OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.67
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / numa / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-03 01:29+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:41+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27
20 #, no-wrap
21 msgid "GET_MEMPOLICY"
22 msgstr "GET_MEMPOLICY"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27 build/C/man2/set_mempolicy.2:27
26 #, no-wrap
27 msgid "2008-08-15"
28 msgstr "2008-08-15"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27 build/C/man2/getcpu.2:12
32 #: build/C/man2/mbind.2:45 build/C/man2/migrate_pages.2:18
33 #: build/C/man2/move_pages.2:18 build/C/man7/numa.7:29
34 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
35 #, no-wrap
36 msgid "Linux"
37 msgstr "Linux"
38
39 #. type: TH
40 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:27 build/C/man2/getcpu.2:12
41 #: build/C/man2/mbind.2:45 build/C/man2/migrate_pages.2:18
42 #: build/C/man2/move_pages.2:18 build/C/man7/numa.7:29
43 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
44 #, no-wrap
45 msgid "Linux Programmer's Manual"
46 msgstr "Linux Programmer's Manual"
47
48 #. type: SH
49 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:28 build/C/man2/getcpu.2:13
50 #: build/C/man2/mbind.2:46 build/C/man2/migrate_pages.2:19
51 #: build/C/man2/move_pages.2:19 build/C/man7/numa.7:30
52 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:28
53 #, no-wrap
54 msgid "NAME"
55 msgstr "名前"
56
57 #. type: Plain text
58 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:30
59 msgid "get_mempolicy - retrieve NUMA memory policy for a process"
60 msgstr "get_mempolicy - プロセスの NUMA メモリのポリシーを取得する"
61
62 #. type: SH
63 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:30 build/C/man2/getcpu.2:15
64 #: build/C/man2/mbind.2:48 build/C/man2/migrate_pages.2:21
65 #: build/C/man2/move_pages.2:21 build/C/man2/set_mempolicy.2:30
66 #, no-wrap
67 msgid "SYNOPSIS"
68 msgstr "書式"
69
70 #. type: Plain text
71 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:32
72 msgid "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>"
73 msgstr "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>"
74
75 #. type: Plain text
76 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:37
77 #, no-wrap
78 msgid ""
79 "B<int get_mempolicy(int *>I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
80 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<, unsigned long >I<addr>B<,>\n"
81 "B<                  unsigned long >I<flags>B<);>\n"
82 msgstr ""
83 "B<int get_mempolicy(int *>I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
84 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<, unsigned long >I<addr>B<,>\n"
85 "B<                  unsigned long >I<flags>B<);>\n"
86
87 #. type: Plain text
88 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:39 build/C/man2/mbind.2:57
89 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:38
90 #, no-wrap
91 msgid "Link with I<-lnuma>.\n"
92 msgstr "I<-lnuma> でリンクする。\n"
93
94 #. type: SH
95 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:40 build/C/man2/getcpu.2:25
96 #: build/C/man2/mbind.2:58 build/C/man2/migrate_pages.2:31
97 #: build/C/man2/move_pages.2:30 build/C/man7/numa.7:32
98 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:39
99 #, no-wrap
100 msgid "DESCRIPTION"
101 msgstr "説明"
102
103 #. type: Plain text
104 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:45
105 msgid ""
106 "B<get_mempolicy>()  retrieves the NUMA policy of the calling process or of a "
107 "memory address, depending on the setting of I<flags>."
108 msgstr ""
109 "B<get_mempolicy>()  は、呼び出し元プロセスもしくは指定されたメモリアドレスの "
110 "NUMA ポリシーを I<flags> の設定に従って取得する。"
111
112 #. type: Plain text
113 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:50 build/C/man2/set_mempolicy.2:54
114 msgid ""
115 "A NUMA machine has different memory controllers with different distances to "
116 "specific CPUs.  The memory policy defines from which node memory is "
117 "allocated for the process."
118 msgstr ""
119 "NUMA (非対称メモリアクセス) マシンでは、CPU により メモリコントローラが異な"
120 "り、距離も異なっている。 メモリポリシーは、どのノードからメモリをそのプロセス"
121 "に 割り当てるかを定めるものである。"
122
123 #. type: Plain text
124 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:67
125 msgid ""
126 "If I<flags> is specified as 0, then information about the calling process's "
127 "default policy (as set by B<set_mempolicy>(2))  is returned.  The policy "
128 "returned [I<mode> and I<nodemask>] may be used to restore the process's "
129 "policy to its state at the time of the call to B<get_mempolicy>()  using "
130 "B<set_mempolicy>(2)."
131 msgstr ""
132 "I<flags> に 0 が指定された場合、 (B<set_mempolicy>(2)  で設定された)  呼び出"
133 "し元プロセスのデフォルトポリシーに関する情報を返す。 返されたポリシー "
134 "[I<mode> と I<nodemask>] を B<set_mempolicy>(2)  に渡すことで、そのプロセスの"
135 "ポリシーを B<get_mempolicy>()  を呼び出した時点の状態に戻すことができる。"
136
137 #. type: Plain text
138 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:89
139 msgid ""
140 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> (available since Linux 2.6.24), "
141 "the I<mode> argument is ignored and the set of nodes [memories] that the "
142 "process is allowed to specify in subsequent calls to B<mbind>(2)  or "
143 "B<set_mempolicy>(2)  [in the absence of any I<mode flags>] is returned in "
144 "I<nodemask>.  It is not permitted to combine B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> with "
145 "either B<MPOL_F_ADDR> or B<MPOL_F_NODE>."
146 msgstr ""
147 "I<flags> に B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> (Linux 2.6.24 以降で利用可能) を指定する"
148 "と、 I<mode> 引き数は無視され、 そのプロセスがその後の B<mbind>(2)  や "
149 "B<set_mempolicy>(2)  で [I<モードフラグ> が指定されていない場合に ] 指定でき"
150 "るノード (メモリ) の集合が I<nodemask> に返される。 B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> "
151 "を、 B<MPOL_F_ADDR> や B<MPOL_F_NODE> と同時に指定することはできない。"
152
153 #. type: Plain text
154 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:103
155 msgid ""
156 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_ADDR>, then information is returned about the "
157 "policy governing the memory address given in I<addr>.  This policy may be "
158 "different from the process's default policy if B<mbind>(2)  or one of the "
159 "helper functions described in B<numa>(3)  has been used to establish a "
160 "policy for the memory range containing I<addr>."
161 msgstr ""
162 "I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> が指定された場合、 I<addr> で指定されたメモリアド"
163 "レスに適用されているポリシーに関する情報を返す。 B<mbind>(2)  や B<numa>(3)  "
164 "で説明されているヘルパー関数を使って、 I<addr> を含むメモリ領域に対するポリ"
165 "シーが設定されていた場合には、 返されるポリシーはプロセスのデフォルトポリシー"
166 "と違うことがある。"
167
168 #. type: Plain text
169 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:124
170 msgid ""
171 "If the I<mode> argument is not NULL, then B<get_mempolicy>()  will store the "
172 "policy mode and any optional I<mode flags> of the requested NUMA policy in "
173 "the location pointed to by this argument.  If I<nodemask> is not NULL, then "
174 "the nodemask associated with the policy will be stored in the location "
175 "pointed to by this argument.  I<maxnode> specifies the number of node IDs "
176 "that can be stored into I<nodemask>\\(emthat is, the maximum node ID plus "
177 "one.  The value specified by I<maxnode> is always rounded to a multiple of "
178 "I<sizeof(unsigned long)>."
179 msgstr ""
180 "I<mode> 引き数が NULL でない場合、 B<get_mempolicy>()  は要求された NUMA ポリ"
181 "シーのモードと追加の I<モードフラグ> を I<mode> が指す場所に格納する。 "
182 "I<nodemask> が NULL 以外の場合、そのポリシーに対応するノードマスクを この引き"
183 "数が指す場所に格納する。 I<maxnode> には I<nodemask> に格納できるノード ID の"
184 "数、つまり最大ノード ID に 1 を足した値を指定する。 I<maxnode> で指定された値"
185 "は常に I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切り上げられる。"
186
187 #. type: Plain text
188 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:141
189 msgid ""
190 "If I<flags> specifies both B<MPOL_F_NODE> and B<MPOL_F_ADDR>, "
191 "B<get_mempolicy>()  will return the node ID of the node on which the address "
192 "I<addr> is allocated into the location pointed to by I<mode>.  If no page "
193 "has yet been allocated for the specified address, B<get_mempolicy>()  will "
194 "allocate a page as if the process had performed a read [load] access to that "
195 "address, and return the ID of the node where that page was allocated."
196 msgstr ""
197 "I<flags> で B<MPOL_F_NODE> と B<MPOL_F_ADDR> の両方が指定された場合、 "
198 "B<get_mempolicy>()  はアドレス I<addr> が割り当てられているノードのノード ID "
199 "を I<mode> が指す場所に入れて返す。 指定されたアドレスにどのページもまだ割り"
200 "当てられていない場合、 B<get_mempolicy>()  は、あたかもそのプロセスがそのアド"
201 "レスに対して読み込みアクセスを 実行したかのようにページの割り当てを行い、ペー"
202 "ジが割り当てられた ノードの ID を返す。"
203
204 #.  Note:  code returns next interleave node via 'mode' argument -Lee Schermerhorn
205 #. type: Plain text
206 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:166
207 msgid ""
208 "If I<flags> specifies B<MPOL_F_NODE>, but not B<MPOL_F_ADDR>, and the "
209 "process's current policy is B<MPOL_INTERLEAVE>, then B<get_mempolicy>()  "
210 "will return in the location pointed to by a non-NULL I<mode> argument, the "
211 "node ID of the next node that will be used for interleaving of internal "
212 "kernel pages allocated on behalf of the process.  These allocations include "
213 "pages for memory-mapped files in process memory ranges mapped using the "
214 "B<mmap>(2)  call with the B<MAP_PRIVATE> flag for read accesses, and in "
215 "memory ranges mapped with the B<MAP_SHARED> flag for all accesses."
216 msgstr ""
217 "I<flags> で B<MPOL_F_NODE> は指定されたが、 B<MPOL_F_ADDR> は指定されていない"
218 "場合で、かつ そのプロセスの現在のポリシーが B<MPOL_INTERLEAVE> の場合、 "
219 "B<get_mempolicy>()  は、そのプロセスに対して割り当てられたカーネルの内部ペー"
220 "ジで 次にインターリーブ用に使用されるノードのノード ID を、 NULL でない "
221 "I<mode> 引き数が指す場所に入れて返す。 読み込みアクセス用として "
222 "B<MAP_PRIVATE> フラグ付きで B<mmap>(2)  したプロセスメモリ領域や、 任意のアク"
223 "セス用として B<MAP_SHARED> フラグ付きで B<mmap>(2)  したメモリ領域の、メモリ"
224 "マップされたファイルに対するページも 上記のプロセスに対して割り当てられたペー"
225 "ジに含まれる。"
226
227 #. type: Plain text
228 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:168
229 msgid "Other flag values are reserved."
230 msgstr "他のフラグは予約されている。"
231
232 #. type: Plain text
233 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:171
234 msgid "For an overview of the possible policies see B<set_mempolicy>(2)."
235 msgstr "設定可能なポリシーの概要については B<set_mempolicy>(2)  を参照。"
236
237 #. type: SH
238 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:171 build/C/man2/getcpu.2:61
239 #: build/C/man2/mbind.2:309 build/C/man2/migrate_pages.2:88
240 #: build/C/man2/move_pages.2:141 build/C/man2/set_mempolicy.2:220
241 #, no-wrap
242 msgid "RETURN VALUE"
243 msgstr "返り値"
244
245 #. type: Plain text
246 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:178
247 msgid ""
248 "On success, B<get_mempolicy>()  returns 0; on error, -1 is returned and "
249 "I<errno> is set to indicate the error."
250 msgstr ""
251 "成功すると、 B<get_mempolicy>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 "
252 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
253
254 #. type: SH
255 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:178 build/C/man2/getcpu.2:66
256 #: build/C/man2/mbind.2:317 build/C/man2/migrate_pages.2:96
257 #: build/C/man2/move_pages.2:150 build/C/man2/set_mempolicy.2:227
258 #, no-wrap
259 msgid "ERRORS"
260 msgstr "エラー"
261
262 #. type: TP
263 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:179 build/C/man2/getcpu.2:67
264 #: build/C/man2/mbind.2:319 build/C/man2/move_pages.2:159
265 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:228
266 #, no-wrap
267 msgid "B<EFAULT>"
268 msgstr "B<EFAULT>"
269
270 #. type: Plain text
271 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:186 build/C/man2/set_mempolicy.2:235
272 msgid ""
273 "Part of all of the memory range specified by I<nodemask> and I<maxnode> "
274 "points outside your accessible address space."
275 msgstr ""
276 "I<nodemask> と I<maxnode> で指定されたメモリ領域の一部または全部が、 呼び出し"
277 "元がアクセス可能なアドレス空間外を指している。"
278
279 #. type: TP
280 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:186 build/C/man2/mbind.2:327
281 #: build/C/man2/move_pages.2:162 build/C/man2/set_mempolicy.2:235
282 #, no-wrap
283 msgid "B<EINVAL>"
284 msgstr "B<EINVAL>"
285
286 #. type: Plain text
287 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:230
288 msgid ""
289 "The value specified by I<maxnode> is less than the number of node IDs "
290 "supported by the system.  Or I<flags> specified values other than "
291 "B<MPOL_F_NODE> or B<MPOL_F_ADDR>; or I<flags> specified B<MPOL_F_ADDR> and "
292 "I<addr> is NULL, or I<flags> did not specify B<MPOL_F_ADDR> and I<addr> is "
293 "not NULL.  Or, I<flags> specified B<MPOL_F_NODE> but not B<MPOL_F_ADDR> and "
294 "the current process policy is not B<MPOL_INTERLEAVE>.  Or, I<flags> "
295 "specified B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> with either B<MPOL_F_ADDR> or "
296 "B<MPOL_F_NODE>.  (And there are other B<EINVAL> cases.)"
297 msgstr ""
298 "I<maxnode> で指定された値がシステムがサポートするノード ID の数よりも少な"
299 "い。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_NODE> でも B<MPOL_F_ADDR> でもない値が指定"
300 "された。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> が指定されており、 I<addr> が "
301 "NULL である。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_ADDR> がされておらず、 I<addr> "
302 "が NULL でない。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_NODE> が指定されており、 "
303 "B<MPOL_F_ADDR> が指定されておらず、 プロセスの現在のポリシーが "
304 "B<MPOL_INTERLEAVE> でない。 または、 I<flags> に B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> が指"
305 "定されており、さらに B<MPOL_F_ADDR> か B<MPOL_F_NODE> のいずれかが指定されて"
306 "いる。 (他にも B<EINVAL> となる場合がある。)"
307
308 #. type: SH
309 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:230 build/C/man2/getcpu.2:70
310 #: build/C/man2/mbind.2:399 build/C/man2/migrate_pages.2:112
311 #: build/C/man2/move_pages.2:190 build/C/man2/set_mempolicy.2:275
312 #, no-wrap
313 msgid "VERSIONS"
314 msgstr "バージョン"
315
316 #. type: Plain text
317 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:234
318 msgid ""
319 "The B<get_mempolicy>()  system call was added to the Linux kernel in version "
320 "2.6.7."
