OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.64
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / socket / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-17 13:14+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-17 13:02+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/accept.2:41
20 #, no-wrap
21 msgid "ACCEPT"
22 msgstr "ACCEPT"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/accept.2:41
26 #, no-wrap
27 msgid "2010-09-10"
28 msgstr "2010-09-10"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man2/accept.2:41 build/C/man2/bind.2:68 build/C/man2/connect.2:67
32 #: build/C/man2/getsockname.2:40 build/C/man2/getsockopt.2:44
33 #: build/C/man2/listen.2:45 build/C/man2/recv.2:41 build/C/man2/recvmmsg.2:31
34 #: build/C/man2/select.2:38 build/C/man2/select_tut.2:32
35 #: build/C/man2/send.2:40 build/C/man2/sendmmsg.2:28
36 #: build/C/man3/sockatmark.3:25 build/C/man2/socket.2:43
37 #: build/C/man7/socket.7:56 build/C/man2/socketcall.2:25
38 #: build/C/man2/socketpair.2:42
39 #, no-wrap
40 msgid "Linux"
41 msgstr "Linux"
42
43 #. type: TH
44 #: build/C/man2/accept.2:41 build/C/man2/bind.2:68
45 #: build/C/man3/bindresvport.3:30 build/C/man2/connect.2:67
46 #: build/C/man3/getifaddrs.3:36 build/C/man2/getsockname.2:40
47 #: build/C/man2/getsockopt.2:44 build/C/man3/if_nameindex.3:26
48 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:25 build/C/man2/listen.2:45
49 #: build/C/man2/recv.2:41 build/C/man2/recvmmsg.2:31 build/C/man2/select.2:38
50 #: build/C/man2/select_tut.2:32 build/C/man2/send.2:40
51 #: build/C/man2/sendmmsg.2:28 build/C/man3/sockatmark.3:25
52 #: build/C/man2/socket.2:43 build/C/man7/socket.7:56
53 #: build/C/man2/socketcall.2:25 build/C/man2/socketpair.2:42
54 #, no-wrap
55 msgid "Linux Programmer's Manual"
56 msgstr "Linux Programmer's Manual"
57
58 #. type: SH
59 #: build/C/man2/accept.2:42 build/C/man2/bind.2:69
60 #: build/C/man3/bindresvport.3:31 build/C/man2/connect.2:68
61 #: build/C/man3/getifaddrs.3:37 build/C/man2/getsockname.2:41
62 #: build/C/man2/getsockopt.2:45 build/C/man3/if_nameindex.3:27
63 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:26 build/C/man2/listen.2:46
64 #: build/C/man2/recv.2:42 build/C/man2/recvmmsg.2:32 build/C/man2/select.2:39
65 #: build/C/man2/select_tut.2:33 build/C/man2/send.2:41
66 #: build/C/man2/sendmmsg.2:29 build/C/man3/sockatmark.3:26
67 #: build/C/man2/socket.2:44 build/C/man7/socket.7:57
68 #: build/C/man2/socketcall.2:26 build/C/man2/socketpair.2:43
69 #, no-wrap
70 msgid "NAME"
71 msgstr "名前"
72
73 #. type: Plain text
74 #: build/C/man2/accept.2:44
75 msgid "accept, accept4 - accept a connection on a socket"
76 msgstr "accept, accept4 - ソケットへの接続を受ける"
77
78 #. type: SH
79 #: build/C/man2/accept.2:44 build/C/man2/bind.2:71
80 #: build/C/man3/bindresvport.3:33 build/C/man2/connect.2:70
81 #: build/C/man3/getifaddrs.3:39 build/C/man2/getsockname.2:43
82 #: build/C/man2/getsockopt.2:47 build/C/man3/if_nameindex.3:29
83 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:29 build/C/man2/listen.2:48
84 #: build/C/man2/recv.2:44 build/C/man2/recvmmsg.2:34 build/C/man2/select.2:42
85 #: build/C/man2/select_tut.2:36 build/C/man2/send.2:43
86 #: build/C/man2/sendmmsg.2:31 build/C/man3/sockatmark.3:28
87 #: build/C/man2/socket.2:46 build/C/man7/socket.7:59
88 #: build/C/man2/socketcall.2:28 build/C/man2/socketpair.2:45
89 #, no-wrap
90 msgid "SYNOPSIS"
91 msgstr "書式"
92
93 #. type: Plain text
94 #: build/C/man2/accept.2:48 build/C/man2/bind.2:75
95 #, no-wrap
96 msgid ""
97 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>          /* See NOTES */\n"
98 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
99 msgstr ""
100 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>          /* 「注意」参照 */\n"
101 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
102
103 #. type: Plain text
104 #: build/C/man2/accept.2:50
105 #, no-wrap
106 msgid "B<int accept(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
107 msgstr "B<int accept(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
108
109 #. type: Plain text
110 #: build/C/man2/accept.2:53
111 #, no-wrap
112 msgid ""
113 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
114 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
115 msgstr ""
116 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
117 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
118
119 #. type: Plain text
120 #: build/C/man2/accept.2:56
121 #, no-wrap
122 msgid ""
123 "B<int accept4(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
124 "B<            socklen_t *>I<addrlen>B<, int >I<flags>B<);>\n"
125 msgstr ""
126 "B<int accept4(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
127 "B<            socklen_t *>I<addrlen>B<, int >I<flags>B<);>\n"
128
129 #. type: SH
130 #: build/C/man2/accept.2:57 build/C/man2/bind.2:79
131 #: build/C/man3/bindresvport.3:40 build/C/man2/connect.2:79
132 #: build/C/man3/getifaddrs.3:48 build/C/man2/getsockname.2:50
133 #: build/C/man2/getsockopt.2:58 build/C/man3/if_nameindex.3:36
134 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:37 build/C/man2/listen.2:56
135 #: build/C/man2/recv.2:59 build/C/man2/recvmmsg.2:44 build/C/man2/select.2:81
136 #: build/C/man2/select_tut.2:75 build/C/man2/send.2:58
137 #: build/C/man2/sendmmsg.2:40 build/C/man3/sockatmark.3:42
138 #: build/C/man2/socket.2:52 build/C/man7/socket.7:63
139 #: build/C/man2/socketcall.2:30 build/C/man2/socketpair.2:52
140 #, no-wrap
141 msgid "DESCRIPTION"
142 msgstr "説明"
143
144 #. type: Plain text
145 #: build/C/man2/accept.2:72
146 msgid ""
147 "The B<accept>()  system call is used with connection-based socket types "
148 "(B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_SEQPACKET>).  It extracts the first connection "
149 "request on the queue of pending connections for the listening socket, "
150 "I<sockfd>, creates a new connected socket, and returns a new file descriptor "
151 "referring to that socket.  The newly created socket is not in the listening "
152 "state.  The original socket I<sockfd> is unaffected by this call."
153 msgstr ""
154 "B<accept>()  システムコールは、接続指向のソケット型 (B<SOCK_STREAM>, "
155 "B<SOCK_SEQPACKET>)  で用いられる。 この関数は、接続待ちソケット I<socket> 宛"
156 "ての保留状態の接続要求が入っているキューから 先頭の接続要求を取り出し、接続済"
157 "みソケットを新規に生成し、 そのソケットを参照する新しいファイル・ディスクリプ"
158 "タを返す。 新規に生成されたソケットは、接続待ち (listen) 状態ではない。 もと"
159 "もとのソケット I<sockfd> はこの呼び出しによって影響を受けない。"
160
161 #. type: Plain text
162 #: build/C/man2/accept.2:81
163 msgid ""
164 "The argument I<sockfd> is a socket that has been created with B<socket>(2), "
165 "bound to a local address with B<bind>(2), and is listening for connections "
166 "after a B<listen>(2)."
167 msgstr ""
168 "引き数 I<sockfd> は、 B<socket>(2)  によって生成され、 B<bind>(2)  によって"
169 "ローカルアドレスにバインドされ、 B<listen>(2)  を経て接続を待っているソケット"
170 "である。"
171
172 #. type: Plain text
173 #: build/C/man2/accept.2:99
174 msgid ""
175 "The argument I<addr> is a pointer to a I<sockaddr> structure.  This "
176 "structure is filled in with the address of the peer socket, as known to the "
177 "communications layer.  The exact format of the address returned I<addr> is "
178 "determined by the socket's address family (see B<socket>(2)  and the "
179 "respective protocol man pages).  When I<addr> is NULL, nothing is filled in; "
180 "in this case, I<addrlen> is not used, and should also be NULL."
181 msgstr ""
182 "I<addr> 引き数は I<sockaddr> 構造体へのポインタである。 この構造体には接続相"
183 "手のソケットのアドレスが入っている。 I<addr> 引き数で返されるアドレスの正確な"
184 "フォーマットは、 ソケットのアドレス種別によって変わる (B<socket>(2)  およびそ"
185 "れぞれのプロトコルの man ページを参照)。 I<addr> が NULL の場合、 I<addr> に"
186 "は何も入らない。この場合、 I<addrlen> は使用されず、この引き数は NULL にして"
187 "おくべきである。"
188
189 #. type: Plain text
190 #: build/C/man2/accept.2:107
191 msgid ""
192 "The I<addrlen> argument is a value-result argument: the caller must "
193 "initialize it to contain the size (in bytes) of the structure pointed to by "
194 "I<addr>; on return it will contain the actual size of the peer address."
195 msgstr ""
196 "I<addrlen> 引き数は入出力両用の引き数である。呼び出し時には、呼び出し元が "
197 "I<addr> が指す構造体のサイズ (バイト単位) で初期化しておかなければならない。 "
198 "返ってくる時には、接続相手のアドレスの実際の大きさが格納される。"
199
200 #. type: Plain text
201 #: build/C/man2/accept.2:112 build/C/man2/getsockname.2:67
202 msgid ""
203 "The returned address is truncated if the buffer provided is too small; in "
204 "this case, I<addrlen> will return a value greater than was supplied to the "
205 "call."
206 msgstr ""
207 "渡されたバッファが小さ過ぎた場合は、返されるアドレスの末尾が切り詰められ"
208 "る。\n"
209 "この場合には、 I<addrlen> には、呼び出し時に指定された値よりも大きな値が格納"
210 "される。"
211
212 #. type: Plain text
213 #: build/C/man2/accept.2:125
214 msgid ""
215 "If no pending connections are present on the queue, and the socket is not "
216 "marked as nonblocking, B<accept>()  blocks the caller until a connection is "
217 "present.  If the socket is marked nonblocking and no pending connections are "
218 "present on the queue, B<accept>()  fails with the error B<EAGAIN> or "
219 "B<EWOULDBLOCK>."
220 msgstr ""
221 "キューに保留となっている接続要求がなく、 かつソケットが非停止になっていないと"
222 "きは、 B<accept>()  は接続が発生するまで呼び出し元を停止 (block) する。 ソ"
223 "ケットが非停止になっていて、 待ち状態の接続要求がキューに無いときは、 "
224 "B<accept>()  はエラー B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> で失敗する。"
225
226 #. type: Plain text
227 #: build/C/man2/accept.2:139
228 msgid ""
229 "In order to be notified of incoming connections on a socket, you can use "
230 "B<select>(2)  or B<poll>(2).  A readable event will be delivered when a new "
231 "connection is attempted and you may then call B<accept>()  to get a socket "
232 "for that connection.  Alternatively, you can set the socket to deliver "
233 "B<SIGIO> when activity occurs on a socket; see B<socket>(7)  for details."
234 msgstr ""
235 "ソケットへの接続到着を知るには、 B<select>(2)  または B<poll>(2)  を用いれば"
236 "よい。 新しい接続要求が来るとソケットは読み込み可能になるので、 そうしたら "
237 "B<accept>()  を呼んでその接続に対するソケットを取得すればよい。 あるいはソ"
238 "ケットに設定を行い、何らかのアクションがあったときに B<SIGIO> を配送 "
239 "(deliver) させるようにすることもできる。詳細は B<socket>(7)  を参照のこと。"
240
241 #. type: Plain text
242 #: build/C/man2/accept.2:152
243 msgid ""
244 "For certain protocols which require an explicit confirmation, such as "
245 "DECNet, B<accept>()  can be thought of as merely dequeuing the next "
246 "connection request and not implying confirmation.  Confirmation can be "
247 "implied by a normal read or write on the new file descriptor, and rejection "
248 "can be implied by closing the new socket.  Currently only DECNet has these "
249 "semantics on Linux."
250 msgstr ""
251 "明示的な接続確認 (confirmation) を必要とするようなプロトコル (DECNet など) で"
252 "は、 B<accept>()  は単に次の接続要求をキューから取り出すだけであり、 接続確認"
253 "は行わないことに注意せよ。接続確認は、 新しいファイル・ディスクリプタに対す"
254 "る 通常の読み取り/書き込みによってなされ、接続拒否 (rejection)  は新しいソ"
255 "ケットをクローズすることによってなされる。 現在のところ、 Linux 上でこれらの"
256 "セマンティクスを持つのは DECNet だけである。"
257
258 #. type: Plain text
259 #: build/C/man2/accept.2:162
260 msgid ""
261 "If I<flags> is 0, then B<accept4>()  is the same as B<accept>().  The "
262 "following values can be bitwise ORed in I<flags> to obtain different "
263 "behavior:"
264 msgstr ""
265 "I<flags> が 0 の場合、 B<accept4>()  は B<accept>()  と同じである。 I<flags> "
266 "に以下の値をビット毎の論理和 (OR) で指定することで、 異なる動作をさせることが"
267 "できる。"
268
269 #. type: TP
270 #: build/C/man2/accept.2:162 build/C/man2/socket.2:160
271 #, no-wrap
272 msgid "B<SOCK_NONBLOCK>"
273 msgstr "B<SOCK_NONBLOCK>"
274
275 #. type: Plain text
276 #: build/C/man2/accept.2:170 build/C/man2/socket.2:168
277 msgid ""
278 "Set the B<O_NONBLOCK> file status flag on the new open file description.  "
279 "Using this flag saves extra calls to B<fcntl>(2)  to achieve the same result."
280 msgstr ""
281 "新しく生成されるオープンファイル記述 (open file description) の "
282 "B<O_NONBLOCK> ファイルステータスフラグをセットする。 このフラグを使うこと"
283 "で、 B<O_NONBLOCK> をセットするために B<fcntl>(2)  を追加で呼び出す必要がなく"
284 "なる。"
285
286 #. type: TP
287 #: build/C/man2/accept.2:170 build/C/man2/socket.2:168
288 #, no-wrap
289 msgid "B<SOCK_CLOEXEC>"
290 msgstr "B<SOCK_CLOEXEC>"
291
292 #. type: Plain text
293 #: build/C/man2/accept.2:180 build/C/man2/socket.2:178
294 msgid ""
295 "Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  flag on the new file descriptor.  See "
296 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
297 "may be useful."
298 msgstr ""
299 "新しいファイルディスクリプタに対して close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  フラグを"
300 "セットする。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2)  の "
301 "B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
302
303 #. type: SH
304 #: build/C/man2/accept.2:180 build/C/man2/bind.2:152
305 #: build/C/man3/bindresvport.3:67 build/C/man2/connect.2:127
306 #: build/C/man3/getifaddrs.3:142 build/C/man2/getsockname.2:67
307 #: build/C/man2/getsockopt.2:131 build/C/man3/if_nameindex.3:71
308 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:54 build/C/man2/listen.2:82
309 #: build/C/man2/recv.2:400 build/C/man2/recvmmsg.2:147
310 #: build/C/man2/select.2:299 build/C/man2/select_tut.2:485
311 #: build/C/man2/send.2:275 build/C/man2/sendmmsg.2:119
312 #: build/C/man3/sockatmark.3:51 build/C/man2/socket.2:310
313 #: build/C/man2/socketpair.2:69
314 #, no-wrap
315 msgid "RETURN VALUE"
316 msgstr "返り値"
317
318 #. type: Plain text
319 #: build/C/man2/accept.2:187
320 msgid ""
321 "On success, these system calls return a nonnegative integer that is a "
322 "descriptor for the accepted socket.  On error, -1 is returned, and I<errno> "
323 "is set appropriately."
324 msgstr ""
325 "成功した場合、これらのシステムコールは 受け付けたソケットのディスクリプタであ"
326 "る非負の整数値を返す。 エラーが発生した場合は -1 を返し、 I<errno> を適切に設"
327 "定する。"
328
329 #. type: SS
330 #: build/C/man2/accept.2:187
331 #, no-wrap
332 msgid "Error handling"
333 msgstr "エラー処理"
334
335 #. type: Plain text
336 #: build/C/man2/accept.2:214
337 msgid ""
338 "Linux B<accept>()  (and B<accept4>())  passes already-pending network errors "
339 "on the new socket as an error code from B<accept>().  This behavior differs "
340 "from other BSD socket implementations.  For reliable operation the "
341 "application should detect the network errors defined for the protocol after "
342 "B<accept>()  and treat them like B<EAGAIN> by retrying.  In the case of TCP/"
343 "IP, these are B<ENETDOWN>, B<EPROTO>, B<ENOPROTOOPT>, B<EHOSTDOWN>, "
344 "B<ENONET>, B<EHOSTUNREACH>, B<EOPNOTSUPP>, and B<ENETUNREACH>."
345 msgstr ""
346 "Linux の B<accept>()  (と B<accept4>())  は、新しいソケットにおける、発生済み"
347 "のネットワークエラーを B<accept>()  からのエラーコードとして渡す。 この振舞い"
348 "は BSD ソケットの実装とは異なる。 信頼性の高い動作を行うためには、 アプリケー"
349 "ションはプロトコルで定義されているネットワークエラーの検知を B<accept>()  の"
350 "あとに行い、それらのエラーを B<EAGAIN> と同じように扱い、再試行 (retry) を行"
351 "うべきである。 TCP/IP では、以下のエラーが該当する: B<ENETDOWN>, B<EPROTO>, "
352 "B<ENOPROTOOPT>, B<EHOSTDOWN>, B<ENONET>, B<EHOSTUNREACH>, B<EOPNOTSUPP>, "
353 "B<ENETUNREACH>"
354
355 #. type: SH
356 #: build/C/man2/accept.2:214 build/C/man2/bind.2:157
357 #: build/C/man3/bindresvport.3:72 build/C/man2/connect.2:132
358 #: build/C/man3/getifaddrs.3:149 build/C/man2/getsockname.2:72
359 #: build/C/man2/getsockopt.2:136 build/C/man3/if_nameindex.3:78
360 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:69 build/C/man2/listen.2:87
361 #: build/C/man2/recv.2:416 build/C/man2/recvmmsg.2:155
362 #: build/C/man2/select.2:317 build/C/man2/send.2:280
363 #: build/C/man2/sendmmsg.2:133 build/C/man3/sockatmark.3:58
364 #: build/C/man2/socket.2:315 build/C/man2/socketpair.2:74
365 #, no-wrap
366 msgid "ERRORS"
367 msgstr "エラー"
368
369 #. type: TP
370 #: build/C/man2/accept.2:215 build/C/man2/recv.2:421 build/C/man2/send.2:296
371 #, no-wrap
372 msgid "B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>"
373 msgstr "B<EAGAIN> または B<EWOULDBLOCK>"
374
375 #.  Actually EAGAIN on Linux
376 #. type: Plain text
377 #: build/C/man2/accept.2:223
378 msgid ""
379 "The socket is marked nonblocking and no connections are present to be "
380 "accepted.  POSIX.1-2001 allows either error to be returned for this case, "
381 "and does not require these constants to have the same value, so a portable "
382 "application should check for both possibilities."
383 msgstr ""
384 "ソケットが非停止になっていて、 かつ受付け対象の接続が存在しない。 "
385 "POSIX.1-2001 は、この場合にどちらのエラーを返すことも認めており、 これら 2 つ"
386 "の定数が同じ値を持つことも求めていない。 したがって、移植性が必要なアプリケー"
387 "ションでは、両方の可能性を 確認すべきである。"
388
389 #. type: TP
390 #: build/C/man2/accept.2:223 build/C/man2/bind.2:165
391 #: build/C/man2/connect.2:169 build/C/man2/getsockname.2:73
392 #: build/C/man2/getsockopt.2:137 build/C/man2/listen.2:91
393 #: build/C/man2/recv.2:430 build/C/man2/select.2:318 build/C/man2/send.2:304
394 #: build/C/man3/sockatmark.3:59
395 #, no-wrap
396 msgid "B<EBADF>"
397 msgstr "B<EBADF>"
398
399 #. type: Plain text
400 #: build/C/man2/accept.2:226
401 msgid "The descriptor is invalid."
402 msgstr "ディスクリプタが不正。"
403
404 #. type: TP
405 #: build/C/man2/accept.2:226
406 #, no-wrap
407 msgid "B<ECONNABORTED>"
408 msgstr "B<ECONNABORTED>"
409
410 #. type: Plain text
411 #: build/C/man2/accept.2:229
412 msgid "A connection has been aborted."
413 msgstr "接続が中止された。"
414
415 #. type: TP
416 #: build/C/man2/accept.2:229 build/C/man2/bind.2:191
417 #: build/C/man2/connect.2:175 build/C/man2/getsockname.2:78
418 #: build/C/man2/getsockopt.2:142 build/C/man2/recv.2:439
419 #: build/C/man2/send.2:313 build/C/man2/socketpair.2:78
420 #, no-wrap
421 msgid "B<EFAULT>"
422 msgstr "B<EFAULT>"
423
424 #. type: Plain text
425 #: build/C/man2/accept.2:234
426 msgid ""
427 "The I<addr> argument is not in a writable part of the user address space."
428 msgstr "I<addr> 引き数がユーザアドレス空間の書き込み可能領域にない。"
429
430 #. type: TP
431 #: build/C/man2/accept.2:234 build/C/man2/connect.2:203
432 #: build/C/man2/recv.2:443 build/C/man2/select.2:323 build/C/man2/send.2:316
433 #, no-wrap
434 msgid "B<EINTR>"
435 msgstr "B<EINTR>"
436
437 #. type: Plain text
438 #: build/C/man2/accept.2:239
439 msgid ""
440 "The system call was interrupted by a signal that was caught before a valid "
441 "connection arrived; see B<signal>(7)."
442 msgstr ""
443 "有効な接続が到着する前に捕捉されたシグナルによって システムコールが中断され"
444 "た。 B<signal>(7)  参照。"
445
446 #. type: TP
447 #: build/C/man2/accept.2:239 build/C/man2/accept.2:244 build/C/man2/bind.2:169
448 #: build/C/man2/bind.2:195 build/C/man2/getsockname.2:84
449 #: build/C/man2/getsockopt.2:152 build/C/man2/recv.2:448
450 #: build/C/man2/recvmmsg.2:159 build/C/man2/select.2:327
451 #: build/C/man2/send.2:320 build/C/man3/sockatmark.3:63
452 #: build/C/man2/socket.2:323 build/C/man2/socket.2:326
453 #, no-wrap
454 msgid "B<EINVAL>"
455 msgstr "B<EINVAL>"
456
457 #. type: Plain text
458 #: build/C/man2/accept.2:244
459 msgid ""
460 "Socket is not listening for connections, or I<addrlen> is invalid (e.g., is "
461 "negative)."
462 msgstr ""
463 "ソケットが接続待ち状態ではない。もしくは、 I<addrlen> が不正である (例えば、"
464 "負の場合など)。"
465
466 #. type: Plain text
467 #: build/C/man2/accept.2:249
468 msgid "(B<accept4>())  invalid value in I<flags>."
469 msgstr "(B<accept4>())  I<flags> に不正な値が指定されている。"
470
471 #. type: TP
472 #: build/C/man2/accept.2:249 build/C/man2/socket.2:331
473 #: build/C/man2/socketpair.2:83
474 #, no-wrap
475 msgid "B<EMFILE>"
476 msgstr "B<EMFILE>"
477
478 #. type: Plain text
479 #: build/C/man2/accept.2:252
480 msgid "The per-process limit of open file descriptors has been reached."
481 msgstr "1プロセスがオープンできるファイル・ディスクリプタ数の上限に達した。"
482
483 #. type: TP
484 #: build/C/man2/accept.2:252 build/C/man2/socket.2:334
485 #: build/C/man2/socketpair.2:86
486 #, no-wrap
487 msgid "B<ENFILE>"
488 msgstr "B<ENFILE>"
489
490 #. type: Plain text
491 #: build/C/man2/accept.2:255 build/C/man2/socket.2:337
492 #: build/C/man2/socketpair.2:89
493 msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
494 msgstr "オープンされたファイルの総数がシステム全体の上限に達していた。"
495
496 #. type: TP
497 #: build/C/man2/accept.2:255
498 #, no-wrap
499 msgid "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
500 msgstr "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
501
502 #. type: Plain text
503 #: build/C/man2/accept.2:260
504 msgid ""
505 "Not enough free memory.  This often means that the memory allocation is "
506 "limited by the socket buffer limits, not by the system memory."
507 msgstr ""
508 "メモリが足りない。 多くの場合は、システムメモリが足りないわけではなく、 ソ"
509 "ケットバッファの大きさによるメモリ割り当ての制限である。"
510
511 #. type: TP
512 #: build/C/man2/accept.2:260 build/C/man2/bind.2:174
513 #: build/C/man2/connect.2:215 build/C/man2/getsockname.2:92
514 #: build/C/man2/getsockopt.2:166 build/C/man2/listen.2:96
515 #: build/C/man2/recv.2:463 build/C/man2/send.2:349
516 #, no-wrap
517 msgid "B<ENOTSOCK>"
518 msgstr "B<ENOTSOCK>"
519
520 #. type: Plain text
521 #: build/C/man2/accept.2:263
522 msgid "The descriptor references a file, not a socket."
523 msgstr "ディスクリプタはソケットではなくファイルを参照している。"
524
525 #. type: TP
526 #: build/C/man2/accept.2:263 build/C/man2/listen.2:101 build/C/man2/send.2:354
527 #: build/C/man2/socketpair.2:89
528 #, no-wrap
529 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
530 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
531
532 #. type: Plain text
533 #: build/C/man2/accept.2:267
534 msgid "The referenced socket is not of type B<SOCK_STREAM>."
535 msgstr "参照しているソケットの型が B<SOCK_STREAM> でない。"
536
537 #. type: TP
538 #: build/C/man2/accept.2:267
539 #, no-wrap
540 msgid "B<EPROTO>"
541 msgstr "B<EPROTO>"
542
543 #. type: Plain text
544 #: build/C/man2/accept.2:270
545 msgid "Protocol error."
546 msgstr "プロトコル・エラー。"
547
548 #. type: Plain text
549 #: build/C/man2/accept.2:274
550 msgid "In addition, Linux B<accept>()  may fail if:"
551 msgstr "上記に加えて、Linux の B<accept>()  は以下のエラーで失敗する:"
552
553 #. type: TP
554 #: build/C/man2/accept.2:274
555 #, no-wrap
556 msgid "B<EPERM>"
557 msgstr "B<EPERM>"
558
559 #. type: Plain text
560 #: build/C/man2/accept.2:277
561 msgid "Firewall rules forbid connection."
562 msgstr "ファイアウォールのルールにより接続が禁止された。"
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man2/accept.2:289
566 msgid ""
567 "In addition, network errors for the new socket and as defined for the "
568 "protocol may be returned.  Various Linux kernels can return other errors "
569 "such as B<ENOSR>, B<ESOCKTNOSUPPORT>, B<EPROTONOSUPPORT>, B<ETIMEDOUT>.  The "
570 "value B<ERESTARTSYS> may be seen during a trace."
571 msgstr ""
572 "この他に、新しいソケットに対するネットワークエラーが返されることもある。 これ"
573 "らはそれぞれのプロトコルで定義されている。 いろいろな Linux カーネルでは、 以"
574 "下に示すようなエラーを返すこともある。 B<ENOSR>, B<ESOCKTNOSUPPORT>, "
575 "B<EPROTONOSUPPORT>, B<ETIMEDOUT>.  B<ERESTARTSYS> がトレースの最中に現れるこ"
576 "ともある。"
577
578 #. type: SH
579 #: build/C/man2/accept.2:289 build/C/man3/getifaddrs.3:162
580 #: build/C/man3/if_nameindex.3:97 build/C/man2/recvmmsg.2:163
581 #: build/C/man2/select.2:336 build/C/man2/sendmmsg.2:145
582 #: build/C/man3/sockatmark.3:70 build/C/man7/socket.7:913
583 #, no-wrap
584 msgid "VERSIONS"
585 msgstr "バージョン"
586
587 #. type: Plain text
588 #: build/C/man2/accept.2:294
589 msgid ""
590 "The B<accept4>()  system call is available starting with Linux 2.6.28; "
591 "support in glibc is available starting with version 2.10."
592 msgstr ""
593 "B<accept4>()  システムコールは Linux 2.6.28 以降で利用可能である。 glibc での"
594 "サポートはバージョン 2.10 以降で利用可能である。"
595
596 #. type: SH
597 #: build/C/man2/accept.2:294 build/C/man2/bind.2:222
598 #: build/C/man3/bindresvport.3:104 build/C/man2/connect.2:225
599 #: build/C/man3/getifaddrs.3:170 build/C/man2/getsockname.2:97
600 #: build/C/man2/getsockopt.2:171 build/C/man3/if_nameindex.3:104
601 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:92 build/C/man2/listen.2:106
602 #: build/C/man2/recv.2:468 build/C/man2/recvmmsg.2:168
603 #: build/C/man2/select.2:342 build/C/man2/send.2:368
604 #: build/C/man2/sendmmsg.2:150 build/C/man3/sockatmark.3:78
605 #: build/C/man2/socket.2:348 build/C/man2/socketcall.2:42
606 #: build/C/man2/socketpair.2:95
607 #, no-wrap
608 msgid "CONFORMING TO"
609 msgstr "準拠"
610
611 #.  The BSD man page documents five possible error returns
612 #.  (EBADF, ENOTSOCK, EOPNOTSUPP, EWOULDBLOCK, EFAULT).
613 #.  POSIX.1-2001 documents errors
614 #.  EAGAIN, EBADF, ECONNABORTED, EINTR, EINVAL, EMFILE,
615 #.  ENFILE, ENOBUFS, ENOMEM, ENOTSOCK, EOPNOTSUPP, EPROTO, EWOULDBLOCK.
616 #.  In addition, SUSv2 documents EFAULT and ENOSR.
617 #. type: Plain text
618 #: build/C/man2/accept.2:306
619 msgid ""
620 "B<accept>(): POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD, (B<accept>()  first appeared in "
621 "4.2BSD)."
622 msgstr ""
623 "B<accept>(): POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD, (B<accept>()  は 4.2BSD で初めて実装"
624 "された)."
625
626 #. type: Plain text
627 #: build/C/man2/accept.2:309
628 msgid "B<accept4>()  is a nonstandard Linux extension."
629 msgstr "B<accept4>()  は非標準の Linux による拡張である。"
630
631 #.  Some testing seems to show that Tru64 5.1 and HP-UX 11 also
632 #.  do not inherit file status flags -- MTK Jun 05
633 #. type: Plain text
634 #: build/C/man2/accept.2:324
635 msgid ""
636 "On Linux, the new socket returned by B<accept>()  does I<not> inherit file "
637 "status flags such as B<O_NONBLOCK> and B<O_ASYNC> from the listening "
638 "socket.  This behavior differs from the canonical BSD sockets "
639 "implementation.  Portable programs should not rely on inheritance or "
640 "noninheritance of file status flags and always explicitly set all required "
641 "flags on the socket returned from B<accept>()."
642 msgstr ""
643 "Linux では、 B<accept>()  が返す新しいソケットは listen を行っているソケット"
644 "の ファイル状態フラグ (B<O_NONBLOCK> や B<O_ASYNC> など) を継承「しない」。 "
645 "この動作は標準的な BSD ソケットの実装とは異なっている。 移植性を考慮したプロ"
646 "グラムではファイル状態フラグが継承されるかどうかは 前提にせず、常に B<accept>"
647 "()  が返したソケットに対して全ての必要なフラグを明示的に設定するように すべき"
648 "である。"
649
650 #. type: SH
651 #: build/C/man2/accept.2:324 build/C/man2/bind.2:234
652 #: build/C/man3/bindresvport.3:107 build/C/man2/connect.2:241
653 #: build/C/man3/getifaddrs.3:190 build/C/man2/getsockname.2:103
654 #: build/C/man2/getsockopt.2:178 build/C/man2/listen.2:111
655 #: build/C/man2/recv.2:478 build/C/man2/select.2:357
656 #: build/C/man2/select_tut.2:503 build/C/man2/send.2:382
657 #: build/C/man2/sendmmsg.2:153 build/C/man3/sockatmark.3:80
658 #: build/C/man2/socket.2:362 build/C/man7/socket.7:927
659 #: build/C/man2/socketcall.2:45 build/C/man2/socketpair.2:103
660 #, no-wrap
661 msgid "NOTES"
662 msgstr "注意"
663
664 #. type: Plain text
665 #: build/C/man2/accept.2:330 build/C/man2/bind.2:240
666 #: build/C/man2/connect.2:247 build/C/man2/getsockopt.2:184
667 #: build/C/man2/listen.2:137 build/C/man2/socket.2:368
668 #: build/C/man2/socketpair.2:124
669 msgid ""
670 "POSIX.1-2001 does not require the inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>>, and "
671 "this header file is not required on Linux.  However, some historical (BSD) "
672 "implementations required this header file, and portable applications are "
673 "probably wise to include it."
674 msgstr ""
675 "POSIX.1-2001 では I<E<lt>sys/types.hE<gt>> のインクルードは必須とされておら"
676 "ず、 Linux ではこのヘッダファイルは必要ではない。 しかし、歴史的には、いくつ"
677 "かの実装 (BSD 系) でこのヘッダファイルが 必要であり、移植性が必要なアプリケー"
678 "ションではこのファイルを インクルードするのが賢明であろう。"
679
680 #. type: Plain text
681 #: build/C/man2/accept.2:351
682 msgid ""
683 "There may not always be a connection waiting after a B<SIGIO> is delivered "
684 "or B<select>(2)  or B<poll>(2)  return a readability event because the "
685 "connection might have been removed by an asynchronous network error or "
686 "another thread before B<accept>()  is called.  If this happens, then the "
687 "call will block waiting for the next connection to arrive.  To ensure that "
688 "B<accept>()  never blocks, the passed socket I<sockfd> needs to have the "
689 "B<O_NONBLOCK> flag set (see B<socket>(7))."
690 msgstr ""
691 "B<SIGIO> が届けられた後や、 B<select>(2)  または B<poll>(2)  が読み込み可能イ"
692 "ベントを返した後に、 必ずしも待機中の接続があるとは限らない。 なぜならその接"
693 "続は、 B<accept>()  が呼ばれる前に、非同期的なネットワークエラーや 他のスレッ"
694 "ドから呼ばれた (別の) accept によって 削除されているかもしれないからである。 "
695 "この場合、その B<accept>()  呼び出しは停止 (block) し、次の接続の到着を待ちつ"
696 "づける。 B<accept>()  に停止を行わせないようにするには、引き数に渡すソケット "
697 "I<sockfd> に B<O_NONBLOCK> フラグをセットしておく必要がある (B<socket>(7)  を"
698 "見よ)。"
699
700 #. type: SS
701 #: build/C/man2/accept.2:351
702 #, no-wrap
703 msgid "The socklen_t type"
704 msgstr "socklen_t 型"
705
706 #. type: Plain text
707 #: build/C/man2/accept.2:361
708 msgid ""
709 "The third argument of B<accept>()  was originally declared as an I<int *> "
710 "(and is that under libc4 and libc5 and on many other systems like 4.x BSD, "
711 "SunOS 4, SGI); a POSIX.1g draft standard wanted to change it into a I<size_t "
712 "*>, and that is what it is for SunOS 5.  Later POSIX drafts have I<socklen_t "
713 "*>, and so do the Single UNIX Specification and glibc2.  Quoting Linus "
714 "Torvalds:"
715 msgstr ""
716 "B<accept>()  の第 3 引き数は、もともと I<int *> と宣言されていた (libc4 や "
717 "libc5, 4.x BSD, SunOS 4, SGI など多くのシステムではそうなっている)。 "
718 "POSIX.1g draft 標準は、 これを I<size_t *> に変更しようとし、SunOS 5 ではそう"
719 "宣言されている。 後に POSIX drafts には I<socklen_t *> が含まれるようにな"
720 "り、 Single UNIX Specification や glibc2 ではこのように宣言されるようになっ"
721 "た。 Linus Torvald の発言を引用する:"
722
723 #.  .I fails: only italicizes a single line
724 #. type: Plain text
725 #: build/C/man2/accept.2:378
726 msgid ""
727 "\"_Any_ sane library _must_ have \"socklen_t\" be the same size as int.  "
728 "Anything else breaks any BSD socket layer stuff.  POSIX initially I<did> "
729 "make it a size_t, and I (and hopefully others, but obviously not too many) "
730 "complained to them very loudly indeed.  Making it a size_t is completely "
731 "broken, exactly because size_t very seldom is the same size as \"int\" on 64-"
732 "bit architectures, for example.  And it I<has> to be the same size as \"int"
733 "\" because that's what the BSD socket interface is.  Anyway, the POSIX "
734 "people eventually got a clue, and created \"socklen_t\".  They shouldn't "
735 "have touched it in the first place, but once they did they felt it had to "
736 "have a named type for some unfathomable reason (probably somebody didn't "
737 "like losing face over having done the original stupid thing, so they "
738 "silently just renamed their blunder).\""
739 msgstr ""
740 "「まともなライブラリを作りたければ、 \"socklen_t\" のサイズは int と同じにし"
741 "なきゃならない。 さもないと BSD ソケット層を破壊することになっちゃう。 POSIX "
742 "は最初こいつを size_t にしたんで、 ぼくは彼らに文句をがなりたてた (多分そうい"
743 "う人は他にもいたと思う。多くはなかったようだけど)。 こいつを size_t にするの"
744 "は完全にいかれてる。 例えば 64 ビットアーキテクチャでは、 size_t が \"int\" "
745 "と同じサイズだなんてことはほとんどないからね。 このサイズは \"int\" と 同じで"
746 "なきゃ『ダメ』なんだ。 BSD ソケットインターフェースっていうのはそういうものな"
747 "んだから。 まあともかく POSIX の人たちも、 \"socklen_t\" を作るという解決策を"
748 "なんとかひねり出した。 そもそも最初から放っておけば良かったんだが、 いじっ"
749 "ちゃった以上、 名前付きの型を持たせなきゃならない、と思ったみたいだね。 なん"
750 "でかはわかんないけど (きっと最初にやっちまった馬鹿な間違いで顔をつぶしたくな"
751 "かったから、 こっそり名前を付け替えて自分たちの大失敗をごまかそうとしたんだろ"
752 "う)。」"
753
754 #. type: SH
755 #: build/C/man2/accept.2:378 build/C/man2/bind.2:254
756 #: build/C/man2/connect.2:258 build/C/man3/getifaddrs.3:207
757 #: build/C/man3/if_nameindex.3:108 build/C/man2/listen.2:166
758 #: build/C/man2/recv.2:513 build/C/man2/recvmmsg.2:171
759 #: build/C/man2/select.2:548 build/C/man2/select_tut.2:529
760 #: build/C/man2/send.2:419 build/C/man2/sendmmsg.2:168
761 #: build/C/man3/sockatmark.3:104 build/C/man2/socket.2:381
762 #, no-wrap
763 msgid "EXAMPLE"
764 msgstr "例"
765
766 #. type: Plain text
767 #: build/C/man2/accept.2:381 build/C/man2/listen.2:169
768 msgid "See B<bind>(2)."
769 msgstr "B<bind>(2)  参照。"
770
771 #. type: SH
772 #: build/C/man2/accept.2:381 build/C/man2/bind.2:319
773 #: build/C/man3/bindresvport.3:113 build/C/man2/connect.2:263
774 #: build/C/man3/getifaddrs.3:309 build/C/man2/getsockname.2:114
775 #: build/C/man2/getsockopt.2:202 build/C/man3/if_nameindex.3:147
776 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:96 build/C/man2/listen.2:169
777 #: build/C/man2/recv.2:518 build/C/man2/recvmmsg.2:266
778 #: build/C/man2/select.2:585 build/C/man2/select_tut.2:821
779 #: build/C/man2/send.2:424 build/C/man2/sendmmsg.2:236
780 #: build/C/man3/sockatmark.3:139 build/C/man2/socket.2:386
781 #: build/C/man7/socket.7:958 build/C/man2/socketcall.2:53
782 #: build/C/man2/socketpair.2:124
783 #, no-wrap
784 msgid "SEE ALSO"
785 msgstr "関連項目"
786
787 #. type: Plain text
788 #: build/C/man2/accept.2:388
789 msgid ""
790 "B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<select>(2), B<socket>(2), "
791 "B<socket>(7)"
792 msgstr ""
793 "B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<select>(2), B<socket>(2), "
794 "B<socket>(7)"
795
796 #. type: SH
797 #: build/C/man2/accept.2:388 build/C/man2/bind.2:332
798 #: build/C/man3/bindresvport.3:116 build/C/man2/connect.2:270
799 #: build/C/man3/getifaddrs.3:315 build/C/man2/getsockname.2:121
800 #: build/C/man2/getsockopt.2:212 build/C/man3/if_nameindex.3:154
801 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:100 build/C/man2/listen.2:175
802 #: build/C/man2/recv.2:529 build/C/man2/recvmmsg.2:273
803 #: build/C/man2/select.2:599 build/C/man2/select_tut.2:840
804 #: build/C/man2/send.2:439 build/C/man2/sendmmsg.2:241
805 #: build/C/man3/sockatmark.3:144 build/C/man2/socket.2:415
806 #: build/C/man7/socket.7:970 build/C/man2/socketcall.2:71
807 #: build/C/man2/socketpair.2:131
808 #, no-wrap
809 msgid "COLOPHON"
810 msgstr "この文書について"
811
812 #. type: Plain text
813 #: build/C/man2/accept.2:395 build/C/man2/bind.2:339
814 #: build/C/man3/bindresvport.3:123 build/C/man2/connect.2:277
815 #: build/C/man3/getifaddrs.3:322 build/C/man2/getsockname.2:128
816 #: build/C/man2/getsockopt.2:219 build/C/man3/if_nameindex.3:161
817 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:107 build/C/man2/listen.2:182
818 #: build/C/man2/recv.2:536 build/C/man2/recvmmsg.2:280
819 #: build/C/man2/select.2:606 build/C/man2/select_tut.2:847
820 #: build/C/man2/send.2:446 build/C/man2/sendmmsg.2:248
821 #: build/C/man3/sockatmark.3:151 build/C/man2/socket.2:422
822 #: build/C/man7/socket.7:977 build/C/man2/socketcall.2:78
823 #: build/C/man2/socketpair.2:138
824 #, fuzzy
825 #| msgid ""
826 #| "This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project.  A "
827 #| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
828 #| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
829 msgid ""
830 "This page is part of release 3.64 of the Linux I<man-pages> project.  A "
831 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
832 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
833 msgstr ""
834 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
835 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
836 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
837
838 #. type: TH
839 #: build/C/man2/bind.2:68
840 #, no-wrap
841 msgid "BIND"
842 msgstr "BIND"
843
844 #. type: TH
845 #: build/C/man2/bind.2:68
846 #, no-wrap
847 msgid "2007-12-28"
848 msgstr "2007-12-28"
849
850 #. type: Plain text
851 #: build/C/man2/bind.2:71
852 msgid "bind - bind a name to a socket"
853 msgstr "bind - ソケットに名前をつける"
854
855 #. type: Plain text
856 #: build/C/man2/bind.2:78
857 #, no-wrap
858 msgid ""
859 "B<int bind(int >I<sockfd>B<, const struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
860 "B<         socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
861 msgstr ""
862 "B<int bind(int >I<sockfd>B<, const struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
863 "B<         socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
864
865 #. type: Plain text
866 #: build/C/man2/bind.2:92
867 msgid ""
868 "When a socket is created with B<socket>(2), it exists in a name space "
869 "(address family) but has no address assigned to it.  B<bind>()  assigns the "
870 "address specified by I<addr> to the socket referred to by the file "
871 "descriptor I<sockfd>.  I<addrlen> specifies the size, in bytes, of the "
872 "address structure pointed to by I<addr>.  Traditionally, this operation is "
873 "called \\(lqassigning a name to a socket\\(rq."
874 msgstr ""
875 "B<socket>(2)  でソケットが作成されたとき、そのソケットは名前空間 (アドレス・"
876 "ファミリー) に 存在するが、アドレスは割り当てられていない。 B<bind>()  は、"
877 "ファイルディスクリプタ I<sockfd> で参照されるソケットに I<addr> で指定された"
878 "アドレスを割り当てる。 I<addrlen> には I<addr> が指すアドレス構造体のサイズを"
879 "バイト単位で指定する。 伝統的にこの操作は 「ソケットに名前をつける」 と呼ばれ"
880 "る。"
881
882 #. type: Plain text
883 #: build/C/man2/bind.2:99
884 msgid ""
885 "It is normally necessary to assign a local address using B<bind>()  before a "
886 "B<SOCK_STREAM> socket may receive connections (see B<accept>(2))."
