1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-04 23:49+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-04 23:36+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:25
21 msgid "ALLOC_HUGEPAGES"
22 msgstr "ALLOC_HUGEPAGES"
25 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:25
31 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:25 build/C/man2/cacheflush.2:25
32 #: build/C/man2/fallocate.2:11 build/C/man2/madvise.2:35
33 #: build/C/man3/mallinfo.3:26 build/C/man3/malloc_stats.3:26
34 #: build/C/man3/malloc_trim.3:26 build/C/man3/mallopt.3:26
35 #: build/C/man2/mlock.2:26 build/C/man2/mmap.2:40 build/C/man2/mmap2.2:29
36 #: build/C/man2/mprotect.2:39 build/C/man2/mremap.2:30 build/C/man2/msync.2:25
37 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:28 build/C/man2/readahead.2:28
38 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:28 build/C/man3/shm_open.3:26
39 #: build/C/man7/shm_overview.7:27 build/C/man2/shmctl.2:45
40 #: build/C/man2/shmget.2:38 build/C/man2/shmop.2:41
41 #: build/C/man2/subpage_prot.2:30 build/C/man2/sync_file_range.2:30
47 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:25 build/C/man3/alloca.3:43
48 #: build/C/man2/cacheflush.2:25 build/C/man2/fallocate.2:11
49 #: build/C/man2/madvise.2:35 build/C/man3/mallinfo.3:26
50 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:25 build/C/man3/malloc_hook.3:10
51 #: build/C/man3/malloc_info.3:25 build/C/man3/malloc_stats.3:26
52 #: build/C/man3/malloc_trim.3:26 build/C/man3/malloc_usable_size.3:25
53 #: build/C/man3/mallopt.3:26 build/C/man3/mcheck.3:25 build/C/man2/mlock.2:26
54 #: build/C/man2/mmap.2:40 build/C/man2/mmap2.2:29 build/C/man2/mprotect.2:39
55 #: build/C/man2/mremap.2:30 build/C/man2/msync.2:25 build/C/man3/mtrace.3:25
56 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:28 build/C/man3/posix_fallocate.3:25
57 #: build/C/man3/posix_memalign.3:29 build/C/man2/readahead.2:28
58 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:28 build/C/man3/shm_open.3:26
59 #: build/C/man7/shm_overview.7:27 build/C/man2/shmctl.2:45
60 #: build/C/man2/shmget.2:38 build/C/man2/shmop.2:41
61 #: build/C/man2/subpage_prot.2:30 build/C/man2/sync_file_range.2:30
63 msgid "Linux Programmer's Manual"
64 msgstr "Linux Programmer's Manual"
67 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:26 build/C/man3/alloca.3:44
68 #: build/C/man2/cacheflush.2:26 build/C/man2/fallocate.2:12
69 #: build/C/man2/madvise.2:36 build/C/man3/mallinfo.3:27
70 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:26 build/C/man3/malloc_hook.3:11
71 #: build/C/man3/malloc_info.3:26 build/C/man3/malloc_stats.3:27
72 #: build/C/man3/malloc_trim.3:27 build/C/man3/malloc_usable_size.3:26
73 #: build/C/man3/mallopt.3:27 build/C/man3/mcheck.3:26 build/C/man2/mlock.2:27
74 #: build/C/man2/mmap.2:41 build/C/man2/mmap2.2:30 build/C/man2/mprotect.2:40
75 #: build/C/man2/mremap.2:31 build/C/man2/msync.2:26 build/C/man3/mtrace.3:26
76 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:29 build/C/man3/posix_fallocate.3:26
77 #: build/C/man3/posix_memalign.3:30 build/C/man2/readahead.2:29
78 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:29 build/C/man3/shm_open.3:27
79 #: build/C/man7/shm_overview.7:28 build/C/man2/shmctl.2:46
80 #: build/C/man2/shmget.2:39 build/C/man2/shmop.2:42
81 #: build/C/man2/subpage_prot.2:31 build/C/man2/sync_file_range.2:31
87 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:28
88 msgid "alloc_hugepages, free_hugepages - allocate or free huge pages"
90 "alloc_hugepages, free_hugepages - 大きなサイズのページの割り当てと解放を行う"
93 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:28 build/C/man3/alloca.3:46
94 #: build/C/man2/cacheflush.2:28 build/C/man2/fallocate.2:14
95 #: build/C/man2/madvise.2:38 build/C/man3/mallinfo.3:29
96 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:28 build/C/man3/malloc_hook.3:15
97 #: build/C/man3/malloc_info.3:28 build/C/man3/malloc_stats.3:29
98 #: build/C/man3/malloc_trim.3:29 build/C/man3/malloc_usable_size.3:28
99 #: build/C/man3/mallopt.3:29 build/C/man3/mcheck.3:28 build/C/man2/mlock.2:29
100 #: build/C/man2/mmap.2:43 build/C/man2/mmap2.2:32 build/C/man2/mprotect.2:42
101 #: build/C/man2/mremap.2:33 build/C/man2/msync.2:28 build/C/man3/mtrace.3:28
102 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:31 build/C/man3/posix_fallocate.3:28
103 #: build/C/man3/posix_memalign.3:32 build/C/man2/readahead.2:31
104 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:31 build/C/man3/shm_open.3:29
105 #: build/C/man2/shmctl.2:48 build/C/man2/shmget.2:41 build/C/man2/shmop.2:44
106 #: build/C/man2/subpage_prot.2:33 build/C/man2/sync_file_range.2:33
111 #. asmlinkage unsigned long sys_alloc_hugepages(int key, unsigned long addr,
112 #. unsigned long len, int prot, int flag);
114 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:34
117 "B<void *alloc_hugepages(int >I<key>B<, void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<,>\n"
118 "B< int >I<prot>B<, int >I<flag>B<);>\n"
120 "B<void *alloc_hugepages(int >I<key>B<, void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<,>\n"
121 "B< int >I<prot>B<, int >I<flag>B<);>\n"
123 #. asmlinkage int sys_free_hugepages(unsigned long addr);
125 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:37
127 msgid "B<int free_hugepages(void *>I<addr>B<);>\n"
128 msgstr "B<int free_hugepages(void *>I<addr>B<);>\n"
131 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:38 build/C/man3/alloca.3:50
132 #: build/C/man2/cacheflush.2:34 build/C/man2/fallocate.2:22
133 #: build/C/man2/madvise.2:50 build/C/man3/mallinfo.3:33
134 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:36 build/C/man3/malloc_hook.3:33
135 #: build/C/man3/malloc_info.3:34 build/C/man3/malloc_stats.3:33
136 #: build/C/man3/malloc_trim.3:33 build/C/man3/malloc_usable_size.3:32
137 #: build/C/man3/mallopt.3:33 build/C/man3/mcheck.3:40 build/C/man2/mlock.2:39
138 #: build/C/man2/mmap.2:54 build/C/man2/mmap2.2:39 build/C/man2/mprotect.2:48
139 #: build/C/man2/mremap.2:42 build/C/man2/msync.2:32 build/C/man3/mtrace.3:34
140 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:50 build/C/man3/posix_fallocate.3:46
141 #: build/C/man3/posix_memalign.3:84 build/C/man2/readahead.2:38
142 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:39 build/C/man3/shm_open.3:41
143 #: build/C/man7/shm_overview.7:30 build/C/man2/shmctl.2:56
144 #: build/C/man2/shmget.2:49 build/C/man2/shmop.2:53
145 #: build/C/man2/subpage_prot.2:41 build/C/man2/sync_file_range.2:41
151 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:49
153 "The system calls B<alloc_hugepages>() and B<free_hugepages>() were "
154 "introduced in Linux 2.5.36 and removed again in 2.5.54. They existed only "
155 "on i386 and ia64 (when built with B<CONFIG_HUGETLB_PAGE>). In Linux 2.4.20, "
156 "the syscall numbers exist, but the calls fail with the error B<ENOSYS>."
158 "システムコール B<alloc_hugepages>() と B<free_hugepages>() は Linux 2.5.36 "
159 "で導入され、2.5.54 で再び削除された。 これらのシステムコールは i386 と ia64 "
160 "のみで (かつ B<CONFIG_HUGETLB_PAGE> を指定してビルドされた場合に) 存在する。 "
161 "Linux 2.4.20 では syscall 番号が存在するが、 呼び出すとエラー B<ENOSYS> で失"
165 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:57
167 "On i386 the memory management hardware knows about ordinary pages (4 KiB) "
168 "and huge pages (2 or 4 MiB). Similarly ia64 knows about huge pages of "
169 "several sizes. These system calls serve to map huge pages into the "
170 "process's memory or to free them again. Huge pages are locked into memory, "
171 "and are not swapped."
173 "i386 では、メモリ管理ハードウェアは通常のページ (4 KiB) と 大きなサイズのペー"
174 "ジ (以下、ヒュージページ; 2MiB または 4 MiB) を 扱うことができる。 同様に、"
175 "ia64 もいくつかのサイズのヒュージページを扱うことができる。 これらのシステム"
176 "コールは、ヒュージページをプロセスのメモリにマップしたり、 再び解放したりす"
177 "る。 ヒュージページはメモリ内にロックされ、スワップされない。"
180 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:66
182 "The I<key> argument is an identifier. When zero the pages are private, and "
183 "not inherited by children. When positive the pages are shared with other "
184 "applications using the same I<key>, and inherited by child processes."
186 "I<key> 引き数は識別子である。 0 の場合、ページは非公開になり、子プロセスに継"
187 "承されない。 正の場合、ページは同じ I<key> を使う他のアプリケーションと共有さ"
191 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:81
193 "The I<addr> argument of B<free_hugepages>() tells which page is being "
194 "freed: it was the return value of a call to B<alloc_hugepages>(). (The "
195 "memory is first actually freed when all users have released it.) The "
196 "I<addr> argument of B<alloc_hugepages>() is a hint, that the kernel may or "
197 "may not follow. Addresses must be properly aligned."
199 "B<free_hugepages>() の I<addr> 引き数は、どのページを解放するかを指定する: "
200 "I<addr> は B<alloc_hugepages>() の呼び出しの返り値である (全てのユーザがメモ"
201 "リを解放したときに、 そのメモリは初めて実際に解放される)。 "
202 "B<alloc_hugepages>() の I<addr> 引き数はヒントであり、カーネルはそれに従うか"
203 "もしれないし、 従わないかもしれない。 アドレスは正しく配置されなければならな"
207 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:86
209 "The I<len> argument is the length of the required segment. It must be a "
210 "multiple of the huge page size."
212 "I<len> 引き数は要求されたセグメントの長さである。 これはヒュージページのサイ"
216 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:94
218 "The I<prot> argument specifies the memory protection of the segment. It is "
219 "one of B<PROT_READ>, B<PROT_WRITE>, B<PROT_EXEC>."
221 "I<prot> 引き数はセグメントのメモリ保護を指定する。 これは B<PROT_READ>, "
222 "B<PROT_WRITE>, B<PROT_EXEC> のいずれかである。"
225 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:109
227 "The I<flag> argument is ignored, unless I<key> is positive. In that case, "
228 "if I<flag> is B<IPC_CREAT>, then a new huge page segment is created when "
229 "none with the given key existed. If this flag is not set, then B<ENOENT> is "
230 "returned when no segment with the given key exists."
232 "I<key> が正でない限り、 I<flag> 引き数は無視される。 I<key> が正で、かつ "
233 "I<flag> が B<IPC_CREAT> であり、かつ指定された I<key> で (セグメントが) 何も"
234 "存在しない場合、 新しいヒュージページセグメントが作成される。 I<flag> が設定"
235 "されておらず、かつ指定された I<key> のセグメントが存在しない場合、 B<ENOENT> "
239 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:109 build/C/man3/alloca.3:60
240 #: build/C/man2/cacheflush.2:53 build/C/man2/fallocate.2:228
241 #: build/C/man2/madvise.2:268 build/C/man3/malloc_get_state.3:61
242 #: build/C/man3/malloc_info.3:48 build/C/man3/malloc_trim.3:51
243 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:40 build/C/man3/mallopt.3:379
244 #: build/C/man3/mcheck.3:129 build/C/man2/mlock.2:116 build/C/man2/mmap.2:375
245 #: build/C/man2/mmap2.2:54 build/C/man2/mprotect.2:77
246 #: build/C/man2/mremap.2:127 build/C/man2/msync.2:68
247 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:87 build/C/man3/posix_fallocate.3:66
248 #: build/C/man3/posix_memalign.3:142 build/C/man2/readahead.2:66
249 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:132 build/C/man3/shm_open.3:171
250 #: build/C/man2/shmctl.2:283 build/C/man2/shmget.2:183
251 #: build/C/man2/shmop.2:168 build/C/man2/subpage_prot.2:66
252 #: build/C/man2/sync_file_range.2:141
258 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:118
260 "On success, B<alloc_hugepages>() returns the allocated virtual address, and "
261 "B<free_hugepages>() returns zero. On error, -1 is returned, and I<errno> "
262 "is set appropriately."
264 "成功した場合、 B<alloc_hugepages>() は割り当てられた仮想アドレスを返し、 "
265 "B<free_hugepages>() は 0 を返す。 失敗した場合、-1 を返し、 I<errno> が適切"
269 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:118 build/C/man2/cacheflush.2:59
270 #: build/C/man2/fallocate.2:235 build/C/man2/madvise.2:275
271 #: build/C/man3/malloc_info.3:55 build/C/man3/malloc_trim.3:56
272 #: build/C/man3/mallopt.3:384 build/C/man2/mlock.2:122 build/C/man2/mmap.2:392
273 #: build/C/man2/mmap2.2:61 build/C/man2/mprotect.2:84
274 #: build/C/man2/mremap.2:135 build/C/man2/msync.2:73
275 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:90 build/C/man3/posix_fallocate.3:72
276 #: build/C/man3/posix_memalign.3:157 build/C/man2/readahead.2:72
277 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:139 build/C/man3/shm_open.3:180
278 #: build/C/man2/shmctl.2:305 build/C/man2/shmget.2:188
279 #: build/C/man2/shmop.2:182 build/C/man2/subpage_prot.2:71
280 #: build/C/man2/sync_file_range.2:147
286 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:119 build/C/man2/fallocate.2:319
292 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:122
293 msgid "The system call is not supported on this kernel."
294 msgstr "このシステムコールはカーネルでサポートされていない。"
297 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:122
303 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:126
305 "I</proc/sys/vm/nr_hugepages> Number of configured hugetlb pages. This can "
306 "be read and written."
308 "I</proc/sys/vm/nr_hugepages> 設定された hugetlb ページの数。 このファイルは読"
312 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:130
314 "I</proc/meminfo> Gives info on the number of configured hugetlb pages and on "
315 "their size in the three variables HugePages_Total, HugePages_Free, "
318 "I</proc/meminfo> 設定された hugetlb ページの数と、 3 つの変数 "
319 "HugePages_Total, HugePages_Free, Hugepagesize の サイズについての情報を提供す"
323 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:130 build/C/man3/alloca.3:70
324 #: build/C/man2/cacheflush.2:75 build/C/man2/fallocate.2:370
325 #: build/C/man2/madvise.2:332 build/C/man3/mallinfo.3:110
326 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:86 build/C/man3/malloc_hook.3:80
327 #: build/C/man3/malloc_info.3:63 build/C/man3/malloc_stats.3:55
328 #: build/C/man3/malloc_trim.3:60 build/C/man3/malloc_usable_size.3:53
329 #: build/C/man3/mallopt.3:392 build/C/man3/mcheck.3:145
330 #: build/C/man2/mlock.2:186 build/C/man2/mmap.2:495 build/C/man2/mmap2.2:77
331 #: build/C/man2/mprotect.2:112 build/C/man2/mremap.2:185
332 #: build/C/man2/msync.2:96 build/C/man3/mtrace.3:78
333 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:122 build/C/man3/posix_fallocate.3:108
334 #: build/C/man3/posix_memalign.3:182 build/C/man2/readahead.2:88
335 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:161 build/C/man3/shm_open.3:251
336 #: build/C/man7/shm_overview.7:101 build/C/man2/shmctl.2:377
337 #: build/C/man2/shmget.2:248 build/C/man2/shmop.2:228
338 #: build/C/man2/subpage_prot.2:96 build/C/man2/sync_file_range.2:180
340 msgid "CONFORMING TO"
344 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:133
346 "These calls are specific to Linux on Intel processors, and should not be "
347 "used in programs intended to be portable."
349 "このシステムコールは Intel プロセッサ上の Linux に固有のものであり、 移植性が"
353 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:133 build/C/man3/alloca.3:78
354 #: build/C/man2/madvise.2:354 build/C/man3/malloc_get_state.3:88
355 #: build/C/man3/malloc_hook.3:82 build/C/man3/malloc_info.3:65
356 #: build/C/man3/malloc_stats.3:57 build/C/man3/malloc_trim.3:62
357 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:55 build/C/man3/mcheck.3:147
358 #: build/C/man2/mlock.2:213 build/C/man2/mmap.2:513 build/C/man2/mmap2.2:79
359 #: build/C/man2/mprotect.2:121 build/C/man2/mremap.2:191
360 #: build/C/man2/msync.2:120 build/C/man3/mtrace.3:80
361 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:131 build/C/man3/posix_memalign.3:221
362 #: build/C/man2/readahead.2:93 build/C/man2/remap_file_pages.2:165
363 #: build/C/man3/shm_open.3:257 build/C/man7/shm_overview.7:103
364 #: build/C/man2/shmctl.2:382 build/C/man2/shmget.2:256
365 #: build/C/man2/shmop.2:243 build/C/man2/subpage_prot.2:98
366 #: build/C/man2/sync_file_range.2:183
372 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:141
374 "These system calls are gone; they existed only in Linux 2.5.36 through to "
375 "2.5.54. Now the hugetlbfs filesystem can be used instead. Memory backed by "
376 "huge pages (if the CPU supports them) is obtained by using B<mmap>(2) to "
377 "map files in this virtual filesystem."
379 "これらのシステムコールはなくなった。 これらは Linux 2.5.36 から 2.5.54 にのみ"
380 "存在する。 代わりに今は hugetlbfs ファイルシステムを使うことができる。 (CPU "
381 "がサポートしている場合) ヒュージページを持つメモリは、 B<mmap>(2) を使ってこ"
382 "の仮想ファイルシステムでファイルをマップすることで取得できる。"
385 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:145
387 "The maximal number of huge pages can be specified using the B<hugepages=> "
390 "ヒュージページの最大数は、 B<hugepages=> 起動パラメータを使って指定できる。"
393 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:150 build/C/man3/alloca.3:162
394 #: build/C/man2/cacheflush.2:89 build/C/man2/fallocate.2:378
395 #: build/C/man2/madvise.2:388 build/C/man3/mallinfo.3:279
396 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:114 build/C/man3/malloc_hook.3:142
397 #: build/C/man3/malloc_info.3:262 build/C/man3/malloc_stats.3:67
398 #: build/C/man3/malloc_trim.3:82 build/C/man3/malloc_usable_size.3:69
399 #: build/C/man3/mallopt.3:568 build/C/man3/mcheck.3:208
400 #: build/C/man2/mlock.2:343 build/C/man2/mmap.2:736 build/C/man2/mmap2.2:101
401 #: build/C/man2/mprotect.2:228 build/C/man2/mremap.2:214
402 #: build/C/man2/msync.2:151 build/C/man3/mtrace.3:172
403 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:215 build/C/man3/posix_fallocate.3:138
404 #: build/C/man3/posix_memalign.3:277 build/C/man2/readahead.2:113
405 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:183 build/C/man3/shm_open.3:282
406 #: build/C/man7/shm_overview.7:127 build/C/man2/shmctl.2:435
407 #: build/C/man2/shmget.2:391 build/C/man2/shmop.2:301
408 #: build/C/man2/subpage_prot.2:134 build/C/man2/sync_file_range.2:227
414 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:158 build/C/man3/alloca.3:170
415 #: build/C/man2/cacheflush.2:97 build/C/man2/fallocate.2:386
416 #: build/C/man2/madvise.2:396 build/C/man3/mallinfo.3:287
417 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:122 build/C/man3/malloc_hook.3:150
418 #: build/C/man3/malloc_info.3:270 build/C/man3/malloc_stats.3:75
419 #: build/C/man3/malloc_trim.3:90 build/C/man3/malloc_usable_size.3:77
420 #: build/C/man3/mallopt.3:576 build/C/man3/mcheck.3:216
421 #: build/C/man2/mlock.2:351 build/C/man2/mmap.2:744 build/C/man2/mmap2.2:109
422 #: build/C/man2/mprotect.2:236 build/C/man2/mremap.2:222
423 #: build/C/man2/msync.2:159 build/C/man3/mtrace.3:180
424 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:223 build/C/man3/posix_fallocate.3:146
425 #: build/C/man3/posix_memalign.3:285 build/C/man2/readahead.2:121
426 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:191 build/C/man3/shm_open.3:290
427 #: build/C/man7/shm_overview.7:135 build/C/man2/shmctl.2:443
428 #: build/C/man2/shmget.2:399 build/C/man2/shmop.2:309
429 #: build/C/man2/subpage_prot.2:142 build/C/man2/sync_file_range.2:235
432 #| "This page is part of release 3.75 of the Linux I<man-pages> project. A "
433 #| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
434 #| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
437 "This page is part of release 3.76 of the Linux I<man-pages> project. A "
438 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
439 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
442 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.75 の一部\n"
443 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
444 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
447 #: build/C/man3/alloca.3:43
453 #: build/C/man3/alloca.3:43
459 #: build/C/man3/alloca.3:43 build/C/man3/malloc_get_state.3:25
460 #: build/C/man3/malloc_hook.3:10 build/C/man3/malloc_info.3:25
461 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:25 build/C/man3/mcheck.3:25
462 #: build/C/man3/mtrace.3:25 build/C/man3/posix_fallocate.3:25
463 #: build/C/man3/posix_memalign.3:29
469 #: build/C/man3/alloca.3:46
470 msgid "alloca - allocate memory that is automatically freed"
471 msgstr "alloca - 自動的に解放されるメモリを割り当てる"
474 #: build/C/man3/alloca.3:48
475 msgid "B<#include E<lt>alloca.hE<gt>>"
476 msgstr "B<#include E<lt>alloca.hE<gt>>"
479 #: build/C/man3/alloca.3:50
480 msgid "B<void *alloca(size_t >I<size>B<);>"
481 msgstr "B<void *alloca(size_t >I<size>B<);>"
484 #: build/C/man3/alloca.3:60
486 "The B<alloca>() function allocates I<size> bytes of space in the stack "
487 "frame of the caller. This temporary space is automatically freed when the "
488 "function that called B<alloca>() returns to its caller."
490 "B<alloca>() 関数は、 I<size> バイトの領域を呼出元のスタック・フレームに割り"
491 "付ける。 この一時的な領域は、 B<alloca>() を呼び出した関数が呼出元に返るとき"
495 #: build/C/man3/alloca.3:65
497 "The B<alloca>() function returns a pointer to the beginning of the "
498 "allocated space. If the allocation causes stack overflow, program behavior "
501 "B<alloca>() 関数は、割り付けた領域の始まりを指すポインタを返す。 割り付けに"
502 "よってスタックオーバーフローが起った場合の プログラムの動作は定義されていな"
506 #: build/C/man3/alloca.3:65 build/C/man3/malloc_usable_size.3:48
507 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:103
513 #: build/C/man3/alloca.3:66 build/C/man3/malloc_usable_size.3:49
514 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:104
516 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
517 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
520 #: build/C/man3/alloca.3:70
521 msgid "The B<alloca>() function is thread-safe."
522 msgstr "B<alloca>() 関数はスレッドセーフである。"
525 #: build/C/man3/alloca.3:72
526 msgid "This function is not in POSIX.1-2001."
527 msgstr "この関数は POSIX.1-2001 にはない。"
530 #: build/C/man3/alloca.3:78
532 "There is evidence that the B<alloca>() function appeared in 32V, PWB, "
533 "PWB.2, 3BSD, and 4BSD. There is a man page for it in 4.3BSD. Linux uses "
536 "32V, PWB, PWB.2, 3BSD, 4BSD に B<alloca>() 関数が登場した証拠がある。 "
537 "4.3BSD には、マニュアルページがある。 Linux は、GNU 版を使っている。 この関数"
538 "は POSIX.1-2001 にはない。"
541 #: build/C/man3/alloca.3:93
543 "The B<alloca>() function is machine- and compiler-dependent. For certain "
544 "applications, its use can improve efficiency compared to the use of "
545 "B<malloc>(3) plus B<free>(3). In certain cases, it can also simplify "
546 "memory deallocation in applications that use B<longjmp>(3) or "
547 "B<siglongjmp>(3). Otherwise, its use is discouraged."
549 "B<alloca>() 関数は、機種とコンパイラに依存する。 特定のアプリケーションで"
550 "は、この関数を使うと B<malloc>(3) と B<free>(3) を組み合わせて使った場合に"
551 "比べて効率を改善することができる。 特定の場合では、この関数を使うことで、 "
552 "B<longjmp>(3) や B<siglongjmp>(3) を使うアプリケーションでのメモリの開放を"
553 "簡単にすることができる。 それ以外の場合では、この関数の使用は推奨されない。"
556 #: build/C/man3/alloca.3:102
558 "Because the space allocated by B<alloca>() is allocated within the stack "
559 "frame, that space is automatically freed if the function return is jumped "
560 "over by a call to B<longjmp>(3) or B<siglongjmp>(3)."
562 "B<alloca>() により割り当てられる空間はスタックフレームから割り当てらるの"
563 "で、 関数の戻り先が B<longjmp>(3) や B<siglongjmp>(3) の呼び出しによりジャ"
564 "ンプした場合には、 割り当てられた空間は自動的に解放される。"
567 #: build/C/man3/alloca.3:107
568 msgid "Do not attempt to B<free>(3) space allocated by B<alloca>()!"
570 "B<alloca>() で割り当てられた空間を B<free>(3) しようとすることのないよう"
574 #: build/C/man3/alloca.3:107
576 msgid "Notes on the GNU version"
577 msgstr "GNU 版についての注意"
580 #: build/C/man3/alloca.3:129
582 "Normally, B<gcc>(1) translates calls to B<alloca>() with inlined code. "
583 "This is not done when either the I<-ansi>, I<-std=c89>, I<-std=c99>, or the "
584 "I<-std=c11> option is given B<and> the header I<E<lt>alloca.hE<gt>> is not "
585 "included. Otherwise, (without an -ansi or -std=c* option) the glibc version "
586 "of I<E<lt>stdlib.hE<gt>> includes I<E<lt>alloca.hE<gt>> and that contains "
589 "通常 B<gcc>(1) は B<alloca>() の呼び出しをインラインコードに変換する。 I<-"
590 "ansi>, I<-std=c89>, I<-std=c99>, I<-std=c11> のいずれかのオプションが指定さ"
591 "れ、B<かつ> I<E<lt>alloca.hE<gt>> がインクルードされていない場合、 この変換は"
592 "行われない。 それ以外の場合 (-ansi オプションも -std=c* オプションも指定され"
593 "ない場合) には、 glibc 版の I<E<lt>stdlib.hE<gt>> は I<E<lt>alloca.hE<gt>> を"
594 "インクルードするが、このファイルには以下の行が含まれており、"
597 #: build/C/man3/alloca.3:134
601 " #define alloca(size) __builtin_alloca (size)\n"
605 " #define alloca(size) __builtin_alloca (size)\n"
609 #: build/C/man3/alloca.3:137
610 msgid "with messy consequences if one has a private version of this function."
611 msgstr "独自版の __builtin_alloca (size) 関数がある場合、厄介な結果になる。"
614 #: build/C/man3/alloca.3:141
616 "The fact that the code is inlined means that it is impossible to take the "
617 "address of this function, or to change its behavior by linking with a "
620 "このコードはインライン化されているので、 この関数のアドレスを取得したり、 他"
621 "のライブラリをリンクして動作を変更することはできない。"
624 #: build/C/man3/alloca.3:145
626 "The inlined code often consists of a single instruction adjusting the stack "
627 "pointer, and does not check for stack overflow. Thus, there is no NULL "
630 "通常このインラインコードはスタックポインタを移動する 1 つの命令 "
631 "(instruction) から構成されており、 スタックオーバーフローをチェックしない。 "
632 "よって NULL エラーが返されることはない。"
635 #: build/C/man3/alloca.3:145 build/C/man2/cacheflush.2:82
636 #: build/C/man3/mallinfo.3:114 build/C/man3/mallopt.3:406
637 #: build/C/man2/mlock.2:311 build/C/man2/mmap.2:586 build/C/man3/mtrace.3:102
638 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:204 build/C/man2/readahead.2:98
639 #: build/C/man2/shmget.2:377
645 #: build/C/man3/alloca.3:150
647 "There is no error indication if the stack frame cannot be extended. "
648 "(However, after a failed allocation, the program is likely to receive a "
649 "B<SIGSEGV> signal if it attempts to access the unallocated space.)"
651 "スタックフレームが拡張できなかった場合、エラー通知は行われない。 (しかしなが"
652 "ら、割り当てに失敗した後で、プログラムが割り当てられなかった 空間にアクセスし"
653 "ようとした場合に B<SIGSEGV> シグナルを受信することだろう。)"
656 #: build/C/man3/alloca.3:158
658 "On many systems B<alloca>() cannot be used inside the list of arguments of "
659 "a function call, because the stack space reserved by B<alloca>() would "
660 "appear on the stack in the middle of the space for the function arguments."
662 "多くのシステムにおいて、関数コールの引き数のリスト内では B<alloca>() が使え"
663 "ない。 これは、 B<alloca>() によって予約されるスタック領域が、 関数引き数に"
664 "使われるスタック領域の中に現れてしまうためである。"
667 #: build/C/man3/alloca.3:158 build/C/man2/fallocate.2:373
668 #: build/C/man2/madvise.2:379 build/C/man3/mallinfo.3:270
669 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:111 build/C/man3/malloc_hook.3:137
670 #: build/C/man3/malloc_info.3:256 build/C/man3/malloc_stats.3:61
671 #: build/C/man3/malloc_trim.3:78 build/C/man3/malloc_usable_size.3:67
672 #: build/C/man3/mallopt.3:554 build/C/man3/mcheck.3:204
673 #: build/C/man2/mlock.2:336 build/C/man2/mmap.2:711 build/C/man2/mmap2.2:95
674 #: build/C/man2/mprotect.2:225 build/C/man2/mremap.2:199
675 #: build/C/man2/msync.2:147 build/C/man3/mtrace.3:167
676 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:209 build/C/man3/posix_fallocate.3:133
677 #: build/C/man3/posix_memalign.3:272 build/C/man2/readahead.2:107
678 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:176 build/C/man3/shm_open.3:271
679 #: build/C/man7/shm_overview.7:114 build/C/man2/shmctl.2:428
680 #: build/C/man2/shmget.2:383 build/C/man2/shmop.2:293
681 #: build/C/man2/subpage_prot.2:128 build/C/man2/sync_file_range.2:222
687 #: build/C/man3/alloca.3:162
688 msgid "B<brk>(2), B<longjmp>(3), B<malloc>(3)"
689 msgstr "B<brk>(2), B<longjmp>(3), B<malloc>(3)"
692 #: build/C/man2/cacheflush.2:25
698 #: build/C/man2/cacheflush.2:25
704 #: build/C/man2/cacheflush.2:28
705 msgid "cacheflush - flush contents of instruction and/or data cache"
706 msgstr "cacheflush - 命令キャッシュやデータキャッシュの内容をフラッシュする"
709 #: build/C/man2/cacheflush.2:31
711 msgid "B<#include E<lt>asm/cachectl.hE<gt>>\n"
712 msgstr "B<#include E<lt>asm/cachectl.hE<gt>>\n"
715 #: build/C/man2/cacheflush.2:33
717 msgid "B<int cacheflush(char *>I<addr>B<, int >I<nbytes>B<, int >I<cache>B<);>\n"
718 msgstr "B<int cacheflush(char *>I<addr>B<, int >I<nbytes>B<, int >I<cache>B<);>\n"
721 #: build/C/man2/cacheflush.2:43
723 "B<cacheflush>() flushes the contents of the indicated cache(s) for the user "
724 "addresses in the range I<addr> to I<(addr+nbytes-1)>. I<cache> may be one "
727 "B<cacheflush>() は I<addr> から I<(addr+nbytes-1)> の範囲のユーザアドレスに"
728 "対応する 指定されたキャッシュをフラッシュする。 I<cache> には以下のいずれかを"
732 #: build/C/man2/cacheflush.2:43
738 #: build/C/man2/cacheflush.2:46
739 msgid "Flush the instruction cache."
740 msgstr "命令 (instruction) キャッシュをフラッシュする。"
743 #: build/C/man2/cacheflush.2:46
749 #: build/C/man2/cacheflush.2:49
750 msgid "Write back to memory and invalidate the affected valid cache lines."
751 msgstr "変更があったキャッシュラインをメモリに書き戻し、無効にする。"
754 #: build/C/man2/cacheflush.2:49
760 #: build/C/man2/cacheflush.2:53
761 msgid "Same as B<(ICACHE|DCACHE)>."
762 msgstr "B<(ICACHE|DCACHE)> と同じ。"
765 #: build/C/man2/cacheflush.2:59
767 "B<cacheflush>() returns 0 on success or -1 on error. If errors are "
768 "detected, I<errno> will indicate the error."
770 "B<cacheflush>() は成功した場合は 0 を、失敗した場合は -1 を返す。エラーが検"
771 "出された場合は I<errno> にエラーが指示される。"
774 #: build/C/man2/cacheflush.2:60 build/C/man2/mmap2.2:62
775 #: build/C/man2/mremap.2:142 build/C/man2/shmctl.2:314
776 #: build/C/man2/subpage_prot.2:72
782 #: build/C/man2/cacheflush.2:67
784 "Some or all of the address range I<addr> to I<(addr+nbytes-1)> is not "
787 "I<addr> から I<(addr+nbytes-1)> の範囲のアドレスの全てまたは一部が アクセス可"
791 #: build/C/man2/cacheflush.2:67 build/C/man2/fallocate.2:247
792 #: build/C/man2/fallocate.2:259 build/C/man2/fallocate.2:269
793 #: build/C/man2/fallocate.2:279 build/C/man2/fallocate.2:287
794 #: build/C/man2/madvise.2:282 build/C/man3/malloc_info.3:56
795 #: build/C/man2/mlock.2:157 build/C/man2/mlock.2:164 build/C/man2/mlock.2:176
796 #: build/C/man2/mmap.2:421 build/C/man2/mmap.2:429 build/C/man2/mmap.2:434
797 #: build/C/man2/mmap2.2:65 build/C/man2/mprotect.2:94
798 #: build/C/man2/mremap.2:151 build/C/man2/msync.2:80
799 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:94 build/C/man3/posix_fallocate.3:81
800 #: build/C/man3/posix_memalign.3:158 build/C/man2/readahead.2:77
801 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:140 build/C/man2/remap_file_pages.2:147
802 #: build/C/man3/shm_open.3:213 build/C/man2/shmctl.2:328
803 #: build/C/man2/shmget.2:207 build/C/man2/shmget.2:215
804 #: build/C/man2/shmop.2:197 build/C/man2/shmop.2:220
805 #: build/C/man2/subpage_prot.2:77 build/C/man2/sync_file_range.2:152
811 #: build/C/man2/cacheflush.2:75
812 msgid "I<cache> is not one of B<ICACHE>, B<DCACHE>, or B<BCACHE>."
813 msgstr "I<cache> パラメータが B<ICACHE>, B<DCACHE>, B<BCACHE> のどれでもない。"
815 #. FIXME The cacheflush() system call was only on MIPS back in 1.2 days,
816 #. but by now it is on a number of other architectures (but not i386).
817 #. Investigate the details and update this page.
818 #. Irix 6.5 appears to have a cacheflush() syscall -- mtk
820 #: build/C/man2/cacheflush.2:82
822 "This Linux-specific system call is available only on MIPS-based systems. It "
823 "should not be used in programs intended to be portable."
825 "この Linux 特有のシステムコールは MIPS ベースのシステムでのみ有効である。 移"
826 "植を意図したプログラムで使用すべきではない。"
829 #: build/C/man2/cacheflush.2:89
831 "The current implementation ignores the I<addr> and I<nbytes> arguments. "
832 "Therefore, the whole cache is always flushed."
834 "現在の実装では、引き数 I<addr> と I<nbytes> は無視される。そのため、 常に全て"
838 #: build/C/man2/fallocate.2:11
844 #: build/C/man2/fallocate.2:11 build/C/man3/mallopt.3:26
845 #: build/C/man2/shmop.2:41
851 #: build/C/man2/fallocate.2:14
852 msgid "fallocate - manipulate file space"
853 msgstr "fallocate - ファイル空間の操作"
856 #: build/C/man2/fallocate.2:18 build/C/man2/readahead.2:35
859 "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
860 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
862 "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
863 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
866 #: build/C/man2/fallocate.2:21
868 msgid "B<int fallocate(int >I<fd>B<, int >I<mode>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<);>\n"
869 msgstr "B<int fallocate(int >I<fd>B<, int >I<mode>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<);>\n"
872 #: build/C/man2/fallocate.2:27
874 "This is a nonportable, Linux-specific system call. For the portable, "
875 "POSIX.1-specified method of ensuring that space is allocated for a file, see "
876 "B<posix_fallocate>(3)."
878 "このシステムコールは、移植性のない、Linux 固有のシステムコールである。 移植性"
879 "が必要な場合は、ファイルに対してディスク空間を確実に確保するために、 POSIX.1 "
880 "で規定された方法である B<posix_fallocate>(3) を使うこと。"
883 #: build/C/man2/fallocate.2:37
885 "B<fallocate>() allows the caller to directly manipulate the allocated disk "
886 "space for the file referred to by I<fd> for the byte range starting at "
887 "I<offset> and continuing for I<len> bytes."
889 "B<fallocate>() を使うと、 I<fd> が参照するファイルに割り当てられたディスク空"
890 "間を直接操作できる。 操作対象は、 I<offset> から始まる長さ I<len> バイトの領"
894 #: build/C/man2/fallocate.2:42
896 "The I<mode> argument determines the operation to be performed on the given "
897 "range. Details of the supported operations are given in the subsections "
900 "I<mode> 引き数は、指定された領域に対して実行する操作を指定する。\n"
901 "サポートされている操作の詳細は以下のサブセクションで説明する。"
904 #: build/C/man2/fallocate.2:42
906 msgid "Allocating disk space"
910 #: build/C/man2/fallocate.2:65
912 "The default operation (i.e., I<mode> is zero) of B<fallocate>() allocates "
913 "the disk space within the range specified by I<offset> and I<len>. The file "
914 "size (as reported by B<stat>(2)) will be changed if I<offset>+I<len> is "
915 "greater than the file size. Any subregion within the range specified by "
916 "I<offset> and I<len> that did not contain data before the call will be "
917 "initialized to zero. This default behavior closely resembles the behavior "
918 "of the B<posix_fallocate>(3) library function, and is intended as a method "
919 "of optimally implementing that function."
921 "B<fallocate>() のデフォルトの動作 (つまり I<mode> が 0 の場合) は、 "
922 "I<offset> と I<len> で指定された範囲のディスク領域の割り当てを行う。 "
923 "I<offset>+I<len> がファイルサイズよりも大きかった場合、 (B<stat>(2) で報告さ"
924 "れる) ファイルサイズが変更される。 I<offset> と I<len> で指定される範囲のサブ"
925 "領域で、 呼び出し前にデータを保持していなかった場合、そのサブ領域は 0 で初期"
926 "化される。 このデフォルトの動作は、 ライブラリ関数 B<posix_fallocate>(3) の動"
927 "作と非常に似ている。 これは、 このシステムコールが B<posix_fallocate>(3) を最"
928 "適に実装する手段を提供することを目的としているからである。"
931 #: build/C/man2/fallocate.2:71
933 "After a successful call, subsequent writes into the range specified by "
934 "I<offset> and I<len> are guaranteed not to fail because of lack of disk "
938 "I<offset> と I<len> で指定された範囲へのそれ以降の書き込みでは、\n"
939 "ディスクの領域不足での書き込み失敗が起こらないことが保証される。"
942 #: build/C/man2/fallocate.2:82
944 "If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is specified in I<mode>, the behavior of "
945 "the call is similar, but the file size will not be changed even if I<offset>"
946 "+I<len> is greater than the file size. Preallocating zeroed blocks beyond "
947 "the end of the file in this manner is useful for optimizing append workloads."
949 "B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> フラグが I<mode> に指定された場合、このシステムコー"
951 "の動作は似ているが、 I<offset>+I<len> がファイルサイズよりも大きい場合で\n"
952 "あってもファイルサイズは変更されない点が異なる。この場合のファイルの末尾\n"
953 "よりも後ろの前もって割り当てられた 0 で埋められたブロックは、ファイルへの\n"
957 #: build/C/man2/fallocate.2:86
959 "Because allocation is done in block size chunks, B<fallocate>() may "
960 "allocate a larger range of disk space than was specified."
962 "割り当てはブロックサイズ単位で行われるため、 B<fallocate>() は指定されたよ"
964 "も大きなディスク領域を割り当てることがある。"
967 #: build/C/man2/fallocate.2:86
969 msgid "Deallocating file space"
970 msgstr "ファイル空間の割り当て解除"
973 #: build/C/man2/fallocate.2:101
975 "Specifying the B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag (available since Linux 2.6.38) "
976 "in I<mode> deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range "
977 "starting at I<offset> and continuing for I<len> bytes. Within the specified "
978 "range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are "
979 "removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this "
980 "range will return zeroes."
982 "B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> フラグ (Linux 2.6.38 以降で利用可能) を I<mode> に指"
983 "定すると、 I<offset> で始まる I<len> バイトの領域の空間を解放する (ホールを作"
984 "成する)。 指定された範囲のうち、 部分的に使用しているファイルシステムブロック"
985 "は 0 で埋められ、 全体を使用しているファイルシステムブロックはそのファイルか"
986 "ら削除される。 呼び出しが成功すると、 これ以降のこの範囲からの読み出しでは 0 "
990 #: build/C/man2/fallocate.2:112
992 "The B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag must be ORed with B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> in "
993 "I<mode>; in other words, even when punching off the end of the file, the "
994 "file size (as reported by B<stat>(2)) does not change."
996 "B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> フラグは B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> と論理和 (OR) をとっ"
997 "て I<mode> に指定しなければならない。 つまり、 ファイル末尾の punch off を"
998 "行った場合でも、 (B<stat>(2) で報告される) ファイルサイズが変化しない。"
1001 #: build/C/man2/fallocate.2:117
1003 "Not all filesystems support B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>; if a filesystem doesn't "
1004 "support the operation, an error is returned. The operation is supported on "
1005 "at least the following filesystems:"
1007 "すべてのファイルシステムで B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> がサポートされているわけで"
1008 "はない。 ファイルシステムがこの操作をサポートしていない場合は、 エラーが返"
1009 "る。 この操作は少なくとも以下のファイルシステムでサポートされている。"
1012 #: build/C/man2/fallocate.2:117 build/C/man2/fallocate.2:119
1013 #: build/C/man2/fallocate.2:122 build/C/man2/fallocate.2:124
1014 #: build/C/man2/fallocate.2:222 build/C/man2/fallocate.2:225
1015 #: build/C/man2/madvise.2:286 build/C/man2/madvise.2:292
1016 #: build/C/man2/madvise.2:295 build/C/man2/madvise.2:298
1017 #: build/C/man2/madvise.2:301 build/C/man3/mallopt.3:235
1018 #: build/C/man3/mallopt.3:241 build/C/man2/shmop.2:62 build/C/man2/shmop.2:68
1019 #: build/C/man2/shmop.2:80
1025 #: build/C/man2/fallocate.2:119
1026 msgid "XFS (since Linux 2.6.38)"
1027 msgstr "XFS (Linux 2.6.38 以降)"
1029 #. commit a4bb6b64e39abc0e41ca077725f2a72c868e7622
1031 #: build/C/man2/fallocate.2:122
1032 msgid "ext4 (since Linux 3.0)"
1033 msgstr "ext4 (Linux 3.0 以降)"
1036 #: build/C/man2/fallocate.2:124
1037 msgid "Btrfs (since Linux 3.7)"
1038 msgstr "Btrfs (Linux 3.7 以降)"
1040 #. commit 83e4fa9c16e4af7122e31be3eca5d57881d236fe
1042 #: build/C/man2/fallocate.2:127
1043 msgid "tmpfs (since Linux 3.5)"
1044 msgstr "tmpfs (Linux 3.5 以降)"
1047 #: build/C/man2/fallocate.2:127
1049 msgid "Collapsing file space"
1050 msgstr "ファイル空間の一部削除"
1052 #. commit 00f5e61998dd17f5375d9dfc01331f104b83f841
1054 #: build/C/man2/fallocate.2:147
1056 "Specifying the B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> flag (available since Linux 3.15) "
1057 "in I<mode> removes a byte range from a file, without leaving a hole. The "
1058 "byte range to be collapsed starts at I<offset> and continues for I<len> "
1059 "bytes. At the completion of the operation, the contents of the file "
1060 "starting at the location I<offset+len> will be appended at the location "
1061 "I<offset>, and the file will be I<len> bytes smaller."
1063 "B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> フラグ (Linux 3.15 以降で利用可能) を I<mode> に"
1064 "指定すると、 指定したバイト範囲をファイルから削除する。 その際、ホールを残ら"
1065 "ない。 削除されるバイト範囲は I<offset> から始まる I<len> バイトの範囲であ"
1066 "る。 操作が完了すると、 ファイルの I<offset+len> の位置から始まる内容が "
1067 "I<offset> の位置に見えるようになり、 ファイルのサイズは I<len> バイトだけ小さ"
1071 #: build/C/man2/fallocate.2:161
1073 "A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in "
1074 "order to ensure efficient implementation. Typically, I<offset> and I<len> "
1075 "must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies "
1076 "according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has "
1077 "such a requirement, B<fallocate>() will fail with the error B<EINVAL> if "
1078 "this requirement is violated."
1080 "効率的に動作する実装にするため、ファイルシステムはこの操作の粒度に制限を設け"
1081 "ることがある。 通常は I<offset> と I<len> はファイルシステムの論理ブロックサ"
1082 "イズの倍数でなければならない。 論理ブロックサイズはファイルシステムの種類や設"
1083 "定により様々である。 ファイルシステムにこのような要求条件がある場合、 その要"
1084 "求条件が満たされていなければ、 B<fallocate> はエラー B<EINVAL> で失敗する。"
1087 #: build/C/man2/fallocate.2:170
1089 "If the region specified by I<offset> plus I<len> reaches or passes the end "
1090 "of file, an error is returned; instead, use B<ftruncate>(2) to truncate a "
1093 "I<offset> と I<len> で指定された範囲がファイルの末尾かそれより先まで達してい"
1094 "る場合、 エラーが返される。 代わりに、ファイルの切り詰めを行う "
1095 "B<ftruncate>(2) を使用すること。"
1098 #: build/C/man2/fallocate.2:175
1100 "No other flags may be specified in I<mode> in conjunction with "
1101 "B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>."
1103 "B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> と他のフラグを同時に I<mode> に指定することはでき"
1106 #. commit 9eb79482a97152930b113b51dff530aba9e28c8e
1107 #. commit e1d8fb88a64c1f8094b9f6c3b6d2d9e6719c970d
1109 #: build/C/man2/fallocate.2:183
1111 "As at Linux 3.15, B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> is supported by ext4 (only for "
1112 "extent-based files) and XFS."
1114 "Linux 3.15 時点では B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> は ext4 (エクステントベースの"
1115 "ファイル) と XFS でサポートされている。"
1118 #: build/C/man2/fallocate.2:183
1120 msgid "Zeroing file space"
1121 msgstr "ファイル空間のゼロ埋め"
1123 #. commit 409332b65d3ed8cfa7a8030f1e9d52f372219642
1125 #: build/C/man2/fallocate.2:199
1128 #| "Specifying the B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag (available since Linux "
1129 #| "2.6.38) in I<mode> deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte "
1130 #| "range starting at I<offset> and continuing for I<len> bytes. Within the "
1131 #| "specified range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole "
1132 #| "filesystem blocks are removed from the file. After a successful call, "
1133 #| "subsequent reads from this range will return zeroes."
1135 "Specifying the B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> flag (available since Linux 3.14) in "
1136 "I<mode> zeroes space in the byte range starting at I<offset> and continuing "
1137 "for I<len> bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for "
1138 "the regions that span the holes in the file. After a successful call, "
1139 "subsequent reads from this range will return zeroes."
1141 "B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> フラグ (Linux 2.6.38 以降で利用可能) を I<mode> に指"
1142 "定すると、 I<offset> で始まる I<len> バイトの領域の空間を解放する (ホールを作"
1143 "成する)。 指定された範囲のうち、 部分的に使用しているファイルシステムブロック"
1144 "は 0 で埋められ、 全体を使用しているファイルシステムブロックはそのファイルか"
1145 "ら削除される。 呼び出しが成功すると、 これ以降のこの範囲からの読み出しでは 0 "
1149 #: build/C/man2/fallocate.2:205
1151 "Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range "
1152 "into unwritten extents. This approach means that the specified range will "
1153 "not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the "
1154 "either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update "
1159 #: build/C/man2/fallocate.2:217
1162 #| "If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is specified in I<mode>, the behavior "
1163 #| "of the call is similar, but the file size will not be changed even if "
1164 #| "I<offset>+I<len> is greater than the file size. Preallocating zeroed "
1165 #| "blocks beyond the end of the file in this manner is useful for optimizing "
1166 #| "append workloads."
1168 "If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is additionally specified in I<mode>, the "
1169 "behavior of the call is similar, but the file size will not be changed even "
1170 "if I<offset>+I<len> is greater than the file size. This behavior is the "
1171 "same as when preallocating space with B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> specified."
1173 "B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> フラグが I<mode> に指定された場合、このシステムコー"
1175 "の動作は似ているが、 I<offset>+I<len> がファイルサイズよりも大きい場合で\n"
1176 "あってもファイルサイズは変更されない点が異なる。この場合のファイルの末尾\n"
1177 "よりも後ろの前もって割り当てられた 0 で埋められたブロックは、ファイルへの\n"
1181 #: build/C/man2/fallocate.2:222
1183 "Not all filesystems support B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE>; if a filesystem doesn't "
1184 "support the operation, an error is returned. The operation is supported on "
1185 "at least the following filesystems:"
1187 "すべてのファイルシステムで B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> がサポートされているわけで"
1188 "はない。 ファイルシステムがこの操作をサポートしていない場合は、 エラーが返"
1189 "る。 この操作は少なくとも以下のファイルシステムでサポートされている。"
1191 #. commit 376ba313147b4172f3e8cf620b9fb591f3e8cdfa
1193 #: build/C/man2/fallocate.2:225
1194 msgid "XFS (since Linux 3.14)"
1195 msgstr "XFS (Linux 3.14 以降)"
1197 #. commit b8a8684502a0fc852afa0056c6bb2a9273f6fcc0
1199 #: build/C/man2/fallocate.2:228
1201 #| msgid "ext4 (since Linux 3.0)"
1202 msgid "ext4, for extent-based files (since Linux 3.14)"
1203 msgstr "ext4 (Linux 3.0 以降)"
1206 #: build/C/man2/fallocate.2:235
1208 "On success, B<fallocate>() returns zero. On error, -1 is returned and "
1209 "I<errno> is set to indicate the error."
1211 "成功の場合、 B<fallocate>() は 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<error> "
1215 #: build/C/man2/fallocate.2:236 build/C/man2/madvise.2:279
1216 #: build/C/man2/mmap.2:415 build/C/man2/posix_fadvise.2:91
1217 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:73 build/C/man2/readahead.2:73
1218 #: build/C/man2/sync_file_range.2:148
1224 #: build/C/man2/fallocate.2:240 build/C/man3/posix_fallocate.3:77
1225 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor, or is not opened for writing."
1227 "I<fd> が有効なファイルディスクリプタでないか、 書き込み用としてオープンされて"
1231 #: build/C/man2/fallocate.2:240 build/C/man3/posix_fallocate.3:77
1237 #: build/C/man2/fallocate.2:244
1238 msgid "I<offset>+I<len> exceeds the maximum file size."
1239 msgstr "I<offset + len> がファイルサイズの最大値よりも大きい。"
1242 #: build/C/man2/fallocate.2:244
1248 #: build/C/man2/fallocate.2:247
1249 msgid "A signal was caught during execution."
1250 msgstr "実行中にシグナルが捕捉された。"
1253 #: build/C/man2/fallocate.2:259 build/C/man3/posix_fallocate.3:87
1254 msgid "I<offset> was less than 0, or I<len> was less than or equal to 0."
1255 msgstr "I<offset> が 0 未満だったか、 I<len> が 0 以下だった。"
1258 #: build/C/man2/fallocate.2:269
1260 "I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and the range specified by I<offset> "
1261 "plus I<len> reaches or passes the end of the file."
1263 "I<mode> が B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> で、 I<offset> と I<len> で指定された"
1264 "範囲がファイルの末尾かそれより先まで達している。"
1267 #: build/C/man2/fallocate.2:279
1269 "I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, but either I<offset> or I<len> is "
1270 "not a multiple of the filesystem block size."
1272 "I<mode> が B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> だが、 I<offset> か I<len> のいずれか"
1273 "がファイルシステムのブロックサイズの倍数ではない。"
1276 #: build/C/man2/fallocate.2:287
1278 "I<mode> contains both B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and other flags; no other "
1279 "flags are permitted with B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>."
1281 "I<mode> に B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> と他のフラグの両方が指定されている。 "
1282 "B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> と他のフラグを一緒に使うことができない。"
1284 #. There was a inconsistency in 3.15-rc1, that should be resolved so that all
1285 #. filesystems use this error for this case. (Tytso says ex4 will change.)
1286 #. http://thread.gmane.org/gmane.comp.file-systems.xfs.general/60485/focus=5521
1287 #. From: Michael Kerrisk (man-pages <mtk.manpages@...>
1288 #. Subject: Re: [PATCH v5 10/10] manpage: update FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE flag in fallocate
1289 #. Newsgroups: gmane.linux.man, gmane.linux.file-systems
1290 #. Date: 2014-04-17 13:40:05 GMT
1292 #: build/C/man2/fallocate.2:304
1294 "I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE>, but the "
1295 "file referred to by I<fd> is not a regular file."
1297 "I<mode> が B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> か B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> だが、 "
1298 "I<fd> が参照しているファイルが通常のファイルではない。"
1301 #: build/C/man2/fallocate.2:304 build/C/man2/madvise.2:310
1302 #: build/C/man2/sync_file_range.2:160
1308 #: build/C/man2/fallocate.2:307
1309 msgid "An I/O error occurred while reading from or writing to a filesystem."
1310 msgstr "ファイルシステムとの読み書き中に入出力エラーが発生した。"
1313 #: build/C/man2/fallocate.2:307 build/C/man2/mmap.2:450
1314 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:87
1320 #: build/C/man2/fallocate.2:314
1322 "I<fd> does not refer to a regular file or a directory. (If I<fd> is a pipe "
1323 "or FIFO, a different error results.)"