321 msgstr ""
322 "B<get_mempolicy>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加"
323 "された。"
324
325 #. type: SH
326 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:234 build/C/man2/getcpu.2:73
327 #: build/C/man2/mbind.2:403 build/C/man2/migrate_pages.2:116
328 #: build/C/man2/move_pages.2:193 build/C/man7/numa.7:148
329 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:279
330 #, no-wrap
331 msgid "CONFORMING TO"
332 msgstr "準拠"
333
334 #. type: Plain text
335 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:236 build/C/man2/mbind.2:405
336 #: build/C/man2/migrate_pages.2:118 build/C/man2/move_pages.2:195
337 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:281
338 msgid "This system call is Linux-specific."
339 msgstr "このシステムコールは Linux 固有である。"
340
341 #. type: SH
342 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:236 build/C/man2/getcpu.2:76
343 #: build/C/man2/mbind.2:405 build/C/man2/migrate_pages.2:118
344 #: build/C/man2/move_pages.2:195 build/C/man7/numa.7:150
345 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:281
346 #, no-wrap
347 msgid "NOTES"
348 msgstr "注意"
349
350 #. type: Plain text
351 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:239 build/C/man2/mbind.2:408
352 #: build/C/man2/migrate_pages.2:121 build/C/man2/move_pages.2:198
353 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:289
354 msgid "For information on library support, see B<numa>(7)."
355 msgstr "ライブラリによるサポートについては B<numa>(7)  を参照。"
356
357 #. type: SH
358 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:239 build/C/man2/getcpu.2:139
359 #: build/C/man2/mbind.2:457 build/C/man2/migrate_pages.2:148
360 #: build/C/man2/move_pages.2:225 build/C/man7/numa.7:183
361 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:289
362 #, no-wrap
363 msgid "SEE ALSO"
364 msgstr "関連項目"
365
366 #. type: Plain text
367 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:247
368 msgid ""
369 "B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
370 "B<numa>(7), B<numactl>(8)"
371 msgstr ""
372 "B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
373 "B<numa>(7), B<numactl>(8)"
374
375 #. type: SH
376 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:247 build/C/man2/getcpu.2:145
377 #: build/C/man2/mbind.2:468 build/C/man2/migrate_pages.2:161
378 #: build/C/man2/move_pages.2:235 build/C/man7/numa.7:191
379 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:298
380 #, no-wrap
381 msgid "COLOPHON"
382 msgstr "この文書について"
383
384 #. type: Plain text
385 #: build/C/man2/get_mempolicy.2:255 build/C/man2/getcpu.2:153
386 #: build/C/man2/mbind.2:476 build/C/man2/migrate_pages.2:169
387 #: build/C/man2/move_pages.2:243 build/C/man7/numa.7:199
388 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:306
389 #, fuzzy
390 #| msgid ""
391 #| "This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project.  A "
392 #| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
393 #| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
394 msgid ""
395 "This page is part of release 3.67 of the Linux I<man-pages> project.  A "
396 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
397 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
398 "pages/."
399 msgstr ""
400 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n"
401 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
402 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
403
404 #. type: TH
405 #: build/C/man2/getcpu.2:12
406 #, no-wrap
407 msgid "GETCPU"
408 msgstr "GETCPU"
409
410 #. type: TH
411 #: build/C/man2/getcpu.2:12
412 #, no-wrap
413 msgid "2013-04-03"
414 msgstr "2013-04-03"
415
416 #. type: Plain text
417 #: build/C/man2/getcpu.2:15
418 msgid ""
419 "getcpu - determine CPU and NUMA node on which the calling thread is running"
420 msgstr "getcpu - 呼び出し元スレッドが動作している CPU と NUMA ノードを判定する"
421
422 #. type: Plain text
423 #: build/C/man2/getcpu.2:18
424 #, no-wrap
425 msgid "B<#include E<lt>linux/getcpu.hE<gt>>\n"
426 msgstr "B<#include E<lt>linux/getcpu.hE<gt>>\n"
427
428 #. type: Plain text
429 #: build/C/man2/getcpu.2:21
430 #, no-wrap
431 msgid "B<int getcpu(unsigned *>I<cpu>B<, unsigned *>I<node>B<, struct getcpu_cache *>I<tcache>B<);>\n"
432 msgstr "B<int getcpu(unsigned *>I<cpu>B<, unsigned *>I<node>B<, struct getcpu_cache *>I<tcache>B<);>\n"
433
434 #. type: Plain text
435 #: build/C/man2/getcpu.2:25
436 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
437 msgstr ""
438 "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
439 "を参照。"
440
441 #. type: Plain text
442 #: build/C/man2/getcpu.2:42
443 msgid ""
444 "The B<getcpu>()  system call identifies the processor and node on which the "
445 "calling thread or process is currently running and writes them into the "
446 "integers pointed to by the I<cpu> and I<node> arguments.  The processor is a "
447 "unique small integer identifying a CPU.  The node is a unique small "
448 "identifier identifying a NUMA node.  When either I<cpu> or I<node> is NULL "
449 "nothing is written to the respective pointer."
450 msgstr ""
451 "B<getcpu>() システムコールは、呼び出し元のスレッドやプロセスが\n"
452 "現在動作しているプロセッサやノードの情報を特定し、\n"
453 "それぞれ引き数 I<cpu> と I<node> が指す整数に書き込む。\n"
454 "プロセッサ情報は CPU を識別するための一意な小さな整数である。\n"
455 "ノード情報は NUMAノードを識別するための一意な小さな整数である。\n"
456 "I<cpu> か I<node> のいずれかが NULL であれば、\n"
457 "その引き数に対応する情報の書き込みは行われない。"
458
459 #. type: Plain text
460 #: build/C/man2/getcpu.2:46
461 msgid ""
462 "The third argument to this system call is nowadays unused, and should be "
463 "specified as NULL unless portability to Linux 2.6.23 or earlier is required "
464 "(see NOTES)."
465 msgstr ""
466 "このシステムコールの 3 番目の引き数は現在は使われておらず、 Linux 2.6.23 以前"
467 "への移植性が必要な場合以外は NULL を渡すべきである (「注意」を参照)。"
468
469 #. type: Plain text
470 #: build/C/man2/getcpu.2:61
471 msgid ""
472 "The information placed in I<cpu> is guaranteed to be current only at the "
473 "time of the call: unless the CPU affinity has been fixed using "
474 "B<sched_setaffinity>(2), the kernel might change the CPU at any time.  "
475 "(Normally this does not happen because the scheduler tries to minimize "
476 "movements between CPUs to keep caches hot, but it is possible.)  The caller "
477 "must allow for the possibility that the information returned in I<cpu> and "
478 "I<node> is no longer current by the time the call returns."
479 msgstr ""
480 "I<cpu> に格納された情報が最新だと保証できるのは、システムコールが呼ばれ\n"
481 "た時点だけである。B<sched_setaffinity>(2) を使って CPU affinity が固定\n"
482 "されていない限り、カーネルはいつでも CPU を変更してもよい (スケジューラ\n"
483 "はキャッシュが有効に働くように CPU の移動を最小限にしようとするので、\n"
484 "通常は CPU が変更されることはないが、起きる可能性はある)。\n"
485 "I<cpu> や I<node> で返された情報が呼び出しが返った時点ですでに\n"
486 "最新の状況と異なる可能性があり、呼び出し元はこの可能性を考慮して\n"
487 "おかなければならない。"
488
489 #. type: Plain text
490 #: build/C/man2/getcpu.2:66
491 msgid ""
492 "On success, 0 is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
493 "appropriately."
494 msgstr ""
495 "成功すると、0 を返す。\n"
496 "エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
497
498 #. type: Plain text
499 #: build/C/man2/getcpu.2:70
500 msgid "Arguments point outside the calling process's address space."
501 msgstr "引き数が呼び出したプロセスのアドレス空間外を指している。"
502
503 #. type: Plain text
504 #: build/C/man2/getcpu.2:73
505 msgid "B<getcpu>()  was added in kernel 2.6.19 for x86_64 and i386."
506 msgstr "B<getcpu>() はカーネル 2.6.19 で x86_64 と i386 向けに追加された."
507
508 #. type: Plain text
509 #: build/C/man2/getcpu.2:76
510 msgid "B<getcpu>()  is Linux-specific."
511 msgstr "B<getcpu>() は Linux 固有である。"
512
513 #. type: Plain text
514 #: build/C/man2/getcpu.2:82
515 msgid ""
516 "Linux makes a best effort to make this call as fast possible.  The intention "
517 "of B<getcpu>()  is to allow programs to make optimizations with per-CPU data "
518 "or for NUMA optimization."
519 msgstr ""
520 "Linux はこのシステムコールを可能な限り早く実行しようとする。\n"
521 "B<getcpu>() は、CPU 毎のデータに対する最適化や NUMA 環境での最適化を\n"
522 "プログラムが行えるようにすることを目的として実装されているからである。"
523
524 #. type: Plain text
525 #: build/C/man2/getcpu.2:88
526 msgid ""
527 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
528 "B<syscall>(2); or use B<sched_getcpu>(3)  instead."
529 msgstr ""
530 "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。\n"
531 "B<syscall>(2) を使って呼び出すか、\n"
532 "代わりに B<sched_getcpu>(3) を使用すること。"
533
534 #.  commit 4307d1e5ada595c87f9a4d16db16ba5edb70dcb1
535 #.  Author: Ingo Molnar <mingo@elte.hu>
536 #.  Date:   Wed Nov 7 18:37:48 2007 +0100
537 #.  x86: ignore the sys_getcpu() tcache parameter
538 #.  ===== Before kernel 2.6.24: =====
539 #.  .I tcache
540 #.  is a pointer to a
541 #.  .IR "struct getcpu_cache"
542 #.  that is used as a cache by
543 #.  .BR getcpu ().
544 #.  The caller should put the cache into a thread-local variable
545 #.  if the process is multithreaded,
546 #.  because the cache cannot be shared between different threads.
547 #.  .I tcache
548 #.  can be NULL.
549 #.  If it is not NULL
550 #.  .BR getcpu ()
551 #.  will use it to speed up operation.
552 #.  The information inside the cache is private to the system call
553 #.  and should not be accessed by the user program.
554 #.  The information placed in the cache can change between kernel releases.
555 #.  When no cache is specified
556 #.  .BR getcpu ()
557 #.  will be slower,
558 #.  but always retrieve the current CPU and node information.
559 #.  With a cache
560 #.  .BR getcpu ()
561 #.  is faster.
562 #.  However, the cached information is updated only once per jiffy (see
563 #.  .BR time (7)).
564 #.  This means that the information could theoretically be out of date,
565 #.  although in practice the scheduler's attempt to maintain
566 #.  soft CPU affinity means that the information is unlikely to change
567 #.  over the course of the caching interval.
568 #. type: Plain text
569 #: build/C/man2/getcpu.2:139
570 msgid ""
571 "The I<tcache> argument is unused since Linux 2.6.24.  In earlier kernels, if "
572 "this argument was non-NULL, then it specified a pointer to a caller-"
573 "allocated buffer in thread-local storage that was used to provide a caching "
574 "mechanism for B<getcpu>().  Use of the cache could speed B<getcpu>()  calls, "
575 "at the cost that there was a very small chance that the returned information "
576 "would be out of date.  The caching mechanism was considered to cause "
577 "problems when migrating threads between CPUs, and so the argument is now "
578 "ignored."
579 msgstr ""
580 "I<tcache> 引き数は Linux 2.6.24 以降では使用されない。以前のバージョン\n"
581 "のカーネルでは、この引き数が NULL 以外の場合、この引き数には、呼び出し\n"
582 "元が割り当てたスレッド専用の記憶領域 (thread-local storage) 内のバッファ\n"
583 "を指すポインタが指定され、このバッファは B<getcpu>() 用のキャッシュ機構\n"
584 "を提供するために利用されていた。非常に低い確率だが古い情報を返してしま\n"
585 "うデメリットはあるものの、このキャッシュを使うことで B<getcpu>() システ\n"
586 "ムコールを高速化できた。このキャッシュ機構はCPU 間でのスレッドの移動時\n"
587 "に問題になると考えられ、この引き数は今では無視されるようになっている。"
588
589 #. type: Plain text
590 #: build/C/man2/getcpu.2:145
591 msgid ""
592 "B<mbind>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<set_mempolicy>(2), "
593 "B<sched_getcpu>(3), B<cpuset>(7)"
594 msgstr ""
595 "B<mbind>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<set_mempolicy>(2), "
596 "B<sched_getcpu>(3), B<cpuset>(7)"
597
598 #. type: TH
599 #: build/C/man2/mbind.2:45
600 #, no-wrap
601 msgid "MBIND"
602 msgstr "MBIND"
603
604 #. type: TH
605 #: build/C/man2/mbind.2:45
606 #, no-wrap
607 msgid "2014-05-10"
608 msgstr ""
609
610 #. type: Plain text
611 #: build/C/man2/mbind.2:48
612 msgid "mbind - set memory policy for a memory range"
613 msgstr "mbind - メモリ領域に対してメモリポリシーを設定する"
614
615 #. type: Plain text
616 #: build/C/man2/mbind.2:51 build/C/man2/migrate_pages.2:24
617 #: build/C/man2/move_pages.2:24 build/C/man2/set_mempolicy.2:33
618 #, no-wrap
619 msgid "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>\n"
620 msgstr "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>\n"
621
622 #. type: Plain text
623 #: build/C/man2/mbind.2:55
624 #, fuzzy, no-wrap
625 #| msgid ""
626 #| "B<int mbind(void *>I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<, int >I<mode>B<,>\n"
627 #| "B<          unsigned long *>I<nodemask>B<, unsigned long >I<maxnode>B<,>\n"
628 #| "B<          unsigned >I<flags>B<);>\n"
629 msgid ""
630 "B<long mbind(void *>I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<, int >I<mode>B<,>\n"
631 "B<           const unsigned long *>I<nodemask>B<, unsigned long >I<maxnode>B<,>\n"
632 "B<           unsigned >I<flags>B<);>\n"
633 msgstr ""
634 "B<int mbind(void *>I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<, int >I<mode>B<,>\n"
635 "B<          unsigned long *>I<nodemask>B<, unsigned long >I<maxnode>B<,>\n"
636 "B<          unsigned >I<flags>B<);>\n"
637
638 #. type: Plain text
639 #: build/C/man2/mbind.2:68
640 msgid ""
641 "B<mbind>()  sets the NUMA memory policy, which consists of a policy mode and "
642 "zero or more nodes, for the memory range starting with I<addr> and "
643 "continuing for I<len> bytes.  The memory policy defines from which node "
644 "memory is allocated."
