1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:26+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-13 10:36+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: build/C/man3/catgets.3:26
25 #: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/localeconv.3:26
31 #: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/catopen.3:28
32 #: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/isalpha.3:30
33 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man7/locale.7:34
34 #: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26
35 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16 build/C/man3/setlocale.3:32
36 #: build/C/man3/strfmon.3:24 build/C/man3/uselocale.3:26
37 #: build/C/man3/toascii.3:27 build/C/man3/toupper.3:28
39 msgid "Linux Programmer's Manual"
40 msgstr "Linux Programmer's Manual"
43 #: build/C/man3/catgets.3:27 build/C/man3/catopen.3:29
44 #: build/C/man5/charmap.5:22 build/C/man3/duplocale.3:27
45 #: build/C/man3/isalpha.3:31 build/C/man1/locale.1:26 build/C/man5/locale.5:25
46 #: build/C/man7/locale.7:35 build/C/man3/localeconv.3:27
47 #: build/C/man3/newlocale.3:27 build/C/man3/nl_langinfo.3:17
48 #: build/C/man3/setlocale.3:33 build/C/man3/strfmon.3:25
49 #: build/C/man3/uselocale.3:27 build/C/man3/toascii.3:28
50 #: build/C/man3/toupper.3:29
56 #: build/C/man3/catgets.3:29
57 msgid "catgets - get message from a message catalog"
58 msgstr "catgets - メッセージカタログからメッセージを取り出す"
61 #: build/C/man3/catgets.3:29 build/C/man3/catopen.3:31
62 #: build/C/man3/duplocale.3:29 build/C/man3/isalpha.3:38
63 #: build/C/man1/locale.1:28 build/C/man7/locale.7:37
64 #: build/C/man3/localeconv.3:29 build/C/man3/newlocale.3:29
65 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:19 build/C/man3/setlocale.3:35
66 #: build/C/man3/strfmon.3:27 build/C/man3/uselocale.3:29
67 #: build/C/man3/toascii.3:30 build/C/man3/toupper.3:31
73 #: build/C/man3/catgets.3:32
75 msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
76 msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
79 #: build/C/man3/catgets.3:36
82 "B<char *catgets(nl_catd >I<catalog>B<, int >I<set_number>B<, int >I<message_number>B<,>\n"
83 "B< const char *>I<message>B<);>\n"
85 "B<char *catgets(nl_catd >I<catalog>B<, int >I<set_number>B<, int >I<message_number>B<,>\n"
86 "B< const char *>I<message>B<);>\n"
89 #: build/C/man3/catgets.3:37 build/C/man3/catopen.3:37
90 #: build/C/man5/charmap.5:24 build/C/man3/duplocale.3:52
91 #: build/C/man3/isalpha.3:129 build/C/man1/locale.1:35
92 #: build/C/man5/locale.5:27 build/C/man7/locale.7:41
93 #: build/C/man3/localeconv.3:35 build/C/man3/newlocale.3:56
94 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:25 build/C/man3/setlocale.3:41
95 #: build/C/man3/strfmon.3:32 build/C/man3/uselocale.3:52
96 #: build/C/man3/toascii.3:44 build/C/man3/toupper.3:60
102 #: build/C/man3/catgets.3:59
104 "B<catgets>() reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
105 "from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
106 "catalog descriptor returned from an earlier call to B<catopen>(3). The "
107 "fourth argument, I<message>, points to a default message string which will "
108 "be returned by B<catgets>() if the identified message catalog is not "
109 "currently available. The message-text is contained in an internal buffer "
110 "area and should be copied by the application if it is to be saved or "
111 "modified. The return string is always terminated with a null byte (\\(aq"
114 "B<catgets>() は catalog で指定されたメッセージカタログから、 セット "
115 "I<set_number> のメッセージ I<message_number> を読み取る。 I<catalog> は、 "
116 "B<catopen>(3) の呼び出しによって得られたカタログ ディスクリプタを指定する。 "
117 "4番目の引数 I<message> は、指定のメッセージカタログが現在利用できない 場合に "
118 "B<catgets>() が返すデフォルトのメッセージを指す。 メッセージテキストは内部の"
119 "バッファ領域に格納されており、 保存や変更を行う場合にはアプリケーション側でコ"
120 "ピーする必要がある。 返される文字列は常にヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) で終端さ"
124 #: build/C/man3/catgets.3:59 build/C/man3/catopen.3:112
125 #: build/C/man3/duplocale.3:66 build/C/man3/isalpha.3:221
126 #: build/C/man3/localeconv.3:52 build/C/man3/newlocale.3:166
127 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:101 build/C/man3/setlocale.3:164
128 #: build/C/man3/strfmon.3:125 build/C/man3/uselocale.3:77
129 #: build/C/man3/toascii.3:52 build/C/man3/toupper.3:111
135 #: build/C/man3/catgets.3:69
137 "On success, B<catgets>() returns a pointer to an internal buffer area "
138 "containing the null-terminated message string. On failure, B<catgets>() "
139 "returns the value I<message>."
141 "成功した場合、 B<catgets>() は内部のバッファ領域へのポインタを返す。 ここに"
142 "はヌル文字で終端されたメッセージ文字列が格納されている。 失敗した場合は "
146 #: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man3/catopen.3:146
147 #: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/duplocale.3:83
148 #: build/C/man3/isalpha.3:260 build/C/man1/locale.1:126
149 #: build/C/man5/locale.5:1066 build/C/man7/locale.7:313
150 #: build/C/man3/localeconv.3:71 build/C/man3/newlocale.3:205
151 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:116 build/C/man3/setlocale.3:173
152 #: build/C/man3/strfmon.3:138 build/C/man3/uselocale.3:99
153 #: build/C/man3/toascii.3:59 build/C/man3/toupper.3:127
155 msgid "CONFORMING TO"
158 #. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000.
160 #: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man7/locale.7:317
161 msgid "POSIX.1-2001."
162 msgstr "POSIX.1-2001."
165 #: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man3/catopen.3:156
166 #: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/isalpha.3:309
167 #: build/C/man3/newlocale.3:207 build/C/man3/setlocale.3:175
168 #: build/C/man3/uselocale.3:101 build/C/man3/toupper.3:135
174 #: build/C/man3/catgets.3:84
176 "These functions are available only in libc.so.4.4.4c and above. The Jan "
177 "1987 X/Open Portability Guide specifies a more subtle error return: "
178 "I<message> is returned if the message catalog specified by I<catalog> is not "
179 "available, while an empty string is returned when the message catalog is "
180 "available but does not contain the specified message. These two possible "
181 "error returns seem to be discarded in SUSv2 in favor of always returning "
184 "これらの関数は libc.so.4.4.4c 以降でしか使えない。 Jan 1987 X/Open "
185 "Portability Guide では、エラーの時に 返される値により微妙な指定をしている。 "
186 "I<catalog> で指定されたメッセージカタログが利用できない場合は I<message> を返"
187 "し、一方メッセージカタログはあるが指定したメッセージがない場合は 空の文字列が"
188 "返される。 SUSv2 ではこの二種類のエラーリターンは廃止され、 常に I<message> "
192 #: build/C/man3/catgets.3:84 build/C/man3/catopen.3:190
193 #: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/duplocale.3:181
194 #: build/C/man3/isalpha.3:317 build/C/man1/locale.1:170
195 #: build/C/man5/locale.5:1072 build/C/man7/locale.7:317
196 #: build/C/man3/localeconv.3:77 build/C/man3/newlocale.3:365
197 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:136 build/C/man3/setlocale.3:190
198 #: build/C/man3/strfmon.3:176 build/C/man3/uselocale.3:118
199 #: build/C/man3/toascii.3:68 build/C/man3/toupper.3:148
205 #: build/C/man3/catgets.3:87
206 msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
207 msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
210 #: build/C/man3/catgets.3:87 build/C/man3/catopen.3:193
211 #: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/duplocale.3:188
212 #: build/C/man3/isalpha.3:338 build/C/man1/locale.1:173
213 #: build/C/man5/locale.5:1081 build/C/man7/locale.7:336
214 #: build/C/man3/localeconv.3:86 build/C/man3/newlocale.3:372
215 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:144 build/C/man3/setlocale.3:201
216 #: build/C/man3/strfmon.3:180 build/C/man3/uselocale.3:126
217 #: build/C/man3/toascii.3:72 build/C/man3/toupper.3:156
223 #: build/C/man3/catgets.3:94 build/C/man3/catopen.3:200
224 #: build/C/man5/charmap.5:137 build/C/man3/duplocale.3:195
225 #: build/C/man3/isalpha.3:345 build/C/man1/locale.1:180
226 #: build/C/man5/locale.5:1088 build/C/man7/locale.7:343
227 #: build/C/man3/localeconv.3:93 build/C/man3/newlocale.3:379
228 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:151 build/C/man3/setlocale.3:208
229 #: build/C/man3/strfmon.3:187 build/C/man3/uselocale.3:133
230 #: build/C/man3/toascii.3:79 build/C/man3/toupper.3:163
232 "This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project. A "
233 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
234 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
236 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
237 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
238 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
241 #: build/C/man3/catopen.3:28
247 #: build/C/man3/catopen.3:28
253 #: build/C/man3/catopen.3:28 build/C/man3/isalpha.3:30
254 #: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16
255 #: build/C/man3/setlocale.3:32 build/C/man3/toascii.3:27
256 #: build/C/man3/toupper.3:28
262 #: build/C/man3/catopen.3:31
263 msgid "catopen, catclose - open/close a message catalog"
264 msgstr "catopen, catclose - メッセージカタログのオープン/クローズ"
267 #: build/C/man3/catopen.3:33
268 msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>"
269 msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>"
272 #: build/C/man3/catopen.3:35
273 msgid "B<nl_catd catopen(const char *>I<name>B<, int >I<flag>B<);>"
274 msgstr "B<nl_catd catopen(const char *>I<name>B<, int >I<flag>B<);>"
277 #: build/C/man3/catopen.3:37
278 msgid "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
279 msgstr "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
282 #: build/C/man3/catopen.3:49
284 "The function B<catopen>() opens a message catalog and returns a catalog "
285 "descriptor. The descriptor remains valid until B<catclose>() or B<execve>"
286 "(2). If a file descriptor is used to implement catalog descriptors then the "
287 "B<FD_CLOEXEC> flag will be set."
289 "関数 B<catopen>() はメッセージカタログをオープンし、カタログディスクリプタを"
290 "返す。 このディスクリプタは B<catclose>() または B<execve>(2) が呼び出され"
291 "るまで有効である。 カタログディスクリプタを実装するために ファイルディスクリ"
292 "プタを使用すると、 B<FD_CLOEXEC> フラグが設定される。"
295 #: build/C/man3/catopen.3:91
298 #| "The argument I<name> specifies the name of the message catalog to be "
299 #| "opened. If I<name> specifies and absolute path (i.e., contains a \\(aq/"
300 #| "\\(aq), then I<name> specifies a pathname for the message catalog. "
301 #| "Otherwise, the environment variable B<NLSPATH> is used with I<name> "
302 #| "substituted for B<%N> (see B<locale>(7)). It is unspecified whether "
303 #| "B<NLSPATH> will be used when the process has root privileges. If "
304 #| "B<NLSPATH> does not exist in the environment, or if a message catalog "
305 #| "cannot be opened in any of the paths specified by it, then an "
306 #| "implementation defined path is used. This latter default path may depend "
307 #| "on the B<LC_MESSAGES> locale setting when the I<flag> argument is "
308 #| "B<NL_CAT_LOCALE> and on the B<LANG> environment variable when the I<flag> "
309 #| "argument is 0. Changing the B<LC_MESSAGES> part of the locale may "
310 #| "invalidate open catalog descriptors."
312 "The argument I<name> specifies the name of the message catalog to be "
313 "opened. If I<name> specifies an absolute path (i.e., contains a \\(aq/"
314 "\\(aq), then I<name> specifies a pathname for the message catalog. "
315 "Otherwise, the environment variable B<NLSPATH> is used with I<name> "
316 "substituted for B<%N> (see B<locale>(7)). It is unspecified whether "
317 "B<NLSPATH> will be used when the process has root privileges. If B<NLSPATH> "
318 "does not exist in the environment, or if a message catalog cannot be opened "
319 "in any of the paths specified by it, then an implementation defined path is "
320 "used. This latter default path may depend on the B<LC_MESSAGES> locale "
321 "setting when the I<flag> argument is B<NL_CAT_LOCALE> and on the B<LANG> "
322 "environment variable when the I<flag> argument is 0. Changing the "
323 "B<LC_MESSAGES> part of the locale may invalidate open catalog descriptors."
325 "引き数 I<name> はオープンするメッセージカタログの名前を指定する。 I<name> が"
326 "絶対パスで指定されている場合 (すなわち \\(aq/\\(aq を含んでいる場合)、 "
327 "I<name> はメッセージカタログへのパス名である。 それ以外の場合、環境変数 "
328 "B<NLSPATH> が I<name> とともに使用され B<%N> を置き換える (B<locale>(7) 参"
329 "照)。 プロセスが root 権限を持っているときに B<NLSPATH> が使われるかどうかは"
330 "指定されていない。 B<NLSPATH> 環境変数が存在しないか、 B<NLSPATH> で指定され"
331 "たパスの中の どのパスにおいてもメッセージカタログをオープンできない場合、 実"
332 "装で定義されているパスが使われる。 後者のデフォルトパスは、 I<flag> 引き数が "
333 "B<NL_CAT_LOCALE> の場合には B<LC_MESSAGES> のロケール設定に依存し、 I<flag> "
334 "引き数が 0 の場合には B<LANG> 環境変数に依存する。 ロケールの B<LC_MESSAGES> "
335 "を変更すると、 オープンされているカタログディスクリプタが無効になるかもしれな"
339 #: build/C/man3/catopen.3:104
341 "The I<flag> argument to B<catopen>() is used to indicate the source for the "
342 "language to use. If it is set to B<NL_CAT_LOCALE> then it will use the "
343 "current locale setting for B<LC_MESSAGES>. Otherwise it will use the "
344 "B<LANG> environment variable."
346 "B<catopen>() の I<flag> 引き数は、使用される言語のソースを示すために使われ"
347 "る。 B<NL_CAT_LOCALE> に設定されると、 B<LC_MESSAGES> の現在のロケール設定が"
348 "使われる。 それ以外の場合は B<LANG> 環境変数が使われる。"
351 #: build/C/man3/catopen.3:112
353 "The function B<catclose>() closes the message catalog identified by "
354 "I<catalog>. It invalidates any subsequent references to the message catalog "
355 "defined by I<catalog>."
357 "関数 B<catclose>() は I<catalog> で指定されたメッセージカタログをクローズす"
358 "る。 これは、以降の I<catalog> で指定されるメッセージカタログへの全ての参照を"
362 #: build/C/man3/catopen.3:127
364 "The function B<catopen>() returns a message catalog descriptor of type "
365 "I<nl_catd> on success. On failure, it returns I<(nl_catd)\\ -1> and sets "
366 "I<errno> to indicate the error. The possible error values include all "
367 "possible values for the B<open>(2) call."
369 "関数 B<catopen>() が成功すると、 I<nl_catd> 型のメッセージカタログディスクリ"
370 "プタを返す。 失敗した場合は I<(nl_catdv) -1> を返し、 I<errno> を設定してエ"
371 "ラーを示す。 ここで起こり得るエラーの値には、 B<open>(2) の呼び出しの際に起"
375 #: build/C/man3/catopen.3:131
376 msgid "The function B<catclose>() returns 0 on success, or -1 on failure."
377 msgstr "関数 B<catclose>() は、成功した場合 0 を、失敗した場合 -1 を返す。"
380 #: build/C/man3/catopen.3:131
386 #: build/C/man3/catopen.3:132 build/C/man5/locale.5:66
387 #: build/C/man7/locale.7:128 build/C/man3/setlocale.3:64
389 msgid "B<LC_MESSAGES>"
390 msgstr "B<LC_MESSAGES>"
393 #: build/C/man3/catopen.3:141
395 "May be the source of the B<LC_MESSAGES> locale setting, and thus determine "
396 "the language to use if I<flag> is set to B<NL_CAT_LOCALE>."
398 "B<LC_MESSAGES> ロケール設定のソースになることも可能なので、 I<flag> が "
399 "B<NL_CAT_LOCALE> に設定されている場合は、使用する言語を決定するのに使われる。"
402 #: build/C/man3/catopen.3:141
408 #: build/C/man3/catopen.3:146
409 msgid "The language to use if I<flag> is 0."
410 msgstr "I<flag> が 0 の場合、使用する言語を決定する。"
412 #. In XPG 1987, Vol. 3 it says:
413 #. .I "The flag argument of catopen is reserved for future use"
414 #. .IR "and should be set to 0" .
416 #: build/C/man3/catopen.3:156
418 "POSIX.1-2001. It is unclear what the source was for the constants "
419 "B<MCLoadBySet> and B<MCLoadAll> (see below)."
421 "POSIX.1-2001. 定数 B<MCLoadBySet> と B<MCLoadAll> に対応するソースが何である"
422 "のかがはっきりしていない (下記参照)。"
425 #: build/C/man3/catopen.3:166
427 "The above is the POSIX.1-2001 description. The glibc value for "
428 "B<NL_CAT_LOCALE> is 1. (Compare B<MCLoadAll> below.) The default path "
429 "varies, but usually looks at a number of places below I</usr/share/locale>."
431 "以上は POSIX.1-2001 における説明である。 glibc では B<NL_CAT_LOCALE> の値は "
432 "1 である (以下の B<MCLoadAll> と比較のこと)。 デフォルトのパスは場合によって"
433 "様々であるが、通常は I</usr/share/locale> 以下のファイルが調べられる。"
436 #: build/C/man3/catopen.3:166
439 msgstr "Linux における注意"
442 #: build/C/man3/catopen.3:190
444 "These functions are available for Linux since libc 4.4.4c. In the case of "
445 "linux libc4 and libc5, the catalog descriptor I<nl_catd> is a B<mmap>(2)'ed "
446 "area of memory and not a file descriptor. The I<flag> argument to B<catopen>"
447 "() should be either B<MCLoadBySet> (=0) or B<MCLoadAll> (=1). The former "
448 "value indicates that a set from the catalog is to be loaded when needed, "
449 "whereas the latter causes the initial call to B<catopen>() to load the "
450 "entire catalog into memory. The default search path varies, but usually "
451 "looks at a number of places below I</etc/locale> and I</usr/lib/locale>."
453 "これらの関数は libc.so.4.4.4c 以降で使用可能である。 linux の libc4 と libc5 "
454 "においては、カタログディスクリプタ I<nl_catd> は B<mmap>(2) されたメモリの領"
455 "域であってファイルディスクリプタではない。 B<catopen>() の I<flag> は、 "
456 "B<MCLoadBySet> (=0) か B<MCLoadAll> (=1) のどちらかである。 前者の場合、カタ"
457 "ログのセットは必要時にロードされる。 後者の場合、最初の B<catopen>() の呼び"
458 "出しのときに全てのカタログがメモリ内にロードされる。 デフォルトのパスは場合に"
459 "よって様々であるが、通常は I</etc/locale> と I</usr/share/locale> 以下のファ"
463 #: build/C/man3/catopen.3:193
464 msgid "B<catgets>(3), B<setlocale>(3)"
465 msgstr "B<catgets>(3), B<setlocale>(3)"
468 #: build/C/man5/charmap.5:21
474 #: build/C/man5/charmap.5:21
480 #: build/C/man5/charmap.5:21 build/C/man5/locale.5:24
482 msgid "Linux User Manual"
483 msgstr "Linux User Manual"
486 #: build/C/man5/charmap.5:24
487 msgid "charmap - character symbols to define character encodings"
488 msgstr "charmap - 文字符号化を定義するための文字シンボル"
491 #. The portable character set is defined in the file
492 #. .I /usr/lib/nls/charmap/POSIX
493 #. .I /usr/share/i18n/charmap/POSIX
494 #. for reference purposes.
496 #: build/C/man5/charmap.5:36
498 "A character set description (charmap) defines a character set of available "
499 "characters and their encodings. All supported character sets should have "
500 "the B<portable character set> as a proper subset."
502 "文字集合記述 (charmap) は使用できる文字集合とその符号化を定義する。 サポート"
503 "される全ての文字集合は妥当なサブセットとして B<共通文字集合 (portable "
504 "character set)> を持たなければならない。"
507 #: build/C/man5/charmap.5:36 build/C/man5/locale.5:36
513 #: build/C/man5/charmap.5:39
515 "The charmap file starts with a header, that may consist of the following "
517 msgstr "charmap ファイルは以下のキーワードからなるヘッダーで始まる:"
520 #: build/C/man5/charmap.5:39
522 msgid "I<E<lt>codesetE<gt>>"
523 msgstr "I<E<lt>codesetE<gt>>"
526 #: build/C/man5/charmap.5:42
527 msgid "is followed by the name of the codeset."
528 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
531 #: build/C/man5/charmap.5:42
533 msgid "I<E<lt>mb_cur_maxE<gt>>"
534 msgstr "I<E<lt>mb_cur_maxE<gt>>"
537 #: build/C/man5/charmap.5:48
539 "is followed by the max number of bytes for a multibyte-character. Multibyte "
540 "characters are currently not supported. The default value is 1."
542 "は複数バイト文字の一文字あたりの最大バイト数を指定する。 複数バイト文字は現在"
543 "のところサポートされていない。デフォルトは 1 である。"
546 #: build/C/man5/charmap.5:48
548 msgid "I<E<lt>mb_cur_minE<gt>>"
549 msgstr "I<E<lt>mb_cur_minE<gt>>"
552 #: build/C/man5/charmap.5:56
555 #| "is followed by the min number of bytes for a character. This value must "
556 #| "be less or equal than B<mb_cur_max>. If not specified, it defaults to "
559 "is followed by the min number of bytes for a character. This value must be "
560 "less than or equal than B<mb_cur_max>. If not specified, it defaults to "
563 "は一文字あたりの最低バイト数を指定する。この値は B<mb_cur_max> 以下でなければ"
564 "ならない。 もし指定されなければデフォルトは B<mb_cur_max> と同じである。"
567 #: build/C/man5/charmap.5:56 build/C/man5/locale.5:39
569 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
570 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
573 #: build/C/man5/charmap.5:65
575 "is followed by a character that should be used as the escape-character for "
576 "the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
577 "special way. It defaults to the backslash ( B<\\e> )."
