 #. type: SH
135 #: build/C/man2/create_module.2:35 build/C/man2/delete_module.2:129
136 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54 build/C/man2/init_module.2:159
137 #: build/C/man2/query_module.2:134
138 #, no-wrap
139 msgid "ERRORS"
140 msgstr "エラー"
141
142 #. type: TP
143 #: build/C/man2/create_module.2:36 build/C/man2/init_module.2:198
144 #, no-wrap
145 msgid "B<EEXIST>"
146 msgstr "B<EEXIST>"
147
148 #. type: Plain text
149 #: build/C/man2/create_module.2:39
150 msgid "A module by that name already exists."
151 msgstr "その名前のモジュールがすでに存在する。"
152
153 #. type: TP
154 #: build/C/man2/create_module.2:39 build/C/man2/delete_module.2:143
155 #: build/C/man2/init_module.2:166 build/C/man2/query_module.2:135
156 #, no-wrap
157 msgid "B<EFAULT>"
158 msgstr "B<EFAULT>"
159
160 #. type: Plain text
161 #: build/C/man2/create_module.2:43
162 msgid "I<name> is outside the program's accessible address space."
163 msgstr "I<name> がプログラムがアクセスできるアドレス空間の外部にある。"
164
165 #. type: TP
166 #: build/C/man2/create_module.2:43 build/C/man2/init_module.2:201
167 #: build/C/man2/init_module.2:236 build/C/man2/query_module.2:143
168 #, no-wrap
169 msgid "B<EINVAL>"
170 msgstr "B<EINVAL>"
171
172 #. type: Plain text
173 #: build/C/man2/create_module.2:46
174 msgid "The requested size is too small even for the module header information."
175 msgstr "要求したサイズが小さすぎて、モジュールのヘッダ情報すら格納できない。"
176
177 #. type: TP
178 #: build/C/man2/create_module.2:46 build/C/man2/init_module.2:181
179 #, no-wrap
180 msgid "B<ENOMEM>"
181 msgstr "B<ENOMEM>"
182
183 #. type: Plain text
184 #: build/C/man2/create_module.2:50
185 msgid ""
186 "The kernel could not allocate a contiguous block of memory large enough for "
187 "the module."
188 msgstr ""
189 "モジュールを格納するのに必要な大きさの連続したメモリブロックを カーネルが確保"
190 "できなかった。"
191
192 #. type: TP
193 #: build/C/man2/create_module.2:50 build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
194 #: build/C/man2/query_module.2:163
195 #, no-wrap
196 msgid "B<ENOSYS>"
197 msgstr "B<ENOSYS>"
198
199 #. type: Plain text
200 #: build/C/man2/create_module.2:55
201 msgid ""
202 "B<create_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., "
203 "the kernel is version 2.6 or later)."
204 msgstr ""
205 "B<create_module>() がこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例え"
206 "ば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
207
208 #. type: TP
209 #: build/C/man2/create_module.2:55 build/C/man2/delete_module.2:150
210 #: build/C/man2/init_module.2:184
211 #, no-wrap
212 msgid "B<EPERM>"
213 msgstr "B<EPERM>"
214
215 #. type: Plain text
216 #: build/C/man2/create_module.2:61
217 msgid ""
218 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
219 "capability)."
220 msgstr ""
221 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。"
222
223 #. type: SH
224 #: build/C/man2/create_module.2:61 build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
225 #: build/C/man2/init_module.2:256 build/C/man2/query_module.2:168
226 #, no-wrap
227 msgid "VERSIONS"
228 msgstr "バージョン"
229
230 #.  Removed in Linux 2.5.48
231 #. type: Plain text
232 #: build/C/man2/create_module.2:65 build/C/man2/get_kernel_syms.2:64
233 #: build/C/man2/query_module.2:172
234 msgid ""
235 "This system call is present on Linux only up until kernel 2.4; it was "
236 "removed in Linux 2.6."
237 msgstr ""
238 "このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 Linux "
239 "2.6 では削除された。"
240
241 #. type: SH
242 #: build/C/man2/create_module.2:65 build/C/man2/delete_module.2:172
243 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:64 build/C/man2/init_module.2:259
244 #: build/C/man2/query_module.2:172
245 #, no-wrap
246 msgid "CONFORMING TO"
247 msgstr "準拠"
248
249 #. type: Plain text
250 #: build/C/man2/create_module.2:68
251 msgid "B<create_module>()  is Linux-specific."
252 msgstr "B<create_module>()  は Linux 固有である。"
253
254 #. type: SH
255 #: build/C/man2/create_module.2:68 build/C/man2/delete_module.2:175
256 #: build/C/man2/init_module.2:264 build/C/man2/query_module.2:175
257 #, no-wrap
258 msgid "NOTES"
259 msgstr "注意"
260
261 #. type: Plain text
262 #: build/C/man2/create_module.2:78
263 msgid ""
264 "The B<create_module>()  system call is not supported by glibc.  No "
265 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
266 "glibc does export an ABI for this system call.  Therefore, in order to "
267 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
268 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
269 "B<syscall>(2)."
270 msgstr ""
271 "B<create_module>() システムコールは glibc ではサポートされていない。 glibc "
272 "ヘッダーでは宣言は提供されていないが、 歴史の紆余曲折を経て glibc はこのシス"
273 "テムコールに対する ABI を公開していない。 したがって、このシステムコールを利"
274 "用するには、自分のコードの中で手動でインタフェースを宣言すればよい。 "
275 "B<syscall>(2) を使ってシステムコールを起動できる。"
276
277 #. type: SH
278 #: build/C/man2/create_module.2:78 build/C/man2/delete_module.2:209
279 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80 build/C/man2/init_module.2:353
280 #: build/C/man2/query_module.2:193
281 #, no-wrap
282 msgid "SEE ALSO"
283 msgstr "関連項目"
284
285 #. type: Plain text
286 #: build/C/man2/create_module.2:81
287 msgid "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
288 msgstr "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
289
290 #. type: TH
291 #: build/C/man2/delete_module.2:25
292 #, no-wrap
293 msgid "DELETE_MODULE"
294 msgstr "DELETE_MODULE"
295
296 #. type: Plain text
297 #: build/C/man2/delete_module.2:28
298 msgid "delete_module - unload a kernel module"
299 msgstr "delete_module - カーネルモジュールをアンロードする"
300
301 #. type: Plain text
302 #: build/C/man2/delete_module.2:31
303 #, no-wrap
304 msgid "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
305 msgstr "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
306
307 #. type: Plain text
308 #: build/C/man2/delete_module.2:49
309 msgid ""
310 "The B<delete_module>()  system call attempts to remove the unused loadable "
311 "module entry identified by I<name>.  If the module has an I<exit> function, "
312 "then that function is executed before unloading the module.  The I<flags> "
313 "argument is used to modify the behavior of the system call, as described "
314 "below.  This system call requires privilege."