645 msgstr ""
646 "B<mbind>()  は、 I<addr> から始まる長さ I<len> バイトの範囲のメモリに NUMA メ"
647 "モリポリシーを設定する。 NUMA ポリシーはポリシーモードと 0 個以上のノードから"
648 "構成される。 メモリポリシーはどのノードからメモリを割り当てるかを決定する。"
649
650 #. type: Plain text
651 #: build/C/man2/mbind.2:90
652 msgid ""
653 "If the memory range specified by the I<addr> and I<len> arguments includes "
654 "an \"anonymous\" region of memory\\(emthat is a region of memory created "
655 "using the B<mmap>(2)  system call with the B<MAP_ANONYMOUS>\\(emor a memory-"
656 "mapped file, mapped using the B<mmap>(2)  system call with the "
657 "B<MAP_PRIVATE> flag, pages will be allocated only according to the specified "
658 "policy when the application writes [stores] to the page.  For anonymous "
659 "regions, an initial read access will use a shared page in the kernel "
660 "containing all zeros.  For a file mapped with B<MAP_PRIVATE>, an initial "
661 "read access will allocate pages according to the process policy of the "
662 "process that causes the page to be allocated.  This may not be the process "
663 "that called B<mbind>()."
664 msgstr ""
665 "I<addr> と I<len> で指定されたメモリ範囲に、 メモリの「無名」領域 \\(em "
666 "B<MAP_ANONYMOUS> 付きの B<mmap>(2)  システムコールを使って作成されたメモリ領"
667 "域 \\(em や B<MAP_PRIVATE> 付きの B<mmap>(2)  を使ってマップされたメモリマッ"
668 "プ・ファイルが含まれている場合、アプリケーションがそのページへの書き込み "
669 "(データの格納) を行った時には指定されたポリシーのみに基づいてページが割り当て"
670 "られる。無名領域の場合、最初の読み出しアクセスの際には カーネル内の全データ"
671 "が 0 である共有ページが使用される。 B<MAP_PRIVATE> でマップされたファイルの場"
672 "合、最初の読み出しアクセスがあると、 ページ割り当てが発生するきっかけとなった"
673 "プロセスのデフォルトポリシー にしたがってページの割り当てが行われる。 ページ"
674 "割り当てのきっかけとなったプロセスは、 B<mbind>()  を呼び出したプロセスと同じ"
675 "とは限らない。"
676
677 #. type: Plain text
678 #: build/C/man2/mbind.2:98
679 msgid ""
680 "The specified policy will be ignored for any B<MAP_SHARED> mappings in the "
681 "specified memory range.  Rather the pages will be allocated according to the "
682 "process policy of the process that caused the page to be allocated.  Again, "
683 "this may not be the process that called B<mbind>()."
684 msgstr ""
685 "指定されたメモリ範囲内にある B<MAP_SHARED> のマッピングでは指定されたポリシー"
686 "は無視され、 ページ割り当てが発生するきっかけとなったプロセスのデフォルトポリ"
687 "シーに したがってページの割り当てが行われることになる。 繰り返しになるが、"
688 "ページ割り当てのきっかけとなったプロセスは、 B<mbind>()  を呼び出したプロセス"
689 "と同じとは限らない。"
690
691 #. type: Plain text
692 #: build/C/man2/mbind.2:115
693 msgid ""
694 "If the specified memory range includes a shared memory region created using "
695 "the B<shmget>(2)  system call and attached using the B<shmat>(2)  system "
696 "call, pages allocated for the anonymous or shared memory region will be "
697 "allocated according to the policy specified, regardless which process "
698 "attached to the shared memory segment causes the allocation.  If, however, "
699 "the shared memory region was created with the B<SHM_HUGETLB> flag, the huge "
700 "pages will be allocated according to the policy specified only if the page "
701 "allocation is caused by the process that calls B<mbind>()  for that region."
702 msgstr ""
703 "指定されたメモリ範囲に、 B<shmget>(2)  システムコールを使って作成されたり、 "
704 "B<shmat>(2)  システムコールを使って付加 (attach) されたりした共有メモリ領域"
705 "が 含まれる場合、無名メモリ領域や共有メモリ領域に対するページ割り当ては、 共"
706 "有メモリセグメントへポリシーの設定を行ったプロセスがページ割り当て のきっかけ"
707 "となったかに関わらず、指定されたポリシーにしたがって割り当て が行われる。 し"
708 "かしながら、共有メモリ領域が B<SHM_HUGETLB> フラグを指定して作成された場合に"
709 "は、ヒュージページ (huge page) の割り当てが 指定されたポリシーにしたがって行"
710 "われるのは、その領域に対して B<mbind>()  を呼び出したプロセスがページ割り当て"
711 "のきっかけとなった場合のみである。"
712
713 #. type: Plain text
714 #: build/C/man2/mbind.2:126
715 msgid ""
716 "By default, B<mbind>()  has an effect only for new allocations; if the pages "
717 "inside the range have been already touched before setting the policy, then "
718 "the policy has no effect.  This default behavior may be overridden by the "
719 "B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> flags described below."
720 msgstr ""
721 "デフォルトでは、 B<mbind>()  は新規のメモリ割り当てに対してのみ効果を持つ。 "
722 "ポリシーが設定される前にすでに使用されている範囲内のページに対しては、 ポリ"
723 "シーは影響しない。 このデフォルトの動作は、以下で説明するフラグ "
724 "B<MPOL_MF_MOVE> や B<MPOL_MF_MOVE_ALL> により上書きされる可能性がある。"
725
726 #. type: Plain text
727 #: build/C/man2/mbind.2:141
728 msgid ""
729 "The I<mode> argument must specify one of B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, "
730 "B<MPOL_INTERLEAVE>, or B<MPOL_PREFERRED>.  All policy modes except "
731 "B<MPOL_DEFAULT> require the caller to specify via the I<nodemask> argument, "
732 "the node or nodes to which the mode applies."
733 msgstr ""
734 "I<mode> 引き数には、 B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, B<MPOL_INTERLEAVE>, "
735 "B<MPOL_PREFERRED> のいずれか一つを指定しなければならない。 B<MPOL_DEFAULT> 以"
736 "外のポリシーモードの場合、呼び出し元は I<nodemask> 引き数でそのポリシーモード"
737 "を適用するノードを指定する必要がある。"
738
739 #. type: Plain text
740 #: build/C/man2/mbind.2:149
741 msgid ""
742 "The I<mode> argument may also include an optional I<mode flag >.  The "
743 "supported I<mode flags> are:"
744 msgstr ""
745 "I<mode> 引き数には、追加で I<モードフラグ> を含めることもできる。 サポートさ"
746 "れている I<モードフラグ> は以下の通りである。"
747
748 #. type: TP
749 #: build/C/man2/mbind.2:149
750 #, no-wrap
751 msgid "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (since Linux-2.6.26)"
752 msgstr "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (Linux-2.6.26 以降)"
753
754 #. type: Plain text
755 #: build/C/man2/mbind.2:159
756 msgid ""
757 "A nonempty I<nodemask> specifies physical node ids.  Linux does not remap "
758 "the I<nodemask> when the process moves to a different cpuset context, nor "
759 "when the set of nodes allowed by the process's current cpuset context "
760 "changes."
761 msgstr ""
762 "空でない I<nodemask> は、物理ノード ID である。 Linux では、そのプロセスが異"
763 "なる CPU 集合コンテキスト (cpuset context)  に移動した場合でも、そのプロセス"
764 "の現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノード集合が変化した場合でも、 "
765 "I<nodemask> をマッピングし直すことはない。"
766
767 #. type: TP
768 #: build/C/man2/mbind.2:159
769 #, no-wrap
770 msgid "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (since Linux-2.6.26)"
771 msgstr "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (Linux-2.6.26 以降)"
772
773 #. type: Plain text
774 #: build/C/man2/mbind.2:165 build/C/man2/set_mempolicy.2:113
775 msgid ""
776 "A nonempty I<nodemask> specifies node ids that are relative to the set of "
777 "node ids allowed by the process's current cpuset."
778 msgstr ""
779 "空でない I<nodemask> は、そのプロセスの現在の CPU 集合で許可されているノード "
780 "ID 集合 における相対的なノード ID である。"
781
782 #. type: Plain text
783 #: build/C/man2/mbind.2:193
784 msgid ""
785 "I<nodemask> points to a bit mask of nodes containing up to I<maxnode> bits.  "
786 "The bit mask size is rounded to the next multiple of I<sizeof(unsigned "
787 "long)>, but the kernel will use bits only up to I<maxnode>.  A NULL value of "
788 "I<nodemask> or a I<maxnode> value of zero specifies the empty set of nodes.  "
789 "If the value of I<maxnode> is zero, the I<nodemask> argument is ignored.  "
790 "Where a I<nodemask> is required, it must contain at least one node that is "
791 "on-line, allowed by the process's current cpuset context [unless the "
792 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> mode flag is specified], and contains memory."
793 msgstr ""
794 "I<nodemask> は、最大で I<maxnode> ビットから構成されるノードのビットマスクを"
795 "指す。 ビットマスクの大きさは、直近の I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切り上"
796 "げられるが、カーネルが使用するのは I<maxnode> 個までのビットだけである。 "
797 "NULL 値の I<nodemask> もしくは値が 0 の I<maxnode> はノードの空集合を表す。 "
798 "I<maxnode> の値が 0 の場合、 I<nodemask> 引き数は無視される。 I<nodemask> が"
799 "必須の場面では、 I<nodemask> に、オンラインで、そのプロセスの現在の CPU 集合"
800 "コンテキストで 許可されており (B<MPOL_F_STATIC_NODES> モードフラグが指定され"
801 "ていない場合)、メモリがあるノードが 少なくとも一つ入っていなければならない。"
802
803 #. type: Plain text
804 #: build/C/man2/mbind.2:215
805 msgid ""
806 "The B<MPOL_DEFAULT> mode requests that any nondefault policy be removed, "
807 "restoring default behavior.  When applied to a range of memory via "
808 "B<mbind>(), this means to use the process policy, which may have been set "
809 "with B<set_mempolicy>(2).  If the mode of the process policy is also "
810 "B<MPOL_DEFAULT>, the system-wide default policy will be used.  The system-"
811 "wide default policy allocates pages on the node of the CPU that triggers the "
812 "allocation.  For B<MPOL_DEFAULT>, the I<nodemask> and I<maxnode> arguments "
813 "must be specify the empty set of nodes."
814 msgstr ""
815 "モード B<MPOL_DEFAULT> はデフォルトではないプロセスのメモリポリシーを削除"
816 "し、 デフォルトの動作に戻すことを指定するものである。 B<mbind>()  経由で、あ"
817 "るメモリ領域に対して B<MPOL_DEFAULT> が適用された場合、プロセスのデフォルトポ"
818 "リシーを使用することを意味する。 プロセスのデフォルトポリシーは、 "
819 "B<set_mempolicy>(2)  で変更されているかもしれない。 プロセスのポリシーのモー"
820 "ドも B<MPOL_DEFAULT> の場合、システム全体のデフォルトポリシーが使用される。 "
821 "システム全体のデフォルトポリシーでは、割り当てのきっかけとなった CPU のノード"
822 "からページの割り当てを行う。 B<MPOL_DEFAULT> では、引き数 I<nodemask> と "
823 "I<maxnode> にノードの空集合を指定しなければならない。"
824
825 #. type: Plain text
826 #: build/C/man2/mbind.2:232
827 msgid ""
828 "The B<MPOL_BIND> mode specifies a strict policy that restricts memory "
829 "allocation to the nodes specified in I<nodemask>.  If I<nodemask> specifies "
830 "more than one node, page allocations will come from the node with the lowest "
831 "numeric node ID first, until that node contains no free memory.  Allocations "
832 "will then come from the node with the next highest node ID specified in "
833 "I<nodemask> and so forth, until none of the specified nodes contain free "
834 "memory.  Pages will not be allocated from any node not specified in the "
835 "I<nodemask>."
836 msgstr ""
837 "B<MPOL_BIND> は厳しいポリシーで、メモリ割り当ては I<nodemask> に指定された"
838 "ノードに限定される。 他のノードへの割り当ては行われない。 I<nodemask> に 2 個"
839 "以上のノードが指定された場合、ページの割り当ては ノード ID が数字として最小の"
840 "ノードから開始され、 そのノードに空きメモリがなくなるまでそのノードから ペー"
841 "ジ割り当てが行われる。そのノードに空きメモリがなくなったら、 次に小さなノー"
842 "ド ID を持つノードからページ割り当てが行われる。 これを、 I<nodemask> で指定"
843 "された全てのノードで空きメモリがなくなるまで繰り返す。 I<nodemask> で指定され"
844 "た以外のノードからはページの割り当ては行われない。"
845
846 #. type: Plain text
847 #: build/C/man2/mbind.2:245
848 msgid ""
849 "The B<MPOL_INTERLEAVE> mode specifies that page allocations be interleaved "
850 "across the set of nodes specified in I<nodemask>.  This optimizes for "
851 "bandwidth instead of latency by spreading out pages and memory accesses to "
852 "those pages across multiple nodes.  To be effective the memory area should "
853 "be fairly large, at least 1MB or bigger with a fairly uniform access "
854 "pattern.  Accesses to a single page of the area will still be limited to the "
855 "memory bandwidth of a single node."
856 msgstr ""
857 "B<MPOL_INTERLEAVE> は、メモリ割り当てが I<nodemask> に指定されたノード間で交"
858 "互に行われることを指定するものである。 このポリシーでは、複数のノードにページ"
859 "を広げて配置し、これらのページへの メモリアクセスを分散することで、遅延ではな"
860 "く、帯域を最適化する。 効果を得るには、メモリ領域をある程度大きくすべきであ"
861 "り、 メモリアクセスのパターンがかなり均一な場合でも 少なくとも 1MB 以上にすべ"
862 "きである。 このモードでも、一つのページへのアクセスに関しては 一つのノードの"
863 "メモリ帯域が上限となることは変わりない。"
864
865 #. type: Plain text
866 #: build/C/man2/mbind.2:264
867 msgid ""
868 "B<MPOL_PREFERRED> sets the preferred node for allocation.  The kernel will "
869 "try to allocate pages from this node first and fall back to other nodes if "
870 "the preferred nodes is low on free memory.  If I<nodemask> specifies more "
871 "than one node ID, the first node in the mask will be selected as the "
872 "preferred node.  If the I<nodemask> and I<maxnode> arguments specify the "
873 "empty set, then the memory is allocated on the node of the CPU that "
874 "triggered the allocation.  This is the only way to specify \"local allocation"
875 "\" for a range of memory via B<mbind>()."
876 msgstr ""
877 "B<MPOL_PREFERRED> は、割り当て時に優先されるノードを設定する。 カーネルはまず"
878 "優先ノードにページ割り当てを行おうとし、 優先ノードに空きメモリが少ない場合に"
879 "他のノードに割り当てを行う。 I<nodemask> に複数のノード ID が指定された場合"
880 "は、 I<nodemask> 内の最初のノードが優先ノードとして選択される。 引き数 "
881 "I<nodemask>, I<maxnode> で空集合が指定された場合は、割り当てのきっかけとなっ"
882 "た CPU のノードに メモリ割り当てが行われる。 B<mbind>(2)  で、あるメモリ領域"
883 "に対して「ローカルからの割り当て (local allocation)」を 指定する方法はこれし"
884 "かない。"
885
886 #.  According to the kernel code, the following is not true
887 #.  --Lee Schermerhorn
888 #.  In 2.6.16 or later the kernel will also try to move pages
889 #.  to the requested node with this flag.
