OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.78-git-80a7408
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / numa / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-21 20:35+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-11 04:09+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27
20 #, no-wrap
21 msgid "GET_MEMPOLICY"
22 msgstr "GET_MEMPOLICY"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27
26 #, no-wrap
27 msgid "2008-08-15"
28 msgstr "2008-08-15"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27 build/C/man2/getcpu.2:12
32 #: build/C/man2/mbind.2:45 build/C/man2/migrate_pages.2:18
33 #: build/C/man2/move_pages.2:19 build/C/man7/numa.7:29
34 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
35 #, no-wrap
36 msgid "Linux"
37 msgstr "Linux"
38
39 #. type: TH
40 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27 build/C/man2/getcpu.2:12
41 #: build/C/man2/mbind.2:45 build/C/man2/migrate_pages.2:18
42 #: build/C/man2/move_pages.2:19 build/C/man7/numa.7:29
43 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
44 #, no-wrap
45 msgid "Linux Programmer's Manual"
46 msgstr "Linux Programmer's Manual"
47
48 #. type: SH
49 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:28 build/C/man2/getcpu.2:13
50 #: build/C/man2/mbind.2:46 build/C/man2/migrate_pages.2:19
51 #: build/C/man2/move_pages.2:20 build/C/man7/numa.7:30
52 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:28
53 #, no-wrap
54 msgid "NAME"
55 msgstr "名前"
56
57 #. type: Plain text
58 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:30
59 msgid "get_mempolicy - retrieve NUMA memory policy for a process"
60 msgstr "get_mempolicy - プロセスの NUMA メモリのポリシーを取得する"
61
62 #. type: SH
63 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:30 build/C/man2/getcpu.2:15
64 #: build/C/man2/mbind.2:48 build/C/man2/migrate_pages.2:21
65 #: build/C/man2/move_pages.2:22 build/C/man2/set_mempolicy.2:30
66 #, no-wrap
67 msgid "SYNOPSIS"
68 msgstr "書式"
69
70 #. type: Plain text
71 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:32
72 msgid "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>"
73 msgstr "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>"
74
75 #. type: Plain text
76 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:37
77 #, no-wrap
78 msgid ""
79 "B<int get_mempolicy(int *>I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
80 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<, unsigned long >I<addr>B<,>\n"
81 "B<                  unsigned long >I<flags>B<);>\n"
82 msgstr ""
83 "B<int get_mempolicy(int *>I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
84 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<, unsigned long >I<addr>B<,>\n"
85 "B<                  unsigned long >I<flags>B<);>\n"
86
87 #. type: Plain text
88 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:39 build/C/man2/mbind.2:57
89 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:38
90 #, no-wrap
91 msgid "Link with I<-lnuma>.\n"
92 msgstr "I<-lnuma> でリンクする。\n"
93
94 #. type: SH
95 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:40 build/C/man2/getcpu.2:25
96 #: build/C/man2/mbind.2:58 build/C/man2/migrate_pages.2:31
97 #: build/C/man2/move_pages.2:31 build/C/man7/numa.7:32
98 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:39
99 #, no-wrap
100 msgid "DESCRIPTION"
101 msgstr "説明"
102
103 #. type: Plain text
104 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:45
105 msgid ""
106 "B<get_mempolicy>()  retrieves the NUMA policy of the calling process or of a "
107 "memory address, depending on the setting of I<flags>."
108 msgstr ""
109 "B<get_mempolicy>()  は、呼び出し元プロセスもしくは指定されたメモリアドレスの "
110 "NUMA ポリシーを I<flags> の設定に従って取得する。"
111
112 #. type: Plain text
113 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:50 build/C/man2/set_mempolicy.2:54
114 msgid ""
115 "A NUMA machine has different memory controllers with different distances to "
116 "specific CPUs.  The memory policy defines from which node memory is "
117 "allocated for the process."
118 msgstr ""
119 "NUMA (非対称メモリアクセス) マシンでは、CPU により メモリコントローラが異な"
120 "り、距離も異なっている。 メモリポリシーは、どのノードからメモリをそのプロセス"
121 "に 割り当てるかを定めるものである。"
122
123 #. type: Plain text
124 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:67
125 msgid ""
126 "If I<flags> is specified as 0, then information about the calling process's "
127 "default policy (as set by B<set_mempolicy>(2))  is returned.  The policy "
128 "returned [I<mode> and I<nodemask>] may be used to restore the process's "
129 "policy to its state at the time of the call to B<get_mempolicy>()  using "
130 "B<set_mempolicy>(2)."
131 msgstr ""
132 "I<flags> に 0 が指定された場合、 (B<set_mempolicy>(2)  で設定された)  呼び出"
133 "し元プロセスのデフォルトポリシーに関する情報を返す。 返されたポリシー "
134 "[I<mode> と I<nodemask>] を B<set_mempolicy>(2)  に渡すことで、そのプロセスの"
135 "ポリシーを B<get_mempolicy>()  を呼び出した時点の状態に戻すことができる。"
136
137 #. type: Plain text
138 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:89
139 msgid ""
140 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> (available since Linux 2.6.24), "
141 "the I<mode> argument is ignored and the set of nodes [memories] that the "
142 "process is allowed to specify in subsequent calls to B<mbind>(2)  or "
143 "B<set_mempolicy>(2)  [in the absence of any I<mode flags>] is returned in "
144 "I<nodemask>.  It is not permitted to combine B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> with "
145 "either B<MPOL_F_ADDR> or B<MPOL_F_NODE>."
146 msgstr ""
147 "I<flags> に B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> (Linux 2.6.24 以降で利用可能) を指定する"
148 "と、 I<mode> 引き数は無視され、 そのプロセスがその後の B<mbind>(2)  や "
149 "B<set_mempolicy>(2)  で [I<モードフラグ> が指定されていない場合に ] 指定でき"
150 "るノード (メモリ) の集合が I<nodemask> に返される。 B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> "
151 "を、 B<MPOL_F_ADDR> や B<MPOL_F_NODE> と同時に指定することはできない。"
152
153 #. type: Plain text
154 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:103
155 msgid ""
156 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_ADDR>, then information is returned about the "
157 "policy governing the memory address given in I<addr>.  This policy may be "
158 "different from the process's default policy if B<mbind>(2)  or one of the "
159 "helper functions described in B<numa>(3)  has been used to establish a "
160 "policy for the memory range containing I<addr>."
161 msgstr ""
162 "I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> が指定された場合、 I<addr> で指定されたメモリアド"
163 "レスに適用されているポリシーに関する情報を返す。 B<mbind>(2)  や B<numa>(3)  "
164 "で説明されているヘルパー関数を使って、 I<addr> を含むメモリ領域に対するポリ"
165 "シーが設定されていた場合には、 返されるポリシーはプロセスのデフォルトポリシー"
166 "と違うことがある。"
167
168 #. type: Plain text
169 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:124
170 msgid ""
171 "If the I<mode> argument is not NULL, then B<get_mempolicy>()  will store the "
172 "policy mode and any optional I<mode flags> of the requested NUMA policy in "
173 "the location pointed to by this argument.  If I<nodemask> is not NULL, then "
174 "the nodemask associated with the policy will be stored in the location "
175 "pointed to by this argument.  I<maxnode> specifies the number of node IDs "
176 "that can be stored into I<nodemask>\\(emthat is, the maximum node ID plus "
177 "one.  The value specified by I<maxnode> is always rounded to a multiple of "
178 "I<sizeof(unsigned long)>."
179 msgstr ""
180 "I<mode> 引き数が NULL でない場合、 B<get_mempolicy>()  は要求された NUMA ポリ"
181 "シーのモードと追加の I<モードフラグ> を I<mode> が指す場所に格納する。 "
182 "I<nodemask> が NULL 以外の場合、そのポリシーに対応するノードマスクを この引き"
183 "数が指す場所に格納する。 I<maxnode> には I<nodemask> に格納できるノード ID の"
184 "数、つまり最大ノード ID に 1 を足した値を指定する。 I<maxnode> で指定された値"
185 "は常に I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切り上げられる。"
186
187 #. type: Plain text
188 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:141
189 msgid ""
190 "If I<flags> specifies both B<MPOL_F_NODE> and B<MPOL_F_ADDR>, "
191 "B<get_mempolicy>()  will return the node ID of the node on which the address "
192 "I<addr> is allocated into the location pointed to by I<mode>.  If no page "
193 "has yet been allocated for the specified address, B<get_mempolicy>()  will "
194 "allocate a page as if the process had performed a read [load] access to that "
195 "address, and return the ID of the node where that page was allocated."
196 msgstr ""
197 "I<flags> で B<MPOL_F_NODE> と B<MPOL_F_ADDR> の両方が指定された場合、 "
198 "B<get_mempolicy>()  はアドレス I<addr> が割り当てられているノードのノード ID "
199 "を I<mode> が指す場所に入れて返す。 指定されたアドレスにどのページもまだ割り"
200 "当てられていない場合、 B<get_mempolicy>()  は、あたかもそのプロセスがそのアド"
201 "レスに対して読み込みアクセスを 実行したかのようにページの割り当てを行い、ペー"
202 "ジが割り当てられた ノードの ID を返す。"
203
204 #.  Note:  code returns next interleave node via 'mode' argument -Lee Schermerhorn
205 #. type: Plain text
206 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:166
207 msgid ""
208 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_NODE>, but not B<MPOL_F_ADDR>, and the "
209 "process's current policy is B<MPOL_INTERLEAVE>, then B<get_mempolicy>()  "
210 "will return in the location pointed to by a non-NULL I<mode> argument, the "
211 "node ID of the next node that will be used for interleaving of internal "
212 "kernel pages allocated on behalf of the process.  These allocations include "
213 "pages for memory-mapped files in process memory ranges mapped using the "
214 "B<mmap>(2)  call with the B<MAP_PRIVATE> flag for read accesses, and in "
215 "memory ranges mapped with the B<MAP_SHARED> flag for all accesses."
216 msgstr ""
217 "I<flags> で B<MPOL_F_NODE> は指定されたが、 B<MPOL_F_ADDR> は指定されていない"
218 "場合で、かつ そのプロセスの現在のポリシーが B<MPOL_INTERLEAVE> の場合、 "
219 "B<get_mempolicy>()  は、そのプロセスに対して割り当てられたカーネルの内部ペー"
220 "ジで 次にインターリーブ用に使用されるノードのノード ID を、 NULL でない "
221 "I<mode> 引き数が指す場所に入れて返す。 読み込みアクセス用として "
222 "B<MAP_PRIVATE> フラグ付きで B<mmap>(2)  したプロセスメモリ領域や、 任意のアク"
223 "セス用として B<MAP_SHARED> フラグ付きで B<mmap>(2)  したメモリ領域の、メモリ"
224 "マップされたファイルに対するページも 上記のプロセスに対して割り当てられたペー"
225 "ジに含まれる。"
226
227 #. type: Plain text
228 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:168
229 msgid "Other flag values are reserved."
230 msgstr "他のフラグは予約されている。"
231
232 #. type: Plain text
233 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:171
234 msgid "For an overview of the possible policies see B<set_mempolicy>(2)."
235 msgstr "設定可能なポリシーの概要については B<set_mempolicy>(2)  を参照。"
236
237 #. type: SH
238 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:171 build/C/man2/getcpu.2:61
239 #: build/C/man2/mbind.2:309 build/C/man2/migrate_pages.2:88
240 #: build/C/man2/move_pages.2:143 build/C/man2/set_mempolicy.2:220
241 #, no-wrap
242 msgid "RETURN VALUE"
243 msgstr "返り値"
244
245 #. type: Plain text
246 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:178
247 msgid ""
248 "On success, B<get_mempolicy>()  returns 0; on error, -1 is returned and "
249 "I<errno> is set to indicate the error."
250 msgstr ""
251 "成功すると、 B<get_mempolicy>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 "
252 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
253
254 #. type: SH
255 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:178 build/C/man2/getcpu.2:66
256 #: build/C/man2/mbind.2:317 build/C/man2/migrate_pages.2:96
257 #: build/C/man2/move_pages.2:152 build/C/man2/set_mempolicy.2:227
258 #, no-wrap
259 msgid "ERRORS"
260 msgstr "エラー"
261
262 #. type: TP
263 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:179 build/C/man2/getcpu.2:67
264 #: build/C/man2/mbind.2:319 build/C/man2/move_pages.2:161
265 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:228
266 #, no-wrap
267 msgid "B<EFAULT>"
268 msgstr "B<EFAULT>"
269
270 #. type: Plain text
271 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:186 build/C/man2/set_mempolicy.2:235
272 msgid ""
273 "Part of all of the memory range specified by I<nodemask> and I<maxnode> "
274 "points outside your accessible address space."
275 msgstr ""
276 "I<nodemask> と I<maxnode> で指定されたメモリ領域の一部または全部が、 呼び出し"
277 "元がアクセス可能なアドレス空間外を指している。"
278
279 #. type: TP
280 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:186 build/C/man2/mbind.2:330
281 #: build/C/man2/move_pages.2:164 build/C/man2/set_mempolicy.2:235
282 #, no-wrap
283 msgid "B<EINVAL>"
284 msgstr "B<EINVAL>"
285
286 #. type: Plain text
287 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:230
288 msgid ""
289 "The value specified by I<maxnode> is less than the number of node IDs "
290 "supported by the system.  Or I<flags> specified values other than "
291 "B<MPOL_F_NODE> or B<MPOL_F_ADDR>; or I<flags> specified B<MPOL_F_ADDR> and "
292 "I<addr> is NULL, or I<flags> did not specify B<MPOL_F_ADDR> and I<addr> is "
293 "not NULL.  Or, I<flags> specified B<MPOL_F_NODE> but not B<MPOL_F_ADDR> and "
294 "the current process policy is not B<MPOL_INTERLEAVE>.  Or, I<flags> "
295 "specified B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> with either B<MPOL_F_ADDR> or "
296 "B<MPOL_F_NODE>.  (And there are other B<EINVAL> cases.)"
297 msgstr ""
298 "I<maxnode> で指定された値がシステムがサポートするノード ID の数よりも少な"
299 "い。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_NODE> でも B<MPOL_F_ADDR> でもない値が指定"
300 "された。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> が指定されており、 I<addr> が "
301 "NULL である。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> がされておらず、 I<addr> "
302 "が NULL でない。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_NODE> が指定されており、 "
303 "B<MPOL_F_ADDR> が指定されておらず、 プロセスの現在のポリシーが "
304 "B<MPOL_INTERLEAVE> でない。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> が指"
305 "定されており、さらに B<MPOL_F_ADDR> か B<MPOL_F_NODE> のいずれかが指定されて"
306 "いる。 (他にも B<EINVAL> となる場合がある。)"
307
308 #. type: SH
309 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:230 build/C/man2/getcpu.2:70
310 #: build/C/man2/mbind.2:402 build/C/man2/migrate_pages.2:112
311 #: build/C/man2/move_pages.2:192 build/C/man2/set_mempolicy.2:275
312 #, no-wrap
313 msgid "VERSIONS"
314 msgstr "バージョン"
315
316 #. type: Plain text
317 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:234
318 msgid ""
319 "The B<get_mempolicy>()  system call was added to the Linux kernel in version "
320 "2.6.7."
