OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.77
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / linux_module / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-11 03:52+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-05 22:54+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/create_module.2:10
20 #, no-wrap
21 msgid "CREATE_MODULE"
22 msgstr "CREATE_MODULE"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
26 #: build/C/man2/init_module.2:27 build/C/man2/query_module.2:10
27 #, no-wrap
28 msgid "2014-05-10"
29 msgstr "2014-05-10"
30
31 #. type: TH
32 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
33 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
34 #: build/C/man2/query_module.2:10
35 #, no-wrap
36 msgid "Linux"
37 msgstr "Linux"
38
39 #. type: TH
40 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
41 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
42 #: build/C/man2/query_module.2:10
43 #, no-wrap
44 msgid "Linux Programmer's Manual"
45 msgstr "Linux Programmer's Manual"
46
47 #. type: SH
48 #: build/C/man2/create_module.2:11 build/C/man2/delete_module.2:26
49 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:11 build/C/man2/init_module.2:28
50 #: build/C/man2/query_module.2:11
51 #, no-wrap
52 msgid "NAME"
53 msgstr "名前"
54
55 #. type: Plain text
56 #: build/C/man2/create_module.2:13
57 msgid "create_module - create a loadable module entry"
58 msgstr "create_module - ローダブルモジュールのエントリを作成する"
59
60 #. type: SH
61 #: build/C/man2/create_module.2:13 build/C/man2/delete_module.2:28
62 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13 build/C/man2/init_module.2:30
63 #: build/C/man2/query_module.2:13
64 #, no-wrap
65 msgid "SYNOPSIS"
66 msgstr "書式"
67
68 #. type: Plain text
69 #: build/C/man2/create_module.2:16 build/C/man2/get_kernel_syms.2:16
70 #: build/C/man2/query_module.2:16
71 #, no-wrap
72 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
73 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
74
75 #. type: Plain text
76 #: build/C/man2/create_module.2:18
77 #, no-wrap
78 msgid "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
79 msgstr "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
80
81 #. type: Plain text
82 #: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/delete_module.2:35
83 #: build/C/man2/query_module.2:23
84 msgid ""
85 "I<Note>: No declaration of this function is provided in glibc headers; see "
86 "NOTES."
87 msgstr ""
88 "I<注意>: この関数の宣言は glibc のヘッダーでは提供されていない。「注意」を参"
89 "照。"
90
91 #. type: SH
92 #: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/delete_module.2:35
93 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:19 build/C/man2/init_module.2:45
94 #: build/C/man2/query_module.2:23
95 #, no-wrap
96 msgid "DESCRIPTION"
97 msgstr "説明"
98
99 #. type: Plain text
100 #: build/C/man2/create_module.2:25 build/C/man2/query_module.2:26
101 msgid "I<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
102 msgstr ""
103 "I<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネル 2.6 より前の Linux だけで"
104 "ある。"
105
106 #. type: Plain text
107 #: build/C/man2/create_module.2:30
108 msgid ""
109 "B<create_module>()  attempts to create a loadable module entry and reserve "
110 "the kernel memory that will be needed to hold the module.  This system call "
111 "requires privilege."
112 msgstr ""
113 "B<create_module>()  は、ローダブルモジュールのエントリを作成し、そのモジュー"
114 "ルの保持に必要な カーネルメモリを予約しようとする。 このシステムコールを使う"
115 "には特権が必要である。"
116
117 #. type: SH
118 #: build/C/man2/create_module.2:30 build/C/man2/delete_module.2:124
119 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48 build/C/man2/init_module.2:154
120 #: build/C/man2/query_module.2:129
121 #, no-wrap
122 msgid "RETURN VALUE"
123 msgstr "返り値"
124
125 #. type: Plain text
126 #: build/C/man2/create_module.2:35
127 msgid ""
128 "On success, returns the kernel address at which the module will reside.  On "
129 "error, -1 is returned and I<errno> is set appropriately."
130 msgstr ""
131 "成功すると、モジュールが配置されるカーネル空間のアドレスを返す。 エラーの場"
132 "合 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
133
134 #. type: SH
135 #: build/C/man2/create_module.2:35 build/C/man2/delete_module.2:129
136 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54 build/C/man2/init_module.2:159
137 #: build/C/man2/query_module.2:134
138 #, no-wrap
139 msgid "ERRORS"
140 msgstr "エラー"
141
142 #. type: TP
143 #: build/C/man2/create_module.2:36 build/C/man2/init_module.2:198
144 #, no-wrap
145 msgid "B<EEXIST>"
146 msgstr "B<EEXIST>"
147
148 #. type: Plain text
149 #: build/C/man2/create_module.2:39
150 msgid "A module by that name already exists."
151 msgstr "その名前のモジュールがすでに存在する。"
152
153 #. type: TP
154 #: build/C/man2/create_module.2:39 build/C/man2/delete_module.2:143
155 #: build/C/man2/init_module.2:166 build/C/man2/query_module.2:135
156 #, no-wrap
157 msgid "B<EFAULT>"
158 msgstr "B<EFAULT>"
159
160 #. type: Plain text
161 #: build/C/man2/create_module.2:43
162 msgid "I<name> is outside the program's accessible address space."
163 msgstr "I<name> がプログラムがアクセスできるアドレス空間の外部にある。"
164
165 #. type: TP
166 #: build/C/man2/create_module.2:43 build/C/man2/init_module.2:201
167 #: build/C/man2/init_module.2:236 build/C/man2/query_module.2:143
168 #, no-wrap
169 msgid "B<EINVAL>"
170 msgstr "B<EINVAL>"
171
172 #. type: Plain text
173 #: build/C/man2/create_module.2:46
174 msgid "The requested size is too small even for the module header information."
175 msgstr "要求したサイズが小さすぎて、モジュールのヘッダ情報すら格納できない。"
176
177 #. type: TP
178 #: build/C/man2/create_module.2:46 build/C/man2/init_module.2:181
179 #, no-wrap
180 msgid "B<ENOMEM>"
181 msgstr "B<ENOMEM>"
182
183 #. type: Plain text
184 #: build/C/man2/create_module.2:50
185 msgid ""
186 "The kernel could not allocate a contiguous block of memory large enough for "
187 "the module."
188 msgstr ""
189 "モジュールを格納するのに必要な大きさの連続したメモリブロックを カーネルが確保"
190 "できなかった。"
191
192 #. type: TP
193 #: build/C/man2/create_module.2:50 build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
194 #: build/C/man2/query_module.2:163
195 #, no-wrap
196 msgid "B<ENOSYS>"
197 msgstr "B<ENOSYS>"
198
199 #. type: Plain text
200 #: build/C/man2/create_module.2:55
201 msgid ""
202 "B<create_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., "
203 "the kernel is version 2.6 or later)."
204 msgstr ""
205 "B<create_module>() がこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例え"
206 "ば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
207
208 #. type: TP
209 #: build/C/man2/create_module.2:55 build/C/man2/delete_module.2:150
210 #: build/C/man2/init_module.2:184
211 #, no-wrap
212 msgid "B<EPERM>"
213 msgstr "B<EPERM>"
214
215 #. type: Plain text
216 #: build/C/man2/create_module.2:61
217 msgid ""
218 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
219 "capability)."