887 msgstr ""
888 "B<SOCK_STREAM> ソケットが接続を受け付けられるようにするには (B<accept>(2)  を"
889 "参照)、通常その前に B<bind>()  を使用してローカルアドレスを割り当てる必要があ"
890 "る。"
891
892 #. type: Plain text
893 #: build/C/man2/bind.2:130
894 msgid ""
895 "The rules used in name binding vary between address families.  Consult the "
896 "manual entries in Section 7 for detailed information.  For B<AF_INET> see "
897 "B<ip>(7), for B<AF_INET6> see B<ipv6>(7), for B<AF_UNIX> see B<unix>(7), for "
898 "B<AF_APPLETALK> see B<ddp>(7), for B<AF_PACKET> see B<packet>(7), for "
899 "B<AF_X25> see B<x25>(7)  and for B<AF_NETLINK> see B<netlink>(7)."
900 msgstr ""
901 "名前付けのルールはアドレス・ファミリーごとに異なっている。詳細な情報は 第 7 "
902 "章の各マニュアルを参照すること。 B<AF_INET> は B<ip>(7)  を、 B<AF_INET6> は "
903 "B<ipv6>(7)  を、 B<AF_UNIX> は B<unix>(7)  を、 B<AF_APPLETALK> は B<ddp>"
904 "(7)  を、 B<AF_PACKET> は B<packet>(7)  を、 B<AF_X25> は B<x25>(7)  を、 "
905 "B<AF_NETLINK> は B<netlink>(7)  を参照。"
906
907 #. type: Plain text
908 #: build/C/man2/bind.2:137
909 msgid ""
910 "The actual structure passed for the I<addr> argument will depend on the "
911 "address family.  The I<sockaddr> structure is defined as something like:"
912 msgstr ""
913 "I<addr> 引き数に実際にどのような構造体が渡されるかは、 アドレス・ファミリーに"
914 "依存する。 I<sockaddr> 構造体は以下のような感じで定義されている:"
915
916 #. type: Plain text
917 #: build/C/man2/bind.2:144
918 #, no-wrap
919 msgid ""
920 "struct sockaddr {\n"
921 "    sa_family_t sa_family;\n"
922 "    char        sa_data[14];\n"
923 "}\n"
924 msgstr ""
925 "struct sockaddr {\n"
926 "    sa_family_t sa_family;\n"
927 "    char        sa_data[14];\n"
928 "}\n"
929
930 #. type: Plain text
931 #: build/C/man2/bind.2:152
932 msgid ""
933 "The only purpose of this structure is to cast the structure pointer passed "
934 "in I<addr> in order to avoid compiler warnings.  See EXAMPLE below."
935 msgstr ""
936 "この構造体は、 I<addr> に渡される構造体へのポインタをキャストし、 コンパイラ"
937 "の警告メッセージを抑えるためだけに存在する。 下記の「例」を参照。"
938
939 #. type: Plain text
940 #: build/C/man2/bind.2:157 build/C/man2/getsockname.2:72
941 #: build/C/man2/getsockopt.2:136 build/C/man2/listen.2:87
942 #: build/C/man2/socketpair.2:74
943 msgid ""
944 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
945 "appropriately."
946 msgstr ""
947 "成功した場合にはゼロが返される。エラー時には -1 が返され、 I<errno> が適切に"
948 "設定される。"
949
950 #. type: TP
951 #: build/C/man2/bind.2:158 build/C/man2/bind.2:182
952 #: build/C/man3/bindresvport.3:77 build/C/man2/connect.2:135
953 #: build/C/man2/send.2:285 build/C/man2/socket.2:316
954 #, no-wrap
955 msgid "B<EACCES>"
956 msgstr "B<EACCES>"
957
958 #.  e.g., privileged port in AF_INET domain
959 #. type: Plain text
960 #: build/C/man2/bind.2:162
961 msgid "The address is protected, and the user is not the superuser."
962 msgstr "そのアドレスは保護されていて、かつユーザがスーパーユーザではない。"
963
964 #. type: TP
965 #: build/C/man2/bind.2:162 build/C/man3/bindresvport.3:82
966 #: build/C/man2/connect.2:148 build/C/man2/listen.2:88
967 #, no-wrap
968 msgid "B<EADDRINUSE>"
969 msgstr "B<EADDRINUSE>"
970
971 #. type: Plain text
972 #: build/C/man2/bind.2:165
973 msgid "The given address is already in use."
974 msgstr "指定されたアドレスが既に使用中である。"
975
976 #. type: Plain text
977 #: build/C/man2/bind.2:169
978 msgid "I<sockfd> is not a valid descriptor."
979 msgstr "I<sockfd> が不正なディスクリプタである。"
980
981 #.  This may change in the future: see
982 #.  .I linux/unix/sock.c for details.
983 #. type: Plain text
984 #: build/C/man2/bind.2:174
985 msgid "The socket is already bound to an address."
986 msgstr "ソケットがすでにアドレスに結びつけ (bind) られている。"
987
988 #. type: Plain text
989 #: build/C/man2/bind.2:178
990 msgid "I<sockfd> is a descriptor for a file, not a socket."
991 msgstr ""
992 "I<sockfd> がファイルに対するディスクリプタで、ソケットに対するものではない。"
993
994 #. type: Plain text
995 #: build/C/man2/bind.2:182
996 msgid "The following errors are specific to UNIX domain (B<AF_UNIX>)  sockets:"
997 msgstr "以下のエラーは UNIXドメイン (B<AF_UNIX>)  のソケット特有である:"
998
999 #. type: Plain text
1000 #: build/C/man2/bind.2:187
1001 msgid ""
1002 "Search permission is denied on a component of the path prefix.  (See also "
1003 "B<path_resolution>(7).)"
1004 msgstr ""
1005 "パス名の構成要素に検索許可 (search permission) がない (B<path_resolution>"
1006 "(7)  も参照すること)。"
1007
1008 #. type: TP
1009 #: build/C/man2/bind.2:187
1010 #, no-wrap
1011 msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
1012 msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
1013
1014 #. type: Plain text
1015 #: build/C/man2/bind.2:191
1016 msgid ""
1017 "A nonexistent interface was requested or the requested address was not local."
1018 msgstr ""
1019 "存在しないインタフェースが要求されたか、要求されたアドレスが ローカルではな"
1020 "かった。"
1021
1022 #. type: Plain text
1023 #: build/C/man2/bind.2:195
1024 msgid "I<addr> points outside the user's accessible address space."
1025 msgstr "I<addr> がユーザのアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
1026
1027 #. type: Plain text
1028 #: build/C/man2/bind.2:202
1029 msgid ""
1030 "The I<addrlen> is wrong, or the socket was not in the B<AF_UNIX> family."
1031 msgstr "I<addrlen> が不正であるか、ソケットが B<AF_UNIX> ファミリーではない。"
1032
1033 #. type: TP
1034 #: build/C/man2/bind.2:202
1035 #, no-wrap
1036 msgid "B<ELOOP>"
1037 msgstr "B<ELOOP>"
1038
1039 #. type: Plain text
1040 #: build/C/man2/bind.2:206
1041 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<addr>."
1042 msgstr "I<addr> を解決する際に遭遇したシンボリック・リンクが多過ぎる。"
1043
1044 #. type: TP
1045 #: build/C/man2/bind.2:206
1046 #, no-wrap
1047 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
1048 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
1049
1050 #. type: Plain text
1051 #: build/C/man2/bind.2:210
1052 msgid "I<addr> is too long."
1053 msgstr "I<addr> が長過ぎる。"
1054
1055 #. type: TP
1056 #: build/C/man2/bind.2:210
1057 #, no-wrap
1058 msgid "B<ENOENT>"
1059 msgstr "B<ENOENT>"
1060
1061 #. type: Plain text
1062 #: build/C/man2/bind.2:213
1063 msgid "The file does not exist."
1064 msgstr "ファイルが存在しない。"
1065
1066 #. type: TP
1067 #: build/C/man2/bind.2:213 build/C/man2/recv.2:452 build/C/man2/select.2:333
1068 #: build/C/man2/send.2:343
1069 #, no-wrap
1070 msgid "B<ENOMEM>"
1071 msgstr "B<ENOMEM>"
1072
1073 #. type: Plain text
1074 #: build/C/man2/bind.2:216
1075 msgid "Insufficient kernel memory was available."
1076 msgstr "カーネルに、利用可能なメモリーが十分にない。"
1077
1078 #. type: TP
1079 #: build/C/man2/bind.2:216
1080 #, no-wrap
1081 msgid "B<ENOTDIR>"
1082 msgstr "B<ENOTDIR>"
1083
1084 #. type: Plain text
1085 #: build/C/man2/bind.2:219
1086 msgid "A component of the path prefix is not a directory."
1087 msgstr "パス名の構成要素がディレクトリではない。"
1088
1089 #. type: TP
1090 #: build/C/man2/bind.2:219
1091 #, no-wrap
1092 msgid "B<EROFS>"
1093 msgstr "B<EROFS>"
1094
1095 #. type: Plain text
1096 #: build/C/man2/bind.2:222
1097 msgid "The socket inode would reside on a read-only filesystem."
1098 msgstr "ソケット inode が読み込み専用のファイルシステム上にある。"
1099
1100 #.  SVr4 documents an additional
1101 #.  .B ENOSR
1102 #.  general error condition, and
1103 #.  additional
1104 #.  .B EIO
1105 #.  and
1106 #.  .B EISDIR
1107 #.  UNIX-domain error conditions.
1108 #. type: Plain text
1109 #: build/C/man2/bind.2:234
1110 msgid "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (B<bind>()  first appeared in 4.2BSD)."
1111 msgstr "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (B<bind>()  は 4.2BSD で最初に現われた)。"
1112
1113 #. type: Plain text
1114 #: build/C/man2/bind.2:251
1115 msgid ""
1116 "The third argument of B<bind>()  is in reality an I<int> (and this is what 4."
1117 "x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion resulted in the "
1118 "present I<socklen_t>, also used by glibc.  See also B<accept>(2)."
1119 msgstr ""
1120 "B<bind>()  の三番目の引き数は (4.x BSD や libc4, libc5 と同様に) 実際には "
1121 "I<int> である。glibc でも使われている現在の I<socklen_t> に関して、POSIX には"
1122 "少し混乱がある。 詳しくは B<accept>(2)  を参照のこと。"
1123
1124 #. type: SH
1125 #: build/C/man2/bind.2:251 build/C/man2/getsockopt.2:199
1126 #: build/C/man2/select.2:485 build/C/man2/send.2:414
1127 #: build/C/man3/sockatmark.3:100 build/C/man7/socket.7:945
1128 #, no-wrap
1129 msgid "BUGS"
1130 msgstr "バグ"
1131
1132 #.  FIXME What *are* transparent proxy options?
1133 #. type: Plain text
1134 #: build/C/man2/bind.2:254
1135 msgid "The transparent proxy options are not described."
1136 msgstr "透過的プロキシ (transparent proxy) オプションについて記述していない。"
1137
1138 #. type: Plain text
1139 #: build/C/man2/bind.2:259
1140 msgid ""
1141 "An example of the use of B<bind>()  with Internet domain sockets can be "
1142 "found in B<getaddrinfo>(3)."
1143 msgstr ""
1144 "インターネット・ドメイン・ソケットでの B<bind>()  の利用例が B<getaddrinfo>"
1145 "(3)  に記載されている。"
1146
1147 #.  listen.7 refers to this example.
1148 #.  accept.7 refers to this example.
1149 #.  unix.7 refers to this example.
1150 #. type: Plain text
1151 #: build/C/man2/bind.2:266
1152 msgid ""
1153 "The following example shows how to bind a stream socket in the UNIX "
1154 "(B<AF_UNIX>)  domain, and accept connections:"
1155 msgstr ""
1156 "以下の例は、UNIX ドメイン (B<AF_UNIX>)  でストリームソケットを bind する方法"
1157 "を示したものである。"
1158
1159 #. type: Plain text
1160 #: build/C/man2/bind.2:273
1161 #, no-wrap
1162 msgid ""
1163 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
1164 "#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
1165 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1166 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1167 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1168 msgstr ""
1169 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
1170 "#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
1171 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1172 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1173 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1174
1175 #. type: Plain text
1176 #: build/C/man2/bind.2:276
1177 #, no-wrap
1178 msgid ""
1179 "#define MY_SOCK_PATH \"/somepath\"\n"
1180 "#define LISTEN_BACKLOG 50\n"
1181 msgstr ""
1182 "#define MY_SOCK_PATH \"/somepath\"\n"
1183 "#define LISTEN_BACKLOG 50\n"
1184
1185 #. type: Plain text
1186 #: build/C/man2/bind.2:279
1187 #, no-wrap
1188 msgid ""
1189 "#define handle_error(msg) \\e\n"
1190 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
1191 msgstr ""
1192 "#define handle_error(msg) \\e\n"
1193 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
1194
1195 #. type: Plain text
1196 #: build/C/man2/bind.2:286
1197 #, no-wrap
1198 msgid ""
1199 "int\n"
1200 "main(int argc, char *argv[])\n"
1201 "{\n"
1202 "    int sfd, cfd;\n"
1203 "    struct sockaddr_un my_addr, peer_addr;\n"
1204 "    socklen_t peer_addr_size;\n"
1205 msgstr ""
1206 "int\n"
1207 "main(int argc, char *argv[])\n"
1208 "{\n"
1209 "    int sfd, cfd;\n"
1210 "    struct sockaddr_un my_addr, peer_addr;\n"
1211 "    socklen_t peer_addr_size;\n"
1212
1213 #. type: Plain text
1214 #: build/C/man2/bind.2:290
1215 #, no-wrap
1216 msgid ""
1217 "    sfd = socket(AF_UNIX, SOCK_STREAM, 0);\n"
1218 "    if (sfd == -1)\n"
1219 "        handle_error(\"socket\");\n"
1220 msgstr ""
1221 "    sfd = socket(AF_UNIX, SOCK_STREAM, 0);\n"
1222 "    if (sfd == -1)\n"
1223 "        handle_error(\"socket\");\n"
1224
1225 #. type: Plain text
1226 #: build/C/man2/bind.2:296
1227 #, no-wrap
1228 msgid ""
1229 "    memset(&my_addr, 0, sizeof(struct sockaddr_un));\n"
1230 "                        /* Clear structure */\n"
1231 "    my_addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
1232 "    strncpy(my_addr.sun_path, MY_SOCK_PATH,\n"
1233 "            sizeof(my_addr.sun_path) - 1);\n"
1234 msgstr ""
1235 "    memset(&my_addr, 0, sizeof(struct sockaddr_un));\n"
1236 "                        /* Clear structure */\n"
1237 "    my_addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
1238 "    strncpy(my_addr.sun_path, MY_SOCK_PATH,\n"
1239 "            sizeof(my_addr.sun_path) - 1);\n"
1240
1241 #. type: Plain text
1242 #: build/C/man2/bind.2:300
1243 #, no-wrap
1244 msgid ""
1245 "    if (bind(sfd, (struct sockaddr *) &my_addr,\n"
1246 "            sizeof(struct sockaddr_un)) == -1)\n"
1247 "        handle_error(\"bind\");\n"
1248 msgstr ""
1249 "    if (bind(sfd, (struct sockaddr *) &my_addr,\n"
1250 "            sizeof(struct sockaddr_un)) == -1)\n"
1251 "        handle_error(\"bind\");\n"
1252
1253 #. type: Plain text
1254 #: build/C/man2/bind.2:303
1255 #, no-wrap
1256 msgid ""
1257 "    if (listen(sfd, LISTEN_BACKLOG) == -1)\n"
1258 "        handle_error(\"listen\");\n"
1259 msgstr ""
1260 "    if (listen(sfd, LISTEN_BACKLOG) == -1)\n"
1261 "        handle_error(\"listen\");\n"
1262
1263 #. type: Plain text
1264 #: build/C/man2/bind.2:306
1265 #, no-wrap
1266 msgid ""
1267 "    /* Now we can accept incoming connections one\n"
1268 "       at a time using accept(2) */\n"
1269 msgstr ""
1270 "    /* Now we can accept incoming connections one\n"
1271 "       at a time using accept(2) */\n"
1272
1273 #. type: Plain text
1274 #: build/C/man2/bind.2:312
1275 #, no-wrap
1276 msgid ""
1277 "    peer_addr_size = sizeof(struct sockaddr_un);\n"
1278 "    cfd = accept(sfd, (struct sockaddr *) &peer_addr,\n"
1279 "                 &peer_addr_size);\n"
1280 "    if (cfd == -1)\n"
1281 "        handle_error(\"accept\");\n"
1282 msgstr ""
1283 "    peer_addr_size = sizeof(struct sockaddr_un);\n"
1284 "    cfd = accept(sfd, (struct sockaddr *) &peer_addr,\n"
1285 "                 &peer_addr_size)\n"
1286 "    if (cfd == -1)\n"
1287 "        handle_error(\"accept\");\n"
1288
1289 #. type: Plain text
1290 #: build/C/man2/bind.2:314
1291 #, no-wrap
1292 msgid "    /* Code to deal with incoming connection(s)... */\n"
1293 msgstr "    /* Code to deal with incoming connection(s)... */\n"
1294
1295 #. type: Plain text
1296 #: build/C/man2/bind.2:318
1297 #, no-wrap
1298 msgid ""
1299 "    /* When no longer required, the socket pathname, MY_SOCK_PATH\n"
1300 "       should be deleted using unlink(2) or remove(3) */\n"
1301 "}\n"
1302 msgstr ""
1303 "    /* When no longer required, the socket pathname, MY_SOCK_PATH\n"
1304 "       should be deleted using unlink(2) or remove(3) */\n"
1305 "}\n"
1306
1307 #. type: Plain text
1308 #: build/C/man2/bind.2:332
1309 msgid ""
1310 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
1311 "B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), B<path_resolution>"
1312 "(7), B<socket>(7), B<unix>(7)"
1313 msgstr ""
1314 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
1315 "B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), B<path_resolution>"
1316 "(7), B<socket>(7), B<unix>(7)"
1317
1318 #. type: TH
1319 #: build/C/man3/bindresvport.3:30
1320 #, no-wrap
1321 msgid "BINDRESVPORT"
1322 msgstr "BINDRESVPORT"
1323
1324 #. type: TH
1325 #: build/C/man3/bindresvport.3:30
1326 #, no-wrap
1327 msgid "2013-06-21"
1328 msgstr "2013-06-21"
1329
1330 #. type: Plain text
1331 #: build/C/man3/bindresvport.3:33
1332 msgid "bindresvport - bind a socket to a privileged IP port"
1333 msgstr "bindresvport - ソケットを特権 IP ポートにバインドする"
1334
1335 #. type: Plain text
1336 #: build/C/man3/bindresvport.3:37
1337 #, no-wrap
1338 msgid ""
1339 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1340 "B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
1341 msgstr ""
1342 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1343 "B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
1344
1345 #. type: Plain text
1346 #: build/C/man3/bindresvport.3:39
1347 #, no-wrap
1348 msgid "B<int bindresvport(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr_in *>I<sin>B<);>\n"
1349 msgstr "B<int bindresvport(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr_in *>I<sin>B<);>\n"
1350
1351 #.  Glibc actually starts searching with a port # in the range 600 to 1023
1352 #. type: Plain text
1353 #: build/C/man3/bindresvport.3:46
1354 msgid ""
1355 "B<bindresvport>()  is used to bind a socket descriptor to a privileged "
1356 "anonymous IP port, that is, a port number arbitrarily selected from the "
1357 "range 512 to 1023."
1358 msgstr ""
1359 "B<bindresvport>()  は、ソケット・ディスクリプタを特権無名 (privileged "
1360 "anonymous) IP ポートに バインドするのに使う。特権無名 IP ポートとは、 ポート"
1361 "番号が 512 から 1023 の範囲から任意に選択されるポートである。"
1362
1363 #. type: Plain text
1364 #: build/C/man3/bindresvport.3:56
1365 msgid ""
1366 "If the B<bind>(2)  performed by B<bindresvport>()  is successful, and I<sin> "
1367 "is not NULL, then I<sin-E<gt>sin_port> returns the port number actually "
1368 "allocated."
1369 msgstr ""
1370 "B<bindresvport>()  によって実行された B<bind>(2)  が成功し、 I<sin> が NULL "
1371 "以外の場合、実際に割り当てられたポート番号が I<sin-E<gt>sin_port> に入れて返"
1372 "される。"
1373
1374 #. type: Plain text
1375 #: build/C/man3/bindresvport.3:67
1376 msgid ""
1377 "I<sin> can be NULL, in which case I<sin-E<gt>sin_family> is implicitly taken "
1378 "to be B<AF_INET>.  However, in this case, B<bindresvport>()  has no way to "
1379 "return the port number actually allocated.  (This information can later be "
1380 "obtained using B<getsockname>(2).)"
1381 msgstr ""
1382 "I<sin> には NULL を指定することもでき、その場合には I<sin-E<gt>sin_family> は"
1383 "暗黙のうちに B<AF_INET> とみなされる。 しかし、この場合には、 B<bindresvport>"
1384 "()  は実際に割り当てられたポート番号を返す手段を持たない (割り当てられたポー"
1385 "ト番号は、後で B<getsockname>(2)  を使って取得できる)。"
1386
1387 #. type: Plain text
1388 #: build/C/man3/bindresvport.3:72
1389 msgid ""
1390 "B<bindresvport>()  returns 0 on success; otherwise -1 is returned and "
1391 "I<errno> set to indicate the cause of the error."
1392 msgstr ""
1393 "B<bindresvport>()  は成功すると 0 を返す。それ以外の場合、-1 を返し、 "
1394 "I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
1395
1396 #. type: Plain text
1397 #: build/C/man3/bindresvport.3:77
1398 msgid ""
1399 "B<bindresvport>()  can fail for any of the same reasons as B<bind>(2).  In "
1400 "addition, the following errors may occur:"
1401 msgstr ""
1402 "B<bindresvport>()  は B<bind>(2)  と同じ原因で失敗する可能性がある。 さらに、"
1403 "以下のエラーが発生することがある:"
1404
1405 #. type: Plain text
1406 #: build/C/man3/bindresvport.3:82
1407 msgid ""
1408 "The caller did not have superuser privilege (to be precise: the "
1409 "B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability is required)."
1410 msgstr ""
1411 "呼び出し元がスーパーユーザの特権を持っていなかった (より正確に言うと、 "
1412 "B<CAP_NET_BIND_SERVICE> ケーパビリティが必要である)。"
1413
1414 #. type: Plain text
1415 #: build/C/man3/bindresvport.3:85
1416 msgid "All privileged ports are in use."
1417 msgstr "全ての特権ポートが使用中である。"
1418
1419 #. type: TP
1420 #: build/C/man3/bindresvport.3:85
1421 #, no-wrap
1422 msgid "B<EAFNOSUPPORT> (B<EPFNOSUPPORT> in glibc 2.7 and earlier)"
1423 msgstr "B<EAFNOSUPPORT> (glibc 2.7 以前では B<EPFNOSUPPORT>)"
1424
1425 #. type: Plain text
1426 #: build/C/man3/bindresvport.3:92
1427 msgid "I<sin> is not NULL and I<sin-E<gt>sin_family> is not B<AF_INET>."
1428 msgstr ""
1429 "I<sin> が NULL 以外で、かつ I<sin-E<gt>sin_family> が B<AF_INET> でなかった。"
1430
1431 #. type: SH
1432 #: build/C/man3/bindresvport.3:92 build/C/man3/if_nametoindex.3:85
1433 #: build/C/man3/sockatmark.3:73
1434 #, no-wrap
1435 msgid "ATTRIBUTES"
1436 msgstr "属性"
1437
1438 #. type: SS
1439 #: build/C/man3/bindresvport.3:93 build/C/man3/if_nametoindex.3:86
1440 #: build/C/man3/sockatmark.3:74
1441 #, no-wrap
1442 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
1443 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
1444
1445 #. type: Plain text
1446 #: build/C/man3/bindresvport.3:98
1447 msgid ""
1448 "Before glibc 2.17, the B<bindresvport>()  function uses a static variable "
1449 "that is not protected, so it is not thread-safe."
1450 msgstr ""
1451 "glibc 2.17 より前のバージョンでは、 B<bindresvport>() 関数は保護されていない"
1452 "静的変数を使用しているため、スレッドセーフではない。"
1453
1454 #.  commit f6da27e53695ad1cc0e2a9490358decbbfdff5e5
1455 #. type: Plain text
1456 #: build/C/man3/bindresvport.3:104
1457 msgid ""
1458 "Since glibc 2.17, the B<bindresvport>()  function uses a lock to protect "
1459 "static variable, so it is thread-safe."
1460 msgstr ""
1461 "glibc 2.17 以降では、 B<bindresvport>() 関数は静的変数を保護するロックを使っ"
1462 "ており、スレッドセーフである。"
1463
1464 #. type: Plain text
1465 #: build/C/man3/bindresvport.3:107
1466 msgid ""
1467 "Not in POSIX.1-2001.  Present on the BSDs, Solaris, and many other systems."
1468 msgstr ""
1469 "POSIX.1-2001 にはない。 BSD, Solaris およびその他の多くのシステムに存在する。"
1470
1471 #. type: Plain text
1472 #: build/C/man3/bindresvport.3:113
1473 msgid ""
1474 "Unlike some B<bindresvport>()  implementations, the glibc implementation "
1475 "ignores any value that the caller supplies in I<sin-E<gt>sin_port>."
1476 msgstr ""
1477 "B<bindresvport>()  のいくつかの実装と異なり、glibc の実装では呼び出し元が "
1478 "I<sin-E<gt>sin_port> で渡した値はどんな値であっても無視される。"
1479
1480 #. type: Plain text
1481 #: build/C/man3/bindresvport.3:116
1482 msgid "B<bind>(2), B<getsockname>(2)"
1483 msgstr "B<bind>(2), B<getsockname>(2)"
1484
1485 #. type: TH
1486 #: build/C/man2/connect.2:67
1487 #, no-wrap
1488 msgid "CONNECT"
1489 msgstr "CONNECT"
1490
1491 #. type: TH
1492 #: build/C/man2/connect.2:67 build/C/man2/getsockname.2:40
1493 #, no-wrap
1494 msgid "2008-12-03"
1495 msgstr "2008-12-03"
1496
1497 #. type: Plain text
1498 #: build/C/man2/connect.2:70
1499 msgid "connect - initiate a connection on a socket"
1500 msgstr "connect - ソケットの接続を行う"
1501
1502 #. type: Plain text
1503 #: build/C/man2/connect.2:73 build/C/man2/getsockopt.2:50
1504 #: build/C/man2/listen.2:51
1505 #, no-wrap
1506 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>          /* See NOTES */\n"
1507 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>          /* 「注意」参照 */\n"
1508
1509 #. type: Plain text
1510 #: build/C/man2/connect.2:75 build/C/man2/getsockname.2:46
1511 #: build/C/man2/getsockopt.2:52 build/C/man2/listen.2:53
1512 #: build/C/man2/recv.2:51
1513 #, no-wrap
1514 msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
1515 msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
1516
1517 #. type: Plain text
1518 #: build/C/man2/connect.2:78
1519 #, no-wrap
1520 msgid ""
1521 "B<int connect(int >I<sockfd>B<, const struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
1522 "B<            socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
1523 msgstr ""
1524 "B<int connect(int >I<sockfd>B<, const struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
1525 "B<            socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
1526
1527 #. type: Plain text
1528 #: build/C/man2/connect.2:97
1529 msgid ""
1530 "The B<connect>()  system call connects the socket referred to by the file "
1531 "descriptor I<sockfd> to the address specified by I<addr>.  The I<addrlen> "
1532 "argument specifies the size of I<addr>.  The format of the address in "
1533 "I<addr> is determined by the address space of the socket I<sockfd>; see "
1534 "B<socket>(2)  for further details."
1535 msgstr ""
1536 "B<connect>()  システムコールは、ファイルディスクリプタ I<sockfd> が参照してい"
1537 "るソケットを I<addr> で指定されたアドレスに接続する。 I<addrlen> 引き数は "
1538 "I<addr> の大きさを示す。 I<addr> のアドレスのフォーマットはソケット "
1539 "I<sockfd> のアドレス空間により異なる。 さらなる詳細は B<socket>(2)  を参照の"
1540 "こと。"
1541
1542 #. type: Plain text
1543 #: build/C/man2/connect.2:113
1544 #, fuzzy
1545 #| msgid ""
1546 #| "If the socket I<sockfd> is of type B<SOCK_DGRAM> then I<addr> is the "
1547 #| "address to which datagrams are sent by default, and the only address from "
1548 #| "which datagrams are received.  If the socket is of type B<SOCK_STREAM> or "
1549 #| "B<SOCK_SEQPACKET>, this call attempts to make a connection to the socket "
1550 #| "that is bound to the address specified by I<addr>."
1551 msgid ""
1552 "If the socket I<sockfd> is of type B<SOCK_DGRAM>, then I<addr> is the "
1553 "address to which datagrams are sent by default, and the only address from "
1554 "which datagrams are received.  If the socket is of type B<SOCK_STREAM> or "
1555 "B<SOCK_SEQPACKET>, this call attempts to make a connection to the socket "
1556 "that is bound to the address specified by I<addr>."
1557 msgstr ""
1558 "ソケット I<sockfd> が B<SOCK_DGRAM> 型であれば、 I<addr> は、デフォルトのデー"
1559 "タグラムの送信先のアドレスであり、 データグラムを受信する唯一のアドレスを示す"
1560 "に過ぎない。 ソケットが B<SOCK_STREAM> 型もしくは B<SOCK_SEQPACKET> 型であれ"
1561 "ば、このシステムコールは I<addr> で指定されたアドレスに結び付けられたソケット"
1562 "に対する接続の 作成を試みる。"
1563
1564 #. type: Plain text
1565 #: build/C/man2/connect.2:127
1566 msgid ""
1567 "Generally, connection-based protocol sockets may successfully B<connect>()  "
1568 "only once; connectionless protocol sockets may use B<connect>()  multiple "
1569 "times to change their association.  Connectionless sockets may dissolve the "
1570 "association by connecting to an address with the I<sa_family> member of "
1571 "I<sockaddr> set to B<AF_UNSPEC> (supported on Linux since kernel 2.2)."
1572 msgstr ""
1573 "一般的に、接続指向 (connection-oriented) プロトコルでは一度だけ B<connect>"
1574 "()  が成功する。 コネクションレス (connectionless) プロトコルでは対応を変更す"
1575 "るために何度も B<connect>()  を使用できる。 非接続ソケットは I<sockaddr> の "
1576 "I<sa_family> メンバに B<AF_UNSPEC> を設定することで、接続アドレスの対応を解消"
1577 "することができる (B<AF_UNSPEC> はカーネル 2.2 以降の Linux でサポート)。"
1578
1579 #. type: Plain text
1580 #: build/C/man2/connect.2:132
1581 msgid ""
1582 "If the connection or binding succeeds, zero is returned.  On error, -1 is "
1583 "returned, and I<errno> is set appropriately."
1584 msgstr ""
1585 "接続または対応づけに成功するとゼロを返す。 失敗すると -1 を返し、 I<errno> に"
1586 "適切な値を設定する。"
1587
1588 #. type: Plain text
1589 #: build/C/man2/connect.2:135
1590 msgid ""
1591 "The following are general socket errors only.  There may be other domain-"
1592 "specific error codes."
1593 msgstr ""
1594 "以下は一般的なソケットについてのエラーである。他にドメイン特有のエラー が発生"
1595 "する可能性がある。"
1596
1597 #. type: Plain text
1598 #: build/C/man2/connect.2:143
1599 msgid ""
1600 "For UNIX domain sockets, which are identified by pathname: Write permission "
1601 "is denied on the socket file, or search permission is denied for one of the "
1602 "directories in the path prefix.  (See also B<path_resolution>(7).)"
1603 msgstr ""
1604 "UNIX ドメインソケットはパス名で識別される。 ソケット・ファイルへの書き込み許"
1605 "可がなかったか、パス名へ 到達するまでのディレクトリのいずれかに対する検索許可"
1606 "がなかった。 (B<path_resolution>(7)  も参照のこと)"
1607
1608 #. type: TP
1609 #: build/C/man2/connect.2:143
1610 #, no-wrap
1611 msgid "B<EACCES>, B<EPERM>"
1612 msgstr "B<EACCES>, B<EPERM>"
1613
1614 #. type: Plain text
1615 #: build/C/man2/connect.2:148
1616 msgid ""
1617 "The user tried to connect to a broadcast address without having the socket "
1618 "broadcast flag enabled or the connection request failed because of a local "
1619 "firewall rule."
1620 msgstr ""
1621 "ソケットのブロードキャスト・フラグが有効になっていないのに ユーザがブロード"
1622 "キャストへ接続を試みた。または、ローカルのファイアウォールの 規則により接続の"
1623 "要求が失敗した。"
1624
1625 #. type: Plain text
1626 #: build/C/man2/connect.2:151
1627 msgid "Local address is already in use."
1628 msgstr "ローカルアドレスが既に使用されている。"
1629
1630 #. type: TP
1631 #: build/C/man2/connect.2:151 build/C/man2/socket.2:320
1632 #: build/C/man2/socketpair.2:75
1633 #, no-wrap
1634 msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
1635 msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
1636
1637 #. type: Plain text
1638 #: build/C/man2/connect.2:156
1639 msgid ""
1640 "The passed address didn't have the correct address family in its "
1641 "I<sa_family> field."
1642 msgstr ""
1643 "渡されたアドレスの I<sa_family> フィールドが正しいアドレス・ファミリーではな"
1644 "い。"
1645
1646 #. type: TP
1647 #: build/C/man2/connect.2:156
1648 #, no-wrap
1649 msgid "B<EAGAIN>"
1650 msgstr "B<EAGAIN>"
1651
1652 #. type: Plain text
1653 #: build/C/man2/connect.2:165
1654 msgid ""
1655 "No more free local ports or insufficient entries in the routing cache.  For "
1656 "B<AF_INET> see the description of I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> "
1657 "B<ip>(7)  for information on how to increase the number of local ports."
1658 msgstr ""
1659 "使用可能なローカルのポートがないか、 ルーティングキャッシュに十分なエントリが"
1660 "ない。 B<AF_INET> の場合に、ローカルポートの数を増やす方法については、 B<ip>"
1661 "(7)  の I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の説明を参照のこと。"
1662
1663 #. type: TP
1664 #: build/C/man2/connect.2:165
1665 #, no-wrap
1666 msgid "B<EALREADY>"
1667 msgstr "B<EALREADY>"
1668
1669 #. type: Plain text
1670 #: build/C/man2/connect.2:169
1671 msgid ""
1672 "The socket is nonblocking and a previous connection attempt has not yet been "
1673 "completed."
1674 msgstr ""
1675 "ソケットが非停止 (nonblocking) に設定されており、 前の接続が完了していない。"
1676
1677 #. type: Plain text
1678 #: build/C/man2/connect.2:172
1679 msgid "The file descriptor is not a valid index in the descriptor table."
1680 msgstr ""
1681 "ファイルディスクリプターがディスクリプターテーブルの 有効なインデックスではな"
1682 "い。"
1683
1684 #. type: TP
1685 #: build/C/man2/connect.2:172 build/C/man2/recv.2:435
1686 #, no-wrap
1687 msgid "B<ECONNREFUSED>"
1688 msgstr "B<ECONNREFUSED>"
1689
1690 #. type: Plain text
1691 #: build/C/man2/connect.2:175
1692 msgid "No-one listening on the remote address."
1693 msgstr "リモートアドレスで接続を待っているプログラムがない。"
1694
1695 #. type: Plain text
1696 #: build/C/man2/connect.2:178
1697 msgid "The socket structure address is outside the user's address space."
1698 msgstr "ソケット構造体のアドレスがユーザーのアドレス空間外にある。"
1699
1700 #. type: TP
1701 #: build/C/man2/connect.2:178
1702 #, no-wrap
1703 msgid "B<EINPROGRESS>"
1704 msgstr "B<EINPROGRESS>"
1705
1706 #. type: Plain text
1707 #: build/C/man2/connect.2:203
1708 msgid ""
1709 "The socket is nonblocking and the connection cannot be completed "
1710 "immediately.  It is possible to B<select>(2)  or B<poll>(2)  for completion "
1711 "by selecting the socket for writing.  After B<select>(2)  indicates "
1712 "writability, use B<getsockopt>(2)  to read the B<SO_ERROR> option at level "
1713 "B<SOL_SOCKET> to determine whether B<connect>()  completed successfully "
1714 "(B<SO_ERROR> is zero) or unsuccessfully (B<SO_ERROR> is one of the usual "
1715 "error codes listed here, explaining the reason for the failure)."
1716 msgstr ""
1717 "ソケットが非停止 (nonblocking) に設定されていて、接続をすぐに 完了することが"
1718 "できない。その場合、 B<select>(2)  や B<poll>(2)  を使ってそのソケットが書き"
1719 "込み可能になるのを待つことで、 接続の完了を知ることができる。 B<select>(2)  "
1720 "で書き込み可能になった後に、 B<getsockopt>(2)  を使って B<SOL_SOCKET> レベル"
1721 "で B<SO_ERROR> オプションを読み出すこ とにより、 B<connect>()  が成功したか、"
1722 "失敗したかを判断できる。 成功の場合 B<SO_ERROR> が 0 であり、 失敗の場合 "
1723 "B<SO_ERROR> がここのリストにあるいずれかのエラーコードであり、 それにより失敗"
1724 "の原因が分かる。"
1725
1726 #.  For TCP, the connection will complete asynchronously.
1727 #.  See http://lkml.org/lkml/2005/7/12/254
1728 #. type: Plain text
1729 #: build/C/man2/connect.2:209
1730 msgid ""
1731 "The system call was interrupted by a signal that was caught; see B<signal>"
1732 "(7)."
1733 msgstr ""
1734 "捕捉されたシグナルによりシステムコールが中断された。 B<signal>(7)  参照。"
1735
1736 #. type: TP
1737 #: build/C/man2/connect.2:209 build/C/man2/send.2:323
1738 #, no-wrap
1739 msgid "B<EISCONN>"
1740 msgstr "B<EISCONN>"
1741
1742 #. type: Plain text
1743 #: build/C/man2/connect.2:212
1744 msgid "The socket is already connected."
1745 msgstr "ソケットは既に接続 (connect) されている。"
1746
1747 #. type: TP
1748 #: build/C/man2/connect.2:212
1749 #, no-wrap
1750 msgid "B<ENETUNREACH>"
1751 msgstr "B<ENETUNREACH>"
1752
1753 #. type: Plain text
1754 #: build/C/man2/connect.2:215
1755 msgid "Network is unreachable."
1756 msgstr "到達できないネットワークである。"
1757
1758 #. type: Plain text
1759 #: build/C/man2/connect.2:218
1760 msgid "The file descriptor is not associated with a socket."
1761 msgstr "ファイルディスクリプターがソケットと関連付けられていない。"
1762
1763 #. type: TP
1764 #: build/C/man2/connect.2:218
1765 #, no-wrap
1766 msgid "B<ETIMEDOUT>"
1767 msgstr "B<ETIMEDOUT>"
1768
1769 #. type: Plain text
1770 #: build/C/man2/connect.2:225
1771 msgid ""
1772 "Timeout while attempting connection.  The server may be too busy to accept "
1773 "new connections.  Note that for IP sockets the timeout may be very long when "
1774 "syncookies are enabled on the server."
1775 msgstr ""
1776 "接続を試みている途中で時間切れ (timeout) になった。サーバーが混雑していて 新"
1777 "たな接続を受け入れられないのかもしれない。 IP ソケットでは、 syncookie がサー"
1778 "バーで有効になっている場合、 タイムアウトが非常に長くなる場合があるので注意す"
1779 "ること。"
1780
1781 #.  SVr4 documents the additional
1782 #.  general error codes
1783 #.  .BR EADDRNOTAVAIL ,
1784 #.  .BR EINVAL ,
1785 #.  .BR EAFNOSUPPORT ,
1786 #.  .BR EALREADY ,
1787 #.  .BR EINTR ,
1788 #.  .BR EPROTOTYPE ,
1789 #.  and
1790 #.  .BR ENOSR .
1791 #.  It also
1792 #.  documents many additional error conditions not described here.
1793 #. type: Plain text
1794 #: build/C/man2/connect.2:241
1795 msgid ""
1796 "SVr4, 4.4BSD, (the B<connect>()  function first appeared in 4.2BSD), "
1797 "POSIX.1-2001."
1798 msgstr ""
1799 "SVr4, 4.4BSD, (B<connect>()  関数は 4.2BSD で最初に登場した), POSIX.1-2001."
1800
1801 #. type: Plain text
1802 #: build/C/man2/connect.2:258
1803 msgid ""
1804 "The third argument of B<connect>()  is in reality an I<int> (and this is "
1805 "what 4.x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion resulted in "
1806 "the present I<socklen_t>, also used by glibc.  See also B<accept>(2)."
1807 msgstr ""
1808 "B<connect>()  の三番目の引き数は 4.x BSD や libc4, libc5 と同様に実際には "
1809 "I<int> である。 POSIX では紆余曲折を経て現在の I<socklen_t> になっており、 "
1810 "glibc でも I<socklen_t> を使っている。 B<accept>(2)  も参照のこと。"
1811
1812 #. type: Plain text
1813 #: build/C/man2/connect.2:263
1814 msgid "An example of the use of B<connect>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
1815 msgstr "B<connect>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
1816
1817 #. type: Plain text
1818 #: build/C/man2/connect.2:270
1819 msgid ""
1820 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
1821 "B<path_resolution>(7)"
1822 msgstr ""
1823 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
1824 "B<path_resolution>(7)"
1825
1826 #. type: TH
1827 #: build/C/man3/getifaddrs.3:36
1828 #, no-wrap
1829 msgid "GETIFADDRS"
1830 msgstr "GETIFADDRS"
1831
1832 #. type: TH
1833 #: build/C/man3/getifaddrs.3:36
1834 #, no-wrap
1835 msgid "2014-02-26"
1836 msgstr "2014-02-26"
1837
1838 #. type: TH
1839 #: build/C/man3/getifaddrs.3:36 build/C/man3/if_nameindex.3:26
1840 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:25
1841 #, no-wrap
1842 msgid "GNU"
1843 msgstr "GNU"
1844
1845 #. type: Plain text
1846 #: build/C/man3/getifaddrs.3:39
1847 msgid "getifaddrs, freeifaddrs - get interface addresses"
1848 msgstr "getifaddrs, freeifaddrs - インターフェースのアドレスを取得する"
1849
1850 #. type: Plain text
1851 #: build/C/man3/getifaddrs.3:43
1852 #, no-wrap
1853 msgid ""
1854 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1855 "B<#include E<lt>ifaddrs.hE<gt>>\n"
1856 msgstr ""
1857 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1858 "B<#include E<lt>ifaddrs.hE<gt>>\n"
1859
1860 #. type: Plain text
1861 #: build/C/man3/getifaddrs.3:45
1862 #, no-wrap
1863 msgid "B<int getifaddrs(struct ifaddrs **>I<ifap>B<);>\n"
1864 msgstr "B<int getifaddrs(struct ifaddrs **>I<ifap>B<);>\n"
1865
1866 #. type: Plain text
1867 #: build/C/man3/getifaddrs.3:47
1868 #, no-wrap
1869 msgid "B<void freeifaddrs(struct ifaddrs *>I<ifa>B<);>\n"
1870 msgstr "B<void freeifaddrs(struct ifaddrs *>I<ifa>B<);>\n"
1871
1872 #. type: Plain text
1873 #: build/C/man3/getifaddrs.3:58
1874 msgid ""
1875 "The B<getifaddrs>()  function creates a linked list of structures describing "
1876 "the network interfaces of the local system, and stores the address of the "
1877 "first item of the list in I<*ifap>.  The list consists of I<ifaddrs> "
1878 "structures, defined as follows:"
1879 msgstr ""
1880 "B<getifaddrs>() 関数は、ローカルシステムのネットワークインターフェース情報を"
1881 "表す構造体の連結リストを作成し、 リストの先頭の要素のアドレスを I<*ifap> に格"
1882 "納する。 リストは I<ifaddrs> 構造体で構成される。 I<ifaddrs> 構造体は以下のよ"
1883 "うに定義されている。"
1884
1885 #. type: Plain text
1886 #: build/C/man3/getifaddrs.3:77
1887 #, no-wrap
1888 msgid ""
1889 "struct ifaddrs {\n"
1890 "    struct ifaddrs  *ifa_next;    /* Next item in list */\n"
1891 "    char            *ifa_name;    /* Name of interface */\n"
1892 "    unsigned int     ifa_flags;   /* Flags from SIOCGIFFLAGS */\n"
1893 "    struct sockaddr *ifa_addr;    /* Address of interface */\n"
1894 "    struct sockaddr *ifa_netmask; /* Netmask of interface */\n"
1895 "    union {\n"
1896 "        struct sockaddr *ifu_broadaddr;\n"
1897 "                         /* Broadcast address of interface */\n"
1898 "        struct sockaddr *ifu_dstaddr;\n"
1899 "                         /* Point-to-point destination address */\n"
1900 "    } ifa_ifu;\n"
1901 "#define              ifa_broadaddr ifa_ifu.ifu_broadaddr\n"
1902 "#define              ifa_dstaddr   ifa_ifu.ifu_dstaddr\n"
1903 "    void            *ifa_data;    /* Address-specific data */\n"
1904 "};\n"
1905 msgstr ""
1906 "struct ifaddrs {\n"
1907 "    struct ifaddrs  *ifa_next;    /* Next item in list */\n"
1908 "    char            *ifa_name;    /* Name of interface */\n"
1909 "    unsigned int     ifa_flags;   /* Flags from SIOCGIFFLAGS */\n"
1910 "    struct sockaddr *ifa_addr;    /* Address of interface */\n"
1911 "    struct sockaddr *ifa_netmask; /* Netmask of interface */\n"
1912 "    union {\n"
1913 "        struct sockaddr *ifu_broadaddr;\n"
1914 "                         /* Broadcast address of interface */\n"
1915 "        struct sockaddr *ifu_dstaddr;\n"
1916 "                         /* Point-to-point destination address */\n"
1917 "    } ifa_ifu;\n"
1918 "#define              ifa_broadaddr ifa_ifu.ifu_broadaddr\n"
1919 "#define              ifa_dstaddr   ifa_ifu.ifu_dstaddr\n"
1920 "    void            *ifa_data;    /* Address-specific data */\n"
1921 "};\n"
1922
1923 #. type: Plain text
1924 #: build/C/man3/getifaddrs.3:84
1925 msgid ""
1926 "The I<ifa_next> field contains a pointer to the next structure on the list, "
1927 "or NULL if this is the last item of the list."