315 msgstr ""
316
317 #. type: Plain text
318 #: build/C/man2/delete_module.2:51
319 msgid "Module removal is attempted according to the following rules:"
320 msgstr ""
321
322 #. type: IP
323 #: build/C/man2/delete_module.2:51
324 #, no-wrap
325 msgid "1."
326 msgstr "1."
327
328 #. type: Plain text
329 #: build/C/man2/delete_module.2:55
330 msgid ""
331 "If there are other loaded modules that depend on (i.e., refer to symbols "
332 "defined in) this module, then the call fails."
333 msgstr ""
334
335 #. type: IP
336 #: build/C/man2/delete_module.2:55
337 #, no-wrap
338 msgid "2."
339 msgstr "2."
340
341 #. type: Plain text
342 #: build/C/man2/delete_module.2:59
343 msgid ""
344 "Otherwise, if the reference count for the module (i.e., the number of "
345 "processes currently using the module)  is zero, then the module is "
346 "immediately unloaded."
347 msgstr ""
348
349 #. type: IP
350 #: build/C/man2/delete_module.2:59
351 #, no-wrap
352 msgid "3."
353 msgstr "3."
354
355 #.      O_TRUNC == KMOD_REMOVE_FORCE in kmod library
356 #.      O_NONBLOCK == KMOD_REMOVE_NOWAIT in kmod library
357 #. type: Plain text
358 #: build/C/man2/delete_module.2:70
359 msgid ""
360 "If a module has a nonzero reference count, then the behavior depends on the "
361 "bits set in I<flags>.  In normal usage (see NOTES), the B<O_NONBLOCK> flag "
362 "is always specified, and the B<O_TRUNC> flag may additionally be specified."
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: build/C/man2/delete_module.2:74
367 msgid "The various combinations for I<flags> have the following effect:"
368 msgstr ""
369
370 #. type: TP
371 #: build/C/man2/delete_module.2:75
372 #, no-wrap
373 msgid "B<flags == O_NONBLOCK>"
374 msgstr "B<flags == O_NONBLOCK>"
375
376 #. type: Plain text
377 #: build/C/man2/delete_module.2:78
378 msgid "The call returns immediately, with an error."
379 msgstr ""
380
381 #. type: TP
382 #: build/C/man2/delete_module.2:78
383 #, no-wrap
384 msgid "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
385 msgstr "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
386
387 #. type: Plain text
388 #: build/C/man2/delete_module.2:82
389 msgid ""
390 "The module is unloaded immediately, regardless of whether it has a nonzero "
391 "reference count."
392 msgstr ""
393
394 #. type: TP
395 #: build/C/man2/delete_module.2:82
396 #, no-wrap
397 msgid "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
398 msgstr "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
399
400 #. type: Plain text
401 #: build/C/man2/delete_module.2:89
402 msgid "If I<flags> does not specify B<O_NONBLOCK>, the following steps occur:"
403 msgstr ""
404
405 #. type: IP
406 #: build/C/man2/delete_module.2:90 build/C/man2/delete_module.2:92
407 #: build/C/man2/delete_module.2:97
408 #, no-wrap
409 msgid "*"
410 msgstr "*"
411
412 #. type: Plain text
413 #: build/C/man2/delete_module.2:92
414 msgid "The module is marked so that no new references are permitted."
415 msgstr ""
416
417 #. type: Plain text
418 #: build/C/man2/delete_module.2:97
419 msgid ""
420 "If the module's reference count is nonzero, the caller is placed in an "
421 "uninterruptible sleep state (B<TASK_UNINTERRUPTIBLE>)  until the reference "
422 "count is zero, at which point the call unblocks."
423 msgstr ""
424
425 #. type: Plain text
426 #: build/C/man2/delete_module.2:99
427 msgid "The module is unloaded in the usual way."
428 msgstr ""
429
430 #. type: Plain text
431 #: build/C/man2/delete_module.2:113
432 msgid ""
433 "The B<O_TRUNC> flag has one further effect on the rules described above.  By "
434 "default, if a module has an I<init> function but no I<exit> function, then "
435 "an attempt to remove the module will fail.  However, if B<O_TRUNC> was "
436 "specified, this requirement is bypassed."
437 msgstr ""
438
439 #. type: Plain text
440 #: build/C/man2/delete_module.2:124
441 msgid ""
442 "Using the B<O_TRUNC> flag is dangerous! If the kernel was not built with "
443 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD>, this flag is silently ignored.  (Normally, "
444 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD> is enabled.)  Using this flag taints the "
445 "kernel (TAINT_FORCED_RMMOD)."
446 msgstr ""
447
448 #. type: Plain text
449 #: build/C/man2/delete_module.2:129 build/C/man2/query_module.2:134
450 msgid ""
451 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned and I<errno> is set "
452 "appropriately."
453 msgstr ""
454 "成功の場合 0 が返される。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定"
455 "される。"
456
457 #. type: TP
458 #: build/C/man2/delete_module.2:130 build/C/man2/init_module.2:163
459 #, no-wrap
460 msgid "B<EBUSY>"
461 msgstr "B<EBUSY>"
462
463 #. type: Plain text
464 #: build/C/man2/delete_module.2:143
465 msgid ""
466 "The module is not \"live\" (i.e., it is still being initialized or is "
467 "already marked for removal); or, the module has an I<init> function but has "
468 "no I<exit> function, and B<O_TRUNC> was not specified in I<flags>."
469 msgstr ""
470
471 #. type: Plain text
472 #: build/C/man2/delete_module.2:147
473 msgid ""
474 "I<name> refers to a location outside the process's accessible address space."
475 msgstr "I<name> がプロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照している。"
476
477 #. type: TP
478 #: build/C/man2/delete_module.2:147 build/C/man2/query_module.2:153
479 #, no-wrap
480 msgid "B<ENOENT>"
481 msgstr "B<ENOENT>"
482
483 #. type: Plain text
484 #: build/C/man2/delete_module.2:150
485 msgid "No module by that name exists."
486 msgstr "その名前のモジュールが存在しない。"
487
488 #. type: Plain text
489 #: build/C/man2/delete_module.2:161
490 msgid ""
491 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
492 "capability), or module unloading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
493 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
494 msgstr ""
495 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もし"
496 "くはモジュールのアンロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/"
497 "kernel/modules_disabled> を参照)。"
498
499 #. type: TP
500 #: build/C/man2/delete_module.2:161
501 #, no-wrap
502 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
503 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
504
505 #. type: Plain text
506 #: build/C/man2/delete_module.2:172
507 msgid ""
508 "Other modules depend on this module; or, B<O_NONBLOCK> was specified in "
509 "I<flags>, but the reference count of this module is nonzero and B<O_TRUNC> "
510 "was not specified in I<flags>."
