1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 06:15+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: build/C/man3/catgets.3:26
25 #: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/localeconv.3:26
31 #: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/catopen.3:28
32 #: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/isalpha.3:30
33 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man7/locale.7:34
34 #: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26
35 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16 build/C/man3/setlocale.3:32
36 #: build/C/man3/strfmon.3:24 build/C/man3/uselocale.3:26
37 #: build/C/man3/toascii.3:27 build/C/man3/toupper.3:28
39 msgid "Linux Programmer's Manual"
40 msgstr "Linux Programmer's Manual"
43 #: build/C/man3/catgets.3:27 build/C/man3/catopen.3:29
44 #: build/C/man5/charmap.5:22 build/C/man3/duplocale.3:27
45 #: build/C/man3/isalpha.3:31 build/C/man1/locale.1:26 build/C/man5/locale.5:25
46 #: build/C/man7/locale.7:35 build/C/man3/localeconv.3:27
47 #: build/C/man3/newlocale.3:27 build/C/man3/nl_langinfo.3:17
48 #: build/C/man3/setlocale.3:33 build/C/man3/strfmon.3:25
49 #: build/C/man3/uselocale.3:27 build/C/man3/toascii.3:28
50 #: build/C/man3/toupper.3:29
56 #: build/C/man3/catgets.3:29
57 msgid "catgets - get message from a message catalog"
58 msgstr "catgets - メッセージカタログからメッセージを取り出す"
61 #: build/C/man3/catgets.3:29 build/C/man3/catopen.3:31
62 #: build/C/man3/duplocale.3:29 build/C/man3/isalpha.3:38
63 #: build/C/man1/locale.1:28 build/C/man7/locale.7:37
64 #: build/C/man3/localeconv.3:29 build/C/man3/newlocale.3:29
65 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:19 build/C/man3/setlocale.3:35
66 #: build/C/man3/strfmon.3:27 build/C/man3/uselocale.3:29
67 #: build/C/man3/toascii.3:30 build/C/man3/toupper.3:31
73 #: build/C/man3/catgets.3:32
75 msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
76 msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
79 #: build/C/man3/catgets.3:36
82 "B<char *catgets(nl_catd >I<catalog>B<, int >I<set_number>B<, int >I<message_number>B<,>\n"
83 "B< const char *>I<message>B<);>\n"
85 "B<char *catgets(nl_catd >I<catalog>B<, int >I<set_number>B<, int >I<message_number>B<,>\n"
86 "B< const char *>I<message>B<);>\n"
89 #: build/C/man3/catgets.3:37 build/C/man3/catopen.3:37
90 #: build/C/man5/charmap.5:24 build/C/man3/duplocale.3:52
91 #: build/C/man3/isalpha.3:129 build/C/man1/locale.1:35
92 #: build/C/man5/locale.5:27 build/C/man7/locale.7:41
93 #: build/C/man3/localeconv.3:35 build/C/man3/newlocale.3:56
94 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:25 build/C/man3/setlocale.3:41
95 #: build/C/man3/strfmon.3:32 build/C/man3/uselocale.3:52
96 #: build/C/man3/toascii.3:44 build/C/man3/toupper.3:60
102 #: build/C/man3/catgets.3:59
104 "B<catgets>() reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
105 "from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
106 "catalog descriptor returned from an earlier call to B<catopen>(3). The "
107 "fourth argument, I<message>, points to a default message string which will "
108 "be returned by B<catgets>() if the identified message catalog is not "
109 "currently available. The message-text is contained in an internal buffer "
110 "area and should be copied by the application if it is to be saved or "
111 "modified. The return string is always terminated with a null byte (\\(aq"
114 "B<catgets>() は catalog で指定されたメッセージカタログから、 セット "
115 "I<set_number> のメッセージ I<message_number> を読み取る。 I<catalog> は、 "
116 "B<catopen>(3) の呼び出しによって得られたカタログ ディスクリプタを指定する。 "
117 "4番目の引数 I<message> は、指定のメッセージカタログが現在利用できない 場合に "
118 "B<catgets>() が返すデフォルトのメッセージを指す。 メッセージテキストは内部の"
119 "バッファ領域に格納されており、 保存や変更を行う場合にはアプリケーション側でコ"
120 "ピーする必要がある。 返される文字列は常にヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) で終端さ"
124 #: build/C/man3/catgets.3:59 build/C/man3/catopen.3:112
125 #: build/C/man3/duplocale.3:66 build/C/man3/isalpha.3:221
126 #: build/C/man3/localeconv.3:52 build/C/man3/newlocale.3:166
127 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:101 build/C/man3/setlocale.3:164
128 #: build/C/man3/strfmon.3:125 build/C/man3/uselocale.3:77
129 #: build/C/man3/toascii.3:52 build/C/man3/toupper.3:111
135 #: build/C/man3/catgets.3:69
137 "On success, B<catgets>() returns a pointer to an internal buffer area "
138 "containing the null-terminated message string. On failure, B<catgets>() "
139 "returns the value I<message>."
141 "成功した場合、 B<catgets>() は内部のバッファ領域へのポインタを返す。 ここに"
142 "はヌル文字で終端されたメッセージ文字列が格納されている。 失敗した場合は "
146 #: build/C/man3/catgets.3:69 build/C/man3/catopen.3:146
147 #: build/C/man5/charmap.5:122 build/C/man3/duplocale.3:83
148 #: build/C/man3/isalpha.3:260 build/C/man1/locale.1:126
149 #: build/C/man5/locale.5:1062 build/C/man7/locale.7:313
150 #: build/C/man3/localeconv.3:71 build/C/man3/newlocale.3:205
151 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:116 build/C/man3/setlocale.3:173
152 #: build/C/man3/strfmon.3:138 build/C/man3/uselocale.3:99
153 #: build/C/man3/toascii.3:59 build/C/man3/toupper.3:127
155 msgid "CONFORMING TO"
158 #. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000.
160 #: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man7/locale.7:317
161 msgid "POSIX.1-2001."
162 msgstr "POSIX.1-2001."
165 #: build/C/man3/catgets.3:71 build/C/man3/catopen.3:156
166 #: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/isalpha.3:309
167 #: build/C/man3/newlocale.3:207 build/C/man3/setlocale.3:175
168 #: build/C/man3/uselocale.3:101 build/C/man3/toupper.3:135
174 #: build/C/man3/catgets.3:84
176 "These functions are available only in libc.so.4.4.4c and above. The Jan "
177 "1987 X/Open Portability Guide specifies a more subtle error return: "
178 "I<message> is returned if the message catalog specified by I<catalog> is not "
179 "available, while an empty string is returned when the message catalog is "
180 "available but does not contain the specified message. These two possible "
181 "error returns seem to be discarded in SUSv2 in favor of always returning "
184 "これらの関数は libc.so.4.4.4c 以降でしか使えない。 Jan 1987 X/Open "
185 "Portability Guide では、エラーの時に 返される値により微妙な指定をしている。 "
186 "I<catalog> で指定されたメッセージカタログが利用できない場合は I<message> を返"
187 "し、一方メッセージカタログはあるが指定したメッセージがない場合は 空の文字列が"
188 "返される。 SUSv2 ではこの二種類のエラーリターンは廃止され、 常に I<message> "
192 #: build/C/man3/catgets.3:84 build/C/man3/catopen.3:190
193 #: build/C/man5/charmap.5:124 build/C/man3/duplocale.3:181
194 #: build/C/man3/isalpha.3:317 build/C/man1/locale.1:170
195 #: build/C/man5/locale.5:1068 build/C/man7/locale.7:317
196 #: build/C/man3/localeconv.3:77 build/C/man3/newlocale.3:365
197 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:136 build/C/man3/setlocale.3:190
198 #: build/C/man3/strfmon.3:176 build/C/man3/uselocale.3:118
199 #: build/C/man3/toascii.3:68 build/C/man3/toupper.3:148
205 #: build/C/man3/catgets.3:87
206 msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
207 msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
210 #: build/C/man3/catgets.3:87 build/C/man3/catopen.3:193
211 #: build/C/man5/charmap.5:130 build/C/man3/duplocale.3:188
212 #: build/C/man3/isalpha.3:338 build/C/man1/locale.1:173
213 #: build/C/man5/locale.5:1077 build/C/man7/locale.7:336
214 #: build/C/man3/localeconv.3:86 build/C/man3/newlocale.3:372
215 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:144 build/C/man3/setlocale.3:201
216 #: build/C/man3/strfmon.3:180 build/C/man3/uselocale.3:126
217 #: build/C/man3/toascii.3:72 build/C/man3/toupper.3:156
223 #: build/C/man3/catgets.3:94 build/C/man3/catopen.3:200
224 #: build/C/man5/charmap.5:137 build/C/man3/duplocale.3:195
225 #: build/C/man3/isalpha.3:345 build/C/man1/locale.1:180
226 #: build/C/man5/locale.5:1084 build/C/man7/locale.7:343
227 #: build/C/man3/localeconv.3:93 build/C/man3/newlocale.3:379
228 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:151 build/C/man3/setlocale.3:208
229 #: build/C/man3/strfmon.3:187 build/C/man3/uselocale.3:133
230 #: build/C/man3/toascii.3:79 build/C/man3/toupper.3:163
233 #| "This page is part of release 3.64 of the Linux I<man-pages> project. A "
234 #| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
235 #| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
237 "This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project. A "
238 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
239 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
241 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.64 の一部\n"
242 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
243 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
246 #: build/C/man3/catopen.3:28
252 #: build/C/man3/catopen.3:28
258 #: build/C/man3/catopen.3:28 build/C/man3/isalpha.3:30
259 #: build/C/man3/localeconv.3:26 build/C/man3/nl_langinfo.3:16
260 #: build/C/man3/setlocale.3:32 build/C/man3/toascii.3:27
261 #: build/C/man3/toupper.3:28
267 #: build/C/man3/catopen.3:31
268 msgid "catopen, catclose - open/close a message catalog"
269 msgstr "catopen, catclose - メッセージカタログのオープン/クローズ"
272 #: build/C/man3/catopen.3:33
273 msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>"
274 msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>"
277 #: build/C/man3/catopen.3:35
278 msgid "B<nl_catd catopen(const char *>I<name>B<, int >I<flag>B<);>"
279 msgstr "B<nl_catd catopen(const char *>I<name>B<, int >I<flag>B<);>"
282 #: build/C/man3/catopen.3:37
283 msgid "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
284 msgstr "B<int catclose(nl_catd >I<catalog>B<);>"
287 #: build/C/man3/catopen.3:49
289 "The function B<catopen>() opens a message catalog and returns a catalog "
290 "descriptor. The descriptor remains valid until B<catclose>() or B<execve>"
291 "(2). If a file descriptor is used to implement catalog descriptors, then "
292 "the B<FD_CLOEXEC> flag will be set."
294 "関数 B<catopen>() はメッセージカタログをオープンし、カタログディスクリプタを"
295 "返す。 このディスクリプタは B<catclose>() または B<execve>(2) が呼び出され"
296 "るまで有効である。 カタログディスクリプタを実装するために ファイルディスクリ"
297 "プタを使用すると、 B<FD_CLOEXEC> フラグが設定される。"
300 #: build/C/man3/catopen.3:91
302 "The argument I<name> specifies the name of the message catalog to be "
303 "opened. If I<name> specifies an absolute path (i.e., contains a \\(aq/"
304 "\\(aq), then I<name> specifies a pathname for the message catalog. "
305 "Otherwise, the environment variable B<NLSPATH> is used with I<name> "
306 "substituted for B<%N> (see B<locale>(7)). It is unspecified whether "
307 "B<NLSPATH> will be used when the process has root privileges. If B<NLSPATH> "
308 "does not exist in the environment, or if a message catalog cannot be opened "
309 "in any of the paths specified by it, then an implementation defined path is "
310 "used. This latter default path may depend on the B<LC_MESSAGES> locale "
311 "setting when the I<flag> argument is B<NL_CAT_LOCALE> and on the B<LANG> "
312 "environment variable when the I<flag> argument is 0. Changing the "
313 "B<LC_MESSAGES> part of the locale may invalidate open catalog descriptors."
315 "引き数 I<name> はオープンするメッセージカタログの名前を指定する。 I<name> が"
316 "絶対パスで指定されている場合 (すなわち \\(aq/\\(aq を含んでいる場合)、 "
317 "I<name> はメッセージカタログへのパス名である。 それ以外の場合、環境変数 "
318 "B<NLSPATH> が I<name> とともに使用され B<%N> を置き換える (B<locale>(7) 参"
319 "照)。 プロセスが root 権限を持っているときに B<NLSPATH> が使われるかどうかは"
320 "指定されていない。 B<NLSPATH> 環境変数が存在しないか、 B<NLSPATH> で指定され"
321 "たパスの中の どのパスにおいてもメッセージカタログをオープンできない場合、 実"
322 "装で定義されているパスが使われる。 後者のデフォルトパスは、 I<flag> 引き数が "
323 "B<NL_CAT_LOCALE> の場合には B<LC_MESSAGES> のロケール設定に依存し、 I<flag> "
324 "引き数が 0 の場合には B<LANG> 環境変数に依存する。 ロケールの B<LC_MESSAGES> "
325 "を変更すると、 オープンされているカタログディスクリプタが無効になるかもしれな"
329 #: build/C/man3/catopen.3:104
331 "The I<flag> argument to B<catopen>() is used to indicate the source for the "
332 "language to use. If it is set to B<NL_CAT_LOCALE>, then it will use the "
333 "current locale setting for B<LC_MESSAGES>. Otherwise it will use the "
334 "B<LANG> environment variable."
336 "B<catopen>() の I<flag> 引き数は、使用される言語のソースを示すために使われ"
337 "る。 B<NL_CAT_LOCALE> に設定されると、 B<LC_MESSAGES> の現在のロケール設定が"
338 "使われる。 それ以外の場合は B<LANG> 環境変数が使われる。"
341 #: build/C/man3/catopen.3:112
343 "The function B<catclose>() closes the message catalog identified by "
344 "I<catalog>. It invalidates any subsequent references to the message catalog "
345 "defined by I<catalog>."
347 "関数 B<catclose>() は I<catalog> で指定されたメッセージカタログをクローズす"
348 "る。 これは、以降の I<catalog> で指定されるメッセージカタログへの全ての参照を"
352 #: build/C/man3/catopen.3:127
354 "The function B<catopen>() returns a message catalog descriptor of type "
355 "I<nl_catd> on success. On failure, it returns I<(nl_catd)\\ -1> and sets "
356 "I<errno> to indicate the error. The possible error values include all "
357 "possible values for the B<open>(2) call."
359 "関数 B<catopen>() が成功すると、 I<nl_catd> 型のメッセージカタログディスクリ"
360 "プタを返す。 失敗した場合は I<(nl_catdv) -1> を返し、 I<errno> を設定してエ"
361 "ラーを示す。 ここで起こり得るエラーの値には、 B<open>(2) の呼び出しの際に起"
365 #: build/C/man3/catopen.3:131
366 msgid "The function B<catclose>() returns 0 on success, or -1 on failure."
367 msgstr "関数 B<catclose>() は、成功した場合 0 を、失敗した場合 -1 を返す。"
370 #: build/C/man3/catopen.3:131
376 #: build/C/man3/catopen.3:132 build/C/man5/locale.5:66
377 #: build/C/man7/locale.7:128 build/C/man3/setlocale.3:64
379 msgid "B<LC_MESSAGES>"
380 msgstr "B<LC_MESSAGES>"
383 #: build/C/man3/catopen.3:141
385 "May be the source of the B<LC_MESSAGES> locale setting, and thus determine "
386 "the language to use if I<flag> is set to B<NL_CAT_LOCALE>."
388 "B<LC_MESSAGES> ロケール設定のソースになることも可能なので、 I<flag> が "
389 "B<NL_CAT_LOCALE> に設定されている場合は、使用する言語を決定するのに使われる。"
392 #: build/C/man3/catopen.3:141
398 #: build/C/man3/catopen.3:146
399 msgid "The language to use if I<flag> is 0."
400 msgstr "I<flag> が 0 の場合、使用する言語を決定する。"
402 #. In XPG 1987, Vol. 3 it says:
403 #. .I "The flag argument of catopen is reserved for future use"
404 #. .IR "and should be set to 0" .
406 #: build/C/man3/catopen.3:156
408 "POSIX.1-2001. It is unclear what the source was for the constants "
409 "B<MCLoadBySet> and B<MCLoadAll> (see below)."
411 "POSIX.1-2001. 定数 B<MCLoadBySet> と B<MCLoadAll> に対応するソースが何である"
412 "のかがはっきりしていない (下記参照)。"
415 #: build/C/man3/catopen.3:166
417 "The above is the POSIX.1-2001 description. The glibc value for "
418 "B<NL_CAT_LOCALE> is 1. (Compare B<MCLoadAll> below.) The default path "
419 "varies, but usually looks at a number of places below I</usr/share/locale>."
421 "以上は POSIX.1-2001 における説明である。 glibc では B<NL_CAT_LOCALE> の値は "
422 "1 である (以下の B<MCLoadAll> と比較のこと)。 デフォルトのパスは場合によって"
423 "様々であるが、通常は I</usr/share/locale> 以下のファイルが調べられる。"
426 #: build/C/man3/catopen.3:166
429 msgstr "Linux における注意"
432 #: build/C/man3/catopen.3:190
434 "These functions are available for Linux since libc 4.4.4c. In the case of "
435 "linux libc4 and libc5, the catalog descriptor I<nl_catd> is a B<mmap>(2)'ed "
436 "area of memory and not a file descriptor. The I<flag> argument to B<catopen>"
437 "() should be either B<MCLoadBySet> (=0) or B<MCLoadAll> (=1). The former "
438 "value indicates that a set from the catalog is to be loaded when needed, "
439 "whereas the latter causes the initial call to B<catopen>() to load the "
440 "entire catalog into memory. The default search path varies, but usually "
441 "looks at a number of places below I</etc/locale> and I</usr/lib/locale>."
443 "これらの関数は libc.so.4.4.4c 以降で使用可能である。 linux の libc4 と libc5 "
444 "においては、カタログディスクリプタ I<nl_catd> は B<mmap>(2) されたメモリの領"
445 "域であってファイルディスクリプタではない。 B<catopen>() の I<flag> は、 "
446 "B<MCLoadBySet> (=0) か B<MCLoadAll> (=1) のどちらかである。 前者の場合、カタ"
447 "ログのセットは必要時にロードされる。 後者の場合、最初の B<catopen>() の呼び"
448 "出しのときに全てのカタログがメモリ内にロードされる。 デフォルトのパスは場合に"
449 "よって様々であるが、通常は I</etc/locale> と I</usr/share/locale> 以下のファ"
453 #: build/C/man3/catopen.3:193
454 msgid "B<catgets>(3), B<setlocale>(3)"
455 msgstr "B<catgets>(3), B<setlocale>(3)"
458 #: build/C/man5/charmap.5:21
464 #: build/C/man5/charmap.5:21
470 #: build/C/man5/charmap.5:21 build/C/man5/locale.5:24
472 msgid "Linux User Manual"
473 msgstr "Linux User Manual"
476 #: build/C/man5/charmap.5:24
477 msgid "charmap - character symbols to define character encodings"
478 msgstr "charmap - 文字符号化を定義するための文字シンボル"
481 #. The portable character set is defined in the file
482 #. .I /usr/lib/nls/charmap/POSIX
483 #. .I /usr/share/i18n/charmap/POSIX
484 #. for reference purposes.
486 #: build/C/man5/charmap.5:36
488 "A character set description (charmap) defines a character set of available "
489 "characters and their encodings. All supported character sets should have "
490 "the B<portable character set> as a proper subset."
492 "文字集合記述 (charmap) は使用できる文字集合とその符号化を定義する。 サポート"
493 "される全ての文字集合は妥当なサブセットとして B<共通文字集合 (portable "
494 "character set)> を持たなければならない。"
497 #: build/C/man5/charmap.5:36 build/C/man5/locale.5:36
503 #: build/C/man5/charmap.5:39
505 "The charmap file starts with a header, that may consist of the following "
507 msgstr "charmap ファイルは以下のキーワードからなるヘッダーで始まる:"
510 #: build/C/man5/charmap.5:39
512 msgid "I<E<lt>codesetE<gt>>"
513 msgstr "I<E<lt>codesetE<gt>>"
516 #: build/C/man5/charmap.5:42
517 msgid "is followed by the name of the codeset."
518 msgstr "はコードセットの名前を指定する。"
521 #: build/C/man5/charmap.5:42
523 msgid "I<E<lt>mb_cur_maxE<gt>>"
524 msgstr "I<E<lt>mb_cur_maxE<gt>>"
527 #: build/C/man5/charmap.5:48
529 "is followed by the max number of bytes for a multibyte-character. Multibyte "
530 "characters are currently not supported. The default value is 1."
532 "は複数バイト文字の一文字あたりの最大バイト数を指定する。 複数バイト文字は現在"
533 "のところサポートされていない。デフォルトは 1 である。"
536 #: build/C/man5/charmap.5:48
538 msgid "I<E<lt>mb_cur_minE<gt>>"
539 msgstr "I<E<lt>mb_cur_minE<gt>>"
542 #: build/C/man5/charmap.5:56
544 "is followed by the min number of bytes for a character. This value must be "
545 "less than or equal than B<mb_cur_max>. If not specified, it defaults to "
548 "は一文字あたりの最低バイト数を指定する。この値は B<mb_cur_max> 以下でなければ"
549 "ならない。 もし指定されなければデフォルトは B<mb_cur_max> と同じである。"
552 #: build/C/man5/charmap.5:56 build/C/man5/locale.5:39
554 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
555 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
558 #: build/C/man5/charmap.5:65
560 "is followed by a character that should be used as the escape-character for "
561 "the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
562 "special way. It defaults to the backslash ( B<\\e> )."
564 "ファイルの残りの部分でエスケープ・キャラクターとして使用する文字 を指定する。"
565 "これで特殊な意味に解釈される文字をエスケープする。 デフォルトはバックスラッ"
569 #: build/C/man5/charmap.5:65 build/C/man5/locale.5:45
571 msgid "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
572 msgstr "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
575 #: build/C/man5/charmap.5:73
577 "is followed by a character that will be used as the comment-character for "
578 "the rest of the file. It defaults to the number sign ( B<#> )."
580 "はファイルの残りの部分でコメント・キャラクターとして使用する文字 を指定する。"
581 "デフォルトではシャープ (B<#>) である。"
584 #: build/C/man5/charmap.5:77
586 "The charmap-definition itself starts with the keyword B<CHARMAP> in column 1."
588 "charmap の定義そのものは第一カラムにキーワード B<CHARMAP> を置くことで始め"
592 #: build/C/man5/charmap.5:80
594 "The following lines may have one of the two following forms to define the "
595 "character-encodings:"
596 msgstr "以下の行は文字の符号化を定義するための二つの方法である:"
599 #: build/C/man5/charmap.5:80
601 msgid "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
602 msgstr "I<E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
605 #: build/C/man5/charmap.5:83
606 msgid "This form defines exactly one character and its encoding."
607 msgstr "これは一つの文字とその符号化を定義する。"
610 #: build/C/man5/charmap.5:83
612 msgid "I<E<lt>symbolic-nameE<gt>...E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
613 msgstr "I<E<lt>symbolic-nameE<gt>...E<lt>symbolic-nameE<gt> E<lt>encodingE<gt> E<lt>commentsE<gt>>"
616 #: build/C/man5/charmap.5:88
618 "This form defines a couple of characters. This is useful only for multibyte-"
619 "characters, which are currently not implemented."