1928 msgstr ""
1929 "I<ifa_next> フィールドにはリストの次の構造体へのポインタが格納される。 この要"
1930 "素がリストの最後の場合には NULL が入る。"
1931
1932 #.  The constant
1933 #.  .B IF NAMESIZE
1934 #.  indicates the maximum length of this field.
1935 #. type: Plain text
1936 #: build/C/man3/getifaddrs.3:91
1937 msgid "The I<ifa_name> points to the null-terminated interface name."
1938 msgstr "I<ifa_name> は NULL 終端されたインターフェース名を指す。"
1939
1940 #. type: Plain text
1941 #: build/C/man3/getifaddrs.3:100
1942 msgid ""
1943 "The I<ifa_flags> field contains the interface flags, as returned by the "
1944 "B<SIOCGIFFLAGS> B<ioctl>(2)  operation (see B<netdevice>(7)  for a list of "
1945 "these flags)."
1946 msgstr ""
1947 "I<ifa_flags> フィールドには、 B<SIOCGIFFLAGS> B<ioctl>(2) 操作で返されるイン"
1948 "ターフェースのフラグが格納される (これらのフラグのリストについては "
1949 "B<netdevice>(7) を参照)。"
1950
1951 #. type: Plain text
1952 #: build/C/man3/getifaddrs.3:109
1953 msgid ""
1954 "The I<ifa_addr> field points to a structure containing the interface "
1955 "address.  (The I<sa_family> subfield should be consulted to determine the "
1956 "format of the address structure.)  This field may contain a null pointer."
1957 msgstr ""
1958 "I<ifa_addr> フィールドは、インターフェースのアドレスを格納した構造体へのポイ"
1959 "ンタである (I<sa_family> サブフィールドを参照して、アドレス構造体の形式を判別"
1960 "すべきである)。 このフィールドは NULL ポインタとなる場合がある。"
1961
1962 #. type: Plain text
1963 #: build/C/man3/getifaddrs.3:116
1964 msgid ""
1965 "The I<ifa_netmask> field points to a structure containing the netmask "
1966 "associated with I<ifa_addr>, if applicable for the address family.  This "
1967 "field may contain a null pointer."
1968 msgstr ""
1969 "I<ifa_netmask> フィールドには、 ネットマスクがあるアドレスファミリーであれ"
1970 "ば、 I<ifa_addr> に関連付けられたネットマスクを格納した構造体へのポインタが入"
1971 "る。 このフィールドは NULL ポインタとなる場合がある。"
1972
1973 #. type: Plain text
1974 #: build/C/man3/getifaddrs.3:131
1975 msgid ""
1976 "Depending on whether the bit B<IFF_BROADCAST> or B<IFF_POINTOPOINT> is set "
1977 "in I<ifa_flags> (only one can be set at a time), either I<ifa_broadaddr> "
1978 "will contain the broadcast address associated with I<ifa_addr> (if "
1979 "applicable for the address family) or I<ifa_dstaddr> will contain the "
1980 "destination address of the point-to-point interface."
1981 msgstr ""
1982 "I<ifa_flags> にビット B<IFF_BROADCAST> か B<IFF_POINTOPOINT> のどちらが設定さ"
1983 "れているかにより (同時にはこれらのどちらか一方だけが設定される)、 "
1984 "I<ifa_broadaddr> に I<ifa_addr> に対応するブロードキャストが入るか (そのアド"
1985 "レスファミリーでブロードキャストがある場合)、 I<ifa_dstaddr> に point-to-"
1986 "point インターフェースの宛先アドレスが入るかが決まる。"
1987
1988 #. type: Plain text
1989 #: build/C/man3/getifaddrs.3:136
1990 msgid ""
1991 "The I<ifa_data> field points to a buffer containing address-family-specific "
1992 "data; this field may be NULL if there is no such data for this interface."
1993 msgstr ""
1994 "I<ifa_data> フィールドは、 アドレスファミリー固有のデータが入ったバッファへの"
1995 "ポインタである。 そのインターフェースでこのようなデータがない場合には、 この"
1996 "フィールドは NULL となる。"
1997
1998 #. type: Plain text
1999 #: build/C/man3/getifaddrs.3:142
2000 msgid ""
2001 "The data returned by B<getifaddrs>()  is dynamically allocated and should be "
2002 "freed using B<freeifaddrs>()  when no longer needed."
2003 msgstr ""
2004 "B<getifaddrs>() が返すデータは動的に確保される。 必要なくなった際には "
2005 "B<freeifaddrs>() を使って解放すべきである。"
2006
2007 #. type: Plain text
2008 #: build/C/man3/getifaddrs.3:149
2009 msgid ""
2010 "On success, B<getifaddrs>()  returns zero; on error, -1 is returned, and "
2011 "I<errno> is set appropriately."
2012 msgstr ""
2013 "成功すると、 B<getifaddrs> は 0 を返す。 エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> "
2014 "が適切に設定される。"
2015
2016 #. type: Plain text
2017 #: build/C/man3/getifaddrs.3:162
2018 msgid ""
2019 "B<getifaddrs>()  may fail and set I<errno> for any of the errors specified "
2020 "for B<socket>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>"
2021 "(2), B<malloc>(3), or B<realloc>(3)."
2022 msgstr ""
2023 "B<getifaddrs>() は失敗する場合があり、その場合には I<errno> には B<socket>"
2024 "(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), B<malloc>"
2025 "(3), B<realloc>(3) に対して規定されているエラーのいずれかが設定される。"
2026
2027 #. type: Plain text
2028 #: build/C/man3/getifaddrs.3:170
2029 msgid ""
2030 "The B<getifaddrs>()  function first appeared in glibc 2.3, but before glibc "
2031 "2.3.3, the implementation supported only IPv4 addresses; IPv6 support was "
2032 "added in glibc 2.3.3.  Support of address families other than IPv4 is "
2033 "available only on kernels that support netlink."
2034 msgstr ""
2035 "B<getifaddrs>() 関数は glibc 2.3 で初めて登場したが、 glibc 2.3.3 より前の"
2036 "バージョンの実装では IPv4 アドレスだけがサポートされていた。 IPv6 のサポート"
2037 "は glibc 2.3.3 で追加された。 IPv4 以外のアドレスファミリーが B<getifaddrs> "
2038 "で利用できるのは、 netlink をサポートするカーネルの場合だけである。"
2039
2040 #.  , but the BSD-derived documentation generally
2041 #.  appears to be confused and obsolete on this point.
2042 #.  i.e., commonly it still says one of them will be NULL, even if
2043 #.  the ifa_ifu union is already present
2044 #. type: Plain text
2045 #: build/C/man3/getifaddrs.3:190
2046 msgid ""
2047 "Not in POSIX.1-2001.  This function first appeared in BSDi and is present on "
2048 "the BSD systems, but with slightly different semantics documented"
2049 "\\(emreturning one entry per interface, not per address.  This means "
2050 "I<ifa_addr> and other fields can actually be NULL if the interface has no "
2051 "address, and no link-level address is returned if the interface has an IP "
2052 "address assigned.  Also, the way of choosing either I<ifa_broadaddr> or "
2053 "I<ifa_dstaddr> differs on various systems."
2054 msgstr ""
2055 "POSIX.1-2001 にはない。 この関数は BSDi で初めて登場し、 BSD 系のシステムに存"
2056 "在するが、 ドキュメント上はかなり動作が異なり、アドレス毎ではなくインター"
2057 "フェース毎に 1 エントリを返す。 このことは、 インターフェースがアドレスを持た"
2058 "ない場合には I<ifa_addr> や他のフィールドは実際に NULL になり、 インター"
2059 "フェースに IP アドレスが割り当てられている場合には リンクレベルのアドレスは返"
2060 "されない、ということを意味する。 また、 I<ifa_broadaddr> と I<ifa_dstaddr> の"
2061 "どちらを選択するかを決める方法は、 システムにより異なる。"
2062
2063 #. type: Plain text
2064 #: build/C/man3/getifaddrs.3:207
2065 msgid ""
2066 "The addresses returned on Linux will usually be the IPv4 and IPv6 addresses "
2067 "assigned to the interface, but also one B<AF_PACKET> address per interface "
2068 "containing lower-level details about the interface and its physical layer.  "
2069 "In this case, the I<ifa_data> field may contain a pointer to a I<struct "
2070 "rtnl_link_stats>, defined in I<E<lt>linux/if_link.hE<gt>> (in Linux 2.4 and "
2071 "earlier, I<struct net_device_stats>, defined in I<E<lt>linux/netdevice."
2072 "hE<gt>>), which contains various interface attributes and statistics."
2073 msgstr ""
2074 "Linux では、 返されるアドレスは通常インターフェースに割り当てられた IPv4 アド"
2075 "レスと IPv6 アドレスになるが、 これ以外にインターフェース毎に一つ "
2076 "B<AF_PACKET> アドレスも返される。 B<AF_PACKET> アドレスには、 インターフェー"
2077 "スとその物理層に関する低レベルの詳細が格納される。 この場合、 I<ifa_data> "
2078 "フィールドには、 I<E<lt>linux/if_link.hE<gt>> で定義される I<struct "
2079 "rtnl_link_stats> (Linux 2.4 以前では I<E<lt>linux/netdevice.hE<gt>> で定義さ"
2080 "れる I<struct net_device_stats>) へのポインタが格納される。 この構造体には、"
2081 "インターフェースの様々な属性や統計情報が入る。"
2082
2083 #. type: Plain text
2084 #: build/C/man3/getifaddrs.3:214
2085 msgid ""
2086 "The program below demonstrates the use of B<getifaddrs>(), B<freeifaddrs>(), "
2087 "and B<getnameinfo>(3).  Here is what we see when running this program on one "
2088 "system:"
2089 msgstr ""
2090 "以下のプログラムは B<getifaddrs>(), B<freeifaddrs>(), B<getnameinfo>(3) の使"
2091 "用例である。 以下はこのプログラムをあるシステムで実行した際の出力である。"
2092
2093 #. type: Plain text
2094 #: build/C/man3/getifaddrs.3:235
2095 #, no-wrap
2096 msgid ""
2097 "$ B<./a.out>\n"
2098 "lo       AF_PACKET (17)\n"
2099 "                tx_packets =        524; rx_packets =        524\n"
2100 "                tx_bytes   =      38788; rx_bytes   =      38788\n"
2101 "wlp3s0   AF_PACKET (17)\n"
2102 "                tx_packets =     108391; rx_packets =     130245\n"
2103 "                tx_bytes   =   30420659; rx_bytes   =   94230014\n"
2104 "em1      AF_PACKET (17)\n"
2105 "                tx_packets =          0; rx_packets =          0\n"
2106 "                tx_bytes   =          0; rx_bytes   =          0\n"
2107 "lo       AF_INET (2)\n"
2108 "                address: E<lt>127.0.0.1E<gt>\n"
2109 "wlp3s0   AF_INET (2)\n"
2110 "                address: E<lt>192.168.235.137E<gt>\n"
2111 "lo       AF_INET6 (10)\n"
2112 "                address: E<lt>::1E<gt>\n"
2113 "wlp3s0   AF_INET6 (10)\n"
2114 "                address: E<lt>fe80::7ee9:d3ff:fef5:1a91%wlp3s0E<gt>\n"
2115 msgstr ""
2116 "$ B<./a.out>\n"
2117 "lo       AF_PACKET (17)\n"
2118 "                tx_packets =        524; rx_packets =        524\n"
2119 "                tx_bytes   =      38788; rx_bytes   =      38788\n"
2120 "wlp3s0   AF_PACKET (17)\n"
2121 "                tx_packets =     108391; rx_packets =     130245\n"
2122 "                tx_bytes   =   30420659; rx_bytes   =   94230014\n"
2123 "em1      AF_PACKET (17)\n"
2124 "                tx_packets =          0; rx_packets =          0\n"
2125 "                tx_bytes   =          0; rx_bytes   =          0\n"
2126 "lo       AF_INET (2)\n"
2127 "                address: E<lt>127.0.0.1E<gt>\n"
2128 "wlp3s0   AF_INET (2)\n"
2129 "                address: E<lt>192.168.235.137E<gt>\n"
2130 "lo       AF_INET6 (10)\n"
2131 "                address: E<lt>::1E<gt>\n"
2132 "wlp3s0   AF_INET6 (10)\n"
2133 "                address: E<lt>fe80::7ee9:d3ff:fef5:1a91%wlp3s0E<gt>\n"
2134
2135 #. type: SS
2136 #: build/C/man3/getifaddrs.3:237 build/C/man3/if_nameindex.3:121
2137 #: build/C/man2/recvmmsg.2:204
2138 #, no-wrap
2139 msgid "Program source"
2140 msgstr "プログラムのソース"
2141
2142 #. type: Plain text
2143 #: build/C/man3/getifaddrs.3:249
2144 #, no-wrap
2145 msgid ""
2146 "#define _GNU_SOURCE     /* To get defns of NI_MAXSERV and NI_MAXHOST */\n"
2147 "#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>\n"
2148 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
2149 "#include E<lt>netdb.hE<gt>\n"
2150 "#include E<lt>ifaddrs.hE<gt>\n"
2151 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2152 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2153 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2154 "#include E<lt>linux/if_link.hE<gt>\n"
2155 msgstr ""
2156 "#define _GNU_SOURCE     /* To get defns of NI_MAXSERV and NI_MAXHOST */\n"
2157 "#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>\n"
2158 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
2159 "#include E<lt>netdb.hE<gt>\n"
2160 "#include E<lt>ifaddrs.hE<gt>\n"
2161 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2162 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2163 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2164 "#include E<lt>linux/if_link.hE<gt>\n"
2165
2166 #. type: Plain text
2167 #: build/C/man3/getifaddrs.3:255
2168 #, no-wrap
2169 msgid ""
2170 "int main(int argc, char *argv[])\n"
2171 "{\n"
2172 "    struct ifaddrs *ifaddr, *ifa;\n"
2173 "    int family, s, n;\n"
2174 "    char host[NI_MAXHOST];\n"
2175 msgstr ""
2176 "int main(int argc, char *argv[])\n"
2177 "{\n"
2178 "    struct ifaddrs *ifaddr, *ifa;\n"
2179 "    int family, s, n;\n"
2180 "    char host[NI_MAXHOST];\n"
2181
2182 #. type: Plain text
2183 #: build/C/man3/getifaddrs.3:260
2184 #, no-wrap
2185 msgid ""
2186 "    if (getifaddrs(&ifaddr) == -1) {\n"
2187 "        perror(\"getifaddrs\");\n"
2188 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2189 "    }\n"
2190 msgstr ""
2191 "    if (getifaddrs(&ifaddr) == -1) {\n"
2192 "        perror(\"getifaddrs\");\n"
2193 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2194 "    }\n"
2195
2196 #. type: Plain text
2197 #: build/C/man3/getifaddrs.3:263
2198 #, no-wrap
2199 msgid ""
2200 "    /* Walk through linked list, maintaining head pointer so we\n"
2201 "       can free list later */\n"
2202 msgstr ""
2203 "    /* Walk through linked list, maintaining head pointer so we\n"
2204 "       can free list later */\n"
2205
2206 #. type: Plain text
2207 #: build/C/man3/getifaddrs.3:267
2208 #, no-wrap
2209 msgid ""
2210 "    for (ifa = ifaddr, n = 0; ifa != NULL; ifa = ifa-E<gt>ifa_next, n++) {\n"
2211 "        if (ifa-E<gt>ifa_addr == NULL)\n"
2212 "            continue;\n"
2213 msgstr ""
2214 "    for (ifa = ifaddr, n = 0; ifa != NULL; ifa = ifa-E<gt>ifa_next, n++) {\n"
2215 "        if (ifa-E<gt>ifa_addr == NULL)\n"
2216 "            continue;\n"
2217
2218 #. type: Plain text
2219 #: build/C/man3/getifaddrs.3:269
2220 #, no-wrap
2221 msgid "        family = ifa-E<gt>ifa_addr-E<gt>sa_family;\n"
2222 msgstr "        family = ifa-E<gt>ifa_addr-E<gt>sa_family;\n"
2223
2224 #. type: Plain text
2225 #: build/C/man3/getifaddrs.3:272
2226 #, no-wrap
2227 msgid ""
2228 "        /* Display interface name and family (including symbolic\n"
2229 "           form of the latter for the common families) */\n"
2230 msgstr ""
2231 "        /* Display interface name and family (including symbolic\n"
2232 "           form of the latter for the common families) */\n"
2233
2234 #. type: Plain text
2235 #: build/C/man3/getifaddrs.3:279
2236 #, no-wrap
2237 msgid ""
2238 "        printf(\"%-8s %s (%d)\\en\",\n"
2239 "               ifa-E<gt>ifa_name,\n"
2240 "               (family == AF_PACKET) ? \"AF_PACKET\" :\n"
2241 "               (family == AF_INET) ? \"AF_INET\" :\n"
2242 "               (family == AF_INET6) ? \"AF_INET6\" : \"???\",\n"
2243 "               family);\n"
2244 msgstr ""
2245 "        printf(\"%-8s %s (%d)\\en\",\n"
2246 "               ifa-E<gt>ifa_name,\n"
2247 "               (family == AF_PACKET) ? \"AF_PACKET\" :\n"
2248 "               (family == AF_INET) ? \"AF_INET\" :\n"
2249 "               (family == AF_INET6) ? \"AF_INET6\" : \"???\",\n"
2250 "               family);\n"
2251
2252 #. type: Plain text
2253 #: build/C/man3/getifaddrs.3:281
2254 #, no-wrap
2255 msgid "        /* For an AF_INET* interface address, display the address */\n"
2256 msgstr "        /* For an AF_INET* interface address, display the address */\n"
2257
2258 #. type: Plain text
2259 #: build/C/man3/getifaddrs.3:292
2260 #, no-wrap
2261 msgid ""
2262 "        if (family == AF_INET || family == AF_INET6) {\n"
2263 "            s = getnameinfo(ifa-E<gt>ifa_addr,\n"
2264 "                    (family == AF_INET) ? sizeof(struct sockaddr_in) :\n"
2265 "                                          sizeof(struct sockaddr_in6),\n"
2266 "                    host, NI_MAXHOST,\n"
2267 "                    NULL, 0, NI_NUMERICHOST);\n"
2268 "            if (s != 0) {\n"
2269 "                printf(\"getnameinfo() failed: %s\\en\", gai_strerror(s));\n"
2270 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
2271 "            }\n"
2272 msgstr ""
2273 "        if (family == AF_INET || family == AF_INET6) {\n"
2274 "            s = getnameinfo(ifa-E<gt>ifa_addr,\n"
2275 "                    (family == AF_INET) ? sizeof(struct sockaddr_in) :\n"
2276 "                                          sizeof(struct sockaddr_in6),\n"
2277 "                    host, NI_MAXHOST,\n"
2278 "                    NULL, 0, NI_NUMERICHOST);\n"
2279 "            if (s != 0) {\n"
2280 "                printf(\"getnameinfo() failed: %s\\en\", gai_strerror(s));\n"
2281 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
2282 "            }\n"
2283
2284 #. type: Plain text
2285 #: build/C/man3/getifaddrs.3:294
2286 #, no-wrap
2287 msgid "            printf(\"\\et\\etaddress: E<lt>%sE<gt>\\en\", host);\n"
2288 msgstr "            printf(\"\\et\\etaddress: E<lt>%sE<gt>\\en\", host);\n"
2289
2290 #. type: Plain text
2291 #: build/C/man3/getifaddrs.3:297
2292 #, no-wrap
2293 msgid ""
2294 "        } else if (family == AF_PACKET && ifa-E<gt>ifa_data != NULL) {\n"
2295 "            struct rtnl_link_stats *stats = ifa-E<gt>ifa_data;\n"
2296 msgstr ""
2297 "        } else if (family == AF_PACKET && ifa-E<gt>ifa_data != NULL) {\n"
2298 "            struct rtnl_link_stats *stats = ifa-E<gt>ifa_data;\n"
2299
2300 #. type: Plain text
2301 #: build/C/man3/getifaddrs.3:304
2302 #, no-wrap
2303 msgid ""
2304 "            printf(\"\\et\\ettx_packets = %10u; rx_packets = %10u\\en\"\n"
2305 "                   \"\\et\\ettx_bytes   = %10u; rx_bytes   = %10u\\en\",\n"
2306 "                   stats-E<gt>tx_packets, stats-E<gt>rx_packets,\n"
2307 "                   stats-E<gt>tx_bytes, stats-E<gt>rx_bytes);\n"
2308 "        }\n"
2309 "    }\n"
2310 msgstr ""
2311 "            printf(\"\\et\\ettx_packets = %10u; rx_packets = %10u\\en\"\n"
2312 "                   \"\\et\\ettx_bytes   = %10u; rx_bytes   = %10u\\en\",\n"
2313 "                   stats-E<gt>tx_packets, stats-E<gt>rx_packets,\n"
2314 "                   stats-E<gt>tx_bytes, stats-E<gt>rx_bytes);\n"
2315 "        }\n"
2316 "    }\n"
2317
2318 #. type: Plain text
2319 #: build/C/man3/getifaddrs.3:308
2320 #, no-wrap
2321 msgid ""
2322 "    freeifaddrs(ifaddr);\n"
2323 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2324 "}\n"
2325 msgstr ""
2326 "    freeifaddrs(ifaddr);\n"
2327 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2328 "}\n"
2329
2330 #. type: Plain text
2331 #: build/C/man3/getifaddrs.3:315
2332 msgid ""
2333 "B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<socket>(2), B<packet>(7), B<ifconfig>(8)"
2334 msgstr ""
2335 "B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<socket>(2), B<packet>(7), B<ifconfig>(8)"
2336
2337 #. type: TH
2338 #: build/C/man2/getsockname.2:40
2339 #, no-wrap
2340 msgid "GETSOCKNAME"
2341 msgstr "GETSOCKNAME"
2342
2343 #. type: Plain text
2344 #: build/C/man2/getsockname.2:43
2345 msgid "getsockname - get socket name"
2346 msgstr "getsockname - ソケットの名前を取得する"
2347
2348 #. type: Plain text
2349 #: build/C/man2/getsockname.2:49
2350 #, no-wrap
2351 msgid "B<int getsockname(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
2352 msgstr "B<int getsockname(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
2353
2354 #. type: Plain text
2355 #: build/C/man2/getsockname.2:62
2356 msgid ""
2357 "B<getsockname>()  returns the current address to which the socket I<sockfd> "
2358 "is bound, in the buffer pointed to by I<addr>.  The I<addrlen> argument "
2359 "should be initialized to indicate the amount of space (in bytes) pointed to "
2360 "by I<addr>.  On return it contains the actual size of the socket address."
2361 msgstr ""
2362 "B<getsockname>()  は、ソケット I<sockfd> に結び付けられている現在のアドレス"
2363 "を、 I<addr> が指すバッファに格納して返す。 I<addrlen> 引き数は、 I<addr> が"
2364 "指している領域のサイズ (バイト単位) に初期化しておかなければならない。 関数が"
2365 "返る時には、 I<addrlen> にはソケットアドレスの実際のサイズ (バイト単位) が格"
2366 "納される。"
2367
2368 #. type: Plain text
2369 #: build/C/man2/getsockname.2:78 build/C/man2/getsockopt.2:142
2370 #: build/C/man2/listen.2:96
2371 msgid "The argument I<sockfd> is not a valid descriptor."
2372 msgstr "引き数 I<sockfd> は有効なディスクリプターでない。"
2373
2374 #. type: Plain text
2375 #: build/C/man2/getsockname.2:84
2376 msgid ""
2377 "The I<addr> argument points to memory not in a valid part of the process "
2378 "address space."
2379 msgstr ""
2380 "引き数 I<addr> の指しているメモリがプロセスのアドレス空間の有効な部分ではな"
2381 "い。"
2382
2383 #. type: Plain text
2384 #: build/C/man2/getsockname.2:88
2385 msgid "I<addrlen> is invalid (e.g., is negative)."
2386 msgstr "I<addrlen> が不正である (例えば、負で場合など)。"
2387
2388 #. type: TP
2389 #: build/C/man2/getsockname.2:88 build/C/man3/if_nameindex.3:83
2390 #: build/C/man2/send.2:335
2391 #, no-wrap
2392 msgid "B<ENOBUFS>"
2393 msgstr "B<ENOBUFS>"
2394
2395 #. type: Plain text
2396 #: build/C/man2/getsockname.2:92
2397 msgid ""
2398 "Insufficient resources were available in the system to perform the operation."
2399 msgstr "処理をするだけの十分なリソースがシステムに無い。"
2400
2401 #. type: Plain text
2402 #: build/C/man2/getsockname.2:97 build/C/man2/getsockopt.2:171
2403 msgid "The argument I<sockfd> is a file, not a socket."
2404 msgstr "引き数 I<sockfd> がソケットではなくファイルである。"
2405
2406 #.  SVr4 documents additional ENOMEM
2407 #.  and ENOSR error codes.
2408 #. type: Plain text
2409 #: build/C/man2/getsockname.2:103
2410 msgid ""
2411 "SVr4, 4.4BSD (the B<getsockname>()  function call appeared in 4.2BSD), "
2412 "POSIX.1-2001."
2413 msgstr ""
2414 "SVr4, 4.4BSD (B<getsockname>()  関数は 4.2BSD で追加された), POSIX.1-2001."
2415
2416 #. type: Plain text
2417 #: build/C/man2/getsockname.2:114
2418 msgid ""
2419 "The third argument of B<getsockname>()  is in reality an I<int\\ *> (and "
2420 "this is what 4.x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion "
2421 "resulted in the present I<socklen_t>, also used by glibc.  See also B<accept>"
2422 "(2)."
2423 msgstr ""
2424 "B<getsockname>()  の三番目の引き数は (4.x BSD や libc4, libc5 と同様に) 実際"
2425 "には I<int\\ *> である。 glibc でも使われている現在の I<socklen_t> に関し"
2426 "て、 POSIX には少し混乱がある。 詳しくは B<accept>(2)  を参照のこと。"
2427
2428 #. type: Plain text
2429 #: build/C/man2/getsockname.2:121
2430 msgid ""
2431 "B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<unix>"
2432 "(7)"
2433 msgstr ""
2434 "B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<unix>"
2435 "(7)"
2436
2437 #. type: TH
2438 #: build/C/man2/getsockopt.2:44
2439 #, no-wrap
2440 msgid "GETSOCKOPT"
2441 msgstr "GETSOCKOPT"
2442
2443 #. type: TH
2444 #: build/C/man2/getsockopt.2:44
2445 #, no-wrap
2446 msgid "2014-01-24"
2447 msgstr "2014-01-24"
2448
2449 #. type: Plain text
2450 #: build/C/man2/getsockopt.2:47
2451 msgid "getsockopt, setsockopt - get and set options on sockets"
2452 msgstr "getsockopt, setsockopt - ソケットのオプションの設定と取得を行なう"
2453
2454 #. type: Plain text
2455 #: build/C/man2/getsockopt.2:57
2456 #, no-wrap
2457 msgid ""
2458 "B<int getsockopt(int >I<sockfd>B<, int >I<level>B<, int >I<optname>B<,>\n"
2459 "B<               void *>I<optval>B<, socklen_t *>I<optlen>B<);>\n"
2460 "B<int setsockopt(int >I<sockfd>B<, int >I<level>B<, int >I<optname>B<,>\n"
2461 "B<               const void *>I<optval>B<, socklen_t >I<optlen>B<);>\n"
2462 msgstr ""
2463 "B<int getsockopt(int >I<sockfd>B<, int >I<level>B<, int >I<optname>B<,>\n"
2464 "B<               void *>I<optval>B<, socklen_t *>I<optlen>B<);>\n"
2465 "B<int setsockopt(int >I<sockfd>B<, int >I<level>B<, int >I<optname>B<,>\n"
2466 "B<               const void *>I<optval>B<, socklen_t >I<optlen>B<);>\n"
2467
2468 #. type: Plain text
2469 #: build/C/man2/getsockopt.2:67
2470 msgid ""
2471 "B<getsockopt>()  and B<setsockopt>()  manipulate options for the socket "
2472 "referred to by the file descriptor I<sockfd>.  Options may exist at multiple "
2473 "protocol levels; they are always present at the uppermost socket level."
2474 msgstr ""
2475 "B<getsockopt>()  と B<setsockopt>()  は、ファイルディスクリプタ I<socket> で"
2476 "参照されるソケットに関連するオプションの操作を行う。 オプションは複数のプロト"
2477 "コル層(level)に存在するかもしれないが、 これらは常に最上位のソケット層へと設"
2478 "定される。"
2479
2480 #. type: Plain text
2481 #: build/C/man2/getsockopt.2:86
2482 msgid ""
2483 "When manipulating socket options, the level at which the option resides and "
2484 "the name of the option must be specified.  To manipulate options at the "
2485 "sockets API level, I<level> is specified as B<SOL_SOCKET>.  To manipulate "
2486 "options at any other level the protocol number of the appropriate protocol "
2487 "controlling the option is supplied.  For example, to indicate that an option "
2488 "is to be interpreted by the B<TCP> protocol, I<level> should be set to the "
2489 "protocol number of B<TCP>; see B<getprotoent>(3)."
2490 msgstr ""
2491 "ソケット・オプションを操作する際には、オプションの層 (level) と オプションの"
2492 "名前を指定しなければならない。 ソケット API 層でオプションを操作する為には、 "
2493 "I<level> を B<SOL_SOCKET> に指定する。 他の全ての層でオプションを操作する為に"
2494 "は、与えられたオプションの 制御主体となるプロトコルのプロトコル番号を指定す"
2495 "る。例えば、 オプションが B<TCP> プロトコルで解釈されるべきことを指示するに"
2496 "は、 I<level> に B<TCP> のプロトコル番号を指定しなければならない。 "
2497 "B<getprotoent>(3)  を参照すること。"
2498
2499 #. type: Plain text
2500 #: build/C/man2/getsockopt.2:108
2501 msgid ""
2502 "The arguments I<optval> and I<optlen> are used to access option values for "
2503 "B<setsockopt>().  For B<getsockopt>()  they identify a buffer in which the "
2504 "value for the requested option(s) are to be returned.  For B<getsockopt>(), "
2505 "I<optlen> is a value-result argument, initially containing the size of the "
2506 "buffer pointed to by I<optval>, and modified on return to indicate the "
2507 "actual size of the value returned.  If no option value is to be supplied or "
2508 "returned, I<optval> may be NULL."
2509 msgstr ""
2510 "I<optval> と I<optlen> 引き数は B<setsockopt>()  のオプションの値にアクセスす"
2511 "るために用いられる。 B<getsockopt>()  では要求したオプションの値を返すための"
2512 "バッファーを指定する。 B<getsockopt>()  では I<optlen> は値と結果両用の引き数"
2513 "で、最初に I<optval> の指しているバッファーのサイズを与え、実際に返される値の"
2514 "サイズに 書き換えられる。もしオプション値を与えず、返されもしない場合には "
2515 "I<optval> は NULL でも良い。"
2516
2517 #. type: Plain text
2518 #: build/C/man2/getsockopt.2:118
2519 msgid ""
2520 "I<Optname> and any specified options are passed uninterpreted to the "
2521 "appropriate protocol module for interpretation.  The include file I<E<lt>sys/"
2522 "socket.hE<gt>> contains definitions for socket level options, described "
2523 "below.  Options at other protocol levels vary in format and name; consult "
2524 "the appropriate entries in section 4 of the manual."
2525 msgstr ""
2526 "I<optname> および指定されたオプションは解釈されずに、適切なプロトコル・モ"
2527 "ジュールに 渡されて解釈される。インクルード・ファイル I<E<lt>sys/socket."
2528 "hE<gt>> には後述のソケット層のオプションの定義が含まれている。 他のプロトコル"
2529 "層では名前や形式は異なる。 マニュアルのセクション 4 の適切なエントリを参照す"
2530 "ること。"
2531
2532 #. type: Plain text
2533 #: build/C/man2/getsockopt.2:127
2534 msgid ""
2535 "Most socket-level options utilize an I<int> argument for I<optval>.  For "
2536 "B<setsockopt>(), the argument should be nonzero to enable a boolean option, "
2537 "or zero if the option is to be disabled."
2538 msgstr ""
2539 "ほとんどのソケット層のオプションは I<optval> に I<int> 引き数を利用する。 "
2540 "B<setsockopt>()  で、二値(boolean)オプションを有効(enable)にするにはゼロ以外"
2541 "を指定し、 無効(disable)にするにはゼロを指定する。"
2542
2543 #. type: Plain text
2544 #: build/C/man2/getsockopt.2:131
2545 msgid ""
2546 "For a description of the available socket options see B<socket>(7)  and the "
2547 "appropriate protocol man pages."
2548 msgstr ""
2549 "利用可能なソケットオプションの説明に関しては、 B<socket>(7)  と適切なプロトコ"
2550 "ルの man ページを参照のこと。"
2551
2552 #. type: Plain text
2553 #: build/C/man2/getsockopt.2:152
2554 msgid ""
2555 "The address pointed to by I<optval> is not in a valid part of the process "
2556 "address space.  For B<getsockopt>(), this error may also be returned if "
2557 "I<optlen> is not in a valid part of the process address space."
2558 msgstr ""
2559 "I<optval> で指定されたアドレスがプロセスのアドレス空間の有効な部分ではない。 "
2560 "B<getsockopt>()  の場合、 I<optlen> がプロセスのアドレス空間の有効な部分でな"
2561 "い場合にもこのエラーが返される。"
2562
2563 #. type: Plain text
2564 #: build/C/man2/getsockopt.2:163
2565 msgid ""
2566 "I<optlen> invalid in B<setsockopt>().  In some cases this error can also "
2567 "occur for an invalid value in I<optval> (e.g., for the B<IP_ADD_MEMBERSHIP> "
2568 "option described in B<ip>(7))."
2569 msgstr ""
2570 "B<setsockopt>()  で I<option> が不正である。 I<optval> に無効な値が指定された"
2571 "場合にも、このエラーが発生する可能性がある (例えば、 B<ip>(7)  に説明がある "
2572 "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> オプションなど)。"
2573
2574 #. type: TP
2575 #: build/C/man2/getsockopt.2:163
2576 #, no-wrap
2577 msgid "B<ENOPROTOOPT>"
2578 msgstr "B<ENOPROTOOPT>"
2579
2580 #. type: Plain text
2581 #: build/C/man2/getsockopt.2:166
2582 msgid "The option is unknown at the level indicated."
2583 msgstr "指定された層(level)にはこのオプションは存在しない。"
2584
2585 #.  SVr4 documents additional ENOMEM and ENOSR error codes, but does
2586 #.  not document the
2587 #.  .BR SO_SNDLOWAT ", " SO_RCVLOWAT ", " SO_SNDTIMEO ", " SO_RCVTIMEO
2588 #.  options
2589 #. type: Plain text
2590 #: build/C/man2/getsockopt.2:178
2591 msgid ""
2592 "SVr4, 4.4BSD (these system calls first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
2593 msgstr ""
2594 "SVr4, 4.4BSD (これらのシステム・コールは 4.2BSD で最初に現れた), "
2595 "POSIX.1-2001."
2596
2597 #. type: Plain text
2598 #: build/C/man2/getsockopt.2:199
2599 msgid ""
2600 "The I<optlen> argument of B<getsockopt>()  and B<setsockopt>()  is in "
2601 "reality an I<int [*]> (and this is what 4.x BSD and libc4 and libc5 have).  "
2602 "Some POSIX confusion resulted in the present I<socklen_t>, also used by "
2603 "glibc.  See also B<accept>(2)."
2604 msgstr ""
2605 "B<getsockopt>()  と B<setsockopt>()  の I<optlen> 引き数は実際は I<int [*]> "
2606 "である (そして 4.x BSD と libc4 と libc5 はそうなっている)。 POSIX では紆余曲"
2607 "折を経て現在の I<socklen_t> になっており、 glibc でも I<socklen_t> を使ってい"
2608 "る。 B<accept>(2)  も参照のこと。"
2609
2610 #. type: Plain text
2611 #: build/C/man2/getsockopt.2:202
2612 msgid ""
2613 "Several of the socket options should be handled at lower levels of the "
2614 "system."
2615 msgstr ""
2616 "ソケットのオプションのいくつかはシステムのより低い層で 処理されるべきである。"
2617
2618 #. type: Plain text
2619 #: build/C/man2/getsockopt.2:212
2620 msgid ""
2621 "B<ioctl>(2), B<socket>(2), B<getprotoent>(3), B<protocols>(5), B<ip>(7), "
2622 "B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
2623 msgstr ""
2624 "B<ioctl>(2), B<socket>(2), B<getprotoent>(3), B<protocols>(5), B<ip>(7), "
2625 "B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
2626
2627 #. type: TH
2628 #: build/C/man3/if_nameindex.3:26
2629 #, no-wrap
2630 msgid "IF_NAMEINDEX"
2631 msgstr "IF_NAMEINDEX"
2632
2633 #. type: TH
2634 #: build/C/man3/if_nameindex.3:26
2635 #, no-wrap
2636 msgid "2012-11-21"
2637 msgstr "2012-11-21"
2638
2639 #. type: Plain text
2640 #: build/C/man3/if_nameindex.3:29
2641 msgid ""
2642 "if_nameindex, if_freenameindex - get network interface names and indexes"
2643 msgstr ""
2644 "if_nameindex, if_freenameindex - ネットワークインターフェースの名前とインデッ"
2645 "クスを取得する"
2646
2647 #. type: Plain text
2648 #: build/C/man3/if_nameindex.3:32 build/C/man3/if_nametoindex.3:32
2649 #, no-wrap
2650 msgid "B<#include E<lt>net/if.hE<gt>>\n"
2651 msgstr "B<#include E<lt>net/if.hE<gt>>\n"
2652
2653 #. type: Plain text
2654 #: build/C/man3/if_nameindex.3:35
2655 #, no-wrap
2656 msgid ""
2657 "B<struct if_nameindex *if_nameindex(void);>\n"
2658 "B<void if_freenameindex(struct if_nameindex *>I<ptr>B<);>\n"
2659 msgstr ""
2660 "B<struct if_nameindex *if_nameindex(void);>\n"
2661 "B<void if_freenameindex(struct if_nameindex *>I<ptr>B<);>\n"
2662
2663 #. type: Plain text
2664 #: build/C/man3/if_nameindex.3:46
2665 msgid ""
2666 "The B<if_nameindex>()  function returns an array of I<if_nameindex> "
2667 "structures, each containing information about one of the network interfaces "
2668 "on the local system.  The I<if_nameindex> structure contains at least the "
2669 "following entries:"
2670 msgstr ""
2671 "B<if_nameindex>() 関数は I<if_nameindex> 構造体の配列を返す。 各構造体には"
2672 "ローカルシステムのネットワークインターフェースのいずれかの情報が入る。 "
2673 "I<if_nameindex> 構造体には少なくとも以下のフィールドがある。"
2674
2675 #. type: Plain text
2676 #: build/C/man3/if_nameindex.3:51
2677 #, no-wrap
2678 msgid ""
2679 "    unsigned int if_index; /* Index of interface (1, 2, ...) */\n"
2680 "    char        *if_name;  /* Null-terminated name (\"eth0\", etc.) */\n"
2681 msgstr ""
2682 "    unsigned int if_index; /* インターフェースのインデックス (1, 2, ...) */\n"
2683 "    char        *if_name;  /* NULL 終端された名前 (\"eth0\" など) */\n"
2684
2685 #. type: Plain text
2686 #: build/C/man3/if_nameindex.3:65
2687 msgid ""
2688 "The I<if_index> field contains the interface index.  The I<ifa_name> field "
2689 "points to the null-terminated interface name.  The end of the array is "
2690 "indicated by entry with I<if_index> set to zero and I<ifa_name> set to NULL."
2691 msgstr ""
2692 "I<if_index> フィールドにはインターフェースのインデックスが入る。 I<ifa_name> "
2693 "フィールドは NULL 終端されたインターフェース名を指す。 配列の最後は、 "
2694 "I<if_index> が 0 で I<ifa_name> が NULL のエントリで示される。"
2695
2696 #. type: Plain text
2697 #: build/C/man3/if_nameindex.3:71
2698 msgid ""
2699 "The data structure returned by B<if_nameindex>()  is dynamically allocated "
2700 "and should be freed using B<if_freenameindex>()  when no longer needed."
2701 msgstr ""
2702 "B<if_nameindex>() が返すデータ構造体は動的に確保される。 必要なくなった際に"
2703 "は B<if_freenameindex>() で解放すべきである。"
2704
2705 #. type: Plain text
2706 #: build/C/man3/if_nameindex.3:78
2707 msgid ""
2708 "On success, B<if_nameindex>()  returns pointer to the array; on error, NULL "
2709 "is returned, and I<errno> is set appropriately."
2710 msgstr ""
2711 "成功した場合には B<if_nameindex>() は配列へのポインタを返す。エラー時には "
2712 "NULL が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
2713
2714 #. type: Plain text
2715 #: build/C/man3/if_nameindex.3:83
2716 msgid "B<if_nameindex>()  may fail and set I<errno> if:"
2717 msgstr "B<if_nameindex>() が失敗した場合には以下の I<errno> が設定される。"
2718
2719 #. type: Plain text
2720 #: build/C/man3/if_nameindex.3:86
2721 msgid "Insufficient resources available."
2722 msgstr "利用可能なリソースが十分にない。"
2723
2724 #. type: Plain text
2725 #: build/C/man3/if_nameindex.3:97
2726 msgid ""
2727 "B<if_nameindex>()  may also fail for any of the errors specified for "
2728 "B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), "
2729 "B<sendto>(2), or B<malloc>(3)."
2730 msgstr ""
2731 "B<if_nameindex>() は、 B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), B<getsockname>"
2732 "(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), B<malloc>(3) に対して規定されているエラーの"
2733 "いずれかで失敗する場合がある。"
2734
2735 #. type: Plain text
2736 #: build/C/man3/if_nameindex.3:104
2737 msgid ""
2738 "The B<if_nameindex>()  function first appeared in glibc 2.1, but before "
2739 "glibc 2.3.4, the implementation supported only interfaces with IPv4 "
2740 "addresses.  Support of interfaces that don't have IPv4 addresses is "
2741 "available only on kernels that support netlink."
2742 msgstr ""
2743 "B<if_nameindex>() 関数は glibc 2.1 で初めて登場したが、 glibc 2.3.4 より前の"
2744 "バージョンの実装では IPv4 アドレスを持つインターフェースのみをサポートしてい"
2745 "た。 IPv4 アドレスを持たないインターフェースがサポートされているのは、 "
2746 "netlink をサポートするカーネルにおいてのみである。"
2747
2748 #. type: Plain text
2749 #: build/C/man3/if_nameindex.3:106 build/C/man3/if_nametoindex.3:94
2750 msgid "RFC\\ 3493, POSIX.1-2001."
2751 msgstr "RFC\\ 3493, POSIX.1-2001."
2752
2753 #. type: Plain text
2754 #: build/C/man3/if_nameindex.3:108 build/C/man3/if_nametoindex.3:96
2755 msgid "This function first appeared in BSDi."
