OSDN Git Service

(split) LDP: Translate several number of pages
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / linux_module / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-30 20:29+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 20:51+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/create_module.2:10
20 #, no-wrap
21 msgid "CREATE_MODULE"
22 msgstr "CREATE_MODULE"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
26 #, no-wrap
27 msgid "2012-10-18"
28 msgstr "2012-10-18"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
32 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
33 #: build/C/man2/query_module.2:10
34 #, no-wrap
35 msgid "Linux"
36 msgstr "Linux"
37
38 #. type: TH
39 #: build/C/man2/create_module.2:10 build/C/man2/delete_module.2:25
40 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10 build/C/man2/init_module.2:27
41 #: build/C/man2/query_module.2:10
42 #, no-wrap
43 msgid "Linux Programmer's Manual"
44 msgstr "Linux Programmer's Manual"
45
46 #. type: SH
47 #: build/C/man2/create_module.2:11 build/C/man2/delete_module.2:26
48 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:11 build/C/man2/init_module.2:28
49 #: build/C/man2/query_module.2:11
50 #, no-wrap
51 msgid "NAME"
52 msgstr "名前"
53
54 #. type: Plain text
55 #: build/C/man2/create_module.2:13
56 msgid "create_module - create a loadable module entry"
57 msgstr "create_module - ローダブルモジュールのエントリを作成する"
58
59 #. type: SH
60 #: build/C/man2/create_module.2:13 build/C/man2/delete_module.2:28
61 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13 build/C/man2/init_module.2:30
62 #: build/C/man2/query_module.2:13
63 #, no-wrap
64 msgid "SYNOPSIS"
65 msgstr "書式"
66
67 #. type: Plain text
68 #: build/C/man2/create_module.2:16 build/C/man2/get_kernel_syms.2:16
69 #: build/C/man2/query_module.2:16
70 #, no-wrap
71 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
72 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
73
74 #. type: Plain text
75 #: build/C/man2/create_module.2:18
76 #, no-wrap
77 msgid "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
78 msgstr "B<caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
79
80 #. type: SH
81 #: build/C/man2/create_module.2:19 build/C/man2/delete_module.2:35
82 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:19 build/C/man2/init_module.2:41
83 #: build/C/man2/query_module.2:23
84 #, no-wrap
85 msgid "DESCRIPTION"
86 msgstr "説明"
87
88 #. type: Plain text
89 #: build/C/man2/create_module.2:22 build/C/man2/get_kernel_syms.2:22
90 #: build/C/man2/query_module.2:26
91 msgid "B<Note>: This system call is present only in kernels before Linux 2.6."
92 msgstr "B<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネル 2.6 より前の Linux だけである。"
93
94 #. type: Plain text
95 #: build/C/man2/create_module.2:27
96 msgid ""
97 "B<create_module>()  attempts to create a loadable module entry and reserve "
98 "the kernel memory that will be needed to hold the module.  This system call "
99 "requires privilege."
100 msgstr ""
101 "B<create_module>()  は、ローダブルモジュールのエントリを作成し、そのモジュー"
102 "ルの保持に必要な カーネルメモリを予約しようとする。 このシステムコールを使う"
103 "には特権が必要である。"
104
105 #. type: SH
106 #: build/C/man2/create_module.2:27 build/C/man2/delete_module.2:124
107 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48 build/C/man2/init_module.2:150
108 #: build/C/man2/query_module.2:129
109 #, no-wrap
110 msgid "RETURN VALUE"
111 msgstr "返り値"
112
113 #. type: Plain text
114 #: build/C/man2/create_module.2:32
115 msgid ""
116 "On success, returns the kernel address at which the module will reside.  On "
117 "error -1 is returned and I<errno> is set appropriately."
118 msgstr ""
119 "成功すると、モジュールが配置されるカーネル空間のアドレスを返す。 エラーの場"
120 "合 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
121
122 #. type: SH
123 #: build/C/man2/create_module.2:32 build/C/man2/delete_module.2:129
124 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54 build/C/man2/init_module.2:155
125 #: build/C/man2/query_module.2:134
126 #, no-wrap
127 msgid "ERRORS"
128 msgstr "エラー"
129
130 #. type: TP
131 #: build/C/man2/create_module.2:33 build/C/man2/init_module.2:194
132 #, no-wrap
133 msgid "B<EEXIST>"
134 msgstr "B<EEXIST>"
135
136 #. type: Plain text
137 #: build/C/man2/create_module.2:36
138 msgid "A module by that name already exists."
139 msgstr "その名前のモジュールがすでに存在する。"
140
141 #. type: TP
142 #: build/C/man2/create_module.2:36 build/C/man2/delete_module.2:143
143 #: build/C/man2/init_module.2:162 build/C/man2/query_module.2:135
144 #, no-wrap
145 msgid "B<EFAULT>"
146 msgstr "B<EFAULT>"
147
148 #. type: Plain text
149 #: build/C/man2/create_module.2:40
150 msgid "I<name> is outside the program's accessible address space."
151 msgstr "I<name> がプログラムがアクセスできるアドレス空間の外部にある。"
152
153 #. type: TP
154 #: build/C/man2/create_module.2:40 build/C/man2/init_module.2:197
155 #: build/C/man2/init_module.2:232 build/C/man2/query_module.2:143
156 #, no-wrap
157 msgid "B<EINVAL>"
158 msgstr "B<EINVAL>"
159
160 #. type: Plain text
161 #: build/C/man2/create_module.2:43
162 msgid "The requested size is too small even for the module header information."
163 msgstr "要求したサイズが小さすぎて、モジュールのヘッダ情報すら格納できない。"
164
165 #. type: TP
166 #: build/C/man2/create_module.2:43 build/C/man2/init_module.2:177
167 #, no-wrap
168 msgid "B<ENOMEM>"
169 msgstr "B<ENOMEM>"
170
171 #. type: Plain text
172 #: build/C/man2/create_module.2:47
173 msgid ""
174 "The kernel could not allocate a contiguous block of memory large enough for "
175 "the module."
176 msgstr ""
177 "モジュールを格納するのに必要な大きさの連続したメモリブロックを カーネルが確保"
178 "できなかった。"
179
180 #. type: TP
181 #: build/C/man2/create_module.2:47 build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
182 #: build/C/man2/query_module.2:163
183 #, no-wrap
184 msgid "B<ENOSYS>"
185 msgstr "B<ENOSYS>"
186
187 #. type: Plain text
188 #: build/C/man2/create_module.2:52
189 msgid ""
190 "B<create_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., "
191 "the kernel is version 2.6 or later)."
192 msgstr "B<create_module>() がこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例えば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
193
194 #. type: TP
195 #: build/C/man2/create_module.2:52 build/C/man2/delete_module.2:150
196 #: build/C/man2/init_module.2:180
197 #, no-wrap
198 msgid "B<EPERM>"
199 msgstr "B<EPERM>"
200
201 #. type: Plain text
202 #: build/C/man2/create_module.2:58
203 msgid ""
204 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
205 "capability)."