621 "この形式は複数の文字を定義する。これは複数バイト文字 (現在は実装されていな"
625 #: build/C/man5/charmap.5:91
626 msgid "The last line in a charmap-definition file must contain B<END CHARMAP.>"
627 msgstr "charmap の定義の最後の行は B<END CHARMAP> を置く。"
630 #: build/C/man5/charmap.5:91
632 msgid "Symbolic names"
636 #: build/C/man5/charmap.5:104
638 "A B<symbolic name> for a character contains only characters of the "
639 "B<portable character set.> The name itself is enclosed between angle "
640 "brackets. Characters following an B<E<lt>escape_charE<gt>> are interpreted "
641 "as itself; for example, the sequence B<E<lt>\\e\\e\\eE<gt>E<gt>> represents "
642 "the symbolic name B<\\eE<gt>> enclosed in angle brackets."
644 "文字の B<シンボル名 (symbolic name)> は B<共通文字集合(portable character "
645 "set)> の文字のみを含んでいる。 この名前はかぎかっこ E<lt> E<gt> で挟む。 "
646 "B<E<lt>escape_charE<gt>> に続く文字はそれ自身として解釈される。例えば B<E<lt>"
647 "\\e\\e\\eE<gt>E<gt>> のような文字列は B<\\eE<gt>> というシンボル名をかぎかっ"
651 #: build/C/man5/charmap.5:104
653 msgid "Character encoding"
657 #: build/C/man5/charmap.5:107
658 msgid "The encoding may be in each of the following three forms:"
659 msgstr "符号化は以下の三つの形式のどれかで表す:"
662 #: build/C/man5/charmap.5:107
664 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>dE<lt>numberE<gt>>"
665 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>dE<lt>数字E<gt>>"
668 #: build/C/man5/charmap.5:110
669 msgid "with a decimal number"
670 msgstr "は 10 進の数値を表す。"
673 #: build/C/man5/charmap.5:110
675 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>xE<lt>numberE<gt>>"
676 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>xE<lt>数字E<gt>>"
679 #: build/C/man5/charmap.5:113
680 msgid "with a hexadecimal number"
681 msgstr "は 16 進の数値を表す。"
684 #: build/C/man5/charmap.5:113
686 msgid "I<E<lt>escape_charE<gt>E<lt>numberE<gt>>"
687 msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>E<lt>数字E<gt>>"
690 #. FIXME char ... char
692 #: build/C/man5/charmap.5:118
693 msgid "with an octal number."
694 msgstr "は 8 進の数値を表す。"
697 #: build/C/man5/charmap.5:118 build/C/man5/locale.5:1057
703 #. Jochen Hein (jochen.hein@delphi.central.de)
705 #: build/C/man5/charmap.5:122
706 msgid "I</usr/share/i18n/charmaps/*>"
707 msgstr "I</usr/share/i18n/charmaps/*>"
710 #: build/C/man5/charmap.5:124
715 #: build/C/man5/charmap.5:130
717 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
720 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<locale>"
724 #: build/C/man3/duplocale.3:26
730 #: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man3/newlocale.3:26
736 #: build/C/man3/duplocale.3:26 build/C/man1/locale.1:25
737 #: build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
738 #: build/C/man3/newlocale.3:26 build/C/man3/strfmon.3:24
739 #: build/C/man3/uselocale.3:26
745 #: build/C/man3/duplocale.3:29
746 msgid "duplocale - duplicate a locale object"
747 msgstr "duplocale - ロケールオブジェクトを複製する"
750 #: build/C/man3/duplocale.3:32 build/C/man7/locale.7:40
751 #: build/C/man3/localeconv.3:32 build/C/man3/newlocale.3:32
752 #: build/C/man3/setlocale.3:38 build/C/man3/uselocale.3:32
754 msgid "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
755 msgstr "B<#include E<lt>locale.hE<gt>>\n"
758 #: build/C/man3/duplocale.3:34
760 msgid "B<locale_t duplocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
761 msgstr "B<locale_t duplocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
764 #: build/C/man3/duplocale.3:39 build/C/man3/isalpha.3:76
765 #: build/C/man3/newlocale.3:42 build/C/man3/uselocale.3:39
766 #: build/C/man3/toascii.3:40 build/C/man3/toupper.3:46
768 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
769 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
772 #: build/C/man3/duplocale.3:42
773 msgid "B<duplocale>():"
774 msgstr "B<duplocale>():"
777 #: build/C/man3/duplocale.3:44 build/C/man3/isalpha.3:108
778 #: build/C/man3/isalpha.3:120 build/C/man3/newlocale.3:48
779 #: build/C/man3/uselocale.3:44 build/C/man3/toupper.3:52
781 msgid "Since glibc 2.10:"
782 msgstr "glibc 2.10 以降:"
785 #: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111
786 #: build/C/man3/newlocale.3:51 build/C/man3/uselocale.3:47
787 #: build/C/man3/toupper.3:55
788 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
789 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
792 #: build/C/man3/duplocale.3:47 build/C/man3/isalpha.3:111
793 #: build/C/man3/isalpha.3:123 build/C/man3/newlocale.3:51
794 #: build/C/man3/uselocale.3:47 build/C/man3/toupper.3:55
796 msgid "Before glibc 2.10:"
797 msgstr "glibc 2.10 より前:"
800 #: build/C/man3/duplocale.3:50 build/C/man3/isalpha.3:114
801 #: build/C/man3/isalpha.3:126 build/C/man3/newlocale.3:54
802 #: build/C/man3/uselocale.3:50 build/C/man3/toupper.3:58
807 #: build/C/man3/duplocale.3:57
809 "The B<duplocale>() function creates a duplicate of the locale object "
810 "referred to by I<locobj>."
812 "B<duplocale>() 関数は I<locobj> が参照するロケールオブジェクトの複製を作成す"
816 #: build/C/man3/duplocale.3:66
818 "If I<locobj> is B<LC_GLOBAL_LOCALE>, B<duplocale>() creates a locale object "
819 "containing a copy of the global locale determined by B<setlocale>(3)."
821 "I<locobj> が B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合、 B<duplocale>() は B<setlocale>(3) "
822 "により判定されたグローバルロケールのコピーを含むロケールオブジェクトを作成す"
826 #: build/C/man3/duplocale.3:75
828 "On success, B<duplocale>() returns a handle for the new locale object. On "
829 "error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, and sets I<errno> to indicate the cause "
832 "成功すると、 B<duplocale>() は新しいロケールオブジェクトのハンドルを返す。 エ"
833 "ラーの場合、 I<(locale_t)\\ 0> を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定"
837 #: build/C/man3/duplocale.3:75 build/C/man3/newlocale.3:182
838 #: build/C/man3/uselocale.3:90
844 #: build/C/man3/duplocale.3:76 build/C/man3/newlocale.3:196
850 #: build/C/man3/duplocale.3:79
851 msgid "Insufficient memory to create the duplicate locale object."
852 msgstr "ロケールオブジェクトの複製を作成するのに十分なメモリがない。"
855 #: build/C/man3/duplocale.3:79 build/C/man3/isalpha.3:244
856 #: build/C/man3/newlocale.3:199 build/C/man3/uselocale.3:95
862 #: build/C/man3/duplocale.3:83
864 "The B<duplocale>() function first appeared in version 2.3 of the GNU C "
867 "B<duplocale>() 関数は GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した。"
870 #: build/C/man3/duplocale.3:85 build/C/man3/newlocale.3:207
871 #: build/C/man3/uselocale.3:101
872 msgid "POSIX.1-2008."
873 msgstr "POSIX.1-2008."
876 #: build/C/man3/duplocale.3:87
877 msgid "Duplicating a locale can serve the following purposes:"
881 #: build/C/man3/duplocale.3:87 build/C/man3/duplocale.3:91
882 #: build/C/man1/locale.1:81 build/C/man1/locale.1:83 build/C/man5/locale.5:60
883 #: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man5/locale.5:64 build/C/man5/locale.5:66
884 #: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man5/locale.5:70 build/C/man5/locale.5:75
885 #: build/C/man5/locale.5:77 build/C/man5/locale.5:79 build/C/man5/locale.5:81
886 #: build/C/man5/locale.5:83 build/C/man5/locale.5:85 build/C/man5/locale.5:522
887 #: build/C/man5/locale.5:524 build/C/man5/locale.5:526
888 #: build/C/man3/newlocale.3:64 build/C/man3/newlocale.3:70
894 #: build/C/man3/duplocale.3:91
896 "To create a copy of a locale object in which one of more categories are to "
897 "be modified (using B<newlocale>(3))."
901 #: build/C/man3/duplocale.3:98
903 "To obtain a handle for the current locale which can used in other functions "
904 "that employ a locale handle, such as B<toupper_l>(3). This is done by "
905 "applying B<duplocale>() to the value returned by the following call:"
909 #: build/C/man3/duplocale.3:100
911 msgid " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
912 msgstr " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
915 #: build/C/man3/duplocale.3:114
917 "This technique is necessary, because the above B<uselocale>(3) call may "
918 "return the value B<LC_GLOBAL_LOCALE>, which results in undefined behavior if "
919 "passed to functions such as B<toupper_l>(3). Calling B<duplocale>() can be "
920 "used to ensure that the B<LC_GLOBAL_LOCALE> value is converted into a usable "
921 "locale object. See EXAMPLE, below."
925 #: build/C/man3/duplocale.3:119
927 "Each locale object created by B<duplocale>() should be deallocated using "
930 "B<duplocale>() で作成された各ロケールオブジェクトは B<freelocale>(3) を使って"
934 #: build/C/man3/duplocale.3:119 build/C/man1/locale.1:128
935 #: build/C/man3/newlocale.3:212 build/C/man3/nl_langinfo.3:118
936 #: build/C/man3/strfmon.3:141 build/C/man3/uselocale.3:113
942 #: build/C/man3/duplocale.3:130
945 #| "The program below uses B<uselocale>(3) and B<duplocale>() to obtain a "
946 #| "handle for the current locale which is then passed to B<toupper_l>(3). "
947 #| "The program takes one command-liane argument, a string of characters that "
948 #| "is converted to uppercase and displayed on standard output. An example "
949 #| "of its use is the following:"
951 "The program below uses B<uselocale>(3) and B<duplocale>() to obtain a "
952 "handle for the current locale which is then passed to B<toupper_l>(3). The "
953 "program takes one command-line argument, a string of characters that is "
954 "converted to uppercase and displayed on standard output. An example of its "
955 "use is the following:"
957 "以下のプログラムでは、 B<toupper_l>(3) に渡す現在のロケールのハンドルを取得す"
958 "るのに B<uselocale>(3) と B<duplocale>() を使用する。 このプログラムはコマン"
959 "ドライン引き数として文字列を一つ取る。この文字列は、大文字に変換され、標準出"
960 "力に表示される。 以下は使用例である。"
963 #: build/C/man3/duplocale.3:135
973 #: build/C/man3/duplocale.3:137 build/C/man3/newlocale.3:292
975 msgid "Program source"
979 #: build/C/man3/duplocale.3:144
982 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
983 "#include E<lt>ctype.hE<gt>\n"
984 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
985 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
986 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
988 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
989 "#include E<lt>ctype.hE<gt>\n"
990 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
991 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
992 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
995 #: build/C/man3/duplocale.3:147 build/C/man3/newlocale.3:302
998 "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
1001 "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
1005 #: build/C/man3/duplocale.3:153
1009 "main(int argc, char *argv[])\n"
1011 " locale_t loc, nloc;\n"
1015 "main(int argc, char *argv[])\n"
1017 " locale_t loc, nloc;\n"
1021 #: build/C/man3/duplocale.3:158
1024 " if (argc != 2) {\n"
1025 " fprintf(stderr, \"Usage: %s string\\en\", argv[0]);\n"
1026 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
1029 " if (argc != 2) {\n"
1030 " fprintf(stderr, \"Usage: %s string\\en\", argv[0]);\n"
1031 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
1035 #: build/C/man3/duplocale.3:162
1038 " /* This sequence is necessary, because uselocale() might return\n"
1039 " the value LC_GLOBAL_LOCALE, which can\\(aqt be passed as an\n"
1040 " argument to toupper_l() */\n"
1042 " /* この一連の処理は必要である。 uselocale() は toupper_l() の\n"
1043 " 引き数として渡すことができない値 LC_GLOBAL_LOCALE を返す\n"
1044 " 可能性があるからである。 */\n"
1047 #: build/C/man3/duplocale.3:166
1050 " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
1051 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
1052 " errExit(\"uselocale\");\n"
1054 " loc = uselocale((locale_t) 0);\n"
1055 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
1056 " errExit(\"uselocale\");\n"
1059 #: build/C/man3/duplocale.3:170
1062 " nloc = duplocale(loc);\n"
1063 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
1064 " errExit(\"duplocale\");\n"
1066 " nloc = duplocale(loc);\n"
1067 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
1068 " errExit(\"duplocale\");\n"
1071 #: build/C/man3/duplocale.3:173
1074 " for (p = argv[1]; *p; p++)\n"
1075 " putchar(toupper_l(*p, nloc));\n"
1077 " for (p = argv[1]; *p; p++)\n"
1078 " putchar(toupper_l(*p, nloc));\n"
1081 #: build/C/man3/duplocale.3:175
1083 msgid " printf(\"\\en\");\n"
1084 msgstr " printf(\"\\en\");\n"
1087 #: build/C/man3/duplocale.3:177
1089 msgid " freelocale(nloc);\n"
1090 msgstr " freelocale(nloc);\n"
1093 #: build/C/man3/duplocale.3:180 build/C/man3/newlocale.3:364
1096 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1099 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1103 #: build/C/man3/duplocale.3:188
1105 "B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
1106 "B<locale>(5), B<locale>(7)"
1108 "B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), "
1109 "B<locale>(5), B<locale>(7)"
1112 #: build/C/man3/isalpha.3:30
1118 #: build/C/man3/isalpha.3:30 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
1119 #: build/C/man3/toupper.3:28
1125 #: build/C/man3/isalpha.3:38
1127 "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
1128 "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit, isalnum_l, isalpha_l, "
1129 "isascii_l, isblank_l, iscntrl_l, isdigit_l, isgraph_l, islower_l, isprint_l, "
1130 "ispunct_l, isspace_l, isupper_l, isxdigit_l - character classification "
1133 "isalnum, isalpha, isascii, isblank, iscntrl, isdigit, isgraph, islower, "
1134 "isprint, ispunct, isspace, isupper, isxdigit, isalnum_l, isalpha_l, "
1135 "isascii_l, isblank_l, iscntrl_l, isdigit_l, isgraph_l, islower_l, isprint_l, "
1136 "ispunct_l, isspace_l, isupper_l, isxdigit_l - 文字を分類する"
1139 #: build/C/man3/isalpha.3:41 build/C/man3/toascii.3:33
1140 #: build/C/man3/toupper.3:34
1142 msgid "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
1143 msgstr "B<#include E<lt>ctype.hE<gt>>\n"
1146 #: build/C/man3/isalpha.3:53
1149 "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
1150 "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
1151 "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
1152 "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
1153 "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
1154 "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
1155 "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
1156 "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
1157 "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
1158 "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
1159 "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
1161 "B<int isalnum(int >I<c>B<);>\n"
1162 "B<int isalpha(int >I<c>B<);>\n"
1163 "B<int iscntrl(int >I<c>B<);>\n"
1164 "B<int isdigit(int >I<c>B<);>\n"
1165 "B<int isgraph(int >I<c>B<);>\n"
1166 "B<int islower(int >I<c>B<);>\n"
1167 "B<int isprint(int >I<c>B<);>\n"
1168 "B<int ispunct(int >I<c>B<);>\n"
1169 "B<int isspace(int >I<c>B<);>\n"
1170 "B<int isupper(int >I<c>B<);>\n"
1171 "B<int isxdigit(int >I<c>B<);>\n"
1174 #: build/C/man3/isalpha.3:56
1177 "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1178 "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
1180 "B<int isascii(int >I<c>B<);>\n"
1181 "B<int isblank(int >I<c>B<);>\n"
1184 #: build/C/man3/isalpha.3:69
1187 "B<int isalnum_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1188 "B<int isalpha_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1189 "B<int isblank_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1190 "B<int iscntrl_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1191 "B<int isdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1192 "B<int isgraph_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1193 "B<int islower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1194 "B<int isprint_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1195 "B<int ispunct_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1196 "B<int isspace_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1197 "B<int isupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1198 "B<int isxdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1200 "B<int isalnum_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1201 "B<int isalpha_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1202 "B<int isblank_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1203 "B<int iscntrl_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1204 "B<int isdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1205 "B<int isgraph_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1206 "B<int islower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1207 "B<int isprint_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1208 "B<int ispunct_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1209 "B<int isspace_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1210 "B<int isupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1211 "B<int isxdigit_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1214 #: build/C/man3/isalpha.3:71
1216 msgid "B<int isascii_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1217 msgstr "B<int isascii_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
1220 #: build/C/man3/isalpha.3:80
1221 msgid "B<isascii>():"
1222 msgstr "B<isascii>():"
1225 #: build/C/man3/isalpha.3:82
1226 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
1227 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
1230 #: build/C/man3/isalpha.3:86
1231 msgid "B<isblank>():"
1232 msgstr "B<isblank>():"
1235 #: build/C/man3/isalpha.3:89
1237 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
1240 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
1244 #: build/C/man3/isalpha.3:92
1245 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
1246 msgstr "または I<cc\\ -std=c99>"
1249 #: build/C/man3/isalpha.3:106
1251 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
1252 "(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
1253 "B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
1255 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
1256 "(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
1257 "B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>():"
1260 #: build/C/man3/isalpha.3:118
1262 #| msgid "B<isascii_l>(),"
1263 msgid "B<isascii_l>():"
1264 msgstr "B<isascii_l>(),"
1267 #: build/C/man3/isalpha.3:123
1268 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 && (_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE)"
1269 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 && (_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE)"
1272 #: build/C/man3/isalpha.3:139
1274 "These functions check whether I<c>, which must have the value of an "
1275 "I<unsigned char> or B<EOF>, falls into a certain character class according "
1276 "to the specified locale. The functions without the \"_l\" suffix perform "
1277 "the check based on the current locale."
1279 "これらの関数は、指定したロケールに従って I<c> を分類する。 I<c> は "
1280 "I<unsigned char> か B<EOF> でなければならない。 \"_l\" が後ろに付かない関数は"
1281 "現在のロケールに基づいてチェックを行う。"
1284 #: build/C/man3/isalpha.3:150
1286 "The functions with the \"_l\" suffix perform the check based on the locale "
1287 "specified by the locale object I<locale>. The behavior of these functions "
1288 "is undefined if I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> "
1289 "(see B<duplocale>(3)) or is not a valid locale object handle."
1291 "\"_l\" で終わる関数は、ロケールオブジェクト I<locale> で指定されたロケールに"
1292 "基づいてチェックを行う。 I<locale> が特別なロケールオブジェクト "
1293 "B<LC_GLOBAL_LOCALE> (B<duplocale>(3) 参照) の場合や、 I<locale> が有効なオブ"
1294 "ジェクトロケールハンドルでない場合、 これらの関数の動作は未定義である。"
1297 #: build/C/man3/isalpha.3:156
1299 "The list below explains the operation of the functions without the \"_l\" "
1300 "suffix; the functions with the \"_l\" suffix differ only in using the locale "
1301 "object I<locale> instead of the current locale."
1303 "以下のリストでは、 \"_l\" が後ろに付かない関数の動作を説明する。 \"_l\" で終"
1304 "わる関数は、現在のロケールではなく、ロケールオブジェクト I<locale> を使う点だ"
1308 #: build/C/man3/isalpha.3:156
1310 msgid "B<isalnum>()"
1311 msgstr "B<isalnum>()"
1314 #: build/C/man3/isalpha.3:160
1316 "checks for an alphanumeric character; it is equivalent to B<(isalpha"
1317 "(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))>."
1319 "英字または数字であるかを調べる。 B<(isalpha(>I<c>B<) || isdigit(>I<c>B<))> と"
1323 #: build/C/man3/isalpha.3:160
1325 msgid "B<isalpha>()"
1326 msgstr "B<isalpha>()"
1329 #: build/C/man3/isalpha.3:168
1331 "checks for an alphabetic character; in the standard B<\"C\"> locale, it is "
1332 "equivalent to B<(isupper(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))>. In some locales, "
1333 "there may be additional characters for which B<isalpha>() is true"
1334 "\\(emletters which are neither uppercase nor lowercase."
1336 "アルファベットかどうか調べる。標準の B<\"C\"> ロケールでは B<(isupper"
1337 "(>I<c>B<) || islower(>I<c>B<))> と等価である。他のロケールでは、大文字でも小"
1338 "文字でもない他の文字でも B<isalpha>() が true を返すことがある。"
1341 #: build/C/man3/isalpha.3:168
1343 msgid "B<isascii>()"
1344 msgstr "B<isascii>()"
1347 #: build/C/man3/isalpha.3:174
1349 "checks whether I<c> is a 7-bit I<unsigned char> value that fits into the "
1350 "ASCII character set."
1352 "I<c> が、ASCII文字セットに合致する 7ビットの I<unsigned char> であるかを調べ"
1356 #: build/C/man3/isalpha.3:174
1358 msgid "B<isblank>()"
1359 msgstr "B<isblank>()"
1362 #: build/C/man3/isalpha.3:177
1363 msgid "checks for a blank character; that is, a space or a tab."
1364 msgstr "空白文字 (スペースかタブ) であるかを調べる。"
1367 #: build/C/man3/isalpha.3:177
1369 msgid "B<iscntrl>()"
1370 msgstr "B<iscntrl>()"
1373 #: build/C/man3/isalpha.3:180
1374 msgid "checks for a control character."
1375 msgstr "制御文字かどうかを調べる。"
1378 #: build/C/man3/isalpha.3:180
1380 msgid "B<isdigit>()"
1381 msgstr "B<isdigit>()"
1384 #: build/C/man3/isalpha.3:183
1385 msgid "checks for a digit (0 through 9)."
1386 msgstr "数字 (0〜9) かどうかを調べる。"
1389 #: build/C/man3/isalpha.3:183
1391 msgid "B<isgraph>()"
1392 msgstr "B<isgraph>()"
1395 #: build/C/man3/isalpha.3:186
1396 msgid "checks for any printable character except space."
1397 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースは含まれない。"
1400 #: build/C/man3/isalpha.3:186
1402 msgid "B<islower>()"
1403 msgstr "B<islower>()"
1406 #: build/C/man3/isalpha.3:189
1407 msgid "checks for a lowercase character."
1408 msgstr "小文字かどうかを調べる。"
1411 #: build/C/man3/isalpha.3:189
1413 msgid "B<isprint>()"
1414 msgstr "B<isprint>()"
1417 #: build/C/man3/isalpha.3:192
1418 msgid "checks for any printable character including space."
1419 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースも含まれる。"
1422 #: build/C/man3/isalpha.3:192
1424 msgid "B<ispunct>()"
1425 msgstr "B<ispunct>()"
1428 #: build/C/man3/isalpha.3:196
1430 "checks for any printable character which is not a space or an alphanumeric "
1432 msgstr "表示可能な文字かどうかを調べる。スペースと英数字は含まれない。"
1435 #: build/C/man3/isalpha.3:196
1437 msgid "B<isspace>()"
1438 msgstr "B<isspace>()"
1441 #: build/C/man3/isalpha.3:213
1443 "checks for white-space characters. In the B<\"C\"> and B<\"POSIX\"> "
1444 "locales, these are: space, form-feed (B<\\(aq\\ef\\(aq>), newline (B<\\(aq"
1445 "\\en\\(aq>), carriage return (B<\\(aq\\er\\(aq>), horizontal tab (B<\\(aq\\et"
1446 "\\(aq>), and vertical tab (B<\\(aq\\ev\\(aq>)."