1325 "I<fd> が通常のファイルかディレクトリを参照していない (I<fd> がパイプや FIFO "
1326 "を参照している場合、別のエラーが発生する)。"
1329 #: build/C/man2/fallocate.2:314 build/C/man3/posix_fallocate.3:91
1330 #: build/C/man2/shmget.2:233 build/C/man2/sync_file_range.2:166
1336 #: build/C/man2/fallocate.2:319 build/C/man3/posix_fallocate.3:96
1338 "There is not enough space left on the device containing the file referred to "
1340 msgstr "I<fd> が参照するファイルを含むデバイスに十分な空き領域がない。"
1343 #: build/C/man2/fallocate.2:323
1344 msgid "This kernel does not implement B<fallocate>()."
1345 msgstr "このカーネルでは B<fallocate>() は実装されていない。"
1348 #: build/C/man2/fallocate.2:323
1350 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
1351 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
1354 #: build/C/man2/fallocate.2:332
1356 "The filesystem containing the file referred to by I<fd> does not support "
1357 "this operation; or the I<mode> is not supported by the filesystem containing "
1358 "the file referred to by I<fd>."
1360 "I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムが 指定された操作を\n"
1361 "サポートしていない。 I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムが\n"
1362 "I<mode> をサポートしていない。"
1365 #: build/C/man2/fallocate.2:332 build/C/man2/mlock.2:143
1366 #: build/C/man2/mlock.2:182 build/C/man2/mmap.2:458 build/C/man2/shmctl.2:353
1367 #: build/C/man2/shmget.2:241
1373 #: build/C/man2/fallocate.2:350
1375 "The file referred to by I<fd> is marked immutable (see B<chattr>(1)). Or: "
1376 "I<mode> specifies B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> or B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and "
1377 "the file referred to by I<fd> is marked append-only (see B<chattr>(1))."
1379 "I<fd> が参照するファイルに変更不可 (immutable) の属性が付いている "
1380 "(B<chattr>(1) 参照)。 I<mode> に B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> か "
1381 "B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> が指定されたが、 I<fd> が参照するファイルに追加の"
1382 "み (append-only) の属性が付いている (B<chattr>(1) 参照)。"
1385 #: build/C/man2/fallocate.2:350 build/C/man2/posix_fadvise.2:97
1386 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:96 build/C/man2/sync_file_range.2:169
1392 #: build/C/man2/fallocate.2:354
1393 msgid "I<fd> refers to a pipe or FIFO."
1394 msgstr "I<fd> がパイプか FIFO を参照している。"
1397 #: build/C/man2/fallocate.2:354 build/C/man2/mmap.2:467
1403 #: build/C/man2/fallocate.2:362
1405 "I<mode> specifies B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, but the file referred to by "
1406 "I<fd> is currently being executed."
1408 "I<mode> に B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> が指定されたが、 I<fd> が参照するファ"
1412 #: build/C/man2/fallocate.2:362 build/C/man2/madvise.2:325
1413 #: build/C/man3/malloc_info.3:60 build/C/man3/mcheck.3:134
1414 #: build/C/man2/mmap2.2:74 build/C/man2/posix_fadvise.2:107
1415 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:100 build/C/man3/posix_memalign.3:167
1416 #: build/C/man2/readahead.2:83 build/C/man2/remap_file_pages.2:156
1417 #: build/C/man3/shm_open.3:249 build/C/man2/subpage_prot.2:90
1418 #: build/C/man2/sync_file_range.2:177
1423 #. See http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14964
1425 #: build/C/man2/fallocate.2:370
1427 "B<fallocate>() is available on Linux since kernel 2.6.23. Support is "
1428 "provided by glibc since version 2.10. The B<FALLOC_FL_*> flags are defined "
1429 "in glibc headers only since version 2.18."
1431 "B<fallocate>() はカーネル 2.6.23 以降の Linux で利用可能である。 glibc での"
1432 "対応はバージョン 3.10 以降で行われている。 B<FALLOC_FL_*> が glibc のヘッダ"
1433 "ファイルで定義されているのは、バージョン 2.18 以降のみである。"
1436 #: build/C/man2/fallocate.2:373
1437 msgid "B<fallocate>() is Linux-specific."
1438 msgstr "B<fallocate>() は Linux 固有である。"
1441 #: build/C/man2/fallocate.2:378
1443 "B<fallocate>(1), B<ftruncate>(2), B<posix_fadvise>(3), B<posix_fallocate>(3)"
1445 "B<fallocate>(1), B<ftruncate>(2), B<posix_fadvise>(3), B<posix_fallocate>(3)"
1448 #: build/C/man2/madvise.2:35
1454 #: build/C/man2/madvise.2:35 build/C/man2/posix_fadvise.2:28
1456 #| msgid "2014-01-11"
1461 #: build/C/man2/madvise.2:38
1462 msgid "madvise - give advice about use of memory"
1463 msgstr "madvise - メモリ利用に関するアドバイスを与える"
1466 #: build/C/man2/madvise.2:40 build/C/man2/msync.2:30
1467 #: build/C/man3/shm_open.3:31
1468 msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>"
1469 msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>"
1472 #: build/C/man2/madvise.2:42
1474 "B<int madvise(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<advice>B<);>"
1476 "B<int madvise(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<advice>B<);>"
1479 #: build/C/man2/madvise.2:46 build/C/man2/posix_fadvise.2:43
1480 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:39 build/C/man3/posix_memalign.3:49
1482 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
1483 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
1486 #: build/C/man2/madvise.2:50
1487 msgid "B<madvise>(): _BSD_SOURCE"
1488 msgstr "B<madvise>(): _BSD_SOURCE"
1491 #: build/C/man2/madvise.2:68
1493 "The B<madvise>() system call advises the kernel about how to handle paging "
1494 "input/output in the address range beginning at address I<addr> and with size "
1495 "I<length> bytes. It allows an application to tell the kernel how it expects "
1496 "to use some mapped or shared memory areas, so that the kernel can choose "
1497 "appropriate read-ahead and caching techniques. This call does not influence "
1498 "the semantics of the application (except in the case of B<MADV_DONTNEED>), "
1499 "but may influence its performance. The kernel is free to ignore the advice."
1501 "B<madvise>() システムコールは、アドレス I<addr> からはじまる I<length> バイ"
1502 "トのメモリブロックのページング入出力をどう扱えば良いか、 カーネルにアドバイス"
1503 "する。 これを用いると、 アプリケーションからカーネルに、 マップされたメモリや"
1504 "共有メモリをどのように扱ってほしいか伝えることができ、 カーネルはそれに応じて"
1505 "先読みやキャッシュなどの適切な手法を選択できる。 このコールはアプリケーション"
1506 "の動作そのものには影響しない (B<MADV_DONTNEED> の場合は別) が、 性能には影響"
1507 "しうる。 なおこのアドバイスを受け入れるかどうかはカーネルに任される。"
1510 #: build/C/man2/madvise.2:72
1511 msgid "The advice is indicated in the I<advice> argument which can be"
1513 "アドバイスは引き数 I<advice> によって与える。以下のいずれかを指定できる。"
1516 #: build/C/man2/madvise.2:72
1518 msgid "B<MADV_NORMAL>"
1519 msgstr "B<MADV_NORMAL>"
1522 #: build/C/man2/madvise.2:76
1523 msgid "No special treatment. This is the default."
1524 msgstr "特別な扱いは行わない。これがデフォルトである。"
1527 #: build/C/man2/madvise.2:76
1529 msgid "B<MADV_RANDOM>"
1530 msgstr "B<MADV_RANDOM>"
1533 #: build/C/man2/madvise.2:80
1535 "Expect page references in random order. (Hence, read ahead may be less "
1536 "useful than normally.)"
1538 "ページ参照はランダムな順序で行われそうだ。 (したがって、先読みはあまり効果が"
1542 #: build/C/man2/madvise.2:80
1544 msgid "B<MADV_SEQUENTIAL>"
1545 msgstr "B<MADV_SEQUENTIAL>"
1548 #: build/C/man2/madvise.2:85
1550 "Expect page references in sequential order. (Hence, pages in the given "
1551 "range can be aggressively read ahead, and may be freed soon after they are "
1554 "ページ参照はシーケンシャルな順序で行われそうだ。 (したがって与えた範囲のペー"
1555 "ジは積極的に先読みしておくと良いだろう。 またアクセスが終わったら速やかに解放"
1559 #: build/C/man2/madvise.2:85
1561 msgid "B<MADV_WILLNEED>"
1562 msgstr "B<MADV_WILLNEED>"
1565 #: build/C/man2/madvise.2:89
1567 "Expect access in the near future. (Hence, it might be a good idea to read "
1568 "some pages ahead.)"
1570 "近い将来にアクセスされそうだ。 (したがってこれらのページを今のうちに先読みし"
1574 #: build/C/man2/madvise.2:89
1576 msgid "B<MADV_DONTNEED>"
1577 msgstr "B<MADV_DONTNEED>"
1580 #: build/C/man2/madvise.2:100
1582 "Do not expect access in the near future. (For the time being, the "
1583 "application is finished with the given range, so the kernel can free "
1584 "resources associated with it.) Subsequent accesses of pages in this range "
1585 "will succeed, but will result either in reloading of the memory contents "
1586 "from the underlying mapped file (see B<mmap>(2)) or zero-fill-on-demand "
1587 "pages for mappings without an underlying file."
1589 "しばらくアクセスはなさそうだ。 (現時点でアプリケーションは与えた範囲の処理を"
1590 "終えている。 したがってカーネルはこれに関連するリソースを解放して良い。) こ"
1591 "れ以降この範囲のページへのアクセスがあると、 成功はするが、メモリの内容をマッ"
1592 "プ元のファイルからロードし直すことになる (B<mmap>(2) を見よ) か、 または元"
1593 "ファイルがないマップページでは アクセスがあったときに 0 埋めが行われることに"
1597 #: build/C/man2/madvise.2:100
1599 msgid "B<MADV_REMOVE> (since Linux 2.6.16)"
1600 msgstr "B<MADV_REMOVE> (Linux 2.6.16 以降)"
1603 #. Databases want to use this feature to drop a section of their
1604 #. bufferpool (shared memory segments) - without writing back to
1605 #. disk/swap space. This feature is also useful for supporting
1606 #. hot-plug memory on UML.
1608 #: build/C/man2/madvise.2:113
1610 "Free up a given range of pages and its associated backing store. Currently, "
1611 "only shmfs/tmpfs supports this; other filesystems return with the error "
1614 "指定された範囲のページと関連するバッキングストアを解放する。 現在のところ、 "
1615 "shmfs/tmpfs だけがこれに対応している。 他のファイルシステムでは B<ENOSYS> が"
1619 #: build/C/man2/madvise.2:113
1621 msgid "B<MADV_DONTFORK> (since Linux 2.6.16)"
1622 msgstr "B<MADV_DONTFORK> (Linux 2.6.16 以降)"
1624 #. See http://lwn.net/Articles/171941/
1625 #. [PATCH] madvise MADV_DONTFORK/MADV_DOFORK
1626 #. Currently, copy-on-write may change the physical address of
1627 #. a page even if the user requested that the page is pinned in
1628 #. memory (either by mlock or by get_user_pages). This happens
1629 #. if the process forks meanwhile, and the parent writes to that
1630 #. page. As a result, the page is orphaned: in case of
1631 #. get_user_pages, the application will never see any data hardware
1632 #. DMA's into this page after the COW. In case of mlock'd memory,
1633 #. the parent is not getting the realtime/security benefits of mlock.
1634 #. In particular, this affects the Infiniband modules which do DMA from
1635 #. and into user pages all the time.
1636 #. This patch adds madvise options to control whether memory range is
1637 #. inherited across fork. Useful e.g. for when hardware is doing DMA
1638 #. from/into these pages. Could also be useful to an application
1639 #. wanting to speed up its forks by cutting large areas out of
1641 #. SEE ALSO: http://lwn.net/Articles/171941/
1642 #. "Tweaks to madvise() and posix_fadvise()", 14 Feb 2006
1644 #: build/C/man2/madvise.2:144
1646 "Do not make the pages in this range available to the child after a "
1647 "B<fork>(2). This is useful to prevent copy-on-write semantics from changing "
1648 "the physical location of a page(s) if the parent writes to it after a "
1649 "B<fork>(2). (Such page relocations cause problems for hardware that DMAs "
1650 "into the page(s).)"
1652 "B<fork>(2) が行われた後、指定された範囲のページを子プロセスが利用できないよ"
1653 "うにする。 この機能は、書き込み時コピー (copy-on-write) 方式で、 B<fork>(2) "
1654 "の後で親プロセスがページに書き込みを行った場合に ページの物理位置が変化しない"
1655 "ようにするのに有効である (ページの再配置はハードウェアがそのページに DMA 転送"
1656 "を行うような場合に 問題を起こすことがある)。"
1659 #: build/C/man2/madvise.2:144
1661 msgid "B<MADV_DOFORK> (since Linux 2.6.16)"
1662 msgstr "B<MADV_DOFORK> (Linux 2.6.16 以降)"
1665 #: build/C/man2/madvise.2:150
1667 "Undo the effect of B<MADV_DONTFORK>, restoring the default behavior, whereby "
1668 "a mapping is inherited across B<fork>(2)."
1670 "B<MADV_DONTFORK> の影響を取り消し、デフォルトの動作に戻す。 つまり、 "
1671 "B<fork>(2) の前後でマッピングは継承されるようになる。"
1674 #: build/C/man2/madvise.2:150
1676 msgid "B<MADV_HWPOISON> (since Linux 2.6.32)"
1677 msgstr "B<MADV_HWPOISON> (Linux 2.6.32 以降)"
1680 #: build/C/man2/madvise.2:162
1682 "Poison a page and handle it like a hardware memory corruption. This "
1683 "operation is available only for privileged (B<CAP_SYS_ADMIN>) processes. "
1684 "This operation may result in the calling process receiving a B<SIGBUS> and "
1685 "the page being unmapped. This feature is intended for testing of memory "
1686 "error-handling code; it is available only if the kernel was configured with "
1687 "B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."
1689 "ページに毒入れを行い、ハードウェアメモリの破損のようにそのページを取り扱う。 "
1690 "この操作は特権 (B<CAP_SYS_ADMIN> を持った) プロセスだけが利用できる。 この操"
1691 "作の結果、呼び出したプロセスは B<SIGBUS> を受け取り、そのページはアンマップさ"
1692 "れる。 この機能はメモリのエラー処理コードをテストするためのものである。 カー"
1693 "ネルで B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> が有効になっている場合にのみ利用可能である。"
1696 #: build/C/man2/madvise.2:162
1698 msgid "B<MADV_SOFT_OFFLINE> (since Linux 2.6.33)"
1699 msgstr "B<MADV_SOFT_OFFLINE> (Linux 2.6.33 以降)"
1702 #: build/C/man2/madvise.2:180
1704 "Soft offline the pages in the range specified by I<addr> and I<length>. The "
1705 "memory of each page in the specified range is preserved (i.e., when next "
1706 "accessed, the same content will be visible, but in a new physical page "
1707 "frame), and the original page is offlined (i.e., no longer used, and taken "
1708 "out of normal memory management). The effect of the B<MADV_SOFT_OFFLINE> "
1709 "operation is invisible to (i.e., does not change the semantics of) the "
1710 "calling process. This feature is intended for testing of memory error-"
1711 "handling code; it is available only if the kernel was configured with "
1712 "B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."
1714 "I<addr> と I<length> で指定された範囲のページをソフトオフラインにする。 指定"
1715 "された範囲の各ページのメモリの内容は保持され (すなわち、次にアクセスされた際"
1716 "に、同じ内容が見えるが、新しい物理ページフレームになる)、 元のフレームはオフ"
1717 "ラインになる (すなわち、 そのフレームは使用される、通常のメモリ管理からは取り"
1718 "除かれる)。 B<MADV_SOFT_OFFLINE> 操作の影響は呼び出したプロセスには見えない "
1719 "(つまり呼び出したプロセスの動作は変化しない)。 この機能はメモリのエラー処理"
1720 "コードをテストすることを目的に作られた。 カーネルで B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> "
1721 "が有効になっている場合にのみ利用可能である。"
1724 #: build/C/man2/madvise.2:180
1726 msgid "B<MADV_MERGEABLE> (since Linux 2.6.32)"
1727 msgstr "B<MADV_MERGEABLE> (Linux 2.6.32 以降)"
1730 #: build/C/man2/madvise.2:205
1732 "Enable Kernel Samepage Merging (KSM) for the pages in the range specified by "
1733 "I<addr> and I<length>. The kernel regularly scans those areas of user "
1734 "memory that have been marked as mergeable, looking for pages with identical "
1735 "content. These are replaced by a single write-protected page (which is "
1736 "automatically copied if a process later wants to update the content of the "
1737 "page). KSM merges only private anonymous pages (see B<mmap>(2)). The KSM "
1738 "feature is intended for applications that generate many instances of the "
1739 "same data (e.g., virtualization systems such as KVM). It can consume a lot "
1740 "of processing power; use with care. See the Linux kernel source file "
1741 "I<Documentation/vm/ksm.txt> for more details. The B<MADV_MERGEABLE> and "
1742 "B<MADV_UNMERGEABLE> operations are available only if the kernel was "
1743 "configured with B<CONFIG_KSM>."
1745 "Kernel Samepage Merging (KSM; カーネルによる同じページの統合) を I<addr> と "
1746 "I<length> で指定された領域に対して有効にする。 カーネルは、 統合可能の印がつ"
1747 "いたユーザーメモリの領域を定期的にスキャンし、内容が全く同じページを探す。 内"
1748 "容が全く同じページがあれば、それらのページは書き込み保護 (write-protected) が"
1749 "かかった一つのページで置き換えられる (プロセスが後でページの内容を更新しよう"
1750 "とした際には自動的にページのコピーが行われる)。 KSM はプライベートな無名ペー"
1751 "ジ (anonymous pages) だけを統合する (B<mmap>(2) 参照)。 KSM 機能は、 同じデー"
1752 "タのインスタンスを大量に生成するアプリケーション (KVM などの仮想化システム) "
1753 "での利用を想定している。 この機能はプロセッシング能力を大量に消費する場合があ"
1754 "り、注意して使用すること。 詳細は Linux カーネルソースファイル "
1755 "I<Documentation/vm/ksm.txt> を参照。 B<MADV_MERGEABLE> と "
1756 "B<MADV_UNMERGEABLE> は、 カーネルで B<CONFIG_KSM> オプションを有効になってい"
1760 #: build/C/man2/madvise.2:205
1762 msgid "B<MADV_UNMERGEABLE> (since Linux 2.6.32)"
1763 msgstr "B<MADV_UNMERGEABLE> (Linux 2.6.32 以降)"
1766 #: build/C/man2/madvise.2:214
1768 "Undo the effect of an earlier B<MADV_MERGEABLE> operation on the specified "
1769 "address range; KSM unmerges whatever pages it had merged in the address "
1770 "range specified by I<addr> and I<length>."
1772 "指定されたアドレス範囲に関して、それ以前に行われた B<MADV_MERGEABLE> 操作の効"
1773 "果を取り消す。 KSM は、 I<addr> と I<length> で指定されたアドレス範囲の統合"
1774 "済みのすべてのページの統合解除を行う。"
1777 #: build/C/man2/madvise.2:214
1779 msgid "B<MADV_HUGEPAGE> (since Linux 2.6.38)"
1780 msgstr "B<MADV_HUGEPAGE> (Linux 2.6.38 以降)"
1782 #. http://lwn.net/Articles/358904/
1783 #. https://lwn.net/Articles/423584/
1785 #: build/C/man2/madvise.2:243
1787 "Enables Transparent Huge Pages (THP) for pages in the range specified by "
1788 "I<addr> and I<length>. Currently, Transparent Huge Pages work only with "
1789 "private anonymous pages (see B<mmap>(2)). The kernel will regularly scan "
1790 "the areas marked as huge page candidates to replace them with huge pages. "
1791 "The kernel will also allocate huge pages directly when the region is "
1792 "naturally aligned to the huge page size (see B<posix_memalign>(2)). This "
1793 "feature is primarily aimed at applications that use large mappings of data "
1794 "and access large regions of that memory at a time (e.g., virtualization "
1795 "systems such as QEMU). It can very easily waste memory (e.g., a 2MB mapping "
1796 "that only ever accesses 1 byte will result in 2MB of wired memory instead of "
1797 "one 4KB page). See the Linux kernel source file I<Documentation/vm/"
1798 "transhuge.txt> for more details. The B<MADV_HUGEPAGE> and "
1799 "B<MADV_NOHUGEPAGE> operations are available only if the kernel was "
1800 "configured with B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE>."
1802 "Transparent Huge Pages (THP) を I<addr> と I<length> で指定された領域に対して"
1803 "有効にする。 現在のところ、Transparent Huge Pages はプライベートな無名ページ "
1804 "(anonymous pages) についてのみ機能する。 カーネルは定期的にヒュージページ "
1805 "(huge page) 候補の印がついたページをスキャンし、ヒュージページと置き換える。 "
1806 "また、カーネルはその領域がヒュージページのサイズに合っている場合、ヒュージ"
1807 "ページを直接割り当てる (B<posix_memalign>(2) 参照)。 この機能は、大きなデータ"
1808 "マッピングを使用し、一度にそのメモリの大きな範囲にアクセスするようなアプリ"
1809 "ケーション (例えば QEMU のような仮想化システム) で使うことを主に想定されてい"
1810 "る。 この機能は非常に簡単にメモリを浪費してしまう (例えば、1 バイトしかアクセ"
1811 "スしない 2MB のマッピングが、 4KB ページではなく 2MB の実際のメモリを使ってし"
1812 "まう)。 詳細は Linux カーネルソースファイル I<Documentation/vm/transhuge."
1813 "txt> を参照。 B<MADV_HUGEPAGE> と B<MADV_NOHUGEPAGE> は、 カーネルで "
1814 "B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE> オプションを有効になっている場合にのみ利用でき"
1818 #: build/C/man2/madvise.2:243
1820 msgid "B<MADV_NOHUGEPAGE> (since Linux 2.6.38)"
1821 msgstr "B<MADV_NOHUGEPAGE> (Linux 2.6.38 以降)"
1824 #: build/C/man2/madvise.2:250
1826 "Ensures that memory in the address range specified by I<addr> and I<length> "
1827 "will not be collapsed into huge pages."
1829 "I<addr> と I<length> で指定されたアドレス範囲のメモリがヒュージページに組み込"
1833 #: build/C/man2/madvise.2:250
1835 msgid "B<MADV_DONTDUMP> (since Linux 3.4)"
1836 msgstr "B<MADV_DONTDUMP> (Linux 3.4 以降)"
1839 #: build/C/man2/madvise.2:264
1841 "Exclude from a core dump those pages in the range specified by I<addr> and "
1842 "I<length>. This is useful in applications that have large areas of memory "
1843 "that are known not to be useful in a core dump. The effect of "
1844 "B<MADV_DONTDUMP> takes precedence over the bit mask that is set via the I</"
1845 "proc/PID/coredump_filter> file (see B<core>(5))."
1847 "コアダンプから I<addr> と I<length> で指定された範囲のページを除外する。 これ"
1848 "は、 コアダンプに含めても役に立たないことが分かっている大きなメモリ領域がある"
1849 "アプリケーションで有用である。 B<MADV_DONTDUMP> の効果は I</proc/PID/"
1850 "coredump_filter> ファイル経由で設定されたビットマスクよりも優先される "
1854 #: build/C/man2/madvise.2:264
1856 msgid "B<MADV_DODUMP> (since Linux 3.4)"
1857 msgstr "B<MADV_DODUMP> (Linux 3.4 以降)"
1860 #: build/C/man2/madvise.2:268
1861 msgid "Undo the effect of an earlier B<MADV_DONTDUMP>."
1862 msgstr "以前の B<MADV_DONTDUMP> の効果を取り消す。"
1865 #: build/C/man2/madvise.2:275
1867 "On success B<madvise>() returns zero. On error, it returns -1 and I<errno> "
1868 "is set appropriately."
1870 "B<madvise>() は成功すると 0 を返す。 エラーが起こると -1 を返し、 I<errno> "
1874 #: build/C/man2/madvise.2:276 build/C/man2/mlock.2:154 build/C/man2/mmap.2:411
1875 #: build/C/man2/mremap.2:136
1881 #: build/C/man2/madvise.2:279
1882 msgid "A kernel resource was temporarily unavailable."
1883 msgstr "何らかのカーネルリソースが一時的に利用できなかった。"
1886 #: build/C/man2/madvise.2:282
1887 msgid "The map exists, but the area maps something that isn't a file."
1888 msgstr "指定したマップは存在するが、ファイルではないところをマップしている。"
1891 #: build/C/man2/madvise.2:285
1892 msgid "This error can occur for the following reasons:"
1893 msgstr "このエラーは以下の理由で発生する。"
1898 #: build/C/man2/madvise.2:292
1899 msgid "The value I<len> is negative."
1900 msgstr "I<len> が負の値である。"
1903 #: build/C/man2/madvise.2:295
1904 msgid "I<addr> is not page-aligned."
1905 msgstr "I<addr> がページ境界ではない。"
1908 #: build/C/man2/madvise.2:298
1909 msgid "I<advice> is not a valid value"
1910 msgstr "I<advice> が有効な値でない。"
1913 #: build/C/man2/madvise.2:301
1915 "The application is attempting to release locked or shared pages (with "
1916 "B<MADV_DONTNEED>)."
1918 "アプリケーションがロックされたページや共有ページを (B<MADV_DONTNEED> で) 解"
1923 #: build/C/man2/madvise.2:309
1925 "B<MADV_MERGEABLE> or B<MADV_UNMERGEABLE> was specified in I<advice>, but the "
1926 "kernel was not configured with B<CONFIG_KSM>."
1928 "I<advice> に B<MADV_MERGEABLE> か B<MADV_UNMERGEABLE> が指定されたが、 カーネ"
1929 "ルの設定が B<CONFIG_KSM> が有効になっていなかった。"
1932 #: build/C/man2/madvise.2:316
1934 "(for B<MADV_WILLNEED>) Paging in this area would exceed the process's "
1935 "maximum resident set size."
1937 "(B<MADV_WILLNEED> の場合) この範囲のページングを行うと、 プロセスの RSS "
1938 "(resident set size) の最大値を越えてしまう。"
1941 #: build/C/man2/madvise.2:316 build/C/man2/madvise.2:321
1942 #: build/C/man2/mlock.2:123 build/C/man2/mlock.2:131 build/C/man2/mlock.2:169
1943 #: build/C/man2/mmap.2:454 build/C/man2/mprotect.2:99
1944 #: build/C/man2/mprotect.2:102 build/C/man2/mremap.2:179
1945 #: build/C/man2/msync.2:93 build/C/man3/posix_memalign.3:164
1946 #: build/C/man2/shmctl.2:337 build/C/man2/shmget.2:230
1947 #: build/C/man2/shmop.2:211 build/C/man2/subpage_prot.2:87
1948 #: build/C/man2/sync_file_range.2:163
1954 #: build/C/man2/madvise.2:321
1955 msgid "(for B<MADV_WILLNEED>) Not enough memory: paging in failed."
1956 msgstr "(B<MADV_WILLNEED> の場合) メモリが足りず、ページングに失敗した。"
1959 #: build/C/man2/madvise.2:325
1961 "Addresses in the specified range are not currently mapped, or are outside "
1962 "the address space of the process."
1964 "指定した範囲のアドレスが、現在マップされていない。 あるいはプロセスのアドレス"
1967 #. commit d3ac21cacc24790eb45d735769f35753f5b56ceb
1969 #: build/C/man2/madvise.2:332
1971 "Since Linux 3.18, support for this system call is optional, depending on the "
1972 "setting of the B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> configuration option."
1975 #. FIXME . Write a posix_madvise(3) page.
1977 #: build/C/man2/madvise.2:345
1979 "POSIX.1b. POSIX.1-2001 describes B<posix_madvise>(3) with constants "
1980 "B<POSIX_MADV_NORMAL>, B<POSIX_MADV_RANDOM>, and so on, with a behavior close "
1981 "to that described here. There is a similar B<posix_fadvise>(2) for file "
1984 "POSIX.1b. POSIX.1-2001 では、 B<posix_madvise>(3) を B<POSIX_MADV_NORMAL>, "
1985 "B<POSIX_MADV_RANDOM> などの定数とともに記述していた (それぞれの振る舞いはここ"
1986 "で述べたものに近い)。 ファイルアクセスに対しても B<posix_fadvise>(2) という"
1990 #: build/C/man2/madvise.2:354
1992 "B<MADV_REMOVE>, B<MADV_DONTFORK>, B<MADV_DOFORK>, B<MADV_HWPOISON>, "
1993 "B<MADV_MERGEABLE>, and B<MADV_UNMERGEABLE> are Linux-specific."
1995 "B<MADV_REMOVE>, B<MADV_DONTFORK>, B<MADV_DOFORK>, B<MADV_HWPOISON>,\n"
1996 "B<MADV_MERGEABLE>, B<MADV_UNMERGEABLE> は Linux 固有である。"
1999 #: build/C/man2/madvise.2:355 build/C/man2/mlock.2:274
2000 #: build/C/man2/shmget.2:371
2006 #: build/C/man2/madvise.2:363
2008 "The current Linux implementation (2.4.0) views this system call more as a "
2009 "command than as advice and hence may return an error when it cannot do what "
2010 "it usually would do in response to this advice. (See the ERRORS description "
2011 "above.) This is nonstandard behavior."
2013 "現在の Linux の実装 (2.4.0) では、 このシステムコールをアドバイスというよりは"
2014 "命令と見ている。 したがってこのアドバイスに対して通常行われる動作が不可能な場"
2015 "合は、 エラーを返すことがある (上記の エラー の記述を参照)。 この振舞いは標準"
2021 #. function first appeared in 4.4BSD.
2023 #: build/C/man2/madvise.2:379
2025 "The Linux implementation requires that the address I<addr> be page-aligned, "
2026 "and allows I<length> to be zero. If there are some parts of the specified "
2027 "address range that are not mapped, the Linux version of B<madvise>() "
2028 "ignores them and applies the call to the rest (but returns B<ENOMEM> from "
2029 "the system call, as it should)."
2031 "Linux の実装では I<addr> のアドレスはページ境界の値でなければならない。また "
2032 "I<length> は 0 であっても構わない。 また Linux 版の B<madvise>() では、指定"
2033 "されたアドレス範囲にマップされていない部分があると、 これらを無視して残りの部"
2034 "分にアドバイスを適用する (しかしシステムコールに対してはちゃんと B<ENOMEM> を"
2038 #: build/C/man2/madvise.2:388
2040 "B<getrlimit>(2), B<mincore>(2), B<mmap>(2), B<mprotect>(2), B<msync>(2), "
2041 "B<munmap>(2), B<prctl>(2), B<core>(5)"
2043 "B<getrlimit>(2), B<mincore>(2), B<mmap>(2), B<mprotect>(2), B<msync>(2), "
2044 "B<munmap>(2), B<prctl>(2), B<core>(5)"
2047 #: build/C/man3/mallinfo.3:26
2053 #: build/C/man3/mallinfo.3:26 build/C/man3/malloc_stats.3:26
2059 #: build/C/man3/mallinfo.3:29
2060 msgid "mallinfo - obtain memory allocation information"
2061 msgstr "mallinfo - メモリ割り当て情報を取得する"
2064 #: build/C/man3/mallinfo.3:31 build/C/man3/malloc_stats.3:31
2065 #: build/C/man3/malloc_trim.3:31 build/C/man3/malloc_usable_size.3:30
2066 #: build/C/man3/mallopt.3:31
2067 msgid "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>"
2068 msgstr "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>"
2071 #: build/C/man3/mallinfo.3:33
2072 msgid "B<struct mallinfo mallinfo(void);>"
2073 msgstr "B<struct mallinfo mallinfo(void);>"
2076 #: build/C/man3/mallinfo.3:41
2078 "The B<mallinfo>() function returns a copy of a structure containing "
2079 "information about memory allocations performed by B<malloc>(3) and related "
2080 "functions. This structure is defined as follows:"
2082 "B<mallinfo>() 関数は、 B<malloc>(3) や一連の関数により実行されたメモリ\n"
2083 "割り当てに関する情報を格納した構造体のコピーを返す。\n"
2084 "この構造体は以下のように定義されている。"
2087 #: build/C/man3/mallinfo.3:56
2090 "struct mallinfo {\n"
2091 " int arena; /* Non-mmapped space allocated (bytes) */\n"
2092 " int ordblks; /* Number of free chunks */\n"
2093 " int smblks; /* Number of free fastbin blocks */\n"
2094 " int hblks; /* Number of mmapped regions */\n"
2095 " int hblkhd; /* Space allocated in mmapped regions (bytes) */\n"
2096 " int usmblks; /* Maximum total allocated space (bytes) */\n"
2097 " int fsmblks; /* Space in freed fastbin blocks (bytes) */\n"
2098 " int uordblks; /* Total allocated space (bytes) */\n"
2099 " int fordblks; /* Total free space (bytes) */\n"
2100 " int keepcost; /* Top-most, releasable space (bytes) */\n"
2103 "struct mallinfo {\n"
2104 " int arena; /* Non-mmapped space allocated (bytes) */\n"
2105 " int ordblks; /* Number of free chunks */\n"
2106 " int smblks; /* Number of free fastbin blocks */\n"
2107 " int hblks; /* Number of mmapped regions */\n"
2108 " int hblkhd; /* Space allocated in mmapped regions (bytes) */\n"
2109 " int usmblks; /* Maximum total allocated space (bytes) */\n"
2110 " int fsmblks; /* Space in freed fastbin blocks (bytes) */\n"
2111 " int uordblks; /* Total allocated space (bytes) */\n"
2112 " int fordblks; /* Total free space (bytes) */\n"
2113 " int keepcost; /* Top-most, releasable space (bytes) */\n"
2117 #: build/C/man3/mallinfo.3:62
2119 "The fields of the I<mallinfo> structure contain the following information:"
2120 msgstr "I<mallinfo> 構造体の各フィールドには以下の情報が格納される。"
2123 #: build/C/man3/mallinfo.3:62
2129 #: build/C/man3/mallinfo.3:68
2131 "The total amount of memory allocated by means other than B<mmap>(2) (i.e., "
2132 "memory allocated on the heap). This figure includes both in-use blocks and "
2133 "blocks on the free list."
2137 #: build/C/man3/mallinfo.3:68
2143 #: build/C/man3/mallinfo.3:71
2144 msgid "The number of ordinary (i.e., non-fastbin) free blocks."
2148 #: build/C/man3/mallinfo.3:71
2154 #: build/C/man3/mallinfo.3:75
2155 msgid "The number of fastbin free blocks (see B<mallopt>(3))."
2159 #: build/C/man3/mallinfo.3:75
2165 #: build/C/man3/mallinfo.3:83
2167 "The number of blocks currently allocated using B<mmap>(2). (See the "
2168 "discussion of B<M_MMAP_THRESHOLD> in B<mallopt>(3).)"
2172 #: build/C/man3/mallinfo.3:83
2178 #: build/C/man3/mallinfo.3:87
2179 msgid "The number of bytes in blocks currently allocated using B<mmap>(2)."
2183 #: build/C/man3/mallinfo.3:87
2189 #: build/C/man3/mallinfo.3:92
2191 "The \"highwater mark\" for allocated space\\(emthat is, the maximum amount "
2192 "of space that was ever allocated. This field is maintained only in "
2193 "nonthreading environments."
2197 #: build/C/man3/mallinfo.3:92
2203 #: build/C/man3/mallinfo.3:95
2204 msgid "The total number of bytes in fastbin free blocks."
2208 #: build/C/man3/mallinfo.3:95
2211 msgstr "I<uordblks>"
2214 #: build/C/man3/mallinfo.3:98
2215 msgid "The total number of bytes used by in-use allocations."
2219 #: build/C/man3/mallinfo.3:98
2222 msgstr "I<fordblks>"
2225 #: build/C/man3/mallinfo.3:101
2226 msgid "The total number of bytes in free blocks."
2230 #: build/C/man3/mallinfo.3:101
2233 msgstr "I<keepcost>"
2236 #. Available already in glibc 2.0, possibly earlier
2238 #: build/C/man3/mallinfo.3:110
2240 "The total amount of releasable free space at the top of the heap. This is "
2241 "the maximum number of bytes that could ideally (i.e., ignoring page "
2242 "alignment restrictions, and so on) be released by B<malloc_trim>(3)."
2246 #: build/C/man3/mallinfo.3:114
2248 "This function is not specified by POSIX or the C standards. A similar "
2249 "function exists on many System V derivatives, and was specified in the SVID."
2252 #. FIXME . http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=208
2253 #. See the 24 Aug 2011 mail by Paul Pluzhnikov:
2254 #. "[patch] Fix mallinfo() to accumulate results for all arenas"
2255 #. on libc-alpha@sourceware.org
2257 #: build/C/man3/mallinfo.3:126
2259 "B<Information is returned for only the main memory allocation area.> "
2260 "Allocations in other arenas are excluded. See B<malloc_stats>(3) and "
2261 "B<malloc_info>(3) for alternatives that include information about other "
2266 #: build/C/man3/mallinfo.3:134
2268 "The fields of the I<mallinfo> structure are typed as I<int>. However, "
2269 "because some internal bookkeeping values may be of type I<long>, the "
2270 "reported values may wrap around zero and thus be inaccurate."
2274 #: build/C/man3/mallinfo.3:134 build/C/man3/malloc_hook.3:89
2275 #: build/C/man3/malloc_info.3:84 build/C/man3/mallopt.3:454
2276 #: build/C/man3/mcheck.3:159 build/C/man2/mmap.2:629
2277 #: build/C/man2/mprotect.2:147 build/C/man3/mtrace.3:108
2283 #: build/C/man3/mallinfo.3:140
2285 "The program below employs B<mallinfo>() to retrieve memory allocation "
2286 "statistics before and after allocating and freeing some blocks of memory. "
2287 "The statistics are displayed on standard output."
2291 #: build/C/man3/mallinfo.3:144
2293 "The first two command-line arguments specify the number and size of blocks "
2294 "to be allocated with B<malloc>(3)."
2298 #: build/C/man3/mallinfo.3:158
2300 "The remaining three arguments specify which of the allocated blocks should "
2301 "be freed with B<free>(3). These three arguments are optional, and specify "
2302 "(in order): the step size to be used in the loop that frees blocks (the "
2303 "default is 1, meaning free all blocks in the range); the ordinal position of "
2304 "the first block to be freed (default 0, meaning the first allocated block); "
2305 "and a number one greater than the ordinal position of the last block to be "
2306 "freed (default is one greater than the maximum block number). If these "
2307 "three arguments are omitted, then the defaults cause all allocated blocks to "
2312 #: build/C/man3/mallinfo.3:162
2314 "In the following example run of the program, 1000 allocations of 100 bytes "
2315 "are performed, and then every second allocated block is freed:"
2319 #: build/C/man3/mallinfo.3:177
2322 "$ B<./a.out 1000 100 2>\n"
2323 "============== Before allocating blocks ==============\n"
2324 "Total non-mmapped bytes (arena): 0\n"
2325 "# of free chunks (ordblks): 1\n"
2326 "# of free fastbin blocks (smblks): 0\n"
2327 "# of mapped regions (hblks): 0\n"
2328 "Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n"
2329 "Max. total allocated space (usmblks): 0\n"
2330 "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
2331 "Total allocated space (uordblks): 0\n"
2332 "Total free space (fordblks): 0\n"
2333 "Topmost releasable block (keepcost): 0\n"
2335 "$ B<./a.out 1000 100 2>\n"
2336 "============== Before allocating blocks ==============\n"
2337 "Total non-mmapped bytes (arena): 0\n"
2338 "# of free chunks (ordblks): 1\n"
2339 "# of free fastbin blocks (smblks): 0\n"
2340 "# of mapped regions (hblks): 0\n"
2341 "Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n"
2342 "Max. total allocated space (usmblks): 0\n"
2343 "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
2344 "Total allocated space (uordblks): 0\n"
2345 "Total free space (fordblks): 0\n"
2346 "Topmost releasable block (keepcost): 0\n"
2349 #: build/C/man3/mallinfo.3:189
2352 "============== After allocating blocks ==============\n"
2353 "Total non-mmapped bytes (arena): 135168\n"
2354 "# of free chunks (ordblks): 1\n"
2355 "# of free fastbin blocks (smblks): 0\n"
2356 "# of mapped regions (hblks): 0\n"
2357 "Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n"
2358 "Max. total allocated space (usmblks): 0\n"
2359 "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
2360 "Total allocated space (uordblks): 104000\n"
2361 "Total free space (fordblks): 31168\n"
2362 "Topmost releasable block (keepcost): 31168\n"
2364 "============== After allocating blocks ==============\n"
2365 "Total non-mmapped bytes (arena): 135168\n"
2366 "# of free chunks (ordblks): 1\n"
2367 "# of free fastbin blocks (smblks): 0\n"
2368 "# of mapped regions (hblks): 0\n"
2369 "Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n"
2370 "Max. total allocated space (usmblks): 0\n"
2371 "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
2372 "Total allocated space (uordblks): 104000\n"
2373 "Total free space (fordblks): 31168\n"
2374 "Topmost releasable block (keepcost): 31168\n"
2377 #: build/C/man3/mallinfo.3:201
2380 "============== After freeing blocks ==============\n"
2381 "Total non-mmapped bytes (arena): 135168\n"
2382 "# of free chunks (ordblks): 501\n"
2383 "# of free fastbin blocks (smblks): 0\n"
2384 "# of mapped regions (hblks): 0\n"
2385 "Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n"
2386 "Max. total allocated space (usmblks): 0\n"
2387 "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
2388 "Total allocated space (uordblks): 52000\n"
2389 "Total free space (fordblks): 83168\n"
2390 "Topmost releasable block (keepcost): 31168\n"
2392 "============== After freeing blocks ==============\n"
2393 "Total non-mmapped bytes (arena): 135168\n"
2394 "# of free chunks (ordblks): 501\n"
2395 "# of free fastbin blocks (smblks): 0\n"
2396 "# of mapped regions (hblks): 0\n"
2397 "Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n"
2398 "Max. total allocated space (usmblks): 0\n"
2399 "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
2400 "Total allocated space (uordblks): 52000\n"
2401 "Total free space (fordblks): 83168\n"
2402 "Topmost releasable block (keepcost): 31168\n"
2405 #: build/C/man3/mallinfo.3:203 build/C/man3/malloc_info.3:167
2406 #: build/C/man3/mallopt.3:520 build/C/man3/mcheck.3:176
2407 #: build/C/man2/mmap.2:641 build/C/man2/mprotect.2:164
2409 msgid "Program source"
2413 #: build/C/man3/mallinfo.3:208
2416 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
2417 "#include \"tlpi_hdr.h\"\n"
2419 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
2420 "#include \"tlpi_hdr.h\"\n"
2423 #: build/C/man3/mallinfo.3:213
2427 "display_mallinfo(void)\n"
2429 " struct mallinfo mi;\n"
2432 "display_mallinfo(void)\n"
2434 " struct mallinfo mi;\n"
2437 #: build/C/man3/mallinfo.3:215
2439 msgid " mi = mallinfo();\n"
2440 msgstr " mi = mallinfo();\n"
2443 #: build/C/man3/mallinfo.3:227
2446 " printf(\"Total non-mmapped bytes (arena): %d\\en\", mi.arena);\n"
2447 " printf(\"# of free chunks (ordblks): %d\\en\", mi.ordblks);\n"
2448 " printf(\"# of free fastbin blocks (smblks): %d\\en\", mi.smblks);\n"
2449 " printf(\"# of mapped regions (hblks): %d\\en\", mi.hblks);\n"
2450 " printf(\"Bytes in mapped regions (hblkhd): %d\\en\", mi.hblkhd);\n"
2451 " printf(\"Max. total allocated space (usmblks): %d\\en\", mi.usmblks);\n"
2452 " printf(\"Free bytes held in fastbins (fsmblks): %d\\en\", mi.fsmblks);\n"
2453 " printf(\"Total allocated space (uordblks): %d\\en\", mi.uordblks);\n"
2454 " printf(\"Total free space (fordblks): %d\\en\", mi.fordblks);\n"
2455 " printf(\"Topmost releasable block (keepcost): %d\\en\", mi.keepcost);\n"
2458 " printf(\"Total non-mmapped bytes (arena): %d\\en\", mi.arena);\n"
2459 " printf(\"# of free chunks (ordblks): %d\\en\", mi.ordblks);\n"
2460 " printf(\"# of free fastbin blocks (smblks): %d\\en\", mi.smblks);\n"
2461 " printf(\"# of mapped regions (hblks): %d\\en\", mi.hblks);\n"
2462 " printf(\"Bytes in mapped regions (hblkhd): %d\\en\", mi.hblkhd);\n"
2463 " printf(\"Max. total allocated space (usmblks): %d\\en\", mi.usmblks);\n"
2464 " printf(\"Free bytes held in fastbins (fsmblks): %d\\en\", mi.fsmblks);\n"
2465 " printf(\"Total allocated space (uordblks): %d\\en\", mi.uordblks);\n"
2466 " printf(\"Total free space (fordblks): %d\\en\", mi.fordblks);\n"
2467 " printf(\"Topmost releasable block (keepcost): %d\\en\", mi.keepcost);\n"
2471 #: build/C/man3/mallinfo.3:235
2475 "main(int argc, char *argv[])\n"
2477 "#define MAX_ALLOCS 2000000\n"
2478 " char *alloc[MAX_ALLOCS];\n"
2479 " int numBlocks, j, freeBegin, freeEnd, freeStep;\n"
2480 " size_t blockSize;\n"
2483 "main(int argc, char *argv[])\n"
2485 "#define MAX_ALLOCS 2000000\n"
2486 " char *alloc[MAX_ALLOCS];\n"
2487 " int numBlocks, j, freeBegin, freeEnd, freeStep;\n"
2488 " size_t blockSize;\n"
2491 #: build/C/man3/mallinfo.3:239
2494 " if (argc E<lt> 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0)\n"
2495 " usageErr(\"%s num-blocks block-size [free-step [start-free \"\n"
2496 " \"[end-free]]]\\en\", argv[0]);\n"
2498 " if (argc E<lt> 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0)\n"
2499 " usageErr(\"%s num-blocks block-size [free-step [start-free \"\n"
2500 " \"[end-free]]]\\en\", argv[0]);\n"
2503 #: build/C/man3/mallinfo.3:245
2506 " numBlocks = atoi(argv[1]);\n"
2507 " blockSize = atoi(argv[2]);\n"
2508 " freeStep = (argc E<gt> 3) ? atoi(argv[3]) : 1;\n"
2509 " freeBegin = (argc E<gt> 4) ? atoi(argv[4]) : 0;\n"
2510 " freeEnd = (argc E<gt> 5) ? atoi(argv[5]) : numBlocks;\n"
2512 " numBlocks = atoi(argv[1]);\n"
2513 " blockSize = atoi(argv[2]);\n"
2514 " freeStep = (argc E<gt> 3) ? atoi(argv[3]) : 1;\n"
2515 " freeBegin = (argc E<gt> 4) ? atoi(argv[4]) : 0;\n"
2516 " freeEnd = (argc E<gt> 5) ? atoi(argv[5]) : numBlocks;\n"
2519 #: build/C/man3/mallinfo.3:248
2522 " printf(\"============== Before allocating blocks ==============\\en\");\n"
2523 " display_mallinfo();\n"
2525 " printf(\"============== Before allocating blocks ==============\\en\");\n"
2526 " display_mallinfo();\n"
2529 #: build/C/man3/mallinfo.3:252
2532 " for (j = 0; j E<lt> numBlocks; j++) {\n"
2533 " if (numBlocks E<gt>= MAX_ALLOCS)\n"
2534 " fatal(\"Too many allocations\");\n"
2536 " for (j = 0; j E<lt> numBlocks; j++) {\n"
2537 " if (numBlocks E<gt>= MAX_ALLOCS)\n"
2538 " fatal(\"Too many allocations\");\n"
2541 #: build/C/man3/mallinfo.3:257
2544 " alloc[j] = malloc(blockSize);\n"
2545 " if (alloc[j] == NULL)\n"
2546 " errExit(\"malloc\");\n"
2549 " alloc[j] = malloc(blockSize);\n"
2550 " if (alloc[j] == NULL)\n"
2551 " errExit(\"malloc\");\n"
2555 #: build/C/man3/mallinfo.3:260
2558 " printf(\"\\en============== After allocating blocks ==============\\en\");\n"
2559 " display_mallinfo();\n"
2561 " printf(\"\\en============== After allocating blocks ==============\\en\");\n"
2562 " display_mallinfo();\n"
2565 #: build/C/man3/mallinfo.3:263
2568 " for (j = freeBegin; j E<lt> freeEnd; j += freeStep)\n"
2569 " free(alloc[j]);\n"
2571 " for (j = freeBegin; j E<lt> freeEnd; j += freeStep)\n"
2572 " free(alloc[j]);\n"
2575 #: build/C/man3/mallinfo.3:266
2578 " printf(\"\\en============== After freeing blocks ==============\\en\");\n"
2579 " display_mallinfo();\n"
2581 " printf(\"\\en============== After freeing blocks ==============\\en\");\n"
2582 " display_mallinfo();\n"
2585 #: build/C/man3/mallinfo.3:269 build/C/man3/malloc_info.3:255
2586 #: build/C/man3/mallopt.3:553 build/C/man3/mcheck.3:203
2587 #: build/C/man2/mmap.2:710
2590 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2593 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2597 #: build/C/man3/mallinfo.3:279
2599 "B<mmap>(2), B<malloc>(3), B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), "
2600 "B<malloc_trim>(3), B<mallopt>(3)"
2602 "B<mmap>(2), B<malloc>(3), B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), "
2603 "B<malloc_trim>(3), B<mallopt>(3)"
2606 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:25
2608 msgid "MALLOC_GET_STATE"
2609 msgstr "MALLOC_GET_STATE"
2612 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:25 build/C/man3/malloc_usable_size.3:25
2618 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:28
2620 "malloc_get_state, malloc_set_state - record and restore state of malloc "
2625 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:31 build/C/man3/malloc_hook.3:18
2626 #: build/C/man3/malloc_info.3:31 build/C/man3/posix_memalign.3:41
2628 msgid "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>\n"
2629 msgstr "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>\n"
2632 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:33
2634 msgid "B<void* malloc_get_state(void);>\n"
2635 msgstr "B<void* malloc_get_state(void);>\n"
2638 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:35
2640 msgid "B<int malloc_set_state(void *>I<state>B<);>\n"
2641 msgstr "B<int malloc_set_state(void *>I<state>B<);>\n"
2644 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:53
2646 "The B<malloc_get_state>() function records the current state of all "
2647 "B<malloc>(3) internal bookkeeping variables (but not the actual contents of "
2648 "the heap or the state of B<malloc_hook>(3) functions pointers). The state "
2649 "is recorded in a system-dependent opaque data structure dynamically "
2650 "allocated via B<malloc>(3), and a pointer to that data structure is returned "
2651 "as the function result. (It is the caller's responsibility to B<free>(3) "
2656 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:61
2658 "The B<malloc_set_state>() function restores the state of all B<malloc>(3) "
2659 "internal bookkeeping variables to the values recorded in the opaque data "
2660 "structure pointed to by I<state>."
2664 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:68
2666 "On success, B<malloc_get_state>() returns a pointer to a newly allocated "
2667 "opaque data structure. On error (for example, memory could not be allocated "
2668 "for the data structure), B<malloc_get_state>() returns NULL."
2671 #. if(ms->magic != MALLOC_STATE_MAGIC) return -1;
2672 #. /* Must fail if the major version is too high. */
2673 #. if((ms->version & ~0xffl) > (MALLOC_STATE_VERSION & ~0xffl)) return -2;
2675 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:86
2677 "On success, B<malloc_set_state>() returns 0. If the implementation detects "
2678 "that I<state> does not point to a correctly formed data structure, "
2679 "B<malloc_set_state>() returns -1. If the implementation detects that the "
2680 "version of the data structure referred to by I<state> is a more recent "
2681 "version than this implementation knows about, B<malloc_set_state>() returns "
2686 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:88 build/C/man3/malloc_hook.3:82
2687 #: build/C/man3/mcheck.3:147 build/C/man3/mtrace.3:80
2688 msgid "These functions are GNU extensions."
2689 msgstr "これらの関数は GNU による拡張である。"
2692 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:94
2694 "These functions are useful when using this B<malloc>(3) implementation as "
2695 "part of a shared library, and the heap contents are saved/restored via some "
2696 "other method. This technique is used by GNU Emacs to implement its \"dumping"
2700 #. i.e., calls __malloc_check_init()
2701 #. i.e., malloc checking is not already in use
2702 #. and the caller requested malloc checking
2704 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:111
2706 "Hook function pointers are never saved or restored by these functions, with "
2707 "two exceptions: if malloc checking (see B<mallopt>(3)) was in use when "
2708 "B<malloc_get_state>() was called, then B<malloc_set_state>() resets malloc "
2709 "checking hooks if possible; if malloc checking was not in use in the "
2710 "recorded state, but the caller has requested malloc checking, then the hooks "
2715 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:114
2716 msgid "B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
2717 msgstr "B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
2720 #: build/C/man3/malloc_hook.3:10
2723 msgstr "MALLOC_HOOK"
2726 #: build/C/man3/malloc_hook.3:10
2732 #: build/C/man3/malloc_hook.3:15
2734 "__malloc_hook, __malloc_initialize_hook, __memalign_hook, __free_hook, "
2735 "__realloc_hook, __after_morecore_hook - malloc debugging variables"
2737 "__malloc_hook, __malloc_initialize_hook, __memalign_hook, __free_hook, "
2738 "__realloc_hook, __after_morecore_hook - malloc デバッグ用の変数"
2741 #: build/C/man3/malloc_hook.3:20
2743 msgid "B<void *(*__malloc_hook)(size_t >I<size>B<, const void *>I<caller>B<);>\n"
2744 msgstr "B<void *(*__malloc_hook)(size_t >I<size>B<, const void *>I<caller>B<);>\n"
2747 #: build/C/man3/malloc_hook.3:23
2749 msgid "B<void *(*__realloc_hook)(void *>I<ptr>B<, size_t >I<size>B<, const void *>I<caller>B<);>\n"
2750 msgstr "B<void *(*__realloc_hook)(void *>I<ptr>B<, size_t >I<size>B<, const void *>I<caller>B<);>\n"
2753 #: build/C/man3/malloc_hook.3:26
2756 "B<void *(*__memalign_hook)(size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<,>\n"
2757 "B< const void *>I<caller>B<);>\n"
2759 "B<void *(*__memalign_hook)(size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<,>\n"
2760 "B< const void *>I<caller>B<);>\n"
2763 #: build/C/man3/malloc_hook.3:28
2765 msgid "B<void (*__free_hook)(void *>I<ptr>B<, const void *>I<caller>B<);>\n"
2766 msgstr "B<void (*__free_hook)(void *>I<ptr>B<, const void *>I<caller>B<);>\n"
2769 #: build/C/man3/malloc_hook.3:30
2771 msgid "B<void (*__malloc_initialize_hook)(void);>\n"
2772 msgstr "B<void (*__malloc_initialize_hook)(void);>\n"
2775 #: build/C/man3/malloc_hook.3:32
2777 msgid "B<void (*__after_morecore_hook)(void);>\n"
2778 msgstr "B<void (*__after_morecore_hook)(void);>\n"
2781 #: build/C/man3/malloc_hook.3:43
2783 "The GNU C library lets you modify the behavior of B<malloc>(3), "
2784 "B<realloc>(3), and B<free>(3) by specifying appropriate hook functions. "
2785 "You can use these hooks to help you debug programs that use dynamic memory "
2786 "allocation, for example."