206 msgstr ""
207 "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。"
208
209 #. type: SH
210 #: build/C/man2/create_module.2:58 build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
211 #: build/C/man2/init_module.2:252 build/C/man2/query_module.2:168
212 #, no-wrap
213 msgid "VERSIONS"
214 msgstr "バージョン"
215
216 #.  Removed in Linux 2.5.48
217 #. type: Plain text
218 #: build/C/man2/create_module.2:62 build/C/man2/get_kernel_syms.2:64
219 #: build/C/man2/query_module.2:172
220 msgid ""
221 "This system call is present on Linux only up until kernel 2.4; it was "
222 "removed in Linux 2.6."
223 msgstr ""
224 "このシステムコールが存在するのはカーネル 2.4 までの Linux だけである。 Linux "
225 "2.6 では削除された。"
226
227 #. type: SH
228 #: build/C/man2/create_module.2:62 build/C/man2/delete_module.2:172
229 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:64 build/C/man2/init_module.2:255
230 #: build/C/man2/query_module.2:172
231 #, no-wrap
232 msgid "CONFORMING TO"
233 msgstr "準拠"
234
235 #. type: Plain text
236 #: build/C/man2/create_module.2:65
237 msgid "B<create_module>()  is Linux-specific."
238 msgstr "B<create_module>()  は Linux 固有である。"
239
240 #. type: SH
241 #: build/C/man2/create_module.2:65 build/C/man2/delete_module.2:202
242 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80 build/C/man2/init_module.2:337
243 #: build/C/man2/query_module.2:187
244 #, no-wrap
245 msgid "SEE ALSO"
246 msgstr "関連項目"
247
248 #. type: Plain text
249 #: build/C/man2/create_module.2:69
250 msgid "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
251 msgstr "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
252
253 #. type: SH
254 #: build/C/man2/create_module.2:69 build/C/man2/delete_module.2:209
255 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85 build/C/man2/init_module.2:343
256 #: build/C/man2/query_module.2:194
257 #, no-wrap
258 msgid "COLOPHON"
259 msgstr "この文書について"
260
261 #. type: Plain text
262 #: build/C/man2/create_module.2:76 build/C/man2/delete_module.2:216
263 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:92 build/C/man2/init_module.2:350
264 #: build/C/man2/query_module.2:201
265 msgid ""
266 "This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project.  A "
267 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
268 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
269 msgstr ""
270 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.51 の一部\n"
271 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
272 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
273
274 #. type: TH
275 #: build/C/man2/delete_module.2:25
276 #, no-wrap
277 msgid "DELETE_MODULE"
278 msgstr "DELETE_MODULE"
279
280 #. type: TH
281 #: build/C/man2/delete_module.2:25
282 #, no-wrap
283 msgid "2012-11-08"
284 msgstr "2012-11-08"
285
286 #. type: Plain text
287 #: build/C/man2/delete_module.2:28
288 msgid "delete_module - unload a kernel module"
289 msgstr "delete_module - カーネルモジュールをアンロードする"
290
291 #. type: Plain text
292 #: build/C/man2/delete_module.2:31
293 #, no-wrap
294 msgid "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
295 msgstr "B<int delete_module(const char *>I<name>B<, int >I<flags>B<);>\n"
296
297 #. type: Plain text
298 #: build/C/man2/delete_module.2:35 build/C/man2/query_module.2:23
299 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
300 msgstr ""
301 "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
302 "を参照。"
303
304 #. type: Plain text
305 #: build/C/man2/delete_module.2:49
306 msgid ""
307 "The B<delete_module>()  system call attempts to remove the unused loadable "
308 "module entry identified by I<name>.  If the module has an I<exit> function, "
309 "then that function is executed before unloading the module.  The I<flags> "
310 "argument is used to modify the behavior of the system call, as described "
311 "below.  This system call requires privilege."
312 msgstr ""
313
314 #. type: Plain text
315 #: build/C/man2/delete_module.2:51
316 msgid "Module removal is attempted according to the following rules:"
317 msgstr ""
318
319 #. type: IP
320 #: build/C/man2/delete_module.2:51
321 #, no-wrap
322 msgid "1."
323 msgstr "1."
324
325 #. type: Plain text
326 #: build/C/man2/delete_module.2:55
327 msgid ""
328 "If there are other loaded modules that depend on (i.e., refer to symbols "
329 "defined in) this module, then the call fails."
330 msgstr ""
331
332 #. type: IP
333 #: build/C/man2/delete_module.2:55
334 #, no-wrap
335 msgid "2."
336 msgstr "2."
337
338 #. type: Plain text
339 #: build/C/man2/delete_module.2:59
340 msgid ""
341 "Otherwise, if the reference count for the module (i.e., the number of "
342 "processes currently using the module)  is zero, then the module is "
343 "immediately unloaded."
344 msgstr ""
345
346 #. type: IP
347 #: build/C/man2/delete_module.2:59
348 #, no-wrap
349 msgid "3."
350 msgstr "3."
351
352 #.      O_TRUNC == KMOD_REMOVE_FORCE in kmod library
353 #.      O_NONBLOCK == KMOD_REMOVE_NOWAIT in kmod library
354 #. type: Plain text
355 #: build/C/man2/delete_module.2:70
356 msgid ""
357 "If a module has a nonzero reference count, then the behavior depends on the "
358 "bits set in I<flags>.  In normal usage (see NOTES), the B<O_NONBLOCK> flag "
359 "is always specified, and the B<O_TRUNC> flag may additionally be specified."
360 msgstr ""
361
362 #. type: Plain text
363 #: build/C/man2/delete_module.2:74
364 msgid "The various combinations for I<flags> have the following effect:"
365 msgstr ""
366
367 #. type: TP
368 #: build/C/man2/delete_module.2:75
369 #, no-wrap
370 msgid "B<flags == O_NONBLOCK>"
371 msgstr "B<flags == O_NONBLOCK>"
372
373 #. type: Plain text
374 #: build/C/man2/delete_module.2:78
375 msgid "The call returns immediately, with an error."
376 msgstr ""
377
378 #. type: TP
379 #: build/C/man2/delete_module.2:78
380 #, no-wrap
381 msgid "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
382 msgstr "B<flags == (O_NONBLOCK | O_TRUNC)>"
383
384 #. type: Plain text
385 #: build/C/man2/delete_module.2:82
386 msgid ""
387 "The module is unloaded immediately, regardless of whether it has a nonzero "
388 "reference count."
389 msgstr ""
390
391 #. type: TP
392 #: build/C/man2/delete_module.2:82
393 #, no-wrap
394 msgid "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
395 msgstr "B<(flags & O_NONBLOCK) == 0>"
396
397 #. type: Plain text
398 #: build/C/man2/delete_module.2:89
399 msgid "If I<flags> does not specify B<O_NONBLOCK>, the following steps occur:"
400 msgstr ""
401
402 #. type: IP
403 #: build/C/man2/delete_module.2:90 build/C/man2/delete_module.2:92
404 #: build/C/man2/delete_module.2:97
405 #, no-wrap
406 msgid "*"
407 msgstr "*"
408
409 #. type: Plain text
410 #: build/C/man2/delete_module.2:92
411 msgid "The module is marked so that no new references are permitted."
