1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-17 13:14+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-19 22:51+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: build/C/man3/bsd_signal.3:25
25 #: build/C/man3/bsd_signal.3:25
31 #: build/C/man3/bsd_signal.3:25 build/C/man2/eventfd.2:22
32 #: build/C/man2/getitimer.2:12 build/C/man3/gsignal.3:27
33 #: build/C/man2/kill.2:44 build/C/man2/killpg.2:42 build/C/man2/pause.2:30
34 #: build/C/man2/prctl.2:52 build/C/man3/profil.3:28 build/C/man3/psignal.3:30
35 #: build/C/man3/raise.3:29 build/C/man2/restart_syscall.2:33
36 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:25
37 #: build/C/man2/sgetmask.2:26 build/C/man2/sigaction.2:47
38 #: build/C/man2/sigaltstack.2:27 build/C/man7/sigevent.7:26
39 #: build/C/man3/siginterrupt.3:31 build/C/man2/signal.2:36
40 #: build/C/man7/signal.7:46 build/C/man2/signalfd.2:20
41 #: build/C/man3/sigpause.3:25 build/C/man2/sigpending.2:29
42 #: build/C/man2/sigprocmask.2:29 build/C/man3/sigqueue.3:28
43 #: build/C/man2/sigreturn.2:29 build/C/man3/sigset.3:26
44 #: build/C/man3/sigsetops.3:31 build/C/man2/sigsuspend.2:29
45 #: build/C/man3/sigvec.3:26 build/C/man3/sigwait.3:26
46 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:25 build/C/man3/sysv_signal.3:25
47 #: build/C/man2/timer_create.2:31 build/C/man2/timer_delete.2:26
48 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:26 build/C/man2/timer_settime.2:26
49 #: build/C/man2/timerfd_create.2:21 build/C/man2/tkill.2:29
50 #: build/C/man2/wait.2:49 build/C/man2/wait4.2:33
52 msgid "Linux Programmer's Manual"
53 msgstr "Linux Programmer's Manual"
56 #: build/C/man3/bsd_signal.3:26 build/C/man2/eventfd.2:23
57 #: build/C/man2/getitimer.2:13 build/C/man3/gsignal.3:28
58 #: build/C/man2/kill.2:45 build/C/man2/killpg.2:43 build/C/man2/pause.2:31
59 #: build/C/man2/prctl.2:53 build/C/man3/profil.3:29 build/C/man3/psignal.3:31
60 #: build/C/man3/raise.3:30 build/C/man2/restart_syscall.2:34
61 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:26 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:26
62 #: build/C/man2/sgetmask.2:27 build/C/man2/sigaction.2:48
63 #: build/C/man2/sigaltstack.2:28 build/C/man7/sigevent.7:27
64 #: build/C/man3/siginterrupt.3:32 build/C/man2/signal.2:37
65 #: build/C/man7/signal.7:47 build/C/man2/signalfd.2:21
66 #: build/C/man3/sigpause.3:26 build/C/man2/sigpending.2:30
67 #: build/C/man2/sigprocmask.2:30 build/C/man3/sigqueue.3:29
68 #: build/C/man2/sigreturn.2:30 build/C/man3/sigset.3:27
69 #: build/C/man3/sigsetops.3:32 build/C/man2/sigsuspend.2:30
70 #: build/C/man3/sigvec.3:27 build/C/man3/sigwait.3:27
71 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:26 build/C/man3/sysv_signal.3:26
72 #: build/C/man2/timer_create.2:32 build/C/man2/timer_delete.2:27
73 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:27 build/C/man2/timer_settime.2:27
74 #: build/C/man2/timerfd_create.2:22 build/C/man2/tkill.2:30
75 #: build/C/man2/wait.2:50 build/C/man2/wait4.2:34
81 #: build/C/man3/bsd_signal.3:28
82 msgid "bsd_signal - signal handling with BSD semantics"
83 msgstr "bsd_signal - BSD 方式のシグナル処理"
86 #: build/C/man3/bsd_signal.3:28 build/C/man2/eventfd.2:25
87 #: build/C/man2/getitimer.2:15 build/C/man3/gsignal.3:30
88 #: build/C/man2/kill.2:47 build/C/man2/killpg.2:45 build/C/man2/pause.2:33
89 #: build/C/man2/prctl.2:55 build/C/man3/profil.3:31 build/C/man3/psignal.3:33
90 #: build/C/man3/raise.3:32 build/C/man2/restart_syscall.2:36
91 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:28 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:28
92 #: build/C/man2/sgetmask.2:29 build/C/man2/sigaction.2:50
93 #: build/C/man2/sigaltstack.2:30 build/C/man7/sigevent.7:29
94 #: build/C/man3/siginterrupt.3:34 build/C/man2/signal.2:39
95 #: build/C/man2/signalfd.2:23 build/C/man3/sigpause.3:28
96 #: build/C/man2/sigpending.2:32 build/C/man2/sigprocmask.2:32
97 #: build/C/man3/sigqueue.3:31 build/C/man2/sigreturn.2:32
98 #: build/C/man3/sigset.3:29 build/C/man3/sigsetops.3:35
99 #: build/C/man2/sigsuspend.2:32 build/C/man3/sigvec.3:29
100 #: build/C/man3/sigwait.3:29 build/C/man2/sigwaitinfo.2:28
101 #: build/C/man3/sysv_signal.3:28 build/C/man2/timer_create.2:34
102 #: build/C/man2/timer_delete.2:29 build/C/man2/timer_getoverrun.2:29
103 #: build/C/man2/timer_settime.2:30 build/C/man2/timerfd_create.2:25
104 #: build/C/man2/tkill.2:32 build/C/man2/wait.2:52 build/C/man2/wait4.2:36
110 #: build/C/man3/bsd_signal.3:30
111 msgid "B<#define _XOPEN_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
112 msgstr "B<#define _XOPEN_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
115 #: build/C/man3/bsd_signal.3:32 build/C/man2/killpg.2:47
116 #: build/C/man2/sigaltstack.2:32 build/C/man2/signal.2:41
117 #: build/C/man2/sigpending.2:34 build/C/man2/sigprocmask.2:34
118 #: build/C/man3/sigqueue.3:33 build/C/man3/sigset.3:31
119 #: build/C/man3/sigsetops.3:37 build/C/man2/sigsuspend.2:34
120 #: build/C/man3/sigvec.3:31 build/C/man3/sysv_signal.3:32
121 msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>"
122 msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>"
125 #: build/C/man3/bsd_signal.3:34 build/C/man2/signal.2:43
126 #: build/C/man3/sigset.3:33 build/C/man3/sysv_signal.3:34
127 msgid "B<typedef void (*sighandler_t)(int);>"
128 msgstr "B<typedef void (*sighandler_t)(int);>"
131 #: build/C/man3/bsd_signal.3:36
133 "B<sighandler_t bsd_signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>"
135 "B<sighandler_t bsd_signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>"
138 #: build/C/man3/bsd_signal.3:36 build/C/man2/eventfd.2:29
139 #: build/C/man2/getitimer.2:24 build/C/man3/gsignal.3:49
140 #: build/C/man2/kill.2:65 build/C/man2/killpg.2:60 build/C/man2/pause.2:37
141 #: build/C/man2/prctl.2:62 build/C/man3/profil.3:46 build/C/man3/psignal.3:56
142 #: build/C/man3/raise.3:38 build/C/man2/restart_syscall.2:41
143 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:38 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:34
144 #: build/C/man2/sgetmask.2:36 build/C/man2/sigaction.2:70
145 #: build/C/man2/sigaltstack.2:51 build/C/man7/sigevent.7:52
146 #: build/C/man3/siginterrupt.3:55 build/C/man2/signal.2:45
147 #: build/C/man7/signal.7:49 build/C/man2/signalfd.2:27
148 #: build/C/man3/sigpause.3:36 build/C/man2/sigpending.2:46
149 #: build/C/man2/sigprocmask.2:47 build/C/man3/sigqueue.3:43
150 #: build/C/man2/sigreturn.2:34 build/C/man3/sigset.3:58
151 #: build/C/man3/sigsetops.3:63 build/C/man2/sigsuspend.2:46
152 #: build/C/man3/sigvec.3:49 build/C/man3/sigwait.3:45
153 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:46 build/C/man3/sysv_signal.3:36
154 #: build/C/man2/timer_create.2:52 build/C/man2/timer_delete.2:45
155 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:45 build/C/man2/timer_settime.2:50
156 #: build/C/man2/timerfd_create.2:37 build/C/man2/tkill.2:41
157 #: build/C/man2/wait.2:83 build/C/man2/wait4.2:67
163 #: build/C/man3/bsd_signal.3:41
165 "The B<bsd_signal>() function takes the same arguments, and performs the "
166 "same task, as B<signal>(2)."
168 "B<bsd_signal>() 関数は B<signal>(2) と同じ引き数をとり、同じ処理を実行す"
172 #: build/C/man3/bsd_signal.3:54
174 "The difference between the two is that B<bsd_signal>() is guaranteed to "
175 "provide reliable signal semantics, that is: a) the disposition of the signal "
176 "is not reset to the default when the handler is invoked; b) delivery of "
177 "further instances of the signal is blocked while the signal handler is "
178 "executing; and c) if the handler interrupts a blocking system call, then the "
179 "system call is automatically restarted. A portable application cannot rely "
180 "on B<signal>(2) to provide these guarantees."
182 "両者の違いは、 B<bsd_signal>() では信頼性のあるシグナル処理方式の提供が保証"
183 "されていることである。 信頼性のあるシグナル処理方式は以下の特徴を持つ。 a) ハ"
184 "ンドラが起動された場合に、シグナルの処理方法 (disposition) が デフォルトにリ"
185 "セットされない、 b) シグナルハンドラの実行中は、それ以降に発生した同じシグナ"
186 "ルの配送が ブロックされない、 c) ハンドラが停止中の (blocking している) シス"
187 "テムコールを 中断した場合、そのシステムコールが自動的に再開される。 移植性が"
188 "必要なアプリケーションでは、 B<signal>(2) でこれらが保証されることを前提にす"
192 #: build/C/man3/bsd_signal.3:54 build/C/man2/eventfd.2:222
193 #: build/C/man2/getitimer.2:122 build/C/man2/kill.2:100
194 #: build/C/man2/killpg.2:89 build/C/man2/pause.2:42 build/C/man2/prctl.2:781
195 #: build/C/man3/profil.3:68 build/C/man3/psignal.3:89 build/C/man3/raise.3:61
196 #: build/C/man2/restart_syscall.2:84 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:129
197 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:54 build/C/man2/sgetmask.2:59
198 #: build/C/man2/sigaction.2:660 build/C/man2/sigaltstack.2:133
199 #: build/C/man3/siginterrupt.3:73 build/C/man2/signal.2:97
200 #: build/C/man2/signalfd.2:251 build/C/man3/sigpause.3:48
201 #: build/C/man2/sigpending.2:53 build/C/man2/sigprocmask.2:93
202 #: build/C/man3/sigqueue.3:83 build/C/man2/sigreturn.2:53
203 #: build/C/man3/sigset.3:129 build/C/man3/sigsetops.3:107
204 #: build/C/man2/sigsuspend.2:70 build/C/man3/sigvec.3:199
205 #: build/C/man3/sigwait.3:69 build/C/man2/sigwaitinfo.2:105
206 #: build/C/man3/sysv_signal.3:51 build/C/man2/timer_create.2:167
207 #: build/C/man2/timer_delete.2:53 build/C/man2/timer_getoverrun.2:82
208 #: build/C/man2/timer_settime.2:173 build/C/man2/timerfd_create.2:287
209 #: build/C/man2/tkill.2:95 build/C/man2/wait.2:355 build/C/man2/wait4.2:132
215 #: build/C/man3/bsd_signal.3:60
217 "The B<bsd_signal>() function returns the previous value of the signal "
218 "handler, or B<SIG_ERR> on error."
220 "B<bsd_signal>() 関数はシグナルハンドラの直前の値を返す。 エラーの場合、 "
224 #: build/C/man3/bsd_signal.3:60 build/C/man2/eventfd.2:229
225 #: build/C/man2/getitimer.2:127 build/C/man2/kill.2:105
226 #: build/C/man2/killpg.2:94 build/C/man2/pause.2:53 build/C/man2/prctl.2:800
227 #: build/C/man2/restart_syscall.2:88 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:134
228 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:65 build/C/man2/sgetmask.2:64
229 #: build/C/man2/sigaction.2:665 build/C/man2/sigaltstack.2:137
230 #: build/C/man3/siginterrupt.3:83 build/C/man2/signal.2:105
231 #: build/C/man2/signalfd.2:265 build/C/man2/sigpending.2:59
232 #: build/C/man2/sigprocmask.2:99 build/C/man3/sigqueue.3:91
233 #: build/C/man3/sigset.3:154 build/C/man3/sigsetops.3:126
234 #: build/C/man2/sigsuspend.2:76 build/C/man3/sigvec.3:216
235 #: build/C/man3/sigwait.3:74 build/C/man2/sigwaitinfo.2:114
236 #: build/C/man3/sysv_signal.3:57 build/C/man2/timer_create.2:175
237 #: build/C/man2/timer_delete.2:60 build/C/man2/timer_getoverrun.2:90
238 #: build/C/man2/timer_settime.2:182 build/C/man2/timerfd_create.2:302
239 #: build/C/man2/tkill.2:99 build/C/man2/wait.2:384 build/C/man2/wait4.2:135
245 #: build/C/man3/bsd_signal.3:63 build/C/man3/sysv_signal.3:60
246 msgid "As for B<signal>(2)."
247 msgstr "B<signal>(2) と同じ。"
250 #: build/C/man3/bsd_signal.3:63 build/C/man3/raise.3:64
251 #: build/C/man3/sigpause.3:56 build/C/man3/sigqueue.3:114
252 #: build/C/man3/sigvec.3:221 build/C/man3/sigwait.3:80
253 #: build/C/man3/sysv_signal.3:60
259 #: build/C/man3/bsd_signal.3:64 build/C/man3/raise.3:65
260 #: build/C/man3/sigpause.3:57 build/C/man3/sigqueue.3:115
261 #: build/C/man3/sigvec.3:222 build/C/man3/sigwait.3:81
262 #: build/C/man3/sysv_signal.3:61
264 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
265 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
268 #: build/C/man3/bsd_signal.3:68
269 msgid "The B<bsd_signal>() function is thread-safe."
270 msgstr "B<bsd_signal>() 関数はスレッドセーフである。"
273 #: build/C/man3/bsd_signal.3:68 build/C/man2/eventfd.2:266
274 #: build/C/man2/getitimer.2:148 build/C/man3/gsignal.3:95
275 #: build/C/man2/kill.2:121 build/C/man2/killpg.2:111 build/C/man2/pause.2:57
276 #: build/C/man2/prctl.2:969 build/C/man3/profil.3:70 build/C/man3/psignal.3:99
277 #: build/C/man3/raise.3:69 build/C/man2/restart_syscall.2:96
278 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:176 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:81
279 #: build/C/man2/sgetmask.2:66 build/C/man2/sigaction.2:677
280 #: build/C/man2/sigaltstack.2:156 build/C/man7/sigevent.7:130
281 #: build/C/man3/siginterrupt.3:87 build/C/man2/signal.2:110
282 #: build/C/man7/signal.7:838 build/C/man2/signalfd.2:307
283 #: build/C/man3/sigpause.3:61 build/C/man2/sigpending.2:64
284 #: build/C/man2/sigprocmask.2:112 build/C/man3/sigqueue.3:119
285 #: build/C/man2/sigreturn.2:60 build/C/man3/sigset.3:173
286 #: build/C/man3/sigsetops.3:131 build/C/man2/sigsuspend.2:84
287 #: build/C/man3/sigvec.3:234 build/C/man3/sigwait.3:85
288 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:133 build/C/man3/sysv_signal.3:65
289 #: build/C/man2/timer_create.2:193 build/C/man2/timer_delete.2:67
290 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:97 build/C/man2/timer_settime.2:207
291 #: build/C/man2/timerfd_create.2:371 build/C/man2/tkill.2:116
292 #: build/C/man2/wait.2:422 build/C/man2/wait4.2:138
294 msgid "CONFORMING TO"
298 #: build/C/man3/bsd_signal.3:75
300 "4.2BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the specification of "
301 "B<bsd_signal>(), recommending the use of B<sigaction>(2) instead."
303 "4.2BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 では B<bsd_signal>() の仕様が削除されて"
304 "いる。 代わりに、 B<sigaction>(2) の使用が推奨されている。"
307 #: build/C/man3/bsd_signal.3:75 build/C/man2/eventfd.2:271
308 #: build/C/man2/getitimer.2:158 build/C/man2/kill.2:123
309 #: build/C/man2/killpg.2:115 build/C/man3/raise.3:71
310 #: build/C/man2/restart_syscall.2:98 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:178
311 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:84 build/C/man2/sgetmask.2:68
312 #: build/C/man2/sigaction.2:680 build/C/man2/sigaltstack.2:158
313 #: build/C/man2/signal.2:112 build/C/man2/signalfd.2:312
314 #: build/C/man3/sigpause.3:65 build/C/man2/sigpending.2:66
315 #: build/C/man2/sigprocmask.2:114 build/C/man3/sigqueue.3:121
316 #: build/C/man2/sigreturn.2:64 build/C/man3/sigset.3:190
317 #: build/C/man3/sigsetops.3:133 build/C/man2/sigsuspend.2:86
318 #: build/C/man3/sigvec.3:240 build/C/man3/sigwait.3:87
319 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:135 build/C/man3/sysv_signal.3:67
320 #: build/C/man2/timer_create.2:195 build/C/man2/timer_getoverrun.2:99
321 #: build/C/man2/tkill.2:122 build/C/man2/wait.2:424 build/C/man2/wait4.2:147
327 #: build/C/man3/bsd_signal.3:81
329 "Use of B<bsd_signal>() should be avoided; use B<sigaction>(2) instead."
331 "B<bsd_signal>() の使用は避けるべきである。代わりに B<sigaction>(2) を使うこ"
335 #: build/C/man3/bsd_signal.3:92
337 "On modern Linux systems, B<bsd_signal>() and B<signal>(2) are equivalent. "
338 "But on older systems, B<signal>(2) provided unreliable signal semantics; "
339 "see B<signal>(2) for details."
341 "最近の Linux システムでは、 B<bsd_signal>() と B<signal>(2) は等価である。"
342 "しかし、以前のシステムでは、 B<signal>(2) は信頼性に欠けるシグナル処理方式を"
343 "提供していた。 詳細は B<signal>(2) を参照。"
346 #: build/C/man3/bsd_signal.3:99 build/C/man3/sysv_signal.3:92
348 "The use of I<sighandler_t> is a GNU extension; this type is defined only if "
349 "the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined."
351 "I<sighandler_t> を使っているのは GNU による拡張である。 この型は機能検査マク"
352 "ロ B<_GNU_SOURCE> を定義した場合にのみ定義される。"
355 #: build/C/man3/bsd_signal.3:99 build/C/man2/eventfd.2:417
356 #: build/C/man2/getitimer.2:239 build/C/man3/gsignal.3:103
357 #: build/C/man2/kill.2:171 build/C/man2/killpg.2:134 build/C/man2/pause.2:59
358 #: build/C/man2/prctl.2:983 build/C/man3/profil.3:81
359 #: build/C/man3/psignal.3:113 build/C/man3/raise.3:82
360 #: build/C/man2/restart_syscall.2:123 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:188
361 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:88 build/C/man2/sgetmask.2:82
362 #: build/C/man2/sigaction.2:793 build/C/man2/sigaltstack.2:232
363 #: build/C/man7/sigevent.7:132 build/C/man3/siginterrupt.3:96
364 #: build/C/man2/signal.2:278 build/C/man7/signal.7:850
365 #: build/C/man2/signalfd.2:433 build/C/man3/sigpause.3:111
366 #: build/C/man2/sigpending.2:91 build/C/man2/sigprocmask.2:144
367 #: build/C/man3/sigqueue.3:154 build/C/man2/sigreturn.2:74
368 #: build/C/man3/sigset.3:266 build/C/man3/sigsetops.3:172
369 #: build/C/man2/sigsuspend.2:108 build/C/man3/sigvec.3:265
370 #: build/C/man3/sigwait.3:94 build/C/man2/sigwaitinfo.2:187
371 #: build/C/man3/sysv_signal.3:92 build/C/man2/timer_create.2:407
372 #: build/C/man2/timer_delete.2:69 build/C/man2/timer_getoverrun.2:131
373 #: build/C/man2/timer_settime.2:212 build/C/man2/timerfd_create.2:541
374 #: build/C/man2/tkill.2:131 build/C/man2/wait.2:633 build/C/man2/wait4.2:165
380 #: build/C/man3/bsd_signal.3:104
381 msgid "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sysv_signal>(3), B<signal>(7)"
382 msgstr "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sysv_signal>(3), B<signal>(7)"
385 #: build/C/man3/bsd_signal.3:104 build/C/man2/eventfd.2:428
386 #: build/C/man2/getitimer.2:246 build/C/man3/gsignal.3:107
387 #: build/C/man2/kill.2:181 build/C/man2/killpg.2:140 build/C/man2/pause.2:64
388 #: build/C/man2/prctl.2:986 build/C/man3/profil.3:86
389 #: build/C/man3/psignal.3:118 build/C/man3/raise.3:89
390 #: build/C/man2/restart_syscall.2:131 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:196
391 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:91 build/C/man2/sgetmask.2:85
392 #: build/C/man2/sigaction.2:813 build/C/man2/sigaltstack.2:239
393 #: build/C/man7/sigevent.7:142 build/C/man3/siginterrupt.3:98
394 #: build/C/man2/signal.2:297 build/C/man7/signal.7:884
395 #: build/C/man2/signalfd.2:446 build/C/man3/sigpause.3:119
396 #: build/C/man2/sigpending.2:99 build/C/man2/sigprocmask.2:155
397 #: build/C/man3/sigqueue.3:162 build/C/man2/sigreturn.2:80
398 #: build/C/man3/sigset.3:276 build/C/man3/sigsetops.3:177
399 #: build/C/man2/sigsuspend.2:118 build/C/man3/sigvec.3:275
400 #: build/C/man3/sigwait.3:102 build/C/man2/sigwaitinfo.2:199
401 #: build/C/man3/sysv_signal.3:97 build/C/man2/timer_create.2:422
402 #: build/C/man2/timer_delete.2:75 build/C/man2/timer_getoverrun.2:141
403 #: build/C/man2/timer_settime.2:216 build/C/man2/timerfd_create.2:553
404 #: build/C/man2/tkill.2:136 build/C/man2/wait.2:645 build/C/man2/wait4.2:172
410 #: build/C/man3/bsd_signal.3:111 build/C/man2/eventfd.2:435
411 #: build/C/man2/getitimer.2:253 build/C/man3/gsignal.3:114
412 #: build/C/man2/kill.2:188 build/C/man2/killpg.2:147 build/C/man2/pause.2:71
413 #: build/C/man2/prctl.2:993 build/C/man3/profil.3:93
414 #: build/C/man3/psignal.3:125 build/C/man3/raise.3:96
415 #: build/C/man2/restart_syscall.2:138 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:203
416 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:98 build/C/man2/sgetmask.2:92
417 #: build/C/man2/sigaction.2:820 build/C/man2/sigaltstack.2:246
418 #: build/C/man7/sigevent.7:149 build/C/man3/siginterrupt.3:105
419 #: build/C/man2/signal.2:304 build/C/man7/signal.7:891
420 #: build/C/man2/signalfd.2:453 build/C/man3/sigpause.3:126
421 #: build/C/man2/sigpending.2:106 build/C/man2/sigprocmask.2:162
422 #: build/C/man3/sigqueue.3:169 build/C/man2/sigreturn.2:87
423 #: build/C/man3/sigset.3:283 build/C/man3/sigsetops.3:184
424 #: build/C/man2/sigsuspend.2:125 build/C/man3/sigvec.3:282
425 #: build/C/man3/sigwait.3:109 build/C/man2/sigwaitinfo.2:206
426 #: build/C/man3/sysv_signal.3:104 build/C/man2/timer_create.2:429
427 #: build/C/man2/timer_delete.2:82 build/C/man2/timer_getoverrun.2:148
428 #: build/C/man2/timer_settime.2:223 build/C/man2/timerfd_create.2:560
429 #: build/C/man2/tkill.2:143 build/C/man2/wait.2:652 build/C/man2/wait4.2:179
431 "This page is part of release 3.64 of the Linux I<man-pages> project. A "
432 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
433 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
435 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.64 の一部\n"
436 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
437 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
440 #: build/C/man2/eventfd.2:22
446 #: build/C/man2/eventfd.2:22
452 #: build/C/man2/eventfd.2:22 build/C/man2/getitimer.2:12
453 #: build/C/man2/kill.2:44 build/C/man2/killpg.2:42 build/C/man2/pause.2:30
454 #: build/C/man2/prctl.2:52 build/C/man3/profil.3:28
455 #: build/C/man2/restart_syscall.2:33 build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25
456 #: build/C/man2/sgetmask.2:26 build/C/man2/sigaction.2:47
457 #: build/C/man2/sigaltstack.2:27 build/C/man2/signal.2:36
458 #: build/C/man7/signal.7:46 build/C/man2/signalfd.2:20
459 #: build/C/man3/sigpause.3:25 build/C/man2/sigpending.2:29
460 #: build/C/man2/sigprocmask.2:29 build/C/man3/sigqueue.3:28
461 #: build/C/man2/sigreturn.2:29 build/C/man3/sigset.3:26
462 #: build/C/man3/sigsetops.3:31 build/C/man2/sigsuspend.2:29
463 #: build/C/man3/sigvec.3:26 build/C/man3/sigwait.3:26
464 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:25 build/C/man2/timer_create.2:31
465 #: build/C/man2/timer_delete.2:26 build/C/man2/timer_getoverrun.2:26
466 #: build/C/man2/timer_settime.2:26 build/C/man2/timerfd_create.2:21
467 #: build/C/man2/tkill.2:29 build/C/man2/wait.2:49 build/C/man2/wait4.2:33
473 #: build/C/man2/eventfd.2:25
474 msgid "eventfd - create a file descriptor for event notification"
475 msgstr "eventfd - イベント通知用のファイルディスクリプタを生成する"
478 #: build/C/man2/eventfd.2:27
479 msgid "B<#include E<lt>sys/eventfd.hE<gt>>"
480 msgstr "B<#include E<lt>sys/eventfd.hE<gt>>"
483 #: build/C/man2/eventfd.2:29
484 msgid "B<int eventfd(unsigned int >I<initval>B<, int >I<flags>B<);>"
485 msgstr "B<int eventfd(unsigned int >I<initval>B<, int >I<flags>B<);>"
488 #: build/C/man2/eventfd.2:39
490 "B<eventfd>() creates an \"eventfd object\" that can be used as an event "
491 "wait/notify mechanism by user-space applications, and by the kernel to "
492 "notify user-space applications of events. The object contains an unsigned "
493 "64-bit integer (I<uint64_t>) counter that is maintained by the kernel. "
494 "This counter is initialized with the value specified in the argument "
497 "B<eventfd>() は \"eventfd オブジェクト\" を生成する。 eventfd オブジェクトは"
498 "ユーザ空間アプリケーションがイベント待ち受け/通知用の 仕組みとして使うことが"
499 "できる。また、カーネルがユーザ空間アプリケーションに イベントを通知するために"
500 "も使うことができる。 このオブジェクトには、unsigned の 64 ビット整数 "
501 "(I<uint64_t>) 型のカウンタが含まれており、このカウンタはカーネルにより管理さ"
502 "れる。 このカウンタは I<initval> 引き数で指定された値で初期化される。"
505 #: build/C/man2/eventfd.2:44
507 "The following values may be bitwise ORed in I<flags> to change the behaviour "
510 "以下の値のいくつかをビット単位の論理和 (OR) で指定することで、\n"
511 "B<eventfd>() の振舞いを変更することができる。"
514 #: build/C/man2/eventfd.2:44
516 msgid "B<EFD_CLOEXEC> (since Linux 2.6.27)"
517 msgstr "B<EFD_CLOEXEC> (Linux 2.6.27 以降)"
520 #: build/C/man2/eventfd.2:54 build/C/man2/signalfd.2:95
521 #: build/C/man2/timerfd_create.2:103
523 "Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>) flag on the new file descriptor. See "
524 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2) for reasons why this "
527 "新しいファイルディスクリプタに対して close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>) フラグを"
528 "セットする。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2) の "
529 "B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
532 #: build/C/man2/eventfd.2:54
534 msgid "B<EFD_NONBLOCK> (since Linux 2.6.27)"
535 msgstr "B<EFD_NONBLOCK> (Linux 2.6.27 以降)"
538 #: build/C/man2/eventfd.2:62 build/C/man2/signalfd.2:85
539 #: build/C/man2/timerfd_create.2:93
541 "Set the B<O_NONBLOCK> file status flag on the new open file description. "
542 "Using this flag saves extra calls to B<fcntl>(2) to achieve the same result."
544 "新しく生成されるオープンファイル記述 (open file description) の "
545 "B<O_NONBLOCK> ファイルステータスフラグをセットする。 このフラグを使うこと"
546 "で、 B<O_NONBLOCK> をセットするために B<fcntl>(2) を追加で呼び出す必要がなく"
550 #: build/C/man2/eventfd.2:62
552 msgid "B<EFD_SEMAPHORE> (since Linux 2.6.30)"
553 msgstr "B<EFD_SEMAPHORE> (Linux 2.6.30 以降)"
556 #: build/C/man2/eventfd.2:66
558 "Provide semaphore-like semantics for reads from the new file descriptor. "
561 "新しいファイルディスクリプタからの読み出しにおいて、セマフォ風の動作を行"
566 #: build/C/man2/eventfd.2:70 build/C/man2/signalfd.2:99
568 "In Linux up to version 2.6.26, the I<flags> argument is unused, and must be "
571 "バージョン 2.6.26 以前の Linux では、 I<flags> 引き数は未使用であり、0 を指定"
575 #: build/C/man2/eventfd.2:76
577 "As its return value, B<eventfd>() returns a new file descriptor that can be "
578 "used to refer to the eventfd object. The following operations can be "
579 "performed on the file descriptor:"
581 "B<eventfd>() は eventfd オブジェクトを参照するのに使用できる新しいファイル"
582 "ディスクリプタ を返す。返されたファイルディスクリプタに対しては以下の操作を実"
586 #: build/C/man2/eventfd.2:76 build/C/man2/signalfd.2:102
587 #: build/C/man2/timerfd_create.2:211
593 #: build/C/man2/eventfd.2:86
595 "Each successful B<read>(2) returns an 8-byte integer. A B<read>(2) will "
596 "fail with the error B<EINVAL> if the size of the supplied buffer is less "
599 "B<read>(2) は成功すると、8 バイトの整数を返す。\n"
600 "渡されたバッファの大きさが 8 バイト未満の場合、\n"
601 "B<read>(2) はエラー B<EINVAL> で失敗する。"
604 #: build/C/man2/eventfd.2:91
606 "The value returned by B<read>(2) is in host byte order\\(emthat is, the "
607 "native byte order for integers on the host machine."
609 "B<read>(2) が返す値は、ホストバイトオーダ、つまり\n"
610 "そのホストマシンにおける整数の通常のバイトオーダである。"
613 #: build/C/man2/eventfd.2:98
615 "The semantics of B<read>(2) depend on whether the eventfd counter currently "
616 "has a nonzero value and whether the B<EFD_SEMAPHORE> flag was specified when "
617 "creating the eventfd file descriptor:"
619 "B<read>(2) の動作は、 eventfd カウンタの現在の値が 0 以外であるかと、\n"
620 "eventfd ファイルディスクリプタを作成する際に B<EFD_SEMAPHORE> フラグが\n"
624 #: build/C/man2/eventfd.2:99 build/C/man2/eventfd.2:106
625 #: build/C/man2/eventfd.2:113 build/C/man2/eventfd.2:158
626 #: build/C/man2/eventfd.2:168 build/C/man2/eventfd.2:178
627 #: build/C/man2/prctl.2:843 build/C/man2/prctl.2:848 build/C/man2/prctl.2:853
628 #: build/C/man2/prctl.2:863 build/C/man3/psignal.3:105
629 #: build/C/man3/psignal.3:109 build/C/man2/sigaction.2:298
630 #: build/C/man2/sigaction.2:313 build/C/man2/sigaction.2:329
631 #: build/C/man2/sigaction.2:344 build/C/man2/sigaction.2:391
632 #: build/C/man2/sigaction.2:427 build/C/man2/signal.2:68
633 #: build/C/man2/signal.2:73 build/C/man2/signal.2:80 build/C/man2/signal.2:224
634 #: build/C/man2/signal.2:228 build/C/man2/signal.2:267
635 #: build/C/man7/signal.7:149 build/C/man7/signal.7:157
636 #: build/C/man7/signal.7:615 build/C/man7/signal.7:617
637 #: build/C/man7/signal.7:638 build/C/man7/signal.7:653
638 #: build/C/man7/signal.7:657 build/C/man7/signal.7:664
639 #: build/C/man7/signal.7:680 build/C/man7/signal.7:686
640 #: build/C/man7/signal.7:693 build/C/man7/signal.7:698
641 #: build/C/man7/signal.7:717 build/C/man7/signal.7:736
642 #: build/C/man7/signal.7:743 build/C/man7/signal.7:752
643 #: build/C/man7/signal.7:760 build/C/man7/signal.7:766
644 #: build/C/man7/signal.7:771 build/C/man7/signal.7:791
645 #: build/C/man7/signal.7:810 build/C/man7/signal.7:813
646 #: build/C/man7/signal.7:816 build/C/man7/signal.7:819
647 #: build/C/man7/signal.7:824 build/C/man7/signal.7:830
648 #: build/C/man7/signal.7:834 build/C/man3/sigwait.3:62
649 #: build/C/man3/sigwait.3:67 build/C/man2/timer_create.2:216
650 #: build/C/man2/timer_create.2:219 build/C/man2/timer_create.2:222
651 #: build/C/man2/timer_create.2:226 build/C/man2/timer_create.2:229
652 #: build/C/man2/timer_create.2:235 build/C/man2/timer_create.2:239
658 #: build/C/man2/eventfd.2:106
660 "If B<EFD_SEMAPHORE> was not specified and the eventfd counter has a nonzero "
661 "value, then a B<read>(2) returns 8 bytes containing that value, and the "
662 "counter's value is reset to zero."
664 "B<EFD_SEMAPHORE> が指定されておらず、eventfd カウンタが 0 以外の値\n"
665 "の場合、 B<read>(2) はカウンタ値を格納した 8 バイトの値を返し、\n"
669 #: build/C/man2/eventfd.2:113
671 "If B<EFD_SEMAPHORE> was specified and the eventfd counter has a nonzero "
672 "value, then a B<read>(2) returns 8 bytes containing the value 1, and the "
673 "counter's value is decremented by 1."
675 "B<EFD_SEMAPHORE> が指定されていて eventfd カウンタが 0 以外の値の場合、\n"
676 "B<read>(2) は値 1 の 8 バイト値を返し、カウンタ値は 1 減算される。"
679 #: build/C/man2/eventfd.2:123
681 "If the eventfd counter is zero at the time of the call to B<read>(2), then "
682 "the call either blocks until the counter becomes nonzero (at which time, the "
683 "B<read>(2) proceeds as described above) or fails with the error B<EAGAIN> "
684 "if the file descriptor has been made nonblocking."
686 "B<read>(2) を呼び出した時点で eventfd カウンタが 0 の場合、 B<read>(2)\n"
687 "はカウンタが 0 以外になるまで停止 (block) する (0 以外になった時点で\n"
688 "B<read>(2) は上記で述べた通り実行を再開する)、 もしくはファイルディスク\n"
689 "リプタが非停止 (nonblocking) に設定されている場合はエラー B<EAGAIN>で\n"
693 #: build/C/man2/eventfd.2:124
699 #: build/C/man2/eventfd.2:141
701 "A B<write>(2) call adds the 8-byte integer value supplied in its buffer to "
702 "the counter. The maximum value that may be stored in the counter is the "
703 "largest unsigned 64-bit value minus 1 (i.e., 0xfffffffffffffffe). If the "
704 "addition would cause the counter's value to exceed the maximum, then the "
705 "B<write>(2) either blocks until a B<read>(2) is performed on the file "
706 "descriptor, or fails with the error B<EAGAIN> if the file descriptor has "
707 "been made nonblocking."
709 "B<write>(2) は、引き数のバッファで渡された 8 バイトの整数値をカウンタに加算"
710 "する。 カウンタに格納可能な最大値は unsigned の 64 ビット整数の最大値から 1 "
711 "を引いた値 (すなわち 0xfffffffffffffffe) である。 加算を行うとカウンタ値が最"
712 "大値を超過する場合には、 そのファイルディスクリプタに対して B<read>(2) が実"
713 "行されるまで、 B<write>(2) は停止 (block) する、 もしくはファイルディスクリ"
714 "プタが非停止 (nonblocking) に設定されている場合はエラー B<EAGAIN> で失敗す"
718 #: build/C/man2/eventfd.2:148
720 "A B<write>(2) will fail with the error B<EINVAL> if the size of the "
721 "supplied buffer is less than 8 bytes, or if an attempt is made to write the "
722 "value 0xffffffffffffffff."
724 "渡されたバッファの大きさが 8 バイト未満の場合、もしくは 値 "
725 "0xffffffffffffffff を書き込もうとした場合、 B<write>(2) はエラー B<EINVAL> "
729 #: build/C/man2/eventfd.2:148 build/C/man2/signalfd.2:140
730 #: build/C/man2/timerfd_create.2:244
732 msgid "B<poll>(2), B<select>(2) (and similar)"
733 msgstr "B<poll>(2), B<select>(2) (と同様の操作)"
736 #: build/C/man2/eventfd.2:157
738 "The returned file descriptor supports B<poll>(2) (and analogously B<epoll>"
739 "(7)) and B<select>(2), as follows:"
741 "返されたファイルディスクリプタは、 B<poll>(2) (B<epoll>(7) も同じ) や "
742 "B<select>(2) をサポートしており、以下のような動作をする。"
745 #: build/C/man2/eventfd.2:168
747 "The file descriptor is readable (the B<select>(2) I<readfds> argument; the "
748 "B<poll>(2) B<POLLIN> flag) if the counter has a value greater than 0."
750 "カウンタが 0 より大きい値の場合、 ファイルディスクリプタは読み出し可能となる "
751 "(B<select>(2) の I<readfds> 引き数や B<poll>(2) の B<POLLIN> フラグ)。"
754 #: build/C/man2/eventfd.2:178
756 "The file descriptor is writable (the B<select>(2) I<writefds> argument; the "
757 "B<poll>(2) B<POLLOUT> flag) if it is possible to write a value of at least "
758 "\"1\" without blocking."
760 "少なくとも値 \"1\" を、停止 (block) を伴わずに書き込める場合、 ファイルディス"
761 "クリプタは書き込み可能となる (B<select>(2) の I<writefds> 引き数や B<poll>"
762 "(2) の B<POLLOUT> フラグ)。"
765 #: build/C/man2/eventfd.2:198
767 "If an overflow of the counter value was detected, then B<select>(2) "
768 "indicates the file descriptor as being both readable and writable, and "
769 "B<poll>(2) returns a B<POLLERR> event. As noted above, B<write>(2) can "
770 "never overflow the counter. However an overflow can occur if 2^64 eventfd "
771 "\"signal posts\" were performed by the KAIO subsystem (theoretically "
772 "possible, but practically unlikely). If an overflow has occurred, then "
773 "B<read>(2) will return that maximum I<uint64_t> value (i.e., "
774 "0xffffffffffffffff)."
776 "カウンタ値のオーバーフローが検出された場合、 B<select>(2) はファイルディスク"
777 "リプタは読み出し可能と書き込み可能の両方を通知し、 B<poll>(2) は B<POLLERR> "
778 "イベントを返す。 上述の通り、 B<write>(2) でカウンタがオーバーフローすること"
779 "は決してない。 しかしながら、 KAIO サブシステムによって 2^64 回の eventfd "
780 "\"signal posts\" が 実行された場合にはオーバーフローが起こり得る (理論的には"
781 "あり得るが、実用的にはあり得ない)。 オーバーフローが発生した場合、 B<read>"
782 "(2) は I<uint64_t> の最大値 (すなわち 0xffffffffffffffff) を返す。"
785 #: build/C/man2/eventfd.2:205
787 "The eventfd file descriptor also supports the other file-descriptor "
788 "multiplexing APIs: B<pselect>(2) and B<ppoll>(2)."
790 "eventfd ファイルディスクリプタは、これ以外のファイルディスクリプタ 多重 API "
791 "である B<pselect>(2) と B<ppoll>(2) もサポートしている。"
794 #: build/C/man2/eventfd.2:205 build/C/man2/signalfd.2:160
795 #: build/C/man2/timerfd_create.2:262
801 #: build/C/man2/eventfd.2:210
803 "When the file descriptor is no longer required it should be closed. When "
804 "all file descriptors associated with the same eventfd object have been "
805 "closed, the resources for object are freed by the kernel."
807 "ファイルディスクリプタがそれ以降は必要なくなった際には、クローズすべきであ"
808 "る。 同じ eventfd オブジェクトに関連付けられたファイルディスクリプタが全て ク"
809 "ローズされると、そのオブジェクト用の資源がカーネルにより解放される。"
812 #: build/C/man2/eventfd.2:222
814 "A copy of the file descriptor created by B<eventfd>() is inherited by the "
815 "child produced by B<fork>(2). The duplicate file descriptor is associated "
816 "with the same eventfd object. File descriptors created by B<eventfd>() are "
817 "preserved across B<execve>(2), unless the close-on-exec flag has been set."
819 "B<fork>(2) で生成された子プロセスは、 B<eventfd>() で生成されたファイル\n"
820 "ディスクリプタのコピーを継承する。 複製されたファイルディスクリプタは同\n"
821 "じ eventfd オブジェクトに関連付けられる。\n"
822 "close-on-exec フラグが設定されていない場合、 B<execve>(2) の前後で\n"
823 "B<eventfd>() で生成されたファイルディスクリプタは保持される。"
826 #: build/C/man2/eventfd.2:229
828 "On success, B<eventfd>() returns a new eventfd file descriptor. On error, "
829 "-1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
831 "成功すると、 B<eventfd>() は新規の eventfd ファイルディスクリプタを返す。 エ"
832 "ラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
835 #: build/C/man2/eventfd.2:230 build/C/man2/getitimer.2:135
836 #: build/C/man2/kill.2:106 build/C/man2/killpg.2:95 build/C/man2/prctl.2:805
837 #: build/C/man2/prctl.2:810 build/C/man2/prctl.2:822 build/C/man2/prctl.2:827
838 #: build/C/man2/prctl.2:836 build/C/man2/prctl.2:876
839 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:141 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:66
840 #: build/C/man2/sigaction.2:670 build/C/man2/sigaltstack.2:142
841 #: build/C/man3/siginterrupt.3:84 build/C/man2/signal.2:106
842 #: build/C/man2/signalfd.2:271 build/C/man2/signalfd.2:279
843 #: build/C/man2/sigprocmask.2:107 build/C/man3/sigqueue.3:98
844 #: build/C/man3/sigsetops.3:127 build/C/man3/sigwait.3:75
845 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:129 build/C/man2/timer_create.2:179
846 #: build/C/man2/timer_delete.2:61 build/C/man2/timer_getoverrun.2:91
847 #: build/C/man2/timer_settime.2:191 build/C/man2/timer_settime.2:199
848 #: build/C/man2/timerfd_create.2:305 build/C/man2/timerfd_create.2:313
849 #: build/C/man2/timerfd_create.2:349 build/C/man2/timerfd_create.2:356
850 #: build/C/man2/timerfd_create.2:362 build/C/man2/tkill.2:100
851 #: build/C/man2/wait.2:417
857 #: build/C/man2/eventfd.2:234
858 msgid "An unsupported value was specified in I<flags>."
859 msgstr "I<flags> にサポートされていない値が指定された。"
862 #: build/C/man2/eventfd.2:234 build/C/man2/signalfd.2:286
863 #: build/C/man2/timerfd_create.2:320
869 #: build/C/man2/eventfd.2:237
870 msgid "The per-process limit on open file descriptors has been reached."
872 "オープン済みのファイルディスクリプタの数がプロセスあたりの上限に 達していた。"
875 #: build/C/man2/eventfd.2:237 build/C/man2/signalfd.2:289
876 #: build/C/man2/timerfd_create.2:323
882 #: build/C/man2/eventfd.2:241 build/C/man2/signalfd.2:293
883 #: build/C/man2/timerfd_create.2:327
885 "The system-wide limit on the total number of open files has been reached."
886 msgstr "オープン済みのファイル総数がシステム全体の上限に達していた。"
889 #: build/C/man2/eventfd.2:241 build/C/man2/signalfd.2:293
890 #: build/C/man2/timerfd_create.2:327
896 #: build/C/man2/eventfd.2:249 build/C/man2/signalfd.2:296
897 #: build/C/man2/timerfd_create.2:330
898 msgid "Could not mount (internal) anonymous inode device."
899 msgstr "(カーネル内の) 無名 inode デバイスをマウントできなかった。"
902 #: build/C/man2/eventfd.2:249 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:73
903 #: build/C/man2/sigaltstack.2:147 build/C/man2/signalfd.2:296
904 #: build/C/man2/timer_create.2:187 build/C/man2/timerfd_create.2:330
910 #: build/C/man2/eventfd.2:253
911 msgid "There was insufficient memory to create a new eventfd file descriptor."
913 "新しい eventfd ファイルディスクリプタを生成するのに十分なメモリがなかった。"
916 #: build/C/man2/eventfd.2:253 build/C/man2/prctl.2:964
917 #: build/C/man3/psignal.3:95 build/C/man2/restart_syscall.2:92
918 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:169 build/C/man2/s390_runtime_instr.2:79
919 #: build/C/man2/signalfd.2:299 build/C/man3/sigqueue.3:112
920 #: build/C/man2/timer_create.2:191 build/C/man2/timer_delete.2:65
921 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:95 build/C/man2/timer_settime.2:205
922 #: build/C/man2/timerfd_create.2:368 build/C/man2/tkill.2:111
927 #. eventfd() is in glibc 2.7, but reportedly does not build
929 #: build/C/man2/eventfd.2:266
931 "B<eventfd>() is available on Linux since kernel 2.6.22. Working support is "
932 "provided in glibc since version 2.8. The B<eventfd2>() system call (see "
933 "NOTES) is available on Linux since kernel 2.6.27. Since version 2.9, the "
934 "glibc B<eventfd>() wrapper will employ the B<eventfd2>() system call, if "
935 "it is supported by the kernel."
937 "B<eventfd>() はカーネル 2.6.22 以降の Linux で利用可能である。 正しく動作す"
938 "る glibc 側のサポートはバージョン 2.8 以降で提供されている。 B<eventfd2>() "
939 "システムコール (「注意」参照) は カーネル 2.6.27 以降の Linux で利用可能であ"
940 "る。 バージョン 2.9 以降では、glibc の B<eventfd>() のラッパー関数は、カーネ"
941 "ルが対応していれば B<eventfd2>() システムコールを利用する。"
944 #: build/C/man2/eventfd.2:271
945 msgid "B<eventfd>() and B<eventfd2>() are Linux-specific."
946 msgstr "B<eventfd>() と B<eventfd2>() は Linux 固有である。"
949 #: build/C/man2/eventfd.2:279
951 "Applications can use an eventfd file descriptor instead of a pipe (see "
952 "B<pipe>(2)) in all cases where a pipe is used simply to signal events. The "
953 "kernel overhead of an eventfd file descriptor is much lower than that of a "
954 "pipe, and only one file descriptor is required (versus the two required for "
957 "アプリケーションは、パイプをイベントを通知するためだけに使用している 全ての場"
958 "面において、パイプの代わりに eventfd ファイルディスクリプタを 使用することが"
959 "できる。 eventfd ファイルディスクリプタを使う方が、パイプを使う場合に比べて "
960 "カーネルでのオーバヘッドは比べるとずっと小さく、ファイルディスクリプタも 一つ"
961 "しか必要としない (パイプの場合は二つ必要である)。"
963 #. or eventually syslets/threadlets
965 #: build/C/man2/eventfd.2:285
967 "When used in the kernel, an eventfd file descriptor can provide a bridge "
968 "from kernel to user space, allowing, for example, functionalities like KAIO "
969 "(kernel AIO) to signal to a file descriptor that some operation is complete."
971 "カーネル内で使用すると、eventfd ファイルディスクリプタはカーネル空間からユー"
972 "ザ空間へのブリッジ機能を提供することができ、 例えば KAIO (kernel AIO) のよう"
973 "な機能が、あるファイルディスクリプタに何らかの操作が完了したことを 通知するこ"
977 #: build/C/man2/eventfd.2:302
979 "A key point about an eventfd file descriptor is that it can be monitored "
980 "just like any other file descriptor using B<select>(2), B<poll>(2), or "
981 "B<epoll>(7). This means that an application can simultaneously monitor the "
982 "readiness of \"traditional\" files and the readiness of other kernel "
983 "mechanisms that support the eventfd interface. (Without the B<eventfd>() "
984 "interface, these mechanisms could not be multiplexed via B<select>(2), "
985 "B<poll>(2), or B<epoll>(7).)"
987 "eventfd ファイルディスクリプタの重要な点は、 eventfd ファイルディスクリプタ"
988 "が B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7) を使って他のファイルディスクリプタ"
989 "と全く同様に監視できる点である。 このことは、アプリケーションは「従来の "
990 "(traditional)」 ファイルの状態変化と eventfd インタフェースをサポートする他の"
991 "カーネル機構の状態変化を同時に監視 できることを意味する (B<eventfd>() インタ"
992 "フェースがない時には、これらのカーネル機構は B<select>(2), B<poll>(2), "
993 "B<epoll>(7) 経由で多重することはできなかった)。"
996 #: build/C/man2/eventfd.2:302 build/C/man2/signalfd.2:336
998 msgid "Underlying Linux system calls"
999 msgstr "下層にある Linux のシステムコール"
1002 #: build/C/man2/eventfd.2:316
1004 "There are two underlying Linux system calls: B<eventfd>() and the more "
1005 "recent B<eventfd2>(). The former system call does not implement a I<flags> "
1006 "argument. The latter system call implements the I<flags> values described "
1007 "above. The glibc wrapper function will use B<eventfd2>() where it is "
1010 "下層にある Linux システムコールは二種類あり、 B<eventfd>() と、もっと新しい "
1011 "B<eventfd2>() である。 B<eventfd>() は I<flags> 引き数を実装していない。 "
1012 "B<eventfd2>() では上記の値の I<flags> が実装されている。 glibc のラッパー関"
1013 "数は、 B<eventfd2>() が利用可能であれば、これを使用する。"
1016 #: build/C/man2/eventfd.2:316
1018 msgid "Additional glibc features"
1019 msgstr "glibc の追加機能"
1022 #: build/C/man2/eventfd.2:320
1024 "The GNU C library defines an additional type, and two functions that attempt "
1025 "to abstract some of the details of reading and writing on an eventfd file "
1028 "GNU C ライブラリは、eventfd ファイルディスクリプタの読み出しと書き込みに を関"
1029 "する詳細のいくつか抽象化するために、一つの型と、二つの関数を追加で 定義してい"
1033 #: build/C/man2/eventfd.2:324
1035 msgid "typedef uint64_t eventfd_t;\n"
1036 msgstr "typedef uint64_t eventfd_t;\n"
1039 #: build/C/man2/eventfd.2:327
1042 "int eventfd_read(int fd, eventfd_t *value);\n"
1043 "int eventfd_write(int fd, eventfd_t value);\n"
1045 "int eventfd_read(int fd, eventfd_t *value);\n"
1046 "int eventfd_write(int fd, eventfd_t value);\n"
1049 #: build/C/man2/eventfd.2:334
1051 "The functions perform the read and write operations on an eventfd file "
1052 "descriptor, returning 0 if the correct number of bytes was transferred, or "
1055 "これらの関数は、eventfd ファイルディスクリプタに対する読み出しと 書き込みの操"
1056 "作を実行し、正しいバイト数が転送された場合には 0 を返し、そうでない場合は -1 "
1060 #: build/C/man2/eventfd.2:334 build/C/man2/sigaction.2:790
1061 #: build/C/man2/sigaltstack.2:215 build/C/man2/signalfd.2:360
1062 #: build/C/man3/sigwait.3:91 build/C/man2/timer_create.2:261
1063 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:128 build/C/man2/timer_settime.2:209
1064 #: build/C/man2/timerfd_create.2:379 build/C/man2/wait.2:550
1070 #: build/C/man2/eventfd.2:343
1072 "The following program creates an eventfd file descriptor and then forks to "
1073 "create a child process. While the parent briefly sleeps, the child writes "
1074 "each of the integers supplied in the program's command-line arguments to the "
1075 "eventfd file descriptor. When the parent has finished sleeping, it reads "
1076 "from the eventfd file descriptor."
1078 "以下のプログラムは eventfd ファイルディスクリプタを生成し、 その後 fork を実"
1079 "行して子プロセスを生成する。 親プロセスが少しの間 sleep する間に、子プロセス"
1080 "は プログラムのコマンドライン引き数で指定された整数(列)をそれぞれ eventfd "
1081 "ファイルディスクリプタに書き込む。 親プロセスは sleep を完了すると eventfd "
1082 "ファイルディスクリプタから 読み出しを行う。"
1085 #: build/C/man2/eventfd.2:345
1086 msgid "The following shell session shows a sample run of the program:"
1087 msgstr "以下に示すシェルセッションにこのプログラムの使い方を示す。"
1090 #: build/C/man2/eventfd.2:357
1093 "$B< ./a.out 1 2 4 7 14>\n"
1094 "Child writing 1 to efd\n"
1095 "Child writing 2 to efd\n"
1096 "Child writing 4 to efd\n"
1097 "Child writing 7 to efd\n"
1098 "Child writing 14 to efd\n"
1099 "Child completed write loop\n"
1100 "Parent about to read\n"
1101 "Parent read 28 (0x1c) from efd\n"
1103 "$B< ./a.out 1 2 4 7 14>\n"
1104 "Child writing 1 to efd\n"
1105 "Child writing 2 to efd\n"
1106 "Child writing 4 to efd\n"
1107 "Child writing 7 to efd\n"
1108 "Child writing 14 to efd\n"
1109 "Child completed write loop\n"
1110 "Parent about to read\n"
1111 "Parent read 28 (0x1c) from efd\n"
1114 #: build/C/man2/eventfd.2:359 build/C/man2/signalfd.2:383
1115 #: build/C/man2/timer_create.2:292 build/C/man2/timerfd_create.2:407
1116 #: build/C/man2/wait.2:585
1118 msgid "Program source"
1122 #: build/C/man2/eventfd.2:367
1125 "#include E<lt>sys/eventfd.hE<gt>\n"
1126 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
1127 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1128 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1129 "#include E<lt>stdint.hE<gt> /* Definition of uint64_t */\n"
1131 "#include E<lt>sys/eventfd.hE<gt>\n"
1132 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
1133 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1134 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1135 "#include E<lt>stdint.hE<gt> /* Definition of uint64_t */\n"
1138 #: build/C/man2/eventfd.2:370 build/C/man2/signalfd.2:394
1141 "#define handle_error(msg) \\e\n"
1142 " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
1144 "#define handle_error(msg) \\e\n"
1145 " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
1148 #: build/C/man2/eventfd.2:377
1152 "main(int argc, char *argv[])\n"
1159 "main(int argc, char *argv[])\n"
1166 #: build/C/man2/eventfd.2:382
1169 " if (argc E<lt> 2) {\n"
1170 " fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>numE<gt>...\\en\", argv[0]);\n"
1171 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
1174 " if (argc E<lt> 2) {\n"
1175 " fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>numE<gt>...\\en\", argv[0]);\n"
1176 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
1180 #: build/C/man2/eventfd.2:386
1183 " efd = eventfd(0, 0);\n"
1185 " handle_error(\"eventfd\");\n"
1187 " efd = eventfd(0, 0);\n"
1189 " handle_error(\"eventfd\");\n"
1192 #: build/C/man2/eventfd.2:398
1195 " switch (fork()) {\n"
1197 " for (j = 1; j E<lt> argc; j++) {\n"
1198 " printf(\"Child writing %s to efd\\en\", argv[j]);\n"
1199 " u = strtoull(argv[j], NULL, 0);\n"
1200 " /* strtoull() allows various bases */\n"
1201 " s = write(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n"
1202 " if (s != sizeof(uint64_t))\n"
1203 " handle_error(\"write\");\n"
1205 " printf(\"Child completed write loop\\en\");\n"
1207 " switch (fork()) {\n"
1209 " for (j = 1; j E<lt> argc; j++) {\n"
1210 " printf(\"Child writing %s to efd\\en\", argv[j]);\n"
1211 " u = strtoull(argv[j], NULL, 0);\n"
1212 " /* strtoull() allows various bases */\n"
1213 " s = write(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n"
1214 " if (s != sizeof(uint64_t))\n"
1215 " handle_error(\"write\");\n"
1217 " printf(\"Child completed write loop\\en\");\n"
1220 #: build/C/man2/eventfd.2:400
1222 msgid " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1223 msgstr " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1226 #: build/C/man2/eventfd.2:403
1236 #: build/C/man2/eventfd.2:411
1239 " printf(\"Parent about to read\\en\");\n"
1240 " s = read(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n"
1241 " if (s != sizeof(uint64_t))\n"
1242 " handle_error(\"read\");\n"
1243 " printf(\"Parent read %llu (0x%llx) from efd\\en\",\n"
1244 " (unsigned long long) u, (unsigned long long) u);\n"
1245 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1247 " printf(\"Parent about to read\\en\");\n"
1248 " s = read(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n"
1249 " if (s != sizeof(uint64_t))\n"
1250 " handle_error(\"read\");\n"
1251 " printf(\"Parent read %llu (0x%llx) from efd\\en\",\n"
1252 " (unsigned long long) u, (unsigned long long) u);\n"
1253 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
1256 #: build/C/man2/eventfd.2:416
1260 " handle_error(\"fork\");\n"
1265 " handle_error(\"fork\");\n"
1270 #: build/C/man2/eventfd.2:428
1272 "B<futex>(2), B<pipe>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<signalfd>"
1273 "(2), B<timerfd_create>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<sem_overview>(7)"
1275 "B<futex>(2), B<pipe>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<signalfd>"
1276 "(2), B<timerfd_create>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<sem_overview>(7)"
1279 #: build/C/man2/getitimer.2:12
1285 #: build/C/man2/getitimer.2:12
1291 #: build/C/man2/getitimer.2:15
1292 msgid "getitimer, setitimer - get or set value of an interval timer"
1293 msgstr "getitimer, setitimer - インターバル・タイマーの値を取得または設定する"
1296 #: build/C/man2/getitimer.2:18
1298 msgid "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
1299 msgstr "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
1302 #: build/C/man2/getitimer.2:20
1304 msgid "B<int getitimer(int >I<which>B<, struct itimerval *>I<curr_value>B<);>\n"
1305 msgstr "B<int getitimer(int >I<which>B<, struct itimerval *>I<curr_value>B<);>\n"
1308 #: build/C/man2/getitimer.2:23
1311 "B<int setitimer(int >I<which>B<, const struct itimerval *>I<new_value>B<,>\n"
1312 "B< struct itimerval *>I<old_value>B<);>\n"
1314 "B<int setitimer(int >I<which>B<, const struct itimerval *>I<new_value>B<,>\n"
1315 "B< struct itimerval *>I<old_value>B<);>\n"
1318 #: build/C/man2/getitimer.2:29
1320 "The system provides each process with three interval timers, each "
1321 "decrementing in a distinct time domain. When any timer expires, a signal is "
1322 "sent to the process, and the timer (potentially) restarts."
1324 "システムは 1 個のプロセスにつき 3 個のインターバル・タイマーを提供する。 それ"
1325 "ぞれのタイマーは別々の時間領域で減少する。 どのタイマーも満了するとプロセスに"
1326 "シグナルが送られ、 タイマーは (設定によっては) 再び開始される。"
1329 #: build/C/man2/getitimer.2:29
1331 msgid "B<ITIMER_REAL>"
1332 msgstr "B<ITIMER_REAL>"
1335 #: build/C/man2/getitimer.2:34
1336 msgid "decrements in real time, and delivers B<SIGALRM> upon expiration."
1337 msgstr "実時間 (real time) で減少し、満了すると B<SIGALRM> が送られる。"
1340 #: build/C/man2/getitimer.2:34
1342 msgid "B<ITIMER_VIRTUAL>"
1343 msgstr "B<ITIMER_VIRTUAL>"
1346 #: build/C/man2/getitimer.2:39
1348 "decrements only when the process is executing, and delivers B<SIGVTALRM> "
1351 "プロセスが実行されている間のみ減少し、満了すると B<SIGVTALRM> が送られる。"
1354 #: build/C/man2/getitimer.2:39
1356 msgid "B<ITIMER_PROF>"
1357 msgstr "B<ITIMER_PROF>"
1360 #: build/C/man2/getitimer.2:49
1362 "decrements both when the process executes and when the system is executing "
1363 "on behalf of the process. Coupled with B<ITIMER_VIRTUAL>, this timer is "
1364 "usually used to profile the time spent by the application in user and kernel "
1365 "space. B<SIGPROF> is delivered upon expiration."
1367 "プロセスが実行されていて、 かつシステムがそのプロセスのために処理を行なってい"
1368 "る間に減少する。 多くの場合、このタイマーは B<ITIMER_VIRTUAL> と組み合わされ"
1369 "て、アプリケーションがカーネル空間とユーザー空間で どれだけの時間を過ごしたか"
1370 "をプロファイルするのに使用される。 満了すると B<SIGPROF> が送られる。"
1373 #: build/C/man2/getitimer.2:51
1374 msgid "Timer values are defined by the following structures:"
1375 msgstr "タイマーの値は以下の構造体によって定義される:"
1378 #: build/C/man2/getitimer.2:59
1381 "struct itimerval {\n"
1382 " struct timeval it_interval; /* next value */\n"
1383 " struct timeval it_value; /* current value */\n"
1386 "struct itimerval {\n"
1387 " struct timeval it_interval; /* next value */\n"
1388 " struct timeval it_value; /* current value */\n"
1392 #: build/C/man2/getitimer.2:64
1395 "struct timeval {\n"
1396 " time_t tv_sec; /* seconds */\n"
1397 " suseconds_t tv_usec; /* microseconds */\n"
1400 "struct timeval {\n"
1401 " time_t tv_sec; /* seconds */\n"
1402 " suseconds_t tv_usec; /* microseconds */\n"
1406 #: build/C/man2/getitimer.2:86
1408 "The function B<getitimer>() fills the structure pointed to by I<curr_value> "
1409 "with the current setting for the timer specified by I<which> (one of "
1410 "B<ITIMER_REAL>, B<ITIMER_VIRTUAL>, or B<ITIMER_PROF>). The element "
1411 "I<it_value> is set to the amount of time remaining on the timer, or zero if "
1412 "the timer is disabled. Similarly, I<it_interval> is set to the reset value."
1414 "B<getitimer>() 関数は、 I<which> で指定されたタイマー (B<ITIMER_REAL>, "
1415 "B<ITIMER_VIRTUAL>, B<ITIMER_PROF> のどれか) の現在の設定を、 I<curr_value> で"
1416 "指定された構造体に格納する。 I<it_value> 要素にはタイマーの残り時間が設定され"
1417 "る。タイマーがオフの場合は ゼロが設定される。同様に I<it_interval> には初期値"
1421 #: build/C/man2/getitimer.2:94
1423 "The function B<setitimer>() sets the specified timer to the value in "
1424 "I<new_value>. If I<old_value> is non-NULL, the old value of the timer is "
1427 "B<setitimer>() 関数は指定されたタイマーに I<new_value> の値を設定する。 "
1428 "I<old_value> が NULL 以外の場合、タイマーの古い値が I<old_value> に格納され"
1432 #: build/C/man2/getitimer.2:104
1434 "Timers decrement from I<it_value> to zero, generate a signal, and reset to "
1435 "I<it_interval>. A timer which is set to zero (I<it_value> is zero or the "
1436 "timer expires and I<it_interval> is zero) stops."
1438 "タイマーは I<it_value> からゼロへ向けて減っていき、シグナルを生成し、 "
1439 "I<it_interval> に初期化される。 タイマーがゼロに設定された場合 (I<it_value> "
1440 "がゼロか、タイマーが満了した時に I<it_interval> がゼロの場合) は停止する。"
1443 #: build/C/man2/getitimer.2:110
1445 "Both I<tv_sec> and I<tv_usec> are significant in determining the duration of "
1447 msgstr "タイマーの期間は I<tv_sec> と I<tv_usec> の両方により決定される。"
1450 #: build/C/man2/getitimer.2:122
1452 "Timers will never expire before the requested time, but may expire some "
1453 "(short) time afterward, which depends on the system timer resolution and on "
1454 "the system load; see B<time>(7). (But see BUGS below.) Upon expiration, a "
1455 "signal will be generated and the timer reset. If the timer expires while "
1456 "the process is active (always true for B<ITIMER_VIRTUAL>), the signal will "
1457 "be delivered immediately when generated. Otherwise the delivery will be "
1458 "offset by a small time dependent on the system loading."
1460 "要求した時間がくる前にタイマーが満了することはないが、 逆にある (短い) 時間だ"
1461 "け満了が遅れることはある。 どれだけ遅れるかはシステムの時間分解能とシステムの"
1462 "負荷に依存する (B<time>(7) 参照; 但し、バグの項も参照のこと)。 タイマーが満"
1463 "了するとシグナルが生成され、タイマーは初期化される。 プロセスがアクティブな"
1464 "時 (B<ITIMER_VIRTUAL> の場合には常にそうである) にタイマーが満了した場合、生"
1465 "成されたシグナルは すぐに配送される。それ以外の場合は、システムの負荷により少"
1469 #: build/C/man2/getitimer.2:127 build/C/man2/killpg.2:94
1470 #: build/C/man2/tkill.2:99
1472 "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
1475 "成功した場合、0 が返される。エラーが発生した場合、-1 が返され、 I<errno> が適"
1479 #: build/C/man2/getitimer.2:128 build/C/man2/prctl.2:801
1480 #: build/C/man2/sigaction.2:666 build/C/man2/sigaltstack.2:138
1481 #: build/C/man2/sigpending.2:60 build/C/man2/sigprocmask.2:100
1482 #: build/C/man2/sigsuspend.2:77 build/C/man2/timer_settime.2:184
1483 #: build/C/man2/timerfd_create.2:342
1489 #: build/C/man2/getitimer.2:135 build/C/man2/timerfd_create.2:349
1490 msgid "I<new_value>, I<old_value>, or I<curr_value> is not valid a pointer."
1491 msgstr "I<new_value>, I<old_value>, I<curr_value> が有効なポインタではない。"
1494 #: build/C/man2/getitimer.2:148
1496 "I<which> is not one of B<ITIMER_REAL>, B<ITIMER_VIRTUAL>, or B<ITIMER_PROF>; "
1497 "or (since Linux 2.6.22) one of the I<tv_usec> fields in the structure "
1498 "pointed to by I<new_value> contains a value outside the range 0 to 999999."
1500 "I<which> が B<ITIMER_REAL>, B<ITIMER_VIRTUAL>, B<ITIMER_PROF> のどれでもな"
1501 "い。 または (Linux 2.6.22 以降で) I<new_value> で指定された構造体の "
1502 "I<tv_usec> フィールドの一つが 0 以上 999999 以下の範囲に入らない値である。"
1505 #: build/C/man2/getitimer.2:158
1507 "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD (this call first appeared in 4.2BSD). "
1508 "POSIX.1-2008 marks B<getitimer>() and B<setitimer>() obsolete, "
1509 "recommending the use of the POSIX timers API (B<timer_gettime>(2), "
1510 "B<timer_settime>(2), etc.) instead."
1512 "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD (このコールは 4.2BSD で始めて現われた). "
1513 "POSIX.1-2008 では、 B<getitimer>() と B<setitimer>() は廃止予定とされてお"
1514 "り、 代わりに POSIX タイマー API (B<timer_gettime>(2), B<timer_settime>(2) "
1515 "など) を使うことが推奨されている。"
1518 #: build/C/man2/getitimer.2:164
1520 "A child created via B<fork>(2) does not inherit its parent's interval "
1521 "timers. Interval timers are preserved across an B<execve>(2)."
1523 "B<fork>(2) で作成された子プロセスは、 親プロセスのインターバル・タイマーを継"
1524 "承しない。 B<execve>(2) の前後ではインターバル・タイマーは保存される。"
1527 #: build/C/man2/getitimer.2:174
1529 "POSIX.1 leaves the interaction between B<setitimer>() and the three "
1530 "interfaces B<alarm>(2), B<sleep>(3), and B<usleep>(3) unspecified."
1532 "POSIX.1 では、 B<setitimer>() と、 B<alarm>(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3) "
1533 "という 3 つのインタフェースとの相互の影響については規定していない。"
1536 #: build/C/man2/getitimer.2:176
1537 msgid "The standards are silent on the meaning of the call:"
1538 msgstr "標準では、次の呼び出しの意味については規定されていない。"
1541 #: build/C/man2/getitimer.2:178
1543 msgid " setitimer(which, NULL, &old_value);\n"
1544 msgstr " setitimer(which, NULL, &old_value);\n"
1547 #: build/C/man2/getitimer.2:181
1549 "Many systems (Solaris, the BSDs, and perhaps others) treat this as "
1552 "(Solaris, BSD 系やおそらく他のシステムもそうだが) 多くのシステムでは、\n"
1556 #: build/C/man2/getitimer.2:183
1558 msgid " getitimer(which, &old_value);\n"
1559 msgstr " getitimer(which, &old_value);\n"
1562 #: build/C/man2/getitimer.2:189
1564 "In Linux, this is treated as being equivalent to a call in which the "
1565 "I<new_value> fields are zero; that is, the timer is disabled. I<Don't use "
1566 "this Linux misfeature>: it is nonportable and unnecessary."
1568 "Linux では、この呼び出しは I<new_value> フィールドが 0 の呼び出しと等価なもの"
1569 "と扱われる。 つまり、タイマーが無効になる。 I<Linux のこの間違った機能を使用"
1570 "しないこと>。移植性もなく、不必要な機能である。"
1573 #: build/C/man2/getitimer.2:189 build/C/man2/kill.2:161
1574 #: build/C/man3/profil.3:72 build/C/man3/psignal.3:101
1575 #: build/C/man2/sigaction.2:781 build/C/man2/signalfd.2:352
1576 #: build/C/man2/sigpending.2:85 build/C/man3/sigset.3:232
1577 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:115 build/C/man2/timerfd_create.2:373
1578 #: build/C/man2/wait.2:535
1584 #: build/C/man2/getitimer.2:198
1586 "The generation and delivery of a signal are distinct, and only one instance "
1587 "of each of the signals listed above may be pending for a process. Under "
1588 "very heavy loading, an B<ITIMER_REAL> timer may expire before the signal "
1589 "from a previous expiration has been delivered. The second signal in such an "
1590 "event will be lost."