2756 msgstr "この関数は BSDi 初めて登場した。"
2757
2758 #. type: Plain text
2759 #: build/C/man3/if_nameindex.3:112
2760 msgid ""
2761 "The program below demonstrates the use of the functions described on this "
2762 "page.  An example of the output this program might produce is the following:"
2763 msgstr ""
2764 "以下のプログラムはこのページで説明した関数の使い方を示している。このプログラ"
2765 "ムが生成する出力は以下のようになる。"
2766
2767 #. type: Plain text
2768 #: build/C/man3/if_nameindex.3:119
2769 #, no-wrap
2770 msgid ""
2771 "$ B<./a.out>I<\n"
2772 "1: lo\n"
2773 "2: wlan0\n"
2774 "3: em1>\n"
2775 msgstr ""
2776 "$ B<./a.out>I<\n"
2777 "1: lo\n"
2778 "2: wlan0\n"
2779 "3: em1>\n"
2780
2781 #. type: Plain text
2782 #: build/C/man3/if_nameindex.3:127
2783 #, no-wrap
2784 msgid ""
2785 "#include E<lt>net/if.hE<gt>\n"
2786 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2787 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2788 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2789 msgstr ""
2790 "#include E<lt>net/if.hE<gt>\n"
2791 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2792 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2793 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2794
2795 #. type: Plain text
2796 #: build/C/man3/if_nameindex.3:132
2797 #, no-wrap
2798 msgid ""
2799 "int\n"
2800 "main(int argc, char *argv[])\n"
2801 "{\n"
2802 "    struct if_nameindex *if_ni, *i;\n"
2803 msgstr ""
2804 "int\n"
2805 "main(int argc, char *argv[])\n"
2806 "{\n"
2807 "    struct if_nameindex *if_ni, *i;\n"
2808
2809 #. type: Plain text
2810 #: build/C/man3/if_nameindex.3:138
2811 #, no-wrap
2812 msgid ""
2813 "    if_ni = if_nameindex();\n"
2814 "    if (if_ni == NULL) {\n"
2815 "        perror(\"if_nameindex\");\n"
2816 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2817 "    }\n"
2818 msgstr ""
2819 "    if_ni = if_nameindex();\n"
2820 "    if (if_ni == NULL) {\n"
2821 "        perror(\"if_nameindex\");\n"
2822 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2823 "    }\n"
2824
2825 #. type: Plain text
2826 #: build/C/man3/if_nameindex.3:141
2827 #, no-wrap
2828 msgid ""
2829 "    for (i = if_ni; ! (i-E<gt>if_index == 0 && i-E<gt>if_name == NULL); i++)\n"
2830 "        printf(\"%u: %s\\en\", i-E<gt>if_index, i-E<gt>if_name);\n"
2831 msgstr ""
2832 "    for (i = if_ni; ! (i-E<gt>if_index == 0 && i-E<gt>if_name == NULL); i++)\n"
2833 "        printf(\"%u: %s\\en\", i-E<gt>if_index, i-E<gt>if_name);\n"
2834
2835 #. type: Plain text
2836 #: build/C/man3/if_nameindex.3:143
2837 #, no-wrap
2838 msgid "    if_freenameindex(if_ni);\n"
2839 msgstr "    if_freenameindex(if_ni);\n"
2840
2841 #. type: Plain text
2842 #: build/C/man3/if_nameindex.3:146 build/C/man2/select.2:584
2843 #, no-wrap
2844 msgid ""
2845 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2846 "}\n"
2847 msgstr ""
2848 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2849 "}\n"
2850
2851 #. type: Plain text
2852 #: build/C/man3/if_nameindex.3:154
2853 msgid ""
2854 "B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<getifaddrs>(3), B<if_indextoname>(3), "
2855 "B<if_nametoindex>(3), B<ifconfig>(8)"
2856 msgstr ""
2857 "B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<getifaddrs>(3), B<if_indextoname>(3), "
2858 "B<if_nametoindex>(3), B<ifconfig>(8)"
2859
2860 #. type: TH
2861 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:25
2862 #, no-wrap
2863 msgid "IF_NAMETOINDEX"
2864 msgstr "IF_NAMETOINDEX"
2865
2866 #. type: TH
2867 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:25
2868 #, fuzzy, no-wrap
2869 #| msgid "2014-01-31"
2870 msgid "2014-04-01"
2871 msgstr "2014-01-31"
2872
2873 #. type: Plain text
2874 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:29
2875 msgid ""
2876 "if_nametoindex, if_indextoname - mappings between network interface names "
2877 "and indexes"
2878 msgstr ""
2879 "if_nametoindex, if_indextoname - ネットワークインターフェースの名前とインデッ"
2880 "クスのマッピングを行う"
2881
2882 #. type: Plain text
2883 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:34
2884 #, no-wrap
2885 msgid "B<unsigned int if_nametoindex(const char *>I<ifname>B<);>\n"
2886 msgstr "B<unsigned int if_nametoindex(const char *>I<ifname>B<);>\n"
2887
2888 #. type: Plain text
2889 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:36
2890 #, no-wrap
2891 msgid "B<char *if_indextoname(unsigned int ifindex, char *>I<ifname>B<);>\n"
2892 msgstr "B<char *if_indextoname(unsigned int ifindex, char *>I<ifname>B<);>\n"
2893
2894 #. type: Plain text
2895 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:43
2896 msgid ""
2897 "The B<if_nametoindex>()  function returns the index of the network interface "
2898 "corresponding to the name I<ifname>."
2899 msgstr ""
2900 "B<if_nametoindex>() 関数は、 名前が I<ifname> のネットワークインターフェース"
2901 "のインデックスを返す。"
2902
2903 #. type: Plain text
2904 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:54
2905 msgid ""
2906 "The B<if_indextoname>()  function returns the name of the network interface "
2907 "corresponding to the interface index I<ifindex>.  The name is placed in the "
2908 "buffer pointed to by I<ifname>.  The buffer must allow for the storage of at "
2909 "least B<IF_NAMESIZE> bytes."
2910 msgstr ""
2911 "B<if_indextoname>() 関数は、 インターフェースのインデックスが I<ifindex> に対"
2912 "応するネットワークインターフェースの名前を返す。 名前は I<ifname> が指すバッ"
2913 "ファに格納される。 バッファは少なくとも B<IF_NAMESIZE> バイトの領域が必要であ"
2914 "る。"
2915
2916 #. type: Plain text
2917 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:61
2918 msgid ""
2919 "On success, B<if_nametoindex>()  returns the index number of the network "
2920 "interface; on error, 0 is returned and I<errno> is set appropriately."
2921 msgstr ""
2922 "成功した場合、 B<if_nametoindex>() はネットワークインターフェースのインデック"
2923 "ス番号を返す。エラーの場合、 0 を返し、 I<errno> を適切に設定にする。"
2924
2925 #. type: Plain text
2926 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:69
2927 msgid ""
2928 "On success, B<if_indextoname>()  returns I<ifname>; on error, NULL is "
2929 "returned and I<errno> is set appropriately."
2930 msgstr ""
2931 "成功した場合には B<if_indextoname>() は I<ifname> を返す。エラー時には NULL "
2932 "が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
2933
2934 #. type: Plain text
2935 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:74
2936 msgid "B<if_indextoname>()  may fail and set I<errno> if:"
2937 msgstr "B<if_indextoname>() は以下の I<errno> で失敗する場合がある。"
2938
2939 #. type: TP
2940 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:74
2941 #, no-wrap
2942 msgid "B<ENXIO>"
2943 msgstr "B<ENXIO>"
2944
2945 #. type: Plain text
2946 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:77
2947 msgid "No interface found for the index."
2948 msgstr "インデックスに対応するインターフェースがない。"
2949
2950 #. type: Plain text
2951 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:85
2952 msgid ""
2953 "B<if_nametoindex>()  and B<if_indextoname>()  may also fail for any of the "
2954 "errors specified for B<socket>(2)  or B<ioctl>(2)."
2955 msgstr ""
2956 "B<if_nametoindex>() と B<if_indextoname>() は、 B<socket>(2) と B<ioctl>(2) "
2957 "に対して規定されているエラーのいずれかで失敗する場合がある。"
2958
2959 #. type: Plain text
2960 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:92
2961 #, fuzzy
2962 #| msgid "The B<sockatmark>()  function is thread-safe."
2963 msgid ""
2964 "The B<if_nametoindex>()  and B<if_indextoname>()  functions are thread-safe."
2965 msgstr "B<sockatmark>() 関数はスレッドセーフである。"
2966
2967 #. type: Plain text
2968 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:100
2969 msgid "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
2970 msgstr "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
2971
2972 #. type: TH
2973 #: build/C/man2/listen.2:45
2974 #, no-wrap
2975 msgid "LISTEN"
2976 msgstr "LISTEN"
2977
2978 #. type: TH
2979 #: build/C/man2/listen.2:45
2980 #, no-wrap
2981 msgid "2008-11-20"
2982 msgstr "2008-11-20"
2983
2984 #. type: Plain text
2985 #: build/C/man2/listen.2:48
2986 msgid "listen - listen for connections on a socket"
2987 msgstr "listen - ソケット(socket)上の接続を待つ"
2988
2989 #. type: Plain text
2990 #: build/C/man2/listen.2:55
2991 #, no-wrap
2992 msgid "B<int listen(int >I<sockfd>B<, int >I<backlog>B<);>\n"
2993 msgstr "B<int listen(int >I<sockfd>B<, int >I<backlog>B<);>\n"
2994
2995 #. type: Plain text
2996 #: build/C/man2/listen.2:63
2997 msgid ""
2998 "B<listen>()  marks the socket referred to by I<sockfd> as a passive socket, "
2999 "that is, as a socket that will be used to accept incoming connection "
3000 "requests using B<accept>(2)."
3001 msgstr ""
3002 "B<listen>()  は I<sockfd> が参照するソケットを接続待ちソケット (passive "
3003 "socket) として印をつける。 接続待ちソケットとは、 B<accept>(2)  を使って到着"
3004 "した接続要求を受け付けるのに使用されるソケットである。"
3005
3006 #. type: Plain text
3007 #: build/C/man2/listen.2:70
3008 msgid ""
3009 "The I<sockfd> argument is a file descriptor that refers to a socket of type "
3010 "B<SOCK_STREAM> or B<SOCK_SEQPACKET>."
3011 msgstr ""
3012 "I<sockfd> 引き数は、 B<SOCK_STREAM> 型か B<SOCK_SEQPACKET> 型のソケットを参照"
3013 "するファイルディスクリプタである。"
3014
3015 #. type: Plain text
3016 #: build/C/man2/listen.2:82
3017 msgid ""
3018 "The I<backlog> argument defines the maximum length to which the queue of "
3019 "pending connections for I<sockfd> may grow.  If a connection request arrives "
3020 "when the queue is full, the client may receive an error with an indication "
3021 "of B<ECONNREFUSED> or, if the underlying protocol supports retransmission, "
3022 "the request may be ignored so that a later reattempt at connection succeeds."
3023 msgstr ""
3024 "I<backlog> 引き数は、 I<sockfd> についての保留中の接続のキューの最大長を指定"
3025 "する。 キューがいっぱいの状態で接続要求が到着すると、クライアントは "
3026 "B<ECONNREFUSED> というエラーを受け取る。下位層のプロトコルが再送信をサポート "
3027 "していれば、要求は無視され、これ以降の接続要求の再送信が成功するかもしれな"
3028 "い。"
3029
3030 #. type: Plain text
3031 #: build/C/man2/listen.2:91
3032 msgid "Another socket is already listening on the same port."
3033 msgstr "別のソケットが既に同じポートを listen している。"
3034
3035 #. type: Plain text
3036 #: build/C/man2/listen.2:101 build/C/man2/send.2:354
3037 msgid "The argument I<sockfd> is not a socket."
3038 msgstr "引き数 I<sockfd> はソケットではない。"
3039
3040 #. type: Plain text
3041 #: build/C/man2/listen.2:106
3042 msgid "The socket is not of a type that supports the B<listen>()  operation."
3043 msgstr "ソケットは B<listen>()  がサポートしている型ではない。"
3044
3045 #. type: Plain text
3046 #: build/C/man2/listen.2:111
3047 msgid ""
3048 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  The B<listen>()  function call first appeared in "
3049 "4.2BSD."
3050 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001.  B<listen>()  関数は 4.2BSDで初めて実装された。"
3051
3052 #. type: Plain text
3053 #: build/C/man2/listen.2:113
3054 msgid "To accept connections, the following steps are performed:"
3055 msgstr "接続を受け付けるには、以下の処理が実行される。"
3056
3057 #. type: TP
3058 #: build/C/man2/listen.2:114 build/C/man2/select_tut.2:347
3059 #, no-wrap
3060 msgid "1."
3061 msgstr "1."
3062
3063 #. type: Plain text
3064 #: build/C/man2/listen.2:117
3065 msgid "A socket is created with B<socket>(2)."
3066 msgstr "B<socket>(2)  でソケットを作成する。"
3067
3068 #. type: TP
3069 #: build/C/man2/listen.2:117 build/C/man2/select_tut.2:356
3070 #, no-wrap
3071 msgid "2."
3072 msgstr "2."
3073
3074 #. type: Plain text
3075 #: build/C/man2/listen.2:123
3076 msgid ""
3077 "The socket is bound to a local address using B<bind>(2), so that other "
3078 "sockets may be B<connect>(2)ed to it."
3079 msgstr ""
3080 "B<bind>(2)  を使ってソケットにローカルアドレスを割り当てて、 他のソケットがこ"
3081 "のソケットに B<connect>(2)  できるようにする。"
3082
3083 #. type: TP
3084 #: build/C/man2/listen.2:123 build/C/man2/select_tut.2:360
3085 #, no-wrap
3086 msgid "3."
3087 msgstr "3."
3088
3089 #. type: Plain text
3090 #: build/C/man2/listen.2:127
3091 msgid ""
3092 "A willingness to accept incoming connections and a queue limit for incoming "
3093 "connections are specified with B<listen>()."
3094 msgstr ""
3095 "B<listen>()  を使って、接続要求を受け付ける意志と接続要求を入れるキュー長を指"
3096 "定する。"
3097
3098 #. type: TP
3099 #: build/C/man2/listen.2:127 build/C/man2/select_tut.2:367
3100 #, no-wrap
3101 msgid "4."
3102 msgstr "4."
3103
3104 #. type: Plain text
3105 #: build/C/man2/listen.2:130
3106 msgid "Connections are accepted with B<accept>(2)."
3107 msgstr "B<accept>(2)  を使って接続を受け付ける。"
3108
3109 #. type: Plain text
3110 #: build/C/man2/listen.2:153
3111 msgid ""
3112 "The behavior of the I<backlog> argument on TCP sockets changed with Linux "
3113 "2.2.  Now it specifies the queue length for I<completely> established "
3114 "sockets waiting to be accepted, instead of the number of incomplete "
3115 "connection requests.  The maximum length of the queue for incomplete sockets "
3116 "can be set using I</proc/sys/net/ipv4/tcp_max_syn_backlog>.  When syncookies "
3117 "are enabled there is no logical maximum length and this setting is ignored.  "
3118 "See B<tcp>(7)  for more information."
3119 msgstr ""
3120 "TCP ソケットでの I<backlog> 引き数の振る舞いは Linux 2.2 で変更された。 現在"
3121 "ではこの引き数は、 受け付けられるのを待っている、 I<完全に> 確立されたソケッ"
3122 "トのキューの長さを指定する。 以前は不完全な接続要求の数であったが、これを置き"
3123 "換えた。 不完全なソケットのキューの最大長は I</proc/sys/net/ipv4/"
3124 "tcp_max_syn_backlog> を用いて設定できる。 syncookie が有効になっている場合、 "
3125 "論理的な最大長は存在せず、この設定は無視される。"
3126
3127 #.  The following is now rather historic information (MTK, Jun 05)
3128 #.  Don't rely on this value in portable applications since BSD
3129 #.  (and some BSD-derived systems) limit the backlog to 5.
3130 #. type: Plain text
3131 #: build/C/man2/listen.2:166
3132 msgid ""
3133 "If the I<backlog> argument is greater than the value in I</proc/sys/net/core/"
3134 "somaxconn>, then it is silently truncated to that value; the default value "
3135 "in this file is 128.  In kernels before 2.4.25, this limit was a hard coded "
3136 "value, B<SOMAXCONN>, with the value 128."
3137 msgstr ""
3138 "I<backlog> 引き数が I</proc/sys/net/core/somaxconn> の値よりも大きければ、 "
3139 "I<backlog> の値は暗黙のうちにこの値に切り詰められる。 このファイルのデフォル"
3140 "ト値は 128 である。 バージョン 2.4.5 以前のカーネルでは、この上限値は コード"
3141 "埋め込みの固定値 B<SOMAXCONN> であり、その値は 128 であった。"
3142
3143 #. type: Plain text
3144 #: build/C/man2/listen.2:175
3145 msgid "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
3146 msgstr "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
3147
3148 #. type: TH
3149 #: build/C/man2/recv.2:41
3150 #, no-wrap
3151 msgid "RECV"
3152 msgstr "RECV"
3153
3154 #. type: TH
3155 #: build/C/man2/recv.2:41
3156 #, no-wrap
3157 msgid "2014-02-11"
3158 msgstr "2014-02-11"
3159
3160 #. type: Plain text
3161 #: build/C/man2/recv.2:44
3162 msgid "recv, recvfrom, recvmsg - receive a message from a socket"
3163 msgstr "recv, recvfrom, recvmsg - ソケットからメッセージを受け取る"
3164
3165 #. type: Plain text
3166 #: build/C/man2/recv.2:49 build/C/man2/select.2:53
3167 #: build/C/man2/select_tut.2:47
3168 #, no-wrap
3169 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
3170 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
3171
3172 #. type: Plain text
3173 #: build/C/man2/recv.2:53
3174 #, no-wrap
3175 msgid "B<ssize_t recv(int >I<sockfd>B<, void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<);>\n"
3176 msgstr "B<ssize_t recv(int >I<sockfd>B<, void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<);>\n"
3177
3178 #. type: Plain text
3179 #: build/C/man2/recv.2:56
3180 #, no-wrap
3181 msgid ""
3182 "B<ssize_t recvfrom(int >I<sockfd>B<, void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<,>\n"
3183 "B<                 struct sockaddr *>I<src_addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
3184 msgstr ""
3185 "B<ssize_t recvfrom(int >I<sockfd>B<, void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<,>\n"
3186 "B<                 struct sockaddr *>I<src_addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
3187
3188 #. type: Plain text
3189 #: build/C/man2/recv.2:58
3190 #, no-wrap
3191 msgid "B<ssize_t recvmsg(int >I<sockfd>B<, struct msghdr *>I<msg>B<, int >I<flags>B<);>\n"
3192 msgstr "B<ssize_t recvmsg(int >I<sockfd>B<, struct msghdr *>I<msg>B<, int >I<flags>B<);>\n"
3193
3194 #. type: Plain text
3195 #: build/C/man2/recv.2:70
3196 msgid ""
3197 "The B<recv>(), B<recvfrom>(), and B<recvmsg>()  calls are used to receive "
3198 "messages from a socket.  They may be used to receive data on both "
3199 "connectionless and connection-oriented sockets.  This page first describes "
3200 "common features of all three system calls, and then describes the "
3201 "differences between the calls."
3202 msgstr ""
3203 "B<recv>(), B<recvfrom>(), B<recvmsg>() コールは、 ソケットからメッセージを受"
3204 "け取るのに使用される。 これらはコネクションレス型のソケットにも接続指向 "
3205 "(connection-oriened) 型のソケットにも使用できる。 このページでは、まずこれら "
3206 "3 つのシステムコールすべてに共通の機能について説明し、 システムコール間の違い"
3207 "について説明する。"
3208
3209 #. type: Plain text
3210 #: build/C/man2/recv.2:76
3211 msgid ""
3212 "All three calls return the length of the message on successful completion.  "
3213 "If a message is too long to fit in the supplied buffer, excess bytes may be "
3214 "discarded depending on the type of socket the message is received from."
3215 msgstr ""
3216 "これらの三つのシステムコールはいずれも、成功した場合にはメッセージの長さを返"
3217 "す。 メッセージが長過ぎて指定されたバッファに入り切らなかった場合には、 メッ"
3218 "セージを受信したソケットの種類によっては余分のバイトが捨てられる かもしれな"
3219 "い。"
3220
3221 #. type: Plain text
3222 #: build/C/man2/recv.2:86
3223 msgid ""
3224 "If no messages are available at the socket, the receive calls wait for a "
3225 "message to arrive, unless the socket is nonblocking (see B<fcntl>(2)), in "
3226 "which case the value -1 is returned and the external variable I<errno> is "
3227 "set to B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>.  The receive calls normally return any "
3228 "data available, up to the requested amount, rather than waiting for receipt "
3229 "of the full amount requested."
3230 msgstr ""
3231 "ソケットに受け取るメッセージが存在しなかった場合、 受信用のコールはメッセージ"
3232 "が到着するまで待つ。 ただし、ソケットが非停止 (nonblocking)  に設定されていた"
3233 "場合 (B<fcntl>(2)  を参照) は -1 を返し、外部変数 I<errno> に B<EAGAIN> か "
3234 "B<EWOULDBLOCK> を設定する。 これらの受信用のコールは、受信したデータのサイズ"
3235 "が要求したサイズに 達するまで待つのではなく、何らかのデータを受信すると復帰す"
3236 "る (受信されるデータの最大サイズは要求したサイズである)。"
3237
3238 #. type: Plain text
3239 #: build/C/man2/recv.2:93
3240 msgid ""
3241 "An application can used B<select>(2), B<poll>(2), or B<epoll>(7)  to "
3242 "determine when more data arrives on a socket."
3243 msgstr ""
3244 "アプリケーションは B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7) を使って、ソケットに"
3245 "さらにデータが到着しているかを判定することができる。"
3246
3247 #. type: SS
3248 #: build/C/man2/recv.2:93
3249 #, no-wrap
3250 msgid "The flags argument"
3251 msgstr "フラグ引き数"
3252
3253 #. type: Plain text
3254 #: build/C/man2/recv.2:97
3255 msgid ""
3256 "The I<flags> argument is formed by ORing one or more of the following values:"
3257 msgstr ""
3258 "I<flags> 引き数には、以下の値を 1つ以上、ビット単位の論理和 を取ったものを指"
3259 "定する:"
3260
3261 #. type: TP
3262 #: build/C/man2/recv.2:97
3263 #, no-wrap
3264 msgid "B<MSG_CMSG_CLOEXEC> (B<recvmsg>() only; since Linux 2.6.23)"
3265 msgstr "B<MSG_CMSG_CLOEXEC> (B<recvmsg>() のみ; Linux 2.6.23)"
3266
3267 #. type: Plain text
3268 #: build/C/man2/recv.2:108
3269 msgid ""
3270 "Set the close-on-exec flag for the file descriptor received via a UNIX "
3271 "domain file descriptor using the B<SCM_RIGHTS> operation (described in "
3272 "B<unix>(7)).  This flag is useful for the same reasons as the B<O_CLOEXEC> "
3273 "flag of B<open>(2)."
3274 msgstr ""
3275 "(B<unix>(7)  で説明されている)  B<SCM_RIGHTS> 操作を使って UNIX ドメインの"
3276 "ファイルディスクリプタ経由で受信した ファイルディスクリプタについて close-on-"
3277 "exec フラグをセットする。 このフラグは、 B<open>(2)  の B<O_CLOEXEC> フラグと"
3278 "同じ理由で有用である。"
3279
3280 #. type: TP
3281 #: build/C/man2/recv.2:108 build/C/man2/send.2:188
3282 #, no-wrap
3283 msgid "B<MSG_DONTWAIT> (since Linux 2.2)"
3284 msgstr "B<MSG_DONTWAIT> (Linux 2.2 以降)"
3285
3286 #. type: Plain text
3287 #: build/C/man2/recv.2:118
3288 msgid ""
3289 "Enables nonblocking operation; if the operation would block, the call fails "
3290 "with the error B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK> (this can also be enabled using "
3291 "the B<O_NONBLOCK> flag with the B<F_SETFL> B<fcntl>(2))."
3292 msgstr ""
3293 "非停止 (nonblocking) 操作を有効にする。 操作が停止するような場合にエラー "
3294 "B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> で呼び出しが失敗する (B<fcntl>(2)  の B<F_SETFL> "
3295 "で B<O_NONBLOCK> フラグを指定することによっても有効にできる)。"
3296
3297 #. type: TP
3298 #: build/C/man2/recv.2:118
3299 #, no-wrap
3300 msgid "B<MSG_ERRQUEUE> (since Linux 2.2)"
3301 msgstr "B<MSG_ERRQUEUE> (Linux 2.2 以降)"
3302
3303 #. type: Plain text
3304 #: build/C/man2/recv.2:137
3305 msgid ""
3306 "This flag specifies that queued errors should be received from the socket "
3307 "error queue.  The error is passed in an ancillary message with a type "
3308 "dependent on the protocol (for IPv4 B<IP_RECVERR>).  The user should supply "
3309 "a buffer of sufficient size.  See B<cmsg>(3)  and B<ip>(7)  for more "
3310 "information.  The payload of the original packet that caused the error is "
3311 "passed as normal data via I<msg_iovec>.  The original destination address of "
3312 "the datagram that caused the error is supplied via I<msg_name>."
3313 msgstr ""
3314 "このフラグを指定すると、 キューに入れられたエラーをソケットのエラーキューから"
3315 "取りだせるようになる。 このエラーは補助メッセージに組み込まれて渡され、 この"
3316 "補助メッセージの種別はプロトコルに依存する (IPv4 の場合は B<IP_RECVERR>)。 "
3317 "ユーザは十分なサイズのバッファを用意しなければならない。 補助メッセージに関す"
3318 "るより詳細な情報は B<cmsg>(3)  および B<ip>(7)  を参照のこと。 エラーの原因と"
3319 "なったオリジナルパケットのペイロードは、 I<msg_iovec> 経由で通常のデータとし"
3320 "て渡される。 エラーを起こしたデータグラムのオリジナルの宛先アドレスは、 "
3321 "I<msg_name> 経由で参照できる。"
3322
3323 #. type: Plain text
3324 #: build/C/man2/recv.2:149 build/C/man2/recv.2:212
3325 msgid ""
3326 "For local errors, no address is passed (this can be checked with the "
3327 "I<cmsg_len> member of the I<cmsghdr>).  For error receives, the "
3328 "B<MSG_ERRQUEUE> is set in the I<msghdr>.  After an error has been passed, "
3329 "the pending socket error is regenerated based on the next queued error and "
3330 "will be passed on the next socket operation."
3331 msgstr ""
3332 "ローカルなエラーの場合はアドレスは渡されない\n"
3333 "(これは I<cmsghdr> の I<cmsg_len> メンバーでチェックできる)。\n"
3334 "受信エラーの場合は B<MSG_ERRQUIE> が I<msghdr> にセットされる。\n"
3335 "エラーが渡された後には、キューに入っている次のエラーに基いて、\n"
3336 "処理待ちのソケット・エラーが再生成され、次のソケット操作の際に渡される。"
3337
3338 #. type: Plain text
3339 #: build/C/man2/recv.2:153
3340 msgid "The error is supplied in a I<sock_extended_err> structure:"
3341 msgstr "このエラーは I<sock_extended_err> 構造体で提供される:"
3342
3343 #. type: Plain text
3344 #: build/C/man2/recv.2:160
3345 #, no-wrap
3346 msgid ""
3347 "#define SO_EE_ORIGIN_NONE    0\n"
3348 "#define SO_EE_ORIGIN_LOCAL   1\n"
3349 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP    2\n"
3350 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6   3\n"
3351 msgstr ""
3352 "#define SO_EE_ORIGIN_NONE    0\n"
3353 "#define SO_EE_ORIGIN_LOCAL   1\n"
3354 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP    2\n"
3355 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6   3\n"
3356
3357 #. type: Plain text
3358 #: build/C/man2/recv.2:172
3359 #, no-wrap
3360 msgid ""
3361 "struct sock_extended_err\n"
3362 "{\n"
3363 "    uint32_t ee_errno;   /* error number */\n"
3364 "    uint8_t  ee_origin;  /* where the error originated */\n"
3365 "    uint8_t  ee_type;    /* type */\n"
3366 "    uint8_t  ee_code;    /* code */\n"
3367 "    uint8_t  ee_pad;     /* padding */\n"
3368 "    uint32_t ee_info;    /* additional information */\n"
3369 "    uint32_t ee_data;    /* other data */\n"
3370 "    /* More data may follow */\n"
3371 "};\n"
3372 msgstr ""
3373 "struct sock_extended_err\n"
3374 "{\n"
3375 "    uint32_t ee_errno;   /* error number */\n"
3376 "    uint8_t  ee_origin;  /* where the error originated */\n"
3377 "    uint8_t  ee_type;    /* type */\n"
3378 "    uint8_t  ee_code;    /* code */\n"
3379 "    uint8_t  ee_pad;     /* padding */\n"
3380 "    uint32_t ee_info;    /* additional information */\n"
3381 "    uint32_t ee_data;    /* other data */\n"
3382 "    /* More data may follow */\n"
3383 "};\n"
3384
3385 #. type: Plain text
3386 #: build/C/man2/recv.2:174
3387 #, no-wrap
3388 msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
3389 msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
3390
3391 #. type: Plain text
3392 #: build/C/man2/recv.2:198
3393 msgid ""
3394 "I<ee_errno> contains the I<errno> number of the queued error.  I<ee_origin> "
3395 "is the origin code of where the error originated.  The other fields are "
3396 "protocol-specific.  The macro B<SOCK_EE_OFFENDER> returns a pointer to the "
3397 "address of the network object where the error originated from given a "
3398 "pointer to the ancillary message.  If this address is not known, the "
3399 "I<sa_family> member of the I<sockaddr> contains B<AF_UNSPEC> and the other "
3400 "fields of the I<sockaddr> are undefined.  The payload of the packet that "
3401 "caused the error is passed as normal data."
3402 msgstr ""
3403 "I<ee_errno> にはキューに入れられたエラーの I<errno> が入っている。 "
3404 "I<ee_origin> にはエラーが発生した場所のオリジン・コード (origin code) が入っ"
3405 "ている。 他のフィールドはプロトコル依存である。 B<SO_EE_OFFENDER> マクロは、"
3406 "この補助的なメッセージを引き数に取って、 エラーの発生したネットワークオブジェ"
3407 "クトのアドレスへのポインタを返す。 アドレスが不明の場合には、 I<sockaddr> の "
3408 "I<sa_family> メンバーが B<AF_UNSPEC> になっている。 I<sockaddr> の他のフィー"
3409 "ルドは不定である。 エラーの発生したパケットのペイロードは通常のデータとして渡"
3410 "される。"
3411
3412 #. type: TP
3413 #: build/C/man2/recv.2:212 build/C/man2/recv.2:393 build/C/man2/send.2:230
3414 #, no-wrap
3415 msgid "B<MSG_OOB>"
3416 msgstr "B<MSG_OOB>"
3417
3418 #. type: Plain text
3419 #: build/C/man2/recv.2:219
3420 msgid ""
3421 "This flag requests receipt of out-of-band data that would not be received in "
3422 "the normal data stream.  Some protocols place expedited data at the head of "
3423 "the normal data queue, and thus this flag cannot be used with such protocols."
3424 msgstr ""
3425 "このフラグは、通常のデータ・ストリームでは受信できない 帯域外 (out-of-band) "
3426 "データの受信を要求する。 プロトコルによっては、 通常のデータ・キューの先頭に"
3427 "速達データを置くものがあるが、 そのようなプロトコルではこのフラグは使用できな"
3428 "い。"
3429
3430 #. type: TP
3431 #: build/C/man2/recv.2:219
3432 #, no-wrap
3433 msgid "B<MSG_PEEK>"
3434 msgstr "B<MSG_PEEK>"
3435
3436 #. type: Plain text
3437 #: build/C/man2/recv.2:226
3438 msgid ""
3439 "This flag causes the receive operation to return data from the beginning of "
3440 "the receive queue without removing that data from the queue.  Thus, a "
3441 "subsequent receive call will return the same data."
3442 msgstr ""
3443 "このフラグを指定すると、 受信キューの最初のデータを返すとき、キューからデータ"
3444 "を削除しない。 したがって、この後でもう一度受信コールを呼び出すと、同じデータ"
3445 "が返ることになる。"
3446
3447 #. type: TP
3448 #: build/C/man2/recv.2:226
3449 #, no-wrap
3450 msgid "B<MSG_TRUNC> (since Linux 2.2)"
3451 msgstr "B<MSG_TRUNC> (Linux 2.2 以降)"
3452
3453 #. type: Plain text
3454 #: build/C/man2/recv.2:234
3455 msgid ""
3456 "For raw (B<AF_PACKET>), Internet datagram (since Linux 2.4.27/2.6.8), "
3457 "netlink (since Linux 2.6.22), and UNIX datagram (since Linux 3.4) sockets: "
3458 "return the real length of the packet or datagram, even when it was longer "
3459 "than the passed buffer."
3460 msgstr ""
3461 "raw ソケット (B<AF_PACKET>)、 Internet datagram ソケット (Linux 2.4.27/2.6.8 "
3462 "以降)、 netlink (Linux 2.6.22 以降) ソケット、 UNIX datagram ソケット (Linux "
3463 "3.4 以降) の場合、パケットやデータグラムの長さが渡したバッファよりも長かった"
3464 "場合にも、 パケットやデータグラムの実際の長さを返す。"
3465
3466 #. type: Plain text
3467 #: build/C/man2/recv.2:237
3468 msgid "For use with Internet stream sockets, see B<tcp>(7)."
3469 msgstr "Internet ストリームソケットでの利用については B<tcp>(7)  を参照。"
3470
3471 #. type: TP
3472 #: build/C/man2/recv.2:237
3473 #, no-wrap
3474 msgid "B<MSG_WAITALL> (since Linux 2.2)"
3475 msgstr "B<MSG_WAITALL> (Linux 2.2 以降)"
3476
3477 #. type: Plain text
3478 #: build/C/man2/recv.2:245
3479 msgid ""
3480 "This flag requests that the operation block until the full request is "
3481 "satisfied.  However, the call may still return less data than requested if a "
3482 "signal is caught, an error or disconnect occurs, or the next data to be "
3483 "received is of a different type than that returned."
3484 msgstr ""
3485 "このフラグは、要求した量いっぱいのデータが到着するまで、 操作を停止 (block) "
3486 "するよう要求する。 但し、シグナルを受信したり、エラーや切断 (disconnect) が発"
3487 "生したり、 次に受信されるデータが異なる型だったりした場合には、 要求した量よ"
3488 "りデータが少なくても返ることがある。"
3489
3490 #. type: SS
3491 #: build/C/man2/recv.2:245
3492 #, no-wrap
3493 msgid "recvfrom()"
3494 msgstr "recvfrom()"
3495
3496 #. type: Plain text
3497 #: build/C/man2/recv.2:251
3498 msgid ""
3499 "B<recvfrom>()  places the received message into the buffer I<buf>.  The "
3500 "caller must specify the size of the buffer in I<len>."
3501 msgstr ""
3502 "B<recvfrom>() は受信したメッセージをバッファ I<buf> に格納する。 呼び出し元は"
3503 "バッファサイズを I<len> で指定しなければならない。"
3504
3505 #.  (Note: for datagram sockets in both the UNIX and Internet domains,
3506 #.  .I src_addr
3507 #.  is filled in.
3508 #.  .I src_addr
3509 #.  is also filled in for stream sockets in the UNIX domain, but is not
3510 #.  filled in for stream sockets in the Internet domain.)
3511 #.  [The above notes on AF_UNIX and AF_INET sockets apply as at
3512 #.  Kernel 2.4.18. (MTK, 22 Jul 02)]
3513 #. type: Plain text
3514 #: build/C/man2/recv.2:279
3515 msgid ""
3516 "If I<src_addr> is not NULL, and the underlying protocol provides the source "
3517 "address of the message, that source address is placed in the buffer pointed "
3518 "to by I<src_addr>.  In this case, I<addrlen> is a value-result argument.  "
3519 "Before the call, it should be initialized to the size of the buffer "
3520 "associated with I<src_addr>.  Upon return, I<addrlen> is updated to contain "
3521 "the actual size of the source address.  The returned address is truncated if "
3522 "the buffer provided is too small; in this case, I<addrlen> will return a "
3523 "value greater than was supplied to the call."
3524 msgstr ""
3525 "I<src_addr> が NULL 以外で、下層のプロトコルからメッセージの送信元アドレスが"
3526 "分かる場合、 この送信元アドレスが I<src_addr> が指すバッファに格納される。 こ"
3527 "の場合、 I<addrlen> は入出力両用の引き数となる。 呼び出し前に、呼び出し元は "
3528 "I<src_addr> に割り当てたバッファの大きさで初期化しておくべきである。 返ってく"
3529 "る時には、 I<addrlen> は送信元アドレスの実際の大きさに変更される。渡された"
3530 "バッファが小さ過ぎる場合には、返されるアドレスの末尾は 切り詰められる。この場"
3531 "合には、 I<addrlen> では、呼び出し時に渡された値よりも大きな値が返される。"
3532
3533 #. type: Plain text
3534 #: build/C/man2/recv.2:286
3535 msgid ""
3536 "If the caller is not interested in the source address, I<src_addr> should be "
3537 "specified as NULL and I<addrlen> should be specified as 0."
3538 msgstr ""
3539 "呼び出し元が送信元アドレスを必要としない場合は、 I<src_addr> には NULL を指定"
3540 "し、 I<addrlen> には 0 を指定すべきである。"
3541
3542 #. type: SS
3543 #: build/C/man2/recv.2:286
3544 #, no-wrap
3545 msgid "recv()"
3546 msgstr "recv()"
3547
3548 #. type: Plain text
3549 #: build/C/man2/recv.2:294
3550 msgid ""
3551 "The B<recv>()  call is normally used only on a I<connected> socket (see "
3552 "B<connect>(2)).  It is equivalent to the call:"
3553 msgstr ""
3554 "B<recv>()  コールは通常 I<接続済みの (connected)> ソケットに対してのみ使用さ"
3555 "れる (B<connect>(2) 参照)。次の呼び出しと等価である。"
3556
3557 #. type: Plain text
3558 #: build/C/man2/recv.2:297
3559 #, no-wrap
3560 msgid "    recvfrom(fd, buf, len, flags, NULL, 0));\n"
3561 msgstr "    recvfrom(fd, buf, len, flags, NULL, 0));\n"
3562
3563 #. type: SS
3564 #: build/C/man2/recv.2:297
3565 #, no-wrap
3566 msgid "recvmsg()"
3567 msgstr "recvmsg()"
3568
3569 #. type: Plain text
3570 #: build/C/man2/recv.2:305
3571 msgid ""
3572 "The B<recvmsg>()  call uses a I<msghdr> structure to minimize the number of "
3573 "directly supplied arguments.  This structure is defined as follows in "
3574 "I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>:"
3575 msgstr ""
3576 "B<recvmsg>()  コールは、直接渡す引き数の数を減らすために I<msghdr> 構造体を使"
3577 "用する。この構造体は I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
3578
3579 #. type: Plain text
3580 #: build/C/man2/recv.2:312
3581 #, no-wrap
3582 msgid ""
3583 "struct iovec {                    /* Scatter/gather array items */\n"
3584 "    void  *iov_base;              /* Starting address */\n"
3585 "    size_t iov_len;               /* Number of bytes to transfer */\n"
3586 "};\n"
3587 msgstr ""
3588 "struct iovec {                    /* Scatter/gather array items */\n"
3589 "    void  *iov_base;              /* Starting address */\n"
3590 "    size_t iov_len;               /* Number of bytes to transfer */\n"
3591 "};\n"
3592
3593 #. type: Plain text
3594 #: build/C/man2/recv.2:322 build/C/man2/send.2:258
3595 #, no-wrap
3596 msgid ""
3597 "struct msghdr {\n"
3598 "    void         *msg_name;       /* optional address */\n"
3599 "    socklen_t     msg_namelen;    /* size of address */\n"
3600 "    struct iovec *msg_iov;        /* scatter/gather array */\n"
3601 "    size_t        msg_iovlen;     /* # elements in msg_iov */\n"
3602 "    void         *msg_control;    /* ancillary data, see below */\n"
3603 "    size_t        msg_controllen; /* ancillary data buffer len */\n"
3604 "    int           msg_flags;      /* flags on received message */\n"
3605 "};\n"
3606 msgstr ""
3607 "struct msghdr {\n"
3608 "    void         *msg_name;       /* 追加のアドレス */\n"
3609 "    socklen_t     msg_namelen;    /* アドレスのサイズ */\n"
3610 "    struct iovec *msg_iov;        /* scatter/gather 配列 */\n"
3611 "    size_t        msg_iovlen;     /* msg_iov の要素数 */\n"
3612 "    void         *msg_control;    /* 補助データ (後述) */\n"
3613 "    size_t        msg_controllen; /* 補助データバッファ長 */\n"
3614 "    int           msg_flags;      /* 受信メッセージのフラグ */\n"
3615 "};\n"
3616
3617 #. type: Plain text
3618 #: build/C/man2/recv.2:352
3619 msgid ""
3620 "Here I<msg_name> and I<msg_namelen> specify the source address if the socket "
3621 "is unconnected; I<msg_name> may be given as a null pointer if no names are "
3622 "desired or required.  The fields I<msg_iov> and I<msg_iovlen> describe "
3623 "scatter-gather locations, as discussed in B<readv>(2).  The field "
3624 "I<msg_control>, which has length I<msg_controllen>, points to a buffer for "
3625 "other protocol control-related messages or miscellaneous ancillary data.  "
3626 "When B<recvmsg>()  is called, I<msg_controllen> should contain the length of "
3627 "the available buffer in I<msg_control>; upon return from a successful call "
3628 "it will contain the length of the control message sequence."
3629 msgstr ""
3630 "I<msg_name> と I<msg_namelen> は、ソケットが接続されていない場合に送信元のア"
3631 "ドレスを指定する。 名前が必要ない場合には I<msg_name> に NULL ポインタを指定"
3632 "する。 I<msg_iov> と I<msg_iovlen> フィールドは B<readv>(2)  に記述されている"
3633 "ような分解/結合用のベクトル (scatter-gather locations)  を指定する。 "
3634 "I<msg_control> フィールドは I<msg_controllen> の長さを持ち、他のプロトコル制"
3635 "御メッセージや 種々の補助データのためのバッファへのポインタである。 "
3636 "B<recvmsg>()  を呼ぶ際には、 I<msg_controllen> に I<msg_control> のバッファの"
3637 "長さを入れておく必要がある。 コールが成功して返った場合、制御メッセージ列の長"
3638 "さが入っている。"
3639
3640 #. type: Plain text
3641 #: build/C/man2/recv.2:354
3642 msgid "The messages are of the form:"
3643 msgstr "メッセージの形式は以下の通り:"
3644
3645 #. type: Plain text
3646 #: build/C/man2/recv.2:364
3647 #, no-wrap
3648 msgid ""
3649 "struct cmsghdr {\n"
3650 "    socklen_t     cmsg_len;     /* data byte count, including hdr */\n"
3651 "    int           cmsg_level;   /* originating protocol */\n"
3652 "    int           cmsg_type;    /* protocol-specific type */\n"
3653 "/* followed by\n"
3654 "    unsigned char cmsg_data[]; */\n"
3655 "};\n"
3656 msgstr ""
3657 "struct cmsghdr {\n"
3658 "    socklen_t     cmsg_len;     /* data byte count, including hdr */\n"
3659 "    int           cmsg_level;   /* originating protocol */\n"
3660 "    int           cmsg_type;    /* protocol-specific type */\n"
3661 "/* followed by\n"
3662 "    unsigned char cmsg_data[]; */\n"
3663 "};\n"
3664
3665 #. type: Plain text
3666 #: build/C/man2/recv.2:369
3667 msgid ""
3668 "Ancillary data should be accessed only by the macros defined in B<cmsg>(3)."
3669 msgstr ""
3670 "補助データは、 B<cmsg>(3)  に定義されたマクロ経由でのみアクセスすべきである。"
3671
3672 #. type: Plain text
3673 #: build/C/man2/recv.2:372
3674 msgid ""
3675 "As an example, Linux uses this ancillary data mechanism to pass extended "
3676 "errors, IP options, or file descriptors over UNIX domain sockets."
3677 msgstr ""
3678 "例をあげると、 Linux はこの補助データのメカニズムを、 UNIX ドメインソケット上"
3679 "での拡張エラーや IP オプション、 ファイル・ディスクリプタの受け渡しに利用して"
3680 "いる。"
3681
3682 #. type: Plain text
3683 #: build/C/man2/recv.2:380
3684 msgid ""
3685 "The I<msg_flags> field in the I<msghdr> is set on return of B<recvmsg>().  "
3686 "It can contain several flags:"
3687 msgstr ""
3688 "I<msghdr> の I<msg_flags> フィールドは B<recvmsg>()  からのリターン時に設定さ"
3689 "れる。ここにはいくつかのフラグが入る。"
3690
3691 #. type: TP
3692 #: build/C/man2/recv.2:380
3693 #, no-wrap
3694 msgid "B<MSG_EOR>"
3695 msgstr "B<MSG_EOR>"
3696
3697 #. type: Plain text
3698 #: build/C/man2/recv.2:385
3699 msgid ""
3700 "indicates end-of-record; the data returned completed a record (generally "
3701 "used with sockets of type B<SOCK_SEQPACKET>)."
3702 msgstr ""
3703 "これはレコードの終り (end-of-record) を示し、 返されたデータが完全なレコード"
3704 "であることを示す (一般的には B<SOCK_SEQPACKET> 型のソケットで使用される)。"
3705
3706 #. type: TP
3707 #: build/C/man2/recv.2:385
3708 #, no-wrap
3709 msgid "B<MSG_TRUNC>"
3710 msgstr "B<MSG_TRUNC>"
3711
3712 #. type: Plain text
3713 #: build/C/man2/recv.2:389
3714 msgid ""
3715 "indicates that the trailing portion of a datagram was discarded because the "
3716 "datagram was larger than the buffer supplied."
3717 msgstr ""
3718 "データグラムが与えられたバッファより大きかったために、 データグラムのはみ出し"
3719 "た部分が捨てられたことを示す。"
3720
3721 #. type: TP
3722 #: build/C/man2/recv.2:389
3723 #, no-wrap
3724 msgid "B<MSG_CTRUNC>"
3725 msgstr "B<MSG_CTRUNC>"
3726
3727 #. type: Plain text
3728 #: build/C/man2/recv.2:393
3729 msgid ""
3730 "indicates that some control data were discarded due to lack of space in the "
3731 "buffer for ancillary data."
3732 msgstr ""
3733 "補助データのためのバッファが不足したために、 制御データの一部が捨てられたこと"
3734 "を示す。"
3735
3736 #. type: Plain text
3737 #: build/C/man2/recv.2:396
3738 msgid ""
3739 "is returned to indicate that expedited or out-of-band data were received."