1448 "空白文字かどうかを調べる。 B<\"C\"> ロケールか B<\"POSIX\"> ロケールでは、空"
1449 "白文字とは、スペース、フォームフィード (B<\\(aq\\ef\\(aq>) 、改行(newline) "
1450 "(B<\\(aq\\en\\(aq>) 、復帰(carriage return) (B<\\(aq\\er\\(aq>) 、水平タ"
1451 "ブ (B<\\(aq\\et\\(aq>) 、垂直タブ (B<\\(aq\\ev\\(aq>) である。"
1454 #: build/C/man3/isalpha.3:213
1456 msgid "B<isupper>()"
1457 msgstr "B<isupper>()"
1460 #: build/C/man3/isalpha.3:216
1461 msgid "checks for an uppercase letter."
1462 msgstr "大文字かどうかを調べる。"
1465 #: build/C/man3/isalpha.3:216
1467 msgid "B<isxdigit>()"
1468 msgstr "B<isxdigit>()"
1471 #: build/C/man3/isalpha.3:219
1472 msgid "checks for hexadecimal digits, that is, one of"
1473 msgstr "16進数での数字かどうかを調べる。"
1476 #: build/C/man3/isalpha.3:221
1477 msgid "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F>."
1479 "B<0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f A B C D E F> の文字であるかどうかを調べるこ"
1483 #: build/C/man3/isalpha.3:225
1485 "The values returned are nonzero if the character I<c> falls into the tested "
1486 "class, and zero if not."
1488 "文字 I<c> が調べた文字の種類に合っていれば 0 以外を返す。 そうでなければ 0 を"
1492 #: build/C/man3/isalpha.3:225 build/C/man3/localeconv.3:65
1493 #: build/C/man3/toascii.3:54 build/C/man3/toupper.3:115
1499 #: build/C/man3/isalpha.3:226 build/C/man3/localeconv.3:66
1500 #: build/C/man3/toascii.3:55 build/C/man3/toupper.3:116
1502 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
1503 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
1505 #. FIXME: need a thread-safety statement about the *_l functions
1507 #: build/C/man3/isalpha.3:244
1509 "The B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<isascii>(), B<isblank>(), B<iscntrl>(), "
1510 "B<isdigit>(), B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), "
1511 "B<isspace>(), B<isupper>(), and B<isxdigit>() functions are thread-safe."
1513 "関数 B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<isascii>(), B<isblank>(), B<iscntrl>(), "
1514 "B<isdigit>(), B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), "
1515 "B<isspace>(), B<isupper>(), B<isxdigit>() はスレッドセーフである。"
1518 #: build/C/man3/isalpha.3:260
1520 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
1521 "(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
1522 "B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), and B<isascii_l>() are "
1523 "available since glibc 2.3."
1525 "B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>"
1526 "(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), "
1527 "B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>(), B<isascii_l>() は glibc 2.3 "
1531 #: build/C/man3/isalpha.3:286
1533 "C89 specifies B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), "
1534 "B<isgraph>(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), "
1535 "B<isupper>(), and B<isxdigit>(), but not B<isascii>() and B<isblank>(). "
1536 "POSIX.1-2001 also specifies those functions, and also B<isascii>() (as an "
1537 "XSI extension) and B<isblank>(). C99 specifies all of the preceding "
1538 "functions, except B<isascii>()."
1540 "C89 では B<isalnum>(), B<isalpha>(), B<iscntrl>(), B<isdigit>(), B<isgraph>"
1541 "(), B<islower>(), B<isprint>(), B<ispunct>(), B<isspace>(), B<isupper>(), "
1542 "B<isxdigit>() が規定されているが、 B<isascii>() と B<isblank>() は規定されて"
1543 "いない。 POSIX.1-2001 でもこれらの関数は規定されており、B<isascii>() と "
1544 "B<isblank>() も規定されている (B<isascii>() は XSI 拡張)。 C99 では、ここで挙"
1545 "げた関数のうち B<isascii>() 以外の全てが規定されている。"
1548 #: build/C/man3/isalpha.3:291
1550 "POSIX.1-2008 marks B<isascii>() as obsolete, noting that it cannot be used "
1551 "portably in a localized application."
1553 "POSIX.1-2008 では B<isascii>() は廃止予定とされている。ローカライズするアプリ"
1554 "ケーションで移植性がある形では使用できない点に注意すること。"
1557 #: build/C/man3/isalpha.3:306
1560 #| "POSIX.-1-2008 specifies B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
1561 #| "B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), "
1562 #| "B<isprint_l>(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), and "
1563 #| "B<isxdigit_l>()."
1565 "POSIX.1-2008 specifies B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
1566 "B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>"
1567 "(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), and B<isxdigit_l>()."
1569 "POSIX.-1-2008 では B<isalnum_l>(), B<isalpha_l>(), B<isblank_l>(), "
1570 "B<iscntrl_l>(), B<isdigit_l>(), B<isgraph_l>(), B<islower_l>(), B<isprint_l>"
1571 "(), B<ispunct_l>(), B<isspace_l>(), B<isupper_l>(), B<isxdigit_l>() が規定さ"
1575 #: build/C/man3/isalpha.3:309
1576 msgid "B<isascii_l>() is a GNU extension."
1577 msgstr "B<isascii_l>() は GNU 拡張である。"
1580 #: build/C/man3/isalpha.3:317
1582 "The details of what characters belong to which class depend on the locale. "
1583 "For example, B<isupper>() will not recognize an A-umlaut (\\(:A) as an "
1584 "uppercase letter in the default B<C> locale."
1586 "ある文字がどの種類に入るかということは、現在のロケールに依存する。 たとえば、"
1587 "デフォルトの B<C> ロケールでは B<isupper>() は A のウムラウトを認識できない"
1588 "ので、それが大文字だということがわからない。"
1591 #: build/C/man3/isalpha.3:338
1593 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1594 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1595 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<newlocale>(3), "
1596 "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>"
1597 "(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1599 "B<iswalnum>(3), B<iswalpha>(3), B<iswblank>(3), B<iswcntrl>(3), B<iswdigit>"
1600 "(3), B<iswgraph>(3), B<iswlower>(3), B<iswprint>(3), B<iswpunct>(3), "
1601 "B<iswspace>(3), B<iswupper>(3), B<iswxdigit>(3), B<newlocale>(3), "
1602 "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<toascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>"
1603 "(3), B<ascii>(7), B<locale>(7)"
1606 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man5/locale.5:24 build/C/man7/locale.7:34
1612 #: build/C/man1/locale.1:25 build/C/man3/uselocale.3:26
1618 #: build/C/man1/locale.1:28
1619 msgid "locale - get locale-specific information"
1620 msgstr "locale - ロケール固有の情報を取得する"
1623 #: build/C/man1/locale.1:34
1626 "B<locale> [OPTION]\n"
1627 "B<locale> [OPTION] -a\n"
1628 "B<locale> [OPTION] -m\n"
1629 "B<locale> [OPTION] NAME...\n"
1631 "B<locale> [OPTION]\n"
1632 "B<locale> [OPTION] -a\n"
1633 "B<locale> [OPTION] -m\n"
1634 "B<locale> [OPTION] NAME...\n"
1637 #: build/C/man1/locale.1:40
1639 "The B<locale> command displays information about the current locale, or all "
1640 "locales, on standard output."
1644 #: build/C/man1/locale.1:48
1646 "When invoked without arguments, B<locale> displays the current locale "
1647 "settings for each locale category (see B<locale>(5)), based on the settings "
1648 "of the environment variables that control the locale (see B<locale>(7))."
1652 #: build/C/man1/locale.1:55
1654 "If either the B<-a> or the B<-m> option (or one of their long-format "
1655 "equivalents) is specified, the behavior is as follows:"
1659 #: build/C/man1/locale.1:55
1661 msgid "B<-a>, B<--all-locales>"
1662 msgstr "B<-a>, B<--all-locales>"
1665 #: build/C/man1/locale.1:63
1667 "Display a list of all available locales. The B<-v> option causes the "
1668 "B<LC_IDENTIFICATION> metadata about each locale to be included in the output."
1672 #: build/C/man1/locale.1:63
1674 msgid "B<-m>, B<--charmaps>"
1675 msgstr "B<-m>, B<--charmaps>"
1678 #: build/C/man1/locale.1:66
1679 msgid "Display the available charmaps (character set description files)."
1683 #: build/C/man1/locale.1:81
1685 "The I<locale> command can also be provided with one or more arguments, which "
1686 "are the names of locale keywords (for example, I<date_fmt>, I<ctype-class-"
1687 "names>, I<yesexpr>, or I<decimal_point>) or locale categories (for example, "
1688 "B<LC_CTYPE> or B<LC_TIME>). For each argument, the following is displayed:"
1692 #: build/C/man1/locale.1:83
1693 msgid "For a locale keyword, the value of that keyword to be displayed."
1697 #: build/C/man1/locale.1:86
1699 "For a locale category, the values of all keywords in that category are "
1704 #: build/C/man1/locale.1:88
1705 msgid "When arguments are supplied, the following options are meaningful:"
1709 #: build/C/man1/locale.1:88
1711 msgid "B<-c>, B<--category-name>"
1712 msgstr "B<-c>, B<--category-name>"
1715 #: build/C/man1/locale.1:93
1717 "For a category name argument, write the name of the locale category on a "
1718 "separate line preceding the list of keyword values for that category."
1722 #: build/C/man1/locale.1:97
1724 "For a keyword name argument, write the name of the locale category for this "
1725 "keyword on a separate line preceding the keyword value."
1729 #: build/C/man1/locale.1:102
1731 "This option improves readability when multiple name arguments are "
1732 "specified. It can be combined with the B<-k> option."
1736 #: build/C/man1/locale.1:102
1738 msgid "B<-k>, B<--keyword-name>"
1739 msgstr "B<-k>, B<--keyword-name>"
1742 #: build/C/man1/locale.1:107
1744 "For each keyword whose value is being displayed, include also the name of "
1745 "that keyword, so that the output has the format:"
1749 #: build/C/man1/locale.1:109
1751 msgid " I<keyword>=\"I<value>\"\n"
1752 msgstr " I<keyword>=\"I<value>\"\n"
1755 #: build/C/man1/locale.1:113
1756 msgid "The I<locale> command also knows about the following options:"
1760 #: build/C/man1/locale.1:113
1762 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
1763 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
1766 #: build/C/man1/locale.1:117
1768 "Display additional information for some command-line option and argument "
1773 #: build/C/man1/locale.1:117
1775 msgid "B<-?>, B<--help>"
1776 msgstr "B<-?>, B<--help>"
1779 #: build/C/man1/locale.1:120
1780 msgid "Display a summary of command-line options and arguments and exit."
1784 #: build/C/man1/locale.1:120
1790 #: build/C/man1/locale.1:123
1791 msgid "Display a short usage message and exit."
1795 #: build/C/man1/locale.1:123
1797 msgid "B<-V>, B<--version>"
1798 msgstr "B<-V>, B<--version>"
1801 #: build/C/man1/locale.1:126
1802 msgid "Display the program version and exit."
1806 #: build/C/man1/locale.1:128
1807 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008"
1808 msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008"
1811 #: build/C/man1/locale.1:145
1815 "LANG=en_US.UTF-8\n"
1816 "LC_CTYPE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1817 "LC_NUMERIC=\"en_US.UTF-8\"\n"
1818 "LC_TIME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1819 "LC_COLLATE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1820 "LC_MONETARY=\"en_US.UTF-8\"\n"
1821 "LC_MESSAGES=\"en_US.UTF-8\"\n"
1822 "LC_PAPER=\"en_US.UTF-8\"\n"
1823 "LC_NAME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1824 "LC_ADDRESS=\"en_US.UTF-8\"\n"
1825 "LC_TELEPHONE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1826 "LC_MEASUREMENT=\"en_US.UTF-8\"\n"
1827 "LC_IDENTIFICATION=\"en_US.UTF-8\"\n"
1831 "LANG=en_US.UTF-8\n"
1832 "LC_CTYPE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1833 "LC_NUMERIC=\"en_US.UTF-8\"\n"
1834 "LC_TIME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1835 "LC_COLLATE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1836 "LC_MONETARY=\"en_US.UTF-8\"\n"
1837 "LC_MESSAGES=\"en_US.UTF-8\"\n"
1838 "LC_PAPER=\"en_US.UTF-8\"\n"
1839 "LC_NAME=\"en_US.UTF-8\"\n"
1840 "LC_ADDRESS=\"en_US.UTF-8\"\n"
1841 "LC_TELEPHONE=\"en_US.UTF-8\"\n"
1842 "LC_MEASUREMENT=\"en_US.UTF-8\"\n"
1843 "LC_IDENTIFICATION=\"en_US.UTF-8\"\n"
1847 #: build/C/man1/locale.1:148
1850 "$ B<locale date_fmt>\n"
1851 "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\n"
1853 "$ B<locale date_fmt>\n"
1854 "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\n"
1857 #: build/C/man1/locale.1:151
1860 "$ B<locale -k date_fmt>\n"
1861 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1863 "$ B<locale -k date_fmt>\n"
1864 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1867 #: build/C/man1/locale.1:155
1870 "$ B<locale -ck date_fmt>\n"
1872 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1874 "$ B<locale -ck date_fmt>\n"
1876 "date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
1879 #: build/C/man1/locale.1:162
1882 "$ B<locale LC_MESSAGES>\n"
1889 "$ B<locale LC_MESSAGES>\n"
1897 #: build/C/man1/locale.1:169
1900 "$ B<locale -k LC_MESSAGES>\n"
1901 "yesexpr=\"^[yY].*\"\n"
1902 "noexpr=\"^[nN].*\"\n"
1905 "messages-codeset=\"UTF-8\"\n"
1907 "$ B<locale -k LC_MESSAGES>\n"
1908 "yesexpr=\"^[yY].*\"\n"
1909 "noexpr=\"^[nN].*\"\n"
1912 "messages-codeset=\"UTF-8\"\n"
1915 #: build/C/man1/locale.1:173
1916 msgid "B<locale>(5), B<locale>(7)"
1917 msgstr "B<locale>(5), B<locale>(7)"
1920 #: build/C/man5/locale.5:27
1921 msgid "locale - describes a locale definition file"
1922 msgstr "locale - ロケール定義ファイル"
1925 #: build/C/man5/locale.5:33
1927 "The B<locale> definition file contains all the information that the "
1928 "B<localedef>(1) command needs to convert it into the binary locale database."
1930 "B<ロケール (locale)> 定義ファイルは B<localedef>(1) コマンドがバイナリのロ"
1931 "ケール・データベースに変換するのに 必要な全ての情報を含んでいる。"
1934 #: build/C/man5/locale.5:36
1936 "The definition files consist of sections which each describe a locale "
1937 "category in detail."
1939 "定義ファイルは、いくつかのセクションから構成されており、各セクション にはロ"
1940 "ケールのカテゴリが詳細に記述される。"
1943 #: build/C/man5/locale.5:39
1945 "The locale definition file starts with a header that may consist of the "
1946 "following keywords:"
1947 msgstr "ロケール定義ファイルは以下のキーワードから構成されるヘッダーで始まる:"
1950 #: build/C/man5/locale.5:45
1952 "is followed by a character that should be used as the escape-character for "
1953 "the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a "
1954 "special way. It defaults to the backslash (\\e)."
1956 "ファイルの残りの部分でエスケープ・キャラクターとして使用する文字を 指定する。"
1957 "これは特殊な意味に解釈される文字をエスケープするのに使用する。 デフォルトは"
1958 "バックスラッシュ (\\e) である。"
1961 #: build/C/man5/locale.5:50
1963 "is followed by a character that will be used as the comment-character for "
1964 "the rest of the file. It defaults to the number sign (#)."
1966 "ファイルの残りの部分でコメント・キャラクターとして使用する文字 を指定する。デ"
1967 "フォルトではシャープ (#) である。"
1970 #: build/C/man5/locale.5:58
1972 "The locale definition has one part for each locale category. Each part can "
1973 "be copied from another existing locale or can be defined from scratch. If "
1974 "the category should be copied, the only valid keyword in the definition is "
1975 "B<copy> followed by the name of the locale which should be copied."
1977 "ロケールの定義はロケールのカテゴリ毎の定義を行う部分から構成される。 各部分"
1978 "は、定義済みの他のロケールのコピーを元に定義することもできるし、 最初から定義"
1979 "することもできる。カテゴリをコピーする場合、定義の中に B<copy> というキーワー"
1980 "ドに続けてコピーするロケールの名前を書く。"
1983 #: build/C/man5/locale.5:58
1985 msgid "Locale category sections"
1989 #: build/C/man5/locale.5:60
1990 msgid "The following category sections are defined by POSIX:"
1991 msgstr "以下のカテゴリが POSIX で定義されている。"
1994 #: build/C/man5/locale.5:62 build/C/man7/locale.7:92
1995 #: build/C/man3/setlocale.3:60
1998 msgstr "B<LC_CTYPE>"
2001 #: build/C/man5/locale.5:64 build/C/man7/locale.7:83
2002 #: build/C/man3/setlocale.3:56
2004 msgid "B<LC_COLLATE>"
2005 msgstr "B<LC_COLLATE>"
2008 #: build/C/man5/locale.5:68 build/C/man7/locale.7:119
2009 #: build/C/man3/setlocale.3:67
2011 msgid "B<LC_MONETARY>"
2012 msgstr "B<LC_MONETARY>"
2015 #: build/C/man5/locale.5:70 build/C/man7/locale.7:170
2016 #: build/C/man3/setlocale.3:70
2018 msgid "B<LC_NUMERIC>"
2019 msgstr "B<LC_NUMERIC>"
2022 #: build/C/man5/locale.5:72 build/C/man7/locale.7:206
2023 #: build/C/man3/setlocale.3:73
2029 #: build/C/man5/locale.5:75
2031 "In addition, since version 2.2, the GNU C library supports the following "
2032 "nonstandard categories:"
2034 "また、バージョン 2.2 以降の GNU C ライブラリでは以下の非標準のカテゴリにも対"
2038 #: build/C/man5/locale.5:77
2039 msgid "B<LC_ADDRESS>"
2040 msgstr "B<LC_ADDRESS>"
2043 #: build/C/man5/locale.5:79
2044 msgid "B<LC_IDENTIFICATION>"
2045 msgstr "B<LC_IDENTIFICATION>"
2048 #: build/C/man5/locale.5:81
2049 msgid "B<LC_MEASUREMENT>"
2050 msgstr "B<LC_MEASUREMENT>"
2053 #: build/C/man5/locale.5:83
2058 #: build/C/man5/locale.5:85
2060 msgstr "B<LC_PAPER>"
2063 #: build/C/man5/locale.5:87
2064 msgid "B<LC_TELEPHONE>"
2065 msgstr "B<LC_TELEPHONE>"
2068 #: build/C/man5/locale.5:87
2074 #: build/C/man5/locale.5:91
2076 "The definition starts with the string B<LC_ADDRESS> in the first column."
2078 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_ADDRESS> という文字列を置くことで始め"
2081 #. FIXME 'era', 'era_d_fmt', 'era_d_t_fmt', 'era_t_fmt', are not documented
2082 #. FIXME 'timezone' is not documented
2084 #: build/C/man5/locale.5:94 build/C/man5/locale.5:222
2085 #: build/C/man5/locale.5:428 build/C/man5/locale.5:467
2086 #: build/C/man5/locale.5:541 build/C/man5/locale.5:566
2087 #: build/C/man5/locale.5:589 build/C/man5/locale.5:778
2088 #: build/C/man5/locale.5:861 build/C/man5/locale.5:884
2089 #: build/C/man5/locale.5:901 build/C/man5/locale.5:956
2090 msgid "The following keywords are allowed:"
2091 msgstr "ここでは以下のキーワードが使用できる:"
2094 #: build/C/man5/locale.5:94
2096 msgid "I<postal_fmt>"
2097 msgstr "I<postal_fmt>"
2099 #. From localedata/locales/uk_UA:
2101 #: build/C/man5/locale.5:100
2103 "followed by a string containing field descriptors that define the format "
2104 "used for postal addresses in the locale. The following field descriptors "
2109 #: build/C/man5/locale.5:109 build/C/man5/locale.5:908
2115 #: build/C/man5/locale.5:112
2116 msgid "Care of person, or organization."
2120 #: build/C/man5/locale.5:112 build/C/man5/locale.5:785
2126 #: build/C/man5/locale.5:115
2131 #: build/C/man5/locale.5:115 build/C/man5/locale.5:818
2137 #: build/C/man5/locale.5:118
2138 msgid "Department name."
2142 #: build/C/man5/locale.5:118
2148 #: build/C/man5/locale.5:121
2149 msgid "Building name."
2153 #: build/C/man5/locale.5:121 build/C/man5/locale.5:812
2159 #: build/C/man5/locale.5:124
2160 msgid "Street or block (e.g., Japanese) name."
2164 #: build/C/man5/locale.5:124
2170 #: build/C/man5/locale.5:127
2171 msgid "House number or designation."
2175 #: build/C/man5/locale.5:127
2181 #: build/C/man5/locale.5:131
2183 "Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty "
2184 "string; otherwise ignore."
2188 #: build/C/man5/locale.5:131 build/C/man5/locale.5:830
2189 #: build/C/man5/locale.5:926
2195 #: build/C/man5/locale.5:135
2197 "Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string; "
2202 #: build/C/man5/locale.5:135
2208 #: build/C/man5/locale.5:138
2209 msgid "Room number, door designation."
2213 #: build/C/man5/locale.5:138 build/C/man5/locale.5:917
2219 #: build/C/man5/locale.5:141
2220 msgid "Floor number."
2224 #: build/C/man5/locale.5:141 build/C/man5/locale.5:923
2231 #. BUG: %l escape sequence from ISO/IEC 14652:2002 is not
2232 #. supported by glibc
2233 #. Local township within town or city.
2235 #: build/C/man5/locale.5:149
2236 msgid "Country designation, from the E<lt>country_postE<gt> keyword."
2237 msgstr "国、 E<lt>country_postE<gt> キーワードから指定する"
2240 #: build/C/man5/locale.5:149
2246 #: build/C/man5/locale.5:152
2247 msgid "Zip number, postal code."
2251 #: build/C/man5/locale.5:152
2257 #: build/C/man5/locale.5:155
2262 #: build/C/man5/locale.5:155 build/C/man5/locale.5:815
2268 #: build/C/man5/locale.5:158
2269 msgid "State, province, or prefecture."
2273 #: build/C/man5/locale.5:158 build/C/man5/locale.5:920
2279 #: build/C/man5/locale.5:161
2280 msgid "Country, as taken from data record."
2284 #: build/C/man5/locale.5:166
2286 "Each field descriptor may have an \\(aqR\\(aq after the \\(aq%\\(aq to "
2287 "specify that the information is taken from a Romanized version string of the "
2292 #: build/C/man5/locale.5:168
2294 msgid "I<country_name>"
2295 msgstr "I<country_name>"
2298 #: build/C/man5/locale.5:174
2300 "followed by the country name in the language of the current document (e.g., "
2301 "\"Deutschland\" for the I<de_DE> locale)."
2303 "そのドキュメントの言語での国名を指定する (例えば、 I<de_DE> ロケールでは "
2307 #: build/C/man5/locale.5:174
2309 msgid "I<country_post>"
2310 msgstr "I<country_post>"
2313 #: build/C/man5/locale.5:177
2314 msgid "followed by the abbreviation of the country (see CERT_MAILCODES)."