579 "ファイルの残りの部分でエスケープ・キャラクターとして使用する文字 を指定する。"
580 "これで特殊な意味に解釈される文字をエスケープする。 デフォルトはバックスラッ"
584 #: build/C/man5/charmap.5:65 build/C/man5/locale.5:45
586 msgid "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
587 msgstr "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
590 #: build/C/man5/charmap.5:73
592 "is followed by a character that will be used as the comment-character for "
593 "the rest of the file. It defaults to the number sign ( B<#> )."
595 "はファイルの残りの部分でコメント・キャラクターとして使用する文字 を指定する。"
596 "デフォルトではシャープ (B<#>) である。"
599 #: build/C/man5/charmap.5:77
601 "The charmap-definition itself starts with the keyword B<CHARMAP> in column 1."
603 "charmap の定義そのものは第一カラムにキーワード B<CHARMAP> を置くことで始め"
607 #: build/C/man5/charmap.5:80
609 "The following lines may have one of the two following forms to define the "
610 "character-encodings:"
611 msgstr "以下の行は文字の符号化を定義するための二つの方法である:"
614 #: build/C/man5/charmap.5:80
616 msgid "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
617 msgstr "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
620 #: build/C/man5/charmap.5:83
621 msgid "This form defines exactly one character and its encoding."
622 msgstr "これは一つの文字とその符号化を定義する。"
625 #: build/C/man5/charmap.5:83
627 msgid "I<E<lt>symbolic-nameE<gt>...E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
628 msgstr "I<E<lt>symbolic-nameE<gt>...E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
631 #: build/C/man5/charmap.5:88
633 "This form defines a couple of characters. This is useful only for multibyte-"
634 "characters, which are currently not implemented."
636 "この形式は複数の文字を定義する。これは複数バイト文字 (現在は実装されていな"
640 #: build/C/man5/charmap.5:91
641 msgid "The last line in a charmap-definition file must contain B<END CHARMAP.>"
642 msgstr "charmap の定義の最後の行は B<END CHARMAP> を置く。"
645 #: build/C/man5/charmap.5:91
647 msgid "Symbolic names"
651 #: build/C/man5/charmap.5:104
653 "A B<symbolic name> for a character contains only characters of the "
654 "B<portable character set.> The name itself is enclosed between angle "
655 "brackets. Characters following an B<E<lt>escape_charE<gt>> are interpreted "
656 "as itself; for example, the sequence B<E<lt>\\e\\e\\eE<gt>E<gt>> represents "
657 "the symbolic name B<\\eE<gt>> enclosed in angle brackets."
659 "文字の B<シンボル名 (symbolic name)> は B<共通文字集合(portable character "
660 "set)> の文字のみを含んでいる。 この名前はかぎかっこ E<lt> E<gt> で挟む。 "
661 "B<E<lt>escape_charE<gt>> に続く文字はそれ自身として解釈される。例えば B<E<lt>"
662 "\\e\\e\\eE<gt>E<gt>> のような文字列は B<\\eE<gt>> というシンボル名をかぎかっ"
666 #: build/C/man5/charmap.5:104
668 msgid "Character encoding"
672 #: build/C/man5/charmap.5:107
673 msgid "The encoding may be in each of the following three forms:"
674 msgstr "符号化は以下の三つの形式のどれかで表す:"
677 #: build/C/man5/charmap.5:107
679 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>dE<lt>numberE<gt>>"
680 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>dE<lt>数字E<gt>>"
683 #: build/C/man5/charmap.5:110
684 msgid "with a decimal number"
685 msgstr "は 10 進の数値を表す。"
688 #: build/C/man5/charmap.5:110
690 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>xE<lt>numberE<gt>>"
691 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>xE<lt>数字E<gt>>"
694 #: build/C/man5/charmap.5:113
695 msgid "with a hexadecimal number"
696 msgstr "は 16 進の数値を表す。"
699 #: build/C/man5/charmap.5:113
701 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>E<lt>numberE<gt>>"
702 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>E<lt>数字E<gt>>"
705 #. FIXME char ... char
707 #: build/C/man5/charmap.5:118
708 msgid "with an octal number."
709 msgstr "は 8 進の数値を表す。"
712 #: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:1061
718 #. Jochen Hein (jochen.hein@delphi.central.de)
720 #: build/C/man5/charmap.5:122
721 msgid "I</usr/share/i18n/charmaps/*>"
722 msgstr "I</usr/share/i18n/charmaps/*>"
725 #: build/C/man5/charmap.5:124
730 #: build/C/man5/charmap.5:130
732 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
735 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
739 #: build/C/man3/duplocale.3:26
746 #: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26
748 #| msgid "2009-03-15"
753 #: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man1/locale.1:25
754 #: build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
755 #: build/C/man3/newlocale.3:26 build/C/man3/strfmon.3:24
756 #: build/C/man3/uselocale.3:26
762 #: build/C/man3/duplocale.3:29
764 #| msgid "locale - describes a locale definition file"
765 msgid "duplocale - duplicate a locale object"
766 msgstr "locale - ロケール定義ファイル"
769 #: build/C/man3/duplocale.3:32 build/C/man7/locale.7:40
770 #: build/C/man3/localeconv.3:32 build/C/man3/newlocale.3:32
771 #: build/C/man3/setlocale.3:38 build/C/man3/uselocale.3:32
773 msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
774 msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
777 #: build/C/man3/duplocale.3:34
779 msgid "B<locale_t duplocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
783 #: build/C/man3/duplocale.3:39 build/C/man3/isalpha.3:76
784 #: build/C/man3/newlocale.3:42 build/C/man3/uselocale.3:39
785 #: build/C/man3/toascii.3:40 build/C/man3/toupper.3:46
787 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
788 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
791 #: build/C/man3/duplocale.3:42
792 msgid "B<duplocale>():"
796 #: build/C/man3/duplocale.3:44 build/C/man3/isalpha.3:108
797 #: build/C/man3/isalpha.3:120 build/C/man3/newlocale.3:48
798 #: build/C/man3/uselocale.3:44 build/C/man3/toupper.3:52
800 msgid "Since glibc 2.10:"
804 #: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111
805 #: build/C/man3/newlocale.3:51 build/C/man3/uselocale.3:47
806 #: build/C/man3/toupper.3:55
807 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
811 #: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111
812 #: build/C/man3/isalpha.3:123 build/C/man3/newlocale.3:51
813 #: build/C/man3/uselocale.3:47 build/C/man3/toupper.3:55
815 msgid "Before glibc 2.10:"
819 #: build/C/man3/duplocale.3:50 build/C/man3/isalpha.3:114
820 #: build/C/man3/isalpha.3:126 build/C/man3/newlocale.3:54
821 #: build/C/man3/uselocale.3:50 build/C/man3/toupper.3:58
826 #: build/C/man3/duplocale.3:57
828 "The B<duplocale>() function creates a duplicate of the locale object "
829 "referred to by I<locobj>."
833 #: build/C/man3/duplocale.3:66
835 "If I<locobj> is B<LC_GLOBAL_LOCALE>, B<duplocale>() creates a locale object "
836 "containing a copy of the global locale determined by B<setlocale>(3)."
840 #: build/C/man3/duplocale.3:75
842 "On success, B<duplocale>() returns a handle for the new locale object. On "
843 "error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, and sets I<errno> to indicate the cause "
848 #: build/C/man3/duplocale.3:75 build/C/man3/newlocale.3:182
849 #: build/C/man3/uselocale.3:90
855 #: build/C/man3/duplocale.3:76 build/C/man3/newlocale.3:196
861 #: build/C/man3/duplocale.3:79
862 msgid "Insufficient memory to create the duplicate locale object."
866 #: build/C/man3/duplocale.3:79 build/C/man3/isalpha.3:244
867 #: build/C/man3/newlocale.3:199 build/C/man3/uselocale.3:95
873 #: build/C/man3/duplocale.3:83
875 "The B<duplocale>() function first appeared in version 2.3 of the GNU C "
880 #: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/newlocale.3:207
881 #: build/C/man3/uselocale.3:101
883 #| msgid "POSIX.1-2001."
884 msgid "POSIX.1-2008."
885 msgstr "POSIX.1-2001."
888 #: build/C/man3/duplocale.3:87
889 msgid "Duplicating a locale can serve the following purposes:"
893 #: build/C/man3/duplocale.3:87 build/C/man3/duplocale.3:91
894 #: build/C/man1/locale.1:81 build/C/man1/locale.1:83 build/C/man5/locale.5:60
895 #: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man5/locale.5:64 build/C/man5/locale.5:66
896 #: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man5/locale.5:70 build/C/man5/locale.5:75
897 #: build/C/man5/locale.5:77 build/C/man5/locale.5:79 build/C/man5/locale.5:81
898 #: build/C/man5/locale.5:83 build/C/man5/locale.5:85 build/C/man5/locale.5:526
899 #: build/C/man5/locale.5:528 build/C/man5/locale.5:530
900 #: build/C/man3/newlocale.3:64 build/C/man3/newlocale.3:70
906 #: build/C/man3/duplocale.3:91
908 "To create a copy of a locale object in which one of more categories are to "
909 "be modified (using B<newlocale>(3))."
913 #: build/C/man3/duplocale.3:98
915 "To obtain a handle for the current locale which can used in other functions "
916 "that employ a locale handle, such as B<toupper_l>(3). This is done by "
917 "applying B<duplocale>() to the value returned by the following call:"
921 #: build/C/man3/duplocale.3:100
923 msgid " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
927 #: build/C/man3/duplocale.3:114
929 "This technique is necessary, because the above B<uselocale>(3) call may "
930 "return the value B<LC_GLOBAL_LOCALE>, which results in undefined behavior if "
931 "passed to functions such as B<toupper_l>(3). Calling B<duplocale>() can be "
932 "used to ensure that the B<LC_GLOBAL_LOCALE> value is converted into a usable "
933 "locale object. See EXAMPLE, below."
937 #: build/C/man3/duplocale.3:119
939 "Each locale object created by B<duplocale>() should be deallocated using "
944 #: build/C/man3/duplocale.3:119 build/C/man1/locale.1:128
945 #: build/C/man3/newlocale.3:212 build/C/man3/nl_langinfo.3:118
946 #: build/C/man3/strfmon.3:141 build/C/man3/uselocale.3:113
952 #: build/C/man3/duplocale.3:130
954 "The program below uses B<uselocale>(3) and B<duplocale>() to obtain a "
955 "handle for the current locale which is then passed to B<toupper_l>(3). The "
956 "program takes one command-liane argument, a string of characters that is "
957 "converted to uppercase and displayed on standard output. An example of its "
958 "use is the following:"
962 #: build/C/man3/duplocale.3:135
970 #: build/C/man3/duplocale.3:137 build/C/man3/newlocale.3:292
972 msgid "Program source"
976 #: build/C/man3/duplocale.3:144
979 #| "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
980 #| "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
981 #| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
982 #| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
984 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
985 "#include E<lt>ctype.hE<gt>\n"
986 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
987 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
988 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
990 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
991 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
992 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
993 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
996 #: build/C/man3/duplocale.3:147 build/C/man3/newlocale.3:302
999 "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
1004 #: build/C/man3/duplocale.3:153
1008 "main(int argc, char *argv[])\n"
1010 " locale_t loc, nloc;\n"
1015 #: build/C/man3/duplocale.3:158
1018 " if (argc != 2) {\n"
1019 " fprintf(stderr, \"Usage: %s string\\en\", argv[0]);\n"
1020 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
1025 #: build/C/man3/duplocale.3:162
1028 " /* This sequence is necessary, because uselocale() might return\n"
1029 " the value LC_GLOBAL_LOCALE, which can\\(aqt be passed as an\n"
1030 " argument to toupper_l() */\n"
1034 #: build/C/man3/duplocale.3:166
1037 " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
1038 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
1039 " errExit(\"uselocale\");\n"
1043 #: build/C/man3/duplocale.3:170
1046 " nloc = duplocale(loc);\n"
1047 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
1048 " errExit(\"duplocale\");\n"
1052 #: build/C/man3/duplocale.3:173
1055 " for (p = argv[1]; *p; p++)\n"
1056 " putchar(toupper_l(*p, nloc));\n"
1060 #: build/C/man3/duplocale.3:175
1062 msgid " printf(\"\\en\");\n"
1066 #: build/C/man3/duplocale.3:177
1068 #| msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
1069 msgid " freelocale(nloc);\n"
1070 msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
1073 #: build/C/man3/duplocale.3:180 build/C/man3/newlocale.3:364
1076 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1081 #: build/C/man3/duplocale.3:188
1084 #| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
1087 "B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
1088 "B<locale>(5), B<locale>(7)"
1090 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
1094 #: build/C/man3/isalpha.3:30
1100 #: build/C/man3/isalpha.3:30 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
1101 #: build/C/man3/toupper.3:28
1103 #| msgid "2009-03-15"
1108 #: build/C/man3/isalpha.3:38
1111 #| "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
1112 #| "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - character classification "
1115 "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
1116 "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit, isalnum_l, isalpha_l, "
1117 "isascii_l, isblank_l, iscntrl_l, isdigit_l, isgraph_l, islower_l, isprint_l, "
1118 "ispunct_l, isspace_l, isupper_l, isxdigit_l - character classification "
1121 "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
1122 "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit - 文字を分類する"
1125 #: build/C/man3/isalpha.3:41 build/C/man3/toascii.3:33
1126 #: build/C/man3/toupper.3:34
1128 msgid "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
1129 msgstr "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
1132 #: build/C/man3/isalpha.3:53
1135 "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
1136 "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
1137 "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
1138 "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
1139 "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
1140 "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
1141 "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
1142 "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
1143 "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
1144 "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
1145 "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
1149 #: build/C/man3/isalpha.3:56
1151 #| msgid "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1153 "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1154 "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
1155 msgstr "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1158 #: build/C/man3/isalpha.3:69
1161 "B<int isalnum_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1162 "B<int isalpha_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1163 "B<int isblank_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1164 "B<int iscntrl_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1165 "B<int isdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1166 "B<int isgraph_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1167 "B<int islower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1168 "B<int isprint_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1169 "B<int ispunct_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1170 "B<int isspace_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1171 "B<int isupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1172 "B<int isxdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1176 #: build/C/man3/isalpha.3:71
1178 #| msgid "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1179 msgid "B<int isascii_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1180 msgstr "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1183 #: build/C/man3/isalpha.3:80
1184 msgid "B<isascii>():"
1185 msgstr "B<isascii>():"
1188 #: build/C/man3/isalpha.3:82
1189 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
1190 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
1193 #: build/C/man3/isalpha.3:86
1194 msgid "B<isblank>():"
1195 msgstr "B<isblank>():"
1198 #: build/C/man3/isalpha.3:89
1200 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
1203 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
1207 #: build/C/man3/isalpha.3:92
1208 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
1209 msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
1212 #: build/C/man3/isalpha.3:106
1215 #| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
1216 #| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
1217 #| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
1218 #| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
1219 #| "(7), B<locale>(7)"
1221 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
1222 "(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
1223 "B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
1225 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1226 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1227 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
1228 "(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1231 #: build/C/man3/isalpha.3:118
1233 #| msgid "B<isascii>()"
1234 msgid "B<isascii_l>(),"
1235 msgstr "B<isascii>()"
1238 #: build/C/man3/isalpha.3:123
1241 #| "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>="
1243 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 && (_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE)"
1245 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
1249 #: build/C/man3/isalpha.3:139
1252 #| "These functions check whether I<c>, which must have the value of an "
1253 #| "I<unsigned char> or B<EOF>, falls into a certain character class "
1254 #| "according to the current locale."
1256 "These functions check whether I<c>, which must have the value of an "
1257 "I<unsigned char> or B<EOF>, falls into a certain character class according "
1258 "to the specified locale. The functions without the \"_l\" suffix perform "
1259 "the check based on the current locale."
1261 "これらの関数は、現在のロケールに従って I<c> を分類する。 I<c> は I<unsigned "
1262 "char> か B<EOF> でなければならない。"
1265 #: build/C/man3/isalpha.3:150
1267 "The functions with the \"_l\" suffix perform the check based on the locale "
1268 "specified by the locale object I<locale>. The behavior of these functions "
1269 "is undefined if I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> "
1270 "(see B<duplocale>(3)) or is not a valid locale object handle."
1274 #: build/C/man3/isalpha.3:156
1276 "The list below explains the operation of the functions without the \"_l\" "
1277 "suffix; the functions with the \"_l\" suffix differ only in using the locale "
1278 "object I<locale> instead of the current locale."
1282 #: build/C/man3/isalpha.3:156
1284 msgid "B<isalnum>()"
1285 msgstr "B<isalnum>()"
1288 #: build/C/man3/isalpha.3:160
1290 "checks for an alphanumeric character; it is equivalent to B<(isalpha"
1291 "(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))>."
1293 "英字または数字であるかを調べる。 B<(isalpha(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))> と"
1297 #: build/C/man3/isalpha.3:160
1299 msgid "B<isalpha>()"
1300 msgstr "B<isalpha>()"
1303 #: build/C/man3/isalpha.3:168
1306 #| "checks for an alphabetic character; in the standard B<\"C\"> locale, it "
1307 #| "is equivalent to B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))>. In some "
1308 #| "locales, there may be additional characters for which B<isalpha>() is "
1309 #| "true\\(emletters which are neither upper case nor lower case."
1311 "checks for an alphabetic character; in the standard B<\"C\"> locale, it is "
1312 "equivalent to B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))>. In some locales, "
1313 "there may be additional characters for which B<isalpha>() is true"
1314 "\\(emletters which are neither uppercase nor lowercase."
1316 "アルファベットかどうか調べる。標準の B<\"C\"> ロケールでは B<(isupper"
1317 "(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))> と等価である。他のロケールでは、大文字でも小"
1318 "文字でもない他の文字でも B<isalpha>() が true を返すことがある。"
1321 #: build/C/man3/isalpha.3:168
1323 msgid "B<isascii>()"
1324 msgstr "B<isascii>()"
1327 #: build/C/man3/isalpha.3:174
1329 "checks whether I<c> is a 7-bit I<unsigned char> value that fits into the "
1330 "ASCII character set."
1332 "I<c> が、ASCII文字セットに合致する 7ビットの I<unsigned char> であるかを調べ"
1336 #: build/C/man3/isalpha.3:174
1338 msgid "B<isblank>()"
1339 msgstr "B<isblank>()"
1342 #: build/C/man3/isalpha.3:177
1343 msgid "checks for a blank character; that is, a space or a tab."
1344 msgstr "空白文字 (スペースかタブ) であるかを調べる。"
1347 #: build/C/man3/isalpha.3:177
1349 msgid "B<iscntrl>()"
1350 msgstr "B<iscntrl>()"
1353 #: build/C/man3/isalpha.3:180
1354 msgid "checks for a control character."
1355 msgstr "制御文字かどうかを調べる。"
1358 #: build/C/man3/isalpha.3:180
1360 msgid "B<isdigit>()"
1361 msgstr "B<isdigit>()"
1364 #: build/C/man3/isalpha.3:183
1365 msgid "checks for a digit (0 through 9)."
1366 msgstr "数字 (0〜9) かどうかを調べる。"
1369 #: build/C/man3/isalpha.3:183
1371 msgid "B<isgraph>()"
1372 msgstr "B<isgraph>()"
1375 #: build/C/man3/isalpha.3:186
1376 msgid "checks for any printable character except space."
1377 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースは含まれない。"
1380 #: build/C/man3/isalpha.3:186
1382 msgid "B<islower>()"
1383 msgstr "B<islower>()"
1386 #: build/C/man3/isalpha.3:189
1388 #| msgid "checks for a lower-case character."
1389 msgid "checks for a lowercase character."
1390 msgstr "小文字かどうかを調べる。"
1393 #: build/C/man3/isalpha.3:189
1395 msgid "B<isprint>()"
1396 msgstr "B<isprint>()"
1399 #: build/C/man3/isalpha.3:192
1400 msgid "checks for any printable character including space."
1401 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースも含まれる。"
1404 #: build/C/man3/isalpha.3:192
1406 msgid "B<ispunct>()"
1407 msgstr "B<ispunct>()"
1410 #: build/C/man3/isalpha.3:196
1412 "checks for any printable character which is not a space or an alphanumeric "
1414 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースと英数字は含まれない。"
1417 #: build/C/man3/isalpha.3:196
1419 msgid "B<isspace>()"
1420 msgstr "B<isspace>()"
1423 #: build/C/man3/isalpha.3:213
1425 "checks for white-space characters. In the B<\"C\"> and B<\"POSIX\"> "
1426 "locales, these are: space, form-feed (B<\\(aq\\ef\\(aq>), newline (B<\\(aq"
1427 "\\en\\(aq>), carriage return (B<\\(aq\\er\\(aq>), horizontal tab (B<\\(aq\\et"
1428 "\\(aq>), and vertical tab (B<\\(aq\\ev\\(aq>)."
1430 "空白文字かどうかを調べる。 B<\"C\"> ロケールか B<\"POSIX\"> ロケールでは、空"
1431 "白文字とは、スペース、フォームフィード (B<\\(aq\\ef\\(aq>) 、改行(newline) "
1432 "(B<\\(aq\\en\\(aq>) 、復帰(carriage return) (B<\\(aq\\er\\(aq>) 、水平タ"
1433 "ブ (B<\\(aq\\et\\(aq>) 、垂直タブ (B<\\(aq\\ev\\(aq>) である。"
1436 #: build/C/man3/isalpha.3:213
1438 msgid "B<isupper>()"
1439 msgstr "B<isupper>()"
1442 #: build/C/man3/isalpha.3:216
1443 msgid "checks for an uppercase letter."