2788 "GNU C ライブラリでは、適切なフック関数 (hook function) を指定することで "
2789 "B<malloc>(3), B<realloc>(3), B<free>(3) の動作を変更することができる。例え"
2790 "ば、動的にメモリ割り当てを行う プログラムのデバッグにこれらのフックを使うこと"
2794 #: build/C/man3/malloc_hook.3:50
2796 "The variable B<__malloc_initialize_hook> points at a function that is called "
2797 "once when the malloc implementation is initialized. This is a weak "
2798 "variable, so it can be overridden in the application with a definition like "
2801 "変数 B<__malloc_initialize_hook> は malloc の実装が初期化される際に一度だけ呼"
2802 "ばれる関数へのポインタである。 この変数は書き換え可能 (weak) であり、アプリ"
2803 "ケーション内で 以下のような定義で上書きできる:"
2806 #: build/C/man3/malloc_hook.3:53
2808 msgid " void (*__malloc_initialize_hook)(void) = my_init_hook;\n"
2809 msgstr " void (*__malloc_initialize_hook)(void) = my_init_hook;\n"
2812 #: build/C/man3/malloc_hook.3:58
2814 "Now the function I<my_init_hook>() can do the initialization of all hooks."
2816 "なお、関数 I<my_init_hook>() で全てのフックの初期化をすることができる。"
2819 #: build/C/man3/malloc_hook.3:74
2821 "The four functions pointed to by B<__malloc_hook>, B<__realloc_hook>, "
2822 "B<__memalign_hook>, B<__free_hook> have a prototype like the functions "
2823 "B<malloc>(3), B<realloc>(3), B<memalign>(3), B<free>(3), respectively, "
2824 "except that they have a final argument I<caller> that gives the address of "
2825 "the caller of B<malloc>(3), etc."
2827 "B<__malloc_hook>, B<__realloc_hook>, B<__memalign_hook>, B<__free_hook> で指"
2828 "される 4 つの関数は、各々 B<malloc>(3), B<realloc>(3), B<memalign>(3), "
2829 "B<free>(3) とよく似たプロトタイプを持っているが、 一番最後の引き数 "
2830 "I<caller> をとる点が異なる。 引き数 I<caller> には、 B<malloc>(3) などの呼び"
2831 "出し元 (caller) のアドレスが格納される。"
2834 #: build/C/man3/malloc_hook.3:80
2836 "The variable B<__after_morecore_hook> points at a function that is called "
2837 "each time after B<sbrk>(2) was asked for more memory."
2839 "変数 B<__after_morecore_hook> は、領域の追加要求があり B<sbrk>(2) が呼ばれた"
2840 "後で毎回呼び出される関数へのポインタである。"
2842 #. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=450187
2843 #. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=9957
2845 #: build/C/man3/malloc_hook.3:89
2847 "The use of these hook functions is not safe in multithreaded programs, and "
2848 "they are now deprecated. Programmers should instead preempt calls to the "
2849 "relevant functions by defining and exporting functions such as \"malloc\" "
2852 "マルチスレッドプログラムでは、 これらのフック関数の使用は安全ではなく、 今で"
2853 "は非推奨である。 プログラマは、 \"malloc\" や \"free\" のような関数を定義して"
2854 "公開して、 関連する関数を呼び出すようにすべきである。"
2857 #: build/C/man3/malloc_hook.3:91
2858 msgid "Here is a short example of how to use these variables."
2859 msgstr "これらの変数の使い方の簡単な例を以下に示す。"
2862 #: build/C/man3/malloc_hook.3:95
2865 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2866 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
2868 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2869 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
2872 #: build/C/man3/malloc_hook.3:99
2875 "/* Prototypes for our hooks. */\n"
2876 "static void my_init_hook(void);\n"
2877 "static void *my_malloc_hook(size_t, const void *);\n"
2879 "/* 使おうとするフックのプロトタイプ宣言 */\n"
2880 "static void my_init_hook(void);\n"
2881 "static void *my_malloc_hook(size_t, const void *);\n"
2884 #: build/C/man3/malloc_hook.3:102
2887 "/* Variables to save original hooks. */\n"
2888 "static void *(*old_malloc_hook)(size_t, const void *);\n"
2890 "/* 元々のフックを保存するための変数 */\n"
2891 "static void *(*old_malloc_hook)(size_t, const void *);\n"
2894 #: build/C/man3/malloc_hook.3:105
2897 "/* Override initializing hook from the C library. */\n"
2898 "void (*__malloc_initialize_hook) (void) = my_init_hook;\n"
2900 "/* C ライブラリから呼ばれる初期化フックを上書きする */\n"
2901 "void (*__malloc_initialize_hook) (void) = my_init_hook;\n"
2904 #: build/C/man3/malloc_hook.3:112
2908 "my_init_hook(void)\n"
2910 " old_malloc_hook = __malloc_hook;\n"
2911 " __malloc_hook = my_malloc_hook;\n"
2915 "my_init_hook(void)\n"
2917 " old_malloc_hook = __malloc_hook;\n"
2918 " __malloc_hook = my_malloc_hook;\n"
2922 #: build/C/man3/malloc_hook.3:117
2926 "my_malloc_hook(size_t size, const void *caller)\n"
2931 "my_malloc_hook(size_t size, const void *caller)\n"
2936 #: build/C/man3/malloc_hook.3:120
2939 " /* Restore all old hooks */\n"
2940 " __malloc_hook = old_malloc_hook;\n"
2942 " /* 元々のフックを全て戻す */\n"
2943 " __malloc_hook = old_malloc_hook;\n"
2946 #: build/C/man3/malloc_hook.3:123
2949 " /* Call recursively */\n"
2950 " result = malloc(size);\n"
2952 " /* malloc の再帰的呼び出し */\n"
2953 " result = malloc(size);\n"
2956 #: build/C/man3/malloc_hook.3:126
2959 " /* Save underlying hooks */\n"
2960 " old_malloc_hook = __malloc_hook;\n"
2962 " /* 現在設定されているフック (underlying hook) を保存する */\n"
2963 " old_malloc_hook = __malloc_hook;\n"
2966 #: build/C/man3/malloc_hook.3:130
2969 " /* printf() might call malloc(), so protect it too. */\n"
2970 " printf(\"malloc(%u) called from %p returns %p\\en\",\n"
2971 " (unsigned int) size, caller, result);\n"
2973 " /* printf() は malloc() を呼び出す可能性があるので\n"
2974 " ここでもガードを行う (元々のフックのままにしておく) */\n"
2975 " printf(\"malloc(%u) called from %p returns %p\\en\",\n"
2976 " (unsigned int) size, caller, result);\n"
2979 #: build/C/man3/malloc_hook.3:133
2982 " /* Restore our own hooks */\n"
2983 " __malloc_hook = my_malloc_hook;\n"
2985 " /* ユーザが使おうとするフックを再設定する */\n"
2986 " __malloc_hook = my_malloc_hook;\n"
2989 #: build/C/man3/malloc_hook.3:136
2999 #: build/C/man3/malloc_hook.3:142
3000 msgid "B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3)"
3001 msgstr "B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3)"
3004 #: build/C/man3/malloc_info.3:25
3007 msgstr "MALLOC_INFO"
3010 #: build/C/man3/malloc_info.3:25
3016 #: build/C/man3/malloc_info.3:28
3017 msgid "malloc_info - export malloc state to a stream"
3018 msgstr "malloc_info - malloc の状態をストリームに出力する"
3021 #: build/C/man3/malloc_info.3:33
3023 msgid "B<int malloc_info(int >I<options>B<, FILE *>I<fp>B<);>\n"
3024 msgstr "B<int malloc_info(int >I<options>B<, FILE *>I<fp>B<);>\n"
3027 #: build/C/man3/malloc_info.3:44
3029 "The B<malloc_info>() function exports an XML string that describes the "
3030 "current state of the memory-allocation implementation in the caller. The "
3031 "string is printed on the file stream I<fp>. The exported string includes "
3032 "information about all arenas (see B<malloc>(3))."
3034 "B<malloc_info>() 関数は、 呼び出し元のメモリ割り当て実装の現在の状態を表す "
3035 "XML 文字列を出力する。 文字列は、 ファイルストリーム I<fp> に出力される。 出"
3036 "力された文字列には、 全ての割り当て領域の情報が含まれる (B<malloc>(3) 参照)。"
3039 #: build/C/man3/malloc_info.3:48
3040 msgid "As currently implemented, I<options> must be zero."
3041 msgstr "現在の実装では、 I<options> は 0 でなければならない。"
3044 #: build/C/man3/malloc_info.3:55
3046 "On success, B<malloc_info>() returns 0; on error, it returns -1, with "
3047 "I<errno> set to indicate the cause."
3049 "B<malloc_info>() は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 "
3050 "I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
3053 #: build/C/man3/malloc_info.3:60
3054 msgid "I<options> was nonzero."
3055 msgstr "I<options> が 0 でなかった。"
3058 #: build/C/man3/malloc_info.3:63
3059 msgid "B<malloc_info>() was added to glibc in version 2.10."
3060 msgstr "B<malloc_info>() は glibc バージョン 2.10 で追加された。"
3063 #: build/C/man3/malloc_info.3:65 build/C/man3/malloc_stats.3:57
3064 #: build/C/man3/malloc_trim.3:62 build/C/man3/malloc_usable_size.3:55
3065 msgid "This function is a GNU extension."
3066 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
3069 #: build/C/man3/malloc_info.3:71
3071 "The memory-allocation information is provided as an XML string (rather than "
3072 "a C structure) because the information may change over time (according to "
3073 "changes in the underlying implementation). The output XML string includes a "
3076 "メモリ割り当て情報は (C の構造体ではなく) XML 文字列として提供される。 これ"
3077 "は、 この情報は時間をたつと (内部で使用している実装によって) 変わる可能性があ"
3078 "るからである。 出力される XML 文字列にはバージョンフィールドが付いている。"
3081 #: build/C/man3/malloc_info.3:77
3083 "The B<open_memstream>(3) function can be used to send the output of "
3084 "B<malloc_info>() directly into a buffer in memory, rather than to a file."
3086 "B<open_memstream>(3) 関数を使うと、 B<malloc_info>() の出力を、 ファイルでは"
3087 "なくメモリ内のバッファに直接送ることができる。"
3090 #: build/C/man3/malloc_info.3:84
3092 "The B<malloc_info>() function is designed to address deficiencies in "
3093 "B<malloc_stats>(3) and B<mallinfo>(3)."
3095 "B<malloc_info>() 関数は、 B<malloc_stats>(3) と B<mallinfo>(3) の不備を解決す"
3099 #: build/C/man3/malloc_info.3:95
3101 "The program below takes up to four command-line arguments, of which the "
3102 "first three are mandatory. The first argument specifies the number of "
3103 "threads that the program should create. All of the threads, including the "
3104 "main thread, allocate the number of blocks of memory specified by the second "
3105 "argument. The third argument controls the size of the blocks to be "
3106 "allocated. The main thread creates blocks of this size, the second thread "
3107 "created by the program allocates blocks of twice this size, the third thread "
3108 "allocates blocks of three times this size, and so on."
3110 "以下のプログラムは最大で 4 つのコマンドライン引数を取り、 最初の 3 つは必須で"
3111 "ある。 最初の引数は、このプログラムが生成するスレッド数を指定する。 メインス"
3112 "レッドを含む全てのスレッドが第 2 引数で指定した数のメモリブロックの割り当てを"
3113 "行う。 第 3 引数は割り当てるブロックのサイズを制御する。 メインスレッドはこの"
3114 "サイズのブロックを作成し、 このプログラムが生成する 2 番目のスレッドはこのサ"
3115 "イズの 2 倍のサイズのブロックを、 3 番目のスレッドはこのサイズの 3 倍のサイズ"
3116 "のブロックを割り当て、 以下同様である。"
3119 #: build/C/man3/malloc_info.3:102
3121 "The program calls B<malloc_info>() twice to display the memory-allocation "
3122 "state. The first call takes place before any threads are created or memory "
3123 "allocated. The second call is performed after all threads have allocated "
3126 "このプログラムは B<malloc_info>() を 2 回呼び出し、メモリ割り当て状態を表示す"
3127 "る。 最初の呼び出しはスレッドの生成もメモリの割り当ても行われる前に実行され"
3128 "る。 2 回目の呼び出しは全てのスレッドがメモリ割り当てを行った後に実行される。"
3131 #: build/C/man3/malloc_info.3:110
3133 "In the following example, the command-line arguments specify the creation of "
3134 "one additional thread, and both the main thread and the additional thread "
3135 "allocate 10000 blocks of memory. After the blocks of memory have been "
3136 "allocated, B<malloc_info>() shows the state of two allocation arenas."
3138 "以下の例では、 コマンドライン引数で、 追加でスレッドを一つ生成し、メインス"
3139 "レッドと追加のスレッドの両方が 10000 個のメモリブロックを割り当てるように指定"
3140 "している。 メモリブロックの割り当て後の B<malloc_info>() では、 2 つの割り当"
3144 #: build/C/man3/malloc_info.3:135
3147 "$ B<getconf GNU_LIBC_VERSION>\n"
3149 "$ B<./a.out 1 10000 100>\n"
3150 "============ Before allocating blocks ============\n"
3151 "E<lt>malloc version=\"1\"E<gt>\n"
3152 "E<lt>heap nr=\"0\"E<gt>\n"
3154 "E<lt>/sizesE<gt>\n"
3155 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3156 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3157 "E<lt>system type=\"current\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3158 "E<lt>system type=\"max\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3159 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3160 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3162 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3163 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3164 "E<lt>system type=\"current\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3165 "E<lt>system type=\"max\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3166 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3167 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3168 "E<lt>/mallocE<gt>\n"
3170 "$ B<getconf GNU_LIBC_VERSION>\n"
3172 "$ B<./a.out 1 10000 100>\n"
3173 "============ Before allocating blocks ============\n"
3174 "E<lt>malloc version=\"1\"E<gt>\n"
3175 "E<lt>heap nr=\"0\"E<gt>\n"
3177 "E<lt>/sizesE<gt>\n"
3178 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3179 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3180 "E<lt>system type=\"current\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3181 "E<lt>system type=\"max\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3182 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3183 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3185 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3186 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3187 "E<lt>system type=\"current\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3188 "E<lt>system type=\"max\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3189 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3190 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
3191 "E<lt>/mallocE<gt>\n"
3194 #: build/C/man3/malloc_info.3:165
3197 "============ After allocating blocks ============\n"
3198 "E<lt>malloc version=\"1\"E<gt>\n"
3199 "E<lt>heap nr=\"0\"E<gt>\n"
3201 "E<lt>/sizesE<gt>\n"
3202 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3203 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3204 "E<lt>system type=\"current\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
3205 "E<lt>system type=\"max\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
3206 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
3207 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
3209 "E<lt>heap nr=\"1\"E<gt>\n"
3211 "E<lt>/sizesE<gt>\n"
3212 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3213 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3214 "E<lt>system type=\"current\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
3215 "E<lt>system type=\"max\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
3216 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
3217 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
3219 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3220 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3221 "E<lt>system type=\"current\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
3222 "E<lt>system type=\"max\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
3223 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
3224 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
3225 "E<lt>/mallocE<gt>\n"
3227 "============ After allocating blocks ============\n"
3228 "E<lt>malloc version=\"1\"E<gt>\n"
3229 "E<lt>heap nr=\"0\"E<gt>\n"
3231 "E<lt>/sizesE<gt>\n"
3232 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3233 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3234 "E<lt>system type=\"current\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
3235 "E<lt>system type=\"max\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
3236 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
3237 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
3239 "E<lt>heap nr=\"1\"E<gt>\n"
3241 "E<lt>/sizesE<gt>\n"
3242 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3243 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3244 "E<lt>system type=\"current\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
3245 "E<lt>system type=\"max\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
3246 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
3247 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
3249 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3250 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
3251 "E<lt>system type=\"current\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
3252 "E<lt>system type=\"max\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
3253 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
3254 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
3255 "E<lt>/mallocE<gt>\n"
3258 #: build/C/man3/malloc_info.3:175
3261 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
3262 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3263 "#include E<lt>pthread.hE<gt>\n"
3264 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
3265 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
3267 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
3268 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3269 "#include E<lt>pthread.hE<gt>\n"
3270 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
3271 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
3274 #: build/C/man3/malloc_info.3:178
3277 "static size_t blockSize;\n"
3278 "static int numThreads, numBlocks;\n"
3280 "static size_t blockSize;\n"
3281 "static int numThreads, numBlocks;\n"
3284 #: build/C/man3/malloc_info.3:181
3287 "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
3290 "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
3294 #: build/C/man3/malloc_info.3:187
3298 "thread_func(void *arg)\n"
3301 " int tn = (int) arg;\n"
3304 "thread_func(void *arg)\n"
3307 " int tn = (int) arg;\n"
3310 #: build/C/man3/malloc_info.3:190
3313 " /* The multiplier \\(aq(2 + tn)\\(aq ensures that each thread (including\n"
3314 " the main thread) allocates a different amount of memory */\n"
3316 " /* The multiplier \\(aq(2 + tn)\\(aq ensures that each thread (including\n"
3317 " the main thread) allocates a different amount of memory */\n"
3320 #: build/C/man3/malloc_info.3:194
3323 " for (j = 0; j E<lt> numBlocks; j++)\n"
3324 " if (malloc(blockSize * (2 + tn)) == NULL)\n"
3325 " errExit(\"malloc-thread\");\n"
3327 " for (j = 0; j E<lt> numBlocks; j++)\n"
3328 " if (malloc(blockSize * (2 + tn)) == NULL)\n"
3329 " errExit(\"malloc-thread\");\n"
3332 #: build/C/man3/malloc_info.3:198
3335 " sleep(100); /* Sleep until main thread terminates */\n"
3339 " sleep(100); /* Sleep until main thread terminates */\n"
3344 #: build/C/man3/malloc_info.3:204
3348 "main(int argc, char *argv[])\n"
3350 " int j, tn, sleepTime;\n"
3351 " pthread_t *thr;\n"
3354 "main(int argc, char *argv[])\n"
3356 " int j, tn, sleepTime;\n"
3357 " pthread_t *thr;\n"
3360 #: build/C/man3/malloc_info.3:211
3363 " if (argc E<lt> 4) {\n"
3364 " fprintf(stderr,\n"
3365 " \"%s num-threads num-blocks block-size [sleep-time]\\en\",\n"
3367 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
3370 " if (argc E<lt> 4) {\n"
3371 " fprintf(stderr,\n"
3372 " \"%s num-threads num-blocks block-size [sleep-time]\\en\",\n"
3374 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
3378 #: build/C/man3/malloc_info.3:216
3381 " numThreads = atoi(argv[1]);\n"
3382 " numBlocks = atoi(argv[2]);\n"
3383 " blockSize = atoi(argv[3]);\n"
3384 " sleepTime = (argc E<gt> 4) ? atoi(argv[4]) : 0;\n"
3386 " numThreads = atoi(argv[1]);\n"
3387 " numBlocks = atoi(argv[2]);\n"
3388 " blockSize = atoi(argv[3]);\n"
3389 " sleepTime = (argc E<gt> 4) ? atoi(argv[4]) : 0;\n"
3392 #: build/C/man3/malloc_info.3:220
3395 " thr = calloc(numThreads, sizeof(pthread_t));\n"
3396 " if (thr == NULL)\n"
3397 " errExit(\"calloc\");\n"
3399 " thr = calloc(numThreads, sizeof(pthread_t));\n"
3400 " if (thr == NULL)\n"
3401 " errExit(\"calloc\");\n"
3404 #: build/C/man3/malloc_info.3:223
3407 " printf(\"============ Before allocating blocks ============\\en\");\n"
3408 " malloc_info(0, stdout);\n"
3410 " printf(\"============ Before allocating blocks ============\\en\");\n"
3411 " malloc_info(0, stdout);\n"
3414 #: build/C/man3/malloc_info.3:225
3416 msgid " /* Create threads that allocate different amounts of memory */\n"
3417 msgstr " /* Create threads that allocate different amounts of memory */\n"
3420 #: build/C/man3/malloc_info.3:231
3423 " for (tn = 0; tn E<lt> numThreads; tn++) {\n"
3424 " errno = pthread_create(&thr[tn], NULL, thread_func,\n"
3426 " if (errno != 0)\n"
3427 " errExit(\"pthread_create\");\n"
3429 " for (tn = 0; tn E<lt> numThreads; tn++) {\n"
3430 " errno = pthread_create(&thr[tn], NULL, thread_func,\n"
3432 " if (errno != 0)\n"
3433 " errExit(\"pthread_create\");\n"
3436 #: build/C/man3/malloc_info.3:236
3439 " /* If we add a sleep interval after the start-up of each\n"
3440 " thread, the threads likely won\\(aqt contend for malloc\n"
3441 " mutexes, and therefore additional arenas won\\(aqt be\n"
3442 " allocated (see malloc(3)). */\n"
3444 " /* If we add a sleep interval after the start-up of each\n"
3445 " thread, the threads likely won\\(aqt contend for malloc\n"
3446 " mutexes, and therefore additional arenas won\\(aqt be\n"
3447 " allocated (see malloc(3)). */\n"
3450 #: build/C/man3/malloc_info.3:240
3453 " if (sleepTime E<gt> 0)\n"
3454 " sleep(sleepTime);\n"
3457 " if (sleepTime E<gt> 0)\n"
3458 " sleep(sleepTime);\n"
3462 #: build/C/man3/malloc_info.3:242
3464 msgid " /* The main thread also allocates some memory */\n"
3465 msgstr " /* The main thread also allocates some memory */\n"
3468 #: build/C/man3/malloc_info.3:246
3471 " for (j = 0; j E<lt> numBlocks; j++)\n"
3472 " if (malloc(blockSize) == NULL)\n"
3473 " errExit(\"malloc\");\n"
3475 " for (j = 0; j E<lt> numBlocks; j++)\n"
3476 " if (malloc(blockSize) == NULL)\n"
3477 " errExit(\"malloc\");\n"
3480 #: build/C/man3/malloc_info.3:249
3483 " sleep(2); /* Give all threads a chance to\n"
3484 " complete allocations */\n"
3486 " sleep(2); /* Give all threads a chance to\n"
3487 " complete allocations */\n"
3490 #: build/C/man3/malloc_info.3:252
3493 " printf(\"\\en============ After allocating blocks ============\\en\");\n"
3494 " malloc_info(0, stdout);\n"
3496 " printf(\"\\en============ After allocating blocks ============\\en\");\n"
3497 " malloc_info(0, stdout);\n"
3500 #: build/C/man3/malloc_info.3:262
3502 "B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_stats>(3), B<mallopt>(3), "
3503 "B<open_memstream>(3)"
3505 "B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_stats>(3), B<mallopt>(3), "
3506 "B<open_memstream>(3)"
3509 #: build/C/man3/malloc_stats.3:26
3511 msgid "MALLOC_STATS"
3512 msgstr "MALLOC_STATS"
3515 #: build/C/man3/malloc_stats.3:29
3516 msgid "malloc_stats - print memory allocation statistics"
3517 msgstr "malloc_stats - メモリ割り当ての統計を表示する"
3520 #: build/C/man3/malloc_stats.3:33
3521 msgid "B<void malloc_stats(void);>"
3522 msgstr "B<void malloc_stats(void);>"
3525 #. Available already in glibc 2.0, possibly earlier
3527 #: build/C/man3/malloc_stats.3:55
3529 "The B<malloc_stats>() function prints (on standard error) statistics about "
3530 "memory allocated by B<malloc>(3) and related functions. For each arena "
3531 "(allocation area), this function prints the total amount of memory allocated "
3532 "and the total number of bytes consumed by in-use allocations. (These two "
3533 "values correspond to the I<arena> and I<uordblks> fields retrieved by "
3534 "B<mallinfo>(3).) In addition, the function prints the sum of these two "
3535 "statistics for all arenas, and the maximum number of blocks and bytes that "
3536 "were ever simultaneously allocated using B<mmap>(2)."
3538 "B<malloc_stats>() 関数は B<malloc>(3) や関連する関数により割り当てられたメモ"
3539 "リに関する統計を (標準エラーに) 出力する。 各領域 (割り当てエリア) につい"
3540 "て、 この関数は割り当てられているメモリの総量と現在の割り当てが使用している総"
3541 "バイト数を出力する (これらの二つの値は B<mallinfo>(3) で取得できる I<arena> "
3542 "と I<uordblks> フィールドに対応している)。 また、この関数は、 すべての領域の"
3543 "これら二つの統計情報の合計値と、 B<mmap>(2) を使って同時に割り当てられたブ"
3544 "ロック数とバイト数の最大値を表示する。"
3547 #: build/C/man3/malloc_stats.3:61
3549 "More detailed information about memory allocations in the main arena can be "
3550 "obtained using B<mallinfo>(3)."
3552 "B<mallinfo>(3) を使用すると、 メイン領域のメモリ割り当てに関するより詳細な情"
3556 #: build/C/man3/malloc_stats.3:67
3558 "B<mmap>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_info>(3), B<mallopt>(3)"
3560 "B<mmap>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_info>(3), B<mallopt>(3)"
3563 #: build/C/man3/malloc_trim.3:26
3566 msgstr "MALLOC_TRIM"
3569 #: build/C/man3/malloc_trim.3:26 build/C/man2/remap_file_pages.2:28
3575 #: build/C/man3/malloc_trim.3:29
3576 msgid "malloc_trim - release free memory from the top of the heap"
3580 #: build/C/man3/malloc_trim.3:33
3581 msgid "B<int malloc_trim(size_t >I<pad>B<);>"
3582 msgstr "B<int malloc_trim(size_t >I<pad>B<);>"
3585 #: build/C/man3/malloc_trim.3:40
3587 "The B<malloc_trim>() function attempts to release free memory at the top of "
3588 "the heap (by calling B<sbrk>(2) with a suitable argument)."
3592 #: build/C/man3/malloc_trim.3:51
3594 "The I<pad> argument specifies the amount of free space to leave untrimmed at "
3595 "the top of the heap. If this argument is 0, only the minimum amount of "
3596 "memory is maintained at the top of the heap (i.e., one page or less). A "
3597 "nonzero argument can be used to maintain some trailing space at the top of "
3598 "the heap in order to allow future allocations to be made without having to "
3599 "extend the heap with B<sbrk>(2)."
3603 #: build/C/man3/malloc_trim.3:56
3605 "The B<malloc_trim>() function returns 1 if memory was actually released "
3606 "back to the system, or 0 if it was not possible to release any memory."
3610 #. Available already in glibc 2.0, possibly earlier
3612 #: build/C/man3/malloc_trim.3:60
3613 msgid "No errors are defined."
3617 #: build/C/man3/malloc_trim.3:71
3619 "This function is automatically called by B<free>(3) in certain "
3620 "circumstances; see the discussion of B<M_TOP_PAD> and B<M_TRIM_THRESHOLD> in "
3625 #: build/C/man3/malloc_trim.3:74
3627 "This function cannot release free memory located at places other than the "
3631 #. malloc/malloc.c::mTRIm():
3632 #. return result | (av == &main_arena ? sYSTRIm (pad, av) : 0);
3634 #: build/C/man3/malloc_trim.3:78
3635 msgid "This function releases only memory in the main arena."
3639 #: build/C/man3/malloc_trim.3:82
3640 msgid "B<sbrk>(2), B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
3641 msgstr "B<sbrk>(2), B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
3644 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:25
3646 msgid "MALLOC_USABLE_SIZE"
3647 msgstr "MALLOC_USABLE_SIZE"
3650 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:28
3651 msgid "malloc_usable_size - obtain size of block of memory allocated from heap"
3653 "malloc_usable_size - ヒープから確保したメモリブロックのサイズを取得する"
3656 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:32
3657 msgid "B<size_t malloc_usable_size (void *>I<ptr>B<);>"
3658 msgstr "B<size_t malloc_usable_size (void *>I<ptr>B<);>"
3661 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:40
3663 "The B<malloc_usable_size>() function returns the number of usable bytes in "
3664 "the block pointed to by I<ptr>, a pointer to a block of memory allocated by "
3665 "B<malloc>(3) or a related function."
3667 "B<malloc_usable_size>() 関数は、 I<ptr> が指すブロックで使用可能なバイト数を"
3668 "返す。 I<ptr> は、B<malloc>(3) や同様の関数で割り当てられたメモリブロックへの"
3672 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:48
3674 "B<malloc_usable_size>() returns the number of usable bytes in the block of "
3675 "allocated memory pointed to by I<ptr>. If I<ptr> is NULL, 0 is returned."
3677 "B<malloc_usable_size>() は I<ptr> が指す割り当て済みメモリブロックで使用可能"
3678 "なバイト数を返す。 I<ptr> が NULL の場合、 0 が返される。"
3681 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:53
3682 msgid "The B<malloc_usable_size>() function is thread-safe."
3683 msgstr "B<malloc_usable_size>() 関数はスレッドセーフである。"
3686 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:65
3688 "The value returned by B<malloc_usable_size>() may be greater than the "
3689 "requested size of the allocation because of alignment and minimum size "
3690 "constraints. Although the excess bytes can be overwritten by the "
3691 "application without ill effects, this is not good programming practice: the "
3692 "number of excess bytes in an allocation depends on the underlying "
3695 "B<malloc_usable_size>() が返す値は、 要求された割り当てサイズよりも大きい場合"
3696 "がある。 これは、メモリアラインメントと最小サイズの制約のためである。 この超"
3697 "過バイトをアプリケーションは悪影響なしで上書きすることができるが、 これを行う"
3698 "のはプログラミングマナーとしてはよいこととは言えない。 アプリケーションの超過"
3699 "バイトの量は、内部の実装に依存する。"
3702 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:67
3703 msgid "The main use of this function is for debugging and introspection."
3704 msgstr "この関数の主な使用目的はデバッグと内部調査である。"
3707 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:69
3708 msgid "B<malloc>(3)"
3709 msgstr "B<malloc>(3)"
3712 #: build/C/man3/mallopt.3:26
3718 #: build/C/man3/mallopt.3:29
3719 msgid "mallopt - set memory allocation parameters"
3720 msgstr "mallopt - メモリ割り当てパラメータを設定する"
3723 #: build/C/man3/mallopt.3:33
3724 msgid "B<int mallopt(int >I<param>B<, int >I<value>B<);>"
3725 msgstr "B<int mallopt(int >I<param>B<, int >I<value>B<);>"
3728 #: build/C/man3/mallopt.3:44
3730 "The B<mallopt>() function adjusts parameters that control the behavior of "
3731 "the memory-allocation functions (see B<malloc>(3)). The I<param> argument "
3732 "specifies the parameter to be modified, and I<value> specifies the new value "
3733 "for that parameter."
3735 "B<mallopt>() 関数は、メモリ割り当て関数 (B<malloc>(3) を参照) の動作を\n"
3736 "制御するパラメータの調整を行う。\n"
3737 "I<param> 引き数で変更するパラメータを指定し、\n"
3738 "I<value> 引き数でそのパラメータの新しい値を指定する。"
3741 #: build/C/man3/mallopt.3:47
3742 msgid "The following values can be specified for I<param>:"
3743 msgstr "I<param> には以下の値を指定することができる。"
3746 #: build/C/man3/mallopt.3:47
3748 msgid "B<M_CHECK_ACTION>"
3749 msgstr "B<M_CHECK_ACTION>"
3752 #: build/C/man3/mallopt.3:53
3754 "Setting this parameter controls how glibc responds when various kinds of "
3755 "programming errors are detected (e.g., freeing the same pointer twice). The "
3756 "3 least significant bits (2, 1, and 0) of the value assigned to this "
3757 "parameter determine the glibc behavior, as follows:"
3761 #: build/C/man3/mallopt.3:54
3767 #: build/C/man3/mallopt.3:64
3769 "If this bit is set, then print a one-line message on I<stderr> that provides "
3770 "details about the error. The message starts with the string \"***\\ glibc "
3771 "detected\\ ***\", followed by the program name, the name of the memory-"
3772 "allocation function in which the error was detected, a brief description of "
3773 "the error, and the memory address where the error was detected."
3777 #: build/C/man3/mallopt.3:64
3783 #: build/C/man3/mallopt.3:79
3785 "If this bit is set, then, after printing any error message specified by bit "
3786 "0, the program is terminated by calling B<abort>(3). In glibc versions "
3787 "since 2.4, if bit 0 is also set, then, between printing the error message "
3788 "and aborting, the program also prints a stack trace in the manner of "
3789 "B<backtrace>(3), and prints the process's memory mapping in the style of I</"
3790 "proc/[pid]/maps> (see B<proc>(5))."
3794 #: build/C/man3/mallopt.3:79
3796 msgid "Bit 2 (since glibc 2.4)"
3797 msgstr "Bit 2 (glibc 2.4 以降)"
3800 #: build/C/man3/mallopt.3:86
3802 "This bit has an effect only if bit 0 is also set. If this bit is set, then "
3803 "the one-line message describing the error is simplified to contain just the "
3804 "name of the function where the error was detected and the brief description "
3809 #: build/C/man3/mallopt.3:91
3810 msgid "The remaining bits in I<value> are ignored."
3814 #: build/C/man3/mallopt.3:95
3816 "Combining the above details, the following numeric values are meaningful for "
3817 "B<M_CHECK_ACTION>:"
3821 #: build/C/man3/mallopt.3:96
3827 #: build/C/man3/mallopt.3:98
3828 msgid "Ignore error conditions; continue execution (with undefined results)."
3832 #: build/C/man3/mallopt.3:98
3838 #: build/C/man3/mallopt.3:100
3839 msgid "Print a detailed error message and continue execution."
3843 #: build/C/man3/mallopt.3:100
3849 #: build/C/man3/mallopt.3:102
3850 msgid "Abort the program."
3854 #: build/C/man3/mallopt.3:102
3860 #: build/C/man3/mallopt.3:105
3862 "Print detailed error message, stack trace, and memory mappings, and abort "
3867 #: build/C/man3/mallopt.3:105
3873 #: build/C/man3/mallopt.3:107
3874 msgid "Print a simple error message and continue execution."
3878 #: build/C/man3/mallopt.3:107
3884 #: build/C/man3/mallopt.3:110
3886 "Print simple error message, stack trace, and memory mappings, and abort the "
3891 #: build/C/man3/mallopt.3:116
3893 "Since glibc 2.3.4, the default value for the B<M_CHECK_ACTION> parameter is "
3894 "3. In glibc version 2.3.3 and earlier, the default value is 1."
3898 #: build/C/man3/mallopt.3:121
3900 "Using a nonzero B<M_CHECK_ACTION> value can be useful because otherwise a "
3901 "crash may happen much later, and the true cause of the problem is then very "
3902 "hard to track down."
3906 #: build/C/man3/mallopt.3:121
3908 msgid "B<M_MMAP_MAX>"
3909 msgstr "B<M_MMAP_MAX>"
3911 #. The following text adapted from comments in the glibc source:
3913 #: build/C/man3/mallopt.3:131
3915 "This parameter specifies the maximum number of allocation requests that may "
3916 "be simultaneously serviced using B<mmap>(2). This parameter exists because "
3917 "some systems have a limited number of internal tables for use by B<mmap>(2), "
3918 "and using more than a few of them may degrade performance."
3922 #: build/C/man3/mallopt.3:138
3924 "The default value is 65,536, a value which has no special significance and "
3925 "which servers only as a safeguard. Setting this parameter to 0 disables the "
3926 "use of B<mmap>(2) for servicing large allocation requests."
3930 #: build/C/man3/mallopt.3:138
3932 msgid "B<M_MMAP_THRESHOLD>"
3933 msgstr "B<M_MMAP_THRESHOLD>"
3936 #: build/C/man3/mallopt.3:147
3938 "For allocations greater than or equal to the limit specified (in bytes) by "
3939 "B<M_MMAP_THRESHOLD> that can't be satisfied from the free list, the memory-"
3940 "allocation functions employ B<mmap>(2) instead of increasing the program "
3941 "break using B<sbrk>(2)."
3945 #: build/C/man3/mallopt.3:167
3947 "Allocating memory using B<mmap>(2) has the significant advantage that the "
3948 "allocated memory blocks can always be independently released back to the "
3949 "system. (By contrast, the heap can be trimmed only if memory is freed at "
3950 "the top end.) On the other hand, there are some disadvantages to the use of "
3951 "B<mmap>(2): deallocated space is not placed on the free list for reuse by "
3952 "later allocations; memory may be wasted because B<mmap>(2) allocations must "
3953 "be page-aligned; and the kernel must perform the expensive task of zeroing "
3954 "out memory allocated via B<mmap>(2). Balancing these factors leads to a "
3955 "default setting of 128*1024 for the B<M_MMAP_THRESHOLD> parameter."
3959 #: build/C/man3/mallopt.3:174
3961 "The lower limit for this parameter is 0. The upper limit is "
3962 "B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX>: 512*1024 on 32-bit systems or "
3963 "I<4*1024*1024*sizeof(long)> on 64-bit systems."
3967 #: build/C/man3/mallopt.3:192
3969 "I<Note:> Nowadays, glibc uses a dynamic mmap threshold by default. The "
3970 "initial value of the threshold is 128*1024, but when blocks larger than the "
3971 "current threshold and less than or equal to B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX> "
3972 "are freed, the threshold is adjusted upward to the size of the freed block. "
3973 "When dynamic mmap thresholding is in effect, the threshold for trimming the "
3974 "heap is also dynamically adjusted to be twice the dynamic mmap threshold. "
3975 "Dynamic adjustment of the mmap threshold is disabled if any of the "
3976 "B<M_TRIM_THRESHOLD>, B<M_TOP_PAD>, B<M_MMAP_THRESHOLD>, or B<M_MMAP_MAX> "
3977 "parameters is set."
3981 #: build/C/man3/mallopt.3:192
3983 msgid "B<M_MXFAST> (since glibc 2.3)"
3984 msgstr "B<M_MXFAST> (glibc 2.3 以降)"
3986 #. The following text adapted from comments in the glibc sources:
3988 #: build/C/man3/mallopt.3:212
3990 "Set the upper limit for memory allocation requests that are satisfied using "
3991 "\"fastbins\". (The measurement unit for this parameter is bytes.) Fastbins "
3992 "are storage areas that hold deallocated blocks of memory of the same size "
3993 "without merging adjacent free blocks. Subsequent reallocation of blocks of "
3994 "the same size can be handled very quickly by allocating from the fastbin, "
3995 "although memory fragmentation and the overall memory footprint of the "
3996 "program can increase. The default value for this parameter is "
3997 "I<64*sizeof(size_t)/4> (i.e., 64 on 32-bit architectures). The range for "
3998 "this parameter is 0 to I<80*sizeof(size_t)/4>. Setting B<M_MXFAST> to 0 "
3999 "disables the use of fastbins."
4003 #: build/C/man3/mallopt.3:212
4005 msgid "B<M_PERTURB> (since glibc 2.4)"
4006 msgstr "B<M_PERTURB> (glibc 2.4 以降)"
4009 #: build/C/man3/mallopt.3:227
4011 "If this parameter is set to a nonzero value, then bytes of allocated memory "
4012 "(other than allocations via B<calloc>(3)) are initialized to the complement "
4013 "of the value in the least significant byte of I<value>, and when allocated "
4014 "memory is released using B<free>(3), the freed bytes are set to the least "
4015 "significant byte of I<value>. This can be useful for detecting errors where "
4016 "programs incorrectly rely on allocated memory being initialized to zero, or "
4017 "reuse values in memory that has already been freed."
4021 #: build/C/man3/mallopt.3:227
4023 msgid "B<M_TOP_PAD>"
4024 msgstr "B<M_TOP_PAD>"
4027 #: build/C/man3/mallopt.3:234
4029 "This parameter defines the amount of padding to employ when calling "
4030 "B<sbrk>(2) to modify the program break. (The measurement unit for this "
4031 "parameter is bytes.) This parameter has an effect in the following "
4036 #: build/C/man3/mallopt.3:241
4038 "When the program break is increased, then B<M_TOP_PAD> bytes are added to "
4039 "the B<sbrk>(2) request."
4043 #: build/C/man3/mallopt.3:247
4045 "When the heap is trimmed as a consequence of calling B<free>(3) (see the "
4046 "discussion of B<M_TRIM_THRESHOLD>) this much free space is preserved at the "
4051 #: build/C/man3/mallopt.3:251
4053 "In either case, the amount of padding is always rounded to a system page "
4058 #: build/C/man3/mallopt.3:258
4060 "Modifying B<M_TOP_PAD> is a trade-off between increasing the number of "
4061 "system calls (when the parameter is set low) and wasting unused memory at "
4062 "the top of the heap (when the parameter is set high)."
4065 #. DEFAULT_TOP_PAD in glibc source
4067 #: build/C/man3/mallopt.3:261
4068 msgid "The default value for this parameter is 128*1024."
4072 #: build/C/man3/mallopt.3:261
4074 msgid "B<M_TRIM_THRESHOLD>"
4075 msgstr "B<M_TRIM_THRESHOLD>"
4078 #: build/C/man3/mallopt.3:277
4080 "When the amount of contiguous free memory at the top of the heap grows "
4081 "sufficiently large, B<free>(3) employs B<sbrk>(2) to release this memory "
4082 "back to the system. (This can be useful in programs that continue to "
4083 "execute for a long period after freeing a significant amount of memory.) "
4084 "The B<M_TRIM_THRESHOLD> parameter specifies the minimum size (in bytes) that "
4085 "this block of memory must reach before B<sbrk>(2) is used to trim the heap."
4089 #: build/C/man3/mallopt.3:282
4091 "The default value for this parameter is 128*1024. Setting "
4092 "B<M_TRIM_THRESHOLD> to -1 disables trimming completely."
4098 #. FIXME Do the arena parameters need to be documented?
4100 #. .BR M_ARENA_TEST " (since glibc 2.10)"
4102 #. .BR M_ARENA_MAX " (since glibc 2.10)"
4103 #. Environment variables
4104 #. MALLOC_ARENA_MAX_
4105 #. MALLOC_ARENA_TEST_
4106 #. http://udrepper.livejournal.com/20948.html describes some details
4107 #. of the MALLOC_ARENA_* environment variables.
4108 #. These macros aren't enabled in production releases until 2.15?
4109 #. (see glibc malloc/Makefile)
4111 #: build/C/man3/mallopt.3:305
4113 "Modifying B<M_TRIM_THRESHOLD> is a trade-off between increasing the number "
4114 "of system calls (when the parameter is set low) and wasting unused memory "
4115 "at the top of the heap (when the parameter is set high)."
4119 #: build/C/man3/mallopt.3:305
4121 msgid "Environment variables"
4125 #: build/C/man3/mallopt.3:320
4127 "A number of environment variables can be defined to modify some of the same "
4128 "parameters as are controlled by B<mallopt>(). Using these variables has the "
4129 "advantage that the source code of the program need not be changed. To be "
4130 "effective, these variables must be defined before the first call to a memory-"
4131 "allocation function. (If the same parameters are adjusted via B<mallopt>(), "
4132 "then the B<mallopt>() settings take precedence.) For security reasons, "
4133 "these variables are ignored in set-user-ID and set-group-ID programs."
4137 #: build/C/man3/mallopt.3:323
4139 "The environment variables are as follows (note the trailing underscore at "
4140 "the end of the name of each variable):"
4144 #: build/C/man3/mallopt.3:323
4146 msgid "B<MALLOC_CHECK_>"
4147 msgstr "B<MALLOC_CHECK_>"
4149 #. On glibc 2.12/x86, a simple malloc()+free() loop is about 70% slower
4150 #. when MALLOC_CHECK_ was set.
4152 #: build/C/man3/mallopt.3:340
4154 "This environment variable controls the same parameter as B<mallopt>() "
4155 "B<M_CHECK_ACTION>. If this variable is set to a nonzero value, then a "
4156 "special implementation of the memory-allocation functions is used. (This is "
4157 "accomplished using the B<malloc_hook>(3) feature.) This implementation "
4158 "performs additional error checking, but is slower than the standard set of "
4159 "memory-allocation functions. (This implementation does not detect all "
4160 "possible errors; memory leaks can still occur.)"
4164 #: build/C/man3/mallopt.3:345
4166 "The value assigned to this environment variable should be a single digit, "
4167 "whose meaning is as described for B<M_CHECK_ACTION>. Any characters beyond "
4168 "the initial digit are ignored."
4172 #: build/C/man3/mallopt.3:354
4174 "For security reasons, the effect of B<MALLOC_CHECK_> is disabled by default "
4175 "for set-user-ID and set-group-ID programs. However, if the file I</etc/suid-"
4176 "debug> exists (the content of the file is irrelevant), then B<MALLOC_CHECK_> "
4177 "also has an effect for set-user-ID and set-group-ID programs."
4181 #: build/C/man3/mallopt.3:354
4183 msgid "B<MALLOC_MMAP_MAX_>"
4184 msgstr "B<MALLOC_MMAP_MAX_>"
4187 #: build/C/man3/mallopt.3:359
4188 msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_MMAP_MAX>."
4192 #: build/C/man3/mallopt.3:359
4194 msgid "B<MALLOC_MMAP_THRESHOLD_>"
4195 msgstr "B<MALLOC_MMAP_THRESHOLD_>"
4198 #: build/C/man3/mallopt.3:364
4199 msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_MMAP_THRESHOLD>."
4203 #: build/C/man3/mallopt.3:364
4205 msgid "B<MALLOC_PERTURB_>"
4206 msgstr "B<MALLOC_PERTURB_>"
4209 #: build/C/man3/mallopt.3:369
4210 msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_PERTURB>."
4214 #: build/C/man3/mallopt.3:369
4216 msgid "B<MALLOC_TRIM_THRESHOLD_>"
4217 msgstr "B<MALLOC_TRIM_THRESHOLD_>"
4220 #: build/C/man3/mallopt.3:374
4221 msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_TRIM_THRESHOLD>."
4225 #: build/C/man3/mallopt.3:374
4227 msgid "B<MALLOC_TOP_PAD_>"
4228 msgstr "B<MALLOC_TOP_PAD_>"
4231 #: build/C/man3/mallopt.3:379
4232 msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>() B<M_TOP_PAD>."
4236 #: build/C/man3/mallopt.3:384
4237 msgid "On success, B<mallopt>() returns 1. On error, it returns 0."
4238 msgstr "B<mallopt>() は成功すると 1 を返す。エラーの場合は 0 を返す。"
4241 #. Available already in glibc 2.0, possibly earlier
4243 #: build/C/man3/mallopt.3:392
4244 msgid "On error, I<errno> is I<not> set."
4245 msgstr "エラーの場合、I<errno> は設定I<されない>。"
4249 #: build/C/man3/mallopt.3:406
4251 "This function is not specified by POSIX or the C standards. A similar "
4252 "function exists on many System V derivatives, but the range of values for "
4253 "I<param> varies across systems. The SVID defined options B<M_MXFAST>, "
4254 "B<M_NLBLKS>, B<M_GRAIN>, and B<M_KEEP>, but only the first of these is "
4255 "implemented in glibc."
4259 #: build/C/man3/mallopt.3:410
4260 msgid "Specifying an invalid value for I<param> does not generate an error."
4263 #. FIXME . This looks buggy:
4264 #. setting the M_MXFAST limit rounds up: (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
4265 #. malloc requests are rounded up:
4266 #. (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
4267 #. http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
4269 #: build/C/man3/mallopt.3:418
4271 "A calculation error within the glibc implementation means that a call of the "
4276 #: build/C/man3/mallopt.3:421
4278 msgid " mallopt(M_MXFAST, n)\n"
4279 msgstr " mallopt(M_MXFAST, n)\n"
4281 #. Bins are multiples of 2 * sizeof(size_t) + sizeof(size_t)
4283 #: build/C/man3/mallopt.3:433
4285 "does not result in fastbins being employed for all allocations of size up to "
4286 "I<n>. To ensure desired results, I<n> should be rounded up to the next "
4287 "multiple greater than or equal to I<(2k+1)*sizeof(size_t)>, where I<k> is an "
4291 #. FIXME . http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
4293 #: build/C/man3/mallopt.3:454
4295 "If B<mallopt>() is used to set B<M_PERTURB>, then, as expected, the bytes "
4296 "of allocated memory are initialized to the complement of the byte in "
4297 "I<value>, and when that memory is freed, the bytes of the region are "
4298 "initialized to the byte specified in I<value>. However, there is an off-by-"
4299 "I<sizeof(size_t)> error in the implementation: instead of initializing "
4300 "precisely the block of memory being freed by the call I<free(p)>, the block "
4301 "starting at I<p+sizeof(size_t)> is initialized."
4305 #: build/C/man3/mallopt.3:463
4307 "The program below demonstrates the use of B<M_CHECK_ACTION>. If the program "
4308 "is supplied with an (integer) command-line argument, then that argument is "
4309 "used to set the B<M_CHECK_ACTION> parameter. The program then allocates a "
4310 "block of memory, and frees it twice (an error)."
4314 #: build/C/man3/mallopt.3:467
4316 "The following shell session shows what happens when we run this program "
4317 "under glibc, with the default value for B<M_CHECK_ACTION>:"
4321 #: build/C/man3/mallopt.3:487
4325 "main(): returned from first free() call\n"
4326 "*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09d30008 ***\n"
4327 "======= Backtrace: =========\n"
4328 "/lib/libc.so.6(+0x6c501)[0x523501]\n"
4329 "/lib/libc.so.6(+0x6dd70)[0x524d70]\n"
4330 "/lib/libc.so.6(cfree+0x6d)[0x527e5d]\n"
4331 "\\&./a.out[0x80485db]\n"
4332 "/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xe7)[0x4cdce7]\n"
4333 "\\&./a.out[0x8048471]\n"
4334 "======= Memory map: ========\n"
4335 "001e4000-001fe000 r-xp 00000000 08:06 1083555 /lib/libgcc_s.so.1\n"
4336 "001fe000-001ff000 r--p 00019000 08:06 1083555 /lib/libgcc_s.so.1\n"
4337 "[some lines omitted]\n"
4338 "b7814000-b7817000 rw-p 00000000 00:00 0\n"
4339 "bff53000-bff74000 rw-p 00000000 00:00 0 [stack]\n"
4340 "Aborted (core dumped)\n"
4343 "main(): returned from first free() call\n"
4344 "*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09d30008 ***\n"
4345 "======= Backtrace: =========\n"
4346 "/lib/libc.so.6(+0x6c501)[0x523501]\n"
4347 "/lib/libc.so.6(+0x6dd70)[0x524d70]\n"
4348 "/lib/libc.so.6(cfree+0x6d)[0x527e5d]\n"
4349 "\\&./a.out[0x80485db]\n"
4350 "/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xe7)[0x4cdce7]\n"
4351 "\\&./a.out[0x8048471]\n"
4352 "======= Memory map: ========\n"
4353 "001e4000-001fe000 r-xp 00000000 08:06 1083555 /lib/libgcc_s.so.1\n"
4354 "001fe000-001ff000 r--p 00019000 08:06 1083555 /lib/libgcc_s.so.1\n"
4355 "[some lines omitted]\n"
4356 "b7814000-b7817000 rw-p 00000000 00:00 0\n"
4357 "bff53000-bff74000 rw-p 00000000 00:00 0 [stack]\n"
4358 "Aborted (core dumped)\n"
4361 #: build/C/man3/mallopt.3:492
4363 "The following runs show the results when employing other values for "
4364 "B<M_CHECK_ACTION>:"
4368 #: build/C/man3/mallopt.3:505
4371 "$ B<./a.out 1> # Diagnose error and continue\n"
4372 "main(): returned from first free() call\n"
4373 "*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09cbe008 ***\n"
4374 "main(): returned from second free() call\n"
4375 "$ B<./a.out 2> # Abort without error message\n"
4376 "main(): returned from first free() call\n"
4377 "Aborted (core dumped)\n"
4378 "$ B<./a.out 0> # Ignore error and continue\n"
4379 "main(): returned from first free() call\n"
4380 "main(): returned from second free() call\n"
4382 "$ B<./a.out 1> # Diagnose error and continue\n"
4383 "main(): returned from first free() call\n"
4384 "*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09cbe008 ***\n"
4385 "main(): returned from second free() call\n"
4386 "$ B<./a.out 2> # Abort without error message\n"
4387 "main(): returned from first free() call\n"
4388 "Aborted (core dumped)\n"
4389 "$ B<./a.out 0> # Ignore error and continue\n"
4390 "main(): returned from first free() call\n"
4391 "main(): returned from second free() call\n"
4394 #: build/C/man3/mallopt.3:511
4396 "The next run shows how to set the same parameter using the B<MALLOC_CHECK_> "
4397 "environment variable:"
4401 #: build/C/man3/mallopt.3:518
4404 "$ B<MALLOC_CHECK_=1 ./a.out>\n"
4405 "main(): returned from first free() call\n"
4406 "*** glibc detected *** ./a.out: free(): invalid pointer: 0x092c2008 ***\n"
4407 "main(): returned from second free() call\n"
4409 "$ B<MALLOC_CHECK_=1 ./a.out>\n"
4410 "main(): returned from first free() call\n"
4411 "*** glibc detected *** ./a.out: free(): invalid pointer: 0x092c2008 ***\n"
4412 "main(): returned from second free() call\n"
4415 #: build/C/man3/mallopt.3:526
4418 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
4419 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4420 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4422 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
4423 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4424 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4427 #: build/C/man3/mallopt.3:531 build/C/man3/mcheck.3:187
4431 "main(int argc, char *argv[])\n"
4436 "main(int argc, char *argv[])\n"
4441 #: build/C/man3/mallopt.3:538
4444 " if (argc E<gt> 1) {\n"
4445 " if (mallopt(M_CHECK_ACTION, atoi(argv[1])) != 1) {\n"
4446 " fprintf(stderr, \"mallopt() failed\");\n"
4447 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
4451 " if (argc E<gt> 1) {\n"
4452 " if (mallopt(M_CHECK_ACTION, atoi(argv[1])) != 1) {\n"
4453 " fprintf(stderr, \"mallopt() failed\");\n"
4454 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
4459 #: build/C/man3/mallopt.3:544
4462 " p = malloc(1000);\n"
4463 " if (p == NULL) {\n"
4464 " fprintf(stderr, \"malloc() failed\");\n"
4465 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
4468 " p = malloc(1000);\n"
4469 " if (p == NULL) {\n"
4470 " fprintf(stderr, \"malloc() failed\");\n"
4471 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
4475 #: build/C/man3/mallopt.3:547
4479 " printf(\"main(): returned from first free() call\\en\");\n"
4482 " printf(\"main(): returned from first free() call\\en\");\n"
4485 #: build/C/man3/mallopt.3:550
4489 " printf(\"main(): returned from second free() call\\en\");\n"
4492 " printf(\"main(): returned from second free() call\\en\");\n"
4495 #: build/C/man3/mallopt.3:568
4497 "B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), "
4498 "B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), B<malloc_trim>(3), B<mcheck>(3), "
4499 "B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
4501 "B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), "
4502 "B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), B<malloc_trim>(3), B<mcheck>(3), "
4503 "B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
4506 #: build/C/man3/mcheck.3:25
4512 #: build/C/man3/mcheck.3:25
4518 #: build/C/man3/mcheck.3:28
4520 "mcheck, mcheck_check_all, mcheck_pedantic, mprobe - heap consistency checking"
4524 #: build/C/man3/mcheck.3:31
4526 msgid "B<#include E<lt>mcheck.hE<gt>>\n"
4527 msgstr "B<#include E<lt>mcheck.hE<gt>>\n"
4530 #: build/C/man3/mcheck.3:33
4532 msgid "B<int mcheck(void (*>I<abortfunc>B<)(enum mcheck_status >I<mstatus>B<));>\n"
4536 #: build/C/man3/mcheck.3:35
4538 msgid "B<int mcheck_pedantic(void (*>I<abortfunc>B<)(enum mcheck_status >I<mstatus>B<));>\n"
4542 #: build/C/man3/mcheck.3:37
4544 msgid "B<void mcheck_check_all(void);>\n"
4545 msgstr "B<void mcheck_check_all(void);>\n"
4548 #: build/C/man3/mcheck.3:39
4550 msgid "B<enum mcheck_status mprobe(void *>I<ptr>B<);>\n"
4551 msgstr "B<enum mcheck_status mprobe(void *>I<ptr>B<);>\n"
4554 #: build/C/man3/mcheck.3:51
4556 "The B<mcheck>() function installs a set of debugging hooks for the "
4557 "B<malloc>(3) family of memory-allocation functions. These hooks cause "
4558 "certain consistency checks to be performed on the state of the heap. The "
4559 "checks can detect application errors such as freeing a block of memory more "
4560 "than once or corrupting the bookkeeping data structures that immediately "
4561 "precede a block of allocated memory."