321 msgstr ""
322 "B<get_mempolicy>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加"
323 "された。"
324
325 #. type: SH
326 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:234 build/C/man2/getcpu.2:73
327 #: build/C/man2/mbind.2:406 build/C/man2/migrate_pages.2:116
328 #: build/C/man2/move_pages.2:195 build/C/man7/numa.7:148
329 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:279
330 #, no-wrap
331 msgid "CONFORMING TO"
332 msgstr "準拠"
333
334 #. type: Plain text
335 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:236 build/C/man2/mbind.2:408
336 #: build/C/man2/migrate_pages.2:118 build/C/man2/move_pages.2:197
337 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:281
338 msgid "This system call is Linux-specific."
339 msgstr "このシステムコールは Linux 固有である。"
340
341 #. type: SH
342 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:236 build/C/man2/getcpu.2:76
343 #: build/C/man2/mbind.2:408 build/C/man2/migrate_pages.2:118
344 #: build/C/man2/move_pages.2:197 build/C/man7/numa.7:150
345 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:281
346 #, no-wrap
347 msgid "NOTES"
348 msgstr "注意"
349
350 #. type: Plain text
351 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:239 build/C/man2/mbind.2:411
352 #: build/C/man2/migrate_pages.2:121 build/C/man2/move_pages.2:200
353 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:289
354 msgid "For information on library support, see B<numa>(7)."
355 msgstr "ライブラリによるサポートについては B<numa>(7)  を参照。"
356
357 #. type: SH
358 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:239 build/C/man2/getcpu.2:139
359 #: build/C/man2/mbind.2:460 build/C/man2/migrate_pages.2:148
360 #: build/C/man2/move_pages.2:227 build/C/man7/numa.7:183
361 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:289
362 #, no-wrap
363 msgid "SEE ALSO"
364 msgstr "関連項目"
365
366 #. type: Plain text
367 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:246
368 msgid ""
369 "B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
370 "B<numa>(7), B<numactl>(8)"
371 msgstr ""
372 "B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
373 "B<numa>(7), B<numactl>(8)"
374
375 #. type: TH
376 #: build/C/man2/getcpu.2:12
377 #, no-wrap
378 msgid "GETCPU"
379 msgstr "GETCPU"
380
381 #. type: TH
382 #: build/C/man2/getcpu.2:12
383 #, no-wrap
384 msgid "2013-04-03"
385 msgstr "2013-04-03"
386
387 #. type: Plain text
388 #: build/C/man2/getcpu.2:15
389 msgid ""
390 "getcpu - determine CPU and NUMA node on which the calling thread is running"
391 msgstr "getcpu - 呼び出し元スレッドが動作している CPU と NUMA ノードを判定する"
392
393 #. type: Plain text
394 #: build/C/man2/getcpu.2:18
395 #, no-wrap
396 msgid "B<#include E<lt>linux/getcpu.hE<gt>>\n"
397 msgstr "B<#include E<lt>linux/getcpu.hE<gt>>\n"
398
399 #. type: Plain text
400 #: build/C/man2/getcpu.2:21
401 #, no-wrap
402 msgid "B<int getcpu(unsigned *>I<cpu>B<, unsigned *>I<node>B<, struct getcpu_cache *>I<tcache>B<);>\n"
403 msgstr "B<int getcpu(unsigned *>I<cpu>B<, unsigned *>I<node>B<, struct getcpu_cache *>I<tcache>B<);>\n"
404
405 #. type: Plain text
406 #: build/C/man2/getcpu.2:25
407 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
408 msgstr ""
409 "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
410 "を参照。"
411
412 #. type: Plain text
413 #: build/C/man2/getcpu.2:42
414 msgid ""
415 "The B<getcpu>()  system call identifies the processor and node on which the "
416 "calling thread or process is currently running and writes them into the "
417 "integers pointed to by the I<cpu> and I<node> arguments.  The processor is a "
418 "unique small integer identifying a CPU.  The node is a unique small "
419 "identifier identifying a NUMA node.  When either I<cpu> or I<node> is NULL "
420 "nothing is written to the respective pointer."
421 msgstr ""
422 "B<getcpu>() システムコールは、呼び出し元のスレッドやプロセスが\n"
423 "現在動作しているプロセッサやノードの情報を特定し、\n"
424 "それぞれ引き数 I<cpu> と I<node> が指す整数に書き込む。\n"
425 "プロセッサ情報は CPU を識別するための一意な小さな整数である。\n"
426 "ノード情報は NUMAノードを識別するための一意な小さな整数である。\n"
427 "I<cpu> か I<node> のいずれかが NULL であれば、\n"
428 "その引き数に対応する情報の書き込みは行われない。"
429
430 #. type: Plain text
431 #: build/C/man2/getcpu.2:46
432 msgid ""
433 "The third argument to this system call is nowadays unused, and should be "
434 "specified as NULL unless portability to Linux 2.6.23 or earlier is required "
435 "(see NOTES)."
436 msgstr ""
437 "このシステムコールの 3 番目の引き数は現在は使われておらず、 Linux 2.6.23 以前"
438 "への移植性が必要な場合以外は NULL を渡すべきである (「注意」を参照)。"
439
440 #. type: Plain text
441 #: build/C/man2/getcpu.2:61
442 msgid ""
443 "The information placed in I<cpu> is guaranteed to be current only at the "
444 "time of the call: unless the CPU affinity has been fixed using "
445 "B<sched_setaffinity>(2), the kernel might change the CPU at any time.  "
446 "(Normally this does not happen because the scheduler tries to minimize "
447 "movements between CPUs to keep caches hot, but it is possible.)  The caller "
448 "must allow for the possibility that the information returned in I<cpu> and "
449 "I<node> is no longer current by the time the call returns."
450 msgstr ""
451 "I<cpu> に格納された情報が最新だと保証できるのは、システムコールが呼ばれ\n"
452 "た時点だけである。B<sched_setaffinity>(2) を使って CPU affinity が固定\n"
453 "されていない限り、カーネルはいつでも CPU を変更してもよい (スケジューラ\n"
454 "はキャッシュが有効に働くように CPU の移動を最小限にしようとするので、\n"
455 "通常は CPU が変更されることはないが、起きる可能性はある)。\n"
456 "I<cpu> や I<node> で返された情報が呼び出しが返った時点ですでに\n"
457 "最新の状況と異なる可能性があり、呼び出し元はこの可能性を考慮して\n"
458 "おかなければならない。"
459
460 #. type: Plain text
461 #: build/C/man2/getcpu.2:66
462 msgid ""
463 "On success, 0 is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
464 "appropriately."
465 msgstr ""
466 "成功すると、0 を返す。\n"
467 "エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
468
469 #. type: Plain text
470 #: build/C/man2/getcpu.2:70
471 msgid "Arguments point outside the calling process's address space."
472 msgstr "引き数が呼び出したプロセスのアドレス空間外を指している。"
473
474 #. type: Plain text
475 #: build/C/man2/getcpu.2:73
476 msgid "B<getcpu>()  was added in kernel 2.6.19 for x86_64 and i386."
477 msgstr "B<getcpu>() はカーネル 2.6.19 で x86_64 と i386 向けに追加された."
478
479 #. type: Plain text
480 #: build/C/man2/getcpu.2:76
481 msgid "B<getcpu>()  is Linux-specific."
482 msgstr "B<getcpu>() は Linux 固有である。"
483
484 #. type: Plain text
485 #: build/C/man2/getcpu.2:82
486 msgid ""
487 "Linux makes a best effort to make this call as fast possible.  The intention "
488 "of B<getcpu>()  is to allow programs to make optimizations with per-CPU data "
489 "or for NUMA optimization."
490 msgstr ""
491 "Linux はこのシステムコールを可能な限り早く実行しようとする。\n"
492 "B<getcpu>() は、CPU 毎のデータに対する最適化や NUMA 環境での最適化を\n"
493 "プログラムが行えるようにすることを目的として実装されているからである。"
494
495 #. type: Plain text
496 #: build/C/man2/getcpu.2:88
497 msgid ""
498 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
499 "B<syscall>(2); or use B<sched_getcpu>(3)  instead."
500 msgstr ""
501 "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。\n"
502 "B<syscall>(2) を使って呼び出すか、\n"
503 "代わりに B<sched_getcpu>(3) を使用すること。"
504
505 #.  commit 4307d1e5ada595c87f9a4d16db16ba5edb70dcb1
506 #.  Author: Ingo Molnar <mingo@elte.hu>
507 #.  Date:   Wed Nov 7 18:37:48 2007 +0100
508 #.  x86: ignore the sys_getcpu() tcache parameter
509 #.  ===== Before kernel 2.6.24: =====
510 #.  .I tcache
511 #.  is a pointer to a
512 #.  .IR "struct getcpu_cache"
513 #.  that is used as a cache by
514 #.  .BR getcpu ().
515 #.  The caller should put the cache into a thread-local variable
516 #.  if the process is multithreaded,
517 #.  because the cache cannot be shared between different threads.
518 #.  .I tcache
519 #.  can be NULL.
520 #.  If it is not NULL
521 #.  .BR getcpu ()
522 #.  will use it to speed up operation.
523 #.  The information inside the cache is private to the system call
524 #.  and should not be accessed by the user program.
525 #.  The information placed in the cache can change between kernel releases.
526 #.  When no cache is specified
527 #.  .BR getcpu ()
528 #.  will be slower,
529 #.  but always retrieve the current CPU and node information.
530 #.  With a cache
531 #.  .BR getcpu ()
532 #.  is faster.
533 #.  However, the cached information is updated only once per jiffy (see
534 #.  .BR time (7)).
535 #.  This means that the information could theoretically be out of date,
536 #.  although in practice the scheduler's attempt to maintain
537 #.  soft CPU affinity means that the information is unlikely to change
538 #.  over the course of the caching interval.
539 #. type: Plain text
540 #: build/C/man2/getcpu.2:139
541 msgid ""
542 "The I<tcache> argument is unused since Linux 2.6.24.  In earlier kernels, if "
543 "this argument was non-NULL, then it specified a pointer to a caller-"
544 "allocated buffer in thread-local storage that was used to provide a caching "
545 "mechanism for B<getcpu>().  Use of the cache could speed B<getcpu>()  calls, "
546 "at the cost that there was a very small chance that the returned information "
547 "would be out of date.  The caching mechanism was considered to cause "
548 "problems when migrating threads between CPUs, and so the argument is now "
549 "ignored."
550 msgstr ""
551 "I<tcache> 引き数は Linux 2.6.24 以降では使用されない。以前のバージョン\n"
552 "のカーネルでは、この引き数が NULL 以外の場合、この引き数には、呼び出し\n"
553 "元が割り当てたスレッド専用の記憶領域 (thread-local storage) 内のバッファ\n"
554 "を指すポインタが指定され、このバッファは B<getcpu>() 用のキャッシュ機構\n"
555 "を提供するために利用されていた。非常に低い確率だが古い情報を返してしま\n"
556 "うデメリットはあるものの、このキャッシュを使うことで B<getcpu>() システ\n"
557 "ムコールを高速化できた。このキャッシュ機構はCPU 間でのスレッドの移動時\n"
558 "に問題になると考えられ、この引き数は今では無視されるようになっている。"
559
560 #. type: Plain text
561 #: build/C/man2/getcpu.2:144
562 msgid ""
563 "B<mbind>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<set_mempolicy>(2), "
564 "B<sched_getcpu>(3), B<cpuset>(7)"
565 msgstr ""
566 "B<mbind>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<set_mempolicy>(2), "
567 "B<sched_getcpu>(3), B<cpuset>(7)"
568
569 #. type: TH
570 #: build/C/man2/mbind.2:45
571 #, no-wrap
572 msgid "MBIND"
573 msgstr "MBIND"
574
575 #. type: TH
576 #: build/C/man2/mbind.2:45
577 #, no-wrap
578 msgid "2014-05-10"
579 msgstr "2014-05-10"
580
581 #. type: Plain text
582 #: build/C/man2/mbind.2:48
583 msgid "mbind - set memory policy for a memory range"
584 msgstr "mbind - メモリ領域に対してメモリポリシーを設定する"
585
586 #. type: Plain text
587 #: build/C/man2/mbind.2:51 build/C/man2/migrate_pages.2:24
588 #: build/C/man2/move_pages.2:25 build/C/man2/set_mempolicy.2:33
589 #, no-wrap
590 msgid "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>\n"
591 msgstr "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>\n"
592
593 #. type: Plain text
594 #: build/C/man2/mbind.2:55
595 #, no-wrap
596 msgid ""
597 "B<long mbind(void *>I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<, int >I<mode>B<,>\n"
598 "B<           const unsigned long *>I<nodemask>B<, unsigned long >I<maxnode>B<,>\n"
599 "B<           unsigned >I<flags>B<);>\n"
600 msgstr ""
601 "B<long mbind(void *>I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<, int >I<mode>B<,>\n"
602 "B<           const unsigned long *>I<nodemask>B<, unsigned long >I<maxnode>B<,>\n"
603 "B<           unsigned >I<flags>B<);>\n"
604
605 #. type: Plain text
606 #: build/C/man2/mbind.2:68
607 msgid ""
608 "B<mbind>()  sets the NUMA memory policy, which consists of a policy mode and "
609 "zero or more nodes, for the memory range starting with I<addr> and "
610 "continuing for I<len> bytes.  The memory policy defines from which node "
611 "memory is allocated."
612 msgstr ""
613 "B<mbind>()  は、 I<addr> から始まる長さ I<len> バイトの範囲のメモリに NUMA メ"
614 "モリポリシーを設定する。 NUMA ポリシーはポリシーモードと 0 個以上のノードから"
615 "構成される。 メモリポリシーはどのノードからメモリを割り当てるかを決定する。"
616
617 #. type: Plain text
618 #: build/C/man2/mbind.2:90
619 msgid ""
620 "If the memory range specified by the I<addr> and I<len> arguments includes "
621 "an \"anonymous\" region of memory\\(emthat is a region of memory created "
622 "using the B<mmap>(2)  system call with the B<MAP_ANONYMOUS>\\(emor a memory-"
623 "mapped file, mapped using the B<mmap>(2)  system call with the "
624 "B<MAP_PRIVATE> flag, pages will be allocated only according to the specified "
625 "policy when the application writes [stores] to the page.  For anonymous "
626 "regions, an initial read access will use a shared page in the kernel "
627 "containing all zeros.  For a file mapped with B<MAP_PRIVATE>, an initial "
628 "read access will allocate pages according to the process policy of the "
629 "process that causes the page to be allocated.  This may not be the process "
630 "that called B<mbind>()."