220 msgstr ""
221 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。"
222
223 #. type: SH
224 #: build/C/man2/create_module.2:61 build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
225 #: build/C/man2/init_module.2:256 build/C/man2/query_module.2:168
226 #, no-wrap
227 msgid "VERSIONS"
228 msgstr "バージョン"
229
230 #.  Removed in Linux 2.5.48
231 #. type: Plain text
232 #: build/C/man2/create_module.2:65 build/C/man2/get_kernel_syms.2:64
233 #: build/C/man2/query_module.2:172
234 msgid ""
235 "This system call is present on Linux only up until kernel 2.4; it was "
236 "removed in Linux 2.6."
237 msgstr ""
238 "このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 Linux "
239 "2.6 では削除された。"
240
241 #. type: SH
242 #: build/C/man2/create_module.2:65 build/C/man2/delete_module.2:172
243 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:64 build/C/man2/init_module.2:259
244 #: build/C/man2/query_module.2:172
245 #, no-wrap
246 msgid "CONFORMING TO"
247 msgstr "準拠"
248
249 #. type: Plain text
250 #: build/C/man2/create_module.2:68
251 msgid "B<create_module>()  is Linux-specific."
252 msgstr "B<create_module>()  は Linux 固有である。"
253
254 #. type: SH
255 #: build/C/man2/create_module.2:68 build/C/man2/delete_module.2:175
256 #: build/C/man2/init_module.2:264 build/C/man2/query_module.2:175
257 #, no-wrap
258 msgid "NOTES"
259 msgstr "注意"
260
261 #. type: Plain text
262 #: build/C/man2/create_module.2:78
263 msgid ""
264 "The B<create_module>()  system call is not supported by glibc.  No "
265 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
266 "glibc does export an ABI for this system call.  Therefore, in order to "
267 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
268 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
269 "B<syscall>(2)."
270 msgstr ""
271 "B<create_module>() システムコールは glibc ではサポートされていない。 glibc "
272 "ヘッダーでは宣言は提供されていないが、 歴史の紆余曲折を経て glibc はこのシス"
273 "テムコールに対する ABI を公開していない。 したがって、このシステムコールを利"
274 "用するには、自分のコードの中で手動でインタフェースを宣言すればよい。 "
275 "B<syscall>(2) を使ってシステムコールを起動できる。"
276
277 #. type: SH
278 #: build/C/man2/create_module.2:78 build/C/man2/delete_module.2:209
279 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80 build/C/man2/init_module.2:353
280 #: build/C/man2/query_module.2:193
281 #, no-wrap
282 msgid "SEE ALSO"
283 msgstr "関連項目"
284
285 #. type: Plain text
286 #: build/C/man2/create_module.2:82
287 msgid "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
288 msgstr "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
289
290 #. type: SH
291 #: build/C/man2/create_module.2:82 build/C/man2/delete_module.2:216
292 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85 build/C/man2/init_module.2:359
293 #: build/C/man2/query_module.2:200
294 #, no-wrap
295 msgid "COLOPHON"
296 msgstr "この文書について"
297
298 #. type: Plain text
299 #: build/C/man2/create_module.2:90 build/C/man2/delete_module.2:224
300 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:93 build/C/man2/init_module.2:367
301 #: build/C/man2/query_module.2:208
302 #, fuzzy
303 #| msgid ""
304 #| "This page is part of release 3.76 of the Linux I<man-pages> project.  A "
305 #| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
306 #| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
307 #| "man-pages/."
308 msgid ""
309 "This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project.  A "
310 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
311 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
312 "pages/."
313 msgstr ""
314 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.76 の一部\n"
315 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
316 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
317
318 #. type: TH
319 #: build/C/man2/delete_module.2:25
320 #, no-wrap
321 msgid "DELETE_MODULE"
322 msgstr "DELETE_MODULE"
323
324 #. type: Plain text
325 #: build/C/man2/delete_module.2:28
326 msgid "delete_module - unload a kernel module"
327 msgstr "delete_module - カーネルモジュールをアンロードする"
328
329 #. type: Plain text
330 #: build/C/man2/delete_module.2:31
331 #, no-wrap
332 msgid "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
333 msgstr "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
334
335 #. type: Plain text
336 #: build/C/man2/delete_module.2:49
337 msgid ""
338 "The B<delete_module>()  system call attempts to remove the unused loadable "
339 "module entry identified by I<name>.  If the module has an I<exit> function, "
340 "then that function is executed before unloading the module.  The I<flags> "
341 "argument is used to modify the behavior of the system call, as described "
342 "below.  This system call requires privilege."
343 msgstr ""
344
345 #. type: Plain text
346 #: build/C/man2/delete_module.2:51
347 msgid "Module removal is attempted according to the following rules:"
348 msgstr ""
349
350 #. type: IP
351 #: build/C/man2/delete_module.2:51
352 #, no-wrap
353 msgid "1."
354 msgstr "1."
355
356 #. type: Plain text
357 #: build/C/man2/delete_module.2:55
358 msgid ""
359 "If there are other loaded modules that depend on (i.e., refer to symbols "
360 "defined in) this module, then the call fails."
361 msgstr ""
362
363 #. type: IP
364 #: build/C/man2/delete_module.2:55
365 #, no-wrap
366 msgid "2."
367 msgstr "2."
368
369 #. type: Plain text
370 #: build/C/man2/delete_module.2:59
371 msgid ""
372 "Otherwise, if the reference count for the module (i.e., the number of "
373 "processes currently using the module)  is zero, then the module is "
374 "immediately unloaded."
375 msgstr ""
376
377 #. type: IP
378 #: build/C/man2/delete_module.2:59
379 #, no-wrap
380 msgid "3."
381 msgstr "3."
382
383 #.      O_TRUNC == KMOD_REMOVE_FORCE in kmod library
384 #.      O_NONBLOCK == KMOD_REMOVE_NOWAIT in kmod library
385 #. type: Plain text
386 #: build/C/man2/delete_module.2:70
387 msgid ""
388 "If a module has a nonzero reference count, then the behavior depends on the "
389 "bits set in I<flags>.  In normal usage (see NOTES), the B<O_NONBLOCK> flag "
390 "is always specified, and the B<O_TRUNC> flag may additionally be specified."
391 msgstr ""
392
393 #. type: Plain text
394 #: build/C/man2/delete_module.2:74
395 msgid "The various combinations for I<flags> have the following effect:"
396 msgstr ""
397
398 #. type: TP
399 #: build/C/man2/delete_module.2:75
400 #, no-wrap
401 msgid "B<flags == O_NONBLOCK>"
402 msgstr "B<flags == O_NONBLOCK>"
403
404 #. type: Plain text
405 #: build/C/man2/delete_module.2:78
406 msgid "The call returns immediately, with an error."
407 msgstr ""
408
409 #. type: TP
410 #: build/C/man2/delete_module.2:78
411 #, no-wrap
412 msgid "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
413 msgstr "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
414
415 #. type: Plain text
416 #: build/C/man2/delete_module.2:82
417 msgid ""
418 "The module is unloaded immediately, regardless of whether it has a nonzero "
419 "reference count."