511 msgstr ""
512
513 #. type: Plain text
514 #: build/C/man2/delete_module.2:175
515 msgid "B<delete_module>()  is Linux-specific."
516 msgstr "B<delete_module>()  は Linux 固有である。"
517
518 #. type: Plain text
519 #: build/C/man2/delete_module.2:185
520 msgid ""
521 "The B<delete_module>()  system call is not supported by glibc.  No "
522 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
523 "glibc does export an ABI for this system call.  Therefore, in order to "
524 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
525 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
526 "B<syscall>(2)."
527 msgstr ""
528 "B<delete_module>() システムコールは glibc ではサポートされていない。 glibc "
529 "ヘッダーでは宣言は提供されていないが、 歴史の紆余曲折を経て glibc はこのシス"
530 "テムコールに対する ABI を公開していない。 したがって、このシステムコールを利"
531 "用するには、自分のコードの中で手動でインタフェースを宣言すればよい。 "
532 "B<syscall>(2) を使ってシステムコールを起動できる。"
533
534 #. type: Plain text
535 #: build/C/man2/delete_module.2:195
536 msgid ""
537 "The uninterruptible sleep that may occur if B<O_NONBLOCK> is omitted from "
538 "I<flags> is considered undesirable, because the sleeping process is left in "
539 "an unkillable state.  As at Linux 3.7, specifying B<O_NONBLOCK> is optional, "
540 "but in future kernels it is likely to become mandatory."
541 msgstr ""
542
543 #. type: SS
544 #: build/C/man2/delete_module.2:195 build/C/man2/init_module.2:288
545 #, no-wrap
546 msgid "Linux 2.4 and earlier"
547 msgstr ""
548
549 #. type: Plain text
550 #: build/C/man2/delete_module.2:197
551 msgid "In Linux 2.4 and earlier, the system call took only one argument:"
552 msgstr ""
553
554 #. type: Plain text
555 #: build/C/man2/delete_module.2:199
556 msgid "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
557 msgstr "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
558
559 #. type: Plain text
560 #: build/C/man2/delete_module.2:203
561 msgid "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean are removed."
562 msgstr ""
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man2/delete_module.2:209
566 msgid ""
567 "Some further details of differences in the behavior of B<delete_module>()  "
568 "in Linux 2.4 and earlier are I<not> currently explained in this manual page."
569 msgstr ""
570
571 #. type: Plain text
572 #: build/C/man2/delete_module.2:215
573 msgid ""
574 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
575 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
576 msgstr ""
577 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
578 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
579
580 #. type: TH
581 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
582 #, no-wrap
583 msgid "GET_KERNEL_SYMS"
584 msgstr "GET_KERNEL_SYMS"
585
586 #. type: TH
587 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
588 #, no-wrap
589 msgid "2012-10-18"
590 msgstr "2012-10-18"
591
592 #. type: Plain text
593 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13
594 msgid "get_kernel_syms - retrieve exported kernel and module symbols"
595 msgstr "get_kernel_syms - 公開されているカーネルやモジュールのシンボルの取得"
596
597 #. type: Plain text
598 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:18
599 #, no-wrap
600 msgid "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
601 msgstr "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
602
603 #. type: Plain text
604 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:22
605 msgid "B<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
606 msgstr ""
607 "B<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネル 2.6 より前の Linux だけで"
608 "ある。"
609
610 #. type: Plain text
611 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:29
612 msgid ""
613 "If I<table> is NULL, B<get_kernel_syms>()  returns the number of symbols "
614 "available for query.  Otherwise, it fills in a table of structures:"
615 msgstr ""
616 "B<get_kernel_syms>()  は、 I<table> が NULL の場合、 問い合わせできるシンボル"
617 "の数を返す。 NULL 以外の場合、以下の構造体の列 (table) に値を入れて返す。"
618
619 #. type: Plain text
620 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:36
621 #, no-wrap
622 msgid ""
623 "struct kernel_sym {\n"
624 "    unsigned long value;\n"
625 "    char          name[60];\n"
626 "};\n"
627 msgstr ""
628 "struct kernel_sym {\n"
629 "    unsigned long value;\n"
630 "    char          name[60];\n"
631 "};\n"
632
633 #. type: Plain text
634 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:44
635 msgid ""
636 "The symbols are interspersed with magic symbols of the form B<#>I<module-"
637 "name> with the kernel having an empty name.  The value associated with a "
638 "symbol of this form is the address at which the module is loaded."
639 msgstr ""
640 "シンボルの中には、 B<#>I<module-name> という形式の、カーネルが空の名前を持っ"
641 "ているマジックシンボル (magic symbol) が散在している。この形式のシンボルに対"
642 "応する値は モジュールがロードされたアドレスとなる。"
643
644 #. type: Plain text
645 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48
646 msgid ""
647 "The symbols exported from each module follow their magic module tag and the "
648 "modules are returned in the reverse of the order in which they were loaded."
649 msgstr ""
650 "個々のモジュールから公開 (export) されたシンボルは、マジックモジュールタグ の"
651 "後ろに置かれる。また、モジュールはロードされた順番とは逆順で返される。"
652
653 #. type: Plain text
654 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54
655 msgid ""
656 "On success, returns the number of symbols copied to I<table>.  On error, -1 "
657 "is returned and I<errno> is set appropriately."
658 msgstr ""
659 "成功すると、 I<table> にコピーされたシンボル数を返す。 エラーの場合、-1 を返"
660 "し、 I<errno> を適切に設定する。"
661
662 #. type: Plain text
663 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
664 msgid "There is only one possible error return:"
665 msgstr "返る可能性があるエラーは一つだけである。"
666
667 #. type: Plain text
668 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
669 msgid "B<get_kernel_syms>()  is not supported in this version of the kernel."
670 msgstr ""
671 "B<get_kernel_syms>()  がこのバージョンのカーネルではサポートされていない。"
672
673 #. type: Plain text
674 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
675 msgid "B<get_kernel_syms>()  is Linux-specific."
676 msgstr "B<get_kernel_syms>()  は Linux 固有である。"
677
678 #. type: SH
679 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
680 #, no-wrap
681 msgid "BUGS"
682 msgstr "バグ"
683
684 #. type: Plain text
685 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:72
686 msgid ""
687 "There is no way to indicate the size of the buffer allocated for I<table>.  "
688 "If symbols have been added to the kernel since the program queried for the "
689 "symbol table size, memory will be corrupted."