631 msgstr ""
632 "I<addr> と I<len> で指定されたメモリ範囲に、 メモリの「無名」領域 \\(em "
633 "B<MAP_ANONYMOUS> 付きの B<mmap>(2)  システムコールを使って作成されたメモリ領"
634 "域 \\(em や B<MAP_PRIVATE> 付きの B<mmap>(2)  を使ってマップされたメモリマッ"
635 "プ・ファイルが含まれている場合、アプリケーションがそのページへの書き込み "
636 "(データの格納) を行った時には指定されたポリシーのみに基づいてページが割り当て"
637 "られる。無名領域の場合、最初の読み出しアクセスの際には カーネル内の全データ"
638 "が 0 である共有ページが使用される。 B<MAP_PRIVATE> でマップされたファイルの場"
639 "合、最初の読み出しアクセスがあると、 ページ割り当てが発生するきっかけとなった"
640 "プロセスのデフォルトポリシー にしたがってページの割り当てが行われる。 ページ"
641 "割り当てのきっかけとなったプロセスは、 B<mbind>()  を呼び出したプロセスと同じ"
642 "とは限らない。"
643
644 #. type: Plain text
645 #: build/C/man2/mbind.2:98
646 msgid ""
647 "The specified policy will be ignored for any B<MAP_SHARED> mappings in the "
648 "specified memory range.  Rather the pages will be allocated according to the "
649 "process policy of the process that caused the page to be allocated.  Again, "
650 "this may not be the process that called B<mbind>()."
651 msgstr ""
652 "指定されたメモリ範囲内にある B<MAP_SHARED> のマッピングでは指定されたポリシー"
653 "は無視され、 ページ割り当てが発生するきっかけとなったプロセスのデフォルトポリ"
654 "シーに したがってページの割り当てが行われることになる。 繰り返しになるが、"
655 "ページ割り当てのきっかけとなったプロセスは、 B<mbind>()  を呼び出したプロセス"
656 "と同じとは限らない。"
657
658 #. type: Plain text
659 #: build/C/man2/mbind.2:115
660 msgid ""
661 "If the specified memory range includes a shared memory region created using "
662 "the B<shmget>(2)  system call and attached using the B<shmat>(2)  system "
663 "call, pages allocated for the anonymous or shared memory region will be "
664 "allocated according to the policy specified, regardless which process "
665 "attached to the shared memory segment causes the allocation.  If, however, "
666 "the shared memory region was created with the B<SHM_HUGETLB> flag, the huge "
667 "pages will be allocated according to the policy specified only if the page "
668 "allocation is caused by the process that calls B<mbind>()  for that region."
669 msgstr ""
670 "指定されたメモリ範囲に、 B<shmget>(2)  システムコールを使って作成されたり、 "
671 "B<shmat>(2)  システムコールを使って付加 (attach) されたりした共有メモリ領域"
672 "が 含まれる場合、無名メモリ領域や共有メモリ領域に対するページ割り当ては、 共"
673 "有メモリセグメントへポリシーの設定を行ったプロセスがページ割り当て のきっかけ"
674 "となったかに関わらず、指定されたポリシーにしたがって割り当て が行われる。 し"
675 "かしながら、共有メモリ領域が B<SHM_HUGETLB> フラグを指定して作成された場合に"
676 "は、ヒュージページ (huge page) の割り当てが 指定されたポリシーにしたがって行"
677 "われるのは、その領域に対して B<mbind>()  を呼び出したプロセスがページ割り当て"
678 "のきっかけとなった場合のみである。"
679
680 #. type: Plain text
681 #: build/C/man2/mbind.2:126
682 msgid ""
683 "By default, B<mbind>()  has an effect only for new allocations; if the pages "
684 "inside the range have been already touched before setting the policy, then "
685 "the policy has no effect.  This default behavior may be overridden by the "
686 "B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> flags described below."
687 msgstr ""
688 "デフォルトでは、 B<mbind>()  は新規のメモリ割り当てに対してのみ効果を持つ。 "
689 "ポリシーが設定される前にすでに使用されている範囲内のページに対しては、 ポリ"
690 "シーは影響しない。 このデフォルトの動作は、以下で説明するフラグ "
691 "B<MPOL_MF_MOVE> や B<MPOL_MF_MOVE_ALL> により上書きされる可能性がある。"
692
693 #. type: Plain text
694 #: build/C/man2/mbind.2:141
695 msgid ""
696 "The I<mode> argument must specify one of B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, "
697 "B<MPOL_INTERLEAVE>, or B<MPOL_PREFERRED>.  All policy modes except "
698 "B<MPOL_DEFAULT> require the caller to specify via the I<nodemask> argument, "
699 "the node or nodes to which the mode applies."
700 msgstr ""
701 "I<mode> 引き数には、 B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, B<MPOL_INTERLEAVE>, "
702 "B<MPOL_PREFERRED> のいずれか一つを指定しなければならない。 B<MPOL_DEFAULT> 以"
703 "外のポリシーモードの場合、呼び出し元は I<nodemask> 引き数でそのポリシーモード"
704 "を適用するノードを指定する必要がある。"
705
706 #. type: Plain text
707 #: build/C/man2/mbind.2:149
708 msgid ""
709 "The I<mode> argument may also include an optional I<mode flag >.  The "
710 "supported I<mode flags> are:"
711 msgstr ""
712 "I<mode> 引き数には、追加で I<モードフラグ> を含めることもできる。 サポートさ"
713 "れている I<モードフラグ> は以下の通りである。"
714
715 #. type: TP
716 #: build/C/man2/mbind.2:149
717 #, no-wrap
718 msgid "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (since Linux-2.6.26)"
719 msgstr "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (Linux-2.6.26 以降)"
720
721 #. type: Plain text
722 #: build/C/man2/mbind.2:159
723 msgid ""
724 "A nonempty I<nodemask> specifies physical node ids.  Linux does not remap "
725 "the I<nodemask> when the process moves to a different cpuset context, nor "
726 "when the set of nodes allowed by the process's current cpuset context "
727 "changes."
728 msgstr ""
729 "空でない I<nodemask> は、物理ノード ID である。 Linux では、そのプロセスが異"
730 "なる CPU 集合コンテキスト (cpuset context)  に移動した場合でも、そのプロセス"
731 "の現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノード集合が変化した場合でも、 "
732 "I<nodemask> をマッピングし直すことはない。"
733
734 #. type: TP
735 #: build/C/man2/mbind.2:159
736 #, no-wrap
737 msgid "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (since Linux-2.6.26)"
738 msgstr "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (Linux-2.6.26 以降)"
739
740 #. type: Plain text
741 #: build/C/man2/mbind.2:165 build/C/man2/set_mempolicy.2:113
742 msgid ""
743 "A nonempty I<nodemask> specifies node ids that are relative to the set of "
744 "node ids allowed by the process's current cpuset."
745 msgstr ""
746 "空でない I<nodemask> は、そのプロセスの現在の CPU 集合で許可されているノード "
747 "ID 集合 における相対的なノード ID である。"
748
749 #. type: Plain text
750 #: build/C/man2/mbind.2:193
751 msgid ""
752 "I<nodemask> points to a bit mask of nodes containing up to I<maxnode> bits.  "
753 "The bit mask size is rounded to the next multiple of I<sizeof(unsigned "
754 "long)>, but the kernel will use bits only up to I<maxnode>.  A NULL value of "
755 "I<nodemask> or a I<maxnode> value of zero specifies the empty set of nodes.  "
756 "If the value of I<maxnode> is zero, the I<nodemask> argument is ignored.  "
757 "Where a I<nodemask> is required, it must contain at least one node that is "
758 "on-line, allowed by the process's current cpuset context [unless the "
759 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> mode flag is specified], and contains memory."
760 msgstr ""
761 "I<nodemask> は、最大で I<maxnode> ビットから構成されるノードのビットマスクを"
762 "指す。 ビットマスクの大きさは、直近の I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切り上"
763 "げられるが、カーネルが使用するのは I<maxnode> 個までのビットだけである。 "
764 "NULL 値の I<nodemask> もしくは値が 0 の I<maxnode> はノードの空集合を表す。 "
765 "I<maxnode> の値が 0 の場合、 I<nodemask> 引き数は無視される。 I<nodemask> が"
766 "必須の場面では、 I<nodemask> に、オンラインで、そのプロセスの現在の CPU 集合"
767 "コンテキストで 許可されており (B<MPOL_F_STATIC_NODES> モードフラグが指定され"
768 "ていない場合)、メモリがあるノードが 少なくとも一つ入っていなければならない。"
769
770 #. type: Plain text
771 #: build/C/man2/mbind.2:215
772 msgid ""
773 "The B<MPOL_DEFAULT> mode requests that any nondefault policy be removed, "
774 "restoring default behavior.  When applied to a range of memory via "
775 "B<mbind>(), this means to use the process policy, which may have been set "
776 "with B<set_mempolicy>(2).  If the mode of the process policy is also "
777 "B<MPOL_DEFAULT>, the system-wide default policy will be used.  The system-"
778 "wide default policy allocates pages on the node of the CPU that triggers the "
779 "allocation.  For B<MPOL_DEFAULT>, the I<nodemask> and I<maxnode> arguments "
780 "must be specify the empty set of nodes."
781 msgstr ""
782 "モード B<MPOL_DEFAULT> はデフォルトではないプロセスのメモリポリシーを削除"
783 "し、 デフォルトの動作に戻すことを指定するものである。 B<mbind>()  経由で、あ"
784 "るメモリ領域に対して B<MPOL_DEFAULT> が適用された場合、プロセスのデフォルトポ"
785 "リシーを使用することを意味する。 プロセスのデフォルトポリシーは、 "
786 "B<set_mempolicy>(2)  で変更されているかもしれない。 プロセスのポリシーのモー"
787 "ドも B<MPOL_DEFAULT> の場合、システム全体のデフォルトポリシーが使用される。 "
788 "システム全体のデフォルトポリシーでは、割り当てのきっかけとなった CPU のノード"
789 "からページの割り当てを行う。 B<MPOL_DEFAULT> では、引き数 I<nodemask> と "
790 "I<maxnode> にノードの空集合を指定しなければならない。"
791
792 #. type: Plain text
793 #: build/C/man2/mbind.2:232
794 msgid ""
795 "The B<MPOL_BIND> mode specifies a strict policy that restricts memory "
796 "allocation to the nodes specified in I<nodemask>.  If I<nodemask> specifies "
797 "more than one node, page allocations will come from the node with the lowest "
798 "numeric node ID first, until that node contains no free memory.  Allocations "
799 "will then come from the node with the next highest node ID specified in "
800 "I<nodemask> and so forth, until none of the specified nodes contain free "
801 "memory.  Pages will not be allocated from any node not specified in the "
802 "I<nodemask>."
803 msgstr ""
804 "B<MPOL_BIND> は厳しいポリシーで、メモリ割り当ては I<nodemask> に指定された"
805 "ノードに限定される。 他のノードへの割り当ては行われない。 I<nodemask> に 2 個"
806 "以上のノードが指定された場合、ページの割り当ては ノード ID が数字として最小の"
807 "ノードから開始され、 そのノードに空きメモリがなくなるまでそのノードから ペー"
808 "ジ割り当てが行われる。そのノードに空きメモリがなくなったら、 次に小さなノー"
809 "ド ID を持つノードからページ割り当てが行われる。 これを、 I<nodemask> で指定"
810 "された全てのノードで空きメモリがなくなるまで繰り返す。 I<nodemask> で指定され"
811 "た以外のノードからはページの割り当ては行われない。"
812
813 #. type: Plain text
814 #: build/C/man2/mbind.2:245
815 msgid ""
816 "The B<MPOL_INTERLEAVE> mode specifies that page allocations be interleaved "
817 "across the set of nodes specified in I<nodemask>.  This optimizes for "
818 "bandwidth instead of latency by spreading out pages and memory accesses to "
819 "those pages across multiple nodes.  To be effective the memory area should "
820 "be fairly large, at least 1MB or bigger with a fairly uniform access "
821 "pattern.  Accesses to a single page of the area will still be limited to the "
822 "memory bandwidth of a single node."
823 msgstr ""
824 "B<MPOL_INTERLEAVE> は、メモリ割り当てが I<nodemask> に指定されたノード間で交"
825 "互に行われることを指定するものである。 このポリシーでは、複数のノードにページ"
826 "を広げて配置し、これらのページへの メモリアクセスを分散することで、遅延ではな"
827 "く、帯域を最適化する。 効果を得るには、メモリ領域をある程度大きくすべきであ"
828 "り、 メモリアクセスのパターンがかなり均一な場合でも 少なくとも 1MB 以上にすべ"
829 "きである。 このモードでも、一つのページへのアクセスに関しては 一つのノードの"
830 "メモリ帯域が上限となることは変わりない。"
831
832 #. type: Plain text
833 #: build/C/man2/mbind.2:264
834 msgid ""
835 "B<MPOL_PREFERRED> sets the preferred node for allocation.  The kernel will "
836 "try to allocate pages from this node first and fall back to other nodes if "
837 "the preferred nodes is low on free memory.  If I<nodemask> specifies more "
838 "than one node ID, the first node in the mask will be selected as the "
839 "preferred node.  If the I<nodemask> and I<maxnode> arguments specify the "
840 "empty set, then the memory is allocated on the node of the CPU that "
841 "triggered the allocation.  This is the only way to specify \"local allocation"
842 "\" for a range of memory via B<mbind>()."
843 msgstr ""
844 "B<MPOL_PREFERRED> は、割り当て時に優先されるノードを設定する。 カーネルはまず"
845 "優先ノードにページ割り当てを行おうとし、 優先ノードに空きメモリが少ない場合に"
846 "他のノードに割り当てを行う。 I<nodemask> に複数のノード ID が指定された場合"
847 "は、 I<nodemask> 内の最初のノードが優先ノードとして選択される。 引き数 "
848 "I<nodemask>, I<maxnode> で空集合が指定された場合は、割り当てのきっかけとなっ"
849 "た CPU のノードに メモリ割り当てが行われる。 B<mbind>(2)  で、あるメモリ領域"
850 "に対して「ローカルからの割り当て (local allocation)」を 指定する方法はこれし"
851 "かない。"
852
853 #.  According to the kernel code, the following is not true
854 #.  --Lee Schermerhorn
855 #.  In 2.6.16 or later the kernel will also try to move pages
856 #.  to the requested node with this flag.
857 #. type: Plain text
858 #: build/C/man2/mbind.2:280
859 msgid ""
860 "If B<MPOL_MF_STRICT> is passed in I<flags> and I<mode> is not "
861 "B<MPOL_DEFAULT>, then the call will fail with the error B<EIO> if the "
862 "existing pages in the memory range don't follow the policy."