3740 msgstr "速達データや帯域外データを受信したことを示す。"
3741
3742 #. type: TP
3743 #: build/C/man2/recv.2:396
3744 #, no-wrap
3745 msgid "B<MSG_ERRQUEUE>"
3746 msgstr "B<MSG_ERRQUEUE>"
3747
3748 #. type: Plain text
3749 #: build/C/man2/recv.2:400
3750 msgid ""
3751 "indicates that no data was received but an extended error from the socket "
3752 "error queue."
3753 msgstr ""
3754 "データは受信しなかったが ソケットのエラー・キューから拡張エラーを受信したこと"
3755 "を示す。"
3756
3757 #. type: Plain text
3758 #: build/C/man2/recv.2:406
3759 msgid ""
3760 "These calls return the number of bytes received, or -1 if an error "
3761 "occurred.  In the event of an error, I<errno> is set to indicate the error."
3762 msgstr ""
3763 "これらのコールは受信したバイト数を返す。 エラーの場合は -1 を返し、 I<errno> "
3764 "にエラーを示す値を設定する。"
3765
3766 #. type: Plain text
3767 #: build/C/man2/recv.2:409
3768 msgid ""
3769 "When a stream socket peer has performed an orderly shutdown, the return "
3770 "value will be 0 (the traditional \"end-of-file\" return)."
3771 msgstr ""
3772 "ストリームソケットの接続相手が正しくシャットダウンを実行した場合は、\n"
3773 "返り値は 0 (昔ながらの \"end-of-file\" の戻り値) となる。"
3774
3775 #. type: Plain text
3776 #: build/C/man2/recv.2:413
3777 msgid ""
3778 "Datagram sockets in various domains (e.g., the UNIX and Internet domains)  "
3779 "permit zero-length datagrams.  When such a datagram is received, the return "
3780 "value is 0."
3781 msgstr ""
3782 "いくつかのドメインのデータグラムソケット (UNIX ドメインやインターネットドメイ"
3783 "ンなど) では、長さ 0 のデータグラムが送信できる。 このようなデータグラムを受"
3784 "信した場合、 返り値は 0 となる。"
3785
3786 #. type: Plain text
3787 #: build/C/man2/recv.2:416
3788 msgid ""
3789 "The value 0 may also be returned if the requested number of bytes to receive "
3790 "from a stream socket was 0."
3791 msgstr ""
3792 "ストリームソケットに対する受信要求バイト数が 0 だった場合も、 値 0 が返され"
3793 "る。"
3794
3795 #. type: Plain text
3796 #: build/C/man2/recv.2:421
3797 msgid ""
3798 "These are some standard errors generated by the socket layer.  Additional "
3799 "errors may be generated and returned from the underlying protocol modules; "
3800 "see their manual pages."
3801 msgstr ""
3802 "これらはソケット層で発生する一般的なエラーである。 他のエラーが下層のプロトコ"
3803 "ル・モジュールで生成され、 返されるかもしれない。 それらのマニュアルを参照す"
3804 "ること。"
3805
3806 #.  Actually EAGAIN on Linux
3807 #. type: Plain text
3808 #: build/C/man2/recv.2:430
3809 msgid ""
3810 "The socket is marked nonblocking and the receive operation would block, or a "
3811 "receive timeout had been set and the timeout expired before data was "
3812 "received.  POSIX.1-2001 allows either error to be returned for this case, "
3813 "and does not require these constants to have the same value, so a portable "
3814 "application should check for both possibilities."
3815 msgstr ""
3816 "ソケットが非停止 (nonblocking) に設定されていて 受信操作が停止するような状況"
3817 "になったか、 受信に時間切れ (timeout) が設定されていて データを受信する前に時"
3818 "間切れになった。 POSIX.1-2001 は、この場合にどちらのエラーを返すことも認めて"
3819 "おり、 これら 2 つの定数が同じ値を持つことも求めていない。 したがって、移植性"
3820 "が必要なアプリケーションでは、両方の可能性を 確認すべきである。"
3821
3822 #. type: Plain text
3823 #: build/C/man2/recv.2:435
3824 msgid "The argument I<sockfd> is an invalid descriptor."
3825 msgstr "引き数 I<sockfd> が不正なディスクリプタである。"
3826
3827 #. type: Plain text
3828 #: build/C/man2/recv.2:439
3829 msgid ""
3830 "A remote host refused to allow the network connection (typically because it "
3831 "is not running the requested service)."
3832 msgstr ""
3833 "リモートのホストでネットワーク接続が拒否された (よくある理由としては、要求し"
3834 "たサービスが起動されていないなどがある)。"
3835
3836 #. type: Plain text
3837 #: build/C/man2/recv.2:443
3838 msgid ""
3839 "The receive buffer pointer(s) point outside the process's address space."
3840 msgstr "受信バッファへのポインタがプロセスのアドレス空間外を指している。"
3841
3842 #. type: Plain text
3843 #: build/C/man2/recv.2:448
3844 msgid ""
3845 "The receive was interrupted by delivery of a signal before any data were "
3846 "available; see B<signal>(7)."
3847 msgstr ""
3848 "データを受信する前に、シグナルが配送されて割り込まれた。 B<signal>(7)  参照。"
3849
3850 #. type: Plain text
3851 #: build/C/man2/recv.2:452 build/C/man2/send.2:323
3852 msgid "Invalid argument passed."
3853 msgstr "不正な引き数が渡された。"
3854
3855 #. type: Plain text
3856 #: build/C/man2/recv.2:456
3857 msgid "Could not allocate memory for B<recvmsg>()."
3858 msgstr "B<recvmsg>()  のためのメモリが確保できなかった。"
3859
3860 #. type: TP
3861 #: build/C/man2/recv.2:456 build/C/man2/send.2:346
3862 #, no-wrap
3863 msgid "B<ENOTCONN>"
3864 msgstr "B<ENOTCONN>"
3865
3866 #. type: Plain text
3867 #: build/C/man2/recv.2:463
3868 msgid ""
3869 "The socket is associated with a connection-oriented protocol and has not "
3870 "been connected (see B<connect>(2)  and B<accept>(2))."
3871 msgstr ""
3872 "ソケットに接続指向プロトコルが割り当てられており、 まだ接続されていない "
3873 "(B<connect>(2)  と B<accept>(2)  を参照のこと)。"
3874
3875 #. type: Plain text
3876 #: build/C/man2/recv.2:468
3877 msgid "The argument I<sockfd> does not refer to a socket."
3878 msgstr "引き数 I<sockfd> がソケットを参照していない。"
3879
3880 #. type: Plain text
3881 #: build/C/man2/recv.2:471
3882 msgid "4.4BSD (these function calls first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
3883 msgstr "4.4BSD (これらの関数は 4.2BSD で現われた), POSIX.1-2001。"
3884
3885 #. type: Plain text
3886 #: build/C/man2/recv.2:478
3887 msgid ""
3888 "POSIX.1-2001 describes only the B<MSG_OOB>, B<MSG_PEEK>, and B<MSG_WAITALL> "
3889 "flags."
3890 msgstr ""
3891 "POSIX.1-2001 では、 B<MSG_OOB>, B<MSG_PEEK>, B<MSG_WAITALL> フラグだけが記載"
3892 "されている。"
3893
3894 #. type: Plain text
3895 #: build/C/man2/recv.2:494
3896 msgid ""
3897 "The prototypes given above follow glibc2.  The Single UNIX Specification "
3898 "agrees, except that it has return values of type I<ssize_t> (while 4.x BSD "
3899 "and libc4 and libc5 all have I<int>).  The I<flags> argument is I<int> in 4."
3900 "x BSD, but I<unsigned int> in libc4 and libc5.  The I<len> argument is "
3901 "I<int> in 4.x BSD, but I<size_t> in libc4 and libc5.  The I<addrlen> "
3902 "argument is I<int\\ *> in 4.x BSD, libc4 and libc5.  The present I<socklen_t"
3903 "\\ *> was invented by POSIX.  See also B<accept>(2)."
3904 msgstr ""
3905 "上記のプロトタイプは glibc2 にしたがっている。 Single UNIX Specification でも"
3906 "同様だが、 返り値の型が I<ssize_t> となっている (一方で 4.x BSD や libc4 や "
3907 "libc5 は全て I<int> を使用している)。 I<flags> 引き数は 4.x BSD では I<int> "
3908 "だが、libc4 と libc5 では I<unsigned int> である。 I<len> 引き数は 4.x BSD で"
3909 "は I<int> だが、 libc4 と libc5 では I<size_t> である。 I<addrlen> 引き数は "
3910 "4.x BSD, libc4, libc5 では I<int\\ *> である。 現在の I<socklen_t\\ *> は "
3911 "POSIX で発案された。 B<accept>(2)  も参照すること。"
3912
3913 #.  glibc bug raised 12 Mar 2006
3914 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=2448
3915 #.  The problem is an underlying kernel issue: the size of the
3916 #.  __kernel_size_t type used to type this field varies
3917 #.  across architectures, but socklen_t is always 32 bits.
3918 #. type: Plain text
3919 #: build/C/man2/recv.2:508 build/C/man2/send.2:409
3920 msgid ""
3921 "According to POSIX.1-2001, the I<msg_controllen> field of the I<msghdr> "
3922 "structure should be typed as I<socklen_t>, but glibc currently types it as "
3923 "I<size_t>."
3924 msgstr ""
3925 "POSIX.1-2001 では、構造体 I<msghdr> のフィールド I<msg_controllen> は "
3926 "I<socklen_t> 型であるべきだとされているが、 現在の glibc では I<size_t> 型で"
3927 "ある。"
3928
3929 #. type: Plain text
3930 #: build/C/man2/recv.2:513
3931 msgid ""
3932 "See B<recvmmsg>(2)  for information about a Linux-specific system call that "
3933 "can be used to receive multiple datagrams in a single call."
3934 msgstr ""
3935 "B<recvmmsg>(2)  には、一度の呼び出しでの複数のデータグラムに使用できる Linux "
3936 "固有の システムコールに関する情報が書かれている。"
3937
3938 #. type: Plain text
3939 #: build/C/man2/recv.2:518
3940 msgid "An example of the use of B<recvfrom>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
3941 msgstr "B<recvfrom>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
3942
3943 #. type: Plain text
3944 #: build/C/man2/recv.2:529
3945 msgid ""
3946 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<read>(2), B<recvmmsg>(2), B<select>(2), "
3947 "B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<cmsg>(3), B<sockatmark>(3), B<socket>(7)"
3948 msgstr ""
3949 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<read>(2), B<recvmmsg>(2), B<select>(2), "
3950 "B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<cmsg>(3), B<sockatmark>(3), B<socket>(7)"
3951
3952 #. type: TH
3953 #: build/C/man2/recvmmsg.2:31
3954 #, no-wrap
3955 msgid "RECVMMSG"
3956 msgstr "RECVMMSG"
3957
3958 #. type: TH
3959 #: build/C/man2/recvmmsg.2:31
3960 #, no-wrap
3961 msgid "2012-12-24"
3962 msgstr "2012-12-24"
3963
3964 #. type: Plain text
3965 #: build/C/man2/recvmmsg.2:34
3966 msgid "recvmmsg - receive multiple messages on a socket"
3967 msgstr "recvmmsg - 複数のメッセージをソケットから受信する"
3968
3969 #. type: Plain text
3970 #: build/C/man2/recvmmsg.2:38 build/C/man2/sendmmsg.2:35
3971 #, no-wrap
3972 msgid ""
3973 "B<#define _GNU_SOURCE>\n"
3974 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
3975 msgstr ""
3976 "B<#define _GNU_SOURCE>\n"
3977 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
3978
3979 #. type: Plain text
3980 #: build/C/man2/recvmmsg.2:41
3981 #, no-wrap
3982 msgid "B<int recvmmsg(int >I<sockfd>B<, struct mmsghdr *>I<msgvec>B<, unsigned int >I<vlen>B<,>\n"
3983 msgstr "B<int recvmmsg(int >I<sockfd>B<, struct mmsghdr *>I<msgvec>B<, unsigned int >I<vlen>B<,>\n"
3984
3985 #. type: Plain text
3986 #: build/C/man2/recvmmsg.2:43
3987 #, no-wrap
3988 msgid "B<             unsigned int >I<flags>B<, struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
3989 msgstr "B<             unsigned int >I<flags>B<, struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
3990
3991 #. type: Plain text
3992 #: build/C/man2/recvmmsg.2:55
3993 msgid ""
3994 "The B<recvmmsg>()  system call is an extension of B<recvmsg>(2)  that allows "
3995 "the caller to receive multiple messages from a socket using a single system "
3996 "call.  (This has performance benefits for some applications.)  A further "
3997 "extension over B<recvmsg>(2)  is support for a timeout on the receive "
3998 "operation."
3999 msgstr ""
4000 "B<recvmmsg>() システムコールは B<recvmsg>(2) の拡張で、 このシステムコールを"
4001 "使うと一度の呼び出しでソケットから複数のメッセージを受信することができる (ア"
4002 "プリケーションによっては性能上のメリットがある)。 他に B<recvmsg>(2) から拡張"
4003 "されている点としては、受信操作におけるタイムアウトのサポートがある。"
4004
4005 #. type: Plain text
4006 #: build/C/man2/recvmmsg.2:59
4007 msgid ""
4008 "The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket to receive data "
4009 "from."
4010 msgstr ""
4011 "I<sockfd> 引き数は、データを受信するソケットのファイルディスクリプタである。"
4012
4013 #. type: Plain text
4014 #: build/C/man2/recvmmsg.2:67 build/C/man2/sendmmsg.2:62
4015 msgid ""
4016 "The I<msgvec> argument is a pointer to an array of I<mmsghdr> structures.  "
4017 "The size of this array is specified in I<vlen>."
4018 msgstr ""
4019 "I<msgvec> 引き数は I<mmsghdr> 構造体の配列である。 この配列の大きさは "
4020 "I<vlen> で指定する。"
4021
4022 #. type: Plain text
4023 #: build/C/man2/recvmmsg.2:73 build/C/man2/sendmmsg.2:68
4024 msgid "The I<mmsghdr> structure is defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> as:"
4025 msgstr ""
4026 "I<mmsghdr> 構造体は I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で次のように定義されている。"
4027
4028 #. type: Plain text
4029 #: build/C/man2/recvmmsg.2:80
4030 #, no-wrap
4031 msgid ""
4032 "struct mmsghdr {\n"
4033 "    struct msghdr msg_hdr;  /* Message header */\n"
4034 "    unsigned int  msg_len;  /* Number of received bytes for header */\n"
4035 "};\n"
4036 msgstr ""
4037 "struct mmsghdr {\n"
4038 "    struct msghdr msg_hdr;  /* メッセージヘッダ */\n"
4039 "    unsigned int  msg_len;  /* このヘッダで受信されたバイト数 */\n"
4040 "};\n"
4041
4042 #. type: Plain text
4043 #: build/C/man2/recvmmsg.2:95
4044 msgid ""
4045 "The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in B<recvmsg>"
4046 "(2).  The I<msg_len> field is the number of bytes returned for the message "
4047 "in the entry.  This field has the same value as the return value of a single "
4048 "B<recvmsg>(2)  on the header."
4049 msgstr ""
4050 "I<msg_hdr> フィールドは、 B<recvmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
4051 "る。 I<msg_len> フィールドは、 このエントリで返されるメッセージのバイト数"
4052 "で、 このヘッダに対して B<recvmsg>(2) を呼び出した場合の返り値と同じ値が入"
4053 "る。"
4054
4055 #. type: Plain text
4056 #: build/C/man2/recvmmsg.2:102
4057 msgid ""
4058 "The I<flags> argument contains flags ORed together.  The flags are the same "
4059 "as documented for B<recvmsg>(2), with the following addition:"
4060 msgstr ""
4061 "I<flags> 引き数には複数のフラグを論理和 (OR) で指定できる。 フラグは、 "
4062 "B<recvmsg>(2) で説明されているものに加えて、以下が使用できる。"
4063
4064 #. type: TP
4065 #: build/C/man2/recvmmsg.2:102
4066 #, no-wrap
4067 msgid "B<MSG_WAITFORONE> (since Linux 2.6.34)"
4068 msgstr "B<MSG_WAITFORONE> (Linux 2.6.34 以降)"
4069
4070 #. type: Plain text
4071 #: build/C/man2/recvmmsg.2:107
4072 msgid "Turns on B<MSG_DONTWAIT> after the first message has been received."
4073 msgstr "最初のメッセージを受信後に B<MSG_DONTWAIT> を有効にする。"
4074
4075 #. type: Plain text
4076 #: build/C/man2/recvmmsg.2:121
4077 #, fuzzy
4078 #| msgid ""
4079 #| "The I<timeout> argument points to a I<struct timespec> (see "
4080 #| "B<clock_gettime>(2))  defining a timeout (seconds plus nanoseconds) for "
4081 #| "the receive operation.  (This interval will be rounded up to the system "
4082 #| "clock granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking "
4083 #| "interval may overrun by a small amount.)  If I<timeout> is I<NULL> then "
4084 #| "the operation blocks indefinitely."
4085 msgid ""
4086 "The I<timeout> argument points to a I<struct timespec> (see B<clock_gettime>"
4087 "(2))  defining a timeout (seconds plus nanoseconds) for the receive "
4088 "operation.  (This interval will be rounded up to the system clock "
4089 "granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
4090 "may overrun by a small amount.)  If I<timeout> is NULL, then the operation "
4091 "blocks indefinitely."
4092 msgstr ""
4093 "I<timeout> 引き数は I<struct timespec> (B<clock_gettime>(2) 参照) へのポイン"
4094 "タで、 この構造体で受信操作のタイムアウト (秒とナノ秒) を指定する (待ち時間は"
4095 "システムクロックの粒度に切り上げられ、カーネルのスケジューリング遅延により少"
4096 "しだけ長くなる可能性がある)。 I<timeout>が I<NULL> の場合、 受信操作は無期限"
4097 "に停止 (block) する。"
4098
4099 #. type: Plain text
4100 #: build/C/man2/recvmmsg.2:132
4101 msgid ""
4102 "A blocking B<recvmmsg>()  call blocks until I<vlen> messages have been "
4103 "received or until the timeout expires.  A nonblocking call reads as many "
4104 "messages as are available (up to the limit specified by I<vlen>)  and "
4105 "returns immediately."
4106 msgstr ""
4107 "停止 (blocking) モードの B<recvmmsg>() の呼び出しは、 I<vlen> 個のメッセージ"
4108 "を受信するか、タイムアウトが満了するまで停止する。 非停止 (nonblocking) モー"
4109 "ドの呼び出しでは、 読み出し可能なメッセージ (最大で I<vlen> 個) を読み出し、 "
4110 "すぐに返る。"
4111
4112 #. type: Plain text
4113 #: build/C/man2/recvmmsg.2:147
4114 msgid ""
4115 "On return from B<recvmmsg>(), successive elements of I<msgvec> are updated "
4116 "to contain information about each received message: I<msg_len> contains the "
4117 "size of the received message; the subfields of I<msg_hdr> are updated as "
4118 "described in B<recvmsg>(2).  The return value of the call indicates the "
4119 "number of elements of I<msgvec> that have been updated."
4120 msgstr ""
4121 "B<recvmmsg>() が返った際には、 I<msgvec> のうちデータが受信された要素には、受"
4122 "信したそれぞれのメッセージの情報が格納されている。 また、 I<msg_len> には受信"
4123 "したメッセージの大きさが入り、 I<msg_hdr> の各フィールドは B<recvmsg>(2) に書"
4124 "かれている通りに更新される。 呼び出しの返り値は、更新された I<msgvec> の要素"
4125 "数である。"
4126
4127 #. type: Plain text
4128 #: build/C/man2/recvmmsg.2:155
4129 msgid ""
4130 "On success, B<recvmmsg>()  returns the number of messages received in "
4131 "I<msgvec>; on error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
4132 "error."
4133 msgstr ""
4134 "成功すると、 B<recvmmsg>() は I<msgvec> に受信されたメッセージ数を返す。 エ"
4135 "ラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
4136
4137 #. type: Plain text
4138 #: build/C/man2/recvmmsg.2:159
4139 msgid ""
4140 "Errors are as for B<recvmsg>(2).  In addition, the following error can occur:"
4141 msgstr ""
4142 "エラーは B<recvmsg>(2) と同じである。 これに加えて、以下のエラーが起こる場合"
4143 "がある。"
4144
4145 #. type: Plain text
4146 #: build/C/man2/recvmmsg.2:163
4147 msgid "I<timeout> is invalid."
4148 msgstr "I<timeout> が無効である。"
4149
4150 #. type: Plain text
4151 #: build/C/man2/recvmmsg.2:168
4152 msgid ""
4153 "The B<recvmmsg>()  system call was added in Linux 2.6.33.  Support in glibc "
4154 "was added in version 2.12."
4155 msgstr ""
4156 "B<recvmmsg>() システムコールは Linux 2.6.33 で追加された。 glibc でのサポート"
4157 "はバージョン 2.12 以降で利用可能である。"
4158
4159 #. type: Plain text
4160 #: build/C/man2/recvmmsg.2:171
4161 msgid "B<recvmmsg>()  is Linux-specific."
4162 msgstr "B<recvmmsg>() は Linux 固有である。"
4163
4164 #. type: Plain text
4165 #: build/C/man2/recvmmsg.2:179
4166 msgid ""
4167 "The following program uses B<recvmmsg>()  to receive multiple messages on a "
4168 "socket and stores them in multiple buffers.  The call returns if all buffers "
4169 "are filled or if the timeout specified has expired."
4170 msgstr ""
4171 "以下のプログラムは、 B<recvmmsg>() を使って複数のメッセージをソケットから受信"
4172 "し、それらを複数のバッファに格納する。 呼び出しは、すべてのバッファにメッセー"
4173 "ジが格納されるか、 指定したタイムアウト時間が経過すると返る。"
4174
4175 #. type: Plain text
4176 #: build/C/man2/recvmmsg.2:182
4177 msgid ""
4178 "The following snippet periodically generates UDP datagrams containing a "
4179 "random number:"
4180 msgstr ""
4181 "以下のコマンドは、 ランダムな数字が入った UDP データグラムを定期的に生成す"
4182 "る。"
4183
4184 #. type: Plain text
4185 #: build/C/man2/recvmmsg.2:187
4186 #, no-wrap
4187 msgid ""
4188 "$B< while true; do echo $RANDOM E<gt> /dev/udp/127.0.0.1/1234; >\n"
4189 "B<sleep 0.25; done>\n"
4190 msgstr ""
4191 "$B< while true; do echo $RANDOM E<gt> /dev/udp/127.0.0.1/1234; >\n"
4192 "B<sleep 0.25; done>\n"
4193
4194 #. type: Plain text
4195 #: build/C/man2/recvmmsg.2:192
4196 msgid ""
4197 "These datagrams are read by the example application, which can give the "
4198 "following output:"
4199 msgstr ""
4200 "生成されたデータグラムをサンプルアプリケーションが読み出し、以下のような出力"
4201 "が得られる。"
4202
4203 #. type: Plain text
4204 #: build/C/man2/recvmmsg.2:202
4205 #, no-wrap
4206 msgid ""
4207 "$B< ./a.out>\n"
4208 "5 messages received\n"
4209 "1 11782\n"
4210 "2 11345\n"
4211 "3 304\n"
4212 "4 13514\n"
4213 "5 28421\n"
4214 msgstr ""
4215 "$B< ./a.out>\n"
4216 "5 messages received\n"
4217 "1 11782\n"
4218 "2 11345\n"
4219 "3 304\n"
4220 "4 13514\n"
4221 "5 28421\n"
4222
4223 #. type: Plain text
4224 #: build/C/man2/recvmmsg.2:213
4225 #, no-wrap
4226 msgid ""
4227 "#define _GNU_SOURCE\n"
4228 "#include E<lt>netinet/ip.hE<gt>\n"
4229 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4230 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4231 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4232 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
4233 msgstr ""
4234 "#define _GNU_SOURCE\n"
4235 "#include E<lt>netinet/ip.hE<gt>\n"
4236 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4237 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4238 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4239 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
4240
4241 #. type: Plain text
4242 #: build/C/man2/recvmmsg.2:226
4243 #, no-wrap
4244 msgid ""
4245 "int\n"
4246 "main(void)\n"
4247 "{\n"
4248 "#define VLEN 10\n"
4249 "#define BUFSIZE 200\n"
4250 "#define TIMEOUT 1\n"
4251 "    int sockfd, retval, i;\n"
4252 "    struct sockaddr_in sa;\n"
4253 "    struct mmsghdr msgs[VLEN];\n"
4254 "    struct iovec iovecs[VLEN];\n"
4255 "    char bufs[VLEN][BUFSIZE+1];\n"
4256 "    struct timespec timeout;\n"
4257 msgstr ""
4258 "int\n"
4259 "main(void)\n"
4260 "{\n"
4261 "#define VLEN 10\n"
4262 "#define BUFSIZE 200\n"
4263 "#define TIMEOUT 1\n"
4264 "    int sockfd, retval, i;\n"
4265 "    struct sockaddr_in sa;\n"
4266 "    struct mmsghdr msgs[VLEN];\n"
4267 "    struct iovec iovecs[VLEN];\n"
4268 "    char bufs[VLEN][BUFSIZE+1];\n"
4269 "    struct timespec timeout;\n"
4270
4271 #. type: Plain text
4272 #: build/C/man2/recvmmsg.2:232 build/C/man2/sendmmsg.2:201
4273 #, no-wrap
4274 msgid ""
4275 "    sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n"
4276 "    if (sockfd == -1) {\n"
4277 "        perror(\"socket()\");\n"
4278 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4279 "    }\n"
4280 msgstr ""
4281 "    sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n"
4282 "    if (sockfd == -1) {\n"
4283 "        perror(\"socket()\");\n"
4284 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4285 "    }\n"
4286
4287 #. type: Plain text
4288 #: build/C/man2/recvmmsg.2:240
4289 #, no-wrap
4290 msgid ""
4291 "    sa.sin_family = AF_INET;\n"
4292 "    sa.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n"
4293 "    sa.sin_port = htons(1234);\n"
4294 "    if (bind(sockfd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa)) == -1) {\n"
4295 "        perror(\"bind()\");\n"
4296 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4297 "    }\n"
4298 msgstr ""
4299 "    sa.sin_family = AF_INET;\n"
4300 "    sa.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n"
4301 "    sa.sin_port = htons(1234);\n"
4302 "    if (bind(sockfd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa)) == -1) {\n"
4303 "        perror(\"bind()\");\n"
4304 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4305 "    }\n"
4306
4307 #. type: Plain text
4308 #: build/C/man2/recvmmsg.2:248
4309 #, no-wrap
4310 msgid ""
4311 "    memset(msgs, 0, sizeof(msgs));\n"
4312 "    for (i = 0; i E<lt> VLEN; i++) {\n"
4313 "        iovecs[i].iov_base         = bufs[i];\n"
4314 "        iovecs[i].iov_len          = BUFSIZE;\n"
4315 "        msgs[i].msg_hdr.msg_iov    = &iovecs[i];\n"
4316 "        msgs[i].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n"
4317 "    }\n"
4318 msgstr ""
4319 "    memset(msgs, 0, sizeof(msgs));\n"
4320 "    for (i = 0; i E<lt> VLEN; i++) {\n"
4321 "        iovecs[i].iov_base         = bufs[i];\n"
4322 "        iovecs[i].iov_len          = BUFSIZE;\n"
4323 "        msgs[i].msg_hdr.msg_iov    = &iovecs[i];\n"
4324 "        msgs[i].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n"
4325 "    }\n"
4326
4327 #. type: Plain text
4328 #: build/C/man2/recvmmsg.2:251
4329 #, no-wrap
4330 msgid ""
4331 "    timeout.tv_sec = TIMEOUT;\n"
4332 "    timeout.tv_nsec = 0;\n"
4333 msgstr ""
4334 "    timeout.tv_sec = TIMEOUT;\n"
4335 "    timeout.tv_nsec = 0;\n"
4336
4337 #. type: Plain text
4338 #: build/C/man2/recvmmsg.2:257
4339 #, no-wrap
4340 msgid ""
4341 "    retval = recvmmsg(sockfd, msgs, VLEN, 0, &timeout);\n"
4342 "    if (retval == -1) {\n"
4343 "        perror(\"recvmmsg()\");\n"
4344 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4345 "    }\n"
4346 msgstr ""
4347 "    retval = recvmmsg(sockfd, msgs, VLEN, 0, &timeout);\n"
4348 "    if (retval == -1) {\n"
4349 "        perror(\"recvmmsg()\");\n"
4350 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4351 "    }\n"
4352
4353 #. type: Plain text
4354 #: build/C/man2/recvmmsg.2:265
4355 #, no-wrap
4356 msgid ""
4357 "    printf(\"%d messages received\\en\", retval);\n"
4358 "    for (i = 0; i E<lt> retval; i++) {\n"
4359 "        bufs[i][msgs[i].msg_len] = 0;\n"
4360 "        printf(\"%d %s\", i+1, bufs[i]);\n"
4361 "    }\n"
4362 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4363 "}\n"
4364 msgstr ""
4365 "    printf(\"%d messages received\\en\", retval);\n"
4366 "    for (i = 0; i E<lt> retval; i++) {\n"
4367 "        bufs[i][msgs[i].msg_len] = 0;\n"
4368 "        printf(\"%d %s\", i+1, bufs[i]);\n"
4369 "    }\n"
4370 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4371 "}\n"
4372
4373 #. type: Plain text
4374 #: build/C/man2/recvmmsg.2:273
4375 msgid ""
4376 "B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>"
4377 "(2), B<socket>(7)"
4378 msgstr ""
4379 "B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>"
4380 "(2), B<socket>(7)"
4381
4382 #. type: TH
4383 #: build/C/man2/select.2:38
4384 #, no-wrap
4385 msgid "SELECT"
4386 msgstr "SELECT"
4387
4388 #. type: TH
4389 #: build/C/man2/select.2:38
4390 #, no-wrap
4391 msgid "2014-01-31"
4392 msgstr "2014-01-31"
4393
4394 #. type: Plain text
4395 #: build/C/man2/select.2:42 build/C/man2/select_tut.2:36
4396 msgid ""
4397 "select, pselect, FD_CLR, FD_ISSET, FD_SET, FD_ZERO - synchronous I/O "
4398 "multiplexing"
4399 msgstr "select, pselect, FD_CLR, FD_ISSET, FD_SET, FD_ZERO - 同期 I/O の多重化"
4400
4401 #. type: Plain text
4402 #: build/C/man2/select.2:45 build/C/man2/select_tut.2:39
4403 #, no-wrap
4404 msgid "/* According to POSIX.1-2001 */\n"
4405 msgstr "/* POSIX.1-2001 に従う場合 */\n"
4406
4407 #. type: Plain text
4408 #: build/C/man2/select.2:47 build/C/man2/select.2:68
4409 #: build/C/man2/select_tut.2:41 build/C/man2/select_tut.2:62
4410 #, no-wrap
4411 msgid "B<#include E<lt>sys/select.hE<gt>>\n"
4412 msgstr "B<#include E<lt>sys/select.hE<gt>>\n"
4413
4414 #. type: Plain text
4415 #: build/C/man2/select.2:49 build/C/man2/select_tut.2:43
4416 #, no-wrap
4417 msgid "/* According to earlier standards */\n"
4418 msgstr "/* 以前の規格に従う場合 */\n"
4419
4420 #. type: Plain text
4421 #: build/C/man2/select.2:51 build/C/man2/select_tut.2:45
4422 #, no-wrap
4423 msgid "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
4424 msgstr "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
4425
4426 #. type: Plain text
4427 #: build/C/man2/select.2:55 build/C/man2/select_tut.2:49
4428 #, no-wrap
4429 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
4430 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
4431
4432 #. type: Plain text
4433 #: build/C/man2/select.2:58
4434 #, no-wrap
4435 msgid ""
4436 "B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
4437 "B<           fd_set *>I<exceptfds>B<, struct timeval *>I<timeout>B<);>\n"
4438 msgstr ""
4439 "B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
4440 "B<           fd_set *>I<exceptfds>B<, struct timeval *>I<timeout>B<);>\n"
4441
4442 #. type: Plain text
4443 #: build/C/man2/select.2:60 build/C/man2/select_tut.2:54
4444 #, no-wrap
4445 msgid "B<void FD_CLR(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4446 msgstr "B<void FD_CLR(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4447
4448 #. type: Plain text
4449 #: build/C/man2/select.2:62 build/C/man2/select_tut.2:56
4450 #, no-wrap
4451 msgid "B<int  FD_ISSET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4452 msgstr "B<int  FD_ISSET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4453
4454 #. type: Plain text
4455 #: build/C/man2/select.2:64 build/C/man2/select_tut.2:58
4456 #, no-wrap
4457 msgid "B<void FD_SET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4458 msgstr "B<void FD_SET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4459
4460 #. type: Plain text
4461 #: build/C/man2/select.2:66 build/C/man2/select_tut.2:60
4462 #, no-wrap
4463 msgid "B<void FD_ZERO(fd_set *>I<set>B<);>\n"
4464 msgstr "B<void FD_ZERO(fd_set *>I<set>B<);>\n"
4465
4466 #. type: Plain text
4467 #: build/C/man2/select.2:72
4468 #, no-wrap
4469 msgid ""
4470 "B<int pselect(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
4471 "B<            fd_set *>I<exceptfds>B<, const struct timespec *>I<timeout>B<,>\n"
4472 "B<            const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
4473 msgstr ""
4474 "B<int pselect(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
4475 "B<            fd_set *>I<exceptfds>B<, const struct timespec *>I<timeout>B<,>\n"
4476 "B<            const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
4477
4478 #. type: Plain text
4479 #: build/C/man2/select.2:77 build/C/man2/select_tut.2:71
4480 #: build/C/man3/sockatmark.3:36
4481 msgid ""
4482 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
4483 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
4484
4485 #. type: Plain text
4486 #: build/C/man2/select.2:81 build/C/man2/select_tut.2:75
4487 msgid ""
4488 "B<pselect>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
4489 "600"
4490 msgstr ""
4491 "B<pselect>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
4492 "600"
4493
4494 #. type: Plain text
4495 #: build/C/man2/select.2:92
4496 msgid ""
4497 "B<select>()  and B<pselect>()  allow a program to monitor multiple file "
4498 "descriptors, waiting until one or more of the file descriptors become \"ready"
4499 "\" for some class of I/O operation (e.g., input possible).  A file "
4500 "descriptor is considered ready if it is possible to perform the "
4501 "corresponding I/O operation (e.g., B<read>(2))  without blocking."
4502 msgstr ""
4503 "B<select>()  や B<pselect>()  を使うと、プログラムで複数のファイルディスクリ"
4504 "プタを監視し、 一つ以上のファイルディスクリプタがある種の I/O 操作の 「ready "
4505 "(準備ができた)」状態 (例えば、読み込み可能になった状態)  になるまで待つことが"
4506 "できる。 ファイルディスクリプタが ready (準備ができた) とは、 対応する I/O 操"
4507 "作 (例えば B<read>(2)  など) が停止 (block) なしに実行可能な状態にあることを"
4508 "意味する。"
4509
4510 #. type: Plain text
4511 #: build/C/man2/select.2:98
4512 msgid ""
4513 "The operation of B<select>()  and B<pselect>()  is identical, other than "
4514 "these three differences:"
4515 msgstr ""
4516 "B<select>()  と B<pselect>()  の動作は同じであるが、以下の 3 点が異なる:"
4517
4518 #. type: TP
4519 #: build/C/man2/select.2:98
4520 #, no-wrap
4521 msgid "(i)"
4522 msgstr "(i)"
4523
4524 #. type: Plain text
4525 #: build/C/man2/select.2:108
4526 msgid ""
4527 "B<select>()  uses a timeout that is a I<struct timeval> (with seconds and "
4528 "microseconds), while B<pselect>()  uses a I<struct timespec> (with seconds "
4529 "and nanoseconds)."
4530 msgstr ""
4531 "B<select>()  では、タイムアウト時間の指定に構造体 I<struct timeval> (秒・マイ"
4532 "クロ秒単位) を用いる。 一方、 B<pselect>()  関数では、構造体 I<struct "
4533 "timespec> (秒・ナノ秒単位) を用いる。"
4534
4535 #. type: TP
4536 #: build/C/man2/select.2:108
4537 #, no-wrap
4538 msgid "(ii)"
4539 msgstr "(ii)"
4540
4541 #. type: Plain text
4542 #: build/C/man2/select.2:116
4543 msgid ""
4544 "B<select>()  may update the I<timeout> argument to indicate how much time "
4545 "was left.  B<pselect>()  does not change this argument."
4546 msgstr ""
4547 "B<select>()  は残り時間を示す I<timeout> 引き数を更新することがある。 "
4548 "B<pselect>()  はこの引き数を変更しない。"
4549
4550 #. type: TP
4551 #: build/C/man2/select.2:116
4552 #, no-wrap
4553 msgid "(iii)"
4554 msgstr "(iii)"
4555
4556 #. type: Plain text
4557 #: build/C/man2/select.2:125
4558 msgid ""
4559 "B<select>()  has no I<sigmask> argument, and behaves as B<pselect>()  called "
4560 "with NULL I<sigmask>."
4561 msgstr ""
4562 "B<select>()  は I<sigmask> 引き数を持たない。その動作は I<sigmask> に NULL を"
4563 "指定した場合の B<pselect>()  と同じである。"
4564
4565 #. type: Plain text
4566 #: build/C/man2/select.2:143
4567 msgid ""
4568 "Three independent sets of file descriptors are watched.  Those listed in "
4569 "I<readfds> will be watched to see if characters become available for reading "
4570 "(more precisely, to see if a read will not block; in particular, a file "
4571 "descriptor is also ready on end-of-file), those in I<writefds> will be "
4572 "watched to see if a write will not block, and those in I<exceptfds> will be "
4573 "watched for exceptions.  On exit, the sets are modified in place to indicate "
4574 "which file descriptors actually changed status.  Each of the three file "
4575 "descriptor sets may be specified as NULL if no file descriptors are to be "
4576 "watched for the corresponding class of events."
4577 msgstr ""
4578 "3 つの独立したファイルディスクリプタ集合の監視を行う。 I<readfds> に入れられ"
4579 "たディスクリプタについては、読み込みが可能かどうかを 監視する (より正確にいう"
4580 "と、停止 (block) なしで読むことができるかを 調べる。ファイルの終端 (end-of-"
4581 "file) の場合も、 ファイルディスクリプタは読み込み可能として扱われる)。 "
4582 "I<writefds> に入れられたディスクリプタについては、停止せずに書き込みが 可能か"
4583 "どうかを監視する。 I<exceptfds> にあるものについては、例外の監視を行なう。シ"
4584 "ステムコール終了時に、 どのファイルディスクリプタの状態が実際に変化したか示す"
4585 "ために、 集合の内容が変更される。 ある種別のイベントを監視したいファイルディ"
4586 "スクリプタが一つもない場合には、 対応するファイルディスクリプタ集合に NULL を"
4587 "指定することができる。"
4588
4589 #. type: Plain text
4590 #: build/C/man2/select.2:156
4591 msgid ""
4592 "Four macros are provided to manipulate the sets.  B<FD_ZERO>()  clears a "
4593 "set.  B<FD_SET>()  and B<FD_CLR>()  respectively add and remove a given file "
4594 "descriptor from a set.  B<FD_ISSET>()  tests to see if a file descriptor is "
4595 "part of the set; this is useful after B<select>()  returns."
4596 msgstr ""
4597 "集合を操作するために 4 つのマクロが提供されている。 B<FD_ZERO>()  は集合を消"
4598 "去する。 B<FD_SET>()  と B<FD_CLR>()  はそれぞれ指定したファイルディスクリプ"
4599 "タの集合への追加、削除を行う。 B<FD_ISSET>()  は集合にファイルディスクリプタ"
4600 "があるかどうか調べる; このマクロは B<select>()  が終了した後に使うと便利であ"
4601 "る。"
4602
4603 #. type: Plain text
4604 #: build/C/man2/select.2:159
4605 msgid ""
4606 "I<nfds> is the highest-numbered file descriptor in any of the three sets, "
4607 "plus 1."
4608 msgstr ""
4609 "I<nfds> は 3 つの集合に含まれるファイルディスクリプタの最大値に 1 を足したも"
4610 "のである。"
4611
4612 #. type: Plain text
4613 #: build/C/man2/select.2:166
4614 msgid ""
4615 "The I<timeout> argument specifies the interval that B<select>()  should "
4616 "block waiting for a file descriptor to become ready.  The call will block "
4617 "until either:"
4618 msgstr ""
4619 "I<timeout> 引き数は、 B<select>() がファイルディスクリプタが ready になるのを"
4620 "待って停止する時間を指定する。 呼び出しは以下のいずれかになるまで停止する。"
4621
4622 #. type: IP
4623 #: build/C/man2/select.2:166 build/C/man2/select.2:168
4624 #: build/C/man2/select.2:170
4625 #, no-wrap
4626 msgid "*"
4627 msgstr "*"
4628
4629 #. type: Plain text
4630 #: build/C/man2/select.2:168
4631 msgid "a file descriptor becomes ready;"
4632 msgstr "ファイルディスクリプタが利用可能になる。"
4633
4634 #. type: Plain text
4635 #: build/C/man2/select.2:170
4636 msgid "the call is interrupted by a signal handler; or"
4637 msgstr "システムコールがシグナルハンドラにより割り込まれた。"
4638
4639 #. type: Plain text
4640 #: build/C/man2/select.2:172
4641 msgid "the timeout expires."
4642 msgstr "タイムアウト時間が満了した。"
4643
4644 #. type: Plain text
4645 #: build/C/man2/select.2:189
4646 msgid ""
4647 "Note that the I<timeout> interval will be rounded up to the system clock "
4648 "granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
4649 "may overrun by a small amount.  If both fields of the I<timeval> structure "
4650 "are zero, then B<select>()  returns immediately.  (This is useful for "
4651 "polling.)  If I<timeout> is NULL (no timeout), B<select>()  can block "
4652 "indefinitely."
4653 msgstr ""
4654 "この I<timeout> 時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、 カーネルのスケ"
4655 "ジューリング遅延により少しだけ長くなる可能性がある点に注意すること。 "
4656 "I<timeval> 構造体の両方のフィールドが 0 の場合、 B<select>() はすぐに復帰す"
4657 "る (この機能はポーリング (polling) を行うのに便利である)。 I<timeout> に "
4658 "NULL (タイムアウトなし) が指定されると、 B<select>() は無期限に停止 (block) "
4659 "する。"
4660
4661 #. type: Plain text
4662 #: build/C/man2/select.2:199
4663 msgid ""
4664 "I<sigmask> is a pointer to a signal mask (see B<sigprocmask>(2)); if it is "
4665 "not NULL, then B<pselect>()  first replaces the current signal mask by the "
4666 "one pointed to by I<sigmask>, then does the \"select\" function, and then "
4667 "restores the original signal mask."
4668 msgstr ""
4669 "I<sigmask> は、シグナルマスク (B<sigprocmask>(2)  を参照) へのポインタであ"
4670 "る。 I<sigmask> が NULL でない場合、 B<pselect>()  は I<sigmask> が指している"
4671 "シグナルマスクで現在のシグナルマスクを置き換えてから、 \"select\" 関数を実行"
4672 "し、 終了後にシグナルマスクを元のシグナルマスクに戻す。"
4673
4674 #. type: Plain text
4675 #: build/C/man2/select.2:205
4676 msgid ""
4677 "Other than the difference in the precision of the I<timeout> argument, the "
4678 "following B<pselect>()  call:"
4679 msgstr ""
4680 "I<timeout> 引き数の精度の違いを除くと、以下の B<pselect>()  の呼び出しは、"
4681
4682 #. type: Plain text
4683 #: build/C/man2/select.2:209
4684 #, no-wrap
4685 msgid ""
4686 "    ready = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
4687 "                    timeout, &sigmask);\n"
4688 msgstr ""
4689 "    ready = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
4690 "                    timeout, &sigmask);\n"
4691
4692 #. type: Plain text
4693 #: build/C/man2/select.2:214
4694 msgid "is equivalent to I<atomically> executing the following calls:"
4695 msgstr "次のコールを I<atomic> に実行するのと等価である。"
4696
4697 #. type: Plain text
4698 #: build/C/man2/select.2:217
4699 #, no-wrap
4700 msgid "    sigset_t origmask;\n"
4701 msgstr "    sigset_t origmask;\n"
4702
4703 #. type: Plain text
4704 #: build/C/man2/select.2:221
4705 #, no-wrap
4706 msgid ""
4707 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
4708 "    ready = select(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds, timeout);\n"
4709 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
4710 msgstr ""
4711 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
4712 "    ready = select(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds, timeout);\n"
4713 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
4714
4715 #. type: Plain text
4716 #: build/C/man2/select.2:242
4717 msgid ""
4718 "The reason that B<pselect>()  is needed is that if one wants to wait for "
4719 "either a signal or for a file descriptor to become ready, then an atomic "
4720 "test is needed to prevent race conditions.  (Suppose the signal handler sets "
4721 "a global flag and returns.  Then a test of this global flag followed by a "
4722 "call of B<select>()  could hang indefinitely if the signal arrived just "
4723 "after the test but just before the call.  By contrast, B<pselect>()  allows "
4724 "one to first block signals, handle the signals that have come in, then call "
4725 "B<pselect>()  with the desired I<sigmask>, avoiding the race.)"