4565 #: build/C/man3/mcheck.3:63
4567 "To be effective, the B<mcheck>() function must be called before the first "
4568 "call to B<malloc>(3) or a related function. In cases where this is "
4569 "difficult to ensure, linking the program with I<-lmcheck> inserts an "
4570 "implicit call to B<mcheck>() (with a NULL argument) before the first call "
4571 "to a memory-allocation function."
4575 #: build/C/man3/mcheck.3:71
4577 "The B<mcheck_pedantic>() function is similar to B<mcheck>(), but performs "
4578 "checks on all allocated blocks whenever one of the memory-allocation "
4579 "functions is called. This can be very slow!"
4583 #: build/C/man3/mcheck.3:78
4585 "The B<mcheck_check_all>() function causes an immediate check on all "
4586 "allocated blocks. This call is effective only if B<mcheck>() is called "
4591 #: build/C/man3/mcheck.3:91
4593 "If the system detects an inconsistency in the heap, the caller-supplied "
4594 "function pointed to by I<abortfunc> is invoked with a single argument "
4595 "argument, I<mstatus>, that indicates what type of inconsistency was "
4596 "detected. If I<abortfunc> is NULL, a default function prints an error "
4597 "message on I<stderr> and calls B<abort>(3)."
4601 #: build/C/man3/mcheck.3:103
4603 "The B<mprobe>() function performs a consistency check on the block of "
4604 "allocated memory pointed to by I<ptr>. The B<mcheck>() function should be "
4605 "called beforehand (otherwise B<mprobe>() returns B<MCHECK_DISABLED>)."
4609 #: build/C/man3/mcheck.3:111
4611 "The following list describes the values returned by B<mprobe>() or passed "
4612 "as the I<mstatus> argument when I<abortfunc> is invoked:"
4616 #: build/C/man3/mcheck.3:111
4618 msgid "B<MCHECK_DISABLED> (B<mprobe>() only)"
4622 #: build/C/man3/mcheck.3:116
4624 "B<mcheck>() was not called before the first memory allocation function was "
4625 "called. Consistency checking is not possible."
4629 #: build/C/man3/mcheck.3:116
4631 msgid "B<MCHECK_OK> (B<mprobe>() only)"
4635 #: build/C/man3/mcheck.3:119
4636 msgid "No inconsistency detected."
4640 #: build/C/man3/mcheck.3:119
4642 msgid "B<MCHECK_HEAD>"
4643 msgstr "B<MCHECK_HEAD>"
4646 #: build/C/man3/mcheck.3:122
4647 msgid "Memory preceding an allocated block was clobbered."
4651 #: build/C/man3/mcheck.3:122
4653 msgid "B<MCHECK_TAIL>"
4654 msgstr "B<MCHECK_TAIL>"
4657 #: build/C/man3/mcheck.3:125
4658 msgid "Memory following an allocated block was clobbered."
4662 #: build/C/man3/mcheck.3:125
4664 msgid "B<MCHECK_FREE>"
4665 msgstr "B<MCHECK_FREE>"
4668 #: build/C/man3/mcheck.3:129
4669 msgid "A block of memory was freed twice."
4673 #: build/C/man3/mcheck.3:134
4675 "B<mcheck>() and B<mcheck_pedantic>() return 0 on success, or -1 on error."
4679 #: build/C/man3/mcheck.3:145
4681 "The B<mcheck_pedantic>() and B<mcheck_check_all>() functions are available "
4682 "since glibc 2.2. The B<mcheck>() and B<mprobe>() functions are present "
4683 "since at least glibc 2.0"
4686 #. But is MALLOC_CHECK_ slower?
4688 #: build/C/man3/mcheck.3:159
4690 "Linking a program with I<-lmcheck> and using the B<MALLOC_CHECK_> "
4691 "environment variable (described in B<mallopt>(3)) cause the same kinds of "
4692 "errors to be detected. But, using B<MALLOC_CHECK_> does not require the "
4693 "application to be relinked."
4697 #: build/C/man3/mcheck.3:165
4699 "The program below calls B<mcheck>() with a NULL argument and then frees the "
4700 "same block of memory twice. The following shell session demonstrates what "
4701 "happens when running the program:"
4705 #: build/C/man3/mcheck.3:170
4713 #: build/C/man3/mcheck.3:174
4716 "About to free a second time\n"
4717 "block freed twice\n"
4718 "Aborted (core dumped)\n"
4722 #: build/C/man3/mcheck.3:182
4725 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4726 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4727 "#include E<lt>mcheck.hE<gt>\n"
4729 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4730 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4731 "#include E<lt>mcheck.hE<gt>\n"
4734 #: build/C/man3/mcheck.3:190
4737 " if (mcheck(NULL) != 0) {\n"
4738 " fprintf(stderr, \"mcheck() failed\\en\");\n"
4742 #: build/C/man3/mcheck.3:193
4745 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
4748 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
4752 #: build/C/man3/mcheck.3:195
4754 msgid " p = malloc(1000);\n"
4755 msgstr " p = malloc(1000);\n"
4758 #: build/C/man3/mcheck.3:200
4761 " fprintf(stderr, \"About to free\\en\");\n"
4763 " fprintf(stderr, \"\\enAbout to free a second time\\en\");\n"
4768 #: build/C/man3/mcheck.3:208
4769 msgid "B<malloc>(3), B<mallopt>(3), B<mtrace>(3)"
4770 msgstr "B<malloc>(3), B<mallopt>(3), B<mtrace>(3)"
4773 #: build/C/man2/mlock.2:26
4779 #: build/C/man2/mlock.2:26
4785 #: build/C/man2/mlock.2:29
4786 msgid "mlock, munlock, mlockall, munlockall - lock and unlock memory"
4787 msgstr "mlock - メモリのロックとロック解除を行う"
4790 #: build/C/man2/mlock.2:32 build/C/man2/mmap.2:46 build/C/man2/mmap2.2:35
4791 #: build/C/man2/mprotect.2:45 build/C/man2/mremap.2:38
4793 msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
4794 msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
4797 #: build/C/man2/mlock.2:35
4800 "B<int mlock(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
4801 "B<int munlock(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
4803 "B<int mlock(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
4804 "B<int munlock(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
4807 #: build/C/man2/mlock.2:38
4810 "B<int mlockall(int >I<flags>B<);>\n"
4811 "B<int munlockall(void);>\n"
4813 "B<int mlockall(int >I<flags>B<);>\n"
4814 "B<int munlockall(void);>\n"
4817 #: build/C/man2/mlock.2:54
4819 "B<mlock>() and B<mlockall>() respectively lock part or all of the calling "
4820 "process's virtual address space into RAM, preventing that memory from being "
4821 "paged to the swap area. B<munlock>() and B<munlockall>() perform the "
4822 "converse operation, respectively unlocking part or all of the calling "
4823 "process's virtual address space, so that pages in the specified virtual "
4824 "address range may once more to be swapped out if required by the kernel "
4825 "memory manager. Memory locking and unlocking are performed in units of "
4828 "B<mlock>() と B<mlockall>() はそれぞれ、呼び出し元プロセスの仮想アドレス空"
4829 "間の一部または全部を RAM 上にロックし、メモリがスワップエリアにページングされ"
4830 "るのを防ぐ。 B<munlock>() と B<munlockall>() は逆の操作で、それぞれ呼び出し"
4831 "元プロセスの仮想アドレス空間の一部または全部を ロック解除する。つまり、指定さ"
4832 "れた仮想アドレス範囲のページは カーネルメモリマネージャーから要求されればス"
4833 "ワップアウトするようになる。 メモリのロックとロック解除はページ単位で行われ"
4837 #: build/C/man2/mlock.2:54
4839 msgid "mlock() and munlock()"
4840 msgstr "mlock() と munlock()"
4843 #: build/C/man2/mlock.2:64
4845 "B<mlock>() locks pages in the address range starting at I<addr> and "
4846 "continuing for I<len> bytes. All pages that contain a part of the specified "
4847 "address range are guaranteed to be resident in RAM when the call returns "
4848 "successfully; the pages are guaranteed to stay in RAM until later unlocked."
4850 "B<mlock>() は I<addr> から始まる長さ I<len> バイトのアドレス範囲のページを"
4851 "ロックする。 呼び出しが成功した場合には、 指定されたアドレス範囲を含む全ての"
4852 "ページは RAM に残り続けることが保証される。 これらのページは後でロック解除さ"
4853 "れるまで RAM に残り続けることが保証される。"
4856 #: build/C/man2/mlock.2:73
4858 "B<munlock>() unlocks pages in the address range starting at I<addr> and "
4859 "continuing for I<len> bytes. After this call, all pages that contain a part "
4860 "of the specified memory range can be moved to external swap space again by "
4863 "B<munlock>() は、 I<addr> から始まる長さ I<len> バイトのアドレス範囲のページ"
4864 "のロックを解除する。 この呼び出しを行った後は、カーネルが、指定されたメモリ範"
4865 "囲を含む 全てのページを外部のスワップ空間に移動できるようになる。"
4868 #: build/C/man2/mlock.2:73
4870 msgid "mlockall() and munlockall()"
4871 msgstr "mlockall() と munlockall()"
4874 #: build/C/man2/mlock.2:83
4876 "B<mlockall>() locks all pages mapped into the address space of the calling "
4877 "process. This includes the pages of the code, data and stack segment, as "
4878 "well as shared libraries, user space kernel data, shared memory, and memory-"
4879 "mapped files. All mapped pages are guaranteed to be resident in RAM when "
4880 "the call returns successfully; the pages are guaranteed to stay in RAM until "
4883 "B<mlockall>() は呼び出し元プロセスのアドレス空間にマップされている全てのペー"
4884 "ジを ロックする。これにはコード、データ、スタックの 各セグメント、共有ライブ"
4885 "ラリ、カーネルのユーザー空間データ、 共有メモリ、メモリ・マップされたファイル"
4886 "が含まれる。 システム・コールが成功した場合には全てのマップされたページは "
4887 "RAM に 残ることを保証される。 これらのページは後でロック解除されるまで RAM に"
4891 #: build/C/man2/mlock.2:88
4893 "The I<flags> argument is constructed as the bitwise OR of one or more of the "
4894 "following constants:"
4895 msgstr "I<flags> 引数は以下の内容の一つまたは複数のビット OR から構成される:"
4898 #: build/C/man2/mlock.2:88
4900 msgid "B<MCL_CURRENT>"
4901 msgstr "B<MCL_CURRENT>"
4904 #: build/C/man2/mlock.2:92
4906 "Lock all pages which are currently mapped into the address space of the "
4909 "現在、プロセスのアドレス空間にマップされている全てのページをロックする。"
4912 #: build/C/man2/mlock.2:92
4914 msgid "B<MCL_FUTURE>"
4915 msgstr "B<MCL_FUTURE>"
4918 #: build/C/man2/mlock.2:99
4920 "Lock all pages which will become mapped into the address space of the "
4921 "process in the future. These could be for instance new pages required by a "
4922 "growing heap and stack as well as new memory-mapped files or shared memory "
4925 "将来、プロセスのアドレス空間にマップされる全てのページをロックする。 例えば、"
4926 "ヒープ (heap) やスタックの成長により新しく必要になったページだけで なく、新し"
4927 "くメモリマップされたファイルや共有メモリ領域もロックされる。"
4930 #: build/C/man2/mlock.2:112
4932 "If B<MCL_FUTURE> has been specified, then a later system call (e.g., "
4933 "B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<malloc>(3)), may fail if it would cause the number "
4934 "of locked bytes to exceed the permitted maximum (see below). In the same "
4935 "circumstances, stack growth may likewise fail: the kernel will deny stack "
4936 "expansion and deliver a B<SIGSEGV> signal to the process."
4938 "B<MCL_FUTURE> が指定されていると、以後のシステムコール (例えば、 B<mmap>(2), "
4939 "B<sbrk>(2), B<malloc>(3)) は、ロックするバイト数が許可された最大値 (下記参"
4940 "照) を超えた場合に 失敗する可能性がある。 同様に、スタックの成長も失敗する可"
4941 "能性がある。 その場合、カーネルはスタックの拡張を拒否し、 B<SIGSEGV> をプロセ"
4945 #: build/C/man2/mlock.2:116
4947 "B<munlockall>() unlocks all pages mapped into the address space of the "
4950 "B<munlockall>() は、呼び出し元プロセスのアドレス空間にマッピングされている "
4954 #: build/C/man2/mlock.2:122
4956 "On success these system calls return 0. On error, -1 is returned, I<errno> "
4957 "is set appropriately, and no changes are made to any locks in the address "
4958 "space of the process."
4960 "成功した場合は、これらのシステムコールはゼロを返す。 エラーの場合は -1 が返さ"
4961 "れ、 I<errno> が適切に設定され、プロセスのアドレス空間におけるロックは変更さ"
4965 #: build/C/man2/mlock.2:131
4967 "(Linux 2.6.9 and later) the caller had a nonzero B<RLIMIT_MEMLOCK> soft "
4968 "resource limit, but tried to lock more memory than the limit permitted. "
4969 "This limit is not enforced if the process is privileged (B<CAP_IPC_LOCK>)."
4971 "(Linux 2.6.9 以降) 呼び出し元は非ゼロの ソフト資源制限 B<RLIMIT_MEMLOCK> を持"
4972 "つが、制限が許可している以上のメモリをロックしようとした。 この制限は、プロセ"
4973 "スが特権 (B<CAP_IPC_LOCK>) を持っている場合は適用されない。"
4975 #. In the case of mlock(), this check is somewhat buggy: it doesn't
4976 #. take into account whether the to-be-locked range overlaps with
4977 #. already locked pages. Thus, suppose we allocate
4978 #. (num_physpages / 4 + 1) of memory, and lock those pages once using
4979 #. mlock(), and then lock the *same* page range a second time.
4980 #. In the case, the second mlock() call will fail, since the check
4981 #. calculates that the process is trying to lock (num_physpages / 2 + 2)
4982 #. pages, which of course is not true. (MTK, Nov 04, kernel 2.4.28)
4984 #: build/C/man2/mlock.2:143
4986 "(Linux 2.4 and earlier) the calling process tried to lock more than half of "
4989 "(Linux 2.4 以前) 呼び出し元プロセスが RAM の半分以上をロックしようとした。"
4991 #. SVr4 documents an additional EAGAIN error code.
4993 #: build/C/man2/mlock.2:149
4995 "The caller is not privileged, but needs privilege (B<CAP_IPC_LOCK>) to "
4996 "perform the requested operation."
4998 "呼び出し側が特権を持っていないが、\n"
4999 "要求された操作を実行するには特権 (B<CAP_IPC_LOCK>) が必要である。"
5002 #: build/C/man2/mlock.2:154
5003 msgid "For B<mlock>() and B<munlock>():"
5004 msgstr "B<mlock>() と B<munlock>() 用として:"
5007 #: build/C/man2/mlock.2:157
5008 msgid "Some or all of the specified address range could not be locked."
5009 msgstr "指定されたアドレス範囲の一部または全てをロックすることができなかった。"
5012 #: build/C/man2/mlock.2:164
5014 "The result of the addition I<start>+I<len> was less than I<start> (e.g., the "
5015 "addition may have resulted in an overflow)."
5017 "I<start>+I<len> の加算の結果が I<start> よりも小さかった\n"
5018 "(例えば、加算でオーバーフローが発生したなど)。"
5021 #: build/C/man2/mlock.2:169
5022 msgid "(Not on Linux) I<addr> was not a multiple of the page size."
5024 "(Linux ではこの意味で使われない) I<addr> がページサイズの倍数ではない。"
5027 #: build/C/man2/mlock.2:173
5029 "Some of the specified address range does not correspond to mapped pages in "
5030 "the address space of the process."
5032 "指定されたアドレス範囲がプロセスのアドレス空間にマップされたページと 一致しな"
5036 #: build/C/man2/mlock.2:176
5037 msgid "For B<mlockall>():"
5038 msgstr "B<mlockall>() 用として:"
5041 #: build/C/man2/mlock.2:179
5042 msgid "Unknown I<flags> were specified."
5043 msgstr "未知の I<flags> が指定された。"
5046 #: build/C/man2/mlock.2:182
5047 msgid "For B<munlockall>():"
5048 msgstr "B<munlockall>() 用として:"
5051 #: build/C/man2/mlock.2:186
5053 "(Linux 2.6.8 and earlier) The caller was not privileged (B<CAP_IPC_LOCK>)."
5055 "(Linux 2.6.8 以前) 呼び出し元が権限 (B<CAP_IPC_LOCK>) を持っていない。"
5058 #: build/C/man2/mlock.2:188
5059 msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
5060 msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."
5063 #: build/C/man2/mlock.2:188 build/C/man2/mmap.2:499 build/C/man2/msync.2:105
5065 msgid "AVAILABILITY"
5069 #: build/C/man2/mlock.2:200
5071 "On POSIX systems on which B<mlock>() and B<munlock>() are available, "
5072 "B<_POSIX_MEMLOCK_RANGE> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> and the number "
5073 "of bytes in a page can be determined from the constant B<PAGESIZE> (if "
5074 "defined) in I<E<lt>limits.hE<gt>> or by calling I<sysconf(_SC_PAGESIZE)>."
5076 "B<mlock>() と B<munlock>() が使用可能な POSIX システムでは "
5077 "B<_POSIX_MEMLOCK_RANGE> が I<E<lt>unistd.hE<gt>> で定義されている。 また、"
5078 "ページあたりのバイト数は、 I<E<lt>limits.hE<gt>> で定義される定数 "
5079 "B<PAGESIZE> から (定義されている場合)、もしくは I<sysconf(_SC_PAGESIZE)> を呼"
5082 #. POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L.
5083 #. -1: unavailable, 0: ask using sysconf().
5084 #. glibc defines it to 1.
5086 #: build/C/man2/mlock.2:213
5088 "On POSIX systems on which B<mlockall>() and B<munlockall>() are available, "
5089 "B<_POSIX_MEMLOCK> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a value greater "
5090 "than 0. (See also B<sysconf>(3).)"
5092 "B<mlockall>() と B<munlockall>() が利用可能な POSIX システムでは、 "
5093 "B<_POSIX_MEMLOCK> は I<E<lt>unistd.hE<gt>> で 0 より大きい値に定義されている "
5094 "(B<sysconf>(3) も参照のこと)。"
5097 #: build/C/man2/mlock.2:231
5099 "Memory locking has two main applications: real-time algorithms and high-"
5100 "security data processing. Real-time applications require deterministic "
5101 "timing, and, like scheduling, paging is one major cause of unexpected "
5102 "program execution delays. Real-time applications will usually also switch "
5103 "to a real-time scheduler with B<sched_setscheduler>(2). Cryptographic "
5104 "security software often handles critical bytes like passwords or secret keys "
5105 "as data structures. As a result of paging, these secrets could be "
5106 "transferred onto a persistent swap store medium, where they might be "
5107 "accessible to the enemy long after the security software has erased the "
5108 "secrets in RAM and terminated. (But be aware that the suspend mode on "
5109 "laptops and some desktop computers will save a copy of the system's RAM to "
5110 "disk, regardless of memory locks.)"
5112 "メモリのロックの用途としては主に二つある: リアルタイム アルゴリズムと高いセ"
5113 "キュリティの必要なデータ処理である。リアルタイムの アプリケーションは決定的な"
5114 "タイミングやスケジューリングを必要とするが、 ページングは予期しないプログラム"
5115 "の実行遅延をもたらす主要な要因となる。 リアルタイムのアプリケーションはたいて"
5116 "いは B<sched_setscheduler>(2) でリアルタイムスケジューラに変更される。 暗号"
5117 "やセキュリティのソフトウェアはしばしばパスワードや秘密鍵のデータの ような重要"
5118 "なバイト列を扱う。ページングの結果、これらの秘密が スワップ用の固定媒体に転送"
5119 "されるかもしれない。そして、セキュリティ・ ソフトウェアが RAM 上の秘密を削除"
5120 "して終了したずっと後になっても、 このスワップされたデータには敵がアクセスでき"
5121 "る可能性がある (しかし、ラップトップといくつかのデスクトップコンピュータの サ"
5122 "スペンドモードはシステムの RAM の内容をメモリのロックに関わらず ディスクに保"
5126 #: build/C/man2/mlock.2:244
5128 "Real-time processes that are using B<mlockall>() to prevent delays on page "
5129 "faults should reserve enough locked stack pages before entering the time-"
5130 "critical section, so that no page fault can be caused by function calls. "
5131 "This can be achieved by calling a function that allocates a sufficiently "
5132 "large automatic variable (an array) and writes to the memory occupied by "
5133 "this array in order to touch these stack pages. This way, enough pages will "
5134 "be mapped for the stack and can be locked into RAM. The dummy writes ensure "
5135 "that not even copy-on-write page faults can occur in the critical section."
5137 "リアルタイムプロセスが B<mlockall>() を使ってページフォールトによる遅延を防"
5138 "ごうとする場合、 関数呼び出しによってページフォールトが発生しないように、 時"
5139 "間制限の厳しい部分 (time-critical section) に入る前に 十分な量のロックされた"
5140 "スタックを確保しておく必要がある。 これを実現するには、十分な大きさの自動変"
5141 "数 (の配列) を確保し、 これらのスタック用のページがメモリ上に確保されるように"
5142 "この配列に 書き込みを行う関数を用意し、これを呼び出せばよい。こうすること"
5143 "で、 十分な量のページがスタックにマッピングされ、RAM にロックされる。 ダミー"
5144 "の書き込みを行うことによって、 時間制限の厳しい部分 (critical section) 内では"
5145 "書き込み時コピーによる ページフォールトさえも発生しないことが保証される。"
5148 #: build/C/man2/mlock.2:257
5150 "Memory locks are not inherited by a child created via B<fork>(2) and are "
5151 "automatically removed (unlocked) during an B<execve>(2) or when the process "
5152 "terminates. The B<mlockall>() B<MCL_FUTURE> setting is not inherited by a "
5153 "child created via B<fork>(2) and is cleared during an B<execve>(2)."
5155 "メモリロックは B<fork>(2) で作成された子プロセスには継承されず、 "
5156 "B<execve>(2) が呼ばれたり、プロセスが終了した場合は 自動的に削除される (ロッ"
5157 "ク解除される)。 B<mlockall>() の B<MCL_FUTURE> 設定は B<fork>(2) で作成された"
5158 "子プロセスには継承されず、 B<execve>(2) の中でクリアされる。"
5161 #: build/C/man2/mlock.2:261
5163 "The memory lock on an address range is automatically removed if the address "
5164 "range is unmapped via B<munmap>(2)."
5166 "あるアドレス範囲に対するメモリロックは、そのアドレス範囲が B<munmap>(2) に"
5167 "よってアンマップされた場合は削除される。"
5170 #: build/C/man2/mlock.2:274
5172 "Memory locks do not stack, that is, pages which have been locked several "
5173 "times by calls to B<mlock>() or B<mlockall>() will be unlocked by a single "
5174 "call to B<munlock>() for the corresponding range or by B<munlockall>(). "
5175 "Pages which are mapped to several locations or by several processes stay "
5176 "locked into RAM as long as they are locked at least at one location or by at "
5177 "least one process."
5179 "メモリのロックは累積しない。 すなわち複数回 B<mlock>() や B<mlockall>() を"
5180 "呼び出してロックされたページでも、 対応する範囲に対して B<munlock>() を 1 回"
5181 "呼び出したり B<munlockall>() を呼び出したりするだけでロック解除される。 複数"
5182 "の場所や複数のプロセスにマップされているページは、少なくとも一つの場所、 一つ"
5183 "のプロセスでロックされている限りは RAM に残り続ける。"
5186 #: build/C/man2/mlock.2:285
5188 "Under Linux, B<mlock>() and B<munlock>() automatically round I<addr> down "
5189 "to the nearest page boundary. However, POSIX.1-2001 allows an "
5190 "implementation to require that I<addr> is page aligned, so portable "
5191 "applications should ensure this."
5193 "Linux では、 B<mlock>() と B<munlock>() は自動的に I<addr> を端数切り捨てに"
5194 "より一番近いページ境界へと丸める。 しかし POSIX.1-2001 は I<addr> がページ境"
5195 "界に合っていることを要求する実装も許している。 そのため移植性を意図したアプリ"
5196 "ケーションではきちんと境界に合わせた方が良い。"
5199 #: build/C/man2/mlock.2:298
5201 "The I<VmLck> field of the Linux-specific I</proc/PID/status> file shows how "
5202 "many kilobytes of memory the process with ID I<PID> has locked using "
5203 "B<mlock>(), B<mlockall>(), and B<mmap>(2) B<MAP_LOCKED>."
5205 "Linux 固有の I</proc/PID/status> ファイルの I<VmLck> フィールドには、\n"
5206 "B<mlock>(), B<mlockall>() および B<mmap>(2) B<MAP_LOCKED> を使って、\n"
5207 "ID が I<PID> のプロセスがロックしているメモリ量 (キロバイト単位) が\n"
5211 #: build/C/man2/mlock.2:298
5213 msgid "Limits and permissions"
5217 #: build/C/man2/mlock.2:305
5219 "In Linux 2.6.8 and earlier, a process must be privileged (B<CAP_IPC_LOCK>) "
5220 "in order to lock memory and the B<RLIMIT_MEMLOCK> soft resource limit "
5221 "defines a limit on how much memory the process may lock."
5223 "Linux 2.6.8 以前では、メモリをロックするためには特権 (B<CAP_IPC_LOCK>) が必"
5224 "要で、 ソフト資源制限 B<RLIMIT_MEMLOCK> はプロセスがどれだけのメモリをロック"
5228 #: build/C/man2/mlock.2:311
5230 "Since Linux 2.6.9, no limits are placed on the amount of memory that a "
5231 "privileged process can lock and the B<RLIMIT_MEMLOCK> soft resource limit "
5232 "instead defines a limit on how much memory an unprivileged process may lock."
5234 "Linux 2.6.9 以降では、特権を持つプロセスがロックできるメモリ量は無制限とな"
5235 "り、 代わりにソフト資源制限 B<RLIMIT_MEMLOCK> は特権を持たないプロセスがロッ"
5239 #: build/C/man2/mlock.2:319
5241 "In the 2.4 series Linux kernels up to and including 2.4.17, a bug caused the "
5242 "B<mlockall>() B<MCL_FUTURE> flag to be inherited across a B<fork>(2). This "
5243 "was rectified in kernel 2.4.18."
5245 "2.4.17 までの 2.4 シリーズの Linux カーネルには、 B<mlockall>() "
5246 "B<MCL_FUTURE> フラグが B<fork>(2) で継承されると言うバグがある。 これはカー"
5249 #. See the following LKML thread:
5250 #. http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=113801392825023&w=2
5251 #. "Rationale for RLIMIT_MEMLOCK"
5254 #: build/C/man2/mlock.2:336
5256 "Since kernel 2.6.9, if a privileged process calls I<mlockall(MCL_FUTURE)> "
5257 "and later drops privileges (loses the B<CAP_IPC_LOCK> capability by, for "
5258 "example, setting its effective UID to a nonzero value), then subsequent "
5259 "memory allocations (e.g., B<mmap>(2), B<brk>(2)) will fail if the "
5260 "B<RLIMIT_MEMLOCK> resource limit is encountered."
5262 "カーネル 2.6.9 以降では、特権を持ったプロセスが I<mlockall(MCL_FUTURE)> を呼"
5263 "び出した後で、特権をなくした場合 (例えば、 実効 UID を 0 以外の値に変更するな"
5264 "どにより、 B<CAP_IPC_LOCK> ケーパビリティを失った場合)、リソース上限 "
5265 "B<RLIMIT_MEMLOCK> に達すると、それ以降のメモリ割り当て (例えば B<mmap>(2), "
5269 #: build/C/man2/mlock.2:343
5271 "B<mmap>(2), B<setrlimit>(2), B<shmctl>(2), B<sysconf>(3), B<proc>(5), "
5272 "B<capabilities>(7)"
5274 "B<mmap>(2), B<setrlimit>(2), B<shmctl>(2), B<sysconf>(3), B<proc>(5),\n"
5275 "B<capabilities>(7)"
5278 #: build/C/man2/mmap.2:40
5284 #: build/C/man2/mmap.2:40 build/C/man2/sync_file_range.2:30
5290 #: build/C/man2/mmap.2:43
5291 msgid "mmap, munmap - map or unmap files or devices into memory"
5292 msgstr "mmap, munmap - ファイルやデバイスをメモリにマップ/アンマップする"
5295 #: build/C/man2/mmap.2:51
5298 "B<void *mmap(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<prot>B<, int >I<flags>B<,>\n"
5299 "B< int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<);>\n"
5300 "B<int munmap(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
5302 "B<void *mmap(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<prot>B<, int >I<flags>B<,>\n"
5303 "B< int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<);>\n"
5304 "B<int munmap(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
5307 #: build/C/man2/mmap.2:54
5308 msgid "See NOTES for information on feature test macro requirements."
5309 msgstr "機能検査マクロの要件に関する情報は「注意」の節を参照。"
5312 #: build/C/man2/mmap.2:63
5314 "B<mmap>() creates a new mapping in the virtual address space of the calling "
5315 "process. The starting address for the new mapping is specified in I<addr>. "
5316 "The I<length> argument specifies the length of the mapping."
5318 "B<mmap>() は、新しいマッピングを呼び出し元プロセスの仮想アドレス空間に作成す"
5319 "る。 新しいマッピングの開始アドレスは I<addr> で指定される。マッピングの長さ"
5320 "は I<length> 引き数で指定される。"
5322 #. Before Linux 2.6.24, the address was rounded up to the next page
5323 #. boundary; since 2.6.24, it is rounded down!
5325 #: build/C/man2/mmap.2:77
5327 "If I<addr> is NULL, then the kernel chooses the address at which to create "
5328 "the mapping; this is the most portable method of creating a new mapping. If "
5329 "I<addr> is not NULL, then the kernel takes it as a hint about where to place "
5330 "the mapping; on Linux, the mapping will be created at a nearby page "
5331 "boundary. The address of the new mapping is returned as the result of the "
5334 "I<addr> が NULL の場合、カーネルがマッピングを作成するアドレスを選択する。 こ"
5335 "の方法は最も移植性のある新しいマッピングの作成方法である。 I<addr> が NULL で"
5336 "ない場合、カーネルはマッピングをどこに配置するかのヒントとして I<addr> を使用"
5337 "する。Linux では、マッピングはすぐ近くのページ境界に作成される。 新しいマッピ"
5338 "ングのアドレスは、呼び出しの返り値として返される。"
5341 #: build/C/man2/mmap.2:89
5343 "The contents of a file mapping (as opposed to an anonymous mapping; see "
5344 "B<MAP_ANONYMOUS> below), are initialized using I<length> bytes starting at "
5345 "offset I<offset> in the file (or other object) referred to by the file "
5346 "descriptor I<fd>. I<offset> must be a multiple of the page size as returned "
5347 "by I<sysconf(_SC_PAGE_SIZE)>."
5349 "ファイルマッピングの内容は、 ファイルディスクリプタ I<fd> で参照されるファイ"
5350 "ル (もしくは他のオブジェクト) のオフセット I<offset> から開始される "
5351 "I<length> バイトのデータで初期化される (ファイルマッピングは無名マッピングの"
5352 "反対語である。 B<MAP_ANONYMOUS> を参照)。 I<offset> は "
5353 "I<sysconf(_SC_PAGE_SIZE)> が返すページサイズの倍数でなければならない。"
5356 #: build/C/man2/mmap.2:97
5358 "The I<prot> argument describes the desired memory protection of the mapping "
5359 "(and must not conflict with the open mode of the file). It is either "
5360 "B<PROT_NONE> or the bitwise OR of one or more of the following flags:"
5362 "引き数 I<prot> には、マッピングのメモリ保護をどのように行なうかを指定する "
5363 "(ファイルのオープンモードと矛盾してはいけない)。 I<prot> には、 B<PROT_NONE> "
5364 "か、以下のフラグをひとつ以上ビット毎の論理和 (OR) をとったものを 指定できる。"
5367 #: build/C/man2/mmap.2:97 build/C/man2/mprotect.2:74
5369 msgid "B<PROT_EXEC>"
5370 msgstr "B<PROT_EXEC>"
5373 #: build/C/man2/mmap.2:100
5374 msgid "Pages may be executed."
5375 msgstr "ページは実行可能である。"
5378 #: build/C/man2/mmap.2:100 build/C/man2/mprotect.2:68
5380 msgid "B<PROT_READ>"
5381 msgstr "B<PROT_READ>"
5384 #: build/C/man2/mmap.2:103
5385 msgid "Pages may be read."
5386 msgstr "ページは読み込み可能である。"
5389 #: build/C/man2/mmap.2:103 build/C/man2/mprotect.2:71
5391 msgid "B<PROT_WRITE>"
5392 msgstr "B<PROT_WRITE>"
5395 #: build/C/man2/mmap.2:106
5396 msgid "Pages may be written."
5397 msgstr "ページに書き込み可能である。"
5400 #: build/C/man2/mmap.2:106 build/C/man2/mprotect.2:65
5402 msgid "B<PROT_NONE>"
5403 msgstr "B<PROT_NONE>"
5406 #: build/C/man2/mmap.2:109
5407 msgid "Pages may not be accessed."
5408 msgstr "ページにはアクセスできない。"
5411 #: build/C/man2/mmap.2:118
5413 "The I<flags> argument determines whether updates to the mapping are visible "
5414 "to other processes mapping the same region, and whether updates are carried "
5415 "through to the underlying file. This behavior is determined by including "
5416 "exactly one of the following values in I<flags>:"
5418 "I<flags> 引き数により、マッピングに対する更新が同じ領域をマッピングしている "
5419 "他のプロセスに見えるか、更新がマッピング元のファイルを通じて 伝えられるか、が"
5420 "決定される。この動作は、以下の値のいずれか一つだけ (複数は指定できない) を "
5421 "I<flags> に含めることで指定する。"
5424 #: build/C/man2/mmap.2:118
5426 msgid "B<MAP_SHARED>"
5427 msgstr "B<MAP_SHARED>"
5430 #: build/C/man2/mmap.2:128
5432 "Share this mapping. Updates to the mapping are visible to other processes "
5433 "that map this file, and are carried through to the underlying file. The "
5434 "file may not actually be updated until B<msync>(2) or B<munmap>() is "
5437 "このマッピングを共有する。 マッピングに対する更新はこのファイルをマッピングし"
5438 "ている他のプロセス から見える。更新はマッピング元のファイルを通じて伝えられ"
5439 "る。 ただし、ファイルの実際の更新は B<msync>(2) または B<munmap>() が呼ばれ"
5443 #: build/C/man2/mmap.2:128
5445 msgid "B<MAP_PRIVATE>"
5446 msgstr "B<MAP_PRIVATE>"
5449 #: build/C/man2/mmap.2:137
5451 "Create a private copy-on-write mapping. Updates to the mapping are not "
5452 "visible to other processes mapping the same file, and are not carried "
5453 "through to the underlying file. It is unspecified whether changes made to "
5454 "the file after the B<mmap>() call are visible in the mapped region."
5456 "プライベートな copy-on-write (書き込み時コピー) マップを生成する。 マッピング"
5457 "に対する更新は同じファイルをマッピングしている他のプロセス には見えず、更新が"
5458 "マッピング元のファイルを通じて伝えられることもない。 B<mmap>() の呼び出し後"
5459 "にマッピング元のファイルに対して行われた変更が、 マップ領域に反映されるかどう"
5463 #: build/C/man2/mmap.2:139
5464 msgid "Both of these flags are described in POSIX.1-2001."
5465 msgstr "上記の二つのフラグは POSIX.1-2001 で規定されている。"
5468 #: build/C/man2/mmap.2:142
5470 "In addition, zero or more of the following values can be ORed in I<flags>:"
5472 "さらに、以下の値のうち 0 個以上をビット毎の論理和 (OR) で I<flags> に指定する"
5476 #: build/C/man2/mmap.2:142
5478 msgid "B<MAP_32BIT> (since Linux 2.4.20, 2.6)"
5479 msgstr "B<MAP_32BIT> (Linux 2.4.20, 2.6 以降)"
5481 #. See http://lwn.net/Articles/294642 "Tangled up in threads", 19 Aug 08
5483 #: build/C/man2/mmap.2:158
5485 "Put the mapping into the first 2 Gigabytes of the process address space. "
5486 "This flag is supported only on x86-64, for 64-bit programs. It was added to "
5487 "allow thread stacks to be allocated somewhere in the first 2GB of memory, so "
5488 "as to improve context-switch performance on some early 64-bit processors. "
5489 "Modern x86-64 processors no longer have this performance problem, so use of "
5490 "this flag is not required on those systems. The B<MAP_32BIT> flag is "
5491 "ignored when B<MAP_FIXED> is set."
5493 "マッピングをプロセスのアドレス空間の先頭 2 ギガバイト以内に配置する。 このフ"
5494 "ラグがサポートされているのは x86-64 アーキテクチャ上の 64 ビットプログラムの"
5495 "みである。 このフラグが追加されたのは、スレッドのスタックをメモリの先頭 2GB "
5496 "以内の どこかに割り当てることで、初期のいくつかの 64 ビットプロセッサにおけ"
5497 "る コンテキストスイッチの性能問題を改善するためである。 最近の x86-64 プロ"
5498 "セッサではこの性能問題はもはや存在せず、 そのようなシステムではこのフラグを使"
5499 "用する必要はない。 B<MAP_FIXED> がセットされている場合は、 B<MAP_32BIT> フラ"
5503 #: build/C/man2/mmap.2:158
5506 msgstr "B<MAP_ANON>"
5509 #: build/C/man2/mmap.2:163
5510 msgid "Synonym for B<MAP_ANONYMOUS>. Deprecated."
5511 msgstr "B<MAP_ANONYMOUS> の同義語。非推奨。"
5514 #: build/C/man2/mmap.2:163
5516 msgid "B<MAP_ANONYMOUS>"
5517 msgstr "B<MAP_ANONYMOUS>"
5520 #: build/C/man2/mmap.2:185
5522 "The mapping is not backed by any file; its contents are initialized to "
5523 "zero. The I<fd> and I<offset> arguments are ignored; however, some "
5524 "implementations require I<fd> to be -1 if B<MAP_ANONYMOUS> (or B<MAP_ANON>) "
5525 "is specified, and portable applications should ensure this. The use of "
5526 "B<MAP_ANONYMOUS> in conjunction with B<MAP_SHARED> is supported on Linux "
5527 "only since kernel 2.4."
5529 "マッピングはどのファイルとも関連付けされない。 マッピングの内容は 0 で初期化"
5530 "される。 引き数 I<fd> と I<offset> は無視される。 ただし、実装によっては "
5531 "B<MAP_ANONYMOUS> (もしくは B<MAP_ANON>) が指定された場合、 I<fd> を -1 にす"
5532 "る必要があり、 移植性が必要なアプリケーションでは必ず I<fd> を -1 にすべきで"
5533 "ある。 B<MAP_ANONYMOUS> と B<MAP_SHARED> を組み合わせての利用は カーネル 2.4 "
5534 "以降の Linux でのみサポートされている。"
5537 #: build/C/man2/mmap.2:185
5539 msgid "B<MAP_DENYWRITE>"
5540 msgstr "B<MAP_DENYWRITE>"
5542 #. Introduced in 1.1.36, removed in 1.3.24.
5544 #: build/C/man2/mmap.2:193
5546 "This flag is ignored. (Long ago, it signaled that attempts to write to the "
5547 "underlying file should fail with B<ETXTBUSY>. But this was a source of "
5548 "denial-of-service attacks.)"
5550 "このフラグは無視される (ずっと前は、マップ元のファイルへの書き込みを行おうと"
5551 "すると、エラー B<ETXTBUSY> で失敗するようにシグナルが設定されていたが、これ"
5552 "は denial-of-service (サービス拒否) 攻撃の原因となった)。"
5555 #: build/C/man2/mmap.2:193
5557 msgid "B<MAP_EXECUTABLE>"
5558 msgstr "B<MAP_EXECUTABLE>"
5560 #. Introduced in 1.1.38, removed in 1.3.24. Flag tested in proc_follow_link.
5561 #. (Long ago, it signaled that the underlying file is an executable.
5562 #. However, that information was not really used anywhere.)
5563 #. Linus talked about DOS related to MAP_EXECUTABLE, but he was thinking of
5566 #: build/C/man2/mmap.2:201
5567 msgid "This flag is ignored."
5568 msgstr "このフラグは無視される。"
5571 #: build/C/man2/mmap.2:201
5574 msgstr "B<MAP_FILE>"
5576 #. On some systems, this was required as the opposite of
5577 #. MAP_ANONYMOUS -- mtk, 1 May 2007
5579 #: build/C/man2/mmap.2:207
5580 msgid "Compatibility flag. Ignored."
5581 msgstr "互換性のためのフラグ。無視される。"
5584 #: build/C/man2/mmap.2:207
5586 msgid "B<MAP_FIXED>"
5587 msgstr "B<MAP_FIXED>"
5590 #: build/C/man2/mmap.2:225
5592 "Don't interpret I<addr> as a hint: place the mapping at exactly that "
5593 "address. I<addr> must be a multiple of the page size. If the memory region "
5594 "specified by I<addr> and I<len> overlaps pages of any existing mapping(s), "
5595 "then the overlapped part of the existing mapping(s) will be discarded. If "
5596 "the specified address cannot be used, B<mmap>() will fail. Because "
5597 "requiring a fixed address for a mapping is less portable, the use of this "
5598 "option is discouraged."
5600 "I<addr> をアドレスのヒントとして使用するのではなく、 I<addr> で指定されたアド"
5601 "レスをそのまま使用してマッピングを配置する。 I<addr> はページサイズの倍数でな"
5602 "ければならない。 I<addr> と I<len> で指定されたメモリ領域が既存のマッピングの"
5603 "ページと重なる場合、 既存のマッピングの重なった部分は捨てられる。 もし指定さ"
5604 "れたアドレスが使用できない場合、 B<mmap>() は失敗する。 マッピングに対して固"
5605 "定アドレスを要求するのは移植性の面で劣るので、 このオプションは使用しないこと"
5609 #: build/C/man2/mmap.2:225
5611 msgid "B<MAP_GROWSDOWN>"
5612 msgstr "B<MAP_GROWSDOWN>"
5615 #: build/C/man2/mmap.2:230
5617 "Used for stacks. Indicates to the kernel virtual memory system that the "
5618 "mapping should extend downward in memory."
5620 "スタック用に使用される。マッピングをメモリ内で逆向きに行うことを カーネル仮想"
5621 "メモリシステムに指示する。 (訳注:マッピングは通常はメモリ・アドレスが増加す"
5622 "る向きに行うが、 このオプションを指定すると逆向きにマッピングを行う)"
5625 #: build/C/man2/mmap.2:230
5627 msgid "B<MAP_HUGETLB> (since Linux 2.6.32)"
5628 msgstr "B<MAP_HUGETLB> (Linux 2.6.32 以降)"
5631 #: build/C/man2/mmap.2:236
5633 "Allocate the mapping using \"huge pages.\" See the Linux kernel source file "
5634 "I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> for further information."
5636 "\"huge page\" を使ってマッピングを割り当てる。詳しい情報は、Linux カーネル"
5637 "ソースの I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> を参照。"
5640 #: build/C/man2/mmap.2:236
5642 msgid "B<MAP_LOCKED> (since Linux 2.5.37)"
5643 msgstr "B<MAP_LOCKED> (Linux 2.5.37 以降)"
5645 #. If set, the mapped pages will not be swapped out.
5647 #: build/C/man2/mmap.2:242
5649 "Lock the pages of the mapped region into memory in the manner of "
5650 "B<mlock>(2). This flag is ignored in older kernels."
5652 "マップされた領域のページを B<mlock>(2) の方法でメモリ内にロックする。 それ以"
5653 "前のカーネルでは、このフラグは無視される。"
5656 #: build/C/man2/mmap.2:242
5658 msgid "B<MAP_NONBLOCK> (since Linux 2.5.46)"
5659 msgstr "B<MAP_NONBLOCK> (Linux 2.5.46 以降)"
5662 #: build/C/man2/mmap.2:257
5664 "Only meaningful in conjunction with B<MAP_POPULATE>. Don't perform read-"
5665 "ahead: create page tables entries only for pages that are already present in "
5666 "RAM. Since Linux 2.6.23, this flag causes B<MAP_POPULATE> to do nothing. "
5667 "One day the combination of B<MAP_POPULATE> and B<MAP_NONBLOCK> may be "
5670 "B<MAP_POPULATE> と組み合わせた場合のみ意味を持つ。 read-ahead (前もって読み込"
5671 "むこと) を実行しない。 単に、すでに RAM 上に存在するページに対してのみページ"
5672 "テーブルエントリを作成する。 Linux 2.6.23 以降では、このフラグは "
5673 "B<MAP_POPULATE> に何の影響も与えない。 いつか B<MAP_POPULATE> と "
5674 "B<MAP_NONBLOCK> を組み合わせた場合の動作は実装し直されるかもしれない。"
5677 #: build/C/man2/mmap.2:257
5679 msgid "B<MAP_NORESERVE>"
5680 msgstr "B<MAP_NORESERVE>"
5683 #: build/C/man2/mmap.2:272
5685 "Do not reserve swap space for this mapping. When swap space is reserved, "
5686 "one has the guarantee that it is possible to modify the mapping. When swap "
5687 "space is not reserved one might get B<SIGSEGV> upon a write if no physical "
5688 "memory is available. See also the discussion of the file I</proc/sys/vm/"
5689 "overcommit_memory> in B<proc>(5). In kernels before 2.6, this flag had "
5690 "effect only for private writable mappings."
5692 "このマッピングに対するスワップ空間の予約を行わない。 スワップ空間を予約した場"
5693 "合は、このマッピングの変更が必ず可能なことが 保証される。予約を行わなかった場"
5694 "合、物理メモリに空きがないと 書き込み時に B<SIGSEGV> エラーを受け取ることがあ"
5695 "る。 B<proc>(5) の I</proc/sys/vm/overcommit_memory> ファイルについての議論"
5696 "も参照。 バージョン 2.6 より前のカーネルでは、このフラグは書き込み可能な プラ"
5697 "イベート・マッピングについてのみ効果があった。"
5700 #: build/C/man2/mmap.2:272
5702 msgid "B<MAP_POPULATE> (since Linux 2.5.46)"
5703 msgstr "B<MAP_POPULATE> (Linux 2.5.46 以降)"
5706 #: build/C/man2/mmap.2:279
5708 "Populate (prefault) page tables for a mapping. For a file mapping, this "
5709 "causes read-ahead on the file. Later accesses to the mapping will not be "
5710 "blocked by page faults. B<MAP_POPULATE> is supported for private mappings "
5711 "only since Linux 2.6.23."
5713 "マッピング用のページテーブルを配置 (populate) する ファイルマッピングの場合に"
5714 "は、これによりファイルが先読み (read-ahead) が行われる。この以後は、マッピン"
5715 "グに対するアクセスがページフォールトで ブロックされることがなくなる。 Linux "
5716 "2.6.23 以降でのみプライベート・マッピングについて B<MAP_POPULATE> がサポート"
5720 #: build/C/man2/mmap.2:279
5722 msgid "B<MAP_STACK> (since Linux 2.6.27)"
5723 msgstr "B<MAP_STACK> (Linux 2.6.27 以降)"
5725 #. See http://lwn.net/Articles/294642 "Tangled up in threads", 19 Aug 08
5726 #. commit cd98a04a59e2f94fa64d5bf1e26498d27427d5e7
5727 #. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/720412
5728 #. "pthread_create() slow for many threads; also time to revisit 64b
5729 #. context switch optimization?"
5731 #: build/C/man2/mmap.2:292
5733 "Allocate the mapping at an address suitable for a process or thread stack. "
5734 "This flag is currently a no-op, but is used in the glibc threading "
5735 "implementation so that if some architectures require special treatment for "
5736 "stack allocations, support can later be transparently implemented for glibc."
5738 "プロセスやスレッドのスタックに適したアドレスにマッピングを割り当てる。 現在の"
5739 "ところ、このフラグは何もしないが、 glibc のスレッド実装では使用されている。 "
5740 "これは、いくつかのアーキテクチャではスタックの割り当てに関して特別な扱い が必"
5741 "要な場合に、glibc にそのサポートを後で透過的に実装できるようにする ためであ"
5745 #: build/C/man2/mmap.2:292
5747 msgid "B<MAP_UNINITIALIZED> (since Linux 2.6.33)"
5748 msgstr "B<MAP_UNINITIALIZED> (Linux 2.6.33 以降)"
5751 #: build/C/man2/mmap.2:302
5753 "Don't clear anonymous pages. This flag is intended to improve performance "
5754 "on embedded devices. This flag is honored only if the kernel was configured "
5755 "with the B<CONFIG_MMAP_ALLOW_UNINITIALIZED> option. Because of the security "
5756 "implications, that option is normally enabled only on embedded devices (i."
5757 "e., devices where one has complete control of the contents of user memory)."
5759 "無名ページ (anonymous page) のクリアを行わない。このフラグは組み込みデバイ"
5761 "での性能向上を目的に作られてものである。カーネルの設定で\n"
5762 "B<CONFIG_MMAP_ALLOW_UNINITIALIZED> オプションが有効になっている場合のみ、\n"
5764 "セキュリティ面の考慮から、このオプションは通常組み込みデバイス (すなわち、\n"
5765 "ユーザメモリの内容を完全に制御化におけるデバイス) においてのみ有効にされる。"
5768 #: build/C/man2/mmap.2:310
5770 "Of the above flags, only B<MAP_FIXED> is specified in POSIX.1-2001. "
5771 "However, most systems also support B<MAP_ANONYMOUS> (or its synonym "
5774 "上記のフラグの中では、 B<MAP_FIXED> だけが POSIX.1-2001 で規定されている。 し"
5775 "かしながら、ほとんどのシステムで B<MAP_ANONYMOUS> (またはその同義語である "
5776 "B<MAP_ANON>) もサポートされている。"
5779 #: build/C/man2/mmap.2:317
5781 "Some systems document the additional flags B<MAP_AUTOGROW>, "
5782 "B<MAP_AUTORESRV>, B<MAP_COPY>, and B<MAP_LOCAL>."
5784 "いくつかのシステムでは、上記以外にフラグとして B<MAP_AUTOGROW>, "
5785 "B<MAP_AUTORESRV>, B<MAP_COPY>, B<MAP_LOCAL> が規定されている。"
5788 #: build/C/man2/mmap.2:323
5790 "Memory mapped by B<mmap>() is preserved across B<fork>(2), with the same "
5793 "B<mmap>() によってマップされたメモリの属性は B<fork>(2) の際に継承される。"
5796 #: build/C/man2/mmap.2:331
5798 "A file is mapped in multiples of the page size. For a file that is not a "
5799 "multiple of the page size, the remaining memory is zeroed when mapped, and "
5800 "writes to that region are not written out to the file. The effect of "
5801 "changing the size of the underlying file of a mapping on the pages that "
5802 "correspond to added or removed regions of the file is unspecified."
5804 "ファイルはページサイズの整数倍の領域にマップされる。サイズがページサイズの 整"
5805 "数倍でないファイルの場合、マップ時に残りの領域は 0 で埋められ、この領域へ 書"
5806 "きこみを行ってもファイルに書き出されることはない。マッピングを行った元 ファイ"
5807 "ルのサイズを変更した場合、元ファイルの追加されたり削除された領域に対応 する"
5808 "マップされたページに対してどのような影響があるかは規定されていない。"
5811 #: build/C/man2/mmap.2:331
5817 #: build/C/man2/mmap.2:341
5819 "The B<munmap>() system call deletes the mappings for the specified address "
5820 "range, and causes further references to addresses within the range to "
5821 "generate invalid memory references. The region is also automatically "
5822 "unmapped when the process is terminated. On the other hand, closing the "
5823 "file descriptor does not unmap the region."
5825 "システムコール B<munmap>() は指定されたアドレス範囲のマップを消去し、 これ以"
5826 "降のその範囲内へのメモリ参照は不正となる。 この領域は、プロセスが終了したとき"
5827 "にも自動的にアンマップされる。 一方、ファイル記述子をクローズしても、この領域"
5831 #: build/C/man2/mmap.2:351
5833 "The address I<addr> must be a multiple of the page size. All pages "
5834 "containing a part of the indicated range are unmapped, and subsequent "
5835 "references to these pages will generate B<SIGSEGV>. It is not an error if "
5836 "the indicated range does not contain any mapped pages."
5838 "I<addr> アドレスはページサイズの整数倍でなければならない。指定された範囲の一"
5839 "部分を 含む全てのページはアンマップされ、これ以降にこれらのページへの参照があ"
5840 "ると B<SIGSEGV> が発生する。 指定した範囲内にマップされたページが一つも含まれ"
5841 "ていない場合でも エラーにならない。"
5844 #: build/C/man2/mmap.2:351
5846 msgid "Timestamps changes for file-backed mappings"
5847 msgstr "ファイルと関連付けられたマッピングに対するタイムスタンプの更新"
5850 #: build/C/man2/mmap.2:358
5852 "For file-backed mappings, the I<st_atime> field for the mapped file may be "
5853 "updated at any time between the B<mmap>() and the corresponding unmapping; "
5854 "the first reference to a mapped page will update the field if it has not "
5857 "ファイルと関連付けられたマッピングの場合、マッピングされたファイルの "
5858 "I<st_atime> フィールドは、 B<mmap>() されてからアンマップ (unmap) されるまで"
5859 "の間に更新されることがある。 それまでに更新が行われていなければ、マップされた"
5860 "ページへの最初の参照があった 際に更新される。"
5863 #: build/C/man2/mmap.2:375
5865 "The I<st_ctime> and I<st_mtime> field for a file mapped with B<PROT_WRITE> "
5866 "and B<MAP_SHARED> will be updated after a write to the mapped region, and "
5867 "before a subsequent B<msync>(2) with the B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> flag, if "
5870 "B<PROT_WRITE> と B<MAP_SHARED> の両方を指定してマップされたファイルの場合、書"
5871 "き込みがあると、 I<st_ctime> と I<st_mtime> の両フィールドは、マップされた領"
5872 "域への書き込みより後で、 B<MS_SYNC> または B<MS_ASYNC> フラグを指定して "
5873 "B<msync>(2) が呼ばれる前までに更新される。"
5876 #: build/C/man2/mmap.2:392
5878 "On success, B<mmap>() returns a pointer to the mapped area. On error, the "
5879 "value B<MAP_FAILED> (that is, I<(void\\ *)\\ -1>) is returned, and I<errno> "
5880 "is set appropriately. On success, B<munmap>() returns 0, on failure -1, "
5881 "and I<errno> is set (probably to B<EINVAL>)."