412 msgstr ""
413
414 #. type: Plain text
415 #: build/C/man2/delete_module.2:97
416 msgid ""
417 "If the module's reference count is nonzero, the caller is placed in an "
418 "uninterruptible sleep state (B<TASK_UNINTERRUPTIBLE>)  until the reference "
419 "count is zero, at which point the call unblocks."
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: build/C/man2/delete_module.2:99
424 msgid "The module is unloaded in the usual way."
425 msgstr ""
426
427 #. type: Plain text
428 #: build/C/man2/delete_module.2:113
429 msgid ""
430 "The B<O_TRUNC> flag has one further effect on the rules described above.  By "
431 "default, if a module has an I<init> function but no I<exit> function, then "
432 "an attempt to remove the module will fail.  However, if B<O_TRUNC> was "
433 "specified, this requirement is bypassed."
434 msgstr ""
435
436 #. type: Plain text
437 #: build/C/man2/delete_module.2:124
438 msgid ""
439 "Using the B<O_TRUNC> flag is dangerous! If the kernel was not built with "
440 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD>, this flag is silently ignored.  (Normally, "
441 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD> is enabled.)  Using this flag taints the "
442 "kernel (TAINT_FORCED_RMMOD)."
443 msgstr ""
444
445 #. type: Plain text
446 #: build/C/man2/delete_module.2:129 build/C/man2/query_module.2:134
447 msgid ""
448 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned and I<errno> is set "
449 "appropriately."
450 msgstr ""
451 "成功の場合 0 が返される。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定"
452 "される。"
453
454 #. type: TP
455 #: build/C/man2/delete_module.2:130 build/C/man2/init_module.2:159
456 #, no-wrap
457 msgid "B<EBUSY>"
458 msgstr "B<EBUSY>"
459
460 #. type: Plain text
461 #: build/C/man2/delete_module.2:143
462 msgid ""
463 "The module is not \"live\" (i.e., it is still being initialized or is "
464 "already marked for removal); or, the module has an I<init> function but has "
465 "no I<exit> function, and B<O_TRUNC> was not specified in I<flags>."
466 msgstr ""
467
468 #. type: Plain text
469 #: build/C/man2/delete_module.2:147
470 msgid ""
471 "I<name> refers to a location outside the process's accessible address space."
472 msgstr "I<name> がプロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照している。"
473
474 #. type: TP
475 #: build/C/man2/delete_module.2:147 build/C/man2/query_module.2:153
476 #, no-wrap
477 msgid "B<ENOENT>"
478 msgstr "B<ENOENT>"
479
480 #. type: Plain text
481 #: build/C/man2/delete_module.2:150
482 msgid "No module by that name exists."
483 msgstr "その名前のモジュールが存在しない。"
484
485 #. type: Plain text
486 #: build/C/man2/delete_module.2:161
487 msgid ""
488 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
489 "capability), or module unloading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
490 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
491 msgstr "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もしくはモジュールのアンロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/kernel/modules_disabled> を参照)。"
492
493 #. type: TP
494 #: build/C/man2/delete_module.2:161
495 #, no-wrap
496 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
497 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
498
499 #. type: Plain text
500 #: build/C/man2/delete_module.2:172
501 msgid ""
502 "Other modules depend on this module; or, B<O_NONBLOCK> was specified in "
503 "I<flags>, but the reference count of this module is nonzero and B<O_TRUNC> "
504 "was not specified in I<flags>."
505 msgstr ""
506
507 #. type: Plain text
508 #: build/C/man2/delete_module.2:175
509 msgid "B<delete_module>()  is Linux-specific."
510 msgstr "B<delete_module>()  は Linux 固有である。"
511
512 #. type: SH
513 #: build/C/man2/delete_module.2:175 build/C/man2/init_module.2:260
514 #: build/C/man2/query_module.2:175
515 #, no-wrap
516 msgid "NOTES"
517 msgstr "注意"
518
519 #. type: Plain text
520 #: build/C/man2/delete_module.2:178
521 msgid ""
522 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
523 "B<syscall>(2)."
524 msgstr ""
525
526 #. type: Plain text
527 #: build/C/man2/delete_module.2:188
528 msgid ""
529 "The uninterruptible sleep that may occur if B<O_NONBLOCK> is omitted from "
530 "I<flags> is considered undesirable, because the sleeping process is left in "
531 "an unkillable state.  As at Linux 3.7, specifying B<O_NONBLOCK> is optional, "
532 "but in future kernels it is likely to become mandatory."
533 msgstr ""
534
535 #. type: SS
536 #: build/C/man2/delete_module.2:188 build/C/man2/init_module.2:272
537 #, no-wrap
538 msgid "Linux 2.4 and earlier"
539 msgstr ""
540
541 #. type: Plain text
542 #: build/C/man2/delete_module.2:190
543 msgid "In Linux 2.4 and earlier, the system call took only one argument:"
544 msgstr ""
545
546 #. type: Plain text
547 #: build/C/man2/delete_module.2:192
548 msgid "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
549 msgstr "B< int delete_module(const char *>I<name>B<);>"
550
551 #. type: Plain text
552 #: build/C/man2/delete_module.2:196
553 msgid "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean are removed."
554 msgstr ""
555
556 #. type: Plain text
557 #: build/C/man2/delete_module.2:202
558 msgid ""
559 "Some further details of differences in the behavior of B<delete_module>()  "
560 "in Linux 2.4 and earlier are I<not> currently explained in this manual page."
561 msgstr ""
562
563 #. type: Plain text
564 #: build/C/man2/delete_module.2:209
565 msgid ""
566 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
567 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
568 msgstr ""
569 "B<create_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
570 "B<modprobe>(8), B<rmmod>(8)"
571
572 #. type: TH
573 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:10
574 #, no-wrap
575 msgid "GET_KERNEL_SYMS"
576 msgstr "GET_KERNEL_SYMS"
577
578 #. type: Plain text
579 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:13
580 msgid "get_kernel_syms - retrieve exported kernel and module symbols"
581 msgstr "get_kernel_syms - 公開されているカーネルやモジュールのシンボルの取得"
582
583 #. type: Plain text
584 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:18
585 #, no-wrap
586 msgid "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
587 msgstr "B<int get_kernel_syms(struct kernel_sym *>I<table>B<);>\n"
588
589 #. type: Plain text
590 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:29
591 msgid ""
592 "If I<table> is NULL, B<get_kernel_syms>()  returns the number of symbols "
593 "available for query.  Otherwise it fills in a table of structures:"
594 msgstr ""
595 "B<get_kernel_syms>()  は、 I<table> が NULL の場合、 問い合わせできるシンボル"
596 "の数を返す。 NULL 以外の場合、以下の構造体の列 (table) に値を入れて返す。"
597
598 #. type: Plain text
599 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:36
600 #, no-wrap
601 msgid ""
602 "struct kernel_sym {\n"
603 "    unsigned long value;\n"
604 "    char          name[60];\n"
605 "};\n"
606 msgstr ""
607 "struct kernel_sym {\n"
608 "    unsigned long value;\n"
609 "    char          name[60];\n"
610 "};\n"
611
612 #. type: Plain text
613 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:44
614 msgid ""
615 "The symbols are interspersed with magic symbols of the form B<#>I<module-"
616 "name> with the kernel having an empty name.  The value associated with a "
617 "symbol of this form is the address at which the module is loaded."