863 msgstr ""
864 "I<flags> に B<MPOL_MF_STRICT> が 指定され、 I<mode> が B<MPOL_DEFAULT> でない"
865 "場合、 指定されたポリシーに従っていないメモリ領域にページが存在すると、 "
866 "B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗する。"
867
868 #. type: Plain text
869 #: build/C/man2/mbind.2:293
870 msgid ""
871 "If B<MPOL_MF_MOVE> is specified in I<flags>, then the kernel will attempt to "
872 "move all the existing pages in the memory range so that they follow the "
873 "policy.  Pages that are shared with other processes will not be moved.  If "
874 "B<MPOL_MF_STRICT> is also specified, then the call will fail with the error "
875 "B<EIO> if some pages could not be moved."
876 msgstr ""
877 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE> が指定されると、カーネルはそのメモリ領域内の既存"
878 "の全てのページを移動し、 指定されたポリシーに従うようにしようとする。 他のプ"
879 "ロセスと共有されているページは移動されない。 B<MPOL_MF_STRICT> も指定された場"
880 "合、移動できなかったページがあると、 B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗する。"
881
882 #.  ---------------------------------------------------------------
883 #. type: Plain text
884 #: build/C/man2/mbind.2:309
885 msgid ""
886 "If B<MPOL_MF_MOVE_ALL> is passed in I<flags>, then the kernel will attempt "
887 "to move all existing pages in the memory range regardless of whether other "
888 "processes use the pages.  The calling process must be privileged "
889 "(B<CAP_SYS_NICE>)  to use this flag.  If B<MPOL_MF_STRICT> is also "
890 "specified, then the call will fail with the error B<EIO> if some pages could "
891 "not be moved."
892 msgstr ""
893 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定されると、カーネルはそのメモリ領域内の"
894 "既存の全てのページを、 他のプロセスがページを使用しているかどうかに関わらず移"
895 "動する。 このフラグを使用するには、呼び出し元のプロセスは特権 "
896 "(B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなければならない。 B<MPOL_MF_STRICT> も指定され"
897 "た場合、移動できなかったページがあると、 B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗す"
898 "る。"
899
900 #.  ---------------------------------------------------------------
901 #. type: Plain text
902 #: build/C/man2/mbind.2:317
903 msgid ""
904 "On success, B<mbind>()  returns 0; on error, -1 is returned and I<errno> is "
905 "set to indicate the error."
906 msgstr ""
907 "成功すると、 B<mbind>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエ"
908 "ラーを示す値を設定する。"
909
910 #. type: Plain text
911 #: build/C/man2/mbind.2:330
912 #, fuzzy
913 #| msgid ""
914 #| "Part or all of the memory range specified by I<nodemask> and I<maxnode> "
915 #| "points outside your accessible address space.  Or, there was an unmapped "
916 #| "hole in the specified memory range."
917 msgid ""
918 "Part or all of the memory range specified by I<nodemask> and I<maxnode> "
919 "points outside your accessible address space.  Or, there was an unmapped "
920 "hole in the specified memory range specified by I<addr> and I<len>."
921 msgstr ""
922 "I<nodemask> と I<maxnode> で指定されたメモリ領域の一部または全部が、 呼び出し"
923 "元がアクセス可能なアドレス空間外を指している。 もしくは指定されたメモリ領域に"
924 "マップされていない部分 (unmapped hole)  があった、"
925
926 #.  As at 2.6.23, this limit is "a page worth of bits", e.g.,
927 #.  8 * 4096 bits, assuming a 4kB page size.
928 #. type: Plain text
929 #: build/C/man2/mbind.2:378
930 msgid ""
931 "An invalid value was specified for I<flags> or I<mode>; or I<addr + len> was "
932 "less than I<addr>; or I<addr> is not a multiple of the system page size.  "
933 "Or, I<mode> is B<MPOL_DEFAULT> and I<nodemask> specified a nonempty set; or "
934 "I<mode> is B<MPOL_BIND> or B<MPOL_INTERLEAVE> and I<nodemask> is empty.  Or, "
935 "I<maxnode> exceeds a kernel-imposed limit.  Or, I<nodemask> specifies one or "
936 "more node IDs that are greater than the maximum supported node ID.  Or, none "
937 "of the node IDs specified by I<nodemask> are on-line and allowed by the "
938 "process's current cpuset context, or none of the specified nodes contain "
939 "memory.  Or, the I<mode> argument specified both B<MPOL_F_STATIC_NODES> and "
940 "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES>."
941 msgstr ""
942 "I<flags> や I<mode> に不正な値が指定された。 I<addr + len> が I<addr> より小"
943 "さい。 I<addr> がシステムのページサイズの倍数になっていない。 または I<mode> "
944 "が B<MPOL_DEFAULT> で I<nodemask> に空でない集合が指定された。 I<mode> が "
945 "B<MPOL_BIND> か B<MPOL_INTERLEAVE> で I<nodemask> が空であった。 I<maxnode> "
946 "がカーネルに適用された上限を超えている。 I<nodemask> に、サポートされている最"
947 "大ノード ID より大きいノードが指定された。 I<nodemask> に、オンラインで、かつ"
948 "そのプロセスの現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノードが一つも含ま"
949 "れていないか、 メモリを含むノードが一つも指定されていない。 I<mode> 引き数に "
950 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> と B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> の両方が指定された。"
951
952 #. type: TP
953 #: build/C/man2/mbind.2:378
954 #, no-wrap
955 msgid "B<EIO>"
956 msgstr "B<EIO>"
957
958 #. type: Plain text
959 #: build/C/man2/mbind.2:389
960 msgid ""
961 "B<MPOL_MF_STRICT> was specified and an existing page was already on a node "
962 "that does not follow the policy; or B<MPOL_MF_MOVE> or B<MPOL_MF_MOVE_ALL> "
963 "was specified and the kernel was unable to move all existing pages in the "
964 "range."
965 msgstr ""
966 "B<MPOL_MF_STRICT> が指定されたが、このポリシーに従っていないノードに すでに"
967 "ページが存在していた。 もしくは B<MPOL_MF_MOVE> か B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定"
968 "されたが、カーネルが指定された領域内の既存の全てのページを 移動することができ"
969 "なかった。"
970
971 #. type: TP
972 #: build/C/man2/mbind.2:389 build/C/man2/set_mempolicy.2:272
973 #, no-wrap
974 msgid "B<ENOMEM>"
975 msgstr "B<ENOMEM>"
976
977 #. type: Plain text
978 #: build/C/man2/mbind.2:392 build/C/man2/set_mempolicy.2:275
979 msgid "Insufficient kernel memory was available."
980 msgstr "利用可能なカーネルメモリが十分でなかった。"
981
982 #. type: TP
983 #: build/C/man2/mbind.2:392 build/C/man2/migrate_pages.2:97
984 #: build/C/man2/move_pages.2:180
985 #, no-wrap
986 msgid "B<EPERM>"
987 msgstr "B<EPERM>"
988
989 #.  ---------------------------------------------------------------
990 #. type: Plain text
991 #: build/C/man2/mbind.2:402
992 msgid ""
993 "The I<flags> argument included the B<MPOL_MF_MOVE_ALL> flag and the caller "
994 "does not have the B<CAP_SYS_NICE> privilege."
995 msgstr ""
996 "I<flags> 引き数に B<MPOL_MF_MOVE_ALL> フラグが含まれているが、呼び出し元が "
997 "B<CAP_SYS_NICE> 特権を持たない。"
998
999 #. type: Plain text
1000 #: build/C/man2/mbind.2:406
1001 msgid ""
1002 "The B<mbind>()  system call was added to the Linux kernel in version 2.6.7."
1003 msgstr ""
1004 "B<mbind>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加された。"
1005
1006 #. type: Plain text
1007 #: build/C/man2/mbind.2:416
1008 msgid ""
1009 "NUMA policy is not supported on a memory-mapped file range that was mapped "
1010 "with the B<MAP_SHARED> flag."
1011 msgstr ""
1012 "NUMA ポリシーは、 B<MAP_SHARED> フラグが指定されてマップされたメモリマップ・"
1013 "ファイルの領域では サポートされていない。"
1014
1015 #. type: Plain text
1016 #: build/C/man2/mbind.2:448
1017 msgid ""
1018 "The B<MPOL_DEFAULT> mode can have different effects for B<mbind>()  and "
1019 "B<set_mempolicy>(2).  When B<MPOL_DEFAULT> is specified for "
1020 "B<set_mempolicy>(2), the process's policy reverts to system default policy "
1021 "or local allocation.  When B<MPOL_DEFAULT> is specified for a range of "
1022 "memory using B<mbind>(), any pages subsequently allocated for that range "
1023 "will use the process's policy, as set by B<set_mempolicy>(2).  This "
1024 "effectively removes the explicit policy from the specified range, \"falling "
1025 "back\" to a possibly nondefault policy.  To select explicit \"local "
1026 "allocation\" for a memory range, specify a I<mode> of B<MPOL_PREFERRED> with "
1027 "an empty set of nodes.  This method will work for B<set_mempolicy>(2), as "
1028 "well."
1029 msgstr ""
1030 "B<MPOL_DEFAULT> モードは、 B<mbind>()  と B<set_mempolicy>(2)  で異なる効果を"
1031 "持つことができる。 B<set_mempolicy>(2)  で B<MPOL_DEFAULT> が指定された場合、"
1032 "そのプロセスのポリシーはシステムの デフォルトポリシー、すなわちローカルからの"
1033 "割り当て、に戻る。 B<mbind>()  を使ってメモリのある領域に B<MPOL_DEFAULT> が"
1034 "指定された場合、その範囲に対してそれ以降に行われるページの割り当てでは、 "
1035 "B<set_mempolicy>(2)  で設定したのと同じように、そのプロセスのポリシーが適用さ"
1036 "れる。 これにより、特定のメモリ領域についてだけ明示的なポリシーを削除し、 デ"
1037 "フォルトのポリシーに「戻す」ことができる。 あるメモリ領域に対して「ローカルか"
1038 "らの割り当て」を明示的に設定するには、 I<mode> に B<MPOL_PREFERRED> を指定"
1039 "し、 I<nodemask> に空集合のノードを指定すればよい。 この方法は "
1040 "B<set_mempolicy>(2)  でも通用する。"
1041
1042 #. type: Plain text
1043 #: build/C/man2/mbind.2:452
1044 msgid ""
1045 "Support for huge page policy was added with 2.6.16.  For interleave policy "
1046 "to be effective on huge page mappings the policied memory needs to be tens "
1047 "of megabytes or larger."
1048 msgstr ""
1049 "2.6.16 でヒュージページ・ポリシーへの対応が追加された。 インターリーブ・ポリ"
1050 "シーがヒュージページのマッピングで効果を持つには、 ポリシーが適用されるメモリ"
1051 "が数十メガバイト以上である必要がある。"
1052
1053 #. type: Plain text
1054 #: build/C/man2/mbind.2:455
1055 msgid "B<MPOL_MF_STRICT> is ignored on huge page mappings."
1056 msgstr "B<MPOL_MF_STRICT> はヒュージページのマッピングでは無視される。"
1057
1058 #. type: Plain text
1059 #: build/C/man2/mbind.2:460
1060 msgid ""
1061 "B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> are available only on Linux 2.6.16 "
1062 "and later."
1063 msgstr ""
1064 "B<MPOL_MF_MOVE> と B<MPOL_MF_MOVE_ALL> は Linux 2.6.16 以降でのみ利用可能であ"
1065 "る。"
1066
1067 #. type: Plain text
1068 #: build/C/man2/mbind.2:470
1069 msgid ""
1070 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), "
1071 "B<shmat>(2), B<shmget>(2), B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numa>(7), "
1072 "B<numactl>(8)"
1073 msgstr ""
1074 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2),\n"
1075 "B<shmat>(2), B<shmget>(2), B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numa>(7),\n"
1076 "B<numactl>(8)"
1077
1078 #. type: TH
1079 #: build/C/man2/migrate_pages.2:18
1080 #, no-wrap
1081 msgid "MIGRATE_PAGES"
1082 msgstr "MIGRATE_PAGES"
1083
1084 #. type: TH
1085 #: build/C/man2/migrate_pages.2:18
1086 #, no-wrap
1087 msgid "2012-08-01"
1088 msgstr "2012-08-01"
1089
1090 #. type: Plain text
1091 #: build/C/man2/migrate_pages.2:21
1092 msgid "migrate_pages - move all pages in a process to another set of nodes"
1093 msgstr "migrate_pages - プロセスの全ページを別のノード集合に移動する"
1094
1095 #. type: Plain text
1096 #: build/C/man2/migrate_pages.2:28
1097 #, no-wrap
1098 msgid ""
1099 "B<long migrate_pages(int >I<pid>B<, unsigned long >I<maxnode,>\n"
1100 "B<                   const unsigned long *>I<old_nodes,>\n"
1101 "B<                   const unsigned long *>I<new_nodes>B<);>\n"
1102 msgstr ""
1103 "B<long migrate_pages(int >I<pid>B<, unsigned long >I<maxnode,>\n"
1104 "B<                   const unsigned long *>I<old_nodes,>\n"
1105 "B<                   const unsigned long *>I<new_nodes>B<);>\n"
1106
1107 #. type: Plain text
1108 #: build/C/man2/migrate_pages.2:31 build/C/man2/move_pages.2:31
1109 msgid "Link with I<-lnuma>."
1110 msgstr "I<-lnuma> とリンクする。"
1111
1112 #. type: Plain text
1113 #: build/C/man2/migrate_pages.2:47
1114 msgid ""
1115 "B<migrate_pages>()  attempts to move all pages of the process I<pid> that "
1116 "are in memory nodes I<old_nodes> to the memory nodes in I<new_nodes>.  Pages "
1117 "not located in any node in I<old_nodes> will not be migrated.  As far as "
1118 "possible, the kernel maintains the relative topology relationship inside "
1119 "I<old_nodes> during the migration to I<new_nodes>."
1120 msgstr ""
1121 "B<MIGRATE_PAGES>() は、メモリノード I<old_nodes> にあるプロセス I<pid>\n"
1122 "の全ページを、メモリノード I<new_nodes> に移動しようとする。I<old_nodes> で\n"
1123 "指定されたメモリノードに置かれていないページは移動されない。\n"
1124 "カーネルは、 I<new_nodes> への移動の際に、 I<old_nodes> 内の相対的な\n"
1125 "トポロジー関係を可能な限り維持しようとする。"
1126
1127 #. type: Plain text
1128 #: build/C/man2/migrate_pages.2:69
1129 msgid ""
1130 "The I<old_nodes> and I<new_nodes> arguments are pointers to bit masks of "
1131 "node numbers, with up to I<maxnode> bits in each mask.  These masks are "
1132 "maintained as arrays of unsigned I<long> integers (in the last I<long> "
1133 "integer, the bits beyond those specified by I<maxnode> are ignored).  The "
1134 "I<maxnode> argument is the maximum node number in the bit mask plus one "
1135 "(this is the same as in B<mbind>(2), but different from B<select>(2))."