420 msgstr ""
421
422 #. type: TP
423 #: build/C/man2/delete_module.2:82
424 #, no-wrap
425 msgid "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
426 msgstr "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
427
428 #. type: Plain text
429 #: build/C/man2/delete_module.2:89
430 msgid "If I<flags> does not specify B<O_NONBLOCK>, the following steps occur:"
431 msgstr ""
432
433 #. type: IP
434 #: build/C/man2/delete_module.2:90 build/C/man2/delete_module.2:92
435 #: build/C/man2/delete_module.2:97
436 #, no-wrap
437 msgid "*"
438 msgstr "*"
439
440 #. type: Plain text
441 #: build/C/man2/delete_module.2:92
442 msgid "The module is marked so that no new references are permitted."
443 msgstr ""
444
445 #. type: Plain text
446 #: build/C/man2/delete_module.2:97
447 msgid ""
448 "If the module's reference count is nonzero, the caller is placed in an "
449 "uninterruptible sleep state (B<TASK_UNINTERRUPTIBLE>)  until the reference "
450 "count is zero, at which point the call unblocks."
451 msgstr ""
452
453 #. type: Plain text
454 #: build/C/man2/delete_module.2:99
455 msgid "The module is unloaded in the usual way."
456 msgstr ""
457
458 #. type: Plain text
459 #: build/C/man2/delete_module.2:113
460 msgid ""
461 "The B<O_TRUNC> flag has one further effect on the rules described above.  By "
462 "default, if a module has an I<init> function but no I<exit> function, then "
463 "an attempt to remove the module will fail.  However, if B<O_TRUNC> was "
464 "specified, this requirement is bypassed."
465 msgstr ""
466
467 #. type: Plain text
468 #: build/C/man2/delete_module.2:124
469 msgid ""
470 "Using the B<O_TRUNC> flag is dangerous! If the kernel was not built with "
471 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD>, this flag is silently ignored.  (Normally, "
472 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD> is enabled.)  Using this flag taints the "
473 "kernel (TAINT_FORCED_RMMOD)."
474 msgstr ""
475
476 #. type: Plain text
477 #: build/C/man2/delete_module.2:129 build/C/man2/query_module.2:134
478 msgid ""
479 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned and I<errno> is set "
480 "appropriately."
481 msgstr ""
482 "成功の場合 0 が返される。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定"
483 "される。"
484
485 #. type: TP
486 #: build/C/man2/delete_module.2:130 build/C/man2/init_module.2:163
487 #, no-wrap
488 msgid "B<EBUSY>"
489 msgstr "B<EBUSY>"
490
491 #. type: Plain text
492 #: build/C/man2/delete_module.2:143
493 msgid ""
494 "The module is not \"live\" (i.e., it is still being initialized or is "
495 "already marked for removal); or, the module has an I<init> function but has "
496 "no I<exit> function, and B<O_TRUNC> was not specified in I<flags>."
497 msgstr ""
498
499 #. type: Plain text
500 #: build/C/man2/delete_module.2:147
501 msgid ""
502 "I<name> refers to a location outside the process's accessible address space."
503 msgstr "I<name> がプロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照している。"
504
505 #. type: TP
506 #: build/C/man2/delete_module.2:147 build/C/man2/query_module.2:153
507 #, no-wrap
508 msgid "B<ENOENT>"
509 msgstr "B<ENOENT>"
510
511 #. type: Plain text
512 #: build/C/man2/delete_module.2:150
513 msgid "No module by that name exists."
514 msgstr "その名前のモジュールが存在しない。"
515
516 #. type: Plain text
517 #: build/C/man2/delete_module.2:161
518 msgid ""
519 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
520 "capability), or module unloading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
521 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
522 msgstr ""
523 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もし"
524 "くはモジュールのアンロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/"
525 "kernel/modules_disabled> を参照)。"
526
527 #. type: TP
528 #: build/C/man2/delete_module.2:161
529 #, no-wrap
530 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
531 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
532
533 #. type: Plain text
534 #: build/C/man2/delete_module.2:172
535 msgid ""
536 "Other modules depend on this module; or, B<O_NONBLOCK> was specified in "
537 "I<flags>, but the reference count of this module is nonzero and B<O_TRUNC> "
538 "was not specified in I<flags>."
539 msgstr ""
540
541 #. type: Plain text
542 #: build/C/man2/delete_module.2:175
543 msgid "B<delete_module>()  is Linux-specific."
544 msgstr "B<delete_module>()  は Linux 固有である。"
545
546 #. type: Plain text
547 #: build/C/man2/delete_module.2:185
548 msgid ""
549 "The B<delete_module>()  system call is not supported by glibc.  No "
550 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
551 "glibc does export an ABI for this system call.  Therefore, in order to "
552 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
553 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
554 "B<syscall>(2)."
555 msgstr ""
556 "B<delete_module>() システムコールは glibc ではサポートされていない。 glibc "
557 "ヘッダーでは宣言は提供されていないが、 歴史の紆余曲折を経て glibc はこのシス"
558 "テムコールに対する ABI を公開していない。 したがって、このシステムコールを利"
559 "用するには、自分のコードの中で手動でインタフェースを宣言すればよい。 "
560 "B<syscall>(2) を使ってシステムコールを起動できる。"
561
562 #. type: Plain text
563 #: build/C/man2/delete_module.2:195
564 msgid ""
565 "The uninterruptible sleep that may occur if B<O_NONBLOCK> is omitted from "
566 "I<flags> is considered undesirable, because the sleeping process is left in "
567 "an unkillable state.  As at Linux 3.7, specifying B<O_NONBLOCK> is optional, "
568 "but in future kernels it is likely to become mandatory."
569 msgstr ""
570
571 #. type: SS
572 #: build/C/man2/delete_module.2:195 build/C/man2/init_module.2:288
573 #, no-wrap
574 msgid "Linux 2.4 and earlier"
575 msgstr ""
576
577 #. type: Plain text
578 #: build/C/man2/delete_module.2:197
579 msgid "In Linux 2.4 and earlier, the system call took only one argument:"
580 msgstr ""
581
582 #. type: Plain text
583 #: build/C/man2/delete_module.2:199
584 msgid "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
585 msgstr "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
586
587 #. type: Plain text
588 #: build/C/man2/delete_module.2:203
589 msgid "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean are removed."
590 msgstr ""
591
592 #. type: Plain text
593 #: build/C/man2/delete_module.2:209
594 msgid ""
595 "Some further details of differences in the behavior of B<delete_module>()  "
596 "in Linux 2.4 and earlier are I<not> currently explained in this manual page."