2315 msgstr "国の省略名を指定する (CERT_MAILCODES 参照)"
2318 #: build/C/man5/locale.5:177
2320 msgid "I<country_ab2>"
2321 msgstr "I<country_ab2>"
2324 #: build/C/man5/locale.5:180
2325 msgid "followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
2326 msgstr "国の 2 文字の省略形を指定する (ISO 3166)"
2329 #: build/C/man5/locale.5:180
2331 msgid "I<country_ab3>"
2332 msgstr "I<country_ab3>"
2335 #: build/C/man5/locale.5:183
2336 msgid "followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO 3166)."
2337 msgstr "国の 3 文字の省略形を指定する (ISO 3166)"
2340 #: build/C/man5/locale.5:183
2342 msgid "I<country_num>"
2343 msgstr "I<country_num>"
2346 #: build/C/man5/locale.5:186
2347 msgid "followed by the numeric country code (ISO 3166)."
2348 msgstr "数字の国コードを指定する (ISO 3166)"
2351 #: build/C/man5/locale.5:186
2353 msgid "I<country_car>"
2354 msgstr "I<country_car>"
2357 #: build/C/man5/locale.5:189
2358 msgid "followed by the code for the country car number."
2362 #: build/C/man5/locale.5:189
2364 msgid "I<country_isbn>"
2365 msgstr "I<country_isbn>"
2368 #: build/C/man5/locale.5:192
2369 msgid "followed by the ISBN code (for books)."
2370 msgstr "(書籍用の) ISBN コードを指定する"
2373 #: build/C/man5/locale.5:192
2375 msgid "I<lang_name>"
2376 msgstr "I<lang_name>"
2379 #: build/C/man5/locale.5:195
2380 msgid "followed by the language name in the language of the current document."
2381 msgstr "そのドキュメントの言語での言語名を指定する"
2384 #: build/C/man5/locale.5:195
2390 #: build/C/man5/locale.5:198
2391 msgid "followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO 639)."
2392 msgstr "言語の 2 文字の省略形を指定する (ISO 639)"
2395 #: build/C/man5/locale.5:198
2397 msgid "I<lang_term>"
2398 msgstr "I<lang_term>"
2401 #: build/C/man5/locale.5:201
2402 msgid "followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2)."
2403 msgstr "言語の 3 文字の省略形を指定する (ISO 639-2)"
2406 #: build/C/man5/locale.5:201
2409 msgstr "I<lang_lib>"
2412 #: build/C/man5/locale.5:205
2414 "followed by the three-letter abbreviation of the language for library use "
2416 msgstr "ライブラリで使用する言語の 3 文字の省略形を指定する (ISO 639-2)"
2419 #: build/C/man5/locale.5:210
2420 msgid "The B<LC_ADDRESS> definition ends with the string I<END LC_ADDRESS>."
2421 msgstr "B<LC_ADDRESS> の定義は I<END LC_ADDRESS> という文字列で終了する。"
2424 #: build/C/man5/locale.5:210
2430 #: build/C/man5/locale.5:214
2431 msgid "The definition starts with the string B<LC_CTYPE> in the first column."
2433 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_CTYPE> という文字列を置くことで始め"
2437 #: build/C/man5/locale.5:222
2443 #: build/C/man5/locale.5:237
2445 "followed by a list of uppercase letters. The letters B<A> through B<Z> are "
2446 "included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
2447 "B<punct>, or B<space> are not allowed."
2449 "大文字 (uppercase letter) のリストを指定する。 B<A> から B<Z> までの文字は自"
2450 "動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を指"
2454 #: build/C/man5/locale.5:237
2460 #: build/C/man5/locale.5:252
2462 "followed by a list of lowercase letters. The letters B<a> through B<z> are "
2463 "included automatically. Characters also specified as B<cntrl>, B<digit>, "
2464 "B<punct>, or B<space> are not allowed."
2466 "小文字 (lowercase letter) のリストを指定する。 B<a> から B<z> までの文字は自"
2467 "動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を指"
2471 #: build/C/man5/locale.5:252
2477 #: build/C/man5/locale.5:267
2479 "followed by a list of letters. All character specified as either B<upper> "
2480 "or B<lower> are automatically included. Characters also specified as "
2481 "B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, or B<space> are not allowed."
2483 "アルファベットの文字を指定する。 B<upper> と B<lower> を指定した全ての文字は"
2484 "自動的に含まれる。 B<cntrl>, B<digit>, B<punct>, B<space> に指定された文字を"
2488 #: build/C/man5/locale.5:267
2494 #: build/C/man5/locale.5:277
2496 "followed by the characters classified as numeric digits. Only the digits "
2497 "B<0> through B<9> are allowed. They are included by default in this class."
2499 "数字として使用される文字を指定する。数字としては B<0> から B<9> のみが使用で"
2500 "きる。これらはデフォルトで含まれている。"
2503 #: build/C/man5/locale.5:277
2509 #: build/C/man5/locale.5:299
2511 "followed by a list of characters defined as white-space characters. "
2512 "Characters also specified as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
2513 "B<graph>, or B<xdigit> are not allowed. The characters B<E<lt>spaceE<gt>>, "
2514 "B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, "
2515 "B<E<lt>tabE<gt>>, and B<E<lt>vertical-tabE<gt>> are automatically included."
2517 "空白として使用する文字のリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2518 "B<digit>, B<graph>, B<xdigit> に指定された文字を指定することはできない。 "
2519 "B<E<lt>spaceE<gt>>, B<E<lt>form-feedE<gt>>, B<E<lt>newlineE<gt>>, "
2520 "B<E<lt>carriage-returnE<gt>>, B<E<lt>tabE<gt>>, B<E<lt>vertical-tabE<gt>> は"
2524 #: build/C/man5/locale.5:299
2530 #: build/C/man5/locale.5:313
2532 "followed by a list of control characters. Characters also specified as "
2533 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, or "
2534 "B<xdigit> are not allowed."
2536 "コントロール・キャラクターのリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2537 "B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, B<xdigit> に指定された文字を指定する"
2541 #: build/C/man5/locale.5:313
2547 #: build/C/man5/locale.5:327
2549 "followed by a list of punctuation characters. Characters also specified as "
2550 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<cntrl>, B<xdigit>, or the "
2551 "B<E<lt>spaceE<gt>> character are not allowed."
2553 "句読点文字のリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, "
2554 "B<cntrl>, B<xdigit>, B<E<lt>spaceE<gt>> に指定された文字を指定することはでき"
2558 #: build/C/man5/locale.5:327
2564 #: build/C/man5/locale.5:344
2566 "followed by a list of printable characters, not including the "
2567 "B<E<lt>spaceE<gt>> character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, "
2568 "B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, and B<punct> are automatically included. "
2569 "Characters also specified as B<cntrl> are not allowed."
2571 "表示可能文字のリストを指定するが、 B<E<lt>spaceE<gt>> 文字は含まない。 "
2572 "B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct> を指定した文字は"
2573 "自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできない。"
2576 #: build/C/man5/locale.5:344
2582 #: build/C/man5/locale.5:362
2584 "followed by a list of printable characters, including the B<E<lt>spaceE<gt>> "
2585 "character. The characters defined as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, "
2586 "B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, and the B<E<lt>spaceE<gt>> character are "
2587 "automatically included. Characters also specified as B<cntrl> are not "
2590 "B<E<lt>spaceE<gt>> 文字を含めた表示可能文字のリストを指定する。 B<upper>, "
2591 "B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<xdigit>, B<punct>, B<E<lt>spaceE<gt>> に指定"
2592 "した文字は自動的に含まれる。 B<cntrl> に指定された文字を指定することはできな"
2596 #: build/C/man5/locale.5:362
2602 #: build/C/man5/locale.5:379
2604 "followed by a list of characters classified as hexadecimal digits. The "
2605 "decimal digits must be included followed by one or more set of six "
2606 "characters in ascending order. The following characters are included by "
2607 "default: B<0> through B<9>, B<a> through B<f>, B<A> through B<F>."
2609 "16 進数として使用する文字のリストを指定する。10 進の数字に加えて、 6 文字を昇"
2610 "順で続ける。デフォルトでは以下の文字が含まれている: B<0> から B<9>、 B<a> か"
2611 "ら B<f>、 B<A> から B<F>。"
2614 #: build/C/man5/locale.5:379
2620 #: build/C/man5/locale.5:388
2622 "followed by a list of characters classified as B<blank>. The characters "
2623 "B<E<lt>spaceE<gt>> and B<E<lt>tabE<gt>> are automatically included."
2625 "B<無地 (blank)> に分類される文字のリストを指定する。 B<E<lt>spaceE<gt>> と "
2626 "B<E<lt>tabE<gt>> は自動的に含まれる。"
2629 #: build/C/man5/locale.5:388
2635 #: build/C/man5/locale.5:398
2637 "followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters. Each "
2638 "mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a B<,"
2639 "> and enclosed in parentheses. The members of the list are separated with "
2642 "小文字から大文字への対応リストを指定する。各対応は小文字と大文字のペアを B<,"
2643 "> で区切って括弧で括って指定する。 リストの各メンバーはセミコロンで区切る。"
2646 #: build/C/man5/locale.5:398
2652 #: build/C/man5/locale.5:404
2654 "followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters. If the "
2655 "keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used."
2657 "大文字から小文字への対応リストを指定する。tolower という キーワードが無い場合"
2658 "には toupper を逆にしたものが使用される。"
2661 #: build/C/man5/locale.5:409
2663 #| msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CYTPE>."
2664 msgid "The B<LC_CTYPE> definition ends with the string I<END LC_CTYPE>."
2665 msgstr "B<LC_CTYPE> の定義は I<END LC_CYTPE> という文字列で終了する。"
2668 #: build/C/man5/locale.5:409
2673 #. FIXME: the decsription of LC_COLLATE lacks a lot of details
2675 #: build/C/man5/locale.5:416
2677 "The B<LC_COLLATE> category defines the rules for collating characters. Due "
2678 "to limitations of libc not all POSIX-options are implemented."
2680 "B<LC_COLLATE> カテゴリは整列順序を定義している。libc による制限のため POSIX "
2681 "オプションの全てが実装されているわけではない。"
2684 #: build/C/man5/locale.5:420
2686 "The definition starts with the string B<LC_COLLATE> in the first column."
2687 msgstr "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_COLLATE> を置くことで始める。"
2690 #: build/C/man5/locale.5:428
2692 msgid "I<collating-element>"
2693 msgstr "I<collating-element>"
2696 #: build/C/man5/locale.5:430
2698 msgid "I<collating-symbol>"
2699 msgstr "I<collating-symbol>"
2702 #: build/C/man5/locale.5:434
2703 msgid "The order-definition starts with a line:"
2704 msgstr "順序の定義は以下の行で始める:"
2707 #: build/C/man5/locale.5:434
2709 msgid "I<order_start>"
2710 msgstr "I<order_start>"
2713 #: build/C/man5/locale.5:444
2715 "followed by a list of keywords chosen from B<forward>, B<backward>, or "
2716 "B<position>. The order definition consists of lines that describe the order "
2717 "and is terminated with the keyword"
2719 "これに B<forward>, B<backward>, B<position> のいずれかのキーワードが続く。 順"
2720 "序を記述する行が続き、以下のキーワードで終る:"
2723 #: build/C/man5/locale.5:444
2725 msgid "I<order_end>."
2726 msgstr "I<order_end>"
2729 #: build/C/man5/locale.5:454
2732 #| "For more details see the sources in I</usr/lib/nls/src> notably the "
2733 #| "examples B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>"
2735 "For more details see the sources in I</usr/lib/nls/src> notably the examples "
2736 "B<POSIX>, B<Example> and B<Example2>."
2738 "より詳しくは I</usr/lib/nls/src> にあるソース・ファイルを参照のこと。特に "
2739 "B<POSIX> の例、 B<Example> と B<Example2> を見るとよい。"
2742 #: build/C/man5/locale.5:459
2743 msgid "The B<LC_COLLATE> definition ends with the string I<END LC_COLLATE>."
2744 msgstr "B<LC_COLLATE> 定義は I<END LC_COLLATE> という文字列で終了する。"
2747 #: build/C/man5/locale.5:459
2749 msgid "LC_IDENTIFICATION"
2750 msgstr "LC_IDENTIFICATION"
2753 #: build/C/man5/locale.5:461
2754 msgid "This category contains meta-information about the locale definition."
2758 #: build/C/man5/locale.5:465
2760 "The definition starts with the string B<LC_IDENTIFICATION> in the first "
2763 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_IDENTIFICATION> という文字列を置くこ"
2767 #: build/C/man5/locale.5:467
2773 #: build/C/man5/locale.5:471
2775 "followed by the title of the locale document (e.g., \"Maori language locale "
2776 "for New Zealand\")."
2780 #: build/C/man5/locale.5:471
2786 #: build/C/man5/locale.5:474
2787 msgid "followed by the name of the organization that maintains this document."
2791 #: build/C/man5/locale.5:474
2797 #: build/C/man5/locale.5:477
2799 "followed by the address of the organization that maintains this document."
2803 #: build/C/man5/locale.5:477
2809 #: build/C/man5/locale.5:481
2811 "followed by the name of the contact person at the organization that "
2812 "maintains this document."
2816 #: build/C/man5/locale.5:481
2822 #: build/C/man5/locale.5:485
2824 "followed by the email address of the person or organization that maintains "
2829 #: build/C/man5/locale.5:485
2835 #: build/C/man5/locale.5:489
2837 "followed by the telephone number (in international format) of the "
2838 "organization that maintains this document."
2842 #: build/C/man5/locale.5:489
2848 #: build/C/man5/locale.5:493
2850 "followed by the fax number (in international format) of the organization "
2851 "that maintains this document."
2855 #: build/C/man5/locale.5:493
2858 msgstr "I<language>"
2861 #: build/C/man5/locale.5:496
2862 msgid "followed by the name of the language to which this document applies."
2866 #: build/C/man5/locale.5:496
2868 msgid "I<territory>"
2869 msgstr "I<territory>"
2872 #: build/C/man5/locale.5:500
2874 "followed by the name of the country/geographic extent to which this document "
2879 #: build/C/man5/locale.5:500
2882 msgstr "I<audience>"
2885 #: build/C/man5/locale.5:503
2887 "followed by a description of the audience for which this document is "
2892 #: build/C/man5/locale.5:503
2894 msgid "I<application>"
2895 msgstr "I<application>"
2898 #: build/C/man5/locale.5:507
2900 "followed by a description of any special application for which this document "
2905 #: build/C/man5/locale.5:507
2907 msgid "I<abbreviation>"
2908 msgstr "I<abbreviation>"
2910 #. as far as I can tell... (mtk)
2912 #: build/C/man5/locale.5:511
2913 msgid "followed by the short name for this document."
2917 #: build/C/man5/locale.5:511
2920 msgstr "I<revision>"
2923 #: build/C/man5/locale.5:514
2924 msgid "followed by the revision number of this document."
2928 #: build/C/man5/locale.5:514
2934 #: build/C/man5/locale.5:517
2935 msgid "followed by the revision date of this document."
2939 #: build/C/man5/locale.5:522
2941 "In addition, for each of the categories defined by the document, there "
2942 "should be a line starting with the keyword I<category>, followed by:"
2946 #: build/C/man5/locale.5:524
2947 msgid "a string that identifies this locale category definition,"
2951 #: build/C/man5/locale.5:526
2952 msgid "a semicolon, and"
2956 #: build/C/man5/locale.5:530
2957 msgid "one of the B<LC_>I<*> identifiers."
2961 #: build/C/man5/locale.5:535
2963 "The B<LC_IDENTIFICATION> definition ends with the string I<END "
2964 "LC_IDENTIFICATION>."
2966 "B<LC_IDENTIFICATION> の定義は I<END LC_IDENTIFICATION> という文字列で終了す"
2970 #: build/C/man5/locale.5:535
2973 msgstr "LC_MESSAGES"
2976 #: build/C/man5/locale.5:539
2978 "The definition starts with the string B<LC_MESSAGES> in the first column."
2980 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MESSAGES> という文字列を置くことで始"
2984 #: build/C/man5/locale.5:541
2990 #: build/C/man5/locale.5:545
2991 msgid "followed by a regular expression that describes possible yes-responses."
2992 msgstr "「はい (yes)」を意味する正規表現を指定する。"
2995 #: build/C/man5/locale.5:545
3001 #: build/C/man5/locale.5:549
3002 msgid "followed by a regular expression that describes possible no-responses."
3003 msgstr "「いいえ (no)」を意味する正規表現を指定する。"
3006 #: build/C/man5/locale.5:549
3012 #: build/C/man5/locale.5:552
3013 msgid "followed by the output string corresponding to \"yes\"."
3017 #: build/C/man5/locale.5:552
3023 #: build/C/man5/locale.5:555
3024 msgid "followed by the output string corresponding to \"no\"."
3028 #: build/C/man5/locale.5:560
3029 msgid "The B<LC_MESSAGES> definition ends with the string I<END LC_MESSAGES>."
3030 msgstr "B<LC_MESSAGES> の定義は I<END LC_MESSAGES> という文字列で終了する。"
3033 #: build/C/man5/locale.5:560
3035 msgid "LC_MEASUREMENT"
3036 msgstr "LC_MEASUREMENT"
3039 #: build/C/man5/locale.5:564
3041 "The definition starts with the string B<LC_MEASUREMENT> in the first column."
3043 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_MEASUREMENT> という文字列を置くことで"
3047 #: build/C/man5/locale.5:566
3049 msgid "I<measurement>"
3050 msgstr "I<measurement>"
3053 #: build/C/man5/locale.5:570
3055 "followed by number identifying the standard used for measurement. The "
3056 "following values are recognized:"
3060 #: build/C/man5/locale.5:571 build/C/man5/locale.5:638
3061 #: build/C/man5/locale.5:673 build/C/man5/locale.5:719
3062 #: build/C/man5/locale.5:1038
3068 #: build/C/man5/locale.5:574
3073 #: build/C/man5/locale.5:574 build/C/man5/locale.5:678
3074 #: build/C/man5/locale.5:725 build/C/man5/locale.5:1041
3080 #: build/C/man5/locale.5:577
3081 msgid "US customary measurements."
3085 #: build/C/man5/locale.5:583
3087 "The B<LC_MEASUREMENT> definition ends with the string I<END LC_MEASUREMENT>."
3089 "B<LC_MEASUREMENT> の定義は I<END LC_MEASUREMENT> という文字列で終了する。"
3092 #: build/C/man5/locale.5:583
3095 msgstr "LC_MONETARY"
3098 #: build/C/man5/locale.5:587
3100 "The definition starts with the string B<LC_MONETARY> in the first column."
3102 "B<LC_MONETARY> の定義は最初のカラムに B<LC_MONETARY> を置くことで始める。"
3105 #: build/C/man5/locale.5:589
3107 msgid "I<int_curr_symbol>"
3108 msgstr "I<int_curr_symbol>"
3111 #: build/C/man5/locale.5:596
3113 "followed by the international currency symbol. This must be a 4-character "
3114 "string containing the international currency symbol as defined by the ISO "
3115 "4217 standard (three characters) followed by a separator."
3117 "国際通貨記号を指定する。これは ISO 4217 規格に定義された国際通貨 記号 (3 文"
3118 "字) に区切り文字を続けた 4 文字である必要がある。"
3121 #: build/C/man5/locale.5:596
3123 msgid "I<currency_symbol>"
3124 msgstr "I<currency_symbol>"
3127 #: build/C/man5/locale.5:599
3128 msgid "followed by the local currency symbol."
3129 msgstr "地域的な通貨記号を指定する。"
3132 #: build/C/man5/locale.5:599
3134 msgid "I<mon_decimal_point>"
3135 msgstr "I<mon_decimal_point>"
3138 #: build/C/man5/locale.5:603
3140 "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
3141 "formatting monetary quantities."
3142 msgstr "金額をフォーマットする際の小数点に使用する文字列を指定する。"
3145 #: build/C/man5/locale.5:603
3147 msgid "I<mon_thousands_sep>"
3148 msgstr "I<mon_thousands_sep>"
3151 #: build/C/man5/locale.5:607
3153 "followed by the string that will be used as a group separator when "
3154 "formatting monetary quantities."
3155 msgstr "金額をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
3158 #: build/C/man5/locale.5:607
3160 msgid "I<mon_grouping>"
3161 msgstr "I<mon_grouping>"
3164 #: build/C/man5/locale.5:611 build/C/man5/locale.5:873
3166 "followed by a string that describes the formatting of numeric quantities."
3167 msgstr "数字をフォーマットする際に何桁ごとに区切るかを指定する。"
3170 #: build/C/man5/locale.5:611
3172 msgid "I<positive_sign>"
3173 msgstr "I<positive_sign>"
3176 #: build/C/man5/locale.5:615
3178 "followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary "
3180 msgstr "数値において正の符号に使用する文字列を指定する。"
3183 #: build/C/man5/locale.5:615
3185 msgid "I<negative_sign>"
3186 msgstr "I<negative_sign>"
3189 #: build/C/man5/locale.5:619
3191 "followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary "
3193 msgstr "数値において負の符号に使用する文字列を指定する。"
3196 #: build/C/man5/locale.5:619
3198 msgid "I<int_frac_digits>"
3199 msgstr "I<int_frac_digits>"
3202 #: build/C/man5/locale.5:624
3204 "followed by the number of fractional digits that should be used when "
3205 "formatting with the I<int_curr_symbol>."
3207 "I<int_curr_symbol> でフォーマットする時に使用すべき端数の桁数を指定する。"
3210 #: build/C/man5/locale.5:624
3212 msgid "I<frac_digits>"
3213 msgstr "I<frac_digits>"
3216 #: build/C/man5/locale.5:629
3218 "followed by the number of fractional digits that should be used when "
3219 "formatting with the I<currency_symbol>."
3221 "I<currency_symbol> でフォーマットする際に使用すべき端数の桁数を指定する。"
3224 #: build/C/man5/locale.5:629
3226 msgid "I<p_cs_precedes>"
3227 msgstr "I<p_cs_precedes>"
3230 #: build/C/man5/locale.5:634
3232 "followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
3233 "for a nonnegative formatted monetary quantity:"
3237 #: build/C/man5/locale.5:635 build/C/man5/locale.5:670
3238 #: build/C/man5/locale.5:713
3244 #: build/C/man5/locale.5:638
3245 msgid "the symbol succeeds the value."
3246 msgstr "記号は数値の後におく。"
3249 #: build/C/man5/locale.5:641
3250 msgid "the symbol precedes the value."
3251 msgstr "記号は数値の前におく。"
3254 #: build/C/man5/locale.5:642
3256 msgid "I<n_cs_precedes>"
3257 msgstr "I<n_cs_precedes>"
3260 #: build/C/man5/locale.5:649
3262 "followed by an integer that indicates the placement of I<currency_symbol> "
3263 "for a negative formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3264 "as for I<p_cs_precedes>."
3268 #: build/C/man5/locale.5:649
3270 msgid "I<int_p_cs_precedes>"
3271 msgstr "I<int_p_cs_precedes>"
3274 #: build/C/man5/locale.5:656
3276 "followed by an integer that indicates the placement of "
3277 "I<int_currency_symbol> for a nonnegative internationally formatted monetary "
3278 "quantity. The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
3282 #: build/C/man5/locale.5:656
3284 msgid "I<int_n_cs_precedes>"
3285 msgstr "I<int_n_cs_precedes>"
3288 #: build/C/man5/locale.5:663
3290 "followed by an integer that indicates the placement of "
3291 "I<int_currency_symbol> for a negative internationally formatted monetary "
3292 "quantity. The same values are recognized as for I<p_cs_precedes>."