618 msgstr ""
619 "シンボルの中には、 B<#>I<module-name> という形式の、カーネルが空の名前を持っ"
620 "ているマジックシンボル (magic symbol) が散在している。この形式のシンボルに対"
621 "応する値は モジュールがロードされたアドレスとなる。"
622
623 #. type: Plain text
624 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:48
625 msgid ""
626 "The symbols exported from each module follow their magic module tag and the "
627 "modules are returned in the reverse of the order in which they were loaded."
628 msgstr ""
629 "個々のモジュールから公開 (export) されたシンボルは、マジックモジュールタグ の"
630 "後ろに置かれる。また、モジュールはロードされた順番とは逆順で返される。"
631
632 #. type: Plain text
633 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:54
634 msgid ""
635 "On success, returns the number of symbols copied to I<table>.  On error, -1 "
636 "is returned and I<errno> is set appropriately."
637 msgstr ""
638 "成功すると、 I<table> にコピーされたシンボル数を返す。 エラーの場合、-1 を返"
639 "し、 I<errno> を適切に設定する。"
640
641 #. type: Plain text
642 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:56
643 msgid "There is only one possible error return:"
644 msgstr "返る可能性があるエラーは一つだけである。"
645
646 #. type: Plain text
647 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:60
648 msgid "B<get_kernel_syms>()  is not supported in this version of the kernel."
649 msgstr ""
650 "B<get_kernel_syms>()  がこのバージョンのカーネルではサポートされていない。"
651
652 #. type: Plain text
653 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
654 msgid "B<get_kernel_syms>()  is Linux-specific."
655 msgstr "B<get_kernel_syms>()  は Linux 固有である。"
656
657 #. type: SH
658 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:67
659 #, no-wrap
660 msgid "BUGS"
661 msgstr "バグ"
662
663 #. type: Plain text
664 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:72
665 msgid ""
666 "There is no way to indicate the size of the buffer allocated for I<table>.  "
667 "If symbols have been added to the kernel since the program queried for the "
668 "symbol table size, memory will be corrupted."
669 msgstr ""
670 "I<table> 用に確保したバッファの大きさを伝える方法がない。 プログラムがシンボ"
671 "ルテーブルの大きさを問い合わせた後に、カーネルに シンボルが追加されると、メモ"
672 "リの内容が破壊されることになる。"
673
674 #. type: Plain text
675 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:74
676 msgid "The length of exported symbol names is limited to 59 characters."
677 msgstr "公開されるシンボル名の長さが 59 文字に制限されている。"
678
679 #. type: Plain text
680 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:80
681 msgid ""
682 "Because of these limitations, this system call is deprecated in favor of "
683 "B<query_module>(2)  (which is itself nowadays deprecated in favor of other "
684 "interfaces described on its manual page)."
685 msgstr ""
686 "これらの制限があるので、このシステムコールを使うよりは B<query_module>(2)  を"
687 "使うのが望ましい (現在では B<query_module>(2)  自身もそのマニュアルページに書"
688 "かれているように 他のインタフェースを使うのが望ましいとされている)。"
689
690 #. type: Plain text
691 #: build/C/man2/get_kernel_syms.2:85
692 msgid ""
693 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>"
694 "(2)"
695 msgstr ""
696 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>"
697 "(2)"
698
699 #. type: TH
700 #: build/C/man2/init_module.2:27
701 #, no-wrap
702 msgid "INIT_MODULE"
703 msgstr "INIT_MODULE"
704
705 #. type: TH
706 #: build/C/man2/init_module.2:27
707 #, no-wrap
708 msgid "2013-01-07"
709 msgstr ""
710
711 #. type: Plain text
712 #: build/C/man2/init_module.2:30
713 msgid "init_module, finit_module - load a kernel module"
714 msgstr "init_module, finit_module - カーネルモジュールをロードする"
715
716 #. type: Plain text
717 #: build/C/man2/init_module.2:34
718 #, no-wrap
719 msgid ""
720 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
721 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
722 msgstr ""
723 "B<int init_module(void *>I<module_image>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
724 "B<                const char *>I<param_values>B<);>\n"
725
726 #. type: Plain text
727 #: build/C/man2/init_module.2:37
728 #, no-wrap
729 msgid ""
730 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
731 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
732 msgstr ""
733 "B<int finit_module(int >I<fd>B<, const char *>I<param_values>B<,>\n"
734 "B<                 int >I<flags>B<);>\n"
735
736 #. type: Plain text
737 #: build/C/man2/init_module.2:41
738 msgid "I<Note>: There are no glibc wrappers for these system calls; see NOTES."
739 msgstr ""
740
741 #. type: Plain text
742 #: build/C/man2/init_module.2:50
743 msgid ""
744 "B<init_module>()  loads an ELF image into kernel space, performs any "
745 "necessary symbol relocations, initializes module parameters to values "
746 "provided by the caller, and then runs the module's I<init> function.  This "
747 "system call requires privilege."
748 msgstr ""
749
750 #. type: Plain text
751 #: build/C/man2/init_module.2:58
752 msgid ""
753 "The I<module_image> argument points to a buffer containing the binary image "
754 "to be loaded; I<len> specifies the size of that buffer.  The module image "
755 "should be a valid ELF image, built for the running kernel."
756 msgstr ""
757
758 #. type: Plain text
759 #: build/C/man2/init_module.2:69
760 msgid ""
761 "The I<param_values> argument is a string containing space-delimited "
762 "specifications of the values for module parameters (defined inside the "
763 "module using B<module_param>()  and B<module_param_array>()).  The kernel "
764 "parses this string and initializes the specified parameters.  Each of the "
765 "parameter specifications has the form:"
766 msgstr ""
767
768 #. type: Plain text
769 #: build/C/man2/init_module.2:74
770 msgid "I<name>[B<=>I<value>[B<,>I<value>...]]"
771 msgstr ""
772
773 #. type: Plain text
774 #: build/C/man2/init_module.2:89
775 msgid ""
776 "The parameter I<name> is one of those defined within the module using "
777 "I<module_param>()  (see the Linux kernel source file I<include/linux/"
778 "moduleparam.h>).  The parameter I<value> is optional in the case of I<bool> "
779 "and I<invbool> parameters.  Values for array parameters are specified as a "
780 "comma-separated list."
781 msgstr ""
782
783 #. type: SS
784 #: build/C/man2/init_module.2:89
785 #, no-wrap
786 msgid "finit_module()"
787 msgstr ""
788
789 #.  commit 34e1169d996ab148490c01b65b4ee371cf8ffba2
790 #.  https://lwn.net/Articles/519010/
791 #. type: Plain text
792 #: build/C/man2/init_module.2:107
793 msgid ""
794 "The B<finit_module>()  system call is like B<init_module>(), but reads the "
795 "module to be loaded from the file descriptor I<fd>.  It is useful when the "
796 "authenticity of a kernel module can be determined from its location in the "
797 "file system; in cases where that is possible, the overhead of using "
798 "cryptographically signed modules to determine the authenticity of a module "
799 "can be avoided.  The I<param_values> argument is as for B<init_module>()."