4726 msgstr ""
4727 "B<pselect>()  が必要になる理由は、シグナルやファイルディスクリプタの状態変化"
4728 "を 待ちたいときには、競合状態を避けるために atomic なテストが必要になる から"
4729 "である。 (シグナルハンドラが大域フラグを設定して戻る場合を考えてみよう。 この"
4730 "大域フラグのテストに続けて B<select>()  を呼び出すと、 シグナルがテストの直後"
4731 "かつ呼び出しの直前に届いた時には B<select>()  は永久にハングしてしまうかもし"
4732 "れない。 一方、 B<pselect>()  を使うと、まずシグナルを禁止 (block) して、入っ"
4733 "てくるシグナルを操作し、 望みの I<sigmask> で B<pselect>()  を呼び出すこと"
4734 "で、前記の競合を避けることができる。)"
4735
4736 #. type: SS
4737 #: build/C/man2/select.2:242
4738 #, no-wrap
4739 msgid "The timeout"
4740 msgstr "タイムアウト"
4741
4742 #. type: Plain text
4743 #: build/C/man2/select.2:246
4744 msgid ""
4745 "The time structures involved are defined in I<E<lt>sys/time.hE<gt>> and look "
4746 "like"
4747 msgstr ""
4748 "これらの関数で使用される時間関連の構造体は、 I<E<lt>sys/time.hE<gt>> で"
4749
4750 #. type: Plain text
4751 #: build/C/man2/select.2:253
4752 #, no-wrap
4753 msgid ""
4754 "struct timeval {\n"
4755 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
4756 "    long    tv_usec;        /* microseconds */\n"
4757 "};\n"
4758 msgstr ""
4759 "struct timeval {\n"
4760 "    long    tv_sec;         /* 秒 */\n"
4761 "    long    tv_usec;        /* マイクロ秒 */\n"
4762 "};\n"
4763
4764 #. type: Plain text
4765 #: build/C/man2/select.2:257
4766 msgid "and"
4767 msgstr "や"
4768
4769 #. type: Plain text
4770 #: build/C/man2/select.2:264
4771 #, no-wrap
4772 msgid ""
4773 "struct timespec {\n"
4774 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
4775 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
4776 "};\n"
4777 msgstr ""
4778 "struct timespec {\n"
4779 "    long    tv_sec;         /* 秒 */\n"
4780 "    long    tv_nsec;        /* ナノ秒 */\n"
4781 "};\n"
4782
4783 #. type: Plain text
4784 #: build/C/man2/select.2:268
4785 msgid "(However, see below on the POSIX.1-2001 versions.)"
4786 msgstr ""
4787 "のように定義されている。 (POSIX.1-2001 での定義については下記の「注意」を参"
4788 "照)"
4789
4790 #. type: Plain text
4791 #: build/C/man2/select.2:276
4792 msgid ""
4793 "Some code calls B<select>()  with all three sets empty, I<nfds> zero, and a "
4794 "non-NULL I<timeout> as a fairly portable way to sleep with subsecond "
4795 "precision."
4796 msgstr ""
4797 "秒単位以下の精度でスリープを実現する 移植性の高い方法として、 3 つの集合全て"
4798 "を空、 I<nfds> を 0 、 I<timeout> を NULL でない値に設定して B<select>()  を"
4799 "呼び出すという方法を使っているコードもある。"
4800
4801 #.  .PP - it is rumored that:
4802 #.  On BSD, when a timeout occurs, the file descriptor bits are not changed.
4803 #.  - it is certainly true that:
4804 #.  Linux follows SUSv2 and sets the bit masks to zero upon a timeout.
4805 #. type: Plain text
4806 #: build/C/man2/select.2:299
4807 msgid ""
4808 "On Linux, B<select>()  modifies I<timeout> to reflect the amount of time not "
4809 "slept; most other implementations do not do this.  (POSIX.1-2001 permits "
4810 "either behavior.)  This causes problems both when Linux code which reads "
4811 "I<timeout> is ported to other operating systems, and when code is ported to "
4812 "Linux that reuses a I<struct timeval> for multiple B<select>()s in a loop "
4813 "without reinitializing it.  Consider I<timeout> to be undefined after "
4814 "B<select>()  returns."
4815 msgstr ""
4816 "Linux では、 B<select>()  は I<timeout> を変更し、残りの停止時間を反映するよ"
4817 "うになっているが、 他のほとんどの実装ではこのようになっていない "
4818 "(POSIX.1-2001 はどちらの動作も認めている)。 このため、 I<timeout> を参照して"
4819 "いる Linux のコードを他のオペレーティング・システムへ 移植する場合、問題が起"
4820 "こる。 また、ループの中で I<timeval> 構造体を初期化せずにそのまま再利用して "
4821 "B<select>()  を複数回行なっているコードを Linux へ移植する場合にも、問題が起"
4822 "こる。 B<select>()  から復帰した後は I<timeout> は未定義であると考えるべきで"
4823 "ある。"
4824
4825 #. type: Plain text
4826 #: build/C/man2/select.2:317
4827 msgid ""
4828 "On success, B<select>()  and B<pselect>()  return the number of file "
4829 "descriptors contained in the three returned descriptor sets (that is, the "
4830 "total number of bits that are set in I<readfds>, I<writefds>, I<exceptfds>)  "
4831 "which may be zero if the timeout expires before anything interesting "
4832 "happens.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
4833 "error; the file descriptor sets are unmodified, and I<timeout> becomes "
4834 "undefined."
4835 msgstr ""
4836 "成功した場合、 B<select>()  と B<pselect>()  は更新された 3 つのディスクリプ"
4837 "タ集合に含まれている ファイルディスクリプタの数 (つまり、 I<readfds>, "
4838 "I<writefds>, I<exceptfds> 中の 1 になっているビットの総数) を返す。 何も起こ"
4839 "らずに時間切れになった場合、 ディスクリプタの数は 0 になることもある。 エラー"
4840 "ならば -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値が設定される; ファイルディスクリ"
4841 "プタ集合は変更されず、 I<timeout> は不定となる。"
4842
4843 #. type: Plain text
4844 #: build/C/man2/select.2:323
4845 msgid ""
4846 "An invalid file descriptor was given in one of the sets.  (Perhaps a file "
4847 "descriptor that was already closed, or one on which an error has occurred.)"
4848 msgstr ""
4849 "いずれかの集合に無効なファイルディスクリプタが指定された (おそらくは、すでに"
4850 "クローズされたファイルディスクリプタか、 エラーが発生したファイルディスクリプ"
4851 "タが指定された)。"
4852
4853 #. type: Plain text
4854 #: build/C/man2/select.2:327
4855 msgid "A signal was caught; see B<signal>(7)."
4856 msgstr "シグナルを受信した。"
4857
4858 #. type: Plain text
4859 #: build/C/man2/select.2:333
4860 msgid ""
4861 "I<nfds> is negative or the value contained within I<timeout> is invalid."
4862 msgstr "I<n> が負、または I<timeout> に入っている値が不正である。"
4863
4864 #. type: Plain text
4865 #: build/C/man2/select.2:336
4866 msgid "unable to allocate memory for internal tables."
4867 msgstr "内部テーブルにメモリを割り当てることができなかった。"
4868
4869 #. type: Plain text
4870 #: build/C/man2/select.2:342
4871 msgid ""
4872 "B<pselect>()  was added to Linux in kernel 2.6.16.  Prior to this, B<pselect>"
4873 "()  was emulated in glibc (but see BUGS)."
4874 msgstr ""
4875 "B<pselect>()  はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 それ以前は、 "
4876 "B<pselect>()  は glibc でエミュレートされていた (「バグ」の章を参照)。"
4877
4878 #. type: Plain text
4879 #: build/C/man2/select.2:353
4880 msgid ""
4881 "B<select>()  conforms to POSIX.1-2001 and 4.4BSD (B<select>()  first "
4882 "appeared in 4.2BSD).  Generally portable to/from non-BSD systems supporting "
4883 "clones of the BSD socket layer (including System V variants).  However, note "
4884 "that the System V variant typically sets the timeout variable before exit, "
4885 "but the BSD variant does not."
4886 msgstr ""
4887 "B<select>()  は POSIX.1-2001 と 4.4BSD (B<select>()  は 4.2BSD で最初に登場し"
4888 "た) に準拠する。 BSD ソケット層のクローンをサポートしている非 BSD システム "
4889 "(System V 系も含む) との間でだいたい移植性がある。しかし System V 系では たい"
4890 "がい timeout 変数を exit の前にセットするが、 BSD 系ではそうでないので注意す"
4891 "ること。"
4892
4893 #. type: Plain text
4894 #: build/C/man2/select.2:357
4895 msgid "B<pselect>()  is defined in POSIX.1g, and in POSIX.1-2001."
4896 msgstr "B<pselect>()  は POSIX.1g と POSIX.1-2001 で定義されている。"
4897
4898 #. type: Plain text
4899 #: build/C/man2/select.2:374
4900 msgid ""
4901 "An I<fd_set> is a fixed size buffer.  Executing B<FD_CLR>()  or B<FD_SET>()  "
4902 "with a value of I<fd> that is negative or is equal to or larger than "
4903 "B<FD_SETSIZE> will result in undefined behavior.  Moreover, POSIX requires "
4904 "I<fd> to be a valid file descriptor."
4905 msgstr ""
4906 "I<fd_set> は固定サイズのバッファである。 負や B<FD_SETSIZE> 以上の値を持つ "
4907 "I<fd> に対して B<FD_CLR>()  や B<FD_SET>()  を実行した場合、 どのような動作を"
4908 "するかは定義されていない。 また、 POSIX では I<fd> は有効なファイルディスクリ"
4909 "プタでなければならないと規定されている。"
4910
4911 #. type: Plain text
4912 #: build/C/man2/select.2:383
4913 msgid ""
4914 "Concerning the types involved, the classical situation is that the two "
4915 "fields of a I<timeval> structure are typed as I<long> (as shown above), and "
4916 "the structure is defined in I<E<lt>sys/time.hE<gt>>.  The POSIX.1-2001 "
4917 "situation is"
4918 msgstr ""
4919 "型宣言に関しては、昔ながらの状況では I<timeval> 構造体の 2 つのフィールドは "
4920 "(上記のように) 両方とも I<long> 型であり、構造体は I<E<lt>sys/time.hE<gt>> で"
4921 "定義されている。 POSIX.1-2001 の下では、以下のようになっている。"
4922
4923 #. type: Plain text
4924 #: build/C/man2/select.2:390
4925 #, no-wrap
4926 msgid ""
4927 "struct timeval {\n"
4928 "    time_t         tv_sec;     /* seconds */\n"
4929 "    suseconds_t    tv_usec;    /* microseconds */\n"
4930 "};\n"
4931 msgstr ""
4932 "struct timeval {\n"
4933 "\t time_t         tv_sec;     /* 秒 */\n"
4934 "\t suseconds_t    tv_usec;    /* マイクロ秒 */\n"
4935 "};\n"
4936
4937 #. type: Plain text
4938 #: build/C/man2/select.2:401
4939 msgid ""
4940 "where the structure is defined in I<E<lt>sys/select.hE<gt>> and the data "
4941 "types I<time_t> and I<suseconds_t> are defined in I<E<lt>sys/types.hE<gt>>."
4942 msgstr ""
4943 "この構造体は I<E<lt>sys/select.hE<gt>> で定義されており、データ型 I<time_t> "
4944 "と I<suseconds_t> は I<E<lt>sys/types.hE<gt>> で定義されている。"
4945
4946 #. type: Plain text
4947 #: build/C/man2/select.2:413
4948 msgid ""
4949 "Concerning prototypes, the classical situation is that one should include "
4950 "I<E<lt>time.hE<gt>> for B<select>().  The POSIX.1-2001 situation is that one "
4951 "should include I<E<lt>sys/select.hE<gt>> for B<select>()  and B<pselect>()."
4952 msgstr ""
4953 "プロトタイプに関しては、昔ながらの状況で B<select>()  を使いたい場合は、 "
4954 "I<E<lt>time.hE<gt>> をインクルードすればよい。 POSIX.1-2001 の環境で "
4955 "B<select>()  と B<pselect>()  を使いたい場合は、 I<E<lt>sys/select.hE<gt>> を"
4956 "インクルードすればよい。"
4957
4958 #. type: Plain text
4959 #: build/C/man2/select.2:425
4960 msgid ""
4961 "Libc4 and libc5 do not have a I<E<lt>sys/select.hE<gt>> header; under glibc "
4962 "2.0 and later this header exists.  Under glibc 2.0 it unconditionally gives "
4963 "the wrong prototype for B<pselect>().  Under glibc 2.1 to 2.2.1 it gives "
4964 "B<pselect>()  when B<_GNU_SOURCE> is defined.  Since glibc 2.2.2 the "
4965 "requirements are as shown in the SYNOPSIS."
4966 msgstr ""
4967 "ヘッダファイル I<E<lt>sys/select.hE<gt>> は libc4 と libc5 にはなく、glibc "
4968 "2.0 以降に存在する。 悪いことに glibc 2.0 以前では B<pselect>()  のプロトタイ"
4969 "プが間違っている。 glibc 2.1 から 2.2.1 では B<_GNU_SOURCE> が定義されている"
4970 "場合に、 B<pselect>()  が提供される。 glibc 2.2.2 以降では、 B<pselect>()  を"
4971 "使用するには、「書式」に記載された要件を満たす必要がある。"
4972
4973 #. type: SS
4974 #: build/C/man2/select.2:425
4975 #, no-wrap
4976 msgid "Multithreaded applications"
4977 msgstr "マルチスレッド・アプリケーション"
4978
4979 #. type: Plain text
4980 #: build/C/man2/select.2:441
4981 msgid ""
4982 "If a file descriptor being monitored by B<select>()  is closed in another "
4983 "thread, the result is unspecified.  On some UNIX systems, B<select>()  "
4984 "unblocks and returns, with an indication that the file descriptor is ready "
4985 "(a subsequent I/O operation will likely fail with an error, unless another "
4986 "the file descriptor reopened between the time B<select>()  returned and the "
4987 "I/O operations was performed).  On Linux (and some other systems), closing "
4988 "the file descriptor in another thread has no effect on B<select>().  In "
4989 "summary, any application that relies on a particular behavior in this "
4990 "scenario must be considered buggy."
4991 msgstr ""
4992 "B<select>() で監視中のファイルディスクリプタが別のスレッドでクローズされた場"
4993 "合、どのような結果になるかは規定されていない。いくつかの UNIX システムでは、 "
4994 "B<select>() は停止 (block) せず、すぐ返り、ファイルディスクリプタが ready だ"
4995 "と報告される (B<select>() が返ってから I/O 操作が実行されるまでの間に、 別の"
4996 "ファイルディスクリプタが再度オープンされない限り、 それ以降の I/O 操作はおそ"
4997 "らく失敗するだろう)。 Linux (や他のいくつかのシステム) では、 別のスレッドで"
4998 "ファイルディスクリプタがクローズされても B<select>() には影響を与えない。 ま"
4999 "とめると、このような場合に特定の動作に依存しているアプリケーションは「バグっ"
5000 "ている」と考えなければならない。"
5001
5002 #. type: SS
5003 #: build/C/man2/select.2:441
5004 #, no-wrap
5005 msgid "Linux notes"
5006 msgstr "Linux での注意"
5007
5008 #. type: Plain text
5009 #: build/C/man2/select.2:449
5010 msgid ""
5011 "The B<pselect>()  interface described in this page is implemented by glibc.  "
5012 "The underlying Linux system call is named B<pselect6>().  This system call "
5013 "has somewhat different behavior from the glibc wrapper function."
5014 msgstr ""
5015 "このページで説明している B<pselect>() のインターフェースは、glibc に\n"
5016 "実装されているものである。内部で呼び出される Linux のシステムコールは\n"
5017 "B<pselect6>() という名前である。このシステムコールは glibc のラッパー\n"
5018 "関数とは少し違った動作をする。"
5019
5020 #. type: Plain text
5021 #: build/C/man2/select.2:464
5022 msgid ""
5023 "The Linux B<pselect6>()  system call modifies its I<timeout> argument.  "
5024 "However, the glibc wrapper function hides this behavior by using a local "
5025 "variable for the timeout argument that is passed to the system call.  Thus, "
5026 "the glibc B<pselect>()  function does not modify its I<timeout> argument; "
5027 "this is the behavior required by POSIX.1-2001."
5028 msgstr ""
5029 "Linux の B<pselect6>() システムコールは I<timeout> 引き数を変更する。\n"
5030 "しかし、glibc のラッパー関数は、システムコールに渡す timeout 引き数と\n"
5031 "してローカル変数を使うことでこの動作を隠蔽している。このため、glibc の\n"
5032 "B<pselect>() 関数は I<timeout> 引き数を変更しない。\n"
5033 "これが POSIX.1-2001 が要求している動作である。"
5034
5035 #. type: Plain text
5036 #: build/C/man2/select.2:470
5037 msgid ""
5038 "The final argument of the B<pselect6>()  system call is not a I<sigset_t\\ "
5039 "*> pointer, but is instead a structure of the form:"
5040 msgstr ""
5041 "B<pselect6>() システムコールの最後の引き数は I<sigset_t\\ *> 型の\n"
5042 "ポインタではなく、以下に示す構造体である。"
5043
5044 #. type: Plain text
5045 #: build/C/man2/select.2:478
5046 #, no-wrap
5047 msgid ""
5048 "struct {\n"
5049 "    const sigset_t *ss;     /* Pointer to signal set */\n"
5050 "    size_t          ss_len; /* Size (in bytes) of object pointed\n"
5051 "                               to by 'ss' */\n"
5052 "};\n"
5053 msgstr ""
5054 "struct {\n"
5055 "    const sigset_t *ss;     /* シグナル集合へのポインタ */\n"
5056 "    size_t          ss_len; /* 'ss' が指すオブジェクトのサイズ\n"
5057 "                               (バイト数) */\n"
5058 "};\n"
5059
5060 #. type: Plain text
5061 #: build/C/man2/select.2:485
5062 msgid ""
5063 "This allows the system call to obtain both a pointer to the signal set and "
5064 "its size, while allowing for the fact that most architectures support a "
5065 "maximum of 6 arguments to a system call."
5066 msgstr ""
5067 "このようにすることで、ほとんどのアーキテクチャがサポートしている\n"
5068 "システムコールの引き数が最大で 6 個という事実を満たしつつ、\n"
5069 "B<pselect6>() システムコールがシグナル集合へのポインタとシグナル集合\n"
5070 "のサイズの両方を取得することができるのである。"
5071
5072 #. type: Plain text
5073 #: build/C/man2/select.2:491
5074 msgid ""
5075 "Glibc 2.0 provided a version of B<pselect>()  that did not take a I<sigmask> "
5076 "argument."
5077 msgstr ""
5078 "glibc 2.0 では、 I<sigmask> 引き数を取らないバージョンの B<pselect>()  が提供"
5079 "されていた。"
5080
5081 #. type: Plain text
5082 #: build/C/man2/select.2:504
5083 msgid ""
5084 "Starting with version 2.1, glibc provided an emulation of B<pselect>()  that "
5085 "was implemented using B<sigprocmask>(2)  and B<select>().  This "
5086 "implementation remained vulnerable to the very race condition that B<pselect>"
5087 "()  was designed to prevent.  Modern versions of glibc use the (race-free)  "
5088 "B<pselect>()  system call on kernels where it is provided."
5089 msgstr ""
5090 "バージョン 2.1 以降の glibc では、 B<pselect>()  は B<sigprocmask>(2)  と "
5091 "B<select>()  を使ってエミュレートされていた。 この実装にはきわどい競合条件に"
5092 "おいて脆弱性が残っていた。 この競合条件における問題を防止するために "
5093 "B<pselect>()  は設計されたのである。 最近のバージョンの glibc では、カーネル"
5094 "がサポートしている場合には、 (競合が起こらない)  B<pselect>()  システムコール"
5095 "が使用される。"
5096
5097 #. type: Plain text
5098 #: build/C/man2/select.2:517
5099 msgid ""
5100 "On systems that lack B<pselect>(), reliable (and more portable) signal "
5101 "trapping can be achieved using the self-pipe trick.  In this technique, a "
5102 "signal handler writes a byte to a pipe whose other end is monitored by "
5103 "B<select>()  in the main program.  (To avoid possibly blocking when writing "
5104 "to a pipe that may be full or reading from a pipe that may be empty, "
5105 "nonblocking I/O is used when reading from and writing to the pipe.)"
5106 msgstr ""
5107 "B<pselect>() がないシステムにおいて、シグナルの捕捉を信頼性があり (移植\n"
5108 "性も高い) 方法で行うには、 自己パイプ (self-pipe) という技を使うとよい。\n"
5109 "この方法では、シグナルハンドラはパイプへ 1 バイトのデータを書き込み、\n"
5110 "同じパイプのもう一端をメインプログラムの B<select>() で監視する (一杯に\n"
5111 "なったパイプへの書き込みや空のパイプから読み出しを行った際に起こるであ\n"
5112 "ろう停止 (blocking) を避けるためには、パイプへの読み書きの際には 非停止\n"
5113 "(nonblocking) I/O を使用するとよい)。"
5114
5115 #.  Stevens discusses a case where accept can block after select
5116 #.  returns successfully because of an intervening RST from the client.
5117 #.  Maybe the kernel should have returned EIO in such a situation?
5118 #. type: Plain text
5119 #: build/C/man2/select.2:533
5120 msgid ""
5121 "Under Linux, B<select>()  may report a socket file descriptor as \"ready for "
5122 "reading\", while nevertheless a subsequent read blocks.  This could for "
5123 "example happen when data has arrived but upon examination has wrong checksum "
5124 "and is discarded.  There may be other circumstances in which a file "
5125 "descriptor is spuriously reported as ready.  Thus it may be safer to use "
5126 "B<O_NONBLOCK> on sockets that should not block."
5127 msgstr ""
5128 "Linux では、 B<select>()  がソケットファイルディスクリプタで \"読み込みの準備"
5129 "ができた\" と報告した場合でも、 この後で read を行うと停止 (block) することが"
5130 "ある。このような状況は、 例えば、データが到着したが、検査でチェックサム異常が"
5131 "見つかり廃棄された時 などに起こりえる。他にもファイルディスクリプタが準備でき"
5132 "たと間違って 報告される状況が起こるかもしれない。 したがって、停止すべきでは"
5133 "ないソケットに対しては B<O_NONBLOCK> を使うとより安全であろう。"
5134
5135 #. type: Plain text
5136 #: build/C/man2/select.2:548
5137 msgid ""
5138 "On Linux, B<select>()  also modifies I<timeout> if the call is interrupted "
5139 "by a signal handler (i.e., the B<EINTR> error return).  This is not "
5140 "permitted by POSIX.1-2001.  The Linux B<pselect>()  system call has the same "
5141 "behavior, but the glibc wrapper hides this behavior by internally copying "
5142 "the I<timeout> to a local variable and passing that variable to the system "
5143 "call."
5144 msgstr ""
5145 "Linux では、 B<select>()  がシグナルハンドラにより割り込まれた場合 (つまり "
5146 "B<EINTR> エラーが返る場合)、 I<timeout> も変更する。 これは POSIX.1-2001 では"
5147 "認められていない挙動である。 Linux の B<pselect>()  システムコールも同じ挙動"
5148 "をするが、 glibc のラッパー関数がこの挙動を隠蔽している。 具体的には、glibc "
5149 "のラッパー関数の内部で、 I<timeout> をローカル変数にコピーし、 このローカル変"
5150 "数をシステムコールに渡している。"
5151
5152 #. type: Plain text
5153 #: build/C/man2/select.2:555
5154 #, no-wrap
5155 msgid ""
5156 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5157 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5158 "#include E<lt>sys/time.hE<gt>\n"
5159 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
5160 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
5161 msgstr ""
5162 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5163 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5164 "#include E<lt>sys/time.hE<gt>\n"
5165 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
5166 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
5167
5168 #. type: Plain text
5169 #: build/C/man2/select.2:562
5170 #, no-wrap
5171 msgid ""
5172 "int\n"
5173 "main(void)\n"
5174 "{\n"
5175 "    fd_set rfds;\n"
5176 "    struct timeval tv;\n"
5177 "    int retval;\n"
5178 msgstr ""
5179 "int\n"
5180 "main(void)\n"
5181 "{\n"
5182 "    fd_set rfds;\n"
5183 "    struct timeval tv;\n"
5184 "    int retval;\n"
5185
5186 #. type: Plain text
5187 #: build/C/man2/select.2:566
5188 #, no-wrap
5189 msgid ""
5190 "    /* Watch stdin (fd 0) to see when it has input. */\n"
5191 "    FD_ZERO(&rfds);\n"
5192 "    FD_SET(0, &rfds);\n"
5193 msgstr ""
5194 "    /* stdin (fd 0) を監視し、入力があった場合に表示する。*/\n"
5195 "    FD_ZERO(&rfds);\n"
5196 "    FD_SET(0, &rfds);\n"
5197
5198 #. type: Plain text
5199 #: build/C/man2/select.2:570
5200 #, no-wrap
5201 msgid ""
5202 "    /* Wait up to five seconds. */\n"
5203 "    tv.tv_sec = 5;\n"
5204 "    tv.tv_usec = 0;\n"
5205 msgstr ""
5206 "    /* 5 秒間監視する。*/\n"
5207 "    tv.tv_sec = 5;\n"
5208 "    tv.tv_usec = 0;\n"
5209
5210 #. type: Plain text
5211 #: build/C/man2/select.2:573
5212 #, no-wrap
5213 msgid ""
5214 "    retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv);\n"
5215 "    /* Don't rely on the value of tv now! */\n"
5216 msgstr ""
5217 "    retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv);\n"
5218 "    /* この時点での tv の値を信頼してはならない。*/\n"
5219
5220 #. type: Plain text
5221 #: build/C/man2/select.2:581
5222 #, no-wrap
5223 msgid ""
5224 "    if (retval == -1)\n"
5225 "        perror(\"select()\");\n"
5226 "    else if (retval)\n"
5227 "        printf(\"Data is available now.\\en\");\n"
5228 "        /* FD_ISSET(0, &rfds) will be true. */\n"
5229 "    else\n"
5230 "        printf(\"No data within five seconds.\\en\");\n"
5231 msgstr ""
5232 "    if (retval == -1)\n"
5233 "\tperror(\"select()\");\n"
5234 "    else if (retval)\n"
5235 "        printf(\"今、データが取得できました。\\en\");\n"
5236 "        /* FD_ISSET(0, &rfds) が true になる。*/\n"
5237 "    else\n"
5238 "        printf(\"5 秒以内にデータが入力されませんでした。\\en\");\n"
5239
5240 #. type: Plain text
5241 #: build/C/man2/select.2:596
5242 msgid ""
5243 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>(2), B<send>(2), "
5244 "B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
5245 msgstr ""
5246 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>(2), B<send>(2), "
5247 "B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
5248
5249 #. type: Plain text
5250 #: build/C/man2/select.2:599
5251 msgid "For a tutorial with discussion and examples, see B<select_tut>(2)."
5252 msgstr ""
5253 "考察と使用例の書かれたチュートリアルとして、 B<select_tut>(2)  がある。"
5254
5255 #. type: TH
5256 #: build/C/man2/select_tut.2:32
5257 #, no-wrap
5258 msgid "SELECT_TUT"
5259 msgstr "SELECT_TUT"
5260
5261 #. type: TH
5262 #: build/C/man2/select_tut.2:32
5263 #, no-wrap
5264 msgid "2013-12-30"
5265 msgstr "2013-12-30"
5266
5267 #. type: Plain text
5268 #: build/C/man2/select_tut.2:52
5269 #, no-wrap
5270 msgid ""
5271 "B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
5272 "B<           fd_set *>I<exceptfds>B<, struct timeval *>I<utimeout>B<);>\n"
5273 msgstr ""
5274 "B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
5275 "B<           fd_set *>I<exceptfds>B<, struct timeval *>I<utimeout>B<);>\n"
5276
5277 #. type: Plain text
5278 #: build/C/man2/select_tut.2:66
5279 #, no-wrap
5280 msgid ""
5281 "B<int pselect(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
5282 "B<            fd_set *>I<exceptfds>B<, const struct timespec *>I<ntimeout>B<,>\n"
5283 "B<            const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
5284 msgstr ""
5285 "B<int pselect(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
5286 "B<            fd_set *>I<exceptfds>B<, const struct timespec *>I<ntimeout>B<,>\n"
5287 "B<            const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
5288
5289 #. type: Plain text
5290 #: build/C/man2/select_tut.2:83
5291 msgid ""
5292 "B<select>()  (or B<pselect>())  is used to efficiently monitor multiple file "
5293 "descriptors, to see if any of them is, or becomes, \"ready\"; that is, to "
5294 "see whether I/O becomes possible, or an \"exceptional condition\" has "
5295 "occurred on any of the descriptors."
5296 msgstr ""
5297 "B<select>()  (や B<pselect>())  を使うと、効率的に複数のファイルディスクリプ"
5298 "タを監視し、 そのファイルディスクリプタのいずれかが 「ready (準備ができた)」"
5299 "状態、つまり I/O (入出力) が可能になっているかや、 ファイルディスクリプタのい"
5300 "ずれかが 「例外状態 (exceptional condition)」が発生したか、を調べることができ"
5301 "る。"
5302
5303 #. type: Plain text
5304 #: build/C/man2/select_tut.2:108
5305 msgid ""
5306 "Its principal arguments are three \"sets\" of file descriptors: I<readfds>, "
5307 "I<writefds>, and I<exceptfds>.  Each set is declared as type I<fd_set>, and "
5308 "its contents can be manipulated with the macros B<FD_CLR>(), B<FD_ISSET>(), "
5309 "B<FD_SET>(), and B<FD_ZERO>().  A newly declared set should first be cleared "
5310 "using B<FD_ZERO>().  B<select>()  modifies the contents of the sets "
5311 "according to the rules described below; after calling B<select>()  you can "
5312 "test if a file descriptor is still present in a set with the B<FD_ISSET>()  "
5313 "macro.  B<FD_ISSET>()  returns nonzero if a specified file descriptor is "
5314 "present in a set and zero if it is not.  B<FD_CLR>()  removes a file "
5315 "descriptor from a set."
5316 msgstr ""
5317 "この関数の主要な引き数は、3種類のファイルディスクリプタの「集合」 "
5318 "I<readfds>, I<writefds>, I<exceptfds> である。 各々の集合は B<fd_set> として"
5319 "宣言され、その内容は B<FD_CLR>(), B<FD_ISSET>(), B<FD_SET>(), B<FD_ZERO>()  "
5320 "といったマクロによって操作できる。 新しく宣言された集合は、まず最初に "
5321 "B<FD_ZERO>()  を使ってクリアすべきである。 B<select>()  はこれらの集合の内容"
5322 "を、以降に述べる規則に従って修正する。 B<select>()  を呼んだ後、ファイルディ"
5323 "スクリプタがまだ集合に存在しているかどうかは、 B<FD_ISSET>()  マクロによって"
5324 "調べることができる。 B<FD_ISSET>()  は指定されたディスクリプタが集合に存在し"
5325 "ていれば 0 以外の値を返し、 存在しなければ 0 を返す。 B<FD_CLR>()  は集合から"
5326 "のファイルディスクリプタの削除を行う。"
5327
5328 #. type: SS
5329 #: build/C/man2/select_tut.2:108
5330 #, no-wrap
5331 msgid "Arguments"
5332 msgstr "引き数"
5333
5334 #. type: TP
5335 #: build/C/man2/select_tut.2:109
5336 #, no-wrap
5337 msgid "I<readfds>"
5338 msgstr "I<readfds>"
5339
5340 #. type: Plain text
5341 #: build/C/man2/select_tut.2:118
5342 msgid ""
5343 "This set is watched to see if data is available for reading from any of its "
5344 "file descriptors.  After B<select>()  has returned, I<readfds> will be "
5345 "cleared of all file descriptors except for those that are immediately "
5346 "available for reading."
5347 msgstr ""
5348 "この集合に含まれるいずれかのファイルディスクリプタで、 データの読み込みが可能"
5349 "になったかどうかを監視する。 B<select>()  から戻る時に、I<readfds> のうち、 "
5350 "直ちに読み込み可能なファイルディスクリプタ以外は 集合から削除される。"
5351
5352 #. type: TP
5353 #: build/C/man2/select_tut.2:118
5354 #, no-wrap
5355 msgid "I<writefds>"
5356 msgstr "I<writefds>"
5357
5358 #. type: Plain text
5359 #: build/C/man2/select_tut.2:127
5360 msgid ""
5361 "This set is watched to see if there is space to write data to any of its "
5362 "file descriptors.  After B<select>()  has returned, I<writefds> will be "
5363 "cleared of all file descriptors except for those that are immediately "
5364 "available for writing."
5365 msgstr ""
5366 "この集合に含まれるいずれかのファイルディスクリプタで、 データを書き込むスペー"
5367 "スがあるかどうかを監視する。 B<select>()  から戻る時に、I<writefds> のうち、 "
5368 "直ちに書き込み可能なファイルディスクリプタ以外は 集合から削除される。"
5369
5370 #. type: TP
5371 #: build/C/man2/select_tut.2:127
5372 #, no-wrap
5373 msgid "I<exceptfds>"
5374 msgstr "I<exceptfds>"
5375
5376 #. type: Plain text
5377 #: build/C/man2/select_tut.2:149
5378 msgid ""
5379 "This set is watched for \"exceptional conditions\".  In practice, only one "
5380 "such exceptional condition is common: the availability of I<out-of-band> "
5381 "(OOB) data for reading from a TCP socket.  See B<recv>(2), B<send>(2), and "
5382 "B<tcp>(7)  for more details about OOB data.  (One other less common case "
5383 "where B<select>(2)  indicates an exceptional condition occurs with "
5384 "pseudoterminals in packet mode; see B<tty_ioctl>(4).)  After B<select>()  "
5385 "has returned, I<exceptfds> will be cleared of all file descriptors except "
5386 "for those for which an exceptional condition has occurred."
5387 msgstr ""
5388 "この集合に含まれるいずれかのファイルディスクリプタで、 「例外状態 "
5389 "(exceptional condition)」が発生したかどうかを監視する。 実際の動作では、普通"
5390 "に起こり得る例外状態は一つだけであり、 それは TCP ソケットで I<帯域外 (out-"
5391 "of-band; OOB)> データが 読み込み可能な場合である。 OOB データの詳細について"
5392 "は、 B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)  を参照のこと。 (これ以外では、まれな"
5393 "ことだが、 パケットモードの擬似端末 (pseudoterminals) で B<select>()  が例外"
5394 "状態を示すことがある。)  B<select>()  が返る時に、I<exceptfds> のうち、 例外"
5395 "状態が発生したディスクリプタ以外は集合から削除される。"
5396
5397 #. type: TP
5398 #: build/C/man2/select_tut.2:149
5399 #, no-wrap
5400 msgid "I<nfds>"
5401 msgstr "I<nfds>"
5402
5403 #. type: Plain text
5404 #: build/C/man2/select_tut.2:156
5405 msgid ""
5406 "This is an integer one more than the maximum of any file descriptor in any "
5407 "of the sets.  In other words, while adding file descriptors to each of the "
5408 "sets, you must calculate the maximum integer value of all of them, then "
5409 "increment this value by one, and then pass this as I<nfds>."
5410 msgstr ""
5411 "全ての集合に含まれるファイルディスクリプタのうち、 値が最大のものに 1 を足し"
5412 "た整数である。 すなわち、ファイルディスクリプタを各集合に加える作業の途中"
5413 "で、 全てのファイルディスクリプタを見て最大値を求め、 それに 1 を加えて "
5414 "I<nfds> として渡さないといけない、ということだ。"
5415
5416 #. type: TP
5417 #: build/C/man2/select_tut.2:156
5418 #, no-wrap
5419 msgid "I<utimeout>"
5420 msgstr "I<utimeout>"
5421
5422 #. type: Plain text
5423 #: build/C/man2/select_tut.2:169
5424 msgid ""
5425 "This is the longest time B<select>()  may wait before returning, even if "
5426 "nothing interesting happened.  If this value is passed as NULL, then "
5427 "B<select>()  blocks indefinitely waiting for a file descriptor to become "
5428 "ready.  I<utimeout> can be set to zero seconds, which causes B<select>()  to "
5429 "return immediately, with information about the readiness of file descriptors "
5430 "at the time of the call.  The structure I<struct timeval> is defined as:"
5431 msgstr ""
5432 "(何も起こらなかった場合に)  B<select>()  が戻る前に待つ最大時間である。 この"
5433 "値に NULL を渡すと、 B<select>()  はファイルディスクリプタのいずれかが ready "
5434 "(準備ができた) 状態に なるまで待ち続けてずっと停止する。 I<utimeout> は 0 秒"
5435 "にすることもでき、 この場合 B<select>()  は直ちに返り、呼び出し時点のファイル"
5436 "ディスクリプタの状態に 関する情報が返される。 構造体 I<struct timeval> は次の"
5437 "ように定義されている:"
5438
5439 #. type: Plain text
5440 #: build/C/man2/select_tut.2:176
5441 #, no-wrap
5442 msgid ""
5443 "struct timeval {\n"
5444 "    time_t tv_sec;    /* seconds */\n"
5445 "    long tv_usec;     /* microseconds */\n"
5446 "};\n"
5447 msgstr ""
5448 "struct timeval {\n"
5449 "    time_t tv_sec;    /* seconds */\n"
5450 "    long tv_usec;     /* microseconds */\n"
5451 "};\n"
5452
5453 #. type: TP
5454 #: build/C/man2/select_tut.2:178
5455 #, no-wrap
5456 msgid "I<ntimeout>"
5457 msgstr "I<ntimeout>"
5458
5459 #. type: Plain text
5460 #: build/C/man2/select_tut.2:187
5461 msgid ""
5462 "This argument for B<pselect>()  has the same meaning as I<utimeout>, but "
5463 "I<struct timespec> has nanosecond precision as follows:"
5464 msgstr ""
5465 "B<pselect>()  のこの引き数は I<utimeout> と同じ意味を持つが、 I<struct "
5466 "timespec> は次に示すようにナノ秒の精度を持つ。"
5467
5468 #. type: Plain text
5469 #: build/C/man2/select_tut.2:194
5470 #, no-wrap
5471 msgid ""
5472 "struct timespec {\n"
5473 "    long tv_sec;    /* seconds */\n"
5474 "    long tv_nsec;   /* nanoseconds */\n"
5475 "};\n"
5476 msgstr ""
5477 "struct timespec {\n"
5478 "    long tv_sec;    /* seconds */\n"
5479 "    long tv_nsec;   /* nanoseconds */\n"
5480 "};\n"
5481
5482 #. type: TP
5483 #: build/C/man2/select_tut.2:196
5484 #, no-wrap
5485 msgid "I<sigmask>"
5486 msgstr "I<sigmask>"
5487
5488 #. type: Plain text
5489 #: build/C/man2/select_tut.2:213
5490 msgid ""
5491 "This argument holds a set of signals that the kernel should unblock (i.e., "
5492 "remove from the signal mask of the calling thread), while the caller is "
5493 "blocked inside the B<pselect>()  call (see B<sigaddset>(3)  and "
5494 "B<sigprocmask>(2)).  It may be NULL, in which case the call does not modify "
5495 "the signal mask on entry and exit to the function.  In this case, B<pselect>"
5496 "()  will then behave just like B<select>()."
5497 msgstr ""
5498 "この引き数は、呼び出し側が B<pselect>()  内部で停止している間に、カーネルが通"
5499 "知を許可すべきシグナル集合 (すなわち、呼び出したスレッドのシグナルマスクから"
5500 "削除すべきシグナル集合)  を保持する (B<sigaddset>(3)  と B<sigprocmask>(2)  "
5501 "を参照)。 この引き数は NULL にすることもでき、その場合はこの関数へ 入るとき・"
5502 "出るときにシグナルマスクを変更しない。 この場合、 B<pselect>()  は B<select>"
5503 "()  と全く同じ動作となる。"
5504
5505 #. type: SS
5506 #: build/C/man2/select_tut.2:213
5507 #, no-wrap
5508 msgid "Combining signal and data events"
5509 msgstr "シグナルとデータイベントを組み合わせる"
5510
5511 #. type: Plain text
5512 #: build/C/man2/select_tut.2:257
5513 msgid ""
5514 "B<pselect>()  is useful if you are waiting for a signal as well as for file "
5515 "descriptor(s) to become ready for I/O.  Programs that receive signals "
5516 "normally use the signal handler only to raise a global flag.  The global "
5517 "flag will indicate that the event must be processed in the main loop of the "
5518 "program.  A signal will cause the B<select>()  (or B<pselect>())  call to "
5519 "return with I<errno> set to B<EINTR>.  This behavior is essential so that "
5520 "signals can be processed in the main loop of the program, otherwise B<select>"
5521 "()  would block indefinitely.  Now, somewhere in the main loop will be a "
5522 "conditional to check the global flag.  So we must ask: what if a signal "
5523 "arrives after the conditional, but before the B<select>()  call? The answer "
5524 "is that B<select>()  would block indefinitely, even though an event is "
5525 "actually pending.  This race condition is solved by the B<pselect>()  call.  "
5526 "This call can be used to set the signal mask to a set of signals that are "
5527 "only to be received within the B<pselect>()  call.  For instance, let us say "
5528 "that the event in question was the exit of a child process.  Before the "
5529 "start of the main loop, we would block B<SIGCHLD> using B<sigprocmask>(2).  "
5530 "Our B<pselect>()  call would enable B<SIGCHLD> by using an empty signal "
5531 "mask.  Our program would look like:"
5532 msgstr ""
5533 "ファイルディスクリプタが I/O 可能な状態になるのと同時に シグナルも待ちたい場"
5534 "合には、 B<pselect>()  が便利である。 シグナルを受信するプログラムは、通常"
5535 "は、 シグナルハンドラをグローバルなフラグを立てるためだけに使う。 このグロー"
5536 "バルなフラグは、 そのイベントをプログラムのメインループで 処理しなければなら"
5537 "ないことを示す。 シグナルを受けると B<select>()  (や B<pselect>())  は "
5538 "I<errno> に B<EINTR> をセットして戻ることになる。 シグナルがプログラムのメイ"
5539 "ンループで処理されるためにはこの動作が不可欠で、 これがないと B<select>()  は"
5540 "永遠に停止し続けることになる。 さて、メインループのどこかにこのグローバルフラ"
5541 "グをチェックする 条件文があるとしよう。ここで少し考えてみないといけない。 "
5542 "「シグナルが条件文の後、しかし B<select>()  コールの前に到着したら どうなるの"
5543 "か?」 答えは「その B<select>()  は、たとえ解決待ちのイベントがあったとして"
5544 "も、 永遠に停止する」である。 この競合状態は B<pselect>()  コールによって解決"
5545 "できる。 このコールを使うと、 B<pselect>()  で受信したいシグナルの集合だけを"
5546 "シグナルマスクに設定することができる。 例えば、問題となっているイベントが子プ"
5547 "ロセスの終了の場合を考えよう。 メインループが始まる前に、 B<SIGCHLD> を "
5548 "B<sigprocmask>(2)  でブロックする。 B<pselect>()  コールでは B<SIGCHLD> を、"
5549 "もともとのシグナルマスクを使って有効にするのだ。 このプログラムは次のようにな"
5550 "る。"
5551
5552 #. type: Plain text
5553 #: build/C/man2/select_tut.2:260
5554 #, no-wrap
5555 msgid "static volatile sig_atomic_t got_SIGCHLD = 0;\n"
5556 msgstr "static volatile sig_atomic_t got_SIGCHLD = 0;\n"
5557
5558 #. type: Plain text
5559 #: build/C/man2/select_tut.2:266
5560 #, no-wrap
5561 msgid ""
5562 "static void\n"
5563 "child_sig_handler(int sig)\n"
5564 "{\n"
5565 "    got_SIGCHLD = 1;\n"
5566 "}\n"
5567 msgstr ""
5568 "static void\n"
5569 "child_sig_handler(int sig)\n"
5570 "{\n"
5571 "    got_SIGCHLD = 1;\n"
5572 "}\n"
5573
5574 #. type: Plain text
5575 #: build/C/man2/select_tut.2:274
5576 #, no-wrap
5577 msgid ""
5578 "int\n"
5579 "main(int argc, char *argv[])\n"
5580 "{\n"
5581 "    sigset_t sigmask, empty_mask;\n"
5582 "    struct sigaction sa;\n"
5583 "    fd_set readfds, writefds, exceptfds;\n"
5584 "    int r;\n"
5585 msgstr ""
5586 "int\n"
5587 "main(int argc, char *argv[])\n"
5588 "{\n"
5589 "    sigset_t sigmask, empty_mask;\n"
5590 "    struct sigaction sa;\n"
5591 "    fd_set readfds, writefds, exceptfds;\n"
5592 "    int r;\n"
5593
5594 #. type: Plain text
5595 #: build/C/man2/select_tut.2:281
5596 #, no-wrap
5597 msgid ""
5598 "    sigemptyset(&sigmask);\n"
5599 "    sigaddset(&sigmask, SIGCHLD);\n"
5600 "    if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &sigmask, NULL) == -1) {\n"
5601 "        perror(\"sigprocmask\");\n"
5602 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
5603 "    }\n"
5604 msgstr ""
5605 "    sigemptyset(&sigmask);\n"
5606 "    sigaddset(&sigmask, SIGCHLD);\n"
5607 "    if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &sigmask, NULL) == -1) {\n"
5608 "        perror(\"sigprocmask\");\n"
5609 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
5610 "    }\n"
5611
5612 #. type: Plain text
5613 #: build/C/man2/select_tut.2:289
5614 #, no-wrap
5615 msgid ""
5616 "    sa.sa_flags = 0;\n"
5617 "    sa.sa_handler = child_sig_handler;\n"
5618 "    sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
5619 "    if (sigaction(SIGCHLD, &sa, NULL) == -1) {\n"
5620 "        perror(\"sigaction\");\n"
5621 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
5622 "    }\n"
5623 msgstr ""
5624 "    sa.sa_flags = 0;\n"
5625 "    sa.sa_handler = child_sig_handler;\n"
5626 "    sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
5627 "    if (sigaction(SIGCHLD, &sa, NULL) == -1) {\n"
5628 "        perror(\"sigaction\");\n"
5629 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
5630 "    }\n"
5631
5632 #. type: Plain text
5633 #: build/C/man2/select_tut.2:291
5634 #, no-wrap
5635 msgid "    sigemptyset(&empty_mask);\n"
5636 msgstr "    sigemptyset(&empty_mask);\n"
5637
5638 #. type: Plain text
5639 #: build/C/man2/select_tut.2:295
5640 #, no-wrap
5641 msgid ""
5642 "    for (;;) {          /* main loop */\n"
5643 "        /* Initialize readfds, writefds, and exceptfds\n"
5644 "           before the pselect() call. (Code omitted.) */\n"
5645 msgstr ""
5646 "    for (;;) {          /* main loop */\n"
5647 "        /* Initialize readfds, writefds, and exceptfds\n"
5648 "           before the pselect() call. (Code omitted.) */\n"
5649
5650 #. type: Plain text
5651 #: build/C/man2/select_tut.2:301
5652 #, no-wrap
5653 msgid ""
5654 "        r = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
5655 "                    NULL, &empty_mask);\n"
5656 "        if (r == -1 && errno != EINTR) {\n"
5657 "            /* Handle error */\n"
5658 "        }\n"
5659 msgstr ""
5660 "        r = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
5661 "                    NULL, &empty_mask);\n"
5662 "        if (r == -1 && errno != EINTR) {\n"
5663 "            /* Handle error */\n"
5664 "        }\n"
5665
5666 #. type: Plain text
5667 #: build/C/man2/select_tut.2:304
5668 #, no-wrap
5669 msgid ""
5670 "        if (got_SIGCHLD) {\n"
5671 "            got_SIGCHLD = 0;\n"
5672 msgstr ""
5673 "        if (got_SIGCHLD) {\n"
5674 "            got_SIGCHLD = 0;\n"
5675
5676 #. type: Plain text
5677 #: build/C/man2/select_tut.2:308
5678 #, no-wrap
5679 msgid ""
5680 "            /* Handle signalled event here; e.g., wait() for all\n"
5681 "               terminated children. (Code omitted.) */\n"
5682 "        }\n"
5683 msgstr ""
5684 "            /* Handle signalled event here; e.g., wait() for all\n"
5685 "               terminated children. (Code omitted.) */\n"
5686 "        }\n"
5687
5688 #. type: Plain text
5689 #: build/C/man2/select_tut.2:312
5690 #, no-wrap
5691 msgid ""
5692 "        /* main body of program */\n"
5693 "    }\n"
5694 "}\n"
5695 msgstr ""
5696 "        /* main body of program */\n"
5697 "    }\n"
5698 "}\n"
5699
5700 #. type: SS
5701 #: build/C/man2/select_tut.2:313
5702 #, no-wrap
5703 msgid "Practical"
5704 msgstr "実例"
5705
5706 #. type: Plain text
5707 #: build/C/man2/select_tut.2:334
5708 msgid ""
5709 "So what is the point of B<select>()? Can't I just read and write to my "
5710 "descriptors whenever I want? The point of B<select>()  is that it watches "
5711 "multiple descriptors at the same time and properly puts the process to sleep "
5712 "if there is no activity.  UNIX programmers often find themselves in a "
5713 "position where they have to handle I/O from more than one file descriptor "
5714 "where the data flow may be intermittent.  If you were to merely create a "
5715 "sequence of B<read>(2)  and B<write>(2)  calls, you would find that one of "
5716 "your calls may block waiting for data from/to a file descriptor, while "
5717 "another file descriptor is unused though ready for I/O.  B<select>()  "
5718 "efficiently copes with this situation."