690 msgstr ""
691 "I<table> 用に確保したバッファの大きさを伝える方法がない。 プログラムがシンボ"
692 "ルテーブルの大きさを問い合わせた後に、カーネルに シンボルが追加されると、メモ"
693 "リの内容が破壊されることになる。"
694
695 #. type: Plain text
696 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:74
697 msgid "The length of exported symbol names is limited to 59 characters."
698 msgstr "公開されるシンボル名の長さが 59 文字に制限されている。"
699
700 #. type: Plain text
701 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80
702 msgid ""
703 "Because of these limitations, this system call is deprecated in favor of "
704 "B<query_module>(2)  (which is itself nowadays deprecated in favor of other "
705 "interfaces described on its manual page)."
706 msgstr ""
707 "これらの制限があるので、このシステムコールを使うよりは B<query_module>(2)  を"
708 "使うのが望ましい (現在では B<query_module>(2)  自身もそのマニュアルページに書"
709 "かれているように 他のインタフェースを使うのが望ましいとされている)。"
710
711 #. type: Plain text
712 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:84
713 msgid ""
714 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), "
715 "B<query_module>(2)"
716 msgstr ""
717 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), "
718 "B<query_module>(2)"
719
720 #. type: TH
721 #: build/C/man2/init_module.2:27
722 #, no-wrap
723 msgid "INIT_MODULE"
724 msgstr "INIT_MODULE"
725
726 #. type: Plain text
727 #: build/C/man2/init_module.2:30
728 msgid "init_module, finit_module - load a kernel module"
729 msgstr "init_module, finit_module - カーネルモジュールをロードする"
730
731 #. type: Plain text
732 #: build/C/man2/init_module.2:34
733 #, no-wrap
734 msgid ""
735 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
736 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
737 msgstr ""
738 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
739 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
740
741 #. type: Plain text
742 #: build/C/man2/init_module.2:37
743 #, no-wrap
744 msgid ""
745 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
746 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
747 msgstr ""
748 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
749 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
750
751 #. type: Plain text
752 #: build/C/man2/init_module.2:45
753 msgid ""
754 "I<Note>: glibc provides no header file declaration of B<init_module>()  and "
755 "no wrapper function for B<finit_module>(); see NOTES."
756 msgstr ""
757
758 #. type: Plain text
759 #: build/C/man2/init_module.2:54
760 msgid ""
761 "B<init_module>()  loads an ELF image into kernel space, performs any "
762 "necessary symbol relocations, initializes module parameters to values "
763 "provided by the caller, and then runs the module's I<init> function.  This "
764 "system call requires privilege."
765 msgstr ""
766
767 #. type: Plain text
768 #: build/C/man2/init_module.2:62
769 msgid ""
770 "The I<module_image> argument points to a buffer containing the binary image "
771 "to be loaded; I<len> specifies the size of that buffer.  The module image "
772 "should be a valid ELF image, built for the running kernel."
773 msgstr ""
774
775 #. type: Plain text
776 #: build/C/man2/init_module.2:73
777 msgid ""
778 "The I<param_values> argument is a string containing space-delimited "
779 "specifications of the values for module parameters (defined inside the "
780 "module using B<module_param>()  and B<module_param_array>()).  The kernel "
781 "parses this string and initializes the specified parameters.  Each of the "
782 "parameter specifications has the form:"
783 msgstr ""
784
785 #. type: Plain text
786 #: build/C/man2/init_module.2:78
787 msgid "I<name>[B<=>I<value>[B<,>I<value>...]]"
788 msgstr ""
789
790 #. type: Plain text
791 #: build/C/man2/init_module.2:93
792 msgid ""
793 "The parameter I<name> is one of those defined within the module using "
794 "I<module_param>()  (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
795 "moduleparam.h>).  The parameter I<value> is optional in the case of I<bool> "
796 "and I<invbool> parameters.  Values for array parameters are specified as a "
797 "comma-separated list."
798 msgstr ""
799
800 #. type: SS
801 #: build/C/man2/init_module.2:93
802 #, no-wrap
803 msgid "finit_module()"
804 msgstr ""
805
806 #.  commit 34e1169d996ab148490c01b65b4ee371cf8ffba2
807 #.  https://lwn.net/Articles/519010/
808 #. type: Plain text
809 #: build/C/man2/init_module.2:111
810 msgid ""
811 "The B<finit_module>()  system call is like B<init_module>(), but reads the "
812 "module to be loaded from the file descriptor I<fd>.  It is useful when the "
813 "authenticity of a kernel module can be determined from its location in the "
814 "filesystem; in cases where that is possible, the overhead of using "
815 "cryptographically signed modules to determine the authenticity of a module "
816 "can be avoided.  The I<param_values> argument is as for B<init_module>()."
817 msgstr ""
818
819 #.  commit 2f3238aebedb243804f58d62d57244edec4149b2
820 #. type: Plain text
821 #: build/C/man2/init_module.2:119
822 msgid ""
823 "The I<flags> argument modifies the operation of B<finit_module>().  It is a "
824 "bit mask value created by ORing together zero or more of the following flags:"
825 msgstr ""
826
827 #. type: TP
828 #: build/C/man2/init_module.2:119
829 #, no-wrap
830 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS>"
831 msgstr ""
832
833 #. type: Plain text
834 #: build/C/man2/init_module.2:122
835 msgid "Ignore symbol version hashes."
836 msgstr ""
837
838 #. type: TP
839 #: build/C/man2/init_module.2:122
840 #, no-wrap
841 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC>"
842 msgstr ""
843
844 #. type: Plain text
845 #: build/C/man2/init_module.2:125
846 msgid "Ignore kernel version magic."
847 msgstr ""
848
849 #.  http://www.tldp.org/HOWTO/Module-HOWTO/basekerncompat.html
850 #.  is dated, but informative
851 #. type: Plain text
852 #: build/C/man2/init_module.2:143
853 msgid ""
854 "There are some safety checks built into a module to ensure that it matches "
855 "the kernel against which it is loaded.  These checks are recorded when the "
856 "module is built and verified when the module is loaded.  First, the module "
857 "records a \"vermagic\" string containing the kernel version number and "
858 "prominent features (such as the CPU type).  Second, if the module was built "
859 "with the B<CONFIG_MODVERSIONS> configuration option enabled, a version hash "
860 "is recorded for each symbol the module uses.  This hash is based on the "
861 "types of the arguments and return value for the function named by the "
862 "symbol.  In this case, the kernel version number within the \"vermagic\" "
863 "string is ignored, as the symbol version hashes are assumed to be "
864 "sufficiently reliable."
865 msgstr ""
866
867 #. type: Plain text
868 #: build/C/man2/init_module.2:154
869 msgid ""
870 "Using the B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC> flag indicates that the \"vermagic"
871 "\" string is to be ignored, and the B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS> flag "
872 "indicates that the symbol version hashes are to be ignored.  If the kernel "
873 "is built to permit forced loading (i.e., configured with "
874 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_LOAD>), then loading will continue, otherwise it will "
875 "fail with B<ENOEXEC> as expected for malformed modules."