1592 "シグナルの生成と配送は別個のものであり、 前述のシグナルのそれぞれについて一つ"
1593 "だけがプロセスのために 待機する。 非常に重い負荷の下では、 B<ITIMER_REAL> タ"
1594 "イマーでは、時間切れにより生成された一つ前のシグナルが配送される前に、 次の時"
1595 "間切れが起こる場合がある。 そのような場合、 2 個めのイベントに対するシグナル"
1599 #: build/C/man2/getitimer.2:213
1601 "On Linux kernels before 2.6.16, timer values are represented in jiffies. If "
1602 "a request is made set a timer with a value whose jiffies representation "
1603 "exceeds B<MAX_SEC_IN_JIFFIES> (defined in I<include/linux/jiffies.h>), then "
1604 "the timer is silently truncated to this ceiling value. On Linux/i386 "
1605 "(where, since Linux 2.6.13, the default jiffy is 0.004 seconds), this means "
1606 "that the ceiling value for a timer is approximately 99.42 days. Since Linux "
1607 "2.6.16, the kernel uses a different internal representation for times, and "
1608 "this ceiling is removed."
1610 "バージョン 2.6.16 より前の Linux カーネルでは、 タイマーの値は jiffy で表現さ"
1611 "れる。 要求が jiffy 表現で (I<include/linux/jiffies.h> で定義されている) "
1612 "B<MAX_SEC_IN_JIFFIES> を越える値をタイマーに設定しようとするものの場合、 タイ"
1613 "マーは暗黙にこの上限値に切り詰められる。 Linux/i386 の場合 (Linux 2.6.13 以降"
1614 "では jiffy は 0.004 秒) の場合、 これはタイマーの上限値がおよそ 99.42 日にな"
1615 "ることを意味する。 Linux 2.6.16 以降では、カーネルは時間に関する内部表現とし"
1616 "て 異なる表現を使うようになっており、この上限はなくなった。"
1618 #. 4 Jul 2005: It looks like this bug may remain in 2.4.x.
1619 #. http://lkml.org/lkml/2005/7/1/165
1621 #: build/C/man2/getitimer.2:220
1623 "On certain systems (including i386), Linux kernels before version 2.6.12 "
1624 "have a bug which will produce premature timer expirations of up to one jiffy "
1625 "under some circumstances. This bug is fixed in kernel 2.6.12."
1627 "(i386 を含む) いくつかのシステムでは、 バージョン 2.6.12 以前の Linux カーネ"
1628 "ルは ある種の状況では 1 jiffy 早くタイマーが終了してしまうというバグがあっ"
1629 "た。 このバグはカーネル 2.6.12 で修正された。"
1631 #. Bugzilla report 25 Apr 2006:
1632 #. http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=6443
1633 #. "setitimer() should reject noncanonical arguments"
1635 #: build/C/man2/getitimer.2:239
1637 "POSIX.1-2001 says that B<setitimer>() should fail if a I<tv_usec> value is "
1638 "specified that is outside of the range 0 to 999999. However, in kernels up "
1639 "to and including 2.6.21, Linux does not give an error, but instead silently "
1640 "adjusts the corresponding seconds value for the timer. From kernel 2.6.22 "
1641 "onward, this nonconformance has been repaired: an improper I<tv_usec> value "
1642 "results in an B<EINVAL> error."
1644 "POSIX.1-2001 では B<setitimer>() は I<tv_usec> の値が 0 から 999999 の範囲外"
1645 "である場合には失敗するべきだとしている。 しかし、2.6.21 以前のカーネルの "
1646 "Linux ではエラーにならず、 対応する秒数の分だけそのタイマーの秒の値が暗黙に調"
1647 "整される。 カーネル 2.6.22 以降では、この標準非準拠の動作は修正され、 "
1648 "I<tv_usec> の値が不適切な場合には B<EINVAL> エラーとなる。"
1651 #: build/C/man2/getitimer.2:246
1653 "B<gettimeofday>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<timer_create>(2), "
1654 "B<timerfd_create>(2), B<time>(7)"
1656 "B<gettimeofday>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<timer_create>(2), "
1657 "B<timerfd_create>(2), B<time>(7)"
1660 #: build/C/man3/gsignal.3:27
1666 #: build/C/man3/gsignal.3:27 build/C/man3/profil.3:28
1672 #: build/C/man3/gsignal.3:30
1673 msgid "gsignal, ssignal - software signal facility"
1674 msgstr "gsignal, ssignal - ソフトウェア・シグナル機能"
1677 #: build/C/man3/gsignal.3:33 build/C/man2/kill.2:52 build/C/man3/psignal.3:36
1678 #: build/C/man3/raise.3:35 build/C/man2/sigaction.2:53
1679 #: build/C/man3/siginterrupt.3:37 build/C/man3/sigpause.3:31
1680 #: build/C/man3/sigwait.3:32 build/C/man2/sigwaitinfo.2:31
1682 msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
1683 msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
1686 #: build/C/man3/gsignal.3:35
1688 msgid "B<typedef void (*sighandler_t)(int);>\n"
1689 msgstr "B<typedef void (*sighandler_t)(int);>\n"
1692 #: build/C/man3/gsignal.3:37
1694 msgid "B<int gsignal(int >I<signum>B<);>\n"
1695 msgstr "B<int gsignal(int >I<signum>B<);>\n"
1698 #: build/C/man3/gsignal.3:39
1700 msgid "B<sighandler_t ssignal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<action>B<);>\n"
1701 msgstr "B<sighandler_t ssignal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<action>B<);>\n"
1704 #: build/C/man3/gsignal.3:44 build/C/man2/kill.2:59 build/C/man2/killpg.2:53
1705 #: build/C/man3/profil.3:42 build/C/man3/psignal.3:46
1706 #: build/C/man2/sigaction.2:61 build/C/man2/sigaltstack.2:38
1707 #: build/C/man3/siginterrupt.3:44 build/C/man2/sigpending.2:40
1708 #: build/C/man2/sigprocmask.2:41 build/C/man3/sigqueue.3:39
1709 #: build/C/man3/sigset.3:45 build/C/man3/sigsetops.3:51
1710 #: build/C/man2/sigsuspend.2:40 build/C/man3/sigvec.3:45
1711 #: build/C/man3/sigwait.3:39 build/C/man2/sigwaitinfo.2:41
1712 #: build/C/man2/timer_create.2:48 build/C/man2/timer_delete.2:41
1713 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:41 build/C/man2/timer_settime.2:45
1714 #: build/C/man2/wait.2:69 build/C/man2/wait4.2:53
1716 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
1717 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7) 参照):"
1720 #: build/C/man3/gsignal.3:49
1721 msgid "B<gsignal>(), B<ssignal>(): _SVID_SOURCE"
1722 msgstr "B<gsignal>(), B<ssignal>(): _SVID_SOURCE"
1725 #: build/C/man3/gsignal.3:57
1727 "Don't use these functions under Linux. Due to a historical mistake, under "
1728 "Linux these functions are aliases for B<raise>(3) and B<signal>(2), "
1731 "Linux ではこれらの関数を使用しないこと。 過去に間違いがあり、Linux では "
1732 "B<gsignal>() と B<ssignal>() はそれぞれ B<raise>(3) と B<signal>(2) の別"
1736 #: build/C/man3/gsignal.3:95
1738 "Elsewhere, on System V-like systems, these functions implement software "
1739 "signaling, entirely independent of the classical B<signal>(2) and B<kill>"
1740 "(2) functions. The function B<ssignal>() defines the action to take when "
1741 "the software signal with number I<signum> is raised using the function "
1742 "B<gsignal>(), and returns the previous such action or B<SIG_DFL>. The "
1743 "function B<gsignal>() does the following: if no action (or the action "
1744 "B<SIG_DFL>) was specified for I<signum>, then it does nothing and returns "
1745 "0. If the action B<SIG_IGN> was specified for I<signum>, then it does "
1746 "nothing and returns 1. Otherwise, it resets the action to B<SIG_DFL> and "
1747 "calls the action function with argument I<signum>, and returns the value "
1748 "returned by that function. The range of possible values I<signum> varies "
1749 "(often 1-15 or 1-17)."
1751 "一方、System V 風のシステムでは、これらの関数で、 従来の B<signal>(2) や "
1752 "B<kill>(2) の関数群とは完全に独立な、 ソフトウェア・シグナリングを実現してい"
1753 "る。 B<ssignal>() 関数は、番号 I<signum> のソフトウェア・シグナルが "
1754 "B<gsignal>() 関数を使って発生された時にとるべきアクションを定義する。 "
1755 "B<gsignal>() の返り値は、一つ前に指定されていたアクション、もしくは "
1756 "B<SIG_DFL> である。 B<gsignal>() は以下のような動作を行う: I<signum> に対し"
1757 "てアクションが指定されていないか、アクション B<SIG_DFL> が指定されていた場"
1758 "合、何もせずに 0 を返す。 I<signum> に対して アクション B<SIG_IGN> が指定され"
1759 "ていた場合、何もせずに 1 を返す。 それ以外の場合、アクションを B<SIG_DFL> に"
1760 "リセットし、引き数に I<signum> を指定してアクション関数を呼び出して、アクショ"
1761 "ン関数の返り値を返す。 I<signum> がとり得る値の範囲は実装により異なる (多くの"
1762 "場合 1〜15 か 1〜17 である)。"
1765 #: build/C/man3/gsignal.3:103
1767 "These functions are available under AIX, DG/UX, HP-UX, SCO, Solaris, Tru64. "
1768 "They are called obsolete under most of these systems, and are broken under "
1769 "Linux libc and glibc. Some systems also have B<gsignal_r>() and "
1772 "これらの関数は、AIX, DG/UX, HP-UX, SCO, Solaris, Tru64 で使用可能である。 こ"
1773 "れらのシステムのほとんどで廃止されたことになっており、 Linux の libc および "
1774 "glibc では正しく実装されていない。 B<gsignal_r>() と B<ssignal_r>() が実装"
1778 #: build/C/man3/gsignal.3:107
1779 msgid "B<kill>(2), B<signal>(2), B<raise>(3)"
1780 msgstr "B<kill>(2), B<signal>(2), B<raise>(3)"
1783 #: build/C/man2/kill.2:44
1789 #: build/C/man2/kill.2:44
1795 #: build/C/man2/kill.2:47
1796 msgid "kill - send signal to a process"
1797 msgstr "kill - プロセスにシグナルを送る"
1800 #: build/C/man2/kill.2:50
1802 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1803 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1806 #: build/C/man2/kill.2:54
1808 msgid "B<int kill(pid_t >I<pid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
1809 msgstr "B<int kill(pid_t >I<pid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
1812 #: build/C/man2/kill.2:64
1814 "B<kill>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
1816 "B<kill>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
1819 #: build/C/man2/kill.2:70
1821 "The B<kill>() system call can be used to send any signal to any process "
1824 "システムコールの B<kill>() は、任意のプロセス・グループもしくはプロセスにシ"
1828 #: build/C/man2/kill.2:73
1830 "If I<pid> is positive, then signal I<sig> is sent to the process with the ID "
1831 "specified by I<pid>."
1833 "I<pid> に正の値を指定した場合、シグナル I<sig> が I<pid> で指定された ID を持"
1837 #: build/C/man2/kill.2:76
1839 "If I<pid> equals 0, then I<sig> is sent to every process in the process "
1840 "group of the calling process."
1842 "I<pid> に 0 を指定した場合、 呼び出し元のプロセスのプロセス・グループに属する"
1843 "すべてのプロセスに I<sig> で指定したシグナルが送られる。"
1846 #: build/C/man2/kill.2:80
1848 "If I<pid> equals -1, then I<sig> is sent to every process for which the "
1849 "calling process has permission to send signals, except for process 1 "
1850 "(I<init>), but see below."
1852 "I<pid> に -1 を指定した場合、 I<sig> で指定したシグナルが、 呼び出し元のプロ"
1853 "セスがシグナルを送る許可を持つ全てのプロセスに 送られる。但し、プロセス番号 "
1854 "1 (I<init>) へはシグナルは送られない。 以下の関連部分も参照のこと。"
1857 #: build/C/man2/kill.2:83
1859 "If I<pid> is less than -1, then I<sig> is sent to every process in the "
1860 "process group whose ID is I<-pid>."
1862 "I<pid> に -1 より小さな値を指定した場合、 ID が I<-pid> のプロセス・グループ"
1863 "に属するすべてのプロセスに I<sig> で指定したシグナルが送られる。"
1866 #: build/C/man2/kill.2:88
1868 "If I<sig> is 0, then no signal is sent, but error checking is still "
1869 "performed; this can be used to check for the existence of a process ID or "
1872 "I<sig> に 0 を指定した場合、シグナルは送られないが、 エラーのチェックは行われ"
1873 "る。これを使って、プロセス ID や プロセスグループ ID の存在確認を行うことがで"
1877 #: build/C/man2/kill.2:100
1879 "For a process to have permission to send a signal it must either be "
1880 "privileged (under Linux: have the B<CAP_KILL> capability), or the real or "
1881 "effective user ID of the sending process must equal the real or saved set-"
1882 "user-ID of the target process. In the case of B<SIGCONT> it suffices when "
1883 "the sending and receiving processes belong to the same session. "
1884 "(Historically, the rules were different; see NOTES.)"
1886 "プロセスがシグナルを送信する許可を持つためには、 プロセスが特権 (Linux では "
1887 "B<CAP_KILL> ケーパビリティ (capability)) を持つか、 送信元プロセスの実ユー"
1888 "ザー ID または実効ユーザー ID が 送信先プロセスの実 set-user-ID または保存 "
1889 "set-user-ID と 等しくなければならない。 B<SIGCONT> の場合、送信プロセスと受信"
1890 "プロセスが 同じセッションに属していれば十分である。 (過去には、 ルールは違っ"
1894 #: build/C/man2/kill.2:105
1896 "On success (at least one signal was sent), zero is returned. On error, -1 "
1897 "is returned, and I<errno> is set appropriately."
1899 "成功した場合 (少なくとも一つのシグナルが送信された場合)、 0 が返される。エ"
1900 "ラーの場合 -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
1903 #: build/C/man2/kill.2:109
1904 msgid "An invalid signal was specified."
1905 msgstr "無効なシグナルを指定した。"
1908 #: build/C/man2/kill.2:109 build/C/man2/killpg.2:99 build/C/man2/prctl.2:886
1909 #: build/C/man2/prctl.2:898 build/C/man2/prctl.2:908 build/C/man2/prctl.2:916
1910 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:148 build/C/man2/sigaltstack.2:151
1911 #: build/C/man3/sigqueue.3:102 build/C/man2/tkill.2:103
1917 #: build/C/man2/kill.2:113 build/C/man2/killpg.2:103
1919 "The process does not have permission to send the signal to any of the target "
1922 "プロセスが、受信するプロセスのいずれに対しても シグナルを送る許可を持っていな"
1926 #: build/C/man2/kill.2:113 build/C/man2/killpg.2:103 build/C/man2/killpg.2:107
1927 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:156 build/C/man3/sigqueue.3:108
1928 #: build/C/man2/tkill.2:108
1934 #: build/C/man2/kill.2:121
1936 "The pid or process group does not exist. Note that an existing process "
1937 "might be a zombie, a process which already committed termination, but has "
1938 "not yet been B<wait>(2)ed for."
1940 "指定したプロセスまたはプロセス・グループが存在しなかった。 ゾンビプロセスは存"
1941 "在するプロセスとしてみなされる。 ゾンビプロセスとはすでに処理は終了している"
1942 "が、親プロセスによる B<wait>() 処理が行われていないプロセスのことである。"
1945 #: build/C/man2/kill.2:123 build/C/man2/pause.2:59 build/C/man2/wait.2:424
1946 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
1947 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
1950 #: build/C/man2/kill.2:131
1952 "The only signals that can be sent to process ID 1, the I<init> process, are "
1953 "those for which I<init> has explicitly installed signal handlers. This is "
1954 "done to assure the system is not brought down accidentally."
1956 "プロセス番号 1 の I<init> プロセスに送ることができるシグナルは、 I<init> が明"
1957 "示的にシグナルハンドラを設定したシグナルだけである。 こうなっているのは、誤っ"
1958 "てシステムをダウンさせないようにするためである。"
1961 #: build/C/man2/kill.2:137
1963 "POSIX.1-2001 requires that I<kill(-1,sig)> send I<sig> to all processes that "
1964 "the calling process may send signals to, except possibly for some "
1965 "implementation-defined system processes. Linux allows a process to signal "
1966 "itself, but on Linux the call I<kill(-1,sig)> does not signal the calling "
1969 "POSIX.1-2001 では、 I<kill(-1,sig)> が 呼び出し元のプロセスがシグナルを送るこ"
1970 "とが出来るプロセス全てに I<sig> を送ることを要求している。 但し、システム実装"
1971 "時に定められたシステムプロセスは シグナルの送信対象から除外される。 Linux で"
1972 "は、プロセスが自分自身にシグナルを送れるようになっているが、 Linux の I<kill"
1973 "(-1,sig)> は呼び出し元のプロセスにはシグナルを送らない。"
1976 #: build/C/man2/kill.2:147
1978 "POSIX.1-2001 requires that if a process sends a signal to itself, and the "
1979 "sending thread does not have the signal blocked, and no other thread has it "
1980 "unblocked or is waiting for it in B<sigwait>(3), at least one unblocked "
1981 "signal must be delivered to the sending thread before the B<kill>() returns."
1983 "POSIX.1-2001 では以下の動作になることを要求している。 自分自身にシグナルを送"
1984 "ると、シグナルを送ったスレッドがそのシグナルをブロック しておらず、他のどのス"
1985 "レッドもそのシグナルを受ける状態にもなく B<sigwait>(3) でそのシグナルを待っ"
1986 "てもいない場合、 B<kill>() が返る前に少なくとも一つのブロックされていない シ"
1987 "グナルがシグナルを送ったスレッドに配送されなければならない。"
1990 #: build/C/man2/kill.2:147 build/C/man3/sigpause.3:82 build/C/man2/wait.2:478
1995 #. In the 0.* kernels things chopped and changed quite
1996 #. a bit - MTK, 24 Jul 02
1998 #: build/C/man2/kill.2:161
2000 "Across different kernel versions, Linux has enforced different rules for the "
2001 "permissions required for an unprivileged process to send a signal to another "
2002 "process. In kernels 1.0 to 1.2.2, a signal could be sent if the effective "
2003 "user ID of the sender matched effective user ID of the target, or the real "
2004 "user ID of the sender matched the real user ID of the target. From kernel "
2005 "1.2.3 until 1.3.77, a signal could be sent if the effective user ID of the "
2006 "sender matched either the real or effective user ID of the target. The "
2007 "current rules, which conform to POSIX.1-2001, were adopted in kernel 1.3.78."
2009 "Linux では、特権のないプロセスが他のプロセスにシグナルを送信するために必要な"
2010 "権限についてのルールが、カーネルバージョンにより違っている。 カーネル 1.0 か"
2011 "ら 1.2.2 では、送信側の実効ユーザー ID が送信対象の実効ユーザー ID と一致する"
2012 "か、 送信側の実ユーザー ID が送信対象の実ユーザー ID と一致すれば、 シグナル"
2013 "を送信できた。 カーネル 1.2.3 から 1.3.77では、送信側の実効ユーザー ID が送信"
2014 "対象の実ユーザー ID か実効ユーザー ID のいずれかと一致すればシグナルを送信で"
2015 "きた。 現在のルールは、POSIX.1-2001 に準拠しており、カーネル 1.3.78 以降で 適"
2019 #: build/C/man2/kill.2:171
2021 "In 2.6 kernels up to and including 2.6.7, there was a bug that meant that "
2022 "when sending signals to a process group, B<kill>() failed with the error "
2023 "B<EPERM> if the caller did not have permission to send the signal to I<any> "
2024 "(rather than I<all>) of the members of the process group. Notwithstanding "
2025 "this error return, the signal was still delivered to all of the processes "
2026 "for which the caller had permission to signal."
2028 "バージョン 2.6.7 以前の 2.6 系のカーネルには、 プロセスグループにシグナルを"
2029 "送ったときに、 呼び出し元のプロセスがプロセスグループの (全メンバーではなく) "
2030 "一部のメンバーに対してのみシグナルを送る許可を持っていない場合に、 B<kill>"
2031 "() がエラー B<EPERM> で失敗するというバグがある。 このエラーが返るにもかかわ"
2032 "らず、そのシグナルは呼び出し元が シグナルを送る許可を持つ全てのプロセスへ送ら"
2036 #: build/C/man2/kill.2:181
2038 "B<_exit>(2), B<killpg>(2), B<signal>(2), B<tkill>(2), B<exit>(3), B<sigqueue>"
2039 "(3), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<signal>(7)"
2041 "B<_exit>(2), B<killpg>(2), B<signal>(2), B<tkill>(2), B<exit>(3), B<sigqueue>"
2042 "(3), B<credentials>(7), B<capabilities>(7), B<signal>(7)"
2045 #: build/C/man2/killpg.2:42
2051 #: build/C/man2/killpg.2:42 build/C/man3/sigset.3:26
2057 #: build/C/man2/killpg.2:45
2058 msgid "killpg - send signal to a process group"
2059 msgstr "killpg - シグナルをプロセス・グループに送る"
2062 #: build/C/man2/killpg.2:49
2063 msgid "B<int killpg(int >I<pgrp>B<, int >I<sig>B<);>"
2064 msgstr "B<int killpg(int >I<pgrp>B<, int >I<sig>B<);>"
2067 #: build/C/man2/killpg.2:55
2069 msgid "B<killpg>():"
2070 msgstr "B<killpg>():"
2073 #: build/C/man2/killpg.2:59 build/C/man2/sigaltstack.2:46
2074 #: build/C/man3/siginterrupt.3:51 build/C/man2/wait4.2:60
2076 "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
2077 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2079 "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
2080 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2083 #: build/C/man2/killpg.2:69
2085 "B<killpg>() sends the signal I<sig> to the process group I<pgrp>. See "
2086 "B<signal>(7) for a list of signals."
2088 "B<killpg>() は I<sig> で指定したシグナルを I<pgrp> で指定したプロセス・グ"
2089 "ループに送る。 シグナルの定義の一覧は B<signal>(7) を参照のこと。"
2092 #: build/C/man2/killpg.2:78
2094 "If I<pgrp> is 0, B<killpg>() sends the signal to the calling process's "
2095 "process group. (POSIX says: If I<pgrp> is less than or equal to 1, the "
2096 "behavior is undefined.)"
2098 "引き数 I<pgrp> に 0 を指定した場合には B<killpg>() は呼び出し元のプロセスが"
2099 "属しているプロセス・グループに対してシグナルを送る。 (POSIX では以下のように"
2100 "記述されている: I<pgrp> が 1 以下である場合、動作は未定義である。)"
2103 #: build/C/man2/killpg.2:89
2105 "For a process to have permission to send a signal it must either be "
2106 "privileged (under Linux: have the B<CAP_KILL> capability), or the real or "
2107 "effective user ID of the sending process must equal the real or saved set-"
2108 "user-ID of the target process. In the case of B<SIGCONT> it suffices when "
2109 "the sending and receiving processes belong to the same session."
2111 "プロセスがシグナルを送信する許可を持つためには、 プロセスが特権 (Linux では "
2112 "B<CAP_KILL> ケーパビリティ (capability)) を持つか、 送信元プロセスの実ユー"
2113 "ザー ID または実効ユーザー ID が 送信先プロセスの実 set-user-ID または保存 "
2114 "set-user-ID と 等しくなければならない。 B<SIGCONT> の場合、送信プロセスと受信"
2115 "プロセスが 同じセッションに属していれば十分である。"
2118 #: build/C/man2/killpg.2:99
2119 msgid "I<sig> is not a valid signal number."
2120 msgstr "I<sig> で指定された値は無効なシグナル番号である。"
2123 #: build/C/man2/killpg.2:107
2124 msgid "No process can be found in the process group specified by I<pgrp>."
2126 "I<pgrp> で指定されたプロセス・グループに属するプロセスが存在しなかった。"
2129 #: build/C/man2/killpg.2:111
2131 "The process group was given as 0 but the sending process does not have a "
2134 "プロセス・グループとして 0 が指定されたが、送信プロセスは プロセス・グループ"
2138 #: build/C/man2/killpg.2:115
2140 "SVr4, 4.4BSD (the B<killpg>() function call first appeared in 4BSD), "
2142 msgstr "SVr4, 4.4BSD (B<killpg>() は 4BSD で初めて追加された), POSIX.1-2001。"
2145 #: build/C/man2/killpg.2:129
2147 "There are various differences between the permission checking in BSD-type "
2148 "systems and System V-type systems. See the POSIX rationale for B<kill>(). "
2149 "A difference not mentioned by POSIX concerns the return value B<EPERM>: BSD "
2150 "documents that no signal is sent and B<EPERM> returned when the permission "
2151 "check failed for at least one target process, while POSIX documents B<EPERM> "
2152 "only when the permission check failed for all target processes."
2154 "BSD 系システムと System V 系システムでは、 許可のチェックに様々な違いがあ"
2155 "る。 B<kill>(2) についての POSIX の原理 (rationale) を参照すること。 POSIX "
2156 "で記述されていない違いとしては、返り値 B<EPERM> がある。 BSD では「送信先プロ"
2157 "セスの許可のチェックが 1 つでも失敗した場合は、 シグナルが送信されず、 "
2158 "B<EPERM> が返される」と記述されている。 POSIX では「送信先プロセスの許可の"
2159 "チェックが全て失敗した場合にのみ、 B<EPERM> が返される」と記述されている。"
2162 #: build/C/man2/killpg.2:134
2164 "On Linux, B<killpg>() is implemented as a library function that makes the "
2165 "call I<kill(-pgrp,\\ sig)>."
2167 "Linux では、 B<killpg>() はライブラリ関数として実装されており、 I<kill(-"
2168 "pgrp,\\ sig)> の呼び出しが行われる。"
2171 #: build/C/man2/killpg.2:140
2173 "B<getpgrp>(2), B<kill>(2), B<signal>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>"
2176 "B<getpgrp>(2), B<kill>(2), B<signal>(2), B<credentials>(7), B<capabilities>"
2180 #: build/C/man2/pause.2:30
2186 #: build/C/man2/pause.2:30
2192 #: build/C/man2/pause.2:33
2193 msgid "pause - wait for signal"
2194 msgstr "pause - シグナルを待つ"
2197 #: build/C/man2/pause.2:35
2198 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
2199 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
2202 #: build/C/man2/pause.2:37
2203 msgid "B<int pause(void);>"
2204 msgstr "B<int pause(void);>"
2207 #: build/C/man2/pause.2:42
2209 "B<pause>() causes the calling process (or thread) to sleep until a signal "
2210 "is delivered that either terminates the process or causes the invocation of "
2211 "a signal-catching function."
2213 "B<pause>() は、呼び出したプロセス (またはスレッド) を、 そのプロセスを終了さ"
2214 "せたり、シグナル捕捉関数が起動されるような シグナルが配送されるまで、スリープ"
2217 #. .BR ERESTARTNOHAND .
2219 #: build/C/man2/pause.2:53
2221 "B<pause>() returns only when a signal was caught and the signal-catching "
2222 "function returned. In this case, B<pause>() returns -1, and I<errno> is "
2225 "B<pause>() が返るのは、シグナルを受け取りシグナル捕獲関数から返った場合だけ"
2226 "である。 この場合は B<pause>() は -1 を返し、 I<errno> に B<EINTR> が設定さ"
2230 #: build/C/man2/pause.2:54 build/C/man2/sigsuspend.2:81
2231 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:123 build/C/man2/wait.2:410
2237 #: build/C/man2/pause.2:57
2238 msgid "a signal was caught and the signal-catching function returned."
2239 msgstr "シグナルを受け取り、シグナル捕獲関数から帰ってきた。"
2242 #: build/C/man2/pause.2:64
2243 msgid "B<kill>(2), B<select>(2), B<signal>(2), B<sigsuspend>(2)"
2244 msgstr "B<kill>(2), B<select>(2), B<signal>(2), B<sigsuspend>(2)"
2247 #: build/C/man2/prctl.2:52
2253 #: build/C/man2/prctl.2:52
2259 #: build/C/man2/prctl.2:55
2260 msgid "prctl - operations on a process"
2261 msgstr "prctl - プロセスの操作を行なう"
2264 #: build/C/man2/prctl.2:58
2266 msgid "B<#include E<lt>sys/prctl.hE<gt>>\n"
2267 msgstr "B<#include E<lt>sys/prctl.hE<gt>>\n"
2270 #: build/C/man2/prctl.2:61
2273 "B<int prctl(int >I<option>B<, unsigned long >I<arg2>B<, unsigned long >I<arg3>B<,>\n"
2274 "B< unsigned long >I<arg4>B<, unsigned long >I<arg5>B<);>\n"
2276 "B<int prctl(int >I<option>B<, unsigned long >I<arg2>B<, unsigned long >I<arg3>B<,>\n"
2277 "B< unsigned long >I<arg4>B<, unsigned long >I<arg5>B<);>\n"
2280 #: build/C/man2/prctl.2:68
2282 "B<prctl>() is called with a first argument describing what to do (with "
2283 "values defined in I<E<lt>linux/prctl.hE<gt>>), and further arguments with a "
2284 "significance depending on the first one. The first argument can be:"
2286 "B<prctl>() の動作は最初の引き数によって決定される (この値は I<E<lt>linux/"
2287 "prctl.hE<gt>> に定義されている)。 残りの引き数は最初の引き数によって変化す"
2288 "る。 一番目の引き数として以下のものを指定できる:"
2291 #: build/C/man2/prctl.2:68
2293 msgid "B<PR_CAPBSET_READ> (since Linux 2.6.25)"
2294 msgstr "B<PR_CAPBSET_READ> (Linux 2.6.25 以降)"
2297 #: build/C/man2/prctl.2:80
2299 "Return (as the function result) 1 if the capability specified in I<arg2> is "
2300 "in the calling thread's capability bounding set, or 0 if it is not. (The "
2301 "capability constants are defined in I<E<lt>linux/capability.hE<gt>>.) The "
2302 "capability bounding set dictates whether the process can receive the "
2303 "capability through a file's permitted capability set on a subsequent call to "
2306 "で指定されたケーパビリティが呼び出したスレッドのケーパビリティ バインディング"
2307 "セット (capability bounding set) に含まれている場合、 (関数の結果として) 1 を"
2308 "返し、そうでない場合 0 を返す (ケーパビリティ定数は I<E<lt>linux/capability."
2309 "hE<gt>> で定義されている)。 ケーパビリティバウンディングセットは、 B<execve>"
2310 "(2) を呼び出した際に、ファイルの許可 (permitted) ケーパビリティの中で そのプ"
2311 "ロセスが獲得できるケーパビリティを指示するものである。"
2314 #: build/C/man2/prctl.2:85
2316 "If the capability specified in I<arg2> is not valid, then the call fails "
2317 "with the error B<EINVAL>."
2319 "I<arg2> に指定されたケーパビリティが有効でない場合、 呼び出しはエラー "
2323 #: build/C/man2/prctl.2:85
2325 msgid "B<PR_CAPBSET_DROP> (since Linux 2.6.25)"
2326 msgstr "B<PR_CAPBSET_DROP> (Linux 2.6.25 以降)"
2329 #: build/C/man2/prctl.2:94
2331 "If the calling thread has the B<CAP_SETPCAP> capability, then drop the "
2332 "capability specified by I<arg2> from the calling thread's capability "
2333 "bounding set. Any children of the calling thread will inherit the newly "
2334 "reduced bounding set."
2336 "呼び出したスレッドがケーパビリティ B<CAP_SETPCAP> を持っている場合、 呼び出し"
2337 "たスレッドのケーパビリティバウンディングセットから I<arg2> で指定されたケーパ"
2338 "ビリティを外す。 呼び出したスレッドの子プロセスは変更後のバウンディングセット"
2342 #: build/C/man2/prctl.2:106
2344 "The call fails with the error: B<EPERM> if the calling thread does not have "
2345 "the B<CAP_SETPCAP>; B<EINVAL> if I<arg2> does not represent a valid "
2346 "capability; or B<EINVAL> if file capabilities are not enabled in the kernel, "
2347 "in which case bounding sets are not supported."
2349 "呼び出したスレッドが B<CAP_SETPCAP> を持っていない場合、呼び出しはエラー "
2350 "B<EPERM> で失敗する。 I<arg2> に指定されたケーパビリティが有効でない場合、 "
2351 "B<EINVAL> で失敗する。 ファイルケーパビリティがカーネルで有効になっていない場"
2352 "合 (この場合にはバウンディングセットがサポートされない)、 B<EINVAL> で失敗す"
2356 #: build/C/man2/prctl.2:106
2358 msgid "B<PR_SET_CHILD_SUBREAPER> (since Linux 3.4)"
2359 msgstr "B<PR_SET_CHILD_SUBREAPER> (Linux 3.4 以降)"
2361 #. commit ebec18a6d3aa1e7d84aab16225e87fd25170ec2b
2363 #: build/C/man2/prctl.2:131
2365 "If I<arg2> is nonzero, set the \"child subreaper\" attribute of the calling "
2366 "process; if I<arg2> is zero, unset the attribute. When a process is marked "
2367 "as a child subreaper, all of the children that it creates, and their "
2368 "descendants, will be marked as having a subreaper. In effect, a subreaper "
2369 "fulfills the role of B<init>(1) for its descendant processes. Upon "
2370 "termination of a process that is orphaned (i.e., its immediate parent has "
2371 "already terminated) and marked as having a subreaper, the nearest still "
2372 "living ancestor subreaper will receive a B<SIGCHLD> signal and be able to "
2373 "B<wait>(2) on the process to discover its termination status."
2377 #: build/C/man2/prctl.2:131
2379 msgid "B<PR_GET_CHILD_SUBREAPER> (since Linux 3.4)"
2380 msgstr "B<PR_GET_CHILD_SUBREAPER> (Linux 3.4 以降)"
2383 #: build/C/man2/prctl.2:136
2385 "Return the \"child subreaper\" setting of the caller, in the location "
2386 "pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
2390 #: build/C/man2/prctl.2:136
2392 msgid "B<PR_SET_DUMPABLE> (since Linux 2.3.20)"
2393 msgstr "B<PR_SET_DUMPABLE> (Linux 2.3.20 以降)"
2395 #. See http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=115270289030630&w=2
2396 #. Subject: Fix prctl privilege escalation (CVE-2006-2451)
2397 #. From: Marcel Holtmann <marcel () holtmann ! org>
2398 #. Date: 2006-07-12 11:12:00
2400 #: build/C/man2/prctl.2:162
2402 "Set the state of the flag determining whether core dumps are produced for "
2403 "the calling process upon delivery of a signal whose default behavior is to "
2404 "produce a core dump. (Normally, this flag is set for a process by default, "
2405 "but it is cleared when a set-user-ID or set-group-ID program is executed and "
2406 "also by various system calls that manipulate process UIDs and GIDs). In "
2407 "kernels up to and including 2.6.12, I<arg2> must be either 0 (process is not "
2408 "dumpable) or 1 (process is dumpable). Between kernels 2.6.13 and 2.6.17, "
2409 "the value 2 was also permitted, which caused any binary which normally would "
2410 "not be dumped to be dumped readable by root only; for security reasons, this "
2411 "feature has been removed. (See also the description of I</proc/sys/fs/"
2412 "suid_dumpable> in B<proc>(5).) Processes that are not dumpable can not be "
2413 "attached via B<ptrace>(2) B<PTRACE_ATTACH>."
2415 "(Linux 2.3.20 以降) デフォルトの振る舞いではコアダンプを引き起こすよう\n"
2416 "なシグナルを受信したときに、呼び出し元のプロセスでコアダンプを\n"
2417 "生成するかどうかを決定するフラグを\n"
2418 "設定する (通常このフラグは、デフォルトではセットされているが、\n"
2419 "set-user-ID あるいは set-group-ID プログラムが実行されたり、 さまざまな\n"
2420 "システムコールによってプロセスの UID や GID が操作されたときに クリアさ\n"
2421 "れる)。 2.6.12 以前のカーネルでは、 I<arg2> は 0 (プロセスはダンプ不可)\n"
2422 "あるいは 1 (プロセスはダンプ可能) の どちらかでなければならない。\n"
2423 "2.6.13 から 2.6.17 までのカーネルでは、値 2 も認められていた。 この値を\n"
2424 "指定すると、通常はダンプされないバイナリが root だけが 読み込み可能な形\n"
2425 "でダンプされた。 セキュリティ上の理由から、この機能は削除された\n"
2426 "(B<proc>(5) の I</proc/sys/fs/suid_dumpable> の説明も参照)。\n"
2427 "ダンプ不可のプロセスを B<ptrace>(2) B<PTRACE_ATTACH> 経由で接続すること\n"
2431 #: build/C/man2/prctl.2:162
2433 msgid "B<PR_GET_DUMPABLE> (since Linux 2.3.20)"
2434 msgstr "B<PR_GET_DUMPABLE> (Linux 2.3.20 以降)"
2436 #. Since Linux 2.6.13, the dumpable flag can have the value 2,
2437 #. but in 2.6.13 PR_GET_DUMPABLE simply returns 1 if the dumpable
2438 #. flags has a nonzero value. This was fixed in 2.6.14.
2440 #: build/C/man2/prctl.2:169
2442 "Return (as the function result) the current state of the calling process's "
2445 "(Linux 2.3.20 以降) 呼び出し元プロセスにおけるダンプ可能フラグの 現在の状態"
2449 #: build/C/man2/prctl.2:169
2451 msgid "B<PR_SET_ENDIAN> (since Linux 2.6.18, PowerPC only)"
2452 msgstr "B<PR_SET_ENDIAN> (Linux 2.6.18 以降、PowerPC のみ)"
2454 #. Respectively 0, 1, 2
2456 #: build/C/man2/prctl.2:179
2458 "Set the endian-ness of the calling process to the value given in I<arg2>, "
2459 "which should be one of the following: B<PR_ENDIAN_BIG>, B<PR_ENDIAN_LITTLE>, "
2460 "or B<PR_ENDIAN_PPC_LITTLE> (PowerPC pseudo little endian)."
2462 "呼び出し元プロセスのエンディアン設定 (endian-ness) を I<arg2> で指定された値"
2463 "に設定する。 指定できる値は B<PR_ENDIAN_BIG>, B<PR_ENDIAN_LITTLE>, "
2464 "B<PR_ENDIAN_PPC_LITTLE> (PowerPC 擬似リトルエンディアン) のいずれか一つであ"
2468 #: build/C/man2/prctl.2:179
2470 msgid "B<PR_GET_ENDIAN> (since Linux 2.6.18, PowerPC only)"
2471 msgstr "B<PR_GET_ENDIAN> (Linux 2.6.18 以降、PowerPC のみ)"
2474 #: build/C/man2/prctl.2:184
2476 "Return the endian-ness of the calling process, in the location pointed to by "
2477 "I<(int\\ *) arg2>."
2479 "呼び出し元プロセスのエンディアン設定 (endian-ness) を I<(int\\ *) arg2> が指"
2483 #: build/C/man2/prctl.2:184
2485 msgid "B<PR_SET_FPEMU> (since Linux 2.4.18, 2.5.9, only on ia64)"
2486 msgstr "B<PR_SET_FPEMU> (Linux 2.4.18 以降, 2.5.9, ia64 のみ)"
2489 #: build/C/man2/prctl.2:191
2491 "Set floating-point emulation control bits to I<arg2>. Pass "
2492 "B<PR_FPEMU_NOPRINT> to silently emulate fp operations accesses, or "
2493 "B<PR_FPEMU_SIGFPE> to not emulate fp operations and send B<SIGFPE> instead."
2495 "浮動小数点エミュレーション (floating-point emulation) 制御ビットを I<arg2> で"
2496 "指定された値に設定する。 指定できる値は B<PR_FPEMU_NOPRINT> (浮動小数点命令ア"
2497 "クセスを黙って エミュレートする) か B<PR_FPEMU_SIGFPE> (浮動小数点命令をエ"
2498 "ミュレートせず、 代わりに B<SIGFPE> を送る) である。"
2501 #: build/C/man2/prctl.2:191
2503 msgid "B<PR_GET_FPEMU> (since Linux 2.4.18, 2.5.9, only on ia64)"
2504 msgstr "B<PR_GET_FPEMU> (Linux 2.4.18 以降, 2.5.9, ia64 のみ)"
2507 #: build/C/man2/prctl.2:196
2509 "Return floating-point emulation control bits, in the location pointed to by "
2510 "I<(int\\ *) arg2>."
2512 "浮動小数点エミュレーション制御ビットの値を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納"
2516 #: build/C/man2/prctl.2:196
2518 msgid "B<PR_SET_FPEXC> (since Linux 2.4.21, 2.5.32, only on PowerPC)"
2519 msgstr "B<PR_SET_FPEXC> (Linux 2.4.21 および 2.5.32 以降、PowerPC のみ)"
2522 #: build/C/man2/prctl.2:209
2524 "Set floating-point exception mode to I<arg2>. Pass B<PR_FP_EXC_SW_ENABLE> "
2525 "to use FPEXC for FP exception enables, B<PR_FP_EXC_DIV> for floating-point "
2526 "divide by zero, B<PR_FP_EXC_OVF> for floating-point overflow, "
2527 "B<PR_FP_EXC_UND> for floating-point underflow, B<PR_FP_EXC_RES> for floating-"
2528 "point inexact result, B<PR_FP_EXC_INV> for floating-point invalid operation, "
2529 "B<PR_FP_EXC_DISABLED> for FP exceptions disabled, B<PR_FP_EXC_NONRECOV> for "
2530 "async nonrecoverable exception mode, B<PR_FP_EXC_ASYNC> for async "
2531 "recoverable exception mode, B<PR_FP_EXC_PRECISE> for precise exception mode."
2533 "浮動小数点例外モード (floating-point exception mode) を I<arg2> で指定された"
2534 "値に設定する。 指定できるのは以下の値である: B<PR_FP_EXC_SW_ENABLE> (FPEXC で"
2535 "浮動小数点例外を有効にする)、 B<PR_FP_EXC_DIV> (0 除算)、 B<PR_FP_EXC_OVF> "
2536 "(オーバーフロー)、 B<PR_FP_EXC_UND> (アンダーフロー)、 B<PR_FP_EXC_RES> (不正"
2537 "確な結果 (inexact result))、 B<PR_FP_EXC_INV> (不正な命令 (invalid "
2538 "operation))、 B<PR_FP_EXC_DISABLED> (浮動小数点例外を無効にする)、 "
2539 "B<PR_FP_EXC_NONRECOV> (async nonrecoverable exception mode)、 "
2540 "B<PR_FP_EXC_ASYNC> (async recoverable exception mode)、 B<PR_FP_EXC_PRECISE> "
2541 "(precise exception mode)。"
2544 #: build/C/man2/prctl.2:209
2546 msgid "B<PR_GET_FPEXC> (since Linux 2.4.21, 2.5.32, only on PowerPC)"
2547 msgstr "B<PR_GET_FPEXC>(Linux 2.4.21 および 2.5.32 以降、PowerPC のみ)"
2550 #: build/C/man2/prctl.2:214
2552 "Return floating-point exception mode, in the location pointed to by I<(int\\ "
2555 "浮動小数点例外モードの値を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。"
2558 #: build/C/man2/prctl.2:214
2560 msgid "B<PR_SET_KEEPCAPS> (since Linux 2.2.18)"
2561 msgstr "B<PR_SET_KEEPCAPS> (Linux 2.2.18 以降)"
2564 #: build/C/man2/prctl.2:232
2566 "Set the state of the thread's \"keep capabilities\" flag, which determines "
2567 "whether the threads's permitted capability set is cleared when a change is "
2568 "made to the threads's user IDs such that the threads's real UID, effective "
2569 "UID, and saved set-user-ID all become nonzero when at least one of them "
2570 "previously had the value 0. By default, the permitted capability set is "
2571 "cleared when such a change is made; setting the \"keep capabilities\" flag "
2572 "prevents it from being cleared. I<arg2> must be either 0 (permitted "
2573 "capabilities are cleared) or 1 (permitted capabilities are kept). (A "
2574 "thread's I<effective> capability set is always cleared when such a "
2575 "credential change is made, regardless of the setting of the \"keep "
2576 "capabilities\" flag.) The \"keep capabilities\" value will be reset to 0 on "
2577 "subsequent calls to B<execve>(2)."
2579 "スレッドの「ケーパビリティ保持」フラグを設定する。\n"
2580 "このフラグは、スレッドの実 UID、実効 UID、保存 set-user-ID のうち少なく\n"
2581 "とも一つが 0 であった状態から、これら全てが 0 以外に変更されたとき、\n"
2582 "スレッドの許可ケーパビリティ集合がクリアされるかどうかを決定する。\n"
2583 "デフォルトでは、このような変更が行われた場合、許可ケーパビリティセット\n"
2584 "はクリアされる。「ケーパビリティ保持」フラグを設定すると、\n"
2585 "許可ケーパビリティセットはクリアされなくなる。\n"
2586 "I<arg2> は 0 (許可ケーパビリティをクリアする) か 1 (許可ケーパビリティ\n"
2587 "を保持する) の どちらかでなければならない。\n"
2588 "(このような ID の変更が行われた場合、「ケーパビリティ保持」フラグの設定\n"
2589 "に関わらず、スレッドのI<実効>ケーパビリティセットは常にクリアされる。)\n"
2590 "B<execve>(2) が呼び出されると、「ケーパビリティ保持」フラグは 0\n"
2594 #: build/C/man2/prctl.2:232
2596 msgid "B<PR_GET_KEEPCAPS> (since Linux 2.2.18)"
2597 msgstr "B<PR_GET_KEEPCAPS> (Linux 2.2.18 以降)"
2600 #: build/C/man2/prctl.2:236
2602 "Return (as the function result) the current state of the calling threads's "
2603 "\"keep capabilities\" flag."
2605 "呼び出し元スレッドにおける「ケーパビリティ保持」フラグの 現在の状態を (関数の"
2609 #: build/C/man2/prctl.2:236
2611 msgid "B<PR_SET_NAME> (since Linux 2.6.9)"
2612 msgstr "B<PR_SET_NAME> (Linux 2.6.9 以降)"
2614 #. TASK_COMM_LEN in include/linux/sched.h
2616 #: build/C/man2/prctl.2:253
2618 "Set the name of the calling thread, using the value in the location pointed "
2619 "to by I<(char\\ *) arg2>. The name can be up to 16 bytes long, and should "
2620 "be null-terminated if it contains fewer bytes. This is the same attribute "
2621 "that can be set via B<pthread_setname_np>(3) and retrieved using "
2622 "B<pthread_getname_np>(3). The attribute is likewise accessible via I</proc/"
2623 "self/task/[tid]/comm>, where I<tid> is the name of the calling thread."
2625 "呼び出し元スレッドのプロセス名を I<(char\\ *) arg2> が指す場所に格納された値"
2626 "を使って設定する。 名前は最大で 16 バイトであり、 それより少ないバイト数の場"
2627 "合は NULL で終端すべきである。 これは、 B<pthread_setname_np>(3) で設定で"
2628 "き、 B<pthread_getname_np>(3) で取得できるのと同じ属性である。 同様に、 "
2629 "I<tid> が呼び出し元スレッドの ID の場合、 この属性は I</proc/self/task/[tid]/"
2630 "comm> 経由でもアクセス可能である。"
2633 #: build/C/man2/prctl.2:253
2635 msgid "B<PR_GET_NAME> (since Linux 2.6.11)"
2636 msgstr "B<PR_GET_NAME> (Linux 2.6.11 以降)"
2639 #: build/C/man2/prctl.2:260
2641 "Return the name of the calling thread, in the buffer pointed to by I<(char\\ "
2642 "*) arg2>. The buffer should allow space for up to 16 bytes; the returned "
2643 "string will be null-terminated if it is shorter than that."
2645 "呼び出し元スレッドの名前を I<(char\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。 バッ"
2646 "ファは最大で 16 バイトを格納できるようにすべきである。 返される文字列は、長さ"
2647 "が 16 バイトより短い場合は NULL 終端される。"
2650 #: build/C/man2/prctl.2:260
2652 msgid "B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> (since Linux 3.5)"
2653 msgstr "B<PR_SET_NO_NEW_PRIVS> (Linux 3.5 以降)"
2656 #: build/C/man2/prctl.2:283
2658 "Set the calling process's I<no_new_privs> bit to the value in I<arg2>. With "
2659 "I<no_new_privs> set to 1, B<execve>(2) promises not to grant privileges to "
2660 "do anything that could not have been done without the B<execve>(2) call "
2661 "(for example, rendering the set-user-ID and set-group-ID permission bits, "
2662 "and file capabilities non-functional). Once set, this bit cannot be unset. "
2663 "The setting of this bit is inherited by children created by B<fork>(2) and "
2664 "B<clone>(2), and preserved across B<execve>(2)."
2668 #: build/C/man2/prctl.2:286
2670 "For more information, see the kernel source file I<Documentation/prctl/"
2671 "no_new_privs.txt>."
2675 #: build/C/man2/prctl.2:286
2677 msgid "B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> (since Linux 3.5)"
2678 msgstr "B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS> (Linux 3.5 以降)"
2681 #: build/C/man2/prctl.2:297
2683 "Return (as the function result) the value of the I<no_new_privs> bit for the "
2684 "current process. A value of 0 indicates the regular B<execve>(2) "
2685 "behavior. A value of 1 indicates B<execve>(2) will operate in the "
2686 "privilege-restricting mode described above."
2690 #: build/C/man2/prctl.2:297
2692 msgid "B<PR_SET_PDEATHSIG> (since Linux 2.1.57)"
2693 msgstr "B<PR_SET_PDEATHSIG> (Linux 2.1.57 以降)"
2696 #: build/C/man2/prctl.2:310
2698 "Set the parent process death signal of the calling process to I<arg2> "
2699 "(either a signal value in the range 1..maxsig, or 0 to clear). This is the "
2700 "signal that the calling process will get when its parent dies. This value "
2701 "is cleared for the child of a B<fork>(2) and (since Linux 2.4.36 / 2.6.23) "
2702 "when executing a set-user-ID or set-group-ID binary. This value is "
2703 "preserved across B<execve>(2)."
2705 "親プロセス死亡シグナル (parent process death signal) を I<arg2> に設定する "
2706 "(設定できるシグナル値の範囲は 1..maxsig であり、0 は通知の解除である)。 呼び"
2707 "出し元プロセスの親プロセスが死んだ際に、ここで設定した値が シグナルとして通知"
2708 "される。この値は B<fork>(2) の子プロセスでは解除される。 (Linux 2.4.36 以降お"
2709 "よび 2.6.23 以降では) set-user-ID もしくは set-group-ID されたバイナリを実行"
2710 "した場合にも、このフラグは解除される。この値は B<execve>(2) の前後で保持され"
2714 #: build/C/man2/prctl.2:310
2716 msgid "B<PR_GET_PDEATHSIG> (since Linux 2.3.15)"
2717 msgstr "B<PR_GET_PDEATHSIG> (Linux 2.3.15 以降)"
2720 #: build/C/man2/prctl.2:315
2722 "Return the current value of the parent process death signal, in the location "
2723 "pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
2725 "親プロセス死亡シグナルの現在の値を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納して返"
2729 #: build/C/man2/prctl.2:315
2731 msgid "B<PR_SET_PTRACER> (since Linux 3.4)"
2732 msgstr "B<PR_SET_PTRACER> (Linux 3.4 以降)"
2734 #. commit 2d514487faf188938a4ee4fb3464eeecfbdcf8eb
2735 #. commit bf06189e4d14641c0148bea16e9dd24943862215
2737 #: build/C/man2/prctl.2:340
2739 "This is meaningful only when the Yama LSM is enabled and in mode 1 "
2740 "(\"restricted ptrace\", visible via I</proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope>). "
2741 "When a \"ptracer process ID\" is passed in I<arg2>, the caller is declaring "
2742 "that the ptracer process can B<ptrace>(2) the calling process as if it were "
2743 "a direct process ancestor. Each B<PR_SET_PTRACER> operation replaces the "
2744 "previous \"ptracer process ID\". Employing B<PR_SET_PTRACER> with I<arg2> "
2745 "set to 0 clears the caller's \"ptracer process ID\". If I<arg2> is "
2746 "B<PR_SET_PTRACER_ANY>, the ptrace restrictions introduced by Yama are "
2747 "effectively disabled for the calling process."
2751 #: build/C/man2/prctl.2:343
2753 "For further information, see the kernel source file I<Documentation/security/"
2758 #: build/C/man2/prctl.2:343
2760 msgid "B<PR_SET_SECCOMP> (since Linux 2.6.23)"
2761 msgstr "B<PR_SET_SECCOMP> (Linux 2.6.23 以降)"
2763 #. See http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/542632
2764 #. [PATCH 0 of 2] seccomp updates
2765 #. andrea@cpushare.com
2767 #: build/C/man2/prctl.2:354
2769 "Set the secure computing (seccomp) mode for the calling thread, to limit the "
2770 "available system calls. The seccomp mode is selected via I<arg2>. (The "
2771 "seccomp constants are defined in I<E<lt>linux/seccomp.hE<gt>>.)"
2775 #: build/C/man2/prctl.2:375
2777 "With I<arg2> set to B<SECCOMP_MODE_STRICT> the only system calls that the "
2778 "thread is permitted to make are B<read>(2), B<write>(2), B<_exit>(2), and "
2779 "B<sigreturn>(2). Other system calls result in the delivery of a B<SIGKILL> "
2780 "signal. Strict secure computing mode is useful for number-crunching "
2781 "applications that may need to execute untrusted byte code, perhaps obtained "
2782 "by reading from a pipe or socket. This operation is available only if the "
2783 "kernel is configured with B<CONFIG_SECCOMP> enabled."
2785 "I<arg2> を B<SECCOMP_MODE_STRICT> に設定すると、 そのスレッドが呼び出しを許可"
2786 "されるシステムコールは B<read>(2), B<write>(2), B<_exit>(2), B<sigreturn>(2) "
2787 "だけになる。 それ以外のシステムコールを呼び出すと、シグナル B<SIGKILL> が配送"
2788 "される。 パイプやソケットから読み込んだ、 信頼できないバイトコードを実行する"
2789 "必要がある大量の演算を行うアプリケーションにおいて、 strict secure computing "
2790 "モードは役立つ。 この操作は利用できるのは、 カーネルが B<CONFIG_SECCOMP> を有"
2791 "効にして作成されている場合だけである。"
2794 #: build/C/man2/prctl.2:390
2796 "With I<arg2> set to B<SECCOMP_MODE_FILTER> (since Linux 3.5) the system "
2797 "calls allowed are defined by a pointer to a Berkeley Packet Filter passed in "
2798 "I<arg3>. This argument is a pointer to I<struct sock_fprog>; it can be "
2799 "designed to filter arbitrary system calls and system call arguments. This "
2800 "mode is available only if the kernel is configured with "
2801 "B<CONFIG_SECCOMP_FILTER> enabled."
2805 #: build/C/man2/prctl.2:405
2807 "If B<SECCOMP_MODE_FILTER> filters permit B<fork>(2), then the seccomp mode "
2808 "is inherited by children created by B<fork>(2); if B<execve>(2) is "
2809 "permitted, then the seccomp mode is preserved across B<execve>(2). If the "
2810 "filters permit B<prctl>() calls, then additional filters can be added; they "
2811 "are run in order until the first non-allow result is seen."
2815 #: build/C/man2/prctl.2:408
2817 "For further information, see the kernel source file I<Documentation/prctl/"
2818 "seccomp_filter.txt>."
2822 #: build/C/man2/prctl.2:408
2824 msgid "B<PR_GET_SECCOMP> (since Linux 2.6.23)"
2825 msgstr "B<PR_GET_SECCOMP> (Linux 2.6.23 以降)"
2828 #: build/C/man2/prctl.2:424
2830 "Return (as the function result) the secure computing mode of the calling "
2831 "thread. If the caller is not in secure computing mode, this operation "
2832 "returns 0; if the caller is in strict secure computing mode, then the "
2833 "B<prctl>() call will cause a B<SIGKILL> signal to be sent to the process. "
2834 "If the caller is in filter mode, and this system call is allowed by the "
2835 "seccomp filters, it returns 2. This operation is available only if the "
2836 "kernel is configured with B<CONFIG_SECCOMP> enabled."
2838 "呼び出したスレッドの secure computing モードを (関数の結果として) 返す。 呼び"
2839 "出したスレッドが secure computing モードでなかった場合、 この操作は 0 を返"
2840 "す。 呼び出したスレッドが secure computing モードの場合、 B<prctl>() を呼び"
2841 "出すとシグナル B<SIGKILL> がそのプロセスに送信される。 呼び出したスレッドが"
2842 "フィルタモードで、 このシステムコールが seccomp フィルタにより許可されている"
2843 "場合、 2 を返す。 この操作が利用できるのは、カーネルが B<CONFIG_SECCOMP> を有"
2844 "効にして作成されている場合だけである。"
2847 #: build/C/man2/prctl.2:424
2849 msgid "B<PR_SET_SECUREBITS> (since Linux 2.6.26)"
2850 msgstr "B<PR_SET_SECUREBITS> (Linux 2.6.26 以降)"
2853 #: build/C/man2/prctl.2:430
2855 "Set the \"securebits\" flags of the calling thread to the value supplied in "
2856 "I<arg2>. See B<capabilities>(7)."
2858 "呼び出したスレッドの \"securebits\" フラグを I<arg2> で渡された値に設定す"
2859 "る。 B<capabilities>(7) 参照。"
2862 #: build/C/man2/prctl.2:430
2864 msgid "B<PR_GET_SECUREBITS> (since Linux 2.6.26)"
2865 msgstr "B<PR_GET_SECUREBITS> (Linux 2.6.26 以降)"
2868 #: build/C/man2/prctl.2:436
2870 "Return (as the function result) the \"securebits\" flags of the calling "
2871 "thread. See B<capabilities>(7)."
2873 "呼び出したスレッドの \"securebits\" フラグを (関数の結果として) 返す。 "
2874 "B<capabilities>(7) 参照。"
2877 #: build/C/man2/prctl.2:436
2879 msgid "B<PR_GET_TID_ADDRESS> (since Linux 3.5)"
2880 msgstr "B<PR_GET_TID_ADDRESS> (Linux 3.5 以降)"
2882 #. commit 300f786b2683f8bb1ec0afb6e1851183a479c86d
2884 #: build/C/man2/prctl.2:451
2886 "Retrieve the I<clear_child_tid> address set by B<set_tid_address>(2) and "
2887 "the B<clone>(2) B<CLONE_CHILD_CLEARTID> flag, in the location pointed to by "
2888 "I<(int\\ **)\\ arg2>. This feature is available only if the kernel is built "
2889 "with the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> option enabled."
2893 #: build/C/man2/prctl.2:451
2895 msgid "B<PR_SET_TIMERSLACK> (since Linux 2.6.28)"
2896 msgstr "B<PR_SET_TIMERSLACK> (Linux 2.6.28 以降)"
2898 #. See https://lwn.net/Articles/369549/
2899 #. commit 6976675d94042fbd446231d1bd8b7de71a980ada
2900 #. It seems that it's not possible to set the timer slack to zero;
2901 #. The minimum value is 1? Seems a little strange.
2903 #: build/C/man2/prctl.2:470
2905 "Set the current timer slack for the calling thread to the nanosecond value "
2906 "supplied in I<arg2>. If I<arg2> is less than or equal to zero, reset the "
2907 "current timer slack to the thread's default timer slack value. The timer "
2908 "slack is used by the kernel to group timer expirations for the calling "
2909 "thread that are close to one another; as a consequence, timer expirations "
2910 "for the thread may be up to the specified number of nanoseconds late (but "
2911 "will never expire early). Grouping timer expirations can help reduce system "
2912 "power consumption by minimizing CPU wake-ups."
2915 #. List obtained by grepping for futex usage in glibc source
2917 #: build/C/man2/prctl.2:490
2919 "The timer expirations affected by timer slack are those set by B<select>(2), "
2920 "B<pselect>(2), B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2), "
2921 "B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2), and B<futex>(2) (and thus the "
2922 "library functions implemented via futexes, including "
2923 "B<pthread_cond_timedwait>(3), B<pthread_mutex_timedlock>(3), "
2924 "B<pthread_rwlock_timedrdlock>(3), B<pthread_rwlock_timedwrlock>(3), and "
2925 "B<sem_timedwait>(3))."
2929 #: build/C/man2/prctl.2:494
2931 "Timer slack is not applied to threads that are scheduled under a real-time "
2932 "scheduling policy (see B<sched_setscheduler>(2))."
2936 #: build/C/man2/prctl.2:511
2938 "Each thread has two associated timer slack values: a \"default\" value, and "
2939 "a \"current\" value. The current value is the one that governs grouping of "
2940 "timer expirations. When a new thread is created, the two timer slack values "
2941 "are made the same as the current value of the creating thread. Thereafter, "
2942 "a thread can adjust its current timer slack value via B<PR_SET_TIMERSLACK> "
2943 "(the default value can't be changed). The timer slack values of I<init> "
2944 "(PID 1), the ancestor of all processes, are 50,000 nanoseconds (50 "
2945 "microseconds). The timer slack values are preserved across B<execve>(2)."
2949 #: build/C/man2/prctl.2:511
2951 msgid "B<PR_GET_TIMERSLACK> (since Linux 2.6.28)"
2952 msgstr "B<PR_GET_TIMERSLACK> (Linux 2.6.28 以降)"
2955 #: build/C/man2/prctl.2:515
2957 "Return (as the function result) the current timer slack value of the "
2960 "呼び出し元スレッドの現在のタイマーのスラック値を (関数の結果として) 返す。"
2963 #: build/C/man2/prctl.2:515
2965 msgid "B<PR_SET_TIMING> (since Linux 2.6.0-test4)"
2966 msgstr "B<PR_SET_TIMING> (Linux 2.6.0-test4 以降)"
2970 #. PR_TIMING_TIMESTAMP doesn't do anything in 2.6.26-rc8,
2971 #. and looking at the patch history, it appears
2972 #. that it never did anything.
2974 #: build/C/man2/prctl.2:532
2976 "Set whether to use (normal, traditional) statistical process timing or "
2977 "accurate timestamp-based process timing, by passing B<PR_TIMING_STATISTICAL> "
2978 "or B<PR_TIMING_TIMESTAMP> to I<arg2>. B<PR_TIMING_TIMESTAMP> is not "
2979 "currently implemented (attempting to set this mode will yield the error "
2982 "(通常の、伝統的に使われてきた) 統計的なプロセスタイミングを使用するか、\n"
2983 "正確なタイムスタンプに基づくプロセスタイミングを使用するかを設定する。\n"
2984 "I<arg2> に指定できる値は B<PR_TIMING_STATISTICAL> か\n"
2985 "B<PR_TIMING_TIMESTAMP> である。 B<PR_TIMING_TIMESTAMP> は現在のところ実\n"
2986 "装されていない (このモードに設定しようとするとエラー B<EINVAL> が起こる\n"
2990 #: build/C/man2/prctl.2:532
2992 msgid "B<PR_GET_TIMING> (since Linux 2.6.0-test4)"
2993 msgstr "B<PR_GET_TIMING> (Linux 2.6.0-test4 以降)"
2996 #: build/C/man2/prctl.2:536
2998 "Return (as the function result) which process timing method is currently in "
3000 msgstr "現在使用中のプロセスタイミングを決める方法を (関数の結果として) 返す。"
3003 #: build/C/man2/prctl.2:536
3005 msgid "B<PR_TASK_PERF_EVENTS_DISABLE> (since Linux 2.6.31)"
3006 msgstr "B<PR_TASK_PERF_EVENTS_DISABLE> (Linux 2.6.31 以降)"
3009 #: build/C/man2/prctl.2:545
3011 "Disable all performance counters attached to the calling process, regardless "
3012 "of whether the counters were created by this process or another process. "
3013 "Performance counters created by the calling process for other processes are "
3014 "unaffected. For more information on performance counters, see the Linux "
3015 "kernel source file I<tools/perf/design.txt>."
3018 #. commit 1d1c7ddbfab358445a542715551301b7fc363e28
3020 #: build/C/man2/prctl.2:551
3022 "Originally called B<PR_TASK_PERF_COUNTERS_DISABLE>; renamed (with same "
3023 "numerical value) in Linux 2.6.32."
3025 "以前は B<PR_TASK_PERF_COUNTERS_DISABLE> と呼ばれていた。\n"
3026 "Linux 2.6.32 で名前が変更された (数値は同じままである)。"
3029 #: build/C/man2/prctl.2:551
3031 msgid "B<PR_TASK_PERF_EVENTS_ENABLE> (since Linux 2.6.31)"
3032 msgstr "B<PR_TASK_PERF_EVENTS_ENABLE> (Linux 2.6.31 以降)"
3035 #: build/C/man2/prctl.2:556
3037 "The converse of B<PR_TASK_PERF_EVENTS_DISABLE>; enable performance counters "
3038 "attached to the calling process."
3041 #. commit 1d1c7ddbfab358445a542715551301b7fc363e28
3042 #. commit cdd6c482c9ff9c55475ee7392ec8f672eddb7be6
3044 #: build/C/man2/prctl.2:563
3046 "Originally called B<PR_TASK_PERF_COUNTERS_ENABLE>; renamed in Linux 2.6.32."
3048 "以前は B<PR_TASK_PERF_COUNTERS_ENABLE> と呼ばれていた。\n"
3049 "Linux 2.6.32 で名前が変更された。"
3052 #: build/C/man2/prctl.2:563
3054 msgid "B<PR_SET_TSC> (since Linux 2.6.26, x86 only)"
3055 msgstr "B<PR_SET_TSC> (Linux 2.6.26 以降, x86 のみ)"
3058 #: build/C/man2/prctl.2:576
3060 "Set the state of the flag determining whether the timestamp counter can be "
3061 "read by the process. Pass B<PR_TSC_ENABLE> to I<arg2> to allow it to be "
3062 "read, or B<PR_TSC_SIGSEGV> to generate a B<SIGSEGV> when the process tries "
3063 "to read the timestamp counter."
3065 "そのプロセスがタイムスタンプ・カウンタを読み出せるかを決定する フラグの状態を"
3066 "設定する。 読み出しを許可する場合は I<arg2> に B<PR_TSC_ENABLE> を、そのプロ"
3067 "セスがタイムスタンプ・カウンタを読み出そうとした際に B<SIGSEGV> を発生させる"
3068 "場合には B<PR_TSC_SIGSEGV> を渡す。"
3071 #: build/C/man2/prctl.2:576
3073 msgid "B<PR_GET_TSC> (since Linux 2.6.26, x86 only)"
3074 msgstr "B<PR_GET_TSC> (Linux 2.6.26 以降, x86 のみ)"
3077 #: build/C/man2/prctl.2:582
3079 "Return the state of the flag determining whether the timestamp counter can "
3080 "be read, in the location pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
3082 "そのプロセスがタイムスタンプ・カウンタを読み出せるかを決定する フラグの状態"
3083 "を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。"
3086 #: build/C/man2/prctl.2:582
3088 msgid "B<PR_SET_UNALIGN>"
3089 msgstr "B<PR_SET_UNALIGN>"
3092 #: build/C/man2/prctl.2:592
3094 "(Only on: ia64, since Linux 2.3.48; parisc, since Linux 2.6.15; PowerPC, "
3095 "since Linux 2.6.18; Alpha, since Linux 2.6.22) Set unaligned access control "
3096 "bits to I<arg2>. Pass B<PR_UNALIGN_NOPRINT> to silently fix up unaligned "
3097 "user accesses, or B<PR_UNALIGN_SIGBUS> to generate B<SIGBUS> on unaligned "
3100 "(ia64 では Linux 2.3.48 以降; parisc では Linux 2.6.15 以降; PowerPC では "
3101 "Linux 2.6.18 以降; Alpha では Linux 2.6.22 以降; これらのアーキテクチャの"
3102 "み) unaligned アクセス制御ビットを I<arg2> で指定された値に設定する。 指定で"
3103 "きる値は B<PR_UNALIGN_NOPRINT> (unaligned なユーザアクセスを黙って 修正する) "
3104 "か B<PR_UNALIGN_SIGBUS> (unaligned なユーザアクセスがあった場合 B<SIGBUS> を"
3108 #: build/C/man2/prctl.2:592
3110 msgid "B<PR_GET_UNALIGN>"
3111 msgstr "B<PR_GET_UNALIGN>"
3114 #: build/C/man2/prctl.2:599
3116 "(see B<PR_SET_UNALIGN> for information on versions and architectures) "
3117 "Return unaligned access control bits, in the location pointed to by I<(int\\ "
3120 "(バージョンとアーキテクチャの情報は B<PR_SET_UNALIGN> 参照) unaligned アクセ"
3121 "ス制御ビットの値を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。"
3124 #: build/C/man2/prctl.2:599
3126 msgid "B<PR_MCE_KILL> (since Linux 2.6.32)"
3127 msgstr "B<PR_MCE_KILL> (Linux 2.6.32 以降)"
3130 #: build/C/man2/prctl.2:639
3132 "Set the machine check memory corruption kill policy for the current thread. "
3133 "If I<arg2> is B<PR_MCE_KILL_CLEAR>, clear the thread memory corruption kill "
3134 "policy and use the system-wide default. (The system-wide default is defined "
3135 "by I</proc/sys/vm/memory_failure_early_kill>; see B<proc>(5).) If I<arg2> "
3136 "is B<PR_MCE_KILL_SET>, use a thread-specific memory corruption kill policy. "
3137 "In this case, I<arg3> defines whether the policy is I<early kill> "
3138 "(B<PR_MCE_KILL_EARLY>), I<late kill> (B<PR_MCE_KILL_LATE>), or the system-"
3139 "wide default (B<PR_MCE_KILL_DEFAULT>). Early kill means that the thread "
3140 "receives a B<SIGBUS> signal as soon as hardware memory corruption is "
3141 "detected inside its address space. In late kill mode, the process is killed "
3142 "only when it accesses a corrupted page. See B<sigaction>(2) for more "
3143 "information on the B<SIGBUS> signal. The policy is inherited by children. "
3144 "The remaining unused B<prctl>() arguments must be zero for future "
3149 #: build/C/man2/prctl.2:639
3151 msgid "B<PR_MCE_KILL_GET> (since Linux 2.6.32)"
3152 msgstr "B<PR_MCE_KILL_GET> (Linux 2.6.32 以降)"
3155 #: build/C/man2/prctl.2:645
3157 "Return the current per-process machine check kill policy. All unused "
3158 "B<prctl>() arguments must be zero."
3162 #: build/C/man2/prctl.2:645
3164 msgid "B<PR_SET_MM> (since Linux 3.3)"
3165 msgstr "B<PR_SET_MM> (Linux 3.3 以降)"
3167 #. commit 028ee4be34a09a6d48bdf30ab991ae933a7bc036
3169 #: build/C/man2/prctl.2:666
3171 "Modify certain kernel memory map descriptor fields of the calling process. "
3172 "Usually these fields are set by the kernel and dynamic loader (see B<ld.so>"
3173 "(8) for more information) and a regular application should not use this "
3174 "feature. However, there are cases, such as self-modifying programs, where a "
3175 "program might find it useful to change its own memory map. This feature is "
3176 "available only if the kernel is built with the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> "
3177 "option enabled. The calling process must have the B<CAP_SYS_RESOURCE> "
3178 "capability. The value in I<arg2> is one of the options below, while I<arg3> "
3179 "provides a new value for the option."