5883 "B<mmap>() は成功するとマップされた領域へのポインタを返す。 失敗すると値 "
5884 "B<MAP_FAILED> (つまり I<(void\\ *)\\ -1>) を返し、 I<errno> がエラーの内容に"
5885 "したがってセットされる。 B<munmap>() は成功すると 0 を返す。失敗すると -1 を"
5886 "返し、 I<errno> がセットされる (多くの場合 B<EINVAL> になるだろう)。"
5889 #: build/C/man2/mmap.2:393 build/C/man2/mprotect.2:85
5890 #: build/C/man3/shm_open.3:187 build/C/man3/shm_open.3:192
5891 #: build/C/man2/shmctl.2:306 build/C/man2/shmget.2:192
5892 #: build/C/man2/shmop.2:188
5898 #: build/C/man2/mmap.2:411
5900 "A file descriptor refers to a non-regular file. Or a file mapping was "
5901 "requested, but I<fd> is not open for reading. Or B<MAP_SHARED> was "
5902 "requested and B<PROT_WRITE> is set, but I<fd> is not open in read/write "
5903 "(B<O_RDWR>) mode. Or B<PROT_WRITE> is set, but the file is append-only."
5905 "以下のいずれかの場合。 ファイル記述子の参照先が通常のファイルではない (non-"
5906 "regular file) 。 ファイルマッピングを要求したが I<fd> は読み込み用にオープン"
5907 "されていない。 B<MAP_SHARED> を要求して B<PROT_WRITE> をセットしたが I<fd> は"
5908 "読み書きモード (B<O_RDWR>) でオープンされていない、 B<PROT_WRITE> をセットし"
5909 "たが、ファイルは追加 (append) 専用である。"
5912 #: build/C/man2/mmap.2:415
5914 "The file has been locked, or too much memory has been locked (see "
5917 "ファイルがロックされている。またはロックされているメモリが多すぎる "
5918 "(B<setrlimit>(2) を参照)。"
5921 #: build/C/man2/mmap.2:421
5923 "I<fd> is not a valid file descriptor (and B<MAP_ANONYMOUS> was not set)."
5925 "I<fd> が有効なファイル記述子 (file descriptor) ではない (かつ "
5926 "B<MAP_ANONYMOUS> がセットされていない)。"
5929 #: build/C/man2/mmap.2:429
5931 "We don't like I<addr>, I<length>, or I<offset> (e.g., they are too large, or "
5932 "not aligned on a page boundary)."
5934 "I<addr> か I<length> か I<offset> が適切でない (例えば、大きすぎるとか、ペー"
5935 "ジ境界にアラインメントされていない)。"
5938 #: build/C/man2/mmap.2:434
5939 msgid "(since Linux 2.6.12) I<length> was 0."
5940 msgstr "(Linux 2.6.12 以降) I<length> が 0 であった。"
5943 #: build/C/man2/mmap.2:442
5945 "I<flags> contained neither B<MAP_PRIVATE> or B<MAP_SHARED>, or contained "
5946 "both of these values."
5948 "I<flags> に B<MAP_PRIVATE> と B<MAP_SHARED> のどちらも含まれていなかった、も"
5952 #: build/C/man2/mmap.2:442 build/C/man3/shm_open.3:229
5953 #: build/C/man2/shmget.2:221
5958 #. [2.6.7] shmem_zero_setup()-->shmem_file_setup()-->get_empty_filp()
5960 #: build/C/man2/mmap.2:450 build/C/man2/shmget.2:225
5961 msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
5962 msgstr "システム全体でオープンされているファイルの総数が上限に達した。"
5965 #: build/C/man2/mmap.2:454
5967 "The underlying filesystem of the specified file does not support memory "
5970 "指定されたファイルが置かれているファイルシステムがメモリマッピングをサポート "
5974 #: build/C/man2/mmap.2:458
5976 "No memory is available, or the process's maximum number of mappings would "
5977 "have been exceeded."
5979 "メモリに空きがない、または処理中のプロセスのマッピング数が最大数を超過した。"
5981 #. (Since 2.4.25 / 2.6.0.)
5983 #: build/C/man2/mmap.2:467
5985 "The I<prot> argument asks for B<PROT_EXEC> but the mapped area belongs to a "
5986 "file on a filesystem that was mounted no-exec."
5988 "I<prot> 引き数は B<PROT_EXEC> を行うように指定されているが、 no-exec でマウン"
5989 "トされたファイルシステム上のファイルに マップ領域が対応している。"
5992 #: build/C/man2/mmap.2:473
5994 "B<MAP_DENYWRITE> was set but the object specified by I<fd> is open for "
5997 "B<MAP_DENYWRITE> がセットされているが I<fd> で指定されているオブジェクトは書"
6001 #: build/C/man2/mmap.2:473 build/C/man2/shmctl.2:348
6003 msgid "B<EOVERFLOW>"
6004 msgstr "B<EOVERFLOW>"
6007 #: build/C/man2/mmap.2:485
6009 "On 32-bit architecture together with the large file extension (i.e., using "
6010 "64-bit I<off_t>): the number of pages used for I<length> plus number of "
6011 "pages used for I<offset> would overflow I<unsigned long> (32 bits)."
6013 "32 ビットアーキテクチャで large file 拡張を使っている場合 (つまり 64 ビット"
6014 "の I<off_t> を使う場合)、 I<length> で使うページ数と I<offset> で使うページ数"
6015 "を足した値は I<unsigned long> (32 ビット) を超えてしまう (オーバーフローして"
6019 #: build/C/man2/mmap.2:487
6020 msgid "Use of a mapped region can result in these signals:"
6021 msgstr "マップ領域を利用する際に、以下のシグナルが発生することがある:"
6024 #: build/C/man2/mmap.2:487
6030 #: build/C/man2/mmap.2:490
6031 msgid "Attempted write into a region mapped as read-only."
6032 msgstr "読み込み専用で mmap された領域へ書き込みを行おうとした。"
6035 #: build/C/man2/mmap.2:490
6041 #: build/C/man2/mmap.2:495
6043 "Attempted access to a portion of the buffer that does not correspond to the "
6044 "file (for example, beyond the end of the file, including the case where "
6045 "another process has truncated the file)."
6047 "バッファのうち、ファイルに関連づけられていない部分 (例えばファイル末尾を越え"
6048 "た部分など。これには 他のプロセスがファイルを切り詰めた場合なども含まれる) "
6051 #. SVr4 documents additional error codes ENXIO and ENODEV.
6052 #. SUSv2 documents additional error codes EMFILE and EOVERFLOW.
6054 #: build/C/man2/mmap.2:499
6055 msgid "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001."
6056 msgstr "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001."
6058 #. POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L.
6059 #. -1: unavailable, 0: ask using sysconf().
6060 #. glibc defines it to 1.
6062 #: build/C/man2/mmap.2:513
6064 "On POSIX systems on which B<mmap>(), B<msync>(2), and B<munmap>() are "
6065 "available, B<_POSIX_MAPPED_FILES> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a "
6066 "value greater than 0. (See also B<sysconf>(3).)"
6068 "B<mmap>(), B<msync>(2) B<munmap>() が利用可能な POSIX システムでは、 "
6069 "B<_POSIX_MAPPED_FILES> は E<lt>unistd.hE<gt> で 0 より大きな値に定義される "
6070 "(B<sysconf>(3) も参照のこと)。"
6073 #: build/C/man2/mmap.2:526
6075 "On some hardware architectures (e.g., i386), B<PROT_WRITE> implies "
6076 "B<PROT_READ>. It is architecture dependent whether B<PROT_READ> implies "
6077 "B<PROT_EXEC> or not. Portable programs should always set B<PROT_EXEC> if "
6078 "they intend to execute code in the new mapping."
6080 "(i386 などの) いくつかのアーキテクチャでは、 B<PROT_WRITE> をセットすると、暗"
6081 "黙のうちに B<PROT_READ> がセットされる。 B<PROT_READ> をセットした際に暗黙の"
6082 "うちに B<PROT_EXEC> がセットされるかどうかは、アーキテクチャ依存である。 移植"
6083 "性を考慮したプログラムでは、 新規にマップした領域でコードを実行したい場合は、"
6084 "常に B<PROT_EXEC> をセットすべきである。"
6087 #: build/C/man2/mmap.2:541
6089 "The portable way to create a mapping is to specify I<addr> as 0 (NULL), and "
6090 "omit B<MAP_FIXED> from I<flags>. In this case, the system chooses the "
6091 "address for the mapping; the address is chosen so as not to conflict with "
6092 "any existing mapping, and will not be 0. If the B<MAP_FIXED> flag is "
6093 "specified, and I<addr> is 0 (NULL), then the mapped address will be 0 (NULL)."
6095 "マッピングを作成する移植性のある方法は、 I<addr> に 0 (NULL) を指定し、 "
6096 "I<flags> から B<MAP_FIXED> を外すことである。 この場合、システムがマッピング"
6097 "用のアドレスの選択を行う。 アドレスは既存のマッピングと衝突しないように、 か"
6098 "つ 0 にならないように選択される。 B<MAP_FIXED> フラグが指定され、かつ "
6099 "I<addr> が 0 (NULL) の場合には、マップされるアドレスが 0 (NULL) になる。"
6102 #: build/C/man2/mmap.2:571
6104 "Certain I<flags> constants are defined only if either B<_BSD_SOURCE> or "
6105 "B<_SVID_SOURCE> is defined. (Requiring B<_GNU_SOURCE> also suffices, and "
6106 "requiring that macro specifically would have been more logical, since these "
6107 "flags are all Linux-specific.) The relevant flags are: B<MAP_32BIT>, "
6108 "B<MAP_ANONYMOUS> (and the synonym B<MAP_ANON>), B<MAP_DENYWRITE>, "
6109 "B<MAP_EXECUTABLE>, B<MAP_FILE>, B<MAP_GROWSDOWN>, B<MAP_HUGETLB>, "
6110 "B<MAP_LOCKED>, B<MAP_NONBLOCK>, B<MAP_NORESERVE>, B<MAP_POPULATE>, and "
6113 "特定の I<flags> 定数は B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> のいずれかが定義され"
6114 "た場合にのみ定義される。 (B<_GNU_SOURCE> も定義されている必要がある。これらの"
6115 "フラグはすべて Linux 固有のものなので、 特に B<_GNU_SOURCE> を必要とする点は"
6116 "もっと論理的に決められるべきであった。) 関係するフラグは B<MAP_32BIT>, "
6117 "B<MAP_ANONYMOUS> (とその同義語の B<MAP_ANON>), B<MAP_DENYWRITE>, "
6118 "B<MAP_EXECUTABLE>, B<MAP_FILE>, B<MAP_GROWSDOWN>, B<MAP_HUGETLB>, "
6119 "B<MAP_LOCKED>, B<MAP_NONBLOCK>, B<MAP_NORESERVE>, B<MAP_POPULATE>, "
6123 #: build/C/man2/mmap.2:571
6125 msgid "C library/kernel ABI differences"
6128 #. Since around glibc 2.1/2.2, depending on the platform.
6130 #: build/C/man2/mmap.2:586
6132 "This page describes the interface provided by the glibc B<mmap>() wrapper "
6133 "function. Originally, this function invoked a system call of the same "
6134 "name. Since kernel 2.4, that system call has been superseded by "
6135 "B<mmap2>(2), and nowadays the glibc B<mmap>() wrapper function invokes "
6136 "B<mmap2>(2) with a suitably adjusted value for I<offset>."
6138 "このページでは glibc の B<mmap>() のラッパー関数が提供するインターフェース"
6140 "ついて説明している。元々は、この関数は同じ名前のシステムコールを起動してい"
6142 "カーネル 2.4 以降、このシステムコールは B<mmap2>(2) に取って代わられ、現在\n"
6143 "では、 glibc の B<mmap>() のラッパー関数は I<offset> を適切に調整してから\n"
6144 "B<mmap2>(2) を起動する。"
6147 #: build/C/man2/mmap.2:591
6149 "On Linux there are no guarantees like those suggested above under "
6150 "B<MAP_NORESERVE>. By default, any process can be killed at any moment when "
6151 "the system runs out of memory."
6153 "Linux においては、上記の B<MAP_NORESERVE> で述べられているような保証はない。 "
6154 "デフォルトでは、システムがメモリを使い切った場合には、 どのプロセスがいつ強制"
6158 #: build/C/man2/mmap.2:598
6160 "In kernels before 2.6.7, the B<MAP_POPULATE> flag has effect only if I<prot> "
6161 "is specified as B<PROT_NONE>."
6163 "2.6.7 より前のカーネルでは、 I<prot> に B<PROT_NONE> が指定された場合にの"
6164 "み、 B<MAP_POPULATE> フラグが効力を持つ。"
6167 #: build/C/man2/mmap.2:613
6169 "SUSv3 specifies that B<mmap>() should fail if I<length> is 0. However, in "
6170 "kernels before 2.6.12, B<mmap>() succeeded in this case: no mapping was "
6171 "created and the call returned I<addr>. Since kernel 2.6.12, B<mmap>() "
6172 "fails with the error B<EINVAL> for this case."
6174 "SUSv3 では、 I<length> が 0 の場合、 B<mmap>() は失敗すると規定されている。"
6175 "しかしながら、2.6.12 より前のカーネルでは、 この場合に B<mmap>() は成功して"
6176 "いた (マッピングは作成されず、 I<addr> が返されていた)。 カーネル 2.6.12 以降"
6177 "では、 B<mmap>() はエラー B<EINVAL> で失敗する。"
6180 #: build/C/man2/mmap.2:629
6182 "POSIX specifies that the system shall always zero fill any partial page at "
6183 "the end of the object and that system will never write any modification of "
6184 "the object beyond its end. On Linux, when you write data to such partial "
6185 "page after the end of the object, the data stays in the page cache even "
6186 "after the file is closed and unmapped and even though the data is never "
6187 "written to the file itself, subsequent mappings may see the modified "
6188 "content. In some cases, this could be fixed by calling B<msync>(2) before "
6189 "the unmap takes place; however, this doesn't work on tmpfs (for example, "
6190 "when using POSIX shared memory interface documented in B<shm_overview>(7))."
6192 "POSIX では、 システムはオブジェクト末尾の部分ページを常に 0 で埋め、 末尾より"
6193 "後ろのオブジェクトを決して変更してはならない、と規定している。 Linux では、 "
6194 "オブジェクト末尾より後ろの部分ページにデータを書き込んだ場合、 そのファイルを"
6195 "クローズしてアンマップした後であってもページキャッシュにデータが残り続け、 "
6196 "データがファイル自体に書き込まれていなくても、 それ以降のマッピングで変更され"
6197 "た内容が見える可能性がある。 いくつかの場合では、 アンマップを行う前に "
6198 "B<msync>(2) を呼び出すことで、 この状況を修正することができる。 しかし、 これ"
6199 "は tmpfs では機能しない (例えば、 B<shm_overview>(7) で説明されている POSIX "
6200 "共有メモリインターフェースを使った場合)。"
6203 #: build/C/man2/mmap.2:641
6205 "The following program prints part of the file specified in its first command-"
6206 "line argument to standard output. The range of bytes to be printed is "
6207 "specified via offset and length values in the second and third command-line "
6208 "arguments. The program creates a memory mapping of the required pages of "
6209 "the file and then uses B<write>(2) to output the desired bytes."
6211 "以下のプログラムは、一番目のコマンドライン引き数で指定された ファイルの一部を"
6212 "標準出力に表示する。 表示する範囲は、二番目、三番目のコマンドライン引き数で渡"
6213 "される オフセットと長さで指定される。 このプログラムは、指定されたファイルの"
6214 "必要なページのメモリ・ マッピングを作成し、 B<write>(2) を使って所望のバイト"
6218 #: build/C/man2/mmap.2:649
6221 "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
6222 "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
6223 "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
6224 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
6225 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
6226 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
6228 "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
6229 "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
6230 "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
6231 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
6232 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
6233 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
6236 #: build/C/man2/mmap.2:652 build/C/man2/mprotect.2:177
6239 "#define handle_error(msg) \\e\n"
6240 " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
6242 "#define handle_error(msg) \\e\n"
6243 " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
6246 #: build/C/man2/mmap.2:662
6250 "main(int argc, char *argv[])\n"
6254 " struct stat sb;\n"
6255 " off_t offset, pa_offset;\n"
6260 "main(int argc, char *argv[])\n"
6264 " struct stat sb;\n"
6265 " off_t offset, pa_offset;\n"
6270 #: build/C/man2/mmap.2:667
6273 " if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n"
6274 " fprintf(stderr, \"%s file offset [length]\\en\", argv[0]);\n"
6275 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
6278 " if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n"
6279 " fprintf(stderr, \"%s file offset [length]\\en\", argv[0]);\n"
6280 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
6284 #: build/C/man2/mmap.2:671
6287 " fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n"
6289 " handle_error(\"open\");\n"
6291 " fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n"
6293 " handle_error(\"open\");\n"
6296 #: build/C/man2/mmap.2:674
6299 " if (fstat(fd, &sb) == -1) /* To obtain file size */\n"
6300 " handle_error(\"fstat\");\n"
6302 " if (fstat(fd, &sb) == -1) /* To obtain file size */\n"
6303 " handle_error(\"fstat\");\n"
6306 #: build/C/man2/mmap.2:678
6309 " offset = atoi(argv[2]);\n"
6310 " pa_offset = offset & ~(sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n"
6311 " /* offset for mmap() must be page aligned */\n"
6313 " offset = atoi(argv[2]);\n"
6314 " pa_offset = offset & ~(sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n"
6315 " /* offset for mmap() must be page aligned */\n"
6318 #: build/C/man2/mmap.2:683
6321 " if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n"
6322 " fprintf(stderr, \"offset is past end of file\\en\");\n"
6323 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
6326 " if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n"
6327 " fprintf(stderr, \"offset is past end of file\\en\");\n"
6328 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
6332 #: build/C/man2/mmap.2:689
6335 " if (argc == 4) {\n"
6336 " length = atoi(argv[3]);\n"
6337 " if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n"
6338 " length = sb.st_size - offset;\n"
6339 " /* Can\\(aqt display bytes past end of file */\n"
6341 " if (argc == 4) {\n"
6342 " length = atoi(argv[3]);\n"
6343 " if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n"
6344 " length = sb.st_size - offset;\n"
6345 " /* Can\\(aqt display bytes past end of file */\n"
6348 #: build/C/man2/mmap.2:693
6351 " } else { /* No length arg ==E<gt> display to end of file */\n"
6352 " length = sb.st_size - offset;\n"
6355 " } else { /* No length arg ==E<gt> display to end of file */\n"
6356 " length = sb.st_size - offset;\n"
6360 #: build/C/man2/mmap.2:698
6363 " addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n"
6364 " MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n"
6365 " if (addr == MAP_FAILED)\n"
6366 " handle_error(\"mmap\");\n"
6368 " addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n"
6369 " MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n"
6370 " if (addr == MAP_FAILED)\n"
6371 " handle_error(\"mmap\");\n"
6374 #: build/C/man2/mmap.2:703
6377 " s = write(STDOUT_FILENO, addr + offset - pa_offset, length);\n"
6378 " if (s != length) {\n"
6380 " handle_error(\"write\");\n"
6382 " s = write(STDOUT_FILENO, addr + offset - pa_offset, length);\n"
6383 " if (s != length) {\n"
6385 " handle_error(\"write\");\n"
6388 #: build/C/man2/mmap.2:707
6391 " fprintf(stderr, \"partial write\");\n"
6392 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
6395 " fprintf(stderr, \"partial write\");\n"
6396 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
6400 #: build/C/man2/mmap.2:724
6402 "B<getpagesize>(2), B<mincore>(2), B<mlock>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), "
6403 "B<mremap>(2), B<msync>(2), B<remap_file_pages>(2), B<setrlimit>(2), "
6404 "B<shmat>(2), B<shm_open>(3), B<shm_overview>(7)"
6406 "B<getpagesize>(2), B<mincore>(2), B<mlock>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), "
6407 "B<mremap>(2), B<msync>(2), B<remap_file_pages>(2), B<setrlimit>(2), "
6408 "B<shmat>(2), B<shm_open>(3), B<shm_overview>(7)"
6411 #: build/C/man2/mmap.2:731
6413 "The descriptions of the following files in B<proc>(5): I</proc/[pid]/maps>, "
6414 "I</proc/[pid]/map_files>, and I</proc/[pid]/smaps>."
6416 "B<proc>(5) の I</proc/[pid]/maps>, I</proc/[pid]/map_files>, I</proc/[pid]/"
6420 #: build/C/man2/mmap.2:736 build/C/man2/msync.2:151
6421 msgid "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128-129 and 389-391."
6422 msgstr "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128-129 and 389-391."
6425 #: build/C/man2/mmap2.2:29
6431 #: build/C/man2/mmap2.2:29
6437 #: build/C/man2/mmap2.2:32
6438 msgid "mmap2 - map files or devices into memory"
6439 msgstr "mmap2 - ファイルやデバイスをメモリにマップする"
6442 #: build/C/man2/mmap2.2:38
6445 "B<void *mmap2(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<prot>B<,>\n"
6446 "B< int >I<flags>B<, int >I<fd>B<, off_t >I<pgoffset>B<);>\n"
6448 "B<void *mmap2(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<prot>B<,>\n"
6449 "B< int >I<flags>B<, int >I<fd>B<, off_t >I<pgoffset>B<);>\n"
6452 #: build/C/man2/mmap2.2:43
6454 "This is probably not the system call that you are interested in; instead, "
6455 "see B<mmap>(2), which describes the glibc wrapper function that invokes this "
6458 "これはおそらくあなたが興味のあるシステムコールではないだろう。代わりに\n"
6459 "B<mmap>(2) を見るとよい。そのページにはこのシステムコールを起動する glibc "
6464 #: build/C/man2/mmap2.2:54
6466 "The B<mmap2>() system call provides the same interface as B<mmap>(2), "
6467 "except that the final argument specifies the offset into the file in 4096-"
6468 "byte units (instead of bytes, as is done by B<mmap>(2)). This enables "
6469 "applications that use a 32-bit I<off_t> to map large files (up to 2^44 "
6472 "B<mmap2>() システムコールは B<mmap>(2) と同じインターフェースを提供する。た"
6474 "し、最後の引き数には、ファイルのオフセットを (B<mmap>(2) が行っている、バイ"
6476 "単位ではなく) 4096 バイトを単位として指定する。 これにより、32 ビットの\n"
6477 "I<off_t> を使うアプリケーションで (2^44 バイトまでの) 大きなファイルをマッ"
6482 #: build/C/man2/mmap2.2:61
6484 "On success, B<mmap2>() returns a pointer to the mapped area. On error, -1 "
6485 "is returned and I<errno> is set appropriately."
6487 "成功した場合、 B<mmap2>() はマップされた領域へのポインタを返す。 エラーの場"
6488 "合は -1 が返されて、 I<errno> が適切に設定される。"
6491 #: build/C/man2/mmap2.2:65
6492 msgid "Problem with getting the data from user space."
6493 msgstr "ユーザ空間からデータを取得するときに問題があった。"
6496 #: build/C/man2/mmap2.2:70
6498 "(Various platforms where the page size is not 4096 bytes.) I<offset\\ *\\ "
6499 "4096> is not a multiple of the system page size."
6501 "(ページサイズが 4096 バイトでないプラットフォームにおいて) I<offset\\ *\\ "
6502 "4096> がシステムのページサイズの倍数ではない。"
6505 #: build/C/man2/mmap2.2:74
6506 msgid "B<mmap2>() can also return any of the errors described in B<mmap>(2)."
6507 msgstr "B<mmap2>() は B<mmap>(2) に載っているエラーを返すこともある。"
6510 #: build/C/man2/mmap2.2:77
6511 msgid "B<mmap2>() is available since Linux 2.3.31."
6512 msgstr "B<mmap2>() は、Linux 2.3.31 以降で使用可能である。"
6515 #: build/C/man2/mmap2.2:79 build/C/man2/subpage_prot.2:98
6516 msgid "This system call is Linux-specific."
6517 msgstr "このシステムコールは Linux 独自である。"
6520 #: build/C/man2/mmap2.2:86
6522 "On architectures where this system call is present, the glibc B<mmap>() "
6523 "wrapper function invokes this system call rather than the B<mmap>(2) system "
6526 "このシステムコールが存在するアーキテクチャーでは、glibc の B<mmap>() のラッ"
6527 "パー関数は、 B<mmap>(2) システムコールではなく、このシステムコール "
6528 "(B<mmap2>(2)) を起動する。"
6531 #: build/C/man2/mmap2.2:88
6532 msgid "This system call does not exist on x86-64."
6533 msgstr "このシステムコールは x86-64 には存在しない。"
6535 #. ia64 can have page sizes ranging from 4kB to 64kB.
6536 #. On cris, it looks like the unit might also be the page size,
6537 #. which is 8192 bytes. -- mtk, June 2007
6539 #: build/C/man2/mmap2.2:95
6541 "On ia64, the unit for I<offset> is actually the system page size, rather "
6544 "ia64 では、 I<offset> の単位は、実際にはシステムのページサイズであり、 4096 "
6548 #: build/C/man2/mmap2.2:101
6550 "B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), B<shm_open>(3)"
6552 "B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), B<shm_open>(3)"
6555 #: build/C/man2/mprotect.2:39
6561 #: build/C/man2/mprotect.2:39
6567 #: build/C/man2/mprotect.2:42
6568 msgid "mprotect - set protection on a region of memory"
6569 msgstr "mprotect - メモリ領域の保護を設定する"
6572 #: build/C/man2/mprotect.2:47
6574 msgid "B<int mprotect(void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<, int >I<prot>B<);>\n"
6575 msgstr "B<int mprotect(void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<, int >I<prot>B<);>\n"
6578 #: build/C/man2/mprotect.2:55
6580 "B<mprotect>() changes protection for the calling process's memory page(s) "
6581 "containing any part of the address range in the interval [I<addr>,\\ I<addr>"
6582 "+I<len>-1]. I<addr> must be aligned to a page boundary."
6584 "B<mprotect>() は、区間 [I<addr>,\\ I<addr>+I<len>-1] のアドレス範囲を含む 呼"
6585 "び出し元のプロセスのメモリページのアクセス保護を変更する。 I<addr> はページ境"
6589 #: build/C/man2/mprotect.2:60
6591 "If the calling process tries to access memory in a manner that violates the "
6592 "protection, then the kernel generates a B<SIGSEGV> signal for the process."
6594 "呼び出し元のプロセスがアクセス保護に違反するようなメモリアクセスを 行おうとす"
6595 "ると、カーネルはシグナル B<SIGSEGV> をそのプロセスに対して生成する。"
6598 #: build/C/man2/mprotect.2:65
6600 "I<prot> is either B<PROT_NONE> or a bitwise-or of the other values in the "
6603 "I<prot> には、 B<PROT_NONE> か、以下のリストの B<PROT_NONE> 以外の値をビット"
6604 "毎の論理和 (bitwize-or) で指定する:"
6607 #: build/C/man2/mprotect.2:68
6608 msgid "The memory cannot be accessed at all."
6609 msgstr "そのメモリには全くアクセスできない。"
6612 #: build/C/man2/mprotect.2:71
6613 msgid "The memory can be read."
6614 msgstr "そのメモリを読み取ることができる。"
6617 #: build/C/man2/mprotect.2:74
6618 msgid "The memory can be modified."
6619 msgstr "そのメモリを変更できる。"
6622 #: build/C/man2/mprotect.2:77
6623 msgid "The memory can be executed."
6624 msgstr "そのメモリは実行可能である。"
6627 #: build/C/man2/mprotect.2:84
6629 "On success, B<mprotect>() returns zero. On error, -1 is returned, and "
6630 "I<errno> is set appropriately."
6632 "成功した場合、 B<mprotect>() は 0 を返す。エラーの場合は -1 が返り、 "
6633 "I<errno> が適切に設定される。"
6636 #: build/C/man2/mprotect.2:94
6638 "The memory cannot be given the specified access. This can happen, for "
6639 "example, if you B<mmap>(2) a file to which you have read-only access, then "
6640 "ask B<mprotect>() to mark it B<PROT_WRITE>."
6642 "指定されたアクセスをメモリに設定することができない。 これは、例えば ファイル"
6643 "を読み取り専用で B<mmap>(2) しており、その領域に対して B<mprotect>() を呼び"
6644 "出して B<PROT_WRITE> に設定しようとした場合に発生する。"
6646 #. Or: both PROT_GROWSUP and PROT_GROWSDOWN were specified in 'prot'.
6648 #: build/C/man2/mprotect.2:99
6650 "I<addr> is not a valid pointer, or not a multiple of the system page size."
6652 "I<addr> が有効なポインタでないか、 システムのページサイズの倍数でない。"
6655 #: build/C/man2/mprotect.2:102
6656 msgid "Internal kernel structures could not be allocated."
6657 msgstr "カーネル内部の構造体を割り当てることができなかった。"
6660 #: build/C/man2/mprotect.2:112
6662 "Addresses in the range [I<addr>, I<addr>+I<len>-1] are invalid for the "
6663 "address space of the process, or specify one or more pages that are not "
6664 "mapped. (Before kernel 2.4.19, the error B<EFAULT> was incorrectly produced "
6667 "[I<addr>, I<addr>+I<len>-1] という範囲のアドレスがプロセスのアドレス空間とし"
6668 "て不正であるか、 その範囲のアドレスがマップされていない 1 つ以上のページを指"
6669 "している (カーネル 2.4.19 より前では、この状況でエラー B<EFAULT> が間違って生"
6672 #. SVr4 defines an additional error
6673 #. code EAGAIN. The SVr4 error conditions don't map neatly onto Linux's.
6675 #: build/C/man2/mprotect.2:121
6677 "SVr4, POSIX.1-2001. POSIX says that the behavior of B<mprotect>() is "
6678 "unspecified if it is applied to a region of memory that was not obtained via "
6681 "SVr4, POSIX.1-2001. POSIX では、 B<mmap>(2) 経由で獲得していないメモリ領域"
6682 "に対して B<mprotect>() を行った場合の B<mprotect>() の動作は未定義であると"
6686 #: build/C/man2/mprotect.2:128
6688 "On Linux it is always permissible to call B<mprotect>() on any address in a "
6689 "process's address space (except for the kernel vsyscall area). In "
6690 "particular it can be used to change existing code mappings to be writable."
6692 "Linux では、(カーネル vsyscall 領域以外の) 任意のプロセスアドレス空間に対し"
6693 "て B<mprotect>() を呼び出すことが、常に許されている。 これは特に既存のコード"
6694 "マッピングを書き込み可能にするために使われる。"
6697 #: build/C/man2/mprotect.2:138
6699 "Whether B<PROT_EXEC> has any effect different from B<PROT_READ> is "
6700 "architecture- and kernel version-dependent. On some hardware architectures "
6701 "(e.g., i386), B<PROT_WRITE> implies B<PROT_READ>."
6703 "B<PROT_EXEC> が B<PROT_READ> と異なる影響を持つか否かは、アーキテクチャとカー"
6704 "ネルのバージョンに依存する。 (i386 などの) いくつかのアーキテクチャでは、 "
6705 "B<PROT_WRITE> をセットすると、暗黙のうちに B<PROT_READ> がセットされる。"
6708 #: build/C/man2/mprotect.2:147
6710 "POSIX.1-2001 says that an implementation may permit access other than that "
6711 "specified in I<prot>, but at a minimum can allow write access only if "
6712 "B<PROT_WRITE> has been set, and must not allow any access if B<PROT_NONE> "
6715 "POSIX.1-2001 では、 I<prot> で指定されていないアクセスを許可する実装を認めて"
6716 "いる。 ただし、最低限、 B<PROT_WRITE> がセットされている場合にのみ書き込みア"
6717 "クセスが許可され、 B<PROT_NONE> がセットされている場合にはアクセスは許可され"
6721 #: build/C/man2/mprotect.2:153
6723 "The program below allocates four pages of memory, makes the third of these "
6724 "pages read-only, and then executes a loop that walks upward through the "
6725 "allocated region modifying bytes."
6727 "以下のプログラムは、メモリページを 4つ確保し、そのうち 3番目のページを 読み込"
6728 "み専用に設定する。その後で、確保した領域のアドレスの小さい方から 大きな方に向"
6729 "かって順番にバイト値を変更するループを実行する。"
6732 #: build/C/man2/mprotect.2:156
6734 "An example of what we might see when running the program is the following:"
6735 msgstr "プログラムを実行した場合の一例を以下に示す。"
6738 #: build/C/man2/mprotect.2:162
6742 "Start of region: 0x804c000\n"
6743 "Got SIGSEGV at address: 0x804e000\n"
6746 "Start of region: 0x804c000\n"
6747 "Got SIGSEGV at address: 0x804e000\n"
6750 #: build/C/man2/mprotect.2:174
6753 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
6754 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
6755 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
6756 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
6757 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
6758 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
6759 "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
6761 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
6762 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
6763 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
6764 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
6765 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
6766 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
6767 "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
6770 #: build/C/man2/mprotect.2:179
6772 msgid "static char *buffer;\n"
6773 msgstr "static char *buffer;\n"
6776 #: build/C/man2/mprotect.2:187
6780 "handler(int sig, siginfo_t *si, void *unused)\n"
6782 " printf(\"Got SIGSEGV at address: 0x%lx\\en\",\n"
6783 " (long) si-E<gt>si_addr);\n"
6784 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
6788 "handler(int sig, siginfo_t *si, void *unused)\n"
6790 " printf(\"Got SIGSEGV at address: 0x%lx\\en\",\n"
6791 " (long) si-E<gt>si_addr);\n"
6792 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
6796 #: build/C/man2/mprotect.2:194
6800 "main(int argc, char *argv[])\n"
6804 " struct sigaction sa;\n"
6811 " struct sigaction sa;\n"
6814 #: build/C/man2/mprotect.2:200
6817 " sa.sa_flags = SA_SIGINFO;\n"
6818 " sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
6819 " sa.sa_sigaction = handler;\n"
6820 " if (sigaction(SIGSEGV, &sa, NULL) == -1)\n"
6821 " handle_error(\"sigaction\");\n"
6823 " sa.sa_flags = SA_SIGINFO;\n"
6824 " sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
6825 " sa.sa_sigaction = handler;\n"
6826 " if (sigaction(SIGSEGV, &sa, NULL) == -1)\n"
6827 " handle_error(\"sigaction\");\n"
6830 #: build/C/man2/mprotect.2:204
6833 " pagesize = sysconf(_SC_PAGE_SIZE);\n"
6834 " if (pagesize == -1)\n"
6835 " handle_error(\"sysconf\");\n"
6837 " pagesize = sysconf(_SC_PAGE_SIZE);\n"
6838 " if (pagesize == -1)\n"
6839 " handle_error(\"sysconf\");\n"
6842 #: build/C/man2/mprotect.2:207
6845 " /* Allocate a buffer aligned on a page boundary;\n"
6846 " initial protection is PROT_READ | PROT_WRITE */\n"
6848 " /* Allocate a buffer aligned on a page boundary;\n"
6849 " initial protection is PROT_READ | PROT_WRITE */\n"
6852 #: build/C/man2/mprotect.2:211
6855 " buffer = memalign(pagesize, 4 * pagesize);\n"
6856 " if (buffer == NULL)\n"
6857 " handle_error(\"memalign\");\n"
6859 " buffer = memalign(pagesize, 4 * pagesize);\n"
6860 " if (buffer == NULL)\n"
6861 " handle_error(\"memalign\");\n"
6864 #: build/C/man2/mprotect.2:213
6866 msgid " printf(\"Start of region: 0x%lx\\en\", (long) buffer);\n"
6867 msgstr " printf(\"Start of region: 0x%lx\\en\", (long) buffer);\n"
6870 #: build/C/man2/mprotect.2:217
6873 " if (mprotect(buffer + pagesize * 2, pagesize,\n"
6874 " PROT_READ) == -1)\n"
6875 " handle_error(\"mprotect\");\n"
6877 " if (mprotect(buffer + pagesize * 2, pagesize,\n"
6878 " PROT_READ) == -1)\n"
6879 " handle_error(\"mprotect\");\n"
6882 #: build/C/man2/mprotect.2:220
6885 " for (p = buffer ; ; )\n"
6886 " *(p++) = \\(aqa\\(aq;\n"
6888 " for (p = buffer ; ; )\n"
6889 " *(p++) = \\(aqa\\(aq;\n"
6892 #: build/C/man2/mprotect.2:224
6895 " printf(\"Loop completed\\en\"); /* Should never happen */\n"
6896 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
6899 " printf(\"Loop completed\\en\"); /* Should never happen */\n"
6900 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
6904 #: build/C/man2/mprotect.2:228
6905 msgid "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
6906 msgstr "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
6909 #: build/C/man2/mremap.2:30
6915 #: build/C/man2/mremap.2:30
6921 #: build/C/man2/mremap.2:33
6922 msgid "mremap - remap a virtual memory address"
6923 msgstr "mremap - 仮想メモリ・アドレスを再マッピングする"
6926 #: build/C/man2/mremap.2:36
6928 msgid "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
6929 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
6932 #: build/C/man2/mremap.2:41
6935 "B<void *mremap(void *>I<old_address>B<, size_t >I<old_size>B<,>\n"
6936 "B< size_t >I<new_size>B<, int >I<flags>B<, ... /* void *>I<new_address>B< */);>\n"
6938 "B<void *mremap(void *>I<old_address>B<, size_t >I<old_size>B<,>\n"
6939 "B< size_t >I<new_size>B<, int >I<flags>B<, ... /* void *>I<new_address>B< */);>\n"
6942 #: build/C/man2/mremap.2:47
6944 "B<mremap>() expands (or shrinks) an existing memory mapping, potentially "
6945 "moving it at the same time (controlled by the I<flags> argument and the "
6946 "available virtual address space)."
6948 "B<mremap>() は既存のメモリ・マッピングの拡張 (または縮小) を行う。 同時に移"
6949 "動されることもある (I<flags> 引き数と利用可能な仮想アドレス空間によって決ま"
6953 #: build/C/man2/mremap.2:61
6955 "I<old_address> is the old address of the virtual memory block that you want "
6956 "to expand (or shrink). Note that I<old_address> has to be page aligned. "
6957 "I<old_size> is the old size of the virtual memory block. I<new_size> is the "
6958 "requested size of the virtual memory block after the resize. An optional "
6959 "fifth argument, I<new_address>, may be provided; see the description of "
6960 "B<MREMAP_FIXED> below."
6962 "I<old_address> は拡張 (または縮小) しようとする仮想メモリ・ブロック の元のア"
6963 "ドレスである。I<old_address> はページ境界に合っていなければ ならない点に注意"
6964 "すること。I<old_size> は元の仮想メモリ・ブロックの サイズである。 "
6965 "I<new_size> は要求する変更後の仮想メモリ・ブロックのサイズである。 5 番目の引"
6966 "き数として I<new_address> を指定することができる。下記の B<MREMAP_FIXED> の説"
6970 #: build/C/man2/mremap.2:73
6972 "In Linux the memory is divided into pages. A user process has (one or) "
6973 "several linear virtual memory segments. Each virtual memory segment has one "
6974 "or more mappings to real memory pages (in the page table). Each virtual "
6975 "memory segment has its own protection (access rights), which may cause a "
6976 "segmentation violation if the memory is accessed incorrectly (e.g., writing "
6977 "to a read-only segment). Accessing virtual memory outside of the segments "
6978 "will also cause a segmentation violation."
6980 "Linux ではメモリはページに分割される。ユーザー・プロセスは (一つまたは) 複数"
6981 "のリニアな仮想メモリセグメントを持つ。 それぞれの仮想メモリセグメントは一つ以"
6982 "上の実メモリ・ページ にマッピングされている (マッピング情報はページ・テーブル"
6983 "で管理される)。 仮想メモリセグメントにはセグメント毎の保護 (アクセス権) が設"
6984 "定されており、 メモリが不正にアクセスされた場合 (例えば読み込み専用のセグメン"
6985 "トに 書き込んだ場合)、セグメンテーション侵害 (segmentation violation) を 引き"
6986 "起こす。また、セグメント外の仮想メモリにアクセスした場合にも セグメンテーショ"
6990 #: build/C/man2/mremap.2:81
6992 "B<mremap>() uses the Linux page table scheme. B<mremap>() changes the "
6993 "mapping between virtual addresses and memory pages. This can be used to "
6994 "implement a very efficient B<realloc>(3)."
6996 "B<mremap>() は Linux のページ・テーブル方式を使用する。 B<mremap>() は仮想"
6997 "アドレスとメモリ・ページのマッピングを変更する。これは非常に効率的な "
6998 "B<realloc>(3) を実装するのに使用されている。"
7001 #: build/C/man2/mremap.2:83
7002 msgid "The I<flags> bit-mask argument may be 0, or include the following flag:"
7003 msgstr "I<flags> ビットマスク引数は 0 または以下のフラグを含む:"
7006 #: build/C/man2/mremap.2:83
7008 msgid "B<MREMAP_MAYMOVE>"
7009 msgstr "B<MREMAP_MAYMOVE>"
7012 #: build/C/man2/mremap.2:95
7014 "By default, if there is not sufficient space to expand a mapping at its "
7015 "current location, then B<mremap>() fails. If this flag is specified, then "
7016 "the kernel is permitted to relocate the mapping to a new virtual address, if "
7017 "necessary. If the mapping is relocated, then absolute pointers into the old "
7018 "mapping location become invalid (offsets relative to the starting address of "
7019 "the mapping should be employed)."
7021 "デフォルトでは、現在の位置にマッピングを拡張するための 十分な空きがなければ "
7022 "B<mremap>() は失敗する。 このフラグが指定されると、カーネルは必要があれば"
7023 "マッピングを 新しい仮想アドレスに再配置することができる マッピングが再配置さ"
7024 "れると、古いマッピング位置への絶対ポインタは 無効になる (マッピングの開始アド"
7025 "レスからの相対オフセットは有効のままである)。"
7028 #: build/C/man2/mremap.2:95
7030 msgid "B<MREMAP_FIXED> (since Linux 2.3.31)"
7031 msgstr "B<MREMAP_FIXED> (Linux 2.3.31 以降)"
7034 #: build/C/man2/mremap.2:117
7036 "This flag serves a similar purpose to the B<MAP_FIXED> flag of B<mmap>(2). "
7037 "If this flag is specified, then B<mremap>() accepts a fifth argument, I<void"
7038 "\\ *new_address>, which specifies a page-aligned address to which the "
7039 "mapping must be moved. Any previous mapping at the address range specified "
7040 "by I<new_address> and I<new_size> is unmapped. If B<MREMAP_FIXED> is "
7041 "specified, then B<MREMAP_MAYMOVE> must also be specified."
7043 "このフラグは B<mmap>(2) の B<MAP_FIXED> フラグと似たような目的で用いられ"
7044 "る。 このフラグが指定されると、 B<mremap>() は 5 番目の引き数 I<void\\ "
7045 "*new_address> を受け取り、この引数はマッピングが移動されるべきアドレスを指定"
7046 "する。 このアドレスはページ境界に合っていなければならない。 I<new_address> "
7047 "と I<new_size> で指定されるアドレス範囲に過去のマッピングがあった場合、 その"
7048 "マッピングはアンマップされる (unmapped)。 B<MREMAP_FIXED> を指定した場合は、 "
7049 "B<MREMAP_MAYMOVE> も指定しなければならない。"
7052 #: build/C/man2/mremap.2:127
7054 "If the memory segment specified by I<old_address> and I<old_size> is locked "
7055 "(using B<mlock>(2) or similar), then this lock is maintained when the "
7056 "segment is resized and/or relocated. As a consequence, the amount of memory "
7057 "locked by the process may change."
7059 "I<old_address> と I<old_size> で指定されるメモリセグメントが (B<mlock>(2) や"
7060 "同様のもので) ロックされている場合、セグメントのサイズが変わったり 再配置され"
7061 "たりした時にロックも維持される。 その結果、プロセスによってロックされるメモリ"
7065 #: build/C/man2/mremap.2:135
7067 "On success B<mremap>() returns a pointer to the new virtual memory area. "
7068 "On error, the value B<MAP_FAILED> (that is, I<(void\\ *)\\ -1>) is returned, "
7069 "and I<errno> is set appropriately."
7071 "成功した場合は B<mremap>() は新しい仮想メモリ領域へのポインタを返す。 エラー"
7072 "の場合は B<MAP_FAILED> (すなわち I<(void\\ *)\\ -1>) が返され、 I<errno> が適"
7076 #: build/C/man2/mremap.2:142
7078 "The caller tried to expand a memory segment that is locked, but this was not "
7079 "possible without exceeding the B<RLIMIT_MEMLOCK> resource limit."
7081 "呼び出し元がロックされているメモリセグメントを拡張しようとしたが、 "
7082 "B<RLIMIT_MEMLOCK> リソース制限を越えずにこれを行うことができない。"
7085 #: build/C/man2/mremap.2:151
7087 "\"Segmentation fault.\" Some address in the range I<old_address> to "
7088 "I<old_address>+I<old_size> is an invalid virtual memory address for this "
7089 "process. You can also get B<EFAULT> even if there exist mappings that cover "
7090 "the whole address space requested, but those mappings are of different types."
7092 "「セグメンテーション違反(segmentation fault)」 I<old_address> から "
7093 "I<old_address>+I<old_size> の 範囲のアドレスのどれかがこのプロセスにおいて不"
7094 "正な仮想メモリ・アドレスである。 たとえ要求したアドレス空間全体を含むような"
7095 "マッピングがあったとしても、 それらのマッピングが異なった型ならば B<EFAULT> "
7099 #: build/C/man2/mremap.2:179
7101 "An invalid argument was given. Possible causes are: I<old_address> was not "
7102 "page aligned; a value other than B<MREMAP_MAYMOVE> or B<MREMAP_FIXED> was "
7103 "specified in I<flags>; I<new_size> was zero; I<new_size> or I<new_address> "
7104 "was invalid; or the new address range specified by I<new_address> and "
7105 "I<new_size> overlapped the old address range specified by I<old_address> and "
7106 "I<old_size>; or B<MREMAP_FIXED> was specified without also specifying "
7107 "B<MREMAP_MAYMOVE>."
7109 "不正な引き数が与えられた。 可能性のある原因は以下の通りである: たいていは "
7110 "I<old_address> がページ境界に 合ってない; I<flags> に B<MREMAP_MAYMOVE> また"
7111 "は B<MREMAP_FIXED> 以外の値が指定されている; I<new_size> がゼロ; I<new_size> "
7112 "または I<new_address> の値が不正; I<new_address> と I<new_size> で指定される"
7113 "新しいアドレス範囲が I<old_address> と I<old_size> で指定される古いアドレス範"
7114 "囲と重なっている; B<MREMAP_FIXED> が指定されているが B<MREMAP_MAYMOVE> が指定"
7118 #: build/C/man2/mremap.2:185
7120 "The memory area cannot be expanded at the current virtual address, and the "
7121 "B<MREMAP_MAYMOVE> flag is not set in I<flags>. Or, there is not enough "
7122 "(virtual) memory available."
7124 "現在の仮想アドレスではメモリ領域が拡張できず、 B<MREMAP_MAYMOVE> フラグが "
7125 "I<flags> に設定されていない。 または十分な (仮想) メモリが存在しない。"
7127 #. 4.2BSD had a (never actually implemented)
7129 #. call with completely different semantics.
7131 #: build/C/man2/mremap.2:191
7133 "This call is Linux-specific, and should not be used in programs intended to "
7136 "このコールは Linux 特有であり、移植を意図したプログラムで 使用すべきではな"
7140 #: build/C/man2/mremap.2:199
7142 "Prior to version 2.4, glibc did not expose the definition of "
7143 "B<MREMAP_FIXED>, and the prototype for B<mremap>() did not allow for the "
7144 "I<new_address> argument."
7146 "バージョン 2.4 より前の glibc では、 B<MREMAP_FIXED> の定義は公開されておら"
7147 "ず、 B<mremap>() のプロトタイプは I<new_address> 引き数を取らなかった。"
7150 #: build/C/man2/mremap.2:208
7152 "B<brk>(2), B<getpagesize>(2), B<getrlimit>(2), B<mlock>(2), B<mmap>(2), "
7153 "B<sbrk>(2), B<malloc>(3), B<realloc>(3)"
7155 "B<brk>(2), B<getpagesize>(2), B<getrlimit>(2), B<mlock>(2), B<mmap>(2), "
7156 "B<sbrk>(2), B<realloc>(3), B<malloc>(3)"
7159 #: build/C/man2/mremap.2:214
7161 "Your favorite text book on operating systems for more information on paged "
7162 "memory (e.g., I<Modern Operating Systems> by Andrew S. Tanenbaum, I<Inside "
7163 "Linux> by Randolf Bentson, I<The Design of the UNIX Operating System> by "
7166 "ページ分割されたメモリについてもっと詳しく知りたいならば、あなたのお気に入り"
7167 "のオペレーティングシステムの教科書を参照してほしい (例えば、 I<Modern "
7168 "Operating Systems> by Andrew S. Tanenbaum, I<Inside Linux> by Randolf "
7169 "Bentson, I<The Design of the UNIX Operating System> by Maurice J. Bach.)"
7172 #: build/C/man2/msync.2:25
7178 #: build/C/man2/msync.2:25
7184 #: build/C/man2/msync.2:28
7185 msgid "msync - synchronize a file with a memory map"
7186 msgstr "msync - ファイルをマップしたメモリと同期させる"
7189 #: build/C/man2/msync.2:32
7190 msgid "B<int msync(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<flags>B<);>"
7191 msgstr "B<int msync(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<flags>B<);>"
7194 #: build/C/man2/msync.2:48
7196 "B<msync>() flushes changes made to the in-core copy of a file that was "
7197 "mapped into memory using B<mmap>(2) back to the filesystem. Without use of "
7198 "this call there is no guarantee that changes are written back before "
7199 "B<munmap>(2) is called. To be more precise, the part of the file that "
7200 "corresponds to the memory area starting at I<addr> and having length "
7201 "I<length> is updated."
7203 "B<msync>() は B<mmap>(2) を使ってメモリにマップされたファイルの、 メモリ上"
7204 "のコピーになされた変更をファイルシステムに反映させる。 この関数を使用しない"
7205 "と、 B<munmap>(2) が呼び出されるまで変更が書き戻される保証はない。 より正確"
7206 "には、ファイルのうち I<addr> から始まり長さ I<length> のメモリ領域に対応する"
7210 #: build/C/man2/msync.2:68
7212 "The I<flags> argument may have the bits B<MS_ASYNC>, B<MS_SYNC>, and "
7213 "B<MS_INVALIDATE> set, but not both B<MS_ASYNC> and B<MS_SYNC>. B<MS_ASYNC> "
7214 "specifies that an update be scheduled, but the call returns immediately. "
7215 "B<MS_SYNC> asks for an update and waits for it to complete. "
7216 "B<MS_INVALIDATE> asks to invalidate other mappings of the same file (so that "
7217 "they can be updated with the fresh values just written)."
7219 "I<flags> 引数にはビット B<MS_ASYNC>, B<MS_SYNC>, B<MS_INVALIDATE> を設定する"
7220 "ことができるが、 B<MS_ASYNC> と B<MS_SYNC> を同時に指定することはできない。 "
7221 "B<MS_ASYNC> は更新を予定に組み込むことを表し、呼び出しは直ちに返る。 "
7222 "B<MS_SYNC> は更新を要求し、更新が完了するまで待つ。 B<MS_INVALIDATE> は(たっ"
7223 "た今書き込んだ新しい値でマッピングを更新することができるように) 同じファイル"
7224 "に対する他のマッピングを無効にすることを要求する。"
7227 #: build/C/man2/msync.2:73
7229 "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
7232 "成功した場合、 0 が返る。エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> が適切に設定され"
7236 #: build/C/man2/msync.2:74
7242 #: build/C/man2/msync.2:80
7244 "B<MS_INVALIDATE> was specified in I<flags>, and a memory lock exists for the "
7245 "specified address range."
7247 "I flags に B<MS_INVALIDATE> が指定されたが、指定されたアドレス範囲にロックが"
7251 #: build/C/man2/msync.2:93
7253 "I<addr> is not a multiple of PAGESIZE; or any bit other than B<MS_ASYNC> | "
7254 "B<MS_INVALIDATE> | B<MS_SYNC> is set in I<flags>; or both B<MS_SYNC> and "
7255 "B<MS_ASYNC> are set in I<flags>."
7257 "I<addr> が PAGESIZE の倍数でない。または、 I<flags> に B<MS_ASYNC>、"
7258 "B<MS_INVALIDATE>、B<MS_SYNC> 以外のビットが設定された。 または、 I<flags> に "
7259 "B<MS_SYNC> と B<MS_ASYNC> の両方が設定された。"
7262 #: build/C/man2/msync.2:96
7263 msgid "The indicated memory (or part of it) was not mapped."
7264 msgstr "指定されたメモリ (またはその一部) がマップされていない。"
7267 #: build/C/man2/msync.2:98 build/C/man3/posix_fallocate.3:110
7268 #: build/C/man3/shm_open.3:253 build/C/man7/shm_overview.7:103
7269 msgid "POSIX.1-2001."
7270 msgstr "POSIX.1-2001."
7273 #: build/C/man2/msync.2:105
7275 "This call was introduced in Linux 1.3.21, and then used B<EFAULT> instead of "
7276 "B<ENOMEM>. In Linux 2.4.19, this was changed to the POSIX value B<ENOMEM>."
7278 "この関数は Linux 1.3.21 で導入されたが、 B<ENOMEM> ではなく B<EFAULT> が使わ"
7279 "れていた。 これは Linux 2.4.19 で POSIX における値 B<ENOMEM> に変更された。"
7281 #. POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L.
7282 #. -1: unavailable, 0: ask using sysconf().
7283 #. glibc defines them to 1.
7285 #: build/C/man2/msync.2:120
7287 "On POSIX systems on which B<msync>() is available, both "
7288 "B<_POSIX_MAPPED_FILES> and B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> are defined in "
7289 "I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a value greater than 0. (See also B<sysconf>(3).)"