800 msgstr ""
801
802 #.  commit 2f3238aebedb243804f58d62d57244edec4149b2
803 #. type: Plain text
804 #: build/C/man2/init_module.2:115
805 msgid ""
806 "The I<flags> argument modifies the operation of B<finit_module>().  It is a "
807 "bit mask value created by ORing together zero or more of the following flags:"
808 msgstr ""
809
810 #. type: TP
811 #: build/C/man2/init_module.2:115
812 #, no-wrap
813 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS>"
814 msgstr ""
815
816 #. type: Plain text
817 #: build/C/man2/init_module.2:118
818 msgid "Ignore symbol version hashes."
819 msgstr ""
820
821 #. type: TP
822 #: build/C/man2/init_module.2:118
823 #, no-wrap
824 msgid "B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC>"
825 msgstr ""
826
827 #. type: Plain text
828 #: build/C/man2/init_module.2:121
829 msgid "Ignore kernel version magic."
830 msgstr ""
831
832 #.  http://www.tldp.org/HOWTO/Module-HOWTO/basekerncompat.html
833 #.  is dated, but informative
834 #. type: Plain text
835 #: build/C/man2/init_module.2:139
836 msgid ""
837 "There are some safety checks built into a module to ensure that it matches "
838 "the kernel against which it is loaded.  These checks are recorded when the "
839 "module is built and verified when the module is loaded.  First, the module "
840 "records a \"vermagic\" string containing the kernel version number and "
841 "prominent features (such as the CPU type).  Second, if the module was built "
842 "with the B<CONFIG_MODVERSIONS> configuration option enabled, a version hash "
843 "is recorded for each symbol the module uses.  This hash is based on the "
844 "types of the arguments and return value for the function named by the "
845 "symbol.  In this case, the kernel version number within the \"vermagic\" "
846 "string is ignored, as the symbol version hashes are assumed to be "
847 "sufficiently reliable."
848 msgstr ""
849
850 #. type: Plain text
851 #: build/C/man2/init_module.2:150
852 msgid ""
853 "Using the B<MODULE_INIT_IGNORE_VERMAGIC> flag indicates that the \"vermagic"
854 "\" string is to be ignored, and the B<MODULE_INIT_IGNORE_MODVERSIONS> flag "
855 "indicates that the symbol version hashes are to be ignored.  If the kernel "
856 "is built to permit forced loading (i.e., configured with "
857 "B<CONFIG_MODULE_FORCE_LOAD>), then loading will continue, otherwise it will "
858 "fail with B<ENOEXEC> as expected for malformed modules."
859 msgstr ""
860
861 #. type: Plain text
862 #: build/C/man2/init_module.2:155
863 msgid ""
864 "On success, these system calls return 0.  On error, -1 is returned and "
865 "I<errno> is set appropriately."
866 msgstr "成功の場合、これらのシステムコールは 0 を返す。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> に適切な値が設定される。"
867
868 #. type: TP
869 #: build/C/man2/init_module.2:156
870 #, no-wrap
871 msgid "B<EBADMSG> (since Linux 3.7)"
872 msgstr "B<EBADMSG> (Linux 3.7 以降)"
873
874 #. type: Plain text
875 #: build/C/man2/init_module.2:159
876 msgid "Module signature is misformatted."
877 msgstr ""
878
879 #. type: Plain text
880 #: build/C/man2/init_module.2:162
881 msgid "Timeout while trying to resolve a symbol reference by this module."
882 msgstr ""
883
884 #. type: Plain text
885 #: build/C/man2/init_module.2:166
886 msgid ""
887 "An address argument referred to a location that is outside the process's "
888 "accessible address space."
889 msgstr "アドレス引き数が、プロセスがアクセスできるアドレス空間外の場所を参照していた。"
890
891 #. type: TP
892 #: build/C/man2/init_module.2:166
893 #, no-wrap
894 msgid "B<ENOKEY> (since Linux 3.7)"
895 msgstr "B<ENOKEY> (Linux 3.7 以降)"
896
897 #.  commit 48ba2462ace6072741fd8d0058207d630ce93bf1
898 #.  commit 1d0059f3a468825b5fc5405c636a2f6e02707ffa
899 #.  commit 106a4ee258d14818467829bf0e12aeae14c16cd7
900 #. type: Plain text
901 #: build/C/man2/init_module.2:177
902 msgid ""
903 "Module signature is invalid or the kernel does not have a key for this "
904 "module.  This error is returned only if the kernel was configured with "
905 "B<CONFIG_MODULE_SIG_FORCE>; if the kernel was not configured with this "
906 "option, then an invalid or unsigned module simply taints the kernel."
907 msgstr ""
908
909 #. type: Plain text
910 #: build/C/man2/init_module.2:180
911 msgid "Out of memory."
912 msgstr ""
913
914 #. type: Plain text
915 #: build/C/man2/init_module.2:191
916 msgid ""
917 "The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
918 "capability), or module loading is disabled (see I</proc/sys/kernel/"
919 "modules_disabled> in B<proc>(5))."
920 msgstr "呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_MODULE> ケーパビリティ) を持っていなかった。もしくはモジュールのロードが無効になっている (B<proc>(5) の I</proc/sys/kernel/modules_disabled> を参照)。"
921
922 #. type: Plain text
923 #: build/C/man2/init_module.2:194
924 msgid "The following errors may additionally occur for B<init_module>():"
925 msgstr ""
926
927 #. type: Plain text
928 #: build/C/man2/init_module.2:197
929 msgid "A module with this name is already loaded."
930 msgstr "その名前のモジュールがすでにロードされている。"
931
932 #.  .TP
933 #.  .BR EINVAL " (Linux 2.4 and earlier)"
934 #.  Some
935 #.  .I image
936 #.  slot is filled in incorrectly,
937 #.  .I image\->name
938 #.  does not correspond to the original module name, some
939 #.  .I image\->deps
940 #.  entry does not correspond to a loaded module,
941 #.  or some other similar inconsistency.
942 #. type: Plain text
943 #: build/C/man2/init_module.2:213
944 msgid ""
945 "I<param_values> is invalid, or some part of the ELF image in I<module_image> "
946 "contains inconsistencies."
947 msgstr ""
948
949 #. type: TP
950 #: build/C/man2/init_module.2:213 build/C/man2/init_module.2:236
951 #, no-wrap
952 msgid "B<ENOEXEC>"
953 msgstr "B<ENOEXEC>"
954
955 #. type: Plain text
956 #: build/C/man2/init_module.2:219
957 msgid ""
958 "The binary image supplied in I<module_image> is not an ELF image, or is an "
959 "ELF image that is invalid or for a different architecture."