3183 #: build/C/man2/prctl.2:667
3185 msgid "B<PR_SET_MM_START_CODE>"
3186 msgstr "B<PR_SET_MM_START_CODE>"
3189 #: build/C/man2/prctl.2:676
3191 "Set the address above which the program text can run. The corresponding "
3192 "memory area must be readable and executable, but not writable or sharable "
3193 "(see B<mprotect>(2) and B<mmap>(2) for more information)."
3197 #: build/C/man2/prctl.2:676
3199 msgid "B<PR_SET_MM_END_CODE>"
3200 msgstr "B<PR_SET_MM_END_CODE>"
3203 #: build/C/man2/prctl.2:681
3205 "Set the address below which the program text can run. The corresponding "
3206 "memory area must be readable and executable, but not writable or sharable."
3210 #: build/C/man2/prctl.2:681
3212 msgid "B<PR_SET_MM_START_DATA>"
3213 msgstr "B<PR_SET_MM_START_DATA>"
3216 #: build/C/man2/prctl.2:687
3218 "Set the address above which initialized and uninitialized (bss) data are "
3219 "placed. The corresponding memory area must be readable and writable, but "
3220 "not executable or sharable."
3224 #: build/C/man2/prctl.2:687
3226 msgid "B<PR_SET_MM_END_DATA>"
3227 msgstr "B<PR_SET_MM_END_DATA>"
3230 #: build/C/man2/prctl.2:693
3232 "Set the address below which initialized and uninitialized (bss) data are "
3233 "placed. The corresponding memory area must be readable and writable, but "
3234 "not executable or sharable."
3238 #: build/C/man2/prctl.2:693
3240 msgid "B<PR_SET_MM_START_STACK>"
3241 msgstr "B<PR_SET_MM_START_STACK>"
3244 #: build/C/man2/prctl.2:697
3246 "Set the start address of the stack. The corresponding memory area must be "
3247 "readable and writable."
3251 #: build/C/man2/prctl.2:697
3253 msgid "B<PR_SET_MM_START_BRK>"
3254 msgstr "B<PR_SET_MM_START_BRK>"
3257 #: build/C/man2/prctl.2:709
3259 "Set the address above which the program heap can be expanded with B<brk>(2) "
3260 "call. The address must be greater than the ending address of the current "
3261 "program data segment. In addition, the combined size of the resulting heap "
3262 "and the size of the data segment can't exceed the B<RLIMIT_DATA> resource "
3263 "limit (see B<setrlimit>(2))."
3267 #: build/C/man2/prctl.2:709
3269 msgid "B<PR_SET_MM_BRK>"
3270 msgstr "B<PR_SET_MM_BRK>"
3273 #: build/C/man2/prctl.2:717
3275 "Set the current B<brk>(2) value. The requirements for the address are the "
3276 "same as for the B<PR_SET_MM_START_BRK> option."
3279 #. commit fe8c7f5cbf91124987106faa3bdf0c8b955c4cf7
3281 #: build/C/man2/prctl.2:720
3282 msgid "The following options are available since Linux 3.5."
3283 msgstr "以下のオプションは Linux 3.5 以降で利用できる。"
3286 #: build/C/man2/prctl.2:720
3288 msgid "B<PR_SET_MM_ARG_START>"
3289 msgstr "B<PR_SET_MM_ARG_START>"
3292 #: build/C/man2/prctl.2:723
3293 msgid "Set the address above which the program command line is placed."
3297 #: build/C/man2/prctl.2:723
3299 msgid "B<PR_SET_MM_ARG_END>"
3300 msgstr "B<PR_SET_MM_ARG_END>"
3303 #: build/C/man2/prctl.2:726
3304 msgid "Set the address below which the program command line is placed."
3308 #: build/C/man2/prctl.2:726
3310 msgid "B<PR_SET_MM_ENV_START>"
3311 msgstr "B<PR_SET_MM_ENV_START>"
3314 #: build/C/man2/prctl.2:729
3315 msgid "Set the address above which the program environment is placed."
3319 #: build/C/man2/prctl.2:729
3321 msgid "B<PR_SET_MM_ENV_END>"
3322 msgstr "B<PR_SET_MM_ENV_END>"
3325 #: build/C/man2/prctl.2:732
3326 msgid "Set the address below which the program environment is placed."
3330 #: build/C/man2/prctl.2:745
3332 "The address passed with B<PR_SET_MM_ARG_START>, B<PR_SET_MM_ARG_END>, "
3333 "B<PR_SET_MM_ENV_START>, and B<PR_SET_MM_ENV_END> should belong to a process "
3334 "stack area. Thus, the corresponding memory area must be readable, writable, "
3335 "and (depending on the kernel configuration) have the B<MAP_GROWSDOWN> "
3336 "attribute set (see B<mmap>(2))."
3340 #: build/C/man2/prctl.2:745
3342 msgid "B<PR_SET_MM_AUXV>"
3343 msgstr "B<PR_SET_MM_AUXV>"
3346 #: build/C/man2/prctl.2:754
3348 "Set a new auxiliary vector. The I<arg3> argument should provide the address "
3349 "of the vector. The I<arg4> is the size of the vector."
3353 #: build/C/man2/prctl.2:754
3355 msgid "B<PR_SET_MM_EXE_FILE>"
3356 msgstr "B<PR_SET_MM_EXE_FILE>"
3358 #. commit b32dfe377102ce668775f8b6b1461f7ad428f8b6
3360 #: build/C/man2/prctl.2:766
3362 "Supersede the I</proc/pid/exe> symbolic link with a new one pointing to a "
3363 "new executable file identified by the file descriptor provided in I<arg3> "
3364 "argument. The file descriptor should be obtained with a regular B<open>(2) "
3369 #: build/C/man2/prctl.2:773
3371 "To change the symbolic link, one needs to unmap all existing executable "
3372 "memory areas, including those created by the kernel itself (for example the "
3373 "kernel usually creates at least one executable memory area for the ELF I<."
3378 #: build/C/man2/prctl.2:779
3380 "The second limitation is that such transitions can be done only once in a "
3381 "process life time. Any further attempts will be rejected. This should help "
3382 "system administrators monitor unusual symbolic-link transitions over all "
3383 "processes running on a system."
3387 #: build/C/man2/prctl.2:800
3389 "On success, B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_KEEPCAPS>, B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS>, "
3390 "B<PR_CAPBSET_READ>, B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_TIMERSLACK>, "
3391 "B<PR_GET_SECUREBITS>, B<PR_MCE_KILL_GET>, and (if it returns) "
3392 "B<PR_GET_SECCOMP> return the nonnegative values described above. All other "
3393 "I<option> values return 0 on success. On error, -1 is returned, and "
3394 "I<errno> is set appropriately."
3396 "成功すると、 B<PR_GET_DUMPABLE>, B<PR_GET_KEEPCAPS>, B<PR_GET_NO_NEW_PRIVS>, "
3397 "B<PR_CAPBSET_READ>, B<PR_GET_TIMING>, B<PR_GET_TIMERSLACK>, "
3398 "B<PR_GET_SECUREBITS>, B<PR_MCE_KILL_GET>, B<PR_GET_SECCOMP> は上述の負でない"
3399 "値を返す (なお、B<PR_GET_SECCOMP> は返らない場合もある)。 I<option> が他の値"
3400 "の場合は成功時に 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> に適切な値を設"
3404 #: build/C/man2/prctl.2:805
3405 msgid "I<arg2> is an invalid address."
3406 msgstr "I<arg2> が不正なアドレスである。"
3409 #: build/C/man2/prctl.2:810
3410 msgid "The value of I<option> is not recognized."
3411 msgstr "I<option> の値が理解できない。"
3414 #: build/C/man2/prctl.2:822
3416 "I<option> is B<PR_MCE_KILL> or B<PR_MCE_KILL_GET> or B<PR_SET_MM>, and "
3417 "unused B<prctl>() arguments were not specified as zero."
3421 #: build/C/man2/prctl.2:827
3422 msgid "I<arg2> is not valid value for this I<option>."
3423 msgstr "I<arg2> が指定された I<option> で有効な値ではない。"
3426 #: build/C/man2/prctl.2:836
3428 "I<option> is B<PR_SET_SECCOMP> or B<PR_GET_SECCOMP>, and the kernel was not "
3429 "configured with B<CONFIG_SECCOMP>."
3431 "I<option> が B<PR_SET_SECCOMP> か B<PR_GET_SECCOMP> だが、カーネルが "
3432 "B<CONFIG_SECCOMP> を有効にして作成されていなかった。"
3435 #: build/C/man2/prctl.2:842
3436 msgid "I<option> is B<PR_SET_MM>, and one of the following is true"
3440 #: build/C/man2/prctl.2:848
3441 msgid "I<arg4> or I<arg5> is nonzero;"
3445 #: build/C/man2/prctl.2:853
3447 "I<arg3> is greater than B<TASK_SIZE> (the limit on the size of the user "
3448 "address space for this architecture);"
3452 #: build/C/man2/prctl.2:863
3454 "I<arg2> is B<PR_SET_MM_START_CODE>, B<PR_SET_MM_END_CODE>, "
3455 "B<PR_SET_MM_START_DATA>, B<PR_SET_MM_END_DATA>, or B<PR_SET_MM_START_STACK>, "
3456 "and the permissions of the corresponding memory area are not as required;"
3460 #: build/C/man2/prctl.2:875
3462 "I<arg2> is B<PR_SET_MM_START_BRK> or B<PR_SET_MM_BRK>, and I<arg3> is less "
3463 "than or equal to the end of the data segment or specifies a value that would "
3464 "cause the B<RLIMIT_DATA> resource limit to be exceeded."
3468 #: build/C/man2/prctl.2:886
3470 "I<option> is B<PR_SET_PTRACER> and I<arg2> is not 0, B<PR_SET_PTRACER_ANY>, "
3471 "or the PID of an existing process."
3475 #: build/C/man2/prctl.2:898
3477 "I<option> is B<PR_SET_SECUREBITS>, and the caller does not have the "
3478 "B<CAP_SETPCAP> capability, or tried to unset a \"locked\" flag, or tried to "
3479 "set a flag whose corresponding locked flag was set (see B<capabilities>(7))."
3481 "I<option> が B<PR_SET_SECUREBITS> で、呼び出し元がケーパビリティ "
3482 "B<CAP_SETPCAP> を持っていない。 または、\"locked\" フラグを解除しようとし"
3483 "た。 または、locked フラグがセットされているフラグをセットしようとした "
3484 "(B<capabilities>(7) 参照)。"
3487 #: build/C/man2/prctl.2:908
3489 "I<option> is B<PR_SET_KEEPCAPS>, and the callers's "
3490 "B<SECURE_KEEP_CAPS_LOCKED> flag is set (see B<capabilities>(7))."
3492 "I<option> が B<PR_SET_KEEPCAPS> で、呼び出し元のフラグ "
3493 "B<SECURE_KEEP_CAPS_LOCKED> がセットされている (B<capabilities>(7) 参照)。"
3496 #: build/C/man2/prctl.2:916
3498 "I<option> is B<PR_CAPBSET_DROP>, and the caller does not have the "
3499 "B<CAP_SETPCAP> capability."
3501 "I<option> が B<PR_CAPBSET_DROP> で、呼び出し元がケーパビリティ "
3502 "B<CAP_SETPCAP> を持っていない。"
3505 #: build/C/man2/prctl.2:924
3507 "I<option> is B<PR_SET_MM>, and the caller does not have the "
3508 "B<CAP_SYS_RESOURCE> capability."
3510 "I<option> が B<PR_SET_MM> で、呼び出し元がケーパビリティ\n"
3511 "B<CAP_SYS_RESOURCE> を持っていない。"
3514 #: build/C/man2/prctl.2:924
3520 #: build/C/man2/prctl.2:934
3522 "I<option> is B<PR_SET_MM>, and I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, the file is "
3527 #: build/C/man2/prctl.2:934
3533 #: build/C/man2/prctl.2:945
3535 "I<option> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and this the "
3536 "second attempt to change the I</proc/pid/exe> symbolic link, which is "
3541 #: build/C/man2/prctl.2:945 build/C/man2/signalfd.2:266
3542 #: build/C/man2/timerfd_create.2:338
3547 #. The following can't actually happen, because prctl() in
3548 #. seccomp mode will cause SIGKILL.
3553 #. .BR PR_SET_SECCOMP ,
3554 #. and secure computing mode is already 1.
3556 #: build/C/man2/prctl.2:964
3558 "I<option> is B<PR_SET_MM>, I<arg3> is B<PR_SET_MM_EXE_FILE>, and the file "
3559 "descriptor passed in I<arg4> is not valid."
3562 #. The library interface was added in glibc 2.0.6
3564 #: build/C/man2/prctl.2:969
3565 msgid "The B<prctl>() system call was introduced in Linux 2.1.57."
3566 msgstr "B<prctl>() システムコールは Linux 2.1.57 で導入された。"
3569 #: build/C/man2/prctl.2:976
3571 "This call is Linux-specific. IRIX has a B<prctl>() system call (also "
3572 "introduced in Linux 2.1.44 as irix_prctl on the MIPS architecture), with "
3575 "このコールは Linux 特有である。 IRIX には B<prctl>() システム・コールがある"
3576 "が (MIPS アーキテクチャにおいて irix_prctl として Linux 2.1.44 で同様に導入さ"
3580 #: build/C/man2/prctl.2:978
3581 msgid "B<ptrdiff_t prctl(int >I<option>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>"
3582 msgstr "B<ptrdiff_t prctl(int >I<option>B<, int >I<arg2>B<, int >I<arg3>B<);>"
3585 #: build/C/man2/prctl.2:983
3587 "and options to get the maximum number of processes per user, get the maximum "
3588 "number of processors the calling process can use, find out whether a "
3589 "specified process is currently blocked, get or set the maximum stack size, "
3592 "である。ユーザー当りのプロセス最大数を取得するオプション、 プロセスの使用でき"
3593 "る最大プロッサー数を取得するオプション、 現在特定のプロセスが停止(block)させ"
3594 "られているかどうか調べるオプション、 スタックサイズの最大値の取得や設定を行な"
3598 #: build/C/man2/prctl.2:986
3599 msgid "B<signal>(2), B<core>(5)"
3600 msgstr "B<signal>(2), B<core>(5)"
3603 #: build/C/man3/profil.3:28
3609 #: build/C/man3/profil.3:31
3610 msgid "profil - execution time profile"
3611 msgstr "profil - 実行時間プロファイル (profile)"
3614 #: build/C/man3/profil.3:34
3616 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
3617 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
3620 #: build/C/man3/profil.3:37
3623 "B<int profil(unsigned short *>I<buf>B<, size_t >I<bufsiz>B<,>\n"
3624 "B< size_t >I<offset>B<, unsigned int >I<scale>B<);>\n"
3626 "B<int profil(unsigned short *>I<buf>B<, size_t >I<bufsiz>B<,>\n"
3627 "B< size_t >I<offset>B<, unsigned int >I<scale>B<);>\n"
3630 #: build/C/man3/profil.3:46
3632 "B<profil>(): _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 500)"
3634 "B<profil>(): _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 500)"
3637 #: build/C/man3/profil.3:68
3639 "This routine provides a means to find out in what areas your program spends "
3640 "most of its time. The argument I<buf> points to I<bufsiz> bytes of core. "
3641 "Every virtual 10 milliseconds, the user's program counter (PC) is examined: "
3642 "I<offset> is subtracted and the result is multiplied by I<scale> and divided "
3643 "by 65536. If the resulting value is less than I<bufsiz>, then the "
3644 "corresponding entry in I<buf> is incremented. If I<buf> is NULL, profiling "
3647 "このルーティンはプログラムのどこの部分で時間を費やしているかを調べる 手段を提"
3648 "供する。引き数 I<buf> は I<bufsiz> バイトのメモリを指している。仮想の 10 ミリ"
3649 "秒ごとに、ユーザーの プログラム・カウンター (PC) が検査される: I<offset> が引"
3650 "かれ、その結果が I<scale> 倍され 65536 で割られる。 結果が I<bufsiz> より小さ"
3651 "い場合は I<buf> の対応するエントリがインクリメントされる。 I<buf> が NULL な"
3652 "らば、プロファイル (profile) は無効にされる。"
3655 #: build/C/man3/profil.3:70
3656 msgid "Zero is always returned."
3657 msgstr "常に 0 が返される。"
3660 #: build/C/man3/profil.3:72
3661 msgid "Similar to a call in SVr4 (but not POSIX.1-2001)."
3662 msgstr "SVr4 のコールに似ている (しかし POSIX.1-2001 ではない)。"
3665 #: build/C/man3/profil.3:78
3667 "B<profil>() cannot be used on a program that also uses B<ITIMER_PROF> "
3668 "interval timers (see B<setitimer>(2))."
3670 "B<profil>() は B<ITIMER_PROF> インターバル・タイマーも使用しているプログラム"
3671 "では使用できない (B<setitimer>(2) 参照)。"
3674 #: build/C/man3/profil.3:81
3676 "True kernel profiling provides more accurate results. Libc 4.4 contained a "
3677 "kernel patch providing a system call profil."
3679 "本当のカーネル・プロファイルはより正確な結果を与える。 libc 4.4 にはシステム"
3680 "コール profil を提供するための カーネルパッチが含まれていた。"
3683 #: build/C/man3/profil.3:86
3684 msgid "B<gprof>(1), B<setitimer>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2)"
3685 msgstr "B<gprof>(1), B<setitimer>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2)"
3688 #: build/C/man3/psignal.3:30
3694 #: build/C/man3/psignal.3:30
3700 #: build/C/man3/psignal.3:30 build/C/man3/raise.3:29
3701 #: build/C/man7/sigevent.7:26
3707 #: build/C/man3/psignal.3:33
3708 msgid "psignal, psiginfo - print signal message"
3709 msgstr "psignal, psiginfo - シグナルメッセージを表示"
3712 #: build/C/man3/psignal.3:39
3715 "B<void psignal(int >I<sig>B<, const char *>I<s>B<);>\n"
3716 "B<void psiginfo(const siginfo_t *>I<pinfo>B<, const char *>I<s>B<);>\n"
3718 "B<void psignal(int >I<sig>B<, const char *>I<s>B<);>\n"
3719 "B<void psiginfo(const siginfo_t *>I<pinfo>B<, const char *>I<s>B<);>\n"
3722 #: build/C/man3/psignal.3:41
3724 msgid "B<extern const char *const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3725 msgstr "B<extern const char *const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3728 #: build/C/man3/psignal.3:50
3729 msgid "B<psignal>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE"
3730 msgstr "B<psignal>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE"
3733 #: build/C/man3/psignal.3:53
3735 "B<psiginfo>(): _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
3738 "B<psiginfo>(): _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
3742 #: build/C/man3/psignal.3:56
3743 msgid "I<sys_siglist>: _BSD_SOURCE"
3744 msgstr "I<sys_siglist>: _BSD_SOURCE"
3747 #: build/C/man3/psignal.3:65
3749 "The B<psignal>() function displays a message on I<stderr> consisting of the "
3750 "string I<s>, a colon, a space, a string describing the signal number I<sig>, "
3751 "and a trailing newline. If the string I<s> is NULL or empty, the colon and "
3752 "space are omitted. If I<sig> is invalid, the message displayed will "
3753 "indicate an unknown signal."
3755 "B<psignal>() 関数は、文字列 I<s>、コロン、スペース、\n"
3756 "シグナル番号 I<sig> を説明する文字列、終端の改行から\n"
3757 "構成されるメッセージを I<stderr> に表示する。\n"
3758 "文字列 I<s> が NULL か空の場合、コロンとスペースは省略される。\n"
3759 "I<sig> が不正ならば、表示される メッセージは未知のシグナルを示す。"
3762 #: build/C/man3/psignal.3:86
3764 "The B<psiginfo>() function is like B<psignal>(), except that it displays "
3765 "information about the signal described by I<pinfo>, which should point to a "
3766 "valid I<siginfo_t> structure. As well as the signal description, B<psiginfo>"
3767 "() displays information about the origin of the signal, and other "
3768 "information relevant to the signal (e.g., the relevant memory address for "
3769 "hardware-generated signals, the child process ID for B<SIGCHLD>, and the "
3770 "user ID and process ID of the sender, for signals set using B<kill>(2) or "
3773 "B<psiginfo>() 関数は B<psignal>() と同じだが、 I<pinfo> に書かれたシグナルの"
3774 "情報を表示する点が異なる。 I<pinfo> は有効な I<siginfo_t> 構造体を指している"
3775 "必要がある。 B<psiginfo>() は、 シグナルの説明だけでなく、 シグナルの送信元や"
3776 "そのシグナルに関連するその他の情報も表示する (例えば、ハードウェアが発生した"
3777 "シグナルの関連メモリアドレス、 B<SIGCHLD> の子プロセス ID、 I<kill>(2) や "
3778 "B<sigqueue>(3) を使って送信されたシグナルの送信元プロセスのユーザ ID とプロセ"
3782 #: build/C/man3/psignal.3:89
3784 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3787 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3788 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。"
3791 #: build/C/man3/psignal.3:95
3792 msgid "The B<psignal>() and B<psiginfo>() functions return no value."
3793 msgstr "関数 B<psignal>() と B<psiginfo>() は、値を返さない。"
3796 #: build/C/man3/psignal.3:99
3797 msgid "The B<psiginfo>() function was added to glibc in version 2.10."
3798 msgstr "B<psiginfo>() 関数は glibc バージョン 2.10 で追加された。"
3801 #: build/C/man3/psignal.3:101
3802 msgid "POSIX.1-2008, 4.3BSD."
3803 msgstr "POSIX.1-2008, 4.3BSD."
3806 #: build/C/man3/psignal.3:105
3807 msgid "In glibc versions up to 2.12, B<psiginfo>() had the following bugs:"
3809 "バージョン 2.12 までの glibc では B<psiginfo>() には以下のバグがあった。"
3811 #. FIXME http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12107
3812 #. Reportedly now fixed; check glibc 2.13
3814 #: build/C/man3/psignal.3:109
3815 msgid "In some circumstances, a trailing newline is not printed."
3816 msgstr "特定の状況で、末尾の改行が出力されない。"
3818 #. FIXME http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12108
3819 #. Reportedly now fixed; check glibc 2.13
3821 #: build/C/man3/psignal.3:113
3822 msgid "Additional details are not displayed for real-time signals."
3823 msgstr "リアルタイムシグナルの場合に、追加の詳細情報が表示されない。"
3826 #: build/C/man3/psignal.3:118
3827 msgid "B<sigaction>(2), B<perror>(3), B<strsignal>(3), B<signal>(7)"
3828 msgstr "B<sigaction>(2), B<perror>(3), B<strsignal>(3), B<signal>(7)"
3831 #: build/C/man3/raise.3:29
3837 #: build/C/man3/raise.3:29
3843 #: build/C/man3/raise.3:32
3844 msgid "raise - send a signal to the caller"
3845 msgstr "raise - 呼び出し元にシグナルを送る"
3848 #: build/C/man3/raise.3:37
3850 msgid "B<int raise(int >I<sig>B<);>\n"
3851 msgstr "B<int raise(int >I<sig>B<);>\n"
3854 #: build/C/man3/raise.3:43
3856 "The B<raise>() function sends a signal to the calling process or thread. "
3857 "In a single-threaded program it is equivalent to"
3859 "B<raise>() 関数は、呼び出し元のプロセスもしくはスレッドにシグナルを送る。 シ"
3860 "ングルスレッドのプログラムでは、以下と等価である。"
3863 #: build/C/man3/raise.3:47
3865 msgid "kill(getpid(), sig);\n"
3866 msgstr "kill(getpid(), sig);\n"
3869 #: build/C/man3/raise.3:51
3870 msgid "In a multithreaded program it is equivalent to"
3871 msgstr "マルチスレッドのプログラムでは、以下と等価である。"
3874 #: build/C/man3/raise.3:55
3876 msgid "pthread_kill(pthread_self(), sig);\n"
3877 msgstr "pthread_kill(pthread_self(), sig);\n"
3880 #: build/C/man3/raise.3:61
3882 "If the signal causes a handler to be called, B<raise>() will return only "
3883 "after the signal handler has returned."
3885 "シグナルに起因してシグナル・ハンドラが呼び出される場合には、 B<raise>() が返"
3886 "るのは必ずシグナル・ハンドラが返った後になる。"
3889 #: build/C/man3/raise.3:64
3890 msgid "B<raise>() returns 0 on success, and nonzero for failure."
3891 msgstr "成功した場合は 0 を、失敗した場合は 0 以外の値を返す。"
3894 #: build/C/man3/raise.3:69
3895 msgid "The B<raise>() function is thread-safe."
3896 msgstr "B<raise>() 関数はスレッドセーフである。"
3899 #: build/C/man3/raise.3:71 build/C/man2/signal.2:112
3900 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
3901 msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
3903 #. 2.3.2 used the obsolete tkill(), if available.
3905 #: build/C/man3/raise.3:82
3907 "Since version 2.3.3, glibc implements B<raise>() by calling B<tgkill>(2), "
3908 "if the kernel supports that system call. Older glibc versions implemented "
3909 "B<raise>() using B<kill>(2)."
3911 "glibc バージョン 2.3.3 以降では、カーネルが B<tgkill>(2) システムコール\n"
3912 "をサポートしている場合はB<raise>() は B<tgkill>(2) を使って実装されて\n"
3913 "いる。古いバージョンの glibc では、B<raise>() は B<kill>(2) を使って\n"
3917 #: build/C/man3/raise.3:89
3919 "B<getpid>(2), B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<pthread_kill>(3), "
3922 "B<getpid>(2), B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<pthread_kill>(3), "
3926 #: build/C/man2/restart_syscall.2:33
3928 msgid "RESTART_SYSCALL"
3932 #: build/C/man2/restart_syscall.2:33
3938 #: build/C/man2/restart_syscall.2:36
3940 "restart_syscall - restart a system call after interruption by a stop signal"
3942 "restart_syscall - 一時停止シグナルによる割り込み後にシステムコールを再開する"
3945 #: build/C/man2/restart_syscall.2:38
3946 msgid "B<int restart_syscall(void);>"
3947 msgstr "B<int restart_syscall(void);>"
3950 #: build/C/man2/restart_syscall.2:41
3951 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
3953 "I<注>: このシステムコールには、glibc のラッパー関数はない。「注意」の節を参"
3957 #: build/C/man2/restart_syscall.2:53
3959 "The B<restart_syscall>() system call is used to restart certain system "
3960 "calls after a process that was stopped by a signal (e.g., B<SIGSTOP> or "
3961 "B<SIGTSTP>) is later resumed after receiving a B<SIGCONT> signal. This "
3962 "system call is designed only for internal use by the kernel."
3965 #. These system calls correspond to the special internal errno value
3966 #. ERESTART_RESTARTBLOCK. Each of the system calls has a "restart"
3967 #. helper function that is invoked by restart_syscall().
3969 #: build/C/man2/restart_syscall.2:84
3971 "B<restart_syscall>() is used for restarting only those system calls that, "
3972 "when restarted, should adjust their time-related parameters\\(emnamely "
3973 "B<poll>(2) (since Linux 2.6.24), B<nanosleep>(2) (since Linux 2.6), "
3974 "B<clock_nanosleep>(2) (since Linux 2.6), and B<futex>(2), when employed "
3975 "with the B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22) and B<FUTEX_WAIT_BITSET> (since "
3976 "Linux 2.6.31) operations. B<restart_syscall>() restarts the interrupted "
3977 "system call with a time argument that is suitably adjusted to account for "
3978 "the time that has already elapsed (including the time where the process was "
3979 "stopped by a signal). Without the B<restart_syscall>() mechanism, "
3980 "restarting these system calls would not correctly deduce the already elapsed "
3981 "time when the process continued execution."
3985 #: build/C/man2/restart_syscall.2:88
3987 "The return value of B<restart_syscall>() is the return value of whatever "
3988 "system call is being restarted."
3992 #: build/C/man2/restart_syscall.2:92
3994 "I<errno> is set as per the errors for whatever system call is being "
3995 "restarted by B<restart_syscall>()."
3999 #: build/C/man2/restart_syscall.2:96
4000 msgid "The B<restart_syscall>() system call is present since Linux 2.6."
4001 msgstr "B<restart_syscall>() システムコールは Linux 2.6 以降に存在する。"
4004 #: build/C/man2/restart_syscall.2:98
4005 msgid "This system call is Linux-specific."
4006 msgstr "このシステムコールは Linux 固有である。"
4009 #: build/C/man2/restart_syscall.2:102
4011 "There is no glibc wrapper for this system call, because it is intended for "
4012 "use only by the kernel and should never be called by applications."
4017 #. There is one oddness in the implementation though, with respect to
4018 #. nanosleep() (and probably also clock_nanosleep()). The scenario
4020 #. 1. Start a nanosleep() for (say) 30 seconds,
4021 #. 2. Stop the process with (say) SIGTSTP (^Z).
4022 #. 3. Resume the process with SIGCONT,
4023 #. 4. Upon return, the 'rem' argument of nanosleep() will contain the
4024 #. remaining unslept time **at the time when SIGTSTP was delivered**.
4025 #. The behavior at point 4 is odd, but doesn't violate the standards, which
4026 #. specify the treatment of 'rem' only when the system call returns with
4027 #. the error EINTR (i.e., the call was interrupted by a signal handler).
4029 #: build/C/man2/restart_syscall.2:123
4031 "From user space, the operation of B<restart_syscall>(2) is largely "
4032 "invisible: to the process that made the system call that is restarted, it "
4033 "appears as though that system call executed and returned in the usual "
4037 #. FIXME select(2) should probably get the restart_syscall() treatment:
4038 #. If a select() call is suspended by stop-sig+SIGCONT, the time
4039 #. spent suspended is *not* deducted when the select() is restarted.
4040 #. FIXME: check whether recvmmsg() handles stop-sig+SIGCONT properly.
4042 #: build/C/man2/restart_syscall.2:131
4043 msgid "B<sigaction>(2), B<sigreturn>(2), B<signal>(7)"
4044 msgstr "B<sigaction>(2), B<sigreturn>(2), B<signal>(7)"
4047 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25
4049 msgid "RT_SIGQUEUEINFO"
4050 msgstr "RT_SIGQUEUEINFO"
4053 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:25 build/C/man2/tkill.2:29
4059 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:28
4060 msgid "rt_sigqueueinfo, rt_tgsigqueueinfo - queue a signal and data"
4064 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:31
4066 msgid "B<int rt_sigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<uinfo>B<);>\n"
4067 msgstr "B<int rt_sigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<uinfo>B<);>\n"
4070 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:34
4073 "B<int rt_tgsigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, pid_t >I<tid>B<, int >I<sig>B<,>\n"
4074 "B< siginfo_t *>I<uinfo>B<);>\n"
4076 "B<int rt_tgsigqueueinfo(pid_t >I<tgid>B<, pid_t >I<tid>B<, int >I<sig>B<,>\n"
4077 "B< siginfo_t *>I<uinfo>B<);>\n"
4080 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:38 build/C/man2/sgetmask.2:36
4081 #: build/C/man2/tkill.2:41
4082 msgid "I<Note>: There are no glibc wrappers for these system calls; see NOTES."
4084 "I<注>: これらのシステムコールには、glibc のラッパー関数はない。「注意」の節を"
4088 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:50
4090 "The B<rt_sigqueueinfo>() and B<rt_tgsigqueueinfo>() system calls are the "
4091 "low-level interfaces used to send a signal plus data to a process or "
4092 "thread. The receiver of the signal can obtain the accompanying data by "
4093 "establishing a signal handler with the B<sigaction>(2) B<SA_SIGINFO> flag."
4097 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:56
4099 "These system calls are not intended for direct application use; they are "
4100 "provided to allow the implementation of B<sigqueue>(3) and "
4101 "B<pthread_sigqueue>(3)."
4105 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:68
4107 "The B<rt_sigqueueinfo>() system call sends the signal I<sig> to the thread "
4108 "group with the ID I<tgid>. (The term \"thread group\" is synonymous with "
4109 "\"process\", and I<tid> corresponds to the traditional UNIX process ID.) "
4110 "The signal will be delivered to an arbitrary member of the thread group (i."
4111 "e., one of the threads that is not currently blocking the signal)."
4115 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:79
4117 "The I<uinfo> argument specifies the data to accompany the signal. This "
4118 "argument is a pointer to a structure of type I<siginfo_t>, described in "
4119 "B<sigaction>(2) (and defined by including I<E<lt>sigaction.hE<gt>>). The "
4120 "caller should set the following fields in this structure:"
4124 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:79 build/C/man7/sigevent.7:88
4125 #: build/C/man2/wait.2:316
4132 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:95
4134 "This must be one of the B<SI_*> codes in the Linux kernel source file "
4135 "I<include/asm-generic/siginfo.h>, with the restriction that the code must be "
4136 "negative (i.e., cannot be B<SI_USER>, which is used by the kernel to "
4137 "indicate a signal sent by B<kill>(2)) and cannot (since Linux 2.6.39) be "
4138 "B<SI_TKILL> (which is used by the kernel to indicate a signal sent using "
4143 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:95 build/C/man2/wait.2:295
4149 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:99
4151 "This should be set to a process ID, typically the process ID of the sender."
4155 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:99 build/C/man2/wait.2:298
4161 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:103
4163 "This should be set to a user ID, typically the real user ID of the sender."
4167 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:103 build/C/man7/sigevent.7:96
4170 msgstr "I<si_value>"
4173 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:110
4175 "This field contains the user data to accompany the signal. For more "
4176 "information, see the description of the last (I<union sigval>) argument of "
4181 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:117
4183 "Internally, the kernel sets the I<si_signo> field to the value specified in "
4184 "I<sig>, so that the receiver of the signal can also obtain the signal number "
4189 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:129
4191 "The B<rt_tgsigqueueinfo>() system call is like B<rt_sigqueueinfo>(), but "
4192 "sends the signal and data to the single thread specified by the combination "
4193 "of I<tgid>, a thread group ID, and I<tid>, a thread in that thread group."
4197 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:134
4199 "On success, these system calls return 0. On error, they return -1 and "
4200 "I<errno> is set to indicate the error."
4204 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:135 build/C/man3/sigqueue.3:92
4205 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:115 build/C/man2/timer_create.2:176
4211 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:141 build/C/man3/sigqueue.3:98
4213 "The limit of signals which may be queued has been reached. (See B<signal>"
4214 "(7) for further information.)"
4216 "待ち行列に入れられるシグナルの最大数に達した (より詳しい情報は B<signal>(7) "
4220 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:148
4221 msgid "I<sig>, I<tgid>, or I<tid> was invalid."
4225 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:156
4227 "The caller does not have permission to send the signal to the target. For "
4228 "the required permissions, see B<kill>(2). Or: I<uinfo-E<gt>si_code> is "
4233 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:162
4234 msgid "B<rt_sigqueueinfo>(): No thread group matching I<tgid> was found."
4238 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:169
4239 msgid "B<rt_tgsigqueinfo>(): No thread matching I<tgid> and I<tid> was found."
4243 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:176
4245 "The B<rt_sigqueueinfo>() system call was added to Linux in version 2.2. "
4246 "The B<rt_tgsigqueueinfo>() system call was added to Linux in version 2.6.31."
4250 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:178 build/C/man2/sgetmask.2:68
4251 #: build/C/man2/timerfd_create.2:373
4252 msgid "These system calls are Linux-specific."
4253 msgstr "これらのシステムコールは Linux 固有である。"
4256 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:183
4258 "Since these system calls are not intended for application use, there are no "
4259 "glibc wrapper functions; use B<syscall>(2) in the unlikely case that you "
4260 "want to call them directly."
4262 "これらのシステムコールはアプリケーションでの使用を目的として用意されたわけで"
4263 "はないので、 glibc のラッパー関数は存在しない。おそらくないと思うが、このシス"
4264 "テムコールを直接呼び出したい場合は B<syscall>(2) を使うこと。"
4267 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:188
4269 "As with B<kill>(2), the null signal (0) can be used to check if the "
4270 "specified process or thread exists."
4274 #: build/C/man2/rt_sigqueueinfo.2:196
4276 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<tgkill>(2), "
4277 "B<pthread_sigqueue>(3), B<sigqueue>(3), B<signal>(7)"
4279 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<tgkill>(2), "
4280 "B<pthread_sigqueue>(3), B<sigqueue>(3), B<signal>(7)"
4283 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:25
4285 msgid "S390_RUNTIME_INSTR"
4289 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:25
4295 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:28
4296 msgid "s390_runtime_instr - enable/disable s390 CPU run-time instrumentation"
4300 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:31
4302 msgid "B<#include E<lt>asm/runtime_instr.hE<gt>>\n"
4303 msgstr "B<#include E<lt>asm/runtime_instr.hE<gt>>\n"
4306 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:33
4308 msgid "B<int s390_runtime_instr(int >I<command>B<, int >I<signum>B<);>\n"
4309 msgstr "B<int s390_runtime_instr(int >I<command>B<, int >I<signum>B<);>\n"
4312 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:39
4314 "The B<s390_runtime_instr>() system call starts or stops CPU run-time "
4315 "instrumentation for the calling thread."
4319 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:47
4321 "The I<command> argument controls whether run-time instrumentation is started "
4322 "(B<S390_RUNTIME_INSTR_START>, 1) or stopped (B<S390_RUNTIME_INSTR_STOP>, 2) "
4323 "for the calling thread."
4327 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:54
4329 "The I<signum> argument specifies the number of a real-time signal. The real-"
4330 "time signal is sent to the thread if the run-time instrumentation buffer is "
4331 "full or if the run-time-instrumentation-halted interrupt occurred."
4335 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:65
4337 "On success, B<s390_runtime_instr>() returns 0 and enables the thread for "
4338 "run-time instrumentation by assigning the thread a default run-time "
4339 "instrumentation control block. The caller can then read and modify the "
4340 "control block and start the run-time instrumentation. On error, -1 is "
4341 "returned and I<errno> is set to one of the error codes listed below."
4345 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:73
4347 "The value specified in I<command> is not a valid command or the value "
4348 "specified in I<signum> is not a real-time signal number."
4352 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:76
4354 "Allocating memory for the run-time instrumentation control block failed."
4358 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:76
4360 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
4364 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:79
4365 msgid "The run-time instrumentation facility is not available."
4369 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:81
4370 msgid "This system call is available since Linux 3.7."
4371 msgstr "このシステムコールは Linux 3.7 で初めて登場した。"
4374 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:84
4376 "This Linux-specific system call is available only on the s390 architecture. "
4377 "The run-time instrumentation facility is available beginning with System z "
4382 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:88
4384 "Glibc does not provide a wrapper for this system call, use B<syscall>(2) to "
4387 "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>"
4391 #: build/C/man2/s390_runtime_instr.2:91
4392 msgid "B<syscall>(2), B<signal>(7)"
4393 msgstr "B<syscall>(2), B<signal>(7)"
4396 #: build/C/man2/sgetmask.2:26
4402 #: build/C/man2/sgetmask.2:26
4408 #: build/C/man2/sgetmask.2:29
4409 msgid "sgetmask, ssetmask - manipulation of signal mask (obsolete)"
4410 msgstr "sgetmask, ssetmask - シグナルマスクの操作 (廃止予定)"
4413 #: build/C/man2/sgetmask.2:31
4414 msgid "B<long sgetmask(void);>"
4415 msgstr "B<long sgetmask(void);>"
4418 #: build/C/man2/sgetmask.2:33
4419 msgid "B<long ssetmask(long >I<newmask>B<);>"
4420 msgstr "B<long ssetmask(long >I<newmask>B<);>"
4423 #: build/C/man2/sgetmask.2:42
4425 "These system calls are obsolete. I<Do not use them>; use B<sigprocmask>(2) "
4428 "これらのシステムコールは廃止予定であり、 「使用しないこと」。 代わりに "
4429 "B<sigprocmask>(2) を使用すること。"
4432 #: build/C/man2/sgetmask.2:45
4433 msgid "B<sgetmask>() returns the signal mask of the calling process."
4434 msgstr "B<sgetmask>() は、呼び出し元プロセスのシグナルマスクを返す。"
4437 #: build/C/man2/sgetmask.2:50
4439 "B<ssetmask>() sets the signal mask of the calling process to the value "
4440 "given in I<newmask>. The previous signal mask is returned."
4442 "B<ssetmask>() は、呼び出し元プロセスのシグナルマスクを I<newmask> で指定され"
4443 "た値に設定し、変更前のシグナルマスクを返す。"
4446 #: build/C/man2/sgetmask.2:59
4448 "The signal masks dealt with by these two system calls are plain bit masks "
4449 "(unlike the I<sigset_t> used by B<sigprocmask>(2)); use B<sigmask>(3) to "
4450 "create and inspect these masks."
4452 "これら二つのシステムコールが扱うシグナルマスクは、 単純なビットマスクである "
4453 "(この点が B<sigprocmask>(2) で使用される I<sigset_t> と異なる)。 これらのマ"
4454 "スクを作成したり検査するには B<sigmask>(3) を使用すること。"
4457 #: build/C/man2/sgetmask.2:64
4459 "B<sgetmask>() always successfully returns the signal mask. B<ssetmask>() "
4460 "always succeeds, and returns the previous signal mask."
4462 "B<sgetmask>() は常に成功し、シグナルマスクを返す。 B<ssetmask>() は常に成功"
4466 #: build/C/man2/sgetmask.2:66
4467 msgid "These system calls always succeed."
4468 msgstr "これらのシステムコールは常に成功する。"
4471 #: build/C/man2/sgetmask.2:72
4473 "Glibc does not provide wrappers for these obsolete system calls; in the "
4474 "unlikely event that you want to call them, use B<syscall>(2)."
4476 "glibc はこれらの古いシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。\n"
4477 "あまりないと思うが、これらを呼び出したい場合には B<syscall>(2) を使うこと。"
4480 #: build/C/man2/sgetmask.2:75
4482 "These system calls are unaware of signal numbers greater than 31 (i.e., real-"
4485 "これらのシステムコールは、 31 より大きいシグナル番号 (つまり、リアルタイムシ"
4489 #: build/C/man2/sgetmask.2:77
4490 msgid "These system calls do not exist on x86-64."
4491 msgstr "これらのシステムコールは x86-64 には存在しない。"
4494 #: build/C/man2/sgetmask.2:82
4495 msgid "It is not possible to block B<SIGSTOP> or B<SIGKILL>."
4496 msgstr "B<SIGSTOP> や B<SIGKILL> をブロックすることはできない。"
4499 #: build/C/man2/sgetmask.2:85
4500 msgid "B<sigprocmask>(2), B<signal>(7)"
4501 msgstr "B<sigprocmask>(2), B<signal>(7)"
4504 #: build/C/man2/sigaction.2:47
4510 #: build/C/man2/sigaction.2:47 build/C/man7/signal.7:46
4511 #: build/C/man2/sigreturn.2:29
4517 #: build/C/man2/sigaction.2:50
4518 msgid "sigaction - examine and change a signal action"
4519 msgstr "sigaction - シグナルの動作の確認と変更"
4522 #: build/C/man2/sigaction.2:56
4525 "B<int sigaction(int >I<signum>B<, const struct sigaction *>I<act>B<,>\n"
4526 "B< struct sigaction *>I<oldact>B<);>\n"
4528 "B<int sigaction(int >I<signum>B<, const struct sigaction *>I<act>B<,>\n"
4529 "B< struct sigaction *>I<oldact>B<);>\n"
4532 #: build/C/man2/sigaction.2:66
4534 "B<sigaction>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
4537 "B<sigaction>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
4541 #: build/C/man2/sigaction.2:69
4542 msgid "I<siginfo_t>: _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L"
4543 msgstr "I<siginfo_t>: _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L"
4546 #: build/C/man2/sigaction.2:78
4548 "The B<sigaction>() system call is used to change the action taken by a "
4549 "process on receipt of a specific signal. (See B<signal>(7) for an overview "
4552 "B<sigaction>() システムコールは、特定のシグナルを受信した際の プロセスの動作"
4553 "を変更するのに使用される (シグナルの概要については B<signal>(7) を参照)。"
4556 #: build/C/man2/sigaction.2:84
4558 "I<signum> specifies the signal and can be any valid signal except B<SIGKILL> "
4561 "I<signum> には、 B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> 以外の有効なシグナルをどれでも指定"
4565 #: build/C/man2/sigaction.2:95
4567 "If I<act> is non-NULL, the new action for signal I<signum> is installed from "
4568 "I<act>. If I<oldact> is non-NULL, the previous action is saved in I<oldact>."
4570 "I<act> が NULL 以外であれば、シグナル I<signum> の新しい動作 (action) として "
4571 "I<act> が設定される。 I<oldact> が NULL でなければ、今までの動作が I<oldact> "
4575 #: build/C/man2/sigaction.2:99
4576 msgid "The I<sigaction> structure is defined as something like:"
4577 msgstr "I<sigaction> 構造体は以下のような感じに定義される。"
4580 #: build/C/man2/sigaction.2:109
4583 "struct sigaction {\n"
4584 " void (*sa_handler)(int);\n"
4585 " void (*sa_sigaction)(int, siginfo_t *, void *);\n"
4586 " sigset_t sa_mask;\n"
4588 " void (*sa_restorer)(void);\n"
4591 "struct sigaction {\n"
4592 " void (*sa_handler)(int);\n"
4593 " void (*sa_sigaction)(int, siginfo_t *, void *);\n"
4594 " sigset_t sa_mask;\n"
4596 " void (*sa_restorer)(void);\n"
4600 #: build/C/man2/sigaction.2:116
4602 "On some architectures a union is involved: do not assign to both "
4603 "I<sa_handler> and I<sa_sigaction>."
4605 "アーキテクチャによっては共用体 (union) が用いられており、その場合には "
4606 "I<sa_handler> と I<sa_sigaction> の両方を同時に割り当てることはできない。"
4609 #: build/C/man2/sigaction.2:123
4611 "The I<sa_restorer> element is obsolete and should not be used. POSIX does "
4612 "not specify a I<sa_restorer> element."
4614 "I<sa_restorer> 要素は廃止予定であり使用すべきではない。 POSIX には "
4615 "I<sa_restorer> 要素に関する規定はない。"
4618 #: build/C/man2/sigaction.2:133
4620 "I<sa_handler> specifies the action to be associated with I<signum> and may "
4621 "be B<SIG_DFL> for the default action, B<SIG_IGN> to ignore this signal, or a "
4622 "pointer to a signal handling function. This function receives the signal "
4623 "number as its only argument."
4625 "I<sa_handler> は I<signum> に対応する動作を指定するもので、 デフォルトの動作"
4626 "を行う B<SIG_DFL>、 そのシグナルを無視する B<SIG_IGN>、 シグナルハンドラ関数"
4627 "へのポインタが設定できる。 シグナルハンドラ関数の引き数は一つであり、シグナル"
4631 #: build/C/man2/sigaction.2:155
4633 "If B<SA_SIGINFO> is specified in I<sa_flags>, then I<sa_sigaction> (instead "
4634 "of I<sa_handler>) specifies the signal-handling function for I<signum>. "
4635 "This function receives the signal number as its first argument, a pointer to "
4636 "a I<siginfo_t> as its second argument and a pointer to a I<ucontext_t> (cast "
4637 "to I<void\\ *>) as its third argument. (Commonly, the handler function "
4638 "doesn't make any use of the third argument. See B<getcontext>(3) for "
4639 "further information about I<ucontext_t>.)"
4641 "I<sa_flags> に B<SA_SIGINFO> が指定された場合、 (I<sa_handler> ではなく)\n"
4642 "I<sa_sigaction> により I<signum> に対応するシグナルハンドラ関数が指定さ\n"
4643 "れる。指定される関数は、最初の引き数としてシグナル番号を、二番目の引き\n"
4644 "数として I<siginfo_t> へのポインタを、三番目の引き数として (I<void\\ *>\n"
4645 "にキャストした) I<ucontext_t> へのポインタを受けとる。 (一般的には、\n"
4646 "ハンドラ関数の三番目の引き数が使用されない。I<ucontext_t> についての\n"
4647 "詳しい情報は B<getcontext>(3) を参照。)"
4650 #: build/C/man2/sigaction.2:165
4652 "I<sa_mask> specifies a mask of signals which should be blocked (i.e., added "
4653 "to the signal mask of the thread in which the signal handler is invoked) "
4654 "during execution of the signal handler. In addition, the signal which "
4655 "triggered the handler will be blocked, unless the B<SA_NODEFER> flag is used."
4657 "I<sa_mask> は、シグナル・ハンドラ実行中に禁止 (block) すべきシグナルのマスク"
4658 "を指定する (ハンドラ実行中のシグナルの禁止は、シグナル・ハンドラが起動された"
4659 "スレッド のシグナルのマスクに追加することで行われる)。 さらに、 "
4660 "B<SA_NODEFER> フラグが指定されていない場合は、ハンドラを起動するきっかけとな"
4661 "る シグナルにも I<sa_mask> が適用される。"
4664 #: build/C/man2/sigaction.2:169
4666 "I<sa_flags> specifies a set of flags which modify the behavior of the "
4667 "signal. It is formed by the bitwise OR of zero or more of the following:"
4669 "I<sa_flags> はシグナル・ハンドラの動作を変更するためのフラグの集合を指定す"
4670 "る。 I<sa_flags> には、以下に示すフラグの (0 個以上の) 論理和をとったものを指"
4674 #: build/C/man2/sigaction.2:170
4676 msgid "B<SA_NOCLDSTOP>"
4677 msgstr "B<SA_NOCLDSTOP>"
4680 #: build/C/man2/sigaction.2:187
4682 "If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not receive notification when child processes "
4683 "stop (i.e., when they receive one of B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, B<SIGTTIN>, or "
4684 "B<SIGTTOU>) or resume (i.e., they receive B<SIGCONT>) (see B<wait>(2)). "
4685 "This flag is meaningful only when establishing a handler for B<SIGCHLD>."
4687 "I<signum> が B<SIGCHLD> の場合、 子プロセスが停止したり (子プロセスが "
4688 "B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, B<SIGTTIN>, B<SIGTTOU> を受けたとき) 再開したり (子プ"
4689 "ロセスが B<SIGCONT> を受けたとき) したときに B<SIGCHLD> の通知を受けない。 こ"
4690 "のフラグは、 B<SIGCHLD> に対してハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。"
4693 #: build/C/man2/sigaction.2:187
4695 msgid "B<SA_NOCLDWAIT> (since Linux 2.6)"
4696 msgstr "B<SA_NOCLDWAIT> (Linux 2.6 以降)"
4698 #. To be precise: Linux 2.5.60 -- MTK
4700 #: build/C/man2/sigaction.2:201
4702 "If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not transform children into zombies when they "
4703 "terminate. See also B<waitpid>(2). This flag is meaningful only when "
4704 "establishing a handler for B<SIGCHLD>, or when setting that signal's "
4705 "disposition to B<SIG_DFL>."
4707 "(Linux 2.6 以降) I<signum> が B<SIGCHLD> の場合、子プロセスが終了したときに "
4708 "子プロセスをゾンビプロセスに変化させない (B<waitpid>(2) も参照)。 このフラグ"
4709 "は、 B<SIGCHLD> に対してハンドラを設定する際、もしくはそのシグナルの処理方法"
4710 "を B<SIG_DFL> に設定する際にのみ意味を持つ。"
4713 #: build/C/man2/sigaction.2:213
4715 "If the B<SA_NOCLDWAIT> flag is set when establishing a handler for "
4716 "B<SIGCHLD>, POSIX.1 leaves it unspecified whether a B<SIGCHLD> signal is "
4717 "generated when a child process terminates. On Linux, a B<SIGCHLD> signal is "
4718 "generated in this case; on some other implementations, it is not."
4720 "B<SIGCHLD> に対してハンドラを設定する際に B<SA_NOCLDWAIT> フラグをセットした"
4721 "場合、 子プロセスが終了した際に B<SIGCHLD> シグナルが生成されるかどうかは、 "
4722 "POSIX.1 では規定されていない。 Linux では、この状況で B<SIGCHLD> シグナルは生"
4723 "成される。 いくつかの他の実装では生成されない。"
4726 #: build/C/man2/sigaction.2:213
4728 msgid "B<SA_NODEFER>"
4729 msgstr "B<SA_NODEFER>"
4732 #: build/C/man2/sigaction.2:220
4734 "Do not prevent the signal from being received from within its own signal "
4735 "handler. This flag is meaningful only when establishing a signal handler. "
4736 "B<SA_NOMASK> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag."
4738 "それ自身のシグナル・ハンドラーの内部にいる時でも そのシグナルをマスクしないよ"
4739 "うにする。 このフラグはシグナルハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。 "
4740 "B<SA_NOMASK> はこのフラグと同じ意味だが、廃止されており、非標準である。"
4743 #: build/C/man2/sigaction.2:220
4745 msgid "B<SA_ONSTACK>"
4746 msgstr "B<SA_ONSTACK>"
4749 #: build/C/man2/sigaction.2:226
4751 "Call the signal handler on an alternate signal stack provided by "
4752 "B<sigaltstack>(2). If an alternate stack is not available, the default "
4753 "stack will be used. This flag is meaningful only when establishing a signal "
4756 "B<sigaltstack>(2) で提供される別のシグナル・スタックでシグナルハンドラを呼び"
4757 "出す。 別のシグナル・スタックが利用可能でなければ、デフォルトのスタックが 使"
4758 "用される。 このフラグはシグナルハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。"
4761 #: build/C/man2/sigaction.2:226
4763 msgid "B<SA_RESETHAND>"
4764 msgstr "B<SA_RESETHAND>"
4767 #: build/C/man2/sigaction.2:232
4769 "Restore the signal action to the default upon entry to the signal handler. "
4770 "This flag is meaningful only when establishing a signal handler. "
4771 "B<SA_ONESHOT> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag."
4773 "シグナルハンドラを設定する際に、シグナルの動作をデフォルトに戻す。 このフラグ"
4774 "はシグナルハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。 B<SA_ONESHOT> はこのフラグと"
4775 "同じ意味だが、廃止されており、非標準である。"
4778 #: build/C/man2/sigaction.2:232
4780 msgid "B<SA_RESTART>"
4781 msgstr "B<SA_RESTART>"
4784 #: build/C/man2/sigaction.2:240
4786 "Provide behavior compatible with BSD signal semantics by making certain "
4787 "system calls restartable across signals. This flag is meaningful only when "
4788 "establishing a signal handler. See B<signal>(7) for a discussion of system "
4791 "いくつかのシステムコールをシグナルの通知の前後で再開できるようにして、 BSD シ"
4792 "グナル方式 (semantics) と互換性のある動作を提供する。 このフラグはシグナルハ"
4793 "ンドラを設定する際にのみ意味を持つ。 B<signal>(7) に書かれているシステムコー"
4797 #: build/C/man2/sigaction.2:240
4799 msgid "B<SA_SIGINFO> (since Linux 2.2)"
4800 msgstr "B<SA_SIGINFO> (Linux 2.2 以降)"
4804 #. field was added in Linux 2.1.86.)
4806 #: build/C/man2/sigaction.2:251
4808 "The signal handler takes three arguments, not one. In this case, "
4809 "I<sa_sigaction> should be set instead of I<sa_handler>. This flag is "
4810 "meaningful only when establishing a signal handler."
4812 "シグナルハンドラは一つではなく、三つの引き数を持つ。この場合は I<sa_handler> "
4813 "のかわりに I<sa_sigaction> を設定しなければならない このフラグはシグナルハン"
4817 #: build/C/man2/sigaction.2:258
4819 "The I<siginfo_t> argument to I<sa_sigaction> is a struct with the following "
4822 "I<sa_sigaction> のパラメータ I<siginfo_t> は以下の要素を持つ構造体である:"
4825 #. si_trapno seems to be only used on SPARC and Alpha;
4826 #. this page could use a little more detail on its purpose there.
4827 #. In the kernel: si_tid
4829 #: build/C/man2/sigaction.2:289
4833 " int si_signo; /* Signal number */\n"
4834 " int si_errno; /* An errno value */\n"
4835 " int si_code; /* Signal code */\n"
4836 " int si_trapno; /* Trap number that caused\n"
4837 " hardware-generated signal\n"
4838 " (unused on most architectures) */\n"
4839 " pid_t si_pid; /* Sending process ID */\n"
4840 " uid_t si_uid; /* Real user ID of sending process */\n"
4841 " int si_status; /* Exit value or signal */\n"
4842 " clock_t si_utime; /* User time consumed */\n"
4843 " clock_t si_stime; /* System time consumed */\n"
4844 " sigval_t si_value; /* Signal value */\n"
4845 " int si_int; /* POSIX.1b signal */\n"
4846 " void *si_ptr; /* POSIX.1b signal */\n"
4847 " int si_overrun; /* Timer overrun count; POSIX.1b timers */\n"
4848 " int si_timerid; /* Timer ID; POSIX.1b timers */\n"
4849 " void *si_addr; /* Memory location which caused fault */\n"
4850 " long si_band; /* Band event (was I<int> in\n"
4851 " glibc 2.3.2 and earlier) */\n"
4852 " int si_fd; /* File descriptor */\n"
4853 " short si_addr_lsb; /* Least significant bit of address\n"
4854 " (since Linux 2.6.32) */\n"
4858 " int si_signo; /* Signal number */\n"
4859 " int si_errno; /* An errno value */\n"
4860 " int si_code; /* Signal code */\n"
4861 " int si_trapno; /* Trap number that caused\n"
4862 " hardware-generated signal\n"
4863 " (unused on most architectures) */\n"
4864 " pid_t si_pid; /* Sending process ID */\n"
4865 " uid_t si_uid; /* Real user ID of sending process */\n"
4866 " int si_status; /* Exit value or signal */\n"
4867 " clock_t si_utime; /* User time consumed */\n"
4868 " clock_t si_stime; /* System time consumed */\n"
4869 " sigval_t si_value; /* Signal value */\n"
4870 " int si_int; /* POSIX.1b signal */\n"
4871 " void *si_ptr; /* POSIX.1b signal */\n"
4872 " int si_overrun; /* Timer overrun count; POSIX.1b timers */\n"
4873 " int si_timerid; /* Timer ID; POSIX.1b timers */\n"
4874 " void *si_addr; /* Memory location which caused fault */\n"
4875 " long si_band; /* Band event (was I<int> in\n"
4876 " glibc 2.3.2 and earlier) */\n"
4877 " int si_fd; /* File descriptor */\n"
4878 " short si_addr_lsb; /* Least significant bit of address\n"
4879 " (since Linux 2.6.32) */\n"
4883 #: build/C/man2/sigaction.2:298
4885 "I<si_signo>, I<si_errno> and I<si_code> are defined for all signals. "
4886 "(I<si_errno> is generally unused on Linux.) The rest of the struct may be a "
4887 "union, so that one should read only the fields that are meaningful for the "
4890 "I<si_signo>, I<si_errno>, I<si_code> は全てのシグナルに対して定義されている "
4891 "(I<si_errno> は Linux では一般的には使用されない)。 構造体の残りの部分は、共"
4892 "用体 (union) になっているかもしれない。 その場合は該当するシグナルにおいて意"
4893 "味のあるフィールドのみを読み込む ことができる。"
4896 #: build/C/man2/sigaction.2:313
4898 "Signals sent with B<kill>(2) and B<sigqueue>(3) fill in I<si_pid> and "
4899 "I<si_uid>. In addition, signals sent with B<sigqueue>(3) fill in I<si_int> "
4900 "and I<si_ptr> with the values specified by the sender of the signal; see "
4901 "B<sigqueue>(3) for more details."
4903 "B<kill>(2) や B<sigqueue>(3) で送信されたシグナルでは I<si_pid> と I<si_uid> "
4905 "さらに、 B<sigqueue>(3) で送信されたシグナルでは I<si_int> と I<si_pid> にシ"
4906 "グナルの送信者により指定された値が設定される。詳細は B<sigqueue>(3) を参照。"
4909 #: build/C/man2/sigaction.2:329
4911 "Signals sent by POSIX.1b timers (since Linux 2.6) fill in I<si_overrun> and "
4912 "I<si_timerid>. The I<si_timerid> field is an internal ID used by the kernel "
4913 "to identify the timer; it is not the same as the timer ID returned by "
4914 "B<timer_create>(2). The I<si_overrun> field is the timer overrun count; "
4915 "this is the same information as is obtained by a call to B<timer_getoverrun>"
4916 "(2). These fields are nonstandard Linux extensions."
4918 "POSIX.1b タイマ (Linux 2.6 以降) は I<si_overrun> と I<si_timerid> を\n"
4919 "設定する。 I<si_timerid> フィールドはカーネルがタイマを特定するのに\n"
4920 "使用する内部 ID であり、 B<timer_create>(2) が返すタイマ ID と同じではな"
4922 "I<si_overrun> フィールドはタイマが回り切った回数である。\n"
4923 "これは B<timer_getoverrun>(2) の呼び出しで取得できる情報と同じである。\n"
4924 "これらのフィールドは非標準で Linux による拡張である。"
4927 #: build/C/man2/sigaction.2:344
4929 "Signals sent for message queue notification (see the description of "
4930 "B<SIGEV_SIGNAL> in B<mq_notify>(3)) fill in I<si_int>/I<si_ptr>, with the "
4931 "I<sigev_value> supplied to B<mq_notify>(3); I<si_pid>, with the process ID "
4932 "of the message sender; and I<si_uid>, with the real user ID of the message "
4935 "メッセージキューの通知用に送信されたシグナル (B<mq_notify>(3) の "
4936 "B<SIGEV_SIGNAL> の説明を参照) では、 I<si_int>/I<si_ptr> に B<mq_notify>(3) "
4937 "に渡された I<sigev_value> が設定される。 I<si_pid> にはメッセージ送信者のプロ"
4938 "セス ID が設定され、 I<si_uid> にはメッセージ送信者の実ユーザ ID が設定され"
4942 #. When si_utime and si_stime where originally implemented, the
4943 #. measurement unit was HZ, which was the same as clock ticks
4944 #. (sysconf(_SC_CLK_TCK)). In 2.6, HZ became configurable, and
4945 #. was *still* used as the unit to return the info these fields,
4946 #. with the result that the field values depended on the the
4947 #. configured HZ. Of course, the should have been measured in
4948 #. USER_HZ instead, so that sysconf(_SC_CLK_TCK) could be used to
4949 #. convert to seconds. I have a queued patch to fix this:
4950 #. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/698061/ .
4951 #. This patch made it into 2.6.27.
4952 #. But note that these fields still don't return the times of
4953 #. waited-for children (as is done by getrusage() and times()
4954 #. and wait4()). Solaris 8 does include child times.
4956 #: build/C/man2/sigaction.2:391
4958 "B<SIGCHLD> fills in I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime>, and "
4959 "I<si_stime>, providing information about the child. The I<si_pid> field is "
4960 "the process ID of the child; I<si_uid> is the child's real user ID. The "
4961 "I<si_status> field contains the exit status of the child (if I<si_code> is "
4962 "B<CLD_EXITED>), or the signal number that caused the process to change "
4963 "state. The I<si_utime> and I<si_stime> contain the user and system CPU time "
4964 "used by the child process; these fields do not include the times used by "
4965 "waited-for children (unlike B<getrusage>(2) and B<time>(2)). In kernels up "
4966 "to 2.6, and since 2.6.27, these fields report CPU time in units of I<sysconf"
4967 "(_SC_CLK_TCK)>. In 2.6 kernels before 2.6.27, a bug meant that these fields "
4968 "reported time in units of the (configurable) system jiffy (see B<time>(7))."
4970 "B<SIGCHLD> は I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime>,\n"
4971 "I<si_stime> を設定し、子プロセスに関する情報を提供する。\n"
4972 "I<si_pid> フィールドは子プロセスのプロセス ID で、\n"
4973 "I<si_uid> フィールドは子プロセスの実ユーザ ID である。\n"
4974 "I<si_stime> フィールドには、 (I<si_code> が B<CLD_EXITED> の場合は) \n"
4975 "子プロセスの終了ステータスが、それ以外の場合は状態が変化する原因と\n"
4976 "なったシグナル番号が格納される。\n"
4977 "I<si_utime> と I<si_stime> には子プロセスが使用したユーザ CPU 時間とシ\n"
4978 "ステム CPU 時間がそれぞれ格納される。(B<getrusage>(2) や B<time>(2) と\n"
4979 "異なり) これらのフィールドには wait 待ちの子プロセスにより使用された時\n"
4980 "間は含まれない。 2.6 より前と 2.6.27 以降のカーネルでは、 これらのフィー\n"
4981 "ルドに格納される CPU 時間の単位は I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> である。\n"
4982 "2.6.27 より前の 2.6 系のカーネルでは、バグがあり、 これらのフィールドの\n"
4983 "CPU 時間の単位が (カーネルのコンフィグで指定される) システムの jiffy で\n"
4984 "あった (B<time>(7) 参照)。"
4986 #. FIXME SIGTRAP also sets the following for ptrace_notify() ?
4987 #. info.si_code = exit_code;
4988 #. info.si_pid = task_pid_vnr(current);
4989 #. info.si_uid = current_uid(); /* Real UID */
4991 #: build/C/man2/sigaction.2:427
4993 "B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS>, and B<SIGTRAP> fill in "
4994 "I<si_addr> with the address of the fault. On some architectures, these "
4995 "signals also fill in the I<si_trapno> field. Some suberrors of B<SIGBUS>, "
4996 "in particular B<BUS_MCEERR_AO> and B<BUS_MCEERR_AR>, also fill in "
4997 "I<si_addr_lsb>. This field indicates the least significant bit of the "
4998 "reported address and therefore the extent of the corruption. For example, "
4999 "if a full page was corrupted, I<si_addr_lsb> contains I<log2(sysconf"
5000 "(_SC_PAGESIZE))>. B<BUS_MCERR_*> and I<si_addr_lsb> are Linux-specific "
5003 "B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS>, B<SIGTRAP> では、 I<si_addr> に "
5004 "fault が発生したアドレスが設定される。 いくつかのアーキテクチャでは、 これら"
5005 "のシグナルは I<si_trapno> フィールドにも設定される。 B<SIGBUS> が発生するエ"
5006 "ラーのいくつか、特に B<BUS_MCEERR_AO> と B<BUS_MCEERR_AR> では、 "
5007 "I<si_addr_lsb> も設定される。 このフィールドは報告されるアドレスの最下位ビッ"
5008 "トを示し、 これによりメモリ破壊の程度を知ることができる。 例えば、ページ全体"
5009 "が壊れている場合には I<si_addr_lsb> には I<log2(sysconf(_SC_PAGESIZE))> が入"
5010 "る。 B<BUS_MCERR_*> と I<si_addr_lsb> は Linux 固有の拡張である。"
5013 #: build/C/man2/sigaction.2:441
5015 "B<SIGIO>/B<SIGPOLL> (the two names are synonyms on Linux) fills in "
5016 "I<si_band> and I<si_fd>. The I<si_band> event is a bit mask containing the "
5017 "same values as are filled in the I<revents> field by B<poll>(2). The "
5018 "I<si_fd> field indicates the file descriptor for which the I/O event "
5021 "B<SIGIO>/B<SIGPOLL> (2 つの名前は Linux では同義語) では I<si_band> と "
5022 "I<si_fd> が設定される。 I<si_band> イベントは、 B<poll>(2) が I<revents> "
5023 "フィールドに設定するのと同じ値が入ったビットマスクである。 I<si_fd> フィール"
5024 "ドは I/O イベントが発生したファイルディスクリプタを示す。"
5027 #: build/C/man2/sigaction.2:448
5029 "I<si_code> is a value (not a bit mask) indicating why this signal was "
5030 "sent. The following list shows the values which can be placed in I<si_code> "
5031 "for any signal, along with reason that the signal was generated."
5033 "I<si_code> は、そのシグナルが送信された理由を示す値である (ビットマスクではな"
5034 "い)。 以下は、どのシグナルの場合でも I<si_code> に入りうる値のリストである。"
5035 "シグナルが生成された理由も記載している。"
5038 #: build/C/man2/sigaction.2:449
5044 #: build/C/man2/sigaction.2:452 build/C/man7/signal.7:111
5050 #: build/C/man2/sigaction.2:452
5052 msgid "B<SI_KERNEL>"
5053 msgstr "B<SI_KERNEL>"
5056 #: build/C/man2/sigaction.2:455
5057 msgid "Sent by the kernel."
5058 msgstr "カーネルにより送信された"
5061 #: build/C/man2/sigaction.2:455
5064 msgstr "B<SI_QUEUE>"
5067 #: build/C/man2/sigaction.2:458 build/C/man7/signal.7:128
5069 msgid "B<sigqueue>(3)"
5070 msgstr "B<sigqueue>(3)"
5073 #: build/C/man2/sigaction.2:458
5076 msgstr "B<SI_TIMER>"
5079 #: build/C/man2/sigaction.2:461
5080 msgid "POSIX timer expired"
5081 msgstr "POSIX タイマが満了した"
5084 #: build/C/man2/sigaction.2:461
5087 msgstr "B<SI_MESGQ>"
5090 #: build/C/man2/sigaction.2:465
5092 "POSIX message queue state changed (since Linux 2.6.6); see B<mq_notify>(3)"
5094 "POSIX メッセージキューの状態が変化した (Linux 2.6.6 以降)。 B<mq_notify>(3)B<"
5098 #: build/C/man2/sigaction.2:465
5100 msgid "B<SI_ASYNCIO>"
5101 msgstr "B<SI_ASYNCIO>"
5104 #: build/C/man2/sigaction.2:468
5105 msgid "AIO completed"
5106 msgstr "非同期 IO (AIO) が完了した"
5109 #: build/C/man2/sigaction.2:468
5112 msgstr "B<SI_SIGIO>"
5115 #: build/C/man2/sigaction.2:477
5117 "Queued B<SIGIO> (only in kernels up to Linux 2.2; from Linux 2.4 onward "
5118 "B<SIGIO>/B<SIGPOLL> fills in I<si_code> as described below)."
5120 "B<SIGIO> がキューイングされた (Linux 2.2 以下のカーネルのみ; Linux 2.4 以降で"
5121 "は以下で説明する B<SIGIO>/B<SIGPOLL> の I<si_code> が入る)。"
5124 #: build/C/man2/sigaction.2:477
5127 msgstr "B<SI_TKILL>"
5129 #. SI_DETHREAD is defined in 2.6.9 sources, but isn't implemented
5130 #. It appears to have been an idea that was tried during 2.5.6
5131 #. through to 2.5.24 and then was backed out.