890 #. type: Plain text
891 #: build/C/man2/mbind.2:280
892 msgid ""
893 "If B<MPOL_MF_STRICT> is passed in I<flags> and I<mode> is not "
894 "B<MPOL_DEFAULT>, then the call will fail with the error B<EIO> if the "
895 "existing pages in the memory range don't follow the policy."
896 msgstr ""
897 "I<flags> に B<MPOL_MF_STRICT> が 指定され、 I<mode> が B<MPOL_DEFAULT> でない"
898 "場合、 指定されたポリシーに従っていないメモリ領域にページが存在すると、 "
899 "B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗する。"
900
901 #. type: Plain text
902 #: build/C/man2/mbind.2:293
903 msgid ""
904 "If B<MPOL_MF_MOVE> is specified in I<flags>, then the kernel will attempt to "
905 "move all the existing pages in the memory range so that they follow the "
906 "policy.  Pages that are shared with other processes will not be moved.  If "
907 "B<MPOL_MF_STRICT> is also specified, then the call will fail with the error "
908 "B<EIO> if some pages could not be moved."
909 msgstr ""
910 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE> が指定されると、カーネルはそのメモリ領域内の既存"
911 "の全てのページを移動し、 指定されたポリシーに従うようにしようとする。 他のプ"
912 "ロセスと共有されているページは移動されない。 B<MPOL_MF_STRICT> も指定された場"
913 "合、移動できなかったページがあると、 B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗する。"
914
915 #.  ---------------------------------------------------------------
916 #. type: Plain text
917 #: build/C/man2/mbind.2:309
918 msgid ""
919 "If B<MPOL_MF_MOVE_ALL> is passed in I<flags>, then the kernel will attempt "
920 "to move all existing pages in the memory range regardless of whether other "
921 "processes use the pages.  The calling process must be privileged "
922 "(B<CAP_SYS_NICE>)  to use this flag.  If B<MPOL_MF_STRICT> is also "
923 "specified, then the call will fail with the error B<EIO> if some pages could "
924 "not be moved."
925 msgstr ""
926 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定されると、カーネルはそのメモリ領域内の"
927 "既存の全てのページを、 他のプロセスがページを使用しているかどうかに関わらず移"
928 "動する。 このフラグを使用するには、呼び出し元のプロセスは特権 "
929 "(B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなければならない。 B<MPOL_MF_STRICT> も指定され"
930 "た場合、移動できなかったページがあると、 B<mbind>()  はエラー B<EIO> で失敗す"
931 "る。"
932
933 #.  ---------------------------------------------------------------
934 #. type: Plain text
935 #: build/C/man2/mbind.2:317
936 msgid ""
937 "On success, B<mbind>()  returns 0; on error, -1 is returned and I<errno> is "
938 "set to indicate the error."
939 msgstr ""
940 "成功すると、 B<mbind>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエ"
941 "ラーを示す値を設定する。"
942
943 #. type: Plain text
944 #: build/C/man2/mbind.2:327
945 msgid ""
946 "Part or all of the memory range specified by I<nodemask> and I<maxnode> "
947 "points outside your accessible address space.  Or, there was an unmapped "
948 "hole in the specified memory range."
949 msgstr ""
950 "I<nodemask> と I<maxnode> で指定されたメモリ領域の一部または全部が、 呼び出し"
951 "元がアクセス可能なアドレス空間外を指している。 もしくは指定されたメモリ領域に"
952 "マップされていない部分 (unmapped hole)  があった、"
953
954 #.  As at 2.6.23, this limit is "a page worth of bits", e.g.,
955 #.  8 * 4096 bits, assuming a 4kB page size.
956 #. type: Plain text
957 #: build/C/man2/mbind.2:375
958 msgid ""
959 "An invalid value was specified for I<flags> or I<mode>; or I<addr + len> was "
960 "less than I<addr>; or I<addr> is not a multiple of the system page size.  "
961 "Or, I<mode> is B<MPOL_DEFAULT> and I<nodemask> specified a nonempty set; or "
962 "I<mode> is B<MPOL_BIND> or B<MPOL_INTERLEAVE> and I<nodemask> is empty.  Or, "
963 "I<maxnode> exceeds a kernel-imposed limit.  Or, I<nodemask> specifies one or "
964 "more node IDs that are greater than the maximum supported node ID.  Or, none "
965 "of the node IDs specified by I<nodemask> are on-line and allowed by the "
966 "process's current cpuset context, or none of the specified nodes contain "
967 "memory.  Or, the I<mode> argument specified both B<MPOL_F_STATIC_NODES> and "
968 "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES>."
969 msgstr ""
970 "I<flags> や I<mode> に不正な値が指定された。 I<addr + len> が I<addr> より小"
971 "さい。 I<addr> がシステムのページサイズの倍数になっていない。 または I<mode> "
972 "が B<MPOL_DEFAULT> で I<nodemask> に空でない集合が指定された。 I<mode> が "
973 "B<MPOL_BIND> か B<MPOL_INTERLEAVE> で I<nodemask> が空であった。 I<maxnode> "
974 "がカーネルに適用された上限を超えている。 I<nodemask> に、サポートされている最"
975 "大ノード ID より大きいノードが指定された。 I<nodemask> に、オンラインで、かつ"
976 "そのプロセスの現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノードが一つも含ま"
977 "れていないか、 メモリを含むノードが一つも指定されていない。 I<mode> 引き数に "
978 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> と B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> の両方が指定された。"
979
980 #. type: TP
981 #: build/C/man2/mbind.2:375
982 #, no-wrap
983 msgid "B<EIO>"
984 msgstr "B<EIO>"
985
986 #. type: Plain text
987 #: build/C/man2/mbind.2:386
988 msgid ""
989 "B<MPOL_MF_STRICT> was specified and an existing page was already on a node "
990 "that does not follow the policy; or B<MPOL_MF_MOVE> or B<MPOL_MF_MOVE_ALL> "
991 "was specified and the kernel was unable to move all existing pages in the "
992 "range."
993 msgstr ""
994 "B<MPOL_MF_STRICT> が指定されたが、このポリシーに従っていないノードに すでに"
995 "ページが存在していた。 もしくは B<MPOL_MF_MOVE> か B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定"
996 "されたが、カーネルが指定された領域内の既存の全てのページを 移動することができ"
997 "なかった。"
998
999 #. type: TP
1000 #: build/C/man2/mbind.2:386 build/C/man2/set_mempolicy.2:272
1001 #, no-wrap
1002 msgid "B<ENOMEM>"
1003 msgstr "B<ENOMEM>"
1004
1005 #. type: Plain text
1006 #: build/C/man2/mbind.2:389 build/C/man2/set_mempolicy.2:275
1007 msgid "Insufficient kernel memory was available."
1008 msgstr "利用可能なカーネルメモリが十分でなかった。"
1009
1010 #. type: TP
1011 #: build/C/man2/mbind.2:389 build/C/man2/migrate_pages.2:97
1012 #: build/C/man2/move_pages.2:178
1013 #, no-wrap
1014 msgid "B<EPERM>"
1015 msgstr "B<EPERM>"
1016
1017 #.  ---------------------------------------------------------------
1018 #. type: Plain text
1019 #: build/C/man2/mbind.2:399
1020 msgid ""
1021 "The I<flags> argument included the B<MPOL_MF_MOVE_ALL> flag and the caller "
1022 "does not have the B<CAP_SYS_NICE> privilege."
1023 msgstr ""
1024 "I<flags> 引き数に B<MPOL_MF_MOVE_ALL> フラグが含まれているが、呼び出し元が "
1025 "B<CAP_SYS_NICE> 特権を持たない。"
1026
1027 #. type: Plain text
1028 #: build/C/man2/mbind.2:403
1029 msgid ""
1030 "The B<mbind>()  system call was added to the Linux kernel in version 2.6.7."
1031 msgstr ""
1032 "B<mbind>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加された。"
1033
1034 #. type: Plain text
1035 #: build/C/man2/mbind.2:413
1036 msgid ""
1037 "NUMA policy is not supported on a memory-mapped file range that was mapped "
1038 "with the B<MAP_SHARED> flag."
1039 msgstr ""
1040 "NUMA ポリシーは、 B<MAP_SHARED> フラグが指定されてマップされたメモリマップ・"
1041 "ファイルの領域では サポートされていない。"
1042
1043 #. type: Plain text
1044 #: build/C/man2/mbind.2:445
1045 msgid ""
1046 "The B<MPOL_DEFAULT> mode can have different effects for B<mbind>()  and "
1047 "B<set_mempolicy>(2).  When B<MPOL_DEFAULT> is specified for "
1048 "B<set_mempolicy>(2), the process's policy reverts to system default policy "
1049 "or local allocation.  When B<MPOL_DEFAULT> is specified for a range of "
1050 "memory using B<mbind>(), any pages subsequently allocated for that range "
1051 "will use the process's policy, as set by B<set_mempolicy>(2).  This "
1052 "effectively removes the explicit policy from the specified range, \"falling "
1053 "back\" to a possibly nondefault policy.  To select explicit \"local "
1054 "allocation\" for a memory range, specify a I<mode> of B<MPOL_PREFERRED> with "
1055 "an empty set of nodes.  This method will work for B<set_mempolicy>(2), as "
1056 "well."
1057 msgstr ""
1058 "B<MPOL_DEFAULT> モードは、 B<mbind>()  と B<set_mempolicy>(2)  で異なる効果を"
1059 "持つことができる。 B<set_mempolicy>(2)  で B<MPOL_DEFAULT> が指定された場合、"
1060 "そのプロセスのポリシーはシステムの デフォルトポリシー、すなわちローカルからの"
1061 "割り当て、に戻る。 B<mbind>()  を使ってメモリのある領域に B<MPOL_DEFAULT> が"
1062 "指定された場合、その範囲に対してそれ以降に行われるページの割り当てでは、 "
1063 "B<set_mempolicy>(2)  で設定したのと同じように、そのプロセスのポリシーが適用さ"
1064 "れる。 これにより、特定のメモリ領域についてだけ明示的なポリシーを削除し、 デ"
1065 "フォルトのポリシーに「戻す」ことができる。 あるメモリ領域に対して「ローカルか"
1066 "らの割り当て」を明示的に設定するには、 I<mode> に B<MPOL_PREFERRED> を指定"
1067 "し、 I<nodemask> に空集合のノードを指定すればよい。 この方法は "
1068 "B<set_mempolicy>(2)  でも通用する。"
1069
1070 #. type: Plain text
1071 #: build/C/man2/mbind.2:449
1072 msgid ""
1073 "Support for huge page policy was added with 2.6.16.  For interleave policy "
1074 "to be effective on huge page mappings the policied memory needs to be tens "
1075 "of megabytes or larger."
1076 msgstr ""
1077 "2.6.16 でヒュージページ・ポリシーへの対応が追加された。 インターリーブ・ポリ"
1078 "シーがヒュージページのマッピングで効果を持つには、 ポリシーが適用されるメモリ"
1079 "が数十メガバイト以上である必要がある。"
1080
1081 #. type: Plain text
1082 #: build/C/man2/mbind.2:452
1083 msgid "B<MPOL_MF_STRICT> is ignored on huge page mappings."
1084 msgstr "B<MPOL_MF_STRICT> はヒュージページのマッピングでは無視される。"
1085
1086 #. type: Plain text
1087 #: build/C/man2/mbind.2:457
1088 msgid ""
1089 "B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> are available only on Linux 2.6.16 "
1090 "and later."
1091 msgstr ""
1092 "B<MPOL_MF_MOVE> と B<MPOL_MF_MOVE_ALL> は Linux 2.6.16 以降でのみ利用可能であ"
1093 "る。"
1094
1095 #. type: Plain text
1096 #: build/C/man2/mbind.2:468
1097 msgid ""
1098 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), "
1099 "B<shmat>(2), B<shmget>(2), B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numa>(7), "
1100 "B<numactl>(8)"
1101 msgstr ""
1102 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2),\n"
1103 "B<shmat>(2), B<shmget>(2), B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numa>(7),\n"
1104 "B<numactl>(8)"
1105
1106 #. type: TH
1107 #: build/C/man2/migrate_pages.2:18
1108 #, no-wrap
1109 msgid "MIGRATE_PAGES"
1110 msgstr "MIGRATE_PAGES"
1111
1112 #. type: TH
1113 #: build/C/man2/migrate_pages.2:18
1114 #, no-wrap
1115 msgid "2012-08-01"
1116 msgstr "2012-08-01"
1117
1118 #. type: Plain text
1119 #: build/C/man2/migrate_pages.2:21
1120 msgid "migrate_pages - move all pages in a process to another set of nodes"
1121 msgstr "migrate_pages - プロセスの全ページを別のノード集合に移動する"
1122
1123 #. type: Plain text
1124 #: build/C/man2/migrate_pages.2:28
1125 #, no-wrap
1126 msgid ""
1127 "B<long migrate_pages(int >I<pid>B<, unsigned long >I<maxnode,>\n"
1128 "B<                   const unsigned long *>I<old_nodes,>\n"
1129 "B<                   const unsigned long *>I<new_nodes>B<);>\n"
1130 msgstr ""
1131 "B<long migrate_pages(int >I<pid>B<, unsigned long >I<maxnode,>\n"
1132 "B<                   const unsigned long *>I<old_nodes,>\n"
1133 "B<                   const unsigned long *>I<new_nodes>B<);>\n"
1134
1135 #. type: Plain text
1136 #: build/C/man2/migrate_pages.2:31 build/C/man2/move_pages.2:30
1137 msgid "Link with I<-lnuma>."
1138 msgstr "I<-lnuma> とリンクする。"
1139
1140 #. type: Plain text
1141 #: build/C/man2/migrate_pages.2:47
1142 msgid ""
1143 "B<migrate_pages>()  attempts to move all pages of the process I<pid> that "
1144 "are in memory nodes I<old_nodes> to the memory nodes in I<new_nodes>.  Pages "
1145 "not located in any node in I<old_nodes> will not be migrated.  As far as "
1146 "possible, the kernel maintains the relative topology relationship inside "
1147 "I<old_nodes> during the migration to I<new_nodes>."