960 msgstr ""
961
962 #. type: Plain text
963 #: build/C/man2/init_module.2:222
964 msgid "The following errors may additionally occur for B<finit_module>():"
965 msgstr ""
966
967 #. type: TP
968 #: build/C/man2/init_module.2:222
969 #, no-wrap
970 msgid "B<EBADF>"
971 msgstr "B<EBADF>"
972
973 #. type: Plain text
974 #: build/C/man2/init_module.2:227
975 msgid "The file referred to by I<fd> is not opened for reading."
976 msgstr ""
977
978 #. type: TP
979 #: build/C/man2/init_module.2:227
980 #, no-wrap
981 msgid "B<EFBIG>"
982 msgstr "B<EFBIG>"
983
984 #. type: Plain text
985 #: build/C/man2/init_module.2:232
986 msgid "The file referred to by I<fd> is too large."
987 msgstr ""
988
989 #. type: Plain text
990 #: build/C/man2/init_module.2:236
991 msgid "I<flags> is invalid."
992 msgstr "I<flags> が無効である。"
993
994 #. type: Plain text
995 #: build/C/man2/init_module.2:240
996 msgid "I<fd> does not refer to an open file."
997 msgstr "I<fd> がオープンされたファイルを参照していない。"
998
999 #. type: Plain text
1000 #: build/C/man2/init_module.2:252
1001 msgid ""
1002 "In addition to the above errors, if the module's I<init> function is "
1003 "executed and returns an error, then B<init_module>()  or B<finit_module>()  "
1004 "fails and I<errno> is set to the value returned by the I<init> function."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. type: Plain text
1008 #: build/C/man2/init_module.2:255
1009 msgid "B<finit_module ()> is available since Linux 3.8."
1010 msgstr "B<finit_module ()> は Linux 3.3 以降で利用可能である。"
1011
1012 #. type: Plain text
1013 #: build/C/man2/init_module.2:260
1014 msgid "B<init_module>()  and B<finit_module>()  are Linux-specific."
1015 msgstr "B<init_module>() と B<finit_module>() は Linux 固有である。"
1016
1017 #. type: Plain text
1018 #: build/C/man2/init_module.2:263
1019 msgid ""
1020 "Glibc does not provide a wrapper for these system calls; call them using "
1021 "B<syscall>(2)."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. type: Plain text
1025 #: build/C/man2/init_module.2:268
1026 msgid ""
1027 "Information about currently loaded modules can be found in I</proc/modules> "
1028 "and in the file trees under the per-module subdirectories under I</sys/"
1029 "module>."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. type: Plain text
1033 #: build/C/man2/init_module.2:272
1034 msgid ""
1035 "See the Linux kernel source file I<include/linux/module.h> for some useful "
1036 "background information."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. type: Plain text
1040 #: build/C/man2/init_module.2:277
1041 msgid ""
1042 "In Linux 2.4 and earlier, the B<init_module>()  system call was rather "
1043 "different:"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. type: Plain text
1047 #: build/C/man2/init_module.2:279
1048 msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1049 msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>"
1050
1051 #. type: Plain text
1052 #: build/C/man2/init_module.2:281
1053 msgid ""
1054 "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1055 msgstr "B< int init_module(const char *>I<name>B<, struct module *>I<image>B<);>"
1056
1057 #. type: Plain text
1058 #: build/C/man2/init_module.2:289
1059 msgid ""
1060 "(User-space applications can detect which version of B<init_module>()  is "
1061 "available by calling B<query_module>(); the latter call fails with the error "
1062 "B<ENOSYS> on Linux 2.6 and later.)"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. type: Plain text
1066 #: build/C/man2/init_module.2:300
1067 msgid ""
1068 "The older version of the system call loads the relocated module image "
1069 "pointed to by I<image> into kernel space and runs the module's I<init> "
1070 "function.  The caller is responsible for providing the relocated image "
1071 "(since Linux 2.6, the B<init_module>()  system call does the relocation)."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. type: Plain text
1075 #: build/C/man2/init_module.2:304
1076 msgid ""
1077 "The module image begins with a module structure and is followed by code and "
1078 "data as appropriate.  Since Linux 2.2, the module structure is defined as "
1079 "follows:"
1080 msgstr "モジュールイメージは先頭部分に module 構造体があり、その後ろに 適切なコードとデータが続く。 Linux 2.2 以降では module 構造体は以下のように定義されている。"
1081
1082 #. type: Plain text
1083 #: build/C/man2/init_module.2:327
1084 #, no-wrap
1085 msgid ""
1086 "struct module {\n"
1087 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1088 "    struct module        *next;\n"
1089 "    const char           *name;\n"
1090 "    unsigned long         size;\n"
1091 "    long                  usecount;\n"
1092 "    unsigned long         flags;\n"
1093 "    unsigned int          nsyms;\n"
1094 "    unsigned int          ndeps;\n"
1095 "    struct module_symbol *syms;\n"
1096 "    struct module_ref    *deps;\n"
1097 "    struct module_ref    *refs;\n"
1098 "    int                 (*init)(void);\n"
1099 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1100 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1101 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1102 "#ifdef __alpha__\n"
1103 "    unsigned long gp;\n"
1104 "#endif\n"
1105 "};\n"
1106 msgstr ""
1107 "struct module {\n"
1108 "    unsigned long         size_of_struct;\n"
1109 "    struct module        *next;\n"
1110 "    const char           *name;\n"
1111 "    unsigned long         size;\n"
1112 "    long                  usecount;\n"
1113 "    unsigned long         flags;\n"
1114 "    unsigned int          nsyms;\n"
1115 "    unsigned int          ndeps;\n"
1116 "    struct module_symbol *syms;\n"
1117 "    struct module_ref    *deps;\n"
1118 "    struct module_ref    *refs;\n"
1119 "    int                 (*init)(void);\n"
1120 "    void                (*cleanup)(void);\n"
1121 "    const struct exception_table_entry *ex_table_start;\n"
1122 "    const struct exception_table_entry *ex_table_end;\n"
1123 "#ifdef __alpha__\n"
1124 "    unsigned long gp;\n"
1125 "#endif\n"
1126 "};\n"
1127
1128 #. type: Plain text
1129 #: build/C/man2/init_module.2:337
1130 msgid ""
1131 "All of the pointer fields, with the exception of I<next> and I<refs>, are "
1132 "expected to point within the module body and be initialized as appropriate "
1133 "for kernel space, that is, relocated with the rest of the module."