5133 #: build/C/man2/sigaction.2:486
5134 msgid "B<tkill>(2) or B<tgkill>(2) (since Linux 2.4.19)"
5135 msgstr "B<tkill>(2) または B<tgkill>(2) (Linux 2.4.19 以降)"
5138 #: build/C/man2/sigaction.2:493
5140 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGILL> signal:"
5141 msgstr "B<SIGILL> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値が入る可能性がある:"
5144 #: build/C/man2/sigaction.2:494
5146 msgid "B<ILL_ILLOPC>"
5147 msgstr "B<ILL_ILLOPC>"
5150 #: build/C/man2/sigaction.2:497
5151 msgid "illegal opcode"
5152 msgstr "不正な命令コード (opcode)"
5155 #: build/C/man2/sigaction.2:497
5157 msgid "B<ILL_ILLOPN>"
5158 msgstr "B<ILL_ILLOPN>"
5161 #: build/C/man2/sigaction.2:500
5162 msgid "illegal operand"
5166 #: build/C/man2/sigaction.2:500
5168 msgid "B<ILL_ILLADR>"
5169 msgstr "B<ILL_ILLADR>"
5172 #: build/C/man2/sigaction.2:503
5173 msgid "illegal addressing mode"
5174 msgstr "不正なアドレッシングモード"
5177 #: build/C/man2/sigaction.2:503
5179 msgid "B<ILL_ILLTRP>"
5180 msgstr "B<ILL_ILLTRP>"
5183 #: build/C/man2/sigaction.2:506
5184 msgid "illegal trap"
5188 #: build/C/man2/sigaction.2:506
5190 msgid "B<ILL_PRVOPC>"
5191 msgstr "B<ILL_PRVOPC>"
5194 #: build/C/man2/sigaction.2:509
5195 msgid "privileged opcode"
5196 msgstr "特権が必要な命令コード (opcode)"
5199 #: build/C/man2/sigaction.2:509
5201 msgid "B<ILL_PRVREG>"
5202 msgstr "B<ILL_PRVREG>"
5205 #: build/C/man2/sigaction.2:512
5206 msgid "privileged register"
5210 #: build/C/man2/sigaction.2:512
5212 msgid "B<ILL_COPROC>"
5213 msgstr "B<ILL_COPROC>"
5216 #: build/C/man2/sigaction.2:515
5217 msgid "coprocessor error"
5221 #: build/C/man2/sigaction.2:515
5223 msgid "B<ILL_BADSTK>"
5224 msgstr "B<ILL_BADSTK>"
5227 #: build/C/man2/sigaction.2:518
5228 msgid "internal stack error"
5232 #: build/C/man2/sigaction.2:525
5234 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGFPE> signal:"
5235 msgstr "B<SIGFPE> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値が入る可能性がある:"
5238 #: build/C/man2/sigaction.2:526
5240 msgid "B<FPE_INTDIV>"
5241 msgstr "B<FPE_INTDIV>"
5244 #: build/C/man2/sigaction.2:529
5245 msgid "integer divide by zero"
5246 msgstr "整数の 0 による除算"
5249 #: build/C/man2/sigaction.2:529
5251 msgid "B<FPE_INTOVF>"
5252 msgstr "B<FPE_INTOVF>"
5255 #: build/C/man2/sigaction.2:532
5256 msgid "integer overflow"
5260 #: build/C/man2/sigaction.2:532
5262 msgid "B<FPE_FLTDIV>"
5263 msgstr "B<FPE_FLTDIV>"
5266 #: build/C/man2/sigaction.2:535
5267 msgid "floating-point divide by zero"
5268 msgstr "浮動小数点の 0 による除算"
5271 #: build/C/man2/sigaction.2:535
5273 msgid "B<FPE_FLTOVF>"
5274 msgstr "B<FPE_FLTOVF>"
5277 #: build/C/man2/sigaction.2:538
5278 msgid "floating-point overflow"
5279 msgstr "浮動小数点のオーバーフロー"
5282 #: build/C/man2/sigaction.2:538
5284 msgid "B<FPE_FLTUND>"
5285 msgstr "B<FPE_FLTUND>"
5288 #: build/C/man2/sigaction.2:541
5289 msgid "floating-point underflow"
5290 msgstr "浮動小数点のアンダーフロー"
5293 #: build/C/man2/sigaction.2:541
5295 msgid "B<FPE_FLTRES>"
5296 msgstr "B<FPE_FLTRES>"
5299 #: build/C/man2/sigaction.2:544
5300 msgid "floating-point inexact result"
5301 msgstr "浮動小数点の不正確な演算結果 (inexact result)"
5304 #: build/C/man2/sigaction.2:544
5306 msgid "B<FPE_FLTINV>"
5307 msgstr "B<FPE_FLTINV>"
5310 #: build/C/man2/sigaction.2:547
5311 msgid "floating-point invalid operation"
5312 msgstr "浮動小数点の不正な操作"
5315 #: build/C/man2/sigaction.2:547
5317 msgid "B<FPE_FLTSUB>"
5318 msgstr "B<FPE_FLTSUB>"
5321 #: build/C/man2/sigaction.2:550
5322 msgid "subscript out of range"
5323 msgstr "範囲外の添字 (subscript)"
5326 #: build/C/man2/sigaction.2:557
5328 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGSEGV> signal:"
5329 msgstr "B<SIGSEGV> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値が入る可能性がある:"
5332 #: build/C/man2/sigaction.2:558
5334 msgid "B<SEGV_MAPERR>"
5335 msgstr "B<SEGV_MAPERR>"
5338 #: build/C/man2/sigaction.2:561
5339 msgid "address not mapped to object"
5340 msgstr "オブジェクトにマッピングされていないアドレス"
5343 #: build/C/man2/sigaction.2:561
5345 msgid "B<SEGV_ACCERR>"
5346 msgstr "B<SEGV_ACCERR>"
5349 #: build/C/man2/sigaction.2:564
5350 msgid "invalid permissions for mapped object"
5351 msgstr "マッピングされたオブジェクトに対するアクセス許可がない"
5354 #: build/C/man2/sigaction.2:571
5356 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGBUS> signal:"
5357 msgstr "B<SIGBUS> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値が入る可能性がある:"
5360 #: build/C/man2/sigaction.2:572
5362 msgid "B<BUS_ADRALN>"
5363 msgstr "B<BUS_ADRALN>"
5366 #: build/C/man2/sigaction.2:575
5367 msgid "invalid address alignment"
5368 msgstr "不正なアドレス・アライメント (alignment)"
5371 #: build/C/man2/sigaction.2:575
5373 msgid "B<BUS_ADRERR>"
5374 msgstr "B<BUS_ADRERR>"
5377 #: build/C/man2/sigaction.2:578
5378 msgid "nonexistent physical address"
5379 msgstr "存在しない物理アドレス"
5382 #: build/C/man2/sigaction.2:578
5384 msgid "B<BUS_OBJERR>"
5385 msgstr "B<BUS_OBJERR>"
5388 #: build/C/man2/sigaction.2:581
5389 msgid "object-specific hardware error"
5390 msgstr "オブジェクト固有のハードウェアエラー"
5393 #: build/C/man2/sigaction.2:581
5395 msgid "B<BUS_MCEERR_AR> (since Linux 2.6.32)"
5396 msgstr "B<BUS_MCEERR_AR> (Linux 2.6.32 以降)"
5399 #: build/C/man2/sigaction.2:584
5400 msgid "Hardware memory error consumed on a machine check; action required."
5402 "マシンチェックで使用中のハードウェアメモリのエラーが検出された。対応が必須。"
5405 #: build/C/man2/sigaction.2:584
5407 msgid "B<BUS_MCEERR_AO> (since Linux 2.6.32)"
5408 msgstr "B<BUS_MCEERR_AO> (Linux 2.6.32 以降)"
5411 #: build/C/man2/sigaction.2:587
5413 "Hardware memory error detected in process but not consumed; action optional."
5415 "実行中にハードウェアメモリエラーが検出されたが、使用中のメモリではない。対応"
5419 #: build/C/man2/sigaction.2:594
5421 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGTRAP> signal:"
5422 msgstr "B<SIGTRAP> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値が入る可能性がある:"
5425 #: build/C/man2/sigaction.2:595
5427 msgid "B<TRAP_BRKPT>"
5428 msgstr "B<TRAP_BRKPT>"
5431 #: build/C/man2/sigaction.2:598
5432 msgid "process breakpoint"
5433 msgstr "プロセスのブレークポイント"
5436 #: build/C/man2/sigaction.2:598
5438 msgid "B<TRAP_TRACE>"
5439 msgstr "B<TRAP_TRACE>"
5442 #: build/C/man2/sigaction.2:601
5443 msgid "process trace trap"
5444 msgstr "プロセスのトレース・トラップ"
5447 #: build/C/man2/sigaction.2:601
5449 msgid "B<TRAP_BRANCH> (since Linux 2.4)"
5450 msgstr "B<TRAP_BRANCH> (Linux 2.4 以降)"
5453 #: build/C/man2/sigaction.2:604
5454 msgid "process taken branch trap"
5455 msgstr "プロセスのブランチ・トラップ"
5458 #: build/C/man2/sigaction.2:604
5460 msgid "B<TRAP_HWBKPT> (since Linux 2.4)"
5461 msgstr "B<TRAP_HWBKPT> (Linux 2.4 以降)"
5464 #: build/C/man2/sigaction.2:607
5465 msgid "hardware breakpoint/watchpoint"
5466 msgstr "ハードウェア・ブレークポイント/ウォッチポイント"
5469 #: build/C/man2/sigaction.2:614
5471 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGCHLD> signal:"
5472 msgstr "B<SIGCHLD> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値が入る可能性がある:"
5475 #: build/C/man2/sigaction.2:615
5477 msgid "B<CLD_EXITED>"
5478 msgstr "B<CLD_EXITED>"
5481 #: build/C/man2/sigaction.2:618
5482 msgid "child has exited"
5483 msgstr "子プロセスが終了した (exited)"
5486 #: build/C/man2/sigaction.2:618
5488 msgid "B<CLD_KILLED>"
5489 msgstr "B<CLD_KILLED>"
5492 #: build/C/man2/sigaction.2:621
5493 msgid "child was killed"
5494 msgstr "子プロセスが kill された"
5497 #: build/C/man2/sigaction.2:621
5499 msgid "B<CLD_DUMPED>"
5500 msgstr "B<CLD_DUMPED>"
5503 #: build/C/man2/sigaction.2:624
5504 msgid "child terminated abnormally"
5505 msgstr "子プロセスが異常終了した"
5508 #: build/C/man2/sigaction.2:624
5510 msgid "B<CLD_TRAPPED>"
5511 msgstr "B<CLD_TRAPPED>"
5514 #: build/C/man2/sigaction.2:627
5515 msgid "traced child has trapped"
5516 msgstr "トレース対象の子プロセスがトラップを上げた"
5519 #: build/C/man2/sigaction.2:627
5521 msgid "B<CLD_STOPPED>"
5522 msgstr "B<CLD_STOPPED>"
5525 #: build/C/man2/sigaction.2:630
5526 msgid "child has stopped"
5527 msgstr "子プロセスが停止 (stop) した"
5530 #: build/C/man2/sigaction.2:630
5532 msgid "B<CLD_CONTINUED>"
5533 msgstr "B<CLD_CONTINUED>"
5536 #: build/C/man2/sigaction.2:633
5537 msgid "stopped child has continued (since Linux 2.6.9)"
5538 msgstr "停止していた子プロセスが再開した (Linux 2.6.9 以降)"
5541 #: build/C/man2/sigaction.2:640
5543 "The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGIO>/B<SIGPOLL> "
5546 "B<SIGIO>/B<SIGPOLL> シグナルの場合、 I<si_code> には以下の値が入る可能性があ"
5550 #: build/C/man2/sigaction.2:641
5556 #: build/C/man2/sigaction.2:644
5557 msgid "data input available"
5561 #: build/C/man2/sigaction.2:644
5564 msgstr "B<POLL_OUT>"
5567 #: build/C/man2/sigaction.2:647
5568 msgid "output buffers available"
5569 msgstr "出力バッファが利用可能"
5572 #: build/C/man2/sigaction.2:647
5575 msgstr "B<POLL_MSG>"
5578 #: build/C/man2/sigaction.2:650
5579 msgid "input message available"
5580 msgstr "入力メッセージが利用可能"
5583 #: build/C/man2/sigaction.2:650
5586 msgstr "B<POLL_ERR>"
5589 #: build/C/man2/sigaction.2:653
5594 #: build/C/man2/sigaction.2:653
5597 msgstr "B<POLL_PRI>"
5600 #: build/C/man2/sigaction.2:656
5601 msgid "high priority input available"
5602 msgstr "高優先の入力が利用可能"
5605 #: build/C/man2/sigaction.2:656
5608 msgstr "B<POLL_HUP>"
5611 #: build/C/man2/sigaction.2:659
5612 msgid "device disconnected"
5613 msgstr "デバイスが接続されていない"
5616 #: build/C/man2/sigaction.2:665
5618 "B<sigaction>() returns 0 on success; on error, -1 is returned, and I<errno> "
5619 "is set to indicate the error."
5621 "B<sigaction>() 関数は成功すると 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 "
5622 "I<errno> にエラーを示す値をセットする。"
5625 #: build/C/man2/sigaction.2:670
5627 "I<act> or I<oldact> points to memory which is not a valid part of the "
5628 "process address space."
5630 "I<act> か I<oldact> が指しているメモリが正しいプロセスのアドレス空間にない。"
5633 #: build/C/man2/sigaction.2:677
5635 "An invalid signal was specified. This will also be generated if an attempt "
5636 "is made to change the action for B<SIGKILL> or B<SIGSTOP>, which cannot be "
5637 "caught or ignored."
5639 "無効なシグナルが指定された。補足 (catch) したり無視したりできない シグナルで"
5640 "ある B<SIGKILL> や B<SIGSTOP> に対する動作を変更しようとした場合にも発生す"
5643 #. SVr4 does not document the EINTR condition.
5645 #: build/C/man2/sigaction.2:680
5646 msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
5647 msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."
5650 #: build/C/man2/sigaction.2:688 build/C/man7/signal.7:105
5652 "A child created via B<fork>(2) inherits a copy of its parent's signal "
5653 "dispositions. During an B<execve>(2), the dispositions of handled signals "
5654 "are reset to the default; the dispositions of ignored signals are left "
5657 "B<fork>(2) 経由で作成された子プロセスは、親プロセスのシグナルの処理方法の コ"
5659 "B<execve>(2) の前後で、ハンドラが設定されているシグナルの処理方法はデフォルト"
5661 "無視が設定されているシグナルの処理方法は変更されずそのままとなる。"
5664 #: build/C/man2/sigaction.2:706 build/C/man2/signal.2:134
5666 "According to POSIX, the behavior of a process is undefined after it ignores "
5667 "a B<SIGFPE>, B<SIGILL>, or B<SIGSEGV> signal that was not generated by "
5668 "B<kill>(2) or B<raise>(3). Integer division by zero has undefined result. "
5669 "On some architectures it will generate a B<SIGFPE> signal. (Also dividing "
5670 "the most negative integer by -1 may generate B<SIGFPE>.) Ignoring this "
5671 "signal might lead to an endless loop."
5673 "POSIX では、 B<kill>(2) や B<raise>(3) で生成できないシグナル B<SIGFPE>, "
5674 "B<SIGILL>, B<SIGSEGV> を無視 (ignore) した場合、その後の動作は未定義である。 "
5675 "ゼロによる整数割り算の結果は未定義となる。 アーキテクチャーによっては、このと"
5676 "き B<SIGFPE> シグナルが生成される。 (同様に負の最大整数を -1 で割ると "
5677 "B<SIGFPE> が生成されるかもしれない) このシグナルを無視すると無限ループに陥る"
5681 #: build/C/man2/sigaction.2:723
5683 "POSIX.1-1990 disallowed setting the action for B<SIGCHLD> to B<SIG_IGN>. "
5684 "POSIX.1-2001 allows this possibility, so that ignoring B<SIGCHLD> can be "
5685 "used to prevent the creation of zombies (see B<wait>(2)). Nevertheless, the "
5686 "historical BSD and System V behaviors for ignoring B<SIGCHLD> differ, so "
5687 "that the only completely portable method of ensuring that terminated "
5688 "children do not become zombies is to catch the B<SIGCHLD> signal and perform "
5689 "a B<wait>(2) or similar."
5691 "POSIX.1-1990 では B<SIGCHLD> に B<SIG_IGN> を設定することを認めていない。 "
5692 "POSIX.1-2001 では認められており、 B<SIGCHLD> を無視することでゾンビプロセスの"
5693 "生成を防止することができる (B<wait>(2) を参照)。 さらに、BSD と SystemV で"
5694 "は B<SIGCHLD> を無視した際の動作が異なっている。 そのため、完全に移植性がある"
5695 "方法で、終了した子プロセスがゾンビにならないこと を保証するには、 B<SIGCHLD> "
5696 "シグナルを補足し、 B<wait>(2) などを実行するしかない。"
5699 #: build/C/man2/sigaction.2:736
5701 "POSIX.1-1990 specified only B<SA_NOCLDSTOP>. POSIX.1-2001 added "
5702 "B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_RESETHAND>, B<SA_NODEFER>, and B<SA_SIGINFO>. Use of "
5703 "these latter values in I<sa_flags> may be less portable in applications "
5704 "intended for older UNIX implementations."
5706 "POSIX.1-1990 の仕様では B<SA_NOCLDSTOP> のみが定義されている。\n"
5707 "POSIX.1-2001 では B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_RESETHAND>, B<SA_NODEFER>,\n"
5708 "B<SA_SIGINFO> が追加された。 UNIX の古い実装で動かすアプリケーションで、\n"
5709 "他の I<sa_flags> フラグを使用すると移植性が下がる。"
5712 #: build/C/man2/sigaction.2:740
5714 "The B<SA_RESETHAND> flag is compatible with the SVr4 flag of the same name."
5715 msgstr "B<SA_RESETHAND> フラグは SVr4 の同じ名前のフラグと互換性がある。"
5718 #: build/C/man2/sigaction.2:750
5720 "The B<SA_NODEFER> flag is compatible with the SVr4 flag of the same name "
5721 "under kernels 1.3.9 and newer. On older kernels the Linux implementation "
5722 "allowed the receipt of any signal, not just the one we are installing "
5723 "(effectively overriding any I<sa_mask> settings)."
5725 "B<SA_NODEFER> フラグは 1.3.9 以降のカーネルでは同じ名前の SVr4 のフラグと互換"
5726 "性がある。 ぞれ以前の Linux カーネルの実装では、このフラグを設定しているシグ"
5727 "ナル だけでなく、どのシグナルでも受けることを許していた (実際には I<sa_mask> "
5731 #: build/C/man2/sigaction.2:756
5733 "B<sigaction>() can be called with a NULL second argument to query the "
5734 "current signal handler. It can also be used to check whether a given signal "
5735 "is valid for the current machine by calling it with NULL second and third "
5738 "B<sigaction>() の二番目の引き数に NULL を指定して呼び出すと、現在のシグナル"
5739 "ハンドラを確認する ことができる。また、二番目と三番目の引き数を NULL にて呼び"
5740 "出すことで、 指定されたシグナルが現在のマシンで使えるかどうかチェックできる。"
5743 #: build/C/man2/sigaction.2:762
5745 "It is not possible to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> (by specifying them in "
5746 "I<sa_mask>). Attempts to do so are silently ignored."
5748 "B<SIGKILL> や B<SIGSTOP> を (I<sa_mask> に指定して) 禁止することはできない。 "
5749 "禁止しようとしても黙って無視される。"
5752 #: build/C/man2/sigaction.2:766 build/C/man2/sigpending.2:70
5753 #: build/C/man2/sigprocmask.2:144 build/C/man2/sigsuspend.2:108
5754 msgid "See B<sigsetops>(3) for details on manipulating signal sets."
5755 msgstr "シグナル集合の操作に関する詳細は B<sigsetops>(3) を参照のこと。"
5758 #: build/C/man2/sigaction.2:771
5760 "See B<signal>(7) for a list of the async-signal-safe functions that can be "
5761 "safely called inside from inside a signal handler."
5763 "シグナルハンドラ内から安全に呼び出すことができる、 async-signal-safe "
5764 "functions (非同期シングルで安全な関数) の リストについては B<signal>(7) を参"
5768 #: build/C/man2/sigaction.2:771
5770 msgid "Undocumented"
5774 #: build/C/man2/sigaction.2:781
5776 "Before the introduction of B<SA_SIGINFO> it was also possible to get some "
5777 "additional information, namely by using a I<sa_handler> with second argument "
5778 "of type I<struct sigcontext>. See the relevant Linux kernel sources for "
5779 "details. This use is obsolete now."
5781 "B<SA_SIGINFO> が導入される前は、 I<struct sigcontext> 型の二番目の引き数と一"
5782 "緒に I<sa_handler> を使用することで、 いくつかの追加の情報を入手することがで"
5783 "きた。 詳細については Linux カーネルソースの関連部分を見てほしい。 現在はこの"
5787 #: build/C/man2/sigaction.2:790
5789 "In kernels up to and including 2.6.13, specifying B<SA_NODEFER> in "
5790 "I<sa_flags> prevents not only the delivered signal from being masked during "
5791 "execution of the handler, but also the signals specified in I<sa_mask>. "
5792 "This bug was fixed in kernel 2.6.14."
5794 "2.6.13 以前のカーネルでは、 I<sa_flags> に B<SA_NODEFER> を指定した場合、 ハ"
5795 "ンドラが実行中に配送されたシグナル自身がマスクされなくなるだけでなく、 "
5796 "I<sa_mask> に指定されたシグナルもマスクされなくなる。 このバグは、カーネル "
5800 #: build/C/man2/sigaction.2:793
5801 msgid "See B<mprotect>(2)."
5802 msgstr "B<mprotect>(2) 参照。"
5805 #: build/C/man2/sigaction.2:813
5807 "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<restart_syscall>(2), "
5808 "B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
5809 "B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), B<raise>(3), B<siginterrupt>"
5810 "(3), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)"
5812 "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<restart_syscall>(2), "
5813 "B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
5814 "B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), B<raise>(3), B<siginterrupt>"
5815 "(3), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)"
5818 #: build/C/man2/sigaltstack.2:27
5821 msgstr "SIGALTSTACK"
5824 #: build/C/man2/sigaltstack.2:27
5830 #: build/C/man2/sigaltstack.2:30
5831 msgid "sigaltstack - set and/or get signal stack context"
5832 msgstr "sigaltstack - シグナルスタックのコンテキストを設定・取得する"
5835 #: build/C/man2/sigaltstack.2:34
5836 msgid "B<int sigaltstack(const stack_t *>I<ss>B<, stack_t *>I<oss>B<);>"
5837 msgstr "B<int sigaltstack(const stack_t *>I<ss>B<, stack_t *>I<oss>B<);>"
5840 #: build/C/man2/sigaltstack.2:41
5841 msgid "B<sigaltstack>():"
5842 msgstr "B<sigaltstack>():"
5845 #: build/C/man2/sigaltstack.2:48 build/C/man3/siginterrupt.3:53
5846 #: build/C/man2/wait.2:80
5847 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
5848 msgstr "|| /* glibc 2.12 以降: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
5851 #: build/C/man2/sigaltstack.2:60
5853 "B<sigaltstack>() allows a process to define a new alternate signal stack "
5854 "and/or retrieve the state of an existing alternate signal stack. An "
5855 "alternate signal stack is used during the execution of a signal handler if "
5856 "the establishment of that handler (see B<sigaction>(2)) requested it."
5858 "B<sigaltstack>() を使うと、 プロセスは新しい代替シグナルスタックを定義した"
5859 "り、 既存の代替シグナルスタックの状態を取得できる。 シグナルハンドラが代替シ"
5860 "グナルスタックを要求するように設定されていると (B<sigaction>(2) 参照)、ハン"
5861 "ドラの実行中はそのシグナルスタックが使われる。"
5864 #: build/C/man2/sigaltstack.2:63
5866 "The normal sequence of events for using an alternate signal stack is the "
5868 msgstr "代替シグナルスタックを使う際の一般的な手順は、以下の通りである:"
5871 #: build/C/man2/sigaltstack.2:63 build/C/man7/signal.7:387
5877 #: build/C/man2/sigaltstack.2:67
5878 msgid "Allocate an area of memory to be used for the alternate signal stack."
5879 msgstr "代替シグナルスタックで使うメモリ領域を確保する。"
5882 #: build/C/man2/sigaltstack.2:67 build/C/man7/signal.7:391
5888 #: build/C/man2/sigaltstack.2:73
5890 "Use B<sigaltstack>() to inform the system of the existence and location of "
5891 "the alternate signal stack."
5893 "B<sigaltstack>() を使って、 代替シグナルスタックの存在と場所をシステムに知ら"
5897 #: build/C/man2/sigaltstack.2:73 build/C/man7/signal.7:411
5903 #: build/C/man2/sigaltstack.2:80
5905 "When establishing a signal handler using B<sigaction>(2), inform the system "
5906 "that the signal handler should be executed on the alternate signal stack by "
5907 "specifying the B<SA_ONSTACK> flag."
5909 "B<sigaction>(2) を使ってシグナルハンドラを確立する際、 B<SA_ONSTACK> フラグ"
5910 "を指定することにより、 そのシグナルハンドラを代替シグナルスタック上で実行する"
5914 #: build/C/man2/sigaltstack.2:88
5916 "The I<ss> argument is used to specify a new alternate signal stack, while "
5917 "the I<oss> argument is used to retrieve information about the currently "
5918 "established signal stack. If we are interested in performing just one of "
5919 "these tasks, then the other argument can be specified as NULL. Each of "
5920 "these arguments is a structure of the following type:"
5922 "I<ss> 引き数は、新しいシグナルスタックを指定するために使う。 また I<oss> 引き"
5923 "数は、現在確立されている シグナルスタックの情報を取得するために使う。 この操"
5924 "作のうち 1 つだけを実行させるには、 使用しない引き数を NULL に指定すればよ"
5925 "い。 引き数となる構造体は、以下のような型である:"
5928 #: build/C/man2/sigaltstack.2:96
5931 "typedef struct {\n"
5932 " void *ss_sp; /* Base address of stack */\n"
5933 " int ss_flags; /* Flags */\n"
5934 " size_t ss_size; /* Number of bytes in stack */\n"
5937 "typedef struct {\n"
5938 " void *ss_sp; /* スタックのベースアドレス */\n"
5939 " int ss_flags; /* フラグ */\n"
5940 " size_t ss_size; /* スタックのバイト数 */\n"
5944 #: build/C/man2/sigaltstack.2:107
5946 "To establish a new alternate signal stack, I<ss.ss_flags> is set to zero, "
5947 "and I<ss.ss_sp> and I<ss.ss_size> specify the starting address and size of "
5948 "the stack. The constant B<SIGSTKSZ> is defined to be large enough to cover "
5949 "the usual size requirements for an alternate signal stack, and the constant "
5950 "B<MINSIGSTKSZ> defines the minimum size required to execute a signal handler."
5952 "新規の代替シグナルスタックを確立するには、 I<ss.ss_flags> を 0 に設定し、 "
5953 "I<ss.ss_sp> と I<ss.ss_size> に スタックの開始アドレスとスタックサイズを指定"
5954 "する。 定数 B<SIGSTKSZ> は、代替シグナルスタックが通常必要する サイズよりも充"
5955 "分大きく定義されている。 また定数 B<MINSIGSTKSZ> は、 シグナルハンドラの実行"
5956 "に必要な最小サイズに定義されている。"
5959 #: build/C/man2/sigaltstack.2:111
5961 "When a signal handler is invoked on the alternate stack, the kernel "
5962 "automatically aligns the address given in I<ss.ss_sp> to a suitable address "
5963 "boundary for the underlying hardware architecture."
5965 "代替スタックでシグナルハンドラが起動された場合には、 カーネルにより自動的に、"
5966 "I<ss.ss_sp> で指定されたアドレスは 動作しているハードウェアアーキテクチャに適"
5970 #: build/C/man2/sigaltstack.2:116
5972 "To disable an existing stack, specify I<ss.ss_flags> as B<SS_DISABLE>. In "
5973 "this case, the remaining fields in I<ss> are ignored."
5975 "既存のスタックを無効にするには、 I<ss.ss_flags> を B<SS_DISABLE> に指定す"
5976 "る。 この場合、I<ss> の他のフィールドは無視される。"
5979 #: build/C/man2/sigaltstack.2:124
5981 "If I<oss> is not NULL, then it is used to return information about the "
5982 "alternate signal stack which was in effect prior to the call to "
5983 "B<sigaltstack>(). The I<oss.ss_sp> and I<oss.ss_size> fields return the "
5984 "starting address and size of that stack. The I<oss.ss_flags> may return "
5985 "either of the following values:"
5987 "I<oss> が NULL 以外の場合、 I<oss> に代替シグナルスタックの情報が返される。 "
5988 "これは (実質的に) B<sigaltstack>() の呼び出しより先に行われる。 I<oss."
5989 "ss_sp> と I<oss.ss_size> フィールドに スタックの開始アドレスとスタックサイズ"
5990 "が返される。 I<oss.ss_flags> には以下のどちらかの値が返される:"
5993 #: build/C/man2/sigaltstack.2:124
5995 msgid "B<SS_ONSTACK>"
5996 msgstr "B<SS_ONSTACK>"
5999 #: build/C/man2/sigaltstack.2:130
6001 "The process is currently executing on the alternate signal stack. (Note "
6002 "that it is not possible to change the alternate signal stack if the process "
6003 "is currently executing on it.)"
6005 "プロセスが代替シグナルスタック上で実行されている (プロセスが既にそのシグナル"
6006 "スタック上で実行されている場合は、 それと同じシグナルスタックには変更できない"
6010 #: build/C/man2/sigaltstack.2:130
6012 msgid "B<SS_DISABLE>"
6013 msgstr "B<SS_DISABLE>"
6016 #: build/C/man2/sigaltstack.2:133
6017 msgid "The alternate signal stack is currently disabled."
6018 msgstr "代替シグナルスタックが現在無効になっている。"
6021 #: build/C/man2/sigaltstack.2:137
6023 "B<sigaltstack>() returns 0 on success, or -1 on failure with I<errno> set "
6024 "to indicate the error."
6026 "B<sigaltstack>() は成功した場合 0 を返す。 失敗した場合は -1 を返して、 エ"
6027 "ラーを示す値に I<errno> を設定する。"
6030 #: build/C/man2/sigaltstack.2:142
6032 "Either I<ss> or I<oss> is not NULL and points to an area outside of the "
6033 "process's address space."
6035 "I<ss> または I<oss> のどちらが、NULL 以外で、 かつプロセスのアドレス空間の外"
6039 #: build/C/man2/sigaltstack.2:147
6041 "I<ss> is not NULL and the I<ss_flags> field contains a nonzero value other "
6042 "than B<SS_DISABLE>."
6044 "I<ss> が NULL 以外で、I<ss_flags> フィールドが B<SS_DISABLE> 以外の 0 でない"
6048 #: build/C/man2/sigaltstack.2:151
6050 "The specified size of the new alternate signal stack (I<ss.ss_size>) was "
6051 "less than B<MINSTKSZ>."
6053 "新しい代替シグナルスタック (I<ss.ss_size>) に指定したサイズが B<MINSTKSZ> よ"
6057 #: build/C/man2/sigaltstack.2:156
6059 "An attempt was made to change the alternate signal stack while it was active "
6060 "(i.e., the process was already executing on the current alternate signal "
6063 "代替シグナルスタックが有効であるときに変更を行おうとした (つまり、プロセスが"
6064 "既に現在の代替シグナルスタック上で実行されていた)。"
6067 #: build/C/man2/sigaltstack.2:158
6068 msgid "SUSv2, SVr4, POSIX.1-2001."
6069 msgstr "SUSv2, SVr4, POSIX.1-2001."
6072 #: build/C/man2/sigaltstack.2:166
6074 "The most common usage of an alternate signal stack is to handle the "
6075 "B<SIGSEGV> signal that is generated if the space available for the normal "
6076 "process stack is exhausted: in this case, a signal handler for B<SIGSEGV> "
6077 "cannot be invoked on the process stack; if we wish to handle it, we must use "
6078 "an alternate signal stack."
6080 "代替シグナルスタックを使用する最もよくある場面は、 B<SIGSEGV> シグナルを扱う"
6081 "ときである。 B<SIGSEGV> はプロセスの通常のスタックが利用できる空間が使い果た"
6082 "された際に 生成されるシグナルである。この場合には、 B<SIGSEGV> 用のシグナルハ"
6083 "ンドラをプロセスのスタック上では起動することができない。 そのため、このシグナ"
6084 "ルを扱おうとする場合には、 代替シグナルスタックを使用しなければならない。"
6087 #: build/C/man2/sigaltstack.2:176
6089 "Establishing an alternate signal stack is useful if a process expects that "
6090 "it may exhaust its standard stack. This may occur, for example, because the "
6091 "stack grows so large that it encounters the upwardly growing heap, or it "
6092 "reaches a limit established by a call to B<setrlimit(RLIMIT_STACK, &rlim)>. "
6093 "If the standard stack is exhausted, the kernel sends the process a "
6094 "B<SIGSEGV> signal. In these circumstances the only way to catch this signal "
6095 "is on an alternate signal stack."
6097 "プロセスが標準のシグナルスタックを使い果たすことが予想される場合は、 代替シグ"
6098 "ナルスタックを確立すると便利である。 例えば、スタックが最上位アドレスから 下"
6099 "位アドレス方向に非常にたくさん積まれてしまうことで、 最下位アドレスから上位ア"
6100 "ドレス方向に積まれるヒープとぶつかってしまう場合や、 B<setrlimit"
6101 "(RLIMIT_STACK, &rlim)> の呼び出しで確立された 制限に達してしまった場合に、こ"
6102 "の様な事が起こる。 標準のスタックを使い果たしてしまうと、 カーネルはプロセス"
6103 "に B<SIGSEGV> シグナルを送る。 このような状況では、代替シグナルスタック上でし"
6107 #: build/C/man2/sigaltstack.2:182
6109 "On most hardware architectures supported by Linux, stacks grow downward. "
6110 "B<sigaltstack>() automatically takes account of the direction of stack "
6113 "Linux がサポートする多くのハードウェアアーキテクチャでは、 スタックは下位アド"
6114 "レス方向に積まれる。 B<sigaltstack>() はスタックが積まれる方向を自動的に決定"
6118 #: build/C/man2/sigaltstack.2:191
6120 "Functions called from a signal handler executing on an alternate signal "
6121 "stack will also use the alternate signal stack. (This also applies to any "
6122 "handlers invoked for other signals while the process is executing on the "
6123 "alternate signal stack.) Unlike the standard stack, the system does not "
6124 "automatically extend the alternate signal stack. Exceeding the allocated "
6125 "size of the alternate signal stack will lead to unpredictable results."
6127 "代替シグナルスタック上で実行されている シグナルハンドラから呼ばれる関数も、代"
6128 "替シグナルハンドラを使う (プロセスが代替シグナルスタック上で実行されている場"
6129 "合、 他のシグナルで呼び出されるハンドラもこの代替シグナルハンドラを使う)。 標"
6130 "準のスタックとは異なり、 システムは代替シグナルスタックを自動的に拡張しな"
6131 "い。 代替シグナルスタック用に確保したサイズを越えた場合、 結果は予想できな"
6135 #: build/C/man2/sigaltstack.2:199
6137 "A successful call to B<execve>(2) removes any existing alternate signal "
6138 "stack. A child process created via B<fork>(2) inherits a copy of its "
6139 "parent's alternate signal stack settings."
6141 "B<execve>(2) の呼び出しが成功すると、 既存の全ての代替シグナルスタックが削除"
6142 "される。 B<fork>(2) 経由で作成された子プロセスは、親プロセスの代替シグナルス"
6146 #: build/C/man2/sigaltstack.2:208
6148 "B<sigaltstack>() supersedes the older B<sigstack>() call. For backward "
6149 "compatibility, glibc also provides B<sigstack>(). All new applications "
6150 "should be written using B<sigaltstack>()."
6152 "B<sigaltstack>() は以前の B<sigstack>() を置き換えるものである。 過去プログ"
6153 "ラムとの互換性のため、glibc では B<sigstack>() も提供している。 新しいのアプ"
6154 "リケーションは全て B<sigaltstack>() を使って書くべきである。"
6157 #: build/C/man2/sigaltstack.2:208 build/C/man3/sigpause.3:66
6163 #: build/C/man2/sigaltstack.2:215
6165 "4.2BSD had a B<sigstack>() system call. It used a slightly different "
6166 "struct, and had the major disadvantage that the caller had to know the "
6167 "direction of stack growth."
6169 "4.2BSD には B<sigstack>() システムコールがあった。 この関数は少し異なった構"
6170 "造体を使っており、 呼び出した側がスタックの積まれる方向を知っていなければなら"
6174 #: build/C/man2/sigaltstack.2:218
6175 msgid "The following code segment demonstrates the use of B<sigaltstack>():"
6176 msgstr "以下のコードで B<sigaltstack>() の使用法の一部を示す:"
6179 #: build/C/man2/sigaltstack.2:222
6181 msgid "stack_t ss;\n"
6182 msgstr "stack_t ss;\n"
6185 #: build/C/man2/sigaltstack.2:230
6188 "ss.ss_sp = malloc(SIGSTKSZ);\n"
6189 "if (ss.ss_sp == NULL)\n"
6190 " /* Handle error */;\n"
6191 "ss.ss_size = SIGSTKSZ;\n"
6192 "ss.ss_flags = 0;\n"
6193 "if (sigaltstack(&ss, NULL) == -1)\n"
6194 " /* Handle error */;\n"
6196 "ss.ss_sp = malloc(SIGSTKSZ);\n"
6197 "if (ss.ss_sp == NULL)\n"
6199 "ss.ss_size = SIGSTKSZ;\n"
6200 "ss.ss_flags = 0;\n"
6201 "if (sigaltstack(&ss, NULL) == -1)\n"
6205 #: build/C/man2/sigaltstack.2:239
6207 "B<execve>(2), B<setrlimit>(2), B<sigaction>(2), B<siglongjmp>(3), "
6208 "B<sigsetjmp>(3), B<signal>(7)"
6210 "B<execve>(2), B<setrlimit>(2), B<sigaction>(2), B<siglongjmp>(3), "
6211 "B<sigsetjmp>(3), B<signal>(7)"
6214 #: build/C/man7/sigevent.7:26
6220 #: build/C/man7/sigevent.7:26
6226 #: build/C/man7/sigevent.7:29
6227 msgid "sigevent - structure for notification from asynchronous routines"
6228 msgstr "sigevent - 非同期ルーチンからの通知用の構造体"
6231 #: build/C/man7/sigevent.7:36
6234 "union sigval { /* Data passed with notification */\n"
6235 " int sival_int; /* Integer value */\n"
6236 " void *sival_ptr; /* Pointer value */\n"
6239 "union sigval { /* Data passed with notification */\n"
6240 " int sival_int; /* Integer value */\n"
6241 " void *sival_ptr; /* Pointer value */\n"
6245 #: build/C/man7/sigevent.7:51
6248 "struct sigevent {\n"
6249 " int sigev_notify; /* Notification method */\n"
6250 " int sigev_signo; /* Notification signal */\n"
6251 " union sigval sigev_value; /* Data passed with\n"
6252 " notification */\n"
6253 " void (*sigev_notify_function) (union sigval);\n"
6254 " /* Function used for thread\n"
6255 " notification (SIGEV_THREAD) */\n"
6256 " void *sigev_notify_attributes;\n"
6257 " /* Attributes for notification thread\n"
6258 " (SIGEV_THREAD) */\n"
6259 " pid_t sigev_notify_thread_id;\n"
6260 " /* ID of thread to signal (SIGEV_THREAD_ID) */\n"
6263 "struct sigevent {\n"
6264 " int sigev_notify; /* Notification method */\n"
6265 " int sigev_signo; /* Notification signal */\n"
6266 " union sigval sigev_value; /* Data passed with\n"
6267 " notification */\n"
6268 " void (*sigev_notify_function) (union sigval);\n"
6269 " /* Function used for thread\n"
6270 " notification (SIGEV_THREAD) */\n"
6271 " void *sigev_notify_attributes;\n"
6272 " /* Attributes for notification thread\n"
6273 " (SIGEV_THREAD) */\n"
6274 " pid_t sigev_notify_thread_id;\n"
6275 " /* ID of thread to signal (SIGEV_THREAD_ID) */\n"
6279 #: build/C/man7/sigevent.7:60
6281 "The I<sigevent> structure is used by various APIs to describe the way a "
6282 "process is to be notified about an event (e.g., completion of an "
6283 "asynchronous request, expiration of a timer, or the arrival of a message)."
6285 "I<sigevent> 構造体は、イベントに関する情報をプロセスに通知するために様々な "
6286 "API で使用される (イベントの例としては、 非同期処理要求の完了、 タイマーの満"
6290 #: build/C/man7/sigevent.7:68
6292 "The definition shown in the SYNOPSIS is approximate: some of the fields in "
6293 "the I<sigevent> structure may be defined as part of a union. Programs "
6294 "should employ only those fields relevant to the value specified in "
6297 "「書式」に記載されている定義はおおよそのものである。 I<sigevent> 構造体のいく"
6298 "つかのフィールドは、 共用体の一部として定義されているものもある。 プログラム"
6299 "は、 I<sigev_notify> で指定された値に応じたフィールドだけを利用すべきである。"
6302 #: build/C/man7/sigevent.7:73
6304 "The I<sigev_notify> field specifies how notification is to be performed. "
6305 "This field can have one of the following values:"
6307 "I<sigev_notify> フィールドは、通知をどのように処理すべきかを指定する。 この"
6308 "フィールドは、以下のいずれかの値である。"
6311 #: build/C/man7/sigevent.7:73 build/C/man2/timer_create.2:107
6313 msgid "B<SIGEV_NONE>"
6314 msgstr "B<SIGEV_NONE>"
6317 #: build/C/man7/sigevent.7:76
6318 msgid "A \"null\" notification: don't do anything when the event occurs."
6319 msgstr "「空 (null)」の通知。 イベントが発生時には何もしないこと。"
6322 #: build/C/man7/sigevent.7:76 build/C/man2/timer_create.2:112
6324 msgid "B<SIGEV_SIGNAL>"
6325 msgstr "B<SIGEV_SIGNAL>"
6328 #: build/C/man7/sigevent.7:80
6329 msgid "Notify the process by sending the signal specified in I<sigev_signo>."
6331 "I<sigev_signo> で指定されたシグナルを送信することで、プロセスへの通知を行う。"
6334 #: build/C/man7/sigevent.7:87
6336 "If the signal is caught with a signal handler that was registered using the "
6337 "B<sigaction>(2) B<SA_SIGINFO> flag, then the following fields are set in "
6338 "the I<siginfo_t> structure that is passed as the second argument of the "
6341 "B<sigaction>(2) の B<SA_SIGINFO> フラグを使った登録されたシグナルハンドラによ"
6342 "りシグナルが捕捉されると、 シグナルハンドラの 2 番目の引き数として渡された "
6343 "I<siginfo_t> 構造体の以下のフィールドが設定される。"
6346 #: build/C/man7/sigevent.7:92
6348 "This field is set to a value that depends on the API delivering the "
6350 msgstr "このフィールドには通知を配送した API に応じた決まる値が設定される。"
6353 #: build/C/man7/sigevent.7:92 build/C/man2/wait.2:302
6356 msgstr "I<si_signo>"
6359 #: build/C/man7/sigevent.7:96
6361 "This field is set to the signal number (i.e., the same value as in "
6364 "このフィールドにはシグナル番号 (すなわち I<sigev_signo> と同じ値) が設定され"
6368 #: build/C/man7/sigevent.7:100
6369 msgid "This field is set to the value specified in I<sigev_value>."
6370 msgstr "このフィールドには I<sigev_value> で指定された値が設定される。"
6373 #: build/C/man7/sigevent.7:105
6375 "Depending on the API, other fields may also be set in the I<siginfo_t> "
6378 "API によっては I<siginfo_t> 構造体の他のフィールドが設定される場合もある。"
6381 #: build/C/man7/sigevent.7:108
6383 "The same information is also available if the signal is accepted using "
6384 "B<sigwaitinfo>(2)."
6386 "シグナルを受け取ったときには B<sigwaitinfo>(2) でも同じ情報が得られる。"
6389 #: build/C/man7/sigevent.7:108 build/C/man2/timer_create.2:130
6391 msgid "B<SIGEV_THREAD>"
6392 msgstr "B<SIGEV_THREAD>"
6395 #: build/C/man7/sigevent.7:125
6397 "Notify the process by invoking I<sigev_notify_function> \"as if\" it were "
6398 "the start function of a new thread. (Among the implementation possibilities "
6399 "here are that each timer notification could result in the creation of a new "
6400 "thread, or that a single thread is created to receive all notifications.) "
6401 "The function is invoked with I<sigev_value> as its sole argument. If "
6402 "I<sigev_notify_attributes> is not NULL, it should point to a "
6403 "I<pthread_attr_t> structure that defines attributes for the new thread (see "
6404 "B<pthread_attr_init>(3))."
6406 "「あたかも」新しいスレッドセーフの開始関数であるかのように "
6407 "I<sigev_notify_function> を起動することで、 プロセスへの通知を行う (実装の可"
6408 "能性としては、 タイマー通知の度に新しいスレッドセーフが作成される場合も、 一"
6409 "つのスレッドを作成してすべての通知を受信する場合もある)。 この関数は "
6410 "I<sigev_value> を唯一の引き数として起動される。 I<sigev_notify_attributes> "
6411 "は、 NULL 以外の場合は、 新しいスレッドセーフの属性を定義する "
6412 "I<pthread_attr_t> 構造体を指していなければならない (B<pthread_attr_init>(3) "
6416 #: build/C/man7/sigevent.7:125 build/C/man2/timer_create.2:138
6418 msgid "B<SIGEV_THREAD_ID> (Linux-specific)"
6419 msgstr "B<SIGEV_THREAD_ID> (Linux 固有)"
6421 #. | SIGEV_SIGNAL vs not?
6423 #: build/C/man7/sigevent.7:130
6424 msgid "Currently used only by POSIX timers; see B<timer_create>(2)."
6425 msgstr "現在のところ POSIX でのみ使用されている。 B<timer_create>(2) 参照。"
6428 #: build/C/man7/sigevent.7:132 build/C/man2/sigpending.2:66
6429 #: build/C/man2/sigprocmask.2:114 build/C/man3/sigqueue.3:121
6430 #: build/C/man3/sigsetops.3:133 build/C/man2/sigsuspend.2:86
6431 #: build/C/man3/sigwait.3:87 build/C/man2/sigwaitinfo.2:135
6432 #: build/C/man2/timer_create.2:195 build/C/man2/timer_delete.2:69
6433 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:99 build/C/man2/timer_settime.2:209
6434 msgid "POSIX.1-2001."
6435 msgstr "POSIX.1-2001."
6438 #: build/C/man7/sigevent.7:142
6440 "B<timer_create>(2), B<aio_fsync>(3), B<aio_read>(3), B<aio_write>(3), "
6441 "B<getaddrinfo_a>(3), B<lio_listio>(3), B<mq_notify>(3), B<aio>(7), "
6444 "B<timer_create>(2), B<aio_fsync>(3), B<aio_read>(3), B<aio_write>(3), "
6445 "B<getaddrinfo_a>(3), B<lio_listio>(3), B<mq_notify>(3), B<aio>(7), "
6449 #: build/C/man3/siginterrupt.3:31
6451 msgid "SIGINTERRUPT"
6452 msgstr "SIGINTERRUPT"
6455 #: build/C/man3/siginterrupt.3:31 build/C/man2/signal.2:36
6456 #: build/C/man2/sigprocmask.2:29 build/C/man2/sigsuspend.2:29
6462 #: build/C/man3/siginterrupt.3:34
6463 msgid "siginterrupt - allow signals to interrupt system calls"
6464 msgstr "siginterrupt - シグナルでシステム・コールに割り込むことを許す"
6467 #: build/C/man3/siginterrupt.3:39
6469 msgid "B<int siginterrupt(int >I<sig>B<, int >I<flag>B<);>\n"
6470 msgstr "B<int siginterrupt(int >I<sig>B<, int >I<flag>B<);>\n"
6473 #: build/C/man3/siginterrupt.3:47
6474 msgid "B<siginterrupt>():"
6475 msgstr "B<siginterrupt>():"
6478 #: build/C/man3/siginterrupt.3:64
6480 "The B<siginterrupt>() function changes the restart behavior when a system "
6481 "call is interrupted by the signal I<sig>. If the I<flag> argument is false "
6482 "(0), then system calls will be restarted if interrupted by the specified "
6483 "signal I<sig>. This is the default behavior in Linux."
6485 "B<siginterrupt>() 関数は、システム・コールがシグナル I<sig> によって割り込ま"
6486 "れた後、再実行の際の振る舞いを変更する。 I<flag> 引き数が偽 (0) ならば、シス"
6487 "テム・コールが指定した シグナル I<sig> によって割り込まれた後に、そのシステ"
6488 "ム・コールは 再実行される。これは Linux においてデフォルトの動作である。"
6491 #: build/C/man3/siginterrupt.3:69
6493 "If the I<flag> argument is true (1) and no data has been transferred, then a "
6494 "system call interrupted by the signal I<sig> will return -1 and I<errno> "
6495 "will be set to B<EINTR>."
6497 "I<flag> 引き数が真 (1) でデータの転送が全く行なわれていないならば、 シグナル "
6498 "I<sig> でシステム・コールは中断されて、-1 が返され、 I<errno> に B<EINTR> が"
6502 #: build/C/man3/siginterrupt.3:73
6504 "If the I<flag> argument is true (1) and data transfer has started, then the "
6505 "system call will be interrupted and will return the actual amount of data "
6508 "I<flag> 引き数が真 (1) でデータの転送が開始されていれば、 システム・コールは"
6509 "中断され、それまでに実際に転送されたデータ の量が返される。"
6512 #: build/C/man3/siginterrupt.3:83
6514 "The B<siginterrupt>() function returns 0 on success. It returns -1 if the "
6515 "signal number I<sig> is invalid, with I<errno> set to indicate the cause of "
6518 "B<siginterrupt>() 関数は成功した場合 0 を返す。 シグナル番号 I<sig> が不正な"
6519 "場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
6522 #: build/C/man3/siginterrupt.3:87
6523 msgid "The specified signal number is invalid."
6524 msgstr "指定したシグナル番号が不正である。"
6527 #: build/C/man3/siginterrupt.3:96
6529 "4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<siginterrupt>() as obsolete, "
6530 "recommending the use of B<sigaction>(2) with the B<SA_RESTART> flag instead."
6532 "4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 は、 B<siginterrupt>() を廃止予定として"
6533 "いる。 代わりに、 B<sigaction>(2) に B<SA_RESTART> フラグを指定して使うこと"
6537 #: build/C/man3/siginterrupt.3:98
6538 msgid "B<signal>(2)"
6539 msgstr "B<signal>(2)"
6542 #: build/C/man2/signal.2:36 build/C/man7/signal.7:46
6548 #: build/C/man2/signal.2:39
6549 msgid "signal - ANSI C signal handling"
6550 msgstr "signal - ANSI C シグナル操作"
6553 #: build/C/man2/signal.2:45
6554 msgid "B<sighandler_t signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>"
6556 "B<sighandler_t signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<sighandler>B<);>"
6559 #: build/C/man2/signal.2:54
6561 "The behavior of B<signal>() varies across UNIX versions, and has also "
6562 "varied historically across different versions of Linux. B<Avoid its use>: "
6563 "use B<sigaction>(2) instead. See I<Portability> below."
6565 "B<signal>() の動作は UNIX のバージョンにより異なる。 また、歴史的に見て "
6566 "Linux のバージョンによっても異なっている。 B<このシステムコールの使用は避け、"
6567 "> 代わりに B<sigaction>(2) を使用すること。 下記の「移植性」を参照。"
6570 #: build/C/man2/signal.2:64
6572 "B<signal>() sets the disposition of the signal I<signum> to I<handler>, "
6573 "which is either B<SIG_IGN>, B<SIG_DFL>, or the address of a programmer-"
6574 "defined function (a \"signal handler\")."
6576 "B<signal>() はシグナル I<signum> の処理方法を I<handler> に設定する。 "
6577 "I<handler> には、 B<SIG_IGN>、 B<SIG_DFL>、 プログラマが定義した関数 (「シグ"
6578 "ナル・ハンドラ」) のアドレスの いずれかを指定する。"
6581 #: build/C/man2/signal.2:68
6583 "If the signal I<signum> is delivered to the process, then one of the "
6584 "following happens:"
6586 "シグナル I<signum> がプロセスに配送されると、以下のいずれかが発生する。"
6589 #: build/C/man2/signal.2:73
6590 msgid "If the disposition is set to B<SIG_IGN>, then the signal is ignored."
6591 msgstr "処理方法が B<SIG_IGN> に設定されている場合、そのシグナルは無視される。"
6594 #: build/C/man2/signal.2:80
6596 "If the disposition is set to B<SIG_DFL>, then the default action associated "
6597 "with the signal (see B<signal>(7)) occurs."
6599 "処理方法が B<SIG_DFL> に設定されている場合、シグナルに関連づけられた デフォル"
6600 "トの動作が行われる (B<signal>(7) 参照)。"
6603 #: build/C/man2/signal.2:91
6605 "If the disposition is set to a function, then first either the disposition "
6606 "is reset to B<SIG_DFL>, or the signal is blocked (see I<Portability> below), "
6607 "and then I<handler> is called with argument I<signum>. If invocation of the "
6608 "handler caused the signal to be blocked, then the signal is unblocked upon "
6609 "return from the handler."
6611 "処理方法として関数が設定されている場合、 まず最初に処理方法が B<SIG_DFL> にリ"
6612 "セットされるかそのシグナルのブロックが実行された後、 I<signum> を引き数とし"
6613 "て I<handler> が呼び出される。 ハンドラが起動される際にシグナルがブロックされ"
6614 "た場合、 ハンドラが返る際にそのシグナルのブロックが解除される。"
6617 #: build/C/man2/signal.2:97
6618 msgid "The signals B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> cannot be caught or ignored."
6620 "シグナル B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> は捕捉できず、無視することもできない。"
6623 #: build/C/man2/signal.2:105
6625 "B<signal>() returns the previous value of the signal handler, or B<SIG_ERR> "
6626 "on error. In the event of an error, I<errno> is set to indicate the cause."
6628 "B<signal>() は、今までのシグナル・ハンドラの値を返す。 エラーの場合は "
6629 "B<SIG_ERR> を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
6632 #: build/C/man2/signal.2:110
6633 msgid "I<signum> is invalid."
6634 msgstr "I<signum> が不正である。"
6637 #: build/C/man2/signal.2:116
6638 msgid "The effects of B<signal>() in a multithreaded process are unspecified."
6640 "マルチスレッドプロセスにおける B<signal>() の結果は、指定されていない。"
6643 #: build/C/man2/signal.2:141
6645 "See B<sigaction>(2) for details on what happens when B<SIGCHLD> is set to "
6648 "B<SIGCHLD> の動作として B<SIG_IGN> を設定した場合の詳細な動作については、 "
6649 "B<sigaction>(2) を参照すること。"
6652 #: build/C/man2/signal.2:146
6654 "See B<signal>(7) for a list of the async-signal-safe functions that can be "
6655 "safely called from inside a signal handler."
6657 "シグナル・ハンドラ内から安全に呼び出すことができる、 async-signal-safe "
6658 "functions (非同期シングルで安全な関数) の リストについては B<signal>(7) を参"
6661 #. libc4 and libc5 define
6662 #. .IR SignalHandler ;
6664 #: build/C/man2/signal.2:162
6666 "The use of I<sighandler_t> is a GNU extension, exposed if B<_GNU_SOURCE> is "
6667 "defined; glibc also defines (the BSD-derived) I<sig_t> if B<_BSD_SOURCE> is "
6668 "defined. Without use of such a type, the declaration of B<signal>() is the "
6669 "somewhat harder to read:"
6671 "I<sighandler_t> の使用は GNU 拡張であり、 B<_GNU_SOURCE> が定義された\n"
6672 "場合に公開される。glibc では B<_BSD_SOURCE> が定義された場合には (BSD\n"
6673 "由来の) I<sig_t> も定義される。このような型を使用しないと、\n"
6674 "B<signal>() の宣言は読みにくいものとなる。"
6677 #: build/C/man2/signal.2:166
6679 msgid "B<void ( *>I<signal>B<(int >I<signum>B<, void (*>I<handler>B<)(int)) ) (int);>\n"
6680 msgstr "B<void ( *>I<signal>B<(int >I<signum>B<, void (*>I<handler>B<)(int)) ) (int);>\n"
6683 #: build/C/man2/signal.2:168
6689 #: build/C/man2/signal.2:180
6691 "The only portable use of B<signal>() is to set a signal's disposition to "
6692 "B<SIG_DFL> or B<SIG_IGN>. The semantics when using B<signal>() to "
6693 "establish a signal handler vary across systems (and POSIX.1 explicitly "
6694 "permits this variation); B<do not use it for this purpose.>"
6696 "移植性のある B<signal>() の使い方は、シグナルの処理方法を B<SIG_DFL> か "
6697 "B<SIG_IGN> に設定する方法だけである。 シグナル・ハンドラを設定するのに "
6698 "B<signal>() を使ったときの動作はシステムにより異なる (POSIX.1 は明示的にこの"
6699 "違いを認めている)。 B<移植性が必要なときはこのシステムコールを使用しないこ"
6703 #: build/C/man2/signal.2:186
6705 "POSIX.1 solved the portability mess by specifying B<sigaction>(2), which "
6706 "provides explicit control of the semantics when a signal handler is invoked; "
6707 "use that interface instead of B<signal>()."
6709 "POSIX.1 は、 B<sigaction>(2) を規定することで移植性に関する混乱を解決した。 "
6710 "B<sigaction>(2) はシグナル・ハンドラが起動される際の挙動を明示的に制御でき"
6711 "る。 B<signal>() の代わりにこのインターフェイスを使うこと。"
6714 #: build/C/man2/signal.2:196
6716 "In the original UNIX systems, when a handler that was established using "
6717 "B<signal>() was invoked by the delivery of a signal, the disposition of the "
6718 "signal would be reset to B<SIG_DFL>, and the system did not block delivery "
6719 "of further instances of the signal. This is equivalent to calling "
6720 "B<sigaction>(2) with the following flags:"
6722 "オリジナルの UNIX システムでは、 B<signal>() を使って設定されたハンドラがシ"
6723 "グナルの配送により起動されると、 そのシグナルの処理方法は B<SIG_DFL> にリセッ"
6724 "トされ、システムは同じシグナルがさらに生成されても シグナルの配送をブロックし"
6725 "なかった。これは、以下のフラグで B<sigaction>(2) を呼び出すのと等価である。"
6728 #: build/C/man2/signal.2:198
6730 msgid " sa.sa_flags = SA_RESETHAND | SA_NODEFER;\n"
6731 msgstr " sa.sa_flags = SA_RESETHAND | SA_NODEFER;\n"
6734 #: build/C/man2/signal.2:205
6736 "System V also provides these semantics for B<signal>(). This was bad "
6737 "because the signal might be delivered again before the handler had a chance "
6738 "to reestablish itself. Furthermore, rapid deliveries of the same signal "
6739 "could result in recursive invocations of the handler."
6741 "System V でも、 B<signal>() に対してこれらの挙動を規定している。 こうした挙"
6742 "動はまずく、ハンドラがハンドラ自身を再設定する機会が 来るより前に、同じシグナ"
6743 "ルがまた配送される可能性がある。 さらに、同じシグナルが立て続けに配送される"
6744 "と、同じシグナルが ハンドラを繰り返し起動されることになる。"
6747 #: build/C/man2/signal.2:220
6749 "BSD improved on this situation, but unfortunately also changed the semantics "
6750 "of the existing B<signal>() interface while doing so. On BSD, when a "
6751 "signal handler is invoked, the signal disposition is not reset, and further "
6752 "instances of the signal are blocked from being delivered while the handler "
6753 "is executing. Furthermore, certain blocking system calls are automatically "
6754 "restarted if interrupted by a signal handler (see B<signal>(7)). The BSD "
6755 "semantics are equivalent to calling B<sigaction>(2) with the following "
6758 "BSD はこの状況が改善したが、残念なことに、その過程で既存の B<signal>() の挙動"
6759 "も変更された。 BSD では、シグナルハンドラが起動された際、 シグナルの処理方法"
6760 "はリセットされず、 ハンドラの実行中は、同じシグナルのさらなる生成は配送がブ"
6761 "ロックされる。 また、 シグナルハンドラが中断された場合、 停止中のシステムコー"
6762 "ルのいくつかは自動的に再スタートされる。 BSD の挙動は、 以下のフラグを指定し"
6763 "た B<sigaction>(2) の呼び出しと等価である。"
6766 #: build/C/man2/signal.2:222
6768 msgid " sa.sa_flags = SA_RESTART;\n"
6769 msgstr " sa.sa_flags = SA_RESTART;\n"
6772 #: build/C/man2/signal.2:224
6773 msgid "The situation on Linux is as follows:"
6774 msgstr "Linux での状況は以下の通りである。"
6777 #: build/C/man2/signal.2:228
6778 msgid "The kernel's B<signal>() system call provides System V semantics."
6779 msgstr "カーネルの B<signal>() システムコールは System V 方式を提供している。"
6782 #: build/C/man2/signal.2:244
6784 "By default, in glibc 2 and later, the B<signal>() wrapper function does not "
6785 "invoke the kernel system call. Instead, it calls B<sigaction>(2) using "
6786 "flags that supply BSD semantics. This default behavior is provided as long "
6787 "as the B<_BSD_SOURCE> feature test macro is defined. By default, "
6788 "B<_BSD_SOURCE> is defined; it is also implicitly defined if one defines "
6789 "B<_GNU_SOURCE>, and can of course be explicitly defined."
6791 "デフォルトでは、glibc 2 以降では、 B<signal>() ラッパー関数はカーネルのシス"
6792 "テムコールを起動しない。 代わりに、ラッパー関数は BSD 方式を示すフラグを使っ"
6793 "て B<sigaction>(2) を呼び出す。 機能検査マクロ B<_BSD_SOURCE> を定義していれ"
6794 "ば、このデフォルトの動作となる。 デフォルトでは、 B<_BSD_SOURCE> が定義され"
6795 "る。 B<_BSD_SOURCE> は B<_GNU_SOURCE> が定義された場合には暗黙のうちに定義さ"
6796 "れ、 もちろん明示的に定義することもできる。"
6798 #. System V semantics are also provided if one uses the separate
6799 #. .BR sysv_signal (3)
6802 #: build/C/man2/signal.2:267
6804 "On glibc 2 and later, if the B<_BSD_SOURCE> feature test macro is not "
6805 "defined, then B<signal>() provides System V semantics. (The default "
6806 "implicit definition of B<_BSD_SOURCE> is not provided if one invokes B<gcc>"
6807 "(1) in one of its standard modes (I<-std=xxx> or I<-ansi>) or defines "
6808 "various other feature test macros such as B<_POSIX_SOURCE>, "
6809 "B<_XOPEN_SOURCE>, or B<_SVID_SOURCE>; see B<feature_test_macros>(7).)"
6811 "glibc 2 以降では、機能検査マクロ B<_BSD_SOURCE> が定義されていなければ、 "
6812 "B<signal>() は System V 方式となる。 (B<gcc>(1) が標準指定モード (I<-"
6813 "std=xxx> or I<-ansi>) で起動された場合、もしくは B<_POSIX_SOURCE>, "
6814 "B<_XOPEN_SOURCE>, B<_SVID_SOURCE> といった他の様々な機能検査マクロが定義され"
6815 "た場合、 デフォルトの B<_BSD_SOURCE> の暗黙の定義は行われない。 "
6816 "B<feature_test_macros>(7) を参照のこと。)"
6819 #: build/C/man2/signal.2:278
6821 "The B<signal>() function in Linux libc4 and libc5 provide System V "
6822 "semantics. If one on a libc5 system includes I<E<lt>bsd/signal.hE<gt>> "
6823 "instead of I<E<lt>signal.hE<gt>>, then B<signal>() provides BSD semantics."
6825 "Linux の libc4 と libc5 の B<signal>() 関数は System V 方式である。 libc5 シ"
6826 "ステムにおいて I<E<lt>signal.hE<gt>> のかわりに I<E<lt>bsd/signal.hE<gt>> を"
6827 "インクルードすると、 B<signal>() は B<__bsd_signal>() に再定義され、 "
6828 "B<signal>() は BSD 方式となる。"
6831 #: build/C/man2/signal.2:297
6833 "B<kill>(1), B<alarm>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<sigaction>"
6834 "(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), "
6835 "B<bsd_signal>(3), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), B<sigqueue>(3), "
6836 "B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sysv_signal>(3), B<signal>(7)"
6838 "B<kill>(1), B<alarm>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<pause>(2), B<sigaction>"
6839 "(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), "
6840 "B<bsd_signal>(3), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), B<sigqueue>(3), "
6841 "B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sysv_signal>(3), B<signal>(7)"
6844 #: build/C/man7/signal.7:49
6845 msgid "signal - overview of signals"
6846 msgstr "signal - シグナルの概要"
6849 #: build/C/man7/signal.7:52
6851 "Linux supports both POSIX reliable signals (hereinafter \"standard signals"
6852 "\") and POSIX real-time signals."
6854 "Linux は POSIX 信頼シグナル (reliable signal; 以後 \"標準シグナル\"と表記) "
6855 "と POSIX リアルタイムシグナルの両方に対応している。"
6858 #: build/C/man7/signal.7:52
6860 msgid "Signal dispositions"
6864 #: build/C/man7/signal.7:57
6866 "Each signal has a current I<disposition>, which determines how the process "
6867 "behaves when it is delivered the signal."
6869 "シグナルはそれぞれ現在の「処理方法 (disposition)」を保持しており、 この処理方"
6870 "法によりシグナルが配送された際にプロセスが どのような振舞いをするかが決まる。"
6873 #: build/C/man7/signal.7:60
6875 "The entries in the \"Action\" column of the tables below specify the default "
6876 "disposition for each signal, as follows:"
6878 "後述の表の \"動作\" の欄のエントリは各シグナルのデフォルトの 処理方法を示して"
6882 #: build/C/man7/signal.7:60
6888 #: build/C/man7/signal.7:62
6889 msgid "Default action is to terminate the process."
6890 msgstr "デフォルトの動作はプロセス終了。"
6893 #: build/C/man7/signal.7:62
6899 #: build/C/man7/signal.7:64
6900 msgid "Default action is to ignore the signal."
6901 msgstr "デフォルトの動作はこのシグナルの無視。"
6904 #: build/C/man7/signal.7:64
6910 #: build/C/man7/signal.7:67
6912 "Default action is to terminate the process and dump core (see B<core>(5))."
6913 msgstr "デフォルトの動作はプロセス終了とコアダンプ出力 (B<core>(5) 参照)。"
6916 #: build/C/man7/signal.7:67
6922 #: build/C/man7/signal.7:69
6923 msgid "Default action is to stop the process."
6924 msgstr "デフォルトの動作はプロセスの一時停止。"
6927 #: build/C/man7/signal.7:69
6933 #: build/C/man7/signal.7:71
6934 msgid "Default action is to continue the process if it is currently stopped."
6935 msgstr "デフォルトの動作は、プロセスが停止中の場合にその実行の再開。"
6938 #: build/C/man7/signal.7:93
6940 "A process can change the disposition of a signal using B<sigaction>(2) or "
6941 "B<signal>(2). (The latter is less portable when establishing a signal "
6942 "handler; see B<signal>(2) for details.) Using these system calls, a "
6943 "process can elect one of the following behaviors to occur on delivery of the "
6944 "signal: perform the default action; ignore the signal; or catch the signal "
6945 "with a I<signal handler>, a programmer-defined function that is "
6946 "automatically invoked when the signal is delivered. (By default, the signal "
6947 "handler is invoked on the normal process stack. It is possible to arrange "
6948 "that the signal handler uses an alternate stack; see B<sigaltstack>(2) for "
6949 "a discussion of how to do this and when it might be useful.)"
6951 "プロセスは、 B<sigaction>(2) や B<signal>(2) を使って、シグナルの処理方法を"
6952 "変更することができる (B<signal>(2) の方がシグナルハンドラを設定する際の移植"
6953 "性が低い; 詳細は B<signal>(2) を参照)。 シグナルの配送時に起こる動作として "
6954 "プロセスが選択できるのは、次のいずれか一つである。 デフォルトの動作を実行す"
6955 "る、シグナルを無視する、 I<シグナルハンドラ (signal handler)> でシグナルを捕"
6956 "捉する。シグナルハンドラとは、シグナル配送時に 自動的に起動されるプログラマ定"
6957 "義の関数である。 (デフォルトでは、シグナルハンドラは通常のプロセスのスタック"
6958 "上で起動される。 シグナルハンドラが代替スタック (alternate stack) を使用する"
6959 "ように設定する こともできる。代替スタックを使用するように設定する方法と、どの"
6960 "ような際に 代替スタックが役に立つかについての議論については B<sigaltstack>"
6964 #: build/C/man7/signal.7:97
6966 "The signal disposition is a per-process attribute: in a multithreaded "
6967 "application, the disposition of a particular signal is the same for all "
6970 "シグナルの処理方法はプロセス単位の属性である。 マルチスレッドのアプリケーショ"
6971 "ンでは、あるシグナルの処理方法は 全てのスレッドで同じである。"
6974 #: build/C/man7/signal.7:105
6976 msgid "Sending a signal"
6980 #: build/C/man7/signal.7:108
6982 "The following system calls and library functions allow the caller to send a "
6985 "以下のシステムコールとライブラリ関数を使って、 呼び出し者はシグナルを送信する"
6989 #: build/C/man7/signal.7:108
6992 msgstr "B<raise>(3)"
6995 #: build/C/man7/signal.7:111
6996 msgid "Sends a signal to the calling thread."
6997 msgstr "呼び出したスレッドにシグナルを送る。"
7000 #: build/C/man7/signal.7:116
7002 "Sends a signal to a specified process, to all members of a specified process "
7003 "group, or to all processes on the system."
7005 "指定されたプロセスや、指定されたプロセスグループの全メンバー、 システムの全プ"
7009 #: build/C/man7/signal.7:116
7011 msgid "B<killpg>(2)"
7012 msgstr "B<killpg>(2)"
7015 #: build/C/man7/signal.7:119
7016 msgid "Sends a signal to all of the members of a specified process group."
7017 msgstr "指定されたプロセスグループの全メンバーにシグナルを送る。"
7020 #: build/C/man7/signal.7:119
7022 msgid "B<pthread_kill>(3)"
7023 msgstr "B<pthread_kill>(3)"
7026 #: build/C/man7/signal.7:123
7028 "Sends a signal to a specified POSIX thread in the same process as the caller."
7030 "呼び出し者と同じプロセス内の指定された POSIX スレッドにシグナルを送る。"
7033 #: build/C/man7/signal.7:123
7035 msgid "B<tgkill>(2)"
7036 msgstr "B<tgkill>(2)"
7039 #: build/C/man7/signal.7:128
7041 "Sends a signal to a specified thread within a specific process. (This is "
7042 "the system call used to implement B<pthread_kill>(3).)"
7044 "指定されたプロセス内の指定されたスレッドにシグナルを送る (このシステムコール"
7045 "を使って B<pthread_kill>(3) は実装されている)。"
7048 #: build/C/man7/signal.7:131
7049 msgid "Sends a real-time signal with accompanying data to a specified process."