1444 msgstr "大文字かどうかを調べる。"
1447 #: build/C/man3/isalpha.3:216
1449 msgid "B<isxdigit>()"
1450 msgstr "B<isxdigit>()"
1453 #: build/C/man3/isalpha.3:219
1455 #| msgid "checks for a hexadecimal digits, that is, one of"
1456 msgid "checks for hexadecimal digits, that is, one of"
1457 msgstr "16進数での数字かどうかを調べる。"
1460 #: build/C/man3/isalpha.3:221
1461 msgid "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F>."
1463 "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F> の文字であるかどうかを調べるこ"
1467 #: build/C/man3/isalpha.3:225
1470 #| "The values returned are nonzero if the character I<c> falls into the "
1471 #| "tested class, and a zero value if not."
1473 "The values returned are nonzero if the character I<c> falls into the tested "
1474 "class, and zero if not."
1476 "文字 I<c> が調べた文字の種類に合っていれば 0 以外を返す。 そうでなければ 0 を"
1480 #: build/C/man3/isalpha.3:225 build/C/man3/localeconv.3:65
1481 #: build/C/man3/toascii.3:54 build/C/man3/toupper.3:115
1487 #: build/C/man3/isalpha.3:226 build/C/man3/localeconv.3:66
1488 #: build/C/man3/toascii.3:55 build/C/man3/toupper.3:116
1490 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
1491 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
1493 #. FIXME: need a thread-safety statement about the *_l functions
1495 #: build/C/man3/isalpha.3:244
1498 #| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
1499 #| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
1500 #| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
1501 #| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
1502 #| "(7), B<locale>(7)"
1504 "The B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<isascii>(), B<isblank>(), B<iscntrl>(), "
1505 "B<isdigit>(), B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), "
1506 "B<isspace>(), B<isupper>(), and B<isxdigit>() functions are thread-safe."
1508 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1509 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1510 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
1511 "(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1514 #: build/C/man3/isalpha.3:260
1517 #| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
1518 #| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
1519 #| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
1520 #| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
1521 #| "(7), B<locale>(7)"
1523 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
1524 "(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
1525 "B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), and B<isascii_l>() are "
1526 "available since glibc 2.3."
1528 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1529 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1530 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
1531 "(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1534 #: build/C/man3/isalpha.3:286
1537 #| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
1538 #| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
1539 #| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
1540 #| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
1541 #| "(7), B<locale>(7)"
1543 "C89 specifies B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), "
1544 "B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), "
1545 "B<isupper>(), and B<isxdigit>(), but not B<isascii>() and B<isblank>(). "
1546 "POSIX.1-2001 also specifies those functions, and also B<isascii>() (as an "
1547 "XSI extension) and B<isblank>(). C99 specifies all of the preceding "
1548 "functions, except B<isascii>()."
1550 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1551 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1552 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
1553 "(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1556 #: build/C/man3/isalpha.3:291
1559 #| "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<toascii>() as obsolete, "
1560 #| "noting that it cannot be use portably in a localized application."
1562 "POSIX.1-2008 marks B<isascii>() as obsolete, noting that it cannot be used "
1563 "portably in a localized application."
1565 "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 は B<toascii>() を廃止予定としてい"
1566 "る。 ローカライズされたアプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を"
1567 "使用することはできない点に注意すること。"
1570 #: build/C/man3/isalpha.3:306
1573 #| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
1574 #| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
1575 #| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
1576 #| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
1577 #| "(7), B<locale>(7)"
1579 "POSIX.-1-2008 specifies B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
1580 "B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>"
1581 "(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), and B<isxdigit_l>()."
1583 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1584 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1585 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
1586 "(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1589 #: build/C/man3/isalpha.3:309
1590 msgid "B<isascii_l>() is a GNU extension."
1594 #: build/C/man3/isalpha.3:317
1597 #| "The details of what characters belong into which class depend on the "
1598 #| "current locale. For example, B<isupper>() will not recognize an A-"
1599 #| "umlaut (\\(:A) as an uppercase letter in the default B<C> locale."
1601 "The details of what characters belong to which class depend on the locale. "
1602 "For example, B<isupper>() will not recognize an A-umlaut (\\(:A) as an "
1603 "uppercase letter in the default B<C> locale."
1605 "ある文字がどの種類に入るかということは、現在のロケールに依存する。 たとえば、"
1606 "デフォルトの B<C> ロケールでは B<isupper>() は A のウムラウトを認識できない"
1607 "ので、それが大文字だということがわからない。"
1610 #: build/C/man3/isalpha.3:338
1613 #| "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), "
1614 #| "B<iswdigit>(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), "
1615 #| "B<iswpunct>(3), B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), "
1616 #| "B<setlocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>"
1617 #| "(7), B<locale>(7)"
1619 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1620 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1621 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<newlocale>(3), "
1622 "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>"
1623 "(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1625 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1626 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1627 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<setlocale>(3), B<toascii>"
1628 "(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1631 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
1637 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man3/uselocale.3:26
1639 #| msgid "2009-03-15"
1644 #: build/C/man1/locale.1:28
1646 #| msgid "localeconv - get numeric formatting information"
1647 msgid "locale - get locale-specific information"
1648 msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る"
1651 #: build/C/man1/locale.1:34
1654 "B<locale> [OPTION]\n"
1655 "B<locale> [OPTION] -a\n"
1656 "B<locale> [OPTION] -m\n"
1657 "B<locale> [OPTION] NAME...\n"
1661 #: build/C/man1/locale.1:40
1663 "The B<locale> command displays information about the current locale, or all "
1664 "locales, on standard output."
1668 #: build/C/man1/locale.1:48
1670 "When invoked without arguments, B<locale> displays the current locale "
1671 "settings for each locale category (see B<locale>(5)), based on the settings "
1672 "of the environment variables that control the locale (see B<locale>(7))."
1676 #: build/C/man1/locale.1:55
1678 "If either the B<-a> or the B<-m> option (or one of their long-format "
1679 "equivalents) is specified, the behavior is as follows:"
1683 #: build/C/man1/locale.1:55
1685 msgid "B<-a>, B<--all-locales>"
1689 #: build/C/man1/locale.1:63
1691 "Display a list of all available locales. The B<-v> option causes the "
1692 "B<LC_IDENTIFICATION> metadata about each locale to be included in the output."
1696 #: build/C/man1/locale.1:63
1698 msgid "B<-m>, B<--charmaps>"
1702 #: build/C/man1/locale.1:66
1703 msgid "Display the available charmaps (character set description files)."
1707 #: build/C/man1/locale.1:81
1709 "The I<locale> command can also be provided with one or more arguments, which "
1710 "are the names of locale keywords (for example, I<date_fmt>, I<ctype-class-"
1711 "names>, I<yesexpr>, or I<decimal_point>) or locale categories (for example, "
1712 "B<LC_CTYPE> or B<LC_TIME>). For each argument, the following is displayed:"
1716 #: build/C/man1/locale.1:83
1717 msgid "For a locale keyword, the value of that keyword to be displayed."
1721 #: build/C/man1/locale.1:86
1723 "For a locale category, the values of all keywords in that category are "
1728 #: build/C/man1/locale.1:88
1729 msgid "When arguments are supplied, the following options are meaningful:"
1733 #: build/C/man1/locale.1:88
1735 msgid "B<-c>, B<--category-name>"
1739 #: build/C/man1/locale.1:93
1741 "For a category name argument, write the name of the locale category on a "
1742 "separate line preceding the list of keyword values for that category."
1746 #: build/C/man1/locale.1:97
1748 "For a keyword name argument, write the name of the locale category for this "
1749 "keyword on a separate line preceding the keyword value."
1753 #: build/C/man1/locale.1:102
1755 "This option improves readability when multiple name arguments are "
1756 "specified. It can be combined with the B<-k> option."
1760 #: build/C/man1/locale.1:102
1762 msgid "B<-k>, B<--keyword-name>"
1766 #: build/C/man1/locale.1:107
1768 "For each keyword whose value is being displayed, include also the name of "
1769 "that keyword, so that the output has the format:"
1773 #: build/C/man1/locale.1:109
1775 msgid " I<keyword>=\"I<value>\"\n"
1779 #: build/C/man1/locale.1:113
1780 msgid "The I<locale> command also knows about the following options:"
1784 #: build/C/man1/locale.1:113
1786 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1790 #: build/C/man1/locale.1:117
1792 "Display additional information for some command-line option and argument "
1797 #: build/C/man1/locale.1:117
1799 msgid "B<-?>, B<--help>"
1803 #: build/C/man1/locale.1:120
1804 msgid "Display a summary of command-line options and arguments and exit."
1808 #: build/C/man1/locale.1:120
1814 #: build/C/man1/locale.1:123
1815 msgid "Display a short usage message and exit."
1819 #: build/C/man1/locale.1:123
1821 msgid "B<-V>, B<--version>"
1825 #: build/C/man1/locale.1:126
1826 msgid "Display the program version and exit."
1830 #: build/C/man1/locale.1:128
1832 #| msgid "POSIX.1-2001."
1833 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008"
1834 msgstr "POSIX.1-2001."
1837 #: build/C/man1/locale.1:145
1841 "LANG=en_US.UTF-8\n"
1842 "LC_CTYPE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1843 "LC_NUMERIC=\"en_US.UTF-8\"\n"
1844 "LC_TIME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1845 "LC_COLLATE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1846 "LC_MONETARY=\"en_US.UTF-8\"\n"
1847 "LC_MESSAGES=\"en_US.UTF-8\"\n"
1848 "LC_PAPER=\"en_US.UTF-8\"\n"
1849 "LC_NAME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1850 "LC_ADDRESS=\"en_US.UTF-8\"\n"
1851 "LC_TELEPHONE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1852 "LC_MEASUREMENT=\"en_US.UTF-8\"\n"
1853 "LC_IDENTIFICATION=\"en_US.UTF-8\"\n"
1858 #: build/C/man1/locale.1:148
1861 "$ B<locale date_fmt>\n"
1862 "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\n"
1866 #: build/C/man1/locale.1:151
1869 "$ B<locale -k date_fmt>\n"
1870 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1874 #: build/C/man1/locale.1:155
1877 "$ B<locale -ck date_fmt>\n"
1879 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1883 #: build/C/man1/locale.1:162
1886 "$ B<locale LC_MESSAGES>\n"
1895 #: build/C/man1/locale.1:169
1898 "$ B<locale -k LC_MESSAGES>\n"
1899 "yesexpr=\"^[yY].*\"\n"
1900 "noexpr=\"^[nN].*\"\n"
1903 "messages-codeset=\"UTF-8\"\n"
1907 #: build/C/man1/locale.1:173
1909 #| msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
1910 msgid "B<locale>(5), B<locale>(7)"
1911 msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
1914 #: build/C/man5/locale.5:27
1915 msgid "locale - describes a locale definition file"
1916 msgstr "locale - ロケール定義ファイル"
1919 #: build/C/man5/locale.5:33
1922 #| "The B<locale> definition files contains all the information that the "
1923 #| "B<localedef>(1) command needs to convert it into the binary locale "
1926 "The B<locale> definition file contains all the information that the "
1927 "B<localedef>(1) command needs to convert it into the binary locale database."
1929 "B<ロケール (locale)> 定義ファイルは B<localedef>(1) コマンドがバイナリのロ"
1930 "ケール・データベースに変換するのに 必要な全ての情報を含んでいる。"
1933 #: build/C/man5/locale.5:36
1935 "The definition files consist of sections which each describe a locale "
1936 "category in detail."
1938 "定義ファイルは、いくつかのセクションから構成されており、各セクション にはロ"
1939 "ケールのカテゴリが詳細に記述される。"
1942 #: build/C/man5/locale.5:39
1944 "The locale definition file starts with a header that may consist of the "
1945 "following keywords:"
1946 msgstr "ロケール定義ファイルは以下のキーワードから構成されるヘッダーで始まる:"
1949 #: build/C/man5/locale.5:45
1951 "is followed by a character that should be used as the escape-character for "
1952 "the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
1953 "special way. It defaults to the backslash (\\e)."
1955 "ファイルの残りの部分でエスケープ・キャラクターとして使用する文字を 指定する。"
1956 "これは特殊な意味に解釈される文字をエスケープするのに使用する。 デフォルトは"
1957 "バックスラッシュ (\\e) である。"
1960 #: build/C/man5/locale.5:50
1962 "is followed by a character that will be used as the comment-character for "
1963 "the rest of the file. It defaults to the number sign (#)."
1965 "ファイルの残りの部分でコメント・キャラクターとして使用する文字 を指定する。デ"
1966 "フォルトではシャープ (#) である。"
1969 #: build/C/man5/locale.5:58
1971 "The locale definition has one part for each locale category. Each part can "
1972 "be copied from another existing locale or can be defined from scratch. If "
1973 "the category should be copied, the only valid keyword in the definition is "
1974 "B<copy> followed by the name of the locale which should be copied."
1976 "ロケールの定義はロケールのカテゴリ毎の定義を行う部分から構成される。 各部分"
1977 "は、定義済みの他のロケールのコピーを元に定義することもできるし、 最初から定義"
1978 "することもできる。カテゴリをコピーする場合、定義の中に B<copy> というキーワー"
1979 "ドに続けてコピーするロケールの名前を書く。"
1982 #: build/C/man5/locale.5:58
1984 msgid "Locale category sections"
1988 #: build/C/man5/locale.5:60
1989 msgid "The following category sections are defined by POSIX:"
1993 #: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man7/locale.7:92
1994 #: build/C/man3/setlocale.3:60
1997 msgstr "B<LC_CTYPE>"
2000 #: build/C/man5/locale.5:64 build/C/man7/locale.7:83
2001 #: build/C/man3/setlocale.3:56
2003 msgid "B<LC_COLLATE>"
2004 msgstr "B<LC_COLLATE>"
2007 #: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man7/locale.7:119
2008 #: build/C/man3/setlocale.3:67
2010 msgid "B<LC_MONETARY>"
2011 msgstr "B<LC_MONETARY>"
2014 #: build/C/man5/locale.5:70 build/C/man7/locale.7:170
2015 #: build/C/man3/setlocale.3:70
2017 msgid "B<LC_NUMERIC>"
2018 msgstr "B<LC_NUMERIC>"
2021 #: build/C/man5/locale.5:72 build/C/man7/locale.7:206
2022 #: build/C/man3/setlocale.3:73
2028 #: build/C/man5/locale.5:75
2030 "In addition, since version 2.2, the GNU C library supports the following "
2031 "nonstandard categories:"
2035 #: build/C/man5/locale.5:77
2037 #| msgid "B<LC_MESSAGES>"
2038 msgid "B<LC_ADDRESS>"
2039 msgstr "B<LC_MESSAGES>"
2042 #: build/C/man5/locale.5:79
2043 msgid "B<LC_IDENTIFICATION>"
2047 #: build/C/man5/locale.5:81
2049 #| msgid "B<LC_MESSAGES>"
2050 msgid "B<LC_MEASUREMENT>"
2051 msgstr "B<LC_MESSAGES>"
2054 #: build/C/man5/locale.5:83
2056 #| msgid "B<LC_TIME>"
2061 #: build/C/man5/locale.5:85
2063 #| msgid "B<LC_CTYPE>"
2065 msgstr "B<LC_CTYPE>"
2068 #: build/C/man5/locale.5:87
2070 #| msgid "B<LC_CTYPE>"
2071 msgid "B<LC_TELEPHONE>"
2072 msgstr "B<LC_CTYPE>"
2075 #: build/C/man5/locale.5:87
2081 #: build/C/man5/locale.5:93
2084 #| "The definition for the B<LC_CTYPE> category starts with the string "
2085 #| "I<LC_CTYPE> in the first column."
2087 "The definition for the B<LC_ADDRESS> category starts with the string "
2088 "I<LC_ADDRESS> in the first column."
2090 "B<LC_CTYPE> カテゴリの定義は最初のカラムに I<LC_CTYPE> という文字列を置くこと"
2093 #. FIXME 'era', 'era_d_fmt', 'era_d_t_fmt', 'era_t_fmt', are not documented
2094 #. FIXME 'timezone' is not documented
2096 #: build/C/man5/locale.5:96 build/C/man5/locale.5:226
2097 #: build/C/man5/locale.5:432 build/C/man5/locale.5:471
2098 #: build/C/man5/locale.5:545 build/C/man5/locale.5:570
2099 #: build/C/man5/locale.5:593 build/C/man5/locale.5:782
2100 #: build/C/man5/locale.5:865 build/C/man5/locale.5:888
2101 #: build/C/man5/locale.5:905 build/C/man5/locale.5:960
2102 msgid "The following keywords are allowed:"
2103 msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
2106 #: build/C/man5/locale.5:96
2109 msgid "I<postal_fmt>"
2112 #. From localedata/locales/uk_UA:
2114 #: build/C/man5/locale.5:102
2116 "followed by a string containing field descriptors that define the format "
2117 "used for postal addresses in the locale. The following field descriptors "
2122 #: build/C/man5/locale.5:111 build/C/man5/locale.5:912
2128 #: build/C/man5/locale.5:114
2129 msgid "Care of person, or organization."
2133 #: build/C/man5/locale.5:114 build/C/man5/locale.5:789
2139 #: build/C/man5/locale.5:117
2144 #: build/C/man5/locale.5:117 build/C/man5/locale.5:822
2150 #: build/C/man5/locale.5:120
2151 msgid "Department name."
2155 #: build/C/man5/locale.5:120
2161 #: build/C/man5/locale.5:123
2162 msgid "Building name."
2166 #: build/C/man5/locale.5:123 build/C/man5/locale.5:816
2172 #: build/C/man5/locale.5:126
2173 msgid "Street or block (e.g., Japanese) name."
2177 #: build/C/man5/locale.5:126
2183 #: build/C/man5/locale.5:129
2184 msgid "House number or designation."
2188 #: build/C/man5/locale.5:129
2194 #: build/C/man5/locale.5:133
2196 "Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty "
2197 "string; otherwise ignore."
2201 #: build/C/man5/locale.5:133 build/C/man5/locale.5:834
2202 #: build/C/man5/locale.5:930
2208 #: build/C/man5/locale.5:137
2210 "Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string; "
2215 #: build/C/man5/locale.5:137
2221 #: build/C/man5/locale.5:140
2222 msgid "Room number, door designation."
2226 #: build/C/man5/locale.5:140 build/C/man5/locale.5:921
2232 #: build/C/man5/locale.5:143
2233 msgid "Floor number."
2237 #: build/C/man5/locale.5:143 build/C/man5/locale.5:927
2244 #. BUG: %l escape sequence from ISO/IEC 14652:2002 is not
2245 #. supported by glibc
2246 #. Local township within town or city.
2248 #: build/C/man5/locale.5:151
2249 msgid "Country designation, from the E<lt>country_postE<gt> keyword."
2253 #: build/C/man5/locale.5:151
2259 #: build/C/man5/locale.5:154
2260 msgid "Zip number, postal code."
2264 #: build/C/man5/locale.5:154
2270 #: build/C/man5/locale.5:157
2275 #: build/C/man5/locale.5:157 build/C/man5/locale.5:819
2281 #: build/C/man5/locale.5:160
2282 msgid "State, province, or prefecture."
2286 #: build/C/man5/locale.5:160 build/C/man5/locale.5:924
2292 #: build/C/man5/locale.5:163
2293 msgid "Country, as taken from data record."
2297 #: build/C/man5/locale.5:168
2299 "Each field descriptor may have an \\(aqR\\(aq after the \\(aq%\\(aq to "
2300 "specify that the information is taken from a Romanized version string of the "
2305 #: build/C/man5/locale.5:170
2307 msgid "I<country_name>"
2311 #: build/C/man5/locale.5:176
2313 "followed by the country name in the language of the current document (e.g., "
2314 "\"Deutschland for the I<de_DE> locale)."
2318 #: build/C/man5/locale.5:176
2320 msgid "I<country_post>"
2324 #: build/C/man5/locale.5:179
2325 msgid "followed by the abbreviation of the country (see CERT_MAILCODES)."
2329 #: build/C/man5/locale.5:179
2331 msgid "I<country_ab2>"
2335 #: build/C/man5/locale.5:182
2336 msgid "followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
2340 #: build/C/man5/locale.5:182
2342 msgid "I<country_ab3>"
2346 #: build/C/man5/locale.5:185
2347 msgid "followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
2351 #: build/C/man5/locale.5:185
2353 msgid "I<country_num>"
2357 #: build/C/man5/locale.5:188
2359 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2360 msgid "followed by the numeric country code (ISO 3166)."
2361 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2364 #: build/C/man5/locale.5:188
2366 msgid "I<country_car>"
2370 #: build/C/man5/locale.5:191
2372 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2373 msgid "followed by the code for the country car number."
2374 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2377 #: build/C/man5/locale.5:191
2379 msgid "I<country_isbn>"
2383 #: build/C/man5/locale.5:194
2385 #| msgid "followed by the local currency symbol."
2386 msgid "followed by the ISBN code (for books)."
2387 msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
2390 #: build/C/man5/locale.5:194
2392 msgid "I<lang_name>"
2396 #: build/C/man5/locale.5:197
2398 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2399 msgid "followed by the language name in the language of the current document."
2400 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2403 #: build/C/man5/locale.5:197
2409 #: build/C/man5/locale.5:200
2411 #| msgid "followed by a list of abbreviated month names."
2412 msgid "followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO 639)."
2413 msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
2416 #: build/C/man5/locale.5:200
2418 msgid "I<lang_term>"
2422 #: build/C/man5/locale.5:203
2423 msgid "followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2)."