5719 msgstr ""
5720 "実際のところ B<select>()  の大事な点は何なのか? ディスクリプタは好きなときに"
5721 "読み書きできるんじゃないの? B<select>()  の重要なところは、複数のディスクリ"
5722 "プタを同時に監視でき、 なんの動きもなければプロセスを適切にスリープ状態に移行"
5723 "するところにあるのだ。 UNIX プログラマは、 複数のファイルディスクリプタの入出"
5724 "力を同時に扱わねばならず、 しかもデータの流れは間欠的である、という状況によく"
5725 "出会う。 単に B<read>(2)  や B<write>(2)  コールのシーケンスを作るだけでは、"
5726 "それらのコールのどれかが ファイルディスクリプタからのデータを待ってブロックし"
5727 "ており、 別のファイルディスクリプタには I/O が可能なのに使えない、 ということ"
5728 "になってしまうだろう。 B<select>()  を使うとこの状況に効果的に対処できる。"
5729
5730 #. type: SS
5731 #: build/C/man2/select_tut.2:334
5732 #, no-wrap
5733 msgid "Select law"
5734 msgstr "SELECT の掟"
5735
5736 #. type: Plain text
5737 #: build/C/man2/select_tut.2:347
5738 msgid ""
5739 "Many people who try to use B<select>()  come across behavior that is "
5740 "difficult to understand and produces nonportable or borderline results.  For "
5741 "instance, the above program is carefully written not to block at any point, "
5742 "even though it does not set its file descriptors to nonblocking mode.  It is "
5743 "easy to introduce subtle errors that will remove the advantage of using "
5744 "B<select>(), so here is a list of essentials to watch for when using "
5745 "B<select>()."
5746 msgstr ""
5747 "B<select>()  を使おうとした多くの人は、理解しにくい挙動に出くわし、結果的に "
5748 "できたものは移植性がないか、よくてもギリギリのものになってしまう。 例えば、上"
5749 "記のプログラムは、 集合に含まれるファイルディスクリプタを非停止 "
5750 "(nonblocking) モード にしなくても、どこにもブロックが生じないよう注意して書か"
5751 "れている。 微妙な間違いによって、 B<select>()  を使う利点は簡単に失われてしま"
5752 "う。 そこで、 B<select>()  コールを使うときに注意すべき重要事項を列挙しておく"
5753 "ことにする。"
5754
5755 #. type: Plain text
5756 #: build/C/man2/select_tut.2:356
5757 msgid ""
5758 "You should always try to use B<select>()  without a timeout.  Your program "
5759 "should have nothing to do if there is no data available.  Code that depends "
5760 "on timeouts is not usually portable and is difficult to debug."
5761 msgstr ""
5762 "B<select>()  を使うときは、タイムアウトは設定すべきでない。 処理するデータが"
5763 "無いときには、 あなたのプログラムには何もすることは無いはずである。 タイムア"
5764 "ウトに依存したコードは通常移植性がなく、 デバッグも難しくなる。"
5765
5766 #. type: Plain text
5767 #: build/C/man2/select_tut.2:360
5768 msgid ""
5769 "The value I<nfds> must be properly calculated for efficiency as explained "
5770 "above."
5771 msgstr ""
5772 "上述したように、 効率的なプログラムを書くには I<nfds> の値を適切に計算して与"
5773 "えなければならない。"
5774
5775 #. type: Plain text
5776 #: build/C/man2/select_tut.2:367
5777 msgid ""
5778 "No file descriptor must be added to any set if you do not intend to check "
5779 "its result after the B<select>()  call, and respond appropriately.  See next "
5780 "rule."
5781 msgstr ""
5782 "B<select>()  コールの終了後に結果をチェックして、 適切に対応するつもりのない"
5783 "ファイルディスクリプタは、 どの集合にも加えてはならない。 次のルールも参照。"
5784
5785 #. type: Plain text
5786 #: build/C/man2/select_tut.2:373
5787 msgid ""
5788 "After B<select>()  returns, all file descriptors in all sets should be "
5789 "checked to see if they are ready."
5790 msgstr ""
5791 "B<select>()  から返った後には、全ての集合の全てのファイルディスクリプタについ"
5792 "て 読み書き可能な状態になっているかをチェックすべきである。"
5793
5794 #. type: TP
5795 #: build/C/man2/select_tut.2:373
5796 #, no-wrap
5797 msgid "5."
5798 msgstr "5."
5799
5800 #. type: Plain text
5801 #: build/C/man2/select_tut.2:388
5802 msgid ""
5803 "The functions B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), and B<send>(2)  do I<not> "
5804 "necessarily read/write the full amount of data that you have requested.  If "
5805 "they do read/write the full amount, it's because you have a low traffic load "
5806 "and a fast stream.  This is not always going to be the case.  You should "
5807 "cope with the case of your functions managing to send or receive only a "
5808 "single byte."
5809 msgstr ""
5810 "B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), B<send>(2)  といった関数は、こちらが要求"
5811 "した全データを読み書きする必要はI<ない>。 もし全データを読み書きするなら、そ"
5812 "れはトラフィックの負荷が小さく、 ストリームが速い場合だろう。この条件は常に満"
5813 "たされるとは限らない。 これらの関数が頑張っても 1 バイトしか送受信できないよ"
5814 "うな場合も 考慮に入れてやらなければならない。"
5815
5816 #. type: TP
5817 #: build/C/man2/select_tut.2:388
5818 #, no-wrap
5819 msgid "6."
5820 msgstr "6."
5821
5822 #. type: Plain text
5823 #: build/C/man2/select_tut.2:396
5824 msgid ""
5825 "Never read/write only in single bytes at a time unless you are really sure "
5826 "that you have a small amount of data to process.  It is extremely "
5827 "inefficient not to read/write as much data as you can buffer each time.  The "
5828 "buffers in the example below are 1024 bytes although they could easily be "
5829 "made larger."
5830 msgstr ""
5831 "処理するデータ量が小さいことがはっきりとわかっている場合を除いて、 一度に 1 "
5832 "バイトずつ読み書きするようなことはしてはならない。 バッファの許すかぎりのデー"
5833 "タをまとめて読み書きしないと、 非常に効率が悪い。下記の例ではバッファは 1024 "
5834 "バイトにしているが、 このサイズを大きくするのは簡単だろう。"
5835
5836 #. type: TP
5837 #: build/C/man2/select_tut.2:396
5838 #, no-wrap
5839 msgid "7."
5840 msgstr "7."
5841
5842 #.  Nonetheless, you should still cope with these errors for completeness.
5843 #. type: Plain text
5844 #: build/C/man2/select_tut.2:418
5845 msgid ""
5846 "The functions B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), and B<send>(2)  as well "
5847 "as the B<select>()  call can return -1 with I<errno> set to B<EINTR>, or "
5848 "with I<errno> set to B<EAGAIN> (B<EWOULDBLOCK>).  These results must be "
5849 "properly managed (not done properly above).  If your program is not going to "
5850 "receive any signals, then it is unlikely you will get B<EINTR>.  If your "
5851 "program does not set nonblocking I/O, you will not get B<EAGAIN>."
5852 msgstr ""
5853 "B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), B<send>(2)  などの関数や B<select>()  "
5854 "コールは、 I<errno> を B<EINTR や EAGAIN> (B<EWOULDBLOCK>)  にして -1 を返す"
5855 "ことがある。 このような結果に対して適切に対応してやらなければならない (上記の"
5856 "例ではしていない)。 書いているプログラムがシグナルを受ける予定がなければ、 "
5857 "B<EINTR> が返されることはあまり考えられない。 書いているプログラムで非ブロッ"
5858 "ク I/O をセットしていない場合は、 B<EAGAIN> が返されることはないだろう。"
5859
5860 #. type: TP
5861 #: build/C/man2/select_tut.2:418
5862 #, no-wrap
5863 msgid "8."
5864 msgstr "8."
5865
5866 #. type: Plain text
5867 #: build/C/man2/select_tut.2:427
5868 msgid ""
5869 "Never call B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), or B<send>(2)  with a buffer "
5870 "length of zero."
5871 msgstr ""
5872 "決して、引き数に長さ 0 のバッファを指定して B<read>(2), B<recv>(2), B<write>"
5873 "(2), B<send>(2)  を呼び出してはならない。"
5874
5875 #. type: TP
5876 #: build/C/man2/select_tut.2:427
5877 #, no-wrap
5878 msgid "9."
5879 msgstr "9."
5880
5881 #. type: Plain text
5882 #: build/C/man2/select_tut.2:443
5883 msgid ""
5884 "If the functions B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), and B<send>(2)  fail "
5885 "with errors other than those listed in B<7.>, or one of the input functions "
5886 "returns 0, indicating end of file, then you should I<not> pass that "
5887 "descriptor to B<select>()  again.  In the example below, I close the "
5888 "descriptor immediately, and then set it to -1 to prevent it being included "
5889 "in a set."
5890 msgstr ""
5891 "B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), B<send>(2)  が B<7.> に示した以外のエ"
5892 "ラーで失敗した場合や、 入力系の関数の一つがファイル末尾を表す 0 を返した場合"
5893 "は、 そのディスクリプタをもう一度 select に渡してはI<ならない>。 下記の例で"
5894 "は、そのディスクリプタをただちにクローズし、 そこには -1 をセットして、 それ"
5895 "が集合に含まれ続けるのを許さないようにしている。"
5896
5897 #. type: TP
5898 #: build/C/man2/select_tut.2:443
5899 #, no-wrap
5900 msgid "10."
5901 msgstr "10."
5902
5903 #. type: Plain text
5904 #: build/C/man2/select_tut.2:450
5905 msgid ""
5906 "The timeout value must be initialized with each new call to B<select>(), "
5907 "since some operating systems modify the structure.  B<pselect>()  however "
5908 "does not modify its timeout structure."
5909 msgstr ""
5910 "タイムアウトの値は B<select>()  を呼ぶたびに初期化すべきである。 OS によって"
5911 "は timeout 構造体が変更される場合があるからである。 但し、 B<pselect>()  は自"
5912 "分の timeout 構造体を変更することはない。"
5913
5914 #. type: TP
5915 #: build/C/man2/select_tut.2:450
5916 #, no-wrap
5917 msgid "11."
5918 msgstr "11."
5919
5920 #.  "I have heard" does not fill me with confidence, and doesn't
5921 #.  belong in a man page, so I've commented this point out.
5922 #.  .TP
5923 #.  11.
5924 #.  I have heard that the Windows socket layer does not cope with OOB data
5925 #.  properly.
5926 #.  It also does not cope with
5927 #.  .BR select ()
5928 #.  calls when no file descriptors are set at all.
5929 #.  Having no file descriptors set is a useful
5930 #.  way to sleep the process with subsecond precision by using the timeout.
5931 #.  (See further on.)
5932 #. type: Plain text
5933 #: build/C/man2/select_tut.2:469
5934 msgid ""
5935 "Since B<select>()  modifies its file descriptor sets, if the call is being "
5936 "used in a loop, then the sets must be reinitialized before each call."
5937 msgstr ""
5938 "B<select>()  はファイルディスクリプタ集合を変更するので、 B<select>()  がルー"
5939 "プの中で使用されている場合には、呼び出しを行う前に毎回 ディスクリプタ集合を初"
5940 "期化し直さなければならない。"
5941
5942 #. type: SS
5943 #: build/C/man2/select_tut.2:469
5944 #, no-wrap
5945 msgid "Usleep emulation"
5946 msgstr "usleep エミュレーション"
5947
5948 #. type: Plain text
5949 #: build/C/man2/select_tut.2:476
5950 msgid ""
5951 "On systems that do not have a B<usleep>(3)  function, you can call B<select>"
5952 "()  with a finite timeout and no file descriptors as follows:"
5953 msgstr ""
5954 "B<usleep>(3)  関数を持たないシステムでは、 有限のタイムアウトを指定し、ファイ"
5955 "ルディスクリプタを全くセットせずに B<select>()  を呼び出すことで、これを代用"
5956 "できる。 以下のようにする。"
5957
5958 #. type: Plain text
5959 #: build/C/man2/select_tut.2:482
5960 #, no-wrap
5961 msgid ""
5962 "    struct timeval tv;\n"
5963 "    tv.tv_sec = 0;\n"
5964 "    tv.tv_usec = 200000;  /* 0.2 seconds */\n"
5965 "    select(0, NULL, NULL, NULL, &tv);\n"
5966 msgstr ""
5967 "    struct timeval tv;\n"
5968 "    tv.tv_sec = 0;\n"
5969 "    tv.tv_usec = 200000;  /* 0.2 seconds */\n"
5970 "    select(0, NULL, NULL, NULL, &tv);\n"
5971
5972 #. type: Plain text
5973 #: build/C/man2/select_tut.2:485
5974 msgid "This is guaranteed to work only on UNIX systems, however."
5975 msgstr "但し、これが動くと保証されているのは UNIX システムに限られる。"
5976
5977 #. type: Plain text
5978 #: build/C/man2/select_tut.2:490
5979 msgid ""
5980 "On success, B<select>()  returns the total number of file descriptors still "
5981 "present in the file descriptor sets."
5982 msgstr ""
5983 "成功すると、 B<select>()  はファイルディスクリプタ集合に残っている ファイル"
5984 "ディスクリプタの総数を返す。"
5985
5986 #. type: Plain text
5987 #: build/C/man2/select_tut.2:496
5988 msgid ""
5989 "If B<select>()  timed out, then the return value will be zero.  The file "
5990 "descriptors set should be all empty (but may not be on some systems)."
5991 msgstr ""
5992 "B<select>()  がタイムアウトすると、返り値は 0 になる。 その時、ファイルディス"
5993 "クリプタ集合はすべて空である (しかしそうならないシステムもある)。"
5994
5995 #. type: Plain text
5996 #: build/C/man2/select_tut.2:503
5997 msgid ""
5998 "A return value of -1 indicates an error, with I<errno> being set "
5999 "appropriately.  In the case of an error, the contents of the returned sets "
6000 "and the I<struct timeout> contents are undefined and should not be used.  "
6001 "B<pselect>()  however never modifies I<ntimeout>."
6002 msgstr ""
6003 "返り値が -1 の場合はエラーを意味し、 I<errno> が適切にセットされる。エラーが"
6004 "起こった場合、 返された集合の内容や構造体 I<struct timeout> の内容は 未定義と"
6005 "なっており、使用すべきではない。 しかし B<pselect>()  は決して I<ntimeout> を"
6006 "変更しない。"
6007
6008 #. type: Plain text
6009 #: build/C/man2/select_tut.2:512
6010 msgid ""
6011 "Generally speaking, all operating systems that support sockets also support "
6012 "B<select>().  B<select>()  can be used to solve many problems in a portable "
6013 "and efficient way that naive programmers try to solve in a more complicated "
6014 "manner using threads, forking, IPCs, signals, memory sharing, and so on."
6015 msgstr ""
6016 "一般的に言って、ソケットをサポートする全てのオペレーティングシステムは "
6017 "B<select>()  もサポートしている。 B<select>()  を使うと、プログラマがスレッ"
6018 "ド、フォーク、IPC、シグナル、メモリ共有、 等々を使ってもっと複雑な方法で解決"
6019 "しようとする多くの問題が、 移植性がありかつ効率的な方法で解決できる。"
6020
6021 #. type: Plain text
6022 #: build/C/man2/select_tut.2:521
6023 msgid ""
6024 "The B<poll>(2)  system call has the same functionality as B<select>(), and "
6025 "is somewhat more efficient when monitoring sparse file descriptor sets.  It "
6026 "is nowadays widely available, but historically was less portable than "
6027 "B<select>()."
6028 msgstr ""
6029 "B<poll>(2)  システムコールは B<select>()  と同じ機能を持っており、 まばらな"
6030 "ファイルディスクリプタ集合を監視する場合に いくらか効率がよい。 現在では広く"
6031 "利用可能であるが、以前は B<select>()  より移植性の面で劣っていた。"
6032
6033 #. type: Plain text
6034 #: build/C/man2/select_tut.2:529
6035 msgid ""
6036 "The Linux-specific B<epoll>(7)  API provides an interface that is more "
6037 "efficient than B<select>(2)  and B<poll>(2)  when monitoring large numbers "
6038 "of file descriptors."
6039 msgstr ""
6040 "Linux 独自の B<epoll>(7)  API は、多数のファイルディスクリプタを監視する場合"
6041 "に B<select>(2)  や B<poll>(2)  よりも効率的なインタフェースを提供している。"
6042
6043 #. type: Plain text
6044 #: build/C/man2/select_tut.2:534
6045 msgid ""
6046 "Here is an example that better demonstrates the true utility of B<select>"
6047 "().  The listing below is a TCP forwarding program that forwards from one "
6048 "TCP port to another."
6049 msgstr ""
6050 "B<select>()  の本当に便利な点を示す、よい例を紹介する。 以下のリストは、ある "
6051 "TCP ポートから別のポートへ転送を行う TCP フォワードプログラムである。"
6052
6053 #. type: Plain text
6054 #: build/C/man2/select_tut.2:547
6055 #, no-wrap
6056 msgid ""
6057 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
6058 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
6059 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
6060 "#include E<lt>sys/time.hE<gt>\n"
6061 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
6062 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
6063 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
6064 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
6065 "#include E<lt>netinet/in.hE<gt>\n"
6066 "#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>\n"
6067 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
6068 msgstr ""
6069 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
6070 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
6071 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
6072 "#include E<lt>sys/time.hE<gt>\n"
6073 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
6074 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
6075 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
6076 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
6077 "#include E<lt>netinet/in.hE<gt>\n"
6078 "#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>\n"
6079 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
6080
6081 #. type: Plain text
6082 #: build/C/man2/select_tut.2:549
6083 #, no-wrap
6084 msgid "static int forward_port;\n"
6085 msgstr "static int forward_port;\n"
6086
6087 #. type: Plain text
6088 #: build/C/man2/select_tut.2:552
6089 #, no-wrap
6090 msgid ""
6091 "#undef max\n"
6092 "#define max(x,y) ((x) E<gt> (y) ? (x) : (y))\n"
6093 msgstr ""
6094 "#undef max\n"
6095 "#define max(x,y) ((x) E<gt> (y) ? (x) : (y))\n"
6096
6097 #. type: Plain text
6098 #: build/C/man2/select_tut.2:559
6099 #, no-wrap
6100 msgid ""
6101 "static int\n"
6102 "listen_socket(int listen_port)\n"
6103 "{\n"
6104 "    struct sockaddr_in a;\n"
6105 "    int s;\n"
6106 "    int yes;\n"
6107 msgstr ""
6108 "static int\n"
6109 "listen_socket(int listen_port)\n"
6110 "{\n"
6111 "    struct sockaddr_in a;\n"
6112 "    int s;\n"
6113 "    int yes;\n"
6114
6115 #. type: Plain text
6116 #: build/C/man2/select_tut.2:584
6117 #, no-wrap
6118 msgid ""
6119 "    s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);\n"
6120 "    if (s == -1) {\n"
6121 "        perror(\"socket\");\n"
6122 "        return -1;\n"
6123 "    }\n"
6124 "    yes = 1;\n"
6125 "    if (setsockopt(s, SOL_SOCKET, SO_REUSEADDR,\n"
6126 "            &yes, sizeof(yes)) == -1) {\n"
6127 "        perror(\"setsockopt\");\n"
6128 "        close(s);\n"
6129 "        return -1;\n"
6130 "    }\n"
6131 "    memset(&a, 0, sizeof(a));\n"
6132 "    a.sin_port = htons(listen_port);\n"
6133 "    a.sin_family = AF_INET;\n"
6134 "    if (bind(s, (struct sockaddr *) &a, sizeof(a)) == -1) {\n"
6135 "        perror(\"bind\");\n"
6136 "        close(s);\n"
6137 "        return -1;\n"
6138 "    }\n"
6139 "    printf(\"accepting connections on port %d\\en\", listen_port);\n"
6140 "    listen(s, 10);\n"
6141 "    return s;\n"
6142 "}\n"
6143 msgstr ""
6144 "    if ((s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0)) == -1) {\n"
6145 "        perror(\"socket\");\n"
6146 "        return -1;\n"
6147 "    }\n"
6148 "    yes = 1;\n"
6149 "    if (setsockopt(s, SOL_SOCKET, SO_REUSEADDR,\n"
6150 "            &yes, sizeof(yes)) == -1) {\n"
6151 "        perror(\"setsockopt\");\n"
6152 "        close(s);\n"
6153 "        return -1;\n"
6154 "    }\n"
6155 "    memset(&a, 0, sizeof(a));\n"
6156 "    a.sin_port = htons(listen_port);\n"
6157 "    a.sin_family = AF_INET;\n"
6158 "    if (bind(s, (struct sockaddr *) &a, sizeof(a)) == -1) {\n"
6159 "        perror(\"bind\");\n"
6160 "        close(s);\n"
6161 "        return -1;\n"
6162 "    }\n"
6163 "    printf(\"accepting connections on port %d\\en\", listen_port);\n"
6164 "    listen(s, 10);\n"
6165 "    return s;\n"
6166 "}\n"
6167
6168 #. type: Plain text
6169 #: build/C/man2/select_tut.2:590
6170 #, no-wrap
6171 msgid ""
6172 "static int\n"
6173 "connect_socket(int connect_port, char *address)\n"
6174 "{\n"
6175 "    struct sockaddr_in a;\n"
6176 "    int s;\n"
6177 msgstr ""
6178 "static int\n"
6179 "connect_socket(int connect_port, char *address)\n"
6180 "{\n"
6181 "    struct sockaddr_in a;\n"
6182 "    int s;\n"
6183
6184 #. type: Plain text
6185 #: build/C/man2/select_tut.2:597
6186 #, no-wrap
6187 msgid ""
6188 "    s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);\n"
6189 "    if (s == -1) {\n"
6190 "        perror(\"socket\");\n"
6191 "        close(s);\n"
6192 "        return -1;\n"
6193 "    }\n"
6194 msgstr ""
6195 "    s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);\n"
6196 "    if (s == -1) {\n"
6197 "        perror(\"socket\");\n"
6198 "        close(s);\n"
6199 "        return -1;\n"
6200 "    }\n"
6201
6202 #. type: Plain text
6203 #: build/C/man2/select_tut.2:601
6204 #, no-wrap
6205 msgid ""
6206 "    memset(&a, 0, sizeof(a));\n"
6207 "    a.sin_port = htons(connect_port);\n"
6208 "    a.sin_family = AF_INET;\n"
6209 msgstr ""
6210 "    memset(&a, 0, sizeof(a));\n"
6211 "    a.sin_port = htons(connect_port);\n"
6212 "    a.sin_family = AF_INET;\n"
6213
6214 #. type: Plain text
6215 #: build/C/man2/select_tut.2:607
6216 #, no-wrap
6217 msgid ""
6218 "    if (!inet_aton(address, (struct in_addr *) &a.sin_addr.s_addr)) {\n"
6219 "        perror(\"bad IP address format\");\n"
6220 "        close(s);\n"
6221 "        return -1;\n"
6222 "    }\n"
6223 msgstr ""
6224 "    if (!inet_aton(address, (struct in_addr *) &a.sin_addr.s_addr)) {\n"
6225 "        perror(\"bad IP address format\");\n"
6226 "        close(s);\n"
6227 "        return -1;\n"
6228 "    }\n"
6229
6230 #. type: Plain text
6231 #: build/C/man2/select_tut.2:616
6232 #, no-wrap
6233 msgid ""
6234 "    if (connect(s, (struct sockaddr *) &a, sizeof(a)) == -1) {\n"
6235 "        perror(\"connect()\");\n"
6236 "        shutdown(s, SHUT_RDWR);\n"
6237 "        close(s);\n"
6238 "        return -1;\n"
6239 "    }\n"
6240 "    return s;\n"
6241 "}\n"
6242 msgstr ""
6243 "    if (connect(s, (struct sockaddr *) &a, sizeof(a)) == -1) {\n"
6244 "        perror(\"connect()\");\n"
6245 "        shutdown(s, SHUT_RDWR);\n"
6246 "        close(s);\n"
6247 "        return -1;\n"
6248 "    }\n"
6249 "    return s;\n"
6250 "}\n"
6251
6252 #. type: Plain text
6253 #: build/C/man2/select_tut.2:624
6254 #, no-wrap
6255 msgid ""
6256 "#define SHUT_FD1 do {                                \\e\n"
6257 "                     if (fd1 E<gt>= 0) {                 \\e\n"
6258 "                         shutdown(fd1, SHUT_RDWR);   \\e\n"
6259 "                         close(fd1);                 \\e\n"
6260 "                         fd1 = -1;                   \\e\n"
6261 "                     }                               \\e\n"
6262 "                 } while (0)\n"
6263 msgstr ""
6264 "#define SHUT_FD1 do {                                \\e\n"
6265 "                     if (fd1 E<gt>= 0) {                 \\e\n"
6266 "                         shutdown(fd1, SHUT_RDWR);   \\e\n"
6267 "                         close(fd1);                 \\e\n"
6268 "                         fd1 = -1;                   \\e\n"
6269 "                     }                               \\e\n"
6270 "                 } while (0)\n"
6271
6272 #. type: Plain text
6273 #: build/C/man2/select_tut.2:632
6274 #, no-wrap
6275 msgid ""
6276 "#define SHUT_FD2 do {                                \\e\n"
6277 "                     if (fd2 E<gt>= 0) {                 \\e\n"
6278 "                         shutdown(fd2, SHUT_RDWR);   \\e\n"
6279 "                         close(fd2);                 \\e\n"
6280 "                         fd2 = -1;                   \\e\n"
6281 "                     }                               \\e\n"
6282 "                 } while (0)\n"
6283 msgstr ""
6284 "#define SHUT_FD2 do {                                \\e\n"
6285 "                     if (fd2 E<gt>= 0) {                 \\e\n"
6286 "                         shutdown(fd2, SHUT_RDWR);   \\e\n"
6287 "                         close(fd2);                 \\e\n"
6288 "                         fd2 = -1;                   \\e\n"
6289 "                     }                               \\e\n"
6290 "                 } while (0)\n"
6291
6292 #. type: Plain text
6293 #: build/C/man2/select_tut.2:634
6294 #, no-wrap
6295 msgid "#define BUF_SIZE 1024\n"
6296 msgstr "#define BUF_SIZE 1024\n"
6297
6298 #. type: Plain text
6299 #: build/C/man2/select_tut.2:643
6300 #, no-wrap
6301 msgid ""
6302 "int\n"
6303 "main(int argc, char *argv[])\n"
6304 "{\n"
6305 "    int h;\n"
6306 "    int fd1 = -1, fd2 = -1;\n"
6307 "    char buf1[BUF_SIZE], buf2[BUF_SIZE];\n"
6308 "    int buf1_avail, buf1_written;\n"
6309 "    int buf2_avail, buf2_written;\n"
6310 msgstr ""
6311 "int\n"
6312 "main(int argc, char *argv[])\n"
6313 "{\n"
6314 "    int h;\n"
6315 "    int fd1 = -1, fd2 = -1;\n"
6316 "    char buf1[BUF_SIZE], buf2[BUF_SIZE];\n"
6317 "    int buf1_avail, buf1_written;\n"
6318 "    int buf2_avail, buf2_written;\n"
6319
6320 #. type: Plain text
6321 #: build/C/man2/select_tut.2:649
6322 #, no-wrap
6323 msgid ""
6324 "    if (argc != 4) {\n"
6325 "        fprintf(stderr, \"Usage\\en\\etfwd E<lt>listen-portE<gt> \"\n"
6326 "                 \"E<lt>forward-to-portE<gt> E<lt>forward-to-ip-addressE<gt>\\en\");\n"
6327 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
6328 "    }\n"
6329 msgstr ""
6330 "    if (argc != 4) {\n"
6331 "        fprintf(stderr, \"Usage\\en\\etfwd E<lt>listen-portE<gt> \"\n"
6332 "                 \"E<lt>forward-to-portE<gt> E<lt>forward-to-ip-addressE<gt>\\en\");\n"
6333 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
6334 "    }\n"
6335
6336 #. type: Plain text
6337 #: build/C/man2/select_tut.2:651
6338 #, no-wrap
6339 msgid "    signal(SIGPIPE, SIG_IGN);\n"
6340 msgstr "    signal(SIGPIPE, SIG_IGN);\n"
6341
6342 #. type: Plain text
6343 #: build/C/man2/select_tut.2:653
6344 #, no-wrap
6345 msgid "    forward_port = atoi(argv[2]);\n"
6346 msgstr "    forward_port = atoi(argv[2]);\n"
6347
6348 #. type: Plain text
6349 #: build/C/man2/select_tut.2:657
6350 #, no-wrap
6351 msgid ""
6352 "    h = listen_socket(atoi(argv[1]));\n"
6353 "    if (h == -1)\n"
6354 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
6355 msgstr ""
6356 "    h = listen_socket(atoi(argv[1]));\n"
6357 "    if (h == -1)\n"
6358 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
6359
6360 #. type: Plain text
6361 #: build/C/man2/select_tut.2:661
6362 #, no-wrap
6363 msgid ""
6364 "    for (;;) {\n"
6365 "        int r, nfds = 0;\n"
6366 "        fd_set rd, wr, er;\n"
6367 msgstr ""
6368 "    for (;;) {\n"
6369 "        int r, nfds = 0;\n"
6370 "        fd_set rd, wr, er;\n"
6371
6372 #. type: Plain text
6373 #: build/C/man2/select_tut.2:691
6374 #, no-wrap
6375 msgid ""
6376 "        FD_ZERO(&rd);\n"
6377 "        FD_ZERO(&wr);\n"
6378 "        FD_ZERO(&er);\n"
6379 "        FD_SET(h, &rd);\n"
6380 "        nfds = max(nfds, h);\n"
6381 "        if (fd1 E<gt> 0 && buf1_avail E<lt> BUF_SIZE) {\n"
6382 "            FD_SET(fd1, &rd);\n"
6383 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6384 "        }\n"
6385 "        if (fd2 E<gt> 0 && buf2_avail E<lt> BUF_SIZE) {\n"
6386 "            FD_SET(fd2, &rd);\n"
6387 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6388 "        }\n"
6389 "        if (fd1 E<gt> 0 && buf2_avail - buf2_written E<gt> 0) {\n"
6390 "            FD_SET(fd1, &wr);\n"
6391 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6392 "        }\n"
6393 "        if (fd2 E<gt> 0 && buf1_avail - buf1_written E<gt> 0) {\n"
6394 "            FD_SET(fd2, &wr);\n"
6395 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6396 "        }\n"
6397 "        if (fd1 E<gt> 0) {\n"
6398 "            FD_SET(fd1, &er);\n"
6399 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6400 "        }\n"
6401 "        if (fd2 E<gt> 0) {\n"
6402 "            FD_SET(fd2, &er);\n"
6403 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6404 "        }\n"
6405 msgstr ""
6406 "        FD_ZERO(&rd);\n"
6407 "        FD_ZERO(&wr);\n"
6408 "        FD_ZERO(&er);\n"
6409 "        FD_SET(h, &rd);\n"
6410 "        nfds = max(nfds, h);\n"
6411 "        if (fd1 E<gt> 0 && buf1_avail E<lt> BUF_SIZE) {\n"
6412 "            FD_SET(fd1, &rd);\n"
6413 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6414 "        }\n"
6415 "        if (fd2 E<gt> 0 && buf2_avail E<lt> BUF_SIZE) {\n"
6416 "            FD_SET(fd2, &rd);\n"
6417 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6418 "        }\n"
6419 "        if (fd1 E<gt> 0 && buf2_avail - buf2_written E<gt> 0) {\n"
6420 "            FD_SET(fd1, &wr);\n"
6421 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6422 "        }\n"
6423 "        if (fd2 E<gt> 0 && buf1_avail - buf1_written E<gt> 0) {\n"
6424 "            FD_SET(fd2, &wr);\n"
6425 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6426 "        }\n"
6427 "        if (fd1 E<gt> 0) {\n"
6428 "            FD_SET(fd1, &er);\n"
6429 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6430 "        }\n"
6431 "        if (fd2 E<gt> 0) {\n"
6432 "            FD_SET(fd2, &er);\n"
6433 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6434 "        }\n"
6435
6436 #. type: Plain text
6437 #: build/C/man2/select_tut.2:693
6438 #, no-wrap
6439 msgid "        r = select(nfds + 1, &rd, &wr, &er, NULL);\n"
6440 msgstr "        r = select(nfds + 1, &rd, &wr, &er, NULL);\n"
6441
6442 #. type: Plain text
6443 #: build/C/man2/select_tut.2:696
6444 #, no-wrap
6445 msgid ""
6446 "        if (r == -1 && errno == EINTR)\n"
6447 "            continue;\n"
6448 msgstr ""
6449 "        if (r == -1 && errno == EINTR)\n"
6450 "            continue;\n"
6451
6452 #. type: Plain text
6453 #: build/C/man2/select_tut.2:701
6454 #, no-wrap
6455 msgid ""
6456 "        if (r == -1) {\n"
6457 "            perror(\"select()\");\n"
6458 "            exit(EXIT_FAILURE);\n"
6459 "        }\n"
6460 msgstr ""
6461 "        if (r == -1) {\n"
6462 "            perror(\"select()\");\n"
6463 "            exit(EXIT_FAILURE);\n"
6464 "        }\n"
6465
6466 #. type: Plain text
6467 #: build/C/man2/select_tut.2:705
6468 #, no-wrap
6469 msgid ""
6470 "        if (FD_ISSET(h, &rd)) {\n"
6471 "            unsigned int l;\n"
6472 "            struct sockaddr_in client_address;\n"
6473 msgstr ""
6474 "        if (FD_ISSET(h, &rd)) {\n"
6475 "            unsigned int l;\n"
6476 "            struct sockaddr_in client_address;\n"
6477
6478 #. type: Plain text
6479 #: build/C/man2/select_tut.2:724
6480 #, no-wrap
6481 msgid ""
6482 "            memset(&client_address, 0, l = sizeof(client_address));\n"
6483 "            r = accept(h, (struct sockaddr *) &client_address, &l);\n"
6484 "            if (r == -1) {\n"
6485 "                perror(\"accept()\");\n"
6486 "            } else {\n"
6487 "                SHUT_FD1;\n"
6488 "                SHUT_FD2;\n"
6489 "                buf1_avail = buf1_written = 0;\n"
6490 "                buf2_avail = buf2_written = 0;\n"
6491 "                fd1 = r;\n"
6492 "                fd2 = connect_socket(forward_port, argv[3]);\n"
6493 "                if (fd2 == -1)\n"
6494 "                    SHUT_FD1;\n"
6495 "                else\n"
6496 "                    printf(\"connect from %s\\en\",\n"
6497 "                            inet_ntoa(client_address.sin_addr));\n"
6498 "            }\n"
6499 "        }\n"
6500 msgstr ""
6501 "            memset(&client_address, 0, l = sizeof(client_address));\n"
6502 "            r = accept(h, (struct sockaddr *) &client_address, &l);\n"
6503 "            if (r == -1) {\n"
6504 "                perror(\"accept()\");\n"
6505 "            } else {\n"
6506 "                SHUT_FD1;\n"
6507 "                SHUT_FD2;\n"
6508 "                buf1_avail = buf1_written = 0;\n"
6509 "                buf2_avail = buf2_written = 0;\n"
6510 "                fd1 = r;\n"
6511 "                fd2 = connect_socket(forward_port, argv[3]);\n"
6512 "                if (fd2 == -1)\n"
6513 "                    SHUT_FD1;\n"
6514 "                else\n"
6515 "                    printf(\"connect from %s\\en\",\n"
6516 "                            inet_ntoa(client_address.sin_addr));\n"
6517 "            }\n"
6518 "        }\n"
6519
6520 #. type: Plain text
6521 #: build/C/man2/select_tut.2:726
6522 #, no-wrap
6523 msgid "        /* NB: read oob data before normal reads */\n"
6524 msgstr "        /* NB: read oob data before normal reads */\n"
6525
6526 #. type: Plain text
6527 #: build/C/man2/select_tut.2:730
6528 #, no-wrap
6529 msgid ""
6530 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6531 "            if (FD_ISSET(fd1, &er)) {\n"
6532 "                char c;\n"
6533 msgstr ""
6534 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6535 "            if (FD_ISSET(fd1, &er)) {\n"
6536 "                char c;\n"
6537
6538 #. type: Plain text
6539 #: build/C/man2/select_tut.2:740
6540 #, no-wrap
6541 msgid ""
6542 "                r = recv(fd1, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6543 "                if (r E<lt> 1)\n"
6544 "                    SHUT_FD1;\n"
6545 "                else\n"
6546 "                    send(fd2, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6547 "            }\n"
6548 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6549 "            if (FD_ISSET(fd2, &er)) {\n"
6550 "                char c;\n"
6551 msgstr ""
6552 "                r = recv(fd1, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6553 "                if (r E<lt> 1)\n"
6554 "                    SHUT_FD1;\n"
6555 "                else\n"
6556 "                    send(fd2, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6557 "            }\n"
6558 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6559 "            if (FD_ISSET(fd2, &er)) {\n"
6560 "                char c;\n"
6561
6562 #. type: Plain text
6563 #: build/C/man2/select_tut.2:783
6564 #, no-wrap
6565 msgid ""
6566 "                r = recv(fd2, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6567 "                if (r E<lt> 1)\n"
6568 "                    SHUT_FD2;\n"
6569 "                else\n"
6570 "                    send(fd1, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6571 "            }\n"
6572 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6573 "            if (FD_ISSET(fd1, &rd)) {\n"
6574 "                r = read(fd1, buf1 + buf1_avail,\n"
6575 "                          BUF_SIZE - buf1_avail);\n"
6576 "                if (r E<lt> 1)\n"
6577 "                    SHUT_FD1;\n"
6578 "                else\n"
6579 "                    buf1_avail += r;\n"
6580 "            }\n"
6581 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6582 "            if (FD_ISSET(fd2, &rd)) {\n"
6583 "                r = read(fd2, buf2 + buf2_avail,\n"
6584 "                          BUF_SIZE - buf2_avail);\n"
6585 "                if (r E<lt> 1)\n"
6586 "                    SHUT_FD2;\n"
6587 "                else\n"
6588 "                    buf2_avail += r;\n"
6589 "            }\n"
6590 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6591 "            if (FD_ISSET(fd1, &wr)) {\n"
6592 "                r = write(fd1, buf2 + buf2_written,\n"
6593 "                           buf2_avail - buf2_written);\n"
6594 "                if (r E<lt> 1)\n"
6595 "                    SHUT_FD1;\n"
6596 "                else\n"
6597 "                    buf2_written += r;\n"
6598 "            }\n"
6599 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6600 "            if (FD_ISSET(fd2, &wr)) {\n"
6601 "                r = write(fd2, buf1 + buf1_written,\n"
6602 "                           buf1_avail - buf1_written);\n"
6603 "                if (r E<lt> 1)\n"
6604 "                    SHUT_FD2;\n"
6605 "                else\n"
6606 "                    buf1_written += r;\n"
6607 "            }\n"
6608 msgstr ""
6609 "                r = recv(fd2, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6610 "                if (r E<lt> 1)\n"
6611 "                    SHUT_FD2;\n"
6612 "                else\n"
6613 "                    send(fd1, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6614 "            }\n"
6615 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6616 "            if (FD_ISSET(fd1, &rd)) {\n"
6617 "                r = read(fd1, buf1 + buf1_avail,\n"
6618 "                          BUF_SIZE - buf1_avail);\n"
6619 "                if (r E<lt> 1)\n"
6620 "                    SHUT_FD1;\n"
6621 "                else\n"
6622 "                    buf1_avail += r;\n"
6623 "            }\n"
6624 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6625 "            if (FD_ISSET(fd2, &rd)) {\n"
6626 "                r = read(fd2, buf2 + buf2_avail,\n"
6627 "                          BUF_SIZE - buf2_avail);\n"
6628 "                if (r E<lt> 1)\n"
6629 "                    SHUT_FD2;\n"
6630 "                else\n"
6631 "                    buf2_avail += r;\n"
6632 "            }\n"
6633 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6634 "            if (FD_ISSET(fd1, &wr)) {\n"
6635 "                r = write(fd1, buf2 + buf2_written,\n"
6636 "                           buf2_avail - buf2_written);\n"
6637 "                if (r E<lt> 1)\n"
6638 "                    SHUT_FD1;\n"
6639 "                else\n"
6640 "                    buf2_written += r;\n"
6641 "            }\n"
6642 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6643 "            if (FD_ISSET(fd2, &wr)) {\n"
6644 "                r = write(fd2, buf1 + buf1_written,\n"
6645 "                           buf1_avail - buf1_written);\n"
6646 "                if (r E<lt> 1)\n"
6647 "                    SHUT_FD2;\n"
6648 "                else\n"
6649 "                    buf1_written += r;\n"
6650 "            }\n"
6651
6652 #. type: Plain text
6653 #: build/C/man2/select_tut.2:785
6654 #, no-wrap
6655 msgid "        /* check if write data has caught read data */\n"
6656 msgstr "        /* check if write data has caught read data */\n"
6657
6658 #. type: Plain text
6659 #: build/C/man2/select_tut.2:790
6660 #, no-wrap
6661 msgid ""
6662 "        if (buf1_written == buf1_avail)\n"
6663 "            buf1_written = buf1_avail = 0;\n"
6664 "        if (buf2_written == buf2_avail)\n"
6665 "            buf2_written = buf2_avail = 0;\n"
6666 msgstr ""
6667 "        if (buf1_written == buf1_avail)\n"
6668 "            buf1_written = buf1_avail = 0;\n"
6669 "        if (buf2_written == buf2_avail)\n"
6670 "            buf2_written = buf2_avail = 0;\n"
6671
6672 #. type: Plain text
6673 #: build/C/man2/select_tut.2:793
6674 #, no-wrap
6675 msgid ""
6676 "        /* one side has closed the connection, keep\n"
6677 "           writing to the other side until empty */\n"
6678 msgstr ""
6679 "        /* one side has closed the connection, keep\n"
6680 "           writing to the other side until empty */\n"
6681
6682 #. type: Plain text
6683 #: build/C/man2/select_tut.2:801
6684 #, no-wrap
6685 msgid ""
6686 "        if (fd1 E<lt> 0 && buf1_avail - buf1_written == 0)\n"
6687 "            SHUT_FD2;\n"
6688 "        if (fd2 E<lt> 0 && buf2_avail - buf2_written == 0)\n"
6689 "            SHUT_FD1;\n"
6690 "    }\n"
6691 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
6692 "}\n"
6693 msgstr ""
6694 "        if (fd1 E<lt> 0 && buf1_avail - buf1_written == 0)\n"
6695 "            SHUT_FD2;\n"
6696 "        if (fd2 E<lt> 0 && buf2_avail - buf2_written == 0)\n"
6697 "            SHUT_FD1;\n"
6698 "    }\n"
6699 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
6700 "}\n"
6701
6702 #. type: Plain text
6703 #: build/C/man2/select_tut.2:815
6704 msgid ""
6705 "The above program properly forwards most kinds of TCP connections including "
6706 "OOB signal data transmitted by B<telnet> servers.  It handles the tricky "
6707 "problem of having data flow in both directions simultaneously.  You might "
6708 "think it more efficient to use a B<fork>(2)  call and devote a thread to "
6709 "each stream.  This becomes more tricky than you might suspect.  Another idea "
6710 "is to set nonblocking I/O using B<fcntl>(2).  This also has its problems "
6711 "because you end up using inefficient timeouts."