7050 msgstr "指定されたプロセスに付属データとともにリアルタイムシグナルを送る。"
7053 #: build/C/man7/signal.7:131
7055 msgid "Waiting for a signal to be caught"
7056 msgstr "シグナルが捕捉されるのを待つ"
7059 #: build/C/man7/signal.7:135
7061 "The following system calls suspend execution of the calling process or "
7062 "thread until a signal is caught (or an unhandled signal terminates the "
7065 "以下のシステムコールを使って、シグナルが捕捉されるまで 呼び出したプロセスやス"
7066 "レッドの実行を中断 (suspend) することができる (ハンドラが設定されていないシグ"
7067 "ナルによりそのプロセスが終了した 場合にも実行の停止は終了する)。"
7070 #: build/C/man7/signal.7:135
7073 msgstr "B<pause>(2)"
7076 #: build/C/man7/signal.7:138
7077 msgid "Suspends execution until any signal is caught."
7078 msgstr "何かシグナルが捕捉されるまで実行を停止する。"
7081 #: build/C/man7/signal.7:138
7083 msgid "B<sigsuspend>(2)"
7084 msgstr "B<sigsuspend>(2)"
7087 #: build/C/man7/signal.7:142
7089 "Temporarily changes the signal mask (see below) and suspends execution until "
7090 "one of the unmasked signals is caught."
7092 "一時的にシグナルマスク (下記参照) を変更し、 マスクされていないシグナルのいず"
7093 "れかが捕捉されるまで 実行を中断する。"
7096 #: build/C/man7/signal.7:142
7098 msgid "Synchronously accepting a signal"
7102 #: build/C/man7/signal.7:149
7104 "Rather than asynchronously catching a signal via a signal handler, it is "
7105 "possible to synchronously accept the signal, that is, to block execution "
7106 "until the signal is delivered, at which point the kernel returns information "
7107 "about the signal to the caller. There are two general ways to do this:"
7109 "シグナルハンドラ経由でシグナルを非同期 (asynchronously) で捕捉する以外にも、 "
7110 "シグナルを同期 (synchronously) して受け付けることもできる。 同期して受け付け"
7111 "るとは、シグナルが配送されるまで実行を停止 (block) するということである。シ"
7112 "グナルを受け付けた際に、カーネルは そのシグナルに関する情報を呼び出し者に返"
7113 "す。 これを行う一般的な方法が二つある。"
7116 #: build/C/man7/signal.7:157
7118 "B<sigwaitinfo>(2), B<sigtimedwait>(2), and B<sigwait>(3) suspend execution "
7119 "until one of the signals in a specified set is delivered. Each of these "
7120 "calls returns information about the delivered signal."
7122 "B<sigwaitinfo>(2), B<sigtimedwait>(2), B<sigwait>(3) は、指定されたシグナル"
7123 "集合のシグナルの一つが配送されるまで実行を中断する。 どのシステムコールや関数"
7124 "でも、配送されたシグナルに関する情報が返される。"
7127 #: build/C/man7/signal.7:170
7129 "B<signalfd>(2) returns a file descriptor that can be used to read "
7130 "information about signals that are delivered to the caller. Each B<read>"
7131 "(2) from this file descriptor blocks until one of the signals in the set "
7132 "specified in the B<signalfd>(2) call is delivered to the caller. The "
7133 "buffer returned by B<read>(2) contains a structure describing the signal."
7135 "B<signalfd>(2) が返すファイルディスクリプタを使うと、呼び出し元に配送された "
7136 "シグナルに関する情報を読み出すことができる。 このファイルディスクリプタから"
7137 "の B<read>(2) は、 B<signalfd>(2) の呼び出し時に指定されたシグナル集合のシ"
7138 "グナルの一つが呼び出し元に 配送されるまで停止 (block) する。 B<read>(2) が返"
7139 "すバッファにはシグナルに関する情報を格納した構造体が入っている。"
7142 #: build/C/man7/signal.7:170
7144 msgid "Signal mask and pending signals"
7145 msgstr "シグナルマスクと処理待ちシグナル"
7148 #: build/C/man7/signal.7:177
7150 "A signal may be I<blocked>, which means that it will not be delivered until "
7151 "it is later unblocked. Between the time when it is generated and when it is "
7152 "delivered a signal is said to be I<pending>."
7154 "シグナルは I<ブロック (block)> されることがある。ブロックされると、そのシグナ"
7155 "ルは その後ブロックを解除されるまで配送されなくなる。 シグナルが生成されてか"
7156 "ら配送されるまでの間、そのシグナルは I<処理待ち (pending)> であると呼ばれる。"
7159 #: build/C/man7/signal.7:186
7161 "Each thread in a process has an independent I<signal mask>, which indicates "
7162 "the set of signals that the thread is currently blocking. A thread can "
7163 "manipulate its signal mask using B<pthread_sigmask>(3). In a traditional "
7164 "single-threaded application, B<sigprocmask>(2) can be used to manipulate "
7167 "プロセス内の各スレッドは、それぞれ独立な I<シグナルマスク (signal mask)> を持"
7168 "つ。シグナルマスクはそのスレッドが現在ブロックしている シグナル集合を示すもの"
7169 "である。 スレッドは、 B<pthread_sigmask>(3) を使って自分のシグナルマスクを操"
7170 "作できる。 伝統的なシングルスレッドのアプリケーションでは、 B<sigprocmask>"
7171 "(2) を使って、シグナルマスクを操作できる。"
7174 #: build/C/man7/signal.7:192 build/C/man2/sigprocmask.2:126
7176 "A child created via B<fork>(2) inherits a copy of its parent's signal mask; "
7177 "the signal mask is preserved across B<execve>(2)."
7179 "B<fork>(2) 経由で作成された子プロセスは親プロセスのシグナルマスクのコピーを"
7180 "継承する。 B<execve>(2) の前後でシグナルマスクは保持される。"
7183 #: build/C/man7/signal.7:209
7185 "A signal may be generated (and thus pending) for a process as a whole (e."
7186 "g., when sent using B<kill>(2)) or for a specific thread (e.g., certain "
7187 "signals, such as B<SIGSEGV> and B<SIGFPE>, generated as a consequence of "
7188 "executing a specific machine-language instruction are thread directed, as "
7189 "are signals targeted at a specific thread using B<pthread_kill>(3)). A "
7190 "process-directed signal may be delivered to any one of the threads that does "
7191 "not currently have the signal blocked. If more than one of the threads has "
7192 "the signal unblocked, then the kernel chooses an arbitrary thread to which "
7193 "to deliver the signal."
7195 "生成されるシグナル (したがって処理待ちとなるシグナル) には、 プロセス全体宛て"
7196 "と特定のスレッド宛てがある。 例えば、プロセス全体宛てのシグナルは B<kill>"
7197 "(2) を使って送信される。 特定のマシン語の命令の実行の結果として生成される、 "
7198 "B<SIGSEGV> や B<SIGFPE> などのシグナルは、スレッド宛てとなる。 また、 "
7199 "B<pthread_kill>(3) を使って特定のスレッド宛てに生成されたシグナルも スレッド"
7200 "宛てとなる。 プロセス宛てのシグナルは、そのシグナルをブロックしていないスレッ"
7201 "ドのうち いずれかの一つに配送することができる。そのシグナルをブロックしていな"
7202 "い スレッドが複数ある場合、シグナルを配送するスレッドはカーネルが 無作為に選"
7206 #: build/C/man7/signal.7:216
7208 "A thread can obtain the set of signals that it currently has pending using "
7209 "B<sigpending>(2). This set will consist of the union of the set of pending "
7210 "process-directed signals and the set of signals pending for the calling "
7213 "スレッドは、 B<sigpending>(2) を使って、現在処理待ちのシグナル集合を取得する"
7214 "ことができる。 この集合は、プロセス宛ての処理待ちシグナルと 呼び出したスレッ"
7215 "ド宛てのシグナルの両方から構成される。"
7218 #: build/C/man7/signal.7:222 build/C/man2/sigpending.2:85
7220 "A child created via B<fork>(2) initially has an empty pending signal set; "
7221 "the pending signal set is preserved across an B<execve>(2)."
7223 "B<fork>(2) 経由で作成された子プロセスでは、処理待ちのシグナル集合は空の集合"
7224 "で初期化される。 B<execve>(2) の前後で、処理待ちのシグナル集合は保持される。"
7227 #: build/C/man7/signal.7:222
7229 msgid "Standard signals"
7233 #: build/C/man7/signal.7:234
7235 "Linux supports the standard signals listed below. Several signal numbers "
7236 "are architecture-dependent, as indicated in the \"Value\" column. (Where "
7237 "three values are given, the first one is usually valid for alpha and sparc, "
7238 "the middle one for x86, arm, and most other architectures, and the last one "
7239 "for mips. (Values for parisc are I<not> shown; see the Linux kernel source "
7240 "for signal numbering on that architecture.) A - denotes that a signal is "
7241 "absent on the corresponding architecture.)"
7243 "Linux は以下に示す標準シグナルに対応している。シグナル番号の一部はアー\n"
7244 "キテクチャ依存であり、\"値\" 欄に示す通りである。 (3つの値が書かれている\n"
7245 "ものは、 1つ目が alpha と sparc で通常有効な値、 真ん中が x86, arm や\n"
7246 "他のほとんどのアーキテクチャでの有効な値、最後が mips での値である。\n"
7247 "(parisc での値は記載されてI<いない>。 parisc でのシグナル番号は\n"
7248 "Linux カーネルソースを参照してほしい)。 - はそのアーキテ\n"
7249 "クチャにおいて対応するシグナルがないことを示す。)"
7252 #: build/C/man7/signal.7:236
7253 msgid "First the signals described in the original POSIX.1-1990 standard."
7254 msgstr "最初に、POSIX.1-1990 に定義されているシグナルを示す。"
7257 #: build/C/man7/signal.7:240 build/C/man7/signal.7:276
7258 #: build/C/man7/signal.7:305
7260 msgid "Signal\tValue\tAction\tComment\n"
7261 msgstr "シグナル\t値\t動作\tコメント\n"
7264 #: build/C/man7/signal.7:241
7266 msgid "SIGHUP\t\\01\tTerm\tHangup detected on controlling terminal\n"
7267 msgstr "SIGHUP\t\\01\tTerm\t制御端末(controlling terminal)のハングアップ検出、\n"
7270 #: build/C/man7/signal.7:242
7272 msgid "\t\t\tor death of controlling process\n"
7273 msgstr "\t\t\tまたは制御しているプロセスの死\n"
7276 #: build/C/man7/signal.7:243
7278 msgid "SIGINT\t\\02\tTerm\tInterrupt from keyboard\n"
7279 msgstr "SIGINT\t\\02\tTerm\tキーボードからの割り込み (Interrupt)\n"
7282 #: build/C/man7/signal.7:244
7284 msgid "SIGQUIT\t\\03\tCore\tQuit from keyboard\n"
7285 msgstr "SIGQUIT\t\\03\tCore\tキーボードによる中止 (Quit)\n"
7288 #: build/C/man7/signal.7:245
7290 msgid "SIGILL\t\\04\tCore\tIllegal Instruction\n"
7291 msgstr "SIGILL\t\\04\tCore\t不正な命令\n"
7294 #: build/C/man7/signal.7:246
7296 msgid "SIGABRT\t\\06\tCore\tAbort signal from B<abort>(3)\n"
7297 msgstr "SIGABRT\t\\06\tCore\tB<abort>(3) からの中断 (Abort) シグナル\n"
7300 #: build/C/man7/signal.7:247
7302 msgid "SIGFPE\t\\08\tCore\tFloating point exception\n"
7303 msgstr "SIGFPE\t\\08\tCore\t浮動小数点例外\n"
7306 #: build/C/man7/signal.7:248
7308 msgid "SIGKILL\t\\09\tTerm\tKill signal\n"
7309 msgstr "SIGKILL\t\\09\tTerm\tKill シグナル\n"
7312 #: build/C/man7/signal.7:249
7314 msgid "SIGSEGV\t11\tCore\tInvalid memory reference\n"
7315 msgstr "SIGSEGV\t11\tCore\t不正なメモリ参照\n"
7318 #: build/C/man7/signal.7:250
7320 msgid "SIGPIPE\t13\tTerm\tBroken pipe: write to pipe with no\n"
7321 msgstr "SIGPIPE\t13\tTerm\tパイプ破壊:\n"
7324 #: build/C/man7/signal.7:251
7326 msgid "\t\t\treaders\n"
7327 msgstr "\t\t\t読み手の無いパイプへの書き出し\n"
7330 #: build/C/man7/signal.7:252
7332 msgid "SIGALRM\t14\tTerm\tTimer signal from B<alarm>(2)\n"
7333 msgstr "SIGALRM\t14\tTerm\tB<alarm>(2) からのタイマーシグナル\n"
7336 #: build/C/man7/signal.7:253
7338 msgid "SIGTERM\t15\tTerm\tTermination signal\n"
7339 msgstr "SIGTERM\t15\tTerm\t終了 (termination) シグナル\n"
7342 #: build/C/man7/signal.7:254
7344 msgid "SIGUSR1\t30,10,16\tTerm\tUser-defined signal 1\n"
7345 msgstr "SIGUSR1\t30,10,16\tTerm\tユーザ定義シグナル 1\n"
7348 #: build/C/man7/signal.7:255
7350 msgid "SIGUSR2\t31,12,17\tTerm\tUser-defined signal 2\n"
7351 msgstr "SIGUSR2\t31,12,17\tTerm\tユーザ定義シグナル 2\n"
7354 #: build/C/man7/signal.7:256
7356 msgid "SIGCHLD\t20,17,18\tIgn\tChild stopped or terminated\n"
7357 msgstr "SIGCHLD\t20,17,18\tIgn\t子プロセスの一時停止 (stop) または終了\n"
7360 #: build/C/man7/signal.7:257
7362 msgid "SIGCONT\t19,18,25\tCont\tContinue if stopped\n"
7363 msgstr "SIGCONT\t19,18,25\tCont\t一時停止 (stop) からの再開\n"
7366 #: build/C/man7/signal.7:258
7368 msgid "SIGSTOP\t17,19,23\tStop\tStop process\n"
7369 msgstr "SIGSTOP\t17,19,23\tStop\tプロセスの一時停止 (stop)\n"
7372 #: build/C/man7/signal.7:259
7374 msgid "SIGTSTP\t18,20,24\tStop\tStop typed at terminal\n"
7375 msgstr "SIGTSTP\t18,20,24\tStop\t端末より入力された一時停止 (stop)\n"
7378 #: build/C/man7/signal.7:260
7380 msgid "SIGTTIN\t21,21,26\tStop\tTerminal input for background process\n"
7381 msgstr "SIGTTIN\t21,21,26\tStop\tバックグランドプロセスの端末入力\n"
7384 #: build/C/man7/signal.7:261
7386 msgid "SIGTTOU\t22,22,27\tStop\tTerminal output for background process\n"
7387 msgstr "SIGTTOU\t22,22,27\tStop\tバックグランドプロセスの端末出力\n"
7390 #: build/C/man7/signal.7:269
7392 "The signals B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> cannot be caught, blocked, or ignored."
7393 msgstr "シグナル B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> はキャッチ、ブロック、無視できない。"
7396 #: build/C/man7/signal.7:272
7398 "Next the signals not in the POSIX.1-1990 standard but described in SUSv2 and "
7401 "次に、 POSIX.1-1990 標準にはないが、 SUSv2 と POSIX.1-2001 に記述されているシ"
7405 #: build/C/man7/signal.7:277
7407 msgid "SIGBUS\t10,7,10\tCore\tBus error (bad memory access)\n"
7408 msgstr "SIGBUS\t10,7,10\tCore\tバスエラー (不正なメモリアクセス)\n"
7411 #: build/C/man7/signal.7:278
7413 msgid "SIGPOLL\t\tTerm\tPollable event (Sys V).\n"
7414 msgstr "SIGPOLL\t\tTerm\tポーリング可能なイベント (Sys V)。\n"
7417 #: build/C/man7/signal.7:279
7419 msgid "\t\t\tSynonym for B<SIGIO>\n"
7420 msgstr "\t\t\tB<SIGIO> と同義\n"
7423 #: build/C/man7/signal.7:280
7425 msgid "SIGPROF\t27,27,29\tTerm\tProfiling timer expired\n"
7426 msgstr "SIGPROF\t27,27,29\tTerm\tprofiling タイマの時間切れ\n"
7429 #: build/C/man7/signal.7:281
7431 msgid "SIGSYS\t12,31,12\tCore\tBad argument to routine (SVr4)\n"
7432 msgstr "SIGSYS\t12,31,12\tCore\tルーチンへの引き数が不正 (SVr4)\n"
7435 #: build/C/man7/signal.7:282
7437 msgid "SIGTRAP\t5\tCore\tTrace/breakpoint trap\n"
7438 msgstr "SIGTRAP\t5\tCore\tトレース/ブレークポイント トラップ\n"
7441 #: build/C/man7/signal.7:283
7443 msgid "SIGURG\t16,23,21\tIgn\tUrgent condition on socket (4.2BSD)\n"
7444 msgstr "SIGURG\t16,23,21\tIgn\tソケットの緊急事態 (urgent condition) (4.2BSD)\n"
7447 #: build/C/man7/signal.7:284
7449 msgid "SIGVTALRM\t26,26,28\tTerm\tVirtual alarm clock (4.2BSD)\n"
7450 msgstr "SIGVTALRM\t26,26,28\tTerm\t仮想アラームクロック (4.2BSD)\n"
7453 #: build/C/man7/signal.7:285
7455 msgid "SIGXCPU\t24,24,30\tCore\tCPU time limit exceeded (4.2BSD)\n"
7456 msgstr "SIGXCPU\t24,24,30\tCore\tCPU時間制限超過 (4.2BSD)\n"
7459 #: build/C/man7/signal.7:286
7461 msgid "SIGXFSZ\t25,25,31\tCore\tFile size limit exceeded (4.2BSD)\n"
7462 msgstr "SIGXFSZ\t25,25,31\tCore\tファイルサイズ制限の超過 (4.2BSD)\n"
7465 #: build/C/man7/signal.7:299
7467 "Up to and including Linux 2.2, the default behavior for B<SIGSYS>, "
7468 "B<SIGXCPU>, B<SIGXFSZ>, and (on architectures other than SPARC and MIPS) "
7469 "B<SIGBUS> was to terminate the process (without a core dump). (On some "
7470 "other UNIX systems the default action for B<SIGXCPU> and B<SIGXFSZ> is to "
7471 "terminate the process without a core dump.) Linux 2.4 conforms to the "
7472 "POSIX.1-2001 requirements for these signals, terminating the process with a "
7475 "Linux 2.2 以前では、 B<SIGSYS>, B<SIGXCPU>, B<SIGXFSZ> および SPARC と MIPS "
7476 "以外のアーキテクチャでの B<SIGBUS> のデフォルトの振る舞いは (コアダンプ出力な"
7477 "しの) プロセス終了であった。 (他の UNIX システムにも B<SIGXCPU> と "
7478 "B<SIGXFSZ> のデフォルトの動作がコアダンプなしのプロセス終了のものがある。) "
7479 "Linux 2.4 では、POSIX.1-2001 での要求仕様に準拠して、 これらのシグナルで、プ"
7480 "ロセスを終了させ、コアダンプを出力する ようになっている。"
7483 #: build/C/man7/signal.7:301
7484 msgid "Next various other signals."
7485 msgstr "次にその他の各種シグナルを示す。"
7488 #: build/C/man7/signal.7:306
7490 msgid "SIGIOT\t6\tCore\tIOT trap. A synonym for B<SIGABRT>\n"
7491 msgstr "SIGIOT\t6\tCore\tIOT トラップ。B<SIGABRT> と同義\n"
7494 #: build/C/man7/signal.7:307
7496 msgid "SIGEMT\t7,-,7\tTerm\n"
7497 msgstr "SIGEMT\t7,-,7\tTerm\n"
7500 #: build/C/man7/signal.7:308
7502 msgid "SIGSTKFLT\t-,16,-\tTerm\tStack fault on coprocessor (unused)\n"
7503 msgstr "SIGSTKFLT\t-,16,-\tA\t数値演算プロセッサにおけるスタックフォルト (未使用)\n"
7506 #: build/C/man7/signal.7:309
7508 msgid "SIGIO\t23,29,22\tTerm\tI/O now possible (4.2BSD)\n"
7509 msgstr "SIGIO\t23,29,22\tTerm\t入出力が可能になった (4.2BSD)\n"
7512 #: build/C/man7/signal.7:310
7514 msgid "SIGCLD\t-,-,18\tIgn\tA synonym for B<SIGCHLD>\n"
7515 msgstr "SIGCLD\t-,-,18\tIgn\tB<SIGCHLD> と同義\n"
7518 #: build/C/man7/signal.7:311
7520 msgid "SIGPWR\t29,30,19\tTerm\tPower failure (System V)\n"
7521 msgstr "SIGPWR\t29,30,19\tTerm\t電源喪失 (Power failure) (System V)\n"
7524 #: build/C/man7/signal.7:312
7526 msgid "SIGINFO\t29,-,-\t\tA synonym for B<SIGPWR>\n"
7527 msgstr "SIGINFO\t29,-,-\t \tB<SIGPWR> と同義\n"
7530 #: build/C/man7/signal.7:313
7532 msgid "SIGLOST\t-,-,-\tTerm\tFile lock lost (unused)\n"
7533 msgstr "SIGLOST\t-,-,-\tTerm\tファイルロックが失われた (未使用)\n"
7536 #: build/C/man7/signal.7:314
7538 msgid "SIGWINCH\t28,28,20\tIgn\tWindow resize signal (4.3BSD, Sun)\n"
7539 msgstr "SIGWINCH\t28,28,20\tIgn\tウィンドウ リサイズ シグナル (4.3BSD, Sun)\n"
7542 #: build/C/man7/signal.7:315
7544 msgid "SIGUNUSED\t-,31,-\tCore\tSynonymous with B<SIGSYS>\n"
7545 msgstr "SIGUNUSED\t-,31,-\tCore\tB<SIGSYS> と同義\n"
7548 #: build/C/man7/signal.7:325
7550 "(Signal 29 is B<SIGINFO> / B<SIGPWR> on an alpha but B<SIGLOST> on a sparc.)"
7552 "(シグナル 29 は alpha では B<SIGINFO> / B<SIGPWR> だが、sparc では "
7556 #: build/C/man7/signal.7:331
7558 "B<SIGEMT> is not specified in POSIX.1-2001, but nevertheless appears on most "
7559 "other UNIX systems, where its default action is typically to terminate the "
7560 "process with a core dump."
7562 "B<SIGEMT> は POSIX.1-2001 に規定されていないが、 その他の多くの UNIX システム"
7563 "に存在する。 デフォルトの動作は多くの場合、コアダンプ出力を伴うプロセスの終了"
7567 #: build/C/man7/signal.7:335
7569 "B<SIGPWR> (which is not specified in POSIX.1-2001) is typically ignored by "
7570 "default on those other UNIX systems where it appears."
7572 "B<SIGPWR> は (POSIX.1-2001 に規定されていないが) このシグナルが存在する 他の "
7573 "UNIX システムでは多くの場合、デフォルト動作は無視である。"
7576 #: build/C/man7/signal.7:339
7578 "B<SIGIO> (which is not specified in POSIX.1-2001) is ignored by default on "
7579 "several other UNIX systems."
7581 "B<SIGIO> は (POSIX.1-2001 に規定されていないが) いくつかの他の UNIX システム"
7584 #. parisc is the only exception: SIGSYS is 12, SIGUNUSED is 31
7586 #: build/C/man7/signal.7:346
7588 "Where defined, B<SIGUNUSED> is synonymous with B<SIGSYS> on most "
7591 "B<SIGUNUSED> が定義されている場合には、ほとんどのアーキテクチャで B<SIGSYS> "
7595 #: build/C/man7/signal.7:346
7597 msgid "Real-time signals"
7601 #: build/C/man7/signal.7:356
7603 "Linux supports real-time signals as originally defined in the POSIX.1b real-"
7604 "time extensions (and now included in POSIX.1-2001). The range of supported "
7605 "real-time signals is defined by the macros B<SIGRTMIN> and B<SIGRTMAX>. "
7606 "POSIX.1-2001 requires that an implementation support at least "
7607 "B<_POSIX_RTSIG_MAX> (8) real-time signals."
7609 "Linux はリアルタイムシグナルをサポートしている。 リアルタイムシグナルは元々 "
7610 "POSIX.1b のリアルタイム拡張で定義されて いるものであり、現在では "
7611 "POSIX.1-2001 に含まれている。 対応しているリアルタイムシグナルの範囲は、マク"
7612 "ロ B<SIGRTMIN> と B<SIGRTMAX> で定義される。 POSIX.1-2001 では、少なくとも "
7613 "B<_POSIX_RTSIG_MAX> (8) 個のリアルタイムシグナルに対応した実装が要求されてい"
7617 #: build/C/man7/signal.7:378
7619 "The Linux kernel supports a range of 32 different real-time signals, "
7620 "numbered 33 to 64. However, the glibc POSIX threads implementation "
7621 "internally uses two (for NPTL) or three (for LinuxThreads) real-time signals "
7622 "(see B<pthreads>(7)), and adjusts the value of B<SIGRTMIN> suitably (to 34 "
7623 "or 35). Because the range of available real-time signals varies according "
7624 "to the glibc threading implementation (and this variation can occur at run "
7625 "time according to the available kernel and glibc), and indeed the range of "
7626 "real-time signals varies across UNIX systems, programs should I<never refer "
7627 "to real-time signals using hard-coded numbers>, but instead should always "
7628 "refer to real-time signals using the notation B<SIGRTMIN>+n, and include "
7629 "suitable (run-time) checks that B<SIGRTMIN>+n does not exceed B<SIGRTMAX>."
7631 "Linux は、32 個の異なるリアルタイムシグナルに対応しており、 その番号は 33 か"
7632 "ら 64 である。 しかしながら、glibc の POSIX スレッド実装は、 内部で 2個 "
7633 "(NPTL の場合) か 3個 (LinuxThreads の場合) の リアルタイムシグナルを使用して"
7634 "おり (B<pthreads>(7) 参照)、 B<SIGRTMIN> の値を適切に (34 か 35 に) 調整す"
7635 "る。 利用可能なリアルタイムシグナルの範囲は glibc のスレッド実装により 異なる"
7636 "し (使用するカーネルと glibc により実行時にも変化する)、 UNIX システムの種類"
7637 "によっても異なる。したがって、 プログラムでは「ハードコーディングした数字を"
7638 "使ってのリアルタイムシグナルの 参照は決してすべきではなく」、代わりに "
7639 "B<SIGRTMIN>+n の形で参照すべきである。また、 B<SIGRTMIN>+n が B<SIGRTMAX> を"
7640 "超えていないかのチェックを (実行時に) 適切に行うべきである。"
7643 #: build/C/man7/signal.7:382
7645 "Unlike standard signals, real-time signals have no predefined meanings: the "
7646 "entire set of real-time signals can be used for application-defined purposes."
7648 "標準シグナルと異なり、リアルタイムシグナルには 事前に定義された意味はない。 "
7649 "リアルタイムシグナルの全部をアプリケーションで定義した用途に使える。"
7652 #: build/C/man7/signal.7:385
7654 "The default action for an unhandled real-time signal is to terminate the "
7655 "receiving process."
7657 "ハンドリングしないリアルタイムシグナルのデフォルトの動作は 受信したプロセスの"
7661 #: build/C/man7/signal.7:387
7662 msgid "Real-time signals are distinguished by the following:"
7663 msgstr "リアルタイムシグナルは以下の特徴がある:"
7666 #: build/C/man7/signal.7:391
7668 "Multiple instances of real-time signals can be queued. By contrast, if "
7669 "multiple instances of a standard signal are delivered while that signal is "
7670 "currently blocked, then only one instance is queued."
7672 "リアルタイムシグナルは複数の実体をキューに入れることができる。 一方、標準シグ"
7673 "ナルの場合、そのシグナルがブロックされている間に 同じシグナルの複数のインスタ"
7674 "ンスが配送されても、 1 つだけがキューに入れられる。"
7677 #: build/C/man7/signal.7:411
7679 "If the signal is sent using B<sigqueue>(3), an accompanying value (either an "
7680 "integer or a pointer) can be sent with the signal. If the receiving process "
7681 "establishes a handler for this signal using the B<SA_SIGINFO> flag to "
7682 "B<sigaction>(2), then it can obtain this data via the I<si_value> field of "
7683 "the I<siginfo_t> structure passed as the second argument to the handler. "
7684 "Furthermore, the I<si_pid> and I<si_uid> fields of this structure can be "
7685 "used to obtain the PID and real user ID of the process sending the signal."
7687 "シグナルが B<sigqueue>(3) を用いて送信された場合、 付属データ (整数かポイン"
7688 "タ) をシグナルと共に送信できる。 受信側プロセスが B<sigaction>(2) に "
7689 "B<SA_SIGINFO> フラグを指定してシグナルハンドラを設定した場合、 このデータは "
7690 "I<siginfo_t> 構造体の I<si_value> フィールド経由でハンドラの第 2 引き数として"
7691 "渡され、 利用することができる。 さらに、この構造体の I<si_pid> と I<si_uid> "
7692 "フィールドでシグナルを送信したプロセスの PID と実ユーザ ID を 得ることができ"
7696 #: build/C/man7/signal.7:420
7698 "Real-time signals are delivered in a guaranteed order. Multiple real-time "
7699 "signals of the same type are delivered in the order they were sent. If "
7700 "different real-time signals are sent to a process, they are delivered "
7701 "starting with the lowest-numbered signal. (I.e., low-numbered signals have "
7702 "highest priority.) By contrast, if multiple standard signals are pending "
7703 "for a process, the order in which they are delivered is unspecified."
7705 "リアルタイムシグナルでは配送される順序が保証される。 同じタイプのリアルタイム"
7706 "シグナルは送信された順番に到着する。 異なるリアルタイムシグナルが一つのプロセ"
7707 "スに送信された場合、 番号の小さいシグナルから先に到着する。 (つまり小さい番号"
7708 "のシグナルが高い優先順位を持つ。) 対照的に、一つのプロセスに対して複数の標準"
7709 "シグナルが処理待ちとなった場合、 これらのシグナルが配送される順序は不定であ"
7713 #: build/C/man7/signal.7:425
7715 "If both standard and real-time signals are pending for a process, POSIX "
7716 "leaves it unspecified which is delivered first. Linux, like many other "
7717 "implementations, gives priority to standard signals in this case."
7719 "一つのプロセスに対して標準シグナルとリアルタイムシグナルの両方が 処理待ちの場"
7720 "合、POSIX はどちらが先に配送されるかを規定していない。 Linux では、他の多くの"
7721 "実装と同様、このような場合には 標準シグナルが優先される。"
7724 #: build/C/man7/signal.7:448
7726 "According to POSIX, an implementation should permit at least "
7727 "B<_POSIX_SIGQUEUE_MAX> (32) real-time signals to be queued to a process. "
7728 "However, Linux does things differently. In kernels up to and including "
7729 "2.6.7, Linux imposes a system-wide limit on the number of queued real-time "
7730 "signals for all processes. This limit can be viewed and (with privilege) "
7731 "changed via the I</proc/sys/kernel/rtsig-max> file. A related file, I</proc/"
7732 "sys/kernel/rtsig-nr>, can be used to find out how many real-time signals are "
7733 "currently queued. In Linux 2.6.8, these I</proc> interfaces were replaced "
7734 "by the B<RLIMIT_SIGPENDING> resource limit, which specifies a per-user limit "
7735 "for queued signals; see B<setrlimit>(2) for further details."
7737 "POSIX によれば、1 プロセス毎に最低 B<_POSIX_SIGQUEUE_MAX> (32) 個のリアルタイ"
7738 "ムシグナルをキューに入れられるべきとしている。 しかし、 Linux では違った実装"
7739 "になっている。カーネル 2.6.7 までは (2.6.7 を含む)、全プロセスでキューに入っ"
7740 "ているリアルタイムシグナル の数の合計についてシステム全体での制限がある。 こ"
7741 "の制限は I</proc/sys/kernel/rtsig-max> ファイルで見ることができ、 (権限があれ"
7742 "ば) 変更もできる。 関係するファイルとして、 I</proc/sys/kernel/rtsig-nr> を見"
7743 "ることで、いくつのリアルタイムシグナルが現在キューに入っているかを 知ることが"
7744 "できる。 Linux 2.6.8 で、これらの I</proc> 経由のインターフェースは、 "
7745 "B<RLIMIT_SIGPENDING> リソース制限に置き換えられた。 これは、キューに入るシグ"
7746 "ナル数に関してユーザ単位に 上限を指定するものである。 詳しくは B<setrlimit>"
7750 #: build/C/man7/signal.7:448
7752 msgid "Async-signal-safe functions"
7753 msgstr "非同期シグナルで安全な関数 (async-signal-safe functions)"
7756 #: build/C/man7/signal.7:457
7758 "A signal handler function must be very careful, since processing elsewhere "
7759 "may be interrupted at some arbitrary point in the execution of the program. "
7760 "POSIX has the concept of \"safe function\". If a signal interrupts the "
7761 "execution of an unsafe function, and I<handler> calls an unsafe function, "
7762 "then the behavior of the program is undefined."
7764 "シグナルハンドラ関数には非常に注意しなければならない。 他の場所の処理はプログ"
7765 "ラム実行の任意の箇所で中断される可能性があるためである。 POSIX には「安全な関"
7766 "数 (safe function)」という概念がある。 シグナルが安全でない関数の実行を中断"
7767 "し、かつ I<handler> が安全でない関数を呼び出した場合、プログラムの挙動は未定"
7771 #: build/C/man7/signal.7:461
7773 "POSIX.1-2004 (also known as POSIX.1-2001 Technical Corrigendum 2) requires "
7774 "an implementation to guarantee that the following functions can be safely "
7775 "called inside a signal handler:"
7777 "POSIX.1-2004 (POSIX.1-2001 Technical Corrigendum (正誤表) 2 とも言う) では、 "
7778 "シグナルハンドラ内での安全な呼び出しを保証することが必須の関数として 以下が規"
7782 #: build/C/man7/signal.7:582
7842 "posix_trace_event()\n"
7892 "timer_getoverrun()\n"
7961 "posix_trace_event()\n"
8011 "timer_getoverrun()\n"
8024 #: build/C/man7/signal.7:587
8026 "POSIX.1-2008 removes fpathconf(), pathconf(), and sysconf() from the above "
8027 "list, and adds the following functions:"
8029 "POSIX.1-2008 では、上記のリストのうち fpathconf(), pathconf(), sysconf() が"
8033 #: build/C/man7/signal.7:610
8079 #: build/C/man7/signal.7:612
8081 msgid "Interruption of system calls and library functions by signal handlers"
8082 msgstr "シグナルハンドラによるシステムコールやライブラリ関数への割り込み"
8085 #: build/C/man7/signal.7:615
8087 "If a signal handler is invoked while a system call or library function call "
8088 "is blocked, then either:"
8090 "システムコールやライブラリが停止 (block) している間にシグナルハンドラが 起動"
8094 #: build/C/man7/signal.7:617
8096 "the call is automatically restarted after the signal handler returns; or"
8097 msgstr "シグナルが返った後、呼び出しは自動的に再スタートされる。"
8100 #: build/C/man7/signal.7:620
8101 msgid "the call fails with the error B<EINTR>."
8102 msgstr "呼び出しはエラー B<EINTR> で失敗する。"
8105 #: build/C/man7/signal.7:628
8107 "Which of these two behaviors occurs depends on the interface and whether or "
8108 "not the signal handler was established using the B<SA_RESTART> flag (see "
8109 "B<sigaction>(2)). The details vary across UNIX systems; below, the details "
8112 "これらの二つの挙動のうちどちらが起こるかは、インターフェイスにより依存し、 シ"
8113 "グナルハンドラが B<SA_RESTART> フラグ (B<sigaction>(2) 参照) を使って設定さ"
8114 "れていたかにも依存する。 詳細は UNIX システムによって異なる。 Linux における"
8117 #. The following system calls use ERESTARTSYS,
8118 #. so that they are restartable
8120 #: build/C/man7/signal.7:637
8122 "If a blocked call to one of the following interfaces is interrupted by a "
8123 "signal handler, then the call will be automatically restarted after the "
8124 "signal handler returns if the B<SA_RESTART> flag was used; otherwise the "
8125 "call will fail with the error B<EINTR>:"
8127 "以下のインターフェイスのいずれかの呼び出しが停止している間に シグナルハンドラ"
8128 "により割り込まれた場合、 B<SA_RESTART> フラグが使用されていれば、シグナルハン"
8129 "ドラが返った後に その呼び出しは自動的に再スタートされることになる。 それ以外"
8130 "の場合は、その呼び出しはエラー B<EINTR> で失敗することになる。"
8133 #: build/C/man7/signal.7:653
8135 "B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2), B<writev>(2), and B<ioctl>(2) calls "
8136 "on \"slow\" devices. A \"slow\" device is one where the I/O call may block "
8137 "for an indefinite time, for example, a terminal, pipe, or socket. (A disk "
8138 "is not a slow device according to this definition.) If an I/O call on a "
8139 "slow device has already transferred some data by the time it is interrupted "
8140 "by a signal handler, then the call will return a success status (normally, "
8141 "the number of bytes transferred)."
8143 "B<read>(2), B<readv>(2), B<write>(2), B<writev>(2), B<ioctl>(2) の「遅い "
8144 "(slow)」デバイスに対する呼び出し。 ここでいう「遅い」デバイスとは、I/O 呼び出"
8145 "しが無期限に停止 (block) する 可能性のあるデバイスのことで、例としては端末、"
8146 "パイプ、ソケットがある (この定義では、ディスクは遅いデバイスではない)。 遅い"
8147 "デバイスに対する I/O 呼び出しが、 シグナルハンドラにより割り込まれた時点まで"
8148 "に何らかのデータを すでに転送していれば、呼び出しは成功ステータス (通常は、転"
8149 "送されたバイト数) を返すことだろう。"
8152 #: build/C/man7/signal.7:657
8154 "B<open>(2), if it can block (e.g., when opening a FIFO; see B<fifo>(7))."
8156 "停止 (block) する可能性のある B<open>(2) (例えば、FIFO のオープン時; B<fifo>"
8160 #: build/C/man7/signal.7:664
8161 msgid "B<wait>(2), B<wait3>(2), B<wait4>(2), B<waitid>(2), and B<waitpid>(2)."
8162 msgstr "B<wait>(2), B<wait3>(2), B<wait4>(2), B<waitid>(2), B<waitpid>(2)."
8164 #. If a timeout (setsockopt()) is in effect on the socket, then these
8165 #. system calls switch to using EINTR. Consequently, they and are not
8166 #. automatically restarted, and they show the stop/cont behavior
8167 #. described below. (Verified from 2.6.26 source, and by experiment; mtk)
8169 #: build/C/man7/signal.7:680
8171 "Socket interfaces: B<accept>(2), B<connect>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), "
8172 "B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2), unless a timeout "
8173 "has been set on the socket (see below)."
8175 "ソケットインターフェイス: B<accept>(2), B<connect>(2), B<recv>(2), "
8176 "B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendto>(2), B<sendmsg>(2). 但"
8177 "し、ソケットにタイムアウトが設定されていない場合 (下記参照)。"
8180 #: build/C/man7/signal.7:686
8181 msgid "File locking interfaces: B<flock>(2) and B<fcntl>(2) B<F_SETLKW>."
8183 "ファイルロック用インターフェイス: B<flock>(2), B<fcntl>(2) B<F_SETLKW>."
8186 #: build/C/man7/signal.7:693
8188 "POSIX message queue interfaces: B<mq_receive>(3), B<mq_timedreceive>(3), "
8189 "B<mq_send>(3), and B<mq_timedsend>(3)."
8191 "POSIX メッセージキューインターフェイス: B<mq_receive>(3), B<mq_timedreceive>"
8192 "(3), B<mq_send>(3), B<mq_timedsend>(3)."
8195 #: build/C/man7/signal.7:698
8197 "B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT> (since Linux 2.6.22; beforehand, always failed "
8200 "B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT> (Linux 2.6.22 以降; それ以前は常に B<EINTR> で失敗"
8204 #: build/C/man7/signal.7:705
8206 "POSIX semaphore interfaces: B<sem_wait>(3) and B<sem_timedwait>(3) (since "
8207 "Linux 2.6.22; beforehand, always failed with B<EINTR>)."
8209 "POSIX セマフォインターフェイス: B<sem_wait>(3), B<sem_timedwait>(3) (Linux "
8210 "2.6.22 以降; それ以前は常に B<EINTR> で失敗していた)。"
8212 #. These are the system calls that give EINTR or ERESTARTNOHAND
8213 #. on interruption by a signal handler.
8215 #: build/C/man7/signal.7:716
8217 "The following interfaces are never restarted after being interrupted by a "
8218 "signal handler, regardless of the use of B<SA_RESTART>; they always fail "
8219 "with the error B<EINTR> when interrupted by a signal handler:"
8221 "以下のインターフェイスは、 B<SA_RESTART> を使っているどうかに関わらず、シグナ"
8222 "ルハンドラにより割り込まれた後、 再スタートすることは決してない。 これらは、"
8223 "シグナルハンドラにより割り込まれると、常にエラー B<EINTR> で失敗する。"
8226 #: build/C/man7/signal.7:736 build/C/man7/signal.7:810
8228 "Socket interfaces, when a timeout has been set on the socket using "
8229 "B<setsockopt>(2): B<accept>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), and B<recvmsg>"
8230 "(2), if a receive timeout (B<SO_RCVTIMEO>) has been set; B<connect>(2), "
8231 "B<send>(2), B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2), if a send timeout "
8232 "(B<SO_SNDTIMEO>) has been set."
8234 "B<setsockopt>(2) を使ってタイムアウトが設定されているソケットインターフェー"
8235 "ス: B<accept>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2) で受信タイムアウ"
8236 "ト (B<SO_RCVTIMEO>) が設定されている場合と、 B<connect>(2), B<send>(2), "
8237 "B<sendto>(2), B<sendmsg>(2) で送信タイムアウト (B<SO_SNDTIMEO>) が設定され"
8241 #: build/C/man7/signal.7:743
8243 "Interfaces used to wait for signals: B<pause>(2), B<sigsuspend>(2), "
8244 "B<sigtimedwait>(2), and B<sigwaitinfo>(2)."
8246 "シグナル待ちに使われるインターフェイス: B<pause>(2), B<sigsuspend>(2), "
8247 "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)."
8250 #: build/C/man7/signal.7:752
8252 "File descriptor multiplexing interfaces: B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>"
8253 "(2), B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<select>(2), and B<pselect>(2)."
8255 "ファイルディスクリプタ多重インターフェイス: B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>"
8256 "(2), B<poll>(2), B<ppoll>(2), B<select>(2), B<pselect>(2)."
8258 #. On some other systems, SA_RESTART does restart these system calls
8260 #: build/C/man7/signal.7:760
8262 "System V IPC interfaces: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semop>(2), and "
8265 "System V IPC インターフェイス: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semop>(2), "
8269 #: build/C/man7/signal.7:766
8271 "Sleep interfaces: B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2), and B<usleep>(3)."
8273 "スリープ用のインターフェイス: B<clock_nanosleep>(2), B<nanosleep>(2), "
8277 #: build/C/man7/signal.7:771 build/C/man7/signal.7:824
8278 msgid "B<read>(2) from an B<inotify>(7) file descriptor."
8279 msgstr "B<inotify>(7) ファイルディスクリプタからの B<read>(2)."
8282 #: build/C/man7/signal.7:773
8283 msgid "B<io_getevents>(2)."
8284 msgstr "B<io_getevents>(2)."
8287 #: build/C/man7/signal.7:779
8289 "The B<sleep>(3) function is also never restarted if interrupted by a "
8290 "handler, but gives a success return: the number of seconds remaining to "
8293 "B<sleep>(3) 関数も、ハンドラにより割り込まれた場合、決して再スタートされるこ"
8294 "とはない。 しかし、成功となり、残っている停止時間を返す。"
8297 #: build/C/man7/signal.7:779
8299 msgid "Interruption of system calls and library functions by stop signals"
8300 msgstr "一時停止シグナルによるシステムコールやライブラリ関数への割り込み"
8303 #: build/C/man7/signal.7:788
8305 "On Linux, even in the absence of signal handlers, certain blocking "
8306 "interfaces can fail with the error B<EINTR> after the process is stopped by "
8307 "one of the stop signals and then resumed via B<SIGCONT>. This behavior is "
8308 "not sanctioned by POSIX.1, and doesn't occur on other systems."
8310 "Linux では、シグナルハンドラが設定されていない場合でも、 いくつかのブロッキン"
8311 "グ型のインターフェイスは、 プロセスが一時停止 (stop) シグナルの一つにより停止"
8312 "され、 B<SIGCONT> により再開された後に、エラー B<EINTR> で失敗する可能性があ"
8313 "る。 この挙動は POSIX.1 で認められておらず、他のシステムでは起こらない。"
8316 #: build/C/man7/signal.7:790
8317 msgid "The Linux interfaces that display this behavior are:"
8318 msgstr "この挙動を示す Linux のインターフェイスは以下の通りである。"
8321 #: build/C/man7/signal.7:813
8322 msgid "B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2)."
8323 msgstr "B<epoll_wait>(2), B<epoll_pwait>(2)."
8326 #: build/C/man7/signal.7:816
8327 msgid "B<semop>(2), B<semtimedop>(2)."
8328 msgstr "B<semop>(2), B<semtimedop>(2)."
8331 #: build/C/man7/signal.7:819
8332 msgid "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)."
8333 msgstr "B<sigtimedwait>(2), B<sigwaitinfo>(2)."
8336 #: build/C/man7/signal.7:830
8338 "Linux 2.6.21 and earlier: B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT>, B<sem_timedwait>(3), "
8341 "Linux 2.6.21 以前: B<futex>(2) B<FUTEX_WAIT>, B<sem_timedwait>(3), "
8345 #: build/C/man7/signal.7:834
8346 msgid "Linux 2.6.8 and earlier: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2)."
8347 msgstr "Linux 2.6.8 以前: B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2)."
8350 #: build/C/man7/signal.7:837
8351 msgid "Linux 2.4 and earlier: B<nanosleep>(2)."
8352 msgstr "Linux 2.4 以前: B<nanosleep>(2)."
8354 #. It must be a *very* long time since this was true:
8359 #. have the same value.
8360 #. The latter is commented out in the kernel source, but
8361 #. the build process of some software still thinks that
8365 #: build/C/man7/signal.7:850
8366 msgid "POSIX.1, except as noted."
8367 msgstr "POSIX.1 (注記した内容以外)。"
8370 #: build/C/man7/signal.7:884
8372 "B<kill>(1), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<restart_syscall>"
8373 "(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>"
8374 "(2), B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), "
8375 "B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), "
8376 "B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3), "
8377 "B<pthread_sigqueue>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), B<sigsetops>(3), "
8378 "B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), "
8379 "B<proc>(5), B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)"
8381 "B<kill>(1), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), B<killpg>(2), B<restart_syscall>"
8382 "(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), B<setitimer>(2), B<setrlimit>(2), B<sgetmask>"
8383 "(2), B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), "
8384 "B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigwaitinfo>(2), "
8385 "B<abort>(3), B<bsd_signal>(3), B<longjmp>(3), B<raise>(3), "
8386 "B<pthread_sigqueue>(3), B<sigqueue>(3), B<sigset>(3), B<sigsetops>(3), "
8387 "B<sigvec>(3), B<sigwait>(3), B<strsignal>(3), B<sysv_signal>(3), B<core>(5), "
8388 "B<proc>(5), B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)"
8391 #: build/C/man2/signalfd.2:20
8397 #: build/C/man2/signalfd.2:20
8403 #: build/C/man2/signalfd.2:23
8404 msgid "signalfd - create a file descriptor for accepting signals"
8405 msgstr "signalfd - シグナル受け付け用のファイルディスクリプタを生成する"
8408 #: build/C/man2/signalfd.2:25
8409 msgid "B<#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>>"
8410 msgstr "B<#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>>"
8413 #: build/C/man2/signalfd.2:27
8415 "B<int signalfd(int >I<fd>B<, const sigset_t *>I<mask>B<, int >I<flags>B<);>"
8417 "B<int signalfd(int >I<fd>B<, const sigset_t *>I<mask>B<, int >I<flags>B<);>"
8420 #: build/C/man2/signalfd.2:38
8422 "B<signalfd>() creates a file descriptor that can be used to accept signals "
8423 "targeted at the caller. This provides an alternative to the use of a signal "
8424 "handler or B<sigwaitinfo>(2), and has the advantage that the file descriptor "
8425 "may be monitored by B<select>(2), B<poll>(2), and B<epoll>(7)."
8427 "B<signalfd>() は、呼び出し元宛てのシグナルを受け付けるために使用されるファイ"
8428 "ル ディスクリプタを生成する。 この方法はシグナルハンドラや B<sigwaitinfo>"
8429 "(2) を用いる方法の代わりとなるものであり、このファイルディスクリプタを "
8430 "B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7) で監視できるという利点がある。"
8433 #: build/C/man2/signalfd.2:58
8435 "The I<mask> argument specifies the set of signals that the caller wishes to "
8436 "accept via the file descriptor. This argument is a signal set whose "
8437 "contents can be initialized using the macros described in B<sigsetops>(3). "
8438 "Normally, the set of signals to be received via the file descriptor should "
8439 "be blocked using B<sigprocmask>(2), to prevent the signals being handled "
8440 "according to their default dispositions. It is not possible to receive "
8441 "B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> signals via a signalfd file descriptor; these "
8442 "signals are silently ignored if specified in I<mask>."
8444 "I<mask> 引き数には、呼び出し元がこのファイルディスクリプタ経由で受け付けたい "
8445 "シグナル集合を指定する。この引き数で指定するシグナル集合の内容は、 "
8446 "B<sigsetops>(3) で説明されているマクロを使って初期化することができる。 通"
8447 "常、ファイルディスクリプタ経由で受信するシグナル集合は、 そのシグナルがデフォ"
8448 "ルトの配送方法に基いて処理されるのを防ぐために、 B<sigprocmask>(2) を使って"
8449 "ブロックしておくべきである。 シグナル B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> を signalfd "
8450 "ファイルディスクリプタ経由で受信することはできない。 これらのシグナルが "
8451 "I<mask> で指定された場合には黙って無視される。"
8454 #: build/C/man2/signalfd.2:72
8456 "If the I<fd> argument is -1, then the call creates a new file descriptor and "
8457 "associates the signal set specified in I<mask> with that descriptor. If "
8458 "I<fd> is not -1, then it must specify a valid existing signalfd file "
8459 "descriptor, and I<mask> is used to replace the signal set associated with "
8462 "I<fd> 引き数が -1 の場合、 B<signalfd>() は新しいファイルディスクリプタを生"
8463 "成し、 I<mask> で指定されたシグナル集合をそのファイルディスクリプタに関連付け"
8464 "る。 I<fd> 引き数が -1 以外の場合、 I<fd> には有効な既存の signalfd ファイル"
8465 "ディスクリプタを指定しなければならず、 そのディスクリプタに関連付けられている"
8466 "シグナル集合は I<mask> を使って置き換えられる。"
8469 #: build/C/man2/signalfd.2:77
8471 "Starting with Linux 2.6.27, the following values may be bitwise ORed in "
8472 "I<flags> to change the behaviour of B<signalfd>():"
8474 "Linux 2.6.27 以降では、 以下の値のいくつかをビット単位の論理和 (OR) で指定す"
8475 "ることで、 B<signalfd>() の振舞いを変更することができる。"
8478 #: build/C/man2/signalfd.2:77
8480 msgid "B<SFD_NONBLOCK>"
8481 msgstr "B<SFD_NONBLOCK>"
8484 #: build/C/man2/signalfd.2:85
8486 msgid "B<SFD_CLOEXEC>"
8487 msgstr "B<SFD_CLOEXEC>"
8490 #: build/C/man2/signalfd.2:102
8492 "B<signalfd>() returns a file descriptor that supports the following "
8495 "B<signalfd>() が返すファイルディスクリプタは以下の操作をサポートしている。"
8498 #: build/C/man2/signalfd.2:121
8500 "If one or more of the signals specified in I<mask> is pending for the "
8501 "process, then the buffer supplied to B<read>(2) is used to return one or "
8502 "more I<signalfd_siginfo> structures (see below) that describe the signals. "
8503 "The B<read>(2) returns information for as many signals as are pending and "
8504 "will fit in the supplied buffer. The buffer must be at least I<sizeof"
8505 "(struct signalfd_siginfo)> bytes. The return value of the B<read>(2) is "
8506 "the total number of bytes read."
8508 "I<mask> に指定されているシグナルのうち一つ以上がそのプロセスに対して 処理待"
8509 "ち (pending) であれば、それらのシグナルの情報が B<read>(2) に渡されたバッ"
8510 "ファを使って、 I<signalfd_siginfo> 構造体に格納されて返される。 B<read>(2) "
8511 "は、バッファに格納可能な範囲でできるだけ多くの処理待ちのシグナルに ついての情"
8512 "報を返す。 バッファは最低でも I<sizeof(struct signalfd_siginfo)> バイトの大き"
8513 "さがなければならない。 B<read>(2) の返り値は読み出されたトータルのバイト数で"
8517 #: build/C/man2/signalfd.2:129
8519 "As a consequence of the B<read>(2), the signals are consumed, so that they "
8520 "are no longer pending for the process (i.e., will not be caught by signal "
8521 "handlers, and cannot be accepted using B<sigwaitinfo>(2))."
8523 "B<read>(2) が行われた結果、シグナルは消費され、 これらのシグナルはそのプロセ"
8524 "スに対しては処理待ちではなくなる (つまり、シグナルハンドラで捕捉されることも"
8525 "なく、 B<sigwaitinfo>(2) を使って受け取ることもできなくなる)。"
8528 #: build/C/man2/signalfd.2:140
8530 "If none of the signals in I<mask> is pending for the process, then the "
8531 "B<read>(2) either blocks until one of the signals in I<mask> is generated "
8532 "for the process, or fails with the error B<EAGAIN> if the file descriptor "
8533 "has been made nonblocking."
8535 "I<mask> に指定されているシグナルがそのプロセスに対して一つも処理待ちでなけれ"
8536 "ば、 B<read>(2) は、 I<mask> で指定されたシグナルのうちいずれか一つがそのプ"
8537 "ロセスに対して発生するまで 停止 (block) する、もしくはファイルディスクリプタ"
8538 "が非停止 (nonblocking) に設定されている場合はエラー B<EAGAIN> で失敗する。"
8541 #: build/C/man2/signalfd.2:153
8543 "The file descriptor is readable (the B<select>(2) I<readfds> argument; the "
8544 "B<poll>(2) B<POLLIN> flag) if one or more of the signals in I<mask> is "
8545 "pending for the process."
8547 "I<mask> に指定されたシグナルのうち一つ以上がそのプロセスに対して処理待ちであ"
8548 "れば、 ファイルディスクリプタは読み出し可能となる (B<select>(2) の "
8549 "I<readfds> 引き数や B<poll>(2) の B<POLLIN> フラグ)。"
8552 #: build/C/man2/signalfd.2:160
8554 "The signalfd file descriptor also supports the other file-descriptor "
8555 "multiplexing APIs: B<pselect>(2), B<ppoll>(2), and B<epoll>(7)."
8557 "signalfd ファイルディスクリプタは、これ以外のファイルディスクリプタ 多重 API "
8558 "である B<pselect>(2), B<ppoll>(2), B<epoll>(7) もサポートしている。"
8561 #: build/C/man2/signalfd.2:165
8563 "When the file descriptor is no longer required it should be closed. When "
8564 "all file descriptors associated with the same signalfd object have been "
8565 "closed, the resources for object are freed by the kernel."
8567 "ファイルディスクリプタがそれ以降は必要なくなった際には、クローズすべきであ"
8568 "る。 同じ signalfd オブジェクトに関連付けられたファイルディスクリプタが全て "
8569 "クローズされると、そのオブジェクト用の資源がカーネルにより解放される。"
8572 #: build/C/man2/signalfd.2:165
8574 msgid "The signalfd_siginfo structure"
8575 msgstr "signalfd_siginfo 構造体"
8578 #: build/C/man2/signalfd.2:171
8580 "The format of the I<signalfd_siginfo> structure(s) returned by B<read>(2)s "
8581 "from a signalfd file descriptor is as follows:"
8583 "signalfd ファイルディスクリプタからの B<read>(2) で返される "
8584 "I<signalfd_siginfo> 構造体のフォーマットは以下の通りである。"
8586 #. ssi_trapno is unused on most arches
8587 #. FIXME Since Linux 2.6.37 there is 'uint16_t ssi_addr_lsb'
8588 #. which is not yet documented
8590 #: build/C/man2/signalfd.2:198
8593 "struct signalfd_siginfo {\n"
8594 " uint32_t ssi_signo; /* Signal number */\n"
8595 " int32_t ssi_errno; /* Error number (unused) */\n"
8596 " int32_t ssi_code; /* Signal code */\n"
8597 " uint32_t ssi_pid; /* PID of sender */\n"
8598 " uint32_t ssi_uid; /* Real UID of sender */\n"
8599 " int32_t ssi_fd; /* File descriptor (SIGIO) */\n"
8600 " uint32_t ssi_tid; /* Kernel timer ID (POSIX timers)\n"
8601 " uint32_t ssi_band; /* Band event (SIGIO) */\n"
8602 " uint32_t ssi_overrun; /* POSIX timer overrun count */\n"
8603 " uint32_t ssi_trapno; /* Trap number that caused signal */\n"
8604 " int32_t ssi_status; /* Exit status or signal (SIGCHLD) */\n"
8605 " int32_t ssi_int; /* Integer sent by sigqueue(3) */\n"
8606 " uint64_t ssi_ptr; /* Pointer sent by sigqueue(3) */\n"
8607 " uint64_t ssi_utime; /* User CPU time consumed (SIGCHLD) */\n"
8608 " uint64_t ssi_stime; /* System CPU time consumed (SIGCHLD) */\n"
8609 " uint64_t ssi_addr; /* Address that generated signal\n"
8610 " (for hardware-generated signals) */\n"
8611 " uint8_t pad[I<X>]; /* Pad size to 128 bytes (allow for\n"
8612 " additional fields in the future) */\n"
8615 "struct signalfd_siginfo {\n"
8616 "struct signalfd_siginfo {\n"
8617 " uint32_t ssi_signo; /* シグナル番号 */\n"
8618 " int32_t ssi_errno; /* エラー番号 (未使用) */\n"
8619 " int32_t ssi_code; /* シグナルコード */\n"
8620 " uint32_t ssi_pid; /* 送信元の PID */\n"
8621 " uint32_t ssi_uid; /* 送信元の実 UID */\n"
8622 " int32_t ssi_fd; /* ファイルディスクリプタ (SIGIO) */\n"
8623 " uint32_t ssi_tid; /* カーネルタイマ ID (POSIX タイマ)\n"
8624 " uint32_t ssi_band; /* Band イベント (SIGIO) */\n"
8625 " uint32_t ssi_overrun; /* POSIX タイマのオーバーラン回数 */\n"
8626 " uint32_t ssi_trapno; /* シグナルの原因となったトラップ番号 */\n"
8627 " int32_t ssi_status; /* 終了ステータスかシグナル (SIGCHLD) */\n"
8628 " int32_t ssi_int; /* sigqueue(3) から送られた整数 */\n"
8629 " uint64_t ssi_ptr; /* sigqueue(3) から送られたポインタ */\n"
8630 " uint64_t ssi_utime; /* 消費したユーザ CPU 時間 (SIGCHLD) */\n"
8631 " uint64_t ssi_stime; /* 消費したシステム CPU 時間 (SIGCHLD) */\n"
8632 " uint64_t ssi_addr; /* シグナルを生成したアドレス\n"
8633 " (ハードウェアが生成したシグナルの場合) */\n"
8634 " uint8_t pad[I<X>]; /* pad の大きさは 128 バイト\n"
8635 " (将来のフィールド追加用の場所の確保) */\n"
8639 #: build/C/man2/signalfd.2:221
8641 "Each of the fields in this structure is analogous to the similarly named "
8642 "field in the I<siginfo_t> structure. The I<siginfo_t> structure is "
8643 "described in B<sigaction>(2). Not all fields in the returned "
8644 "I<signalfd_siginfo> structure will be valid for a specific signal; the set "
8645 "of valid fields can be determined from the value returned in the I<ssi_code> "
8646 "field. This field is the analog of the I<siginfo_t> I<si_code> field; see "
8647 "B<sigaction>(2) for details."
8649 "I<signalfd_siginfo> 構造体の各フィールドは、 I<siginfo_t> 構造体の同じような"
8650 "名前のフィールドと同様である。 I<siginfo_t> 構造体については B<sigaction>"
8651 "(2) に説明がある。 返された I<signalfd_siginfo> 構造体の全てのフィールドがあ"
8652 "るシグナルに対して有効なわけではない。 どのフィールドが有効かは、 "
8653 "I<ssi_code> フィールドで返される値から判定することができる。 このフィールド"
8654 "は I<siginfo_t> の I<si_code> フィールドと同様である。詳細は B<sigaction>"
8658 #: build/C/man2/signalfd.2:221 build/C/man2/timerfd_create.2:269
8660 msgid "fork(2) semantics"
8661 msgstr "fork(2) での扱い"
8664 #: build/C/man2/signalfd.2:229
8666 "After a B<fork>(2), the child inherits a copy of the signalfd file "
8667 "descriptor. A B<read>(2) from the file descriptor in the child will return "
8668 "information about signals queued to the child."
8670 "B<fork>(2) が行われると、子プロセスは signalfd ファイルディスクリプタのコ"
8671 "ピーを 継承する。 子プロセスでこのファイルディスクリプタから B<read>(2) を行"
8672 "うと、子プロセスに対するキューに入っているシグナルに関する 情報が返される。"
8675 #: build/C/man2/signalfd.2:229 build/C/man2/timerfd_create.2:281
8677 msgid "execve(2) semantics"
8678 msgstr "execve(2) での扱い"
8681 #: build/C/man2/signalfd.2:241
8683 "Just like any other file descriptor, a signalfd file descriptor remains open "
8684 "across an B<execve>(2), unless it has been marked for close-on-exec (see "
8685 "B<fcntl>(2)). Any signals that were available for reading before the "
8686 "B<execve>(2) remain available to the newly loaded program. (This is "
8687 "analogous to traditional signal semantics, where a blocked signal that is "
8688 "pending remains pending across an B<execve>(2).)"
8690 "他のファイルディスクリプタと全く同様に、 signalfd ファイルディスクリプタも "
8691 "B<execve>(2) の前後でオープンされたままとなる。但し、そのファイルディスクリ"
8692 "プタに close-on-exec のマーク (B<fcntl>(2) 参照) が付いている場合はクローズ"
8693 "される。 B<execve>(2) の前に読み出し可能となっていた全てのシグナルは新しく起"
8694 "動されたプログラム でも引き続き読み出し可能である (これは伝統的なシグナルの扱"
8695 "いと同じであり、 処理待ちのブロックされたシグナルは B<execve>(2) の前後で処"
8699 #: build/C/man2/signalfd.2:241
8701 msgid "Thread semantics"
8705 #: build/C/man2/signalfd.2:251
8707 "The semantics of signalfd file descriptors in a multithreaded program mirror "
8708 "the standard semantics for signals. In other words, when a thread reads "
8709 "from a signalfd file descriptor, it will read the signals that are directed "
8710 "to the thread itself and the signals that are directed to the process (i.e., "
8711 "the entire thread group). (A thread will not be able to read signals that "
8712 "are directed to other threads in the process.)"
8714 "マルチスレッドプログラムにおける signalfd ファイルディスクリプタの扱いは シグ"
8715 "ナルの標準的な扱いと全く同じである。 言い換えると、あるスレッドが signalfd "
8716 "ファイルディスクリプタから 読み出しを行うと、そのスレッド自身宛てのシグナルと"
8717 "プロセス (すなわち スレッドグループ全体) 宛てのシグナルが読み出される。 (ス"
8718 "レッドは同じプロセスの他のスレッド宛てのシグナルを読み出すことはできない。)"
8721 #: build/C/man2/signalfd.2:265
8723 "On success, B<signalfd>() returns a signalfd file descriptor; this is "
8724 "either a new file descriptor (if I<fd> was -1), or I<fd> if I<fd> was a "
8725 "valid signalfd file descriptor. On error, -1 is returned and I<errno> is "
8726 "set to indicate the error."
8728 "成功すると、 B<signalfd>() は signalfd ファイルディスクリプタを返す。 返され"
8729 "るファイルディスクリプタは、 I<fd> が -1 の場合は新規のファイルディスクリプタ"
8730 "であり、 I<fd> が有効な signalfd ファイルディスクリプタだった場合は I<fd> 自"
8731 "身である。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
8734 #: build/C/man2/signalfd.2:271
8735 msgid "The I<fd> file descriptor is not a valid file descriptor."
8736 msgstr "ファイルディスクリプタ I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
8740 #. argument is not equal to
8741 #. .IR sizeof(sigset_t) ;
8743 #: build/C/man2/signalfd.2:279
8744 msgid "I<fd> is not a valid signalfd file descriptor."
8745 msgstr "I<fd> が有効な signalfd ファイルディスクリプタではない。"
8748 #: build/C/man2/signalfd.2:286 build/C/man2/timerfd_create.2:320
8750 "I<flags> is invalid; or, in Linux 2.6.26 or earlier, I<flags> is nonzero."
8752 "I<flags> が無効である。もしくは、Linux 2.6.26 以前の場合には I<flags> が 0 以"
8756 #: build/C/man2/signalfd.2:289 build/C/man2/timerfd_create.2:323
8757 msgid "The per-process limit of open file descriptors has been reached."
8759 "オープン済みのファイルディスクリプタの数がプロセスあたりの上限に 達していた。"
8762 #: build/C/man2/signalfd.2:299
8763 msgid "There was insufficient memory to create a new signalfd file descriptor."
8765 "新しい signalfd ファイルディスクリプタを生成するのに十分なメモリがなかった。"
8767 #. signalfd() is in glibc 2.7, but reportedly does not build
8769 #: build/C/man2/signalfd.2:307
8771 "B<signalfd>() is available on Linux since kernel 2.6.22. Working support "
8772 "is provided in glibc since version 2.8. The B<signalfd4>() system call "
8773 "(see NOTES) is available on Linux since kernel 2.6.27."
8775 "B<signalfd>() はカーネル 2.6.22 以降の Linux で利用可能である。 正しく動作す"
8776 "る glibc 側のサポートはバージョン 2.8 以降で提供されている。 B<signalfd4>() "
8777 "システムコール (「注意」参照) は カーネル 2.6.27 以降の Linux で利用可能であ"
8781 #: build/C/man2/signalfd.2:312
8782 msgid "B<signalfd>() and B<signalfd4>() are Linux-specific."
8783 msgstr "B<signalfd>() と B<signalfd4>() は Linux 固有である。"
8786 #: build/C/man2/signalfd.2:322
8788 "The underlying Linux system call requires an additional argument, I<size_t "
8789 "sizemask>, which specifies the size of the I<mask> argument. The glibc "
8790 "B<signalfd>() wrapper function does not include this argument, since it "
8791 "provides the required value for the underlying system call."
8793 "実際の Linux のシステムコールでは I<size_t sizemask> という引き数が追加で必要"
8794 "である。この引き数で I<mask> のサイズを指定する。 glibc の B<signalfd>() "
8795 "ラッパー関数にはこの引き数は含まれず、 ラッパー関数が必要な値を計算して内部で"
8799 #: build/C/man2/signalfd.2:336
8801 "A process can create multiple signalfd file descriptors. This makes it "
8802 "possible to accept different signals on different file descriptors. (This "
8803 "may be useful if monitoring the file descriptors using B<select>(2), B<poll>"
8804 "(2), or B<epoll>(7): the arrival of different signals will make different "
8805 "descriptors ready.) If a signal appears in the I<mask> of more than one of "
8806 "the file descriptors, then occurrences of that signal can be read (once) "
8807 "from any one of the descriptors."
8809 "一つのプロセスは複数の signalfd ファイルディスクリプタを生成することができ"
8810 "る。 これにより、異なるファイルディスクリプタで異なるシグナルを受け取ること"
8811 "が できる (この機能は B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7) を使ってファイル"
8812 "ディスクリプタを監視する場合に有用かもしれない。 異なるシグナルが到着すると、"
8813 "異なるファイルディスクリプタが利用可能に なるからだ)。 一つのシグナルが二つ以"
8814 "上のファイルディスクリプタの I<mask> に含まれている場合、そのシグナルの発生は"
8815 "そのシグナルを I<mask> に含むファイルディスクリプタのうちいずれか一つから読み"
8819 #: build/C/man2/signalfd.2:352
8821 "There are two underlying Linux system calls: B<signalfd>() and the more "
8822 "recent B<signalfd4>(). The former system call does not implement a I<flags> "
8823 "argument. The latter system call implements the I<flags> values described "
8824 "above. Starting with glibc 2.9, the B<signalfd>() wrapper function will "
8825 "use B<signalfd4>() where it is available."
8827 "下層にある Linux システムコールは二種類あり、 B<signalfd>() と、もっと新し"
8828 "い B<signalfd4>() である。 B<signalfd>() は I<flags> 引き数を実装していな"
8829 "い。 B<signalfd4>() では上記の値の I<flags> が実装されている。 glibc 2.9 以"
8830 "降では、 B<signalfd>() のラッパー関数は、 B<signalfd4>() が利用可能であれ"
8833 #. The fix also was put into 2.6.24.5
8835 #: build/C/man2/signalfd.2:360
8837 "In kernels before 2.6.25, the I<ssi_ptr> and I<ssi_int> fields are not "
8838 "filled in with the data accompanying a signal sent by B<sigqueue>(3)."