597 msgstr ""
598
599 #. type: Plain text
600 #: build/C/man2/delete_module.2:216
601 msgid ""
602 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
603 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
604 msgstr ""
605 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
606 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
607
608 #. type: TH
609 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
610 #, no-wrap
611 msgid "GET_KERNEL_SYMS"
612 msgstr "GET_KERNEL_SYMS"
613
614 #. type: TH
615 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
616 #, no-wrap
617 msgid "2012-10-18"
618 msgstr "2012-10-18"
619
620 #. type: Plain text
621 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13
622 msgid "get_kernel_syms - retrieve exported kernel and module symbols"
623 msgstr "get_kernel_syms - 公開されているカーネルやモジュールのシンボルの取得"
624
625 #. type: Plain text
626 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:18
627 #, no-wrap
628 msgid "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
629 msgstr "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
630
631 #. type: Plain text
632 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:22
633 msgid "B<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
634 msgstr ""
635 "B<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネル 2.6 より前の Linux だけで"
636 "ある。"
637
638 #. type: Plain text
639 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:29
640 msgid ""
641 "If I<table> is NULL, B<get_kernel_syms>()  returns the number of symbols "
642 "available for query.  Otherwise, it fills in a table of structures:"
643 msgstr ""
644 "B<get_kernel_syms>()  は、 I<table> が NULL の場合、 問い合わせできるシンボル"
645 "の数を返す。 NULL 以外の場合、以下の構造体の列 (table) に値を入れて返す。"
646
647 #. type: Plain text
648 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:36
649 #, no-wrap
650 msgid ""
651 "struct kernel_sym {\n"
652 "    unsigned long value;\n"
653 "    char          name[60];\n"
654 "};\n"
655 msgstr ""
656 "struct kernel_sym {\n"
657 "    unsigned long value;\n"
658 "    char          name[60];\n"
659 "};\n"
660
661 #. type: Plain text
662 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:44
663 msgid ""
664 "The symbols are interspersed with magic symbols of the form B<#>I<module-"
665 "name> with the kernel having an empty name.  The value associated with a "
666 "symbol of this form is the address at which the module is loaded."
667 msgstr ""
668 "シンボルの中には、 B<#>I<module-name> という形式の、カーネルが空の名前を持っ"
669 "ているマジックシンボル (magic symbol) が散在している。この形式のシンボルに対"
670 "応する値は モジュールがロードされたアドレスとなる。"
671
672 #. type: Plain text
673 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48
674 msgid ""
675 "The symbols exported from each module follow their magic module tag and the "
676 "modules are returned in the reverse of the order in which they were loaded."
677 msgstr ""
678 "個々のモジュールから公開 (export) されたシンボルは、マジックモジュールタグ の"
679 "後ろに置かれる。また、モジュールはロードされた順番とは逆順で返される。"
680
681 #. type: Plain text
682 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54
683 msgid ""
684 "On success, returns the number of symbols copied to I<table>.  On error, -1 "
685 "is returned and I<errno> is set appropriately."
686 msgstr ""
687 "成功すると、 I<table> にコピーされたシンボル数を返す。 エラーの場合、-1 を返"
688 "し、 I<errno> を適切に設定する。"
689
690 #. type: Plain text
691 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
692 msgid "There is only one possible error return:"
693 msgstr "返る可能性があるエラーは一つだけである。"
694
695 #. type: Plain text
696 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
697 msgid "B<get_kernel_syms>()  is not supported in this version of the kernel."
698 msgstr ""
699 "B<get_kernel_syms>()  がこのバージョンのカーネルではサポートされていない。"
700
701 #. type: Plain text
702 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
703 msgid "B<get_kernel_syms>()  is Linux-specific."
704 msgstr "B<get_kernel_syms>()  は Linux 固有である。"
705
706 #. type: SH
707 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
708 #, no-wrap
709 msgid "BUGS"
710 msgstr "バグ"
711
712 #. type: Plain text
713 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:72
714 msgid ""
715 "There is no way to indicate the size of the buffer allocated for I<table>.  "
716 "If symbols have been added to the kernel since the program queried for the "
717 "symbol table size, memory will be corrupted."
718 msgstr ""
719 "I<table> 用に確保したバッファの大きさを伝える方法がない。 プログラムがシンボ"
720 "ルテーブルの大きさを問い合わせた後に、カーネルに シンボルが追加されると、メモ"
721 "リの内容が破壊されることになる。"
722
723 #. type: Plain text
724 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:74
725 msgid "The length of exported symbol names is limited to 59 characters."
726 msgstr "公開されるシンボル名の長さが 59 文字に制限されている。"
727
728 #. type: Plain text
729 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80
730 msgid ""
731 "Because of these limitations, this system call is deprecated in favor of "
732 "B<query_module>(2)  (which is itself nowadays deprecated in favor of other "
733 "interfaces described on its manual page)."
734 msgstr ""
735 "これらの制限があるので、このシステムコールを使うよりは B<query_module>(2)  を"
736 "使うのが望ましい (現在では B<query_module>(2)  自身もそのマニュアルページに書"
737 "かれているように 他のインタフェースを使うのが望ましいとされている)。"
738
739 #. type: Plain text
740 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85
741 msgid ""
742 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), "
743 "B<query_module>(2)"
744 msgstr ""
745 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), "
746 "B<query_module>(2)"
747
748 #. type: TH
749 #: build/C/man2/init_module.2:27
750 #, no-wrap
751 msgid "INIT_MODULE"
752 msgstr "INIT_MODULE"
753
754 #. type: Plain text
755 #: build/C/man2/init_module.2:30
756 msgid "init_module, finit_module - load a kernel module"
757 msgstr "init_module, finit_module - カーネルモジュールをロードする"
758
759 #. type: Plain text
760 #: build/C/man2/init_module.2:34
761 #, no-wrap
762 msgid ""
763 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
764 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
765 msgstr ""
766 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
767 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
768
769 #. type: Plain text
770 #: build/C/man2/init_module.2:37
771 #, no-wrap
772 msgid ""
773 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
774 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
775 msgstr ""
776 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
777 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
778
779 #. type: Plain text
780 #: build/C/man2/init_module.2:45
781 msgid ""
782 "I<Note>: glibc provides no header file declaration of B<init_module>()  and "
783 "no wrapper function for B<finit_module>(); see NOTES."
784 msgstr ""
785
786 #. type: Plain text
787 #: build/C/man2/init_module.2:54
788 msgid ""
789 "B<init_module>()  loads an ELF image into kernel space, performs any "
790 "necessary symbol relocations, initializes module parameters to values "
791 "provided by the caller, and then runs the module's I<init> function.  This "
792 "system call requires privilege."
793 msgstr ""
794
795 #. type: Plain text
796 #: build/C/man2/init_module.2:62
797 msgid ""
798 "The I<module_image> argument points to a buffer containing the binary image "
799 "to be loaded; I<len> specifies the size of that buffer.  The module image "
800 "should be a valid ELF image, built for the running kernel."
801 msgstr ""
802
803 #. type: Plain text
804 #: build/C/man2/init_module.2:73
805 msgid ""
806 "The I<param_values> argument is a string containing space-delimited "
807 "specifications of the values for module parameters (defined inside the "
808 "module using B<module_param>()  and B<module_param_array>()).  The kernel "
809 "parses this string and initializes the specified parameters.  Each of the "
810 "parameter specifications has the form:"
811 msgstr ""
812
813 #. type: Plain text
814 #: build/C/man2/init_module.2:78
815 msgid "I<name>[B<=>I<value>[B<,>I<value>...]]"
816 msgstr ""
817
818 #. type: Plain text
819 #: build/C/man2/init_module.2:93
820 msgid ""
821 "The parameter I<name> is one of those defined within the module using "
822 "I<module_param>()  (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
823 "moduleparam.h>).  The parameter I<value> is optional in the case of I<bool> "
824 "and I<invbool> parameters.  Values for array parameters are specified as a "
825 "comma-separated list."