7291 "B<msync>() が使用可能な POSIX システムでは B<_POSIX_MAPPED_FILES> と "
7292 "B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> の両方が I<E<lt>unistd.hE<gt>> で 0 より大きい値に"
7293 "定義される。 (B<sysconf>(3) を参照すること。 )"
7295 #. commit 204ec841fbea3e5138168edbc3a76d46747cc987
7297 #: build/C/man2/msync.2:147
7299 "According to POSIX, either B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> must be specified in "
7300 "I<flags>, and indeed failure to include one of these flags will cause "
7301 "B<msync>() to fail on some systems. However, Linux permits a call to "
7302 "B<msync>() that specifies neither of these flags, with semantics that are "
7303 "(currently) equivalent to specifying B<MS_ASYNC>. (Since Linux 2.6.19, "
7304 "B<MS_ASYNC> is in fact a no-op, since the kernel properly tracks dirty pages "
7305 "and flushes them to storage as necessary.) Notwithstanding the Linux "
7306 "behavior, portable, future-proof applications should ensure that they "
7307 "specify either B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> in I<flags>."
7309 "POSIX では B<MS_SYNC> と B<MS_ASYNC> のいずれかは必ず I<flags> に指定しなけれ"
7310 "ばならないとされており、 実際にこれらのフラグのいずれかを指定しなかった場合 "
7311 "B<msync>() が失敗するシステムもある。 しかし、 Linux ではこれらのフラグのいず"
7312 "れも指定せずに B<msync>() を呼び出すことができ、 その場合の動作は (現在のとこ"
7313 "ろ) B<MS_ASYNC> を指定した場合と等価である。 (Linux 2.6.19 以降では "
7314 "B<MS_ASYNC> は実際には no-op (何もしない命令) である。 これはカーネルが正し"
7315 "く dirty ページを追跡し、必要に応じてストレージにそれらをフラッシュするからで"
7316 "ある。) Linux の動作に関係なく、アプリケーションの移植性を考慮し、将来も確実"
7317 "に動くようにするには、 B<MS_SYNC> か B<MS_ASYNC> のいずれかを必ず I<flags> に"
7321 #: build/C/man2/msync.2:149 build/C/man7/shm_overview.7:46
7327 #: build/C/man3/mtrace.3:25
7333 #: build/C/man3/mtrace.3:25
7339 #: build/C/man3/mtrace.3:28
7340 msgid "mtrace, muntrace - malloc tracing"
7341 msgstr "mtrace, muntrace - malloc のトレース"
7344 #: build/C/man3/mtrace.3:30
7345 msgid "B<#include E<lt>mcheck.hE<gt>>"
7346 msgstr "B<#include E<lt>mcheck.hE<gt>>"
7349 #: build/C/man3/mtrace.3:32
7350 msgid "B<void mtrace(void);>"
7351 msgstr "B<void mtrace(void);>"
7354 #: build/C/man3/mtrace.3:34
7355 msgid "B<void muntrace(void);>"
7356 msgstr "B<void muntrace(void);>"
7359 #: build/C/man3/mtrace.3:46
7361 "The B<mtrace>() function installs hook functions for the memory-allocation "
7362 "functions (B<malloc>(3), B<realloc>(3) B<memalign>(3), B<free>(3)). These "
7363 "hook functions record tracing information about memory allocation and "
7364 "deallocation. The tracing information can be used to discover memory leaks "
7365 "and attempts to free nonallocated memory in a program."
7369 #: build/C/man3/mtrace.3:57
7371 "The B<muntrace>() function disables the hook functions installed by "
7372 "B<mtrace>(), so that tracing information is no longer recorded for the "
7373 "memory-allocation functions. If no hook functions were successfully "
7374 "installed by B<mtrace>(), B<muntrace>() does nothing."
7378 #: build/C/man3/mtrace.3:65
7380 "When B<mtrace>() is called, it checks the value of the environment variable "
7381 "B<MALLOC_TRACE>, which should contain the pathname of a file in which the "
7382 "tracing information is to be recorded. If the pathname is successfully "
7383 "opened, it is truncated to zero length."
7387 #: build/C/man3/mtrace.3:78
7389 "If B<MALLOC_TRACE> is not set, or the pathname it specifies is invalid or "
7390 "not writable, then no hook functions are installed, and B<mtrace>() has no "
7391 "effect. In set-user-ID and set-group-ID programs, B<MALLOC_TRACE> is "
7392 "ignored, and B<mtrace>() has no effect."
7396 #: build/C/man3/mtrace.3:86
7398 "In normal usage, B<mtrace>() is called once at the start of execution of a "
7399 "program, and B<muntrace>() is never called."
7403 #: build/C/man3/mtrace.3:96
7405 "The tracing output produced after a call to B<mtrace>() is textual, but not "
7406 "designed to be human readable. The GNU C library provides a Perl script, "
7407 "B<mtrace>(1), that interprets the trace log and produces human-readable "
7408 "output. For best results, the traced program should be compiled with "
7409 "debugging enabled, so that line-number information is recorded in the "
7414 #: build/C/man3/mtrace.3:102
7416 "The tracing performed by B<mtrace>() incurs a performance penalty (if "
7417 "B<MALLOC_TRACE> points to a valid, writable pathname)."
7421 #: build/C/man3/mtrace.3:108
7423 "The line-number information produced by B<mtrace>(1) is not always precise: "
7424 "the line number references may refer to the previous or following "
7425 "(nonblank) line of the source code."
7429 #: build/C/man3/mtrace.3:115
7431 "The shell session below demonstrates the use of the B<mtrace>() function "
7432 "and the B<mtrace>(1) command in a program that has memory leaks at two "
7433 "different locations. The demonstration uses the following program:"
7437 #: build/C/man3/mtrace.3:122
7440 "$ B<cat t_mtrace.c>\n"
7441 "#include E<lt>mcheck.hE<gt>\n"
7442 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
7443 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
7445 "$ B<cat t_mtrace.c>\n"
7446 "#include E<lt>mcheck.hE<gt>\n"
7447 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
7448 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
7451 #: build/C/man3/mtrace.3:127
7455 "main(int argc, char *argv[])\n"
7460 "main(int argc, char *argv[])\n"
7465 #: build/C/man3/mtrace.3:129
7467 msgid " mtrace();\n"
7468 msgstr " mtrace();\n"
7471 #: build/C/man3/mtrace.3:132
7474 " for (j = 0; j E<lt> 2; j++)\n"
7475 " malloc(100); /* Never freed--a memory leak */\n"
7477 " for (j = 0; j E<lt> 2; j++)\n"
7478 " malloc(100); /* Never freed--a memory leak */\n"
7481 #: build/C/man3/mtrace.3:136
7484 " calloc(16, 16); /* Never freed--a memory leak */\n"
7485 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
7488 " calloc(16, 16); /* Never freed--a memory leak */\n"
7489 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
7493 #: build/C/man3/mtrace.3:142
7495 "When we run the program as follows, we see that B<mtrace>() diagnosed "
7496 "memory leaks at two different locations in the program:"
7500 #: build/C/man3/mtrace.3:155
7503 "$ B<cc -g t_mtrace.c -o t_mtrace>\n"
7504 "$ B<export MALLOC_TRACE=/tmp/t>\n"
7506 "$ B<mtrace ./t_mtrace $MALLOC_TRACE>\n"
7507 "Memory not freed:\n"
7508 "-----------------\n"
7509 " Address Size Caller\n"
7510 "0x084c9378 0x64 at /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n"
7511 "0x084c93e0 0x64 at /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n"
7512 "0x084c9448 0x100 at /home/cecilia/t_mtrace.c:16\n"
7514 "$ B<cc -g t_mtrace.c -o t_mtrace>\n"
7515 "$ B<export MALLOC_TRACE=/tmp/t>\n"
7517 "$ B<mtrace ./t_mtrace $MALLOC_TRACE>\n"
7518 "Memory not freed:\n"
7519 "-----------------\n"
7520 " Address Size Caller\n"
7521 "0x084c9378 0x64 at /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n"
7522 "0x084c93e0 0x64 at /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n"
7523 "0x084c9448 0x100 at /home/cecilia/t_mtrace.c:16\n"
7526 #: build/C/man3/mtrace.3:167
7528 "The first two messages about unfreed memory correspond to the two "
7529 "B<malloc>(3) calls inside the I<for> loop. The final message corresponds "
7530 "to the call to B<calloc>(3) (which in turn calls B<malloc>(3))."
7534 #: build/C/man3/mtrace.3:172
7535 msgid "B<mtrace>(1), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), B<mcheck>(3)"
7536 msgstr "B<mtrace>(1), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), B<mcheck>(3)"
7539 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:28
7541 msgid "POSIX_FADVISE"
7542 msgstr "POSIX_FADVISE"
7545 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:31
7546 msgid "posix_fadvise - predeclare an access pattern for file data"
7547 msgstr "posix_fadvise - ファイルデータのアクセスパターンをあらかじめ宣言する"
7550 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:34 build/C/man3/posix_fallocate.3:31
7552 msgid "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
7553 msgstr "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
7556 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:37
7558 msgid "B<int posix_fadvise(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<, int >I<advice>B<);>\n"
7559 msgstr "B<int posix_fadvise(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<, int >I<advice>B<);>\n"
7562 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:46
7563 msgid "B<posix_fadvise>():"
7564 msgstr "B<posix_fadvise>():"
7567 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:48 build/C/man3/posix_fallocate.3:44
7568 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
7569 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
7572 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:56
7574 "Programs can use B<posix_fadvise>() to announce an intention to access file "
7575 "data in a specific pattern in the future, thus allowing the kernel to "
7576 "perform appropriate optimizations."
7578 "プログラムは、将来特定のパターンでファイルデータに アクセスする意思を伝えるた"
7579 "めに B<posix_fadvise>() を使うことができる。 これにより、カーネルが適切な最"
7583 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:63
7585 "The I<advice> applies to a (not necessarily existent) region starting at "
7586 "I<offset> and extending for I<len> bytes (or until the end of the file if "
7587 "I<len> is 0) within the file referred to by I<fd>. The I<advice> is not "
7588 "binding; it merely constitutes an expectation on behalf of the application."
7590 "I<advice> は I<fd> が参照しているファイルの I<offset> から始まる I<len> バ"
7592 "トの範囲内 (I<len> が 0 の場合はファイルの終りまで) の (必ずしも存在しない)\n"
7593 "領域に適用される。 I<advice> は義務づけではない。 I<advice> は単にアプリ"
7595 "ションのために可能性を構成するだけである。"
7598 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:65
7599 msgid "Permissible values for I<advice> include:"
7600 msgstr "I<advice> に許される値には、以下のものが含まれる:"
7603 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:65
7605 msgid "B<POSIX_FADV_NORMAL>"
7606 msgstr "B<POSIX_FADV_NORMAL>"
7609 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:71
7611 "Indicates that the application has no advice to give about its access "
7612 "pattern for the specified data. If no advice is given for an open file, "
7613 "this is the default assumption."
7615 "指定されたデータのアクセスパターンを指示するアドバイスを アプリケーションが何"
7616 "も持っていないことを示す。 オープンされたファイルにアドバイスが指定されない場"
7617 "合、 これがデフォルトで仮定される。"
7620 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:71
7622 msgid "B<POSIX_FADV_SEQUENTIAL>"
7623 msgstr "B<POSIX_FADV_SEQUENTIAL>"
7626 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:75
7628 "The application expects to access the specified data sequentially (with "
7629 "lower offsets read before higher ones)."
7631 "アプリケーションは指定されたデータがシーケンシャルに (大きなオフセットの前に"
7632 "小さなオフセットのデータを読むように) アクセスされることを期待する。"
7635 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:75
7637 msgid "B<POSIX_FADV_RANDOM>"
7638 msgstr "B<POSIX_FADV_RANDOM>"
7641 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:78
7642 msgid "The specified data will be accessed in random order."
7643 msgstr "指定されたデータがランダムな順番でアクセスされる。"
7646 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:78
7648 msgid "B<POSIX_FADV_NOREUSE>"
7649 msgstr "B<POSIX_FADV_NOREUSE>"
7652 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:81
7653 msgid "The specified data will be accessed only once."
7654 msgstr "指定されたデータは 1 度しかアクセスされない。"
7657 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:81
7659 msgid "B<POSIX_FADV_WILLNEED>"
7660 msgstr "B<POSIX_FADV_WILLNEED>"
7663 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:84
7664 msgid "The specified data will be accessed in the near future."
7665 msgstr "指定されたデータは近い将来アクセスされる。"
7668 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:84
7670 msgid "B<POSIX_FADV_DONTNEED>"
7671 msgstr "B<POSIX_FADV_DONTNEED>"
7674 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:87
7675 msgid "The specified data will not be accessed in the near future."
7676 msgstr "指定されたデータは近い将来アクセスされない。"
7679 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:90
7680 msgid "On success, zero is returned. On error, an error number is returned."
7681 msgstr "成功した場合は 0 が返される。 失敗した場合はエラー番号が返される。"
7684 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:94
7685 msgid "The I<fd> argument was not a valid file descriptor."
7686 msgstr "I<fd> 引き数が有効なファイルディスクリプタでない。"
7689 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:97
7690 msgid "An invalid value was specified for I<advice>."
7691 msgstr "無効な値が I<advice> に指定された。"
7693 #. commit 87ba81dba431232548ce29d5d224115d0c2355ac
7695 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:107
7698 #| "The specified file descriptor refers to a pipe or FIFO. (Linux actually "
7699 #| "returns B<EINVAL> in this case.)"
7701 "The specified file descriptor refers to a pipe or FIFO. (B<ESPIPE> is the "
7702 "error specified by POSIX, but before kernel version 2.16, Linux returned "
7703 "B<EINVAL> in this case.)"
7705 "指定されたファイルディスクリプタがパイプまたは FIFO を参照している (この場"
7706 "合、Linux は実際には B<EINVAL> を返す)。"
7708 #. of fadvise64_64()
7710 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:115
7712 "Kernel support first appeared in Linux 2.5.60; the underlying system call is "
7713 "called B<fadvise64>(). Library support has been provided since glibc "
7714 "version 2.2, via the wrapper function B<posix_fadvise>()."
7716 "カーネルによるサポートは Linux 2.5.60 で最初に登場し、\n"
7717 "対応するシステムコールは B<fadvise64>() という名前である。\n"
7718 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.2 以降で提供されており、\n"
7719 "ラッパー関数は B<posix_fadvise>() という名前である。"
7721 #. commit d3ac21cacc24790eb45d735769f35753f5b56ceb
7723 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:122
7725 "Since Linux 3.18, support for the underlying system call is optional, "
7726 "depending on the setting of the B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> configuration "
7731 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:131
7733 "POSIX.1-2001. Note that the type of the I<len> argument was changed from "
7734 "I<size_t> to I<off_t> in POSIX.1-2003 TC1."
7736 "POSIX.1-2001. I<len> 引き数の型が POSIX.1-2003 TC1 において I<size_t> から "
7737 "I<off_t> に変更された点に注意すること。"
7740 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:137
7742 "Under Linux, B<POSIX_FADV_NORMAL> sets the readahead window to the default "
7743 "size for the backing device; B<POSIX_FADV_SEQUENTIAL> doubles this size, and "
7744 "B<POSIX_FADV_RANDOM> disables file readahead entirely. These changes affect "
7745 "the entire file, not just the specified region (but other open file handles "
7746 "to the same file are unaffected)."
7748 "Linux では、B<POSIX_FADV_NORMAL> はバッキングデバイスの デフォルトサイズに先"
7749 "読み (readahead) ウインドウを設定する。 B<POSIX_FADV_SEQUENTIAL> はこのサイズ"
7750 "を 2 倍し、 B<POSIX_FADV_RANDOM> は先読みを全く無効にする。 これらの変更は"
7751 "ファイル全体に影響し、指定された領域のみに影響するわけではない (しかし同じ"
7752 "ファイルに対する他のオープンファイルハンドルは影響を受けない)。"
7755 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:144
7757 "B<POSIX_FADV_WILLNEED> initiates a nonblocking read of the specified region "
7758 "into the page cache. The amount of data read may be decreased by the kernel "
7759 "depending on virtual memory load. (A few megabytes will usually be fully "
7760 "satisfied, and more is rarely useful.)"
7762 "B<POSIX_FADV_WILLNEED> は、 ページキャッシュに指定領域のブロックされない読み"
7763 "込みを開始する。 読み込まれるデータの総量は、 仮想メモリの負荷に依ってカーネ"
7764 "ルが減らすかもしれない (数メガバイトであれば通常は全く十分であり、 それより多"
7768 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:148
7770 "In kernels before 2.6.18, B<POSIX_FADV_NOREUSE> had the same semantics as "
7771 "B<POSIX_FADV_WILLNEED>. This was probably a bug; since kernel 2.6.18, this "
7774 "2.6.18 より前のカーネルでは、B<POSIX_FADV_NOREUSE> は B<POSIX_FADV_WILLNEED> "
7775 "と同じ意味であった。 これは多分バグであった。 カーネル 2.6.18 以降では、この"
7779 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:156
7781 "B<POSIX_FADV_DONTNEED> attempts to free cached pages associated with the "
7782 "specified region. This is useful, for example, while streaming large "
7783 "files. A program may periodically request the kernel to free cached data "
7784 "that has already been used, so that more useful cached pages are not "
7785 "discarded instead."
7787 "B<POSIX_FADV_DONTNEED> は指定された領域に関連付けられた キャッシュページを解"
7788 "放しようとする。 例えば、これは大きなファイルをストリーミングするときに役立"
7789 "つ。 プログラムは、使用済みのキャッシュされたデータを解放するように、 定期的"
7790 "にカーネルに要求するかもしれない。 そうすることにより、さらに有効なキャッシュ"
7791 "されたページが、 代わりに破棄されることはない。"
7794 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:164
7796 "Requests to discard partial pages are ignored. It is preferable to preserve "
7797 "needed data than discard unneeded data. If the application requires that "
7798 "data be considered for discarding then I<offset> and I<len> must be page-"
7803 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:172
7805 "Pages that have not yet been written out will be unaffected, so if the "
7806 "application wishes to guarantee that pages will be released, it should call "
7807 "B<fsync>(2) or B<fdatasync>(2) first."
7809 "まだ書き出されていないページは影響を受けないので、 そのページの解放が保証され"
7810 "ることをアプリケーションが望んでいるなら、 最初に B<fsync>(2) または "
7811 "B<fdatasync>(2) を呼ぶべきである。"
7814 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:172
7816 msgid "Architecture-specific variants"
7817 msgstr "アーキテクチャ固有の派生バージョン"
7820 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:189
7822 "Some architectures require 64-bit arguments to be aligned in a suitable pair "
7823 "of registers (see B<syscall>(2) for further detail). On such "
7824 "architectures, the call signature of B<posix_fadvise>() shown in the "
7825 "SYNOPSIS would force a register to be wasted as padding between the I<fd> "
7826 "and I<offset> arguments. Therefore, these architectures define a version of "
7827 "the system call that orders the arguments suitably, but otherwise is "
7828 "otherwise exactly the same as B<posix_fadvise>()."
7830 "いくつかのアーキテクチャでは、 64 ビットの引き数は適切なレジスタの組に割り当"
7831 "てる必要がある (B<syscall>(2) 参照)。 このようなアーキテクチャでは、 「書式」"
7832 "に書かれている B<posix_fadvise>() の呼び出しシグネチャーで、 引き数 I<fd> "
7833 "と I<offset> の間のパディング (詰めもの) でレジスタが一つ消費されてしまう。 "
7834 "そのため、 これらのアーキテクチャでは引き数が適切な順序になった別のシステム"
7835 "コールが定義されているが、 それ以外は B<posix_fadvise>() と全く同じである。"
7838 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:191
7839 msgid "For example, since Linux 2.6.14, ARM has the following system call:"
7841 "例えば、 Linux 2.6.14 以降では、 ARM には以下のシステムコールが存在する。"
7844 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:196
7847 "B<long arm_fadvise64_64(int >I<fd>B<, int >I<advice>B<,>\n"
7848 "B< loff_t >I<offset>B<, loff_t >I<len>B<);>\n"
7850 "B<long arm_fadvise64_64(int >I<fd>B<, int >I<advice>B<,>\n"
7851 "B< loff_t >I<offset>B<, loff_t >I<len>B<);>\n"
7854 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:204
7856 "These architecture-specific details are generally hidden from applications "
7857 "by the glibc B<posix_fadvise>() wrapper function, which invokes the "
7858 "appropriate architecture-specific system call."
7860 "通常、 glibc の B<posix_fadvise>() ラッパー関数により、 これらのアーキテク"
7861 "チャ固有の詳細はアプリケーションには見えない。 glibc のラッパー関数では、適切"
7862 "なアーキテクチャ固有のシステムコールが呼び出される。"
7865 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:209
7867 "In kernels before 2.6.6, if I<len> was specified as 0, then this was "
7868 "interpreted literally as \"zero bytes\", rather than as meaning \"all bytes "
7869 "through to the end of the file\"."
7871 "2.6.6 より前のカーネルでは、 I<len> に 0 が指定された場合、 「ファイルの終り"
7872 "までの全てのバイト」という意味ではなく、 文字通り「0 バイト」として解釈されて"
7875 #. FIXME . Write a posix_fadvise(3) page.
7877 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:215
7879 "B<readahead>(2), B<sync_file_range>(2), B<posix_fallocate>(3), "
7880 "B<posix_madvise>(3)"
7882 "B<readahead>(2), B<sync_file_range>(2), B<posix_fallocate>(3),\n"
7883 "B<posix_madvise>(3)"
7886 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:25
7888 msgid "POSIX_FALLOCATE"
7889 msgstr "POSIX_FALLOCATE"
7892 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:25
7898 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:28
7899 msgid "posix_fallocate - allocate file space"
7900 msgstr "posix_fallocate - ファイルのスペースを確保する"
7903 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:33
7905 msgid "B<int posix_fallocate(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<);>\n"
7906 msgstr "B<int posix_fallocate(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<);>\n"
7909 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:42
7910 msgid "B<posix_fallocate>():"
7911 msgstr "B<posix_fallocate>():"
7914 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:61
7916 "The function B<posix_fallocate>() ensures that disk space is allocated for "
7917 "the file referred to by the descriptor I<fd> for the bytes in the range "
7918 "starting at I<offset> and continuing for I<len> bytes. After a successful "
7919 "call to B<posix_fallocate>(), subsequent writes to bytes in the specified "
7920 "range are guaranteed not to fail because of lack of disk space."
7922 "関数 B<posix_fallocate>() は、ディスクリプタ I<fd> で参照されるファイルに対"
7923 "して、ディスクスペースを確実に確保する。 ディスクスペースは I<offset> から始"
7924 "まる I<len> バイトの範囲のバイトである。 B<posix_fallocate>() の呼び出しが成"
7925 "功した後、指定された範囲のバイトに対する書き込みは、 ディスクスペースの不足で"
7929 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:66
7931 "If the size of the file is less than I<offset>+I<len>, then the file is "
7932 "increased to this size; otherwise the file size is left unchanged."
7934 "ファイルのサイズが I<offset>+I<len> より小さい場合、ファイルはこのサイズにな"
7935 "るように拡大される。 それ以外の場合、ファイルサイズは変わらない。"
7938 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:72
7940 "B<posix_fallocate>() returns zero on success, or an error number on "
7941 "failure. Note that I<errno> is not set."
7943 "B<posix_fallocate>() は成功した場合、0 を返す。 失敗した場合、エラー番号を返"
7944 "す。 I<errno> が設定されない点に注意すること。"
7947 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:81
7948 msgid "I<offset+len> exceeds the maximum file size."
7949 msgstr "I<offset+len> が最大ファイルサイズを超えている。"
7952 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:91
7953 msgid "I<fd> does not refer to a regular file."
7954 msgstr "I<fd> が通常のファイルとして参照されていない。"
7957 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:100
7958 msgid "I<fd> refers to a pipe."
7959 msgstr "I<fd> がパイプを参照している。"
7962 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:103
7963 msgid "B<posix_fallocate>() is available since glibc 2.1.94."
7964 msgstr "B<posix_fallocate>() は glibc 2.1.94 以降で利用可能である。"
7967 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:108
7968 msgid "The B<posix_fallocate>() function is thread-safe."
7969 msgstr "B<posix_fallocate>() 関数はスレッドセーフである。"
7972 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:133
7974 "POSIX.1-2008 says that an implementation I<shall> give the B<EINVAL> error "
7975 "if I<len> was 0, or I<offset> was less than 0. POSIX.1-2001 says that an "
7976 "implementation I<shall> give the B<EINVAL> error if I<len> is less than 0, "
7977 "or I<offset> was less than 0, and I<may> give the error if I<len> equals "
7980 "POSIX.1-2008 では、 I<len> が 0 の場合、もしくは I<offset> が 0 未満の場合、 "
7981 "B<EINVAL> エラーを返すものとされている。 POSIX.1-2001 では、 I<len> が 0 未満"
7982 "の場合、もしくは I<offset> が 0 未満の場合、 B<EINVAL> エラーを返すものとされ"
7983 "ている。また、 I<len> が 0 の場合、 B<EINVAL> エラーを返してもよいとされてい"
7987 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:138
7988 msgid "B<fallocate>(1), B<fallocate>(2), B<lseek>(2), B<posix_fadvise>(2)"
7989 msgstr "B<fallocate>(1), B<fallocate>(2), B<lseek>(2), B<posix_fadvise>(2)"
7992 #: build/C/man3/posix_memalign.3:29
7994 msgid "POSIX_MEMALIGN"
7995 msgstr "POSIX_MEMALIGN"
7998 #: build/C/man3/posix_memalign.3:29
8004 #: build/C/man3/posix_memalign.3:32
8006 "posix_memalign, aligned_alloc, memalign, valloc, pvalloc - allocate aligned "
8009 "posix_memalign, aligned_alloc, memalign, valloc, pvalloc - アラインメント\n"
8013 #: build/C/man3/posix_memalign.3:35
8015 msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
8016 msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
8019 #: build/C/man3/posix_memalign.3:39
8022 "B<int posix_memalign(void **>I<memptr>B<, size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
8023 "B<void *aligned_alloc(size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
8024 "B<void *valloc(size_t >I<size>B<);>\n"
8026 "B<int posix_memalign(void **>I<memptr>B<, size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
8027 "B<void *aligned_alloc(size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
8028 "B<void *valloc(size_t >I<size>B<);>\n"
8031 #: build/C/man3/posix_memalign.3:44
8034 "B<void *memalign(size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
8035 "B<void *pvalloc(size_t >I<size>B<);>\n"
8037 "B<void *memalign(size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
8038 "B<void *pvalloc(size_t >I<size>B<);>\n"
8041 #: build/C/man3/posix_memalign.3:54
8043 "B<posix_memalign>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ "
8046 "B<posix_memalign>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ "
8050 #: build/C/man3/posix_memalign.3:57
8051 msgid "B<aligned_alloc>(): _ISOC11_SOURCE"
8052 msgstr "B<aligned_alloc>(): _ISOC11_SOURCE"
8055 #: build/C/man3/posix_memalign.3:59
8056 msgid "B<valloc>():"
8057 msgstr "B<valloc>():"
8060 #: build/C/man3/posix_memalign.3:62
8062 msgid "Since glibc 2.12:"
8063 msgstr "glibc 2.12 以降:"
8066 #: build/C/man3/posix_memalign.3:69
8070 " (_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 ||\n"
8071 " _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) &&\n"
8072 " !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600)\n"
8075 " (_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 ||\n"
8076 " _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) &&\n"
8077 " !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600)\n"
8080 #: build/C/man3/posix_memalign.3:71
8082 msgid "Before glibc 2.12:"
8083 msgstr "glibc 2.12 より前:"
8086 #: build/C/man3/posix_memalign.3:75
8088 "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
8089 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
8091 "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
8092 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
8095 #: build/C/man3/posix_memalign.3:82
8097 "(The (nonstandard) header file I<E<lt>malloc.hE<gt>> also exposes the "
8098 "declaration of B<valloc>(); no feature test macros are required.)"
8100 "((非標準の) ヘッダファイル I<E<lt>malloc.hE<gt>> も\n"
8101 "B<valloc>() の宣言も公開する。機能検査マクロは不要である。"
8105 #: build/C/man3/posix_memalign.3:104
8107 "The function B<posix_memalign>() allocates I<size> bytes and places the "
8108 "address of the allocated memory in I<*memptr>. The address of the allocated "
8109 "memory will be a multiple of I<alignment>, which must be a power of two and "
8110 "a multiple of I<sizeof(void\\ *)>. If I<size> is 0, then the value placed "
8111 "in I<*memptr> is either NULL, or a unique pointer value that can later be "
8112 "successfully passed to B<free>(3)."
8114 "関数 B<posix_memalign>() は、 I<size> バイトのメモリを割り当て、割り当てられ"
8115 "たメモリのアドレスを I<*memptr> に設定する。 割り当てられたメモリのアドレス"
8116 "は I<alignment> の倍数になっているはずである。 I<alignment> は 2 のべき乗で、"
8117 "かつ I<sizeof(void\\ *)> の倍数でなければならない。 I<size> が 0 の場合、 "
8118 "I<*memptr> には NULL か一意なポインタ値が書かれる。 このポインタ値は、後で "
8119 "B<free>(3) に問題なく渡すことができる。"
8121 #. The behavior of memalign() for size==0 is as for posix_memalign()
8122 #. but no standards govern this.
8124 #: build/C/man3/posix_memalign.3:115
8126 "The obsolete function B<memalign>() allocates I<size> bytes and returns a "
8127 "pointer to the allocated memory. The memory address will be a multiple of "
8128 "I<alignment>, which must be a power of two."
8130 "廃止された関数である B<memalign>() は、 I<size> バイトのメモリを割り当て、\n"
8131 "割り当てられたメモリへのポインタを返す。 メモリのアドレスは I<alignment> \n"
8132 "の倍数になっているはずである。 I<alignment> は 2 のべき乗でなければならない。"
8135 #: build/C/man3/posix_memalign.3:124
8137 "The function B<aligned_alloc>() is the same as B<memalign>(), except for "
8138 "the added restriction that I<size> should be a multiple of I<alignment>."
8140 "関数 B<aligned_alloc>() は B<memalign>() と同じだが、I<size> が "
8142 "の倍数でなければならないという追加の制限がある点が異なる。"
8145 #: build/C/man3/posix_memalign.3:133
8147 "The obsolete function B<valloc>() allocates I<size> bytes and returns a "
8148 "pointer to the allocated memory. The memory address will be a multiple of "
8149 "the page size. It is equivalent to I<memalign(sysconf(_SC_PAGESIZE),size)>."
8151 "廃止された関数である B<valloc>() は I<size> バイトのメモリを割り当て、割り当"
8152 "てられたメモリへのポインタを返す。 メモリのアドレスはページサイズの倍数になっ"
8153 "ているはずである。 これは I<memalign(sysconf(_SC_PAGESIZE),size)> と等価であ"
8157 #: build/C/man3/posix_memalign.3:140
8159 "The obsolete function B<pvalloc>() is similar to B<valloc>(), but rounds "
8160 "the size of the allocation up to the next multiple of the system page size."
8162 "廃止された関数 B<pvalloc>() は B<valloc>() と同様だが、\n"
8163 "割り当てられるサイズがシステムのページサイズの倍数に切り上げられる。"
8166 #: build/C/man3/posix_memalign.3:142
8167 msgid "For all of these functions, the memory is not zeroed."
8168 msgstr "これらの関数はいずれもメモリのゼロクリアを行わない。"
8171 #: build/C/man3/posix_memalign.3:149
8173 "B<aligned_alloc>(), B<memalign>(), B<valloc>(), and B<pvalloc>() return a "
8174 "pointer to the allocated memory, or NULL if the request fails."
8176 "B<aligned_alloc>(), B<memalign>(), B<valloc>(), B<pvalloc>() は割り当てられ"
8178 "メモリへのポインタを返す。 割り当てに失敗した場合は NULL を返す。"
8181 #: build/C/man3/posix_memalign.3:157
8183 "B<posix_memalign>() returns zero on success, or one of the error values "
8184 "listed in the next section on failure. The value of I<errno> is "
8185 "indeterminate after a call to B<posix_memalign>()."
8187 "B<posix_memalign>() は成功した場合は 0 を返し、 失敗した場合は次のセクション"
8188 "に記載されたエラー値のいずれかを返す。 B<posix_memalign>() の呼び出し後は "
8189 "I<errno> の値は不定である。"
8192 #: build/C/man3/posix_memalign.3:164
8194 "The I<alignment> argument was not a power of two, or was not a multiple of "
8195 "I<sizeof(void\\ *)>."
8197 "I<alignment> 引き数が 2 のべき乗でなかったか、 I<sizeof(void\\ *)> の倍数でな"
8201 #: build/C/man3/posix_memalign.3:167
8202 msgid "There was insufficient memory to fulfill the allocation request."
8203 msgstr "割り当て要求を満たすのに十分なメモリがなかった。"
8206 #: build/C/man3/posix_memalign.3:174
8208 "The functions B<memalign>(), B<valloc>(), and B<pvalloc>() have been "
8209 "available in all Linux libc libraries."
8211 "関数 B<memalign>(), B<valloc>(), B<pvalloc>() は\n"
8212 "すべての Linux libc ライブラリで使用可能である。"
8215 #: build/C/man3/posix_memalign.3:178
8216 msgid "The function B<aligned_alloc>() was added to glibc in version 2.16."
8217 msgstr "関数 B<aligned_alloc>() は glibc バージョン 2.16 で追加された。"
8220 #: build/C/man3/posix_memalign.3:182
8221 msgid "The function B<posix_memalign>() is available since glibc 2.1.91."
8222 msgstr "関数 B<posix_fallocate>() は glibc 2.1.91 以降で利用可能である。"
8225 #: build/C/man3/posix_memalign.3:189
8227 "The function B<valloc>() appeared in 3.0BSD. It is documented as being "
8228 "obsolete in 4.3BSD, and as legacy in SUSv2. It does not appear in "
8231 "関数 B<valloc>() は 3.0BSD で登場した。4.3BSD では廃止されたと記載されてお"
8233 "SUSv2 では過去の名残だと記載されている。 POSIX.1-2001 には存在しない。"
8236 #: build/C/man3/posix_memalign.3:193
8237 msgid "The function B<pvalloc>() is a GNU extension."
8238 msgstr "関数 B<pvalloc>() は GNU による拡張である。"
8241 #: build/C/man3/posix_memalign.3:197
8242 msgid "The function B<memalign>() appears in SunOS 4.1.3 but not in 4.4BSD."
8243 msgstr "関数 B<memalign>() は SunOS 4.1.3 で登場したが、4.4BSD にはない。"
8246 #: build/C/man3/posix_memalign.3:201
8247 msgid "The function B<posix_memalign>() comes from POSIX.1d."
8248 msgstr "関数 B<posix_memalign>() は POSIX.1d に由来する。"
8251 #: build/C/man3/posix_memalign.3:206
8252 msgid "The function B<aligned_alloc>() is specified in the C11 standard."
8253 msgstr "関数 I<aligned_alloc>() は C11 標準で規定されている。"
8256 #: build/C/man3/posix_memalign.3:206
8262 #: build/C/man3/posix_memalign.3:210
8264 "Everybody agrees that B<posix_memalign>() is declared in I<E<lt>stdlib."
8267 "B<posix_memalign>() の宣言を I<E<lt>stdlib.hE<gt>> で行うことに関しては、 皆"
8271 #: build/C/man3/posix_memalign.3:214
8273 "On some systems B<memalign>() is declared in I<E<lt>stdlib.hE<gt>> instead "
8274 "of I<E<lt>malloc.hE<gt>>."
8276 "いくつかのシステムでは、 B<memalign>() は I<E<lt>malloc.hE<gt>> ではなく "
8277 "I<E<lt>stdlib.hE<gt>> で宣言されている。"
8280 #: build/C/man3/posix_memalign.3:221
8282 "According to SUSv2, B<valloc>() is declared in I<E<lt>stdlib.hE<gt>>. "
8283 "Libc4,5 and glibc declare it in I<E<lt>malloc.hE<gt>>, and also in "
8284 "I<E<lt>stdlib.hE<gt>> if suitable feature test macros are defined (see "
8287 "SUSv2 によると、 B<valloc>() は I<E<lt>stdlib.hE<gt>> で宣言される。 "
8289 "や glibc では I<E<lt>malloc.hE<gt>> で宣言されており、 さらに適切な機能検査\n"
8290 "マクロが定義された場合には I<E<lt>stdlib.hE<gt>> でも宣言される(上記を参照)。"
8293 #: build/C/man3/posix_memalign.3:230
8295 "On many systems there are alignment restrictions, for example, on buffers "
8296 "used for direct block device I/O. POSIX specifies the I<pathconf(path,"
8297 "_PC_REC_XFER_ALIGN)> call that tells what alignment is needed. Now one can "
8298 "use B<posix_memalign>() to satisfy this requirement."
8300 "多くのシステムでは、アラインメントに関して制限がある。例えば、 ブロックデバイ"
8301 "スに対するダイレクト I/O に使用するバッファには アラインメントに関する制限が"
8302 "ある。 POSIX では、どんなアラインメントが必要かを知るために I<pathconf(path,"
8303 "_PC_REC_XFER_ALIGN)> コールを規定している。ここで B<posix_memalign>() を使う"
8304 "と、この必要条件を満たすことができる。"
8307 #: build/C/man3/posix_memalign.3:239
8309 "B<posix_memalign>() verifies that I<alignment> matches the requirements "
8310 "detailed above. B<memalign>() may not check that the I<alignment> argument "
8313 "B<posix_memalign>() は I<alignment> が上で詳細に述べた必要条件を満たすか\n"
8314 "どうかを確かめる。 B<memalign>() は I<alignment> 引き数が正しいかどうかの\n"
8317 #. Other systems allow passing the result of
8324 #: build/C/man3/posix_memalign.3:267
8326 "POSIX requires that memory obtained from B<posix_memalign>() can be freed "
8327 "using B<free>(3). Some systems provide no way to reclaim memory allocated "
8328 "with B<memalign>() or B<valloc>() (because one can pass to B<free>(3) "
8329 "only a pointer obtained from B<malloc>(3), while, for example, "
8330 "B<memalign>() would call B<malloc>(3) and then align the obtained value). "
8331 "The glibc implementation allows memory obtained from any of these functions "
8332 "to be reclaimed with B<free>(3)."
8334 "POSIX では B<posix_memalign>() によって獲得したメモリは B<free>(3) を\n"
8335 "使って解放することができる必要がある。 いくつかのシステムでは\n"
8336 "B<memalign>() やB<valloc>() で割り当てられたメモリを再利用する手段が\n"
8337 "提供されていない(なぜなら B<free>(3) に渡すことができるのは\n"
8338 "B<malloc>(3) から受け取ったポインタだけだが、例えば B<memalign>() は\n"
8339 "B<malloc>(3) を呼び出し、得た値をアラインメントしてしまうからである)。\n"
8340 "glibc の実装では、 ここに述べた関数のいずれで獲得したメモリも\n"
8341 "B<free>(3) で再利用することができる。"
8344 #: build/C/man3/posix_memalign.3:272
8346 "The glibc B<malloc>(3) always returns 8-byte aligned memory addresses, so "
8347 "these functions are needed only if you require larger alignment values."
8349 "glibc の B<malloc>(3) は常に 8 バイトにアラインメントされたメモリアドレスを\n"
8350 "返すので、ここで述べた関数が必要になるのは 8 バイトよりも大きなアラインメン"
8355 #: build/C/man3/posix_memalign.3:277
8356 msgid "B<brk>(2), B<getpagesize>(2), B<free>(3), B<malloc>(3)"
8357 msgstr "B<brk>(2), B<getpagesize>(2), B<free>(3), B<malloc>(3)"
8360 #: build/C/man2/readahead.2:28
8366 #: build/C/man2/readahead.2:28
8372 #: build/C/man2/readahead.2:31
8373 msgid "readahead - initiate file readahead into page cache"
8374 msgstr "readahead - 前もってファイルをページ・キャッシュに読み込む"
8377 #: build/C/man2/readahead.2:37
8379 msgid "B<ssize_t readahead(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, size_t >I<count>B<);>\n"
8380 msgstr "B<ssize_t readahead(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, size_t >I<count>B<);>\n"
8383 #: build/C/man2/readahead.2:44
8385 "B<readahead>() initiates readahead on a file so that subsequent reads from "
8386 "that file will be satisfied from the cache, and not block on disk I/O "
8387 "(assuming the readahead was initiated early enough and that other activity "
8388 "on the system did not in the meantime flush pages from the cache)."
8390 "B<readahead>() はファイルの先読みを行い、そのファイルに対する後の読み込みが"
8391 "キャッシュから行われ、ディスク I/O で停止しないようにする (この条件を満たせる"
8392 "のは、先読みは十分早く行われ、システムの他の動作によりその後にキャッシュから"
8393 "ページがフラッシュされない場合である)。"
8396 #: build/C/man2/readahead.2:66
8398 "The I<fd> argument is a file descriptor identifying the file which is to be "
8399 "read. The I<offset> argument specifies the starting point from which data "
8400 "is to be read and I<count> specifies the number of bytes to be read. I/O is "
8401 "performed in whole pages, so that I<offset> is effectively rounded down to a "
8402 "page boundary and bytes are read up to the next page boundary greater than "
8403 "or equal to I<(offset+count)>. B<readahead>() does not read beyond the end "
8404 "of the file. The current file offset of the open file referred to by I<fd> "
8405 "is left unchanged."
8407 "I<fd> 引き数は読み込みを行うファイルを識別するファイル・ディスクリプタであ"
8408 "る。 I<offset> 引き数はデータの読み込み開始位置を指定し、 I<count> は読み込む"
8409 "データのバイト数を指定する。 ディスク I/O はページ単位で実行されるので、 実際"
8410 "には I<offset> はページ境界に切り下げられ、読み込みバイト数は I<(offset"
8411 "+count)> より小さくない次のページ境界まで切り上げられる。 B<readahead>() は"
8412 "ファイルの末尾を越えた範囲まで読み出しを行うことはない。 I<fd> で参照された"
8413 "オープン済のファイルのファイルオフセットの現在値は 変更されない。"
8416 #: build/C/man2/readahead.2:72
8418 "On success, B<readahead>() returns 0; on failure, -1 is returned, with "
8419 "I<errno> set to indicate the cause of the error."
8421 "B<readahead>() は成功すると 0 を返す。失敗した場合 -1 を返し、 I<errno> にエ"
8425 #: build/C/man2/readahead.2:77
8426 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for reading."
8428 "I<fd> が有効なファイル・ディスクリプタでない、または 読み込み用にオープンされ"
8432 #: build/C/man2/readahead.2:83
8434 "I<fd> does not refer to a file type to which B<readahead>() can be applied."
8436 "I<fd> が参照しているファイルが、 B<readahead>() を行うことができないタイプの"
8440 #: build/C/man2/readahead.2:88
8442 "The B<readahead>() system call appeared in Linux 2.4.13; glibc support has "
8443 "been provided since version 2.3."
8445 "B<readahead>() システムコールは Linux 2.4.13 で登場した。 glibc でのサポート"
8446 "は glibc バージョン 2.3 以降で行われている。"
8449 #: build/C/man2/readahead.2:93
8451 "The B<readahead>() system call is Linux-specific, and its use should be "
8452 "avoided in portable applications."
8454 "B<readahead>() システムコールは Linux 固有であり、移植を考慮したプログラムで"
8458 #: build/C/man2/readahead.2:98
8460 "On some 32-bit architectures, the calling signature for this system call "
8461 "differs, for the reasons described in B<syscall>(2)."
8463 "いくつかの 32 ビットアーキテクチャでは、このシステムコールの呼び出しシグネ"
8464 "チャーが違っている。 理由は B<syscall>(2) で説明されている。"
8467 #: build/C/man2/readahead.2:107
8469 "B<readahead>() attempts to schedule the reads in the background and return "
8470 "immediately. However, it may block while it reads the filesystem metadata "
8471 "needed to locate the requested blocks. This occurs frequently with ext[234] "
8472 "on large files using indirect blocks instead of extents, giving the "
8473 "appearance that the call blocks until the requested data has been read."
8475 "B<readahead>() は読み込みをバックグラウンドで行うようにスケジューリングを行"
8476 "い、すぐに返る。 しかしながら、要求されたブロックの位置を知るために必要なファ"
8477 "イルシステムのメタデータを読み込む間は B<readahead>() は停止することがある。 "
8478 "これは ext[234] で大きなファイルをエクステントではなく間接ブロックを使う場合"
8479 "にしばしば発生し、 要求したデータが読み込まれるまで呼び出しが停止しているよう"
8483 #: build/C/man2/readahead.2:113
8484 msgid "B<lseek>(2), B<madvise>(2), B<mmap>(2), B<posix_fadvise>(2), B<read>(2)"
8486 "B<lseek>(2), B<madvise>(2), B<mmap>(2), B<posix_fadvise>(2), B<read>(2)"
8489 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:28
8491 msgid "REMAP_FILE_PAGES"
8492 msgstr "REMAP_FILE_PAGES"
8495 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:31
8496 msgid "remap_file_pages - create a nonlinear file mapping"
8497 msgstr "remap_file_pages - 非線形ファイルマッピングを作成する。"
8500 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:35
8503 "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
8504 "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
8506 "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
8507 "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
8510 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:38
8513 "B<int remap_file_pages(void *>I<addr>B<, size_t >I<size>B<, int >I<prot>B<,>\n"
8514 "B< size_t >I<pgoff>B<, int >I<flags>B<);>\n"
8516 "B<int remap_file_pages(void *>I<addr>B<, size_t >I<size>B<, int >I<prot>B<,>\n"
8517 "B< size_t >I<pgoff>B<, int >I<flags>B<);>\n"
8519 #. commit 33041a0d76d3c3e0aff28ac95a2ffdedf1282dbc
8520 #. http://lwn.net/Articles/597632/
8522 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:47
8524 "B<Note>: this system call is (since Linux 3.16) deprecated and will "
8525 "eventually be replaced by a slower in-kernel emulation. Those few "
8526 "applications that use this system call should consider migrating to "
8531 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:59
8533 "The B<remap_file_pages>() system call is used to create a nonlinear "
8534 "mapping, that is, a mapping in which the pages of the file are mapped into a "
8535 "nonsequential order in memory. The advantage of using "
8536 "B<remap_file_pages>() over using repeated calls to B<mmap>(2) is that the "
8537 "former approach does not require the kernel to create additional VMA "
8538 "(Virtual Memory Area) data structures."
8540 "B<remap_file_pages>() システムコールは非線形なマッピング、 つまりファイルの"
8541 "ページがメモリ上で連続しない順番でマップされる マッピングを作成するために使わ"
8542 "れる。 B<remap_file_pages>() を使う方が B<mmap>(2) を繰り返して使うより優れ"
8543 "ている点は、 前者の方法ではカーネルが VMA (Virtual Memory Area, 仮想メモリ領"
8544 "域) データ構造体を追加で作成する必要がないことである。"
8547 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:61
8548 msgid "To create a nonlinear mapping we perform the following steps:"
8549 msgstr "非線形マッピングを作成するためには、 以下のようなステップを実行する:"
8552 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:61
8558 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:69
8560 "Use B<mmap>(2) to create a mapping (which is initially linear). This "
8561 "mapping must be created with the B<MAP_SHARED> flag."
8563 "B<mmap>(2) を使い、マッピングを作成する (このマッピングは最初は線形であ"
8564 "る)。 このマッピングは B<MAP_SHARED> フラグを指定して作成されなければならな"
8568 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:69
8574 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:77
8576 "Use one or more calls to B<remap_file_pages>() to rearrange the "
8577 "correspondence between the pages of the mapping and the pages of the file. "
8578 "It is possible to map the same page of a file into multiple locations within "
8579 "the mapped region."
8581 "B<remap_file_pages>() を 1 回以上呼び出して、 マッピングのページとファイルの"
8582 "ページの対応関係を再構成する。 ファイルの同じページをマッピング領域の複数の場"
8586 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:88
8588 "The I<pgoff> and I<size> arguments specify the region of the file that is to "
8589 "be relocated within the mapping: I<pgoff> is a file offset in units of the "
8590 "system page size; I<size> is the length of the region in bytes."
8592 "I<pgoff> と I<size> 引き数は、マッピング内で再配置されるファイルの領域を指定"
8593 "する。 I<pgoff> はファイルオフセットであり、単位はシステムのページサイズであ"
8594 "る。 I<size> は領域の長さであり、単位はバイトである。"
8597 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:106
8599 "The I<addr> argument serves two purposes. First, it identifies the mapping "
8600 "whose pages we want to rearrange. Thus, I<addr> must be an address that "
8601 "falls within a region previously mapped by a call to B<mmap>(2). Second, "
8602 "I<addr> specifies the address at which the file pages identified by I<pgoff> "
8603 "and I<size> will be placed."
8605 "I<addr> 引き数は 2 つの目的で使われる。 第 1 の目的は、この引き数によって再編"
8606 "成したいページの マッピングを識別することである。 よって I<addr> は "
8607 "B<mmap>(2) の呼び出しで過去にマップされた領域内のアドレスでなければならな"
8608 "い。 第 2 の目的は、 I<pgoff> と I<size> で識別されるファイルページが置かれる"
8609 "予定のアドレスを、 I<addr> によって指定することである。"
8611 #. This rounding is weird, and not consistent with the treatment of
8612 #. the analogous arguments for munmap()/mprotect() and for mlock().
8615 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:120
8617 "The values specified in I<addr> and I<size> should be multiples of the "
8618 "system page size. If they are not, then the kernel rounds I<both> values "
8619 "I<down> to the nearest multiple of the page size."
8621 "I<addr> と I<size> に指定する値は、システムのページサイズの倍数とすべきであ"
8622 "る。 それ以外の場合、カーネルは「両方」の値を 最も近いページサイズの倍数へ"
8626 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:124
8627 msgid "The I<prot> argument must be specified as 0."
8628 msgstr "I<prot> 引き数は 0 に指定されなければならない。"
8631 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:132
8633 "The I<flags> argument has the same meaning as for B<mmap>(2), but all flags "
8634 "other than B<MAP_NONBLOCK> are ignored."
8636 "I<flags> 引き数は B<mmap>(2) のものと同じ意味であるが、 B<MAP_NONBLOCK> 以外"
8640 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:139
8642 "On success, B<remap_file_pages>() returns 0. On error, -1 is returned, and "
8643 "I<errno> is set appropriately."
8645 "成功した場合、 B<remap_file_pages>() は 0 を返す。 エラーの場合、-1 が返さ"
8646 "れ、 I<errno> が適切に設定される。"
8649 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:147
8651 "I<addr> does not refer to a valid mapping created with the B<MAP_SHARED> "
8654 "I<addr> が B<MAP_SHARED> フラグを指定して作成された有効なマッピングを参照して"
8657 #. And possibly others from vma->vm_ops->populate()
8659 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:156
8660 msgid "I<addr>, I<size>, I<prot>, or I<pgoff> is invalid."
8661 msgstr "I<addr>, I<size>, I<prot>, I<pgoff> のいずれかが不正である。"
8664 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:161
8666 "The B<remap_file_pages>() system call appeared in Linux 2.5.46; glibc "
8667 "support was added in version 2.3.3."
8669 "B<remap_file_pages>() システムコールは Linux 2.5.46 で登場した。 glibc での"
8670 "サポートは glibc バージョン 2.3.3 で追加された。"
8673 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:165
8674 msgid "The B<remap_file_pages>() system call is Linux-specific."
8675 msgstr "B<remap_file_pages>() システムコールは Linux 固有のものである。"
8677 #. commit 3ee6dafc677a68e461a7ddafc94a580ebab80735
8679 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:176
8681 "Since Linux 2.6.23, B<remap_file_pages>() creates non-linear mappings only "
8682 "on in-memory file systems such as tmpfs, hugetlbfs or ramfs. On filesystems "
8683 "with a backing store, B<remap_file_pages>() is not much more efficient than "
8684 "using B<mmap>(2) to adjust which parts of the file are mapped to which "
8689 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:183
8691 "B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), "
8694 "B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), "
8698 #: build/C/man3/shm_open.3:26
8704 #: build/C/man3/shm_open.3:26
8710 #: build/C/man3/shm_open.3:29
8712 "shm_open, shm_unlink - create/open or unlink POSIX shared memory objects"
8714 "shm_open, shm_unlink - POSIX 共有メモリ・オブジェクトの作成/オープン/削除を行"
8718 #: build/C/man3/shm_open.3:33
8719 msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>> /* For mode constants */"
8720 msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>> /* mode 定数用 */"
8723 #: build/C/man3/shm_open.3:35
8724 msgid "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* For O_* constants */"
8725 msgstr "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* O_* 定数の定義用 */"
8728 #: build/C/man3/shm_open.3:37
8730 "B<int shm_open(const char *>I<name>B<, int >I<oflag>B<, mode_t >I<mode>B<);>"
8732 "B<int shm_open(const char *>I<name>B<, int >I<oflag>B<, mode_t >I<mode>B<);>"
8735 #: build/C/man3/shm_open.3:39
8736 msgid "B<int shm_unlink(const char *>I<name>B<);>"
8737 msgstr "B<int shm_unlink(const char *>I<name>B<);>"
8740 #: build/C/man3/shm_open.3:41
8741 msgid "Link with I<-lrt>."
8742 msgstr "I<-lrt> でリンクする。"
8745 #: build/C/man3/shm_open.3:53
8747 "B<shm_open>() creates and opens a new, or opens an existing, POSIX shared "
8748 "memory object. A POSIX shared memory object is in effect a handle which can "
8749 "be used by unrelated processes to B<mmap>(2) the same region of shared "
8750 "memory. The B<shm_unlink>() function performs the converse operation, "
8751 "removing an object previously created by B<shm_open>()."
8753 "B<shm_open>() は、POSIX 共有メモリ・オブジェクトを新規に作成/オープンした"
8754 "り、 すでに存在するオブジェクトをオープンしたりする。 POSIX 共有メモリ・オブ"
8755 "ジェクトは、実際には、関係のないプロセスが 共有メモリの同じ領域を "
8756 "B<mmap>(2) するために使用することができる手段である。 B<shm_unlink>() は、"
8757 "逆の操作、つまり以前に B<shm_open>() で作成されたオブジェクトの削除を行う。"
8759 #. glibc allows the initial slash to be omitted, and makes
8760 #. multiple initial slashes equivalent to a single slash.
8761 #. This differs from the implementation of POSIX message queues.
8762 #. glibc allows subdirectory components in the name, in which
8763 #. case the subdirectory must exist under /dev/shm, and allow the
8764 #. required permissions if a user wants to create a shared memory
8765 #. object in that subdirectory.
8767 #: build/C/man3/shm_open.3:74
8769 "The operation of B<shm_open>() is analogous to that of B<open>(2). I<name> "
8770 "specifies the shared memory object to be created or opened. For portable "
8771 "use, a shared memory object should be identified by a name of the form I</"
8772 "somename>; that is, a null-terminated string of up to B<NAME_MAX> (i.e., "
8773 "255) characters consisting of an initial slash, followed by one or more "
8774 "characters, none of which are slashes."