876 msgstr ""
877
878 #. type: Plain text
879 #: build/C/man2/init_module.2:159
880 msgid ""
881 "On success, these system calls return 0.  On error, -1 is returned and "
882 "I<errno> is set appropriately."
883 msgstr ""
884 "成功の場合、これらのシステムコールは 0 を返す。エラーの場合 -1 が返され、 "
885 "I<errno> に適切な値が設定される。"
886
887 #. type: TP
888 #: build/C/man2/init_module.2:160
889 #, no-wrap
890 msgid "B<EBADMSG> (since Linux 3.7)"
891 msgstr "B<EBADMSG> (Linux 3.7 以降)"
892
893 #. type: Plain text
894 #: build/C/man2/init_module.2:163
895 msgid "Module signature is misformatted."
896 msgstr ""
897
898 #. type: Plain text
899 #: build/C/man2/init_module.2:166
900 msgid "Timeout while trying to resolve a symbol reference by this module."
901 msgstr ""
902
903 #. type: Plain text
904 #: build/C/man2/init_module.2:170
905 msgid ""
906 "An address argument referred to a location that is outside the process's "
907 "accessible address space."
908 msgstr ""
909 "アドレス引き数が、プロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照してい"
910 "た。"
911
912 #. type: TP
913 #: build/C/man2/init_module.2:170
914 #, no-wrap
915 msgid "B<ENOKEY> (since Linux 3.7)"
916 msgstr "B<ENOKEY> (Linux 3.7 以降)"
917
918 #.  commit 48ba2462ace6072741fd8d0058207d630ce93bf1
919 #.  commit 1d0059f3a468825b5fc5405c636a2f6e02707ffa
920 #.  commit 106a4ee258d14818467829bf0e12aeae14c16cd7
921 #. type: Plain text
922 #: build/C/man2/init_module.2:181
923 msgid ""
924 "Module signature is invalid or the kernel does not have a key for this "
925 "module.  This error is returned only if the kernel was configured with "
926 "B<CONFIG_MODULE_SIG_FORCE>; if the kernel was not configured with this "
927 "option, then an invalid or unsigned module simply taints the kernel."
928 msgstr ""
929
930 #. type: Plain text
931 #: build/C/man2/init_module.2:184
932 msgid "Out of memory."
933 msgstr ""
934
935 #. type: Plain text
936 #: build/C/man2/init_module.2:195
937 msgid ""
938 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
939 "capability), or module loading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
940 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
941 msgstr ""
942 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もし"
943 "くはモジュールのロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/kernel/"
944 "modules_disabled> を参照)。"
945
946 #. type: Plain text
947 #: build/C/man2/init_module.2:198
948 msgid "The following errors may additionally occur for B<init_module>():"
949 msgstr ""
950
951 #. type: Plain text
952 #: build/C/man2/init_module.2:201
953 msgid "A module with this name is already loaded."
954 msgstr "その名前のモジュールがすでにロードされている。"
955
956 #.  .TP
957 #.  .BR EINVAL " (Linux 2.4 and earlier)"
958 #.  Some
959 #.  .I image
960 #.  slot is filled in incorrectly,
961 #.  .I image\->name
962 #.  does not correspond to the original module name, some
963 #.  .I image\->deps
964 #.  entry does not correspond to a loaded module,
965 #.  or some other similar inconsistency.
966 #. type: Plain text
967 #: build/C/man2/init_module.2:217
968 msgid ""
969 "I<param_values> is invalid, or some part of the ELF image in I<module_image> "
970 "contains inconsistencies."
971 msgstr ""
972
973 #. type: TP
974 #: build/C/man2/init_module.2:217 build/C/man2/init_module.2:240
975 #, no-wrap
976 msgid "B<ENOEXEC>"
977 msgstr "B<ENOEXEC>"
978
979 #. type: Plain text
980 #: build/C/man2/init_module.2:223
981 msgid ""
982 "The binary image supplied in I<module_image> is not an ELF image, or is an "
983 "ELF image that is invalid or for a different architecture."
984 msgstr ""
985
986 #. type: Plain text
987 #: build/C/man2/init_module.2:226
988 msgid "The following errors may additionally occur for B<finit_module>():"
989 msgstr ""
990
991 #. type: TP
992 #: build/C/man2/init_module.2:226
993 #, no-wrap
994 msgid "B<EBADF>"
995 msgstr "B<EBADF>"
996
997 #. type: Plain text
998 #: build/C/man2/init_module.2:231
999 msgid "The file referred to by I<fd> is not opened for reading."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. type: TP
1003 #: build/C/man2/init_module.2:231
1004 #, no-wrap
1005 msgid "B<EFBIG>"
1006 msgstr "B<EFBIG>"
1007
1008 #. type: Plain text
1009 #: build/C/man2/init_module.2:236
1010 msgid "The file referred to by I<fd> is too large."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. type: Plain text
1014 #: build/C/man2/init_module.2:240
1015 msgid "I<flags> is invalid."
1016 msgstr "I<flags> が無効である。"
1017
1018 #. type: Plain text
1019 #: build/C/man2/init_module.2:244
1020 msgid "I<fd> does not refer to an open file."
1021 msgstr "I<fd> がオープンされたファイルを参照していない。"
1022
1023 #. type: Plain text
1024 #: build/C/man2/init_module.2:256
1025 msgid ""
1026 "In addition to the above errors, if the module's I<init> function is "
1027 "executed and returns an error, then B<init_module>()  or B<finit_module>()  "
1028 "fails and I<errno> is set to the value returned by the I<init> function."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. type: Plain text
1032 #: build/C/man2/init_module.2:259
1033 msgid "B<finit_module>()  is available since Linux 3.8."
1034 msgstr "B<finit_module>() は Linux 3.8 以降で利用可能である。"
1035
1036 #. type: Plain text
1037 #: build/C/man2/init_module.2:264
1038 msgid "B<init_module>()  and B<finit_module>()  are Linux-specific."
1039 msgstr "B<init_module>() と B<finit_module>() は Linux 固有である。"
1040
1041 #. type: Plain text
1042 #: build/C/man2/init_module.2:274
1043 msgid ""
1044 "The B<init_module>()  system call is not supported by glibc.  No declaration "
1045 "is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, glibc does "
1046 "export an ABI for this system call.  Therefore, in order to employ this "
1047 "system call, it is sufficient to manually declare the interface in your "
1048 "code; alternatively, you can invoke the system call using B<syscall>(2)."