826 msgstr ""
827
828 #. type: SS
829 #: build/C/man2/init_module.2:93
830 #, no-wrap
831 msgid "finit_module()"
832 msgstr ""
833
834 #.  commit 34e1169d996ab148490c01b65b4ee371cf8ffba2
835 #.  https://lwn.net/Articles/519010/
836 #. type: Plain text
837 #: build/C/man2/init_module.2:111
838 msgid ""
839 "The B<finit_module>()  system call is like B<init_module>(), but reads the "
840 "module to be loaded from the file descriptor I<fd>.  It is useful when the "
841 "authenticity of a kernel module can be determined from its location in the "
842 "filesystem; in cases where that is possible, the overhead of using "
843 "cryptographically signed modules to determine the authenticity of a module "
844 "can be avoided.  The I<param_values> argument is as for B<init_module>()."
845 msgstr ""
846
847 #.  commit 2f3238aebedb243804f58d62d57244edec4149b2
848 #. type: Plain text
849 #: build/C/man2/init_module.2:119
850 msgid ""
851 "The I<flags> argument modifies the operation of B<finit_module>().  It is a "
852 "bit mask value created by ORing together zero or more of the following flags:"
853 msgstr ""
854
855 #. type: TP
856 #: build/C/man2/init_module.2:119
857 #, no-wrap
858 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS>"
859 msgstr ""
860
861 #. type: Plain text
862 #: build/C/man2/init_module.2:122
863 msgid "Ignore symbol version hashes."
864 msgstr ""
865
866 #. type: TP
867 #: build/C/man2/init_module.2:122
868 #, no-wrap
869 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC>"
870 msgstr ""
871
872 #. type: Plain text
873 #: build/C/man2/init_module.2:125
874 msgid "Ignore kernel version magic."
875 msgstr ""
876
877 #.  http://www.tldp.org/HOWTO/Module-HOWTO/basekerncompat.html
878 #.  is dated, but informative
879 #. type: Plain text
880 #: build/C/man2/init_module.2:143
881 msgid ""
882 "There are some safety checks built into a module to ensure that it matches "
883 "the kernel against which it is loaded.  These checks are recorded when the "
884 "module is built and verified when the module is loaded.  First, the module "
885 "records a \"vermagic\" string containing the kernel version number and "
886 "prominent features (such as the CPU type).  Second, if the module was built "
887 "with the B<CONFIG_MODVERSIONS> configuration option enabled, a version hash "
888 "is recorded for each symbol the module uses.  This hash is based on the "
889 "types of the arguments and return value for the function named by the "
890 "symbol.  In this case, the kernel version number within the \"vermagic\" "
891 "string is ignored, as the symbol version hashes are assumed to be "
892 "sufficiently reliable."
893 msgstr ""
894
895 #. type: Plain text
896 #: build/C/man2/init_module.2:154
897 msgid ""
898 "Using the B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC> flag indicates that the \"vermagic"
899 "\" string is to be ignored, and the B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS> flag "
900 "indicates that the symbol version hashes are to be ignored.  If the kernel "
901 "is built to permit forced loading (i.e., configured with "
902 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_LOAD>), then loading will continue, otherwise it will "
903 "fail with B<ENOEXEC> as expected for malformed modules."
904 msgstr ""
905
906 #. type: Plain text
907 #: build/C/man2/init_module.2:159
908 msgid ""
909 "On success, these system calls return 0.  On error, -1 is returned and "
910 "I<errno> is set appropriately."
911 msgstr ""
912 "成功の場合、これらのシステムコールは 0 を返す。エラーの場合 -1 が返され、 "
913 "I<errno> に適切な値が設定される。"
914
915 #. type: TP
916 #: build/C/man2/init_module.2:160
917 #, no-wrap
918 msgid "B<EBADMSG> (since Linux 3.7)"
919 msgstr "B<EBADMSG> (Linux 3.7 以降)"
920
921 #. type: Plain text
922 #: build/C/man2/init_module.2:163
923 msgid "Module signature is misformatted."
924 msgstr ""
925
926 #. type: Plain text
927 #: build/C/man2/init_module.2:166
928 msgid "Timeout while trying to resolve a symbol reference by this module."
929 msgstr ""
930
931 #. type: Plain text
932 #: build/C/man2/init_module.2:170
933 msgid ""
934 "An address argument referred to a location that is outside the process's "
935 "accessible address space."
936 msgstr ""
937 "アドレス引き数が、プロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照してい"
938 "た。"
939
940 #. type: TP
941 #: build/C/man2/init_module.2:170
942 #, no-wrap
943 msgid "B<ENOKEY> (since Linux 3.7)"
944 msgstr "B<ENOKEY> (Linux 3.7 以降)"
945
946 #.  commit 48ba2462ace6072741fd8d0058207d630ce93bf1
947 #.  commit 1d0059f3a468825b5fc5405c636a2f6e02707ffa
948 #.  commit 106a4ee258d14818467829bf0e12aeae14c16cd7
949 #. type: Plain text
950 #: build/C/man2/init_module.2:181
951 msgid ""
952 "Module signature is invalid or the kernel does not have a key for this "
953 "module.  This error is returned only if the kernel was configured with "
954 "B<CONFIG_MODULE_SIG_FORCE>; if the kernel was not configured with this "
955 "option, then an invalid or unsigned module simply taints the kernel."
956 msgstr ""
957
958 #. type: Plain text
959 #: build/C/man2/init_module.2:184
960 msgid "Out of memory."
961 msgstr ""
962
963 #. type: Plain text
964 #: build/C/man2/init_module.2:195
965 msgid ""
966 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
967 "capability), or module loading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
968 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
969 msgstr ""
970 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もし"
971 "くはモジュールのロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/kernel/"
972 "modules_disabled> を参照)。"
973
974 #. type: Plain text
975 #: build/C/man2/init_module.2:198
976 msgid "The following errors may additionally occur for B<init_module>():"
977 msgstr ""
978
979 #. type: Plain text
980 #: build/C/man2/init_module.2:201
981 msgid "A module with this name is already loaded."
982 msgstr "その名前のモジュールがすでにロードされている。"
983
984 #.  .TP
985 #.  .BR EINVAL " (Linux 2.4 and earlier)"
986 #.  Some
987 #.  .I image
988 #.  slot is filled in incorrectly,
989 #.  .I image\->name
990 #.  does not correspond to the original module name, some
991 #.  .I image\->deps
992 #.  entry does not correspond to a loaded module,
993 #.  or some other similar inconsistency.
994 #. type: Plain text
995 #: build/C/man2/init_module.2:217
996 msgid ""
997 "I<param_values> is invalid, or some part of the ELF image in I<module_image> "
998 "contains inconsistencies."
999 msgstr ""
1000
1001 #. type: TP
1002 #: build/C/man2/init_module.2:217 build/C/man2/init_module.2:240
1003 #, no-wrap
1004 msgid "B<ENOEXEC>"
1005 msgstr "B<ENOEXEC>"
1006
1007 #. type: Plain text
1008 #: build/C/man2/init_module.2:223
1009 msgid ""
1010 "The binary image supplied in I<module_image> is not an ELF image, or is an "
1011 "ELF image that is invalid or for a different architecture."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. type: Plain text
1015 #: build/C/man2/init_module.2:226
1016 msgid "The following errors may additionally occur for B<finit_module>():"
1017 msgstr ""
1018
1019 #. type: TP
1020 #: build/C/man2/init_module.2:226
1021 #, no-wrap
1022 msgid "B<EBADF>"
1023 msgstr "B<EBADF>"
1024
1025 #. type: Plain text
1026 #: build/C/man2/init_module.2:231
1027 msgid "The file referred to by I<fd> is not opened for reading."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. type: TP
1031 #: build/C/man2/init_module.2:231
1032 #, no-wrap
1033 msgid "B<EFBIG>"
1034 msgstr "B<EFBIG>"
1035
1036 #. type: Plain text
1037 #: build/C/man2/init_module.2:236
1038 msgid "The file referred to by I<fd> is too large."