1136 msgstr ""
1137 "引き数 I<old_nodes> と I<new_nodes> は、最大で I<maxnode> ビットから\n"
1138 "構成されるノード番号のビットマスクへのポインタである。\n"
1139 "各ビットマスクは符号なし I<long> 整数の配列として管理される\n"
1140 "(I<maxnode> で指定された長さを越えた部分のビットは無視される)。\n"
1141 "引き数 I<maxnode> は最大ノード番号であり、ビットマスクの長さに 1 を\n"
1142 "加えた値となる (これは B<mbind>(2) と同じだが、 B<select>(2) とは違う)。"
1143
1144 #. type: Plain text
1145 #: build/C/man2/migrate_pages.2:83
1146 msgid ""
1147 "The I<pid> argument is the ID of the process whose pages are to be moved.  "
1148 "To move pages in another process, the caller must be privileged "
1149 "(B<CAP_SYS_NICE>)  or the real or effective user ID of the calling process "
1150 "must match the real or saved-set user ID of the target process.  If I<pid> "
1151 "is 0, then B<migrate_pages>()  moves pages of the calling process."
1152 msgstr ""
1153 "引き数 I<pid> は、移動を行うページの所有者のプロセス ID である。\n"
1154 "別のプロセスのページを移動するには、呼び出したプロセスが特権\n"
1155 "(B<CAP_SYS_NICE>) を持っているか、呼び出したプロセスの実ユーザ ID か\n"
1156 "実効ユーザ ID がページ移動の対象プロセスの実ユーザ ID か saved-set \n"
1157 "ユーザ ID と一致していなければならない。I<pid> が 0 の場合、\n"
1158 "B<migrate_pages>() は呼び出したプロセスのページを移動する。"
1159
1160 #. type: Plain text
1161 #: build/C/man2/migrate_pages.2:88
1162 msgid ""
1163 "Pages shared with another process will be moved only if the initiating "
1164 "process has the B<CAP_SYS_NICE> privilege."
1165 msgstr ""
1166 "別のプロセスと共有しているページは、呼び出したプロセスが\n"
1167 "B<CAP_SYS_NICE> 特権を持っている場合にのみ移動される。"
1168
1169 #. type: Plain text
1170 #: build/C/man2/migrate_pages.2:96
1171 msgid ""
1172 "On success B<migrate_pages>()  returns the number of pages that could not be "
1173 "moved (i.e., a return of zero means that all pages were successfully "
1174 "moved).  On error, it returns -1, and sets I<errno> to indicate the error."
1175 msgstr ""
1176 "B<migrate_pages>() は、移動できなかったページ数を返す\n"
1177 "(つまり、移動に成功した場合は返り値は 0 となる)。\n"
1178 "エラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1179
1180 #. type: Plain text
1181 #: build/C/man2/migrate_pages.2:106
1182 msgid ""
1183 "Insufficient privilege (B<CAP_SYS_NICE>)  to move pages of the process "
1184 "specified by I<pid>, or insufficient privilege (B<CAP_SYS_NICE>)  to access "
1185 "the specified target nodes."
1186 msgstr ""
1187 "I<pid> で指定されたプロセスのページを移動するのに必要な特権\n"
1188 "(B<CAP_SYS_NICE>) がなかった。または、指定された対象ノードにアクセス\n"
1189 "するのに必要な権限 (B<CAP_SYS_NICE>) がなかった。"
1190
1191 #. type: TP
1192 #: build/C/man2/migrate_pages.2:106 build/C/man2/move_pages.2:189
1193 #, no-wrap
1194 msgid "B<ESRCH>"
1195 msgstr "B<ESRCH>"
1196
1197 #.  FIXME Document the other errors that can occur for migrate_pages()
1198 #. type: Plain text
1199 #: build/C/man2/migrate_pages.2:112
1200 msgid "No process matching I<pid> could be found."
1201 msgstr "プロセス ID が I<pid> のプロセスが見つからなかった。"
1202
1203 #. type: Plain text
1204 #: build/C/man2/migrate_pages.2:116
1205 msgid ""
1206 "The B<migrate_pages>()  system call first appeared on Linux in version "
1207 "2.6.16."
1208 msgstr "B<migrate_pages>() システムコールは Linux 2.6.16 で初めて登場した。"
1209
1210 #. type: Plain text
1211 #: build/C/man2/migrate_pages.2:130
1212 msgid ""
1213 "Use B<get_mempolicy>(2)  with the B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> flag to obtain the "
1214 "set of nodes that are allowed by the calling process's cpuset.  Note that "
1215 "this information is subject to change at any time by manual or automatic "
1216 "reconfiguration of the cpuset."
1217 msgstr ""
1218 "呼び出し元プロセスの CPU 集合で許可されているノード集合を取得するには、\n"
1219 "B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> フラグを付けて B<get_mempolicy>(2) を使うこと。\n"
1220 "この情報は、手動/自動に限らず CPU 集合の再構成によりいつでも\n"
1221 "変更されることがある点に注意してほしい。"
1222
1223 #. type: Plain text
1224 #: build/C/man2/migrate_pages.2:142
1225 msgid ""
1226 "Use of B<migrate_pages>()  may result in pages whose location (node) "
1227 "violates the memory policy established for the specified addresses (see "
1228 "B<mbind>(2))  and/or the specified process (see B<set_mempolicy>(2)).  That "
1229 "is, memory policy does not constrain the destination nodes used by "
1230 "B<migrate_pages>()."
1231 msgstr ""
1232 "B<migrate_pages> を使用すると、ページが置かれる場所 (ノード) が、指定\n"
1233 "されたアドレスに対して設定されたメモリポリシー (B<mbind>(2) 参照) や\n"
1234 "指定されたプロセスに対して設定されたメモリポリシー\n"
1235 "(B<set_mempolicy>(2) 参照) に違反する状況になる可能性がある。\n"
1236 "すなわち、メモリポリシーによる制約は B<migrate_pages>() による移動先\n"
1237 "ノードの選択には適用されないということである。"
1238
1239 #. type: Plain text
1240 #: build/C/man2/migrate_pages.2:148 build/C/man2/move_pages.2:227
1241 msgid ""
1242 "The I<E<lt>numaif.hE<gt>> header is not included with glibc, but requires "
1243 "installing I<libnuma-devel> or a similar package."
1244 msgstr ""
1245 "ヘッダファイル I<E<lt>numaif.hE<gt>> は glibc には含まれておらず、 I<libnuma-"
1246 "devel> か同様のパッケージをインストールする必要がある。"
1247
1248 #. type: Plain text
1249 #: build/C/man2/migrate_pages.2:158 build/C/man2/move_pages.2:236
1250 msgid ""
1251 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
1252 "B<numa_maps>(5), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<migratepages>(8), B<numastat>(8)"
1253 msgstr ""
1254 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
1255 "B<numa_maps>(5), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<migratepages>(8), B<numastat>(8)"
1256
1257 #. type: Plain text
1258 #: build/C/man2/migrate_pages.2:160
1259 msgid "I<Documentation/vm/page_migration> in the Linux kernel source tree"
1260 msgstr "Linux カーネルソースの I<Documentation/vm/page_migration>"
1261
1262 #. type: TH
1263 #: build/C/man2/move_pages.2:19
1264 #, no-wrap
1265 msgid "MOVE_PAGES"
1266 msgstr "MOVE_PAGES"
1267
1268 #. type: TH
1269 #: build/C/man2/move_pages.2:19
1270 #, no-wrap
1271 msgid "2010-06-11"
1272 msgstr "2010-06-11"
1273
1274 #. type: Plain text
1275 #: build/C/man2/move_pages.2:22
1276 msgid "move_pages - move individual pages of a process to another node"
1277 msgstr "move_pages - あるプロセスの個々のページを別のノードに移動する"
1278
1279 #. type: Plain text
1280 #: build/C/man2/move_pages.2:28
1281 #, no-wrap
1282 msgid ""
1283 "B<long move_pages(int >I<pid>B<, unsigned long count, void **>I<pages>B<,>\n"
1284 "B<                const int *>I<nodes>B<, int *>I<status>B<, int >I<flags>B<);>\n"
1285 msgstr ""
1286 "B<long move_pages(int >I<pid>B<, unsigned long count, void **>I<pages>B<,>\n"
1287 "B<                const int *>I<nodes>B<, int *>I<status>B<, int >I<flags>B<);>\n"
1288
1289 #. type: Plain text
1290 #: build/C/man2/move_pages.2:44
1291 msgid ""
1292 "B<move_pages>()  moves the specified I<pages> of the process I<pid> to the "
1293 "memory nodes specified by I<nodes>.  The result of the move is reflected in "
1294 "I<status>.  The I<flags> indicate constraints on the pages to be moved."
1295 msgstr ""
1296 "B<move_pages>()  は、プロセス I<pid> の指定されたページ I<pages> を I<nodes> "
1297 "で指定されたメモリノードに移動する。 移動の結果は I<status> に反映される。 "
1298 "I<flags> では移動されるページに関する制約を指定する。"
1299
1300 #. type: Plain text
1301 #: build/C/man2/move_pages.2:57
1302 msgid ""
1303 "I<pid> is the ID of the process in which pages are to be moved.  To move "
1304 "pages in another process, the caller must be privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  "
1305 "or the real or effective user ID of the calling process must match the real "
1306 "or saved-set user ID of the target process.  If I<pid> is 0, then "
1307 "B<move_pages>()  moves pages of the calling process."
1308 msgstr ""
1309 "I<pid> は、移動されるページが属するプロセスの ID である。 別のプロセスのペー"
1310 "ジを移動するためには、呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  を持っているか、呼"
1311 "び出したプロセスの実ユーザ ID か実効ユーザ ID が ページ移動対象のプロセスの実"
1312 "ユーザ ID か保存 set-user-ID のどちらかと 一致しなければならない。 I<pid> が "
1313 "0 の場合、 B<move_pages>()  は呼び出したプロセスのページを移動する。"
1314
1315 #. type: Plain text
1316 #: build/C/man2/move_pages.2:65
1317 msgid ""
1318 "I<count> is the number of pages to move.  It defines the size of the three "
1319 "arrays I<pages>, I<nodes>, and I<status>."
1320 msgstr ""
1321 "I<count> は移動するページ数である。 I<count> により I<pages>, I<nodes>, "
1322 "I<status> の 3 つの配列の大きさが定義される。"
1323
1324 #.  FIXME Describe the result if pointers in the 'pages' array are
1325 #.  not aligned to page boundaries
1326 #. type: Plain text
1327 #: build/C/man2/move_pages.2:73
1328 msgid ""
1329 "I<pages> is an array of pointers to the pages that should be moved.  These "
1330 "are pointers that should be aligned to page boundaries.  Addresses are "
1331 "specified as seen by the process specified by I<pid>."
1332 msgstr ""
1333 "I<pages> は、移動すべきページへのポインタの配列であり、 各ポインタはページ境"
1334 "界に揃えた値を指定すべきである。 I<pid> で指定されたプロセスで見えるアドレス"
1335 "を指定する。"
1336
1337 #. type: Plain text
1338 #: build/C/man2/move_pages.2:86
1339 msgid ""
1340 "I<nodes> is an array of integers that specify the desired location for each "
1341 "page.  Each element in the array is a node number.  I<nodes> can also be "
1342 "NULL, in which case B<move_pages>()  does not move any pages but instead "
1343 "will return the node where each page currently resides, in the I<status> "
1344 "array.  Obtaining the status of each page may be necessary to determine "
1345 "pages that need to be moved."
1346 msgstr ""
1347 "I<nodes> は、各ページの希望の移動場所を示す整数値の配列であり、 配列の各要素"
1348 "はノード番号である。 I<nodes> には NULL を指定することもでき、この場合には "
1349 "B<move_pages>()  はどのページも移動しないが、各ページが現在配置されているノー"
1350 "ドを配列 I<status> に格納して返す。どのページを移動する必要があるかを判断する"
1351 "ために、 各ページの状態の取得が必要な場合もある。"
1352
1353 #. type: Plain text
1354 #: build/C/man2/move_pages.2:92
1355 msgid ""
1356 "I<status> is an array of integers that return the status of each page.  The "
1357 "array contains valid values only if B<move_pages>()  did not return an error."
1358 msgstr ""
1359 "I<status> は、各ページの状態を表す整数値の配列である。 この配列に有効な値が格"
1360 "納されるのは、 B<move_pages>()  がエラーを返さなかった場合だけである。"
1361
1362 #. type: Plain text
1363 #: build/C/man2/move_pages.2:104
1364 msgid ""
1365 "I<flags> specify what types of pages to move.  B<MPOL_MF_MOVE> means that "
1366 "only pages that are in exclusive use by the process are to be moved.  "
1367 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> means that pages shared between multiple processes can "
1368 "also be moved.  The process must be privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  to use "
1369 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL>."
1370 msgstr ""
1371 "I<flags> には、どの種類のページを移動するかを指定する。 B<MPOL_MF_MOVE> は、"
1372 "そのプロセスが排他的に使用しているページだけを移動することを意味する。 "
1373 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> は、複数のプロセス間で共有されているページも移動できるこ"
1374 "とを意味する。 B<MPOL_MF_MOVE_ALL> を使用するためには、そのプロセスが特権 "
1375 "(B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなければならない。"
1376
1377 #. type: SS
1378 #: build/C/man2/move_pages.2:104
1379 #, no-wrap
1380 msgid "Page states in the status array"
1381 msgstr "status 配列に格納されるページ状態"
1382
1383 #. type: Plain text
1384 #: build/C/man2/move_pages.2:108
1385 msgid ""
1386 "The following values can be returned in each element of the I<status> array."
1387 msgstr "I<status> 配列の各要素として、以下の値が返される。"
1388
1389 #. type: TP
1390 #: build/C/man2/move_pages.2:108
1391 #, no-wrap
1392 msgid "B<0..MAX_NUMNODES>"
1393 msgstr "B<0..MAX_NUMNODES>"
1394
1395 #. type: Plain text
1396 #: build/C/man2/move_pages.2:111
1397 msgid "Identifies the node on which the page resides."
1398 msgstr "そのページが配置されているノードを示す。"
1399
1400 #. type: TP
1401 #: build/C/man2/move_pages.2:111
1402 #, no-wrap
1403 msgid "B<-EACCES>"
1404 msgstr "B<-EACCES>"
1405
1406 #. type: Plain text
1407 #: build/C/man2/move_pages.2:116
1408 msgid ""
1409 "The page is mapped by multiple processes and can be moved only if "
1410 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> is specified."