1148 msgstr ""
1149 "B<MIGRATE_PAGES>() は、メモリノード I<old_nodes> にあるプロセス I<pid>\n"
1150 "の全ページを、メモリノード I<new_nodes> に移動しようとする。I<old_nodes> で\n"
1151 "指定されたメモリノードに置かれていないページは移動されない。\n"
1152 "カーネルは、 I<new_nodes> への移動の際に、 I<old_nodes> 内の相対的な\n"
1153 "トポロジー関係を可能な限り維持しようとする。"
1154
1155 #. type: Plain text
1156 #: build/C/man2/migrate_pages.2:69
1157 msgid ""
1158 "The I<old_nodes> and I<new_nodes> arguments are pointers to bit masks of "
1159 "node numbers, with up to I<maxnode> bits in each mask.  These masks are "
1160 "maintained as arrays of unsigned I<long> integers (in the last I<long> "
1161 "integer, the bits beyond those specified by I<maxnode> are ignored).  The "
1162 "I<maxnode> argument is the maximum node number in the bit mask plus one "
1163 "(this is the same as in B<mbind>(2), but different from B<select>(2))."
1164 msgstr ""
1165 "引き数 I<old_nodes> と I<new_nodes> は、最大で I<maxnode> ビットから\n"
1166 "構成されるノード番号のビットマスクへのポインタである。\n"
1167 "各ビットマスクは符号なし I<long> 整数の配列として管理される\n"
1168 "(I<maxnode> で指定された長さを越えた部分のビットは無視される)。\n"
1169 "引き数 I<maxnode> は最大ノード番号であり、ビットマスクの長さに 1 を\n"
1170 "加えた値となる (これは B<mbind>(2) と同じだが、 B<select>(2) とは違う)。"
1171
1172 #. type: Plain text
1173 #: build/C/man2/migrate_pages.2:83
1174 msgid ""
1175 "The I<pid> argument is the ID of the process whose pages are to be moved.  "
1176 "To move pages in another process, the caller must be privileged "
1177 "(B<CAP_SYS_NICE>)  or the real or effective user ID of the calling process "
1178 "must match the real or saved-set user ID of the target process.  If I<pid> "
1179 "is 0, then B<migrate_pages>()  moves pages of the calling process."
1180 msgstr ""
1181 "引き数 I<pid> は、移動を行うページの所有者のプロセス ID である。\n"
1182 "別のプロセスのページを移動するには、呼び出したプロセスが特権\n"
1183 "(B<CAP_SYS_NICE>) を持っているか、呼び出したプロセスの実ユーザ ID か\n"
1184 "実効ユーザ ID がページ移動の対象プロセスの実ユーザ ID か saved-set \n"
1185 "ユーザ ID と一致していなければならない。I<pid> が 0 の場合、\n"
1186 "B<migrate_pages>() は呼び出したプロセスのページを移動する。"
1187
1188 #. type: Plain text
1189 #: build/C/man2/migrate_pages.2:88
1190 msgid ""
1191 "Pages shared with another process will be moved only if the initiating "
1192 "process has the B<CAP_SYS_NICE> privilege."
1193 msgstr ""
1194 "別のプロセスと共有しているページは、呼び出したプロセスが\n"
1195 "B<CAP_SYS_NICE> 特権を持っている場合にのみ移動される。"
1196
1197 #. type: Plain text
1198 #: build/C/man2/migrate_pages.2:96
1199 msgid ""
1200 "On success B<migrate_pages>()  returns the number of pages that could not be "
1201 "moved (i.e., a return of zero means that all pages were successfully "
1202 "moved).  On error, it returns -1, and sets I<errno> to indicate the error."
1203 msgstr ""
1204 "B<migrate_pages>() は、移動できなかったページ数を返す\n"
1205 "(つまり、移動に成功した場合は返り値は 0 となる)。\n"
1206 "エラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1207
1208 #. type: Plain text
1209 #: build/C/man2/migrate_pages.2:106
1210 msgid ""
1211 "Insufficient privilege (B<CAP_SYS_NICE>)  to move pages of the process "
1212 "specified by I<pid>, or insufficient privilege (B<CAP_SYS_NICE>)  to access "
1213 "the specified target nodes."
1214 msgstr ""
1215 "I<pid> で指定されたプロセスのページを移動するのに必要な特権\n"
1216 "(B<CAP_SYS_NICE>) がなかった。または、指定された対象ノードにアクセス\n"
1217 "するのに必要な権限 (B<CAP_SYS_NICE>) がなかった。"
1218
1219 #. type: TP
1220 #: build/C/man2/migrate_pages.2:106 build/C/man2/move_pages.2:187
1221 #, no-wrap
1222 msgid "B<ESRCH>"
1223 msgstr "B<ESRCH>"
1224
1225 #.  FIXME There are other errors
1226 #. type: Plain text
1227 #: build/C/man2/migrate_pages.2:112
1228 msgid "No process matching I<pid> could be found."
1229 msgstr "プロセス ID が I<pid> のプロセスが見つからなかった。"
1230
1231 #. type: Plain text
1232 #: build/C/man2/migrate_pages.2:116
1233 msgid ""
1234 "The B<migrate_pages>()  system call first appeared on Linux in version "
1235 "2.6.16."
1236 msgstr "B<migrate_pages>() システムコールは Linux 2.6.16 で初めて登場した。"
1237
1238 #. type: Plain text
1239 #: build/C/man2/migrate_pages.2:130
1240 msgid ""
1241 "Use B<get_mempolicy>(2)  with the B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> flag to obtain the "
1242 "set of nodes that are allowed by the calling process's cpuset.  Note that "
1243 "this information is subject to change at any time by manual or automatic "
1244 "reconfiguration of the cpuset."
1245 msgstr ""
1246 "呼び出し元プロセスの CPU 集合で許可されているノード集合を取得するには、\n"
1247 "B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> フラグを付けて B<get_mempolicy>(2) を使うこと。\n"
1248 "この情報は、手動/自動に限らず CPU 集合の再構成によりいつでも\n"
1249 "変更されることがある点に注意してほしい。"
1250
1251 #. type: Plain text
1252 #: build/C/man2/migrate_pages.2:142
1253 msgid ""
1254 "Use of B<migrate_pages>()  may result in pages whose location (node) "
1255 "violates the memory policy established for the specified addresses (see "
1256 "B<mbind>(2))  and/or the specified process (see B<set_mempolicy>(2)).  That "
1257 "is, memory policy does not constrain the destination nodes used by "
1258 "B<migrate_pages>()."
1259 msgstr ""
1260 "B<migrate_pages> を使用すると、ページが置かれる場所 (ノード) が、指定\n"
1261 "されたアドレスに対して設定されたメモリポリシー (B<mbind>(2) 参照) や\n"
1262 "指定されたプロセスに対して設定されたメモリポリシー\n"
1263 "(B<set_mempolicy>(2) 参照) に違反する状況になる可能性がある。\n"
1264 "すなわち、メモリポリシーによる制約は B<migrate_pages>() による移動先\n"
1265 "ノードの選択には適用されないということである。"
1266
1267 #. type: Plain text
1268 #: build/C/man2/migrate_pages.2:148 build/C/man2/move_pages.2:225
1269 msgid ""
1270 "The I<E<lt>numaif.hE<gt>> header is not included with glibc, but requires "
1271 "installing I<libnuma-devel> or a similar package."
1272 msgstr ""
1273 "ヘッダファイル I<E<lt>numaif.hE<gt>> は glibc には含まれておらず、 I<libnuma-"
1274 "devel> か同様のパッケージをインストールする必要がある。"
1275
1276 #. type: Plain text
1277 #: build/C/man2/migrate_pages.2:158 build/C/man2/move_pages.2:235
1278 msgid ""
1279 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
1280 "B<numa_maps>(5), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<migratepages>(8), B<numastat>(8)"
1281 msgstr ""
1282 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<set_mempolicy>(2), B<numa>(3), "
1283 "B<numa_maps>(5), B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<migratepages>(8), B<numastat>(8)"
1284
1285 #. type: Plain text
1286 #: build/C/man2/migrate_pages.2:161
1287 msgid "I<Documentation/vm/page_migration> in the Linux kernel source tree"
1288 msgstr "Linux カーネルソースの I<Documentation/vm/page_migration>"
1289
1290 #. type: TH
1291 #: build/C/man2/move_pages.2:18
1292 #, no-wrap
1293 msgid "MOVE_PAGES"
1294 msgstr "MOVE_PAGES"
1295
1296 #. type: TH
1297 #: build/C/man2/move_pages.2:18
1298 #, no-wrap
1299 msgid "2010-06-11"
1300 msgstr "2010-06-11"
1301
1302 #. type: Plain text
1303 #: build/C/man2/move_pages.2:21
1304 msgid "move_pages - move individual pages of a process to another node"
1305 msgstr "move_pages - あるプロセスの個々のページを別のノードに移動する"
1306
1307 #. type: Plain text
1308 #: build/C/man2/move_pages.2:27
1309 #, no-wrap
1310 msgid ""
1311 "B<long move_pages(int >I<pid>B<, unsigned long count, void **>I<pages>B<,>\n"
1312 "B<                const int *>I<nodes>B<, int *>I<status>B<, int >I<flags>B<);>\n"
1313 msgstr ""
1314 "B<long move_pages(int >I<pid>B<, unsigned long count, void **>I<pages>B<,>\n"
1315 "B<                const int *>I<nodes>B<, int *>I<status>B<, int >I<flags>B<);>\n"
1316
1317 #. type: Plain text
1318 #: build/C/man2/move_pages.2:43
1319 msgid ""
1320 "B<move_pages>()  moves the specified I<pages> of the process I<pid> to the "
1321 "memory nodes specified by I<nodes>.  The result of the move is reflected in "
1322 "I<status>.  The I<flags> indicate constraints on the pages to be moved."
1323 msgstr ""
1324 "B<move_pages>()  は、プロセス I<pid> の指定されたページ I<pages> を I<nodes> "
1325 "で指定されたメモリノードに移動する。 移動の結果は I<status> に反映される。 "
1326 "I<flags> では移動されるページに関する制約を指定する。"
1327
1328 #. type: Plain text
1329 #: build/C/man2/move_pages.2:56
1330 msgid ""
1331 "I<pid> is the ID of the process in which pages are to be moved.  To move "
1332 "pages in another process, the caller must be privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  "
1333 "or the real or effective user ID of the calling process must match the real "
1334 "or saved-set user ID of the target process.  If I<pid> is 0, then "
1335 "B<move_pages>()  moves pages of the calling process."
1336 msgstr ""
1337 "I<pid> は、移動されるページが属するプロセスの ID である。 別のプロセスのペー"
1338 "ジを移動するためには、呼び出し元が特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  を持っているか、呼"
1339 "び出したプロセスの実ユーザ ID か実効ユーザ ID が ページ移動対象のプロセスの実"
1340 "ユーザ ID か保存 set-user-ID のどちらかと 一致しなければならない。 I<pid> が "
1341 "0 の場合、 B<move_pages>()  は呼び出したプロセスのページを移動する。"
1342
1343 #. type: Plain text
1344 #: build/C/man2/move_pages.2:64
1345 msgid ""
1346 "I<count> is the number of pages to move.  It defines the size of the three "
1347 "arrays I<pages>, I<nodes>, and I<status>."
1348 msgstr ""
1349 "I<count> は移動するページ数である。 I<count> により I<pages>, I<nodes>, "
1350 "I<status> の 3 つの配列の大きさが定義される。"
1351
1352 #.  FIXME what if they are not aligned?
1353 #. type: Plain text
1354 #: build/C/man2/move_pages.2:71
1355 msgid ""
1356 "I<pages> is an array of pointers to the pages that should be moved.  These "
1357 "are pointers that should be aligned to page boundaries.  Addresses are "
1358 "specified as seen by the process specified by I<pid>."
1359 msgstr ""
1360 "I<pages> は、移動すべきページへのポインタの配列であり、 各ポインタはページ境"
1361 "界に揃えた値を指定すべきである。 I<pid> で指定されたプロセスで見えるアドレス"
1362 "を指定する。"
1363
1364 #. type: Plain text
1365 #: build/C/man2/move_pages.2:84
1366 msgid ""
1367 "I<nodes> is an array of integers that specify the desired location for each "
1368 "page.  Each element in the array is a node number.  I<nodes> can also be "
1369 "NULL, in which case B<move_pages>()  does not move any pages but instead "
1370 "will return the node where each page currently resides, in the I<status> "
1371 "array.  Obtaining the status of each page may be necessary to determine "
1372 "pages that need to be moved."
1373 msgstr ""
1374 "I<nodes> は、各ページの希望の移動場所を示す整数値の配列であり、 配列の各要素"
1375 "はノード番号である。 I<nodes> には NULL を指定することもでき、この場合には "
1376 "B<move_pages>()  はどのページも移動しないが、各ページが現在配置されているノー"
1377 "ドを配列 I<status> に格納して返す。どのページを移動する必要があるかを判断する"
1378 "ために、 各ページの状態の取得が必要な場合もある。"
1379
1380 #. type: Plain text
1381 #: build/C/man2/move_pages.2:90
1382 msgid ""
1383 "I<status> is an array of integers that return the status of each page.  The "
1384 "array contains valid values only if B<move_pages>()  did not return an error."
1385 msgstr ""
1386 "I<status> は、各ページの状態を表す整数値の配列である。 この配列に有効な値が格"
1387 "納されるのは、 B<move_pages>()  がエラーを返さなかった場合だけである。"
1388
1389 #. type: Plain text
1390 #: build/C/man2/move_pages.2:102
1391 msgid ""
1392 "I<flags> specify what types of pages to move.  B<MPOL_MF_MOVE> means that "
1393 "only pages that are in exclusive use by the process are to be moved.  "
1394 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> means that pages shared between multiple processes can "
1395 "also be moved.  The process must be privileged (B<CAP_SYS_NICE>)  to use "
1396 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL>."
1397 msgstr ""
1398 "I<flags> には、どの種類のページを移動するかを指定する。 B<MPOL_MF_MOVE> は、"
1399 "そのプロセスが排他的に使用しているページだけを移動することを意味する。 "
1400 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> は、複数のプロセス間で共有されているページも移動できるこ"
1401 "とを意味する。 B<MPOL_MF_MOVE_ALL> を使用するためには、そのプロセスが特権 "
1402 "(B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなければならない。"
1403
1404 #. type: SS
1405 #: build/C/man2/move_pages.2:102
1406 #, no-wrap
1407 msgid "Page states in the status array"
1408 msgstr "status 配列に格納されるページ状態"
1409
1410 #. type: Plain text
1411 #: build/C/man2/move_pages.2:106
1412 msgid ""
1413 "The following values can be returned in each element of the I<status> array."
1414 msgstr "I<status> 配列の各要素として、以下の値が返される。"
1415
1416 #. type: TP
1417 #: build/C/man2/move_pages.2:106
1418 #, no-wrap
1419 msgid "B<0..MAX_NUMNODES>"
1420 msgstr "B<0..MAX_NUMNODES>"
1421
1422 #. type: Plain text
1423 #: build/C/man2/move_pages.2:109
1424 msgid "Identifies the node on which the page resides."
1425 msgstr "そのページが配置されているノードを示す。"
1426
1427 #. type: TP
1428 #: build/C/man2/move_pages.2:109
1429 #, no-wrap
1430 msgid "B<-EACCES>"
1431 msgstr "B<-EACCES>"
1432
1433 #. type: Plain text
1434 #: build/C/man2/move_pages.2:114
1435 msgid ""
1436 "The page is mapped by multiple processes and can be moved only if "
1437 "B<MPOL_MF_MOVE_ALL> is specified."