1039 msgstr ""
1040
1041 #. type: Plain text
1042 #: build/C/man2/init_module.2:240
1043 msgid "I<flags> is invalid."
1044 msgstr "I<flags> が無効である。"
1045
1046 #. type: Plain text
1047 #: build/C/man2/init_module.2:244
1048 msgid "I<fd> does not refer to an open file."
1049 msgstr "I<fd> がオープンされたファイルを参照していない。"
1050
1051 #. type: Plain text
1052 #: build/C/man2/init_module.2:256
1053 msgid ""
1054 "In addition to the above errors, if the module's I<init> function is "
1055 "executed and returns an error, then B<init_module>()  or B<finit_module>()  "
1056 "fails and I<errno> is set to the value returned by the I<init> function."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. type: Plain text
1060 #: build/C/man2/init_module.2:259
1061 msgid "B<finit_module>()  is available since Linux 3.8."
1062 msgstr "B<finit_module>() は Linux 3.8 以降で利用可能である。"
1063
1064 #. type: Plain text
1065 #: build/C/man2/init_module.2:264
1066 msgid "B<init_module>()  and B<finit_module>()  are Linux-specific."
1067 msgstr "B<init_module>() と B<finit_module>() は Linux 固有である。"
1068
1069 #. type: Plain text
1070 #: build/C/man2/init_module.2:274
1071 msgid ""
1072 "The B<init_module>()  system call is not supported by glibc.  No declaration "
1073 "is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, glibc does "
1074 "export an ABI for this system call.  Therefore, in order to employ this "
1075 "system call, it is sufficient to manually declare the interface in your "
1076 "code; alternatively, you can invoke the system call using B<syscall>(2)."
1077 msgstr ""
1078 "B<init_module>() システムコールは glibc ではサポートされていない。 glibc ヘッ"
1079 "ダーでは宣言は提供されていないが、 歴史の紆余曲折を経て glibc はこのシステム"
1080 "コールに対する ABI を公開していない。 したがって、このシステムコールを利用す"
1081 "るには、自分のコードの中で手動でインタフェースを宣言すればよい。 "
1082 "B<syscall>(2) を使ってシステムコールを起動できる。"
1083
1084 #. type: Plain text
1085 #: build/C/man2/init_module.2:279
1086 msgid ""
1087 "Glibc does not provide a wrapper for B<finit_module>(); call it using "
1088 "B<syscall>(2)."
1089 msgstr ""
1090 "glibc は B<finit_module>() に対するラッパー関数を提供していない。 "
1091 "B<syscall>(2) を使って呼び出すこと。"
1092
1093 #. type: Plain text
1094 #: build/C/man2/init_module.2:284
1095 msgid ""
1096 "Information about currently loaded modules can be found in I</proc/modules> "
1097 "and in the file trees under the per-module subdirectories under I</sys/"
1098 "module>."
1099 msgstr ""
1100
1101 #. type: Plain text
1102 #: build/C/man2/init_module.2:288
1103 msgid ""
1104 "See the Linux kernel source file I<include/linux/module.h> for some useful "
1105 "background information."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. type: Plain text
1109 #: build/C/man2/init_module.2:293
1110 msgid ""
1111 "In Linux 2.4 and earlier, the B<init_module>()  system call was rather "
1112 "different:"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. type: Plain text
1116 #: build/C/man2/init_module.2:295
1117 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1118 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1119
1120 #. type: Plain text
1121 #: build/C/man2/init_module.2:297
1122 msgid ""
1123 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1124 msgstr ""
1125 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1126
1127 #. type: Plain text
1128 #: build/C/man2/init_module.2:305
1129 msgid ""
1130 "(User-space applications can detect which version of B<init_module>()  is "
1131 "available by calling B<query_module>(); the latter call fails with the error "
1132 "B<ENOSYS> on Linux 2.6 and later.)"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. type: Plain text
1136 #: build/C/man2/init_module.2:316
1137 msgid ""
1138 "The older version of the system call loads the relocated module image "
1139 "pointed to by I<image> into kernel space and runs the module's I<init> "
1140 "function.  The caller is responsible for providing the relocated image "
1141 "(since Linux 2.6, the B<init_module>()  system call does the relocation)."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. type: Plain text
1145 #: build/C/man2/init_module.2:320
1146 msgid ""
1147 "The module image begins with a module structure and is followed by code and "
1148 "data as appropriate.  Since Linux 2.2, the module structure is defined as "
1149 "follows:"
1150 msgstr ""
1151 "モジュールイメージは先頭部分に module 構造体があり、その後ろに 適切なコードと"
1152 "データが続く。 Linux 2.2 以降では module 構造体は以下のように定義されている。"
1153
1154 #. type: Plain text
1155 #: build/C/man2/init_module.2:343
1156 #, no-wrap
1157 msgid ""
1158 "struct module {\n"
1159 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1160 "    struct module        *next;\n"
1161 "    const char           *name;\n"
1162 "    unsigned long         size;\n"
1163 "    long                  usecount;\n"
1164 "    unsigned long         flags;\n"
1165 "    unsigned int          nsyms;\n"
1166 "    unsigned int          ndeps;\n"
1167 "    struct module_symbol *syms;\n"
1168 "    struct module_ref    *deps;\n"
1169 "    struct module_ref    *refs;\n"
1170 "    int                 (*init)(void);\n"
1171 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1172 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1173 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1174 "#ifdef __alpha__\n"
1175 "    unsigned long gp;\n"
1176 "#endif\n"
1177 "};\n"
1178 msgstr ""
1179 "struct module {\n"
1180 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1181 "    struct module        *next;\n"
1182 "    const char           *name;\n"
1183 "    unsigned long         size;\n"
1184 "    long                  usecount;\n"
1185 "    unsigned long         flags;\n"
1186 "    unsigned int          nsyms;\n"
1187 "    unsigned int          ndeps;\n"
1188 "    struct module_symbol *syms;\n"
1189 "    struct module_ref    *deps;\n"
1190 "    struct module_ref    *refs;\n"
1191 "    int                 (*init)(void);\n"
1192 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1193 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1194 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1195 "#ifdef __alpha__\n"
1196 "    unsigned long gp;\n"
1197 "#endif\n"
1198 "};\n"
1199
1200 #. type: Plain text
1201 #: build/C/man2/init_module.2:353
1202 msgid ""
1203 "All of the pointer fields, with the exception of I<next> and I<refs>, are "
1204 "expected to point within the module body and be initialized as appropriate "
1205 "for kernel space, that is, relocated with the rest of the module."