1134 msgstr ""
1135 "I<next> と I<refs> 以外の全てのポインタ要素はモジュール本体内部を指し、 カー"
1136 "ネル空間での適切な値で初期化される (つまり、モジュールの残りの 部分で再配置さ"
1137 "れる) ことが期待される。"
1138
1139 #. type: Plain text
1140 #: build/C/man2/init_module.2:343
1141 msgid ""
1142 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), "
1143 "B<modprobe>(8)"
1144 msgstr "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<query_module>(2), B<lsmod>(8), B<modprobe>(8)"
1145
1146 #. type: TH
1147 #: build/C/man2/query_module.2:10
1148 #, no-wrap
1149 msgid "QUERY_MODULE"
1150 msgstr "QUERY_MODULE"
1151
1152 #. type: TH
1153 #: build/C/man2/query_module.2:10
1154 #, no-wrap
1155 msgid "2013-01-27"
1156 msgstr "2013-01-27"
1157
1158 #. type: Plain text
1159 #: build/C/man2/query_module.2:13
1160 msgid "query_module - query the kernel for various bits pertaining to modules"
1161 msgstr "query_module - モジュールに関連する各種の情報をカーネルに問い合わせる"
1162
1163 #. type: Plain text
1164 #: build/C/man2/query_module.2:19
1165 #, no-wrap
1166 msgid ""
1167 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1168 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1169 msgstr ""
1170 "B<int query_module(const char *>I<name>B<, int >I<which>B<, void *>I<buf>B<,>\n"
1171 "B<                 size_t >I<bufsize>B<, size_t *>I<ret>B<);>\n"
1172
1173 #. type: Plain text
1174 #: build/C/man2/query_module.2:43
1175 msgid ""
1176 "B<query_module>()  requests information from the kernel about loadable "
1177 "modules.  The returned information is placed in the buffer pointed to by "
1178 "I<buf>.  The caller must specify the size of I<buf> in I<bufsize>.  The "
1179 "precise nature and format of the returned information depend on the "
1180 "operation specified by I<which>.  Some operations require I<name> to "
1181 "identify a currently loaded module, some allow I<name> to be NULL, "
1182 "indicating the kernel proper."
1183 msgstr ""
1184 "B<query_module>()  は、ローダブルモジュールに関する情報をカーネルに問い合わせ"
1185 "る。 情報は I<buf> が指し示すバッファに格納されて返される。 呼び出し元は "
1186 "I<buf> のサイズを I<bufsize> に指定しなければならない。 得られる情報の正確な"
1187 "意味とフォーマットは、 I<which> でどの操作を指定するかによって異なる。 現在"
1188 "ロードされているモジュールを特定するために I<name> を必要とする操作があれ"
1189 "ば、 カーネル固有であることを示す NULL を指定できる操作もある。"
1190
1191 #. type: Plain text
1192 #: build/C/man2/query_module.2:46
1193 msgid "The following values can be specified for I<which>:"
1194 msgstr "I<which> には以下の値を指定できる:"
1195
1196 #. type: TP
1197 #: build/C/man2/query_module.2:46
1198 #, no-wrap
1199 msgid "B<0>"
1200 msgstr "B<0>"
1201
1202 #. type: Plain text
1203 #: build/C/man2/query_module.2:51
1204 msgid ""
1205 "Returns success, if the kernel supports B<query_module>().  Used to probe "
1206 "for availability of the system call."
1207 msgstr ""
1208 "カーネルが B<query_module>()  をサポートしている場合、成功を返す。 このシステ"
1209 "ムコールが利用可能かを調べるために使われる。"
1210
1211 #. type: TP
1212 #: build/C/man2/query_module.2:51
1213 #, no-wrap
1214 msgid "B<QM_MODULES>"
1215 msgstr "B<QM_MODULES>"
1216
1217 #.  ret is set on ENOSPC
1218 #. type: Plain text
1219 #: build/C/man2/query_module.2:59
1220 msgid ""
1221 "Returns the names of all loaded modules.  The returned buffer consists of a "
1222 "sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1223 msgstr ""
1224 "ロードされている全てのモジュールの名前を返す。 バッファには、NULL 終端された"
1225 "文字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1226
1227 #. type: TP
1228 #: build/C/man2/query_module.2:59
1229 #, no-wrap
1230 msgid "B<QM_DEPS>"
1231 msgstr "B<QM_DEPS>"
1232
1233 #.  ret is set on ENOSPC
1234 #. type: Plain text
1235 #: build/C/man2/query_module.2:66
1236 msgid ""
1237 "Returns the names of all modules used by the indicated module.  The returned "
1238 "buffer consists of a sequence of null-terminated strings; I<ret> is set to "
1239 "the number of modules."
1240 msgstr ""
1241 "指定されたモジュールが使用している全モジュールの名前を返す。 バッファには、"
1242 "NULL 終端された文字列が順に入る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数"
1243 "が設定される。"
1244
1245 #. type: TP
1246 #: build/C/man2/query_module.2:66
1247 #, no-wrap
1248 msgid "B<QM_REFS>"
1249 msgstr "B<QM_REFS>"
1250
1251 #.  ret is set on ENOSPC
1252 #. type: Plain text
1253 #: build/C/man2/query_module.2:75
1254 msgid ""
1255 "Returns the names of all modules using the indicated module.  This is the "
1256 "inverse of B<QM_DEPS>.  The returned buffer consists of a sequence of null-"
1257 "terminated strings; I<ret> is set to the number of modules."
1258 msgstr ""
1259 "指定されたモジュールを使用している全モジュールの名前を返す。 これは "
1260 "B<QM_DEPS> と逆の機能である。 バッファには、NULL 終端された文字列が順に入"
1261 "る。 返されるバッファ I<ret> にはモジュールの数が設定される。"
1262
1263 #. type: TP
1264 #: build/C/man2/query_module.2:75
1265 #, no-wrap
1266 msgid "B<QM_SYMBOLS>"
1267 msgstr "B<QM_SYMBOLS>"
1268
1269 #.  ret is set on ENOSPC
1270 #. type: Plain text
1271 #: build/C/man2/query_module.2:81
1272 msgid ""
1273 "Returns the symbols and values exported by the kernel or the indicated "
1274 "module.  The returned buffer is an array of structures of the following form"
1275 msgstr ""
1276 "カーネルまたは指定されたモジュールがエクスポートしているシンボルと 値を返"
1277 "す。 バッファのデータは、 以下の構造体の配列に NULL 終端された文字列が続く形"
1278 "となる。"
1279
1280 #. type: Plain text
1281 #: build/C/man2/query_module.2:88
1282 #, no-wrap
1283 msgid ""
1284 "struct module_symbol {\n"
1285 "    unsigned long value;\n"
1286 "    unsigned long name;\n"
1287 "};\n"
1288 msgstr ""
1289 "struct module_symbol {\n"
1290 "    unsigned long value;\n"
1291 "    unsigned long name;\n"
1292 "};\n"
1293
1294 #. type: Plain text
1295 #: build/C/man2/query_module.2:98
1296 msgid ""
1297 "followed by null-terminated strings.  The value of I<name> is the character "
1298 "offset of the string relative to the start of I<buf>; I<ret> is set to the "
1299 "number of symbols."