2427 #: build/C/man5/locale.5:203
2433 #: build/C/man5/locale.5:207
2435 "followed by the three-letter abbreviation of the language for library use "
2440 #: build/C/man5/locale.5:212
2443 #| "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
2444 msgid "The B<LC_ADDRESS> definition ends with the string I<END LC_ADDRESS>."
2445 msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
2448 #: build/C/man5/locale.5:212
2454 #: build/C/man5/locale.5:218
2456 "The definition for the B<LC_CTYPE> category starts with the string "
2457 "I<LC_CTYPE> in the first column."
2459 "B<LC_CTYPE> カテゴリの定義は最初のカラムに I<LC_CTYPE> という文字列を置くこと"
2463 #: build/C/man5/locale.5:226
2469 #: build/C/man5/locale.5:241
2471 "followed by a list of uppercase letters. The letters B<A> through B<Z> are "
2472 "included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
2473 "B<punct>, or B<space> are not allowed."
2475 "大文字 (uppercase letter) のリストを指定する。 B<A> から B<Z> までの文字は自"
2476 "動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を指"
2480 #: build/C/man5/locale.5:241
2486 #: build/C/man5/locale.5:256
2488 "followed by a list of lowercase letters. The letters B<a> through B<z> are "
2489 "included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
2490 "B<punct>, or B<space> are not allowed."
2492 "小文字 (lowercase letter) のリストを指定する。 B<a> から B<z> までの文字は自"
2493 "動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を指"
2497 #: build/C/man5/locale.5:256
2503 #: build/C/man5/locale.5:271
2505 "followed by a list of letters. All character specified as either B<upper> "
2506 "or B<lower> are automatically included. Characters also specified as "
2507 "B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, or B<space> are not allowed."
2509 "アルファベットの文字を指定する。 B<upper> と B<lower> を指定した全ての文字は"
2510 "自動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を"
2514 #: build/C/man5/locale.5:271
2520 #: build/C/man5/locale.5:281
2522 "followed by the characters classified as numeric digits. Only the digits "
2523 "B<0> through B<9> are allowed. They are included by default in this class."
2525 "数字として使用される文字を指定する。数字としては B<0> から B<9> のみが使用で"
2526 "きる。これらはデフォルトで含まれている。"
2529 #: build/C/man5/locale.5:281
2535 #: build/C/man5/locale.5:303
2537 "followed by a list of characters defined as white-space characters. "
2538 "Characters also specified as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
2539 "B<graph>, or B<xdigit> are not allowed. The characters B<E<lt>spaceE<gt>>, "
2540 "B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, "
2541 "B<E<lt>tabE<gt>>, and B<E<lt>vertical-tabE<gt>> are automatically included."
2543 "空白として使用する文字のリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2544 "B<digit>, B<graph>, B<xdigit> に指定された文字を指定することはできない。 "
2545 "B<E<lt>spaceE<gt>>, B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, "
2546 "B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, B<E<lt>tabE<gt>>, B<E<lt>vertical-tabE<gt>> は"
2550 #: build/C/man5/locale.5:303
2556 #: build/C/man5/locale.5:317
2558 "followed by a list of control characters. Characters also specified as "
2559 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, or "
2560 "B<xdigit> are not allowed."
2562 "コントロール・キャラクターのリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2563 "B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, B<xdigit> に指定された文字を指定する"
2567 #: build/C/man5/locale.5:317
2573 #: build/C/man5/locale.5:331
2575 "followed by a list of punctuation characters. Characters also specified as "
2576 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl>, B<xdigit>, or the "
2577 "B<E<lt>spaceE<gt>> character are not allowed."
2579 "句読点文字のリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
2580 "B<cntrl>, B<xdigit>, B<E<lt>spaceE<gt>> に指定された文字を指定することはでき"
2584 #: build/C/man5/locale.5:331
2590 #: build/C/man5/locale.5:348
2592 "followed by a list of printable characters, not including the "
2593 "B<E<lt>spaceE<gt>> character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, "
2594 "B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, and B<punct> are automatically included. "
2595 "Characters also specified as B<cntrl> are not allowed."
2597 "表示可能文字のリストを指定するが、 B<E<lt>spaceE<gt>> 文字は含まない。 "
2598 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct> を指定した文字は"
2599 "自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできない。"
2602 #: build/C/man5/locale.5:348
2608 #: build/C/man5/locale.5:366
2610 "followed by a list of printable characters, including the B<E<lt>spaceE<gt>> "
2611 "character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2612 "B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, and the B<E<lt>spaceE<gt>> character are "
2613 "automatically included. Characters also specified as B<cntrl> are not "
2616 "B<E<lt>spaceE<gt>> 文字を含めた表示可能文字のリストを指定する。 B<upper>, "
2617 "B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, B<E<lt>spaceE<gt>> に指定"
2618 "した文字は自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできな"
2622 #: build/C/man5/locale.5:366
2628 #: build/C/man5/locale.5:383
2630 "followed by a list of characters classified as hexadecimal digits. The "
2631 "decimal digits must be included followed by one or more set of six "
2632 "characters in ascending order. The following characters are included by "
2633 "default: B<0> through B<9>, B<a> through B<f>, B<A> through B<F>."
2635 "16 進数として使用する文字のリストを指定する。10 進の数字に加えて、 6 文字を昇"
2636 "順で続ける。デフォルトでは以下の文字が含まれている: B<0> から B<9>、 B<a> か"
2637 "ら B<f>、 B<A> から B<F>。"
2640 #: build/C/man5/locale.5:383
2646 #: build/C/man5/locale.5:392
2648 "followed by a list of characters classified as B<blank>. The characters "
2649 "B<E<lt>spaceE<gt>> and B<E<lt>tabE<gt>> are automatically included."
2651 "B<無地 (blank)> に分類される文字のリストを指定する。 B<E<lt>spaceE<gt>> と "
2652 "B<E<lt>tabE<gt>> は自動的に含まれる。"
2655 #: build/C/man5/locale.5:392
2661 #: build/C/man5/locale.5:402
2663 "followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters. Each "
2664 "mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<,"
2665 "> and enclosed in parentheses. The members of the list are separated with "
2668 "小文字から大文字への対応リストを指定する。各対応は小文字と大文字のペアを B<,"
2669 "> で区切って括弧で括って指定する。 リストの各メンバーはセミコロンで区切る。"
2672 #: build/C/man5/locale.5:402
2678 #: build/C/man5/locale.5:408
2680 "followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters. If the "
2681 "keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used."
2683 "大文字から小文字への対応リストを指定する。tolower という キーワードが無い場合"
2684 "には toupper を逆にしたものが使用される。"
2687 #: build/C/man5/locale.5:413
2688 msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
2689 msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
2692 #: build/C/man5/locale.5:413
2697 #. FIXME: the decsription of LC_COLLATE lacks a lot of details
2699 #: build/C/man5/locale.5:420
2701 "The B<LC_COLLATE> category defines the rules for collating characters. Due "
2702 "to limitations of libc not all POSIX-options are implemented."
2704 "B<LC_COLLATE> カテゴリは整列順序を定義している。libc による制限のため POSIX "
2705 "オプションの全てが実装されているわけではない。"
2708 #: build/C/man5/locale.5:424
2710 "The definition starts with the string B<LC_COLLATE> in the first column."
2711 msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_COLLATE> を置くことで始める。"
2714 #: build/C/man5/locale.5:432
2716 msgid "I<collating-element>"
2717 msgstr "I<collating-element>"
2720 #: build/C/man5/locale.5:434
2722 msgid "I<collating-symbol>"
2723 msgstr "I<collating-symbol>"
2726 #: build/C/man5/locale.5:438
2727 msgid "The order-definition starts with a line:"
2728 msgstr "順序の定義は以下の行で始める:"
2731 #: build/C/man5/locale.5:438
2733 msgid "I<order_start>"
2734 msgstr "I<order_start>"
2737 #: build/C/man5/locale.5:448
2740 #| "followed by a list of keywords out of B<forward>, B<backward>, or "
2741 #| "B<position>. The order definition consists of lines that describe the "
2742 #| "order and is terminated with the keyword"
2744 "followed by a list of keywords chosen from B<forward>, B<backward>, or "
2745 "B<position>. The order definition consists of lines that describe the order "
2746 "and is terminated with the keyword"
2748 "これに B<forward>, B<backward>, B<position> のいずれかのキーワードが続く。 順"
2749 "序を記述する行が続き、以下のキーワードで終る:"
2752 #: build/C/man5/locale.5:448
2754 msgid "I<order_end>."
2755 msgstr "I<order_end>"
2758 #: build/C/man5/locale.5:458
2760 "For more details see the sources in I</usr/lib/nls/src> notably the examples "
2761 "B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>"
2763 "より詳しくは I</usr/lib/nls/src> にあるソース・ファイルを参照のこと。特に "
2764 "B<POSIX> の例、 B<Example> と B<Example2> を見るとよい。"
2767 #: build/C/man5/locale.5:463
2768 msgid "The B<LC_COLLATE> definition ends with the string I<END LC_COLLATE>."
2769 msgstr "B<LC_COLLATE> 定義は I<END LC_COLLATE> という文字列で終了する。"
2772 #: build/C/man5/locale.5:463
2774 msgid "LC_IDENTIFICATION"
2778 #: build/C/man5/locale.5:465
2779 msgid "This category contains meta-information about the locale definition."
2783 #: build/C/man5/locale.5:469
2786 #| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
2788 "The definition starts with the string B<LC_IDENTIFICATION> in the first "
2791 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
2795 #: build/C/man5/locale.5:471
2801 #: build/C/man5/locale.5:475
2803 "followed by the title of ths locale document (e.g., \"Maori language locale "
2804 "for New Zealand\")."
2808 #: build/C/man5/locale.5:475
2814 #: build/C/man5/locale.5:478
2816 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2817 msgid "followed by the name of the organization that maintains this document."
2818 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2821 #: build/C/man5/locale.5:478
2827 #: build/C/man5/locale.5:481
2829 "followed by the address of the organization that maintains this document."
2833 #: build/C/man5/locale.5:481
2839 #: build/C/man5/locale.5:485
2841 "followed by the name of the contact person at the organization that "
2842 "maintains this document."
2846 #: build/C/man5/locale.5:485
2852 #: build/C/man5/locale.5:489
2854 "followed by the email address of the person or organization that maintains "
2859 #: build/C/man5/locale.5:489
2865 #: build/C/man5/locale.5:493
2867 "followed by the telephone number (in international format) of the "
2868 "organization that maintains this document."
2872 #: build/C/man5/locale.5:493
2878 #: build/C/man5/locale.5:497
2880 "followed by the FAX number (in international format) of the organization "
2881 "that maintains this document."
2885 #: build/C/man5/locale.5:497
2891 #: build/C/man5/locale.5:500
2893 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2894 msgid "followed by the name of the language to which this document applies."
2895 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2898 #: build/C/man5/locale.5:500
2900 msgid "I<territory>"
2904 #: build/C/man5/locale.5:504
2906 "followed by the name of the country/geographic extent to which this document "
2911 #: build/C/man5/locale.5:504
2917 #: build/C/man5/locale.5:507
2919 "followed by a description of the audience for which this document is "
2924 #: build/C/man5/locale.5:507
2926 msgid "I<application>"
2930 #: build/C/man5/locale.5:511
2932 "followed by a description of any special application for which this document "
2937 #: build/C/man5/locale.5:511
2940 msgid "I<abbreviation>"
2943 #. as far as I can tell... (mtk)
2945 #: build/C/man5/locale.5:515
2947 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2948 msgid "followed by the short name for this document."
2949 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2952 #: build/C/man5/locale.5:515
2958 #: build/C/man5/locale.5:518
2960 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2961 msgid "followed by the revision number of this document."
2962 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2965 #: build/C/man5/locale.5:518
2972 #: build/C/man5/locale.5:521
2974 #| msgid "is followed by the name of the codeset."
2975 msgid "followed by the revision date of this document."
2976 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
2979 #: build/C/man5/locale.5:526
2981 "In addition, for each of the categories defined by the document, there "
2982 "should be a line starting with the keyword I<category>, followed by:"
2986 #: build/C/man5/locale.5:528
2987 msgid "a string that identifies this locale category definition,"
2991 #: build/C/man5/locale.5:530
2992 msgid "a semicolon, and"
2996 #: build/C/man5/locale.5:534
2997 msgid "one of the I<LC_*> identifiers."
3001 #: build/C/man5/locale.5:539
3003 #| msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
3005 "The B<LC_IDENTIFICATION> definition ends with the string I<END "
3006 "LC_IDENTIFICATION>."
3007 msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
3010 #: build/C/man5/locale.5:539
3013 msgstr "LC_MESSAGES"
3016 #: build/C/man5/locale.5:543
3018 "The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
3020 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで始"
3024 #: build/C/man5/locale.5:545
3030 #: build/C/man5/locale.5:549
3031 msgid "followed by a regular expression that describes possible yes-responses."
3032 msgstr "「はい (yes)」を意味する正規表現を指定する。"
3035 #: build/C/man5/locale.5:549
3041 #: build/C/man5/locale.5:553
3042 msgid "followed by a regular expression that describes possible no-responses."
3043 msgstr "「いいえ (no)」を意味する正規表現を指定する。"
3046 #: build/C/man5/locale.5:553
3048 #| msgid "I<yesexpr>"
3053 #: build/C/man5/locale.5:556
3054 msgid "followed by the output string corresponding to \"yes\"."
3058 #: build/C/man5/locale.5:556
3060 #| msgid "I<noexpr>"
3065 #: build/C/man5/locale.5:559
3066 msgid "followed by the output string corresponding to \"no\"."
3070 #: build/C/man5/locale.5:564
3071 msgid "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
3072 msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
3075 #: build/C/man5/locale.5:564
3077 msgid "LC_MEASUREMENT"
3081 #: build/C/man5/locale.5:568
3084 #| "The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
3086 "The definition starts with the string B<LC_MEASUREMENT> in the first column."
3088 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで始"
3092 #: build/C/man5/locale.5:570
3094 msgid "I<measurement>"
3098 #: build/C/man5/locale.5:574
3100 "folowed by number identifying the standard used for measurement. The "
3101 "following values are recognized:"
3105 #: build/C/man5/locale.5:575 build/C/man5/locale.5:642
3106 #: build/C/man5/locale.5:677 build/C/man5/locale.5:723
3112 #: build/C/man5/locale.5:578
3117 #: build/C/man5/locale.5:578 build/C/man5/locale.5:682
3118 #: build/C/man5/locale.5:729
3124 #: build/C/man5/locale.5:581
3125 msgid "US customary measurements."
3129 #: build/C/man5/locale.5:587
3132 #| "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
3134 "The B<LC_MEASUREMENT> definition ends with the string I<END LC_MEASUREMENT>."
3135 msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
3138 #: build/C/man5/locale.5:587
3141 msgstr "LC_MONETARY"
3144 #: build/C/man5/locale.5:591
3146 "The definition starts with the string B<LC_MONETARY> in the first column."
3148 "B<LC_MONETARY> の定義は最初のカラムに B<LC_MONETARY> を置くことで始める。"
3151 #: build/C/man5/locale.5:593
3153 msgid "I<int_curr_symbol>"
3154 msgstr "I<int_curr_symbol>"
3157 #: build/C/man5/locale.5:600
3159 "followed by the international currency symbol. This must be a 4-character "
3160 "string containing the international currency symbol as defined by the ISO "
3161 "4217 standard (three characters) followed by a separator."
3163 "国際通貨記号を指定する。これは ISO 4217 規格に定義された国際通貨 記号 (3 文"
3164 "字) に区切り文字を続けた 4 文字である必要がある。"
3167 #: build/C/man5/locale.5:600
3169 msgid "I<currency_symbol>"
3170 msgstr "I<currency_symbol>"
3173 #: build/C/man5/locale.5:603
3174 msgid "followed by the local currency symbol."
3175 msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
3178 #: build/C/man5/locale.5:603
3180 msgid "I<mon_decimal_point>"
3181 msgstr "I<mon_decimal_point>"
3184 #: build/C/man5/locale.5:607
3186 "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
3187 "formatting monetary quantities."
3188 msgstr "金額をフォーマットする際の小数点に使用する文字列を指定する。"
3191 #: build/C/man5/locale.5:607
3193 msgid "I<mon_thousands_sep>"
3194 msgstr "I<mon_thousands_sep>"
3197 #: build/C/man5/locale.5:611
3199 "followed by the string that will be used as a group separator when "
3200 "formatting monetary quantities."
3201 msgstr "金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
3204 #: build/C/man5/locale.5:611
3206 msgid "I<mon_grouping>"
3207 msgstr "I<mon_grouping>"
3210 #: build/C/man5/locale.5:615 build/C/man5/locale.5:877
3212 "followed by a string that describes the formatting of numeric quantities."
3213 msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。"
3216 #: build/C/man5/locale.5:615
3218 msgid "I<positive_sign>"
3219 msgstr "I<positive_sign>"
3222 #: build/C/man5/locale.5:619
3224 "followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary "
3226 msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
3229 #: build/C/man5/locale.5:619
3231 msgid "I<negative_sign>"
3232 msgstr "I<negative_sign>"
3235 #: build/C/man5/locale.5:623
3237 "followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary "
3239 msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
3242 #: build/C/man5/locale.5:623
3244 msgid "I<int_frac_digits>"
3245 msgstr "I<int_frac_digits>"
3248 #: build/C/man5/locale.5:628
3251 #| "followed by the number of fractional digits that should be used when "
3252 #| "formatting with the B<int_curr_symbol>."
3254 "followed by the number of fractional digits that should be used when "
3255 "formatting with the I<int_curr_symbol>."
3257 "B<int_curr_symbol> でフォーマットする時に使用すべき端数の桁数を指定する。"
3260 #: build/C/man5/locale.5:628
3262 msgid "I<frac_digits>"
3263 msgstr "I<frac_digits>"
3266 #: build/C/man5/locale.5:633
3269 #| "followed by the number of fractional digits that should be used when "
3270 #| "formatting with the B<currency_symbol>."
3272 "followed by the number of fractional digits that should be used when "
3273 "formatting with the I<currency_symbol>."
3275 "B<currency_symbol> でフォーマットする際に使用すべき端数の桁数を指定する。"
3278 #: build/C/man5/locale.5:633
3280 msgid "I<p_cs_precedes>"
3281 msgstr "I<p_cs_precedes>"
3284 #: build/C/man5/locale.5:638
3287 #| "followed by a string that is used to indicate a negative sign for "
3288 #| "monetary quantities."
3290 "followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
3291 "for a nonnegative formatted monetary quantity:"
3292 msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
3295 #: build/C/man5/locale.5:639 build/C/man5/locale.5:674
3296 #: build/C/man5/locale.5:717
3302 #: build/C/man5/locale.5:642
3304 #| msgid "- the symbol succeeds the value."
3305 msgid "the symbol succeeds the value."
3306 msgstr "- 記号は数値の後におく。"
3309 #: build/C/man5/locale.5:645
3311 #| msgid "- the symbol precedes the value."
3312 msgid "the symbol precedes the value."
3313 msgstr "- 記号は数値の前におく。"
3316 #: build/C/man5/locale.5:646
3318 msgid "I<n_cs_precedes>"
3319 msgstr "I<n_cs_precedes>"
3322 #: build/C/man5/locale.5:653
3324 "followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
3325 "for a negative formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3326 "as for I<p_cs_precedes>."
3330 #: build/C/man5/locale.5:653
3332 #| msgid "I<p_cs_precedes>"
3333 msgid "I<int_p_cs_precedes>"
3334 msgstr "I<p_cs_precedes>"
3337 #: build/C/man5/locale.5:660
3339 "followed by an integer that indicates the placement of "
3340 "I<int_currency_symbol> for a nonnegative internationally formatted monetary "
3341 "quantity. The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
3345 #: build/C/man5/locale.5:660
3347 #| msgid "I<n_cs_precedes>"
3348 msgid "I<int_n_cs_precedes>"
3349 msgstr "I<n_cs_precedes>"
3352 #: build/C/man5/locale.5:667
3354 "followed by an integer that indicates the placement of "
3355 "I<int_currency_symbol> for a negative internationally formatted monetary "
3356 "quantity. The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
3360 #: build/C/man5/locale.5:667
3362 msgid "I<p_sep_by_space>"
3363 msgstr "I<p_sep_by_space>"
3366 #: build/C/man5/locale.5:673
3368 "followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
3369 "the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary "
3370 "quantity. The following values are recognized:"
3374 #: build/C/man5/locale.5:677
3377 #| "means that no space should be printed between the symbol and the value."
3378 msgid "No space separates the currency symbol and the value."
3379 msgstr "記号と数値の間に空白を入れない。"
3382 #: build/C/man5/locale.5:682
3384 "If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
3385 "them from the value; otherwise a space separates the currency symbol and the "
3390 #: build/C/man5/locale.5:687
3392 "If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
3393 "them from the value; otherwise a space separates the sign string and the "
3398 #: build/C/man5/locale.5:688
3400 msgid "I<n_sep_by_space>"
3401 msgstr "I<n_sep_by_space>"
3404 #: build/C/man5/locale.5:695
3406 "followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
3407 "the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary "
3408 "quantity. The same values are recognized as for I<p_sep_by_space>."
3412 #: build/C/man5/locale.5:695
3414 #| msgid "I<p_sep_by_space>"
3415 msgid "I<int_p_sep_by_space>"
3416 msgstr "I<p_sep_by_space>"
3419 #: build/C/man5/locale.5:703
3421 "followed by an integer that indicates the separation of "
3422 "I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a nonnegative "
3423 "internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3424 "as for I<p_sep_by_space>."
3428 #: build/C/man5/locale.5:703
3430 #| msgid "I<n_sep_by_space>"
3431 msgid "I<int_n_sep_by_space>"
3432 msgstr "I<n_sep_by_space>"
3435 #: build/C/man5/locale.5:711
3437 "followed by an integer that indicates the separation of "
3438 "I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a negative "
3439 "internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3440 "as for I<p_sep_by_space>."