1206 msgstr ""
1207 "I<next> と I<refs> 以外の全てのポインタ要素はモジュール本体内部を指し、 カー"
1208 "ネル空間での適切な値で初期化される (つまり、モジュールの残りの 部分で再配置さ"
1209 "れる) ことが期待される。"
1210
1211 #. type: Plain text
1212 #: build/C/man2/init_module.2:359
1213 msgid ""
1214 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1215 "B<modprobe>(8)"
1216 msgstr ""
1217 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1218 "B<modprobe>(8)"
1219
1220 #. type: TH
1221 #: build/C/man2/query_module.2:10
1222 #, no-wrap
1223 msgid "QUERY_MODULE"
1224 msgstr "QUERY_MODULE"
1225
1226 #. type: Plain text
1227 #: build/C/man2/query_module.2:13
1228 msgid "query_module - query the kernel for various bits pertaining to modules"
1229 msgstr "query_module - モジュールに関連する各種の情報をカーネルに問い合わせる"
1230
1231 #. type: Plain text
1232 #: build/C/man2/query_module.2:19
1233 #, no-wrap
1234 msgid ""
1235 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1236 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1237 msgstr ""
1238 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1239 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1240
1241 #. type: Plain text
1242 #: build/C/man2/query_module.2:43
1243 msgid ""
1244 "B<query_module>()  requests information from the kernel about loadable "
1245 "modules.  The returned information is placed in the buffer pointed to by "
1246 "I<buf>.  The caller must specify the size of I<buf> in I<bufsize>.  The "
1247 "precise nature and format of the returned information depend on the "
1248 "operation specified by I<which>.  Some operations require I<name> to "
1249 "identify a currently loaded module, some allow I<name> to be NULL, "
1250 "indicating the kernel proper."
1251 msgstr ""
1252 "B<query_module>()  は、ローダブルモジュールに関する情報をカーネルに問い合わせ"
1253 "る。 情報は I<buf> が指し示すバッファに格納されて返される。 呼び出し元は "
1254 "I<buf> のサイズを I<bufsize> に指定しなければならない。 得られる情報の正確な"
1255 "意味とフォーマットは、 I<which> でどの操作を指定するかによって異なる。 現在"
1256 "ロードされているモジュールを特定するために I<name> を必要とする操作があれ"
1257 "ば、 カーネル固有であることを示す NULL を指定できる操作もある。"
1258
1259 #. type: Plain text
1260 #: build/C/man2/query_module.2:46
1261 msgid "The following values can be specified for I<which>:"
1262 msgstr "I<which> には以下の値を指定できる:"
1263
1264 #. type: TP
1265 #: build/C/man2/query_module.2:46
1266 #, no-wrap
1267 msgid "B<0>"
1268 msgstr "B<0>"
1269
1270 #. type: Plain text
1271 #: build/C/man2/query_module.2:51
1272 msgid ""
1273 "Returns success, if the kernel supports B<query_module>().  Used to probe "
1274 "for availability of the system call."
1275 msgstr ""
1276 "カーネルが B<query_module>()  をサポートしている場合、成功を返す。 このシステ"
1277 "ムコールが利用可能かを調べるために使われる。"
1278
1279 #. type: TP
1280 #: build/C/man2/query_module.2:51
1281 #, no-wrap
1282 msgid "B<QM_MODULES>"
1283 msgstr "B<QM_MODULES>"
1284
1285 #.  ret is set on ENOSPC
1286 #. type: Plain text
1287 #: build/C/man2/query_module.2:59
1288 msgid ""
1289 "Returns the names of all loaded modules.  The returned buffer consists of a "
1290 "sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1291 msgstr ""
1292 "ロードされている全てのモジュールの名前を返す。 バッファには、ヌル終端された文"
1293 "字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1294
1295 #. type: TP
1296 #: build/C/man2/query_module.2:59
1297 #, no-wrap
1298 msgid "B<QM_DEPS>"
1299 msgstr "B<QM_DEPS>"
1300
1301 #.  ret is set on ENOSPC
1302 #. type: Plain text
1303 #: build/C/man2/query_module.2:66
1304 msgid ""
1305 "Returns the names of all modules used by the indicated module.  The returned "
1306 "buffer consists of a sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to "
1307 "the number of modules."
1308 msgstr ""
1309 "指定されたモジュールが使用している全モジュールの名前を返す。 バッファには、ヌ"
1310 "ル終端された文字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設"
1311 "定される。"
1312
1313 #. type: TP
1314 #: build/C/man2/query_module.2:66
1315 #, no-wrap
1316 msgid "B<QM_REFS>"
1317 msgstr "B<QM_REFS>"
1318
1319 #.  ret is set on ENOSPC
1320 #. type: Plain text
1321 #: build/C/man2/query_module.2:75
1322 msgid ""
1323 "Returns the names of all modules using the indicated module.  This is the "
1324 "inverse of B<QM_DEPS>.  The returned buffer consists of a sequence of null-"
1325 "terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1326 msgstr ""
1327 "指定されたモジュールを使用している全モジュールの名前を返す。 これは "
1328 "B<QM_DEPS> と逆の機能である。 バッファには、ヌル終端された文字列が順に入る。 "
1329 "返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1330
1331 #. type: TP
1332 #: build/C/man2/query_module.2:75
1333 #, no-wrap
1334 msgid "B<QM_SYMBOLS>"
1335 msgstr "B<QM_SYMBOLS>"
1336
1337 #.  ret is set on ENOSPC
1338 #. type: Plain text
1339 #: build/C/man2/query_module.2:81
1340 msgid ""
1341 "Returns the symbols and values exported by the kernel or the indicated "
1342 "module.  The returned buffer is an array of structures of the following form"
1343 msgstr ""
1344 "カーネルまたは指定されたモジュールがエクスポートしているシンボルと 値を返"
1345 "す。 バッファのデータは、 以下の構造体の配列にヌル終端された文字列が続く形と"
1346 "なる。"
1347
1348 #. type: Plain text
1349 #: build/C/man2/query_module.2:88
1350 #, no-wrap
1351 msgid ""
1352 "struct module_symbol {\n"
1353 "    unsigned long value;\n"
1354 "    unsigned long name;\n"
1355 "};\n"
1356 msgstr ""
1357 "struct module_symbol {\n"
1358 "    unsigned long value;\n"
1359 "    unsigned long name;\n"
1360 "};\n"
1361
1362 #. type: Plain text
1363 #: build/C/man2/query_module.2:98
1364 msgid ""
1365 "followed by null-terminated strings.  The value of I<name> is the character "
1366 "offset of the string relative to the start of I<buf>; I<ret> is set to the "
1367 "number of symbols."
1368 msgstr ""
1369 "I<name> の値は、 I<buf> の先頭からの文字列までのオフセット文字数である。 "
1370 "I<ret> にはシンボルの数が設定される。"
1371
1372 #. type: TP
1373 #: build/C/man2/query_module.2:98
1374 #, no-wrap
1375 msgid "B<QM_INFO>"
1376 msgstr "B<QM_INFO>"
1377
1378 #. type: Plain text
1379 #: build/C/man2/query_module.2:102
1380 msgid ""
1381 "Returns miscellaneous information about the indicated module.  The output "
1382 "buffer format is:"
1383 msgstr ""
1384 "指定されたモジュールに関する様々な情報を返す。 出力バッファのフォーマットは以"
1385 "下の形式となる:"
1386
1387 #. type: Plain text
1388 #: build/C/man2/query_module.2:110
1389 #, no-wrap
1390 msgid ""
1391 "struct module_info {\n"
1392 "    unsigned long address;\n"
1393 "    unsigned long size;\n"
1394 "    unsigned long flags;\n"
1395 "};\n"
1396 msgstr ""
1397 "struct module_info {\n"
1398 "    unsigned long address;\n"
1399 "    unsigned long size;\n"
1400 "    unsigned long flags;\n"
1401 "};\n"
1402
1403 #. type: Plain text
1404 #: build/C/man2/query_module.2:129
1405 msgid ""
1406 "where I<address> is the kernel address at which the module resides, I<size> "
1407 "is the size of the module in bytes, and I<flags> is a mask of "
1408 "B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN>, and so on, that indicates the current "
1409 "status of the module (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
1410 "module.h>).  I<ret> is set to the size of the I<module_info> structure."