1300 msgstr ""
1301 "I<name> の値は、 I<buf> の先頭からの文字列までのオフセット文字数である。 "
1302 "I<ret> にはシンボルの数が設定される。"
1303
1304 #. type: TP
1305 #: build/C/man2/query_module.2:98
1306 #, no-wrap
1307 msgid "B<QM_INFO>"
1308 msgstr "B<QM_INFO>"
1309
1310 #. type: Plain text
1311 #: build/C/man2/query_module.2:102
1312 msgid ""
1313 "Returns miscellaneous information about the indicated module.  The output "
1314 "buffer format is:"
1315 msgstr ""
1316 "指定されたモジュールに関する様々な情報を返す。 出力バッファのフォーマットは以"
1317 "下の形式となる:"
1318
1319 #. type: Plain text
1320 #: build/C/man2/query_module.2:110
1321 #, no-wrap
1322 msgid ""
1323 "struct module_info {\n"
1324 "    unsigned long address;\n"
1325 "    unsigned long size;\n"
1326 "    unsigned long flags;\n"
1327 "};\n"
1328 msgstr ""
1329 "struct module_info {\n"
1330 "    unsigned long address;\n"
1331 "    unsigned long size;\n"
1332 "    unsigned long flags;\n"
1333 "};\n"
1334
1335 #. type: Plain text
1336 #: build/C/man2/query_module.2:129
1337 msgid ""
1338 "where I<address> is the kernel address at which the module resides, I<size> "
1339 "is the size of the module in bytes, and I<flags> is a mask of "
1340 "B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN>, etc., that indicates the current status of "
1341 "the module (see the Linux kernel source file I<include/linux/module.h>).  "
1342 "I<ret> is set to the size of the I<module_info> structure."
1343 msgstr "I<address> はそのモジュールが配置されているカーネル空間上のアドレス、 I<size> はそのモジュールのバイト単位のサイズ、 I<flags> は B<MOD_RUNNING>, B<MOD_AUTOCLEAN> 等のマスクであり、そのモジュールの現在の状態を示す (Linux カーネルのソースファイル I<include/linux/module.h> を参照)。 I<ret> には I<module_info> 構造体のサイズが設定される。"
1344
1345 #. type: Plain text
1346 #: build/C/man2/query_module.2:143
1347 msgid ""
1348 "At least one of I<name>, I<buf>, or I<ret> was outside the program's "
1349 "accessible address space."
1350 msgstr ""
1351 "I<name>, I<buf>, I<ret> の少なくとも一つが、プログラムがアクセスできる アドレ"
1352 "ス空間の外部であった。"
1353
1354 #.  Not permitted with QM_DEPS, QM_REFS, or QM_INFO.
1355 #. type: Plain text
1356 #: build/C/man2/query_module.2:153
1357 msgid ""
1358 "Invalid I<which>; or I<name> is NULL (indicating \"the kernel\"), but this "
1359 "is not permitted with the specified value of I<which>."
1360 msgstr ""
1361 "I<which> が不正である。あるいは I<name> が NULL だが (NULL は \"カーネル\" を"
1362 "示す)、 I<which> で指定された値との組み合わせは許可されていない。"
1363
1364 #. type: Plain text
1365 #: build/C/man2/query_module.2:158
1366 msgid "No module by that I<name> exists."
1367 msgstr "I<name> という名前のモジュールが存在しない。"
1368
1369 #. type: TP
1370 #: build/C/man2/query_module.2:158
1371 #, no-wrap
1372 msgid "B<ENOSPC>"
1373 msgstr "B<ENOSPC>"
1374
1375 #. type: Plain text
1376 #: build/C/man2/query_module.2:163
1377 msgid ""
1378 "The buffer size provided was too small.  I<ret> is set to the minimum size "
1379 "needed."
1380 msgstr ""
1381 "与えられたバッファの大きさが小さすぎる。 I<ret> には最小限必要なバッファのサ"
1382 "イズが設定される。"
1383
1384 #. type: Plain text
1385 #: build/C/man2/query_module.2:168
1386 msgid ""
1387 "B<query_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., the "
1388 "kernel is version 2.6 or later)."
1389 msgstr "B<query_module>() はこのバージョンのカーネルではサポートされていない (例えば、カーネルのバージョンが 2.6 以降)。"
1390
1391 #. type: Plain text
1392 #: build/C/man2/query_module.2:175
1393 msgid "B<query_module>()  is Linux-specific."
1394 msgstr "B<query_module>()  は Linux 固有である。"
1395
1396 #. type: Plain text
1397 #: build/C/man2/query_module.2:183
1398 msgid ""
1399 "Some of the information that was formerly available via B<query_module>()  "
1400 "can be obtained from I</proc/modules>, I</proc/kallsyms>, and the files "
1401 "under the directory I</sys/module>."
1402 msgstr "以前 B<query_module>() で得られた情報のいくつかは、 I</proc/modules>, I</proc/kallsyms> および I</sys/module> ディレクトリ内のファイルから取得できる。"
1403
1404 #. type: Plain text
1405 #: build/C/man2/query_module.2:187
1406 msgid ""
1407 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; in the unlikely event "
1408 "that you need to use it on an old kernel, use B<syscall>(2)."
1409 msgstr ""
1410 "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。おそらくない"
1411 "と思うが、古いカーネルでこのシステムコールを使いたい場合は B<syscall>(2) を使"
1412 "うこと。"
1413
1414 #. type: Plain text
1415 #: build/C/man2/query_module.2:194
1416 msgid ""
1417 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1418 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1419 msgstr ""
1420 "B<create_module>(2), B<delete_module>(2), B<get_kernel_syms>(2), "
1421 "B<init_module>(2), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)"
1422
1423 #~ msgid ""
1424 #~ "B<delete_module>()  attempts to remove an unused loadable module entry.  "
1425 #~ "If I<name> is NULL, all unused modules marked auto-clean will be "
1426 #~ "removed.  This system call requires privilege."
1427 #~ msgstr ""
1428 #~ "B<delete_module>()  は、未使用のローダブルモジュールのエントリを削除しよう"
1429 #~ "とする。 I<name> が NULL の場合、未使用のモジュールのうち「自動削除 (auto-"
1430 #~ "clean)」 マークがついたものを全て削除する。 このシステムコールを使うには特"
1431 #~ "権が必要である。"
1432
1433 #~ msgid "I<name> was an empty string."
1434 #~ msgstr "I<name> が空文字列である。"
1435
1436 #~ msgid ""
1437 #~ "B<init_module>()  loads the relocated module image into kernel space and "
1438 #~ "runs the module's I<init> function."
1439 #~ msgstr ""
1440 #~ "B<init_module>()  は再配置されたモジュールイメージをカーネル空間にロード"
1441 #~ "し、 そのモジュールの I<init> 関数を実行する。"
1442
1443 #~ msgid "This system call requires privilege."
1444 #~ msgstr "このシステムコールを使うには特権が必要である。"
1445
1446 #~ msgid "The module's initialization routine failed."
1447 #~ msgstr "モジュールの初期化ルーチンが失敗した。"
1448
1449 #~ msgid ""
1450 #~ "Some I<image> slot is filled in incorrectly, I<image-E<gt>name> does not "
1451 #~ "correspond to the original module name, some I<image-E<gt>deps> entry "
1452 #~ "does not correspond to a loaded module, or some other similar "
1453 #~ "inconsistency."
1454 #~ msgstr ""
1455 #~ "一部の I<image> スロットにおかしな値が入っている。または I<image-"
1456 #~ "E<gt>name> が元のモジュール名と一致していない。または、一部の I<image-"
1457 #~ "E<gt>deps> エントリがロードされたモジュールに対応していない。 または、他に"
1458 #~ "同様の矛盾が起こっている。"