1438 msgstr ""
1439 "そのページは複数のプロセスによりマップされており、 B<MPOL_MF_MOVE_ALL> が指定"
1440 "された場合にのみ移動できる。"
1441
1442 #. type: TP
1443 #: build/C/man2/move_pages.2:114
1444 #, no-wrap
1445 msgid "B<-EBUSY>"
1446 msgstr "B<-EBUSY>"
1447
1448 #. type: Plain text
1449 #: build/C/man2/move_pages.2:120
1450 msgid ""
1451 "The page is currently busy and cannot be moved.  Try again later.  This "
1452 "occurs if a page is undergoing I/O or another kernel subsystem is holding a "
1453 "reference to the page."
1454 msgstr ""
1455 "そのページが現在ビジーであり、移動できない。後でもう一度試すこと。 この状況"
1456 "は、ページが I/O の実行中であったり、カーネルの他のサブシステム がそのページ"
1457 "への参照を保持している場合に発生する。"
1458
1459 #. type: TP
1460 #: build/C/man2/move_pages.2:120
1461 #, no-wrap
1462 msgid "B<-EFAULT>"
1463 msgstr "B<-EFAULT>"
1464
1465 #. type: Plain text
1466 #: build/C/man2/move_pages.2:123
1467 msgid "This is a zero page or the memory area is not mapped by the process."
1468 msgstr ""
1469 "そのページが zero page であるか、そのメモリ領域はそのプロセスにより マップさ"
1470 "れていない。"
1471
1472 #. type: TP
1473 #: build/C/man2/move_pages.2:123
1474 #, no-wrap
1475 msgid "B<-EIO>"
1476 msgstr "B<-EIO>"
1477
1478 #. type: Plain text
1479 #: build/C/man2/move_pages.2:130
1480 msgid ""
1481 "Unable to write back a page.  The page has to be written back in order to "
1482 "move it since the page is dirty and the filesystem does not provide a "
1483 "migration function that would allow the move of dirty pages."
1484 msgstr ""
1485 "ページを書き戻す (write back) ことができない。 ページが dirty で、ファイルシ"
1486 "ステムが dirty なページを移動できるような 移動機能を提供していないため、その"
1487 "ページを移動するためにはページを 書き戻さなければならない。"
1488
1489 #. type: TP
1490 #: build/C/man2/move_pages.2:130
1491 #, no-wrap
1492 msgid "B<-EINVAL>"
1493 msgstr "B<-EINVAL>"
1494
1495 #. type: Plain text
1496 #: build/C/man2/move_pages.2:135
1497 msgid ""
1498 "A dirty page cannot be moved.  The filesystem does not provide a migration "
1499 "function and has no ability to write back pages."
1500 msgstr ""
1501 "dirty なページを移動できない。 ファイルシステムが dirty なページを移動するた"
1502 "めの機能を提供しておらず、 ページを書き戻す能力もない。"
1503
1504 #. type: TP
1505 #: build/C/man2/move_pages.2:135
1506 #, no-wrap
1507 msgid "B<-ENOENT>"
1508 msgstr "B<-ENOENT>"
1509
1510 #. type: Plain text
1511 #: build/C/man2/move_pages.2:138
1512 msgid "The page is not present."
1513 msgstr "ページが存在しない。"
1514
1515 #. type: TP
1516 #: build/C/man2/move_pages.2:138
1517 #, no-wrap
1518 msgid "B<-ENOMEM>"
1519 msgstr "B<-ENOMEM>"
1520
1521 #. type: Plain text
1522 #: build/C/man2/move_pages.2:141
1523 msgid "Unable to allocate memory on target node."
1524 msgstr "移動先のノードでメモリを確保することができない。"
1525
1526 #.  FIXME Is the following quite true: does the wrapper in numactl
1527 #.  do the right thing?
1528 #. type: Plain text
1529 #: build/C/man2/move_pages.2:150
1530 msgid ""
1531 "On success B<move_pages>()  returns zero.  On error, it returns -1, and sets "
1532 "I<errno> to indicate the error."
1533 msgstr ""
1534 "成功すると、 B<move_pages>()  は 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 "
1535 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1536
1537 #. type: TP
1538 #: build/C/man2/move_pages.2:151
1539 #, no-wrap
1540 msgid "B<E2BIG>"
1541 msgstr "B<E2BIG>"
1542
1543 #. type: Plain text
1544 #: build/C/man2/move_pages.2:154
1545 msgid "Too many pages to move."
1546 msgstr "移動すべきページが多過ぎる。"
1547
1548 #. type: TP
1549 #: build/C/man2/move_pages.2:154
1550 #, no-wrap
1551 msgid "B<EACCES>"
1552 msgstr "B<EACCES>"
1553
1554 #.  FIXME Clarify "current cpuset".  Is that the cpuset of the caller
1555 #.  or the target?
1556 #. type: Plain text
1557 #: build/C/man2/move_pages.2:159
1558 msgid "One of the target nodes is not allowed by the current cpuset."
1559 msgstr "移動先のノードのいずれかが現在の CPU 集合では許可されていない。"
1560
1561 #. type: Plain text
1562 #: build/C/man2/move_pages.2:162
1563 msgid "Parameter array could not be accessed."
1564 msgstr "パラメータ配列にアクセスできなかった。"
1565
1566 #. type: Plain text
1567 #: build/C/man2/move_pages.2:169
1568 msgid ""
1569 "Flags other than B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> was specified or an "
1570 "attempt was made to migrate pages of a kernel thread."
1571 msgstr ""
1572 "I<flags> に B<MPOL_MF_MOVE> でも B<MPOL_MF_MOVE_ALL> でもない値が指定された"
1573 "か、カーネルスレッドのページを移動させようとした。"
1574
1575 #. type: TP
1576 #: build/C/man2/move_pages.2:169
1577 #, no-wrap
1578 msgid "B<ENODEV>"
1579 msgstr "B<ENODEV>"
1580
1581 #. type: Plain text
1582 #: build/C/man2/move_pages.2:172
1583 msgid "One of the target nodes is not online."
1584 msgstr "移動先のノードのいずれかがオンラインでない。"
1585
1586 #. type: TP
1587 #: build/C/man2/move_pages.2:172
1588 #, no-wrap
1589 msgid "B<ENOENT>"
1590 msgstr "B<ENOENT>"
1591
1592 #. type: Plain text
1593 #: build/C/man2/move_pages.2:178
1594 msgid ""
1595 "No pages were found that require moving.  All pages are either already on "
1596 "the target node, not present, had an invalid address or could not be moved "
1597 "because they were mapped by multiple processes."
1598 msgstr ""
1599 "移動が必要なページが全く見つからなかった。 指定された全てのページが、すでに移"
1600 "動先のノードに存在するか、存在しないか、 無効なアドレスであったか、複数のプロ"
1601 "セスによってマップされていて移動でき なかったか、のいずれかであった。"
1602
1603 #. type: Plain text
1604 #: build/C/man2/move_pages.2:187
1605 msgid ""
1606 "The caller specified B<MPOL_MF_MOVE_ALL> without sufficient privileges "
1607 "(B<CAP_SYS_NICE>).  Or, the caller attempted to move pages of a process "
1608 "belonging to another user but did not have privilege to do so "
1609 "(B<CAP_SYS_NICE>)."
1610 msgstr ""
1611 "呼び出し元は B<MPOL_MF_MOVE_ALL> を指定したが、十分な特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  "
1612 "を持っていない。 または、呼び出し元が他のユーザに属するプロセスのページを移動"
1613 "しようとしたが、 それを行えるだけの特権 (B<CAP_SYS_NICE>)  を持っていなかっ"
1614 "た。"
1615
1616 #. type: Plain text
1617 #: build/C/man2/move_pages.2:190
1618 msgid "Process does not exist."
1619 msgstr "プロセスが存在しない。"
1620
1621 #. type: Plain text
1622 #: build/C/man2/move_pages.2:193
1623 msgid "B<move_pages>()  first appeared on Linux in version 2.6.18."
1624 msgstr "B<move_pages>()  は、バージョン 2.6.18 で初めて Linux に登場した。"
1625
1626 #.  FIXME Clarify "current cpuset".  Is that the cpuset of the caller
1627 #.  or the target?
1628 #. type: Plain text
1629 #: build/C/man2/move_pages.2:209
1630 msgid ""
1631 "Use B<get_mempolicy>(2)  with the B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> flag to obtain the "
1632 "set of nodes that are allowed by the current cpuset.  Note that this "
1633 "information is subject to change at any time by manual or automatic "
1634 "reconfiguration of the cpuset."
1635 msgstr ""
1636 "現在の CPU 集合で許可されているノードの集合を取得するには、フラグ "
1637 "B<MPOL_F_MEMS_ALLOWED> を指定して B<get_mempolicy>(2)  を使用すればよい。 取"
1638 "得した情報は、CPU 集合の手動または自動での再構成により いつ何時変化してしまう"
1639 "か分からない。"
1640
1641 #. type: Plain text
1642 #: build/C/man2/move_pages.2:219
1643 msgid ""
1644 "Use of this function may result in pages whose location (node) violates the "
1645 "memory policy established for the specified addresses (See B<mbind>(2))  and/"
1646 "or the specified process (See B<set_mempolicy>(2)).  That is, memory policy "
1647 "does not constrain the destination nodes used by B<move_pages>()."
1648 msgstr ""
1649 "この関数を使用すると、ページの位置 (ノード) が 指定されたアドレスに対して設定"
1650 "されたメモリポリシー (B<mbind>(2)  参照) や指定されたプロセスに対して設定され"
1651 "たメモリポリシー (B<set_mempolicy>(2)  参照) に違反してしまう可能性がある。 "
1652 "つまり、メモリポリシーは B<move_pages>()  で使われる移動先ノードを制限しない"
1653 "ということである。"
1654
1655 #. type: TH
1656 #: build/C/man7/numa.7:29
1657 #, no-wrap
1658 msgid "NUMA"
1659 msgstr "NUMA"
1660
1661 #. type: TH
1662 #: build/C/man7/numa.7:29
1663 #, no-wrap
1664 msgid "2012-08-05"
1665 msgstr "2012-08-05"
1666
1667 #. type: Plain text
1668 #: build/C/man7/numa.7:32
1669 msgid "numa - overview of Non-Uniform Memory Architecture"
1670 msgstr "numa - 非対称型メモリアーキテクチャの概要"
1671
1672 #. type: Plain text
1673 #: build/C/man7/numa.7:43
1674 msgid ""
1675 "Non-Uniform Memory Access (NUMA) refers to multiprocessor systems whose "
1676 "memory is divided into multiple memory nodes.  The access time of a memory "
1677 "node depends on the relative locations of the accessing CPU and the accessed "
1678 "node.  (This contrasts with a symmetric multiprocessor system, where the "
1679 "access time for all of the memory is the same for all CPUs.)  Normally, each "
1680 "CPU on a NUMA system has a local memory node whose contents can be accessed "
1681 "faster than the memory in the node local to another CPU or the memory on a "
1682 "bus shared by all CPUs."
1683 msgstr ""
1684 "非対称型メモリアクセス (Non-Uniform Memory Access; NUMA) は、\n"
1685 "メモリが複数のメモリノードに分割されているマルチプロセッサシステム\n"
1686 "のことである。メモリノードへのアクセス時間は、アクセス元の CPU と\n"
1687 "アクセス先のノードの相対的な位置関係に依存する\n"
1688 "(これに対し、対称型マルチプロセッサシステムでは、どの CPU から\n"
1689 "どのメモリへのアクセス時間も同じである)。\n"
1690 "通常は、 NUMA システムの各 CPU にはローカルのメモリノードがあり、\n"
1691 "そのメモリノードには、他の CPU のローカルノードや全ての CPU で\n"
1692 "共有されるバス上のメモリよりも早くアクセスすることができる。"
1693
1694 #. type: SS
1695 #: build/C/man7/numa.7:43
1696 #, no-wrap
1697 msgid "NUMA system calls"
1698 msgstr "NUMA システムコール"
1699
1700 #. type: Plain text
1701 #: build/C/man7/numa.7:54
1702 msgid ""
1703 "The Linux kernel implements the following NUMA-related system calls: "
1704 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<migrate_pages>(2), B<move_pages>(2), and "
1705 "B<set_mempolicy>(2).  However, applications should normally use the "
1706 "interface provided by I<libnuma>; see \"Library Support\" below."
1707 msgstr ""
1708 "Linux カーネルには、次に示す NUMA 関連のシステムコールが実装されている:\n"
1709 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<migrate_pages>(2),\n"
1710 "B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2).\n"
1711 "ただし、アプリケーションは通常は I<libnuma> が提供するインターフェース\n"
1712 "を使用すべきである。下記の「ライブラリによるサポート」を参照。"
1713
1714 #. type: SS
1715 #: build/C/man7/numa.7:54
1716 #, no-wrap
1717 msgid "/proc/[number]/numa_maps (since Linux 2.6.14)"
1718 msgstr "/proc/[number]/numa_maps (Linux 2.6.14 以降)"
1719
1720 #.  See also Changelog-2.6.14
1721 #. type: Plain text
1722 #: build/C/man7/numa.7:58
1723 msgid ""
1724 "This file displays information about a process's NUMA memory policy and "
1725 "allocation."
1726 msgstr ""
1727 "このファイルは、プロセスの NUMA メモリポリシーと割り当てに関する\n"
1728 "情報を表示する。"
1729
1730 #. type: Plain text
1731 #: build/C/man7/numa.7:62
1732 msgid ""
1733 "Each line contains information about a memory range used by the process, "
1734 "displaying\\(emamong other information\\(emthe effective memory policy for "
1735 "that memory range and on which nodes the pages have been allocated."
1736 msgstr ""
1737 "各行に、そのプロセスが使用しているメモリ領域に関する情報が表示される。その他"
1738 "の情報 \\(em そのメモリ領域に適用されているメモリポリシーや、そのページがどの"
1739 "ノード上に割り当てられているか、など \\(em もあわせて表示される。"
1740
1741 #. type: Plain text
1742 #: build/C/man7/numa.7:70
1743 msgid ""
1744 "I<numa_maps> is a read-only file.  When I</proc/E<lt>pidE<gt>/numa_maps> is "
1745 "read, the kernel will scan the virtual address space of the process and "
1746 "report how memory is used.  One line is displayed for each unique memory "
1747 "range of the process."
1748 msgstr ""
1749 "I<numa_maps> は読み出し専用のファイルである。 I</proc/E<lt>pidE<gt>/"
1750 "numa_maps> から読み出しが行われると、 カーネルはそのプロセスの仮想アドレス空"
1751 "間をスキャンし、 メモリの使用状況を報告する。\n"
1752 "プロセスのメモリ領域の情報が 1 行に 1 領域で表示される。"
1753
1754 #. type: Plain text
1755 #: build/C/man7/numa.7:77
1756 msgid ""
1757 "The first field of each line shows the starting address of the memory "
1758 "range.  This field allows a correlation with the contents of the I</proc/"
1759 "E<lt>pidE<gt>/maps> file, which contains the end address of the range and "
1760 "other information, such as the access permissions and sharing."