1411 msgstr ""
1412 "I<address> はそのモジュールが配置されているカーネル空間上のアドレス、 "
1413 "I<size> はそのモジュールのバイト単位のサイズ、 I<flags> は B<MOD_RUNNING>, "
1414 "B<MOD_AUTOCLEAN> 等のマスクであり、そのモジュールの現在の状態を示す (Linux "
1415 "カーネルのソースファイル I<include/linux/module.h> を参照)。 I<ret> には "
1416 "I<module_info> 構造体のサイズが設定される。"
1417
1418 #. type: Plain text
1419 #: build/C/man2/query_module.2:143
1420 msgid ""
1421 "At least one of I<name>, I<buf>, or I<ret> was outside the program's "
1422 "accessible address space."
1423 msgstr ""
1424 "I<name>, I<buf>, I<ret> の少なくとも一つが、プログラムがアクセスできる アドレ"
1425 "ス空間の外部であった。"
1426
1427 #.  Not permitted with QM_DEPS, QM_REFS, or QM_INFO.
1428 #. type: Plain text
1429 #: build/C/man2/query_module.2:153
1430 msgid ""
1431 "Invalid I<which>; or I<name> is NULL (indicating \"the kernel\"), but this "
1432 "is not permitted with the specified value of I<which>."
1433 msgstr ""
1434 "I<which> が不正である。あるいは I<name> が NULL だが (NULL は \"カーネル\" を"
1435 "示す)、 I<which> で指定された値との組み合わせは許可されていない。"
1436
1437 #. type: Plain text
1438 #: build/C/man2/query_module.2:158
1439 msgid "No module by that I<name> exists."
1440 msgstr "I<name> という名前のモジュールが存在しない。"
1441
1442 #. type: TP
1443 #: build/C/man2/query_module.2:158
1444 #, no-wrap
1445 msgid "B<ENOSPC>"
1446 msgstr "B<ENOSPC>"
1447
1448 #. type: Plain text
1449 #: build/C/man2/query_module.2:163
1450 msgid ""
1451 "The buffer size provided was too small.  I<ret> is set to the minimum size "
1452 "needed."
1453 msgstr ""
1454 "与えられたバッファの大きさが小さすぎる。 I<ret> には最小限必要なバッファのサ"
1455 "イズが設定される。"
1456
1457 #. type: Plain text
1458 #: build/C/man2/query_module.2:168
1459 msgid ""
1460 "B<query_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., the "
1461 "kernel is version 2.6 or later)."
1462 msgstr ""
1463 "B<query_module>() はこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例え"
1464 "ば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
1465
1466 #. type: Plain text
1467 #: build/C/man2/query_module.2:175
1468 msgid "B<query_module>()  is Linux-specific."
1469 msgstr "B<query_module>()  は Linux 固有である。"
1470
1471 #. type: Plain text
1472 #: build/C/man2/query_module.2:183
1473 msgid ""
1474 "Some of the information that was formerly available via B<query_module>()  "
1475 "can be obtained from I</proc/modules>, I</proc/kallsyms>, and the files "
1476 "under the directory I</sys/module>."
1477 msgstr ""
1478 "以前 B<query_module>() で得られた情報のいくつかは、 I</proc/modules>, I</"
1479 "proc/kallsyms> および I</sys/module> ディレクトリ内のファイルから取得できる。"
1480
1481 #. type: Plain text
1482 #: build/C/man2/query_module.2:193
1483 msgid ""
1484 "The B<query_module>()  system call is not supported by glibc.  No "
1485 "declaration is provided in glibc headers, but, through a quirk of history, "
1486 "glibc does export an ABI for this system call.  Therefore, in order to "
1487 "employ this system call, it is sufficient to manually declare the interface "
1488 "in your code; alternatively, you can invoke the system call using "
1489 "B<syscall>(2)."
1490 msgstr ""
1491 "B<query_module>() システムコールは glibc ではサポートされていない。 glibc "
1492 "ヘッダーでは宣言は提供されていないが、 歴史の紆余曲折を経て glibc はこのシス"
1493 "テムコールに対する ABI を公開していない。 したがって、このシステムコールを利"
1494 "用するには、自分のコードの中で手動でインタフェースを宣言すればよい。 "
1495 "B<syscall>(2) を使ってシステムコールを起動できる。"
1496
1497 #. type: Plain text
1498 #: build/C/man2/query_module.2:200
1499 msgid ""
1500 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1501 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1502 msgstr ""
1503 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1504 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1505
1506 #~ msgid "2012-11-08"
1507 #~ msgstr "2012-11-08"
1508
1509 #~ msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
1510 #~ msgstr ""
1511 #~ "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の"
1512 #~ "節を参照。"
1513
1514 #~ msgid "2013-01-27"
1515 #~ msgstr "2013-01-27"
1516
1517 #~ msgid ""
1518 #~ "B<delete_module>()  attempts to remove an unused loadable module entry.  "
1519 #~ "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean will be "
1520 #~ "removed.  This system call requires privilege."
1521 #~ msgstr ""
1522 #~ "B<delete_module>()  は、未使用のローダブルモジュールのエントリを削除しよう"
1523 #~ "とする。 I<name> が NULL の場合、未使用のモジュールのうち「自動削除 (auto-"
1524 #~ "clean)」 マークがついたものを全て削除する。 このシステムコールを使うには特"
1525 #~ "権が必要である。"
1526
1527 #~ msgid "I<name> was an empty string."
1528 #~ msgstr "I<name> が空文字列である。"
1529
1530 #~ msgid ""
1531 #~ "B<init_module>()  loads the relocated module image into kernel space and "
1532 #~ "runs the module's I<init> function."
1533 #~ msgstr ""
1534 #~ "B<init_module>()  は再配置されたモジュールイメージをカーネル空間にロード"
1535 #~ "し、 そのモジュールの I<init> 関数を実行する。"
1536
1537 #~ msgid "This system call requires privilege."
1538 #~ msgstr "このシステムコールを使うには特権が必要である。"
1539
1540 #~ msgid "The module's initialization routine failed."
1541 #~ msgstr "モジュールの初期化ルーチンが失敗した。"
1542
1543 #~ msgid ""
1544 #~ "Some I<image> slot is filled in incorrectly, I<image-E<gt>name> does not "
1545 #~ "correspond to the original module name, some I<image-E<gt>deps> entry "
1546 #~ "does not correspond to a loaded module, or some other similar "
1547 #~ "inconsistency."
1548 #~ msgstr ""
1549 #~ "一部の I<image> スロットにおかしな値が入っている。または I<image-"
1550 #~ "E<gt>name> が元のモジュール名と一致していない。または、一部の I<image-"
1551 #~ "E<gt>deps> エントリがロードされたモジュールに対応していない。 または、他に"
1552 #~ "同様の矛盾が起こっている。"