3444 #: build/C/man5/locale.5:711
3446 msgid "I<p_sign_posn>"
3447 msgstr "I<p_sign_posn>"
3450 #: build/C/man5/locale.5:716
3453 #| "followed by a string that is used to indicate a positive sign for "
3454 #| "monetary quantities."
3456 "followed by an integer that indicates where the I<positive_sign> should be "
3457 "placed for a nonnegative monetary quantity:"
3458 msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
3461 #: build/C/man5/locale.5:723
3463 "Parentheses enclose the quantity and the I<currency_symbol> or "
3464 "I<int_curr_symbol>."
3465 msgstr "値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> を括弧で括る。"
3468 #: build/C/man5/locale.5:729
3470 "The sign string precedes the quantity and the I<currency_symbol> or the "
3471 "I<int_curr_symbol>."
3472 msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
3475 #: build/C/man5/locale.5:735
3477 "The sign string succeeds the quantity and the I<currency_symbol> or the "
3478 "I<int_curr_symbol>."
3479 msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
3482 #: build/C/man5/locale.5:735
3488 #: build/C/man5/locale.5:741
3490 "The sign string precedes the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
3491 msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
3494 #: build/C/man5/locale.5:741
3500 #: build/C/man5/locale.5:747
3502 "The sign string succeeds the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
3503 msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
3506 #: build/C/man5/locale.5:748
3508 msgid "I<n_sign_posn>"
3509 msgstr "I<n_sign_posn>"
3512 #: build/C/man5/locale.5:755
3514 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3515 "placed for a negative monetary quantity. The same values are recognized as "
3516 "for I<p_sign_posn>."
3520 #: build/C/man5/locale.5:755
3522 #| msgid "I<p_sign_posn>"
3523 msgid "I<int_p_sign_posn>"
3524 msgstr "I<p_sign_posn>"
3527 #: build/C/man5/locale.5:763
3529 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3530 "placed for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. The "
3531 "same values are recognized as for I<p_sign_posn>."
3535 #: build/C/man5/locale.5:763
3537 #| msgid "I<n_sign_posn>"
3538 msgid "I<int_n_sign_posn>"
3539 msgstr "I<n_sign_posn>"
3542 #: build/C/man5/locale.5:771
3544 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3545 "placed for a negative internationally formatted monetary quantity. The same "
3546 "values are recognized as for I<p_sign_posn>."
3550 #: build/C/man5/locale.5:776
3551 msgid "The B<LC_MONETARY> definition ends with the string I<END LC_MONETARY>."
3552 msgstr "B<LC_MONETARY> の定義は I<END LC_MONETARY> という文字列で終了する。"
3555 #: build/C/man5/locale.5:776
3562 #: build/C/man5/locale.5:780
3565 #| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
3566 msgid "The definition starts with the string B<LC_NAME> in the first column."
3568 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
3572 #: build/C/man5/locale.5:782
3578 #. From localedata/locales/uk_UA:
3580 #: build/C/man5/locale.5:788
3582 "followed by a string containing field descriptors that define the format "
3583 "used for names in the locale. The following field descriptors are "
3588 #: build/C/man5/locale.5:792
3589 msgid "Family name(s)."
3593 #: build/C/man5/locale.5:792
3599 #: build/C/man5/locale.5:795
3600 msgid "Family names in uppercase."
3604 #: build/C/man5/locale.5:795
3610 #: build/C/man5/locale.5:798
3611 msgid "First given name."
3615 #: build/C/man5/locale.5:798
3621 #: build/C/man5/locale.5:801
3622 msgid "First given initial."
3626 #: build/C/man5/locale.5:801 build/C/man5/locale.5:918
3632 #: build/C/man5/locale.5:804
3633 msgid "First given name with Latin letters."
3637 #: build/C/man5/locale.5:804
3643 #: build/C/man5/locale.5:807
3644 msgid "Other shorter name."
3648 #: build/C/man5/locale.5:807
3654 #: build/C/man5/locale.5:810
3655 msgid "Additional given name(s)."
3659 #: build/C/man5/locale.5:810
3665 #: build/C/man5/locale.5:813
3666 msgid "Initials for additional given name(s)."
3670 #: build/C/man5/locale.5:813
3676 #: build/C/man5/locale.5:816
3681 #: build/C/man5/locale.5:819
3682 msgid "Salutation, such as \"Doctor\"."
3686 #: build/C/man5/locale.5:822
3687 msgid "Abbreviated salutation, such as \"Mr.\" or \"Dr.\"."
3690 #. 1 for the name_gen
3691 #. In glibc 2.19, %d1 is used in only:
3692 #. /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/bem_ZM
3693 #. /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/zh_HK
3694 #. In glibc 2.19, %d[2-5] appear to be not used at all
3700 #: build/C/man5/locale.5:834
3701 msgid "Salutation, using the FDCC-sets conventions."
3705 #: build/C/man5/locale.5:838 build/C/man5/locale.5:934
3707 "If the preceding field descriptor resulted in an empty string, then the "
3708 "empty string, otherwise a space character."
3712 #: build/C/man5/locale.5:839
3718 #: build/C/man5/locale.5:842
3719 msgid "followed by the general salutation for any gender."
3723 #: build/C/man5/locale.5:842
3729 #: build/C/man5/locale.5:845
3731 #| msgid "followed by a list of month names."
3732 msgid "followed by the salutation for men."
3733 msgstr "月の名前のリストを指定する。"
3736 #: build/C/man5/locale.5:845
3742 #: build/C/man5/locale.5:848
3744 #| msgid "followed by a list of abbreviated month names."
3745 msgid "followed by the salutation for married women."
3746 msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
3749 #: build/C/man5/locale.5:848
3751 msgid "I<name_miss>"
3755 #: build/C/man5/locale.5:851
3757 #| msgid "followed by the local currency symbol."
3758 msgid "followed by the salutation for unmarried women."
3759 msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
3762 #: build/C/man5/locale.5:851
3768 #: build/C/man5/locale.5:854
3769 msgid "followed by the salutation valid for all women."
3773 #: build/C/man5/locale.5:859
3775 #| msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
3776 msgid "The B<LC_NAME> definition ends with the string I<END LC_NAME>."
3777 msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
3780 #: build/C/man5/locale.5:859
3786 #: build/C/man5/locale.5:863
3788 "The definition starts with the string B<LC_NUMERIC> in the first column."
3790 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_NUMERIC> という文字列を置くことで始め"
3794 #: build/C/man5/locale.5:865
3796 msgid "I<decimal_point>"
3797 msgstr "I<decimal_point>"
3800 #: build/C/man5/locale.5:869
3802 "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
3803 "formatting numeric quantities."
3804 msgstr "数値をフォーマットする際に小数点に使用する文字列を指定する。"
3807 #: build/C/man5/locale.5:869
3809 msgid "I<thousands_sep>"
3810 msgstr "I<thousands_sep>"
3813 #: build/C/man5/locale.5:873
3815 "followed by the string that will be used as a group separator when "
3816 "formatting numeric quantities."
3817 msgstr "数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
3820 #: build/C/man5/locale.5:873
3823 msgstr "I<grouping>"
3826 #: build/C/man5/locale.5:882
3827 msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>."
3828 msgstr "The B<LC_NUMERIC> の定義は I<END LC_NUMERIC> という文字列で終了する。"
3831 #: build/C/man5/locale.5:882
3837 #: build/C/man5/locale.5:886
3840 #| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
3841 msgid "The definition starts with the string B<LC_PAPER> in the first column."
3843 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
3847 #: build/C/man5/locale.5:888
3853 #: build/C/man5/locale.5:891
3854 msgid "followed by the height, in millimeters, of the standard paper format."
3858 #: build/C/man5/locale.5:891
3864 #: build/C/man5/locale.5:894
3865 msgid "followed by the width, in millimeters, of the standard paper format."
3869 #: build/C/man5/locale.5:899
3871 #| msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
3872 msgid "The B<LC_PAPER> definition ends with the string I<END LC_PAPER>."
3873 msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
3876 #: build/C/man5/locale.5:899
3879 msgid "LC_TELEPHONE"
3883 #: build/C/man5/locale.5:903
3886 #| "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
3888 "The definition starts with the string B<LC_TELEPHONE> in the first column."
3890 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
3894 #: build/C/man5/locale.5:905
3896 #| msgid "I<d_t_fmt>"
3897 msgid "I<tel_int_fmt>"
3900 #. From localedata/locales/uk_UA
3902 #: build/C/man5/locale.5:911
3904 "followed by a string that contains field descriptors that identify the "
3905 "format used to dial international numbers. The following field descriptors "
3910 #: build/C/man5/locale.5:915
3911 msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"0\")."
3915 #: build/C/man5/locale.5:915
3921 #: build/C/man5/locale.5:918
3922 msgid "Area code including nationwide prefix."
3926 #: build/C/man5/locale.5:921
3927 msgid "Local number (within area code)."
3931 #: build/C/man5/locale.5:924
3933 #| msgid "with an octal number."
3934 msgid "Extension (to local number)."
3935 msgstr "は 8 進の数値を表す。"
3938 #: build/C/man5/locale.5:927
3939 msgid "Country code."
3943 #: build/C/man5/locale.5:930
3944 msgid "Alternate carrier service code used for dialling abroad."
3948 #: build/C/man5/locale.5:935
3951 msgid "I<tel_dom_fmt>"
3955 #: build/C/man5/locale.5:941
3957 "followed by a string that contains field descriptors that identify the "
3958 "format used to dial domestic numbers. The recognized field descriptrs are "
3959 "the same as for I<tel_int_fmt>."
3963 #: build/C/man5/locale.5:941
3965 msgid "I<int_select>"
3969 #: build/C/man5/locale.5:944
3970 msgid "followed by the prefix used to call international phone numbers."
3974 #: build/C/man5/locale.5:944
3976 msgid "I<int_prefix>"
3980 #: build/C/man5/locale.5:947
3981 msgid "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
3985 #: build/C/man5/locale.5:952
3987 #| msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
3989 "The B<LC_TELEPHONE> definition ends with the string I<END LC_TELEPHONE>."
3990 msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
3993 #: build/C/man5/locale.5:952
3999 #: build/C/man5/locale.5:956
4000 msgid "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
4002 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
4006 #: build/C/man5/locale.5:960
4012 #: build/C/man5/locale.5:967
4015 #| "followed by a list of abbreviated weekday names. The list starts with "
4016 #| "the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
4018 "followed by a list of abbreviated names of the days of the week. The list "
4019 "starts with the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by "
4022 "曜日の名前の省略形のリストを指定する。 リストは I<week> で指定された週の開始"
4023 "曜日 (デフォルトでは日曜日) から始める。"
4026 #: build/C/man5/locale.5:967
4032 #: build/C/man5/locale.5:974
4035 #| "followed by a list of weekday names. The list starts with the first day "
4036 #| "of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
4038 "followed by a list of names of the days of the week. The list starts with "
4039 "the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
4041 "曜日の名前のリストを指定する。 リストは I<week> で指定された週の開始曜日 (デ"
4045 #: build/C/man5/locale.5:974
4051 #: build/C/man5/locale.5:977
4052 msgid "followed by a list of abbreviated month names."
4053 msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
4056 #: build/C/man5/locale.5:977
4062 #: build/C/man5/locale.5:980
4063 msgid "followed by a list of month names."
4064 msgstr "月の名前のリストを指定する。"
4067 #: build/C/man5/locale.5:980
4073 #: build/C/man5/locale.5:987
4074 msgid "The appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings."
4075 msgstr "それぞれ B<午前 (am)> と B<午後 (pm)> に対応する文字列を指定する。"
4078 #: build/C/man5/locale.5:987
4084 #: build/C/man5/locale.5:990
4085 msgid "The appropriate date and time format."
4086 msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
4089 #: build/C/man5/locale.5:990
4095 #: build/C/man5/locale.5:993
4096 msgid "The appropriate date format."
4097 msgstr "適切な日付け (date) のフォーマットを指定する。"
4100 #: build/C/man5/locale.5:993
4106 #: build/C/man5/locale.5:996
4107 msgid "The appropriate time format."
4108 msgstr "適切な時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
4111 #: build/C/man5/locale.5:996
4113 msgid "I<t_fmt_ampm>"
4114 msgstr "I<t_fmt_ampm>"
4117 #: build/C/man5/locale.5:999
4118 msgid "The appropriate time format when using 12h clock format."
4119 msgstr "12 時間方式を使用した時刻のフォーマットを指定する。"
4122 #: build/C/man5/locale.5:999
4128 #: build/C/man5/locale.5:1020
4130 "followed by a list of three values: The number of days in a week (by default "
4131 "7), a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), and "
4132 "the minimal length of the first week in year (by default 4). Regarding the "
4133 "start of the week, B<19971130> shall be used for Sunday and B<19971201> "
4134 "shall be used for Monday. Thus, countries using B<19971130> should have "
4135 "local Sunday name as the first day in the I<day> list, while countries using "
4136 "B<19971201> should have Monday translation as the first item in the I<day> "
4139 "3 つの値からなるリストを指定する。 リストは、一週間の日数 (デフォルトでは "
4140 "7)、 週の開始曜日 (デフォルトでは日曜に対応)、 一年の最初の週の最小の長さ (デ"
4141 "フォルトでは 4) から構成される。 週の開始曜日については、週の開始日が日曜日の"
4142 "場合には B<19971130> を、月曜日の場合には B<19971201> を使用する。したがっ"
4143 "て、 I<day> リストの最初の日として、 B<19971130> を使う国ではその地域の日曜日"
4144 "の名前を、 B<19971201> を使う国ではその地域の月曜日の名前を設定すべきである。"
4147 #: build/C/man5/locale.5:1020
4149 msgid "I<first_weekday> (since glibc 2.2)"
4150 msgstr "I<first_weekday> (glibc 2.2 以降)"
4153 #: build/C/man5/locale.5:1031
4155 "Number of the first day from the I<day> list to be shown in calendar "
4156 "applications. The default value of B<1> corresponds to either Sunday or "
4157 "Monday depending on the value of the second I<week> list item."
4159 "カレンダーアプリケーションで最初に表示する曜日の I<day> リストにおける番号。 "
4160 "デフォルト値の 1 は日曜日か月曜日に対応する。 どちらに対応するかは I<week> リ"
4164 #: build/C/man5/locale.5:1031
4166 msgid "I<first_workday> (since glibc 2.2)"
4167 msgstr "I<first_workday> (glibc 2.2 以降)"
4170 #: build/C/man5/locale.5:1036
4171 msgid "Number of the first working day from the I<day> list."
4172 msgstr "最初の就業日を示す I<day> リストにおける曜日の番号。"
4175 #: build/C/man5/locale.5:1036
4177 msgid "I<cal_direction>"
4180 #. from localedata/locales/uk_UA
4182 #: build/C/man5/locale.5:1041
4184 "followed by a value that indicates the direction for the display of calendar "
4185 "dates, as follows:"
4189 #: build/C/man5/locale.5:1042
4196 #: build/C/man5/locale.5:1045
4197 msgid "left-right from top"
4201 #: build/C/man5/locale.5:1045
4208 #: build/C/man5/locale.5:1048
4209 msgid "top-down from left"
4213 #: build/C/man5/locale.5:1048
4220 #: build/C/man5/locale.5:1051
4221 msgid "right-left from top"
4225 #: build/C/man5/locale.5:1052
4227 #| msgid "I<d_t_fmt>"
4232 #: build/C/man5/locale.5:1056
4234 #| msgid "The appropriate date and time format."
4235 msgid "followed by the appropriate date representation for B<date>(1)."
4236 msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
4239 #: build/C/man5/locale.5:1061
4240 msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
4241 msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
4244 #: build/C/man5/locale.5:1064
4246 "/usr/lib/locale/ \\(em database for the current locale setting of that "
4248 msgstr "/usr/lib/locale/ \\(em 現在のロケール設定のデータベース"
4251 #: build/C/man5/locale.5:1066
4252 msgid "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em charmap-files"
4253 msgstr "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em 文字定義ファイル"
4256 #: build/C/man5/locale.5:1068
4257 msgid "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
4258 msgstr "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
4261 #: build/C/man5/locale.5:1068 build/C/man3/localeconv.3:73
4262 #: build/C/man3/toascii.3:65
4268 #. Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
4270 #: build/C/man5/locale.5:1072
4271 msgid "This manual page isn't complete."
4272 msgstr "このマニュアルは完全ではない。"
4275 #: build/C/man5/locale.5:1081
4278 #| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), "
4279 #| "B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
4281 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), "
4282 "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)"
4284 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
4285 "(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
4288 #: build/C/man7/locale.7:37
4289 msgid "locale - description of multilanguage support"
4290 msgstr "locale - 多言語サポートの解説"
4293 #: build/C/man7/locale.7:48
4295 "A locale is a set of language and cultural rules. These cover aspects such "
4296 "as language for messages, different character sets, lexicographic "
4297 "conventions, and so on. A program needs to be able to determine its locale "
4298 "and act accordingly to be portable to different cultures."
4300 "ロケール (locale) は言語や文化ルールの集合である。 これらは、メッセージ出力に"
4301 "使用する言語・いろいろな文字集合・ 表記に関する慣習といったような面をカバーし"
4302 "ている。 プログラムをいろいろな文化に移植可能とするには、 そのプログラムは自"
4303 "分のロケールを決めて、 それに応じた適切な動作ができなければならない。"
4306 #: build/C/man7/locale.7:53
4308 "The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions and macros "
4309 "which are useful in this task."
4311 "ヘッダーファイル I<E<lt>locale.hE<gt>> には、この目的に便利なデータ型・関数・"
4315 #: build/C/man7/locale.7:59
4317 "The functions it declares are B<setlocale>(3) to set the current locale, "
4318 "and B<localeconv>(3) to get information about number formatting."
4320 "このヘッダーファイルで宣言されている関数には、 現在のロケールを設定する "
4321 "B<setlocale>(3) と、数値のフォーマット方法についての情報を取得する "
4322 "B<localeconv>(3) がある。"
4325 #: build/C/man7/locale.7:66
4328 #| "There are different categories for local information a program might "
4329 #| "need; they are declared as macros. Using them as the first argument to "
4330 #| "the B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the "
4331 #| "desired locale:"
4333 "There are different categories for locale information a program might need; "
4334 "they are declared as macros. Using them as the first argument to the "
4335 "B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the desired "
4338 "プログラムの必要に応じて、ローカル情報はいろいろなカテゴリに分かれており、 そ"
4339 "れらはマクロとして宣言されている。 これらのマクロを B<setlocale>(3) 関数の最"
4340 "初の引き数に用いると、 これらのどれかを望むロケールに設定できる。"
4343 #: build/C/man7/locale.7:66
4345 msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4348 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4350 #: build/C/man7/locale.7:83
4352 "Change settings that describe the formats (e.g., postal addresses) used to "
4353 "describe locations and geography-related items. Applications that need this "
4354 "information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve nonstandard elements, "
4355 "such as B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (country name, in the language of the "
4356 "locale) and B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (language name, in the language of the "
4357 "locale), which return strings such as \"Deutschland\" and \"Deutsch\" (for "
4358 "German-language locales). (Other element names are listed in "
4359 "I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4363 #: build/C/man7/locale.7:92
4365 "This is used to change the behavior of the functions B<strcoll>(3) and "
4366 "B<strxfrm>(3), which are used to compare strings in the local alphabet. For "
4367 "example, the German sharp s is sorted as \"ss\"."
4369 "これは地域的なアルファベット文字列の比較に使用する B<strcoll>(3) 関数と "
4370 "B<strxfrm>(3) 関数の動作を変更する。例えばドイツ語のエスツェット (鋭い s) "
4371 "は、ソートの際 \"ss\" として扱われる。"
4374 #: build/C/man7/locale.7:103
4376 "This changes the behavior of the character handling and classification "
4377 "functions, such as B<isupper>(3) and B<toupper>(3), and the multibyte "
4378 "character functions such as B<mblen>(3) or B<wctomb>(3)."
4380 "これは B<isupper>(3) や B<toupper>(3) のような文字の判定・操作をする関数"
4381 "や、多バイト文字を扱う B<mblen>(3) や B<wctomb>(3) のような関数の動作を変更"
4385 #: build/C/man7/locale.7:103
4387 msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4390 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4392 #: build/C/man7/locale.7:119
4394 "Change settings that relate to the metdata for the locale. Applications "
4395 "that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve "
4396 "nonstandard elements, such as B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (title of this "
4397 "locale document) and B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (geograpical territory "
4398 "to which this locale document applies), which might return strings such as "
4399 "\"English locale for the USA\" and \"USA\". (Other element names are listed "
4400 "in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4404 #: build/C/man7/locale.7:128
4407 #| "changes the information returned by B<localeconv>(3) which describes the "
4408 #| "way numbers are usually printed, with details such as decimal point "
4409 #| "versus decimal comma. This information is internally used by the "
4410 #| "function B<strfmon>(3)."
4412 "This changes the information returned by B<localeconv>(3) which describes "
4413 "the way numbers are usually printed, with details such as decimal point "
4414 "versus decimal comma. This information is internally used by the function "
4417 "B<localeconv>(3) によって返される情報を変更する。 これには小数点や区切りコン"
4418 "マの位置など、 数字の表示方法に関する詳細が含まれている。この情報は "
4419 "B<strfmon>(3) 関数が内部で使用する。"
4422 #: build/C/man7/locale.7:144
4425 #| "changes the language messages are displayed in and what an affirmative or "
4426 #| "negative answer looks like. The GNU C-library contains the B<gettext>"
4427 #| "(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the use of "
4428 #| "these information. The GNU gettext family of functions also obey the "
4429 #| "environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
4430 #| "locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">."