3296 #: build/C/man5/locale.5:663
3298 msgid "I<p_sep_by_space>"
3299 msgstr "I<p_sep_by_space>"
3302 #: build/C/man5/locale.5:669
3304 "followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
3305 "the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary "
3306 "quantity. The following values are recognized:"
3310 #: build/C/man5/locale.5:673
3311 msgid "No space separates the currency symbol and the value."
3315 #: build/C/man5/locale.5:678
3317 "If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
3318 "them from the value; otherwise a space separates the currency symbol and the "
3323 #: build/C/man5/locale.5:683
3325 "If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates "
3326 "them from the value; otherwise a space separates the sign string and the "
3331 #: build/C/man5/locale.5:684
3333 msgid "I<n_sep_by_space>"
3334 msgstr "I<n_sep_by_space>"
3337 #: build/C/man5/locale.5:691
3339 "followed by an integer that indicates the separation of I<currency_symbol>, "
3340 "the sign string, and the value for a negative formatted monetary quantity. "
3341 "The same values are recognized as for I<p_sep_by_space>."
3345 #: build/C/man5/locale.5:691
3347 msgid "I<int_p_sep_by_space>"
3348 msgstr "I<int_p_sep_by_space>"
3351 #: build/C/man5/locale.5:699
3353 "followed by an integer that indicates the separation of "
3354 "I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a nonnegative "
3355 "internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3356 "as for I<p_sep_by_space>."
3360 #: build/C/man5/locale.5:699
3362 msgid "I<int_n_sep_by_space>"
3363 msgstr "I<int_n_sep_by_space>"
3366 #: build/C/man5/locale.5:707
3368 "followed by an integer that indicates the separation of "
3369 "I<int_currency_symbol>, the sign string, and the value for a negative "
3370 "internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized "
3371 "as for I<p_sep_by_space>."
3375 #: build/C/man5/locale.5:707
3377 msgid "I<p_sign_posn>"
3378 msgstr "I<p_sign_posn>"
3381 #: build/C/man5/locale.5:712
3383 "followed by an integer that indicates where the I<positive_sign> should be "
3384 "placed for a nonnegative monetary quantity:"
3388 #: build/C/man5/locale.5:719
3390 "Parentheses enclose the quantity and the I<currency_symbol> or "
3391 "I<int_curr_symbol>."
3392 msgstr "値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> を括弧で括る。"
3395 #: build/C/man5/locale.5:725
3397 "The sign string precedes the quantity and the I<currency_symbol> or the "
3398 "I<int_curr_symbol>."
3399 msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
3402 #: build/C/man5/locale.5:731
3404 "The sign string succeeds the quantity and the I<currency_symbol> or the "
3405 "I<int_curr_symbol>."
3406 msgstr "符号を値と I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
3409 #: build/C/man5/locale.5:731 build/C/man5/locale.5:1044
3415 #: build/C/man5/locale.5:737
3417 "The sign string precedes the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
3418 msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の前に置く。"
3421 #: build/C/man5/locale.5:737
3427 #: build/C/man5/locale.5:743
3429 "The sign string succeeds the I<currency_symbol> or the I<int_curr_symbol>."
3430 msgstr "符号を I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> の後に置く。"
3433 #: build/C/man5/locale.5:744
3435 msgid "I<n_sign_posn>"
3436 msgstr "I<n_sign_posn>"
3439 #: build/C/man5/locale.5:751
3441 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3442 "placed for a negative monetary quantity. The same values are recognized as "
3443 "for I<p_sign_posn>."
3447 #: build/C/man5/locale.5:751
3449 msgid "I<int_p_sign_posn>"
3450 msgstr "I<int_p_sign_posn>"
3453 #: build/C/man5/locale.5:759
3455 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3456 "placed for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. The "
3457 "same values are recognized as for I<p_sign_posn>."
3461 #: build/C/man5/locale.5:759
3463 msgid "I<int_n_sign_posn>"
3464 msgstr "I<int_n_sign_posn>"
3467 #: build/C/man5/locale.5:767
3469 "followed by an integer that indicates where the I<negative_sign> should be "
3470 "placed for a negative internationally formatted monetary quantity. The same "
3471 "values are recognized as for I<p_sign_posn>."
3475 #: build/C/man5/locale.5:772
3476 msgid "The B<LC_MONETARY> definition ends with the string I<END LC_MONETARY>."
3477 msgstr "B<LC_MONETARY> の定義は I<END LC_MONETARY> という文字列で終了する。"
3480 #: build/C/man5/locale.5:772
3486 #: build/C/man5/locale.5:776
3487 msgid "The definition starts with the string B<LC_NAME> in the first column."
3489 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_NAME> という文字列を置くことで始め"
3493 #: build/C/man5/locale.5:778
3496 msgstr "I<name_fmt>"
3498 #. From localedata/locales/uk_UA:
3500 #: build/C/man5/locale.5:784
3502 "followed by a string containing field descriptors that define the format "
3503 "used for names in the locale. The following field descriptors are "
3508 #: build/C/man5/locale.5:788
3509 msgid "Family name(s)."
3513 #: build/C/man5/locale.5:788
3519 #: build/C/man5/locale.5:791
3520 msgid "Family names in uppercase."
3524 #: build/C/man5/locale.5:791
3530 #: build/C/man5/locale.5:794
3531 msgid "First given name."
3535 #: build/C/man5/locale.5:794
3541 #: build/C/man5/locale.5:797
3542 msgid "First given initial."
3546 #: build/C/man5/locale.5:797 build/C/man5/locale.5:914
3552 #: build/C/man5/locale.5:800
3553 msgid "First given name with Latin letters."
3557 #: build/C/man5/locale.5:800
3563 #: build/C/man5/locale.5:803
3564 msgid "Other shorter name."
3568 #: build/C/man5/locale.5:803
3574 #: build/C/man5/locale.5:806
3575 msgid "Additional given name(s)."
3579 #: build/C/man5/locale.5:806
3585 #: build/C/man5/locale.5:809
3586 msgid "Initials for additional given name(s)."
3590 #: build/C/man5/locale.5:809
3596 #: build/C/man5/locale.5:812
3601 #: build/C/man5/locale.5:815
3602 msgid "Salutation, such as \"Doctor\"."
3606 #: build/C/man5/locale.5:818
3607 msgid "Abbreviated salutation, such as \"Mr.\" or \"Dr.\"."
3610 #. 1 for the name_gen
3611 #. In glibc 2.19, %d1 is used in only:
3612 #. /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/bem_ZM
3613 #. /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/zh_HK
3614 #. In glibc 2.19, %d[2-5] appear to be not used at all
3620 #: build/C/man5/locale.5:830
3621 msgid "Salutation, using the FDCC-sets conventions."
3625 #: build/C/man5/locale.5:834 build/C/man5/locale.5:930
3627 "If the preceding field descriptor resulted in an empty string, then the "
3628 "empty string, otherwise a space character."
3632 #: build/C/man5/locale.5:835
3635 msgstr "I<name_gen>"
3638 #: build/C/man5/locale.5:838
3639 msgid "followed by the general salutation for any gender."
3643 #: build/C/man5/locale.5:838
3649 #: build/C/man5/locale.5:841
3650 msgid "followed by the salutation for men."
3654 #: build/C/man5/locale.5:841
3657 msgstr "I<name_mrs>"
3660 #: build/C/man5/locale.5:844
3661 msgid "followed by the salutation for married women."
3665 #: build/C/man5/locale.5:844
3667 msgid "I<name_miss>"
3668 msgstr "I<name_miss>"
3671 #: build/C/man5/locale.5:847
3672 msgid "followed by the salutation for unmarried women."
3676 #: build/C/man5/locale.5:847
3682 #: build/C/man5/locale.5:850
3683 msgid "followed by the salutation valid for all women."
3687 #: build/C/man5/locale.5:855
3688 msgid "The B<LC_NAME> definition ends with the string I<END LC_NAME>."
3689 msgstr "B<LC_NAME> の定義は I<END LC_NAME> という文字列で終了する。"
3692 #: build/C/man5/locale.5:855
3698 #: build/C/man5/locale.5:859
3700 "The definition starts with the string B<LC_NUMERIC> in the first column."
3702 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_NUMERIC> という文字列を置くことで始め"
3706 #: build/C/man5/locale.5:861
3708 msgid "I<decimal_point>"
3709 msgstr "I<decimal_point>"
3712 #: build/C/man5/locale.5:865
3714 "followed by the string that will be used as the decimal delimiter when "
3715 "formatting numeric quantities."
3716 msgstr "数値をフォーマットする際に小数点に使用する文字列を指定する。"
3719 #: build/C/man5/locale.5:865
3721 msgid "I<thousands_sep>"
3722 msgstr "I<thousands_sep>"
3725 #: build/C/man5/locale.5:869
3727 "followed by the string that will be used as a group separator when "
3728 "formatting numeric quantities."
3729 msgstr "数値をフォーマットする際に桁の区切りに使用する文字列を指定する。"
3732 #: build/C/man5/locale.5:869
3735 msgstr "I<grouping>"
3738 #: build/C/man5/locale.5:878
3739 msgid "The B<LC_NUMERIC> definition ends with the string I<END LC_NUMERIC>."
3740 msgstr "The B<LC_NUMERIC> の定義は I<END LC_NUMERIC> という文字列で終了する。"
3743 #: build/C/man5/locale.5:878
3749 #: build/C/man5/locale.5:882
3750 msgid "The definition starts with the string B<LC_PAPER> in the first column."
3752 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_PAPER> という文字列を置くことで始め"
3756 #: build/C/man5/locale.5:884
3762 #: build/C/man5/locale.5:887
3763 msgid "followed by the height, in millimeters, of the standard paper format."
3767 #: build/C/man5/locale.5:887
3773 #: build/C/man5/locale.5:890
3774 msgid "followed by the width, in millimeters, of the standard paper format."
3778 #: build/C/man5/locale.5:895
3779 msgid "The B<LC_PAPER> definition ends with the string I<END LC_PAPER>."
3780 msgstr "B<LC_PAPER> の定義は I<END LC_PAPER> という文字列で終了する。"
3783 #: build/C/man5/locale.5:895
3785 msgid "LC_TELEPHONE"
3786 msgstr "LC_TELEPHONE"
3789 #: build/C/man5/locale.5:899
3791 "The definition starts with the string B<LC_TELEPHONE> in the first column."
3793 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TELEPHONE> という文字列を置くことで始"
3797 #: build/C/man5/locale.5:901
3799 msgid "I<tel_int_fmt>"
3800 msgstr "I<tel_int_fmt>"
3802 #. From localedata/locales/uk_UA
3804 #: build/C/man5/locale.5:907
3806 "followed by a string that contains field descriptors that identify the "
3807 "format used to dial international numbers. The following field descriptors "
3812 #: build/C/man5/locale.5:911
3813 msgid "Area code without nationwide prefix (the prefix is often \"00\")."
3817 #: build/C/man5/locale.5:911
3823 #: build/C/man5/locale.5:914
3824 msgid "Area code including nationwide prefix."
3828 #: build/C/man5/locale.5:917
3829 msgid "Local number (within area code)."
3833 #: build/C/man5/locale.5:920
3834 msgid "Extension (to local number)."
3838 #: build/C/man5/locale.5:923
3839 msgid "Country code."
3843 #: build/C/man5/locale.5:926
3844 msgid "Alternate carrier service code used for dialing abroad."
3848 #: build/C/man5/locale.5:931
3850 msgid "I<tel_dom_fmt>"
3851 msgstr "I<tel_dom_fmt>"
3854 #: build/C/man5/locale.5:937
3856 "followed by a string that contains field descriptors that identify the "
3857 "format used to dial domestic numbers. The recognized field descriptors are "
3858 "the same as for I<tel_int_fmt>."
3862 #: build/C/man5/locale.5:937
3864 msgid "I<int_select>"
3865 msgstr "I<int_select>"
3868 #: build/C/man5/locale.5:940
3869 msgid "followed by the prefix used to call international phone numbers."
3873 #: build/C/man5/locale.5:940
3875 msgid "I<int_prefix>"
3879 #: build/C/man5/locale.5:943
3880 msgid "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
3881 msgstr "followed by the prefix used from other countries to dial this country."
3884 #: build/C/man5/locale.5:948
3886 "The B<LC_TELEPHONE> definition ends with the string I<END LC_TELEPHONE>."
3887 msgstr "B<LC_TELEPHONE> の定義は I<END LC_TELEPHONE> という文字列で終了する。"
3890 #: build/C/man5/locale.5:948
3896 #: build/C/man5/locale.5:952
3897 msgid "The definition starts with the string B<LC_TIME> in the first column."
3899 "このカテゴリの定義は最初のカラムに B<LC_TIME> という文字列を置くことで始め"
3903 #: build/C/man5/locale.5:956
3909 #: build/C/man5/locale.5:963
3911 "followed by a list of abbreviated names of the days of the week. The list "
3912 "starts with the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by "
3915 "曜日の名前の省略形のリストを指定する。 リストは I<week> で指定された週の開始"
3916 "曜日 (デフォルトでは日曜日) から始める。"
3919 #: build/C/man5/locale.5:963
3925 #: build/C/man5/locale.5:970
3927 "followed by a list of names of the days of the week. The list starts with "
3928 "the first day of the week as specified by I<week> (Sunday by default)."
3930 "曜日の名前のリストを指定する。 リストは I<week> で指定された週の開始曜日 (デ"
3934 #: build/C/man5/locale.5:970
3940 #: build/C/man5/locale.5:973
3941 msgid "followed by a list of abbreviated month names."
3942 msgstr "月の名前の省略形のリストを指定する。"
3945 #: build/C/man5/locale.5:973
3951 #: build/C/man5/locale.5:976
3952 msgid "followed by a list of month names."
3953 msgstr "月の名前のリストを指定する。"
3956 #: build/C/man5/locale.5:976
3962 #: build/C/man5/locale.5:983
3963 msgid "The appropriate representation of the B<am> and B<pm> strings."
3964 msgstr "それぞれ B<午前 (am)> と B<午後 (pm)> に対応する文字列を指定する。"
3967 #: build/C/man5/locale.5:983
3973 #: build/C/man5/locale.5:986
3974 msgid "The appropriate date and time format."
3975 msgstr "適切な日付け (date) と時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
3978 #: build/C/man5/locale.5:986
3984 #: build/C/man5/locale.5:989
3985 msgid "The appropriate date format."
3986 msgstr "適切な日付け (date) のフォーマットを指定する。"
3989 #: build/C/man5/locale.5:989
3995 #: build/C/man5/locale.5:992
3996 msgid "The appropriate time format."
3997 msgstr "適切な時刻 (time) のフォーマットを指定する。"
4000 #: build/C/man5/locale.5:992
4002 msgid "I<t_fmt_ampm>"
4003 msgstr "I<t_fmt_ampm>"
4006 #: build/C/man5/locale.5:995
4007 msgid "The appropriate time format when using 12h clock format."
4008 msgstr "12 時間方式を使用した時刻のフォーマットを指定する。"
4011 #: build/C/man5/locale.5:995
4017 #: build/C/man5/locale.5:1016
4019 "followed by a list of three values: The number of days in a week (by default "
4020 "7), a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), and "
4021 "the minimal length of the first week in year (by default 4). Regarding the "
4022 "start of the week, B<19971130> shall be used for Sunday and B<19971201> "
4023 "shall be used for Monday. Thus, countries using B<19971130> should have "
4024 "local Sunday name as the first day in the I<day> list, while countries using "
4025 "B<19971201> should have Monday translation as the first item in the I<day> "
4028 "3 つの値からなるリストを指定する。 リストは、一週間の日数 (デフォルトでは "
4029 "7)、 週の開始曜日 (デフォルトでは日曜に対応)、 一年の最初の週の最小の長さ (デ"
4030 "フォルトでは 4) から構成される。 週の開始曜日については、週の開始日が日曜日の"
4031 "場合には B<19971130> を、月曜日の場合には B<19971201> を使用する。したがっ"
4032 "て、 I<day> リストの最初の日として、 B<19971130> を使う国ではその地域の日曜日"
4033 "の名前を、 B<19971201> を使う国ではその地域の月曜日の名前を設定すべきである。"
4036 #: build/C/man5/locale.5:1016
4038 msgid "I<first_weekday> (since glibc 2.2)"
4039 msgstr "I<first_weekday> (glibc 2.2 以降)"
4042 #: build/C/man5/locale.5:1027
4044 "Number of the first day from the I<day> list to be shown in calendar "
4045 "applications. The default value of B<1> corresponds to either Sunday or "
4046 "Monday depending on the value of the second I<week> list item."
4048 "カレンダーアプリケーションで最初に表示する曜日の I<day> リストにおける番号。 "
4049 "デフォルト値の 1 は日曜日か月曜日に対応する。 どちらに対応するかは I<week> リ"
4053 #: build/C/man5/locale.5:1027
4055 msgid "I<first_workday> (since glibc 2.2)"
4056 msgstr "I<first_workday> (glibc 2.2 以降)"
4059 #: build/C/man5/locale.5:1032
4060 msgid "Number of the first working day from the I<day> list."
4061 msgstr "最初の就業日を示す I<day> リストにおける曜日の番号。"
4064 #: build/C/man5/locale.5:1032
4066 msgid "I<cal_direction>"
4067 msgstr "I<cal_direction>"
4069 #. from localedata/locales/uk_UA
4071 #: build/C/man5/locale.5:1037
4073 "followed by a value that indicates the direction for the display of calendar "
4074 "dates, as follows:"
4078 #: build/C/man5/locale.5:1041
4079 msgid "Left-right from top."
4083 #: build/C/man5/locale.5:1044
4084 msgid "Top-down from left."
4088 #: build/C/man5/locale.5:1047
4089 msgid "Right-left from top."
4093 #: build/C/man5/locale.5:1048
4096 msgstr "I<date_fmt>"
4099 #: build/C/man5/locale.5:1052
4100 msgid "followed by the appropriate date representation for B<date>(1)."
4101 msgstr "B<date>(1) に適した日付の表現を指定する。"
4104 #: build/C/man5/locale.5:1057
4105 msgid "The B<LC_TIME> definition ends with the string I<END LC_TIME>."
4106 msgstr "B<LC_TIME> の定義は I<END LC_TIME> という文字列で終了する。"
4109 #: build/C/man5/locale.5:1060
4111 "/usr/lib/locale/ \\(em database for the current locale setting of that "
4113 msgstr "/usr/lib/locale/ \\(em 現在のロケール設定のデータベース"
4116 #: build/C/man5/locale.5:1062
4117 msgid "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em charmap-files"
4118 msgstr "/usr/lib/nls/charmap/* \\(em 文字定義ファイル"
4121 #: build/C/man5/locale.5:1064
4122 msgid "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
4123 msgstr "POSIX.2, ISO/IEC 14652."
4126 #: build/C/man5/locale.5:1064 build/C/man3/localeconv.3:73
4127 #: build/C/man3/toascii.3:65
4133 #. Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de)
4135 #: build/C/man5/locale.5:1068
4136 msgid "This manual page isn't complete."
4137 msgstr "このマニュアルは完全ではない。"
4140 #: build/C/man5/locale.5:1077
4142 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), "
4143 "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)"
4145 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<newlocale>(3), "
4146 "B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<charmap>(5), B<locale>(7)"
4149 #: build/C/man7/locale.7:37
4150 msgid "locale - description of multilanguage support"
4151 msgstr "locale - 多言語サポートの解説"
4154 #: build/C/man7/locale.7:48
4156 "A locale is a set of language and cultural rules. These cover aspects such "
4157 "as language for messages, different character sets, lexicographic "
4158 "conventions, and so on. A program needs to be able to determine its locale "
4159 "and act accordingly to be portable to different cultures."
4161 "ロケール (locale) は言語や文化ルールの集合である。 これらは、メッセージ出力に"
4162 "使用する言語・いろいろな文字集合・ 表記に関する慣習といったような面をカバーし"
4163 "ている。 プログラムをいろいろな文化に移植可能とするには、 そのプログラムは自"
4164 "分のロケールを決めて、 それに応じた適切な動作ができなければならない。"
4167 #: build/C/man7/locale.7:53
4169 "The header I<E<lt>locale.hE<gt>> declares data types, functions and macros "
4170 "which are useful in this task."
4172 "ヘッダーファイル I<E<lt>locale.hE<gt>> には、この目的に便利なデータ型・関数・"
4176 #: build/C/man7/locale.7:59
4178 "The functions it declares are B<setlocale>(3) to set the current locale, "
4179 "and B<localeconv>(3) to get information about number formatting."
4181 "このヘッダーファイルで宣言されている関数には、 現在のロケールを設定する "
4182 "B<setlocale>(3) と、数値のフォーマット方法についての情報を取得する "
4183 "B<localeconv>(3) がある。"
4186 #: build/C/man7/locale.7:66
4188 "There are different categories for locale information a program might need; "
4189 "they are declared as macros. Using them as the first argument to the "
4190 "B<setlocale>(3) function, it is possible to set one of these to the desired "
4193 "プログラムの必要に応じて、ロケール情報はいろいろなカテゴリに分かれており、 そ"
4194 "れらはマクロとして宣言されている。 これらのマクロを B<setlocale>(3) 関数の最"
4195 "初の引き数に用いると、 これらのどれかを望むロケールに設定できる。"
4198 #: build/C/man7/locale.7:66
4200 msgid "B<LC_ADDRESS> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4201 msgstr "B<LC_ADDRESS> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
4203 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4205 #: build/C/man7/locale.7:83
4207 "Change settings that describe the formats (e.g., postal addresses) used to "
4208 "describe locations and geography-related items. Applications that need this "
4209 "information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve nonstandard elements, "
4210 "such as B<_NL_ADDRESS_COUNTRY_NAME> (country name, in the language of the "
4211 "locale) and B<_NL_ADDRESS_LANG_NAME> (language name, in the language of the "
4212 "locale), which return strings such as \"Deutschland\" and \"Deutsch\" (for "
4213 "German-language locales). (Other element names are listed in "
4214 "I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4218 #: build/C/man7/locale.7:92
4220 "This is used to change the behavior of the functions B<strcoll>(3) and "
4221 "B<strxfrm>(3), which are used to compare strings in the local alphabet. For "
4222 "example, the German sharp s is sorted as \"ss\"."
4224 "これは地域的なアルファベット文字列の比較に使用する B<strcoll>(3) 関数と "
4225 "B<strxfrm>(3) 関数の動作を変更する。例えばドイツ語のエスツェット (鋭い s) "
4226 "は、ソートの際 \"ss\" として扱われる。"
4229 #: build/C/man7/locale.7:103
4231 "This changes the behavior of the character handling and classification "
4232 "functions, such as B<isupper>(3) and B<toupper>(3), and the multibyte "
4233 "character functions such as B<mblen>(3) or B<wctomb>(3)."
4235 "これは B<isupper>(3) や B<toupper>(3) のような文字の判定・操作をする関数"
4236 "や、多バイト文字を扱う B<mblen>(3) や B<wctomb>(3) のような関数の動作を変更"
4240 #: build/C/man7/locale.7:103
4242 msgid "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4243 msgstr "B<LC_IDENTIFICATION> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
4245 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4247 #: build/C/man7/locale.7:119
4249 "Change settings that relate to the metadata for the locale. Applications "
4250 "that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to retrieve "
4251 "nonstandard elements, such as B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (title of this "
4252 "locale document) and B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (geographical "
4253 "territory to which this locale document applies), which might return strings "
4254 "such as \"English locale for the USA\" and \"USA\". (Other element names "
4255 "are listed in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4259 #: build/C/man7/locale.7:128
4261 "This changes the information returned by B<localeconv>(3) which describes "
4262 "the way numbers are usually printed, with details such as decimal point "
4263 "versus decimal comma. This information is internally used by the function "
4266 "B<localeconv>(3) によって返される情報を変更する。 これには小数点や区切りコン"
4267 "マの位置など、 数字の表示方法に関する詳細が含まれている。この情報は "
4268 "B<strfmon>(3) 関数が内部で使用する。"
4271 #: build/C/man7/locale.7:144
4273 "This changes the language messages are displayed in and what an affirmative "
4274 "or negative answer looks like. The GNU C-library contains the B<gettext>"
4275 "(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the use of this "
4276 "information. The GNU gettext family of functions also obey the environment "
4277 "variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of locales) if the "
4278 "category is set to a valid locale other than B<\"C\">."