1761 msgstr ""
1762 "各行の最初のフィールドはメモリ領域の開始アドレスを示す。 このフィールドは I</"
1763 "proc/E<lt>pidE<gt>/maps> ファイルの内容と対応している。 I</proc/"
1764 "E<lt>pidE<gt>/maps> には、メモリ領域の末尾のアドレスや、アクセス許可や共有と"
1765 "いった他の情報も含まれる。"
1766
1767 #. type: Plain text
1768 #: build/C/man7/numa.7:85
1769 msgid ""
1770 "The second field shows the memory policy currently in effect for the memory "
1771 "range.  Note that the effective policy is not necessarily the policy "
1772 "installed by the process for that memory range.  Specifically, if the "
1773 "process installed a \"default\" policy for that range, the effective policy "
1774 "for that range will be the process policy, which may or may not be \"default"
1775 "\"."
1776 msgstr ""
1777 "2 番目のフィールドは、 そのメモリ領域に現在適用されているメモリポリシーを示"
1778 "す。 適用されているポリシーは、 必ずしもそのプロセスがこのメモリ領域に対して"
1779 "設定したポリシーとは限らない点に注意すること。\n"
1780 "特に、 プロセスがその領域に対して「デフォルト」ポリシーを設定した場合、その領"
1781 "域に適用されるポリシーはプロセスのポリシーとなり、それが「デフォルト」ポリ"
1782 "シーとなる場合もあればそうでない場合もある。"
1783
1784 #. type: Plain text
1785 #: build/C/man7/numa.7:88
1786 msgid ""
1787 "The rest of the line contains information about the pages allocated in the "
1788 "memory range, as follows:"
1789 msgstr ""
1790 "行の残りの部分には、そのメモリ領域に割り当てられたページに関する情報が入る。"
1791 "以下に詳細を示す。"
1792
1793 #. type: TP
1794 #: build/C/man7/numa.7:88
1795 #, no-wrap
1796 msgid "I<NE<lt>nodeE<gt>=E<lt>nr_pagesE<gt>>"
1797 msgstr "I<NE<lt>nodeE<gt>=E<lt>nr_pagesE<gt>>"
1798
1799 #. type: Plain text
1800 #: build/C/man7/numa.7:101
1801 msgid ""
1802 "The number of pages allocated on I<E<lt>nodeE<gt>>.  I<E<lt>nr_pagesE<gt>> "
1803 "includes only pages currently mapped by the process.  Page migration and "
1804 "memory reclaim may have temporarily unmapped pages associated with this "
1805 "memory range.  These pages may show up again only after the process has "
1806 "attempted to reference them.  If the memory range represents a shared memory "
1807 "area or file mapping, other processes may currently have additional pages "
1808 "mapped in a corresponding memory range."
1809 msgstr ""
1810 "I<E<lt>nodeE<gt>> に割り当てられているページ数。 I<E<lt>nr_pagesE<gt>> に"
1811 "は、 そのプロセスが現在マッピングしているページだけが含まれる。 ページの移動"
1812 "やメモリの再利用により、 このメモリ領域に関連付けられているが、 一時的にマッ"
1813 "ピングされていないページが存在する場合がある。 プロセスがそれらのページを参照"
1814 "しようとした後には、 これらのページは再び現れる可能性がある。 メモリ領域が共"
1815 "有メモリやファイルマッピングの場合には、 そのメモリ領域内に別のページを他のプ"
1816 "ロセスがマッピングしている場合もある。"
1817
1818 #. type: TP
1819 #: build/C/man7/numa.7:101
1820 #, no-wrap
1821 msgid "I<file=E<lt>filenameE<gt>>"
1822 msgstr "I<file=E<lt>filenameE<gt>>"
1823
1824 #. type: Plain text
1825 #: build/C/man7/numa.7:107
1826 msgid ""
1827 "The file backing the memory range.  If the file is mapped as private, write "
1828 "accesses may have generated COW (Copy-On-Write) pages in this memory range.  "
1829 "These pages are displayed as anonymous pages."
1830 msgstr ""
1831 "そのメモリ領域に関連付けられているファイル。 ファイルがプライベート (非公開) "
1832 "でマッピングされている場合、 書き込みアクセスがあると、 このメモリ領域に書き"
1833 "込み時コピー (Copy-On-Write) ページが生成されることがある。 これらのページは"
1834 "無名ページ (anonymous page) として表示される。"
1835
1836 #. type: TP
1837 #: build/C/man7/numa.7:107
1838 #, no-wrap
1839 msgid "I<heap>"
1840 msgstr "I<heap>"
1841
1842 #. type: Plain text
1843 #: build/C/man7/numa.7:110
1844 msgid "Memory range is used for the heap."
1845 msgstr "ヒープに使用されているメモリ範囲。"
1846
1847 #. type: TP
1848 #: build/C/man7/numa.7:110
1849 #, no-wrap
1850 msgid "I<stack>"
1851 msgstr "I<stack>"
1852
1853 #. type: Plain text
1854 #: build/C/man7/numa.7:113
1855 msgid "Memory range is used for the stack."
1856 msgstr "スタックに使用されているメモリ範囲。"
1857
1858 #. type: TP
1859 #: build/C/man7/numa.7:113
1860 #, no-wrap
1861 msgid "I<huge>"
1862 msgstr "I<huge>"
1863
1864 #. type: Plain text
1865 #: build/C/man7/numa.7:117
1866 msgid ""
1867 "Huge memory range.  The page counts shown are huge pages and not regular "
1868 "sized pages."
1869 msgstr ""
1870 "ヒュージメモリの範囲。表示されるページ数は、\n"
1871 "通常の大きさのページではなく、ヒュージページの数である。"
1872
1873 #. type: TP
1874 #: build/C/man7/numa.7:117
1875 #, no-wrap
1876 msgid "I<anon=E<lt>pagesE<gt>>"
1877 msgstr "I<anon=E<lt>pagesE<gt>>"
1878
1879 #. type: Plain text
1880 #: build/C/man7/numa.7:120
1881 msgid "The number of anonymous page in the range."
1882 msgstr "メモリ範囲内の無名ページ (anonymous page) の数。"
1883
1884 #. type: TP
1885 #: build/C/man7/numa.7:120
1886 #, no-wrap
1887 msgid "I<dirty=E<lt>pagesE<gt>>"
1888 msgstr "I<dirty=E<lt>pagesE<gt>>"
1889
1890 #. type: Plain text
1891 #: build/C/man7/numa.7:123
1892 msgid "Number of dirty pages."
1893 msgstr "dirty (変更された) ページの数。"
1894
1895 #. type: TP
1896 #: build/C/man7/numa.7:123
1897 #, no-wrap
1898 msgid "I<mapped=E<lt>pagesE<gt>>"
1899 msgstr "I<mapped=E<lt>pagesE<gt>>"
1900
1901 #. type: Plain text
1902 #: build/C/man7/numa.7:130
1903 msgid ""
1904 "Total number of mapped pages, if different from I<dirty> and I<anon> pages."
1905 msgstr ""
1906 "マッピングされているページ数。 I<dirty> および I<anon> のページ数と異なる値の"
1907 "場合に表示される。"
1908
1909 #. type: TP
1910 #: build/C/man7/numa.7:130
1911 #, no-wrap
1912 msgid "I<mapmax=E<lt>countE<gt>>"
1913 msgstr "I<mapmax=E<lt>countE<gt>>"
1914
1915 #. type: Plain text
1916 #: build/C/man7/numa.7:136
1917 msgid ""
1918 "Maximum mapcount (number of processes mapping a single page) encountered "
1919 "during the scan.  This may be used as an indicator of the degree of sharing "
1920 "occurring in a given memory range."
1921 msgstr ""
1922 "スキャン中に検出した mapcount (一つのページをマッピングしているプロセス数) の"
1923 "最大値。 この値は、 そのメモリ領域でどの程度の共有が行われているかの指標とし"
1924 "て使うことができる。"
1925
1926 #. type: TP
1927 #: build/C/man7/numa.7:136
1928 #, no-wrap
1929 msgid "I<swapcache=E<lt>countE<gt>>"
1930 msgstr "I<swapcache=E<lt>countE<gt>>"
1931
1932 #. type: Plain text
1933 #: build/C/man7/numa.7:139
1934 msgid "Number of pages that have an associated entry on a swap device."
1935 msgstr "スワップデバイスに対応するエントリーが存在するページ数。"
1936
1937 #. type: TP
1938 #: build/C/man7/numa.7:139
1939 #, no-wrap
1940 msgid "I<active=E<lt>pagesE<gt>>"
1941 msgstr "I<active=E<lt>pagesE<gt>>"
1942
1943 #. type: Plain text
1944 #: build/C/man7/numa.7:145
1945 msgid ""
1946 "The number of pages on the active list.  This field is shown only if "
1947 "different from the number of pages in this range.  This means that some "
1948 "inactive pages exist in the memory range that may be removed from memory by "
1949 "the swapper soon."
1950 msgstr ""
1951 "アクティブリストに入っているページ数。 このフィールドが表示されるのは、 値が"
1952 "このメモリ領域のページ数と異なる場合だけである。このフィールドが表示されると"
1953 "いうことは、 このメモリ領域に、まもなくスワッパ (swapper) によりこの領域から"
1954 "削除される可能性がある inactive なページが存在することを意味する。"
1955
1956 #. type: TP
1957 #: build/C/man7/numa.7:145
1958 #, no-wrap
1959 msgid "I<writeback=E<lt>pagesE<gt>>"
1960 msgstr "I<writeback=E<lt>pagesE<gt>>"
1961
1962 #. type: Plain text
1963 #: build/C/man7/numa.7:148
1964 msgid "Number of pages that are currently being written out to disk."
1965 msgstr "現在ディスクに書き出されているページ数。"
1966
1967 #. type: Plain text
1968 #: build/C/man7/numa.7:150
1969 msgid "No standards govern NUMA interfaces."
1970 msgstr "NUMA インターフェースについて規定している標準はない。"
1971
1972 #. type: Plain text
1973 #: build/C/man7/numa.7:157
1974 msgid ""
1975 "The Linux NUMA system calls and I</proc> interface are available only if the "
1976 "kernel was configured and built with the B<CONFIG_NUMA> option."
1977 msgstr ""
1978 "Linux の NUMA システムコールと I</proc> インターフェースは、カーネルが\n"
1979 "設定オプション B<CONFIG_NUMA> を有効にして作成されている場合のみ、利用\n"
1980 "可能である。"
1981
1982 #. type: SS
1983 #: build/C/man7/numa.7:157
1984 #, no-wrap
1985 msgid "Library support"
1986 msgstr "ライブラリによるサポート"
1987
1988 #. type: Plain text
1989 #: build/C/man7/numa.7:166
1990 msgid ""
1991 "Link with I<-lnuma> to get the system call definitions.  I<libnuma> and the "
1992 "required I<E<lt>numaif.hE<gt>> header are available in the I<numactl> "
1993 "package."
1994 msgstr ""
1995 "システムコールの定義を得るには I<-lnuma> でリンクすること。\n"
1996 "I<libnuma> と必要なヘッダファイル I<E<lt>numaif.hE<gt>> は\n"
1997 "I<numactl> パッケージで提供されている。"
1998
1999 #. type: Plain text
2000 #: build/C/man7/numa.7:183
2001 msgid ""
2002 "However, applications should not use these system calls directly.  Instead, "
2003 "the higher level interface provided by the B<numa>(3)  functions in the "
2004 "I<numactl> package is recommended.  The I<numactl> package is available at "
2005 "E<.UR ftp://oss.sgi.com\\:/www\\:/projects\\:/libnuma\\:/download/> E<.UE .> "
2006 "The package is also included in some Linux distributions.  Some "
2007 "distributions include the development library and header in the separate "
2008 "I<numactl-devel> package."
2009 msgstr ""
2010 "ただし、アプリケーションはこれらのシステムコールを直接利用すべきでない。\n"
2011 "推奨される方法は、I<numactl> パッケージの B<numa>(3) の関数群が提供する\n"
2012 "高レベルインターフェースの利用である。 I<numactl> パッケージは\n"
2013 "E<.UR ftp://oss.sgi.com\\:/www\\:/projects\\:/libnuma\\:/download/> E<.UE> で"
2014 "入手できる。\n"
2015 "このパッケージが収録されている Linux ディストリビューションもある。\n"
2016 "ディストリビューションによっては、開発用のライブラリとヘッダファイルは\n"
2017 "別パッケージ I<numactl-devel> で提供されている。"
2018
2019 #. type: Plain text
2020 #: build/C/man7/numa.7:191
2021 msgid ""
2022 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2), "
2023 "B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numactl>(8)"
2024 msgstr ""
2025 "B<get_mempolicy>(2), B<mbind>(2), B<move_pages>(2), B<set_mempolicy>(2), "
2026 "B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numactl>(8)"
2027
2028 #. type: TH
2029 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:27
2030 #, no-wrap
2031 msgid "SET_MEMPOLICY"
2032 msgstr "SET_MEMPOLICY"
2033
2034 #. type: Plain text
2035 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:30
2036 msgid ""
2037 "set_mempolicy - set default NUMA memory policy for a process and its children"
2038 msgstr ""
2039 "set_mempolicy - プロセスとその子プロセスの NUMA メモリの デフォルトポリシーを"
2040 "設定する"
2041
2042 #. type: Plain text
2043 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:36
2044 #, no-wrap
2045 msgid ""
2046 "B<int set_mempolicy(int >I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
2047 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<);>\n"
2048 msgstr ""
2049 "B<int set_mempolicy(int >I<mode>B<, unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
2050 "B<                  unsigned long >I<maxnode>B<);>\n"
2051
2052 #. type: Plain text
2053 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:49
2054 msgid ""
2055 "B<set_mempolicy>()  sets the NUMA memory policy of the calling process, "
2056 "which consists of a policy mode and zero or more nodes, to the values "
2057 "specified by the I<mode>, I<nodemask> and I<maxnode> arguments."
2058 msgstr ""
2059 "B<set_mempolicy>()  は、呼び出し元プロセスの NUMA ポリシーを I<policy> に設定"
2060 "する。 NUMA ポリシーはポリシーモードと 0 個以上のノードから構成され、 設定内"
2061 "容は引き数 I<mode>, I<nodemask>, I<maxnode> により指定される。"
2062
2063 #. type: Plain text
2064 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:75
2065 msgid ""
2066 "This system call defines the default policy for the process.  The process "
2067 "policy governs allocation of pages in the process's address space outside of "
2068 "memory ranges controlled by a more specific policy set by B<mbind>(2).  The "
2069 "process default policy also controls allocation of any pages for memory-"
2070 "mapped files mapped using the B<mmap>(2)  call with the B<MAP_PRIVATE> flag "
2071 "and that are only read [loaded] from by the process and of memory-mapped "
2072 "files mapped using the B<mmap>(2)  call with the B<MAP_SHARED> flag, "
2073 "regardless of the access type.  The policy is applied only when a new page "
2074 "is allocated for the process.  For anonymous memory this is when the page is "
2075 "first touched by the application."