1411 msgstr ""
1412 "そのページは複数のプロセスによりマップされており、 B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定"
1413 "された場合にのみ移動できる。"
1414
1415 #. type: TP
1416 #: build/C/man2/move_pages.2:116
1417 #, no-wrap
1418 msgid "B<-EBUSY>"
1419 msgstr "B<-EBUSY>"
1420
1421 #. type: Plain text
1422 #: build/C/man2/move_pages.2:122
1423 msgid ""
1424 "The page is currently busy and cannot be moved.  Try again later.  This "
1425 "occurs if a page is undergoing I/O or another kernel subsystem is holding a "
1426 "reference to the page."
1427 msgstr ""
1428 "そのページが現在ビジーであり、移動できない。後でもう一度試すこと。 この状況"
1429 "は、ページが I/O の実行中であったり、カーネルの他のサブシステム がそのページ"
1430 "への参照を保持している場合に発生する。"
1431
1432 #. type: TP
1433 #: build/C/man2/move_pages.2:122
1434 #, no-wrap
1435 msgid "B<-EFAULT>"
1436 msgstr "B<-EFAULT>"
1437
1438 #. type: Plain text
1439 #: build/C/man2/move_pages.2:125
1440 msgid "This is a zero page or the memory area is not mapped by the process."
1441 msgstr ""
1442 "そのページが zero page であるか、そのメモリ領域はそのプロセスにより マップさ"
1443 "れていない。"
1444
1445 #. type: TP
1446 #: build/C/man2/move_pages.2:125
1447 #, no-wrap
1448 msgid "B<-EIO>"
1449 msgstr "B<-EIO>"
1450
1451 #. type: Plain text
1452 #: build/C/man2/move_pages.2:132
1453 msgid ""
1454 "Unable to write back a page.  The page has to be written back in order to "
1455 "move it since the page is dirty and the filesystem does not provide a "
1456 "migration function that would allow the move of dirty pages."
1457 msgstr ""
1458 "ページを書き戻す (write back) ことができない。 ページが dirty で、ファイルシ"
1459 "ステムが dirty なページを移動できるような 移動機能を提供していないため、その"
1460 "ページを移動するためにはページを 書き戻さなければならない。"
1461
1462 #. type: TP
1463 #: build/C/man2/move_pages.2:132
1464 #, no-wrap
1465 msgid "B<-EINVAL>"
1466 msgstr "B<-EINVAL>"
1467
1468 #. type: Plain text
1469 #: build/C/man2/move_pages.2:137
1470 msgid ""
1471 "A dirty page cannot be moved.  The filesystem does not provide a migration "
1472 "function and has no ability to write back pages."
1473 msgstr ""
1474 "dirty なページを移動できない。 ファイルシステムが dirty なページを移動するた"
1475 "めの機能を提供しておらず、 ページを書き戻す能力もない。"
1476
1477 #. type: TP
1478 #: build/C/man2/move_pages.2:137
1479 #, no-wrap
1480 msgid "B<-ENOENT>"
1481 msgstr "B<-ENOENT>"
1482
1483 #. type: Plain text
1484 #: build/C/man2/move_pages.2:140
1485 msgid "The page is not present."
1486 msgstr "ページが存在しない。"
1487
1488 #. type: TP
1489 #: build/C/man2/move_pages.2:140
1490 #, no-wrap
1491 msgid "B<-ENOMEM>"
1492 msgstr "B<-ENOMEM>"
1493
1494 #. type: Plain text
1495 #: build/C/man2/move_pages.2:143
1496 msgid "Unable to allocate memory on target node."
1497 msgstr "移動先のノードでメモリを確保することができない。"
1498
1499 #.  FIXME . Is the following quite true: does the wrapper in numactl
1500 #.  do the right thing?
1501 #. type: Plain text
1502 #: build/C/man2/move_pages.2:152
1503 msgid ""
1504 "On success B<move_pages>()  returns zero.  On error, it returns -1, and sets "
1505 "I<errno> to indicate the error."
1506 msgstr ""
1507 "成功すると、 B<move_pages>()  は 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 "
1508 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1509
1510 #. type: TP
1511 #: build/C/man2/move_pages.2:153
1512 #, no-wrap
1513 msgid "B<E2BIG>"
1514 msgstr "B<E2BIG>"
1515
1516 #. type: Plain text
1517 #: build/C/man2/move_pages.2:156
1518 msgid "Too many pages to move."
1519 msgstr "移動すべきページが多過ぎる。"
1520
1521 #. type: TP
1522 #: build/C/man2/move_pages.2:156
1523 #, no-wrap
1524 msgid "B<EACCES>"
1525 msgstr "B<EACCES>"
1526
1527 #.  FIXME Clarify "current cpuset" in the description of the EACCESS error.
1528 #.  Is that the cpuset of the caller or the target?
1529 #. type: Plain text
1530 #: build/C/man2/move_pages.2:161
1531 msgid "One of the target nodes is not allowed by the current cpuset."
1532 msgstr "移動先のノードのいずれかが現在の CPU 集合では許可されていない。"
1533
1534 #. type: Plain text
1535 #: build/C/man2/move_pages.2:164
1536 msgid "Parameter array could not be accessed."
1537 msgstr "パラメータ配列にアクセスできなかった。"
1538
1539 #. type: Plain text
1540 #: build/C/man2/move_pages.2:171
1541 msgid ""
1542 "Flags other than B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> was specified or an "
1543 "attempt was made to migrate pages of a kernel thread."
1544 msgstr ""
1545 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE> でも B<MPOL_MF_MOVE_ALL> でもない値が指定された"
1546 "か、カーネルスレッドのページを移動させようとした。"
1547
1548 #. type: TP
1549 #: build/C/man2/move_pages.2:171
1550 #, no-wrap
1551 msgid "B<ENODEV>"
1552 msgstr "B<ENODEV>"
1553
1554 #. type: Plain text
1555 #: build/C/man2/move_pages.2:174
1556 msgid "One of the target nodes is not online."
1557 msgstr "移動先のノードのいずれかがオンラインでない。"
1558
1559 #. type: TP
1560 #: build/C/man2/move_pages.2:174
1561 #, no-wrap
1562 msgid "B<ENOENT>"
1563 msgstr "B<ENOENT>"
1564
1565 #. type: Plain text
1566 #: build/C/man2/move_pages.2:180
1567 msgid ""
1568 "No pages were found that require moving.  All pages are either already on "
1569 "the target node, not present, had an invalid address or could not be moved "
1570 "because they were mapped by multiple processes."
1571 msgstr ""
1572 "移動が必要なページが全く見つからなかった。 指定された全てのページが、すでに移"
1573 "動先のノードに存在するか、存在しないか、 無効なアドレスであったか、複数のプロ"
1574 "セスによってマップされていて移動でき なかったか、のいずれかであった。"
1575
1576 #. type: Plain text
1577 #: build/C/man2/move_pages.2:189
1578 msgid ""
1579 "The caller specified B<MPOL_MF_MOVE_ALL> without sufficient privileges "
1580 "(B<CAP_SYS_NICE>).  Or, the caller attempted to move pages of a process "
1581 "belonging to another user but did not have privilege to do so "
1582 "(B<CAP_SYS_NICE>)."
1583 msgstr ""
1584 "呼び出し元は B<MPOL_MF_MOVE_ALL> を指定したが、十分な特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  "
1585 "を持っていない。 または、呼び出し元が他のユーザに属するプロセスのページを移動"
1586 "しようとしたが、 それを行えるだけの特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなかっ"
1587 "た。"
1588
1589 #. type: Plain text
1590 #: build/C/man2/move_pages.2:192
1591 msgid "Process does not exist."
1592 msgstr "プロセスが存在しない。"
1593
1594 #. type: Plain text
1595 #: build/C/man2/move_pages.2:195
1596 msgid "B<move_pages>()  first appeared on Linux in version 2.6.18."
1597 msgstr "B<move_pages>()  は、バージョン 2.6.18 で初めて Linux に登場した。"
1598
1599 #.  FIXME Clarify "current cpuset".  Is that the cpuset of the caller
1600 #.  or the target?
1601 #. type: Plain text
1602 #: build/C/man2/move_pages.2:211
1603 msgid ""
1604 "Use B<get_mempolicy>(2)  with the B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> flag to obtain the "
1605 "set of nodes that are allowed by the current cpuset.  Note that this "
1606 "information is subject to change at any time by manual or automatic "
1607 "reconfiguration of the cpuset."
1608 msgstr ""
1609 "現在の CPU 集合で許可されているノードの集合を取得するには、フラグ "
1610 "B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> を指定して B<get_mempolicy>(2)  を使用すればよい。 取"
1611 "得した情報は、CPU 集合の手動または自動での再構成により いつ何時変化してしまう"
1612 "か分からない。"
1613
1614 #. type: Plain text
1615 #: build/C/man2/move_pages.2:221
1616 msgid ""
1617 "Use of this function may result in pages whose location (node) violates the "
1618 "memory policy established for the specified addresses (See B<mbind>(2))  and/"
1619 "or the specified process (See B<set_mempolicy>(2)).  That is, memory policy "
1620 "does not constrain the destination nodes used by B<move_pages>()."
1621 msgstr ""
1622 "この関数を使用すると、ページの位置 (ノード) が 指定されたアドレスに対して設定"
1623 "されたメモリポリシー (B<mbind>(2)  参照) や指定されたプロセスに対して設定され"
1624 "たメモリポリシー (B<set_mempolicy>(2)  参照) に違反してしまう可能性がある。 "
1625 "つまり、メモリポリシーは B<move_pages>()  で使われる移動先ノードを制限しない"
1626 "ということである。"
1627
1628 #. type: TH
1629 #: build/C/man7/numa.7:29
1630 #, no-wrap
1631 msgid "NUMA"
1632 msgstr "NUMA"
1633
1634 #. type: TH
1635 #: build/C/man7/numa.7:29
1636 #, no-wrap
1637 msgid "2012-08-05"
1638 msgstr "2012-08-05"
1639
1640 #. type: Plain text
1641 #: build/C/man7/numa.7:32
1642 msgid "numa - overview of Non-Uniform Memory Architecture"
1643 msgstr "numa - 非対称型メモリアーキテクチャの概要"
1644
1645 #. type: Plain text
1646 #: build/C/man7/numa.7:43
1647 msgid ""
1648 "Non-Uniform Memory Access (NUMA) refers to multiprocessor systems whose "
1649 "memory is divided into multiple memory nodes.  The access time of a memory "
1650 "node depends on the relative locations of the accessing CPU and the accessed "
1651 "node.  (This contrasts with a symmetric multiprocessor system, where the "
1652 "access time for all of the memory is the same for all CPUs.)  Normally, each "
1653 "CPU on a NUMA system has a local memory node whose contents can be accessed "
1654 "faster than the memory in the node local to another CPU or the memory on a "
1655 "bus shared by all CPUs."
1656 msgstr ""
1657 "非対称型メモリアクセス (Non-Uniform Memory Access; NUMA) は、\n"
1658 "メモリが複数のメモリノードに分割されているマルチプロセッサシステム\n"
1659 "のことである。メモリノードへのアクセス時間は、アクセス元の CPU と\n"
1660 "アクセス先のノードの相対的な位置関係に依存する\n"
1661 "(これに対し、対称型マルチプロセッサシステムでは、どの CPU から\n"
1662 "どのメモリへのアクセス時間も同じである)。\n"
1663 "通常は、 NUMA システムの各 CPU にはローカルのメモリノードがあり、\n"
1664 "そのメモリノードには、他の CPU のローカルノードや全ての CPU で\n"
1665 "共有されるバス上のメモリよりも早くアクセスすることができる。"
1666
1667 #. type: SS
1668 #: build/C/man7/numa.7:43
1669 #, no-wrap
1670 msgid "NUMA system calls"
1671 msgstr "NUMA システムコール"
1672
1673 #. type: Plain text
1674 #: build/C/man7/numa.7:54
1675 msgid ""
1676 "The Linux kernel implements the following NUMA-related system calls: "
1677 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<migrate_pages>(2), B<move_pages>(2), and "
1678 "B<set_mempolicy>(2).  However, applications should normally use the "
1679 "interface provided by I<libnuma>; see \"Library Support\" below."
1680 msgstr ""
1681 "Linux カーネルには、次に示す NUMA 関連のシステムコールが実装されている:\n"
1682 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<migrate_pages>(2),\n"
1683 "B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2).\n"
1684 "ただし、アプリケーションは通常は I<libnuma> が提供するインターフェース\n"
1685 "を使用すべきである。下記の「ライブラリによるサポート」を参照。"
1686
1687 #. type: SS
1688 #: build/C/man7/numa.7:54
1689 #, no-wrap
1690 msgid "/proc/[number]/numa_maps (since Linux 2.6.14)"
1691 msgstr "/proc/[number]/numa_maps (Linux 2.6.14 以降)"
1692
1693 #.  See also Changelog-2.6.14
1694 #. type: Plain text
1695 #: build/C/man7/numa.7:58
1696 msgid ""
1697 "This file displays information about a process's NUMA memory policy and "
1698 "allocation."
1699 msgstr ""
1700 "このファイルは、プロセスの NUMA メモリポリシーと割り当てに関する\n"
1701 "情報を表示する。"
1702
1703 #. type: Plain text
1704 #: build/C/man7/numa.7:62
1705 msgid ""
1706 "Each line contains information about a memory range used by the process, "
1707 "displaying\\(emamong other information\\(emthe effective memory policy for "
1708 "that memory range and on which nodes the pages have been allocated."
1709 msgstr ""
1710 "各行に、そのプロセスが使用しているメモリ領域に関する情報が表示される。その他"
1711 "の情報 \\(em そのメモリ領域に適用されているメモリポリシーや、そのページがどの"
1712 "ノード上に割り当てられているか、など \\(em もあわせて表示される。"
1713
1714 #. type: Plain text
1715 #: build/C/man7/numa.7:70
1716 msgid ""
1717 "I<numa_maps> is a read-only file.  When I</proc/E<lt>pidE<gt>/numa_maps> is "
1718 "read, the kernel will scan the virtual address space of the process and "
1719 "report how memory is used.  One line is displayed for each unique memory "
1720 "range of the process."
1721 msgstr ""
1722 "I<numa_maps> は読み出し専用のファイルである。 I</proc/E<lt>pidE<gt>/"
1723 "numa_maps> から読み出しが行われると、 カーネルはそのプロセスの仮想アドレス空"
1724 "間をスキャンし、 メモリの使用状況を報告する。\n"
1725 "プロセスのメモリ領域の情報が 1 行に 1 領域で表示される。"
1726
1727 #. type: Plain text
1728 #: build/C/man7/numa.7:77
1729 msgid ""
1730 "The first field of each line shows the starting address of the memory "
1731 "range.  This field allows a correlation with the contents of the I</proc/"
1732 "E<lt>pidE<gt>/maps> file, which contains the end address of the range and "
1733 "other information, such as the access permissions and sharing."