4280 "メッセージ表示に使用する言語を変更する。 また肯定的・否定的な回答をどのように"
4281 "表示するかを変更する。 この情報を簡単に使用するために、 GNU C ライブラリには "
4282 "B<gettext>(3), B<ngettext>(3), B<rpmatch>(3) 関数が含まれている。 GNU "
4283 "gettext ファミリーに属する関数は、カテゴリが B<\"C\"> 以外の有効なロケールに"
4284 "設定されている場合、環境変数 B<LANGUAGE> にも従う (B<LANGUAGE> はコロン区切り"
4288 #: build/C/man7/locale.7:144
4290 msgid "B<LC_MEASUREMENT> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4291 msgstr "B<LC_MEASUREMENT> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
4294 #: build/C/man7/locale.7:154
4296 "Change the settings relating to the measurement system in the locale (i.e., "
4297 "metric versus US customary units). Applications can use B<nl_langinfo>(3) "
4298 "to retrieve the nonstandard B<_NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT> element, which "
4299 "returns a pointer to a character that has the value 1 (metric) or 2 (US "
4304 #: build/C/man7/locale.7:154
4306 msgid "B<LC_NAME> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4307 msgstr "B<LC_NAME> (GNU 拡張、 glibc 2.2 以降)"
4309 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4311 #: build/C/man7/locale.7:170
4313 "Change settings that describe the formats used to address persons. "
4314 "Applications that need this information can use B<nl_langinfo>(3) to "
4315 "retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_NAME_NAME_MR> (general "
4316 "salutation for men) and B<_NL_NAME_NAME_MS> (general salutation for women) "
4317 "elements, which return strings such as \"Herr\" and \"Frau\" (for German-"
4318 "language locales). (Other element names are listed in I<E<lt>langinfo."
4323 #: build/C/man7/locale.7:180
4325 "This changes the information used by the B<printf>(3) and B<scanf>(3) "
4326 "family of functions, when they are advised to use the locale settings. This "
4327 "information can also be read with the B<localeconv>(3) function."
4329 "B<printf>(3) 関数および B<scanf>(3) 関数のファミリーでロケール設定を使うよ"
4330 "う指示された場合に 用いる情報を変更する。この情報は B<localeconv>(3) 関数で"
4334 #: build/C/man7/locale.7:180
4336 msgid "B<LC_PAPER> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4339 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4341 #: build/C/man7/locale.7:194
4343 "Change the settings relating to the dimensions of the standard paper size (e."
4344 "g., US letter versus A4). Applications that need the dimensions can obtain "
4345 "them by using B<nl_langinfo>(3) to retrieve the nonstandard "
4346 "B<_NL_PAPER_WIDTH> and B<_NL_PAPER_HEIGHT> elements, which return I<int> "
4347 "values specifying the dimensions in millimeters."
4351 #: build/C/man7/locale.7:194
4353 msgid "B<LC_TELEPHONE> (GNU extension, since glibc 2.2)"
4356 #. See ISO/IEC Technical Report 14652
4358 #: build/C/man7/locale.7:206
4360 "Change settings that describe the formats to be used with telephone "
4361 "services. Applications that need this information can use B<nl_langinfo>"
4362 "(3) to retrieve nonstandard elements, such as B<_NL_TELEPHONE_INT_PREFIX> "
4363 "(international prefix used to call numbers in this locale), which returns a "
4364 "string such as \"49\" (for Germany). (Other element names are listed in "
4365 "I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
4369 #: build/C/man7/locale.7:213
4371 "This changes the behavior of the B<strftime>(3) function to display the "
4372 "current time in a locally acceptable form; for example, most of Europe uses "
4373 "a 24-hour clock versus the 12-hour clock used in the United States."
4375 "B<strftime>(3) 関数の動作を変更し、 地域で利用されている方法で現在時刻を表示"
4376 "する。 例えば、ヨーロッパの多くでは 24時間式の時計を使うが、 アメリカでは 12"
4380 #: build/C/man7/locale.7:213 build/C/man3/setlocale.3:53
4386 #: build/C/man7/locale.7:216
4387 msgid "All of the above."
4391 #: build/C/man7/locale.7:222
4393 "If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, B<\"\">, for "
4394 "the default locale, it is determined using the following steps:"
4396 "B<setlocale>(3) の二番目の引き数が空文字列 B<\"\"> の場合、 デフォルトのロ"
4400 #: build/C/man7/locale.7:222 build/C/man3/newlocale.3:228
4406 #: build/C/man7/locale.7:228
4408 "If there is a non-null environment variable B<LC_ALL>, the value of "
4409 "B<LC_ALL> is used."
4411 "環境変数 B<LC_ALL> が設定されている場合には B<LC_ALL> の値が使用される。"
4414 #: build/C/man7/locale.7:228 build/C/man3/newlocale.3:236
4420 #: build/C/man7/locale.7:231
4422 "If an environment variable with the same name as one of the categories above "
4423 "exists and is non-null, its value is used for that category."
4425 "上記のカテゴリのどれかと同じ名前の環境変数が設定されている場合には、 そのカテ"
4429 #: build/C/man7/locale.7:231
4435 #: build/C/man7/locale.7:237
4437 "If there is a non-null environment variable B<LANG>, the value of B<LANG> is "
4439 msgstr "環境変数 B<LANG> が設定されている場合には B<LANG> の値が使用される。"
4442 #: build/C/man7/locale.7:243
4444 "Values about local numeric formatting is made available in a I<struct lconv> "
4445 "returned by the B<localeconv>(3) function, which has the following "
4448 "地域的な数値フォーマットの情報は B<localeconv>(3) 関数によって返される "
4449 "I<struct lconv> で得ることができ、これは以下のように宣言されている:"
4452 #: build/C/man7/locale.7:247
4454 msgid "struct lconv {\n"
4455 msgstr "struct lconv {\n"
4458 #: build/C/man7/locale.7:249
4460 msgid " /* Numeric (nonmonetary) information */\n"
4461 msgstr " /* (通貨以外の) 数値情報 */\n"
4464 #: build/C/man7/locale.7:259
4467 " char *decimal_point; /* Radix character */\n"
4468 " char *thousands_sep; /* Separator for digit groups to left\n"
4469 " of radix character */\n"
4470 " char *grouping; /* Each element is the number of digits in a\n"
4471 " group; elements with higher indices are\n"
4472 " further left. An element with value CHAR_MAX\n"
4473 " means that no further grouping is done. An\n"
4474 " element with value 0 means that the previous\n"
4475 " element is used for all groups further left. */\n"
4477 " char *decimal_point; /* 小数点の文字 */\n"
4478 " char *thousands_sep; /* 小数点の左側の数字のグループの\n"
4480 " char *grouping; /* それぞれの要素は各グループの数字の個数である。\n"
4481 " インデックス値が大きいほど、左側のグループを表す。\n"
4482 " 要素の値が CHAR_MAX の場合は、最後のグループで\n"
4483 " あることを意味する。要素の値が 0 の場合は、\n"
4484 " その要素より左側の全ての要素に前の要素と同じ値を\n"
4485 " 使用することを意味する。 */\n"
4488 #: build/C/man7/locale.7:261
4490 msgid " /* Remaining fields are for monetary information */\n"
4491 msgstr " /* 残りのフィールドは通貨情報用である */\n"
4494 #: build/C/man7/locale.7:290
4497 " char *int_curr_symbol; /* First three chars are a currency symbol\n"
4498 " from ISO 4217. Fourth char is the\n"
4499 " separator. Fifth char is \\(aq\\e0\\(aq. */\n"
4500 " char *currency_symbol; /* Local currency symbol */\n"
4501 " char *mon_decimal_point; /* Radix character */\n"
4502 " char *mon_thousands_sep; /* Like I<thousands_sep> above */\n"
4503 " char *mon_grouping; /* Like I<grouping> above */\n"
4504 " char *positive_sign; /* Sign for positive values */\n"
4505 " char *negative_sign; /* Sign for negative values */\n"
4506 " char int_frac_digits; /* International fractional digits */\n"
4507 " char frac_digits; /* Local fractional digits */\n"
4508 " char p_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
4509 " positive value, 0 if succeeds */\n"
4510 " char p_sep_by_space; /* 1 if a space separates currency_symbol\n"
4511 " from a positive value */\n"
4512 " char n_cs_precedes; /* 1 if currency_symbol precedes a\n"
4513 " negative value, 0 if succeeds */\n"
4514 " char n_sep_by_space; /* 1 if a space separates currency_symbol\n"
4515 " from a negative value */\n"
4516 " /* Positive and negative sign positions:\n"
4517 " 0 Parentheses surround the quantity and currency_symbol.\n"
4518 " 1 The sign string precedes the quantity and currency_symbol.\n"
4519 " 2 The sign string succeeds the quantity and currency_symbol.\n"
4520 " 3 The sign string immediately precedes the currency_symbol.\n"
4521 " 4 The sign string immediately succeeds the currency_symbol. */\n"
4522 " char p_sign_posn;\n"
4523 " char n_sign_posn;\n"
4526 " char *int_curr_symbol; /* 最初の三つの文字は ISO 4217 の通貨記号。\n"
4528 " 五番目は \\(aq\\0\\(aq。 */\n"
4529 " char *currency_symbol; /* 地域の通貨記号 */\n"
4530 " char *mon_decimal_point; /* 小数点の文字 */\n"
4531 " char *mon_thousands_sep; /* 上記の `thousands_sep' と同様 */\n"
4532 " char *mon_grouping; /* 上記の `grouping' と同様 */\n"
4533 " char *positive_sign; /* 正の値の符号 */\n"
4534 " char *negative_sign; /* 負の値の符号 */\n"
4535 " char int_frac_digits; /* 国際的な小数部の数字 */\n"
4536 " char frac_digits; /* 地域の小数部の数字 */\n"
4537 " char p_cs_precedes; /* 正の値の前に通貨記号を置く場合は 1,\n"
4539 " char p_sep_by_space; /* 正の値と通貨記号の間にスペースを\n"
4541 " char n_cs_precedes; /* 負の値の前に通貨記号を置く場合は 1,\n"
4543 " char n_sep_by_space; /* 負の値と通貨記号の間にスペースを\n"
4547 " 1 符号は値と通貨記号の前に置く\n"
4548 " 2 符号は値と通貨記号の後に置く\n"
4549 " 3 符号は通貨記号の直後に置く\n"
4550 " 4 符号は通貨記号の直前に置く */\n"
4551 " char p_sign_posn;\n"
4552 " char n_sign_posn;\n"
4556 #: build/C/man7/locale.7:292
4558 msgid "POSIX.1-2008 extensions to the locale API"
4562 #: build/C/man7/locale.7:299
4564 "POSIX.1-2008 standardized a number of extensions to the locale API, based on "
4565 "implementations that first appeared in version 2.3 of the GNU C library. "
4566 "These extensions are designed to address the problem that the traditional "
4567 "locale APIs do not mix well with multithreaded applications and with "
4568 "applications that must deal with multiple locales."
4572 #: build/C/man7/locale.7:313
4574 "The extensions take the form of new functions for creating and manipulating "
4575 "locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and "
4576 "B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix \"_l"
4577 "\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent "
4578 "APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object "
4579 "that should apply when executing the function."
4583 #: build/C/man7/locale.7:336
4585 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), B<localeconv>"
4586 "(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), "
4587 "B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>"
4588 "(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
4590 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<catopen>(3), B<gettext>(3), B<localeconv>"
4591 "(3), B<mbstowcs>(3), B<newlocale>(3), B<ngettext>(3), B<nl_langinfo>(3), "
4592 "B<rpmatch>(3), B<setlocale>(3), B<strcoll>(3), B<strfmon>(3), B<strftime>"
4593 "(3), B<strxfrm>(3), B<uselocale>(3), B<wcstombs>(3), B<locale>(5)"
4596 #: build/C/man3/localeconv.3:26
4602 #: build/C/man3/localeconv.3:29
4603 msgid "localeconv - get numeric formatting information"
4604 msgstr "localeconv - 数値に関する書式情報を得る"
4607 #: build/C/man3/localeconv.3:34
4609 msgid "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
4610 msgstr "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
4613 #: build/C/man3/localeconv.3:52
4615 "The B<localeconv>() function returns a pointer to a I<struct lconv> for the "
4616 "current locale. This structure is shown in B<locale>(7), and contains all "
4617 "values associated with the locale categories B<LC_NUMERIC> and "
4618 "B<LC_MONETARY>. Programs may also use the functions B<printf>(3) and "
4619 "B<strfmon>(3), which behave according to the actual locale in use."
4621 "B<localeconv>() 関数は、現在のロケール情報を表す I<struct lconv> へのポイン"
4622 "タを返す。 この構造体は B<locale>(7) で説明されており、ロケール・カテゴリ "
4623 "B<LC_NUMERIC> と B<LC_MONETARY> に関連するすべての値を含んでいる。 この関数を"
4624 "用いるプログラムは、おそらく同時に B<printf>(3) や B<strfmon>(3) のような関"
4625 "数も用いるだろう。 これらの関数は、現在使用されているロケールに従った動作をす"
4629 #: build/C/man3/localeconv.3:65
4631 "The B<localeconv>() function returns a pointer to a filled in I<struct "
4632 "lconv>. This structure may be (in glibc, I<is>) statically allocated, and "
4633 "may be overwritten by subsequent calls. According to POSIX, the caller "
4634 "should not modify the contents of this structure. The B<localeconv>() "
4635 "function always succeeds."
4637 "B<localeconv>() 関数は、情報が格納された I<struct lconv> へのポインタを返"
4638 "す。 この構造体は静的に割り当てられる場合があり (glibc では「そうだ」)、後の"
4639 "呼び出しで上書きされる可能性がある。 POSIX では、呼び出し元はこの構造体の内容"
4640 "を変更すべきではないとされている。 B<localeconv>() 関数は常に成功する。"
4643 #: build/C/man3/localeconv.3:71
4645 "The B<localeconv>() function is not thread-safe, since it returns a pointer "
4646 "to a structure which might be overwritten by subsequent calls."
4648 "B<localeconv>() 関数はスレッドセーフではない。この関数は、後の呼び出しで上書"
4649 "きされる可能性がある構造体へのポイントを返すからである。"
4652 #: build/C/man3/localeconv.3:73
4657 #: build/C/man3/localeconv.3:77
4659 "The B<printf>(3) family of functions may or may not honor the current "
4662 "B<printf>(3) グループの関数は現在のロケールを反映するかもしれないし、 しない"
4666 #: build/C/man3/localeconv.3:86
4668 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
4669 "(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
4671 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>"
4672 "(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<locale>(7)"
4675 #: build/C/man3/newlocale.3:26
4681 #: build/C/man3/newlocale.3:29
4682 msgid "newlocale, freelocale - create, modify, and free a locale object"
4686 #: build/C/man3/newlocale.3:35
4689 "B<locale_t newlocale(int >I<category_mask>B<, const char *>I<locale>B<,>\n"
4690 "B< locale_t >I<base>B<);>\n"
4692 "B<locale_t newlocale(int >I<category_mask>B<, const char *>I<locale>B<,>\n"
4693 "B< locale_t >I<base>B<);>\n"
4696 #: build/C/man3/newlocale.3:37
4698 msgid "B<void freelocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
4699 msgstr "B<void freelocale(locale_t >I<locobj>B<);>\n"
4702 #: build/C/man3/newlocale.3:46
4703 msgid "B<newlocale>(), B<freelocale>():"
4704 msgstr "B<newlocale>(), B<freelocale>():"
4707 #: build/C/man3/newlocale.3:64
4709 "The B<newlocale>() function creates a new locale object, or modifies an "
4710 "existing object, returning a reference to the new or modified object as the "
4711 "function result. Whether the call creates a new object or modifies an "
4712 "existing object is determined by the value of I<base>:"
4716 #: build/C/man3/newlocale.3:70
4717 msgid "If I<base> is I<(locale_t)\\ 0>, a new object is created."
4721 #: build/C/man3/newlocale.3:93
4723 "If I<base> refers to valid existing locale object (i.e., an object returned "
4724 "by a previous call to B<newlocale>() or B<duplocale>(3)), then that object "
4725 "is modified by the call. If the call is successful, the contents of I<base> "
4726 "are unspecified (in particular, the object referred to by I<base> may be "
4727 "freed, and a new object created). Therefore, the caller should ensure that "
4728 "it stops using I<base> before the call to B<newlocale>(), and should "
4729 "subsequently refer to the modified object via the reference returned as the "
4730 "function result. If the call fails, the contents of I<base> remain valid "
4735 #: build/C/man3/newlocale.3:104
4737 "If I<base> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>"
4738 "(3)), or is not I<(locale_t)\\ 0> and is not a valid locale object handle, "
4739 "the behavior is undefined."
4743 #: build/C/man3/newlocale.3:118
4745 "The I<category_mask> argument is a bit mask that specifies the locale "
4746 "categories that are to be set in a newly created locale object or modified "
4747 "in an existing object. The mask is constructed by a bitwise OR of the "
4748 "constants B<LC_CTYPE_MASK>, B<LC_COLLATE_MASK>, B<LC_MESSAGES_MASK>, "
4749 "B<LC_MONETARY_MASK>, B<LC_NUMERIC_MASK>, and B<LC_TIME_MASK>."
4753 #: build/C/man3/newlocale.3:129
4755 "For each category specified in I<category_mask>, the locale data from "
4756 "I<locale> will be used in the object returned by B<newlocale>(). If a new "
4757 "locale object is being created, data for all categories not specified in "
4758 "I<category_mask> is taken from the default (\"POSIX\") locale."
4762 #: build/C/man3/newlocale.3:134
4764 "The following preset values of I<locale> are defined for all categories that "
4765 "can be specified in I<category_mask>:"
4769 #: build/C/man3/newlocale.3:134
4775 #: build/C/man3/newlocale.3:137
4776 msgid "A minimal locale environment for C language programs."
4780 #: build/C/man3/newlocale.3:137
4786 #: build/C/man3/newlocale.3:140
4787 msgid "Equivalent to \"POSIX\"."
4791 #: build/C/man3/newlocale.3:149
4793 "An implementation-defined native environment corresponding to the values of "
4794 "the B<LC_*> and B<LANG> environment variables (see B<locale>(7))."
4798 #: build/C/man3/newlocale.3:149
4800 msgid "freelocale()"
4804 #: build/C/man3/newlocale.3:163
4806 "The B<freelocale>() function deallocates the resources associated with "
4807 "I<locobj>, a locale object previously returned by a call to B<newlocale>() "
4808 "or B<duplocale>(3). If I<locobj> is B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not valid "
4809 "locale object handle, the results are undefined."
4813 #: build/C/man3/newlocale.3:166
4815 "Once a locale object has been freed, the program should make no further use "
4820 #: build/C/man3/newlocale.3:182
4822 "On success, B<newlocale>() returns a handle that can be used in calls to "
4823 "B<duplocale>(3), B<freelocale>(), and other functions that take a "
4824 "I<locale_t> argument. On error, B<newlocale>() returns I<(locale_t)\\ 0>, "
4825 "and sets I<errno> to indicate the cause of the error."
4829 #: build/C/man3/newlocale.3:183 build/C/man3/newlocale.3:188
4830 #: build/C/man3/uselocale.3:91
4836 #: build/C/man3/newlocale.3:188
4838 "One or more bits in I<category_mask> do not correspond to a valid locale "
4843 #: build/C/man3/newlocale.3:192
4844 msgid "I<locale> is NULL."
4848 #: build/C/man3/newlocale.3:192
4854 #: build/C/man3/newlocale.3:196
4855 msgid "I<locale> is not a string pointer referring to a valid locale."
4859 #: build/C/man3/newlocale.3:199
4860 msgid "Insufficient memory to create a locale object."
4864 #: build/C/man3/newlocale.3:205
4866 "The B<newlocale>() and B<freelocale>() functions first appeared in version "
4867 "2.3 of the GNU C library."
4871 #: build/C/man3/newlocale.3:212
4873 "Each locale object created by B<newlocale>() should be deallocated using "
4878 #: build/C/man3/newlocale.3:223
4880 "The program below takes up to two command-line arguments, which each "
4881 "identify locales. The first argument is required, and is used to set the "
4882 "B<LC_NUMERIC> category in a locale object created using B<newlocale>(). The "
4883 "second command-line argument is optional; if it is present, it is used to "
4884 "set the B<LC_TIME> category of the locale object."
4888 #: build/C/man3/newlocale.3:228
4890 "Having created and initialized the locale object, the program then applies "
4891 "it using B<uselocale>(3), and then tests the effect of the locale changes by:"
4895 #: build/C/man3/newlocale.3:236
4897 "Displaying a floating-point number with a fractional part. This output will "
4898 "be affected by the B<LC_NUMERIC> setting. In many European-language "
4899 "locales, the fractional part of the number is separated from the integer "
4900 "part using a comma, rather than a period."
4904 #: build/C/man3/newlocale.3:241
4906 "Displaying the date. The format and language of the output will be affected "
4907 "by the B<LC_TIME> setting."
4911 #: build/C/man3/newlocale.3:244
4912 msgid "The following shell sessions show some example runs of this program."