4432 "This changes the language messages are displayed in and what an affirmative "
4433 "or negative answer looks like. The GNU C-library contains the B<gettext>"
4434 "(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the use of this "
4435 "information. The GNU gettext family of functions also obey the environment "
4436 "variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of locales) if the "
4437 "category is set to a valid locale other than B<\"C\">."
4439 "メッセージ表示に使用する言語を変更する。 また肯定的・否定的な回答をどのように"
4440 "表示するかを変更する。 これらの情報を簡単に使用するために、 GNU C ライブラリ"
4441 "には B<gettext>(3), B<ngettext>(3), B<rpmatch>(3) 関数が含まれている。 GNU "
4442 "gettext ファミリーに属する関数は、カテゴリが B<\"C\"> 以外の有効なロケールに"
4443 "設定されている場合、環境変数 B<LANGUAGE> にも従う (B<LANGUAGE> はコロン区切り"
4447 #: build/C/man7/locale.7:144
4449 msgid "B<LC_MEASUREMENT> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4453 #: build/C/man7/locale.7:154
4455 "Change the settings relating to the measurement system in the locale (i.e., "
4456 "metric versus US customary units). Applications can use B<nl_langinfo>(3) "
4457 "to retrieve the nonstandard B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> element, which "
4458 "returns a pointer to a character that has the value 1 (metric) or 2 (US "
4463 #: build/C/man7/locale.7:154
4465 msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4468 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4470 #: build/C/man7/locale.7:170
4472 "Change settings that describe the formats used to address persons. "
4473 "Applications that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to "
4474 "retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_NAME_NAME_MR> (general "
4475 "salutation for men) and B<_NL_NAME_NAME_MS> (general salutation for women) "
4476 "elements, which return strings such as \"Herr\" and \"Frau\" (for German-"
4477 "language locales). (Other element names are listed in I<E<lt>langinfo."
4482 #: build/C/man7/locale.7:180
4485 #| "changes the information used by the B<printf>(3) and B<scanf>(3) family "
4486 #| "of functions, when they are advised to use the locale-settings. This "
4487 #| "information can also be read with the B<localeconv>(3) function."
4489 "This changes the information used by the B<printf>(3) and B<scanf>(3) "
4490 "family of functions, when they are advised to use the locale settings. This "
4491 "information can also be read with the B<localeconv>(3) function."
4493 "B<printf>(3) 関数および B<scanf>(3) 関数のファミリーでロケール設定を使うよ"
4494 "う指示された場合に 用いる情報を変更する。この情報は B<localeconv>(3) 関数で"
4498 #: build/C/man7/locale.7:180
4500 msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4503 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4505 #: build/C/man7/locale.7:194
4507 "Change the settings relating to the dimensions of the standard paper size (e."
4508 "g., US letter versus A4). Applications that need the dimensions can obtain "
4509 "them by using B<nl_langinfo>(3) to retrieve the nonstandard "
4510 "B<_NL_PAPER_WIDTH> and B<_NL_PAPER_HEIGHT> elements, which return I<int> "
4511 "values specifying the dimensions in millimeters."
4515 #: build/C/man7/locale.7:194
4517 msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4520 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4522 #: build/C/man7/locale.7:206
4524 "Change settings that describe the formats to be used with telephone "
4525 "services. Applications that need this information can use B<nl_langinfo>"
4526 "(3) to retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> "
4527 "(international prefix used to call numbers in this locale), which returns a "
4528 "string such as \"49\" (for Germany). (Other element names are listed in "
4529 "I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4533 #: build/C/man7/locale.7:213
4536 #| "changes the behavior of the B<strftime>(3) function to display the "
4537 #| "current time in a locally acceptable form; for example, most of Europe "
4538 #| "uses a 24-hour clock versus the 12-hour clock used in the United States."
4540 "This changes the behavior of the B<strftime>(3) function to display the "
4541 "current time in a locally acceptable form; for example, most of Europe uses "
4542 "a 24-hour clock versus the 12-hour clock used in the United States."
4544 "B<strftime>(3) 関数の動作を変更し、 地域で利用されている方法で現在時刻を表示"
4545 "する。 例えば、ヨーロッパの多くでは 24時間式の時計を使うが、 アメリカでは 12"
4549 #: build/C/man7/locale.7:213 build/C/man3/setlocale.3:53
4555 #: build/C/man7/locale.7:216
4556 msgid "All of the above."
4560 #: build/C/man7/locale.7:222
4563 #| "If the second argument to B<setlocale>(3) is empty string, B<\"\">, for "
4564 #| "the default locale, it is determined using the following steps:"
4566 "If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, B<\"\">, for "
4567 "the default locale, it is determined using the following steps:"
4569 "B<setlocale>(3) の二番目の引き数が空文字列 B<\"\"> の場合、 デフォルトのロ"
4573 #: build/C/man7/locale.7:222 build/C/man3/newlocale.3:228
4579 #: build/C/man7/locale.7:228
4581 "If there is a non-null environment variable B<LC_ALL>, the value of "
4582 "B<LC_ALL> is used."
4584 "環境変数 B<LC_ALL> が設定されている場合には B<LC_ALL> の値が使用される。"
4587 #: build/C/man7/locale.7:228 build/C/man3/newlocale.3:236
4593 #: build/C/man7/locale.7:231
4595 "If an environment variable with the same name as one of the categories above "
4596 "exists and is non-null, its value is used for that category."
4598 "上記のカテゴリのどれかと同じ名前の環境変数が設定されている場合には、 そのカテ"
4602 #: build/C/man7/locale.7:231
4608 #: build/C/man7/locale.7:237
4610 "If there is a non-null environment variable B<LANG>, the value of B<LANG> is "
4612 msgstr "環境変数 B<LANG> が設定されている場合には B<LANG> の値が使用される。"
4615 #: build/C/man7/locale.7:243
4617 "Values about local numeric formatting is made available in a I<struct lconv> "
4618 "returned by the B<localeconv>(3) function, which has the following "
4621 "地域的な数値フォーマットの情報は B<localeconv>(3) 関数によって返される "
4622 "I<struct lconv> で得ることができ、これは以下のように宣言されている:"
4625 #: build/C/man7/locale.7:247
4627 msgid "struct lconv {\n"
4628 msgstr "struct lconv {\n"
4631 #: build/C/man7/locale.7:249
4633 msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n"
4634 msgstr " /* (通貨以外の) 数値情報 */\n"
4637 #: build/C/man7/locale.7:259
4640 " char *decimal_point; /* Radix character */\n"
4641 " char *thousands_sep; /* Separator for digit groups to left\n"
4642 " of radix character */\n"
4643 " char *grouping; /* Each element is the number of digits in a\n"
4644 " group; elements with higher indices are\n"
4645 " further left. An element with value CHAR_MAX\n"
4646 " means that no further grouping is done. An\n"
4647 " element with value 0 means that the previous\n"
4648 " element is used for all groups further left. */\n"
4650 " char *decimal_point; /* 小数点の文字 */\n"
4651 " char *thousands_sep; /* 小数点の左側の数字のグループの\n"
4653 " char *grouping; /* それぞれの要素は各グループの数字の個数である。\n"
4654 " インデックス値が大きいほど、左側のグループを表す。\n"
4655 " 要素の値が CHAR_MAX の場合は、最後のグループで\n"
4656 " あることを意味する。要素の値が 0 の場合は、\n"
4657 " その要素より左側の全ての要素に前の要素と同じ値を\n"
4658 " 使用することを意味する。 */\n"
4661 #: build/C/man7/locale.7:261
4663 msgid " /* Remaining fields are for monetary information */\n"
4664 msgstr " /* 残りのフィールドは通貨情報用である */\n"
4667 #: build/C/man7/locale.7:290
4670 " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency symbol\n"
4671 " from ISO 4217. Fourth char is the\n"
4672 " separator. Fifth char is \\(aq\\e0\\(aq. */\n"
4673 " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n"
4674 " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n"
4675 " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n"
4676 " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n"
4677 " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n"
4678 " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n"
4679 " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n"
4680 " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n"
4681 " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
4682 " positive value, 0 if succeeds */\n"
4683 " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates currency_symbol\n"
4684 " from a positive value */\n"
4685 " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
4686 " negative value, 0 if succeeds */\n"
4687 " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates currency_symbol\n"
4688 " from a negative value */\n"
4689 " /* Positive and negative sign positions:\n"
4690 " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n"
4691 " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n"
4692 " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n"
4693 " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n"
4694 " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n"
4695 " char p_sign_posn;\n"
4696 " char n_sign_posn;\n"
4699 " char *int_curr_symbol; /* 最初の三つの文字は ISO 4217 の通貨記号。\n"
4701 " 五番目は \\(aq\\0\\(aq。 */\n"
4702 " char *currency_symbol; /* 地域の通貨記号 */\n"
4703 " char *mon_decimal_point; /* 小数点の文字 */\n"
4704 " char *mon_thousands_sep; /* 上記の `thousands_sep' と同様 */\n"
4705 " char *mon_grouping; /* 上記の `grouping' と同様 */\n"
4706 " char *positive_sign; /* 正の値の符号 */\n"
4707 " char *negative_sign; /* 負の値の符号 */\n"
4708 " char int_frac_digits; /* 国際的な小数部の数字 */\n"
4709 " char frac_digits; /* 地域の小数部の数字 */\n"
4710 " char p_cs_precedes; /* 正の値の前に通貨記号を置く場合は 1,\n"
4712 " char p_sep_by_space; /* 正の値と通貨記号の間にスペースを\n"
4714 " char n_cs_precedes; /* 負の値の前に通貨記号を置く場合は 1,\n"
4716 " char n_sep_by_space; /* 負の値と通貨記号の間にスペースを\n"
4720 " 1 符号は値と通貨記号の前に置く\n"
4721 " 2 符号は値と通貨記号の後に置く\n"
4722 " 3 符号は通貨記号の直後に置く\n"
4723 " 4 符号は通貨記号の直前に置く */\n"
4724 " char p_sign_posn;\n"
4725 " char n_sign_posn;\n"
4729 #: build/C/man7/locale.7:292
4731 msgid "POSIX.1-2008 extensions to the locale API"
4735 #: build/C/man7/locale.7:299
4737 "POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based on "
4738 "implementations that first appeared in version 2.3 of the GNU C library. "
4739 "These extensions are designed to address the problem that the traditional "
4740 "locale APIs do not mix well with multithreaded applications and with "
4741 "applications that must deal with multiple locales."
4745 #: build/C/man7/locale.7:313
4747 "The extensions take the form of new functions for creating and manipulating "
4748 "locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and "
4749 "B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix \"_l"
4750 "\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent "
4751 "APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object "
4752 "that should apply when executing the function."
4756 #: build/C/man7/locale.7:336
4759 #| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<gettext>(3), B<localeconv>(3), "
4760 #| "B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), "
4761 #| "B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3)"
4763 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), B<localeconv>"
4764 "(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), "
4765 "B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>"
4766 "(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
4768 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<gettext>(3), B<localeconv>(3), B<ngettext>"
4769 "(3), B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), "
4770 "B<strfmon>(3), B<strftime>(3), B<strxfrm>(3)"
4773 #: build/C/man3/localeconv.3:26
4779 #: build/C/man3/localeconv.3:29
4780 msgid "localeconv - get numeric formatting information"
4781 msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る"
4784 #: build/C/man3/localeconv.3:34
4786 msgid "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
4787 msgstr "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
4790 #: build/C/man3/localeconv.3:52
4792 "The B<localeconv>() function returns a pointer to a I<struct lconv> for the "
4793 "current locale. This structure is shown in B<locale>(7), and contains all "
4794 "values associated with the locale categories B<LC_NUMERIC> and "
4795 "B<LC_MONETARY>. Programs may also use the functions B<printf>(3) and "
4796 "B<strfmon>(3), which behave according to the actual locale in use."
4798 "B<localeconv>() 関数は、現在のロケール情報を表す I<struct lconv> へのポイン"
4799 "タを返す。 この構造体は B<locale>(7) で説明されており、ロケール・カテゴリ "
4800 "B<LC_NUMERIC> と B<LC_MONETARY> に関連するすべての値を含んでいる。 この関数を"
4801 "用いるプログラムは、おそらく同時に B<printf>(3) や B<strfmon>(3) のような関"
4802 "数も用いるだろう。 これらの関数は、現在使用されているロケールに従った動作をす"
4806 #: build/C/man3/localeconv.3:65
4808 "The B<localeconv>() function returns a pointer to a filled in I<struct "
4809 "lconv>. This structure may be (in glibc, I<is>) statically allocated, and "
4810 "may be overwritten by subsequent calls. According to POSIX, the caller "
4811 "should not modify the contents of this structure. The B<localeconv>() "
4812 "function always succeeds."
4814 "B<localeconv>() 関数は、情報が格納された I<struct lconv> へのポインタを返"
4815 "す。 この構造体は静的に割り当てられる場合があり (glibc では「そうだ」)、後の"
4816 "呼び出しで上書きされる可能性がある。 POSIX では、呼び出し元はこの構造体の内容"
4817 "を変更すべきではないとされている。 B<localeconv>() 関数は常に成功する。"
4820 #: build/C/man3/localeconv.3:71
4822 "The B<localeconv>() function is not thread-safe, since it returns a pointer "
4823 "to a structure which might be overwritten by subsequent calls."
4825 "B<localeconv>() 関数はスレッドセーフではない。この関数は、後の呼び出しで上書"
4826 "きされる可能性がある構造体へのポイントを返すからである。"
4829 #: build/C/man3/localeconv.3:73
4834 #: build/C/man3/localeconv.3:77
4836 "The B<printf>(3) family of functions may or may not honor the current "
4839 "B<printf>(3) グループの関数は現在のロケールを反映するかもしれないし、 しない"
4843 #: build/C/man3/localeconv.3:86
4845 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
4846 "(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
4848 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
4849 "(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
4852 #: build/C/man3/newlocale.3:26
4859 #: build/C/man3/newlocale.3:29
4860 msgid "newlocale, freelocale - create, modify, and free a locale object"
4864 #: build/C/man3/newlocale.3:35
4866 #| msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
4868 "B<locale_t newlocale(int >I<category_mask>B<, const char *>I<locale>B<,>\n"
4869 "B< locale_t >I<base>B<);>\n"
4870 msgstr "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
4873 #: build/C/man3/newlocale.3:37
4875 #| msgid "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
4876 msgid "B<void freelocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
4877 msgstr "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
4880 #: build/C/man3/newlocale.3:46
4882 #| msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
4883 msgid "B<newlocale>(), B<freelocale>():"
4884 msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
4887 #: build/C/man3/newlocale.3:64
4889 "The B<newlocale>() function creates a new locale object, or modifies an "
4890 "existing object, returning a reference to the new or modified object as the "
4891 "function result. Whether the call creates a new object or modifies an "
4892 "existing object is determined by the value of I<base>:"
4896 #: build/C/man3/newlocale.3:70
4897 msgid "If I<base> is I<(locale_t)\\ 0>, a new object is created."
4901 #: build/C/man3/newlocale.3:93
4903 "If I<base> refers to valid existing locale object (i.e., an object returned "
4904 "by a previous call to B<newlocale>() or B<duplocale>(3)), then that object "
4905 "is modified by the call. If the call is successful, the contents of I<base> "
4906 "are unspecified (in particular, the object referred to by I<base> may be "
4907 "freed, and a new object created). Therefore, the caller should ensure that "
4908 "it stops using I<base> before the call to B<newlocale>(), and should "
4909 "subsequently refer to the modified object via the reference returned as the "
4910 "function result. If the call fails, the contents of I<base> remain valid "
4915 #: build/C/man3/newlocale.3:104
4917 "If I<base> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>"
4918 "(3)), or is not I<(locale_t)\\ 0> and is not a valid locale object handle, "
4919 "the behavior is undefined."
4923 #: build/C/man3/newlocale.3:118
4925 "The I<category_mask> argument is a bit mask that specifies the locale "
4926 "categories that are to be set in a newly created locale object or modified "
4927 "in an existing object. The mask is constructed by a bitwise OR of the "
4928 "constants B<LC_CTYPE_MASK>, B<LC_COLLATE_MASK>, B<LC_MESSAGES_MASK>, "
4929 "B<LC_MONETARY_MASK>, B<LC_NUMERIC_MASK>, and B<LC_TIME_MASK>."
4933 #: build/C/man3/newlocale.3:129
4935 "For each category specified in I<category_mask>, the locale data from "
4936 "I<locale> will be used in the object returned by B<newlocale>(). If a new "
4937 "locale object is being created, data for all categories not specified in "
4938 "I<category_mask> is taken from the default (\"POSIX\") locale."
4942 #: build/C/man3/newlocale.3:134
4944 "The following preset values of I<locale> are defined for all categories that "
4945 "can be specified in I<category_mask>:"
4949 #: build/C/man3/newlocale.3:134
4956 #: build/C/man3/newlocale.3:137
4957 msgid "A minimal locale environment for C language programs."
4961 #: build/C/man3/newlocale.3:137
4967 #: build/C/man3/newlocale.3:140
4968 msgid "Equivalent to \"POSIX\"."
4972 #: build/C/man3/newlocale.3:149
4974 "An implementation-defined native environment corresponding to the values of "
4975 "the B<LC_*> and B<LANG> environment variables (see B<locale>(7))."
4979 #: build/C/man3/newlocale.3:149
4981 msgid "freelocale()"
4985 #: build/C/man3/newlocale.3:163
4987 "The B<freelocale>() function deallocates the resources associated with "
4988 "I<locobj>, a locale object previously returned by a call to B<newlocale>() "
4989 "or B<duplocale>(3). If I<locobj> is B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not valid "
4990 "locale object handle, the results are undefined."
4994 #: build/C/man3/newlocale.3:166
4996 "Once a locale object has been freed, the program should make no further use "
5001 #: build/C/man3/newlocale.3:182
5003 "On success, B<newlocale>() returns a handle that can be used in calls to "
5004 "B<duplocale>(3), B<freelocale>(), and other functions that take a "
5005 "I<locale_t> argument. On error, B<newlocale>() returns I<(locale_t)\\ 0>, "
5006 "and sets I<errno> to indicate the cause of the error."
5010 #: build/C/man3/newlocale.3:183 build/C/man3/newlocale.3:188
5011 #: build/C/man3/uselocale.3:91
5017 #: build/C/man3/newlocale.3:188
5019 "One or more bits in I<category_mask> do not correspond to a valid locale "
5024 #: build/C/man3/newlocale.3:192
5025 msgid "I<locale> is NULL."
5029 #: build/C/man3/newlocale.3:192
5035 #: build/C/man3/newlocale.3:196
5036 msgid "I<locale> is not a string pointer referring to a valid locale."
5040 #: build/C/man3/newlocale.3:199
5041 msgid "Insufficient memory to create a locale object."
5045 #: build/C/man3/newlocale.3:205
5047 "The B<newlocale>() and B<freelocale>() functions first appeared in version "
5048 "2.3 of the GNU C library."
5052 #: build/C/man3/newlocale.3:212
5054 "Each locale object created by B<newlocale>() should be deallocated using "
5059 #: build/C/man3/newlocale.3:223
5061 "The program below takes up to two command-line arguments, which each "
5062 "identify locales. The first argument is required, and is used to set the "
5063 "B<LC_NUMERIC> category in a locale object created using B<newlocale>(). The "
5064 "second command-line argument is optional; if it is present, it is used to "
5065 "set the B<LC_TIME> category of the locale object."
5069 #: build/C/man3/newlocale.3:228
5071 "Having created and initialized the locale object, the program then applies "
5072 "it using B<uselocale>(3), and then tests the effect of the locale changes by:"
5076 #: build/C/man3/newlocale.3:236
5078 "Displaying a floating-point number with a fractional part. This output will "
5079 "be affected by the B<LC_NUMERIC> setting. In many European-language "
5080 "locales, the fractional part of the number is separated from the integer "
5081 "part using a comma, rather than a period."
5085 #: build/C/man3/newlocale.3:241
5087 "Displaying the date. The format and language of the output will be affected "
5088 "by the B<LC_TIME> setting."
5092 #: build/C/man3/newlocale.3:244
5093 msgid "The following shell sessions show some example runs of this program."