1734 msgstr ""
1735 "各行の最初のフィールドはメモリ領域の開始アドレスを示す。 このフィールドは I</"
1736 "proc/E<lt>pidE<gt>/maps> ファイルの内容と対応している。 I</proc/"
1737 "E<lt>pidE<gt>/maps> には、メモリ領域の末尾のアドレスや、アクセス許可や共有と"
1738 "いった他の情報も含まれる。"
1739
1740 #. type: Plain text
1741 #: build/C/man7/numa.7:85
1742 msgid ""
1743 "The second field shows the memory policy currently in effect for the memory "
1744 "range.  Note that the effective policy is not necessarily the policy "
1745 "installed by the process for that memory range.  Specifically, if the "
1746 "process installed a \"default\" policy for that range, the effective policy "
1747 "for that range will be the process policy, which may or may not be \"default"
1748 "\"."
1749 msgstr ""
1750 "2 番目のフィールドは、 そのメモリ領域に現在適用されているメモリポリシーを示"
1751 "す。 適用されているポリシーは、 必ずしもそのプロセスがこのメモリ領域に対して"
1752 "設定したポリシーとは限らない点に注意すること。\n"
1753 "特に、 プロセスがその領域に対して「デフォルト」ポリシーを設定した場合、その領"
1754 "域に適用されるポリシーはプロセスのポリシーとなり、それが「デフォルト」ポリ"
1755 "シーとなる場合もあればそうでない場合もある。"
1756
1757 #. type: Plain text
1758 #: build/C/man7/numa.7:88
1759 msgid ""
1760 "The rest of the line contains information about the pages allocated in the "
1761 "memory range, as follows:"
1762 msgstr ""
1763 "行の残りの部分には、そのメモリ領域に割り当てられたページに関する情報が入る。"
1764 "以下に詳細を示す。"
1765
1766 #. type: TP
1767 #: build/C/man7/numa.7:88
1768 #, no-wrap
1769 msgid "I<NE<lt>nodeE<gt>=E<lt>nr_pagesE<gt>>"
1770 msgstr "I<NE<lt>nodeE<gt>=E<lt>nr_pagesE<gt>>"
1771
1772 #. type: Plain text
1773 #: build/C/man7/numa.7:101
1774 msgid ""
1775 "The number of pages allocated on I<E<lt>nodeE<gt>>.  I<E<lt>nr_pagesE<gt>> "
1776 "includes only pages currently mapped by the process.  Page migration and "
1777 "memory reclaim may have temporarily unmapped pages associated with this "
1778 "memory range.  These pages may show up again only after the process has "
1779 "attempted to reference them.  If the memory range represents a shared memory "
1780 "area or file mapping, other processes may currently have additional pages "
1781 "mapped in a corresponding memory range."
1782 msgstr ""
1783 "I<E<lt>nodeE<gt>> に割り当てられているページ数。 I<E<lt>nr_pagesE<gt>> に"
1784 "は、 そのプロセスが現在マッピングしているページだけが含まれる。 ページの移動"
1785 "やメモリの再利用により、 このメモリ領域に関連付けられているが、 一時的にマッ"
1786 "ピングされていないページが存在する場合がある。 プロセスがそれらのページを参照"
1787 "しようとした後には、 これらのページは再び現れる可能性がある。 メモリ領域が共"
1788 "有メモリやファイルマッピングの場合には、 そのメモリ領域内に別のページを他のプ"
1789 "ロセスがマッピングしている場合もある。"
1790
1791 #. type: TP
1792 #: build/C/man7/numa.7:101
1793 #, no-wrap
1794 msgid "I<file=E<lt>filenameE<gt>>"
1795 msgstr "I<file=E<lt>filenameE<gt>>"
1796
1797 #. type: Plain text
1798 #: build/C/man7/numa.7:107
1799 msgid ""
1800 "The file backing the memory range.  If the file is mapped as private, write "
1801 "accesses may have generated COW (Copy-On-Write) pages in this memory range.  "
1802 "These pages are displayed as anonymous pages."
1803 msgstr ""
1804 "そのメモリ領域に関連付けられているファイル。 ファイルがプライベート (非公開) "
1805 "でマッピングされている場合、 書き込みアクセスがあると、 このメモリ領域に書き"
1806 "込み時コピー (Copy-On-Write) ページが生成されることがある。 これらのページは"
1807 "無名ページ (anonymous page) として表示される。"
1808
1809 #. type: TP
1810 #: build/C/man7/numa.7:107
1811 #, no-wrap
1812 msgid "I<heap>"
1813 msgstr "I<heap>"
1814
1815 #. type: Plain text
1816 #: build/C/man7/numa.7:110
1817 msgid "Memory range is used for the heap."
1818 msgstr "ヒープに使用されているメモリ範囲。"
1819
1820 #. type: TP
1821 #: build/C/man7/numa.7:110
1822 #, no-wrap
1823 msgid "I<stack>"
1824 msgstr "I<stack>"
1825
1826 #. type: Plain text
1827 #: build/C/man7/numa.7:113
1828 msgid "Memory range is used for the stack."
1829 msgstr "スタックに使用されているメモリ範囲。"
1830
1831 #. type: TP
1832 #: build/C/man7/numa.7:113
1833 #, no-wrap
1834 msgid "I<huge>"
1835 msgstr "I<huge>"
1836
1837 #. type: Plain text
1838 #: build/C/man7/numa.7:117
1839 msgid ""
1840 "Huge memory range.  The page counts shown are huge pages and not regular "
1841 "sized pages."
1842 msgstr ""
1843 "ヒュージメモリの範囲。表示されるページ数は、\n"
1844 "通常の大きさのページではなく、ヒュージページの数である。"
1845
1846 #. type: TP
1847 #: build/C/man7/numa.7:117
1848 #, no-wrap
1849 msgid "I<anon=E<lt>pagesE<gt>>"
1850 msgstr "I<anon=E<lt>pagesE<gt>>"
1851
1852 #. type: Plain text
1853 #: build/C/man7/numa.7:120
1854 msgid "The number of anonymous page in the range."
1855 msgstr "メモリ範囲内の無名ページ (anonymous page) の数。"
1856
1857 #. type: TP
1858 #: build/C/man7/numa.7:120
1859 #, no-wrap
1860 msgid "I<dirty=E<lt>pagesE<gt>>"
1861 msgstr "I<dirty=E<lt>pagesE<gt>>"
1862
1863 #. type: Plain text
1864 #: build/C/man7/numa.7:123
1865 msgid "Number of dirty pages."
1866 msgstr "dirty (変更された) ページの数。"
1867
1868 #. type: TP
1869 #: build/C/man7/numa.7:123
1870 #, no-wrap
1871 msgid "I<mapped=E<lt>pagesE<gt>>"
1872 msgstr "I<mapped=E<lt>pagesE<gt>>"
1873
1874 #. type: Plain text
1875 #: build/C/man7/numa.7:130
1876 msgid ""
1877 "Total number of mapped pages, if different from I<dirty> and I<anon> pages."
1878 msgstr ""
1879 "マッピングされているページ数。 I<dirty> および I<anon> のページ数と異なる値の"
1880 "場合に表示される。"
1881
1882 #. type: TP
1883 #: build/C/man7/numa.7:130
1884 #, no-wrap
1885 msgid "I<mapmax=E<lt>countE<gt>>"
1886 msgstr "I<mapmax=E<lt>countE<gt>>"
1887
1888 #. type: Plain text
1889 #: build/C/man7/numa.7:136
1890 msgid ""
1891 "Maximum mapcount (number of processes mapping a single page) encountered "
1892 "during the scan.  This may be used as an indicator of the degree of sharing "
1893 "occurring in a given memory range."
1894 msgstr ""
1895 "スキャン中に検出した mapcount (一つのページをマッピングしているプロセス数) の"
1896 "最大値。 この値は、 そのメモリ領域でどの程度の共有が行われているかの指標とし"
1897 "て使うことができる。"
1898
1899 #. type: TP
1900 #: build/C/man7/numa.7:136
1901 #, no-wrap
1902 msgid "I<swapcache=E<lt>countE<gt>>"
1903 msgstr "I<swapcache=E<lt>countE<gt>>"
1904
1905 #. type: Plain text
1906 #: build/C/man7/numa.7:139
1907 msgid "Number of pages that have an associated entry on a swap device."
1908 msgstr "スワップデバイスに対応するエントリーが存在するページ数。"
1909
1910 #. type: TP
1911 #: build/C/man7/numa.7:139
1912 #, no-wrap
1913 msgid "I<active=E<lt>pagesE<gt>>"
1914 msgstr "I<active=E<lt>pagesE<gt>>"
1915
1916 #. type: Plain text
1917 #: build/C/man7/numa.7:145
1918 msgid ""
1919 "The number of pages on the active list.  This field is shown only if "
1920 "different from the number of pages in this range.  This means that some "
1921 "inactive pages exist in the memory range that may be removed from memory by "
1922 "the swapper soon."
1923 msgstr ""
1924 "アクティブリストに入っているページ数。 このフィールドが表示されるのは、 値が"
1925 "このメモリ領域のページ数と異なる場合だけである。このフィールドが表示されると"
1926 "いうことは、 このメモリ領域に、まもなくスワッパ (swapper) によりこの領域から"
1927 "削除される可能性がある inactive なページが存在することを意味する。"
1928
1929 #. type: TP
1930 #: build/C/man7/numa.7:145
1931 #, no-wrap
1932 msgid "I<writeback=E<lt>pagesE<gt>>"
1933 msgstr "I<writeback=E<lt>pagesE<gt>>"
1934
1935 #. type: Plain text
1936 #: build/C/man7/numa.7:148
1937 msgid "Number of pages that are currently being written out to disk."
1938 msgstr "現在ディスクに書き出されているページ数。"
1939
1940 #. type: Plain text
1941 #: build/C/man7/numa.7:150
1942 msgid "No standards govern NUMA interfaces."
1943 msgstr "NUMA インターフェースについて規定している標準はない。"
1944
1945 #. type: Plain text
1946 #: build/C/man7/numa.7:157
1947 msgid ""
1948 "The Linux NUMA system calls and I</proc> interface are available only if the "
1949 "kernel was configured and built with the B<CONFIG_NUMA> option."
1950 msgstr ""
1951 "Linux の NUMA システムコールと I</proc> インターフェースは、カーネルが\n"
1952 "設定オプション B<CONFIG_NUMA> を有効にして作成されている場合のみ、利用\n"
1953 "可能である。"
1954
1955 #. type: SS
1956 #: build/C/man7/numa.7:157
1957 #, no-wrap
1958 msgid "Library support"
1959 msgstr "ライブラリによるサポート"
1960
1961 #. type: Plain text
1962 #: build/C/man7/numa.7:166
1963 msgid ""
1964 "Link with I<-lnuma> to get the system call definitions.  I<libnuma> and the "
1965 "required I<E<lt>numaif.hE<gt>> header are available in the I<numactl> "
1966 "package."
1967 msgstr ""
1968 "システムコールの定義を得るには I<-lnuma> でリンクすること。\n"
1969 "I<libnuma> と必要なヘッダファイル I<E<lt>numaif.hE<gt>> は\n"
1970 "I<numactl> パッケージで提供されている。"
1971
1972 #. type: Plain text
1973 #: build/C/man7/numa.7:183
1974 msgid ""
1975 "However, applications should not use these system calls directly.  Instead, "
1976 "the higher level interface provided by the B<numa>(3)  functions in the "
1977 "I<numactl> package is recommended.  The I<numactl> package is available at "
1978 "E<.UR ftp://oss.sgi.com\\:/www\\:/projects\\:/libnuma\\:/download/> E<.UE .> "
1979 "The package is also included in some Linux distributions.  Some "
1980 "distributions include the development library and header in the separate "
1981 "I<numactl-devel> package."
1982 msgstr ""
1983 "ただし、アプリケーションはこれらのシステムコールを直接利用すべきでない。\n"
1984 "推奨される方法は、I<numactl> パッケージの B<numa>(3) の関数群が提供する\n"
1985 "高レベルインターフェースの利用である。 I<numactl> パッケージは\n"
1986 "E<.UR ftp://oss.sgi.com\\:/www\\:/projects\\:/libnuma\\:/download/> E<.UE> で"
1987 "入手できる。\n"
1988 "このパッケージが収録されている Linux ディストリビューションもある。\n"
1989 "ディストリビューションによっては、開発用のライブラリとヘッダファイルは\n"
1990 "別パッケージ I<numactl-devel> で提供されている。"
1991
1992 #. type: Plain text
1993 #: build/C/man7/numa.7:190
1994 msgid ""
1995 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2), "
1996 "B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numactl>(8)"
1997 msgstr ""
1998 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2), "
1999 "B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numactl>(8)"
2000
2001 #. type: TH
2002 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
2003 #, no-wrap
2004 msgid "SET_MEMPOLICY"
2005 msgstr "SET_MEMPOLICY"
2006
2007 #. type: TH
2008 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
2009 #, no-wrap
2010 msgid "2014-05-28"
2011 msgstr "2014-05-28"
2012
2013 #. type: Plain text
2014 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:30
2015 msgid ""
2016 "set_mempolicy - set default NUMA memory policy for a process and its children"
2017 msgstr ""
2018 "set_mempolicy - プロセスとその子プロセスの NUMA メモリの デフォルトポリシーを"
2019 "設定する"
2020
2021 #. type: Plain text
2022 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:36
2023 #, no-wrap
2024 msgid ""
2025 "B<long set_mempolicy(int >I<mode>B<, const unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
2026 "B<                   unsigned long >I<maxnode>B<);>\n"
2027 msgstr ""
2028 "B<long set_mempolicy(int >I<mode>B<, const unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
2029 "B<                   unsigned long >I<maxnode>B<);>\n"
2030
2031 #. type: Plain text
2032 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:49
2033 msgid ""
2034 "B<set_mempolicy>()  sets the NUMA memory policy of the calling process, "
2035 "which consists of a policy mode and zero or more nodes, to the values "
2036 "specified by the I<mode>, I<nodemask> and I<maxnode> arguments."
2037 msgstr ""
2038 "B<set_mempolicy>()  は、呼び出し元プロセスの NUMA ポリシーを I<policy> に設定"
2039 "する。 NUMA ポリシーはポリシーモードと 0 個以上のノードから構成され、 設定内"
2040 "容は引き数 I<mode>, I<nodemask>, I<maxnode> により指定される。"
2041
2042 #. type: Plain text
2043 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:75
2044 msgid ""
2045 "This system call defines the default policy for the process.  The process "
2046 "policy governs allocation of pages in the process's address space outside of "
2047 "memory ranges controlled by a more specific policy set by B<mbind>(2).  The "
2048 "process default policy also controls allocation of any pages for memory-"
2049 "mapped files mapped using the B<mmap>(2)  call with the B<MAP_PRIVATE> flag "
2050 "and that are only read [loaded] from by the process and of memory-mapped "
2051 "files mapped using the B<mmap>(2)  call with the B<MAP_SHARED> flag, "
2052 "regardless of the access type.  The policy is applied only when a new page "
2053 "is allocated for the process.  For anonymous memory this is when the page is "
2054 "first touched by the application."