4913 msgstr "以下のシェルセッションはこのプログラムの実行例である。"
4916 #: build/C/man3/newlocale.3:250
4917 msgid "Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French):"
4918 msgstr "B<LC_NUMERIC> カテゴリを I<fr_FR> (フランス語) に設定する。"
4921 #: build/C/man3/newlocale.3:256
4924 "$ B<./a.out fr_FR>\n"
4926 "Fri Mar 7 00:25:08 2014\n"
4928 "$ B<./a.out fr_FR>\n"
4930 "Fri Mar 7 00:25:08 2014\n"
4933 #: build/C/man3/newlocale.3:269
4935 "Set the B<LC_NUMERIC> category to I<fr_FR> (French), and the B<LC_TIME> "
4936 "category to I<it_IT> (Italian):"
4938 "B<LC_NUMERIC> カテゴリを I<fr_FR> (フランス語) に設定し、 B<LC_TIME> カテゴリ"
4939 "を I<it_IT> (イタリア語) に設定する。"
4942 #: build/C/man3/newlocale.3:275
4945 "$ B<./a.out fr_FR it_IT>\n"
4947 "ven 07 mar 2014 00:26:01 CET\n"
4949 "$ B<./a.out fr_FR it_IT>\n"
4951 "ven 07 mar 2014 00:26:01 CET\n"
4954 #: build/C/man3/newlocale.3:285
4956 "Specify the B<LC_TIME> setting as an empty string, which causes the value to "
4957 "be taken from environment variable settings (which, here, specify I<mi_NZ>, "
4958 "New Zealand Māori):"
4960 "B<LC_TIME> の設定に空文字列を指定する。 空文字列は値を環境変数の設定から取得"
4961 "することを意味する (ここでは I<mi_NZ> (ニュージーランドのマウリ語) を指定して"
4965 #: build/C/man3/newlocale.3:291
4968 "$ LC_ALL=mi_NZ ./a.out fr_FR \"\"\n"
4970 "Te Paraire, te 07 o Poutū-te-rangi, 2014 00:38:44 CET\n"
4972 "$ LC_ALL=mi_NZ ./a.out fr_FR \"\"\n"
4974 "Te Paraire, te 07 o Poutū-te-rangi, 2014 00:38:44 CET\n"
4977 #: build/C/man3/newlocale.3:299
4980 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
4981 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4982 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4983 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
4984 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
4986 "#define _XOPEN_SOURCE 700\n"
4987 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4988 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4989 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
4990 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
4993 #: build/C/man3/newlocale.3:311
4997 "main(int argc, char *argv[])\n"
5003 " locale_t loc, nloc;\n"
5006 "main(int argc, char *argv[])\n"
5012 " locale_t loc, nloc;\n"
5015 #: build/C/man3/newlocale.3:316
5018 " if (argc E<lt> 2) {\n"
5019 " fprintf(stderr, \"Usage: %s locale1 [locale2]\\en\", argv[0]);\n"
5020 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
5023 " if (argc E<lt> 2) {\n"
5024 " fprintf(stderr, \"Usage: %s locale1 [locale2]\\en\", argv[0]);\n"
5025 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
5029 #: build/C/man3/newlocale.3:319
5032 " /* Create a new locale object, taking the LC_NUMERIC settings\n"
5033 " from the locale specified in argv[1] */\n"
5035 " /* Create a new locale object, taking the LC_NUMERIC settings\n"
5036 " from the locale specified in argv[1] */\n"
5039 #: build/C/man3/newlocale.3:323
5042 " loc = newlocale(LC_NUMERIC_MASK, argv[1], (locale_t) 0);\n"
5043 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
5044 " errExit(\"newlocale\");\n"
5046 " loc = newlocale(LC_NUMERIC_MASK, argv[1], (locale_t) 0);\n"
5047 " if (loc == (locale_t) 0)\n"
5048 " errExit(\"newlocale\");\n"
5051 #: build/C/man3/newlocale.3:329
5054 " /* If a second command-line argument was specified, modify the\n"
5055 " locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n"
5056 " specified in argv[2]. We assign the result of this newlocale()\n"
5057 " call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n"
5058 " want to preserve 'loc' if this call fails. */\n"
5060 " /* If a second command-line argument was specified, modify the\n"
5061 " locale object to take the LC_TIME settings from the locale\n"
5062 " specified in argv[2]. We assign the result of this newlocale()\n"
5063 " call to 'nloc' rather than 'loc', since in some cases, we might\n"
5064 " want to preserve 'loc' if this call fails. */\n"
5067 #: build/C/man3/newlocale.3:336
5070 " if (argc E<gt> 2) {\n"
5071 " nloc = newlocale(LC_TIME_MASK, argv[2], loc);\n"
5072 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
5073 " errExit(\"newlocale\");\n"
5077 " if (argc E<gt> 2) {\n"
5078 " nloc = newlocale(LC_TIME_MASK, argv[2], loc);\n"
5079 " if (nloc == (locale_t) 0)\n"
5080 " errExit(\"newlocale\");\n"
5085 #: build/C/man3/newlocale.3:338
5087 msgid " /* Apply the newly created locale to this thread */\n"
5088 msgstr " /* Apply the newly created locale to this thread */\n"
5091 #: build/C/man3/newlocale.3:340
5093 msgid " uselocale(loc);\n"
5094 msgstr " uselocale(loc);\n"
5097 #: build/C/man3/newlocale.3:342
5099 msgid " /* Test effect of LC_NUMERIC */\n"
5100 msgstr " /* Test effect of LC_NUMERIC */\n"
5103 #: build/C/man3/newlocale.3:344
5105 msgid " printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n"
5106 msgstr " printf(\"%8.3f\\en\", 123456.789);\n"
5109 #: build/C/man3/newlocale.3:346
5111 msgid " /* Test effect of LC_TIME */\n"
5112 msgstr " /* Test effect of LC_TIME */\n"
5115 #: build/C/man3/newlocale.3:351
5118 " t = time(NULL);\n"
5119 " tm = localtime(&t);\n"
5120 " if (tm == NULL)\n"
5121 " errExit(\"time\");\n"
5123 " t = time(NULL);\n"
5124 " tm = localtime(&t);\n"
5125 " if (tm == NULL)\n"
5126 " errExit(\"time\");\n"
5129 #: build/C/man3/newlocale.3:355
5132 " s = strftime(buf, sizeof(buf), \"%c\", tm);\n"
5134 " errExit(\"strftime\");\n"
5136 " s = strftime(buf, sizeof(buf), \"%c\", tm);\n"
5138 " errExit(\"strftime\");\n"
5141 #: build/C/man3/newlocale.3:357
5143 msgid " printf(\"%s\\en\", buf);\n"
5144 msgstr " printf(\"%s\\en\", buf);\n"
5147 #: build/C/man3/newlocale.3:359
5149 msgid " /* Free the locale object */\n"
5150 msgstr " /* Free the locale object */\n"
5153 #: build/C/man3/newlocale.3:361
5155 msgid " freelocale(loc);\n"
5156 msgstr " freelocale(loc);\n"
5159 #: build/C/man3/newlocale.3:372
5161 "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<locale>"
5164 "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<locale>"
5168 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
5171 msgstr "NL_LANGINFO"
5174 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:16
5180 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:19
5181 msgid "nl_langinfo - query language and locale information"
5182 msgstr "nl_langinfo - 言語とロケールの情報を問い合わせる"
5185 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:22
5187 msgid "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
5188 msgstr "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
5191 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:24
5193 msgid "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
5194 msgstr "B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
5197 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:34
5199 "The B<nl_langinfo>() function provides access to locale information in a "
5200 "more flexible way than B<localeconv>(3) does. Individual and additional "
5201 "elements of the locale categories can be queried."
5203 "B<nl_langinfo>() 関数は、 B<localeconv>(3) より柔軟なロケール情報へのアクセ"
5204 "ス方法を提供する。 ロケールカテゴリの個々の要素や追加の要素を問い合わせること"
5208 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
5210 "Examples for the locale elements that can be specified in I<item> using the "
5211 "constants defined in I<E<lt>langinfo.hE<gt>> are:"
5213 "I<E<lt>langinfo.hE<gt>> に定数として定義されていて、 I<item> に指定できるロ"
5217 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:37
5219 msgid "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
5220 msgstr "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
5223 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:47
5225 "Return a string with the name of the character encoding used in the selected "
5226 "locale, such as \"UTF-8\", \"ISO-8859-1\", or \"ANSI_X3.4-1968\" (better "
5227 "known as US-ASCII). This is the same string that you get with \"locale "
5228 "charmap\". For a list of character encoding names, try \"locale -m\", cf."
5231 "選択されたロケールで用いられる文字エンコード名を示す文字列を返す。 文字エン"
5232 "コード名としては、\"UTF-8\" や \"ISO-8859-1\"、\"ANSI_X3.4-1968\" (これは US-"
5233 "ASCII という名前の方がよく知られている) などがある。 この文字列は、\"locale "
5234 "charmap\" を実行して得られるものと同じである。 文字エンコード名のリストを得る"
5235 "には、\"locale -m\" を実行するとよい。 参考: B<locale>(1)"
5238 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:47
5240 msgid "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5241 msgstr "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5244 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:52
5246 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5247 "represent time and date in a locale-specific way."
5249 "ロケール固有の時間と日付を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付"
5253 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:52
5255 msgid "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
5256 msgstr "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
5259 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:57
5261 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5262 "represent a date in a locale-specific way."
5264 "ロケール固有の日付を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付き文字"
5268 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:57
5270 msgid "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5271 msgstr "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
5274 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:62
5276 "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3) to "
5277 "represent a time in a locale-specific way."
5279 "ロケール固有の時間を表現するときに、 B<strftime>(3) で使用できる書式付き文字"
5283 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:62
5285 msgid "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5286 msgstr "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5289 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:67
5291 "Return name of the I<n>-th day of the week. [Warning: this follows the US "
5292 "convention DAY_1 = Sunday, not the international convention (ISO 8601) that "
5293 "Monday is the first day of the week.]"
5295 "曜日名 (週の I<n> 番目の日の名前) を返す。[警告: この要素はアメリカの 慣習に"
5296 "従って DAY_1 が 日曜日となる。国際的な慣習 (ISO 8601) では月曜日が 週の最初の"
5300 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:67
5302 msgid "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5303 msgstr "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
5306 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:70
5307 msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th day of the week."
5308 msgstr "曜日 (週の I<n> 番目の日) の省略名を返す。"
5311 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:70
5313 msgid "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5314 msgstr "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5317 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:73
5318 msgid "Return name of the I<n>-th month."
5319 msgstr "I<n> 番目の月の名前を返す。"
5322 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:73
5324 msgid "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5325 msgstr "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
5328 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:76
5329 msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th month."
5330 msgstr "I<n> 番目の月の省略名を返す。"
5333 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:76
5335 msgid "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
5336 msgstr "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
5339 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:79
5340 msgid "Return radix character (decimal dot, decimal comma, etc.)."
5341 msgstr "基数記号 (小数点やコンマなど) を返す。"
5344 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:79
5346 msgid "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
5347 msgstr "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
5350 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:82
5351 msgid "Return separator character for thousands (groups of three digits)."
5352 msgstr "千の位 (3 桁の数値) の区切り文字を返す。"
5355 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:82
5357 msgid "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5358 msgstr "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5361 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:87
5363 "Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3) function "
5364 "to recognize a positive response to a yes/no question."
5366 "yes/no の質問に対する肯定の応答を認識するために、 B<regex>(3) 関数で使用でき"
5370 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:87
5372 msgid "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5373 msgstr "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
5376 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:92
5378 "Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3) function "
5379 "to recognize a negative response to a yes/no question."
5381 "yes/no の質問に対する否定の応答を認識するために B<regex>(3) 関数で使用できる"
5385 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:92
5387 msgid "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
5388 msgstr "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
5391 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:97
5393 "Return the currency symbol, preceded by \"-\" if the symbol should appear "
5394 "before the value, \"+\" if the symbol should appear after the value, or \"."
5395 "\" if the symbol should replace the radix character."
5397 "通貨記号を返す。 記号が数値の前に配置される場合は、\"-\" が通貨記号に前置され"
5398 "る。 数値の後に記号が配置される場合は \"+\" が、 記号が基数文字と置き換わる場"
5402 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:101
5404 "The above list covers just some examples of items that can be requested. "
5405 "For a more detailed list, consult I<The GNU C Library Reference Manual>."
5407 "上記のリストは、要求できる定義のごく一部である。 詳細なリストは、 I<GNU C ラ"
5408 "イブラリ・リファレンスマニュアル> を参照してほしい。"
5411 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:108
5413 "If no locale has been selected by B<setlocale>(3) for the appropriate "
5414 "category, B<nl_langinfo>() returns a pointer to the corresponding string in "
5417 "適切なカテゴリのロケールが B<setlocale>(3) によって選択されていない場合は、 "
5418 "B<nl_langinfo>() は \"C\" ロケールのときに相当する文字列へのポインタを返す。"
5421 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:110
5422 msgid "If I<item> is not valid, a pointer to an empty string is returned."
5423 msgstr "無効な I<item> の場合は、空文字列へのポインタが返される。"
5426 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:116
5428 "This pointer may point to static data that may be overwritten on the next "
5429 "call to B<nl_langinfo>() or B<setlocale>(3)."
5431 "このポインタは静的なデータ領域を指し、その内容は次回の B<nl_langinfo>() や "
5432 "B<setlocale>(3) の呼び出しによって書き替わることがある。"
5435 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:118
5436 msgid "SUSv2, POSIX.1-2001."
5437 msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001."
5440 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:121
5442 "The following program sets the character type locale according to the "
5443 "environment and queries the terminal character set."
5445 "以下のプログラムは、環境変数に基いて文字型 (character type) のロケール を設定"
5446 "し、端末の文字集合の問い合わせを行う。"
5449 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:127
5452 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
5453 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5454 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5455 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5457 "#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
5458 "#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
5459 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5460 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5463 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:135
5467 "main(int argc, char *argv[])\n"
5469 " setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
5470 " printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
5471 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
5475 "main(int argc, char *argv[])\n"
5477 " setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
5478 " printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
5479 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
5483 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:142
5485 "B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
5487 "B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
5490 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:144
5491 msgid "The GNU C Library Reference Manual"
5492 msgstr "GNU C ライブラリ・リファレンスマニュアル"
5495 #: build/C/man3/setlocale.3:32
5501 #: build/C/man3/setlocale.3:32
5507 #: build/C/man3/setlocale.3:35
5508 msgid "setlocale - set the current locale"
5509 msgstr "setlocale - 現在のロケール (locale) を設定する"
5512 #: build/C/man3/setlocale.3:40
5514 msgid "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
5515 msgstr "B<char *setlocale(int >I<category>B<, const char *>I<locale>B<);>\n"
5518 #: build/C/man3/setlocale.3:45
5520 "The B<setlocale>() function is used to set or query the program's current "
5523 "B<setlocale>() 関数はプログラムのカレントロケールを設定したり 問い合わせたり"
5527 #: build/C/man3/setlocale.3:53
5529 "If I<locale> is not NULL, the program's current locale is modified according "
5530 "to the arguments. The argument I<category> determines which parts of the "
5531 "program's current locale should be modified."
5533 "I<locale> が NULL でなければ、プログラムのカレントロケールは引き数に従って変"
5534 "更される。 引き数 I<category> はプログラムのカレントロケールのどの部分を変更"
5538 #: build/C/man3/setlocale.3:56
5539 msgid "for all of the locale."
5543 #: build/C/man3/setlocale.3:60
5545 "for regular expression matching (it determines the meaning of range "
5546 "expressions and equivalence classes) and string collation."
5548 "正規表現のマッチング (範囲表現と等価クラスのマッチングを決定する) と文字列の"
5552 #: build/C/man3/setlocale.3:64
5554 "for regular expression matching, character classification, conversion, case-"
5555 "sensitive comparison, and wide character functions."
5557 "正規表現のマッチング、文字の分類、文字の変換、大文字小文字比較、 ワイド文字関"
5561 #: build/C/man3/setlocale.3:67
5562 msgid "for localizable natural-language messages."
5563 msgstr "地域化可能な自然言語メッセージ"
5566 #: build/C/man3/setlocale.3:70
5567 msgid "for monetary formatting."
5571 #: build/C/man3/setlocale.3:73
5573 "for number formatting (such as the decimal point and the thousands "
5575 msgstr "数値の書式 (小数点や 3 桁ごとの区切り)"
5578 #: build/C/man3/setlocale.3:76
5579 msgid "for time and date formatting."
5583 #: build/C/man3/setlocale.3:85
5585 "The argument I<locale> is a pointer to a character string containing the "
5586 "required setting of I<category>. Such a string is either a well-known "
5587 "constant like \"C\" or \"da_DK\" (see below), or an opaque string that was "
5588 "returned by another call of B<setlocale>()."
5590 "引き数 I<locale> は I<category> に設定する文字列へのポインタである。 この文字"
5591 "列はよく知られた定数である \"C\" や \"da_DK\" などでも良いし (以下を参照)、他"
5592 "のときに B<setlocale>() を呼び出した際に返された、内部用の文字列でも良い。"
5595 #: build/C/man3/setlocale.3:112
5597 "If I<locale> is B<\"\">, each part of the locale that should be modified is "
5598 "set according to the environment variables. The details are implementation-"
5599 "dependent. For glibc, first (regardless of I<category>), the environment "
5600 "variable B<LC_ALL> is inspected, next the environment variable with the same "
5601 "name as the category (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, "
5602 "B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>) and finally the environment "
5603 "variable B<LANG>. The first existing environment variable is used. If its "
5604 "value is not a valid locale specification, the locale is unchanged, and "
5605 "B<setlocale>() returns NULL."
5607 "I<locale> が B<\"\"> の場合、ロケールの各部分の設定には環境変数が参照され"
5608 "る。 その詳細は実装依存である。 glibc の場合、まず最初に (どんな I<category> "
5609 "に対しても) 環境変数 B<LC_ALL> が検査される。 次にカテゴリ (category) と同じ"
5610 "名前の環境変数 (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, "
5611 "B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME>) が検査され、最後に環境変数 B<LANG> が検査され"
5612 "る。 最初に見つかった環境変数を使用する。 その値がロケール指定として正しくな"
5613 "ければ、ロケールは変更されず、 B<setlocale>() は NULL を返す。"
5616 #: build/C/man3/setlocale.3:121
5618 "The locale B<\"C\"> or B<\"POSIX\"> is a portable locale; its B<LC_CTYPE> "
5619 "part corresponds to the 7-bit ASCII character set."
5621 "B<\"C\"> ロケールや B<\"POSIX\"> ロケールは互換性のあるロケールである。 この "
5622 "B<LC_CTYPE> の部分は 7 ビット ASCII 文字集合に相当している。"
5625 #: build/C/man3/setlocale.3:136
5627 "A locale name is typically of the form I<language>[_I<territory>][."
5628 "I<codeset>][@I<modifier>], where I<language> is an ISO 639 language code, "
5629 "I<territory> is an ISO 3166 country code, and I<codeset> is a character set "
5630 "or encoding identifier like B<ISO-8859-1> or B<UTF-8>. For a list of all "
5631 "supported locales, try \"locale -a\", cf.\\& B<locale>(1)."
5633 "ロケール名の書式は、通常 I<language>[_I<territory>][.I<codeset>]"
5634 "[@I<modifier>] というものである。 ここで I<language> は ISO 639 の言語コード"
5635 "である。 I<territory> は ISO 3166 の国名コードである。 I<codeset> は "
5636 "B<ISO-8859-1> や B<UTF-8> のような文字集合や文字符号化識別子である。 サポート"
5637 "されているロケールの一覧を得るには、 \"locale -a\" を実行してみよ (B<locale>"
5641 #: build/C/man3/setlocale.3:140
5642 msgid "If I<locale> is NULL, the current locale is only queried, not modified."
5644 "I<locale> が NULL ならば、現在のロケールを問い合わせるのみで変更はしない。"
5647 #: build/C/man3/setlocale.3:145
5649 "On startup of the main program, the portable B<\"C\"> locale is selected as "
5650 "default. A program may be made portable to all locales by calling:"
5652 "main プログラムの起動時には、 互換性のある B<\"C\"> ロケールがデフォルトで選"
5653 "択される。 プログラムをすべてのロケールに対して互換にしたければ、 プログラム"
5657 #: build/C/man3/setlocale.3:148
5659 msgid " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5660 msgstr " setlocale(LC_ALL, \"\");\n"
5663 #: build/C/man3/setlocale.3:164
5665 "after program initialization, by using the values returned from a "
5666 "B<localeconv>(3) call for locale-dependent information, by using the "
5667 "multibyte and wide character functions for text processing if B<MB_CUR_MAX "
5668 "E<gt> 1>, and by using B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) or B<strxfrm>(3), "
5669 "B<wcsxfrm>(3) to compare strings."
5671 "を呼び出し、ロケール依存の情報には B<localeconv>(3) の返り値を用い、 "
5672 "B<MB_CUR_MAX E<gt> 1> の場合には文字列の操作には多バイト文字、ワイド文字関数"
5673 "を使用し、 文字列の比較には B<strcoll>(3), B<wcscoll>(3) や B<strxfrm>(3), "
5674 "B<wcsxfrm>(3) を用いる。"
5677 #: build/C/man3/setlocale.3:173
5679 "A successful call to B<setlocale>() returns an opaque string that "
5680 "corresponds to the locale set. This string may be allocated in static "
5681 "storage. The string returned is such that a subsequent call with that "
5682 "string and its associated category will restore that part of the process's "
5683 "locale. The return value is NULL if the request cannot be honored."
5685 "B<setlocale>() の呼び出しに成功すると、 そのロケール集合に対応する内部文字"
5686 "列 (opaque string) を返す。 この文字列は静的な記憶域に割り当てられているかも"
5687 "しれない。 この返って来た文字列を、カテゴリ指定と共に、 のちの setlocale の呼"
5688 "び出しに指定すれば、 プロセスのその部分のロケールが復元される。 設定に失敗し"
5689 "た場合には、返り値は NULL になる。"
5692 #: build/C/man3/setlocale.3:175
5693 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
5694 msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
5697 #: build/C/man3/setlocale.3:190
5699 "Linux (that is, glibc) supports the portable locales B<\"C\"> and B<\"POSIX"
5700 "\">. In the good old days there used to be support for the European Latin-1 "
5701 "B<\"ISO-8859-1\"> locale (e.g., in libc-4.5.21 and libc-4.6.27), and the "
5702 "Russian B<\"KOI-8\"> (more precisely, \"koi-8r\") locale (e.g., in "
5703 "libc-4.6.27), so that having an environment variable I<LC_CTYPE=ISO-8859-1> "
5704 "sufficed to make B<isprint>(3) return the right answer. These days non-"
5705 "English speaking Europeans have to work a bit harder, and must install "
5706 "actual locale files."
5708 "Linux (というか glibc) は互換性のあるロケールとして B<\"C\"> と B<\"POSIX\"> "
5709 "をサポートしている。 古きよき時代には (例えば libc-4.5.21 と libc-4.6.27 など"
5710 "では)、 European Latin-1 向けに B<\"ISO-8859-1\"> ロケールがサポートされてお"
5711 "り、 ロシア語 (Russian) 向けに B<\"KOI-8\"> (より正確には \"koi-8r\") ロケー"
5712 "ルがサポートされていた。 従って環境変数を I<LC_CTYPE=ISO-8859-1> と指定するだ"
5713 "けで B<isprint>(3) は正しい答えを返した。 最近では、英語以外を使うヨーロッパ"
5714 "人はもう少々やっかいな作業を必要とし、 実際のロケールファイルをインストールし"
5718 #: build/C/man3/setlocale.3:201
5720 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
5721 "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<charsets>"
5724 "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<isalpha>(3), B<localeconv>(3), "
5725 "B<nl_langinfo>(3), B<rpmatch>(3), B<strcoll>(3), B<strftime>(3), B<charsets>"
5729 #: build/C/man3/strfmon.3:24
5735 #: build/C/man3/strfmon.3:24
5741 #: build/C/man3/strfmon.3:27
5742 msgid "strfmon - convert monetary value to a string"
5743 msgstr "strfmon - 金額の値を文字列に変換する"
5746 #: build/C/man3/strfmon.3:29
5747 msgid "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
5748 msgstr "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>"
5751 #: build/C/man3/strfmon.3:32
5753 "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,"
5756 "B<ssize_t strfmon(char *>I<s>B<, size_t >I<max>B<, const char *>I<format>B<,"
5760 #: build/C/man3/strfmon.3:43
5762 "The B<strfmon>() function formats the specified amounts according to the "
5763 "format specification I<format> and places the result in the character array "
5764 "I<s> of size I<max>."
5766 "B<strfmon>() 関数は、指定された数量を I<format> で指定されたフォーマットにし"
5767 "たがって整形し、 結果をサイズ I<max> の文字配列 I<s> に書きこむ。"
5770 #: build/C/man3/strfmon.3:53
5772 "Ordinary characters in I<format> are copied to I<s> without conversion. "
5773 "Conversion specifiers are introduced by a \\(aq%\\(aq character. "
5774 "Immediately following it there can be zero or more of the following flags:"
5776 "I<format> 中の通常の文字は、変換されずにそのまま I<s> にコピーされる。変換指"
5777 "定は \\(aq%\\(aq 文字で始まる。 この直後には、以下のフラグを 0 個以上続けるこ"
5781 #: build/C/man3/strfmon.3:53
5787 #: build/C/man3/strfmon.3:60
5789 "The single-byte character I<f> is used as the numeric fill character (to be "
5790 "used with a left precision, see below). When not specified, the space "
5791 "character is used."