1049 msgstr ""
1050 "B<init_module>() システムコールは glibc ではサポートされていない。 glibc ヘッ"
1051 "ダーでは宣言は提供されていないが、 歴史の紆余曲折を経て glibc はこのシステム"
1052 "コールに対する ABI を公開していない。 したがって、このシステムコールを利用す"
1053 "るには、自分のコードの中で手動でインタフェースを宣言すればよい。 "
1054 "B<syscall>(2) を使ってシステムコールを起動できる。"
1055
1056 #. type: Plain text
1057 #: build/C/man2/init_module.2:279
1058 msgid ""
1059 "Glibc does not provide a wrapper for B<finit_module>(); call it using "
1060 "B<syscall>(2)."
1061 msgstr ""
1062 "glibc は B<finit_module>() に対するラッパー関数を提供していない。 "
1063 "B<syscall>(2) を使って呼び出すこと。"
1064
1065 #. type: Plain text
1066 #: build/C/man2/init_module.2:284
1067 msgid ""
1068 "Information about currently loaded modules can be found in I</proc/modules> "
1069 "and in the file trees under the per-module subdirectories under I</sys/"
1070 "module>."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. type: Plain text
1074 #: build/C/man2/init_module.2:288
1075 msgid ""
1076 "See the Linux kernel source file I<include/linux/module.h> for some useful "
1077 "background information."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Plain text
1081 #: build/C/man2/init_module.2:293
1082 msgid ""
1083 "In Linux 2.4 and earlier, the B<init_module>()  system call was rather "
1084 "different:"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. type: Plain text
1088 #: build/C/man2/init_module.2:295
1089 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1090 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1091
1092 #. type: Plain text
1093 #: build/C/man2/init_module.2:297
1094 msgid ""
1095 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1096 msgstr ""
1097 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1098
1099 #. type: Plain text
1100 #: build/C/man2/init_module.2:305
1101 msgid ""
1102 "(User-space applications can detect which version of B<init_module>()  is "
1103 "available by calling B<query_module>(); the latter call fails with the error "
1104 "B<ENOSYS> on Linux 2.6 and later.)"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. type: Plain text
1108 #: build/C/man2/init_module.2:316
1109 msgid ""
1110 "The older version of the system call loads the relocated module image "
1111 "pointed to by I<image> into kernel space and runs the module's I<init> "
1112 "function.  The caller is responsible for providing the relocated image "
1113 "(since Linux 2.6, the B<init_module>()  system call does the relocation)."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. type: Plain text
1117 #: build/C/man2/init_module.2:320
1118 msgid ""
1119 "The module image begins with a module structure and is followed by code and "
1120 "data as appropriate.  Since Linux 2.2, the module structure is defined as "
1121 "follows:"
1122 msgstr ""
1123 "モジュールイメージは先頭部分に module 構造体があり、その後ろに 適切なコードと"
1124 "データが続く。 Linux 2.2 以降では module 構造体は以下のように定義されている。"
1125
1126 #. type: Plain text
1127 #: build/C/man2/init_module.2:343
1128 #, no-wrap
1129 msgid ""
1130 "struct module {\n"
1131 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1132 "    struct module        *next;\n"
1133 "    const char           *name;\n"
1134 "    unsigned long         size;\n"
1135 "    long                  usecount;\n"
1136 "    unsigned long         flags;\n"
1137 "    unsigned int          nsyms;\n"
1138 "    unsigned int          ndeps;\n"
1139 "    struct module_symbol *syms;\n"
1140 "    struct module_ref    *deps;\n"
1141 "    struct module_ref    *refs;\n"
1142 "    int                 (*init)(void);\n"
1143 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1144 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1145 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1146 "#ifdef __alpha__\n"
1147 "    unsigned long gp;\n"
1148 "#endif\n"
1149 "};\n"
1150 msgstr ""
1151 "struct module {\n"
1152 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1153 "    struct module        *next;\n"
1154 "    const char           *name;\n"
1155 "    unsigned long         size;\n"
1156 "    long                  usecount;\n"
1157 "    unsigned long         flags;\n"
1158 "    unsigned int          nsyms;\n"
1159 "    unsigned int          ndeps;\n"
1160 "    struct module_symbol *syms;\n"
1161 "    struct module_ref    *deps;\n"
1162 "    struct module_ref    *refs;\n"
1163 "    int                 (*init)(void);\n"
1164 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1165 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1166 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1167 "#ifdef __alpha__\n"
1168 "    unsigned long gp;\n"
1169 "#endif\n"
1170 "};\n"
1171
1172 #. type: Plain text
1173 #: build/C/man2/init_module.2:353
1174 msgid ""
1175 "All of the pointer fields, with the exception of I<next> and I<refs>, are "
1176 "expected to point within the module body and be initialized as appropriate "
1177 "for kernel space, that is, relocated with the rest of the module."
1178 msgstr ""
1179 "I<next> と I<refs> 以外の全てのポインタ要素はモジュール本体内部を指し、 カー"
1180 "ネル空間での適切な値で初期化される (つまり、モジュールの残りの 部分で再配置さ"
1181 "れる) ことが期待される。"
1182
1183 #. type: Plain text
1184 #: build/C/man2/init_module.2:358
1185 msgid ""
1186 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1187 "B<modprobe>(8)"
1188 msgstr ""
1189 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1190 "B<modprobe>(8)"
1191
1192 #. type: TH
1193 #: build/C/man2/query_module.2:10
1194 #, no-wrap
1195 msgid "QUERY_MODULE"
1196 msgstr "QUERY_MODULE"
1197
1198 #. type: Plain text
1199 #: build/C/man2/query_module.2:13
1200 msgid "query_module - query the kernel for various bits pertaining to modules"
1201 msgstr "query_module - モジュールに関連する各種の情報をカーネルに問い合わせる"
1202
1203 #. type: Plain text
1204 #: build/C/man2/query_module.2:19
1205 #, no-wrap
1206 msgid ""
1207 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1208 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1209 msgstr ""
1210 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1211 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1212
1213 #. type: Plain text
1214 #: build/C/man2/query_module.2:43
1215 msgid ""
1216 "B<query_module>()  requests information from the kernel about loadable "
1217 "modules.  The returned information is placed in the buffer pointed to by "
1218 "I<buf>.  The caller must specify the size of I<buf> in I<bufsize>.  The "
1219 "precise nature and format of the returned information depend on the "
1220 "operation specified by I<which>.  Some operations require I<name> to "
1221 "identify a currently loaded module, some allow I<name> to be NULL, "
1222 "indicating the kernel proper."