8840 "カーネル 2.6.25 より前では、 B<sigqueue>(3) により送信されたシグナルと一緒に"
8841 "渡されるデータでは、フィールド I<ssi_ptr> と I<ssi_int> は設定されない。"
8844 #: build/C/man2/signalfd.2:370
8846 "The program below accepts the signals B<SIGINT> and B<SIGQUIT> via a "
8847 "signalfd file descriptor. The program terminates after accepting a "
8848 "B<SIGQUIT> signal. The following shell session demonstrates the use of the "
8851 "下記のプログラムは、シグナル B<SIGINT> と B<SIGQUIT> を signalfd ファイルディ"
8852 "スクリプタ経由で受信する。 シグナル B<SIGQUIT> 受信後にプログラムは終了す"
8853 "る。 以下に示すシェルセッションにこのプログラムの使い方を示す。"
8856 #: build/C/man2/signalfd.2:381
8859 "$B< ./signalfd_demo>\n"
8860 "B<^C> # Control-C generates SIGINT\n"
8864 "B<^\\e> # Control-\\e generates SIGQUIT\n"
8868 "$B< ./signalfd_demo>\n"
8869 "B<^C> # Control-C generates SIGINT\n"
8873 "B<^\\e> # Control-\\e generates SIGQUIT\n"
8878 #: build/C/man2/signalfd.2:391
8881 "#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>\n"
8882 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
8883 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
8884 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
8885 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
8887 "#include E<lt>sys/signalfd.hE<gt>\n"
8888 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
8889 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
8890 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
8891 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
8894 #: build/C/man2/signalfd.2:402
8898 "main(int argc, char *argv[])\n"
8902 " struct signalfd_siginfo fdsi;\n"
8906 "main(int argc, char *argv[])\n"
8910 " struct signalfd_siginfo fdsi;\n"
8914 #: build/C/man2/signalfd.2:406
8917 " sigemptyset(&mask);\n"
8918 " sigaddset(&mask, SIGINT);\n"
8919 " sigaddset(&mask, SIGQUIT);\n"
8921 " sigemptyset(&mask);\n"
8922 " sigaddset(&mask, SIGINT);\n"
8923 " sigaddset(&mask, SIGQUIT);\n"
8926 #: build/C/man2/signalfd.2:409
8929 " /* Block signals so that they aren\\(aqt handled\n"
8930 " according to their default dispositions */\n"
8932 " /* Block signals so that they aren\\(aqt handled\n"
8933 " according to their default dispositions */\n"
8936 #: build/C/man2/signalfd.2:412
8939 " if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
8940 " handle_error(\"sigprocmask\");\n"
8942 " if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
8943 " handle_error(\"sigprocmask\");\n"
8946 #: build/C/man2/signalfd.2:416
8949 " sfd = signalfd(-1, &mask, 0);\n"
8951 " handle_error(\"signalfd\");\n"
8953 " sfd = signalfd(-1, &mask, 0);\n"
8955 " handle_error(\"signalfd\");\n"
8958 #: build/C/man2/signalfd.2:421
8962 " s = read(sfd, &fdsi, sizeof(struct signalfd_siginfo));\n"
8963 " if (s != sizeof(struct signalfd_siginfo))\n"
8964 " handle_error(\"read\");\n"
8967 " s = read(sfd, &fdsi, sizeof(struct signalfd_siginfo));\n"
8968 " if (s != sizeof(struct signalfd_siginfo))\n"
8969 " handle_error(\"read\");\n"
8972 #: build/C/man2/signalfd.2:432
8975 " if (fdsi.ssi_signo == SIGINT) {\n"
8976 " printf(\"Got SIGINT\\en\");\n"
8977 " } else if (fdsi.ssi_signo == SIGQUIT) {\n"
8978 " printf(\"Got SIGQUIT\\en\");\n"
8979 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
8981 " printf(\"Read unexpected signal\\en\");\n"
8986 " if (fdsi.ssi_signo == SIGINT) {\n"
8987 " printf(\"Got SIGINT\\en\");\n"
8988 " } else if (fdsi.ssi_signo == SIGQUIT) {\n"
8989 " printf(\"Got SIGQUIT\\en\");\n"
8990 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
8992 " printf(\"Read unexpected signal\\en\");\n"
8998 #: build/C/man2/signalfd.2:446
9000 "B<eventfd>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<sigaction>(2), "
9001 "B<sigprocmask>(2), B<sigwaitinfo>(2), B<timerfd_create>(2), B<sigsetops>(3), "
9002 "B<sigwait>(3), B<epoll>(7), B<signal>(7)"
9004 "B<eventfd>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<sigaction>(2), "
9005 "B<sigprocmask>(2), B<sigwaitinfo>(2), B<timerfd_create>(2), B<sigsetops>(3), "
9006 "B<sigwait>(3), B<epoll>(7), B<signal>(7)"
9009 #: build/C/man3/sigpause.3:25
9015 #: build/C/man3/sigpause.3:25
9021 #: build/C/man3/sigpause.3:28
9022 msgid "sigpause - atomically release blocked signals and wait for interrupt"
9023 msgstr "sigpause - ブロックされたシグナルをアトミックに解放して割り込みを待つ"
9026 #: build/C/man3/sigpause.3:33
9028 msgid "B<int sigpause(int >I<sigmask>B<); /* BSD (but see NOTES) */>\n"
9029 msgstr "B<int sigpause(int >I<sigmask>B<); /* BSD (ただし「備考」を参照) */>\n"
9032 #: build/C/man3/sigpause.3:35
9034 msgid "B<int sigpause(int >I<sig>B<); /* System V / UNIX 95 */>\n"
9035 msgstr "B<int sigpause(int >I<sig>B<); /* System V / UNIX 95 */>\n"
9038 #: build/C/man3/sigpause.3:41
9039 msgid "Don't use this function. Use B<sigsuspend>(2) instead."
9040 msgstr "この関数を使わないこと。 代わりに B<sigsuspend>(2) を使うこと。"
9043 #: build/C/man3/sigpause.3:48
9045 "The function B<sigpause>() is designed to wait for some signal. It changes "
9046 "the process's signal mask (set of blocked signals), and then waits for a "
9047 "signal to arrive. Upon arrival of a signal, the original signal mask is "
9050 "関数 B<sigpause>() はシグナルを待つように設計されている。 この関数はプロセス"
9051 "のシグナルマスク (ブロックされたシグナルのセット) を変更し、 シグナルが到着す"
9052 "るのを待つ。 シグナルが到着すると、シグナルマスクは元に戻される。"
9055 #: build/C/man3/sigpause.3:56
9057 "If B<sigpause>() returns, it was interrupted by a signal and the return "
9058 "value is -1 with I<errno> set to B<EINTR>."
9060 "B<sigpause>() が返った場合、この関数はシグナルによって割り込まれている。 返"
9061 "り値は -1 で、 I<errno> は B<EINTR> に設定される。"
9064 #: build/C/man3/sigpause.3:61
9065 msgid "The B<sigpause>() function is thread-safe."
9066 msgstr "B<sigpause>() 関数はスレッドセーフである。"
9069 #: build/C/man3/sigpause.3:65
9070 msgid "The System V version of B<sigpause>() is standardized in POSIX.1-2001."
9071 msgstr "System V 版の B<sigpause>() は POSIX.1-2001 で標準化されている。"
9073 #. __xpg_sigpause: UNIX 95, spec 1170, SVID, SVr4, XPG
9075 #: build/C/man3/sigpause.3:82
9077 "The classical BSD version of this function appeared in 4.2BSD. It sets the "
9078 "process's signal mask to I<sigmask>. UNIX 95 standardized the incompatible "
9079 "System V version of this function, which removes only the specified signal "
9080 "I<sig> from the process's signal mask. The unfortunate situation with two "
9081 "incompatible functions with the same name was solved by the B<\\%sigsuspend>"
9082 "(2) function, that takes a I<sigset_t\\ *> argument (instead of an I<int>)."
9084 "この関数の古典的な BSD 版は 4.2BSD で登場した。 この関数はプロセスのシグナル"
9085 "マスクを I<sigmask> に設定する。 UNIX 95 では BSD 版と互換性のない System V "
9086 "版のこの関数が標準化された。 UNIX 95 版は、指定されたシグナル I<sig> をプロセ"
9087 "スのシグナルマスクから削除するだけである。 同じ名前で互換性のない 2 つの関数"
9088 "があるという不幸な事態は、 B<\\%sigsuspend>(2) 関数によって解消された。 この"
9089 "関数は (I<int> の代わりに) B<sigset_t\\ *> 引き数をとる。"
9092 #: build/C/man3/sigpause.3:85
9094 "On Linux, this routine is a system call only on the Sparc (sparc64) "
9097 "Linux では、このルーチンは Sparc (sparc64) アーキテクチャでのみ システムコー"
9101 #: build/C/man3/sigpause.3:87
9102 msgid "Libc4 and libc5 know only about the BSD version."
9103 msgstr "libc4 と libc5 には BSD 版しかない。"
9105 #. For the BSD version, one usually uses a zero
9107 #. to indicate that no signals are to be blocked.
9109 #: build/C/man3/sigpause.3:111
9111 "Glibc uses the BSD version if the B<_BSD_SOURCE> feature test macro is "
9112 "defined and none of B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, "
9113 "B<_GNU_SOURCE>, or B<_SVID_SOURCE> is defined. Otherwise, the System V "
9114 "version is used (and B<_XOPEN_SOURCE> must be defined to obtain the "
9115 "declaration). Since glibc 2.19, only the System V version is exposed by "
9116 "I<E<lt>signal.hE<gt>>; applications that formerly used the BSD B<sigpause>"
9117 "() should be amended to use B<sigsuspend>(2)."
9119 "機能検査マクロ B<_BSD_SOURCE> が定義され、 B<_POSIX_SOURCE>, "
9120 "B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, B<_GNU_SOURCE>, B<_SVID_SOURCE> のいず"
9121 "れも定義されていない場合、 glibc は BSD 版を使う。 それ以外の場合には、"
9122 "System V 版を使用する (宣言を得るためには B<_XOPEN_SOURCE> が定義されていなけ"
9123 "ればならない)。 glibc 2.19 以降では、 I<E<lt>signal.hE<gt>> では System V 版"
9124 "だけが公開される。 BSD 版の B<sigpause>() を使用していたアプリケーションは "
9125 "B<sigsuspend>(2) を使用するように修正すべきである。"
9128 #: build/C/man3/sigpause.3:119
9130 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigblock>"
9131 "(3), B<sigvec>(3), B<feature_test_macros>(7)"
9133 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), B<sigblock>"
9134 "(3), B<sigvec>(3), B<feature_test_macros>(7)"
9137 #: build/C/man2/sigpending.2:29
9143 #: build/C/man2/sigpending.2:29
9149 #: build/C/man2/sigpending.2:32
9150 msgid "sigpending - examine pending signals"
9151 msgstr "sigpending - 処理待ちのシグナルの検査"
9154 #: build/C/man2/sigpending.2:36
9155 msgid "B<int sigpending(sigset_t *>I<set>B<);>"
9156 msgstr "B<int sigpending(sigset_t *>I<set>B<);>"
9159 #: build/C/man2/sigpending.2:45
9161 "B<sigpending>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
9164 "B<sigpending>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
9168 #: build/C/man2/sigpending.2:53
9170 "B<sigpending>() returns the set of signals that are pending for delivery to "
9171 "the calling thread (i.e., the signals which have been raised while "
9172 "blocked). The mask of pending signals is returned in I<set>."
9174 "B<sigpending>() は、呼び出し元のスレッドへの配送を待っている (pending) シグ"
9175 "ナル集合 (すなわち、禁止中に発生したシグナル) を返す。 処理待ちのシグナルのマ"
9176 "スクが I<set> に格納される。"
9179 #: build/C/man2/sigpending.2:59
9181 "B<sigpending>() returns 0 on success and -1 on error. In the event of an "
9182 "error, I<errno> is set to indicate the cause."
9184 "B<sigpending>() は成功した場合 0 を返す。 エラーの場合、 -1 を返し、I<errno> "
9188 #: build/C/man2/sigpending.2:64
9190 "I<set> points to memory which is not a valid part of the process address "
9193 "I<set> が指しているメモリが、プロセスのアドレス空間の有効な部分ではない。"
9196 #: build/C/man2/sigpending.2:74
9198 "If a signal is both blocked and has a disposition of \"ignored\", it is "
9199 "I<not> added to the mask of pending signals when generated."
9201 "シグナルが禁止 (ブロック) されており、かつ配送方法が \"ignored\" (無視) に"
9202 "なっている場合、そのシグナルが発生した場合に処理待ちシグナルのマスクにそのシ"
9206 #: build/C/man2/sigpending.2:79
9208 "The set of signals that is pending for a thread is the union of the set of "
9209 "signals that is pending for that thread and the set of signals that is "
9210 "pending for the process as a whole; see B<signal>(7)."
9212 "あるスレッドに対する処理待ちのシグナルの集合は、 そのスレッド自体への処理待ち"
9213 "のシグナル集合と、プロセス全体への処理待ちの シグナル集合をあわせたものであ"
9214 "る。 B<signal>(7) 参照。"
9217 #: build/C/man2/sigpending.2:91
9219 "In versions of glibc up to and including 2.2.1, there is a bug in the "
9220 "wrapper function for B<sigpending>() which means that information about "
9221 "pending real-time signals is not correctly returned."
9223 "バージョン 2.2.1 以前の glibc では、 B<sigpending>() のラッパー関数に、処理"
9224 "待ちのリアルタイムシグナルに関する情報が 正しく返されないというバグがある。"
9227 #: build/C/man2/sigpending.2:99
9229 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>"
9230 "(2), B<sigsetops>(3), B<signal>(7)"
9232 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>"
9233 "(2), B<sigsetops>(3), B<signal>(7)"
9236 #: build/C/man2/sigprocmask.2:29
9239 msgstr "SIGPROCMASK"
9242 #: build/C/man2/sigprocmask.2:32
9243 msgid "sigprocmask - examine and change blocked signals"
9244 msgstr "sigprocmask - 禁止するシグナルの確認と変更"
9247 #: build/C/man2/sigprocmask.2:37
9249 "B<int sigprocmask(int >I<how>B<, const sigset_t *>I<set>B<,> B<sigset_t "
9252 "B<int sigprocmask(int >I<how>B<, const sigset_t *>I<set>B<,> B<sigset_t "
9256 #: build/C/man2/sigprocmask.2:46
9258 "B<sigprocmask>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
9261 "B<sigprocmask>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
9265 #: build/C/man2/sigprocmask.2:55
9267 "B<sigprocmask>() is used to fetch and/or change the signal mask of the "
9268 "calling thread. The signal mask is the set of signals whose delivery is "
9269 "currently blocked for the caller (see also B<signal>(7) for more details)."
9271 "B<sigprocmask>() を使うと、呼び出したスレッドのシグナルマスクの取得/変更がで"
9272 "きる。 シグナルマスクは、呼び出し元に対して現在配送が禁止されているシグナル"
9273 "の 集合のことである (詳細については B<signal>(7) も参照のこと)。"
9276 #: build/C/man2/sigprocmask.2:59
9278 "The behavior of the call is dependent on the value of I<how>, as follows."
9279 msgstr "このコールの動作は I<how> の値によって決まる:"
9282 #: build/C/man2/sigprocmask.2:59
9284 msgid "B<SIG_BLOCK>"
9285 msgstr "B<SIG_BLOCK>"
9288 #: build/C/man2/sigprocmask.2:64
9290 "The set of blocked signals is the union of the current set and the I<set> "
9293 "禁止されたシグナルの集合は現在の値と I<set> 引き数を結合したものとなる。"
9296 #: build/C/man2/sigprocmask.2:64
9298 msgid "B<SIG_UNBLOCK>"
9299 msgstr "B<SIG_UNBLOCK>"
9302 #: build/C/man2/sigprocmask.2:70
9304 "The signals in I<set> are removed from the current set of blocked signals. "
9305 "It is permissible to attempt to unblock a signal which is not blocked."
9307 "現在禁止されているシグナルの集合から I<set> にあるシグナルを取り除く。禁止さ"
9308 "れていないシグナルを取り除こうと することも認められている。"
9311 #: build/C/man2/sigprocmask.2:70
9313 msgid "B<SIG_SETMASK>"
9314 msgstr "B<SIG_SETMASK>"
9317 #: build/C/man2/sigprocmask.2:74
9318 msgid "The set of blocked signals is set to the argument I<set>."
9319 msgstr "禁止されているシグナルの集合に I<set> 引き数を設定する。"
9322 #: build/C/man2/sigprocmask.2:79
9324 "If I<oldset> is non-NULL, the previous value of the signal mask is stored in "
9327 "I<oldset> が NULL でなければ、シグナルマスクの今までの値を I<oldset> に格納す"
9331 #: build/C/man2/sigprocmask.2:88
9333 "If I<set> is NULL, then the signal mask is unchanged (i.e., I<how> is "
9334 "ignored), but the current value of the signal mask is nevertheless returned "
9335 "in I<oldset> (if it is not NULL)."
9337 "I<set> が NULL であれば、シグナルマスクは変更されない (すなわち、 I<how> は無"
9338 "視される)。 I<set> の値にかかわらず、現在のシグナルマスクの値は I<oldset> に"
9339 "入れて返される (但し、 I<oldset> が NULL でない場合)。"
9342 #: build/C/man2/sigprocmask.2:93
9344 "The use of B<sigprocmask>() is unspecified in a multithreaded process; see "
9345 "B<pthread_sigmask>(3)."
9347 "マルチスレッドのプロセスで B<sigprocmask>() を使用した場合の動作は規定されて"
9348 "いない。 B<pthread_sigmask>(3) を参照のこと。"
9351 #: build/C/man2/sigprocmask.2:99
9353 "B<sigprocmask>() returns 0 on success and -1 on error. In the event of an "
9354 "error, I<errno> is set to indicate the cause."
9356 "B<sigprocmask>() は成功した場合 0 を返す。 エラーの場合、 -1 を返し、 "
9357 "I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
9360 #: build/C/man2/sigprocmask.2:107
9362 "the I<set> or I<oldset> argument points outside the process's allocated "
9365 "引き数 I<set> か I<oldset> がプロセスに割り当てられた\n"
9369 #: build/C/man2/sigprocmask.2:112
9370 msgid "The value specified in I<how> was invalid."
9371 msgstr "I<how> に指定された値が有効ではない。"
9374 #: build/C/man2/sigprocmask.2:118
9376 "It is not possible to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP>. Attempts to do so are "
9379 "B<SIGKILL> や B<SIGSTOP> を禁止することはできない。 禁止しようとしても黙って"
9383 #: build/C/man2/sigprocmask.2:120
9384 msgid "Each of the threads in a process has its own signal mask."
9385 msgstr "プロセス内の各スレッドはそれぞれ専用のシグナルマスクを持つ。"
9388 #: build/C/man2/sigprocmask.2:140
9390 "If B<SIGBUS>, B<SIGFPE>, B<SIGILL>, or B<SIGSEGV> are generated while they "
9391 "are blocked, the result is undefined, unless the signal was generated by "
9392 "B<kill>(2), B<sigqueue>(3), or B<raise>(3)."
9394 "シグナル B<SIGBUS>, B<SIGFPE>, B<SIGILL>, B<SIGSEGV> が禁止されている間に生成"
9395 "された場合で、 そのシグナルが B<kill>(2), B<sigqueue>(3), B<raise>(3) によっ"
9396 "て生成されたものでないときには、 その後の動作は未定義である。"
9399 #: build/C/man2/sigprocmask.2:155
9401 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigpending>(2), "
9402 "B<sigsuspend>(2), B<pthread_sigmask>(3), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), "
9405 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigpending>(2), "
9406 "B<sigsuspend>(2), B<pthread_sigmask>(3), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), "
9410 #: build/C/man3/sigqueue.3:28
9416 #: build/C/man3/sigqueue.3:28 build/C/man3/sigwait.3:26
9422 #: build/C/man3/sigqueue.3:31
9423 msgid "sigqueue - queue a signal and data to a process"
9424 msgstr "sigqueue - シグナルとデータをプロセスに送る"
9427 #: build/C/man3/sigqueue.3:35
9429 "B<int sigqueue(pid_t >I<pid>B<, int >I<sig>B<, const union sigval "
9432 "B<int sigqueue(pid_t >I<pid>B<, int >I<sig>B<, const union sigval "
9436 #: build/C/man3/sigqueue.3:43
9437 msgid "B<sigqueue>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
9438 msgstr "B<sigqueue>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
9441 #: build/C/man3/sigqueue.3:55
9443 "B<sigqueue>() sends the signal specified in I<sig> to the process whose PID "
9444 "is given in I<pid>. The permissions required to send a signal are the same "
9445 "as for B<kill>(2). As with B<kill>(2), the null signal (0) can be used to "
9446 "check if a process with a given PID exists."
9448 "B<sigqueue>() は I<sig> で指定されたシグナルを、PID が I<pid> であるプロセス"
9449 "に送る。 シグナルを送るのに必要な権限は B<kill>(2) と同じである。 B<kill>"
9450 "(2) と同様に、ヌル・シグナル (0) を使って 指定した PID のプロセスが存在する"
9454 #: build/C/man3/sigqueue.3:60
9456 "The I<value> argument is used to specify an accompanying item of data "
9457 "(either an integer or a pointer value) to be sent with the signal, and has "
9458 "the following type:"
9460 "I<value> 引き数はシグナルと一緒に送るデータの付属アイテムを指定する。 "
9461 "I<value> は (整数またはポインタの値であり) 以下のような型である。"
9464 #: build/C/man3/sigqueue.3:67
9469 " void *sival_ptr;\n"
9474 " void *sival_ptr;\n"
9478 #: build/C/man3/sigqueue.3:83
9480 "If the receiving process has installed a handler for this signal using the "
9481 "B<SA_SIGINFO> flag to B<sigaction>(2), then it can obtain this data via the "
9482 "I<si_value> field of the I<siginfo_t> structure passed as the second "
9483 "argument to the handler. Furthermore, the I<si_code> field of that "
9484 "structure will be set to B<SI_QUEUE>."
9486 "受取先のプロセスに、このシグナルに対するハンドラを (B<sigaction>(2) に "
9487 "B<SA_SIGINFO> を指定して) インストールしておくと、 そのハンドラの第 2 引き数"
9488 "に渡される I<siginfo_t> 構造体の I<si_value> フィールドによって、このデータを"
9489 "取得できる。 さらに、この構造体の I<si_code> フィールドは B<SI_QUEUE> に設定"
9493 #: build/C/man3/sigqueue.3:91
9495 "On success, B<sigqueue>() returns 0, indicating that the signal was "
9496 "successfully queued to the receiving process. Otherwise -1 is returned and "
9497 "I<errno> is set to indicate the error."
9499 "成功した場合、 B<sigqueue>() は 0 を返す。 これは受け取り側プロセスの待ち行"
9500 "列に シグナルが正しく入れられたことを示す。 失敗した場合は -1 が返され、 "
9501 "I<errno> がエラーを表す値に設定される。"
9504 #: build/C/man3/sigqueue.3:102
9505 msgid "I<sig> was invalid."
9506 msgstr "I<sig> が不正である。"
9509 #: build/C/man3/sigqueue.3:108
9511 "The process does not have permission to send the signal to the receiving "
9512 "process. For the required permissions, see B<kill>(2)."
9514 "このプロセスには、受け取り側プロセスにシグナルを送る権限がない。 必要な権限に"
9515 "ついては、 B<kill>(2) を参照すること。"
9518 #: build/C/man3/sigqueue.3:112
9519 msgid "No process has a PID matching I<pid>."
9520 msgstr "I<pid> にマッチする PID のプロセスがない。"
9523 #: build/C/man3/sigqueue.3:114
9524 msgid "This system call first appeared in Linux 2.2."
9525 msgstr "このシステムコールは Linux 2.2 で初めて登場した。"
9528 #: build/C/man3/sigqueue.3:119
9529 msgid "The B<sigqueue>() function is thread-safe."
9530 msgstr "B<sigqueue>() 関数はスレッドセーフである。"
9533 #: build/C/man3/sigqueue.3:129
9535 "If this function results in the sending of a signal to the process that "
9536 "invoked it, and that signal was not blocked by the calling thread, and no "
9537 "other threads were willing to handle this signal (either by having it "
9538 "unblocked, or by waiting for it using B<sigwait>(3)), then at least some "
9539 "signal must be delivered to this thread before this function returns."
9541 "この関数を呼び出したプロセスにこの関数がシグナルを送ったときに、 シグナルが呼"
9542 "び出し側スレッドにブロックされず、 かつ (シグナルがブロックされなかった、また"
9543 "は B<sigwait>(3) を使用するのを待っていることにより) このシグナルを扱うス"
9544 "レッドが何もない場合は、 この関数がリターンする前に、少なくとも そのスレッド"
9545 "に対してシグナルが配送されていなければならない。"
9548 #: build/C/man3/sigqueue.3:144
9550 "On Linux, this function is implemented using the B<rt_sigqueueinfo>(2) "
9551 "system call. The system call differs in its third argument, which is the "
9552 "I<siginfo_t> structure that will be supplied to the receiving process's "
9553 "signal handler or returned by the receiving process's B<sigtimedwait>(2) "
9554 "call. Inside the glibc B<sigqueue>() wrapper, this argument, I<uinfo>, is "
9555 "initialized as follows:"
9557 "Linux では、この関数は B<rt_sigqueueinfo>(2) システムコールを使って実装され"
9558 "ている。 両者には 3 番目の引き数に違いがあり、 B<rt_sigqueueinfo>(2) では 3 "
9559 "番目の引き数は I<siginfo_t> 構造体である。 I<siginfo_t> 構造体は、シグナルを"
9560 "受信するプロセスのシグナルハンドラに渡されたり、 シグナル受信プロセスの "
9561 "B<sigtimedwait>(2) システムコールから返されたりする。 glibc の B<sigqueue>"
9562 "() ラッパー関数内部では、 この引き数 I<uinfo> は以下のように初期化される。"
9565 #: build/C/man3/sigqueue.3:152
9568 "uinfo.si_signo = sig; /* argument supplied to sigqueue() */\n"
9569 "uinfo.si_code = SI_QUEUE;\n"
9570 "uinfo.si_pid = getpid(); /* Process ID of sender */\n"
9571 "uinfo.si_uid = getuid(); /* Real UID of sender */\n"
9572 "uinfo.si_value = val; /* argument supplied to sigqueue() */\n"
9574 "uinfo.si_signo = sig; /* argument supplied to sigqueue() */\n"
9575 "uinfo.si_code = SI_QUEUE;\n"
9576 "uinfo.si_pid = getpid(); /* Process ID of sender */\n"
9577 "uinfo.si_uid = getuid(); /* Real UID of sender */\n"
9578 "uinfo.si_value = val; /* argument supplied to sigqueue() */\n"
9581 #: build/C/man3/sigqueue.3:162
9583 "B<kill>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), "
9584 "B<pthread_sigqueue>(3), B<sigwait>(3), B<signal>(7)"
9586 "B<kill>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), "
9587 "B<pthread_sigqueue>(3), B<sigwait>(3), B<signal>(7)"
9590 #: build/C/man2/sigreturn.2:29
9596 #: build/C/man2/sigreturn.2:32
9597 msgid "sigreturn - return from signal handler and cleanup stack frame"
9598 msgstr "sigreturn - シグナル・ハンドラから返り、スタックを掃除する"
9601 #: build/C/man2/sigreturn.2:34
9602 msgid "B<int sigreturn(unsigned long >I<__unused>B<);>"
9603 msgstr "B<int sigreturn(unsigned long >I<__unused>B<);>"
9606 #: build/C/man2/sigreturn.2:42
9608 "When the Linux kernel creates the stack frame for a signal handler, a call "
9609 "to B<sigreturn>() is inserted into the stack frame so that upon return from "
9610 "the signal handler, B<sigreturn>() will be called."
9612 "Linux カーネルは、 シグナル・ハンドラ用にスタック・フレームを作成する際、 "
9613 "B<sigreturn>() をスタック・フレームに挿入し、シグナル・ハンドラが返るときに "
9614 "B<sigreturn>() が呼ばれるようにする。"
9617 #: build/C/man2/sigreturn.2:53
9619 "This B<sigreturn>() call undoes everything that was done\\(emchanging the "
9620 "process's signal mask, switching stacks (see B<sigaltstack>(2))\\(emin order "
9621 "to invoke the signal handler: it restores the process's signal mask, "
9622 "switches stacks, and restores the process's context (registers, processor "
9623 "flags), so that the process directly resumes execution at the point where it "
9624 "was interrupted by the signal."
9626 "B<sigreturn>() は、シグナル・ハンドラを起動するために行ったことの全て \\(em "
9627 "プロセスのシグナルマスクの変更、スタックの切り替え (B<sigaltstack>(2) 参照) "
9628 "\\(em の取り消しを行う。 プロセスのシグナルマスクの復元、スタックの切り替"
9629 "え、 プロセスのコンテキスト (レジスタ、プロセッサ・フラグ) の復元を行い、 プ"
9630 "ロセスがシグナルにより割り込まれた場所からそのまま実行を 再開できるようにす"
9634 #: build/C/man2/sigreturn.2:56
9635 msgid "B<sigreturn>() never returns."
9636 msgstr "B<sigreturn>() が返ることはない。"
9639 #: build/C/man2/sigreturn.2:56
9645 #: build/C/man2/sigreturn.2:58
9646 msgid "/usr/src/linux/arch/i386/kernel/signal.c"
9647 msgstr "/usr/src/linux/arch/i386/kernel/signal.c"
9650 #: build/C/man2/sigreturn.2:60
9651 msgid "/usr/src/linux/arch/alpha/kernel/entry.S"
9652 msgstr "/usr/src/linux/arch/alpha/kernel/entry.S"
9655 #: build/C/man2/sigreturn.2:64
9657 "B<sigreturn>() is specific to Linux and should not be used in programs "
9658 "intended to be portable."
9660 "B<sigreturn>() は Linux 特有であり、移植を意図したプログラムでは使用してはい"
9664 #: build/C/man2/sigreturn.2:74
9666 "The B<sigreturn>() call is used by the kernel to implement signal "
9667 "handlers. It should B<never> be called directly. Better yet, the specific "
9668 "use of the I<__unused> argument varies depending on the architecture."
9670 "B<sigreturn>() コールは、シグナル・ハンドラを実装するためにカーネルにより使"
9671 "用される。 これを直接呼び出しては B<決して> いけない。さらに I<__unused> 引き"
9672 "数がどのように使われるかはそのアーキテクチャに依存して変化する。"
9675 #: build/C/man2/sigreturn.2:80
9677 "B<kill>(2), B<restart_syscall>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signal>"
9680 "B<kill>(2), B<restart_syscall>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signal>"
9684 #: build/C/man3/sigset.3:26
9690 #: build/C/man3/sigset.3:29
9691 msgid "sigset, sighold, sigrelse, sigignore - System V signal API"
9692 msgstr "sigset, sighold, sigrelse, sigignore - System V 版シグナル API"
9695 #: build/C/man3/sigset.3:35
9696 msgid "B<sighandler_t sigset(int >I<sig>B<, sighandler_t >I<disp>B<);>"
9697 msgstr "B<sighandler_t sigset(int >I<sig>B<, sighandler_t >I<disp>B<);>"
9700 #: build/C/man3/sigset.3:37
9701 msgid "B<int sighold(int >I<sig>B<);>"
9702 msgstr "B<int sighold(int >I<sig>B<);>"
9705 #: build/C/man3/sigset.3:39
9706 msgid "B<int sigrelse(int >I<sig>B<);>"
9707 msgstr "B<int sigrelse(int >I<sig>B<);>"
9710 #: build/C/man3/sigset.3:41
9711 msgid "B<int sigignore(int >I<sig>B<);>"
9712 msgstr "B<int sigignore(int >I<sig>B<);>"
9715 #: build/C/man3/sigset.3:52
9716 msgid "B<sigset>(), B<sighold>(), B<sigrelse>(), B<sigignore>():"
9717 msgstr "B<sigset>(), B<sighold>(), B<sigrelse>(), B<sigignore>():"
9720 #: build/C/man3/sigset.3:56
9722 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
9724 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
9727 #: build/C/man3/sigset.3:65
9729 "These functions are provided in glibc as a compatibility interface for "
9730 "programs that make use of the historical System V signal API. This API is "
9731 "obsolete: new applications should use the POSIX signal API (B<sigaction>(2), "
9732 "B<sigprocmask>(2), etc.)"
9734 "これらの関数は、昔ながらの System V 版シグナル API を使用しているプログラム "
9735 "に対して互換性のあるインタフェースを glibc で提供するものである。 この API は"
9736 "過去のものであり、新しいアプリケーションでは POSIX シグナル API (B<sigaction>"
9737 "(2), B<sigprocmask>(2) など) を使用すべきである。"
9740 #: build/C/man3/sigset.3:74
9742 "The B<sigset>() function modifies the disposition of the signal I<sig>. "
9743 "The I<disp> argument can be the address of a signal handler function, or one "
9744 "of the following constants:"
9746 "関数 B<sigset>() はシグナル I<sig> のシグナルハンドラの動作を変更する。 "
9747 "I<disp> 引き数には、シグナルハンドラ関数のアドレスか、 以下の定数のいずれか一"
9751 #: build/C/man3/sigset.3:74
9757 #: build/C/man3/sigset.3:79
9758 msgid "Reset the disposition of I<sig> to the default."
9759 msgstr "I<sig> の動作をデフォルトにリセットする。"
9762 #: build/C/man3/sigset.3:79
9768 #: build/C/man3/sigset.3:83
9769 msgid "Ignore I<sig>."
9770 msgstr "I<sig> を無視する。"
9773 #: build/C/man3/sigset.3:83
9776 msgstr "B<SIG_HOLD>"
9779 #: build/C/man3/sigset.3:90
9781 "Add I<sig> to the process's signal mask, but leave the disposition of I<sig> "
9784 "そのプロセスのシグナルマスクに I<sig> を追加するが、 I<sig> の動作は変更しな"
9788 #: build/C/man3/sigset.3:96
9790 "If I<disp> specifies the address of a signal handler, then I<sig> is added "
9791 "to the process's signal mask during execution of the handler."
9793 "I<disp> にシグナルハンドラのアドレスが指定された場合、 シグナルハンドラの実行"
9794 "中は、そのプロセスのシグナルマスクに I<sig> が追加される。"
9797 #: build/C/man3/sigset.3:104
9799 "If I<disp> was specified as a value other than B<SIG_HOLD>, then I<sig> is "
9800 "removed from the process's signal mask."
9802 "I<disp> に B<SIG_HOLD> 以外の値が指定された場合、 そのプロセスのシグナルマス"
9803 "クから I<sig> が削除される。"
9806 #: build/C/man3/sigset.3:110 build/C/man3/sigvec.3:87
9807 msgid "The dispositions for B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> cannot be changed."
9808 msgstr "シグナル B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> に対する動作は変更できない。"
9811 #: build/C/man3/sigset.3:116
9813 "The B<sighold>() function adds I<sig> to the calling process's signal mask."
9815 "関数 B<sighold>() は、呼び出し元プロセスのシグナルマスクに I<sig> を追加す"
9819 #: build/C/man3/sigset.3:122
9821 "The B<sigrelse>() function removes I<sig> from the calling process's signal "
9824 "関数 B<sigrelse>() は、呼び出し元プロセスのシグナルマスクから I<sig> を削除"
9828 #: build/C/man3/sigset.3:129
9830 "The B<sigignore>() function sets the disposition of I<sig> to B<SIG_IGN>."
9831 msgstr "関数 B<sigignore>() は、 I<sig> の動作を B<SIG_IGN> に設定する。"
9834 #: build/C/man3/sigset.3:145
9836 "On success, B<sigset>() returns B<SIG_HOLD> if I<sig> was blocked before "
9837 "the call, or the signal's previous disposition if it was not blocked before "
9838 "the call. On error, B<sigset>() returns -1, with I<errno> set to indicate "
9839 "the error. (But see BUGS below.)"
9841 "B<sigset>() は成功すると、 呼び出し前に I<sig> がブロックされていた場合には "
9842 "B<SIG_HOLD> を返し、 ブロックされていなかった場合には 変更前のそのシグナルの"
9843 "動作を返す。 エラーの場合、 B<sigset>() は -1 を返し、 I<errno> にエラーを示"
9844 "す値をセットする。 但し、以下の「バグ」の節も参照のこと。"
9847 #: build/C/man3/sigset.3:154
9849 "The B<sighold>(), B<sigrelse>(), and B<sigignore>() functions return 0 on "
9850 "success; on error, these functions return -1 and set I<errno> to indicate "
9853 "関数 B<sighold>(), B<sigrelse>(), B<sigignore>() は成功すると 0 を返す。エ"
9854 "ラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値をセットする。"
9857 #: build/C/man3/sigset.3:161
9859 "For B<sigset>() see the ERRORS under B<sigaction>(2) and B<sigprocmask>(2)."
9861 "B<sigset>() に関しては、 B<sigaction>(2) と B<sigprocmask>(2) の「エラー」"
9865 #: build/C/man3/sigset.3:168
9867 "For B<sighold>() and B<sigrelse>() see the ERRORS under B<sigprocmask>(2)."
9869 "B<sighold>() と B<sigrelse>() に関しては、 B<sigprocmask>(2) の「エラー」"
9873 #: build/C/man3/sigset.3:173
9874 msgid "For B<sigignore>(), see the errors under B<sigaction>(2)."
9875 msgstr "B<sigignore>() に関しては、 B<sigaction>(2) の「エラー」の節を参照。"
9878 #: build/C/man3/sigset.3:190
9880 "SVr4, POSIX.1-2001. These functions are obsolete: do not use them in new "
9881 "programs. POSIX.1-2008 marks B<sighold>(), B<sigignore>(), B<sigpause>(), "
9882 "B<sigrelse>(), and B<sigset>() as obsolete, recommending the use of "
9883 "B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<pthread_sigmask>(3), and B<sigsuspend>"
9886 "SVr4, POSIX.1-2001. これらの関数は廃止予定である。新しいプログラムでは使用し"
9887 "ないこと。 POSIX.1-2008 は、 B<sighold>(), B<sigignore>(), B<sigpause>(), "
9888 "B<sigrelse>(), B<sigset>() を廃止予定としている。 代わりに、 B<sigaction>"
9889 "(2), B<sigprocmask>(2), B<pthread_sigmask>(3), B<sigsuspend>(2) の使用が推奨"
9893 #: build/C/man3/sigset.3:192
9894 msgid "These functions appeared in glibc version 2.1."
9895 msgstr "これらの関数は glibc 2.1 で登場した。"
9898 #: build/C/man3/sigset.3:198
9900 "The I<sighandler_t> type is a GNU extension; it is used on this page only to "
9901 "make the B<sigset>() prototype more easily readable."
9903 "I<sighandler_t> 型は GNU による拡張であり、この man page で B<sigset>() のプ"
9904 "ロトタイプをより読みやすくするために使われているだけである。"
9907 #: build/C/man3/sigset.3:206
9909 "The B<sigset>() function provides reliable signal handling semantics (as "
9910 "when calling B<sigaction>(2) with I<sa_mask> equal to 0)."
9912 "関数 B<sigset>() は信頼性のあるシグナル処理機構を提供する (I<sa_mask> を 0 "
9913 "で B<sigaction>(2) を呼び出したときと同様)。"
9916 #: build/C/man3/sigset.3:224
9918 "On System V, the B<signal>() function provides unreliable semantics (as "
9919 "when calling B<sigaction>(2) with I<sa_mask> equal to I<SA_RESETHAND | "
9920 "SA_NODEFER>). On BSD, B<signal>() provides reliable semantics. "
9921 "POSIX.1-2001 leaves these aspects of B<signal>() unspecified. See B<signal>"
9922 "(2) for further details."
9924 "System V では、関数 B<signal>() が提供する処理機構は信頼性のないものである "
9925 "(I<sa_mask> を I<SA_RESETHAND | SA_NODEFER> として B<sigaction>(2) を呼び出"
9926 "したときと同様)。 BSD では、 B<signal>() は信頼性のある処理機構を提供する。 "
9927 "POSIX.1-2001 では、 B<signal>() のこの点は規定しないままとなっている。 さら"
9928 "なる詳細については B<signal>(2) を参照。"
9931 #: build/C/man3/sigset.3:232 build/C/man3/sigvec.3:265
9933 "In order to wait for a signal, BSD and System V both provided a function "
9934 "named B<sigpause>(3), but this function has a different argument on the two "
9935 "systems. See B<sigpause>(3) for details."
9937 "BSD と System V のどちらのシステムでも シグナルを待つために、 B<sigpause>"
9938 "(3) という名前の関数が提供されているが、 この関数の引き数は両方のシステムで"
9939 "異なる。 詳細は B<sigpause>(3) を参照。"
9942 #: build/C/man3/sigset.3:241
9944 "In versions of glibc before 2.2, B<sigset>() did not unblock I<sig> if "
9945 "I<disp> was specified as a value other than B<SIG_HOLD>."
9947 "2.2 より前のバージョンの glibc では、 I<disp> に B<SIG_HOLD> 以外の値が指定さ"
9948 "れた場合、 I<sig> のブロック解除を行っていなかった。"
9950 #. See http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1951
9952 #: build/C/man3/sigset.3:266
9954 "In versions of glibc before 2.5, B<sigset>() does not correctly return the "
9955 "previous disposition of the signal in two cases. First, if I<disp> is "
9956 "specified as B<SIG_HOLD>, then a successful B<sigset>() always returns "
9957 "B<SIG_HOLD>. Instead, it should return the previous disposition of the "
9958 "signal (unless the signal was blocked, in which case B<SIG_HOLD> should be "
9959 "returned). Second, if the signal is currently blocked, then the return "
9960 "value of a successful B<sigset>() should be B<SIG_HOLD>. Instead, the "
9961 "previous disposition of the signal is returned. These problems have been "
9962 "fixed since glibc 2.5."
9964 "2.3.5 以前の全てのバージョンの glibc では、 B<sigset>() が変更前のシグナルの"
9965 "動作を正しく返さない場合が 2つある。 一つめは、 I<disp> に B<SIG_HOLD> が指定"
9966 "されると、成功した場合 B<sigset>() は常に B<SIG_HOLD> を返すことである。 正"
9967 "しくは、(シグナルがブロックされていなかった場合には) 変更前のシグナルの動作"
9968 "を返すべきである (シグナルがブロックされていた場合には、 B<SIG_HOLD> が返され"
9969 "る)。 もう一つは、シグナルが現在ブロックされている場合には、 成功した場合の "
9970 "B<sigset>() の返り値は B<SIG_HOLD> になるべきであるが、実際には 変更前のシグ"
9971 "ナルの動作が返されることである。 これらの問題は glibc 2.5 以降で修正されてい"
9975 #: build/C/man3/sigset.3:276
9977 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
9978 "B<raise>(3), B<sigpause>(3), B<sigvec>(3), B<signal>(7)"
9980 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
9981 "B<raise>(3), B<sigpause>(3), B<sigvec>(3), B<signal>(7)"
9984 #: build/C/man3/sigsetops.3:31
9990 #: build/C/man3/sigsetops.3:31
9996 #: build/C/man3/sigsetops.3:35
9998 "sigemptyset, sigfillset, sigaddset, sigdelset, sigismember - POSIX signal "
10001 "sigemptyset, sigfillset, sigaddset, sigdelset, sigismember - POSIX シグナル集"
10004 #. type: Plain text
10005 #: build/C/man3/sigsetops.3:39
10006 msgid "B<int sigemptyset(sigset_t *>I<set>B<);>"
10007 msgstr "B<int sigemptyset(sigset_t *>I<set>B<);>"
10009 #. type: Plain text
10010 #: build/C/man3/sigsetops.3:41
10011 msgid "B<int sigfillset(sigset_t *>I<set>B<);>"
10012 msgstr "B<int sigfillset(sigset_t *>I<set>B<);>"
10014 #. type: Plain text
10015 #: build/C/man3/sigsetops.3:43
10016 msgid "B<int sigaddset(sigset_t *>I<set>B<, int >I<signum>B<);>"
10017 msgstr "B<int sigaddset(sigset_t *>I<set>B<, int >I<signum>B<);>"
10019 #. type: Plain text
10020 #: build/C/man3/sigsetops.3:45
10021 msgid "B<int sigdelset(sigset_t *>I<set>B<, int >I<signum>B<);>"
10022 msgstr "B<int sigdelset(sigset_t *>I<set>B<, int >I<signum>B<);>"
10024 #. type: Plain text
10025 #: build/C/man3/sigsetops.3:47
10026 msgid "B<int sigismember(const sigset_t *>I<set>B<, int >I<signum>B<);>"
10027 msgstr "B<int sigismember(const sigset_t *>I<set>B<, int >I<signum>B<);>"
10029 #. type: Plain text
10030 #: build/C/man3/sigsetops.3:59
10032 "B<sigemptyset>(), B<sigfillset>(), B<sigaddset>(), B<sigdelset>(), "
10033 "B<sigismember>():"
10035 "B<sigemptyset>(), B<sigfillset>(), B<sigaddset>(), B<sigdelset>(), "
10036 "B<sigismember>():"
10038 #. type: Plain text
10039 #: build/C/man3/sigsetops.3:61
10040 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
10041 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
10043 #. type: Plain text
10044 #: build/C/man3/sigsetops.3:65
10045 msgid "These functions allow the manipulation of POSIX signal sets."
10046 msgstr "これらの関数は POSIX シグナル集合(signal set)を操作するため使用する。"
10048 #. type: Plain text
10049 #: build/C/man3/sigsetops.3:70
10051 "B<sigemptyset>() initializes the signal set given by I<set> to empty, with "
10052 "all signals excluded from the set."
10054 "B<sigemptyset>() は I<set> で与えられたシグナル集合を空に初期化し、シグナル"
10055 "が一つも 含まれていない状態にする。"
10057 #. type: Plain text
10058 #: build/C/man3/sigsetops.3:75
10059 msgid "B<sigfillset>() initializes I<set> to full, including all signals."
10061 "B<sigfillset>() は I<set> で与えられたシグナル集合が全てのシグナルを含むよう"
10064 #. type: Plain text
10065 #: build/C/man3/sigsetops.3:83
10067 "B<sigaddset>() and B<sigdelset>() add and delete respectively signal "
10068 "I<signum> from I<set>."
10070 "B<sigaddset>() と B<sigdelset>() は I<set> に I<signum> シグナルをそれぞれ"
10073 #. type: Plain text
10074 #: build/C/man3/sigsetops.3:89
10075 msgid "B<sigismember>() tests whether I<signum> is a member of I<set>."
10077 "B<sigismember>() は I<signum> が I<set> に含まれているかどうかをテストする。"
10079 #. type: Plain text
10080 #: build/C/man3/sigsetops.3:107
10082 "Objects of type I<sigset_t> must be initialized by a call to either "
10083 "B<sigemptyset>() or B<sigfillset>() before being passed to the functions "
10084 "B<sigaddset>(), B<sigdelset>() and B<sigismember>() or the additional "
10085 "glibc functions described below (B<sigisemptyset>(), B<sigandset>(), and "
10086 "B<sigorset>()). The results are undefined if this is not done."
10088 "I<sigset_t> 型のオブジェクトは、関数 B<sigaddset>(), B<sigdelset>(), "
10089 "B<sigismember>() や後述の glibc の追加関数 (B<sigisemptyset>(), B<sigandset>"
10090 "(), B<sigorset>()) に渡す前に、 B<sigemptyset>() か B<sigfillset>() を呼び"
10091 "出して初期化しなければならない。 初期化しなかった場合の結果は未定義である。"
10093 #. type: Plain text
10094 #: build/C/man3/sigsetops.3:114
10096 "B<sigemptyset>(), B<sigfillset>(), B<sigaddset>(), and B<sigdelset>() "
10097 "return 0 on success and -1 on error."
10099 "B<sigemptyset>(), B<sigfillset>(), B<sigaddset>(), B<sigdelset>() は成功すれ"
10100 "ば 0 を、エラーの場合は -1 を返す。"
10102 #. type: Plain text
10103 #: build/C/man3/sigsetops.3:126
10105 "B<sigismember>() returns 1 if I<signum> is a member of I<set>, 0 if "
10106 "I<signum> is not a member, and -1 on error. On error, these functions set "
10107 "I<errno> to indicate the cause."
10109 "B<sigismember>() は I<signum> が I<set> のメンバの場合 1 を返し、メンバでな"
10110 "い場合 0 を返す。 エラーの場合は -1 を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値"
10113 #. type: Plain text
10114 #: build/C/man3/sigsetops.3:131
10115 msgid "I<sig> is not a valid signal."
10116 msgstr "I<sig> が有効なシグナルではない。"
10119 #: build/C/man3/sigsetops.3:134
10121 msgid "Glibc notes"
10122 msgstr "glibc での注意"
10124 #. type: Plain text
10125 #: build/C/man3/sigsetops.3:140
10127 "If the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined, then I<E<lt>signal."
10128 "hE<gt>> exposes three other functions for manipulating signal sets:"
10130 "B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロが定義されていると、 I<E<lt>signal.hE<gt>> でシ"
10131 "グナル集合を操作する 3 つの関数が追加で公開される。"
10133 #. type: Plain text
10134 #: build/C/man3/sigsetops.3:147
10137 "B<int sigisemptyset(const sigset_t *>I<set>B<);>\n"
10138 "B<int sigorset(sigset_t *>I<dest>B<, const sigset_t *>I<left>B<,>\n"
10139 "B< const sigset_t *>I<right>B<);>\n"
10140 "B<int sigandset(sigset_t *>I<dest>B<, const sigset_t *>I<left>B<,>\n"
10141 "B< const sigset_t *>I<right>B<);>\n"
10143 "B<int sigisemptyset(const sigset_t *>I<set>B<);>\n"
10144 "B<int sigorset(sigset_t *>I<dest>B<, const sigset_t *>I<left>B<,>\n"
10145 "B< const sigset_t *>I<right>B<);>\n"
10146 "B<int sigandset(sigset_t *>I<dest>B<, const sigset_t *>I<left>B<,>\n"
10147 "B< const sigset_t *>I<right>B<);>\n"
10149 #. type: Plain text
10150 #: build/C/man3/sigsetops.3:153
10152 "B<sigisemptyset>() returns 1 if I<set> contains no signals, and 0 otherwise."
10154 "B<sigisemptyset>() は I<set> にシグナルが一つも含まれていなければ 1 を返し、 "
10157 #. type: Plain text
10158 #: build/C/man3/sigsetops.3:169
10160 "B<sigorset>() places the union of the sets I<left> and I<right> in "
10161 "I<dest>. B<sigandset>() places the intersection of the sets I<left> and "
10162 "I<right> in I<dest>. Both functions return 0 on success, and -1 on failure."
10164 "B<sigorset>() は集合 I<left> と I<right> の和集合を I<dest> に設定する。 "
10165 "B<sigandset>() は集合 I<left> と I<right> の積集合を I<dest> に設定する。 ど"
10166 "ちらの関数も成功すると 0 を返し、失敗時には -1 を返す。"
10168 #. type: Plain text
10169 #: build/C/man3/sigsetops.3:172
10171 "These functions are nonstandard (a few other systems provide similar "
10172 "functions) and their use should be avoided in portable applications."
10174 "これらの関数は非標準であり、(他にも同様の関数を提供しているシステムも いくつ"
10175 "かはあるが) 移植性を考慮したアプリケーションでは使用を避けるべき である。"
10177 #. type: Plain text
10178 #: build/C/man3/sigsetops.3:177
10179 msgid "B<sigaction>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2)"
10180 msgstr "B<sigaction>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2)"
10183 #: build/C/man2/sigsuspend.2:29
10186 msgstr "SIGSUSPEND"
10188 #. type: Plain text
10189 #: build/C/man2/sigsuspend.2:32
10190 msgid "sigsuspend - wait for a signal"
10191 msgstr "sigsuspend - シグナルを待つ"
10193 #. type: Plain text
10194 #: build/C/man2/sigsuspend.2:36
10195 msgid "B<int sigsuspend(const sigset_t *>I<mask>B<);>"
10196 msgstr "B<int sigsuspend(const sigset_t *>I<mask>B<);>"
10198 #. type: Plain text
10199 #: build/C/man2/sigsuspend.2:45
10201 "B<sigsuspend>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
10204 "B<sigsuspend>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
10207 #. type: Plain text
10208 #: build/C/man2/sigsuspend.2:53
10210 "B<sigsuspend>() temporarily replaces the signal mask of the calling process "
10211 "with the mask given by I<mask> and then suspends the process until delivery "
10212 "of a signal whose action is to invoke a signal handler or to terminate a "
10215 "B<sigsuspend>() は、呼び出し元プロセスのシグナルマスクを I<mask> で指定され"
10216 "たマスクに一時的に置き換え、 シグナルハンドラの起動もしくはプロセスの終了がア"
10217 "クションとして 設定されたシグナルが配送されるまで、そのプロセスを停止する。"
10219 #. type: Plain text
10220 #: build/C/man2/sigsuspend.2:62
10222 "If the signal terminates the process, then B<sigsuspend>() does not "
10223 "return. If the signal is caught, then B<sigsuspend>() returns after the "
10224 "signal handler returns, and the signal mask is restored to the state before "
10225 "the call to B<sigsuspend>()."
10227 "シグナルがプロセスを終了させるものの場合、 B<sigsuspend>() は返らない。シグ"
10228 "ナルが捕捉された場合、 シグナルハンドラの処理が終わった後に B<sigsuspend>() "
10229 "は返り、シグナルマスクは B<sigsuspend>() が呼び出される前の状態に復元され"
10232 #. type: Plain text
10233 #: build/C/man2/sigsuspend.2:70
10235 "It is not possible to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP>; specifying these "
10236 "signals in I<mask>, has no effect on the process's signal mask."
10238 "B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> を禁止 (block) することはできない; これらのシグナル"
10239 "を I<mask> に指定しても、プロセスのシグナルマスクは影響を受けない。"
10241 #. type: Plain text
10242 #: build/C/man2/sigsuspend.2:76
10244 "B<sigsuspend>() always returns -1, with I<errno> set to indicate the error "
10245 "(normally, B<EINTR>)."
10247 "B<sigsuspend>() は常に -1 を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値 (通常は "
10250 #. type: Plain text
10251 #: build/C/man2/sigsuspend.2:81
10253 "I<mask> points to memory which is not a valid part of the process address "
10256 "I<mask> が指しているメモリが、プロセスのアドレス空間の有効な部分ではない。"
10258 #. type: Plain text
10259 #: build/C/man2/sigsuspend.2:84
10260 msgid "The call was interrupted by a signal."
10261 msgstr "システムコールはシグナルにより割り込まれた。"
10263 #. type: Plain text
10264 #: build/C/man2/sigsuspend.2:104
10266 "Normally, B<sigsuspend>() is used in conjunction with B<sigprocmask>(2) in "
10267 "order to prevent delivery of a signal during the execution of a critical "
10268 "code section. The caller first blocks the signals with B<sigprocmask>(2). "
10269 "When the critical code has completed, the caller then waits for the signals "
10270 "by calling B<sigsuspend>() with the signal mask that was returned by "
10271 "B<sigprocmask>(2) (in the I<oldset> argument)."
10273 "B<sigsuspend>() は、通常、クリティカル・コード・セクション (critical code "
10274 "section) の 実行中にシグナルが配送されるのを防止するために、 B<sigprocmask>"
10275 "(2) と組み合わせて使用される。 まず最初に、呼び出し元は B<sigprocmask>(2) "
10276 "を使ってシグナルを禁止する。 クリティカル・コードが完了すると、呼び出し元は "
10277 "B<sigprocmask>(2) が (I<oldset> 引き数で) 返すシグナルマスクを指定して "
10278 "B<sigsuspend>() を呼び出すことで、クリティカル・コード実行中に発生した シグ"
10281 #. type: Plain text
10282 #: build/C/man2/sigsuspend.2:118
10284 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
10285 "B<sigwaitinfo>(2), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), B<signal>(7)"
10287 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
10288 "B<sigwaitinfo>(2), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), B<signal>(7)"
10291 #: build/C/man3/sigvec.3:26
10297 #: build/C/man3/sigvec.3:26
10300 msgstr "2014-03-24"
10302 #. type: Plain text
10303 #: build/C/man3/sigvec.3:29
10304 msgid "sigvec, sigblock, sigsetmask, siggetmask, sigmask - BSD signal API"
10305 msgstr "sigvec, sigblock, sigsetmask, siggetmask, sigmask - BSD 版シグナル API"
10307 #. type: Plain text
10308 #: build/C/man3/sigvec.3:33
10310 "B<int sigvec(int >I<sig>B<, struct sigvec *>I<vec>B<, struct sigvec "
10313 "B<int sigvec(int >I<sig>B<, struct sigvec *>I<vec>B<, struct sigvec "
10316 #. type: Plain text
10317 #: build/C/man3/sigvec.3:35
10318 msgid "B<int sigmask(int >I<signum>B<);>"
10319 msgstr "B<int sigmask(int >I<signum>B<);>"
10321 #. type: Plain text
10322 #: build/C/man3/sigvec.3:37
10323 msgid "B<int sigblock(int >I<mask>B<);>"
10324 msgstr "B<int sigblock(int >I<mask>B<);>"
10326 #. type: Plain text
10327 #: build/C/man3/sigvec.3:39
10328 msgid "B<int sigsetmask(int >I<mask>B<);>"
10329 msgstr "B<int sigsetmask(int >I<mask>B<);>"
10331 #. type: Plain text
10332 #: build/C/man3/sigvec.3:41
10333 msgid "B<int siggetmask(void);>"
10334 msgstr "B<int siggetmask(void);>"
10336 #. type: Plain text
10337 #: build/C/man3/sigvec.3:49
10338 msgid "All functions shown above: _BSD_SOURCE"
10339 msgstr "上記の全ての関数: _BSD_SOURCE"
10341 #. type: Plain text
10342 #: build/C/man3/sigvec.3:56
10344 "These functions are provided in glibc as a compatibility interface for "
10345 "programs that make use of the historical BSD signal API. This API is "
10346 "obsolete: new applications should use the POSIX signal API (B<sigaction>(2), "
10347 "B<sigprocmask>(2), etc.)."
10349 "これらの関数は、昔ながらの BSD 版シグナル API を使用しているプログラム に対し"
10350 "て互換性のあるインタフェースを glibc で提供するものである。 この API は過去の"
10351 "ものであり、新しいアプリケーションでは POSIX シグナル API (B<sigaction>(2), "
10352 "B<sigprocmask>(2) など) を使用すべきである。"
10354 #. type: Plain text
10355 #: build/C/man3/sigvec.3:81
10357 "The B<sigvec>() function sets and/or gets the disposition of the signal "
10358 "I<sig> (like the POSIX B<sigaction>(2)). If I<vec> is not NULL, it points "
10359 "to a I<sigvec> structure that defines the new disposition for I<sig>. If "
10360 "I<ovec> is not NULL, it points to a I<sigvec> structure that is used to "
10361 "return the previous disposition of I<sig>. To obtain the current "
10362 "disposition of I<sig> without changing it, specify NULL for I<vec>, and a "
10363 "non-null pointer for I<ovec>."
10365 "関数 B<sigvec>() は、(POSIX の B<sigaction>(2) と同様に) シグナル I<sig> の"
10366 "動作の設定・取得を行う。 I<vec> は、NULL 以外の場合、 I<sig> の新しい動作を定"
10367 "義した I<sigvec> 構造体へのポインタである。 I<ovec> は、NULL 以外の場合、 "
10368 "I<sig> の変更前の動作を返すために使用される I<sigvec> 構造体へのポインタであ"
10369 "る。 I<sig> の動作を変更せずに現在の動作を取得するためには、 I<vec> に NULL "
10370 "を指定し、 I<ovec> に NULL でないポインタを指定すればよい。"
10372 #. type: Plain text
10373 #: build/C/man3/sigvec.3:91
10374 msgid "The I<sigvec> structure has the following form:"
10375 msgstr "I<sigvec> 構造体は以下の通りである:"
10377 #. type: Plain text
10378 #: build/C/man3/sigvec.3:99
10381 "struct sigvec {\n"
10382 " void (*sv_handler)(int); /* Signal disposition */\n"
10383 " int sv_mask; /* Signals to be blocked in handler */\n"
10384 " int sv_flags; /* Flags */\n"
10387 "struct sigvec {\n"
10388 " void (*sv_handler)(int); /* Signal disposition */\n"
10389 " int sv_mask; /* Signals to be blocked in handler */\n"
10390 " int sv_flags; /* Flags */\n"
10393 #. type: Plain text
10394 #: build/C/man3/sigvec.3:110
10396 "The I<sv_handler> field specifies the disposition of the signal, and is "
10397 "either: the address of a signal handler function; B<SIG_DFL>, meaning the "
10398 "default disposition applies for the signal; or B<SIG_IGN>, meaning that the "
10399 "signal is ignored."
10401 "I<sv_handler> フィールドはシグナルの動作を指定するもので、 シグナルハンドラ関"
10402 "数のアドレスか、 B<SIG_DFL> と B<SIG_IGN> のいずれかを指定できる。 "
10403 "B<SIG_DFL> はシグナルに適用されるデフォルトの動作を意味し、 B<SIG_IGN> はシグ"
10406 #. type: Plain text
10407 #: build/C/man3/sigvec.3:124
10409 "If I<sv_handler> specifies the address of a signal handler, then I<sv_mask> "
10410 "specifies a mask of signals that are to be blocked while the handler is "
10411 "executing. In addition, the signal for which the handler is invoked is also "
10412 "blocked. Attempts to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> are silently ignored."
10414 "I<sv_handler> にシグナルハンドラのアドレスを指定した場合、 I<sv_mask> はハン"
10415 "ドラが実行中にブロックされるべきシグナルのマスクを指定する。 また、ハンドラを"
10416 "起動したシグナル自身はブロックされる。 B<SIGKILL> か B<SIGSTOP> をブロックし"
10417 "ようとした場合には、黙って無視される。"
10419 #. type: Plain text
10420 #: build/C/man3/sigvec.3:131
10422 "If I<sv_handler> specifies the address of a signal handler, then the "
10423 "I<sv_flags> field specifies flags controlling what happens when the handler "
10424 "is called. This field may contain zero or more of the following flags:"
10426 "I<sv_handler> にシグナルハンドラのアドレスを指定した場合、 I<sv_flags> フィー"
10427 "ルドはハンドラが呼ばれた際の挙動を制御するフラグを指定する。 このフィールドに"
10428 "は、0 か、以下のフラグを 1個以上指定できる:"
10431 #: build/C/man3/sigvec.3:131
10433 msgid "B<SV_INTERRUPT>"
10434 msgstr "B<SV_INTERRUPT>"
10436 #. type: Plain text
10437 #: build/C/man3/sigvec.3:139
10439 "If the signal handler interrupts a blocking system call, then upon return "
10440 "from the handler the system call will not be restarted: instead it will fail "
10441 "with the error B<EINTR>. If this flag is not specified, then system calls "
10442 "are restarted by default."
10444 "シグナルハンドラが停止中のシステムコールを中断した場合、 ハンドラから復帰して"
10445 "も、システムコールは再開されず、 エラー B<EINTR> で失敗する。 このフラグを指"
10446 "定しなかった場合、システムコールは デフォルトで再開される。"
10449 #: build/C/man3/sigvec.3:139
10451 msgid "B<SV_RESETHAND>"
10452 msgstr "B<SV_RESETHAND>"
10454 #. type: Plain text
10455 #: build/C/man3/sigvec.3:148
10457 "Reset the disposition of the signal to the default before calling the signal "
10458 "handler. If this flag is not specified, then the handler remains "
10459 "established until explicitly removed by a later call to B<sigvec>() or "
10460 "until the process performs an B<execve>(2)."
10462 "シグナルハンドラを呼び出す前にシグナルの動作を デフォルトにリセットする。 こ"
10463 "のフラグを指定しなかった場合、もう一度 B<sigvec>() を呼び出して明示的に削除"
10464 "されるか、プロセスが B<execve>(2) を実行するまで、ハンドラは設定されたままと"
10468 #: build/C/man3/sigvec.3:148
10470 msgid "B<SV_ONSTACK>"
10471 msgstr "B<SV_ONSTACK>"
10473 #. type: Plain text
10474 #: build/C/man3/sigvec.3:155
10476 "Handle the signal on the alternate signal stack (historically established "
10477 "under BSD using the obsolete B<sigstack>() function; the POSIX replacement "
10478 "is B<sigaltstack>(2))."
10480 "代替シグナルスタック上でシグナルハンドラを実行する (歴史的に、BSD では代替シ"
10481 "グナルスタックは廃止された関数 B<sigstack>() を使って設定する。POSIX では、"
10482 "代わりに B<sigaltstack>(2) を使用する)。"
10484 #. type: Plain text
10485 #: build/C/man3/sigvec.3:165
10487 "The B<sigmask>() macro constructs and returns a \"signal mask\" for "
10488 "I<signum>. For example, we can initialize the I<vec.sv_mask> field given to "
10489 "B<sigvec>() using code such as the following:"
10490 msgstr "マクロ B<sigmask>() は I<signum> に対する「シグナルマスク」を構成して返す。 例えば、以下のようなコードを使うと、 B<sigvec>() に渡す I<vec.sv_mask> を初期化できる。"
10492 #. type: Plain text
10493 #: build/C/man3/sigvec.3:170
10496 " vec.sv_mask = sigmask(SIGQUIT) | sigmask(SIGABRT);\n"
10497 " /* Block SIGQUIT and SIGABRT during\n"
10498 " handler execution */\n"
10500 " vec.sv_mask = sigmask(SIGQUIT) | sigmask(SIGABRT);\n"
10501 " /* Block SIGQUIT and SIGABRT during\n"
10502 " handler execution */\n"
10504 #. type: Plain text
10505 #: build/C/man3/sigvec.3:185
10507 "The B<sigblock>() function adds the signals in I<mask> to the process's "
10508 "signal mask (like POSIX I<sigprocmask(SIG_BLOCK)>), and returns the "
10509 "process's previous signal mask. Attempts to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> "
10510 "are silently ignored."
10512 "B<sigblock>() 関数は、 I<mask> にあるシグナルをプロセスのシグナルマスクに追"
10513 "加し (POSIX の I<sigprocmask(SIG_BLOCK)> と同様)、変更前のプロセスのシグナル"
10514 "マスクを返す。 B<SIGKILL> や B<SIGSTOP> をブロックしようとした場合には、黙っ"
10517 #. type: Plain text
10518 #: build/C/man3/sigvec.3:193
10520 "The B<sigsetmask>() function sets the process's signal mask to the value "
10521 "given in I<mask> (like POSIX I<sigprocmask(SIG_SETMASK)>), and returns the "
10522 "process's previous signal mask."
10524 "B<sigsetmask>() 関数はプロセスのシグナルマスクを I<mask> で指定された値に設"
10525 "定し (POSIX の I<sigprocmask(SIG_SETMASK)> と同様)、変更前のプロセスのシグナ"
10528 #. type: Plain text
10529 #: build/C/man3/sigvec.3:199
10531 "The B<siggetmask>() function returns the process's current signal mask. "
10532 "This call is equivalent to I<sigblock(0)>."
10534 "B<siggetmask>() 関数はプロセスの現在のシグナルマスクを返す。この関数は "
10535 "I<sigblock(0)> と等価である。"
10537 #. type: Plain text
10538 #: build/C/man3/sigvec.3:205
10540 "The B<sigvec>() function returns 0 on success; on error, it returns -1 and "
10541 "sets I<errno> to indicate the error."
10543 "B<sigvec>() 関数は成功すると 0 を返す。エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> に"
10546 #. type: Plain text
10547 #: build/C/man3/sigvec.3:211
10549 "The B<sigblock>() and B<sigsetmask>() functions return the previous signal "
10551 msgstr "B<sigblock>() と B<sigsetmask>() は変更前のシグナルマスクを返す。"
10553 #. type: Plain text
10554 #: build/C/man3/sigvec.3:216
10555 msgid "The B<sigmask>() macro returns the signal mask for I<signum>."
10556 msgstr "B<sigmask>() マクロは I<signum> のシグナルマスクを返す。"
10558 #. type: Plain text
10559 #: build/C/man3/sigvec.3:221
10560 msgid "See the ERRORS under B<sigaction>(2) and B<sigprocmask>(2)."
10561 msgstr "B<sigaction>(2) と B<sigprocmask>(2) の「エラー」の節を参照。"
10563 #. type: Plain text
10564 #: build/C/man3/sigvec.3:230
10566 "The B<sigvec>(), B<sigblock>(), B<sigsetmask>(), and B<siggetmask>() "
10567 "functions are thread-safe."
10568 msgstr "関数 B<sigvec>(), B<sigblock>(), B<sigsetmask>(), B<siggetmask>() はスレッドセーフである。"
10570 #. type: Plain text
10571 #: build/C/man3/sigvec.3:234
10572 msgid "The B<sigmask>() macro is thread-safe."
10573 msgstr "B<sigmask>() マクロはスレッドセーフである。"
10575 #. type: Plain text
10576 #: build/C/man3/sigvec.3:240
10578 "All of these functions were in 4.3BSD, except B<siggetmask>(), whose origin "
10579 "is unclear. These functions are obsolete: do not use them in new programs."
10581 "これらの関数のうち B<siggetmask>() 以外の全ては 4.3BSD にあった。 "
10582 "B<siggetmask>() の出自ははっきりしない。 これらの関数は廃止予定であり、新し"
10585 #. type: Plain text
10586 #: build/C/man3/sigvec.3:257
10588 "On 4.3BSD, the B<signal>() function provided reliable semantics (as when "
10589 "calling B<sigvec>() with I<vec.sv_mask> equal to 0). On System V, B<signal>"
10590 "() provides unreliable semantics. POSIX.1-2001 leaves these aspects of "
10591 "B<signal>() unspecified. See B<signal>(2) for further details."
10593 "4.3BSD では、信頼性のあるシグナル処理機構を提供する (I<vec.sv_mask> を 0 で "
10594 "B<sigvec>() を呼び出したときと同様)。 System V が提供する処理機構は信頼性の"
10595 "ないものである。 POSIX.1-2001 では、 B<signal>() のこの点は規定しないままと"
10596 "なっている。 さらなる詳細については B<signal>(2) を参照。"
10598 #. type: Plain text
10599 #: build/C/man3/sigvec.3:275
10601 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
10602 "B<raise>(3), B<sigpause>(3), B<sigset>(3), B<signal>(7)"
10604 "B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
10605 "B<raise>(3), B<sigpause>(3), B<sigset>(3), B<signal>(7)"
10608 #: build/C/man3/sigwait.3:26
10613 #. type: Plain text
10614 #: build/C/man3/sigwait.3:29
10615 msgid "sigwait - wait for a signal"
10616 msgstr "sigwait - シグナルを待つ"
10618 #. type: Plain text
10619 #: build/C/man3/sigwait.3:34
10621 msgid "B< int sigwait(const sigset_t *>I<set>B<, int *>I<sig>B<);>\n"
10622 msgstr "B< int sigwait(const sigset_t *>I<set>B<, int *>I<sig>B<);>\n"
10624 #. type: Plain text
10625 #: build/C/man3/sigwait.3:44
10627 "B<sigwait>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
10629 "B<sigwait>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
10631 #. type: Plain text
10632 #: build/C/man3/sigwait.3:56
10634 "The B<sigwait>() function suspends execution of the calling thread until "
10635 "one of the signals specified in the signal set I<set> becomes pending. The "
10636 "function accepts the signal (removes it from the pending list of signals), "
10637 "and returns the signal number in I<sig>."
10639 "B<sigwait>() 関数は、シグナル集合 I<set> で指定されたシグナルの一つが処理待"
10640 "ち (pending) になるまで、 呼び出したスレッドの実行を中断する。 この関数はその"
10641 "シグナルを受け取り (つまり、処理待ちのシグナルのリスト からそのシグナルを削除"
10642 "し)、そのシグナル番号を I<sig> に格納して返す。"
10644 #. type: Plain text
10645 #: build/C/man3/sigwait.3:62
10647 "The operation of B<sigwait>() is the same as B<sigwaitinfo>(2), except that:"
10649 "B<sigwait>() の動作は B<sigwaitinfo>(2) と同じだが、以下の点が異なる。"
10651 #. type: Plain text
10652 #: build/C/man3/sigwait.3:67
10654 "B<sigwait>() returns only the signal number, rather than a I<siginfo_t> "
10655 "structure describing the signal."