2055 msgstr ""
2056 "B<set_mempolicy>()  は、プロセスのデフォルトポリシーを定める。 プロセスのポリ"
2057 "シーは、 B<mbind>(2)  で設定される特定のポリシーにより制御されるメモリ領域以"
2058 "外の プロセスのアドレス空間におけるページの割り当てに適用される。 プロセスの"
2059 "デフォルトポリシーは、 B<MAP_PRIVATE> フラグを指定した B<mmap>(2)  を使って"
2060 "マップされたメモリマップ・ファイルに対する読み出し専用 (ロードされるだけ) の"
2061 "ページの割り当てにも適用される。 また、 B<MAP_SHARED> フラグを指定した "
2062 "B<mmap>(2)  を使ってマップされたメモリマップ・ファイルに対するページの割り当"
2063 "てにも 適用される (この場合はページのアクセス種別に関わらず適用される) 。 設"
2064 "定したポリシーは、プロセスに新規のページが割り当てられるときにのみ 適用され"
2065 "る。無名メモリ (anonymous memory) の場合、新規ページの割り当ては アプリケー"
2066 "ションが初めてページにアクセスした際に行われる。"
2067
2068 #. type: Plain text
2069 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:89
2070 msgid ""
2071 "The I<mode> argument must specify one of B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, "
2072 "B<MPOL_INTERLEAVE>, or B<MPOL_PREFERRED>.  All modes except B<MPOL_DEFAULT> "
2073 "require the caller to specify via the I<nodemask> argument one or more nodes."
2074 msgstr ""
2075 "I<mode> 引き数には B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, B<MPOL_INTERLEAVE>, "
2076 "B<MPOL_PREFERRED> のいずれか一つを指定してしなければならない。 "
2077 "B<MPOL_DEFAULT> 以外のポリシーの場合、呼び出し元は I<nodemask> 引き数で一つ以"
2078 "上のノードを指定する必要がある。"
2079
2080 #. type: Plain text
2081 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:97
2082 msgid ""
2083 "The I<mode> argument may also include an optional I<mode flag>.  The "
2084 "supported I<mode flags> are:"
2085 msgstr ""
2086 "I<mode> 引き数には、追加で I<モードフラグ> を含めることもできる。 サポートさ"
2087 "れている I<モードフラグ> は以下の通りである。"
2088
2089 #. type: TP
2090 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:97
2091 #, no-wrap
2092 msgid "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (since Linux 2.6.26)"
2093 msgstr "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (Linux 2.6.26 以降)"
2094
2095 #. type: Plain text
2096 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:107
2097 msgid ""
2098 "A nonempty I<nodemask> specifies physical node ids.  Linux will not remap "
2099 "the I<nodemask> when the process moves to a different cpuset context, nor "
2100 "when the set of nodes allowed by the process's current cpuset context "
2101 "changes."
2102 msgstr ""
2103 "空でない I<nodemask> は、物理ノード ID である。 Linux では、そのプロセスが異"
2104 "なる CPU 集合コンテキスト (cpuset context)  に移動した場合でも、そのプロセス"
2105 "の現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノード集合が変化した場合でも、 "
2106 "I<nodemask> をマッピングし直すことはない。"
2107
2108 #. type: TP
2109 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:107
2110 #, no-wrap
2111 msgid "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (since Linux 2.6.26)"
2112 msgstr "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (Linux 2.6.26 以降)"
2113
2114 #. type: Plain text
2115 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:133
2116 msgid ""
2117 "I<nodemask> points to a bit mask of node IDs that contains up to I<maxnode> "
2118 "bits.  The bit mask size is rounded to the next multiple of "
2119 "I<sizeof(unsigned long)>, but the kernel will use bits only up to "
2120 "I<maxnode>.  A NULL value of I<nodemask> or a I<maxnode> value of zero "
2121 "specifies the empty set of nodes.  If the value of I<maxnode> is zero, the "
2122 "I<nodemask> argument is ignored."
2123 msgstr ""
2124 "I<nodemask> は、最大で I<maxnode> ビットから構成されるノード ID のビットマス"
2125 "クを指す。 ビットマスクの大きさは、直近の I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切"
2126 "り上げられるが、カーネルが使用するのは I<maxnode> 個までのビットだけである。 "
2127 "NULL 値の I<nodemask> もしくは値が 0 の I<maxnode> はノードの空集合を表す。 "
2128 "I<maxnode> の値が 0 の場合、 I<nodemask> 引き数は無視される。"
2129
2130 #. type: Plain text
2131 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:154
2132 msgid ""
2133 "Where a I<nodemask> is required, it must contain at least one node that is "
2134 "on-line, allowed by the process's current cpuset context, [unless the "
2135 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> mode flag is specified], and contains memory.  If the "
2136 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> is set in I<mode> and a required I<nodemask> contains "
2137 "no nodes that are allowed by the process's current cpuset context, the "
2138 "memory policy reverts to I<local allocation>.  This effectively overrides "
2139 "the specified policy until the process's cpuset context includes one or more "
2140 "of the nodes specified by I<nodemask>."
2141 msgstr ""
2142 "I<nodemask> が必須の場面では、 I<nodemask> に、オンラインで、そのプロセスの現"
2143 "在の CPU 集合コンテキストで 許可されており (B<MPOL_F_STATIC_NODES> モードフラ"
2144 "グが指定されていない場合)、メモリがあるノードが 少なくとも一つ入っていなけれ"
2145 "ばならない。 I<mode> に B<MPOL_F_STATIC_NODES> がセットされ、 I<nodemask> が"
2146 "必須の場面で、 I<nodemask> に、そのプロセスの現在の CPU 集合コンテキストで許"
2147 "可されたノードが 一つも含まれていない場合には、メモリのポリシーとしてデフォル"
2148 "トの 「ローカルから割り当て (local allocation)」が適用される。 そのプロセス"
2149 "の CPU 集合コンテキストが I<nodemask> で指定されたノードを少なくとも一つ含む"
2150 "ようになるまでは、 結果的に指定された動作が上書きされることになる。"
2151
2152 #. type: Plain text
2153 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:165
2154 msgid ""
2155 "The B<MPOL_DEFAULT> mode specifies that any nondefault process memory policy "
2156 "be removed, so that the memory policy \"falls back\" to the system default "
2157 "policy.  The system default policy is \"local allocation\"\\(emthat is, "
2158 "allocate memory on the node of the CPU that triggered the allocation.  "
2159 "I<nodemask> must be specified as NULL.  If the \"local node\" contains no "
2160 "free memory, the system will attempt to allocate memory from a \"near by\" "
2161 "node."
2162 msgstr ""
2163 "B<MPOL_DEFAULT> モードは、デフォルトではないプロセスのメモリポリシーを削除す"
2164 "ることを 指定するものである。これにより、メモリポリシーはシステムの デフォル"
2165 "トポリシーに「戻る」ことになる。 システムのデフォルトポリシーは「ローカルから"
2166 "の割り当て (local allocation)」、 つまりメモリ割り当てのきっかけとなった CPU "
2167 "のノードのメモリが割り当てられる。 I<nodemask> には NULL を指定しなければなら"
2168 "ない。 「自ノード (local node)」に空きメモリが全くない場合、システムは 「近く"
2169 "の (near by) ノード」からメモリを割り当てようと試みる。"
2170
2171 #. type: Plain text
2172 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:182
2173 msgid ""
2174 "The B<MPOL_BIND> mode defines a strict policy that restricts memory "
2175 "allocation to the nodes specified in I<nodemask>.  If I<nodemask> specifies "
2176 "more than one node, page allocations will come from the node with the lowest "
2177 "numeric node ID first, until that node contains no free memory.  Allocations "
2178 "will then come from the node with the next highest node ID specified in "
2179 "I<nodemask> and so forth, until none of the specified nodes contain free "
2180 "memory.  Pages will not be allocated from any node not specified in the "
2181 "I<nodemask>."
2182 msgstr ""
2183 "B<MPOL_BIND> モードは厳密なポリシーで、メモリ割り当ては I<nodemask> に指定さ"
2184 "れたノードに限定される。 I<nodemask> に 2 個以上のノードが指定された場合、"
2185 "ページの割り当ては ノード ID が数字として最小のノードから開始され、 そのノー"
2186 "ドに空きメモリがなくなるまでそのノードから ページ割り当てが行われる。そのノー"
2187 "ドに空きメモリがなくなったら、 次に小さなノード ID を持つノードからページ割り"
2188 "当てが行われる。 これを、 I<nodemask> で指定された全てのノードで空きメモリが"
2189 "なくなるまで繰り返す。 I<nodemask> で指定された以外のノードからはページの割り"
2190 "当ては行われない。"
2191
2192 #.  NOTE:  the following sentence doesn't make sense in the context
2193 #.  of set_mempolicy() -- no memory area specified.
2194 #.  To be effective the memory area should be fairly large,
2195 #.  at least 1MB or bigger.
2196 #. type: Plain text
2197 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:196
2198 msgid ""
2199 "B<MPOL_INTERLEAVE> interleaves page allocations across the nodes specified "
2200 "in I<nodemask> in numeric node ID order.  This optimizes for bandwidth "
2201 "instead of latency by spreading out pages and memory accesses to those pages "
2202 "across multiple nodes.  However, accesses to a single page will still be "
2203 "limited to the memory bandwidth of a single node."
2204 msgstr ""
2205 "B<MPOL_INTERLEAVE> では、ページ割り当てを I<nodemask> に指定されたノードの間"
2206 "でノード ID の数字順で交互に行う。 このポリシーでは、複数のノードにページを広"
2207 "げて配置し、これらのページへのメモリ アクセスを分散することで、遅延ではなく、"
2208 "帯域を最適化する。 ただし、一つのページへのアクセスに関しては依然として一つの"
2209 "ノードのメモリ帯域 が上限となる。"
2210
2211 #. type: Plain text
2212 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:213
2213 msgid ""
2214 "B<MPOL_PREFERRED> sets the preferred node for allocation.  The kernel will "
2215 "try to allocate pages from this node first and fall back to \"near by\" "
2216 "nodes if the preferred node is low on free memory.  If I<nodemask> specifies "
2217 "more than one node ID, the first node in the mask will be selected as the "
2218 "preferred node.  If the I<nodemask> and I<maxnode> arguments specify the "
2219 "empty set, then the policy specifies \"local allocation\" (like the system "
2220 "default policy discussed above)."
2221 msgstr ""
2222 "B<MPOL_PREFERRED> は、割り当て時に優先されるノード (preferred node) を設定す"
2223 "る。 カーネルはまず優先ノードからページ割り当てを行おうとし、 優先ノードに空"
2224 "きメモリが少ない場合に「近くの (near by)」ノードから 割り当てを行う。 "
2225 "I<nodemask> に複数のノード ID が指定された場合は、 I<nodemask> 内の最初のノー"
2226 "ドが優先ノードとして選択される。 引き数 I<nodemask>, I<maxnode> で空集合が指"
2227 "定された場合は、ポリシーは (上述のシステムの デフォルトポリシーと同様に) "
2228 "「ローカルからの割り当て」となる。"
2229
2230 #. type: Plain text
2231 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:220
2232 msgid ""
2233 "The process memory policy is preserved across an B<execve>(2), and is "
2234 "inherited by child processes created using B<fork>(2)  or B<clone>(2)."
2235 msgstr ""
2236 "プロセスのメモリポリシーは B<execve>(2)  の前後で保持され、 B<fork>(2)  や "
2237 "B<clone>(2)  を使って作成された子プロセスに継承される。"
2238
2239 #. type: Plain text
2240 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:227
2241 msgid ""
2242 "On success, B<set_mempolicy>()  returns 0; on error, -1 is returned and "
2243 "I<errno> is set to indicate the error."
2244 msgstr ""
2245 "成功すると、 B<set_mempolicy>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 "
2246 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
2247
2248 #. type: Plain text
2249 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:272
2250 msgid ""
2251 "I<mode> is invalid.  Or, I<mode> is B<MPOL_DEFAULT> and I<nodemask> is "
2252 "nonempty, or I<mode> is B<MPOL_BIND> or B<MPOL_INTERLEAVE> and I<nodemask> "
2253 "is empty.  Or, I<maxnode> specifies more than a page worth of bits.  Or, "
2254 "I<nodemask> specifies one or more node IDs that are greater than the maximum "
2255 "supported node ID.  Or, none of the node IDs specified by I<nodemask> are on-"
2256 "line and allowed by the process's current cpuset context, or none of the "
2257 "specified nodes contain memory.  Or, the I<mode> argument specified both "
2258 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> and B<MPOL_F_RELATIVE_NODES>."
2259 msgstr ""
2260 "I<mode> が不正である。 I<mode> が B<MPOL_DEFAULT> で、 I<nodemask> が空ではな"
2261 "い。 I<mode> が B<MPOL_BIND> か B<MPOL_INTERLEAVE> で、 I<nodemask> が空であ"
2262 "る。 I<maxnode> で実際に意味があるビット数より多くのビット数が指定された。 "
2263 "I<nodemask> に、サポートされている最大ノード ID より大きいノードが指定され"
2264 "た。 I<nodemask> に、オンラインで、かつそのプロセスの現在の CPU 集合コンテキ"
2265 "ストで 許可されているノードが一つも含まれていないか、 メモリを含むノードが一"
2266 "つも指定されていない。 I<mode> 引き数に B<MPOL_F_STATIC_NODES> と "
2267 "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> の両方が指定された。"
2268
2269 #. type: Plain text
2270 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:279
2271 msgid ""
2272 "The B<set_mempolicy>(), system call was added to the Linux kernel in version "
2273 "2.6.7."
2274 msgstr ""
2275 "B<set_mempolicy>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加"
2276 "された。"
2277
2278 #. type: Plain text
2279 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:286
2280 msgid ""
2281 "Process policy is not remembered if the page is swapped out.  When such a "
2282 "page is paged back in, it will use the policy of the process or memory range "
2283 "that is in effect at the time the page is allocated."
2284 msgstr ""
2285 "ページがスワップ・アウトされる場合には、 プロセスポリシーの設定は推奨されな"
2286 "い。 スワップ・アウトされたページがページ・インする際にも、 ページ割り当て時"
2287 "に適用されるプロセスポリシーやメモリ領域ポリシーが 使用される。"
2288
2289 #. type: Plain text
2290 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:297
2291 msgid ""
2292 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<numa>(3), "
2293 "B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"
2294 msgstr ""
2295 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<numa>(3), "
2296 "B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"
2297
2298 #~ msgid "COLOPHON"
2299 #~ msgstr "この文書について"
2300
2301 #~ msgid ""
2302 #~ "This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project.  A "
2303 #~ "description of the project, information about reporting bugs, and the "
2304 #~ "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
2305 #~ "man-pages/."
2306 #~ msgstr ""
2307 #~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.77 の一部\n"
2308 #~ "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
2309 #~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"