5097 #: build/C/man3/newlocale.3:250
5098 msgid "Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French):"
5102 #: build/C/man3/newlocale.3:256
5105 "$ B<./a.out fr_FR>\n"
5107 "Fri Mar 7 00:25:08 2014\n"
5111 #: build/C/man3/newlocale.3:269
5113 "Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French), and the B<LC_TIME> "
5114 "category to I<it_IT> (Italian):"
5118 #: build/C/man3/newlocale.3:275
5121 "$ B<./a.out fr_FR it_IT>\n"
5123 "ven 07 mar 2014 00:26:01 CET\n"
5127 #: build/C/man3/newlocale.3:285
5129 "Specify the B<LC_TIME> setting as an empty string, which causes the value to "
5130 "be taken from environment variable settings (which, here, specify I<mi_NZ>, "
5131 "New Zealand Māori):"
5135 #: build/C/man3/newlocale.3:291
5138 "$ LC_ALL=mi_NZ ./a.out fr_FR \"\"\n"
5140 "Te Paraire, te 07 o Poutū-te-rangi, 2014 00:38:44 CET\n"
5144 #: build/C/man3/newlocale.3:299
5147 #| "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
5148 #| "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5149 #| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5150 #| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5152 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
5153 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5154 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5155 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5156 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
5158 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
5159 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5160 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5161 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5164 #: build/C/man3/newlocale.3:311
5168 "main(int argc, char *argv[])\n"
5174 " locale_t loc, nloc;\n"
5178 #: build/C/man3/newlocale.3:316
5181 " if (argc E<lt> 2) {\n"
5182 " fprintf(stderr, \"Usage: %s locale1 [locale2]\\en\", argv[0]);\n"
5183 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
5188 #: build/C/man3/newlocale.3:319
5191 " /* Create a new locale object, taking the LC_NUMERIC settings\n"
5192 " from the locale specified in argv[1] */\n"
5196 #: build/C/man3/newlocale.3:323
5199 " loc = newlocale(LC_NUMERIC_MASK, argv[1], (locale_t) 0);\n"
5200 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
5201 " errExit(\"newlocale\");\n"
5205 #: build/C/man3/newlocale.3:329
5208 " /* If a second command-line argument was specified, modify the\n"
5209 " locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n"
5210 " specified in argv[2]. We assign the result of this newlocale()\n"
5211 " call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n"
5212 " want to preserve 'loc' if this call fails. */\n"
5216 #: build/C/man3/newlocale.3:336
5219 " if (argc E<gt> 2) {\n"
5220 " nloc = newlocale(LC_TIME_MASK, argv[2], loc);\n"
5221 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
5222 " errExit(\"newlocale\");\n"
5228 #: build/C/man3/newlocale.3:338
5230 msgid " /* Apply the newly created locale to this thread */\n"
5234 #: build/C/man3/newlocale.3:340
5236 #| msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5237 msgid " uselocale(loc);\n"
5238 msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5241 #: build/C/man3/newlocale.3:342
5243 msgid " /* Test effect of LC_NUMERIC */\n"
5247 #: build/C/man3/newlocale.3:344
5249 msgid " printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n"
5253 #: build/C/man3/newlocale.3:346
5255 msgid " /* Test effect of LC_TIME */\n"
5259 #: build/C/man3/newlocale.3:351
5262 " t = time(NULL);\n"
5263 " tm = localtime(&t);\n"
5264 " if (tm == NULL)\n"
5265 " errExit(\"time\");\n"
5269 #: build/C/man3/newlocale.3:355
5272 " s = strftime(buf, sizeof(buf), \"%c\", tm);\n"
5274 " errExit(\"strftime\");\n"
5278 #: build/C/man3/newlocale.3:357
5280 msgid " printf(\"%s\\en\", buf);\n"
5284 #: build/C/man3/newlocale.3:359
5286 msgid " /* Free the locale object */\n"
5290 #: build/C/man3/newlocale.3:361
5292 #| msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5293 msgid " freelocale(loc);\n"
5294 msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5297 #: build/C/man3/newlocale.3:372
5300 #| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
5303 "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<locale>"
5306 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
5310 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
5313 msgstr "NL_LANGINFO"
5316 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
5322 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:19
5323 msgid "nl_langinfo - query language and locale information"
5324 msgstr "nl_langinfo - 言語とロケールの情報を問い合わせる"
5327 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:22
5329 msgid "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
5330 msgstr "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
5333 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:24
5335 msgid "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
5336 msgstr "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
5339 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:34
5341 "The B<nl_langinfo>() function provides access to locale information in a "
5342 "more flexible way than B<localeconv>(3) does. Individual and additional "
5343 "elements of the locale categories can be queried."
5345 "B<nl_langinfo>() 関数は、 B<localeconv>(3) より柔軟なロケール情報へのアクセ"
5346 "ス方法を提供する。 ロケールカテゴリの個々の要素や追加の要素を問い合わせること"
5350 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
5352 "Examples for the locale elements that can be specified in I<item> using the "
5353 "constants defined in I<E<lt>langinfo.hE<gt>> are:"
5355 "I<E<lt>langinfo.hE<gt>> に定数として定義されていて、 I<item> に指定できるロ"
5359 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
5361 msgid "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
5362 msgstr "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
5365 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:47
5367 "Return a string with the name of the character encoding used in the selected "
5368 "locale, such as \"UTF-8\", \"ISO-8859-1\", or \"ANSI_X3.4-1968\" (better "
5369 "known as US-ASCII). This is the same string that you get with \"locale "
5370 "charmap\". For a list of character encoding names, try \"locale -m\", cf."
5373 "選択されたロケールで用いられる文字エンコード名を示す文字列を返す。 文字エン"
5374 "コード名としては、\"UTF-8\" や \"ISO-8859-1\"、\"ANSI_X3.4-1968\" (これは US-"
5375 "ASCII という名前の方がよく知られている) などがある。 この文字列は、\"locale "
5376 "charmap\" を実行して得られるものと同じである。 文字エンコード名のリストを得る"
5377 "には、\"locale -m\" を実行するとよい。 参考: B<locale>(1)"
5380 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:47
5382 msgid "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5383 msgstr "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5386 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:52
5388 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5389 "represent time and date in a locale-specific way."
5391 "ロケール固有の時間と日付を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付"
5395 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:52
5397 msgid "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
5398 msgstr "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
5401 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:57
5403 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5404 "represent a date in a locale-specific way."
5406 "ロケール固有の日付を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付き文字"
5410 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:57
5412 msgid "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5413 msgstr "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5416 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:62
5418 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5419 "represent a time in a locale-specific way."
5421 "ロケール固有の時間を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付き文字"
5425 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:62
5427 msgid "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5428 msgstr "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5431 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:67
5433 "Return name of the I<n>-th day of the week. [Warning: this follows the US "
5434 "convention DAY_1 = Sunday, not the international convention (ISO 8601) that "
5435 "Monday is the first day of the week.]"
5437 "曜日名 (週の I<n> 番目の日の名前) を返す。[警告: この要素はアメリカの 慣習に"
5438 "従って DAY_1 が 日曜日となる。国際的な慣習 (ISO 8601) では月曜日が 週の最初の"
5442 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:67
5444 msgid "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5445 msgstr "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5448 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:70
5449 msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th day of the week."
5450 msgstr "曜日 (週の I<n> 番目の日) の省略名を返す。"
5453 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:70
5455 msgid "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5456 msgstr "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5459 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:73
5460 msgid "Return name of the I<n>-th month."
5461 msgstr "I<n> 番目の月の名前を返す。"
5464 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:73
5466 msgid "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5467 msgstr "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5470 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:76
5471 msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th month."
5472 msgstr "I<n> 番目の月の省略名を返す。"
5475 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:76
5477 msgid "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
5478 msgstr "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
5481 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:79
5482 msgid "Return radix character (decimal dot, decimal comma, etc.)."
5483 msgstr "基数記号 (小数点やコンマなど) を返す。"
5486 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:79
5488 msgid "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
5489 msgstr "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
5492 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:82
5493 msgid "Return separator character for thousands (groups of three digits)."
5494 msgstr "千の位 (3 桁の数値) の区切り文字を返す。"
5497 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:82
5499 msgid "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5500 msgstr "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5503 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:87
5505 "Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3) function "
5506 "to recognize a positive response to a yes/no question."
5508 "yes/no の質問に対する肯定の応答を認識するために、 B<regex>(3) 関数で使用でき"
5512 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:87
5514 msgid "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5515 msgstr "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5518 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:92
5520 "Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3) function "
5521 "to recognize a negative response to a yes/no question."
5523 "yes/no の質問に対する否定の応答を認識するために B<regex>(3) 関数で使用できる"
5527 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:92
5529 msgid "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
5530 msgstr "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
5533 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:97
5535 "Return the currency symbol, preceded by \"-\" if the symbol should appear "
5536 "before the value, \"+\" if the symbol should appear after the value, or \"."
5537 "\" if the symbol should replace the radix character."
5539 "通貨記号を返す。 記号が数値の前に配置される場合は、\"-\" が通貨記号に前置され"
5540 "る。 数値の後に記号が配置される場合は \"+\" が、 記号が基数文字と置き換わる場"
5544 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:101
5546 "The above list covers just some examples of items that can be requested. "
5547 "For a more detailed list, consult I<The GNU C Library Reference Manual>."
5549 "上記のリストは、要求できる定義のごく一部である。 詳細なリストは、 I<GNU C ラ"
5550 "イブラリ・リファレンスマニュアル> を参照してほしい。"
5553 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:108
5555 "If no locale has been selected by B<setlocale>(3) for the appropriate "
5556 "category, B<nl_langinfo>() returns a pointer to the corresponding string in "
5559 "適切なカテゴリのロケールが B<setlocale>(3) によって選択されていない場合は、 "
5560 "B<nl_langinfo>() は \"C\" ロケールのときに相当する文字列へのポインタを返す。"
5563 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:110
5564 msgid "If I<item> is not valid, a pointer to an empty string is returned."
5565 msgstr "無効な I<item> の場合は、空文字列へのポインタが返される。"
5568 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:116
5570 "This pointer may point to static data that may be overwritten on the next "
5571 "call to B<nl_langinfo>() or B<setlocale>(3)."
5573 "このポインタは静的なデータ領域を指し、その内容は次回の B<nl_langinfo>() や "
5574 "B<setlocale>(3) の呼び出しによって書き替わることがある。"
5577 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:118
5578 msgid "SUSv2, POSIX.1-2001."
5579 msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001."
5582 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:121
5584 "The following program sets the character type locale according to the "
5585 "environment and queries the terminal character set."
5587 "以下のプログラムは、環境変数に基いて文字型 (character type) のロケール を設定"
5588 "し、端末の文字集合の問い合わせを行う。"
5591 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:127
5594 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
5595 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5596 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5597 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5599 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
5600 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5601 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5602 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5605 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:135
5609 #| "main(int argc, char *argv[])\n"
5611 #| " setlocale(LC_CTYPE,\"\");\n"
5612 #| " printf(\"%s\\en\",nl_langinfo(CODESET));\n"
5613 #| " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
5617 "main(int argc, char *argv[])\n"
5619 " setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
5620 " printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
5621 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
5625 "main(int argc, char *argv[])\n"
5627 " setlocale(LC_CTYPE,\"\");\n"
5628 " printf(\"%s\\en\",nl_langinfo(CODESET));\n"
5629 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
5633 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:142
5635 "B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
5637 "B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
5640 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:144
5641 msgid "The GNU C Library Reference Manual"
5642 msgstr "GNU C ライブラリ・リファレンスマニュアル"
5645 #: build/C/man3/setlocale.3:32
5651 #: build/C/man3/setlocale.3:32
5657 #: build/C/man3/setlocale.3:35
5658 msgid "setlocale - set the current locale"
5659 msgstr "setlocale - 現在のロケール (locale) を設定する"
5662 #: build/C/man3/setlocale.3:40
5664 msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
5665 msgstr "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
5668 #: build/C/man3/setlocale.3:45
5670 "The B<setlocale>() function is used to set or query the program's current "
5673 "B<setlocale>() 関数はプログラムのカレントロケールを設定したり 問い合わせたり"
5677 #: build/C/man3/setlocale.3:53
5679 "If I<locale> is not NULL, the program's current locale is modified according "
5680 "to the arguments. The argument I<category> determines which parts of the "
5681 "program's current locale should be modified."
5683 "I<locale> が NULL でなければ、プログラムのカレントロケールは引き数に従って変"
5684 "更される。 引き数 I<category> はプログラムのカレントロケールのどの部分を変更"
5688 #: build/C/man3/setlocale.3:56
5689 msgid "for all of the locale."
5693 #: build/C/man3/setlocale.3:60
5695 "for regular expression matching (it determines the meaning of range "
5696 "expressions and equivalence classes) and string collation."
5698 "正規表現のマッチング (範囲表現と等価クラスのマッチングを決定する) と文字列の"
5702 #: build/C/man3/setlocale.3:64
5704 "for regular expression matching, character classification, conversion, case-"
5705 "sensitive comparison, and wide character functions."
5707 "正規表現のマッチング、文字の分類、文字の変換、大文字小文字比較、 ワイド文字関"
5711 #: build/C/man3/setlocale.3:67
5712 msgid "for localizable natural-language messages."
5713 msgstr "地域化可能な自然言語メッセージ"
5716 #: build/C/man3/setlocale.3:70
5717 msgid "for monetary formatting."
5721 #: build/C/man3/setlocale.3:73
5723 "for number formatting (such as the decimal point and the thousands "
5725 msgstr "数値の書式 (小数点や 3 桁ごとの区切り)"
5728 #: build/C/man3/setlocale.3:76
5729 msgid "for time and date formatting."
5733 #: build/C/man3/setlocale.3:85
5735 "The argument I<locale> is a pointer to a character string containing the "
5736 "required setting of I<category>. Such a string is either a well-known "
5737 "constant like \"C\" or \"da_DK\" (see below), or an opaque string that was "
5738 "returned by another call of B<setlocale>()."
5740 "引き数 I<locale> は I<category> に設定する文字列へのポインタである。 この文字"
5741 "列はよく知られた定数である \"C\" や \"da_DK\" などでも良いし (以下を参照)、他"
5742 "のときに B<setlocale>() を呼び出した際に返された、内部用の文字列でも良い。"
5745 #: build/C/man3/setlocale.3:112
5747 "If I<locale> is B<\"\">, each part of the locale that should be modified is "
5748 "set according to the environment variables. The details are implementation-"
5749 "dependent. For glibc, first (regardless of I<category>), the environment "
5750 "variable B<LC_ALL> is inspected, next the environment variable with the same "
5751 "name as the category (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, "
5752 "B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>) and finally the environment "
5753 "variable B<LANG>. The first existing environment variable is used. If its "
5754 "value is not a valid locale specification, the locale is unchanged, and "
5755 "B<setlocale>() returns NULL."
5757 "I<locale> が B<\"\"> の場合、ロケールの各部分の設定には環境変数が参照され"
5758 "る。 その詳細は実装依存である。 glibc の場合、まず最初に (どんな I<category> "
5759 "に対しても) 環境変数 B<LC_ALL> が検査される。 次にカテゴリ (category) と同じ"
5760 "名前の環境変数 (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, "
5761 "B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>) が検査され、最後に環境変数 B<LANG> が検査され"
5762 "る。 最初に見つかった環境変数を使用する。 その値がロケール指定として正しくな"
5763 "ければ、ロケールは変更されず、 B<setlocale>() は NULL を返す。"
5766 #: build/C/man3/setlocale.3:121
5768 "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; its B<LC_CTYPE> "
5769 "part corresponds to the 7-bit ASCII character set."
5771 "B<\"C\"> ロケールや B<\"POSIX\"> ロケールは互換性のあるロケールである。 この "
5772 "B<LC_CTYPE> の部分は 7 ビット ASCII 文字集合に相当している。"
5775 #: build/C/man3/setlocale.3:136
5777 "A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][."
5778 "I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, "
5779 "I<territory> is an ISO 3166 country code, and I<codeset> is a character set "
5780 "or encoding identifier like B<ISO-8859-1> or B<UTF-8>. For a list of all "
5781 "supported locales, try \"locale -a\", cf.\\& B<locale>(1)."
5783 "ロケール名の書式は、通常 I<language>[_I<territory>][.I<codeset>]"
5784 "[@I<modifier>] というものである。 ここで I<language> は ISO 639 の言語コード"
5785 "である。 I<territory> は ISO 3166 の国名コードである。 I<codeset> は "
5786 "B<ISO-8859-1> や B<UTF-8> のような文字集合や文字符号化識別子である。 サポート"
5787 "されているロケールの一覧を得るには、 \"locale -a\" を実行してみよ (B<locale>"
5791 #: build/C/man3/setlocale.3:140
5792 msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified."
5794 "I<locale> が NULL ならば、現在のロケールを問い合わせるのみで変更はしない。"
5797 #: build/C/man3/setlocale.3:145
5799 "On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as "
5800 "default. A program may be made portable to all locales by calling:"
5802 "main プログラムの起動時には、 互換性のある B<\"C\"> ロケールがデフォルトで選"
5803 "択される。 プログラムをすべてのロケールに対して互換にしたければ、 プログラム"
5807 #: build/C/man3/setlocale.3:148
5809 msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5810 msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5813 #: build/C/man3/setlocale.3:164
5815 "after program initialization, by using the values returned from a "
5816 "B<localeconv>(3) call for locale-dependent information, by using the "
5817 "multibyte and wide character functions for text processing if B<MB_CUR_MAX "
5818 "E<gt> 1>, and by using B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) or B<strxfrm>(3), "
5819 "B<wcsxfrm>(3) to compare strings."
5821 "を呼び出し、ロケール依存の情報には B<localeconv>(3) の返り値を用い、 "
5822 "B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> の場合には文字列の操作には多バイト文字、ワイド文字関数"
5823 "を使用し、 文字列の比較には B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) や B<strxfrm>(3), "
5824 "B<wcsxfrm>(3) を用いる。"
5827 #: build/C/man3/setlocale.3:173
5829 "A successful call to B<setlocale>() returns an opaque string that "
5830 "corresponds to the locale set. This string may be allocated in static "
5831 "storage. The string returned is such that a subsequent call with that "
5832 "string and its associated category will restore that part of the process's "
5833 "locale. The return value is NULL if the request cannot be honored."
5835 "B<setlocale>() の呼び出しに成功すると、 そのロケール集合に対応する内部文字"
5836 "列 (opaque string) を返す。 この文字列は静的な記憶域に割り当てられているかも"
5837 "しれない。 この返って来た文字列を、カテゴリ指定と共に、 のちの setlocale の呼"
5838 "び出しに指定すれば、 プロセスのその部分のロケールが復元される。 設定に失敗し"
5839 "た場合には、返り値は NULL になる。"
5842 #: build/C/man3/setlocale.3:175
5843 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
5844 msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
5847 #: build/C/man3/setlocale.3:190
5849 "Linux (that is, glibc) supports the portable locales B<\"C\"> and B<\"POSIX"
5850 "\">. In the good old days there used to be support for the European Latin-1 "
5851 "B<\"ISO-8859-1\"> locale (e.g., in libc-4.5.21 and libc-4.6.27), and the "
5852 "Russian B<\"KOI-8\"> (more precisely, \"koi-8r\") locale (e.g., in "
5853 "libc-4.6.27), so that having an environment variable I<LC_CTYPE=ISO-8859-1> "
5854 "sufficed to make B<isprint>(3) return the right answer. These days non-"
5855 "English speaking Europeans have to work a bit harder, and must install "
5856 "actual locale files."
5858 "Linux (というか glibc) は互換性のあるロケールとして B<\"C\"> と B<\"POSIX\"> "
5859 "をサポートしている。 古きよき時代には (例えば libc-4.5.21 と libc-4.6.27 など"
5860 "では)、 European Latin-1 向けに B<\"ISO-8859-1\"> ロケールがサポートされてお"
5861 "り、 ロシア語 (Russian) 向けに B<\"KOI-8\"> (より正確には \"koi-8r\") ロケー"
5862 "ルがサポートされていた。 従って環境変数を I<LC_CTYPE=ISO-8859-1> と指定するだ"
5863 "けで B<isprint>(3) は正しい答えを返した。 最近では、英語以外を使うヨーロッパ"
5864 "人はもう少々やっかいな作業を必要とし、 実際のロケールファイルをインストールし"
5868 #: build/C/man3/setlocale.3:201
5870 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
5871 "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<charsets>"
5874 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
5875 "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<charsets>"
5879 #: build/C/man3/strfmon.3:24
5885 #: build/C/man3/strfmon.3:24
5891 #: build/C/man3/strfmon.3:27
5892 msgid "strfmon - convert monetary value to a string"
5893 msgstr "strfmon - 金額の値を文字列に変換する"
5896 #: build/C/man3/strfmon.3:29
5897 msgid "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
5898 msgstr "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
5901 #: build/C/man3/strfmon.3:32
5903 "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,"
5906 "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,"
5910 #: build/C/man3/strfmon.3:43
5912 "The B<strfmon>() function formats the specified amounts according to the "
5913 "format specification I<format> and places the result in the character array "
5914 "I<s> of size I<max>."
5916 "B<strfmon>() 関数は、指定された数量を I<format> で指定されたフォーマットにし"
5917 "たがって整形し、 結果をサイズ I<max> の文字配列 I<s> に書きこむ。"
5920 #: build/C/man3/strfmon.3:53
5922 "Ordinary characters in I<format> are copied to I<s> without conversion. "
5923 "Conversion specifiers are introduced by a \\(aq%\\(aq character. "
5924 "Immediately following it there can be zero or more of the following flags:"
5926 "I<format> 中の通常の文字は、変換されずにそのまま I<s> にコピーされる。変換指"
5927 "定は \\(aq%\\(aq 文字で始まる。 この直後には、以下のフラグを 0 個以上続けるこ"
5931 #: build/C/man3/strfmon.3:53
5937 #: build/C/man3/strfmon.3:60
5939 "The single-byte character I<f> is used as the numeric fill character (to be "
5940 "used with a left precision, see below). When not specified, the space "
5941 "character is used."
5943 "1 バイト文字 I<f> を数値埋め文字 (numeric fill character) にする (左精度と共"
5944 "に用いる。以下を参照)。 指定されないと、スペース文字が用いられる。"
5947 #: build/C/man3/strfmon.3:60
5953 #: build/C/man3/strfmon.3:65
5955 "Do not use any grouping characters that might be defined for the current "
5956 "locale. By default, grouping is enabled."
5958 "現在のロケールで定義されているであろうグループ化文字 (grouping character) を"
5959 "一切使わない。デフォルトではグループ化は有効になっている。"
5962 #: build/C/man3/strfmon.3:65
5964 msgid "B<(> or B<+>"
5965 msgstr "B<(> または B<+>"
5968 #: build/C/man3/strfmon.3:72
5970 "The ( flag indicates that negative amounts should be enclosed between "
5971 "parentheses. The + flag indicates that signs should be handled in the "
5972 "default way, that is, amounts are preceded by the locale's sign indication, "
5973 "for example, nothing for positive, \"-\" for negative."
5975 "( フラグは、負の数値を括弧で括ることを意味する。 + フラグは符号をデフォルトの"
5976 "ように取り扱うことを意味する (すなわち数値の前にロケールの符号マークが置かれ"
5977 "る。 例えば正ならなにもなく、負なら \\(aq-\\(aq を置く、など)。"
5980 #: build/C/man3/strfmon.3:72
5986 #: build/C/man3/strfmon.3:75
5987 msgid "Omit the currency symbol."