8776 "B<shm_open>() の動作は B<open>(2) とよく似ている。 I<name> で作成したりオー"
8777 "プンしたりする共有メモリ・オブジェクトを指定する。 移植性を持たせるためには、"
8778 "共有メモリ・オブジェクトは I</somename> という形式の名前で識別し、 その名前"
8779 "は、最大で B<NAME_MAX> (すなわち 255) 文字のヌル終端された文字列で、 スラッ"
8780 "シュで始まり、スラッシュ以外の文字が 1 文字以上続く形式 にすべきである。"
8783 #: build/C/man3/shm_open.3:81
8785 "I<oflag> is a bit mask created by ORing together exactly one of B<O_RDONLY> "
8786 "or B<O_RDWR> and any of the other flags listed here:"
8788 "I<oflag> はビットマスクで、 B<O_RDONLY> と B<O_RDWR> のいずれか一方と、以下に"
8789 "述べる他のフラグの論理和をとったもの を指定する。"
8792 #: build/C/man3/shm_open.3:81
8795 msgstr "B<O_RDONLY>"
8798 #: build/C/man3/shm_open.3:89
8800 "Open the object for read access. A shared memory object opened in this way "
8801 "can be B<mmap>(2)ed only for read (B<PROT_READ>) access."
8803 "読み出しアクセス用にオブジェクトをオープンする。 このフラグを指定してオープン"
8804 "された共有メモリ・オブジェクトは、 読み出し (B<PROT_READ>) アクセスでのみ "
8805 "B<mmap>(2) することができる。"
8808 #: build/C/man3/shm_open.3:89
8814 #: build/C/man3/shm_open.3:92
8815 msgid "Open the object for read-write access."
8816 msgstr "読み書きアクセス用にオブジェクトをオープンする。"
8819 #: build/C/man3/shm_open.3:92
8824 #. In truth it is actually the filesystem IDs on Linux, but these
8825 #. are nearly always the same as the effective IDs. (MTK, Jul 05)
8827 #: build/C/man3/shm_open.3:112
8829 "Create the shared memory object if it does not exist. The user and group "
8830 "ownership of the object are taken from the corresponding effective IDs of "
8831 "the calling process, and the object's permission bits are set according to "
8832 "the low-order 9 bits of I<mode>, except that those bits set in the process "
8833 "file mode creation mask (see B<umask>(2)) are cleared for the new object. "
8834 "A set of macro constants which can be used to define I<mode> is listed in "
8835 "B<open>(2). (Symbolic definitions of these constants can be obtained by "
8836 "including I<E<lt>sys/stat.hE<gt>>.)"
8838 "存在しない場合、共有メモリ・オブジェクトを作成する。 オブジェクトのユーザとグ"
8839 "ループの所有権は、 呼び出し元プロセスの対応する実効 ID が使われ、 オブジェク"
8840 "トの許可ビットは I<mode> の下位 9 ビットに基づいて設定される。ただし、 ファイ"
8841 "ルモード作成マスク (B<umask>(2) 参照) に設定されている値は、新規オブジェクト"
8842 "に関してはクリアされる。 I<mode> を定義するために使用できるマクロ定数(群)は "
8843 "B<open>(2) に記載されている (これらの定数のシンボル定義は I<E<lt>sys/stat."
8844 "hE<gt>> のインクルードにより得られる)。"
8847 #: build/C/man3/shm_open.3:118
8849 "A new shared memory object initially has zero length\\(emthe size of the "
8850 "object can be set using B<ftruncate>(2). The newly allocated bytes of a "
8851 "shared memory object are automatically initialized to 0."
8853 "新規に作成された共有メモリ・オブジェクトは長さ 0 で初期化される。 オブジェク"
8854 "トの大きさは B<ftruncate>(2) を使って設定できる。 共有メモリ・オブジェクトと"
8855 "して新規に確保されたバイトは自動的に 0 に初期化される。"
8858 #: build/C/man3/shm_open.3:118
8864 #: build/C/man3/shm_open.3:127
8866 "If B<O_CREAT> was also specified, and a shared memory object with the given "
8867 "I<name> already exists, return an error. The check for the existence of the "
8868 "object, and its creation if it does not exist, are performed atomically."
8870 "B<O_CREAT> が一緒に指定されており、 I<name> で指定された共有メモリ・オブジェ"
8871 "クトが既に存在した場合、 エラーを返す。 オブジェクトの存在確認と、存在しな"
8872 "かった場合のオブジェクト作成は、 必ず一連の操作として実行される (performed "
8876 #: build/C/man3/shm_open.3:127
8882 #: build/C/man3/shm_open.3:130
8883 msgid "If the shared memory object already exists, truncate it to zero bytes."
8885 "共有メモリ・オブジェクトがすでに存在した場合、 そのオブジェクトを 0 バイトに"
8889 #: build/C/man3/shm_open.3:133
8891 "Definitions of these flag values can be obtained by including I<E<lt>fcntl."
8894 "これらのフラグ値の定義は I<E<lt>fcntl.hE<gt>> のインクルードにより得られる。"
8897 #: build/C/man3/shm_open.3:144
8899 "On successful completion B<shm_open>() returns a new file descriptor "
8900 "referring to the shared memory object. This file descriptor is guaranteed "
8901 "to be the lowest-numbered file descriptor not previously opened within the "
8902 "process. The B<FD_CLOEXEC> flag (see B<fcntl>(2)) is set for the file "
8905 "成功して完了した場合、 B<shm_open>() は共有メモリ・オブジェクトを参照する新"
8906 "しいファイル・ディスクリプタを返す。 このファイル・ディスクリプタは、そのプロ"
8907 "セス内で過去にオープンされていない ファイル・ディスクリプタの中で最も小さな数"
8908 "になることが保証される。 B<FD_CLOEXEC> フラグ (B<fcntl>(2) を参照) が、この"
8909 "ファイル・ディスクリプタに設定される。"
8912 #: build/C/man3/shm_open.3:153
8914 "The file descriptor is normally used in subsequent calls to B<ftruncate>(2) "
8915 "(for a newly created object) and B<mmap>(2). After a call to B<mmap>(2) "
8916 "the file descriptor may be closed without affecting the memory mapping."
8918 "通常、これらのファイル・ディスクリプタは、この後続けて実行される "
8919 "B<ftruncate>(2) (新規に作成されたオブジェクトの場合のみ) と B<mmap>(2) の呼"
8920 "び出しに使用される。 B<mmap>(2) を呼び出した後は、ファイル・ディスクリプタを"
8921 "クローズしてもよく、 クローズしてもメモリ・マッピングに影響を与えることはな"
8925 #: build/C/man3/shm_open.3:171
8927 "The operation of B<shm_unlink>() is analogous to B<unlink>(2): it removes a "
8928 "shared memory object name, and, once all processes have unmapped the object, "
8929 "de-allocates and destroys the contents of the associated memory region. "
8930 "After a successful B<shm_unlink>(), attempts to B<shm_open>() an object "
8931 "with the same I<name> will fail (unless B<O_CREAT> was specified, in which "
8932 "case a new, distinct object is created)."
8934 "B<shm_unlink>() の動作は B<unlink>(2) とよく似ている: 共有メモリ・オブジェ"
8935 "クト名を削除し、すべてのプロセスが処理対象の オブジェクトをアンマップした時点"
8936 "でオブジェクトの割り当てを解除し、 対応するメモリ領域の内容を破棄する。 "
8937 "B<shm_unlink>() が成功した後で、同じ I<name> を持つオブジェクトに対して "
8938 "B<shm_open>() を行うと、 (B<O_CREAT> が指定されていない場合) 失敗する。 "
8939 "(B<O_CREAT> が指定されている場合、新しく別のオブジェクトが作成される)。"
8942 #: build/C/man3/shm_open.3:180
8944 "On success, B<shm_open>() returns a nonnegative file descriptor. On "
8945 "failure, B<shm_open>() returns -1. B<shm_unlink>() returns 0 on success, "
8948 "成功した場合、 B<shm_open>() は非負のファイル・ディスクリプタを返す。 失敗し"
8949 "た場合、 B<shm_open>() は -1 を返す。 B<shm_unlink>() は、成功した場合 0 "
8950 "を、エラーが起こった場合 -1 を返す。"
8953 #: build/C/man3/shm_open.3:187
8955 "On failure, I<errno> is set to indicate the cause of the error. Values "
8956 "which may appear in I<errno> include the following:"
8958 "失敗した場合、エラーの原因を示すため I<errno> が設定される。 I<errno> に設定"
8962 #: build/C/man3/shm_open.3:192
8963 msgid "Permission to B<shm_unlink>() the shared memory object was denied."
8964 msgstr "共有メモリオブジェクトを B<shm_unlink>() する権限がなかった。"
8967 #: build/C/man3/shm_open.3:202
8969 "Permission was denied to B<shm_open>() I<name> in the specified I<mode>, or "
8970 "B<O_TRUNC> was specified and the caller does not have write permission on "
8973 "指定された I<mode> で I<name> を B<shm_open>() する権限がなかった。もしく"
8974 "は、 B<O_TRUNC> が指定されたが、呼び出し元にはそのオブジェクトに対する書き込"
8978 #: build/C/man3/shm_open.3:202 build/C/man2/shmget.2:198
8984 #: build/C/man3/shm_open.3:213
8986 "Both B<O_CREAT> and B<O_EXCL> were specified to B<shm_open>() and the "
8987 "shared memory object specified by I<name> already exists."
8989 "B<O_CREAT> と B<O_EXCL> の両方が B<shm_open>() に指定されたが、 I<name> で指"
8990 "定された共有メモリ・オブジェクトが既に存在した。"
8993 #: build/C/man3/shm_open.3:220
8994 msgid "The I<name> argument to B<shm_open>() was invalid."
8995 msgstr "B<shm_open>() に与えられた I<name> 引き数が不正であった。"
8998 #: build/C/man3/shm_open.3:220
9004 #: build/C/man3/shm_open.3:223
9005 msgid "The process already has the maximum number of files open."
9006 msgstr "プロセスがオープン可能なファイル数の上限にすでに達していた。"
9009 #: build/C/man3/shm_open.3:223
9011 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
9012 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
9015 #: build/C/man3/shm_open.3:229
9016 msgid "The length of I<name> exceeds B<PATH_MAX>."
9017 msgstr "I<name> の長さが B<PATH_MAX> を越えている。"
9020 #: build/C/man3/shm_open.3:233
9022 "The limit on the total number of files open on the system has been reached."
9023 msgstr "ファイルシステムでオープンできるファイル数の上限に達した。"
9026 #: build/C/man3/shm_open.3:233 build/C/man3/shm_open.3:242
9027 #: build/C/man2/shmget.2:225
9033 #: build/C/man3/shm_open.3:242
9035 "An attempt was made to B<shm_open>() a I<name> that did not exist, and "
9036 "B<O_CREAT> was not specified."
9038 "存在していない I<name> のオブジェクトを B<shm_open>() しようとしたが、 "
9039 "B<O_CREAT> が指定されていなかった。"
9042 #: build/C/man3/shm_open.3:249
9044 "An attempt was to made to B<shm_unlink>() a I<name> that does not exist."
9045 msgstr "存在しない I<name> のオブジェクトを B<shm_unlink>() しようとした。"
9048 #: build/C/man3/shm_open.3:251
9049 msgid "These functions are provided in glibc 2.2 and later."
9050 msgstr "これらの関数は glibc 2.2 以降で提供されている。"
9053 #: build/C/man3/shm_open.3:257
9055 "POSIX.1-2001 says that the group ownership of a newly created shared memory "
9056 "object is set to either the calling process's effective group ID or \"a "
9057 "system default group ID\"."
9059 "POSIX.1-2001 には、新規に作成される共有メモリオブジェクトのグループ所有権"
9060 "は、 呼び出し元プロセスの実効グループ ID か 「システムのデフォルトのグループ "
9061 "ID」 のどちらかに設定される、と書かれている。"
9064 #: build/C/man3/shm_open.3:266
9066 "POSIX leaves the behavior of the combination of B<O_RDONLY> and B<O_TRUNC> "
9067 "unspecified. On Linux, this will successfully truncate an existing shared "
9068 "memory object\\(emthis may not be so on other UNIX systems."
9070 "POSIX は B<O_RDONLY> と B<O_TRUNC> が一緒に指定された場合の動作を未定義にして"
9071 "いる。Linux では、 既存の共有メモリ・オブジェクトに対する切り詰め (truncate) "
9072 "は成功する。 しかし、他の UNIX システムでも同じであるとは限らない。"
9075 #: build/C/man3/shm_open.3:271
9077 "The POSIX shared memory object implementation on Linux 2.4 makes use of a "
9078 "dedicated filesystem, which is normally mounted under I</dev/shm>."
9080 "Linux 2.4 における POSIX 共有メモリ・オブジェクトの実装は 専用のファイルシス"
9081 "テムを使用する。そのファイルシステムは通常 I</dev/shm> にマウントされる。"
9084 #: build/C/man3/shm_open.3:282
9086 "B<close>(2), B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fcntl>(2), B<fstat>(2), "
9087 "B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<umask>(2), B<shm_overview>(7)"
9089 "B<close>(2), B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fcntl>(2), B<fstat>(2), "
9090 "B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<umask>(2), B<shm_overview>(7)"
9093 #: build/C/man7/shm_overview.7:27
9095 msgid "SHM_OVERVIEW"
9096 msgstr "SHM_OVERVIEW"
9099 #: build/C/man7/shm_overview.7:27
9105 #: build/C/man7/shm_overview.7:30
9106 msgid "shm_overview - overview of POSIX shared memory"
9107 msgstr "shm_overview - POSIX 共有メモリの概要"
9110 #: build/C/man7/shm_overview.7:33
9112 "The POSIX shared memory API allows processes to communicate information by "
9113 "sharing a region of memory."
9115 "POSIX 共有メモリ API を使用すると、メモリのある領域を共有して、 プロセス間で"
9119 #: build/C/man7/shm_overview.7:35
9120 msgid "The interfaces employed in the API are:"
9121 msgstr "この API では以下のインターフェースが採用されている。"
9124 #: build/C/man7/shm_overview.7:35
9126 msgid "B<shm_open>(3)"
9127 msgstr "B<shm_open>(3)"
9130 #: build/C/man7/shm_overview.7:42
9132 "Create and open a new object, or open an existing object. This is analogous "
9133 "to B<open>(2). The call returns a file descriptor for use by the other "
9134 "interfaces listed below."
9136 "新しいオブジェクトを生成しオープンする、もしくは 既存のオブジェクトをオープン"
9137 "する。これは B<open>(2) と同じである。下記にある他のインターフェースで使用す"
9141 #: build/C/man7/shm_overview.7:42
9143 msgid "B<ftruncate>(2)"
9144 msgstr "B<ftruncate>(2)"
9147 #: build/C/man7/shm_overview.7:46
9149 "Set the size of the shared memory object. (A newly created shared memory "
9150 "object has a length of zero.)"
9151 msgstr "共有メモリオブジェクトの大きさを設定する。"
9154 #: build/C/man7/shm_overview.7:50
9156 "Map the shared memory object into the virtual address space of the calling "
9159 "呼び出したプロセスの仮想アドレス空間に共有メモリオブジェクトを マップする。"
9162 #: build/C/man7/shm_overview.7:50
9164 msgid "B<munmap>(2)"
9165 msgstr "B<munmap>(2)"
9168 #: build/C/man7/shm_overview.7:54
9170 "Unmap the shared memory object from the virtual address space of the calling "
9173 "呼び出したプロセスの仮想アドレス空間から 共有メモリオブジェクトをアンマップす"
9177 #: build/C/man7/shm_overview.7:54
9179 msgid "B<shm_unlink>(3)"
9180 msgstr "B<shm_unlink>(3)"
9183 #: build/C/man7/shm_overview.7:57
9184 msgid "Remove a shared memory object name."
9185 msgstr "共有メモリオブジェクト名を削除する。"
9188 #: build/C/man7/shm_overview.7:57
9191 msgstr "B<close>(2)"
9194 #: build/C/man7/shm_overview.7:62
9196 "Close the file descriptor allocated by B<shm_open>(3) when it is no longer "
9199 "B<shm_open>(3) で割り当てられたファイルディスクリプタが不要になった際に、 そ"
9200 "のファイルディスクリプタをクローズする。"
9203 #: build/C/man7/shm_overview.7:62
9206 msgstr "B<fstat>(2)"
9209 #: build/C/man7/shm_overview.7:76
9211 "Obtain a I<stat> structure that describes the shared memory object. Among "
9212 "the information returned by this call are the object's size (I<st_size>), "
9213 "permissions (I<st_mode>), owner (I<st_uid>), and group (I<st_gid>)."
9215 "その共有メモリオブジェクトについての情報が入った I<stat> 構造体を取得する。 "
9216 "このシステムコールが返す情報には、オブジェクトのサイズ (I<st_size>)、 許可属"
9217 "性 (I<st_mode>)、 所有者 (I<st_uid>)、 グループ (I<st_gid>) がある。"
9220 #: build/C/man7/shm_overview.7:76
9222 msgid "B<fchown>(2)"
9223 msgstr "B<fchown>(2)"
9226 #: build/C/man7/shm_overview.7:79
9227 msgid "To change the ownership of a shared memory object."
9228 msgstr "共有メモリオブジェクトの所有権を変更する。"
9231 #: build/C/man7/shm_overview.7:79
9233 msgid "B<fchmod>(2)"
9234 msgstr "B<fchmod>(2)"
9237 #: build/C/man7/shm_overview.7:82
9238 msgid "To change the permissions of a shared memory object."
9239 msgstr "共有メモリオブジェクトの許可属性を変更する。"
9242 #: build/C/man7/shm_overview.7:82
9248 #: build/C/man7/shm_overview.7:84
9249 msgid "POSIX shared memory is supported since Linux 2.4 and glibc 2.2."
9250 msgstr "POSIX 共有メモリは Linux 2.4 と glibc 2.2 以降でサポートされている。"
9253 #: build/C/man7/shm_overview.7:84
9259 #: build/C/man7/shm_overview.7:89
9261 "POSIX shared memory objects have kernel persistence: a shared memory object "
9262 "will exist until the system is shut down, or until all processes have "
9263 "unmapped the object and it has been deleted with B<shm_unlink>(3)"
9265 "POSIX 共有メモリオブジェクトはカーネル内で保持される。 共有メモリオブジェクト"
9266 "は、システムがシャットダウンされるか、 全てのプロセスがそのオブジェクトをアン"
9267 "マップし、 B<shm_unlink>(3) で削除されるまで、存在し続ける。"
9270 #: build/C/man7/shm_overview.7:89
9276 #: build/C/man7/shm_overview.7:94
9278 "Programs using the POSIX shared memory API must be compiled with I<cc -lrt> "
9279 "to link against the real-time library, I<librt>."
9281 "POSIX 共有メモリ API を使用したプログラムは I<cc -lrt> でコンパイルし、リアル"
9282 "タイムライブラリ I<librt> とリンクしなければならない。"
9285 #: build/C/man7/shm_overview.7:94
9287 msgid "Accessing shared memory objects via the filesystem"
9288 msgstr "ファイルシステム経由での共有メモリオブジェクトへのアクセス"
9291 #: build/C/man7/shm_overview.7:101
9293 "On Linux, shared memory objects are created in a (I<tmpfs>) virtual "
9294 "filesystem, normally mounted under I</dev/shm>. Since kernel 2.6.19, Linux "
9295 "supports the use of access control lists (ACLs) to control the permissions "
9296 "of objects in the virtual filesystem."
9298 "Linux では、共有メモリオブジェクトは通常 I</dev/shm> 以下にマウントされる仮想"
9299 "ファイルシステム (I<tmpfs>) 内に作成される。 カーネル 2.6.19 以降の Linux で"
9300 "は、 仮想ファイルシステム内のオブジェクトの許可属性の制御に、 アクセス制御リ"
9301 "スト (ACL; access control lists) を使うことができる。"
9304 #: build/C/man7/shm_overview.7:106
9306 "Typically, processes must synchronize their access to a shared memory "
9307 "object, using, for example, POSIX semaphores."
9309 "通常は、共有メモリオブジェクトにアクセスするプロセスは、 POSIX セマフォなどを"
9310 "使ってプロセス間で同期をとらなければならない。"
9313 #: build/C/man7/shm_overview.7:114
9315 "System V shared memory (B<shmget>(2), B<shmop>(2), etc.) is an older shared "
9316 "memory API. POSIX shared memory provides a simpler, and better designed "
9317 "interface; on the other hand POSIX shared memory is somewhat less widely "
9318 "available (especially on older systems) than System V shared memory."
9320 "System V 共有メモリ (B<shmget>(2), B<shmop>(2) など) は古い共有メモリ API で"
9321 "ある。 POSIX 共有メモリは、より簡単で、うまく設計されたインタフェースを提供し"
9322 "ている。 一方で、POSIX 共有メモリは System V 共有メモリと比べると 利用できる"
9323 "システムが少ない (特に、古いシステムでは少ない)。"
9326 #: build/C/man7/shm_overview.7:127
9328 "B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), "
9329 "B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<shm_open>(3), "
9330 "B<shm_unlink>(3), B<sem_overview>(7)"
9332 "B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), "
9333 "B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<shm_open>(3), "
9334 "B<shm_unlink>(3), B<sem_overview>(7)"
9337 #: build/C/man2/shmctl.2:45
9343 #: build/C/man2/shmctl.2:45
9349 #: build/C/man2/shmctl.2:48
9350 msgid "shmctl - System V shared memory control"
9351 msgstr "shmctl - System V 共有メモリ (shared memory) を制御する"
9354 #: build/C/man2/shmctl.2:51 build/C/man2/shmget.2:44
9355 msgid "B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>"
9356 msgstr "B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>"
9359 #: build/C/man2/shmctl.2:53 build/C/man2/shmget.2:46
9360 msgid "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>"
9361 msgstr "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>"
9364 #: build/C/man2/shmctl.2:55
9366 "B<int shmctl(int >I<shmid>B<, int >I<cmd>B<, struct shmid_ds *>I<buf>B<);>"
9368 "B<int shmctl(int >I<shmid>B<, int >I<cmd>B<, struct shmid_ds *>I<buf>B<);>"
9371 #: build/C/man2/shmctl.2:62
9373 "B<shmctl>() performs the control operation specified by I<cmd> on the System"
9374 "\\ V shared memory segment whose identifier is given in I<shmid>."
9376 "B<shmctl>() は、識別子が I<shmid> の System\\ V 共有メモリ・セグメントに対し"
9377 "て I<cmd> で指示した制御命令を実行する。"
9380 #: build/C/man2/shmctl.2:67
9382 "The I<buf> argument is a pointer to a I<shmid_ds> structure, defined in "
9383 "I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> as follows:"
9385 "I<buf> 引き数は、 I<shmid_ds> 構造体へのポインタである。 この構造体は "
9386 "I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> で以下のように定義されている"
9389 #: build/C/man2/shmctl.2:81
9392 "struct shmid_ds {\n"
9393 " struct ipc_perm shm_perm; /* Ownership and permissions */\n"
9394 " size_t shm_segsz; /* Size of segment (bytes) */\n"
9395 " time_t shm_atime; /* Last attach time */\n"
9396 " time_t shm_dtime; /* Last detach time */\n"
9397 " time_t shm_ctime; /* Last change time */\n"
9398 " pid_t shm_cpid; /* PID of creator */\n"
9399 " pid_t shm_lpid; /* PID of last shmat(2)/shmdt(2) */\n"
9400 " shmatt_t shm_nattch; /* No. of current attaches */\n"
9404 "struct shmid_ds {\n"
9405 " struct ipc_perm shm_perm; /* 所有権と許可 */\n"
9406 " size_t shm_segsz; /* セグメントのサイズ (バイト) */\n"
9407 " time_t shm_atime; /* 最後の付加 (attach) の時刻 */\n"
9408 " time_t shm_dtime; /* 最後の分離 (detach) の時刻 */\n"
9409 " time_t shm_ctime; /* 最後に変更が行われた時刻 */\n"
9410 " pid_t shm_cpid; /* 作成者 (creator) の PID */\n"
9411 " pid_t shm_lpid; /* 最後の shmat(2)/shmdt(2) の PID */\n"
9412 " shmatt_t shm_nattch; /* 現在付加されている数 */\n"
9417 #: build/C/man2/shmctl.2:89
9419 "The I<ipc_perm> structure is defined as follows (the highlighted fields are "
9420 "settable using B<IPC_SET>):"
9422 "I<ipc_perm> 構造体は以下のように定義されている (強調されたフィールドは "
9423 "B<IPC_SET> を使って設定可能である):"
9426 #: build/C/man2/shmctl.2:102
9429 "struct ipc_perm {\n"
9430 " key_t __key; /* Key supplied to shmget(2) */\n"
9431 " uid_t B<uid>; /* Effective UID of owner */\n"
9432 " gid_t B<gid>; /* Effective GID of owner */\n"
9433 " uid_t cuid; /* Effective UID of creator */\n"
9434 " gid_t cgid; /* Effective GID of creator */\n"
9435 " unsigned short B<mode>; /* B<Permissions> + SHM_DEST and\n"
9436 " SHM_LOCKED flags */\n"
9437 " unsigned short __seq; /* Sequence number */\n"
9440 "struct ipc_perm {\n"
9441 " key_t __key; /* shmget(2) に与えられるキー */\n"
9442 " uid_t B<uid>; /* 所有者の実効 UID */\n"
9443 " gid_t B<gid>; /* 所有者の実効 GID */\n"
9444 " uid_t cuid; /* 作成者の実効 UID */\n"
9445 " gid_t cgid; /* 作成者の実効 GID */\n"
9446 " unsigned short B<mode>; /* B<許可> + SHM_DEST と\n"
9447 " SHM_LOCKED フラグ */\n"
9448 " unsigned short __seq; /* シーケンス番号 */\n"
9452 #: build/C/man2/shmctl.2:108
9453 msgid "Valid values for I<cmd> are:"
9454 msgstr "I<cmd> として有効な値は以下の通り:"
9457 #: build/C/man2/shmctl.2:109
9460 msgstr "B<IPC_STAT>"
9463 #: build/C/man2/shmctl.2:118
9465 "Copy information from the kernel data structure associated with I<shmid> "
9466 "into the I<shmid_ds> structure pointed to by I<buf>. The caller must have "
9467 "read permission on the shared memory segment."
9469 "I<shmid> に関連づけられたカーネルデータ構造体の情報を I<buf> で指された "
9470 "I<shmid_ds> 構造体にコピーする。 呼び出し元は共有メモリ・セグメントに対する "
9471 "読み込み許可を持たなければならない。"
9474 #: build/C/man2/shmctl.2:118
9480 #: build/C/man2/shmctl.2:136
9482 "Write the values of some members of the I<shmid_ds> structure pointed to by "
9483 "I<buf> to the kernel data structure associated with this shared memory "
9484 "segment, updating also its I<shm_ctime> member. The following fields can be "
9485 "changed: I<shm_perm.uid>, I<shm_perm.gid>, and (the least significant 9 bits "
9486 "of) I<shm_perm.mode>. The effective UID of the calling process must match "
9487 "the owner (I<shm_perm.uid>) or creator (I<shm_perm.cuid>) of the shared "
9488 "memory segment, or the caller must be privileged."
9490 "I<buf> によって指される I<shmid_ds> 構造体のいくつかのメンバーの値を、 この共"
9491 "有メモリ・セグメントに関連づけられたカーネルデータ構造体に書き込み、 "
9492 "I<shm_ctime> メンバーも更新する。 以下のフィールドは変更できる。 I<shm_perm."
9493 "uid>, I<shm_perm.gid>, I<shm_perm.mode> (の最下位 9 ビット)。 呼び出したプロ"
9494 "セスの実効 UID が所有者 (I<shm_perm.uid>) または作成者 (I<shm_perm.cuid>) "
9495 "と一致するか、呼び出し元が特権を持たなければならない。"
9498 #: build/C/man2/shmctl.2:136
9501 msgstr "B<IPC_RMID>"
9504 #: build/C/man2/shmctl.2:149
9506 "Mark the segment to be destroyed. The segment will only actually be "
9507 "destroyed after the last process detaches it (i.e., when the I<shm_nattch> "
9508 "member of the associated structure I<shmid_ds> is zero). The caller must be "
9509 "the owner or creator of the segment, or be privileged. The I<buf> argument "
9512 "セグメントに破棄済みのマークを付ける。 セグメントは、実際には最後プロセスがセ"
9513 "グメントを分離した (関連する I<shmid_ds> 構造体の I<shm_nattch> メンバーが 0 "
9514 "になった) 後でのみ破棄される。 呼び出し元はそのセグメントの所有者か作成者であ"
9515 "るか、特権を持たなければならない。 I<buf> 引き数は無視される。"
9518 #: build/C/man2/shmctl.2:157
9520 "If a segment has been marked for destruction, then the (nonstandard) "
9521 "B<SHM_DEST> flag of the I<shm_perm.mode> field in the associated data "
9522 "structure retrieved by B<IPC_STAT> will be set."
9524 "セグメントに破棄のマークが付けられると、 関連するデータ構造体において "
9525 "I<shm_perm.mode> フィールドの (標準ではない) B<SHM_DEST> フラグが設定され"
9526 "る。 このデータ構造体は B<IPC_STAT> で取得される。"
9529 #: build/C/man2/shmctl.2:160
9531 "The caller I<must> ensure that a segment is eventually destroyed; otherwise "
9532 "its pages that were faulted in will remain in memory or swap."
9534 "呼び出し元は最終的にはセグメントを忘れずに破棄I<しなければならない>。 そうで"
9535 "なれば、フォールト (fault) されたページは メモリかスワップ (swap) に残り続け"
9539 #: build/C/man2/shmctl.2:165
9541 "See also the description of I</proc/sys/kernel/shm_rmid_forced> in "
9543 msgstr "B<proc>(5) の I</proc/sys/kernel/shm_rmid_forced> の説明も参照のこと。"
9546 #: build/C/man2/shmctl.2:165
9548 msgid "B<IPC_INFO> (Linux-specific)"
9549 msgstr "B<IPC_INFO> (Linux 固有)"
9552 #: build/C/man2/shmctl.2:178
9554 "Return information about system-wide shared memory limits and parameters in "
9555 "the structure pointed to by I<buf>. This structure is of type I<shminfo> "
9556 "(thus, a cast is required), defined in I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> if the "
9557 "B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined:"
9559 "システム全体での共有メモリの制限とパラメータに関する情報を、 I<buf> が指す構"
9560 "造体に入れて返す。 この構造体は I<shminfo> 型である (そのためキャストが必要で"
9561 "ある)。 I<shminfo> は B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロが定義された場合に "
9562 "I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> で以下のように定義される:"
9565 #: build/C/man2/shmctl.2:192
9568 "struct shminfo {\n"
9569 " unsigned long shmmax; /* Maximum segment size */\n"
9570 " unsigned long shmmin; /* Minimum segment size;\n"
9572 " unsigned long shmmni; /* Maximum number of segments */\n"
9573 " unsigned long shmseg; /* Maximum number of segments\n"
9574 " that a process can attach;\n"
9575 " unused within kernel */\n"
9576 " unsigned long shmall; /* Maximum number of pages of\n"
9577 " shared memory, system-wide */\n"
9580 "struct shminfo {\n"
9581 " unsigned long shmmax; /* 最大セグメントサイズ */\n"
9582 " unsigned long shmmin; /* 最小セグメントサイズ。\n"
9584 " unsigned long shmmni; /* 最大セグメント数 */\n"
9585 " unsigned long shmseg; /* プロセスが付加できる\n"
9588 " unsigned long shmall; /* 共有メモリの最大ページ数。\n"
9593 #: build/C/man2/shmctl.2:205
9595 "The I<shmmni>, I<shmmax>, and I<shmall> settings can be changed via I</proc> "
9596 "files of the same name; see B<proc>(5) for details."
9598 "設定 I<shmmni>, I<shmmax>, I<shmall> は I</proc> にある同じ名前のファイル経由"
9599 "で変更可能である。 詳しくは B<proc>(5) を参照。"
9602 #: build/C/man2/shmctl.2:205
9604 msgid "B<SHM_INFO> (Linux-specific)"
9605 msgstr "B<SHM_INFO> (Linux 固有)"
9608 #: build/C/man2/shmctl.2:216
9610 "Return a I<shm_info> structure whose fields contain information about system "
9611 "resources consumed by shared memory. This structure is defined in "
9612 "I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> if the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined:"
9614 "共有メモリが消費しているシステム資源に関する情報を 格納した I<shm_info> 構造"
9615 "体を返す。 この構造体は、 B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロが定義された場合に "
9616 "I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> で以下のように定義される:"
9619 #: build/C/man2/shmctl.2:233
9622 "struct shm_info {\n"
9623 " int used_ids; /* # of currently existing\n"
9625 " unsigned long shm_tot; /* Total number of shared\n"
9626 " memory pages */\n"
9627 " unsigned long shm_rss; /* # of resident shared\n"
9628 " memory pages */\n"
9629 " unsigned long shm_swp; /* # of swapped shared\n"
9630 " memory pages */\n"
9631 " unsigned long swap_attempts;\n"
9632 " /* Unused since Linux 2.4 */\n"
9633 " unsigned long swap_successes;\n"
9634 " /* Unused since Linux 2.4 */\n"
9637 "struct shm_info {\n"
9638 " int used_ids; /* 現在存在するセグメント数 */\n"
9639 " unsigned long shm_tot; /* 共有メモリのページ総数 */\n"
9640 " unsigned long shm_rss; /* メモリ上にある (スワップされて\n"
9641 " いない) 共有メモリページ数 */\n"
9642 " unsigned long shm_swp; /* スワップされている共有メモリ\n"
9644 " unsigned long swap_attempts;\n"
9645 " /* Linux 2.4 以降では未使用 */\n"
9646 " unsigned long swap_successes;\n"
9647 " /* Linux 2.4 以降では未使用 */\n"
9651 #: build/C/man2/shmctl.2:235
9653 msgid "B<SHM_STAT> (Linux-specific)"
9654 msgstr "B<SHM_STAT> (Linux 固有)"
9657 #: build/C/man2/shmctl.2:246
9659 "Return a I<shmid_ds> structure as for B<IPC_STAT>. However, the I<shmid> "
9660 "argument is not a segment identifier, but instead an index into the kernel's "
9661 "internal array that maintains information about all shared memory segments "
9664 "B<IPC_STAT> と同じく I<shmid_ds> 構造体を返す。 但し、 I<shmid> 引き数は、セ"
9665 "グメント識別子ではなく、システム上の全ての共有メモリ セグメントに関する情報を"
9666 "管理するカーネルの内部配列へのインデックス である。"
9669 #: build/C/man2/shmctl.2:249
9671 "The caller can prevent or allow swapping of a shared memory segment with the "
9672 "following I<cmd> values:"
9674 "呼び出し元は、I<cmd> に以下の値を指定することで、共有メモリ・セグメントが ス"
9675 "ワップされることを防止したり、許可したりできる:"
9678 #: build/C/man2/shmctl.2:250
9680 msgid "B<SHM_LOCK> (Linux-specific)"
9681 msgstr "B<SHM_LOCK> (Linux 固有)"
9684 #: build/C/man2/shmctl.2:262
9686 "Prevent swapping of the shared memory segment. The caller must fault in any "
9687 "pages that are required to be present after locking is enabled. If a "
9688 "segment has been locked, then the (nonstandard) B<SHM_LOCKED> flag of the "
9689 "I<shm_perm.mode> field in the associated data structure retrieved by "
9690 "B<IPC_STAT> will be set."
9692 "共有メモリ・セグメントをスワップすることを防止する。 ロックが有効になった後、"
9693 "呼び出し元は、 存在することが要求された全てのページをフォールトさせなければな"
9694 "らない。 セグメントがロックされると、 関連するデータ構造体において "
9695 "I<shm_perm.mode> フィールドの (標準的ではない) B<SHM_LOCKED> フラグが設定さ"
9696 "れる。 このデータ構造体は B<IPC_STAT> で取得される。"
9699 #: build/C/man2/shmctl.2:262
9701 msgid "B<SHM_UNLOCK> (Linux-specific)"
9702 msgstr "B<SHM_UNLOCK> (Linux 固有)"
9705 #: build/C/man2/shmctl.2:265
9706 msgid "Unlock the segment, allowing it to be swapped out."
9707 msgstr "セグメントのロックを解除し、スワップ・アウトすることを可能にする。"
9709 #. There was some weirdness in 2.6.9: SHM_LOCK and SHM_UNLOCK could
9710 #. be applied to a segment, regardless of ownership of the segment.
9711 #. This was a botch-up in the move to RLIMIT_MEMLOCK, and was fixed
9712 #. in 2.6.10. MTK, May 2005
9714 #: build/C/man2/shmctl.2:283
9716 "In kernels before 2.6.10, only a privileged process could employ B<SHM_LOCK> "
9717 "and B<SHM_UNLOCK>. Since kernel 2.6.10, an unprivileged process can employ "
9718 "these operations if its effective UID matches the owner or creator UID of "
9719 "the segment, and (for B<SHM_LOCK>) the amount of memory to be locked falls "
9720 "within the B<RLIMIT_MEMLOCK> resource limit (see B<setrlimit>(2))."
9722 "2.6.10 より前のカーネルでは、特権プロセスだけが B<SHM_LOCK> と B<SHM_UNLOCK> "
9723 "を利用することができた。 2.6.10 以降のカーネルでは、非特権プロセスであっても"
9724 "次の条件を満たせば これらの操作を利用することができる。その条件とは、プロセス"
9725 "の実効 UID がそのセグメントの所有者もしくは作成者の UID と一致し、 "
9726 "(B<SHM_LOCK> の場合には) ロックするメモリの合計が B<RLIMIT_MEMLOCK> リソース"
9727 "上限 (B<setrlimit>(2) 参照) の範囲内に入っていることである。"
9730 #: build/C/man2/shmctl.2:301
9732 "A successful B<IPC_INFO> or B<SHM_INFO> operation returns the index of the "
9733 "highest used entry in the kernel's internal array recording information "
9734 "about all shared memory segments. (This information can be used with "
9735 "repeated B<SHM_STAT> operations to obtain information about all shared "
9736 "memory segments on the system.) A successful B<SHM_STAT> operation returns "
9737 "the identifier of the shared memory segment whose index was given in "
9738 "I<shmid>. Other operations return 0 on success."
9740 "B<IPC_INFO> と B<SHM_INFO> 操作は、成功すると、全ての共有メモリセグメントに関"
9741 "する情報を 管理しているカーネルの内部配列の使用中エントリのインデックスの う"
9742 "ち最大値を返す (この情報は、システムの全ての共有メモリセグメントに関する情報"
9743 "を 取得するために、 B<SHM_STAT> 操作を繰り返し実行する際に使用できる)。 "
9744 "B<SHM_STAT> 操作は、成功すると、 I<shmid> で指定されたインデックスを持つ共有"
9745 "メモリセグメントの識別子を返す。 他の操作は、成功の場合 0 を返す。"
9748 #: build/C/man2/shmctl.2:305
9749 msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
9750 msgstr "エラーの場合は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
9753 #: build/C/man2/shmctl.2:314
9755 "B<IPC_STAT> or B<SHM_STAT> is requested and I<shm_perm.mode> does not allow "
9756 "read access for I<shmid>, and the calling process does not have the "
9757 "B<CAP_IPC_OWNER> capability."
9759 "B<IPC_STAT> または B<SHM_STAT> が要求され、 I<shm_perm.mode> が I<shmid> への"
9760 "読み込みアクセスを許しておらず、 かつ呼び出したプロセスが B<CAP_IPC_OWNER> "
9761 "ケーパビリティ (capability) を持っていない。"
9764 #: build/C/man2/shmctl.2:325
9766 "The argument I<cmd> has value B<IPC_SET> or B<IPC_STAT> but the address "
9767 "pointed to by I<buf> isn't accessible."
9769 "I<cmd> 引き数に B<IPC_SET> か B<IPC_STAT> が指定されたが I<buf> で指されてい"
9773 #: build/C/man2/shmctl.2:325 build/C/man2/shmop.2:194
9779 #: build/C/man2/shmctl.2:328 build/C/man2/shmop.2:197
9780 msgid "I<shmid> points to a removed identifier."
9781 msgstr "I<shmid> が削除 (remove) された識別子 (identifier) を指している。"
9784 #: build/C/man2/shmctl.2:337
9786 "I<shmid> is not a valid identifier, or I<cmd> is not a valid command. Or: "
9787 "for a B<SHM_STAT> operation, the index value specified in I<shmid> referred "
9788 "to an array slot that is currently unused."
9790 "I<shmid> が有効な識別子でないか、 I<cmd> が有効なコマンドでない。 もしくは、 "
9791 "B<SHM_STAT> 操作の場合に、 I<shmid> で指定されたインデックス値が現在未使用の"
9795 #: build/C/man2/shmctl.2:348
9797 "(In kernels since 2.6.9), B<SHM_LOCK> was specified and the size of the to-"
9798 "be-locked segment would mean that the total bytes in locked shared memory "
9799 "segments would exceed the limit for the real user ID of the calling "
9800 "process. This limit is defined by the B<RLIMIT_MEMLOCK> soft resource limit "
9801 "(see B<setrlimit>(2))."
9803 "(2.6.9 以降のカーネルにおいて) B<SHM_LOCK> が指定され、 ロックされる予定のセ"
9804 "グメントのサイズ (ロックされる共有メモリ・セグメントの合計バイト数) が、 呼び"
9805 "出したプロセスの実ユーザー ID についての制限を超えた。 この制限は "
9806 "B<RLIMIT_MEMLOCK> ソフト資源制限で定義される (B<setrlimit>(2) を参照)。"
9809 #: build/C/man2/shmctl.2:353
9811 "B<IPC_STAT> is attempted, and the GID or UID value is too large to be stored "
9812 "in the structure pointed to by I<buf>."
9814 "B<IPC_STAT> が試みられ、GID や UID の値が I<buf> で指示される構造体に格納する"
9818 #: build/C/man2/shmctl.2:365
9820 "B<IPC_SET> or B<IPC_RMID> is attempted, and the effective user ID of the "
9821 "calling process is not that of the creator (found in I<shm_perm.cuid>), or "
9822 "the owner (found in I<shm_perm.uid>), and the process was not privileged "
9823 "(Linux: did not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability)."
9825 "B<IPC_SET> か B<IPC_RMID> が試みられ、 呼び出したプロセスの実効ユーザー ID が"
9826 "作成者 (I<shm_perm.cuid>) でも所有者 (I<shm_perm.uid>) でもなく、プロセスが"
9827 "特権を持たない (Linux では B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティを持たない)。"
9830 #: build/C/man2/shmctl.2:377
9832 "Or (in kernels before 2.6.9), B<SHM_LOCK> or B<SHM_UNLOCK> was specified, "
9833 "but the process was not privileged (Linux: did not have the B<CAP_IPC_LOCK> "
9834 "capability). (Since Linux 2.6.9, this error can also occur if the "
9835 "B<RLIMIT_MEMLOCK> is 0 and the caller is not privileged.)"
9837 "または (2.6.9 より前のカーネルで) B<SHM_LOCK> または B<SHM_UNLOCK> が指定さ"
9838 "れているが、プロセスが特権を持たない (Linux では B<CAP_IPC_LOCK> ケーパビリ"
9839 "ティを持たない)。 (Linux 2.6.9 以降では、 B<RLIMIT_MEMLOCK> が 0 で呼び出し元"
9840 "が特権を持たない場合にも、このエラーが起こる。)"
9842 #. SVr4 documents an additional error condition EMFILE.
9844 #: build/C/man2/shmctl.2:382 build/C/man2/shmget.2:251
9845 #: build/C/man2/shmop.2:231
9846 msgid "SVr4, POSIX.1-2001."
9847 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001."
9849 #. Like Linux, the FreeBSD man pages still document
9850 #. the inclusion of these header files.
9852 #: build/C/man2/shmctl.2:395 build/C/man2/shmget.2:269
9854 "The inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>> and I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> isn't "
9855 "required on Linux or by any version of POSIX. However, some old "
9856 "implementations required the inclusion of these header files, and the SVID "
9857 "also documented their inclusion. Applications intended to be portable to "
9858 "such old systems may need to include these header files."
9860 "Linux や POSIX の全てのバージョンでは、 I<E<lt>sys/types.hE<gt>> と "
9861 "I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> のインクルードは必要ない。しかしながら、いくつかの古い"
9862 "実装ではこれらのヘッダファイルのインクルードが必要であり、 SVID でもこれらの"
9863 "インクルードをするように記載されている。このような古いシステムへの移植性を意"
9864 "図したアプリケーションではこれらのファイルをインクルードする必要があるかもし"
9868 #: build/C/man2/shmctl.2:407
9870 "The B<IPC_INFO>, B<SHM_STAT> and B<SHM_INFO> operations are used by the "
9871 "B<ipcs>(1) program to provide information on allocated resources. In the "
9872 "future, these may modified or moved to a I</proc> filesystem interface."
9874 "B<IPC_INFO>, B<SHM_STAT>, B<SHM_INFO> 操作は、 B<ipcs>(1) プログラムで割り当"
9875 "て済の資源に関する情報を提供するために 使用されている。将来、これらの操作は変"
9876 "更されたり、 I</proc> ファイルシステムのインタフェースに移動されるかもしれな"
9880 #: build/C/man2/shmctl.2:415
9882 "Linux permits a process to attach (B<shmat>(2)) a shared memory segment "
9883 "that has already been marked for deletion using I<shmctl(IPC_RMID)>. This "
9884 "feature is not available on other UNIX implementations; portable "
9885 "applications should avoid relying on it."
9887 "Linux では、 I<shmctl(IPC_RMID)> を使ってすでに削除マークがつけられている共有"
9888 "メモリ・セグメントを あるプロセスが付加 (attach) (B<shmat>(2)) することを許"
9889 "可している。 この機能は他の UNIX の実装では利用できない。 移植性を考慮したア"
9890 "プリケーションではこれに依存しないようにすべきである。"
9893 #: build/C/man2/shmctl.2:428
9895 "Various fields in a I<struct shmid_ds> were typed as I<short> under Linux "
9896 "2.2 and have become I<long> under Linux 2.4. To take advantage of this, a "
9897 "recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice. (The kernel "
9898 "distinguishes old and new calls by an B<IPC_64> flag in I<cmd>.)"
9900 "I<構造体 shmid_ds> 内の多くのフィールドは、 Linux 2.2 では I<short> 型だった"
9901 "が、Linux 2.4 では I<long> 型になった。 この利点を生かすには、glibc-2.1.91 以"
9902 "降の環境下で 再コンパイルすれば十分である。 カーネルは新しい形式の呼び出しと"
9903 "古い形式の呼び出しを I<cmd> 内の B<IPC_64> フラグで区別する。"
9906 #: build/C/man2/shmctl.2:435
9908 "B<mlock>(2), B<setrlimit>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<capabilities>(7), "
9911 "B<mlock>(2), B<setrlimit>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<capabilities>(7), "
9912 "B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
9915 #: build/C/man2/shmget.2:38
9921 #: build/C/man2/shmget.2:38
9927 #: build/C/man2/shmget.2:41
9928 msgid "shmget - allocates a System V shared memory segment"
9929 msgstr "shmget - System V 共有メモリ・セグメントを割り当てる"
9932 #: build/C/man2/shmget.2:48
9933 msgid "B<int shmget(key_t >I<key>B<, size_t >I<size>B<, int >I<shmflg>B<);>"
9934 msgstr "B<int shmget(key_t >I<key>B<, size_t >I<size>B<, int >I<shmflg>B<);>"
9937 #: build/C/man2/shmget.2:72
9939 "B<shmget>() returns the identifier of the System\\ V shared memory segment "
9940 "associated with the value of the argument I<key>. A new shared memory "
9941 "segment, with size equal to the value of I<size> rounded up to a multiple of "
9942 "B<PAGE_SIZE>, is created if I<key> has the value B<IPC_PRIVATE> or I<key> "
9943 "isn't B<IPC_PRIVATE>, no shared memory segment corresponding to I<key> "
9944 "exists, and B<IPC_CREAT> is specified in I<shmflg>."
9946 "B<shmget>() は I<key> 引き数に対応する System\\ V 共有メモリ・セグメントの識"
9947 "別子を返す。 I<key> の値が B<IPC_PRIVATE> の場合、もしくは I<key> に対応する"
9948 "共有メモリ・セグメントが存在せず、 I<shmflg> に B<IPC_CREAT> が指定されていた"
9949 "場合、 新しい共有メモリ・セグメントを作成する。 作成される共有メモリ・セグメ"
9950 "ントは、 I<size> 引き数の値を B<PAGE_SIZE> の倍数へと切り上げた (round up) 大"
9954 #: build/C/man2/shmget.2:91
9956 "If I<shmflg> specifies both B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> and a shared memory "
9957 "segment already exists for I<key>, then B<shmget>() fails with I<errno> set "
9958 "to B<EEXIST>. (This is analogous to the effect of the combination B<O_CREAT "
9959 "| O_EXCL> for B<open>(2).)"
9961 "I<shmflg> に B<IPC_CREAT> と B<IPC_EXCL> の両方が指定された場合、 I<key> に対"
9962 "応する共有メモリ・セグメントが既に存在すると、 B<shmget>() は失敗し、 "
9963 "I<errno> に B<EEXIST> が設定される (これは B<open>(2) に B<O_CREAT | "
9964 "O_EXCL> を指定した場合の動作と同じである)。"
9967 #: build/C/man2/shmget.2:95
9968 msgid "The value I<shmflg> is composed of:"
9969 msgstr "I<shmflg> は以下の内容から構成される:"
9972 #: build/C/man2/shmget.2:95
9974 msgid "B<IPC_CREAT>"
9975 msgstr "B<IPC_CREAT>"
9978 #: build/C/man2/shmget.2:102
9980 "Create a new segment. If this flag is not used, then B<shmget>() will find "
9981 "the segment associated with I<key> and check to see if the user has "
9982 "permission to access the segment."
9984 "新しいセグメントを作成する。このフラグが指定されなかった場合、 B<shmget>() "
9985 "は I<key> に対応するセグメントを探し、 ユーザがそのセグメントにアクセスする許"
9989 #: build/C/man2/shmget.2:102
9992 msgstr "B<IPC_EXCL>"
9995 #: build/C/man2/shmget.2:108
9997 "This flag is used with B<IPC_CREAT> to ensure that this call creates the "
9998 "segment. If the segment already exists, the call fails."
10000 "このフラグは B<IPC_CREAT> とともに使用し、 この呼び出しで確実にセグメントが作"
10001 "成されるようにする。 セグメントが既に存在した場合には、 呼び出しは失敗する。"
10004 #: build/C/man2/shmget.2:108
10006 msgid "B<SHM_HUGETLB> (since Linux 2.6)"
10007 msgstr "B<SHM_HUGETLB> (Linux 2.6 以降)"
10009 #. type: Plain text
10010 #: build/C/man2/shmget.2:114
10012 "Allocate the segment using \"huge pages.\" See the Linux kernel source file "
10013 "I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> for further information."
10015 "\"ヒュージページ (huge page)\" を使うセグメントを割り当てる。詳細な情報は、"
10016 "Linux カーネルソースのファイル I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> を参照。"
10019 #: build/C/man2/shmget.2:114
10021 msgid "B<SHM_NORESERVE> (since Linux 2.6.15)"
10022 msgstr "B<SHM_NORESERVE> (Linux 2.6.15 以降)"
10024 #. As at 2.6.17-rc2, this flag has no effect if SHM_HUGETLB was also
10026 #. type: Plain text
10027 #: build/C/man2/shmget.2:133
10029 "This flag serves the same purpose as the B<mmap>(2) B<MAP_NORESERVE> flag. "
10030 "Do not reserve swap space for this segment. When swap space is reserved, "
10031 "one has the guarantee that it is possible to modify the segment. When swap "
10032 "space is not reserved one might get B<SIGSEGV> upon a write if no physical "
10033 "memory is available. See also the discussion of the file I</proc/sys/vm/"
10034 "overcommit_memory> in B<proc>(5)."
10036 "このフラグは、 B<mmap>(2) の B<MAP_NORESERVE> フラグと同じ役割を果たす。 こ"
10037 "のセグメントに対するスワップ空間の予約を行わない。 スワップ空間を予約した場合"
10038 "は、そのセグメントの変更が必ず成功することが 保証される。スワップ空間の予約を"
10039 "行わなかった場合は、物理メモリに空きが ないと書き込み時に B<SIGSEGV> を受け取"
10040 "る可能性がある。 B<proc>(5) にある I</proc/sys/vm/overcommit_memory> ファイ"
10043 #. type: Plain text
10044 #: build/C/man2/shmget.2:143
10046 "In addition to the above flags, the least significant 9 bits of I<shmflg> "
10047 "specify the permissions granted to the owner, group, and others. These bits "
10048 "have the same format, and the same meaning, as the I<mode> argument of "
10049 "B<open>(2). Presently, execute permissions are not used by the system."
10051 "上記のフラグに加えて、 I<shmflg> の下位 9 ビットは、所有者、グループ、その他"
10052 "への許可を指定する。 これらのビットは B<open>(2) の I<mode> 引き数と同じ形式"
10053 "で同じ意味を持つ。 今のところ、システムは実行 (execute) 許可を参照しない。"
10055 #. type: Plain text
10056 #: build/C/man2/shmget.2:151
10058 "When a new shared memory segment is created, its contents are initialized to "
10059 "zero values, and its associated data structure, I<shmid_ds> (see "
10060 "B<shmctl>(2)), is initialized as follows:"
10062 "共有メモリ・セグメントが新たに作成される際、 共有メモリ・セグメントの内容は "
10063 "0 で初期化され、 関連情報を保持するデータ構造体 I<shmid_ds> は以下のように初"
10066 #. type: Plain text
10067 #: build/C/man2/shmget.2:156
10069 "I<shm_perm.cuid> and I<shm_perm.uid> are set to the effective user ID of the "
10072 "I<shm_perm.cuid> と I<shm_perm.uid> に呼び出し元プロセスの実効 (effective) "
10075 #. type: Plain text
10076 #: build/C/man2/shmget.2:161
10078 "I<shm_perm.cgid> and I<shm_perm.gid> are set to the effective group ID of "
10079 "the calling process."
10081 "I<shm_perm.cgid> と I<shm_perm.gid> に呼び出し元プロセスの実効グループID を設"
10084 #. type: Plain text
10085 #: build/C/man2/shmget.2:166
10087 "The least significant 9 bits of I<shm_perm.mode> are set to the least "
10088 "significant 9 bit of I<shmflg>."
10090 "I<shm_perm.mode> の下位 9 ビットに I<shmflg> の下位 9 ビットを設定する。"
10092 #. type: Plain text
10093 #: build/C/man2/shmget.2:170
10094 msgid "I<shm_segsz> is set to the value of I<size>."
10095 msgstr "I<shm_segsz> に I<size> の値を設定する。"
10097 #. type: Plain text
10098 #: build/C/man2/shmget.2:177
10100 "I<shm_lpid>, I<shm_nattch>, I<shm_atime>, and I<shm_dtime> are set to 0."
10102 "I<shm_lpid>, I<shm_nattch>, I<shm_atime>, I<shm_dtime> に 0 を設定する。"
10104 #. type: Plain text
10105 #: build/C/man2/shmget.2:180
10106 msgid "I<shm_ctime> is set to the current time."
10107 msgstr "I<shm_ctime> に現在の時刻を設定する。"
10109 #. type: Plain text
10110 #: build/C/man2/shmget.2:183
10112 "If the shared memory segment already exists, the permissions are verified, "
10113 "and a check is made to see if it is marked for destruction."