1223 msgstr ""
1224 "B<query_module>()  は、ローダブルモジュールに関する情報をカーネルに問い合わせ"
1225 "る。 情報は I<buf> が指し示すバッファに格納されて返される。 呼び出し元は "
1226 "I<buf> のサイズを I<bufsize> に指定しなければならない。 得られる情報の正確な"
1227 "意味とフォーマットは、 I<which> でどの操作を指定するかによって異なる。 現在"
1228 "ロードされているモジュールを特定するために I<name> を必要とする操作があれ"
1229 "ば、 カーネル固有であることを示す NULL を指定できる操作もある。"
1230
1231 #. type: Plain text
1232 #: build/C/man2/query_module.2:46
1233 msgid "The following values can be specified for I<which>:"
1234 msgstr "I<which> には以下の値を指定できる:"
1235
1236 #. type: TP
1237 #: build/C/man2/query_module.2:46
1238 #, no-wrap
1239 msgid "B<0>"
1240 msgstr "B<0>"
1241
1242 #. type: Plain text
1243 #: build/C/man2/query_module.2:51
1244 msgid ""
1245 "Returns success, if the kernel supports B<query_module>().  Used to probe "
1246 "for availability of the system call."
1247 msgstr ""
1248 "カーネルが B<query_module>()  をサポートしている場合、成功を返す。 このシステ"
1249 "ムコールが利用可能かを調べるために使われる。"
1250
1251 #. type: TP
1252 #: build/C/man2/query_module.2:51
1253 #, no-wrap
1254 msgid "B<QM_MODULES>"
1255 msgstr "B<QM_MODULES>"
1256
1257 #.  ret is set on ENOSPC
1258 #. type: Plain text
1259 #: build/C/man2/query_module.2:59
1260 msgid ""
1261 "Returns the names of all loaded modules.  The returned buffer consists of a "
1262 "sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1263 msgstr ""
1264 "ロードされている全てのモジュールの名前を返す。 バッファには、ヌル終端された文"
1265 "字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1266
1267 #. type: TP
1268 #: build/C/man2/query_module.2:59
1269 #, no-wrap
1270 msgid "B<QM_DEPS>"
1271 msgstr "B<QM_DEPS>"
1272
1273 #.  ret is set on ENOSPC
1274 #. type: Plain text
1275 #: build/C/man2/query_module.2:66
1276 msgid ""
1277 "Returns the names of all modules used by the indicated module.  The returned "
1278 "buffer consists of a sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to "
1279 "the number of modules."
1280 msgstr ""
1281 "指定されたモジュールが使用している全モジュールの名前を返す。 バッファには、ヌ"
1282 "ル終端された文字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設"
1283 "定される。"
1284
1285 #. type: TP
1286 #: build/C/man2/query_module.2:66
1287 #, no-wrap
1288 msgid "B<QM_REFS>"
1289 msgstr "B<QM_REFS>"
1290
1291 #.  ret is set on ENOSPC
1292 #. type: Plain text
1293 #: build/C/man2/query_module.2:75
1294 msgid ""
1295 "Returns the names of all modules using the indicated module.  This is the "
1296 "inverse of B<QM_DEPS>.  The returned buffer consists of a sequence of null-"
1297 "terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1298 msgstr ""
1299 "指定されたモジュールを使用している全モジュールの名前を返す。 これは "
1300 "B<QM_DEPS> と逆の機能である。 バッファには、ヌル終端された文字列が順に入る。 "
1301 "返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1302
1303 #. type: TP
1304 #: build/C/man2/query_module.2:75
1305 #, no-wrap
1306 msgid "B<QM_SYMBOLS>"
1307 msgstr "B<QM_SYMBOLS>"
1308
1309 #.  ret is set on ENOSPC
1310 #. type: Plain text
1311 #: build/C/man2/query_module.2:81
1312 msgid ""
1313 "Returns the symbols and values exported by the kernel or the indicated "
1314 "module.  The returned buffer is an array of structures of the following form"
1315 msgstr ""
1316 "カーネルまたは指定されたモジュールがエクスポートしているシンボルと 値を返"
1317 "す。 バッファのデータは、 以下の構造体の配列にヌル終端された文字列が続く形と"
1318 "なる。"
1319
1320 #. type: Plain text
1321 #: build/C/man2/query_module.2:88
1322 #, no-wrap
1323 msgid ""
1324 "struct module_symbol {\n"
1325 "    unsigned long value;\n"
1326 "    unsigned long name;\n"
1327 "};\n"
1328 msgstr ""
1329 "struct module_symbol {\n"
1330 "    unsigned long value;\n"
1331 "    unsigned long name;\n"
1332 "};\n"
1333
1334 #. type: Plain text
1335 #: build/C/man2/query_module.2:98
1336 msgid ""
1337 "followed by null-terminated strings.  The value of I<name> is the character "
1338 "offset of the string relative to the start of I<buf>; I<ret> is set to the "
1339 "number of symbols."
1340 msgstr ""
1341 "I<name> の値は、 I<buf> の先頭からの文字列までのオフセット文字数である。 "
1342 "I<ret> にはシンボルの数が設定される。"
1343
1344 #. type: TP
1345 #: build/C/man2/query_module.2:98
1346 #, no-wrap
1347 msgid "B<QM_INFO>"
1348 msgstr "B<QM_INFO>"
1349
1350 #. type: Plain text
1351 #: build/C/man2/query_module.2:102
1352 msgid ""
1353 "Returns miscellaneous information about the indicated module.  The output "
1354 "buffer format is:"
1355 msgstr ""
1356 "指定されたモジュールに関する様々な情報を返す。 出力バッファのフォーマットは以"
1357 "下の形式となる:"
1358
1359 #. type: Plain text
1360 #: build/C/man2/query_module.2:110
1361 #, no-wrap
1362 msgid ""
1363 "struct module_info {\n"
1364 "    unsigned long address;\n"
1365 "    unsigned long size;\n"
1366 "    unsigned long flags;\n"
1367 "};\n"
1368 msgstr ""
1369 "struct module_info {\n"
1370 "    unsigned long address;\n"
1371 "    unsigned long size;\n"
1372 "    unsigned long flags;\n"
1373 "};\n"
1374
1375 #. type: Plain text
1376 #: build/C/man2/query_module.2:129
1377 msgid ""
1378 "where I<address> is the kernel address at which the module resides, I<size> "
1379 "is the size of the module in bytes, and I<flags> is a mask of "
1380 "B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN>, and so on, that indicates the current "
1381 "status of the module (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
1382 "module.h>).  I<ret> is set to the size of the I<module_info> structure."