5988 msgstr "通貨シンボルを省略する。"
5991 #: build/C/man3/strfmon.3:75
5997 #: build/C/man3/strfmon.3:79
5998 msgid "Left justify all fields. The default is right justification."
5999 msgstr "すべてのフィールドを左詰めにする。デフォルトは右詰め。"
6002 #: build/C/man3/strfmon.3:85
6004 "Next, there may be a field width: a decimal digit string specifying a "
6005 "minimum field width in bytes. The default is 0. A result smaller than this "
6006 "width is padded with spaces (on the left, unless the left-justify flag was "
6009 "次の位置には、フィールドの幅を指定できる。 10 進の数値文字列で、フィールドの"
6010 "最小幅をバイト単位で指定する。 デフォルトは 0。 結果がこの幅よりも狭くなった"
6011 "場合には、 不足分がスペースで埋められる (左詰めフラグが指定されていなければ左"
6015 #: build/C/man3/strfmon.3:92
6017 "Next, there may be a left precision of the form \"#\" followed by a decimal "
6018 "digit string. If the number of digits left of the radix character is "
6019 "smaller than this, the representation is padded on the left with the numeric "
6020 "fill character. Grouping characters are not counted in this field width."
6022 "次の位置には、\"#\" に 10 進数値文字列を続けた形式で、 左精度 (left "
6023 "precision) を指定できる。 通貨の基数点 (radix) より左側の数値の桁数がこの指定"
6024 "より小さい場合は、 数値埋め文字で左側が埋められる。 このフィールド幅の指定で"
6025 "は、グループ化文字はカウントされない。"
6028 #: build/C/man3/strfmon.3:107
6030 "Next, there may be a right precision of the form \".\" followed by a decimal "
6031 "digit string. The amount being formatted is rounded to the specified number "
6032 "of digits prior to formatting. The default is specified in the "
6033 "I<frac_digits> and I<int_frac_digits> items of the current locale. If the "
6034 "right precision is 0, no radix character is printed. (The radix character "
6035 "here is determined by B<LC_MONETARY>, and may differ from that specified by "
6038 "次の位置には、\".\" に 10 進数値文字列を続けた形式で、 右精度 (right "
6039 "precision) を指定できる。 整形される数値は、整形前にこの桁数に丸められる。 デ"
6040 "フォルトではカレントロケールの I<frac_digits> と I<int_frac_digits> の指定を"
6041 "用いる。 右精度が 0 の場合は、基数点文字 (radix character) は印字されない (こ"
6042 "こでの基数点文字は B<LC_MONETARY> で定義されており、 B<LC_NUMERIC> の指定とは"
6046 #: build/C/man3/strfmon.3:111
6048 "Finally, the conversion specification must be ended with a conversion "
6049 "character. The three conversion characters are"
6051 "最後に、変換指定は変換文字 (conversion character) で終了しなければならな"
6052 "い。 変換文字には以下の 3 つがある。"
6055 #: build/C/man3/strfmon.3:111
6061 #: build/C/man3/strfmon.3:115
6063 "(In this case the entire specification must be exactly \"%%\".) Put a \\(aq%"
6064 "\\(aq character in the result string."
6066 "(この場合は指定全体が \"%%\" でなければならない。) 結果の文字列に \\(aq%"
6070 #: build/C/man3/strfmon.3:115
6076 #: build/C/man3/strfmon.3:120
6078 "One argument of type I<double> is converted using the locale's international "
6081 "I<double> 型の引き数ひとつが、 ロケールの国際通貨フォーマット (international "
6082 "currency format) を用いて変換される。"
6085 #: build/C/man3/strfmon.3:120
6091 #: build/C/man3/strfmon.3:125
6093 "One argument of type I<double> is converted using the locale's national "
6096 "I<double> 型の引き数ひとつが、 ロケールの国内通貨フォーマット (national "
6097 "currency format) を用いて変換される。"
6100 #: build/C/man3/strfmon.3:138
6102 "The B<strfmon>() function returns the number of characters placed in the "
6103 "array I<s>, not including the terminating null byte, provided the string, "
6104 "including the terminating null byte, fits. Otherwise, it sets I<errno> to "
6105 "B<E2BIG>, returns -1, and the contents of the array is undefined."
6107 "B<strfmon>() 関数は、結果の文字列が終端の NULL バイトを含めて配列 I<s> に収"
6108 "まった場合には、 I<s> に書きこまれた文字数を返す。NULL バイトは文字数に入らな"
6109 "い。 それ以外の場合には、 I<errno> に B<E2BIG> を設定して -1 を返す。 この場"
6113 #: build/C/man3/strfmon.3:141
6114 msgid "Not in POSIX.1-2001. Present on several other systems."
6115 msgstr "POSIX.1-2001 にはない。 他のいくつかのシステムに存在する。"
6118 #: build/C/man3/strfmon.3:143
6123 #: build/C/man3/strfmon.3:148
6126 "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
6127 " 1234.567, 1234.567);\n"
6129 "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
6130 " 1234.567, 1234.567);\n"
6133 #: build/C/man3/strfmon.3:152
6135 msgstr "は、オランダのロケールでは以下のような出力になる。"
6138 #: build/C/man3/strfmon.3:155
6139 msgid "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
6140 msgstr "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
6143 #: build/C/man3/strfmon.3:166
6146 #| "in the Dutch locale (with fl for \"florijnen\" and NLG for Netherlands "
6147 #| "Guilders). The grouping character is very ugly because it takes as much "
6148 #| "space as a digit, while it should not take more than half that, and will "
6149 #| "no doubt cause confusion. Surprisingly, the \"fl\" is preceded and "
6150 #| "followed by a space, and \"NLG\" is preceded by one and followed by two "
6151 #| "spaces. This may be a bug in the locale files. The Italian, Australian, "
6152 #| "Swiss and Portuguese locales yield"
6154 "in the Dutch locale (with fl for \"florijnen\" and NLG for Netherlands "
6155 "Guilders). The grouping character is very ugly because it takes as much "
6156 "space as a digit, while it should not take more than half that, and will no "
6157 "doubt cause confusion. Surprisingly, the \"fl\" is preceded and followed by "
6158 "a space, and \"NLG\" is preceded by one and followed by two spaces. This "
6159 "may be a bug in the locale files. The Italian, Australian, Swiss, and "
6160 "Portuguese locales yield"
6162 "(fl は \"florijnen\" の意。NLG は Netherlands Guilder。) グループ化文字を用"
6163 "いると非常に醜くなる。 同時に間違いなく混乱の原因にもなってしまうだろう。 こ"
6164 "れは数値の半分以下の幅であるべきだが、 数値と同じだけの幅を取ってしまうからで"
6165 "ある。 ひどいことに、 \"fl\" の前後にはスペースが入ってしまい、 また \"NLG\" "
6166 "の前には 1 つ、後には 2 つのスペースが置かれている。 これはロケールファイルの"
6167 "バグであろう。 イタリア・オーストラリア・スイス・ポルトガルの 各ロケールでの"
6171 #: build/C/man3/strfmon.3:169
6172 msgid "[ L. **1235] [ ITL **1.235]"
6173 msgstr "[ L. **1235] [ ITL **1.235]"
6176 #: build/C/man3/strfmon.3:171
6177 msgid "[ $**1234.57] [ AUD **1,234.57]"
6178 msgstr "[ $**1234.57] [ AUD **1,234.57]"
6181 #: build/C/man3/strfmon.3:173
6182 msgid "[Fr. **1234,57] [CHF **1.234,57]"
6183 msgstr "[Fr. **1234,57] [CHF **1.234,57]"
6186 #: build/C/man3/strfmon.3:175
6187 msgid "[ **1234$57Esc] [ **1.234$57PTE ]"
6188 msgstr "[ **1234$57Esc] [ **1.234$57PTE ]"
6191 #: build/C/man3/strfmon.3:180
6192 msgid "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
6193 msgstr "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
6196 #: build/C/man3/uselocale.3:26
6198 #| msgid "SETLOCALE"
6203 #: build/C/man3/uselocale.3:29
6205 #| msgid "setlocale - set the current locale"
6206 msgid "uselocale - set/get the locale for the calling thread"
6207 msgstr "setlocale - 現在のロケール (locale) を設定する"
6210 #: build/C/man3/uselocale.3:34
6212 msgid "B<locale_t uselocale(locale_t >I<newloc>B<);>\n"
6216 #: build/C/man3/uselocale.3:42
6218 #| msgid "B<isblank>():"
6219 msgid "B<uselocale>():"
6220 msgstr "B<isblank>():"
6223 #: build/C/man3/uselocale.3:62
6225 "The B<uselocale>() function sets the current locale for the calling thread, "
6226 "and returns the thread's previously current locale. After a successful call "
6227 "to B<uselocale>(), any calls by this thread to functions that depend on the "
6228 "locale will operate as though the locale has been set to I<newloc>."
6232 #: build/C/man3/uselocale.3:66
6233 msgid "The I<newloc> argument can have one of the following values:"
6237 #: build/C/man3/uselocale.3:66
6239 msgid "A handle returned by a call to B<newlocale>(3) or B<duplocale>(3)"
6243 #: build/C/man3/uselocale.3:69
6244 msgid "The calling thread's current locale is set to the specified locale."
6248 #: build/C/man3/uselocale.3:69
6250 msgid "The special locale object handle B<LC_GLOBAL_LOCALE>"
6254 #: build/C/man3/uselocale.3:73
6256 "The calling thread's current locale is set to the global locale determined "
6257 "by B<setlocale>(3)."
6261 #: build/C/man3/uselocale.3:73
6263 msgid "I<(locale_t) 0>"
6267 #: build/C/man3/uselocale.3:77
6269 "The calling thread's current locale is left unchanged (and the current "
6270 "locale is returned as the function result)."
6274 #: build/C/man3/uselocale.3:90
6276 "On success, B<uselocale>() returns the locale handle that was set by the "
6277 "previous call to B<uselocale>() in this thread, or B<LC_GLOBAL_HANDLE> if "
6278 "there was no such previous call. On error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, "
6279 "and sets I<errno> to indicate the cause of the error."
6283 #: build/C/man3/uselocale.3:95
6284 msgid "I<newloc> does not refer to a valid locale object."
6288 #: build/C/man3/uselocale.3:99
6290 "The B<uselocale>() function first appeared in version 2.3 of the GNU C "
6295 #: build/C/man3/uselocale.3:113
6297 "Unlike B<setlocale>(3), B<uselocale>() does not allow selective replacement "
6298 "of individual locale categories. To employ a locale that differs in only a "
6299 "few categories from the current locale, use calls to B<duplocale>(3) and "
6300 "B<newlocale>(3) to obtain a locale object equivalent to the current locale "
6301 "and modify the desired categories in that object."
6305 #: build/C/man3/uselocale.3:118
6307 #| msgid "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
6308 msgid "See B<newlocale>(3) and B<duplocale>(3)."
6309 msgstr "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
6312 #: build/C/man3/uselocale.3:126
6315 #| "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
6318 "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), "
6319 "B<setlocale>(3), B<locale>(5), B<locale>(7)"
6321 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
6325 #: build/C/man3/toascii.3:27
6331 #: build/C/man3/toascii.3:27
6333 #| msgid "2013-06-21"
6338 #: build/C/man3/toascii.3:30
6339 msgid "toascii - convert character to ASCII"
6340 msgstr "toascii - 文字を ASCII に変換する"
6343 #: build/C/man3/toascii.3:35
6345 msgid "B<int toascii(int >I<c>B<);>\n"
6346 msgstr "B<int toascii(int >I<c>B<);>\n"
6349 #: build/C/man3/toascii.3:44
6350 msgid "B<toascii>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
6351 msgstr "B<toascii>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
6354 #: build/C/man3/toascii.3:52
6356 "B<toascii>() converts I<c> to a 7-bit I<unsigned char> value that fits into "
6357 "the ASCII character set, by clearing the high-order bits."
6359 "B<toascii>() は上位ビットをクリアする事により、 ASCII 文字セットに適合するよ"
6360 "うに I<c> を 7ビットの I<unsigned char> に変換する。"
6363 #: build/C/man3/toascii.3:54
6364 msgid "The value returned is that of the converted character."
6365 msgstr "変換された文字を返す。"
6368 #: build/C/man3/toascii.3:59
6369 msgid "The B<toascii>() function is thread-safe."
6373 #: build/C/man3/toascii.3:65
6376 #| "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<toascii>() as obsolete, "
6377 #| "noting that it cannot be use portably in a localized application."
6379 "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<toascii>() as obsolete, "
6380 "noting that it cannot be used portably in a localized application."
6382 "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 は B<toascii>() を廃止予定としてい"
6383 "る。 ローカライズされたアプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を"
6384 "使用することはできない点に注意すること。"
6387 #: build/C/man3/toascii.3:68
6389 "Many people will be unhappy if you use this function. This function will "
6390 "convert accented letters into random characters."
6392 "この関数を使う事でたくさんの人々が不幸になるだろう。 この関数はアクセント付き"
6393 "の字をでたらめな文字に変換してしまう。"
6396 #: build/C/man3/toascii.3:72
6397 msgid "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
6398 msgstr "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
6401 #: build/C/man3/toupper.3:28
6407 #: build/C/man3/toupper.3:31
6409 #| msgid "toupper, tolower - convert letter to upper or lower case"
6410 msgid "toupper, tolower, toupper_l, tolower_l - convert uppercase or lowercase"
6411 msgstr "toupper, tolower - 小文字を大文字にする。または大文字を小文字にする。"
6414 #: build/C/man3/toupper.3:36
6416 msgid "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
6417 msgstr "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
6420 #: build/C/man3/toupper.3:38
6422 msgid "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
6423 msgstr "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
6426 #: build/C/man3/toupper.3:41
6429 "B<int toupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6430 "B<int tolower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6434 #: build/C/man3/toupper.3:50
6436 #| msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
6437 msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
6438 msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
6441 #: build/C/man3/toupper.3:62
6442 msgid "These functions convert lowercase letters to uppercase, and vice versa."
6446 #: build/C/man3/toupper.3:76
6448 "If I<c> is a lowercase letter, B<toupper>() returns its uppercase "
6449 "equivalent, if an uppercase representation exists in the current locale. "
6450 "Otherwise, it returns I<c>. The B<toupper_l>() function performs the same "
6451 "task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
6455 #: build/C/man3/toupper.3:90
6457 "If I<c> is a uppercase letter, B<toupper>() returns its lowercase "
6458 "equivalent, if a lowercase representation exists in the current locale. "
6459 "Otherwise, it returns I<c>. The B<tolower_l>() function performs the same "
6460 "task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
6464 #: build/C/man3/toupper.3:99
6467 #| "If I<c> is not an I<unsigned char> value, or B<EOF>, the behavior of "
6468 #| "these functions is undefined."
6470 "If I<c> is neither an I<unsigned char> value nor B<EOF>, the behavior of "
6471 "these functions is undefined."
6473 "もし I<c> が I<unsigned char> の値でないか B<EOF> ならば、これらの関数の動作"
6477 #: build/C/man3/toupper.3:111
6479 "The behavior of B<toupper_l>() and B<tolower_l>() is undefined if "
6480 "I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>"
6481 "(3)) or is not a valid locale object handle."
6485 #: build/C/man3/toupper.3:115
6487 "The value returned is that of the converted letter, or I<c> if the "
6488 "conversion was not possible."
6489 msgstr "変換ができれば変換後の文字を返す。できなければ変換前の I<c> を返す。"
6491 #. FIXME Add toupper_l() and tolower_l()
6493 #: build/C/man3/toupper.3:127
6495 "The B<toupper>() and B<tolower>() functions are thread-safe with "
6496 "exceptions. These functions can be safely used in multithreaded "
6497 "applications, as long as B<setlocale>(3) is not called to change the locale "
6498 "during their execution."
6502 #: build/C/man3/toupper.3:131
6504 "B<toupper>(), B<tolower>(): C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
6508 #: build/C/man3/toupper.3:135
6509 msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>(): POSIX.1-2008."
6513 #: build/C/man3/toupper.3:141
6516 #| "The details of what constitutes an uppercase or lowercase letter depend "
6517 #| "on the current locale. For example, the default B<\"C\"> locale does not "
6518 #| "know about umlauts, so no conversion is done for them."
6520 "The details of what constitutes an uppercase or lowercase letter depend on "
6521 "the locale. For example, the default B<\"C\"> locale does not know about "
6522 "umlauts, so no conversion is done for them."
6524 "なにが大文字でなにが小文字なのかということの詳細は、現在のロケールに 依存して"
6525 "いる。たとえば、デフォルトの B<\"C\"> ロケールではウムラウトを認識しないた"
6528 #. FIXME: One day the statement about "sharp s" needs to be reworked,
6529 #. since there is nowadays a capital "sharp s" that has a codepoint
6530 #. in Unicode 5.0; see https://en.wikipedia.org/wiki/Capital_%E1%BA%9E
6532 #: build/C/man3/toupper.3:148
6534 "In some non-English locales, there are lowercase letters with no "
6535 "corresponding uppercase equivalent; the German sharp s is one example."
6537 "いくつかの非英語ロケールでは、対応する大文字を持たない小文字が存在する。 ドイ"
6538 "ツ語のエスツェットが一つの例である。"
6541 #: build/C/man3/toupper.3:156
6544 #| "B<isalpha>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>"
6547 "B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<towlower>"
6548 "(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
6550 "B<isalpha>(3), B<setlocale>(3), B<towlower>(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
6552 #~ msgid "2010-09-20"
6553 #~ msgstr "2010-09-20"
6555 #~ msgid "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
6556 #~ msgstr "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
6558 #~ msgid "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
6559 #~ msgstr "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
6561 #~ msgid "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
6562 #~ msgstr "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
6564 #~ msgid "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
6565 #~ msgstr "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
6567 #~ msgid "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
6568 #~ msgstr "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
6570 #~ msgid "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
6571 #~ msgstr "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
6573 #~ msgid "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
6574 #~ msgstr "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
6576 #~ msgid "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
6577 #~ msgstr "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
6579 #~ msgid "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
6580 #~ msgstr "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
6582 #~ msgid "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
6583 #~ msgstr "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
6585 #~ msgid "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
6586 #~ msgstr "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
6588 #~ msgid "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
6589 #~ msgstr "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
6592 #~ "C99, 4.3BSD. C89 specifies all of these functions except B<isascii>() "
6593 #~ "and B<isblank>(). B<isascii>() is a BSD extension and is also an SVr4 "
6594 #~ "extension. B<isblank>() conforms to POSIX.1-2001 and C99 7.4.1.3. "
6595 #~ "POSIX.1-2008 marks B<isascii>() as obsolete, noting that it cannot be "
6596 #~ "used portably in a localized application."
6598 #~ "C99, 4.3BSD. C89 では、これらの関数のうち B<isascii>() と B<isblank>() "
6599 #~ "以外の すべてが規定されている。 B<isascii>() は BSD や SVr4 の拡張であ"
6600 #~ "る。 B<isblank>() は POSIX.1-2001 と C99 7.4.1.3 に準拠している。 "
6601 #~ "POSIX.1-2008 は、 B<isascii>() を廃止予定としている。 ローカライズされた"
6602 #~ "アプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を使用することはできな"
6605 #~ msgid "2008-06-17"
6606 #~ msgstr "2008-06-17"
6608 #~ msgid "There are the following keywords allowed:"
6609 #~ msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
6612 #~ "followed by an integer set to B<1> if the I<currency_symbol> or "
6613 #~ "I<int_curr_symbol> should precede the formatted monetary quantity or set "
6614 #~ "to B<0> if the symbol succeeds the value."
6616 #~ "I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> をフォーマットした金額の前に"
6617 #~ "付ける場合には B<1> を、後ろに付ける場合には B<0> を指定する。"
6619 #~ msgid "followed by an integer."
6620 #~ msgstr "以下の整数のいずれかを指定する。"
6623 #~ "means that a space should be printed between the symbol and the value."
6624 #~ msgstr "記号と数値の間に空白を入れる。"
6627 #~ "means that a space should be printed between the symbol and the sign "
6628 #~ "string, if adjacent."
6629 #~ msgstr "記号と数値が隣接していれば間に空白を入れる。"
6632 #~ "An integer set to B<0> if no space separates the I<currency_symbol> or "
6633 #~ "I<int_curr_symbol> from the value for a negative monetary quantity, set "
6634 #~ "to B<1> if a space separates the symbol from the value and set to B<2> if "
6635 #~ "a space separates the symbol and the sign string, if adjacent."
6637 #~ "以下の整数のいずれかを指定する。 B<0> は I<currency_symbol> または "
6638 #~ "I<int_curr_symbol> と負の金額との間に空白を入れないことを、 B<1> は負の数"
6639 #~ "値と記号の間に空白を入れることを、 B<2> は隣接していた場合にのみ空白を入れ"
6642 #~ msgid "See the POSIX.2 standard for details."
6643 #~ msgstr "より詳しくは POSIX.2 規格を参照のこと。"
6646 #~ "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
6649 #~ "B<locale>(1), B<localedef>(1) B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
6652 #~ msgid "The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000."
6653 #~ msgstr "GNU gettext 関数ファミリーは LI18NUX2000 で規定されている。"
6655 #~ msgid "1993-04-04"
6656 #~ msgstr "1993-04-04"
6658 #~ msgid "B<toupper>() converts the letter I<c> to upper case, if possible."
6660 #~ "B<toupper>() は、 I<c> が大文字にできる文字であるならば大文字に変換する。"
6662 #~ msgid "B<tolower>() converts the letter I<c> to lower case, if possible."
6664 #~ "B<tolower>() は I<c> が小文字にできる文字であるならば小文字に変換する。"
6666 #~ msgid "C89, C99, 4.3BSD."
6667 #~ msgstr "C89, C99, 4.3BSD."
6669 #~ msgid "1998-08-09"
6670 #~ msgstr "1998-08-09"
6672 #~ msgid "1993-04-25"
6673 #~ msgstr "1993-04-25"