10115 "共有メモリ・セグメントが既に存在する場合、アクセス許可の検査と、 破壊 "
10116 "(destruction) マークがつけられていないかのチェックが行われる。"
10118 #. type: Plain text
10119 #: build/C/man2/shmget.2:188
10121 "On success, a valid shared memory identifier is returned. On error, -1 is "
10122 "returned, and I<errno> is set to indicate the error."
10124 "成功の場合、有効な共有メモリ・セグメントの識別子が返される。 エラーの場合、 "
10125 "-1 が返り、 I<error> にエラーを示す値が設定される。"
10127 #. type: Plain text
10128 #: build/C/man2/shmget.2:192
10129 msgid "On failure, I<errno> is set to one of the following:"
10130 msgstr "失敗した場合は I<errno> が以下のどれかに設定される:"
10132 #. type: Plain text
10133 #: build/C/man2/shmget.2:198
10135 "The user does not have permission to access the shared memory segment, and "
10136 "does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
10138 "ユーザーはその共有メモリ・セグメントへのアクセス許可を持たず、 "
10139 "B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティも持っていない。"
10141 #. type: Plain text
10142 #: build/C/man2/shmget.2:207
10144 "B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> were specified in I<shmflg>, but a shared "
10145 "memory segment already exists for I<key>."
10147 "B<IPC_CREAT> と B<IPC_EXCL> が I<shmflg> に指定されたが、 I<key> に対応する共"
10148 "有メモリセグメントはすでに存在する。"
10150 #. type: Plain text
10151 #: build/C/man2/shmget.2:215
10153 "A new segment was to be created and I<size> is less than B<SHMIN> or greater "
10156 "新しいセグメントを作成しようとしたが、 I<size> が B<SHMMIN> より小さいか "
10157 "B<SHMMAX> よりも大きかった。"
10159 #. type: Plain text
10160 #: build/C/man2/shmget.2:221
10162 "A segment for the given I<key> exists, but I<size> is greater than the size "
10165 "指定された I<key> に対応するセグメントが既に存在するが、 I<size> がそのセグメ"
10168 #. type: Plain text
10169 #: build/C/man2/shmget.2:230
10171 "No segment exists for the given I<key>, and B<IPC_CREAT> was not specified."
10173 "指定された I<key> に対応するセグメントが存在せず、 B<IPC_CREAT> も指定されて"
10176 #. type: Plain text
10177 #: build/C/man2/shmget.2:233
10178 msgid "No memory could be allocated for segment overhead."
10179 msgstr "セグメントの管理情報 (overhead) に割り当てるメモリがなかった。"
10181 #. type: Plain text
10182 #: build/C/man2/shmget.2:241
10184 "All possible shared memory IDs have been taken (B<SHMMNI>), or allocating a "
10185 "segment of the requested I<size> would cause the system to exceed the system-"
10186 "wide limit on shared memory (B<SHMALL>)."
10188 "システム全体の共有メモリ・セグメント数の制限 (B<SHMMNI>) に達した、または要"
10189 "求された I<size> のセグメントの割り当てが システム全体の共有メモリサイズの制"
10190 "限 (B<SHMALL>) を超過した。"
10192 #. type: Plain text
10193 #: build/C/man2/shmget.2:248
10195 "The B<SHM_HUGETLB> flag was specified, but the caller was not privileged "
10196 "(did not have the B<CAP_IPC_LOCK> capability)."
10198 "B<SHM_HUGETLB> フラグが指定されたが、呼び出し元には権限がなかった "
10199 "(B<CAP_IPC_LOCK> ケーパビリティを持っていなかった)。"
10201 #. type: Plain text
10202 #: build/C/man2/shmget.2:256
10203 msgid "B<SHM_HUGETLB> and B<SHM_NORESERVE> are Linux extensions."
10204 msgstr "B<SHM_HUGETLB> と B<SHM_NORESERVE> は Linux での拡張である。"
10206 #. type: Plain text
10207 #: build/C/man2/shmget.2:280
10209 "B<IPC_PRIVATE> isn't a flag field but a I<key_t> type. If this special "
10210 "value is used for I<key>, the system call ignores all but the least "
10211 "significant 9 bits of I<shmflg> and creates a new shared memory segment."
10213 "B<IPC_PRIVATE> はフラグではなく I<key_t> 型である。 この特別な値が I<key> に"
10214 "使用された場合は、 B<shmget>() は I<shmflg> の下位 9 ビットを除いた全てを無"
10215 "視し、 新しい共有メモリ・セグメントを作成する。"
10218 #: build/C/man2/shmget.2:280
10220 msgid "Shared memory limits"
10223 #. type: Plain text
10224 #: build/C/man2/shmget.2:284
10226 "The following limits on shared memory segment resources affect the "
10227 "B<shmget>() call:"
10229 "B<shmget>() コールに影響する共有メモリ・セグメント資源の制限は以下の通りであ"
10233 #: build/C/man2/shmget.2:284
10238 #. type: Plain text
10239 #: build/C/man2/shmget.2:289
10240 msgid "System-wide limit on the number of I<pages> of shared memory."
10241 msgstr "共有メモリのページ数のシステム全体での上限値。"
10243 #. commit 060028bac94bf60a65415d1d55a359c3a17d5c31
10244 #. type: Plain text
10245 #: build/C/man2/shmget.2:295
10247 "On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/"
10248 "shmall>. Since Linux 3.16, the default value for this limit is:"
10250 "Linux では、この上限値は I</proc/sys/kernel/shmall> 経由で参照したり、変更し"
10251 "たりできる。 Linux 3.16 以降では、 この上限値のデフォルト値は以下のとおりであ"
10254 #. type: Plain text
10255 #: build/C/man2/shmget.2:297 build/C/man2/shmget.2:332
10257 msgid " ULONG_MAX - 2^24\n"
10258 msgstr " ULONG_MAX - 2^24\n"
10260 #. type: Plain text
10261 #: build/C/man2/shmget.2:308
10263 "The effect of this value (which is suitable for both 32-bit and 64-bit "
10264 "systems) is to impose no limitation on allocations. This value, rather "
10265 "than B<ULONG_MAX>, was chosen as the default to prevent some cases where "
10266 "historical applications simply raised the existing limit without first "
10267 "checking its current value. Such applications would cause the value to "
10268 "overflow if the limit was set at B<ULONG_MAX>."
10271 #. type: Plain text
10272 #: build/C/man2/shmget.2:311
10273 msgid "From Linux 2.4 up to Linux 3.15, the default value for this limit was:"
10276 #. type: Plain text
10277 #: build/C/man2/shmget.2:313
10279 msgid " SHMMAX / PAGE_SIZE * (SHMMNI / 16)\n"
10280 msgstr " SHMMAX / PAGE_SIZE * (SHMMNI / 16)\n"
10282 #. type: Plain text
10283 #: build/C/man2/shmget.2:321
10285 "If B<SHMMAX> and B<SHMMNI> were not modified, then multiplying the result of "
10286 "this formula by the page size (to get a value in bytes) yielded a value of 8 "
10287 "GB as the limit on the total memory used by all shared memory segments."
10291 #: build/C/man2/shmget.2:321
10296 #. type: Plain text
10297 #: build/C/man2/shmget.2:324
10298 msgid "Maximum size in bytes for a shared memory segment."
10299 msgstr "1 つの共有メモリセグメントの最大サイズ (バイト数)。"
10301 #. commit 060028bac94bf60a65415d1d55a359c3a17d5c31
10302 #. type: Plain text
10303 #: build/C/man2/shmget.2:330
10305 "On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/"
10306 "shmmax>. Since Linux 3.16, the default value for this limit is:"
10308 "Linux では、この上限値は I</proc/sys/kernel/shmmax> 経由で参照したり、変更し"
10309 "たりできる。 Linux 3.16 以降では、 この上限値のデフォルト値は以下のとおりであ"
10312 #. type: Plain text
10313 #: build/C/man2/shmget.2:341
10315 "The effect of this value (which is suitable for both 32-bit and 64-bit "
10316 "systems) is to impose no limitation on allocations. See the description of "
10317 "B<SHMALL> for a discussion of why this default value (rather than "
10318 "B<ULONG_MAX>) is used."
10321 #. type: Plain text
10322 #: build/C/man2/shmget.2:344
10324 "From Linux 2.2 up to Linux 3.15, the default value of this limit was "
10325 "0x2000000 (32MB)."
10327 "Linux 2.2 から Linux 3.15 までは、この上限値のデフォルト値は 0x2000000 "
10330 #. type: Plain text
10331 #: build/C/man2/shmget.2:350
10333 "Because it is not possible to map just part of a shared memory segment, the "
10334 "amount of virtual memory places another limit on the maximum size of a "
10335 "usable segment: for example, on i386 the largest segments that can be mapped "
10336 "have a size of around 2.8 GB, and on x86_64 the limit is around 127 TB."
10340 #: build/C/man2/shmget.2:350
10345 #. type: Plain text
10346 #: build/C/man2/shmget.2:356
10348 "Minimum size in bytes for a shared memory segment: implementation dependent "
10349 "(currently 1 byte, though B<PAGE_SIZE> is the effective minimum size)."
10351 "共有メモリ・セグメントのバイト単位の大きさの下限: 実装依存 (現在は 1 バイトだ"
10352 "が、実質的な最小サイズは B<PAGE_SIZE> である)。"
10355 #: build/C/man2/shmget.2:356
10360 #. type: Plain text
10361 #: build/C/man2/shmget.2:361
10363 "System-wide limit on the number of shared memory segments. In Linux 2.2, "
10364 "the default value for this limit was 128; since Linux 2.4, the default value "
10367 "システム全体の共有メモリ・セグメント数の上限値。 この上限値のデフォルトは、 "
10368 "Linux 2.2 以降では 128、 Linux 2.4 以降で 4096 である。"
10370 #. Kernels between 2.4.x and 2.6.8 had an off-by-one error that meant
10371 #. that we could create one more segment than SHMMNI -- MTK
10372 #. This /proc file is not available in Linux 2.2 and earlier -- MTK
10373 #. type: Plain text
10374 #: build/C/man2/shmget.2:367
10376 "On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/shmmni>."
10378 "Linux では、この上限値は I</proc/sys/kernel/shmmni> 経由で参照したり、変更し"
10381 #. type: Plain text
10382 #: build/C/man2/shmget.2:371
10384 "The implementation has no specific limits for the per-process maximum number "
10385 "of shared memory segments (B<SHMSEG>)."
10387 "プロセス当りの共有メモリ・セグメントの個数の最大値 (B<SHMSEG>) に関する実装"
10390 #. type: Plain text
10391 #: build/C/man2/shmget.2:377
10393 "Until version 2.3.30, Linux would return B<EIDRM> for a B<shmget>() on a "
10394 "shared memory segment scheduled for deletion."
10396 "バージョン 2.3.30 までは、Linux は 削除が予定されている共有メモリ・セグメント"
10397 "に対して B<shmget>() が行われると B<EIDRM> を返していた。"
10399 #. type: Plain text
10400 #: build/C/man2/shmget.2:383
10402 "The name choice B<IPC_PRIVATE> was perhaps unfortunate, B<IPC_NEW> would "
10403 "more clearly show its function."
10405 "B<IPC_PRIVATE> という名前を選んだのはおそらく失敗であろう。 B<IPC_NEW> の方が"
10406 "より明確にその機能を表しているだろう。"
10408 #. type: Plain text
10409 #: build/C/man2/shmget.2:391
10411 "B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), "
10412 "B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
10414 "B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), "
10415 "B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
10418 #: build/C/man2/shmop.2:41
10423 #. type: Plain text
10424 #: build/C/man2/shmop.2:44
10425 msgid "shmat, shmdt - System V shared memory operations"
10426 msgstr "shmat, shmdt - System V 共有メモリ (shared memory) の操作"
10428 #. type: Plain text
10429 #: build/C/man2/shmop.2:48
10432 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
10433 "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>\n"
10435 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
10436 "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>\n"
10438 #. type: Plain text
10439 #: build/C/man2/shmop.2:50
10441 msgid "B<void *shmat(int >I<shmid>B<, const void *>I<shmaddr>B<, int >I<shmflg>B<);>\n"
10442 msgstr "B<void *shmat(int >I<shmid>B<, const void *>I<shmaddr>B<, int >I<shmflg>B<);>\n"
10444 #. type: Plain text
10445 #: build/C/man2/shmop.2:52
10447 msgid "B<int shmdt(const void *>I<shmaddr>B<);>\n"
10448 msgstr "B<int shmdt(const void *>I<shmaddr>B<);>\n"
10451 #: build/C/man2/shmop.2:54
10456 #. type: Plain text
10457 #: build/C/man2/shmop.2:62
10459 "B<shmat>() attaches the System\\ V shared memory segment identified by "
10460 "I<shmid> to the address space of the calling process. The attaching address "
10461 "is specified by I<shmaddr> with one of the following criteria:"
10463 "B<shmat>() は I<shmid> で指定された System\\ V 共有メモリ・セグメント "
10464 "(shared memory segment) を コールしたプロセスのアドレス空間に付加 (attach) す"
10465 "る。 付加するアドレスは I<shmaddr> に以下のどれかの形式で指定する:"
10467 #. type: Plain text
10468 #: build/C/man2/shmop.2:68
10470 "If I<shmaddr> is NULL, the system chooses a suitable (unused) address at "
10471 "which to attach the segment."
10473 "I<shmaddr> が NULL ならば、システムはセグメントを付加するための 適切な (使用"
10474 "されていない) アドレスを選択する。"
10476 #. type: Plain text
10477 #: build/C/man2/shmop.2:80
10479 "If I<shmaddr> isn't NULL and B<SHM_RND> is specified in I<shmflg>, the "
10480 "attach occurs at the address equal to I<shmaddr> rounded down to the nearest "
10481 "multiple of B<SHMLBA>."
10483 "I<shmaddr> が NULL でなく B<SHM_RND> が I<shmflg> に指定されている場合は、 "
10484 "I<shmaddr> を B<SHMLBA> の倍数へと切り捨てた (rounding down) のと等しいアドレ"
10487 #. type: Plain text
10488 #: build/C/man2/shmop.2:84
10490 "Otherwise, I<shmaddr> must be a page-aligned address at which the attach "
10493 "その他の場合は I<shmaddr> は付加を行なうアドレスで、ページ境界を指している必"
10496 #. type: Plain text
10497 #: build/C/man2/shmop.2:90
10499 "In addition to B<SHM_RND>, the following flags may be specified in the "
10500 "I<shmflg> bit-mask argument:"
10504 #: build/C/man2/shmop.2:90
10506 msgid "B<SHM_EXEC> (Linux-specific; since Linux 2.6.9)"
10507 msgstr "B<SHM_EXEC> (Linux 固有; Linux 2.6.9 以降)"
10509 #. type: Plain text
10510 #: build/C/man2/shmop.2:94
10512 "Allow the contents of the segment to be executed. The caller must have "
10513 "execute permission on the segment."
10517 #: build/C/man2/shmop.2:94
10519 msgid "B<SHM_RDONLY>"
10520 msgstr "B<SHM_RDONLY>"
10522 #. type: Plain text
10523 #: build/C/man2/shmop.2:102
10525 "Attach the segment for read-only access. The process must have read "
10526 "permission for the segment. If this flag is not specified, the segment is "
10527 "attached for read and write access, and the process must have read and write "
10528 "permission for the segment. There is no notion of a write-only shared "
10531 "セグメントを読み込み専用に付加する。 プロセスはそのセグメントへの読み込み許可"
10532 "を持っていなければならない。 このフラグが指定されなかった場合、そのセグメント"
10533 "は読み込みと書き込みアクセスのために付加され、 プロセスはそのセグメントに読み"
10534 "込みと書き込みの許可を持っていなければならない。 書き込み専用の共有メモリ・セ"
10538 #: build/C/man2/shmop.2:102
10540 msgid "B<SHM_REMAP> (Linux-specific)"
10541 msgstr "B<SHM_REMAP> (Linux 固有)"
10543 #. type: Plain text
10544 #: build/C/man2/shmop.2:115
10546 "This flag specifies that the mapping of the segment should replace any "
10547 "existing mapping in the range starting at I<shmaddr> and continuing for the "
10548 "size of the segment. (Normally, an B<EINVAL> error would result if a "
10549 "mapping already exists in this address range.) In this case, I<shmaddr> "
10550 "must not be NULL."
10552 "このフラグは、 セグメントのマッピングを既存のマッピングに置き換えることを指示"
10553 "する。 マッピングの範囲は、 I<shmaddr> から始まりセグメントのサイズ分だけあ"
10554 "る (通常 B<EINVAL> エラーは、このアドレス範囲にマッピングが既に存在するために"
10555 "起る)。 このフラグを指定する場合は、 I<shmaddr> が NULL であってはならない。"
10557 #. type: Plain text
10558 #: build/C/man2/shmop.2:122
10560 "The B<brk>(2) value of the calling process is not altered by the attach. "
10561 "The segment will automatically be detached at process exit. The same "
10562 "segment may be attached as a read and as a read-write one, and more than "
10563 "once, in the process's address space."
10565 "呼び出したプロセスの B<brk>(2) の値は付加によって変化しない。 そのセグメント"
10566 "はプロセスが終了 (exit) したら自動的に分離 (detach) される。 同じセグメントを"
10567 "プロセスのアドレス空間に、読み込み専用および読み書き両用 として付加でき、また"
10570 #. type: Plain text
10571 #: build/C/man2/shmop.2:130
10573 "A successful B<shmat>() call updates the members of the I<shmid_ds> "
10574 "structure (see B<shmctl>(2)) associated with the shared memory segment as "
10577 "成功した B<shmat>() コールは共有メモリ・セグメントに関連する I<shmid_ds> 構"
10578 "造体 (B<shmctl>(2) を参照) のメンバーを以下のように更新する:"
10580 #. type: Plain text
10581 #: build/C/man2/shmop.2:133
10582 msgid "I<shm_atime> is set to the current time."
10583 msgstr "I<shm_atime> には現在の時刻を設定する。"
10585 #. type: Plain text
10586 #: build/C/man2/shmop.2:136 build/C/man2/shmop.2:163
10587 msgid "I<shm_lpid> is set to the process-ID of the calling process."
10588 msgstr "I<shm_lpid> には呼び出したプロセスのプロセス ID が設定される。"
10590 #. type: Plain text
10591 #: build/C/man2/shmop.2:140
10592 msgid "I<shm_nattch> is incremented by one."
10593 msgstr "I<shm_nattch> を 1 増加させる。"
10596 #: build/C/man2/shmop.2:140
10601 #. type: Plain text
10602 #: build/C/man2/shmop.2:151
10604 "B<shmdt>() detaches the shared memory segment located at the address "
10605 "specified by I<shmaddr> from the address space of the calling process. The "
10606 "to-be-detached segment must be currently attached with I<shmaddr> equal to "
10607 "the value returned by the attaching B<shmat>() call."
10609 "B<shmdt>() は呼び出したプロセスのアドレス空間から I<shmaddr> で指定されたア"
10610 "ドレスに配置された共有メモリ・セグメントを分離 (detach) する。 分離する共有メ"
10611 "モリ・セグメントは、現在 I<shmaddr> に付加されているものでなければならない。 "
10612 "I<shmaddr> は、それを付加した時に B<shmat>() が返した値に等しくなければなら"
10615 #. type: Plain text
10616 #: build/C/man2/shmop.2:157
10618 "On a successful B<shmdt>() call, the system updates the members of the "
10619 "I<shmid_ds> structure associated with the shared memory segment as follows:"
10621 "成功した B<shmdt>() コールはその共有メモリ・セグメントに関連する "
10622 "I<shmid_ds> 構造体のメンバーを以下のように更新する:"
10624 #. type: Plain text
10625 #: build/C/man2/shmop.2:160
10626 msgid "I<shm_dtime> is set to the current time."
10627 msgstr "I<shm_dtime> には現在の時刻が設定される。"
10629 #. type: Plain text
10630 #: build/C/man2/shmop.2:168
10632 "I<shm_nattch> is decremented by one. If it becomes 0 and the segment is "
10633 "marked for deletion, the segment is deleted."
10635 "I<shm_nattch> を 1 減少させる。 もし 0 になり、削除マークがあった場合は その"
10638 #. type: Plain text
10639 #: build/C/man2/shmop.2:176
10641 "On success, B<shmat>() returns the address of the attached shared memory "
10642 "segment; on error, I<(void\\ *)\\ -1> is returned, and I<errno> is set to "
10643 "indicate the cause of the error."
10645 "B<shmat>() は、成功した場合、 付加された共有メモリ・セグメントのアドレスを返"
10646 "す。 エラーの場合、 I<(void\\ *)\\ -1> を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す"
10649 #. type: Plain text
10650 #: build/C/man2/shmop.2:182
10652 "On success, B<shmdt>() returns 0; on error -1 is returned, and I<errno> is "
10653 "set to indicate the cause of the error."
10655 "B<shmdt>() は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエ"
10658 #. type: Plain text
10659 #: build/C/man2/shmop.2:188
10660 msgid "When B<shmat>() fails, I<errno> is set to one of the following:"
10662 "B<shmat>() が失敗した場合、 I<errno> に以下の値のどれかを設定して返す:"
10664 #. type: Plain text
10665 #: build/C/man2/shmop.2:194
10667 "The calling process does not have the required permissions for the requested "
10668 "attach type, and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
10670 "呼び出したプロセスに要求された種類の付加に必要な許可がなく、 "
10671 "B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティ (capability) がない。"
10673 #. type: Plain text
10674 #: build/C/man2/shmop.2:211
10676 "Invalid I<shmid> value, unaligned (i.e., not page-aligned and B<SHM_RND> was "
10677 "not specified) or invalid I<shmaddr> value, or can't attach segment at "
10678 "I<shmaddr>, or B<SHM_REMAP> was specified and I<shmaddr> was NULL."
10680 "I<shmid> の値が不正である。 I<shmaddr> の値が境界違反 (unaligned) (つまり、"
10681 "ページ境界に合っておらず、 B<SHM_RND> が指定されていない) または が不正であ"
10682 "る。 I<shmaddr> へのセグメントの付加に失敗した。 または B<SHM_REMAP> が指定さ"
10683 "れているが、 I<shmaddr> が NULL であった。"
10685 #. type: Plain text
10686 #: build/C/man2/shmop.2:214
10687 msgid "Could not allocate memory for the descriptor or for the page tables."
10689 "ディスクリプター (descriptor) やページ・テーブルのためのメモリを 割り当てるこ"
10692 #. type: Plain text
10693 #: build/C/man2/shmop.2:220
10694 msgid "When B<shmdt>() fails, I<errno> is set as follows:"
10695 msgstr "B<shmdt>() が失敗した場合、 B<EINVAL> は以下のようにセットされる:"
10697 #. The following since 2.6.17-rc1:
10698 #. type: Plain text
10699 #: build/C/man2/shmop.2:228
10701 "There is no shared memory segment attached at I<shmaddr>; or, I<shmaddr> is "
10702 "not aligned on a page boundary."
10704 "I<shmaddr> に付加された共有メモリ・セグメントが存在しない。 もしくは、 "
10705 "I<shmaddr> がページ境界に合っていない。"
10707 #. type: Plain text
10708 #: build/C/man2/shmop.2:243
10710 "In SVID 3 (or perhaps earlier), the type of the I<shmaddr> argument was "
10711 "changed from I<char\\ *> into I<const void\\ *>, and the returned type of "
10712 "B<shmat>() from I<char\\ *> into I<void\\ *>."
10714 "SVID 3 で (たぶんそれより前だと思うが) I<shmaddr> 引き数の型は I<char\\ *> "
10715 "から I<const void\\ *> に、I<shmat>() の返り値の型は I<char\\ *> から I<void"
10718 #. type: Plain text
10719 #: build/C/man2/shmop.2:248
10721 "After a B<fork>(2), the child inherits the attached shared memory segments."
10723 "B<fork>(2) した後、子プロセスは付加された共有メモリ・セグメントを継承する。"
10725 #. type: Plain text
10726 #: build/C/man2/shmop.2:252
10728 "After an B<execve>(2), all attached shared memory segments are detached from "
10731 "B<exec>(2) した後、全ての付加された共有メモリ・セグメントはプロセスから分離"
10734 #. type: Plain text
10735 #: build/C/man2/shmop.2:256
10737 "Upon B<_exit>(2), all attached shared memory segments are detached from the "
10740 "B<exit>(2) において、全ての付加された共有メモリ・セグメントはプロセスから分"
10743 #. type: Plain text
10744 #: build/C/man2/shmop.2:268
10746 "Using B<shmat>() with I<shmaddr> equal to NULL is the preferred, portable "
10747 "way of attaching a shared memory segment. Be aware that the shared memory "
10748 "segment attached in this way may be attached at different addresses in "
10749 "different processes. Therefore, any pointers maintained within the shared "
10750 "memory must be made relative (typically to the starting address of the "
10751 "segment), rather than absolute."
10753 "共有メモリセグメントを付加する場合の移植性の高い方法としては、 I<shmaddr> を "
10754 "NULL にして B<shmat>() を使用するのがよい。 このような方法で付加される共有メ"
10755 "モリセグメントは、 プロセスが異なれば別のアドレスに付加される、という点に注意"
10756 "すること。 よって共有メモリ内で管理されるポインタは、 絶対アドレスではなく、 "
10757 "(一般的にはセグメントの開始アドレスからの) 相対アドレスで作成するべきであ"
10760 #. type: Plain text
10761 #: build/C/man2/shmop.2:273
10763 "On Linux, it is possible to attach a shared memory segment even if it is "
10764 "already marked to be deleted. However, POSIX.1-2001 does not specify this "
10765 "behavior and many other implementations do not support it."
10767 "Linux では共有メモリセグメントに既に削除マークが付けられていても、 その共有メ"
10768 "モリセグメントを付加することができる。 しかし POSIX.1-2001 ではこのような動作"
10769 "を指定しておらず、 他の多くの実装もこれをサポートしていない。"
10771 #. type: Plain text
10772 #: build/C/man2/shmop.2:276
10773 msgid "The following system parameter affects B<shmat>():"
10774 msgstr "以下のシステム・パラメーターは、 B<shmat>() に影響する:"
10777 #: build/C/man2/shmop.2:276
10782 #. type: Plain text
10783 #: build/C/man2/shmop.2:289
10785 "Segment low boundary address multiple. When explicitly specifying an attach "
10786 "address in a call to B<shmat>(), the caller should ensure that the address "
10787 "is a multiple of this value. This is necessary on some architectures, in "
10788 "order either to ensure good CPU cache performance or to ensure that "
10789 "different attaches of the same segment have consistent views within the CPU "
10790 "cache. B<SHMLBA> is normally some multiple of the system page size (on many "
10791 "Linux architectures, it is the same as the system page size)."
10794 #. type: Plain text
10795 #: build/C/man2/shmop.2:293
10797 "The implementation places no intrinsic per-process limit on the number of "
10798 "shared memory segments (B<SHMSEG>)."
10800 "現在の実装では、プロセスごとの 共有メモリ・セグメントの最大数 (B<SHMSEG>) に"
10803 #. type: Plain text
10804 #: build/C/man2/shmop.2:301
10806 "B<brk>(2), B<mmap>(2), B<shmctl>(2), B<shmget>(2), B<capabilities>(7), "
10807 "B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
10809 "B<brk>(2), B<mmap>(2), B<shmctl>(2), B<shmget>(2), B<capabilities>(7), "
10810 "B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
10813 #: build/C/man2/subpage_prot.2:30
10815 msgid "SUBPAGE_PROT"
10816 msgstr "SUBPAGE_PROT"
10819 #: build/C/man2/subpage_prot.2:30
10822 msgstr "2012-07-13"
10824 #. type: Plain text
10825 #: build/C/man2/subpage_prot.2:33
10826 msgid "subpage_prot - define a subpage protection for an address range"
10829 #. type: Plain text
10830 #: build/C/man2/subpage_prot.2:37
10833 "B<long subpage_prot(unsigned long >I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
10834 "B< uint32_t *>I<map>B<);>\n"
10836 "B<long subpage_prot(unsigned long >I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
10837 "B< uint32_t *>I<map>B<);>\n"
10839 #. type: Plain text
10840 #: build/C/man2/subpage_prot.2:41
10841 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
10843 "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
10846 #. type: Plain text
10847 #: build/C/man2/subpage_prot.2:47
10849 "The PowerPC-specific B<subpage_prot>() system call provides the facility to "
10850 "control the access permissions on individual 4kB subpages on systems "
10851 "configured with a page size of 64kB."
10854 #. type: Plain text
10855 #: build/C/man2/subpage_prot.2:54
10857 "The protection map is applied to the memory pages in the region starting at "
10858 "I<addr> and continuing for I<len> bytes. Both of these arguments must be "
10859 "aligned to a 64-kB boundary."
10862 #. type: Plain text
10863 #: build/C/man2/subpage_prot.2:66
10865 "The protection map is specified in the buffer pointed to by I<map>. The map "
10866 "has 2 bits per 4kB subpage; thus each 32-bit word specifies the protections "
10867 "of 16 4kB subpages inside a 64kB page (so, the number of 32-bit words "
10868 "pointed to by I<map> should equate to the number of 64-kB pages specified by "
10869 "I<len>). Each 2-bit field in the protection map is either 0 to allow any "
10870 "access, 1 to prevent writes, or 2 or 3 to prevent all accesses."
10873 #. type: Plain text
10874 #: build/C/man2/subpage_prot.2:71
10876 "On success, B<subpage_prot>() returns 0. Otherwise, one of the error codes "
10877 "specified below is returned."
10880 #. type: Plain text
10881 #: build/C/man2/subpage_prot.2:77
10882 msgid "The buffer referred to by I<map> is not accessible."
10885 #. type: Plain text
10886 #: build/C/man2/subpage_prot.2:87
10888 "The I<addr> or I<len> arguments are incorrect. Both of these arguments must "
10889 "be aligned to a multiple of the system page size, and they must not refer to "
10890 "a region outside of the address space of the process or to a region that "
10891 "consists of huge pages."
10894 #. type: Plain text
10895 #: build/C/man2/subpage_prot.2:90 build/C/man2/sync_file_range.2:166
10896 msgid "Out of memory."
10899 #. type: Plain text
10900 #: build/C/man2/subpage_prot.2:96
10902 "This system call is provided on the PowerPC architecture since Linux "
10903 "2.6.25. The system call is provided only if the kernel is configured with "
10904 "B<CONFIG_PPC_64K_PAGES>. No library support is provided."
10907 #. type: Plain text
10908 #: build/C/man2/subpage_prot.2:101
10910 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
10914 #. type: Plain text
10915 #: build/C/man2/subpage_prot.2:106
10917 "Normal page protections (at the 64-kB page level) also apply; the subpage "
10918 "protection mechanism is an additional constraint, so putting 0 in a 2-bit "
10919 "field won't allow writes to a page that is otherwise write-protected."
10923 #: build/C/man2/subpage_prot.2:106
10928 #. In the initial implementation, it was the case that:
10929 #. In fact the whole process is switched to use 4k hardware pages when the
10930 #. subpage_prot system call is used, but this could be improved in future
10931 #. to switch only the affected segments.
10932 #. But Paul Mackerass says (Oct 2010): I'm pretty sure we now only switch
10933 #. the affected segment, not the whole process.
10934 #. type: Plain text
10935 #: build/C/man2/subpage_prot.2:128
10937 "This system call is provided to assist writing emulators that operate using "
10938 "64-kB pages on PowerPC systems. When emulating systems such as x86, which "
10939 "uses a smaller page size, the emulator can no longer use the memory-"
10940 "management unit (MMU) and normal system calls for controlling page "
10941 "protections. (The emulator could emulate the MMU by checking and possibly "
10942 "remapping the address for each memory access in software, but that is "
10943 "slow.) The idea is that the emulator supplies an array of protection masks "
10944 "to apply to a specified range of virtual addresses. These masks are applied "
10945 "at the level where hardware page-table entries (PTEs) are inserted into the "
10946 "hardware page table based on the Linux PTEs, so the Linux PTEs are not "
10947 "affected. Implicit in this is that the regions of the address space that "
10948 "are protected are switched to use 4-kB hardware pages rather than 64-kB "
10949 "hardware pages (on machines with hardware 64-kB page support)."
10952 #. type: Plain text
10953 #: build/C/man2/subpage_prot.2:131
10954 msgid "B<mprotect>(2), B<syscall>(2)"
10955 msgstr "B<mprotect>(2), B<syscall>(2)"
10957 #. type: Plain text
10958 #: build/C/man2/subpage_prot.2:134
10959 msgid "I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> in the Linux kernel source tree"
10960 msgstr "Linux カーネルソースの I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt>"
10963 #: build/C/man2/sync_file_range.2:30
10965 msgid "SYNC_FILE_RANGE"
10966 msgstr "SYNC_FILE_RANGE"
10968 #. type: Plain text
10969 #: build/C/man2/sync_file_range.2:33
10970 msgid "sync_file_range - sync a file segment with disk"
10971 msgstr "sync_file_range - ファイルセグメントをディスクと同期する"
10973 #. type: Plain text
10974 #: build/C/man2/sync_file_range.2:37
10977 "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
10978 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
10980 "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
10981 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
10983 #. type: Plain text
10984 #: build/C/man2/sync_file_range.2:40
10987 "B<int sync_file_range(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, off64_t >I<nbytes>B<,>\n"
10988 "B< unsigned int >I<flags>B<);>\n"
10990 "B<int sync_file_range(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, off64_t >I<nbytes>B<,>\n"
10991 "B< unsigned int >I<flags>B<);>\n"
10993 #. type: Plain text
10994 #: build/C/man2/sync_file_range.2:47
10996 "B<sync_file_range>() permits fine control when synchronizing the open file "
10997 "referred to by the file descriptor I<fd> with disk."
10999 "B<sync_file_range>() を使うと、ファイルディスクリプタ I<fd> で参照されるオー"
11000 "プンされたファイルのディスクとの同期に関して、 きめ細かな制御が可能となる。"
11002 #. type: Plain text
11003 #: build/C/man2/sync_file_range.2:61
11005 "I<offset> is the starting byte of the file range to be synchronized. "
11006 "I<nbytes> specifies the length of the range to be synchronized, in bytes; if "
11007 "I<nbytes> is zero, then all bytes from I<offset> through to the end of file "
11008 "are synchronized. Synchronization is in units of the system page size: "
11009 "I<offset> is rounded down to a page boundary; I<(offset+nbytes-1)> is "
11010 "rounded up to a page boundary."
11012 "I<offset> は、同期を行うファイルの領域の開始バイトである。 I<nbytes> には同期"
11013 "を行う領域の長さをバイト単位で指定する。 I<nbytes> が 0 の場合は、 I<offset> "
11014 "からファイル末尾までの全バイトを同期する。 同期はシステムのページサイズの単位"
11015 "で行われる。 I<offset> はページ境界にあわせて切り下げられ、 I<(offset"
11016 "+nbytes-1)> はページ境界にあわせて切り上げられる。"
11018 #. type: Plain text
11019 #: build/C/man2/sync_file_range.2:65
11020 msgid "The I<flags> bit-mask argument can include any of the following values:"
11021 msgstr "ビットマスク引き数 I<flags> には以下の値を指定することができる:"
11024 #: build/C/man2/sync_file_range.2:65
11026 msgid "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE>"
11027 msgstr "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE>"
11029 #. type: Plain text
11030 #: build/C/man2/sync_file_range.2:70
11032 "Wait upon write-out of all pages in the specified range that have already "
11033 "been submitted to the device driver for write-out before performing any "
11036 "何らかの書き込みを行う前に、指定された領域のページで 書き出しを行うようにデバ"
11037 "イスドライバにすでに要求が発行されている ページの書き出しが全て完了するのを待"
11041 #: build/C/man2/sync_file_range.2:70 build/C/man2/sync_file_range.2:120
11043 msgid "B<SYNC_FILE_RANGE_WRITE>"
11044 msgstr "B<SYNC_FILE_RANGE_WRITE>"
11046 #. type: Plain text
11047 #: build/C/man2/sync_file_range.2:76
11049 "Initiate write-out of all dirty pages in the specified range which are not "
11050 "presently submitted write-out. Note that even this may block if you attempt "
11051 "to write more than request queue size."
11053 "指定された領域のページで、書き出し要求が発行されていない 全ての dirty (キャッ"
11054 "シュだけが変更されている) ページの 書き出しを開始する。 リクエストキューの大"
11055 "きさより多く書き込もうとした場合には、 この処理は停止 (block) する可能性があ"
11059 #: build/C/man2/sync_file_range.2:76
11061 msgid "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER>"
11062 msgstr "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER>"
11064 #. type: Plain text
11065 #: build/C/man2/sync_file_range.2:80
11067 "Wait upon write-out of all pages in the range after performing any write."
11069 "何らかの書き込み後に、指定された領域の全てのページの 書き出しが行われるのを待"
11072 #. type: Plain text
11073 #: build/C/man2/sync_file_range.2:84
11074 msgid "Specifying I<flags> as 0 is permitted, as a no-op."
11075 msgstr "I<flags> に 0 を指定した場合、何もしないことを表す。"
11078 #: build/C/man2/sync_file_range.2:84
11083 #. type: Plain text
11084 #: build/C/man2/sync_file_range.2:100
11086 "This system call is extremely dangerous and should not be used in portable "
11087 "programs. None of these operations writes out the file's metadata. "
11088 "Therefore, unless the application is strictly performing overwrites of "
11089 "already-instantiated disk blocks, there are no guarantees that the data will "
11090 "be available after a crash. There is no user interface to know if a write "
11091 "is purely an overwrite. On filesystems using copy-on-write semantics (e.g., "
11092 "I<btrfs>) an overwrite of existing allocated blocks is impossible. When "
11093 "writing into preallocated space, many filesystems also require calls into "
11094 "the block allocator, which this system call does not sync out to disk. This "
11095 "system call does not flush disk write caches and thus does not provide any "
11096 "data integrity on systems with volatile disk write caches."
11098 "このシステムコールは非常に危険であり、 移植性が必要なプログラムで使用すべきで"
11099 "はない。 これらの操作ではどれもファイルのメタデータの書き出しを行わない。 し"
11100 "たがって、アプリケーションにより作成済みのディスクブロックの 上書きの実行が確"
11101 "実に行われない限り、クラッシュの後でもデータが 利用できる保証はない。 書き込"
11102 "みが上書きだけであるかを知るためのユーザインタフェースは存在しない。 "
11103 "(I<btrfs> などの) copy-on-write 動作を使ったファイルシステムでは、 既存の割り"
11104 "当て済みのブロックに対する上書き自体ができない。 前もって割り当てられた領域に"
11105 "書き込みを行う場合、 多くのファイルシステムでは block allocator への書き込み"
11106 "も必要となるが、 このシステムコールは block allocator のディスクへの同期を行"
11107 "わない。 このシステムコールはディスク書き込みキャッシュのフラッシュを 行わな"
11108 "いので、揮発性のディスク書き込みキャッシュを使ったシステムでは このシステム"
11109 "コールではデータの一貫性を確保できないことになる。"
11112 #: build/C/man2/sync_file_range.2:100
11114 msgid "Some details"
11117 #. type: Plain text
11118 #: build/C/man2/sync_file_range.2:108
11120 "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE> and B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER> will detect "
11121 "any I/O errors or B<ENOSPC> conditions and will return these to the caller."
11123 "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE> と B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER> は I/O エラー"
11124 "や B<ENOSPC> 状態を検出し、呼び出し元にこれらの情報を返す。"
11126 #. type: Plain text
11127 #: build/C/man2/sync_file_range.2:112
11128 msgid "Useful combinations of the I<flags> bits are:"
11129 msgstr "I<flags> の役に立つビットの組み合わせを以下に示す:"
11132 #: build/C/man2/sync_file_range.2:112
11134 msgid "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE | SYNC_FILE_RANGE_WRITE>"
11135 msgstr "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE | SYNC_FILE_RANGE_WRITE>"
11137 #. type: Plain text
11138 #: build/C/man2/sync_file_range.2:120
11140 "Ensures that all pages in the specified range which were dirty when "
11141 "B<sync_file_range>() was called are placed under write-out. This is a "
11142 "start-write-for-data-integrity operation."
11144 "指定された範囲内のページで、 B<sync_file_range>() が呼び出された際に dirty "
11145 "であった全てのページが、 確実に書き出し対象となるようにする。 これは、start-"
11146 "write-for-data-integrity 操作 (データ完全性確保のための書き込み開始の操作) で"
11149 #. type: Plain text
11150 #: build/C/man2/sync_file_range.2:127
11152 "Start write-out of all dirty pages in the specified range which are not "
11153 "presently under write-out. This is an asynchronous flush-to-disk "
11154 "operation. This is not suitable for data integrity operations."
11156 "指定された範囲内のページで、現在書き出し中でない全ての dirty ページの 書き出"
11157 "しを開始する。これは非同期のディスクへのフラッシュ (flush-to-disk) 操作であ"
11158 "る。データ完全性確保が必要な操作としては適切ではない。"
11161 #: build/C/man2/sync_file_range.2:127
11163 msgid "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE> (or B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER>)"
11164 msgstr "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE> (or B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER>)"
11166 #. type: Plain text
11167 #: build/C/man2/sync_file_range.2:134
11169 "Wait for completion of write-out of all pages in the specified range. This "
11170 "can be used after an earlier B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE | "
11171 "SYNC_FILE_RANGE_WRITE> operation to wait for completion of that operation, "
11172 "and obtain its result."
11174 "指定された範囲内の全てのページの書き出しの完了を待つ。 このフラグは、前に行わ"
11175 "れた操作 B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE | SYNC_FILE_RANGE_WRITE> の後に使用で"
11176 "き、この操作の完了を待ち、結果を取得することができる。"
11179 #: build/C/man2/sync_file_range.2:134
11181 msgid "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE | SYNC_FILE_RANGE_WRITE | SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER>"
11182 msgstr "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE | SYNC_FILE_RANGE_WRITE | SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER>"
11184 #. type: Plain text
11185 #: build/C/man2/sync_file_range.2:141
11187 "This is a write-for-data-integrity operation that will ensure that all pages "
11188 "in the specified range which were dirty when B<sync_file_range>() was "
11189 "called are committed to disk."
11191 "これは write-for-data-integrity 操作 (データ完全性確保のための書き込み) であ"
11192 "り、指定された範囲内の、 B<sync_file_range>() が呼ばれた時点で dirty な全て"
11193 "のページが ディスクに格納されることが保証される。"
11195 #. type: Plain text
11196 #: build/C/man2/sync_file_range.2:147
11198 "On success, B<sync_file_range>() returns 0; on failure -1 is returned and "
11199 "I<errno> is set to indicate the error."
11201 "成功の場合、 B<sync_file_range>() は 0 を返す。失敗の場合、-1 を返し、 "
11202 "I<error> にエラーを示す値を設定する。"
11204 #. type: Plain text
11205 #: build/C/man2/sync_file_range.2:152
11206 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
11207 msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタではない。"
11209 #. type: Plain text
11210 #: build/C/man2/sync_file_range.2:160
11212 "I<flags> specifies an invalid bit; or I<offset> or I<nbytes> is invalid."
11214 "I<flags> に不正なビットが指定されている。または I<offset> か I<nbytes> が不正"
11217 #. type: Plain text
11218 #: build/C/man2/sync_file_range.2:163
11222 #. type: Plain text
11223 #: build/C/man2/sync_file_range.2:169
11224 msgid "Out of disk space."
11225 msgstr "ディスク領域不足である。"
11227 #. FIXME . (bug?) Actually, how can 'fd' refer to a symbolic link (S_ISLNK)?
11228 #. (In user space at least) it isn't possible to obtain a file descriptor
11229 #. for a symbolic link.
11230 #. type: Plain text
11231 #: build/C/man2/sync_file_range.2:177
11233 "I<fd> refers to something other than a regular file, a block device, a "
11234 "directory, or a symbolic link."
11236 "I<fd> が、通常のファイル、ブロックデバイス、ディレクトリ、シンボリックリンク "
11239 #. type: Plain text
11240 #: build/C/man2/sync_file_range.2:180
11241 msgid "B<sync_file_range>() appeared on Linux in kernel 2.6.17."
11242 msgstr "B<sync_file_range>() はカーネル 2.6.17 で Linux に登場した。"
11244 #. type: Plain text
11245 #: build/C/man2/sync_file_range.2:183
11247 "This system call is Linux-specific, and should be avoided in portable "
11250 "このシステムコールは Linux 独自であり、 移植性が必要なプログラムでは使用を避"
11254 #: build/C/man2/sync_file_range.2:184
11256 msgid "sync_file_range2()"
11259 #. See kernel commit edd5cd4a9424f22b0fa08bef5e299d41befd5622
11260 #. type: Plain text
11261 #: build/C/man2/sync_file_range.2:201
11263 "Some architectures (e.g., PowerPC, ARM) need 64-bit arguments to be aligned "
11264 "in a suitable pair of registers. On such architectures, the call signature "
11265 "of B<sync_file_range>() shown in the SYNOPSIS would force a register to be "
11266 "wasted as padding between the I<fd> and I<offset> arguments. (See "
11267 "B<syscall>(2) for details.) Therefore, these architectures define a "
11268 "different system call that orders the arguments suitably:"
11270 "いくつかのアーキテクチャ (例えば、 PowerPC や ARM) では、 64 ビットの引き数は"
11271 "適切なレジスタの組に割り当てる必要がある。 このようなアーキテクチャでは、 "
11272 "「書式」に書かれている B<sync_file_range>() の呼び出しシグネチャーで、 引き"
11273 "数 I<fd> と I<offset> の間のパディング (詰めもの) でレジスタが一つ消費されて"
11274 "しまう (詳細は B<syscall>(2) 参照)。 そのため、 これらのアーキテクチャでは引"
11275 "き数が適切な順序になった別のシステムコールが定義されている。"
11277 #. type: Plain text
11278 #: build/C/man2/sync_file_range.2:206
11281 "B<int sync_file_range2(int >I<fd>B<, unsigned int >I<flags>B<,>\n"
11282 "B< off64_t >I<offset>B<, off64_t >I<nbytes>B<);>\n"
11284 "B<int sync_file_range2(int >I<fd>B<, unsigned int >I<flags>B<,>\n"
11285 "B< off64_t >I<offset>B<, off64_t >I<nbytes>B<);>\n"
11287 #. type: Plain text
11288 #: build/C/man2/sync_file_range.2:211
11290 "The behavior of this system call is otherwise exactly the same as "
11291 "B<sync_file_range>()."
11293 "上記の点以外は、このシステムコールの動作は B<sync_file_range>() と\n"
11294 "全く同じである。このシステムコールに対するライブラリによるサポートは\n"
11295 "glibc では提供されていない。"
11297 #. type: Plain text
11298 #: build/C/man2/sync_file_range.2:222
11300 "A system call with this signature first appeared on the ARM architecture in "
11301 "Linux 2.6.20, with the name B<arm_sync_file_range>(). It was renamed in "
11302 "Linux 2.6.22, when the analogous system call was added for PowerPC. On "
11303 "architectures where glibc support is provided, glibc transparently wraps "
11304 "B<sync_file_range2>() under the name B<sync_file_range>()."
11306 "このバージョンのシステムコールは、Linux 2.6.20 で ARM アーキテクチャで\n"
11307 "初めて登場し、 B<arm_sync_file_range>() という名前であった。\n"
11308 "Linux 2.6.22 で、同様のシステムコールが PowerPC 用に追加された際に、\n"
11309 "システムコールの名前が変更された。\n"
11310 "glibc によるサポートが提供されているアーキテクチャでは、\n"
11311 "glibc のラッパー関数は B<sync_file_range>() という名前で\n"
11312 "B<sync_file_range2>() を適切に使用するようになっている。"
11314 #. type: Plain text
11315 #: build/C/man2/sync_file_range.2:227
11316 msgid "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)"
11317 msgstr "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)"
11319 #~ msgid "2014-05-03"
11320 #~ msgstr "2014-05-03"
11322 #~ msgid "2012-05-04"
11323 #~ msgstr "2012-05-04"
11325 #~ msgid "2012-03-29"
11326 #~ msgstr "2012-03-29"
11328 #~ msgid "2012-04-30"
11329 #~ msgstr "2012-04-30"
11331 #~ msgid "2014-04-06"
11332 #~ msgstr "2014-04-06"
11334 #~ msgid "2013-02-12"
11335 #~ msgstr "2013-02-12"
11337 #~ msgid "2014-05-21"
11338 #~ msgstr "2014-05-21"
11341 #~ "System-wide limit on the number of shared memory pages. Since Linux 2.4, "
11342 #~ "the default value for this limit is"
11344 #~ "システム全体の共有メモリ・ページ数の上限値。 Linux 2.2 以降では、この上限"
11345 #~ "値のデフォルトは以下である。"
11347 #~ msgid "2014-04-28"
11348 #~ msgstr "2014-04-28"
11351 #~ "Segment low boundary address multiple. Must be page aligned. For the "
11352 #~ "current implementation, the B<SHMLBA> value is B<PAGE_SIZE>."
11354 #~ "セグメントの境界アドレスの最小倍数。ページ境界に合ってなければならない。 "
11355 #~ "現在の実装では B<SHMLBA> の値は B<PAGE_SIZE> である。"
11357 #~ msgid "2013-04-01"
11358 #~ msgstr "2013-04-01"
11360 #~ msgid "2014-05-10"
11361 #~ msgstr "2014-05-10"
11363 #~ msgid "2008-04-22"
11364 #~ msgstr "2008-04-22"
11366 #~ msgid "I<mode_flags>"
11367 #~ msgstr "I<mode_flags>"
11369 #~ msgid "B<IPC_CREAT | IPC_EXCL> was specified and the segment exists."
11371 #~ "B<IPC_CREAT | IPC_EXCL> が指定されていたが、そのセグメントが既に存在する。"
11374 #~ "Assuming a 4kB page size, this formula yields (since Linux 2.4) the value "
11375 #~ "2^20 (2,097,152)."
11377 #~ "4kB ページサイズと仮定すると、 (Linux 2.4 以降では) この式の結果は 2^20 "
11378 #~ "(2,097,152) になる。"
11381 #~ "Maximum size in bytes for a shared memory segment: policy dependent (on "
11382 #~ "Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/"
11385 #~ "共有メモリ・セグメントのバイト単位の大きさの上限: 方針依存 (Linux では、こ"
11386 #~ "の上限値は I</proc/sys/kernel/shmmax> 経由で参照したり、変更したりでき"
11390 #~ "System wide maximum number of shared memory segments: implementation "
11391 #~ "dependent (currently 4096, was 128 before Linux 2.3.99; on Linux, this "
11392 #~ "limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/shmmni>)."
11394 #~ "システム全体の共有メモリーの数の上限: 実装依存 (現在は 4096。Linux 2.3.99 "
11395 #~ "より前では 128。 Linux では、この上限値は I</proc/sys/kernel/shmmni> 経由"
11396 #~ "で参照したり、変更したりできる)。"
11399 #~ "A valid segment identifier, I<shmid>, is returned on success, -1 on error."
11401 #~ "成功した場合、有効なセグメント識別子 I<shmid> が返される。エラーの場合、 "
11405 #~ "The ARM architecture needs 64-bit arguments to be aligned in a suitable "
11406 #~ "pair of registers. On this architecture, the call signature of "
11407 #~ "B<posix_fadvise>() is flawed, since it forces a register to be wasted as "
11408 #~ "padding between the I<fd> and I<len> arguments. Therefore, since Linux "
11409 #~ "2.6.14, ARM defines a different system call that orders the arguments "
11412 #~ "ARM アーキテクチャでは、64 ビットの引き数は適切なレジスタの組に割り当て\n"
11413 #~ "る必要がある。このアーキテクチャでは、B<posix_fadvise>() の呼び出し方に\n"
11414 #~ "は欠陥があり、それはこのシステムコールでは引き数 I<fd> と I<len> の間の\n"
11415 #~ "パディング (詰めもの) でレジスタが一つ消費されてしまうというものである。\n"
11416 #~ "そのため、Linux 2.6.14 以降では、ARM では引き数が適切な順序になった別の\n"
11417 #~ "システムコールが定義されている。"
11420 #~ "The behavior of this system call is otherwise exactly the same as "
11421 #~ "B<posix_fadvise>(). No library support is provided for this system call "
11424 #~ "上記の点以外は、このシステムコールの動作は B<posix_fadvise>() と全く\n"
11425 #~ "同じである。このシステムコールに対するライブラリによるサポートは glibc\n"
11429 #~ "The I<mode> is not supported by the file system containing the file "
11430 #~ "referred to by I<fd>."
11432 #~ "I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムが I<mode> をサポートしてい"
11436 #~ "The function B<mtrace>() installs handlers for B<malloc>(3), "
11437 #~ "B<realloc>(3) and B<free>(3). The function B<muntrace>() disables "
11438 #~ "these handlers."
11440 #~ "関数 B<mtrace>() は、 B<malloc>(3), B<realloc>(3), B<free>(3) のハンドラ"
11441 #~ "を組み込む。 関数 B<muntrace>() はこれらのハンドラを解除する。"
11444 #~ "The environment variable B<MALLOC_TRACE> defines a file where "
11445 #~ "B<mtrace>() writes its output. This file must be writable to the user "
11446 #~ "or B<mtrace>() will do nothing. If the file is not empty it will be "
11449 #~ "環境変数 B<MALLOC_TRACE> は B<mtrace>() が出力を書き出すファイルを指定す"
11450 #~ "る。 ユーザが書き込み権限を持つファイルを指定しなければならない。 書き込み"
11451 #~ "権限がない場合、 B<mtrace>() は何もしない。 ファイルが空でない場合、ファ"
11452 #~ "イルの元の内容を上書きする。"
11455 #~ "The output of B<mtrace>() will be ASCII but not in a friendly format. "
11456 #~ "So glibc comes with a perl-script called mtrace to make sense of it."
11458 #~ "B<mtrace>() の出力は ASCII 形式だが、人が読みやすいフォーマットではな"
11459 #~ "い。 そこで、glibc には mtrace 出力を分かりやすい形式に変換する perl スク"
11463 #~ "This flag allocates and initializes to zero the disk space within the "
11464 #~ "range specified by I<offset> and I<len>. After a successful call, "
11465 #~ "subsequent writes into this range are guaranteed not to fail because of "
11466 #~ "lack of disk space. Preallocating zeroed blocks beyond the end of the "
11467 #~ "file is useful for optimizing append workloads. Preallocating blocks "
11468 #~ "does not change the file size (as reported by B<stat>(2)) even if it is "
11469 #~ "less than I<offset>+I<len>."
11471 #~ "このフラグは、 I<offset> と I<len> で指定された領域のディスク空間を割り当"
11472 #~ "て、その空間を 0 で初期化する。 呼び出しが成功すると、それに続いてこの領域"
11473 #~ "への書き込みが行われるが、 ディスク空間の不足による書き込み失敗が発生しな"
11474 #~ "いことが保証される。 ファイル末尾より後ろの領域について 0 で埋めたブロック"
11475 #~ "を前もって 割り当てておくことは、追記 (append) の作業負荷を最適化するのに "
11476 #~ "有用である。 ファイルサイズが I<offset>+I<len> よりも小さい場合であって"
11477 #~ "も、ブロックの前もっての割り当てにより (B<stat>(2) が返す) ファイルサイズ"