10657 "B<sigwait>() は、シグナルの内容を表す I<siginfo_t> 構造体を返すのではなく、"
10660 #. type: Plain text
10661 #: build/C/man3/sigwait.3:69
10662 msgid "The return values of the two functions are different."
10663 msgstr "返り値が B<sigwaitinfo>(2) とは異なる。"
10665 #. type: Plain text
10666 #: build/C/man3/sigwait.3:74
10668 "On success, B<sigwait>() returns 0. On error, it returns a positive error "
10669 "number (listed in ERRORS)."
10671 "成功すると、 B<sigwait>() は 0 を返す。 エラーの場合、(「エラー」の節のリス"
10672 "トにある) 正のエラー番号を返す。"
10674 #. Does not occur for glibc.
10675 #. type: Plain text
10676 #: build/C/man3/sigwait.3:80
10677 msgid "I<set> contains an invalid signal number."
10678 msgstr "I<set> に無効なシグナル番号が入っている。"
10680 #. type: Plain text
10681 #: build/C/man3/sigwait.3:85
10682 msgid "The B<sigwait>() function is thread-safe."
10683 msgstr "B<sigwait>() 関数はスレッドセーフである。"
10685 #. type: Plain text
10686 #: build/C/man3/sigwait.3:91
10687 msgid "B<sigwait>() is implemented using B<sigtimedwait>(2)."
10688 msgstr "B<sigwait>() は B<sigtimedwait>(2) を使って実装されている。"
10690 #. type: Plain text
10691 #: build/C/man3/sigwait.3:94
10692 msgid "See B<pthread_sigmask>(3)."
10693 msgstr "B<pthread_sigmask>(3) を参照。"
10695 #. type: Plain text
10696 #: build/C/man3/sigwait.3:102
10698 "B<sigaction>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigsuspend>(2), "
10699 "B<sigwaitinfo>(2), B<sigsetops>(3), B<signal>(7)"
10701 "B<sigaction>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigsuspend>(2), "
10702 "B<sigwaitinfo>(2), B<sigsetops>(3), B<signal>(7)"
10705 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:25
10707 msgid "SIGWAITINFO"
10708 msgstr "SIGWAITINFO"
10711 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:25 build/C/man2/wait.2:49
10714 msgstr "2013-09-04"
10716 #. type: Plain text
10717 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:28
10718 msgid "sigwaitinfo, sigtimedwait - synchronously wait for queued signals"
10719 msgstr "sigwaitinfo, sigtimedwait - キューに入れられたシグナルを同期して待つ"
10721 #. type: Plain text
10722 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:33
10724 msgid "B<int sigwaitinfo(const sigset_t *>I<set>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n"
10725 msgstr "B<int sigwaitinfo(const sigset_t *>I<set>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n"
10727 #. type: Plain text
10728 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:36
10731 "B<int sigtimedwait(const sigset_t *>I<set>B<, siginfo_t *>I<info>B<, >\n"
10732 "B< const struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
10734 "B<int sigtimedwait(const sigset_t *>I<set>B<, siginfo_t *>I<info>B<, >\n"
10735 "B< const struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
10737 #. type: Plain text
10738 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:46
10739 msgid "B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
10741 "B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
10743 #. type: Plain text
10744 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:56
10746 "B<sigwaitinfo>() suspends execution of the calling thread until one of the "
10747 "signals in I<set> is pending (If one of the signals in I<set> is already "
10748 "pending for the calling thread, B<sigwaitinfo>() will return immediately.)"
10750 "B<sigwaitinfo>() は I<set> のうちのどれかのシグナルが処理待ちになるまで、 呼"
10751 "び出しスレッドの実行を一時停止する (呼び出しスレッドに対して I<set> のうちの"
10752 "どれかのシグナルが既に待機中 (pending) である場合、 B<sigwaitinfo>() はすぐ"
10755 #. type: Plain text
10756 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:68
10758 "B<sigwaitinfo>() removes the signal from the set of pending signals and "
10759 "returns the signal number as its function result. If the I<info> argument "
10760 "is not NULL, then the buffer that it points to is used to return a structure "
10761 "of type I<siginfo_t> (see B<sigaction>(2)) containing information about the "
10764 "B<sigwaitinfo>() はそのシグナルを待機中のシグナルの集合から削除し、関数の結"
10765 "果としてシグナル番号を返す。 I<info> 引き数が NULL でない場合、配送されたシグ"
10766 "ナルの情報が入った I<siginfo_t> 型 (B<sigaction>(2) を参照) の構造体を "
10767 "I<info> が指すバッファに入れて返す。"
10769 #. type: Plain text
10770 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:76
10772 "If multiple signals in I<set> are pending for the caller, the signal that is "
10773 "retrieved by B<sigwaitinfo>() is determined according to the usual ordering "
10774 "rules; see B<signal>(7) for further details."
10776 "呼び出し元に対して I<set> の複数のシグナルが処理待ちの場合、 B<sigwaitinfo>"
10777 "() で取得するシグナルは通常の順序決定ルールに基づいて決定される。 詳細は "
10778 "B<signal>(7) を参照のこと。"
10780 #. type: Plain text
10781 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:88
10783 "B<sigtimedwait>() operates in exactly the same way as B<sigwaitinfo>() "
10784 "except that it has an additional argument, I<timeout>, which specifies the "
10785 "interval for which the thread is suspended waiting for a signal. (This "
10786 "interval will be rounded up to the system clock granularity, and kernel "
10787 "scheduling delays mean that the interval may overrun by a small amount.) "
10788 "This argument is of the following type:"
10790 "B<sigtimedwait>() は、 B<sigwaitinfo>() と次の点を除いて全く同じように\n"
10791 "動作する。この関数にはもう 1 つの引き数 I<timeout> があり、シグナル待ち\n"
10792 "でスレッドが一時停止する時間を指定することができる(この時間はシステ\n"
10793 "ムクロックの粒度に切り上げられ、カーネルのスケジューリング遅延により\n"
10794 "少しだけ長くなる可能性がある)。この引き数の型は以下のとおりである:"
10796 #. type: Plain text
10797 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:95
10800 "struct timespec {\n"
10801 " long tv_sec; /* seconds */\n"
10802 " long tv_nsec; /* nanoseconds */\n"
10805 "struct timespec {\n"
10806 " long tv_sec; /* 秒 */\n"
10807 " long tv_nsec; /* ナノ秒 */\n"
10810 #. type: Plain text
10811 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:105
10813 "If both fields of this structure are specified as 0, a poll is performed: "
10814 "B<sigtimedwait>() returns immediately, either with information about a "
10815 "signal that was pending for the caller, or with an error if none of the "
10816 "signals in I<set> was pending."
10818 "この構造体の 2 つのフィールドがともに 0 の場合、ポーリングが行われる: "
10819 "B<sigtimedwait>() は、呼び出し側プロセスに対して 待機しているシグナルの情報"
10820 "を返して戻るか、 I<set> のうちのどのシグナルも待機していない場合はエラーを返"
10823 #. type: Plain text
10824 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:114
10826 "On success, both B<sigwaitinfo>() and B<sigtimedwait>() return a signal "
10827 "number (i.e., a value greater than zero). On failure both calls return -1, "
10828 "with I<errno> set to indicate the error."
10830 "成功した場合、 B<sigwaitinfo>() と B<sigtimedwait>() はシグナル番号 (すなわ"
10831 "ち 0 より大きい数) を返す。 失敗した場合、2 つの関数は -1 を返し、 I<errno> "
10834 #. type: Plain text
10835 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:123
10837 "No signal in I<set> was became pending within the I<timeout> period "
10838 "specified to B<sigtimedwait>()."
10840 "I<set> のうちのどのシグナルも B<sigtimedwait>() に指定された I<timeout> の期"
10843 #. type: Plain text
10844 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:129
10846 "The wait was interrupted by a signal handler; see B<signal>(7). (This "
10847 "handler was for a signal other than one of those in I<set>.)"
10849 "シグナル待ちがシグナルハンドラによって中断 (interrupt) された (このハンドラ"
10850 "は I<set> にあるシグナル以外のものである)。 B<signal>(7) 参照。"
10852 #. type: Plain text
10853 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:133
10854 msgid "I<timeout> was invalid."
10855 msgstr "I<timeout> が不正である。"
10857 #. type: Plain text
10858 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:153
10860 "In normal usage, the calling program blocks the signals in I<set> via a "
10861 "prior call to B<sigprocmask>(2) (so that the default disposition for these "
10862 "signals does not occur if they become pending between successive calls to "
10863 "B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>()) and does not establish handlers for "
10864 "these signals. In a multithreaded program, the signal should be blocked in "
10865 "all threads, in order to prevent the signal being treated according to its "
10866 "default disposition in a thread other than the one calling B<sigwaitinfo>() "
10867 "or B<sigtimedwait>())."
10869 "通常の使用法では、呼び出し側プロセスはこれらの関数より先に B<sigprocmask>"
10870 "(2) の呼び出すことにより I<set> に含まれるシグナルをブロックし (そのためにこ"
10871 "れらのシグナルがこの後に続く B<sigwaitinfo>() や B<sigtimedwait>() の呼び出"
10872 "しの間に処理待ちになった場合には、デフォルトの動作は行われず)、 これらのシグ"
10873 "ナルに対するハンドラは設定しない。 マルチスレッドプログラムでは、 "
10874 "B<sigwaitinfo>() や B<sigtimedwait>() を呼び出したスレッド以外のスレッドで、"
10875 "そのシグナルがデフォルトの動作に基いて処理されないように、全てのスレッドで該"
10876 "当シグナルをブロックすべきである。"
10878 #. type: Plain text
10879 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:158
10881 "The set of signals that is pending for a given thread is the union of the "
10882 "set of signals that is pending specifically for that thread and the set of "
10883 "signals that is pending for the process as a whole (see B<signal>(7))."
10885 "指定されたスレッドに対する処理待ちのシグナルの集合は、 そのスレッド自体宛ての"
10886 "処理待ちのシグナル集合と、プロセス全体宛ての 処理待ちのシグナル集合をあわせた"
10887 "ものである (B<signal>(7) 参照)。"
10889 #. type: Plain text
10890 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:164
10891 msgid "Attempts to wait for B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> are silently ignored."
10892 msgstr "B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> を待とうとした場合、黙って無視される。"
10894 #. type: Plain text
10895 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:173
10897 "If multiple threads of a process are blocked waiting for the same signal(s) "
10898 "in B<sigwaitinfo>() or B<sigtimedwait>(), then exactly one of the threads "
10899 "will actually receive the signal if it becomes pending for the process as a "
10900 "whole; which of the threads receives the signal is indeterminate."
10902 "一つのプロセス内の複数のスレッドが B<sigwaitinfo>() や B<sigtimedwait>() で"
10903 "同じシグナルを待って停止した場合、 プロセス全体宛てのシグナルが処理待ちになる"
10904 "と、複数のスレッドのうち一つだけが 実際にそのシグナルを受信することになる。 "
10905 "どのスレッドがシグナルを受信するかは決まっていない。"
10907 #. type: Plain text
10908 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:182
10910 "POSIX leaves the meaning of a NULL value for the I<timeout> argument of "
10911 "B<sigtimedwait>() unspecified, permitting the possibility that this has the "
10912 "same meaning as a call to B<sigwaitinfo>(), and indeed this is what is done "
10915 "POSIX では B<sigtimedwait>() の引き数 I<timeout> の値を NULL にした場合の意"
10916 "味を未定義としている。 B<sigwaitinfo>() を呼び出したのと同じ意味としてもよい"
10917 "ことになっており、 実際 Linux ではこのように動作する。"
10919 #. type: Plain text
10920 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:187
10922 "On Linux, B<sigwaitinfo>() is a library function implemented on top of "
10923 "B<sigtimedwait>()."
10925 "Linux では、 B<sigwaitinfo>() は B<sigtimedwait>() を用いて実装されたライブ"
10928 #. type: Plain text
10929 #: build/C/man2/sigwaitinfo.2:199
10931 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
10932 "B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), B<signal>"
10935 "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
10936 "B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), B<signal>"
10940 #: build/C/man3/sysv_signal.3:25
10942 msgid "SYSV_SIGNAL"
10943 msgstr "SYSV_SIGNAL"
10946 #: build/C/man3/sysv_signal.3:25
10949 msgstr "2014-01-06"
10951 #. type: Plain text
10952 #: build/C/man3/sysv_signal.3:28
10953 msgid "sysv_signal - signal handling with System V semantics"
10954 msgstr "sysv_signal - System V 方式のシグナル処理"
10956 #. type: Plain text
10957 #: build/C/man3/sysv_signal.3:30
10958 msgid "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
10959 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
10961 #. type: Plain text
10962 #: build/C/man3/sysv_signal.3:36
10964 "B<sighandler_t sysv_signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>"
10966 "B<sighandler_t sysv_signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>"
10968 #. type: Plain text
10969 #: build/C/man3/sysv_signal.3:41
10971 "The B<sysv_signal>() function takes the same arguments, and performs the "
10972 "same task, as B<signal>(2)."
10974 "B<sysv_signal>() 関数は B<signal>(2) と同じ引き数をとり、同じ処理を実行す"
10977 #. type: Plain text
10978 #: build/C/man3/sysv_signal.3:51
10980 "However B<sysv_signal>() provides the System V unreliable signal semantics, "
10981 "that is: a) the disposition of the signal is reset to the default when the "
10982 "handler is invoked; b) delivery of further instances of the signal is not "
10983 "blocked while the signal handler is executing; and c) if the handler "
10984 "interrupts (certain) blocking system calls, then the system call is not "
10985 "automatically restarted."
10987 "しかしながら、 B<sysv_signal>() は System V の信頼性に欠けるシグナル処理方式"
10988 "を提供している。 信頼性に欠けるシグナル処理方式は以下の特徴を持つ。 a) ハンド"
10989 "ラが起動されると、シグナルの処理方法 (disposition) が デフォルトにリセットさ"
10990 "れる、 b) シグナルハンドラの実行中は、それ以降に発生した同じシグナルの配送が "
10991 "ブロックされない、 c) ハンドラが停止中の (blocking している) システムコールを"
10992 "中断した場合、 自動的に再開されないシステムコールがある。"
10994 #. type: Plain text
10995 #: build/C/man3/sysv_signal.3:57
10997 "The B<sysv_signal>() function returns the previous value of the signal "
10998 "handler, or B<SIG_ERR> on error."
11000 "B<sysv_signal>() 関数はシグナルハンドラの直前の値を返す。 エラーの場合、 "
11003 #. type: Plain text
11004 #: build/C/man3/sysv_signal.3:65
11005 msgid "The B<sysv_signal>() function is thread-safe."
11006 msgstr "B<sysv_signal>() 関数はスレッドセーフである。"
11008 #. type: Plain text
11009 #: build/C/man3/sysv_signal.3:67
11010 msgid "This function is nonstandard."
11011 msgstr "この関数は非標準である。"
11013 #. type: Plain text
11014 #: build/C/man3/sysv_signal.3:73
11016 "Use of B<sysv_signal>() should be avoided; use B<sigaction>(2) instead."
11018 "B<sysv_signal>() の使用は避けるべきである。代わりに B<sigaction>(2) を使う"
11021 #. type: Plain text
11022 #: build/C/man3/sysv_signal.3:84
11024 "On older Linux systems, B<sysv_signal>() and B<signal>(2) were "
11025 "equivalent. But on newer systems, B<signal>(2) provides reliable signal "
11026 "semantics; see B<signal>(2) for details."
11028 "以前の Linux システムでは、 B<sysv_signal>() と B<signal>(2) は等価であっ"
11029 "た。しかし、新しめのシステムでは、 B<signal>(2) は信頼性のあるシグナル処理方"
11030 "式を提供している。 詳細は B<signal>(2) を参照。"
11032 #. type: Plain text
11033 #: build/C/man3/sysv_signal.3:97
11034 msgid "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<bsd_signal>(3), B<signal>(7)"
11035 msgstr "B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<bsd_signal>(3), B<signal>(7)"
11038 #: build/C/man2/timer_create.2:31
11040 msgid "TIMER_CREATE"
11041 msgstr "TIMER_CREATE"
11044 #: build/C/man2/timer_create.2:31
11047 msgstr "2014-01-20"
11049 #. type: Plain text
11050 #: build/C/man2/timer_create.2:34
11051 msgid "timer_create - create a POSIX per-process timer"
11054 #. type: Plain text
11055 #: build/C/man2/timer_create.2:38
11058 "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
11059 "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
11061 "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
11062 "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
11064 #. type: Plain text
11065 #: build/C/man2/timer_create.2:41
11068 "B<int timer_create(clockid_t >I<clockid>B<, struct sigevent *>I<sevp>B<,>\n"
11069 "B< timer_t *>I<timerid>B<);>\n"
11071 "B<int timer_create(clockid_t >I<clockid>B<, struct sigevent *>I<sevp>B<,>\n"
11072 "B< timer_t *>I<timerid>B<);>\n"
11074 #. type: Plain text
11075 #: build/C/man2/timer_create.2:44 build/C/man2/timer_delete.2:37
11076 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:37 build/C/man2/timer_settime.2:41
11077 msgid "Link with I<-lrt>."
11078 msgstr "I<-lrt> でリンクする。"
11080 #. type: Plain text
11081 #: build/C/man2/timer_create.2:52
11082 msgid "B<timer_create>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11083 msgstr "B<timer_create>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11085 #. type: Plain text
11086 #: build/C/man2/timer_create.2:60
11088 "B<timer_create>() creates a new per-process interval timer. The ID of the "
11089 "new timer is returned in the buffer pointed to by I<timerid>, which must be "
11090 "a non-null pointer. This ID is unique within the process, until the timer "
11091 "is deleted. The new timer is initially disarmed."
11094 #. type: Plain text
11095 #: build/C/man2/timer_create.2:65
11097 "The I<clockid> argument specifies the clock that the new timer uses to "
11098 "measure time. It can be specified as one of the following values:"
11102 #: build/C/man2/timer_create.2:65
11104 msgid "B<CLOCK_REALTIME>"
11105 msgstr "B<CLOCK_REALTIME>"
11107 #. type: Plain text
11108 #: build/C/man2/timer_create.2:68
11109 msgid "A settable system-wide real-time clock."
11113 #: build/C/man2/timer_create.2:68
11115 msgid "B<CLOCK_MONOTONIC>"
11116 msgstr "B<CLOCK_MONOTONIC>"
11118 #. Note: the CLOCK_MONOTONIC_RAW clock added for clock_gettime()
11119 #. in 2.6.28 is not supported for POSIX timers -- mtk, Feb 2009
11120 #. type: Plain text
11121 #: build/C/man2/timer_create.2:75
11123 "A nonsettable monotonically increasing clock that measures time from some "
11124 "unspecified point in the past that does not change after system startup."
11128 #: build/C/man2/timer_create.2:75
11130 msgid "B<CLOCK_PROCESS_CPUTIME_ID> (since Linux 2.6.12)"
11133 #. type: Plain text
11134 #: build/C/man2/timer_create.2:79
11136 "A clock that measures (user and system) CPU time consumed by (all of the "
11137 "threads in) the calling process."
11141 #: build/C/man2/timer_create.2:79
11143 msgid "B<CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID> (since Linux 2.6.12)"
11146 #. The CLOCK_MONOTONIC_RAW that was added in 2.6.28 can't be used
11147 #. to create a timer -- mtk, Feb 2009
11148 #. type: Plain text
11149 #: build/C/man2/timer_create.2:85
11151 "A clock that measures (user and system) CPU time consumed by the calling "
11155 #. type: Plain text
11156 #: build/C/man2/timer_create.2:94
11158 "As well as the above values, I<clockid> can be specified as the I<clockid> "
11159 "returned by a call to B<clock_getcpuclockid>(3) or B<pthread_getcpuclockid>"
11163 #. type: Plain text
11164 #: build/C/man2/timer_create.2:103
11166 "The I<sevp> argument points to a I<sigevent> structure that specifies how "
11167 "the caller should be notified when the timer expires. For the definition "
11168 "and general details of this structure, see B<sigevent>(7)."
11171 #. type: Plain text
11172 #: build/C/man2/timer_create.2:107
11173 msgid "The I<sevp.sigev_notify> field can have the following values:"
11176 #. type: Plain text
11177 #: build/C/man2/timer_create.2:112
11179 "Don't asynchronously notify when the timer expires. Progress of the timer "
11180 "can be monitored using B<timer_gettime>(2)."
11183 #. type: Plain text
11184 #: build/C/man2/timer_create.2:130
11186 "Upon timer expiration, generate the signal I<sigev_signo> for the process. "
11187 "See B<sigevent>(7) for general details. The I<si_code> field of the "
11188 "I<siginfo_t> structure will be set to B<SI_TIMER>. At any point in time, at "
11189 "most one signal is queued to the process for a given timer; see "
11190 "B<timer_getoverrun>(2) for more details."
11193 #. type: Plain text
11194 #: build/C/man2/timer_create.2:138
11196 "Upon timer expiration, invoke I<sigev_notify_function> as if it were the "
11197 "start function of a new thread. See B<sigevent>(7) for details."
11200 #. type: Plain text
11201 #: build/C/man2/timer_create.2:152
11203 "As for B<SIGEV_SIGNAL>, but the signal is targeted at the thread whose ID is "
11204 "given in I<sigev_notify_thread_id>, which must be a thread in the same "
11205 "process as the caller. The I<sigev_notify_thread_id> field specifies a "
11206 "kernel thread ID, that is, the value returned by B<clone>(2) or B<gettid>"
11207 "(2). This flag is intended only for use by threading libraries."
11210 #. type: Plain text
11211 #: build/C/man2/timer_create.2:167
11213 "Specifying I<sevp> as NULL is equivalent to specifying a pointer to a "
11214 "I<sigevent> structure in which I<sigev_notify> is B<SIGEV_SIGNAL>, "
11215 "I<sigev_signo> is B<SIGALRM>, and I<sigev_value.sival_int> is the timer ID."
11218 #. type: Plain text
11219 #: build/C/man2/timer_create.2:175
11221 "On success, B<timer_create>() returns 0, and the ID of the new timer is "
11222 "placed in I<*timerid>. On failure, -1 is returned, and I<errno> is set to "
11223 "indicate the error."
11226 #. type: Plain text
11227 #: build/C/man2/timer_create.2:179
11228 msgid "Temporary error during kernel allocation of timer structures."
11231 #. type: Plain text
11232 #: build/C/man2/timer_create.2:187
11234 "Clock ID, I<sigev_notify>, I<sigev_signo>, or I<sigev_notify_thread_id> is "
11238 #. glibc layer: malloc()
11239 #. type: Plain text
11240 #: build/C/man2/timer_create.2:191
11241 msgid "Could not allocate memory."
11244 #. type: Plain text
11245 #: build/C/man2/timer_create.2:193 build/C/man2/timer_delete.2:67
11246 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:97
11247 msgid "This system call is available since Linux 2.6."
11248 msgstr "このシステムコールは Linux 2.6 以降で利用できる。"
11250 #. type: Plain text
11251 #: build/C/man2/timer_create.2:198
11252 msgid "A program may create multiple interval timers using B<timer_create>()."
11255 #. type: Plain text
11256 #: build/C/man2/timer_create.2:203
11258 "Timers are not inherited by the child of a B<fork>(2), and are disarmed and "
11259 "deleted during an B<execve>(2)."
11262 #. type: Plain text
11263 #: build/C/man2/timer_create.2:211
11265 "The kernel preallocates a \"queued real-time signal\" for each timer created "
11266 "using B<timer_create>(). Consequently, the number of timers is limited by "
11267 "the B<RLIMIT_SIGPENDING> resource limit (see B<setrlimit>(2))."
11270 #. type: Plain text
11271 #: build/C/man2/timer_create.2:216
11273 "The timers created by B<timer_create>() are commonly known as \"POSIX "
11274 "(interval) timers\". The POSIX timers API consists of the following "
11278 #. type: Plain text
11279 #: build/C/man2/timer_create.2:219
11280 msgid "B<timer_create>(): Create a timer."
11283 #. type: Plain text
11284 #: build/C/man2/timer_create.2:222
11285 msgid "B<timer_settime>(2): Arm (start) or disarm (stop) a timer."
11288 #. type: Plain text
11289 #: build/C/man2/timer_create.2:226
11291 "B<timer_gettime>(2): Fetch the time remaining until the next expiration of a "
11292 "timer, along with the interval setting of the timer."
11295 #. type: Plain text
11296 #: build/C/man2/timer_create.2:229
11298 "B<timer_getoverrun>(2): Return the overrun count for the last timer "
11302 #. type: Plain text
11303 #: build/C/man2/timer_create.2:232
11304 msgid "B<timer_delete>(2): Disarm and delete a timer."
11307 #. type: Plain text
11308 #: build/C/man2/timer_create.2:235
11310 "Part of the implementation of the POSIX timers API is provided by glibc. In "
11314 #. type: Plain text
11315 #: build/C/man2/timer_create.2:239
11317 "The functionality for B<SIGEV_THREAD> is implemented within glibc, rather "
11321 #. See the glibc source file kernel-posix-timers.h for the structure
11322 #. that glibc uses to map user-space timer IDs to kernel timer IDs
11323 #. The kernel-level timer ID is exposed via siginfo.si_tid.
11324 #. type: Plain text
11325 #: build/C/man2/timer_create.2:245
11327 "The timer IDs presented at user level are maintained by glibc, which maps "
11328 "these IDs to the timer IDs employed by the kernel."
11331 #. type: Plain text
11332 #: build/C/man2/timer_create.2:253
11334 "The POSIX timers system calls first appeared in Linux 2.6. Prior to this, "
11335 "glibc provided an incomplete user-space implementation (B<CLOCK_REALTIME> "
11336 "timers only) using POSIX threads, and current glibc falls back to this "
11337 "implementation on systems running pre-2.6 Linux kernels."
11340 #. type: Plain text
11341 #: build/C/man2/timer_create.2:261
11343 "Since Linux 3.10, the I</proc/[pid]/timers> file can be used to list the "
11344 "POSIX timers for the process with PID I<pid>. See B<proc>(5) for further "
11348 #. type: Plain text
11349 #: build/C/man2/timer_create.2:273
11351 "The program below takes two arguments: a sleep period in seconds, and a "
11352 "timer frequency in nanoseconds. The program establishes a handler for the "
11353 "signal it uses for the timer, blocks that signal, creates and arms a timer "
11354 "that expires with the given frequency, sleeps for the specified number of "
11355 "seconds, and then unblocks the timer signal. Assuming that the timer "
11356 "expired at least once while the program slept, the signal handler will be "
11357 "invoked, and the handler displays some information about the timer "
11358 "notification. The program terminates after one invocation of the signal "
11362 #. type: Plain text
11363 #: build/C/man2/timer_create.2:278
11365 "In the following example run, the program sleeps for 1 second, after "
11366 "creating a timer that has a frequency of 100 nanoseconds. By the time the "
11367 "signal is unblocked and delivered, there have been around ten million "
11371 #. type: Plain text
11372 #: build/C/man2/timer_create.2:290
11375 "$ B<./a.out 1 100>\n"
11376 "Establishing handler for signal 34\n"
11377 "Blocking signal 34\n"
11378 "timer ID is 0x804c008\n"
11379 "Sleeping for 1 seconds\n"
11380 "Unblocking signal 34\n"
11381 "Caught signal 34\n"
11382 " sival_ptr = 0xbfb174f4; *sival_ptr = 0x804c008\n"
11383 " overrun count = 10004886\n"
11386 #. type: Plain text
11387 #: build/C/man2/timer_create.2:300
11390 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
11391 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
11392 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
11393 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
11394 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
11396 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
11397 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
11398 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
11399 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
11400 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
11402 #. type: Plain text
11403 #: build/C/man2/timer_create.2:303
11406 "#define CLOCKID CLOCK_REALTIME\n"
11407 "#define SIG SIGRTMIN\n"
11409 "#define CLOCKID CLOCK_REALTIME\n"
11410 "#define SIG SIGRTMIN\n"
11412 #. type: Plain text
11413 #: build/C/man2/timer_create.2:306
11416 "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
11419 "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
11422 #. type: Plain text
11423 #: build/C/man2/timer_create.2:312
11427 "print_siginfo(siginfo_t *si)\n"
11429 " timer_t *tidp;\n"
11433 "print_siginfo(siginfo_t *si)\n"
11435 " timer_t *tidp;\n"
11438 #. type: Plain text
11439 #: build/C/man2/timer_create.2:314
11441 msgid " tidp = si-E<gt>si_value.sival_ptr;\n"
11442 msgstr " tidp = si-E<gt>si_value.sival_ptr;\n"
11444 #. type: Plain text
11445 #: build/C/man2/timer_create.2:317
11448 " printf(\" sival_ptr = %p; \", si-E<gt>si_value.sival_ptr);\n"
11449 " printf(\" *sival_ptr = 0x%lx\\en\", (long) *tidp);\n"
11451 " printf(\" sival_ptr = %p; \", si-E<gt>si_value.sival_ptr);\n"
11452 " printf(\" *sival_ptr = 0x%lx\\en\", (long) *tidp);\n"
11454 #. type: Plain text
11455 #: build/C/man2/timer_create.2:324
11458 " or = timer_getoverrun(*tidp);\n"
11460 " errExit(\"timer_getoverrun\");\n"
11462 " printf(\" overrun count = %d\\en\", or);\n"
11465 " or = timer_getoverrun(*tidp);\n"
11467 " errExit(\"timer_getoverrun\");\n"
11469 " printf(\" overrun count = %d\\en\", or);\n"
11472 #. type: Plain text
11473 #: build/C/man2/timer_create.2:331
11477 "handler(int sig, siginfo_t *si, void *uc)\n"
11479 " /* Note: calling printf() from a signal handler is not\n"
11480 " strictly correct, since printf() is not async-signal-safe;\n"
11481 " see signal(7) */\n"
11484 "handler(int sig, siginfo_t *si, void *uc)\n"
11486 " /* Note: calling printf() from a signal handler is not\n"
11487 " strictly correct, since printf() is not async-signal-safe;\n"
11488 " see signal(7) */\n"
11490 #. type: Plain text
11491 #: build/C/man2/timer_create.2:336
11494 " printf(\"Caught signal %d\\en\", sig);\n"
11495 " print_siginfo(si);\n"
11496 " signal(sig, SIG_IGN);\n"
11499 " printf(\"Caught signal %d\\en\", sig);\n"
11500 " print_siginfo(si);\n"
11501 " signal(sig, SIG_IGN);\n"
11504 #. type: Plain text
11505 #: build/C/man2/timer_create.2:346
11509 "main(int argc, char *argv[])\n"
11511 " timer_t timerid;\n"
11512 " struct sigevent sev;\n"
11513 " struct itimerspec its;\n"
11514 " long long freq_nanosecs;\n"
11515 " sigset_t mask;\n"
11516 " struct sigaction sa;\n"
11519 "main(int argc, char *argv[])\n"
11521 " timer_t timerid;\n"
11522 " struct sigevent sev;\n"
11523 " struct itimerspec its;\n"
11524 " long long freq_nanosecs;\n"
11525 " sigset_t mask;\n"
11526 " struct sigaction sa;\n"
11528 #. type: Plain text
11529 #: build/C/man2/timer_create.2:352
11532 " if (argc != 3) {\n"
11533 " fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>sleep-secsE<gt> E<lt>freq-nanosecsE<gt>\\en\",\n"
11535 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
11538 " if (argc != 3) {\n"
11539 " fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>sleep-secsE<gt> E<lt>freq-nanosecsE<gt>\\en\",\n"
11541 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
11544 #. type: Plain text
11545 #: build/C/man2/timer_create.2:354
11547 msgid " /* Establish handler for timer signal */\n"
11548 msgstr " /* Establish handler for timer signal */\n"
11550 #. type: Plain text
11551 #: build/C/man2/timer_create.2:361
11554 " printf(\"Establishing handler for signal %d\\en\", SIG);\n"
11555 " sa.sa_flags = SA_SIGINFO;\n"
11556 " sa.sa_sigaction = handler;\n"
11557 " sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
11558 " if (sigaction(SIG, &sa, NULL) == -1)\n"
11559 " errExit(\"sigaction\");\n"
11561 " printf(\"Establishing handler for signal %d\\en\", SIG);\n"
11562 " sa.sa_flags = SA_SIGINFO;\n"
11563 " sa.sa_sigaction = handler;\n"
11564 " sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
11565 " if (sigaction(SIG, &sa, NULL) == -1)\n"
11566 " errExit(\"sigaction\");\n"
11568 #. type: Plain text
11569 #: build/C/man2/timer_create.2:363
11571 msgid " /* Block timer signal temporarily */\n"
11572 msgstr " /* Block timer signal temporarily */\n"
11574 #. type: Plain text
11575 #: build/C/man2/timer_create.2:369
11578 " printf(\"Blocking signal %d\\en\", SIG);\n"
11579 " sigemptyset(&mask);\n"
11580 " sigaddset(&mask, SIG);\n"
11581 " if (sigprocmask(SIG_SETMASK, &mask, NULL) == -1)\n"
11582 " errExit(\"sigprocmask\");\n"
11584 " printf(\"Blocking signal %d\\en\", SIG);\n"
11585 " sigemptyset(&mask);\n"
11586 " sigaddset(&mask, SIG);\n"
11587 " if (sigprocmask(SIG_SETMASK, &mask, NULL) == -1)\n"
11588 " errExit(\"sigprocmask\");\n"
11590 #. type: Plain text
11591 #: build/C/man2/timer_create.2:371
11593 msgid " /* Create the timer */\n"
11594 msgstr " /* Create the timer */\n"
11596 #. type: Plain text
11597 #: build/C/man2/timer_create.2:377
11600 " sev.sigev_notify = SIGEV_SIGNAL;\n"
11601 " sev.sigev_signo = SIG;\n"
11602 " sev.sigev_value.sival_ptr = &timerid;\n"
11603 " if (timer_create(CLOCKID, &sev, &timerid) == -1)\n"
11604 " errExit(\"timer_create\");\n"
11606 " sev.sigev_notify = SIGEV_SIGNAL;\n"
11607 " sev.sigev_signo = SIG;\n"
11608 " sev.sigev_value.sival_ptr = &timerid;\n"
11609 " if (timer_create(CLOCKID, &sev, &timerid) == -1)\n"
11610 " errExit(\"timer_create\");\n"
11612 #. type: Plain text
11613 #: build/C/man2/timer_create.2:379
11615 msgid " printf(\"timer ID is 0x%lx\\en\", (long) timerid);\n"
11616 msgstr " printf(\"timer ID is 0x%lx\\en\", (long) timerid);\n"
11618 #. type: Plain text
11619 #: build/C/man2/timer_create.2:381
11621 msgid " /* Start the timer */\n"
11622 msgstr " /* Start the timer */\n"
11624 #. type: Plain text
11625 #: build/C/man2/timer_create.2:387
11628 " freq_nanosecs = atoll(argv[2]);\n"
11629 " its.it_value.tv_sec = freq_nanosecs / 1000000000;\n"
11630 " its.it_value.tv_nsec = freq_nanosecs % 1000000000;\n"
11631 " its.it_interval.tv_sec = its.it_value.tv_sec;\n"
11632 " its.it_interval.tv_nsec = its.it_value.tv_nsec;\n"
11634 " freq_nanosecs = atoll(argv[2]);\n"
11635 " its.it_value.tv_sec = freq_nanosecs / 1000000000;\n"
11636 " its.it_value.tv_nsec = freq_nanosecs % 1000000000;\n"
11637 " its.it_interval.tv_sec = its.it_value.tv_sec;\n"
11638 " its.it_interval.tv_nsec = its.it_value.tv_nsec;\n"
11640 #. type: Plain text
11641 #: build/C/man2/timer_create.2:390
11644 " if (timer_settime(timerid, 0, &its, NULL) == -1)\n"
11645 " errExit(\"timer_settime\");\n"
11647 " if (timer_settime(timerid, 0, &its, NULL) == -1)\n"
11648 " errExit(\"timer_settime\");\n"
11650 #. type: Plain text
11651 #: build/C/man2/timer_create.2:393
11654 " /* Sleep for a while; meanwhile, the timer may expire\n"
11655 " multiple times */\n"
11657 " /* Sleep for a while; meanwhile, the timer may expire\n"
11658 " multiple times */\n"
11660 #. type: Plain text
11661 #: build/C/man2/timer_create.2:396
11664 " printf(\"Sleeping for %d seconds\\en\", atoi(argv[1]));\n"
11665 " sleep(atoi(argv[1]));\n"
11667 " printf(\"Sleeping for %d seconds\\en\", atoi(argv[1]));\n"
11668 " sleep(atoi(argv[1]));\n"
11670 #. type: Plain text
11671 #: build/C/man2/timer_create.2:399
11674 " /* Unlock the timer signal, so that timer notification\n"
11675 " can be delivered */\n"
11677 " /* Unlock the timer signal, so that timer notification\n"
11678 " can be delivered */\n"
11680 #. type: Plain text
11681 #: build/C/man2/timer_create.2:403
11684 " printf(\"Unblocking signal %d\\en\", SIG);\n"
11685 " if (sigprocmask(SIG_UNBLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
11686 " errExit(\"sigprocmask\");\n"
11688 " printf(\"Unblocking signal %d\\en\", SIG);\n"
11689 " if (sigprocmask(SIG_UNBLOCK, &mask, NULL) == -1)\n"
11690 " errExit(\"sigprocmask\");\n"
11692 #. type: Plain text
11693 #: build/C/man2/timer_create.2:406 build/C/man2/timerfd_create.2:540
11696 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
11699 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
11702 #. type: Plain text
11703 #: build/C/man2/timer_create.2:422
11705 "B<clock_gettime>(2), B<setitimer>(2), B<timer_delete>(2), B<timer_getoverrun>"
11706 "(2), B<timer_settime>(2), B<timerfd_create>(2), B<clock_getcpuclockid>(3), "
11707 "B<pthread_getcpuclockid>(3), B<pthreads>(7), B<sigevent>(7), B<signal>(7), "
11710 "B<clock_gettime>(2), B<setitimer>(2), B<timer_delete>(2), B<timer_getoverrun>"
11711 "(2), B<timer_settime>(2), B<timerfd_create>(2), B<clock_getcpuclockid>(3), "
11712 "B<pthread_getcpuclockid>(3), B<pthreads>(7), B<sigevent>(7), B<signal>(7), "
11716 #: build/C/man2/timer_delete.2:26
11718 msgid "TIMER_DELETE"
11719 msgstr "TIMER_DELETE"
11722 #: build/C/man2/timer_delete.2:26 build/C/man2/timer_getoverrun.2:26
11725 msgstr "2009-02-20"
11727 #. type: Plain text
11728 #: build/C/man2/timer_delete.2:29
11729 msgid "timer_delete - delete a POSIX per-process timer"
11730 msgstr "timer_delete - プロセス単位の POSIX タイマーを削除する"
11732 #. type: Plain text
11733 #: build/C/man2/timer_delete.2:32 build/C/man2/timer_getoverrun.2:32
11734 #: build/C/man2/timer_settime.2:33
11736 msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
11737 msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
11739 #. type: Plain text
11740 #: build/C/man2/timer_delete.2:34
11742 msgid "B<int timer_delete(timer_t >I<timerid>B<);>\n"
11743 msgstr "B<int timer_delete(timer_t >I<timerid>B<);>\n"
11745 #. type: Plain text
11746 #: build/C/man2/timer_delete.2:45
11747 msgid "B<timer_delete>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11748 msgstr "B<timer_delete>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11750 #. type: Plain text
11751 #: build/C/man2/timer_delete.2:53
11753 "B<timer_delete>() deletes the timer whose ID is given in I<timerid>. If "
11754 "the timer was armed at the time of this call, it is disarmed before being "
11755 "deleted. The treatment of any pending signal generated by the deleted timer "
11758 "B<timer_delete>() は I<timerid> で指定された ID のタイマーを削除する。 "
11759 "B<timer_delete>() が呼び出された時点でタイマーが開始されている場合は、 削除す"
11760 "る前にタイマーの解除が行われる。 削除されるタイマーにより生成された処理待ちシ"
11761 "グナルの扱いは不定 (unspecified) である。"
11763 #. type: Plain text
11764 #: build/C/man2/timer_delete.2:60
11766 "On success, B<timer_delete>() returns 0. On failure, -1 is returned, and "
11767 "I<errno> is set to indicate the error."
11769 "成功すると、 B<timer_delete>() は 0 を返す。 失敗すると、 -1 が返り、 "
11770 "I<errno> にエラーを示す値が設定される。"
11772 #. type: Plain text
11773 #: build/C/man2/timer_delete.2:65 build/C/man2/timer_getoverrun.2:95
11774 msgid "I<timerid> is not a valid timer ID."
11775 msgstr "I<timerid> が有効なタイマー ID ではない。"
11777 #. type: Plain text
11778 #: build/C/man2/timer_delete.2:75
11780 "B<clock_gettime>(2), B<timer_create>(2), B<timer_getoverrun>(2), "
11781 "B<timer_settime>(2), B<time>(7)"
11783 "B<clock_gettime>(2), B<timer_create>(2), B<timer_getoverrun>(2), "
11784 "B<timer_settime>(2), B<time>(7)"
11787 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:26
11789 msgid "TIMER_GETOVERRUN"
11790 msgstr "TIMER_GETOVERRUN"
11792 #. type: Plain text
11793 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:29
11794 msgid "timer_getoverrun - get overrun count for a POSIX per-process timer"
11797 #. type: Plain text
11798 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:34
11800 msgid "B<int timer_getoverrun(timer_t >I<timerid>B<);>\n"
11801 msgstr "B<int timer_getoverrun(timer_t >I<timerid>B<);>\n"
11803 #. type: Plain text
11804 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:45
11805 msgid "B<timer_getoverrun>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11806 msgstr "B<timer_getoverrun>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11808 #. type: Plain text
11809 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:56
11811 "B<timer_getoverrun>() returns the \"overrun count\" for the timer referred "
11812 "to by I<timerid>. An application can use the overrun count to accurately "
11813 "calculate the number of timer expirations that would have occurred over a "
11814 "given time interval. Timer overruns can occur both when receiving "
11815 "expiration notifications via signals (B<SIGEV_SIGNAL>), and via threads "
11816 "(B<SIGEV_THREAD>)."
11819 #. type: Plain text
11820 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:76
11822 "When expiration notifications are delivered via a signal, overruns can occur "
11823 "as follows. Regardless of whether or not a real-time signal is used for "
11824 "timer notifications, the system queues at most one signal per timer. (This "
11825 "is the behavior specified by POSIX.1-2001. The alternative, queuing one "
11826 "signal for each timer expiration, could easily result in overflowing the "
11827 "allowed limits for queued signals on the system.) Because of system "
11828 "scheduling delays, or because the signal may be temporarily blocked, there "
11829 "can be a delay between the time when the notification signal is generated "
11830 "and the time when it is delivered (e.g., caught by a signal handler) or "
11831 "accepted (e.g., using B<sigwaitinfo>(2)). In this interval, further timer "
11832 "expirations may occur. The timer overrun count is the number of additional "
11833 "timer expirations that occurred between the time when the signal was "
11834 "generated and when it was delivered or accepted."
11837 #. type: Plain text
11838 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:82
11840 "Timer overruns can also occur when expiration notifications are delivered "
11841 "via invocation of a thread, since there may be an arbitrary delay between an "
11842 "expiration of the timer and the invocation of the notification thread, and "
11843 "in that delay interval, additional timer expirations may occur"
11846 #. type: Plain text
11847 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:90
11849 "On success, B<timer_getoverrun>() returns the overrun count of the "
11850 "specified timer; this count may be 0 if no overruns have occurred. On "
11851 "failure, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
11854 #. type: Plain text
11855 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:111
11857 "When timer notifications are delivered via signals (B<SIGEV_SIGNAL>), on "
11858 "Linux it is also possible to obtain the overrun count via the I<si_overrun> "
11859 "field of the I<siginfo_t> structure (see B<sigaction>(2)). This allows an "
11860 "application to avoid the overhead of making a system call to obtain the "
11861 "overrun count, but is a nonportable extension to POSIX.1-2001."
11864 #. FIXME . Austin bug filed, 11 Feb 09
11865 #. type: Plain text
11866 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:115
11868 "POSIX.1-2001 discusses timer overruns only in the context of timer "
11869 "notifications using signals."
11872 #. Bug filed: http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=12665
11873 #. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/113276/
11874 #. type: Plain text
11875 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:128
11877 "POSIX.1-2001 specifies that if the timer overrun count is equal to or "
11878 "greater than an implementation-defined maximum, B<DELAYTIMER_MAX>, then "
11879 "B<timer_getoverrun>() should return B<DELAYTIMER_MAX>. However, Linux does "
11880 "not implement this feature: instead, if the timer overrun value exceeds the "
11881 "maximum representable integer, the counter cycles, starting once more from "
11885 #. type: Plain text
11886 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:131 build/C/man2/timer_settime.2:212
11887 msgid "See B<timer_create>(2)."
11890 #. type: Plain text
11891 #: build/C/man2/timer_getoverrun.2:141
11893 "B<clock_gettime>(2), B<sigaction>(2), B<signalfd>(2), B<sigwaitinfo>(2), "
11894 "B<timer_create>(2), B<timer_delete>(2), B<timer_settime>(2), B<signal>(7), "
11897 "B<clock_gettime>(2), B<sigaction>(2), B<signalfd>(2), B<sigwaitinfo>(2), "
11898 "B<timer_create>(2), B<timer_delete>(2), B<timer_settime>(2), B<signal>(7), "
11902 #: build/C/man2/timer_settime.2:26
11904 msgid "TIMER_SETTIME"
11905 msgstr "TIMER_SETTIME"
11908 #: build/C/man2/timer_settime.2:26
11911 msgstr "2012-10-15"
11913 #. type: Plain text
11914 #: build/C/man2/timer_settime.2:30
11916 "timer_settime, timer_gettime - arm/disarm and fetch state of POSIX per-"
11920 #. type: Plain text
11921 #: build/C/man2/timer_settime.2:38
11924 "B<int timer_settime(timer_t >I<timerid>B<, int >I<flags>B<,>\n"
11925 "B< const struct itimerspec *>I<new_value>B<,>\n"
11926 "B< struct itimerspec * >I<old_value>B<);>\n"
11927 "B<int timer_gettime(timer_t >I<timerid>B<, struct itimerspec *>I<curr_value>B<);>\n"
11929 "B<int timer_settime(timer_t >I<timerid>B<, int >I<flags>B<,>\n"
11930 "B< const struct itimerspec *>I<new_value>B<,>\n"
11931 "B< struct itimerspec * >I<old_value>B<);>\n"
11932 "B<int timer_gettime(timer_t >I<timerid>B<, struct itimerspec *>I<curr_value>B<);>\n"
11934 #. type: Plain text
11935 #: build/C/man2/timer_settime.2:50
11937 "B<timer_settime>(), B<timer_gettime>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11939 "B<timer_settime>(), B<timer_gettime>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
11941 #. type: Plain text
11942 #: build/C/man2/timer_settime.2:63
11944 "B<timer_settime>() arms or disarms the timer identified by I<timerid>. The "
11945 "I<new_value> argument is pointer to an I<itimerspec> structure that "
11946 "specifies the new initial value and the new interval for the timer. The "
11947 "I<itimerspec> structure is defined as follows:"
11950 #. type: Plain text
11951 #: build/C/man2/timer_settime.2:70 build/C/man2/timerfd_create.2:128
11954 "struct timespec {\n"
11955 " time_t tv_sec; /* Seconds */\n"
11956 " long tv_nsec; /* Nanoseconds */\n"
11959 "struct timespec {\n"
11960 " time_t tv_sec; /* Seconds */\n"
11961 " long tv_nsec; /* Nanoseconds */\n"
11964 #. type: Plain text
11965 #: build/C/man2/timer_settime.2:75
11968 "struct itimerspec {\n"
11969 " struct timespec it_interval; /* Timer interval */\n"
11970 " struct timespec it_value; /* Initial expiration */\n"
11973 "struct itimerspec {\n"
11974 " struct timespec it_interval; /* Timer interval */\n"
11975 " struct timespec it_value; /* Initial expiration */\n"
11978 #. type: Plain text
11979 #: build/C/man2/timer_settime.2:87
11981 "Each of the substructures of the I<itimerspec> structure is a I<timespec> "
11982 "structure that allows a time value to be specified in seconds and "
11983 "nanoseconds. These time values are measured according to the clock that was "
11984 "specified when the timer was created by B<timer_create>(2)"
11987 #. type: Plain text
11988 #: build/C/man2/timer_settime.2:101
11990 "If I<new_value-E<gt>it_value> specifies a nonzero value (i.e., either "
11991 "subfield is nonzero), then B<timer_settime>() arms (starts) the timer, "
11992 "setting it to initially expire at the given time. (If the timer was already "
11993 "armed, then the previous settings are overwritten.) If I<new_value-"
11994 "E<gt>it_value> specifies a zero value (i.e., both subfields are zero), then "
11995 "the timer is disarmed."
11998 #. type: Plain text
11999 #: build/C/man2/timer_settime.2:113
12001 "The I<new_value-E<gt>it_interval> field specifies the period of the timer, "
12002 "in seconds and nanoseconds. If this field is nonzero, then each time that "
12003 "an armed timer expires, the timer is reloaded from the value specified in "
12004 "I<new_value-E<gt>it_interval>. If I<new_value-E<gt>it_interval> specifies a "
12005 "zero value, then the timer expires just once, at the time specified by "
12009 #. By experiment: the overrun count is set correctly, for CLOCK_REALTIME.
12010 #. type: Plain text
12011 #: build/C/man2/timer_settime.2:134
12013 "By default, the initial expiration time specified in I<new_value-"
12014 "E<gt>it_value> is interpreted relative to the current time on the timer's "
12015 "clock at the time of the call. This can be modified by specifying "
12016 "B<TIMER_ABSTIME> in I<flags>, in which case I<new_value-E<gt>it_value> is "
12017 "interpreted as an absolute value as measured on the timer's clock; that is, "
12018 "the timer will expire when the clock value reaches the value specified by "
12019 "I<new_value-E<gt>it_value>. If the specified absolute time has already "
12020 "passed, then the timer expires immediately, and the overrun count (see "
12021 "B<timer_getoverrun>(2)) will be set correctly."
12024 #. Similar remarks might apply with respect to process and thread CPU time
12025 #. clocks, but these clocks are not currently (2.6.28) settable on Linux.
12026 #. type: Plain text
12027 #: build/C/man2/timer_settime.2:144
12029 "If the value of the B<CLOCK_REALTIME> clock is adjusted while an absolute "
12030 "timer based on that clock is armed, then the expiration of the timer will be "
12031 "appropriately adjusted. Adjustments to the B<CLOCK_REALTIME> clock have no "
12032 "effect on relative timers based on that clock."
12035 #. type: Plain text
12036 #: build/C/man2/timer_settime.2:153
12038 "If I<old_value> is not NULL, then it points to a buffer that is used to "
12039 "return the previous interval of the timer (in I<old_value-"
12040 "E<gt>it_interval>) and the amount of time until the timer would previously "
12041 "have next expired (in I<old_value-E<gt>it_value>)."
12044 #. type: Plain text
12045 #: build/C/man2/timer_settime.2:173
12047 "B<timer_gettime>() returns the time until next expiration, and the "
12048 "interval, for the timer specified by I<timerid>, in the buffer pointed to by "
12049 "I<curr_value>. The time remaining until the next timer expiration is "
12050 "returned in I<curr_value-E<gt>it_value>; this is always a relative value, "
12051 "regardless of whether the B<TIMER_ABSTIME> flag was used when arming the "
12052 "timer. If the value returned in I<curr_value-E<gt>it_value> is zero, then "
12053 "the timer is currently disarmed. The timer interval is returned in "
12054 "I<curr_value-E<gt>it_interval>. If the value returned in I<curr_value-"
12055 "E<gt>it_interval> is zero, then this is a \"one-shot\" timer."
12058 #. type: Plain text
12059 #: build/C/man2/timer_settime.2:182
12061 "On success, B<timer_settime>() and B<timer_gettime>() return 0. On error, "
12062 "-1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
12065 #. type: Plain text
12066 #: build/C/man2/timer_settime.2:184
12067 msgid "These functions may fail with the following errors:"
12070 #. type: Plain text
12071 #: build/C/man2/timer_settime.2:191
12072 msgid "I<new_value>, I<old_value>, or I<curr_value> is not a valid pointer."
12075 #. FIXME . eventually: invalid value in flags
12076 #. type: Plain text
12077 #: build/C/man2/timer_settime.2:196
12078 msgid "I<timerid> is invalid."
12081 #. type: Plain text
12082 #: build/C/man2/timer_settime.2:199
12083 msgid "B<timer_settime>() may fail with the following errors:"
12086 #. type: Plain text
12087 #: build/C/man2/timer_settime.2:205
12089 "I<new_value.it_value> is negative; or I<new_value.it_value.tv_nsec> is "
12090 "negative or greater than 999,999,999."
12093 #. type: Plain text
12094 #: build/C/man2/timer_settime.2:207
12095 msgid "These system calls are available since Linux 2.6."
12096 msgstr "これらのシステムコールは Linux 2.6 以降で利用可能である。"
12098 #. type: Plain text
12099 #: build/C/man2/timer_settime.2:216
12100 msgid "B<timer_create>(2), B<timer_getoverrun>(2), B<time>(7)"
12101 msgstr "B<timer_create>(2), B<timer_getoverrun>(2), B<time>(7)"
12104 #: build/C/man2/timerfd_create.2:21
12106 msgid "TIMERFD_CREATE"
12107 msgstr "TIMERFD_CREATE"
12110 #: build/C/man2/timerfd_create.2:21
12113 msgstr "2011-09-14"
12115 #. type: Plain text
12116 #: build/C/man2/timerfd_create.2:25
12118 "timerfd_create, timerfd_settime, timerfd_gettime - timers that notify via "
12121 "timerfd_create, timerfd_settime, timerfd_gettime - ファイルディスクリプタ経由"
12124 #. type: Plain text
12125 #: build/C/man2/timerfd_create.2:28
12127 msgid "B<#include E<lt>sys/timerfd.hE<gt>>\n"
12128 msgstr "B<#include E<lt>sys/timerfd.hE<gt>>\n"
12130 #. type: Plain text
12131 #: build/C/man2/timerfd_create.2:30
12133 msgid "B<int timerfd_create(int >I<clockid>B<, int >I<flags>B<);>\n"
12134 msgstr "B<int timerfd_create(int >I<clockid>B<, int >I<flags>B<);>\n"
12136 #. type: Plain text
12137 #: build/C/man2/timerfd_create.2:34
12140 "B<int timerfd_settime(int >I<fd>B<, int >I<flags>B<,>\n"
12141 "B< const struct itimerspec *>I<new_value>B<,>\n"
12142 "B< struct itimerspec *>I<old_value>B<);>\n"
12144 "B<int timerfd_settime(int >I<fd>B<, int >I<flags>B<,>\n"
12145 "B< const struct itimerspec *>I<new_value>B<,>\n"
12146 "B< struct itimerspec *>I<old_value>B<);>\n"
12148 #. type: Plain text
12149 #: build/C/man2/timerfd_create.2:36
12151 msgid "B<int timerfd_gettime(int >I<fd>B<, struct itimerspec *>I<curr_value>B<);>\n"
12152 msgstr "B<int timerfd_gettime(int >I<fd>B<, struct itimerspec *>I<curr_value>B<);>\n"
12154 #. type: Plain text
12155 #: build/C/man2/timerfd_create.2:49
12157 "These system calls create and operate on a timer that delivers timer "
12158 "expiration notifications via a file descriptor. They provide an alternative "
12159 "to the use of B<setitimer>(2) or B<timer_create>(2), with the advantage "
12160 "that the file descriptor may be monitored by B<select>(2), B<poll>(2), and "
12163 "これらのシステムコールは、満了通知をファイルディスクリプタ経由で配送する タイ"
12164 "マーの生成と操作を行う。 これらは、 B<setitimer>(2) や B<timer_create>(2) "
12165 "を用いる方法の代わりとなるものであり、このファイルディスクリプタを B<select>"
12166 "(2), B<poll>(2), B<epoll>(7) で監視できるという利点がある。"
12168 #. type: Plain text
12169 #: build/C/man2/timerfd_create.2:61
12171 "The use of these three system calls is analogous to the use of "
12172 "B<timer_create>(2), B<timer_settime>(2), and B<timer_gettime>(2). (There is "
12173 "no analog of B<timer_getoverrun>(2), since that functionality is provided by "
12174 "B<read>(2), as described below.)"
12176 "これらのシステムコールを使うのは、それぞれ B<timer_create>(2), "
12177 "B<timer_settime>(2), B<timer_gettime>(2) を使うのと同様である "
12178 "(B<timer_getoverrun>(2) に対応するものはなく、以下で説明するように この機能"
12179 "は B<read>(2) により提供される)。"
12182 #: build/C/man2/timerfd_create.2:61
12184 msgid "timerfd_create()"
12185 msgstr "timerfd_create()"
12187 #. type: Plain text
12188 #: build/C/man2/timerfd_create.2:80
12190 "B<timerfd_create>() creates a new timer object, and returns a file "
12191 "descriptor that refers to that timer. The I<clockid> argument specifies the "
12192 "clock that is used to mark the progress of the timer, and must be either "
12193 "B<CLOCK_REALTIME> or B<CLOCK_MONOTONIC>. B<CLOCK_REALTIME> is a settable "
12194 "system-wide clock. B<CLOCK_MONOTONIC> is a nonsettable clock that is not "
12195 "affected by discontinuous changes in the system clock (e.g., manual changes "
12196 "to system time). The current value of each of these clocks can be retrieved "
12197 "using B<clock_gettime>(2)."
12199 "B<timerfd_create>() は新規のタイマーオブジェクトを生成し、そのタイマーを参照"
12200 "するファイル ディスクリプタを返す。 I<clockid> 引き数は、タイマーの進捗を管理"
12201 "するためのクロックを指定するもので、 B<CLOCK_REALTIME> か B<CLOCK_MONOTONIC> "
12202 "のいずれかでなければならない。 B<CLOCK_REALTIME> はシステム全体で使用されるク"
12203 "ロックで、このクロックは変更可能である。 B<CLOCK_MONOTONIC> は変更されること"
12204 "のないクロックで、(システム時刻の手動での変更などの) システムクロックの不連"
12205 "続な変化の影響を受けない。 これらのクロックの現在の値は B<clock_gettime>(2) "
12208 #. type: Plain text
12209 #: build/C/man2/timerfd_create.2:85
12211 "Starting with Linux 2.6.27, the following values may be bitwise ORed in "
12212 "I<flags> to change the behavior of B<timerfd_create>():"
12214 "Linux 2.6.27 以降では、 以下の値のいくつかをビット単位の論理和 (OR) で指定す"
12215 "ることで、 B<timerfd_create>() の振舞いを変更することができる。"
12218 #: build/C/man2/timerfd_create.2:85
12220 msgid "B<TFD_NONBLOCK>"
12221 msgstr "B<TFD_NONBLOCK>"
12224 #: build/C/man2/timerfd_create.2:93
12226 msgid "B<TFD_CLOEXEC>"
12227 msgstr "B<TFD_CLOEXEC>"
12229 #. type: Plain text
12230 #: build/C/man2/timerfd_create.2:107
12232 "In Linux versions up to and including 2.6.26, I<flags> must be specified as "
12235 "バージョン 2.6.26 以前の Linux では、 I<flags> 引き数は未使用であり、0 を指定"
12239 #: build/C/man2/timerfd_create.2:107
12241 msgid "timerfd_settime()"
12242 msgstr "timerfd_settime()"
12244 #. type: Plain text
12245 #: build/C/man2/timerfd_create.2:112
12247 "B<timerfd_settime>() arms (starts) or disarms (stops) the timer referred "
12248 "to by the file descriptor I<fd>."
12250 "B<timerfd_settime>() は、ファイルディスクリプタ I<fd> により参照されるタイ"
12253 #. type: Plain text
12254 #: build/C/man2/timerfd_create.2:121
12256 "The I<new_value> argument specifies the initial expiration and interval for "
12257 "the timer. The I<itimer> structure used for this argument contains two "
12258 "fields, each of which is in turn a structure of type I<timespec>:"
12260 "I<new_value> 引き数は、タイマーの満了時間 (expiration) の初期値と間隔 "
12261 "(interval) を 指定する。この引き数で使用されている I<itimerspec> 構造体には "
12262 "2 つのフィールドがあり、各フィールドは I<timespec> 型の構造体である。"
12264 #. type: Plain text
12265 #: build/C/man2/timerfd_create.2:133
12268 "struct itimerspec {\n"
12269 " struct timespec it_interval; /* Interval for periodic timer */\n"
12270 " struct timespec it_value; /* Initial expiration */\n"
12273 "struct itimerspec {\n"
12274 " struct timespec it_interval; /* Interval for periodic timer */\n"
12275 " struct timespec it_value; /* Initial expiration */\n"
12278 #. type: Plain text
12279 #: build/C/man2/timerfd_create.2:145
12281 "I<new_value.it_value> specifies the initial expiration of the timer, in "
12282 "seconds and nanoseconds. Setting either field of I<new_value.it_value> to a "
12283 "nonzero value arms the timer. Setting both fields of I<new_value.it_value> "
12284 "to zero disarms the timer."
12286 "I<new_value.it_value> はタイマーの満了時間の初期値を、秒とナノ秒で指定する。 "
12287 "I<new_value.it_value> のフィールドのうち少なくとも一方に 0 以外の値を設定する"
12288 "と、 タイマーが開始される。 両方のフィールドに 0 を設定すると、タイマーが停止"
12291 #. type: Plain text
12292 #: build/C/man2/timerfd_create.2:154
12294 "Setting one or both fields of I<new_value.it_interval> to nonzero values "
12295 "specifies the period, in seconds and nanoseconds, for repeated timer "
12296 "expirations after the initial expiration. If both fields of I<new_value."
12297 "it_interval> are zero, the timer expires just once, at the time specified by "
12298 "I<new_value.it_value>."
12300 "I<new_value.it_interval> はタイマーの一回目の満了後に繰り返しタイマーの満了間"
12301 "隔を、秒とナノ秒で指定する。 I<new_value.it_interval> のフィールドのうち少な"
12302 "くとも一方に 0 以外の値を設定すると、 繰り返しタイマーが有効になる。 両方の"
12303 "フィールドに 0 を設定した場合、タイマーは I<new_value.it_value> で指定された"
12304 "時間後に、一回だけ満了して停止する。"
12306 #. type: Plain text
12307 #: build/C/man2/timerfd_create.2:170
12309 "The I<flags> argument is either 0, to start a relative timer (I<new_value."
12310 "it_value> specifies a time relative to the current value of the clock "
12311 "specified by I<clockid>), or B<TFD_TIMER_ABSTIME>, to start an absolute "
12312 "timer (I<new_value.it_value> specifies an absolute time for the clock "
12313 "specified by I<clockid>; that is, the timer will expire when the value of "
12314 "that clock reaches the value specified in I<new_value.it_value>)."
12316 "I<flags> 引き数には 0 か B<TFD_TIMER_ABSTIME> を指定する。 0 は相対時刻\n"
12317 "タイマーを意味し、 I<new_value.it_value> では I<clockid> で指定された\n"
12318 "クロックの現在の値からの相対的な時刻を指定する。 B<TFD_TIMER_ABSTIME>\n"
12319 "は絶対時刻タイマーを意味し、 I<new_value.it_interval> では I<clockid>\n"
12320 "で指定されたクロックの絶対時刻を指定する。\n"
12321 "つまり、クロックの値が I<new_value.it_interval> で指定された時刻に\n"
12324 #. type: Plain text
12325 #: build/C/man2/timerfd_create.2:181
12327 "If the I<old_value> argument is not NULL, then the I<itimerspec> structure "
12328 "that it points to is used to return the setting of the timer that was "
12329 "current at the time of the call; see the description of B<timerfd_gettime>"
12332 "I<old_value> 引き数が NULL でない場合、 I<old_value> 引き数が指す\n"
12333 "I<itimerspec> 構造体は、 B<timerfd_settime>() を呼び出した時点での\n"
12334 "タイマーの設定を返すのに使用される。\n"
12335 "下記の B<timerfd_gettime>() の説明を参照。"
12338 #: build/C/man2/timerfd_create.2:181
12340 msgid "timerfd_gettime()"
12341 msgstr "timerfd_gettime()"
12343 #. type: Plain text
12344 #: build/C/man2/timerfd_create.2:190
12346 "B<timerfd_gettime>() returns, in I<curr_value>, an I<itimerspec> structure "
12347 "that contains the current setting of the timer referred to by the file "
12348 "descriptor I<fd>."
12350 "B<timerfd_gettime>() は、ファイルディスクリプタ I<fd> で参照されるタイマーの"
12351 "現在の設定が入った I<itimerspec> 構造体を、 I<curr_value> に格納して返す。"
12353 #. type: Plain text
12354 #: build/C/man2/timerfd_create.2:200
12356 "The I<it_value> field returns the amount of time until the timer will next "
12357 "expire. If both fields of this structure are zero, then the timer is "
12358 "currently disarmed. This field always contains a relative value, regardless "
12359 "of whether the B<TFD_TIMER_ABSTIME> flag was specified when setting the "
12362 "I<it_value> フィールドは、タイマーが次に満了するまでの残り時間を返す。 この構"
12363 "造体の両方のフィールドが 0 であれば、タイマーは現在停止している。 タイマー設"
12364 "定時に B<TFD_TIMER_ABSTIME> フラグが指定されたかに関わらず、このフィールドは"
12367 #. type: Plain text
12368 #: build/C/man2/timerfd_create.2:207
12370 "The I<it_interval> field returns the interval of the timer. If both fields "
12371 "of this structure are zero, then the timer is set to expire just once, at "
12372 "the time specified by I<curr_value.it_value>."
12374 "I<it_interval> フィールドは、タイマーの間隔を返す。 この構造体の両方のフィー"
12375 "ルドが 0 であれば、タイマーは I<new_value.it_value> で指定された時間後に一回"
12376 "だけ満了して停止するように設定されている。"
12379 #: build/C/man2/timerfd_create.2:207
12381 msgid "Operating on a timer file descriptor"
12382 msgstr "タイマー・ファイルディスクリプタに対する操作"
12384 #. type: Plain text
12385 #: build/C/man2/timerfd_create.2:211
12387 "The file descriptor returned by B<timerfd_create>() supports the following "
12390 "B<timerfd_create>() が返すファイルディスクリプタは以下の操作をサポートしてい"
12393 #. type: Plain text
12394 #: build/C/man2/timerfd_create.2:225
12396 "If the timer has already expired one or more times since its settings were "
12397 "last modified using B<timerfd_settime>(), or since the last successful "
12398 "B<read>(2), then the buffer given to B<read>(2) returns an unsigned 8-byte "
12399 "integer (I<uint64_t>) containing the number of expirations that have "
12400 "occurred. (The returned value is in host byte order\\(emthat is, the native "
12401 "byte order for integers on the host machine.)"
12403 "B<timerfd_settime>() を使ってタイマーの設定が最後変更されて以降、または "
12404 "B<read>(2) の呼び出しに最後に成功して以降に、タイマーの満了が一回以上発生し"
12405 "ていれば、 B<read>(2) に渡されたバッファに、タイマー満了回数を示す 8 バイト"
12406 "の unsigned 型の整数 (I<uint64_t>) が返される (返される値はホストバイトオー"
12407 "ダ、つまりそのホストマシンにおける 整数の通常のバイトオーダである)。"
12409 #. type: Plain text
12410 #: build/C/man2/timerfd_create.2:238
12412 "If no timer expirations have occurred at the time of the B<read>(2), then "
12413 "the call either blocks until the next timer expiration, or fails with the "
12414 "error B<EAGAIN> if the file descriptor has been made nonblocking (via the "
12415 "use of the B<fcntl>(2) B<F_SETFL> operation to set the B<O_NONBLOCK> flag)."
12417 "B<read>(2) を行った時点でタイマーの満了が発生していなければ、 B<read>(2) は"
12418 "停止 (block) する、もしくはファイルディスクリプタが 非停止 (nonblocking) に設"
12419 "定されている場合はエラー B<EAGAIN> で失敗する (非停止モードにするには、 "
12420 "B<fcntl>(2) の B<F_SETFL> 命令で B<O_NONBLOCK> フラグをセットする)。"
12422 #. type: Plain text
12423 #: build/C/man2/timerfd_create.2:244
12425 "A B<read>(2) will fail with the error B<EINVAL> if the size of the supplied "
12426 "buffer is less than 8 bytes."
12428 "渡されたバッファの大きさが 8 バイト未満の場合、 B<read>(2) はエラー "
12431 #. type: Plain text
12432 #: build/C/man2/timerfd_create.2:255
12434 "The file descriptor is readable (the B<select>(2) I<readfds> argument; the "
12435 "B<poll>(2) B<POLLIN> flag) if one or more timer expirations have occurred."
12437 "一つ以上のタイマー満了が発生していれば、 ファイルディスクリプタは読み出し可能"
12438 "となる (B<select>(2) の I<readfds> 引き数や B<poll>(2) の B<POLLIN> フラ"
12441 #. type: Plain text
12442 #: build/C/man2/timerfd_create.2:262
12444 "The file descriptor also supports the other file-descriptor multiplexing "
12445 "APIs: B<pselect>(2), B<ppoll>(2), and B<epoll>(7)."
12447 "このファイルディスクリプタは、他のファイルディスクリプタ多重 API である "
12448 "B<pselect>(2), B<ppoll>(2), B<epoll>(7) もサポートしている。"
12450 #. type: Plain text
12451 #: build/C/man2/timerfd_create.2:269
12453 "When the file descriptor is no longer required it should be closed. When "
12454 "all file descriptors associated with the same timer object have been closed, "
12455 "the timer is disarmed and its resources are freed by the kernel."
12457 "ファイルディスクリプタがそれ以降は必要なくなった際には、クローズすべきであ"
12458 "る。 同じ timer オブジェクトに関連付けられたファイルディスクリプタが全て ク"
12459 "ローズされると、そのタイマーは解除され、 そのオブジェクト用の資源がカーネルに"
12462 #. type: Plain text
12463 #: build/C/man2/timerfd_create.2:281
12465 "After a B<fork>(2), the child inherits a copy of the file descriptor created "
12466 "by B<timerfd_create>(). The file descriptor refers to the same underlying "
12467 "timer object as the corresponding file descriptor in the parent, and B<read>"
12468 "(2)s in the child will return information about expirations of the timer."