1383 msgstr ""
1384 "I<address> はそのモジュールが配置されているカーネル空間上のアドレス、 "
1385 "I<size> はそのモジュールのバイト単位のサイズ、 I<flags> は B<MOD_RUNNING>, "
1386 "B<MOD_AUTOCLEAN> 等のマスクであり、そのモジュールの現在の状態を示す (Linux "
1387 "カーネルのソースファイル I<include/linux/module.h> を参照)。 I<ret> には "
1388 "I<module_info> 構造体のサイズが設定される。"
1389
1390 #. type: Plain text
1391 #: build/C/man2/query_module.2:143
1392 msgid ""
1393 "At least one of I<name>, I<buf>, or I<ret> was outside the program's "
1394 "accessible address space."
1395 msgstr ""
1396 "I<name>, I<buf>, I<ret> の少なくとも一つが、プログラムがアクセスできる アドレ"
1397 "ス空間の外部であった。"
1398
1399 #.  Not permitted with QM_DEPS, QM_REFS, or QM_INFO.
1400 #. type: Plain text
1401 #: build/C/man2/query_module.2:153
1402 msgid ""
1403 "Invalid I<which>; or I<name> is NULL (indicating \"the kernel\"), but this "
1404 "is not permitted with the specified value of I<which>."
1405 msgstr ""
1406 "I<which> が不正である。あるいは I<name> が NULL だが (NULL は \"カーネル\" を"
1407 "示す)、 I<which> で指定された値との組み合わせは許可されていない。"
1408
1409 #. type: Plain text
1410 #: build/C/man2/query_module.2:158
1411 msgid "No module by that I<name> exists."
1412 msgstr "I<name> という名前のモジュールが存在しない。"
1413
1414 #. type: TP
1415 #: build/C/man2/query_module.2:158
1416 #, no-wrap
1417 msgid "B<ENOSPC>"
1418 msgstr "B<ENOSPC>"
1419
1420 #. type: Plain text
1421 #: build/C/man2/query_module.2:163
1422 msgid ""
1423 "The buffer size provided was too small.  I<ret> is set to the minimum size "
1424 "needed."
1425 msgstr ""
1426 "与えられたバッファの大きさが小さすぎる。 I<ret> には最小限必要なバッファのサ"
1427 "イズが設定される。"
1428
1429 #. type: Plain text
1430 #: build/C/man2/query_module.2:168
1431 msgid ""
1432 "B<query_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., the "
1433 "kernel is version 2.6 or later)."
1434 msgstr ""
1435 "B<query_module>() はこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例え"
1436 "ば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
1437
1438 #. type: Plain text
1439 #: build/C/man2/query_module.2:175
1440 msgid "B<query_module>()  is Linux-specific."
1441 msgstr "B<query_module>()  は Linux 固有である。"
1442
1443 #. type: Plain text
1444 #: build/C/man2/query_module.2:183
1445 msgid ""
1446 "Some of the information that was formerly available via B<query_module>()  "
1447 "can be obtained from I</proc/modules>, I</proc/kallsyms>, and the files "
1448 "under the directory I</sys/module>."
1449 msgstr ""
1450 "以前 B<query_module>() で得られた情報のいくつかは、 I</proc/modules>, I</"
1451 "proc/kallsyms> および I</sys/module> ディレクトリ内のファイルから取得できる。"
1452
1453 #. type: Plain text
1454 #: build/C/man2/query_module.2:193
1455 msgid ""
1456 "The B<query_module>()  system call is not supported by glibc.  No "
1457 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
1458 "glibc does export an ABI for this system call.  Therefore, in order to "
1459 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
1460 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
1461 "B<syscall>(2)."
1462 msgstr ""
1463 "B<query_module>() システムコールは glibc ではサポートされていない。 glibc "
1464 "ヘッダーでは宣言は提供されていないが、 歴史の紆余曲折を経て glibc はこのシス"
1465 "テムコールに対する ABI を公開していない。 したがって、このシステムコールを利"
1466 "用するには、自分のコードの中で手動でインタフェースを宣言すればよい。 "
1467 "B<syscall>(2) を使ってシステムコールを起動できる。"
1468
1469 #. type: Plain text
1470 #: build/C/man2/query_module.2:199
1471 msgid ""
1472 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1473 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1474 msgstr ""
1475 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1476 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1477
1478 #~ msgid "COLOPHON"
1479 #~ msgstr "この文書について"
1480
1481 #~ msgid ""
1482 #~ "This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project.  A "
1483 #~ "description of the project, information about reporting bugs, and the "
1484 #~ "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
1485 #~ "man-pages/."
1486 #~ msgstr ""
1487 #~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.77 の一部\n"
1488 #~ "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
1489 #~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
1490
1491 #~ msgid "2012-11-08"
1492 #~ msgstr "2012-11-08"
1493
1494 #~ msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
1495 #~ msgstr ""
1496 #~ "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の"
1497 #~ "節を参照。"
1498
1499 #~ msgid "2013-01-27"
1500 #~ msgstr "2013-01-27"
1501
1502 #~ msgid ""
1503 #~ "B<delete_module>()  attempts to remove an unused loadable module entry.  "
1504 #~ "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean will be "
1505 #~ "removed.  This system call requires privilege."
1506 #~ msgstr ""
1507 #~ "B<delete_module>()  は、未使用のローダブルモジュールのエントリを削除しよう"
1508 #~ "とする。 I<name> が NULL の場合、未使用のモジュールのうち「自動削除 (auto-"
1509 #~ "clean)」 マークがついたものを全て削除する。 このシステムコールを使うには特"
1510 #~ "権が必要である。"
1511
1512 #~ msgid "I<name> was an empty string."
1513 #~ msgstr "I<name> が空文字列である。"
1514
1515 #~ msgid ""
1516 #~ "B<init_module>()  loads the relocated module image into kernel space and "
1517 #~ "runs the module's I<init> function."
1518 #~ msgstr ""
1519 #~ "B<init_module>()  は再配置されたモジュールイメージをカーネル空間にロード"
1520 #~ "し、 そのモジュールの I<init> 関数を実行する。"
1521
1522 #~ msgid "This system call requires privilege."
1523 #~ msgstr "このシステムコールを使うには特権が必要である。"
1524
1525 #~ msgid "The module's initialization routine failed."
1526 #~ msgstr "モジュールの初期化ルーチンが失敗した。"
1527
1528 #~ msgid ""
1529 #~ "Some I<image> slot is filled in incorrectly, I<image-E<gt>name> does not "
1530 #~ "correspond to the original module name, some I<image-E<gt>deps> entry "
1531 #~ "does not correspond to a loaded module, or some other similar "
1532 #~ "inconsistency."
1533 #~ msgstr ""
1534 #~ "一部の I<image> スロットにおかしな値が入っている。または I<image-"
1535 #~ "E<gt>name> が元のモジュール名と一致していない。または、一部の I<image-"
1536 #~ "E<gt>deps> エントリがロードされたモジュールに対応していない。 または、他に"
1537 #~ "同様の矛盾が起こっている。"