2076 msgstr ""
2077 "B<set_mempolicy>()  は、プロセスのデフォルトポリシーを定める。 プロセスのポリ"
2078 "シーは、 B<mbind>(2)  で設定される特定のポリシーにより制御されるメモリ領域以"
2079 "外の プロセスのアドレス空間におけるページの割り当てに適用される。 プロセスの"
2080 "デフォルトポリシーは、 B<MAP_PRIVATE> フラグを指定した B<mmap>(2)  を使って"
2081 "マップされたメモリマップ・ファイルに対する読み出し専用 (ロードされるだけ) の"
2082 "ページの割り当てにも適用される。 また、 B<MAP_SHARED> フラグを指定した "
2083 "B<mmap>(2)  を使ってマップされたメモリマップ・ファイルに対するページの割り当"
2084 "てにも 適用される (この場合はページのアクセス種別に関わらず適用される) 。 設"
2085 "定したポリシーは、プロセスに新規のページが割り当てられるときにのみ 適用され"
2086 "る。無名メモリ (anonymous memory) の場合、新規ページの割り当ては アプリケー"
2087 "ションが初めてページにアクセスした際に行われる。"
2088
2089 #. type: Plain text
2090 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:89
2091 msgid ""
2092 "The I<mode> argument must specify one of B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, "
2093 "B<MPOL_INTERLEAVE>, or B<MPOL_PREFERRED>.  All modes except B<MPOL_DEFAULT> "
2094 "require the caller to specify via the I<nodemask> argument one or more nodes."
2095 msgstr ""
2096 "I<mode> 引き数には B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, B<MPOL_INTERLEAVE>, "
2097 "B<MPOL_PREFERRED> のいずれか一つを指定してしなければならない。 "
2098 "B<MPOL_DEFAULT> 以外のポリシーの場合、呼び出し元は I<nodemask> 引き数で一つ以"
2099 "上のノードを指定する必要がある。"
2100
2101 #. type: Plain text
2102 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:97
2103 msgid ""
2104 "The I<mode> argument may also include an optional I<mode flag>.  The "
2105 "supported I<mode flags> are:"
2106 msgstr ""
2107 "I<mode> 引き数には、追加で I<モードフラグ> を含めることもできる。 サポートさ"
2108 "れている I<モードフラグ> は以下の通りである。"
2109
2110 #. type: TP
2111 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:97
2112 #, no-wrap
2113 msgid "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (since Linux 2.6.26)"
2114 msgstr "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (Linux 2.6.26 以降)"
2115
2116 #. type: Plain text
2117 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:107
2118 #, fuzzy
2119 #| msgid ""
2120 #| "A nonempty I<nodemask> specifies physical node ids.  Linux does will not "
2121 #| "remap the I<nodemask> when the process moves to a different cpuset "
2122 #| "context, nor when the set of nodes allowed by the process's current "
2123 #| "cpuset context changes."
2124 msgid ""
2125 "A nonempty I<nodemask> specifies physical node ids.  Linux will not remap "
2126 "the I<nodemask> when the process moves to a different cpuset context, nor "
2127 "when the set of nodes allowed by the process's current cpuset context "
2128 "changes."
2129 msgstr ""
2130 "空でない I<nodemask> は、物理ノード ID である。 Linux では、そのプロセスが異"
2131 "なる CPU 集合コンテキスト (cpuset context)  に移動した場合でも、そのプロセス"
2132 "の現在の CPU 集合コンテキストで 許可されているノード集合が変化した場合でも、 "
2133 "I<nodemask> をマッピングし直すことはない。"
2134
2135 #. type: TP
2136 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:107
2137 #, no-wrap
2138 msgid "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (since Linux 2.6.26)"
2139 msgstr "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (Linux 2.6.26 以降)"
2140
2141 #. type: Plain text
2142 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:133
2143 msgid ""
2144 "I<nodemask> points to a bit mask of node IDs that contains up to I<maxnode> "
2145 "bits.  The bit mask size is rounded to the next multiple of "
2146 "I<sizeof(unsigned long)>, but the kernel will use bits only up to "
2147 "I<maxnode>.  A NULL value of I<nodemask> or a I<maxnode> value of zero "
2148 "specifies the empty set of nodes.  If the value of I<maxnode> is zero, the "
2149 "I<nodemask> argument is ignored."
2150 msgstr ""
2151 "I<nodemask> は、最大で I<maxnode> ビットから構成されるノード ID のビットマス"
2152 "クを指す。 ビットマスクの大きさは、直近の I<sizeof(unsigned long)> の倍数に切"
2153 "り上げられるが、カーネルが使用するのは I<maxnode> 個までのビットだけである。 "
2154 "NULL 値の I<nodemask> もしくは値が 0 の I<maxnode> はノードの空集合を表す。 "
2155 "I<maxnode> の値が 0 の場合、 I<nodemask> 引き数は無視される。"
2156
2157 #. type: Plain text
2158 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:154
2159 msgid ""
2160 "Where a I<nodemask> is required, it must contain at least one node that is "
2161 "on-line, allowed by the process's current cpuset context, [unless the "
2162 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> mode flag is specified], and contains memory.  If the "
2163 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> is set in I<mode> and a required I<nodemask> contains "
2164 "no nodes that are allowed by the process's current cpuset context, the "
2165 "memory policy reverts to I<local allocation>.  This effectively overrides "
2166 "the specified policy until the process's cpuset context includes one or more "
2167 "of the nodes specified by I<nodemask>."
2168 msgstr ""
2169 "I<nodemask> が必須の場面では、 I<nodemask> に、オンラインで、そのプロセスの現"
2170 "在の CPU 集合コンテキストで 許可されており (B<MPOL_F_STATIC_NODES> モードフラ"
2171 "グが指定されていない場合)、メモリがあるノードが 少なくとも一つ入っていなけれ"
2172 "ばならない。 I<mode> に B<MPOL_F_STATIC_NODES> がセットされ、 I<nodemask> が"
2173 "必須の場面で、 I<nodemask> に、そのプロセスの現在の CPU 集合コンテキストで許"
2174 "可されたノードが 一つも含まれていない場合には、メモリのポリシーとしてデフォル"
2175 "トの 「ローカルから割り当て (local allocation)」が適用される。 そのプロセス"
2176 "の CPU 集合コンテキストが I<nodemask> で指定されたノードを少なくとも一つ含む"
2177 "ようになるまでは、 結果的に指定された動作が上書きされることになる。"
2178
2179 #. type: Plain text
2180 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:165
2181 msgid ""
2182 "The B<MPOL_DEFAULT> mode specifies that any nondefault process memory policy "
2183 "be removed, so that the memory policy \"falls back\" to the system default "
2184 "policy.  The system default policy is \"local allocation\"\\(emthat is, "
2185 "allocate memory on the node of the CPU that triggered the allocation.  "
2186 "I<nodemask> must be specified as NULL.  If the \"local node\" contains no "
2187 "free memory, the system will attempt to allocate memory from a \"near by\" "
2188 "node."
2189 msgstr ""
2190 "B<MPOL_DEFAULT> モードは、デフォルトではないプロセスのメモリポリシーを削除す"
2191 "ることを 指定するものである。これにより、メモリポリシーはシステムの デフォル"
2192 "トポリシーに「戻る」ことになる。 システムのデフォルトポリシーは「ローカルから"
2193 "の割り当て (local allocation)」、 つまりメモリ割り当てのきっかけとなった CPU "
2194 "のノードのメモリが割り当てられる。 I<nodemask> には NULL を指定しなければなら"
2195 "ない。 「自ノード (local node)」に空きメモリが全くない場合、システムは 「近く"
2196 "の (near by) ノード」からメモリを割り当てようと試みる。"
2197
2198 #. type: Plain text
2199 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:182
2200 msgid ""
2201 "The B<MPOL_BIND> mode defines a strict policy that restricts memory "
2202 "allocation to the nodes specified in I<nodemask>.  If I<nodemask> specifies "
2203 "more than one node, page allocations will come from the node with the lowest "
2204 "numeric node ID first, until that node contains no free memory.  Allocations "
2205 "will then come from the node with the next highest node ID specified in "
2206 "I<nodemask> and so forth, until none of the specified nodes contain free "
2207 "memory.  Pages will not be allocated from any node not specified in the "
2208 "I<nodemask>."
2209 msgstr ""
2210 "B<MPOL_BIND> モードは厳密なポリシーで、メモリ割り当ては I<nodemask> に指定さ"
2211 "れたノードに限定される。 I<nodemask> に 2 個以上のノードが指定された場合、"
2212 "ページの割り当ては ノード ID が数字として最小のノードから開始され、 そのノー"
2213 "ドに空きメモリがなくなるまでそのノードから ページ割り当てが行われる。そのノー"
2214 "ドに空きメモリがなくなったら、 次に小さなノード ID を持つノードからページ割り"
2215 "当てが行われる。 これを、 I<nodemask> で指定された全てのノードで空きメモリが"
2216 "なくなるまで繰り返す。 I<nodemask> で指定された以外のノードからはページの割り"
2217 "当ては行われない。"
2218
2219 #.  NOTE:  the following sentence doesn't make sense in the context
2220 #.  of set_mempolicy() -- no memory area specified.
2221 #.  To be effective the memory area should be fairly large,
2222 #.  at least 1MB or bigger.
2223 #. type: Plain text
2224 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:196
2225 msgid ""
2226 "B<MPOL_INTERLEAVE> interleaves page allocations across the nodes specified "
2227 "in I<nodemask> in numeric node ID order.  This optimizes for bandwidth "
2228 "instead of latency by spreading out pages and memory accesses to those pages "
2229 "across multiple nodes.  However, accesses to a single page will still be "
2230 "limited to the memory bandwidth of a single node."
2231 msgstr ""
2232 "B<MPOL_INTERLEAVE> では、ページ割り当てを I<nodemask> に指定されたノードの間"
2233 "でノード ID の数字順で交互に行う。 このポリシーでは、複数のノードにページを広"
2234 "げて配置し、これらのページへのメモリ アクセスを分散することで、遅延ではなく、"
2235 "帯域を最適化する。 ただし、一つのページへのアクセスに関しては依然として一つの"
2236 "ノードのメモリ帯域 が上限となる。"
2237
2238 #. type: Plain text
2239 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:213
2240 msgid ""
2241 "B<MPOL_PREFERRED> sets the preferred node for allocation.  The kernel will "
2242 "try to allocate pages from this node first and fall back to \"near by\" "
2243 "nodes if the preferred node is low on free memory.  If I<nodemask> specifies "
2244 "more than one node ID, the first node in the mask will be selected as the "
2245 "preferred node.  If the I<nodemask> and I<maxnode> arguments specify the "
2246 "empty set, then the policy specifies \"local allocation\" (like the system "
2247 "default policy discussed above)."
2248 msgstr ""
2249 "B<MPOL_PREFERRED> は、割り当て時に優先されるノード (preferred node) を設定す"
2250 "る。 カーネルはまず優先ノードからページ割り当てを行おうとし、 優先ノードに空"
2251 "きメモリが少ない場合に「近くの (near by)」ノードから 割り当てを行う。 "
2252 "I<nodemask> に複数のノード ID が指定された場合は、 I<nodemask> 内の最初のノー"
2253 "ドが優先ノードとして選択される。 引き数 I<nodemask>, I<maxnode> で空集合が指"
2254 "定された場合は、ポリシーは (上述のシステムの デフォルトポリシーと同様に) "
2255 "「ローカルからの割り当て」となる。"
2256
2257 #. type: Plain text
2258 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:220
2259 msgid ""
2260 "The process memory policy is preserved across an B<execve>(2), and is "
2261 "inherited by child processes created using B<fork>(2)  or B<clone>(2)."
2262 msgstr ""
2263 "プロセスのメモリポリシーは B<execve>(2)  の前後で保持され、 B<fork>(2)  や "
2264 "B<clone>(2)  を使って作成された子プロセスに継承される。"
2265
2266 #. type: Plain text
2267 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:227
2268 msgid ""
2269 "On success, B<set_mempolicy>()  returns 0; on error, -1 is returned and "
2270 "I<errno> is set to indicate the error."
2271 msgstr ""
2272 "成功すると、 B<set_mempolicy>()  は 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 "
2273 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
2274
2275 #. type: Plain text
2276 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:272
2277 msgid ""
2278 "I<mode> is invalid.  Or, I<mode> is B<MPOL_DEFAULT> and I<nodemask> is "
2279 "nonempty, or I<mode> is B<MPOL_BIND> or B<MPOL_INTERLEAVE> and I<nodemask> "
2280 "is empty.  Or, I<maxnode> specifies more than a page worth of bits.  Or, "
2281 "I<nodemask> specifies one or more node IDs that are greater than the maximum "
2282 "supported node ID.  Or, none of the node IDs specified by I<nodemask> are on-"
2283 "line and allowed by the process's current cpuset context, or none of the "
2284 "specified nodes contain memory.  Or, the I<mode> argument specified both "
2285 "B<MPOL_F_STATIC_NODES> and B<MPOL_F_RELATIVE_NODES>."
2286 msgstr ""
2287 "I<mode> が不正である。 I<mode> が B<MPOL_DEFAULT> で、 I<nodemask> が空ではな"
2288 "い。 I<mode> が B<MPOL_BIND> か B<MPOL_INTERLEAVE> で、 I<nodemask> が空であ"
2289 "る。 I<maxnode> で実際に意味があるビット数より多くのビット数が指定された。 "
2290 "I<nodemask> に、サポートされている最大ノード ID より大きいノードが指定され"
2291 "た。 I<nodemask> に、オンラインで、かつそのプロセスの現在の CPU 集合コンテキ"
2292 "ストで 許可されているノードが一つも含まれていないか、 メモリを含むノードが一"
2293 "つも指定されていない。 I<mode> 引き数に B<MPOL_F_STATIC_NODES> と "
2294 "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> の両方が指定された。"
2295
2296 #. type: Plain text
2297 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:279
2298 msgid ""
2299 "The B<set_mempolicy>(), system call was added to the Linux kernel in version "
2300 "2.6.7."
2301 msgstr ""
2302 "B<set_mempolicy>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カーネルに追加"
2303 "された。"
2304
2305 #. type: Plain text
2306 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:286
2307 msgid ""
2308 "Process policy is not remembered if the page is swapped out.  When such a "
2309 "page is paged back in, it will use the policy of the process or memory range "
2310 "that is in effect at the time the page is allocated."
2311 msgstr ""
2312 "ページがスワップ・アウトされる場合には、 プロセスポリシーの設定は推奨されな"
2313 "い。 スワップ・アウトされたページがページ・インする際にも、 ページ割り当て時"
2314 "に適用されるプロセスポリシーやメモリ領域ポリシーが 使用される。"
2315
2316 #. type: Plain text
2317 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:298
2318 msgid ""
2319 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<numa>(3), "
2320 "B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"
2321 msgstr ""
2322 "B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<numa>(3), "
2323 "B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"