12470 "B<fork>(2) が行われると、子プロセスは B<timerfd_create>() により生成された"
12471 "ファイルディスクリプタのコピーを 継承する。そのファイルディスクリプタは、親プ"
12472 "ロセスの対応する ファイルディスクリプタと同じタイマーオブジェクトを参照してお"
12473 "り、 子プロセスの B<read>(2) でも同じタイマーの満了に関する情報が返される。"
12475 #. type: Plain text
12476 #: build/C/man2/timerfd_create.2:287
12478 "A file descriptor created by B<timerfd_create>() is preserved across "
12479 "B<execve>(2), and continues to generate timer expirations if the timer was "
12482 "B<execve>(2) の前後で B<timerfd_create>() により生成されたファイルディスク"
12483 "リプタは保持され、 タイマーが開始されていた場合にはタイマーの満了が発生し続け"
12486 #. type: Plain text
12487 #: build/C/man2/timerfd_create.2:294
12489 "On success, B<timerfd_create>() returns a new file descriptor. On error, "
12490 "-1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
12492 "成功すると、 B<timerfd_create>() は新しいファイルディスクリプタを返す。 エ"
12493 "ラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
12495 #. type: Plain text
12496 #: build/C/man2/timerfd_create.2:302
12498 "B<timerfd_settime>() and B<timerfd_gettime>() return 0 on success; on "
12499 "error they return -1, and set I<errno> to indicate the error."
12501 "B<timerfd_settime>() と B<timerfd_gettime>() は成功すると 0 を返す。 エラー"
12502 "の場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
12504 #. type: Plain text
12505 #: build/C/man2/timerfd_create.2:305
12506 msgid "B<timerfd_create>() can fail with the following errors:"
12507 msgstr "B<timerfd_create>() は以下のエラーで失敗する可能性がある。"
12509 #. type: Plain text
12510 #: build/C/man2/timerfd_create.2:313
12512 "The I<clockid> argument is neither B<CLOCK_MONOTONIC> nor B<CLOCK_REALTIME>;"
12514 "I<clockid> 引き数が B<CLOCK_MONOTONIC> でも B<CLOCK_REALTIME> でもない。"
12516 #. type: Plain text
12517 #: build/C/man2/timerfd_create.2:333
12518 msgid "There was insufficient kernel memory to create the timer."
12519 msgstr "タイマーを作成するのに十分なカーネルメモリがなかった。"
12521 #. type: Plain text
12522 #: build/C/man2/timerfd_create.2:338
12524 "B<timerfd_settime>() and B<timerfd_gettime>() can fail with the following "
12527 "B<timerfd_settime>() と B<timerfd_gettime>() は以下のエラーで失敗する可能性"
12530 #. type: Plain text
12531 #: build/C/man2/timerfd_create.2:342
12532 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
12533 msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
12535 #. type: Plain text
12536 #: build/C/man2/timerfd_create.2:353
12537 msgid "I<fd> is not a valid timerfd file descriptor."
12538 msgstr "I<fd> が有効な timerfd ファイルディスクリプタでない。"
12540 #. type: Plain text
12541 #: build/C/man2/timerfd_create.2:356
12542 msgid "B<timerfd_settime>() can also fail with the following errors:"
12543 msgstr "B<timerfd_settime>() は以下のエラーで失敗することもある。"
12545 #. type: Plain text
12546 #: build/C/man2/timerfd_create.2:362
12548 "I<new_value> is not properly initialized (one of the I<tv_nsec> falls "
12549 "outside the range zero to 999,999,999)."
12551 "I<new_value> が適切に初期化されていない (I<tv_nsec> の一つが 0 から "
12552 "999,999,999 までの範囲に入っていない)。"
12554 #. This case only checked since 2.6.29, and 2.2.2[78].some-stable-version.
12555 #. In older kernel versions, no check was made for invalid flags.
12556 #. type: Plain text
12557 #: build/C/man2/timerfd_create.2:368
12558 msgid "I<flags> is invalid."
12559 msgstr "I<flags> が無効である。"
12561 #. type: Plain text
12562 #: build/C/man2/timerfd_create.2:371
12564 "These system calls are available on Linux since kernel 2.6.25. Library "
12565 "support is provided by glibc since version 2.8."
12567 "これらのシステムコールはカーネル 2.6.25 以降の Linux で利用可能である。 ライ"
12568 "ブラリ側のサポートはバージョン 2.8 以降の glibc で提供されている。"
12571 #. type: Plain text
12572 #: build/C/man2/timerfd_create.2:379
12574 "Currently, B<timerfd_create>() supports fewer types of clock IDs than "
12575 "B<timer_create>(2)."
12577 "現在のところ、 B<timerfd_create>() が対応している clockid の種類は "
12578 "B<timer_create>(2) よりも少ない。"
12580 #. type: Plain text
12581 #: build/C/man2/timerfd_create.2:388
12583 "The following program creates a timer and then monitors its progress. The "
12584 "program accepts up to three command-line arguments. The first argument "
12585 "specifies the number of seconds for the initial expiration of the timer. "
12586 "The second argument specifies the interval for the timer, in seconds. The "
12587 "third argument specifies the number of times the program should allow the "
12588 "timer to expire before terminating. The second and third command-line "
12589 "arguments are optional."
12591 "以下のプログラムは、タイマーを作成し、その進捗をモニターするものである。 この"
12592 "プログラムは最大で 3 個のコマンドライン引き数を取り、 第一引き数ではタイマー"
12593 "の満了時間の初期値 (秒数単位) を、 第二引き数ではタイマーの間隔 (秒数単位) "
12594 "を、 第三引き数ではタイマーが何回満了したらプログラムが終了するかを指定す"
12595 "る。 第二引き数と第三引き数は省略可能である。"
12597 #. type: Plain text
12598 #: build/C/man2/timerfd_create.2:390 build/C/man2/wait.2:569
12599 msgid "The following shell session demonstrates the use of the program:"
12600 msgstr "以下のシェルのセッションはこのプログラムの使用例を示したものである。"
12602 #. type: Plain text
12603 #: build/C/man2/timerfd_create.2:405
12606 "$B< a.out 3 1 100>\n"
12607 "0.000: timer started\n"
12608 "3.000: read: 1; total=1\n"
12609 "4.000: read: 1; total=2\n"
12610 "B<^Z > # type control-Z to suspend the program\n"
12611 "[1]+ Stopped ./timerfd3_demo 3 1 100\n"
12612 "$ B<fg> # Resume execution after a few seconds\n"
12614 "9.660: read: 5; total=7\n"
12615 "10.000: read: 1; total=8\n"
12616 "11.000: read: 1; total=9\n"
12617 "B<^C > # type control-C to suspend the program\n"
12619 "$B< a.out 3 1 100>\n"
12620 "0.000: timer started\n"
12621 "3.000: read: 1; total=1\n"
12622 "4.000: read: 1; total=2\n"
12623 "B<^Z > # type control-Z to suspend the program\n"
12624 "[1]+ Stopped ./timerfd3_demo 3 1 100\n"
12625 "$ B<fg> # Resume execution after a few seconds\n"
12627 "9.660: read: 5; total=7\n"
12628 "10.000: read: 1; total=8\n"
12629 "11.000: read: 1; total=9\n"
12630 "B<^C > # type control-C to suspend the program\n"
12632 #. The commented out code here is what we currently need until
12633 #. the required stuff is in glibc
12634 #. /* Link with -lrt */
12635 #. #define _GNU_SOURCE
12636 #. #include <sys/syscall.h>
12637 #. #include <unistd.h>
12638 #. #include <time.h>
12639 #. #if defined(__i386__)
12640 #. #define __NR_timerfd_create 322
12641 #. #define __NR_timerfd_settime 325
12642 #. #define __NR_timerfd_gettime 326
12645 #. timerfd_create(int clockid, int flags)
12647 #. return syscall(__NR_timerfd_create, clockid, flags);
12650 #. timerfd_settime(int fd, int flags, struct itimerspec *new_value,
12651 #. struct itimerspec *curr_value)
12653 #. return syscall(__NR_timerfd_settime, fd, flags, new_value,
12657 #. timerfd_gettime(int fd, struct itimerspec *curr_value)
12659 #. return syscall(__NR_timerfd_gettime, fd, curr_value);
12661 #. #define TFD_TIMER_ABSTIME (1 << 0)
12662 #. ////////////////////////////////////////////////////////////
12663 #. type: Plain text
12664 #: build/C/man2/timerfd_create.2:454
12667 "#include E<lt>sys/timerfd.hE<gt>\n"
12668 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
12669 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
12670 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
12671 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
12672 "#include E<lt>stdint.hE<gt> /* Definition of uint64_t */\n"
12674 "#include E<lt>sys/timerfd.hE<gt>\n"
12675 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
12676 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
12677 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
12678 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
12679 "#include E<lt>stdint.hE<gt> /* Definition of uint64_t */\n"
12681 #. type: Plain text
12682 #: build/C/man2/timerfd_create.2:457
12685 "#define handle_error(msg) \\e\n"
12686 " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
12688 "#define handle_error(msg) \\e\n"
12689 " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
12691 #. type: Plain text
12692 #: build/C/man2/timerfd_create.2:465
12696 "print_elapsed_time(void)\n"
12698 " static struct timespec start;\n"
12699 " struct timespec curr;\n"
12700 " static int first_call = 1;\n"
12701 " int secs, nsecs;\n"
12704 "print_elapsed_time(void)\n"
12706 " static struct timespec start;\n"
12707 " struct timespec curr;\n"
12708 " static int first_call = 1;\n"
12709 " int secs, nsecs;\n"
12711 #. type: Plain text
12712 #: build/C/man2/timerfd_create.2:471
12715 " if (first_call) {\n"
12716 " first_call = 0;\n"
12717 " if (clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, &start) == -1)\n"
12718 " handle_error(\"clock_gettime\");\n"
12721 " if (first_call) {\n"
12722 " first_call = 0;\n"
12723 " if (clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, &start) == -1)\n"
12724 " handle_error(\"clock_gettime\");\n"
12727 #. type: Plain text
12728 #: build/C/man2/timerfd_create.2:474
12731 " if (clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, &curr) == -1)\n"
12732 " handle_error(\"clock_gettime\");\n"
12734 " if (clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, &curr) == -1)\n"
12735 " handle_error(\"clock_gettime\");\n"
12737 #. type: Plain text
12738 #: build/C/man2/timerfd_create.2:483
12741 " secs = curr.tv_sec - start.tv_sec;\n"
12742 " nsecs = curr.tv_nsec - start.tv_nsec;\n"
12743 " if (nsecs E<lt> 0) {\n"
12745 " nsecs += 1000000000;\n"
12747 " printf(\"%d.%03d: \", secs, (nsecs + 500000) / 1000000);\n"
12750 " secs = curr.tv_sec - start.tv_sec;\n"
12751 " nsecs = curr.tv_nsec - start.tv_nsec;\n"
12752 " if (nsecs E<lt> 0) {\n"
12754 " nsecs += 1000000000;\n"
12756 " printf(\"%d.%03d: \", secs, (nsecs + 500000) / 1000000);\n"
12759 #. type: Plain text
12760 #: build/C/man2/timerfd_create.2:492
12764 "main(int argc, char *argv[])\n"
12766 " struct itimerspec new_value;\n"
12767 " int max_exp, fd;\n"
12768 " struct timespec now;\n"
12769 " uint64_t exp, tot_exp;\n"
12773 "main(int argc, char *argv[])\n"
12775 " struct itimerspec new_value;\n"
12776 " int max_exp, fd;\n"
12777 " struct timespec now;\n"
12778 " uint64_t exp, tot_exp;\n"
12781 #. type: Plain text
12782 #: build/C/man2/timerfd_create.2:498
12785 " if ((argc != 2) && (argc != 4)) {\n"
12786 " fprintf(stderr, \"%s init-secs [interval-secs max-exp]\\en\",\n"
12788 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
12791 " if ((argc != 2) && (argc != 4)) {\n"
12792 " fprintf(stderr, \"%s init-secs [interval-secs max-exp]\\en\",\n"
12794 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
12797 #. type: Plain text
12798 #: build/C/man2/timerfd_create.2:501
12801 " if (clock_gettime(CLOCK_REALTIME, &now) == -1)\n"
12802 " handle_error(\"clock_gettime\");\n"
12804 " if (clock_gettime(CLOCK_REALTIME, &now) == -1)\n"
12805 " handle_error(\"clock_gettime\");\n"
12807 #. type: Plain text
12808 #: build/C/man2/timerfd_create.2:504
12811 " /* Create a CLOCK_REALTIME absolute timer with initial\n"
12812 " expiration and interval as specified in command line */\n"
12814 " /* Create a CLOCK_REALTIME absolute timer with initial\n"
12815 " expiration and interval as specified in command line */\n"
12817 #. type: Plain text
12818 #: build/C/man2/timerfd_create.2:515
12821 " new_value.it_value.tv_sec = now.tv_sec + atoi(argv[1]);\n"
12822 " new_value.it_value.tv_nsec = now.tv_nsec;\n"
12823 " if (argc == 2) {\n"
12824 " new_value.it_interval.tv_sec = 0;\n"
12827 " new_value.it_interval.tv_sec = atoi(argv[2]);\n"
12828 " max_exp = atoi(argv[3]);\n"
12830 " new_value.it_interval.tv_nsec = 0;\n"
12832 " new_value.it_value.tv_sec = now.tv_sec + atoi(argv[1]);\n"
12833 " new_value.it_value.tv_nsec = now.tv_nsec;\n"
12834 " if (argc == 2) {\n"
12835 " new_value.it_interval.tv_sec = 0;\n"
12838 " new_value.it_interval.tv_sec = atoi(argv[2]);\n"
12839 " max_exp = atoi(argv[3]);\n"
12841 " new_value.it_interval.tv_nsec = 0;\n"
12843 #. type: Plain text
12844 #: build/C/man2/timerfd_create.2:519
12847 " fd = timerfd_create(CLOCK_REALTIME, 0);\n"
12849 " handle_error(\"timerfd_create\");\n"
12851 " fd = timerfd_create(CLOCK_REALTIME, 0);\n"
12853 " handle_error(\"timerfd_create\");\n"
12855 #. type: Plain text
12856 #: build/C/man2/timerfd_create.2:522
12859 " if (timerfd_settime(fd, TFD_TIMER_ABSTIME, &new_value, NULL) == -1)\n"
12860 " handle_error(\"timerfd_settime\");\n"
12862 " if (timerfd_settime(fd, TFD_TIMER_ABSTIME, &new_value, NULL) == -1)\n"
12863 " handle_error(\"timerfd_settime\");\n"
12865 #. type: Plain text
12866 #: build/C/man2/timerfd_create.2:525
12869 " print_elapsed_time();\n"
12870 " printf(\"timer started\\en\");\n"
12872 " print_elapsed_time();\n"
12873 " printf(\"timer started\\en\");\n"
12875 #. type: Plain text
12876 #: build/C/man2/timerfd_create.2:530
12879 " for (tot_exp = 0; tot_exp E<lt> max_exp;) {\n"
12880 " s = read(fd, &exp, sizeof(uint64_t));\n"
12881 " if (s != sizeof(uint64_t))\n"
12882 " handle_error(\"read\");\n"
12884 " for (tot_exp = 0; tot_exp E<lt> max_exp;) {\n"
12885 " s = read(fd, &exp, sizeof(uint64_t));\n"
12886 " if (s != sizeof(uint64_t))\n"
12887 " handle_error(\"read\");\n"
12889 #. type: Plain text
12890 #: build/C/man2/timerfd_create.2:537
12893 " tot_exp += exp;\n"
12894 " print_elapsed_time();\n"
12895 " printf(\"read: %llu; total=%llu\\en\",\n"
12896 " (unsigned long long) exp,\n"
12897 " (unsigned long long) tot_exp);\n"
12900 " tot_exp += exp;\n"
12901 " print_elapsed_time();\n"
12902 " printf(\"read: %llu; total=%llu\\en\",\n"
12903 " (unsigned long long) exp,\n"
12904 " (unsigned long long) tot_exp);\n"
12907 #. type: Plain text
12908 #: build/C/man2/timerfd_create.2:553
12910 "B<eventfd>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<setitimer>(2), "
12911 "B<signalfd>(2), B<timer_create>(2), B<timer_gettime>(2), B<timer_settime>"
12912 "(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
12914 "B<eventfd>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<setitimer>(2), "
12915 "B<signalfd>(2), B<timer_create>(2), B<timer_gettime>(2), B<timer_settime>"
12916 "(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
12919 #: build/C/man2/tkill.2:29
12924 #. type: Plain text
12925 #: build/C/man2/tkill.2:32
12926 msgid "tkill, tgkill - send a signal to a thread"
12927 msgstr "tkill, tgkill - スレッドにシグナルを送る"
12929 #. type: Plain text
12930 #: build/C/man2/tkill.2:35
12932 msgid "B<int tkill(int >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
12933 msgstr "B<int tkill(int >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
12935 #. type: Plain text
12936 #: build/C/man2/tkill.2:37
12938 msgid "B<int tgkill(int >I<tgid>B<, int >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
12939 msgstr "B<int tgkill(int >I<tgid>B<, int >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
12941 #. type: Plain text
12942 #: build/C/man2/tkill.2:54
12944 "B<tgkill>() sends the signal I<sig> to the thread with the thread ID I<tid> "
12945 "in the thread group I<tgid>. (By contrast, B<kill>(2) can be used to send "
12946 "a signal only to a process (i.e., thread group) as a whole, and the signal "
12947 "will be delivered to an arbitrary thread within that process.)"
12949 "B<tgkill>() はスレッド・グループ I<tgid> に属するスレッド ID が I<tid> のス"
12950 "レッドにシグナル I<sig> を送る。 (これに対し、 B<kill>(2) は一つのプロセス "
12951 "(すなわち、スレッド・グループ) にまとめてシグナルを 送るのにだけ利用できる。 "
12952 "B<kill>(2) で送信されたシグナルはプロセス内の任意のスレッドに配送される。)"
12954 #. FIXME: Maybe say something about the following:
12955 #. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12889
12956 #. Rich Felker <bugdal@aerifal.cx>
12957 #. There is a race condition in pthread_kill: it is possible that,
12958 #. between the time pthread_kill reads the pid/tid from the target
12959 #. thread descriptor and the time it makes the tgkill syscall,
12960 #. the target thread terminates and the same tid gets assigned
12961 #. to a new thread in the same process.
12962 #. (The tgkill syscall was designed to eliminate a similar race
12963 #. condition in tkill, but it only succeeded in eliminating races
12964 #. where the tid gets reused in a different process, and does not
12965 #. help if the same tid gets assigned to a new thread in the
12967 #. The only solution I can see is to introduce a mutex that ensures
12968 #. that a thread cannot exit while pthread_kill is being called on it.
12969 #. Note that in most real-world situations, like almost all race
12970 #. conditions, this one will be extremely rare. To make it
12971 #. measurable, one could exhaust all but 1-2 available pid values,
12972 #. possibly by lowering the max pid parameter in /proc, forcing
12973 #. the same tid to be reused rapidly.
12974 #. type: Plain text
12975 #: build/C/man2/tkill.2:85
12977 "B<tkill>() is an obsolete predecessor to B<tgkill>(). It allows only the "
12978 "target thread ID to be specified, which may result in the wrong thread being "
12979 "signaled if a thread terminates and its thread ID is recycled. Avoid using "
12980 "this system call."
12982 "B<tkill>() はもう使われなくなった B<tgkill>() の先祖である。 B<tkill>() で"
12983 "はシグナルの送り先のスレッド ID しか指定できない。 そのため、スレッドが終了し"
12984 "て、そのスレッド ID が再利用される場合に、 意図しないスレッドにシグナルが送ら"
12985 "れる可能性がある。 このシステムコールの使用は避けること。"
12987 #. type: Plain text
12988 #: build/C/man2/tkill.2:92
12990 "If I<tgid> is specified as -1, B<tgkill>() is equivalent to B<tkill>()."
12992 "I<tgid> に -1 が指定された場合、 B<tgkill>() は B<tkill>() と等価である。"
12994 #. type: Plain text
12995 #: build/C/man2/tkill.2:95
12997 "These are the raw system call interfaces, meant for internal thread library "
13000 "これらはシステムコールへの直接のインターフェースであり、 スレッド・ライブラリ"
13001 "内部での使用を意図したものである。"
13003 #. type: Plain text
13004 #: build/C/man2/tkill.2:103
13005 msgid "An invalid thread ID, thread group ID, or signal was specified."
13006 msgstr "指定されたスレッド ID、スレッドグループ ID、シグナルが不正であった。"
13008 #. type: Plain text
13009 #: build/C/man2/tkill.2:108
13010 msgid "Permission denied. For the required permissions, see B<kill>(2)."
13012 "許可がなかった。どのような許可が必要かについては、 B<kill>(2) を参照のこと。"
13014 #. type: Plain text
13015 #: build/C/man2/tkill.2:111
13016 msgid "No process with the specified thread ID (and thread group ID) exists."
13018 "指定されたスレッドID (とスレッド・グループID) を持つプロセスが存在しない。"
13020 #. type: Plain text
13021 #: build/C/man2/tkill.2:116
13023 "B<tkill>() is supported since Linux 2.4.19 / 2.5.4. B<tgkill>() was added "
13026 "B<tkill>() は Linux 2.4.19 / 2.5.4 以降でサポートされ、 B<tgkill>() は "
13027 "Linux 2.5.75 で追加された。"
13029 #. type: Plain text
13030 #: build/C/man2/tkill.2:122
13032 "B<tkill>() and B<tgkill>() are Linux-specific and should not be used in "
13033 "programs that are intended to be portable."
13035 "B<tkill>() と B<tgkill>() は Linux 固有であり、 移植を想定したプログラムで"
13038 #. type: Plain text
13039 #: build/C/man2/tkill.2:128
13041 "See the description of B<CLONE_THREAD> in B<clone>(2) for an explanation of "
13044 "スレッド・グループの説明については B<clone>(2) の B<CLONE_THREAD> の説明を参"
13047 #. type: Plain text
13048 #: build/C/man2/tkill.2:131
13050 "Glibc does not provide wrappers for these system calls; call them using "
13053 "glibc はこれらのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 "
13054 "B<syscall>(2) を使って呼び出すこと。"
13056 #. type: Plain text
13057 #: build/C/man2/tkill.2:136
13058 msgid "B<clone>(2), B<gettid>(2), B<kill>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2)"
13059 msgstr "B<clone>(2), B<gettid>(2), B<kill>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2)"
13062 #: build/C/man2/wait.2:49
13067 #. type: Plain text
13068 #: build/C/man2/wait.2:52
13069 msgid "wait, waitpid, waitid - wait for process to change state"
13070 msgstr "wait, waitpid, waitid - プロセスの状態変化を待つ"
13072 #. type: Plain text
13073 #: build/C/man2/wait.2:54
13074 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
13075 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
13077 #. type: Plain text
13078 #: build/C/man2/wait.2:56
13079 msgid "B<#include E<lt>sys/wait.hE<gt>>"
13080 msgstr "B<#include E<lt>sys/wait.hE<gt>>"
13082 #. type: Plain text
13083 #: build/C/man2/wait.2:58
13084 msgid "B<pid_t wait(int *>I<status>B<);>"
13085 msgstr "B<pid_t wait(int *>I<status>B<);>"
13087 #. type: Plain text
13088 #: build/C/man2/wait.2:60
13090 "B<pid_t waitpid(pid_t >I<pid>B<, int *>I<status>B<, int >I<options>B<);>"
13092 "B<pid_t waitpid(pid_t >I<pid>B<, int *>I<status>B<, int >I<options>B<);>"
13094 #. type: Plain text
13095 #: build/C/man2/wait.2:65
13098 "B<int waitid(idtype_t >I<idtype>B<, id_t >I<id>B<, siginfo_t *>I<infop>B<, int >I<options>B<);>\n"
13099 " /* This is the glibc and POSIX interface; see\n"
13100 " NOTES for information on the raw system call. */\n"
13102 "B<int waitid(idtype_t >I<idtype>B<, id_t >I<id>B<, siginfo_t *>I<infop>B<, int >I<options>B<);>\n"
13103 " /* これは glibc と POSIX のインターフェイスである。\n"
13104 " 生のシステムコールについての情報は「注意」の節を参照。 */\n"
13106 #. type: Plain text
13107 #: build/C/man2/wait.2:74
13108 msgid "B<waitid>():"
13109 msgstr "B<waitid>():"
13111 #. type: Plain text
13112 #: build/C/man2/wait.2:78
13114 "_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
13115 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
13117 "_SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
13118 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
13120 #. type: Plain text
13121 #: build/C/man2/wait.2:93
13123 "All of these system calls are used to wait for state changes in a child of "
13124 "the calling process, and obtain information about the child whose state has "
13125 "changed. A state change is considered to be: the child terminated; the "
13126 "child was stopped by a signal; or the child was resumed by a signal. In the "
13127 "case of a terminated child, performing a wait allows the system to release "
13128 "the resources associated with the child; if a wait is not performed, then "
13129 "the terminated child remains in a \"zombie\" state (see NOTES below)."
13131 "これらのシステムコールはいずれも、呼び出し元プロセスの子プロセスの 状態変化を"
13132 "待ち、状態が変化したその子プロセスの情報を取得するのに 使用される。 状態変化"
13133 "とは以下のいずれかである: 子プロセスの終了、シグナルによる子プロセスの停止、 "
13134 "シグナルによる子プロセスの再開。 子プロセスが終了した場合は、wait を実行する"
13135 "ことで、 システムがその子プロセスに関連するリソースを解放できるようになる。 "
13136 "wait が実行されなかった場合には、終了した子プロセスは 「ゾンビ」状態で残り続"
13137 "ける (下記の注意の章を参照のこと)。"
13139 #. type: Plain text
13140 #: build/C/man2/wait.2:105
13142 "If a child has already changed state, then these calls return immediately. "
13143 "Otherwise they block until either a child changes state or a signal handler "
13144 "interrupts the call (assuming that system calls are not automatically "
13145 "restarted using the B<SA_RESTART> flag of B<sigaction>(2)). In the "
13146 "remainder of this page, a child whose state has changed and which has not "
13147 "yet been waited upon by one of these system calls is termed I<waitable>."
13149 "子プロセスの状態変化がすでに発生していた場合、これらのコールは すぐに復帰す"
13150 "る。それ以外の場合は、子プロセスの状態変化が起こるか、 シグナルハンドラにより"
13151 "システムコールが中断されるまで、 停止 (block) する (後者は、 B<sigaction>"
13152 "(2) の B<SA_RESTART> フラグによりシステムコールが自動的に再スタートするよう"
13153 "になっていない 場合の動作である)。 以下の説明では、状態変化が起こったがこれら"
13154 "のシステムコールのいずれかに よって待たれていない子プロセスを I<waitable> (待"
13158 #: build/C/man2/wait.2:105
13160 msgid "wait() and waitpid()"
13161 msgstr "wait() と waitpid()"
13163 #. type: Plain text
13164 #: build/C/man2/wait.2:113
13166 "The B<wait>() system call suspends execution of the calling process until "
13167 "one of its children terminates. The call I<wait(&status)> is equivalent to:"
13169 "B<wait>() システムコールは、子プロセスのいずれかが終了するまで 呼び出し元の"
13170 "プロセスの実行を一時停止する。 呼び出し I<wait(&status)> は以下と等価である:"
13172 #. type: Plain text
13173 #: build/C/man2/wait.2:116
13175 msgid " waitpid(-1, &status, 0);\n"
13176 msgstr " waitpid(-1, &status, 0);\n"
13178 #. type: Plain text
13179 #: build/C/man2/wait.2:130
13181 "The B<waitpid>() system call suspends execution of the calling process "
13182 "until a child specified by I<pid> argument has changed state. By default, "
13183 "B<waitpid>() waits only for terminated children, but this behavior is "
13184 "modifiable via the I<options> argument, as described below."
13186 "B<waitpid>() システムコールは、 I<pid> 引き数で指定した子プロセスの状態変化"
13187 "が起こるまで、 呼び出し元のプロセスの実行を一時停止する。デフォルトでは、 "
13188 "B<waitpid>() は子プロセスの終了だけを待つが、この動作は I<options> 引き数に"
13191 #. type: Plain text
13192 #: build/C/man2/wait.2:134
13193 msgid "The value of I<pid> can be:"
13194 msgstr "I<pid> に指定できる値は以下の通り:"
13197 #: build/C/man2/wait.2:134
13202 #. type: Plain text
13203 #: build/C/man2/wait.2:138
13205 "meaning wait for any child process whose process group ID is equal to the "
13206 "absolute value of I<pid>."
13208 "プロセスグループID が I<pid> の絶対値に等しい子プロセスのいずれかが終了するま"
13212 #: build/C/man2/wait.2:138
13217 #. type: Plain text
13218 #: build/C/man2/wait.2:140
13219 msgid "meaning wait for any child process."
13220 msgstr "子プロセスのどれかが終了するまで待つ。"
13223 #: build/C/man2/wait.2:140
13228 #. type: Plain text
13229 #: build/C/man2/wait.2:143
13231 "meaning wait for any child process whose process group ID is equal to that "
13232 "of the calling process."
13234 "プロセスグループID が呼び出したプロセスのものと等しい 子プロセスを待つ。"
13237 #: build/C/man2/wait.2:143
13242 #. type: Plain text
13243 #: build/C/man2/wait.2:147
13245 "meaning wait for the child whose process ID is equal to the value of I<pid>."
13246 msgstr "プロセスID が I<pid> に等しい子プロセスを待つ。"
13248 #. type: Plain text
13249 #: build/C/man2/wait.2:151
13251 "The value of I<options> is an OR of zero or more of the following constants:"
13252 msgstr "I<options> の値は次の定数の 0 個以上の論理和である:"
13255 #: build/C/man2/wait.2:151 build/C/man2/wait.2:280
13258 msgstr "B<WNOHANG>"
13260 #. type: Plain text
13261 #: build/C/man2/wait.2:154
13262 msgid "return immediately if no child has exited."
13263 msgstr "状態変化が起こった子プロセスがない場合にすぐに復帰する。"
13266 #: build/C/man2/wait.2:154
13268 msgid "B<WUNTRACED>"
13269 msgstr "B<WUNTRACED>"
13271 #. type: Plain text
13272 #: build/C/man2/wait.2:163
13274 "also return if a child has stopped (but not traced via B<ptrace>(2)). "
13275 "Status for I<traced> children which have stopped is provided even if this "
13276 "option is not specified."
13278 "子プロセスが停止した場合にも復帰する (子プロセスが B<ptrace>(2) でトレースさ"
13279 "れている場合は除く)。 このオプションが指定されていない場合でも、停止したプロ"
13280 "セスが 「トレース (traced)」されていれば、子プロセスの状態が報告される。"
13283 #: build/C/man2/wait.2:163
13285 msgid "B<WCONTINUED> (since Linux 2.6.10)"
13286 msgstr "B<WCONTINUED> (Linux 2.6.10 以降)"
13288 #. type: Plain text
13289 #: build/C/man2/wait.2:167
13291 "also return if a stopped child has been resumed by delivery of B<SIGCONT>."
13292 msgstr "停止した子プロセスが B<SIGCONT> の配送により再開した場合にも復帰する。"
13294 #. type: Plain text
13295 #: build/C/man2/wait.2:169
13296 msgid "(For Linux-only options, see below.)"
13297 msgstr "(Linux 専用オプションについては後述する)"
13299 #. type: Plain text
13300 #: build/C/man2/wait.2:183
13302 "If I<status> is not NULL, B<wait>() and B<waitpid>() store status "
13303 "information in the I<int> to which it points. This integer can be inspected "
13304 "with the following macros (which take the integer itself as an argument, not "
13305 "a pointer to it, as is done in B<wait>() and B<waitpid>()!):"
13307 "I<status> が NULL でなければ、 B<wait>() や B<waitpid>() は I<status> で指"
13308 "す I<int> に状態情報を格納する。 この整数は以下のマクロを使って検査できる。 "
13309 "(これらのマクロの引き数には、 B<wait>() や B<waitpid>() が書き込んだ整数そ"
13310 "のものを指定する。ポインタではない!)"
13313 #: build/C/man2/wait.2:183
13315 msgid "B<WIFEXITED(>I<status>B<)>"
13316 msgstr "B<WIFEXITED(>I<status>B<)>"
13318 #. type: Plain text
13319 #: build/C/man2/wait.2:191
13321 "returns true if the child terminated normally, that is, by calling B<exit>"
13322 "(3) or B<_exit>(2), or by returning from main()."
13324 "子プロセスが正常に終了した場合に真を返す。 「正常に」とは、 B<exit>(3) か "
13325 "B<_exit>(2) が呼び出された場合、もしくは main() から復帰した場合である。"
13328 #: build/C/man2/wait.2:191
13330 msgid "B<WEXITSTATUS(>I<status>B<)>"
13331 msgstr "B<WEXITSTATUS(>I<status>B<)>"
13333 #. type: Plain text
13334 #: build/C/man2/wait.2:204
13336 "returns the exit status of the child. This consists of the least "
13337 "significant 8 bits of the I<status> argument that the child specified in a "
13338 "call to B<exit>(3) or B<_exit>(2) or as the argument for a return "
13339 "statement in main(). This macro should be employed only if B<WIFEXITED> "
13342 "子プロセスの終了ステータスを返す。 終了ステータスは I<status> 引き数の下位 8"
13343 "ビットで構成されており、 B<exit>(3) や B<_exit>(2) の呼び出し時に渡された"
13344 "値、もしくは main() の return 文の 引き数として指定された値である。 このマク"
13345 "ロを使用するのは B<WIFEXITED> が真を返した場合だけにすべきである。"
13348 #: build/C/man2/wait.2:204
13350 msgid "B<WIFSIGNALED(>I<status>B<)>"
13351 msgstr "B<WIFSIGNALED(>I<status>B<)>"
13353 #. type: Plain text
13354 #: build/C/man2/wait.2:207
13355 msgid "returns true if the child process was terminated by a signal."
13356 msgstr "子プロセスがシグナルにより終了した場合に真を返す。"
13359 #: build/C/man2/wait.2:207
13361 msgid "B<WTERMSIG(>I<status>B<)>"
13362 msgstr "B<WTERMSIG(>I<status>B<)>"
13364 #. type: Plain text
13365 #: build/C/man2/wait.2:214
13367 "returns the number of the signal that caused the child process to "
13368 "terminate. This macro should be employed only if B<WIFSIGNALED> returned "
13371 "子プロセス終了の原因となったシグナルの番号を返す。 このマクロを使用するのは "
13372 "B<WIFSIGNALED> が真を返した場合だけにすべきである。"
13375 #: build/C/man2/wait.2:214
13377 msgid "B<WCOREDUMP(>I<status>B<)>"
13378 msgstr "B<WCOREDUMP(>I<status>B<)>"
13380 #. type: Plain text
13381 #: build/C/man2/wait.2:223
13383 "returns true if the child produced a core dump. This macro should be "
13384 "employed only if B<WIFSIGNALED> returned true. This macro is not specified "
13385 "in POSIX.1-2001 and is not available on some UNIX implementations (e.g., "
13386 "AIX, SunOS). Only use this enclosed in #ifdef WCOREDUMP ... #endif."
13388 "子プロセスがコアダンプを生成した場合に真を返す。 このマクロを使用するのは "
13389 "B<WIFSIGNALED> が真を返した場合だけにすべきである。 このマクロは "
13390 "POSIX.1-2001 では規定されておらず、 (AIX, SunOS などの) いくつかの UNIX の実"
13391 "装では利用できない。 必ず #ifdef WCOREDUMP ... #endif で括って使用すること。"
13394 #: build/C/man2/wait.2:223
13396 msgid "B<WIFSTOPPED(>I<status>B<)>"
13397 msgstr "B<WIFSTOPPED(>I<status>B<)>"
13399 #. type: Plain text
13400 #: build/C/man2/wait.2:230
13402 "returns true if the child process was stopped by delivery of a signal; this "
13403 "is possible only if the call was done using B<WUNTRACED> or when the child "
13404 "is being traced (see B<ptrace>(2))."
13406 "子プロセスがシグナルの配送により停止した場合に真を返す。 これが真になるのは、"
13407 "システムコールが B<WUNTRACED> を指定して呼び出された場合か、子プロセスがト"
13408 "レースされている場合 (B<ptrace>(2) 参照) だけである。"
13411 #: build/C/man2/wait.2:230
13413 msgid "B<WSTOPSIG(>I<status>B<)>"
13414 msgstr "B<WSTOPSIG(>I<status>B<)>"
13416 #. type: Plain text
13417 #: build/C/man2/wait.2:236
13419 "returns the number of the signal which caused the child to stop. This macro "
13420 "should be employed only if B<WIFSTOPPED> returned true."
13422 "子プロセスを停止させたシグナルの番号を返す。 このマクロを使用するのは "
13423 "B<WIFSTOPPED> が 0 以外を返した場合だけにすべきである。"
13426 #: build/C/man2/wait.2:236
13428 msgid "B<WIFCONTINUED(>I<status>B<)>"
13429 msgstr "B<WIFCONTINUED(>I<status>B<)>"
13431 #. type: Plain text
13432 #: build/C/man2/wait.2:241
13434 "(since Linux 2.6.10) returns true if the child process was resumed by "
13435 "delivery of B<SIGCONT>."
13437 "(Linux 2.6.10 以降) 子プロセスが B<SIGCONT> の配送により再開した場合に真を返"
13441 #: build/C/man2/wait.2:241
13446 #. type: Plain text
13447 #: build/C/man2/wait.2:246
13449 "The B<waitid>() system call (available since Linux 2.6.9) provides more "
13450 "precise control over which child state changes to wait for."
13452 "B<waitid>() システムコール (Linux 2.6.9 以降で利用可能) を使うと、 子プロセ"
13453 "スのどの状態変化を待つかについてより細かな制御ができる。"
13455 #. type: Plain text
13456 #: build/C/man2/wait.2:252
13458 "The I<idtype> and I<id> arguments select the child(ren) to wait for, as "
13460 msgstr "引き数 I<idtype> と I<id> でどの子プロセスを待つかを選択する:"
13463 #: build/C/man2/wait.2:252
13465 msgid "I<idtype> == B<P_PID>"
13466 msgstr "I<idtype> == B<P_PID>"
13468 #. type: Plain text
13469 #: build/C/man2/wait.2:255
13470 msgid "Wait for the child whose process ID matches I<id>."
13471 msgstr "プロセスID が I<id> と一致する子プロセスを待つ。"
13474 #: build/C/man2/wait.2:255
13476 msgid "I<idtype> == B<P_PGID>"
13477 msgstr "I<idtype> == B<P_PGID>"
13479 #. type: Plain text
13480 #: build/C/man2/wait.2:258
13481 msgid "Wait for any child whose process group ID matches I<id>."
13482 msgstr "プロセスグループID が I<id> と一致する子プロセスを待つ。"
13485 #: build/C/man2/wait.2:258
13487 msgid "I<idtype> == B<P_ALL>"
13488 msgstr "I<idtype> == B<P_ALL>"
13490 #. type: Plain text
13491 #: build/C/man2/wait.2:262
13492 msgid "Wait for any child; I<id> is ignored."
13493 msgstr "子プロセス全部を対象に待つ。 I<id> は無視される。"
13495 #. type: Plain text
13496 #: build/C/man2/wait.2:266
13498 "The child state changes to wait for are specified by ORing one or more of "
13499 "the following flags in I<options>:"
13501 "子プロセスのどの状態変化を待つかは以下のフラグで指定する (I<options> には 1個"
13502 "以上のフラグの論理和をとって指定する):"
13505 #: build/C/man2/wait.2:266
13508 msgstr "B<WEXITED>"
13510 #. type: Plain text
13511 #: build/C/man2/wait.2:269
13512 msgid "Wait for children that have terminated."
13513 msgstr "子プロセスの終了を待つ。"
13516 #: build/C/man2/wait.2:269
13518 msgid "B<WSTOPPED>"
13519 msgstr "B<WSTOPPED>"
13521 #. type: Plain text
13522 #: build/C/man2/wait.2:272
13523 msgid "Wait for children that have been stopped by delivery of a signal."
13524 msgstr "子プロセスがシグナルの配送により停止するのを待つ。"
13527 #: build/C/man2/wait.2:272
13529 msgid "B<WCONTINUED>"
13530 msgstr "B<WCONTINUED>"
13532 #. type: Plain text
13533 #: build/C/man2/wait.2:277
13535 "Wait for (previously stopped) children that have been resumed by delivery of "
13537 msgstr "(停止していた) 子プロセスが B<SIGCONT> が配送されて再開するのを待つ。"
13539 #. type: Plain text
13540 #: build/C/man2/wait.2:280
13541 msgid "The following flags may additionally be ORed in I<options>:"
13542 msgstr "さらに以下のフラグを論理和の形で I<options> に指定できる:"
13544 #. type: Plain text
13545 #: build/C/man2/wait.2:284
13546 msgid "As for B<waitpid>()."
13547 msgstr "B<waitpid>() と同様。"
13550 #: build/C/man2/wait.2:284
13553 msgstr "B<WNOWAIT>"
13555 #. type: Plain text
13556 #: build/C/man2/wait.2:288
13558 "Leave the child in a waitable state; a later wait call can be used to again "
13559 "retrieve the child status information."
13561 "waitable 状態のプロセスをそのままにする。この後で wait コールを 使って、同じ"
13562 "子プロセスの状態情報をもう一度取得することができる。"
13564 #. type: Plain text
13565 #: build/C/man2/wait.2:295
13567 "Upon successful return, B<waitid>() fills in the following fields of the "
13568 "I<siginfo_t> structure pointed to by I<infop>:"
13570 "成功した場合には、 B<waitid>() は I<infop> が指す I<siginfo_t> 構造体の以下"
13573 #. type: Plain text
13574 #: build/C/man2/wait.2:298
13575 msgid "The process ID of the child."
13576 msgstr "子プロセスのプロセスID。"
13578 #. type: Plain text
13579 #: build/C/man2/wait.2:302
13581 "The real user ID of the child. (This field is not set on most other "
13582 "implementations.)"
13584 "子プロセスの実ユーザID (このフィールドは他のほとんどの実装では設定されない)。"
13586 #. type: Plain text
13587 #: build/C/man2/wait.2:306
13588 msgid "Always set to B<SIGCHLD>."
13589 msgstr "常に B<SIGCHLD> が設定される。"
13592 #: build/C/man2/wait.2:306
13594 msgid "I<si_status>"
13595 msgstr "I<si_status>"
13597 #. type: Plain text
13598 #: build/C/man2/wait.2:316
13600 "Either the exit status of the child, as given to B<_exit>(2) (or B<exit>"
13601 "(3)), or the signal that caused the child to terminate, stop, or continue. "
13602 "The I<si_code> field can be used to determine how to interpret this field."
13604 "B<_exit>(2) (か B<exit>(3)) に指定された子プロセスの終了ステータス、もしく"
13605 "は 子プロセスの終了、停止、再開の原因となったシグナルが設定される。 この"
13606 "フィールドをどう解釈するかは、 I<si_code> フィールドを参照して決めることがで"
13609 #. type: Plain text
13610 #: build/C/man2/wait.2:333
13612 "Set to one of: B<CLD_EXITED> (child called B<_exit>(2)); B<CLD_KILLED> "
13613 "(child killed by signal); B<CLD_DUMPED> (child killed by signal, and dumped "
13614 "core); B<CLD_STOPPED> (child stopped by signal); B<CLD_TRAPPED> (traced "
13615 "child has trapped); or B<CLD_CONTINUED> (child continued by B<SIGCONT>)."
13617 "以下のいずれかが設定される: B<CLD_EXITED> (子プロセスが B<_exit>(2) を呼び出"
13618 "した); B<CLD_KILLED> (シグナルにより子プロセスが kill された); B<CLD_DUMPED> "
13619 "(シグナルにより子プロセスが kill され、コア・ダンプが行われた); "
13620 "B<CLD_STOPPED> (シグナルにより子プロセスが停止した); B<CLD_TRAPPED> (トレース"
13621 "されていた子プロセスがトラップを受信した); B<CLD_CONTINUED> (B<SIGCONT> によ"
13624 #. POSIX.1-2001 leaves this possibility unspecified; most
13625 #. implementations (including Linux) zero out the structure
13626 #. in this case, but at least one implementation (AIX 5.1)
13627 #. does not -- MTK Nov 04
13628 #. type: Plain text
13629 #: build/C/man2/wait.2:355
13631 "If B<WNOHANG> was specified in I<options> and there were no children in a "
13632 "waitable state, then B<waitid>() returns 0 immediately and the state of the "
13633 "I<siginfo_t> structure pointed to by I<infop> is unspecified. To "
13634 "distinguish this case from that where a child was in a waitable state, zero "
13635 "out the I<si_pid> field before the call and check for a nonzero value in "
13636 "this field after the call returns."
13638 "B<WNOHANG> が I<options> に指定されていて、 waitable 状態の子プロセスがなかっ"
13639 "た場合には、 B<waitid>() はすぐに 0 を返す。このとき、 I<infop> が指す "
13640 "I<siginfo_t> 構造体の内容は不定である。 この場合を waitable 状態の子プロセス"
13641 "があった場合と区別するには、 B<waitid>() を呼び出す前に I<si_pid> を 0 にし"
13642 "ておき、コールが復帰した後でこのフィールドが 0 以外の値かどうか をチェックす"
13645 #. type: Plain text
13646 #: build/C/man2/wait.2:359
13648 "B<wait>(): on success, returns the process ID of the terminated child; on "
13649 "error, -1 is returned."
13651 "B<wait>(): 成功すると、終了した子プロセスのプロセスID を返す。 エラーの場合 "
13654 #. type: Plain text
13655 #: build/C/man2/wait.2:368
13657 "B<waitpid>(): on success, returns the process ID of the child whose state "
13658 "has changed; if B<WNOHANG> was specified and one or more child(ren) "
13659 "specified by I<pid> exist, but have not yet changed state, then 0 is "
13660 "returned. On error, -1 is returned."
13662 "B<waitpid>(): 成功すると、状態が変化した子プロセスのプロセスID を返す。 "
13663 "B<WNOHANG> が指定されていて、 I<pid> で指示された子プロセスが一つ以上存在する"
13664 "が、どの子プロセスでも 状態変化が起こっていなかった場合は、 0 を返す。 エラー"
13667 #. FIXME: As reported by Vegard Nossum, if infop is NULL, then waitid()
13668 #. returns the PID of the child. Either this is a bug, or it is intended
13669 #. behavior that needs to be documented. See my Jan 2009 LKML mail
13670 #. "waitid() return value strangeness when infop is NULL".
13671 #. type: Plain text
13672 #: build/C/man2/wait.2:384
13674 "B<waitid>(): returns 0 on success or if B<WNOHANG> was specified and no child"
13675 "(ren) specified by I<id> has yet changed state; on error, -1 is returned. "
13676 "Each of these calls sets I<errno> to an appropriate value in the case of an "
13679 "B<waitid>(): 成功すると 0 を返す。 B<WNOHANG> が指定されていて、 I<pid> で指"
13680 "示された子プロセスで状態変化が起こっていなかった場合にも 0 を返す。 エラーの"
13681 "場合 -1 を返す。 エラーの場合、これらのシステムコールはいずれも I<errno> に適"
13685 #: build/C/man2/wait.2:385 build/C/man2/wait.2:390
13690 #. type: Plain text
13691 #: build/C/man2/wait.2:390
13693 "(for B<wait>()) The calling process does not have any unwaited-for children."
13695 "(B<wait>() の場合) 呼び出し元プロセスには、wait を行っていない子プロセスは"
13698 #. type: Plain text
13699 #: build/C/man2/wait.2:410
13701 "(for B<waitpid>() or B<waitid>()) The process specified by I<pid> "
13702 "(B<waitpid>()) or I<idtype> and I<id> (B<waitid>()) does not exist or is "
13703 "not a child of the calling process. (This can happen for one's own child if "
13704 "the action for B<SIGCHLD> is set to B<SIG_IGN>. See also the I<Linux Notes> "
13705 "section about threads.)"
13707 "(B<waitpid>() か B<waitid>() の場合) I<pid> (B<waitpid>()) か I<idtype> "
13708 "と I<id> (B<waitid>()) で指定したプロセスが存在しないか、呼び出し元プロセス"
13709 "の子プロセスでない (B<SIGCHLD> の動作に B<SIG_IGN> を設定した場合には、自分自"
13710 "身の子プロセスでも起こりうる。 スレッドに関しては「Linux での注意」の節も参照"
13713 #. type: Plain text
13714 #: build/C/man2/wait.2:417
13716 "B<WNOHANG> was not set and an unblocked signal or a B<SIGCHLD> was caught; "
13717 "see B<signal>(7)."
13719 "B<WNOHANG> が設定されておらず、禁止 (block) されていないシグナルや "
13720 "B<SIGCHLD> を受信した。 B<signal>(7) 参照。"
13722 #. type: Plain text
13723 #: build/C/man2/wait.2:422
13724 msgid "The I<options> argument was invalid."
13725 msgstr "I<options> 引き数が不正である。"
13727 #. type: Plain text
13728 #: build/C/man2/wait.2:437
13730 "A child that terminates, but has not been waited for becomes a \"zombie\". "
13731 "The kernel maintains a minimal set of information about the zombie process "
13732 "(PID, termination status, resource usage information) in order to allow the "
13733 "parent to later perform a wait to obtain information about the child. As "
13734 "long as a zombie is not removed from the system via a wait, it will consume "
13735 "a slot in the kernel process table, and if this table fills, it will not be "
13736 "possible to create further processes. If a parent process terminates, then "
13737 "its \"zombie\" children (if any) are adopted by B<init>(8), which "
13738 "automatically performs a wait to remove the zombies."
13740 "終了したが、wait されていない子プロセスは「ゾンビ」になる。 後で親プロセスが "
13741 "wait を実行して子プロセスについての情報を取得できるように、 カーネルはゾンビ"
13742 "プロセスについて最小限の情報 (PID、終了ステータス、 リソース使用状況) を保持"
13743 "する。 ゾンビプロセスは、 wait によってシステムから削除されない限り、 カーネ"
13744 "ルのプロセステーブルの 1 エントリを消費する。このプロセステーブルが 一杯にな"
13745 "ると、新たにプロセスを作ることができなくなる。 親プロセスが終了すると、その親"
13746 "プロセスの「ゾンビ」の 子プロセスは (もしあれば) B<init>(8) の養子となる。 "
13747 "B<init>(8) は wait を自動的に実行し、ゾンビを削除する。"
13749 #. type: Plain text
13750 #: build/C/man2/wait.2:478
13752 "POSIX.1-2001 specifies that if the disposition of B<SIGCHLD> is set to "
13753 "B<SIG_IGN> or the B<SA_NOCLDWAIT> flag is set for B<SIGCHLD> (see "
13754 "B<sigaction>(2)), then children that terminate do not become zombies and a "
13755 "call to B<wait>() or B<waitpid>() will block until all children have "
13756 "terminated, and then fail with I<errno> set to B<ECHILD>. (The original "
13757 "POSIX standard left the behavior of setting B<SIGCHLD> to B<SIG_IGN> "
13758 "unspecified. Note that even though the default disposition of B<SIGCHLD> is "
13759 "\"ignore\", explicitly setting the disposition to B<SIG_IGN> results in "
13760 "different treatment of zombie process children.) Linux 2.6 conforms to this "
13761 "specification. However, Linux 2.4 (and earlier) does not: if a B<wait>() "
13762 "or B<waitpid>() call is made while B<SIGCHLD> is being ignored, the call "
13763 "behaves just as though B<SIGCHLD> were not being ignored, that is, the call "
13764 "blocks until the next child terminates and then returns the process ID and "
13765 "status of that child."
13767 "POSIX.1-2001 では以下のように規定されている。 B<SIGCHLD> の動作が B<SIG_IGN> "
13768 "に設定されたか、 B<SIGCHLD> に対して B<SA_NOCLDWAIT> フラグが設定された場合 "
13769 "(B<sigaction>(2) 参照)、終了した子プロセスはゾンビにはならず、 B<wait>() "
13770 "や B<waitpid>() の呼び出しは全ての子プロセスが終了するまで停止し、 子プロセ"
13771 "スが全部終了した後 I<errno> に B<ECHILD> を設定して失敗する。 (もともとの "
13772 "POSIX 標準は B<SIGCHLD> に B<SIG_IGN> を設定した場合の振る舞いを未規定のまま"
13773 "にしている。 B<SIGCHLD> のデフォルトの動作が「無視」であるにもかかわらず、 "
13774 "B<SIGCHLD> の動作として B<SIG_IGN> を明示的に設定した場合にはゾンビプロセスの"
13775 "子プロセスの扱いが 異なる点に注意すること。) Linux 2.6 はこの仕様に準拠して"
13776 "いる。 しかし、Linux 2.4 (とそれ以前のバージョン) はそうではない: B<SIGCHLD> "
13777 "が無視される状態で B<wait>() または B<waitpid>() が呼び出された場合、 "
13778 "B<SIGCHLD> が無視されていないかのように振る舞う。 つまり、呼び出しによって次"
13779 "の子プロセスの終了までブロックされ、 終了した子プロセスの PID と状態が返され"
13782 #. type: Plain text
13783 #: build/C/man2/wait.2:494
13785 "In the Linux kernel, a kernel-scheduled thread is not a distinct construct "
13786 "from a process. Instead, a thread is simply a process that is created using "
13787 "the Linux-unique B<clone>(2) system call; other routines such as the "
13788 "portable B<pthread_create>(3) call are implemented using B<clone>(2). "
13789 "Before Linux 2.4, a thread was just a special case of a process, and as a "
13790 "consequence one thread could not wait on the children of another thread, "
13791 "even when the latter belongs to the same thread group. However, POSIX "
13792 "prescribes such functionality, and since Linux 2.4 a thread can, and by "
13793 "default will, wait on children of other threads in the same thread group."
13795 "Linux カーネルでは、カーネルによってスケジュールされるスレッドは プロセスと明"
13796 "確に区別できる構成要素ではない。スレッドは Linux 固有の B<clone>(2) システム"
13797 "コールを使用して生成されるプロセスに過ぎない。 移植性のある B<pthread_create>"
13798 "(3) コールのような他のルーチンは B<clone>(2) を使用して実装されている; これ"
13799 "らでは B<waitid>() を使うことはできない。 Linux 2.4 より前では、スレッドは単"
13800 "に特殊なプロセスであったので、 例え同じスレッドグループであっても、 あるス"
13801 "レッドが別のスレッドの子プロセスが終了するのを待つことは出来なかった。 しか"
13802 "し、POSIX ではこのような機能を規定しており、 Linux 2.4 以降では、あるスレッド"
13803 "が同じスレッドグループの他のスレッドの 子プロセスが終了するのを待つことができ"
13804 "るようになった。 そして将来はこれがデフォルトの動作になるであろう。"
13806 #. type: Plain text
13807 #: build/C/man2/wait.2:501
13809 "The following Linux-specific I<options> are for use with children created "
13810 "using B<clone>(2); they cannot be used with B<waitid>():"
13812 "B<clone>(2) を用いて作られた子プロセスには、以下の Linux 固有の I<options> "
13816 #: build/C/man2/wait.2:501
13818 msgid "B<__WCLONE>"
13819 msgstr "B<__WCLONE>"
13822 #. type: Plain text
13823 #: build/C/man2/wait.2:512
13825 "Wait for \"clone\" children only. If omitted, then wait for \"non-clone\" "
13826 "children only. (A \"clone\" child is one which delivers no signal, or a "
13827 "signal other than B<SIGCHLD> to its parent upon termination.) This option "
13828 "is ignored if B<__WALL> is also specified."
13830 "\"clone\" な子プロセスだけを待つ。 指定されなかった場合は非 \"clone\" な子プ"
13831 "ロセスだけを待つ (\"clone\" な子プロセスは、終了時に親プロセスへ全くシグナル"
13832 "を送らないか、 B<SIGCHLD> 以外のシグナルを送る)。 このオプションは B<__WALL> "
13836 #: build/C/man2/wait.2:512
13838 msgid "B<__WALL> (since Linux 2.4)"
13839 msgstr "B<__WALL> (Linux 2.4 以降)"
13841 #. since patch-2.3.48
13842 #. type: Plain text
13843 #: build/C/man2/wait.2:517
13844 msgid "Wait for all children, regardless of type (\"clone\" or \"non-clone\")."
13845 msgstr "\"clone\" であるかないかに関わらず、 全ての子プロセスを待つ。"
13848 #: build/C/man2/wait.2:517
13850 msgid "B<__WNOTHREAD> (since Linux 2.4)"
13851 msgstr "B<__WNOTHREAD> (Linux 2.4 以降)"
13853 #. since patch-2.4.0-test8
13854 #. type: Plain text
13855 #: build/C/man2/wait.2:523
13857 "Do not wait for children of other threads in the same thread group. This "
13858 "was the default before Linux 2.4."
13860 "同じスレッドグループの他のスレッドの子プロセスは待たない。 Linux 2.4 より前で"
13863 #. type: Plain text
13864 #: build/C/man2/wait.2:535
13866 "The raw B<waitid>() system call takes a fith argument, of type I<struct "
13867 "rusage\\ *>. If this argument is non-NULL, then it is used to return "
13868 "resource usage information about the child, in the same manner as B<wait4>"
13869 "(2). See B<getrusage>(2) for details."
13871 "生の B<waitid>() システムコールは I<struct rusage\\ *> 型の第 5 引数を取る。 "
13872 "この引数が NULL 以外の場合、 この引数が子プロセスのリソース使用状況を返すのに"
13873 "使用される。 これは B<wait4>(2) と同じ方法である。 詳細は B<getrusage>(2) を"
13876 #. type: Plain text
13877 #: build/C/man2/wait.2:550
13879 "According to POSIX.1-2008, an application calling B<waitid>() must ensure "
13880 "that I<infop> points to a I<siginfo_t> structure (i.e., that it is a non-"
13881 "null pointer). On Linux, if I<infop> is NULL, B<waitid>() succeeds, and "
13882 "returns the process ID of the waited-for child. Applications should avoid "
13883 "relying on this inconsistent, nonstandard, and unnecessary feature."
13885 "POSIX.1-2008 によると、 B<waitid>() を呼び出すアプリケーションは、 I<infop> "
13886 "が I<siginfo_t> 構造体を指していること (つまり I<infop> が NULL でないポイン"
13887 "タであること) を保証しなければならない。 Linux では、 I<infop> が NULL の場"
13888 "合、 B<waitid>() は成功し、wait している子プロセスのプロセス ID を返す。 アプ"
13889 "リケーションは、この食い違った、非標準で、不必要な機能に依存しないようにすべ"
13892 #. fork.2 refers to this example program.
13893 #. type: Plain text
13894 #: build/C/man2/wait.2:567
13896 "The following program demonstrates the use of B<fork>(2) and B<waitpid>(). "
13897 "The program creates a child process. If no command-line argument is "
13898 "supplied to the program, then the child suspends its execution using B<pause>"
13899 "(2), to allow the user to send signals to the child. Otherwise, if a "
13900 "command-line argument is supplied, then the child exits immediately, using "
13901 "the integer supplied on the command line as the exit status. The parent "
13902 "process executes a loop that monitors the child using B<waitpid>(), and uses "
13903 "the W*() macros described above to analyze the wait status value."
13905 "以下のプログラムは、 B<fork>(2) と B<waitpid>() の使用方法の例を示してい"
13906 "る。 このプログラムでは子プロセスを生成する。 コマンドライン引き数が指定され"
13907 "なかったときは、 子プロセスは B<pause>(2) を使ってその実行を一時停止し、ユー"
13908 "ザがその子プロセスに シグナルを送信できるようにする。 コマンドライン引き数が"
13909 "指定された場合は、 子プロセスは直ちに終了し、 コマンドラインで指定された整数"
13910 "を終了ステータスとして使用する。 親プロセスは、 B<waitpid>() を使って子プロ"
13911 "セスを監視し、 wait のステータス値を上記の W*() マクロを使って解析するという "
13914 #. type: Plain text
13915 #: build/C/man2/wait.2:583
13919 "Child PID is 32360\n"
13921 "$B< kill -STOP 32360>\n"
13922 "stopped by signal 19\n"
13923 "$B< kill -CONT 32360>\n"
13925 "$B< kill -TERM 32360>\n"
13926 "killed by signal 15\n"
13927 "[1]+ Done ./a.out\n"
13931 "Child PID is 32360\n"
13933 "$B< kill -STOP 32360>\n"
13934 "stopped by signal 19\n"
13935 "$B< kill -CONT 32360>\n"
13937 "$B< kill -TERM 32360>\n"
13938 "killed by signal 15\n"
13939 "[1]+ Done ./a.out\n"
13942 #. type: Plain text
13943 #: build/C/man2/wait.2:592
13946 "#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
13947 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
13948 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
13949 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
13951 "#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
13952 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
13953 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
13954 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
13956 #. type: Plain text
13957 #: build/C/man2/wait.2:598
13961 "main(int argc, char *argv[])\n"
13963 " pid_t cpid, w;\n"
13967 "main(int argc, char *argv[])\n"
13969 " pid_t cpid, w;\n"
13972 #. type: Plain text
13973 #: build/C/man2/wait.2:604
13976 " cpid = fork();\n"
13977 " if (cpid == -1) {\n"
13978 " perror(\"fork\");\n"
13979 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
13982 " cpid = fork();\n"
13983 " if (cpid == -1) {\n"
13984 " perror(\"fork\");\n"
13985 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
13988 #. type: Plain text
13989 #: build/C/man2/wait.2:610
13992 " if (cpid == 0) { /* Code executed by child */\n"
13993 " printf(\"Child PID is %ld\\en\", (long) getpid());\n"
13994 " if (argc == 1)\n"
13995 " pause(); /* Wait for signals */\n"
13996 " _exit(atoi(argv[1]));\n"
13998 " if (cpid == 0) { /* Code executed by child */\n"
13999 " printf(\"Child PID is %ld\\en\", (long) getpid());\n"
14000 " if (argc == 1)\n"
14001 " pause(); /* Wait for signals */\n"
14002 " _exit(atoi(argv[1]));\n"
14004 #. type: Plain text
14005 #: build/C/man2/wait.2:618
14008 " } else { /* Code executed by parent */\n"
14010 " w = waitpid(cpid, &status, WUNTRACED | WCONTINUED);\n"
14011 " if (w == -1) {\n"
14012 " perror(\"waitpid\");\n"
14013 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
14016 " } else { /* Code executed by parent */\n"
14018 " w = waitpid(cpid, &status, WUNTRACED | WCONTINUED);\n"
14019 " if (w == -1) {\n"
14020 " perror(\"waitpid\");\n"
14021 " exit(EXIT_FAILURE);\n"
14024 #. type: Plain text
14025 #: build/C/man2/wait.2:632
14028 " if (WIFEXITED(status)) {\n"
14029 " printf(\"exited, status=%d\\en\", WEXITSTATUS(status));\n"
14030 " } else if (WIFSIGNALED(status)) {\n"
14031 " printf(\"killed by signal %d\\en\", WTERMSIG(status));\n"
14032 " } else if (WIFSTOPPED(status)) {\n"
14033 " printf(\"stopped by signal %d\\en\", WSTOPSIG(status));\n"
14034 " } else if (WIFCONTINUED(status)) {\n"
14035 " printf(\"continued\\en\");\n"
14037 " } while (!WIFEXITED(status) && !WIFSIGNALED(status));\n"
14038 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
14042 " if (WIFEXITED(status)) {\n"
14043 " printf(\"exited, status=%d\\en\", WEXITSTATUS(status));\n"
14044 " } else if (WIFSIGNALED(status)) {\n"
14045 " printf(\"killed by signal %d\\en\", WTERMSIG(status));\n"
14046 " } else if (WIFSTOPPED(status)) {\n"
14047 " printf(\"stopped by signal %d\\en\", WSTOPSIG(status));\n"
14048 " } else if (WIFCONTINUED(status)) {\n"
14049 " printf(\"continued\\en\");\n"
14051 " } while (!WIFEXITED(status) && !WIFSIGNALED(status));\n"
14052 " exit(EXIT_SUCCESS);\n"
14056 #. type: Plain text
14057 #: build/C/man2/wait.2:645
14059 "B<_exit>(2), B<clone>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<ptrace>(2), B<sigaction>"
14060 "(2), B<signal>(2), B<wait4>(2), B<pthread_create>(3), B<credentials>(7), "
14063 "B<_exit>(2), B<clone>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<ptrace>(2), B<sigaction>"
14064 "(2), B<signal>(2), B<wait4>(2), B<pthread_create>(3), B<credentials>(7), "
14068 #: build/C/man2/wait4.2:33
14074 #: build/C/man2/wait4.2:33
14077 msgstr "2012-09-23"
14079 #. type: Plain text
14080 #: build/C/man2/wait4.2:36
14081 msgid "wait3, wait4 - wait for process to change state, BSD style"
14082 msgstr "wait3, wait4 - BSD スタイルでプロセスの状態変化を待つ"
14084 #. type: Plain text
14085 #: build/C/man2/wait4.2:42
14088 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
14089 "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
14090 "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n"
14091 "B<#include E<lt>sys/wait.hE<gt>>\n"
14093 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
14094 "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
14095 "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n"
14096 "B<#include E<lt>sys/wait.hE<gt>>\n"
14098 #. type: Plain text
14099 #: build/C/man2/wait4.2:45
14102 "B<pid_t wait3(int *>I<status>B<, int >I<options>B<,>\n"
14103 "B< struct rusage *>I<rusage>B<);>\n"
14105 "B<pid_t wait3(int *>I<status>B<, int >I<options>B<,>\n"
14106 "B< struct rusage *>I<rusage>B<);>\n"
14108 #. type: Plain text
14109 #: build/C/man2/wait4.2:48
14112 "B<pid_t wait4(pid_t >I<pid>B<, int *>I<status>B<, int >I<options>B<,>\n"
14113 "B< struct rusage *>I<rusage>B<);>\n"
14115 "B<pid_t wait4(pid_t >I<pid>B<, int *>I<status>B<, int >I<options>B<,>\n"
14116 "B< struct rusage *>I<rusage>B<);>\n"
14118 #. type: Plain text
14119 #: build/C/man2/wait4.2:57
14120 msgid "B<wait3>():"
14121 msgstr "B<wait3>():"
14123 #. type: Plain text
14124 #: build/C/man2/wait4.2:63
14125 msgid "B<wait4>():"
14126 msgstr "B<wait4>():"
14128 #. type: Plain text
14129 #: build/C/man2/wait4.2:65
14130 msgid "_BSD_SOURCE"
14131 msgstr "_BSD_SOURCE"
14133 #. type: Plain text
14134 #: build/C/man2/wait4.2:73
14136 "These functions are obsolete; use B<waitpid>(2) or B<waitid>(2) in new "
14139 "これらの関数は廃止予定である。 新しいプログラムでは B<waitpid>(2) や "
14140 "B<waitid>(2) を使用すること。"
14142 #. type: Plain text
14143 #: build/C/man2/wait4.2:83
14145 "The B<wait3>() and B<wait4>() system calls are similar to B<waitpid>(2), "
14146 "but additionally return resource usage information about the child in the "
14147 "structure pointed to by I<rusage>."
14149 "システムコール B<wait3>() と B<wait4>() は B<waitpid>(2) と同様の動作をす"
14150 "る。それに加え、子プロセスのリソース使用状況の情報を I<rusage> が指す構造体に"
14153 #. type: Plain text
14154 #: build/C/man2/wait4.2:89
14156 "Other than the use of the I<rusage> argument, the following B<wait3>() call:"
14157 msgstr "I<rusage> を使用する点を除けば、次の B<wait3>() の呼び出し"
14159 #. type: Plain text
14160 #: build/C/man2/wait4.2:92
14162 msgid " wait3(status, options, rusage);\n"
14163 msgstr " wait3(status, options, rusage);\n"
14165 #. type: Plain text
14166 #: build/C/man2/wait4.2:95 build/C/man2/wait4.2:109
14167 msgid "is equivalent to:"
14168 msgstr "は以下と等価である。"
14170 #. type: Plain text
14171 #: build/C/man2/wait4.2:98
14173 msgid " waitpid(-1, status, options);\n"
14174 msgstr " waitpid(-1, status, options);\n"
14176 #. type: Plain text
14177 #: build/C/man2/wait4.2:103
14178 msgid "Similarly, the following B<wait4>() call:"
14179 msgstr "同様に、次の B<wait4>() の呼び出し"
14181 #. type: Plain text
14182 #: build/C/man2/wait4.2:106
14184 msgid " wait4(pid, status, options, rusage);\n"
14185 msgstr " wait4(pid, status, options, rusage);\n"
14187 #. type: Plain text
14188 #: build/C/man2/wait4.2:112
14190 msgid " waitpid(pid, status, options);\n"
14191 msgstr " waitpid(pid, status, options);\n"
14193 #. type: Plain text
14194 #: build/C/man2/wait4.2:122
14196 "In other words, B<wait3>() waits of any child, while B<wait4>() can be "
14197 "used to select a specific child, or children, on which to wait. See B<wait>"
14198 "(2) for further details."
14200 "言い換えると、 B<wait3>() は全ての子プロセスを対象に待つが、 B<wait4>() で"
14201 "は特定の子プロセス (複数可) を選んで待つことができる。"
14203 #. type: Plain text
14204 #: build/C/man2/wait4.2:132
14206 "If I<rusage> is not NULL, the I<struct rusage> to which it points will be "
14207 "filled with accounting information about the child. See B<getrusage>(2) "
14210 "I<rusage> が NULL でない場合、 I<rusage> が指す I<rusage 構造体> には子プロセ"
14211 "スのアカウント情報が格納される。 詳しくは B<getrusage>(2) を参照のこと。"
14213 #. type: Plain text
14214 #: build/C/man2/wait4.2:135 build/C/man2/wait4.2:138
14215 msgid "As for B<waitpid>(2)."
14216 msgstr "B<waitpid>(2) と同様。"
14218 #. type: Plain text
14219 #: build/C/man2/wait4.2:140
14223 #. type: Plain text
14224 #: build/C/man2/wait4.2:147
14226 "SUSv1 included a specification of B<wait3>(); SUSv2 included B<wait3>(), but "
14227 "marked it LEGACY; SUSv3 removed it."
14229 "SUSv1 には B<wait3>() の規定があった。 SUSv2 には B<wait3>() が含まれていた"
14230 "が、「過去の名残 (LEGACY)」となっていた。 SUSv3 では B<wait3>() は削除され"
14233 #. type: Plain text
14234 #: build/C/man2/wait4.2:159
14236 "Including I<E<lt>sys/time.hE<gt>> is not required these days, but increases "
14237 "portability. (Indeed, I<E<lt>sys/resource.hE<gt>> defines the I<rusage> "
14238 "structure with fields of type I<struct timeval> defined in I<E<lt>sys/time."
14241 "現在では I<E<lt>sys/time.hE<gt>> をインクルードする必要はないが、インクルード"
14242 "しておくと 移植性を高めることができる (実際には I<E<lt>sys/resource.hE<gt>> "
14243 "で I<rusage> 構造体が定義されているが、そのフィールドで使用されている "
14244 "I<struct timeval> 型は I<E<lt>sys/time.hE<gt>> で定義されている)。"
14246 #. type: Plain text
14247 #: build/C/man2/wait4.2:165
14249 "On Linux, B<wait3>() is a library function implemented on top of the "
14250 "B<wait4>() system call."
14252 "Linux では、 B<wait3>() はライブラリ関数であり、 B<wait4>() システムコール"
14255 #. type: Plain text
14256 #: build/C/man2/wait4.2:172
14258 "B<fork>(2), B<getrusage>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait>(2), "
14261 "B<fork>(2), B<getrusage>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait>(2), "