5793 "1 バイト文字 I<f> を数値埋め文字 (numeric fill character) にする (左精度と共"
5794 "に用いる。以下を参照)。 指定されないと、スペース文字が用いられる。"
5797 #: build/C/man3/strfmon.3:60
5803 #: build/C/man3/strfmon.3:65
5805 "Do not use any grouping characters that might be defined for the current "
5806 "locale. By default, grouping is enabled."
5808 "現在のロケールで定義されているであろうグループ化文字 (grouping character) を"
5809 "一切使わない。デフォルトではグループ化は有効になっている。"
5812 #: build/C/man3/strfmon.3:65
5814 msgid "B<(> or B<+>"
5815 msgstr "B<(> または B<+>"
5818 #: build/C/man3/strfmon.3:72
5820 "The ( flag indicates that negative amounts should be enclosed between "
5821 "parentheses. The + flag indicates that signs should be handled in the "
5822 "default way, that is, amounts are preceded by the locale's sign indication, "
5823 "for example, nothing for positive, \"-\" for negative."
5825 "( フラグは、負の数値を括弧で括ることを意味する。 + フラグは符号をデフォルトの"
5826 "ように取り扱うことを意味する (すなわち数値の前にロケールの符号マークが置かれ"
5827 "る。 例えば正ならなにもなく、負なら \\(aq-\\(aq を置く、など)。"
5830 #: build/C/man3/strfmon.3:72
5836 #: build/C/man3/strfmon.3:75
5837 msgid "Omit the currency symbol."
5838 msgstr "通貨シンボルを省略する。"
5841 #: build/C/man3/strfmon.3:75
5847 #: build/C/man3/strfmon.3:79
5848 msgid "Left justify all fields. The default is right justification."
5849 msgstr "すべてのフィールドを左詰めにする。デフォルトは右詰め。"
5852 #: build/C/man3/strfmon.3:85
5854 "Next, there may be a field width: a decimal digit string specifying a "
5855 "minimum field width in bytes. The default is 0. A result smaller than this "
5856 "width is padded with spaces (on the left, unless the left-justify flag was "
5859 "次の位置には、フィールドの幅を指定できる。 10 進の数値文字列で、フィールドの"
5860 "最小幅をバイト単位で指定する。 デフォルトは 0。 結果がこの幅よりも狭くなった"
5861 "場合には、 不足分がスペースで埋められる (左詰めフラグが指定されていなければ左"
5865 #: build/C/man3/strfmon.3:92
5867 "Next, there may be a left precision of the form \"#\" followed by a decimal "
5868 "digit string. If the number of digits left of the radix character is "
5869 "smaller than this, the representation is padded on the left with the numeric "
5870 "fill character. Grouping characters are not counted in this field width."
5872 "次の位置には、\"#\" に 10 進数値文字列を続けた形式で、 左精度 (left "
5873 "precision) を指定できる。 通貨の基数点 (radix) より左側の数値の桁数がこの指定"
5874 "より小さい場合は、 数値埋め文字で左側が埋められる。 このフィールド幅の指定で"
5875 "は、グループ化文字はカウントされない。"
5878 #: build/C/man3/strfmon.3:107
5880 "Next, there may be a right precision of the form \".\" followed by a decimal "
5881 "digit string. The amount being formatted is rounded to the specified number "
5882 "of digits prior to formatting. The default is specified in the "
5883 "I<frac_digits> and I<int_frac_digits> items of the current locale. If the "
5884 "right precision is 0, no radix character is printed. (The radix character "
5885 "here is determined by B<LC_MONETARY>, and may differ from that specified by "
5888 "次の位置には、\".\" に 10 進数値文字列を続けた形式で、 右精度 (right "
5889 "precision) を指定できる。 整形される数値は、整形前にこの桁数に丸められる。 デ"
5890 "フォルトではカレントロケールの I<frac_digits> と I<int_frac_digits> の指定を"
5891 "用いる。 右精度が 0 の場合は、基数点文字 (radix character) は印字されない (こ"
5892 "こでの基数点文字は B<LC_MONETARY> で定義されており、 B<LC_NUMERIC> の指定とは"
5896 #: build/C/man3/strfmon.3:111
5898 "Finally, the conversion specification must be ended with a conversion "
5899 "character. The three conversion characters are"
5901 "最後に、変換指定は変換文字 (conversion character) で終了しなければならな"
5902 "い。 変換文字には以下の 3 つがある。"
5905 #: build/C/man3/strfmon.3:111
5911 #: build/C/man3/strfmon.3:115
5913 "(In this case, the entire specification must be exactly \"%%\".) Put a \\(aq"
5914 "%\\(aq character in the result string."
5916 "(この場合は指定全体が \"%%\" でなければならない。) 結果の文字列に \\(aq%"
5920 #: build/C/man3/strfmon.3:115
5926 #: build/C/man3/strfmon.3:120
5928 "One argument of type I<double> is converted using the locale's international "
5931 "I<double> 型の引き数ひとつが、 ロケールの国際通貨フォーマット (international "
5932 "currency format) を用いて変換される。"
5935 #: build/C/man3/strfmon.3:120
5941 #: build/C/man3/strfmon.3:125
5943 "One argument of type I<double> is converted using the locale's national "
5946 "I<double> 型の引き数ひとつが、 ロケールの国内通貨フォーマット (national "
5947 "currency format) を用いて変換される。"
5950 #: build/C/man3/strfmon.3:138
5952 "The B<strfmon>() function returns the number of characters placed in the "
5953 "array I<s>, not including the terminating null byte, provided the string, "
5954 "including the terminating null byte, fits. Otherwise, it sets I<errno> to "
5955 "B<E2BIG>, returns -1, and the contents of the array is undefined."
5957 "B<strfmon>() 関数は、結果の文字列が終端の NULL バイトを含めて配列 I<s> に収"
5958 "まった場合には、 I<s> に書きこまれた文字数を返す。NULL バイトは文字数に入らな"
5959 "い。 それ以外の場合には、 I<errno> に B<E2BIG> を設定して -1 を返す。 この場"
5963 #: build/C/man3/strfmon.3:141
5964 msgid "Not in POSIX.1-2001. Present on several other systems."
5965 msgstr "POSIX.1-2001 にはない。 他のいくつかのシステムに存在する。"
5968 #: build/C/man3/strfmon.3:143
5973 #: build/C/man3/strfmon.3:148
5976 "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
5977 " 1234.567, 1234.567);\n"
5979 "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%^=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
5980 " 1234.567, 1234.567);\n"
5983 #: build/C/man3/strfmon.3:152
5985 msgstr "は、オランダのロケールでは以下のような出力になる。"
5988 #: build/C/man3/strfmon.3:155
5989 msgid "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
5990 msgstr "[ fl **1234,57] [ NLG **1 234,57]"
5993 #: build/C/man3/strfmon.3:166
5995 "in the Dutch locale (with fl for \"florijnen\" and NLG for Netherlands "
5996 "Guilders). The grouping character is very ugly because it takes as much "
5997 "space as a digit, while it should not take more than half that, and will no "
5998 "doubt cause confusion. Surprisingly, the \"fl\" is preceded and followed by "
5999 "a space, and \"NLG\" is preceded by one and followed by two spaces. This "
6000 "may be a bug in the locale files. The Italian, Australian, Swiss, and "
6001 "Portuguese locales yield"
6003 "(fl は \"florijnen\" の意。NLG は Netherlands Guilder。) グループ化文字を用"
6004 "いると非常に醜くなる。 同時に間違いなく混乱の原因にもなってしまうだろう。 こ"
6005 "れは数値の半分以下の幅であるべきだが、 数値と同じだけの幅を取ってしまうからで"
6006 "ある。 ひどいことに、 \"fl\" の前後にはスペースが入ってしまい、 また \"NLG\" "
6007 "の前には 1 つ、後には 2 つのスペースが置かれている。 これはロケールファイルの"
6008 "バグであろう。 イタリア、オーストラリア、スイス、ポルトガルの 各ロケールでの"
6012 #: build/C/man3/strfmon.3:169
6013 msgid "[ L. **1235] [ ITL **1.235]"
6014 msgstr "[ L. **1235] [ ITL **1.235]"
6017 #: build/C/man3/strfmon.3:171
6018 msgid "[ $**1234.57] [ AUD **1,234.57]"
6019 msgstr "[ $**1234.57] [ AUD **1,234.57]"
6022 #: build/C/man3/strfmon.3:173
6023 msgid "[Fr. **1234,57] [CHF **1.234,57]"
6024 msgstr "[Fr. **1234,57] [CHF **1.234,57]"
6027 #: build/C/man3/strfmon.3:175
6028 msgid "[ **1234$57Esc] [ **1.234$57PTE ]"
6029 msgstr "[ **1234$57Esc] [ **1.234$57PTE ]"
6032 #: build/C/man3/strfmon.3:180
6033 msgid "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
6034 msgstr "B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
6037 #: build/C/man3/uselocale.3:26
6043 #: build/C/man3/uselocale.3:29
6044 msgid "uselocale - set/get the locale for the calling thread"
6045 msgstr "setlocale - 現在のスレッドのロケール (locale) を設定/取得する"
6048 #: build/C/man3/uselocale.3:34
6050 msgid "B<locale_t uselocale(locale_t >I<newloc>B<);>\n"
6051 msgstr "B<locale_t uselocale(locale_t >I<newloc>B<);>\n"
6054 #: build/C/man3/uselocale.3:42
6055 msgid "B<uselocale>():"
6056 msgstr "B<uselocale>():"
6059 #: build/C/man3/uselocale.3:62
6061 "The B<uselocale>() function sets the current locale for the calling thread, "
6062 "and returns the thread's previously current locale. After a successful call "
6063 "to B<uselocale>(), any calls by this thread to functions that depend on the "
6064 "locale will operate as though the locale has been set to I<newloc>."
6068 #: build/C/man3/uselocale.3:66
6069 msgid "The I<newloc> argument can have one of the following values:"
6073 #: build/C/man3/uselocale.3:66
6075 msgid "A handle returned by a call to B<newlocale>(3) or B<duplocale>(3)"
6079 #: build/C/man3/uselocale.3:69
6080 msgid "The calling thread's current locale is set to the specified locale."
6084 #: build/C/man3/uselocale.3:69
6086 msgid "The special locale object handle B<LC_GLOBAL_LOCALE>"
6090 #: build/C/man3/uselocale.3:73
6092 "The calling thread's current locale is set to the global locale determined "
6093 "by B<setlocale>(3)."
6097 #: build/C/man3/uselocale.3:73
6099 msgid "I<(locale_t) 0>"
6100 msgstr "I<(locale_t) 0>"
6103 #: build/C/man3/uselocale.3:77
6105 "The calling thread's current locale is left unchanged (and the current "
6106 "locale is returned as the function result)."
6110 #: build/C/man3/uselocale.3:90
6112 "On success, B<uselocale>() returns the locale handle that was set by the "
6113 "previous call to B<uselocale>() in this thread, or B<LC_GLOBAL_HANDLE> if "
6114 "there was no such previous call. On error, it returns I<(locale_t)\\ 0>, "
6115 "and sets I<errno> to indicate the cause of the error."
6119 #: build/C/man3/uselocale.3:95
6120 msgid "I<newloc> does not refer to a valid locale object."
6124 #: build/C/man3/uselocale.3:99
6126 "The B<uselocale>() function first appeared in version 2.3 of the GNU C "
6129 "B<uselocale>() 関数は GNU C ライブラリのバージョン 2.3 で初めて登場した。"
6132 #: build/C/man3/uselocale.3:113
6134 "Unlike B<setlocale>(3), B<uselocale>() does not allow selective replacement "
6135 "of individual locale categories. To employ a locale that differs in only a "
6136 "few categories from the current locale, use calls to B<duplocale>(3) and "
6137 "B<newlocale>(3) to obtain a locale object equivalent to the current locale "
6138 "and modify the desired categories in that object."
6142 #: build/C/man3/uselocale.3:118
6143 msgid "See B<newlocale>(3) and B<duplocale>(3)."
6144 msgstr "B<newlocale>(3) と B<duplocale>(3) を参照。"
6147 #: build/C/man3/uselocale.3:126
6149 "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), "
6150 "B<setlocale>(3), B<locale>(5), B<locale>(7)"
6152 "B<locale>(1), B<duplocale>(3), B<freelocale>(3), B<newlocale>(3), "
6153 "B<setlocale>(3), B<locale>(5), B<locale>(7)"
6156 #: build/C/man3/toascii.3:27
6162 #: build/C/man3/toascii.3:27
6168 #: build/C/man3/toascii.3:30
6169 msgid "toascii - convert character to ASCII"
6170 msgstr "toascii - 文字を ASCII に変換する"
6173 #: build/C/man3/toascii.3:35
6175 msgid "B<int toascii(int >I<c>B<);>\n"
6176 msgstr "B<int toascii(int >I<c>B<);>\n"
6179 #: build/C/man3/toascii.3:44
6180 msgid "B<toascii>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
6181 msgstr "B<toascii>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
6184 #: build/C/man3/toascii.3:52
6186 "B<toascii>() converts I<c> to a 7-bit I<unsigned char> value that fits into "
6187 "the ASCII character set, by clearing the high-order bits."
6189 "B<toascii>() は上位ビットをクリアする事により、 ASCII 文字セットに適合するよ"
6190 "うに I<c> を 7ビットの I<unsigned char> に変換する。"
6193 #: build/C/man3/toascii.3:54
6194 msgid "The value returned is that of the converted character."
6195 msgstr "変換された文字を返す。"
6198 #: build/C/man3/toascii.3:59
6199 msgid "The B<toascii>() function is thread-safe."
6200 msgstr "B<toascii>() 関数はスレッドセーフである。"
6203 #: build/C/man3/toascii.3:65
6205 "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<toascii>() as obsolete, "
6206 "noting that it cannot be used portably in a localized application."
6208 "SVr4, BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 は B<toascii>() を廃止予定としてい"
6209 "る。 ローカライズされたアプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を"
6210 "使用することはできない点に注意すること。"
6213 #: build/C/man3/toascii.3:68
6215 "Many people will be unhappy if you use this function. This function will "
6216 "convert accented letters into random characters."
6218 "この関数を使う事でたくさんの人々が不幸になるだろう。 この関数はアクセント付き"
6219 "の字をでたらめな文字に変換してしまう。"
6222 #: build/C/man3/toascii.3:72
6223 msgid "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
6224 msgstr "B<isascii>(3), B<tolower>(3), B<toupper>(3)"
6227 #: build/C/man3/toupper.3:28
6233 #: build/C/man3/toupper.3:31
6234 msgid "toupper, tolower, toupper_l, tolower_l - convert uppercase or lowercase"
6236 "toupper, tolower, toupper_l, tolower_l - 小文字を大文字にする。または大文字を"
6240 #: build/C/man3/toupper.3:36
6242 msgid "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
6243 msgstr "B<int toupper(int >I<c>B<);>\n"
6246 #: build/C/man3/toupper.3:38
6248 msgid "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
6249 msgstr "B<int tolower(int >I<c>B<);>\n"
6252 #: build/C/man3/toupper.3:41
6255 "B<int toupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6256 "B<int tolower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6258 "B<int toupper_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6259 "B<int tolower_l(int >I<c>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
6262 #: build/C/man3/toupper.3:50
6263 msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
6264 msgstr "B<toupper_l>(), B<tolower_l>():"
6267 #: build/C/man3/toupper.3:62
6268 msgid "These functions convert lowercase letters to uppercase, and vice versa."
6269 msgstr "これらの関数は、小文字を大文字に、もしくは大文字を小文字に変換する。"
6272 #: build/C/man3/toupper.3:76
6274 "If I<c> is a lowercase letter, B<toupper>() returns its uppercase "
6275 "equivalent, if an uppercase representation exists in the current locale. "
6276 "Otherwise, it returns I<c>. The B<toupper_l>() function performs the same "
6277 "task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
6279 "I<c> が小文字の場合、現在のロケールで大文字表現が存在する場合、 B<toupper>() "
6280 "は対応する大文字を返す。大文字表現が存在しない場合、I<c> を返す。 "
6281 "B<toupper_l>() 関数は同じ動作をするが、ロケールハンドル I<locale> が参照する"
6285 #: build/C/man3/toupper.3:90
6288 #| "If I<c> is a uppercase letter, B<toupper>() returns its lowercase "
6289 #| "equivalent, if a lowercase representation exists in the current locale. "
6290 #| "Otherwise, it returns I<c>. The B<tolower_l>() function performs the "
6291 #| "same task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
6293 "If I<c> is a uppercase letter, B<tolower>() returns its lowercase "
6294 "equivalent, if a lowercase representation exists in the current locale. "
6295 "Otherwise, it returns I<c>. The B<tolower_l>() function performs the same "
6296 "task, but uses the locale referred to by the locale handle I<locale>."
6298 "I<c> が大文字の場合、現在のロケールで小文字表現が存在する場合、 B<tolower>() "
6299 "は対応する小文字を返す。小文字表現が存在しない場合、I<c> を返す。 "
6300 "B<tolower_l>() 関数は同じ動作をするが、ロケールハンドル I<locale> が参照する"
6304 #: build/C/man3/toupper.3:99
6306 "If I<c> is neither an I<unsigned char> value nor B<EOF>, the behavior of "
6307 "these functions is undefined."
6309 "もし I<c> が I<unsigned char> 値でも B<EOF> でもない場合、これらの関数の動作"
6313 #: build/C/man3/toupper.3:111
6315 "The behavior of B<toupper_l>() and B<tolower_l>() is undefined if "
6316 "I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see B<duplocale>"
6317 "(3)) or is not a valid locale object handle."
6319 "I<locale> が特別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合 "
6320 "(B<duplocale>(3) 参照)、または I<locale> が有効なロケールオブジェクトハンドル"
6321 "でない場合、 B<toupper_l>() と B<tolower_l>() の動作は未定義である。"
6324 #: build/C/man3/toupper.3:115
6326 "The value returned is that of the converted letter, or I<c> if the "
6327 "conversion was not possible."
6328 msgstr "変換ができれば変換後の文字を返す。できなければ変換前の I<c> を返す。"
6330 #. FIXME Add toupper_l() and tolower_l()
6332 #: build/C/man3/toupper.3:127
6334 "The B<toupper>() and B<tolower>() functions are thread-safe with "
6335 "exceptions. These functions can be safely used in multithreaded "
6336 "applications, as long as B<setlocale>(3) is not called to change the locale "
6337 "during their execution."
6339 "関数 B<toupper>() と B<tolower>() は、例外付きのスレッドセーフである。実行中"
6340 "に B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
6341 "ケーションで安全に使用することができる。"
6344 #: build/C/man3/toupper.3:131
6346 "B<toupper>(), B<tolower>(): C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
6348 "B<toupper>(), B<tolower>(): C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
6351 #: build/C/man3/toupper.3:135
6352 msgid "B<toupper_l>(), B<tolower_l>(): POSIX.1-2008."
6353 msgstr "B<toupper_l>(), B<tolower_l>(): POSIX.1-2008."
6356 #: build/C/man3/toupper.3:141
6358 "The details of what constitutes an uppercase or lowercase letter depend on "
6359 "the locale. For example, the default B<\"C\"> locale does not know about "
6360 "umlauts, so no conversion is done for them."
6362 "なにが大文字でなにが小文字なのかということの詳細は、ロケールに依存している。"
6363 "たとえば、デフォルトの B<\"C\"> ロケールではウムラウトを認識しないため、それ"
6366 #. FIXME: One day the statement about "sharp s" needs to be reworked,
6367 #. since there is nowadays a capital "sharp s" that has a codepoint
6368 #. in Unicode 5.0; see https://en.wikipedia.org/wiki/Capital_%E1%BA%9E
6370 #: build/C/man3/toupper.3:148
6372 "In some non-English locales, there are lowercase letters with no "
6373 "corresponding uppercase equivalent; the German sharp s is one example."
6375 "いくつかの非英語ロケールでは、対応する大文字を持たない小文字が存在する。 ドイ"
6376 "ツ語のエスツェットが一つの例である。"
6379 #: build/C/man3/toupper.3:156
6381 "B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<towlower>"
6382 "(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
6384 "B<isalpha>(3), B<newlocale>(3), B<setlocale>(3), B<uselocale>(3), B<towlower>"
6385 "(3), B<towupper>(3), B<locale>(7)"
6388 #~ "C99, 4.3BSD. C89 specifies all of these functions except B<isascii>() "
6389 #~ "and B<isblank>(). B<isascii>() is a BSD extension and is also an SVr4 "
6390 #~ "extension. B<isblank>() conforms to POSIX.1-2001 and C99 7.4.1.3. "
6391 #~ "POSIX.1-2008 marks B<isascii>() as obsolete, noting that it cannot be "
6392 #~ "used portably in a localized application."
6394 #~ "C99, 4.3BSD. C89 では、これらの関数のうち B<isascii>() と B<isblank>() "
6395 #~ "以外の すべてが規定されている。 B<isascii>() は BSD や SVr4 の拡張であ"
6396 #~ "る。 B<isblank>() は POSIX.1-2001 と C99 7.4.1.3 に準拠している。 "
6397 #~ "POSIX.1-2008 は、 B<isascii>() を廃止予定としている。 ローカライズされた"
6398 #~ "アプリケーションでは、移植性を確保しつつ、 この関数を使用することはできな"
6402 #~ "followed by an integer set to B<1> if the I<currency_symbol> or "
6403 #~ "I<int_curr_symbol> should precede the formatted monetary quantity or set "
6404 #~ "to B<0> if the symbol succeeds the value."
6406 #~ "I<currency_symbol> または I<int_curr_symbol> をフォーマットした金額の前に"
6407 #~ "付ける場合には B<1> を、後ろに付ける場合には B<0> を指定する。"
6409 #~ msgid "followed by an integer."
6410 #~ msgstr "以下の整数のいずれかを指定する。"
6413 #~ "means that a space should be printed between the symbol and the value."
6414 #~ msgstr "記号と数値の間に空白を入れる。"
6417 #~ "means that a space should be printed between the symbol and the sign "
6418 #~ "string, if adjacent."
6419 #~ msgstr "記号と数値が隣接していれば間に空白を入れる。"
6422 #~ "An integer set to B<0> if no space separates the I<currency_symbol> or "
6423 #~ "I<int_curr_symbol> from the value for a negative monetary quantity, set "
6424 #~ "to B<1> if a space separates the symbol from the value and set to B<2> if "
6425 #~ "a space separates the symbol and the sign string, if adjacent."
6427 #~ "以下の整数のいずれかを指定する。 B<0> は I<currency_symbol> または "
6428 #~ "I<int_curr_symbol> と負の金額との間に空白を入れないことを、 B<1> は負の数"
6429 #~ "値と記号の間に空白を入れることを、 B<2> は隣接していた場合にのみ空白を入れ"
6432 #~ msgid "See the POSIX.2 standard for details."
6433 #~ msgstr "より詳しくは POSIX.2 規格を参照のこと。"
6436 #~ "B<locale>(1), B<localedef>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
6439 #~ "B<locale>(1), B<localedef>(1) B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), "
6442 #~ msgid "The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000."
6443 #~ msgstr "GNU gettext 関数ファミリーは LI18NUX2000 で規定されている。"
6445 #~ msgid "B<toupper>() converts the letter I<c> to upper case, if possible."
6447 #~ "B<toupper>() は、 I<c> が大文字にできる文字であるならば大文字に変換する。"
6449 #~ msgid "B<tolower>() converts the letter I<c> to lower case, if possible."
6451 #~ "B<tolower>() は I<c> が小文字にできる文字であるならば小文字に変換する。"