6712 msgstr ""
6713 "上記のプログラムは、ほとんどの種類の TCP 接続をフォワードする。 B<telnet> "
6714 "サーバによって中継される OOB シグナルデータも扱える。 このプログラムは、デー"
6715 "タフローを双方向に同時に送るという、 ややこしい問題も処理できる。 B<fork>"
6716 "(2)  コールを使って、各ストリームごとに専用のスレッドを用いるほうが効率的"
6717 "だ、 という人もいるかもしれない。しかし、これは考えているよりずっとややこし"
6718 "い。 あるいは、 B<fcntl>(2)  を使って非ブロック I/O をセットすれば良い、とい"
6719 "うアイデアもあるだろう。 これにも実際には問題があり、タイムアウトが非効率的に"
6720 "起こってしまう。"
6721
6722 #. type: Plain text
6723 #: build/C/man2/select_tut.2:821
6724 msgid ""
6725 "The program does not handle more than one simultaneous connection at a time, "
6726 "although it could easily be extended to do this with a linked list of buffers"
6727 "\\(emone for each connection.  At the moment, new connections cause the "
6728 "current connection to be dropped."
6729 msgstr ""
6730 "このプログラムは一度にひとつ以上の同時接続を扱うことはできないが、 その様に拡"
6731 "張するのは簡単で、バッファのリンクリストを (接続ごとにひとつずつ) 使えばよ"
6732 "い。 現時点のものでは、新しい接続がくると古い接続は落ちてしまう。"
6733
6734 #.  .SH AUTHORS
6735 #.  This man page was written by Paul Sheer.
6736 #. type: Plain text
6737 #: build/C/man2/select_tut.2:840
6738 msgid ""
6739 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>"
6740 "(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<sigaddset>"
6741 "(3), B<sigdelset>(3), B<sigemptyset>(3), B<sigfillset>(3), B<sigismember>"
6742 "(3), B<epoll>(7)"
6743 msgstr ""
6744 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>"
6745 "(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<sigaddset>"
6746 "(3), B<sigdelset>(3), B<sigemptyset>(3), B<sigfillset>(3), B<sigismember>"
6747 "(3), B<epoll>(7)"
6748
6749 #. type: TH
6750 #: build/C/man2/send.2:40
6751 #, no-wrap
6752 msgid "SEND"
6753 msgstr "SEND"
6754
6755 #. type: TH
6756 #: build/C/man2/send.2:40
6757 #, no-wrap
6758 msgid "2013-12-12"
6759 msgstr "2013-12-12"
6760
6761 #. type: Plain text
6762 #: build/C/man2/send.2:43
6763 msgid "send, sendto, sendmsg - send a message on a socket"
6764 msgstr "send, sendto, sendmsg - ソケットへメッセージを送る"
6765
6766 #. type: Plain text
6767 #: build/C/man2/send.2:47
6768 #, no-wrap
6769 msgid ""
6770 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
6771 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
6772 msgstr ""
6773 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
6774 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
6775
6776 #. type: Plain text
6777 #: build/C/man2/send.2:50
6778 #, no-wrap
6779 msgid "B<ssize_t send(int >I<sockfd>B<, const void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<);>\n"
6780 msgstr "B<ssize_t send(int >I<sockfd>B<, const void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<);>\n"
6781
6782 #. type: Plain text
6783 #: build/C/man2/send.2:54
6784 #, no-wrap
6785 msgid ""
6786 "B<ssize_t sendto(int >I<sockfd>B<, const void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<,>\n"
6787 "B<               const struct sockaddr *>I<dest_addr>B<, socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
6788 msgstr ""
6789 "B<ssize_t sendto(int >I<sockfd>B<, const void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<,>\n"
6790 "B<               const struct sockaddr *>I<dest_addr>B<, socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
6791
6792 #. type: Plain text
6793 #: build/C/man2/send.2:57
6794 #, no-wrap
6795 msgid "B<ssize_t sendmsg(int >I<sockfd>B<, const struct msghdr *>I<msg>B<, int >I<flags>B<);>\n"
6796 msgstr "B<ssize_t sendmsg(int >I<sockfd>B<, const struct msghdr *>I<msg>B<, int >I<flags>B<);>\n"
6797
6798 #. type: Plain text
6799 #: build/C/man2/send.2:65
6800 msgid ""
6801 "The system calls B<send>(), B<sendto>(), and B<sendmsg>()  are used to "
6802 "transmit a message to another socket."
6803 msgstr ""
6804 "システムコール B<send>(), B<sendto>(), B<sendmsg>()  は、もう一方のソケットへ"
6805 "メッセージを転送するのに使用される。"
6806
6807 #. type: Plain text
6808 #: build/C/man2/send.2:84
6809 msgid ""
6810 "The B<send>()  call may be used only when the socket is in a I<connected> "
6811 "state (so that the intended recipient is known).  The only difference "
6812 "between B<send>()  and B<write>(2)  is the presence of I<flags>.  With a "
6813 "zero I<flags> argument, B<send>()  is equivalent to B<write>(2).  Also, the "
6814 "following call"
6815 msgstr ""
6816 "B<send>()  は、ソケットが I<接続された (connected)> 状態にある場合にのみ使用"
6817 "できる (つまり、どの相手に送信するかは既知である)。 B<send>()  と B<write>"
6818 "(2)  の違いは、引き数に I<flags> があるかどうかだけである。 引き数 I<flags> "
6819 "にフラグが指定されない場合、 B<send>()  は B<write>(2)  と等価である。 また、"
6820
6821 #. type: Plain text
6822 #: build/C/man2/send.2:86
6823 #, no-wrap
6824 msgid "    send(sockfd, buf, len, flags);\n"
6825 msgstr "    send(sockfd, buf, len, flags);\n"
6826
6827 #. type: Plain text
6828 #: build/C/man2/send.2:88
6829 msgid "is equivalent to"
6830 msgstr "は以下と等価である。"
6831
6832 #. type: Plain text
6833 #: build/C/man2/send.2:90
6834 #, no-wrap
6835 msgid "    sendto(sockfd, buf, len, flags, NULL, 0);\n"
6836 msgstr "    sendto(sockfd, buf, len, flags, NULL, 0);\n"
6837
6838 #. type: Plain text
6839 #: build/C/man2/send.2:94
6840 msgid "The argument I<sockfd> is the file descriptor of the sending socket."
6841 msgstr ""
6842 "引き数 I<sockfd> は、データを送信するパケットのファイル・ディスクリプタであ"
6843 "る。"
6844
6845 #. type: Plain text
6846 #: build/C/man2/send.2:122
6847 msgid ""
6848 "If B<sendto>()  is used on a connection-mode (B<SOCK_STREAM>, "
6849 "B<SOCK_SEQPACKET>)  socket, the arguments I<dest_addr> and I<addrlen> are "
6850 "ignored (and the error B<EISCONN> may be returned when they are not NULL and "
6851 "0), and the error B<ENOTCONN> is returned when the socket was not actually "
6852 "connected.  Otherwise, the address of the target is given by I<dest_addr> "
6853 "with I<addrlen> specifying its size.  For B<sendmsg>(), the address of the "
6854 "target is given by I<msg.msg_name>, with I<msg.msg_namelen> specifying its "
6855 "size."
6856 msgstr ""
6857 "B<sendto>()  は、接続型 (connection-mode) のソケット (B<SOCK_STREAM>, "
6858 "B<SOCK_SEQPACKET>)  で 使用された場合、引き数 I<dest_addr> と I<addrlen> は無"
6859 "視される (各々の引き数が NULL と 0 でない場合は B<EISCONN> エラーも返され"
6860 "る)。 また、ソケットが実際には接続されていなかった時には B<ENOTCONN> エラーが"
6861 "返される。 接続型のソケット以外で使用された場合は、接続先のアドレスは "
6862 "I<dest_addr> で与えられ、そのサイズは I<addrlen> で指定される。 B<sendmsg>"
6863 "()  では、接続先のアドレスは I<msg.msg_name> で与えられ、そのサイズは I<msg."
6864 "msg_namelen> で指定される。"
6865
6866 #. type: Plain text
6867 #: build/C/man2/send.2:138
6868 msgid ""
6869 "For B<send>()  and B<sendto>(), the message is found in I<buf> and has "
6870 "length I<len>.  For B<sendmsg>(), the message is pointed to by the elements "
6871 "of the array I<msg.msg_iov>.  The B<sendmsg>()  call also allows sending "
6872 "ancillary data (also known as control information)."
6873 msgstr ""
6874 "B<send>()  と B<sendto>()  では、メッセージは I<buf> に格納されており、その長"
6875 "さは I<len> であると解釈される。 B<sendmsg>()  では、メッセージは 配列 I<msg."
6876 "msg_iov> の各要素が指す位置に格納されている。 B<sendmsg>()  では、補助データ "
6877 "(制御情報とも呼ばれる) を送信することもできる。"
6878
6879 #. type: Plain text
6880 #: build/C/man2/send.2:143
6881 msgid ""
6882 "If the message is too long to pass atomically through the underlying "
6883 "protocol, the error B<EMSGSIZE> is returned, and the message is not "
6884 "transmitted."
6885 msgstr ""
6886 "メッセージ長が長過ぎるために、そのソケットが使用するプロトコルでは、 メッセー"
6887 "ジをソケットに渡されたままの形で送信することができない場合、 B<EMSGSIZE> エ"
6888 "ラーが返され、そのメッセージは転送されない。"
6889
6890 #. type: Plain text
6891 #: build/C/man2/send.2:147
6892 msgid ""
6893 "No indication of failure to deliver is implicit in a B<send>().  Locally "
6894 "detected errors are indicated by a return value of -1."
6895 msgstr ""
6896 "B<send>()  では、配送の失敗の通知は明示的に行われる。 ローカル側でエラーが検"
6897 "出された場合は、返り値 -1 として通知される。"
6898
6899 #. type: Plain text
6900 #: build/C/man2/send.2:160
6901 msgid ""
6902 "When the message does not fit into the send buffer of the socket, B<send>()  "
6903 "normally blocks, unless the socket has been placed in nonblocking I/O mode.  "
6904 "In nonblocking mode it would fail with the error B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK> "
6905 "in this case.  The B<select>(2)  call may be used to determine when it is "
6906 "possible to send more data."
6907 msgstr ""
6908 "メッセージがソケットの送信バッファに入れることができない場合、 B<send>()  は"
6909 "通常は停止 (block) する (ソケットが非停止 (nonblocking) I/O モード でない場"
6910 "合)。非停止モードの場合にはエラー B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> で失敗する。 い"
6911 "つデータをさらに送信できるようになるかを知るために、 B<select>(2)  コールを使"
6912 "用することができる。"
6913
6914 #.  FIXME ? document MSG_PROXY (which went away in 2.3.15)
6915 #. type: Plain text
6916 #: build/C/man2/send.2:166
6917 msgid ""
6918 "The I<flags> argument is the bitwise OR of zero or more of the following "
6919 "flags."
6920 msgstr ""
6921 "I<flags> 引き数は、以下のフラグの (0 個以上の) ビット単位の論理和を とったも"
6922 "のを指定する。"
6923
6924 #. type: TP
6925 #: build/C/man2/send.2:166
6926 #, no-wrap
6927 msgid "B<MSG_CONFIRM> (since Linux 2.3.15)"
6928 msgstr "B<MSG_CONFIRM> (Linux 2.3.15 以降)"
6929
6930 #. type: Plain text
6931 #: build/C/man2/send.2:180
6932 msgid ""
6933 "Tell the link layer that forward progress happened: you got a successful "
6934 "reply from the other side.  If the link layer doesn't get this it will "
6935 "regularly reprobe the neighbor (e.g., via a unicast ARP).  Only valid on "
6936 "B<SOCK_DGRAM> and B<SOCK_RAW> sockets and currently implemented only for "
6937 "IPv4 and IPv6.  See B<arp>(7)  for details."
6938 msgstr ""
6939 "転送処理に進展があった、つまり相手側から成功の応答を受けたことをリンク層に 知"
6940 "らせる。リンク層がこの通知を受け取らなかった場合には、通常どおり (ユニキャス"
6941 "ト ARP を使うなどの方法で) 近傍 (neighbor) の再検索を行う。 B<SOCK_DGRAM> と "
6942 "B<SOCK_RAW> のソケットに対してのみ有効で、現在のところ IPv4 と IPv6 のみ実装"
6943 "されている。 詳しくは B<arp>(7)  参照のこと。"
6944
6945 #. type: TP
6946 #: build/C/man2/send.2:180
6947 #, no-wrap
6948 msgid "B<MSG_DONTROUTE>"
6949 msgstr "B<MSG_DONTROUTE>"
6950
6951 #. type: Plain text
6952 #: build/C/man2/send.2:188
6953 msgid ""
6954 "Don't use a gateway to send out the packet, send to hosts only on directly "
6955 "connected networks.  This is usually used only by diagnostic or routing "
6956 "programs.  This is defined only for protocol families that route; packet "
6957 "sockets don't."
6958 msgstr ""
6959 "パケットを送り出すのにゲートウェイを使用せず、 直接接続されているネットワーク"
6960 "上のホストだけに送る。 通常、このフラグは診断 (diagnostic) やルーティング・プ"
6961 "ログラムに よってのみ使用される。このフラグは、経路制御が行われるプロトコル"
6962 "ファミリー に対してのみ定義されている。パケットソケットには定義されていない。"
6963
6964 #. type: Plain text
6965 #: build/C/man2/send.2:199
6966 msgid ""
6967 "Enables nonblocking operation; if the operation would block, B<EAGAIN> or "
6968 "B<EWOULDBLOCK> is returned (this can also be enabled using the B<O_NONBLOCK> "
6969 "flag with the B<F_SETFL> B<fcntl>(2))."
6970 msgstr ""
6971 "非停止 (nonblocking) 操作を有効にする。操作が停止されるような場合には "
6972 "B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> を返すようにする (B<fcntl>(2)  の B<F_SETFL> で "
6973 "B<O_NONBLOCK> フラグを指定することによっても有効にできる)。"
6974
6975 #. type: TP
6976 #: build/C/man2/send.2:199
6977 #, no-wrap
6978 msgid "B<MSG_EOR> (since Linux 2.2)"
6979 msgstr "B<MSG_EOR> (Linux 2.2 以降)"
6980
6981 #. type: Plain text
6982 #: build/C/man2/send.2:203
6983 msgid ""
6984 "Terminates a record (when this notion is supported, as for sockets of type "
6985 "B<SOCK_SEQPACKET>)."
6986 msgstr ""
6987 "レコードの終了を指示する (B<SOCK_SEQPACKET> のようにこの概念に対応しているソ"
6988 "ケット種別のときに有効)。"
6989
6990 #. type: TP
6991 #: build/C/man2/send.2:203
6992 #, no-wrap
6993 msgid "B<MSG_MORE> (since Linux 2.4.4)"
6994 msgstr "B<MSG_MORE> (Linux 2.4.4 以降)"
6995
6996 #. type: Plain text
6997 #: build/C/man2/send.2:212
6998 msgid ""
6999 "The caller has more data to send.  This flag is used with TCP sockets to "
7000 "obtain the same effect as the B<TCP_CORK> socket option (see B<tcp>(7)), "
7001 "with the difference that this flag can be set on a per-call basis."
7002 msgstr ""
7003 "呼び出し元にさらに送るデータがあることを示す。 このフラグは TCP ソケットとと"
7004 "もに使用され、 B<TCP_CORK> ソケットオプションと同じ効果が得られる (B<tcp>"
7005 "(7)  を参照)。 B<TCP_CORK> との違いは、このフラグを使うと呼び出し単位で この"
7006 "機能を有効にできる点である。"
7007
7008 #. type: Plain text
7009 #: build/C/man2/send.2:221
7010 msgid ""
7011 "Since Linux 2.6, this flag is also supported for UDP sockets, and informs "
7012 "the kernel to package all of the data sent in calls with this flag set into "
7013 "a single datagram which is transmitted only when a call is performed that "
7014 "does not specify this flag.  (See also the B<UDP_CORK> socket option "
7015 "described in B<udp>(7).)"
7016 msgstr ""
7017 "Linux 2.6 以降では、このフラグは UDP ソケットでもサポートされており、 このフ"
7018 "ラグ付きで送信された全てのデータを一つのデータグラムにまとめて 送信すること"
7019 "を、カーネルに知らせる。まとめられたデータグラムは、 このフラグを指定せずにこ"
7020 "のシステムコールが実行された際に初めて送信される (B<udp>(7)  に記載されている"
7021 "ソケットオプション B<UDP_CORK> も参照)。"
7022
7023 #. type: TP
7024 #: build/C/man2/send.2:221
7025 #, no-wrap
7026 msgid "B<MSG_NOSIGNAL> (since Linux 2.2)"
7027 msgstr "B<MSG_NOSIGNAL> (Linux 2.2 以降)"
7028
7029 #. type: Plain text
7030 #: build/C/man2/send.2:230
7031 msgid ""
7032 "Requests not to send B<SIGPIPE> on errors on stream oriented sockets when "
7033 "the other end breaks the connection.  The B<EPIPE> error is still returned."
7034 msgstr ""
7035 "ストリーム指向のソケットで相手側が接続を切断した時に、エラーとして "
7036 "B<SIGPIPE> を送信しないように要求する。この場合でも B<EPIPE> は返される。"
7037
7038 #. type: Plain text
7039 #: build/C/man2/send.2:239
7040 msgid ""
7041 "Sends I<out-of-band> data on sockets that support this notion (e.g., of type "
7042 "B<SOCK_STREAM>); the underlying protocol must also support I<out-of-band> "
7043 "data."
7044 msgstr ""
7045 "I<帯域外 (out-of-band)> データをサポートするソケット (例えば "
7046 "B<SOCK_STREAM>)  で I<帯域外> データを送る。下位プロトコルも I<帯域外> データ"
7047 "をサポートしている必要がある。"
7048
7049 #. type: Plain text
7050 #: build/C/man2/send.2:246
7051 msgid ""
7052 "The definition of the I<msghdr> structure follows.  See B<recv>(2)  and "
7053 "below for an exact description of its fields."
7054 msgstr ""
7055 "I<msghdr> 構造体の内容は以下の通り。 各フィールドの正確な記述については "
7056 "B<recv>(2)  と以下の説明を参照すること。"
7057
7058 #.  Still to be documented:
7059 #.   Send file descriptors and user credentials using the
7060 #.   msg_control* fields.
7061 #.   The flags returned in msg_flags.
7062 #. type: Plain text
7063 #: build/C/man2/send.2:275
7064 msgid ""
7065 "You may send control information using the I<msg_control> and "
7066 "I<msg_controllen> members.  The maximum control buffer length the kernel can "
7067 "process is limited per socket by the value in I</proc/sys/net/core/"
7068 "optmem_max>; see B<socket>(7)."
7069 msgstr ""
7070 "I<msg_control> と I<msg_controllen> メンバーを使用して制御情報を送信すること"
7071 "ができる。 カーネルが処理できる制御バッファのソケットあたりの最大長は、 I</"
7072 "proc/sys/net/core/optmem_max> の値に制限されている。 B<socket>(7)  を参照。"
7073
7074 #. type: Plain text
7075 #: build/C/man2/send.2:280
7076 msgid ""
7077 "On success, these calls return the number of bytes sent.  On error, -1 is "
7078 "returned, and I<errno> is set appropriately."
7079 msgstr ""
7080 "成功した場合、これらのシステムコールは送信されたバイト数を返す。 エラーの場"
7081 "合、 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定にする。"
7082
7083 #. type: Plain text
7084 #: build/C/man2/send.2:285
7085 msgid ""
7086 "These are some standard errors generated by the socket layer.  Additional "
7087 "errors may be generated and returned from the underlying protocol modules; "
7088 "see their respective manual pages."
7089 msgstr ""
7090 "これらはソケット層で発生する一般的なエラーである。これ以外に、下層の プロトコ"
7091 "ル・モジュールで生成されたエラーが返されるかもしれない。 これらについては、そ"
7092 "れぞれのマニュアルを参照すること。"
7093
7094 #. type: Plain text
7095 #: build/C/man2/send.2:293
7096 msgid ""
7097 "(For UNIX domain sockets, which are identified by pathname)  Write "
7098 "permission is denied on the destination socket file, or search permission is "
7099 "denied for one of the directories the path prefix.  (See B<path_resolution>"
7100 "(7).)"
7101 msgstr ""
7102 "(UNIX ドメインソケットの場合; パス名で識別される。)\n"
7103 "\n"
7104 "ソケット・ファイルへの書き込み許可がなかったか、パス名へ到達するまでの\n"
7105 "ディレクトリのいずれかに対する検索許可がなかった。\n"
7106 "(B<path_resolution>(7) も参照のこと)"
7107
7108 #. type: Plain text
7109 #: build/C/man2/send.2:296
7110 msgid ""
7111 "(For UDP sockets) An attempt was made to send to a network/broadcast address "
7112 "as though it was a unicast address."
7113 msgstr ""
7114 "(UDP ソケットの場合) ユニキャストアドレスであるかのように、\n"
7115 "ネットワークアドレスやブロードキャストアドレスへの送信が試みられた。"
7116
7117 #.  Actually EAGAIN on Linux
7118 #. type: Plain text
7119 #: build/C/man2/send.2:304
7120 msgid ""
7121 "The socket is marked nonblocking and the requested operation would block.  "
7122 "POSIX.1-2001 allows either error to be returned for this case, and does not "
7123 "require these constants to have the same value, so a portable application "
7124 "should check for both possibilities."
7125 msgstr ""
7126 "ソケットが非停止に設定されており、 要求された操作が停止した。 POSIX.1-2001 "
7127 "は、この場合にどちらのエラーを返すことも認めており、 これら 2 つの定数が同じ"
7128 "値を持つことも求めていない。 したがって、移植性が必要なアプリケーションでは、"
7129 "両方の可能性を 確認すべきである。"
7130
7131 #. type: Plain text
7132 #: build/C/man2/send.2:307
7133 msgid "An invalid descriptor was specified."
7134 msgstr "無効なディスクリプターが指定された。"
7135
7136 #. type: TP
7137 #: build/C/man2/send.2:307
7138 #, no-wrap
7139 msgid "B<ECONNRESET>"
7140 msgstr "B<ECONNRESET>"
7141
7142 #. type: Plain text
7143 #: build/C/man2/send.2:310
7144 msgid "Connection reset by peer."
7145 msgstr "接続が接続相手によりリセットされた。"
7146
7147 #. type: TP
7148 #: build/C/man2/send.2:310
7149 #, no-wrap
7150 msgid "B<EDESTADDRREQ>"
7151 msgstr "B<EDESTADDRREQ>"
7152
7153 #. type: Plain text
7154 #: build/C/man2/send.2:313
7155 msgid "The socket is not connection-mode, and no peer address is set."
7156 msgstr ""
7157 "ソケットが接続型 (connection-mode) ではなく、 かつ送信先のアドレスが設定され"
7158 "ていない。"
7159
7160 #. type: Plain text
7161 #: build/C/man2/send.2:316
7162 msgid "An invalid user space address was specified for an argument."
7163 msgstr "ユーザー空間として不正なアドレスがパラメーターとして指定された。"
7164
7165 #. type: Plain text
7166 #: build/C/man2/send.2:320
7167 msgid "A signal occurred before any data was transmitted; see B<signal>(7)."
7168 msgstr "データが送信される前に、シグナルが発生した。 B<signal>(7)  参照。"
7169
7170 #. type: Plain text
7171 #: build/C/man2/send.2:329
7172 msgid ""
7173 "The connection-mode socket was connected already but a recipient was "
7174 "specified.  (Now either this error is returned, or the recipient "
7175 "specification is ignored.)"
7176 msgstr ""
7177 "接続型ソケットの接続がすでに確立していたが、受信者が指定されていた。 (現在の"
7178 "ところ、この状況では、このエラーが返されるか、 受信者の指定が無視されるか、の"
7179 "いずれかとなる)"
7180
7181 #. type: TP
7182 #: build/C/man2/send.2:329
7183 #, no-wrap
7184 msgid "B<EMSGSIZE>"
7185 msgstr "B<EMSGSIZE>"
7186
7187 #.  (e.g., SOCK_DGRAM )
7188 #. type: Plain text
7189 #: build/C/man2/send.2:335
7190 msgid ""
7191 "The socket type requires that message be sent atomically, and the size of "
7192 "the message to be sent made this impossible."
7193 msgstr ""
7194 "そのソケット種別 ではソケットに渡されたままの形でメッセージを送信する必要があ"
7195 "るが、 メッセージが大き過ぎるため送信することができない。"
7196
7197 #. type: Plain text
7198 #: build/C/man2/send.2:343
7199 msgid ""
7200 "The output queue for a network interface was full.  This generally indicates "
7201 "that the interface has stopped sending, but may be caused by transient "
7202 "congestion.  (Normally, this does not occur in Linux.  Packets are just "
7203 "silently dropped when a device queue overflows.)"
7204 msgstr ""
7205 "ネットワーク・インターフェースの出力キューが一杯である。 一般的には、一時的な"
7206 "輻輳 (congestion) のためにインターフェースが 送信を止めていることを意味す"
7207 "る。 (通常、Linux ではこのようなことは起こらない。デバイスのキューが オーバー"
7208 "フローした場合にはパケットは黙って捨てられる)"
7209
7210 #. type: Plain text
7211 #: build/C/man2/send.2:346
7212 msgid "No memory available."
7213 msgstr "メモリが足りない。"
7214
7215 #. type: Plain text
7216 #: build/C/man2/send.2:349
7217 msgid "The socket is not connected, and no target has been given."
7218 msgstr "ソケットが接続されておらず、接続先も指定されていない。"
7219
7220 #. type: Plain text
7221 #: build/C/man2/send.2:359
7222 msgid "Some bit in the I<flags> argument is inappropriate for the socket type."
7223 msgstr ""
7224 "引き数 I<flags> のいくつかのビットが、そのソケット種別では不適切なものであ"
7225 "る。"
7226
7227 #. type: TP
7228 #: build/C/man2/send.2:359
7229 #, no-wrap
7230 msgid "B<EPIPE>"
7231 msgstr "B<EPIPE>"
7232
7233 #. type: Plain text
7234 #: build/C/man2/send.2:368
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid ""
7237 #| "The local end has been shut down on a connection oriented socket.  In "
7238 #| "this case the process will also receive a B<SIGPIPE> unless "
7239 #| "B<MSG_NOSIGNAL> is set."
7240 msgid ""
7241 "The local end has been shut down on a connection oriented socket.  In this "
7242 "case, the process will also receive a B<SIGPIPE> unless B<MSG_NOSIGNAL> is "
7243 "set."
7244 msgstr ""
7245 "接続指向のソケットでローカル側が閉じられている。 この場合、 B<MSG_NOSIGNAL> "
7246 "が設定されていなければ、プロセスには B<SIGPIPE> も同時に送られる。"
7247
7248 #. type: Plain text
7249 #: build/C/man2/send.2:371
7250 msgid "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001.  These function calls appeared in 4.2BSD."
7251 msgstr ""
7252 "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001.  (これらの関数コールは 4.2BSD で最初に登場した)。"
7253
7254 #. type: Plain text
7255 #: build/C/man2/send.2:382
7256 msgid ""
7257 "POSIX.1-2001 describes only the B<MSG_OOB> and B<MSG_EOR> flags.  "
7258 "POSIX.1-2008 adds a specification of B<MSG_NOSIGNAL>.  The B<MSG_CONFIRM> "
7259 "flag is a Linux extension."
7260 msgstr ""
7261 "POSIX.1-2001 には、 B<MSG_OOB> と B<MSG_EOR> フラグだけが記載されている。 "
7262 "POSIX.1-2008 では B<MSG_NOSIGNAL> が規格に追加されている。 B<MSG_CONFIRM> フ"
7263 "ラグは Linux での拡張である。"
7264
7265 #. type: Plain text
7266 #: build/C/man2/send.2:395
7267 msgid ""
7268 "The prototypes given above follow the Single UNIX Specification, as glibc2 "
7269 "also does; the I<flags> argument was I<int> in 4.x BSD, but I<unsigned int> "
7270 "in libc4 and libc5; the I<len> argument was I<int> in 4.x BSD and libc4, but "
7271 "I<size_t> in libc5; the I<addrlen> argument was I<int> in 4.x BSD and libc4 "
7272 "and libc5.  See also B<accept>(2)."
7273 msgstr ""
7274 "上記のプロトタイプは Single UNIX Specification に従っている。 glibc2 も同様で"
7275 "ある。 I<flags> 引き数は 4.x BSD では I<int> であり、 libc4 と libc5 では "
7276 "I<unsigned int> である。 I<len> 引き数は 4.x BSD と libc4 では I<int> であ"
7277 "り、 libc5 では I<size_t> である。 I<addrlen> 引き数は 4.x BSD と libc4 と "
7278 "libc5 では I<int> である。 B<accept>(2)  も参照すること。"
7279
7280 #. type: Plain text
7281 #: build/C/man2/send.2:414
7282 msgid ""
7283 "See B<sendmmsg>(2)  for information about a Linux-specific system call that "
7284 "can be used to transmit multiple datagrams in a single call."
7285 msgstr ""
7286 "B<sendmmsg>(2)  には、一度の呼び出しでの複数のデータグラムの送信に使用でき"
7287 "る\n"
7288 "Linux 固有の システムコールに関する情報が書かれている。"
7289
7290 #. type: Plain text
7291 #: build/C/man2/send.2:419
7292 msgid "Linux may return B<EPIPE> instead of B<ENOTCONN>."
7293 msgstr "Linux は B<ENOTCONN> を返す状況で B<EPIPE> を返すことがある。"
7294
7295 #. type: Plain text
7296 #: build/C/man2/send.2:424
7297 msgid "An example of the use of B<sendto>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
7298 msgstr "B<sendto>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
7299
7300 #. type: Plain text
7301 #: build/C/man2/send.2:439
7302 msgid ""
7303 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<sendfile>(2), "
7304 "B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), B<ip>"
7305 "(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
7306 msgstr ""
7307 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<sendfile>(2), "
7308 "B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), B<ip>"
7309 "(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
7310
7311 #. type: TH
7312 #: build/C/man2/sendmmsg.2:28
7313 #, no-wrap
7314 msgid "SENDMMSG"
7315 msgstr "SENDMMSG"
7316
7317 #. type: TH
7318 #: build/C/man2/sendmmsg.2:28
7319 #, no-wrap
7320 msgid "2012-12-16"
7321 msgstr "2012-12-16"
7322
7323 #. type: Plain text
7324 #: build/C/man2/sendmmsg.2:31
7325 msgid "sendmmsg - send multiple messages on a socket"
7326 msgstr "sendmmsg - 複数のメッセージをソケットへ送信する"
7327
7328 #. type: Plain text
7329 #: build/C/man2/sendmmsg.2:39
7330 #, no-wrap
7331 msgid ""
7332 "B<int sendmmsg(int >I<sockfd>B<, struct mmsghdr *>I<msgvec>B<, unsigned int >I<vlen>B<,>\n"
7333 "B<             unsigned int >I<flags>B<);>\n"
7334 msgstr ""
7335 "B<int sendmmsg(int >I<sockfd>B<, struct mmsghdr *>I<msgvec>B<, unsigned int >I<vlen>B<,>\n"
7336 "B<             unsigned int >I<flags>B<);>\n"
7337
7338 #.  See commit 228e548e602061b08ee8e8966f567c12aa079682
7339 #. type: Plain text
7340 #: build/C/man2/sendmmsg.2:49
7341 msgid ""
7342 "The B<sendmmsg>()  system call is an extension of B<sendmsg>(2)  that allows "
7343 "the caller to transmit multiple messages on a socket using a single system "
7344 "call.  (This has performance benefits for some applications.)"
7345 msgstr ""
7346 "B<sendmmsg>() システムコールは B<sendmsg>(2) の拡張で、 このシステムコールを"
7347 "使うと一度の呼び出しでソケットに複数のメッセージを送信できる (アプリケーショ"
7348 "ンによっては性能上のメリットがある)。"
7349
7350 #. type: Plain text
7351 #: build/C/man2/sendmmsg.2:54
7352 msgid ""
7353 "The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket on which data is "
7354 "to be transmitted."
7355 msgstr ""
7356 "I<sockfd> 引き数は、 データを送信するソケットのファイルディスクリプタである。"
7357
7358 #. type: Plain text
7359 #: build/C/man2/sendmmsg.2:75
7360 #, no-wrap
7361 msgid ""
7362 "struct mmsghdr {\n"
7363 "    struct msghdr msg_hdr;  /* Message header */\n"
7364 "    unsigned int  msg_len;  /* Number of bytes transmitted */\n"
7365 "};\n"
7366 msgstr ""
7367 "struct mmsghdr {\n"
7368 "    struct msghdr msg_hdr;  /* メッセージヘッダ */\n"
7369 "    unsigned int  msg_len;  /* 送信されたバイト数 */\n"
7370 "};\n"
7371
7372 #. type: Plain text
7373 #: build/C/man2/sendmmsg.2:91
7374 msgid ""
7375 "The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in B<sendmsg>"
7376 "(2).  The I<msg_len> field is used to return the number of bytes sent from "
7377 "the message in I<msg_hdr> (i.e., the same as the return value from a single "
7378 "B<sendmsg>(2)  call)."
7379 msgstr ""
7380 "I<msg_hdr> フィールドは、 B<sendmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
7381 "る。 I<msg_len> フィールドは I<msg_hdr> から送信されたメッセージのバイト数を"
7382 "返すのに使用される。 この値は B<sendmsg>(2) をこのヘッダに対して呼び出した場"
7383 "合の返り値と同じである。"
7384
7385 #. type: Plain text
7386 #: build/C/man2/sendmmsg.2:97
7387 msgid ""
7388 "The I<flags> argument contains flags ORed together.  The flags are the same "
7389 "as for B<sendmsg>(2)."
7390 msgstr ""
7391 "I<flags> 引き数には複数のフラグを論理和 (OR) で指定できる。フラグは "
7392 "B<sendmsg>(2) と同じである。"
7393
7394 #. type: Plain text
7395 #: build/C/man2/sendmmsg.2:107
7396 msgid ""
7397 "A blocking B<sendmmsg>()  call blocks until I<vlen> messages have been "
7398 "sent.  A nonblocking call sends as many messages as possible (up to the "
7399 "limit specified by I<vlen>)  and returns immediately."
7400 msgstr ""
7401 "停止 (blocking) モードの B<sendmmsg>() の呼び出しは、 I<vlen> 個のメッセージ"
7402 "が送信されるまで停止する。 非停止 (nonblocking) モードの呼び出しでは、 送信で"
7403 "きるだけのメッセージ (最大で I<vlen> 個) を送信し、 すぐに返る。"
7404
7405 #. type: Plain text
7406 #: build/C/man2/sendmmsg.2:119
7407 msgid ""
7408 "On return from B<sendmmsg>(), the I<msg_len> fields of successive elements "
7409 "of I<msgvec> are updated to contain the number of bytes transmitted from the "
7410 "corresponding I<msg_hdr>.  The return value of the call indicates the number "
7411 "of elements of I<msgvec> that have been updated."
7412 msgstr ""
7413 "B<sendmmsg>() が返った際には、 I<msgvec> の送信が行われた要素の I<msg_len> "
7414 "フィールドは、対応する I<msg_hdr> から送信されたバイト数が入っている。 呼び出"
7415 "しの返り値は、更新された I<msgvec> の要素数である。"
7416
7417 #. type: Plain text
7418 #: build/C/man2/sendmmsg.2:129
7419 msgid ""
7420 "On success, B<sendmmsg>()  returns the number of messages sent from "
7421 "I<msgvec>; if this is less than I<vlen>, the caller can retry with a further "
7422 "B<sendmmsg>()  call to send the remaining messages."
7423 msgstr ""
7424 "成功すると、 B<sendmmsg>() は I<msgvec> から送信されたメッセージ数を返す。 返"
7425 "り値が I<vlen> よりも小さい場合、 呼び出した側では再度 B<sendmmsg> を呼び出し"
7426 "て残りのメッセージを送信することができる。"
7427
7428 #. type: Plain text
7429 #: build/C/man2/sendmmsg.2:133
7430 msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
7431 msgstr "エラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
7432
7433 #
7434 #.  commit 728ffb86f10873aaf4abd26dde691ee40ae731fe
7435 #.      ... only return an error if no datagrams could be sent.
7436 #.      If less than the requested number of messages were sent, the application
7437 #.      must retry starting at the first failed one and if the problem is
7438 #.      persistent the error will be returned.
7439 #.      This matches the behaviour of other syscalls like read/write - it
7440 #.      is not an error if less than the requested number of elements are sent.
7441 #. type: Plain text
7442 #: build/C/man2/sendmmsg.2:145
7443 msgid ""
7444 "Errors are as for B<sendmsg>(2).  An error is returned only if no datagrams "
7445 "could be sent."
7446 msgstr ""
7447 "エラーは B<sendmsg>(2) と同じである。 エラーが返されるのは、 データグラムが全"
7448 "く送信できなかった場合のみである。"
7449
7450 #. type: Plain text
7451 #: build/C/man2/sendmmsg.2:150
7452 msgid ""
7453 "The B<sendmmsg>()  system call was added in Linux 3.0.  Support in glibc was "
7454 "added in version 2.14."
7455 msgstr ""
7456 "B<sendmmsg>() システムコールは Linux 3.0 で追加された。 glibc でのサポートは"
7457 "バージョン 2.14 で追加された。"
7458
7459 #. type: Plain text
7460 #: build/C/man2/sendmmsg.2:153
7461 msgid "B<sendmmsg>()  is Linux-specific."
7462 msgstr "B<sendmmsg>() は Linux 固有である。"
7463
7464 #
7465 #
7466 #.  commit 98382f419f32d2c12d021943b87dea555677144b
7467 #.      net: Cap number of elements for sendmmsg
7468 #.      To limit the amount of time we can spend in sendmmsg, cap the
7469 #.      number of elements to UIO_MAXIOV (currently 1024).
7470 #.      For error handling an application using sendmmsg needs to retry at
7471 #.      the first unsent message, so capping is simpler and requires less
7472 #.      application logic than returning EINVAL.
7473 #. type: Plain text
7474 #: build/C/man2/sendmmsg.2:168
7475 msgid "The value specified in I<vlen> is capped to B<UIO_MAXIOV> (1024)."
7476 msgstr "I<vlen> に指定できる値の最大値は B<UIO_MAXIOV> (1024) である。"
7477
7478 #. type: Plain text
7479 #: build/C/man2/sendmmsg.2:177
7480 msgid ""
7481 "The example below uses B<sendmmsg>()  to send I<onetwo> and I<three> in two "
7482 "distinct UDP datagrams using one system call.  The contents of the first "
7483 "datagram originates from a pair of buffers."
7484 msgstr ""
7485 "以下の例では、 B<sendmmsg>() を使って、 一度のシステムコールで、 I<onetwo> "
7486 "と I<three> を二つの別々の UDP データグラムで送信する。 一つ目のデータグラム"
7487 "の内容は、二つのバッファから取得される。"
7488
7489 #. type: Plain text
7490 #: build/C/man2/sendmmsg.2:186
7491 #, no-wrap
7492 msgid ""
7493 "#define _GNU_SOURCE\n"
7494 "#include E<lt>netinet/ip.hE<gt>\n"
7495 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
7496 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
7497 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
7498 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
7499 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
7500 msgstr ""
7501 "#define _GNU_SOURCE\n"
7502 "#include E<lt>netinet/ip.hE<gt>\n"
7503 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
7504 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
7505 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
7506 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
7507 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
7508
7509 #. type: Plain text
7510 #: build/C/man2/sendmmsg.2:195
7511 #, no-wrap
7512 msgid ""
7513 "int\n"
7514 "main(void)\n"
7515 "{\n"
7516 "    int sockfd;\n"
7517 "    struct sockaddr_in sa;\n"
7518 "    struct mmsghdr msg[2];\n"
7519 "    struct iovec msg1[2], msg2;\n"
7520 "    int retval;\n"
7521 msgstr ""
7522 "int\n"
7523 "main(void)\n"
7524 "{\n"
7525 "    int sockfd;\n"
7526 "    struct sockaddr_in sa;\n"
7527 "    struct mmsghdr msg[2];\n"
7528 "    struct iovec msg1[2], msg2;\n"
7529 "    int retval;\n"
7530
7531 #. type: Plain text
7532 #: build/C/man2/sendmmsg.2:209
7533 #, no-wrap
7534 msgid ""
7535 "    sa.sin_family = AF_INET;\n"
7536 "    sa.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n"
7537 "    sa.sin_port = htons(1234);\n"
7538 "    if (connect(sockfd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa)) == -1) {\n"
7539 "        perror(\"connect()\");\n"
7540 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
7541 "    }\n"
7542 msgstr ""
7543 "    sa.sin_family = AF_INET;\n"
7544 "    sa.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n"
7545 "    sa.sin_port = htons(1234);\n"
7546 "    if (connect(sockfd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa)) == -1) {\n"
7547 "        perror(\"connect()\");\n"
7548 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
7549 "    }\n"
7550
7551 #. type: Plain text
7552 #: build/C/man2/sendmmsg.2:215
7553 #, no-wrap
7554 msgid ""
7555 "    memset(msg1, 0, sizeof(msg1));\n"
7556 "    msg1[0].iov_base = \"one\";\n"
7557 "    msg1[0].iov_len = 3;\n"
7558 "    msg1[1].iov_base = \"two\";\n"
7559 "    msg1[1].iov_len = 3;\n"
7560 msgstr ""
7561 "    memset(msg1, 0, sizeof(msg1));\n"
7562 "    msg1[0].iov_base = \"one\";\n"
7563 "    msg1[0].iov_len = 3;\n"
7564 "    msg1[1].iov_base = \"two\";\n"
7565 "    msg1[1].iov_len = 3;\n"
7566
7567 #. type: Plain text
7568 #: build/C/man2/sendmmsg.2:219
7569 #, no-wrap
7570 msgid ""
7571 "    memset(&msg2, 0, sizeof(msg2));\n"
7572 "    msg2.iov_base = \"three\";\n"
7573 "    msg2.iov_len = 5;\n"
7574 msgstr ""
7575 "    memset(&msg2, 0, sizeof(msg2));\n"
7576 "    msg2.iov_base = \"three\";\n"
7577 "    msg2.iov_len = 5;\n"
7578
7579 #. type: Plain text
7580 #: build/C/man2/sendmmsg.2:223
7581 #, no-wrap
7582 msgid ""
7583 "    memset(msg, 0, sizeof(msg));\n"
7584 "    msg[0].msg_hdr.msg_iov = msg1;\n"
7585 "    msg[0].msg_hdr.msg_iovlen = 2;\n"
7586 msgstr ""
7587 "    memset(msg, 0, sizeof(msg));\n"
7588 "    msg[0].msg_hdr.msg_iov = msg1;\n"
7589 "    msg[0].msg_hdr.msg_iovlen = 2;\n"
7590
7591 #. type: Plain text
7592 #: build/C/man2/sendmmsg.2:226
7593 #, no-wrap
7594 msgid ""
7595 "    msg[1].msg_hdr.msg_iov = &msg2;\n"
7596 "    msg[1].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n"
7597 msgstr ""
7598 "    msg[1].msg_hdr.msg_iov = &msg2;\n"
7599 "    msg[1].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n"
7600
7601 #. type: Plain text
7602 #: build/C/man2/sendmmsg.2:232
7603 #, no-wrap
7604 msgid ""
7605 "    retval = sendmmsg(sockfd, msg, 2, 0);\n"
7606 "    if (retval == -1)\n"
7607 "        perror(\"sendmmsg()\");\n"
7608 "    else\n"
7609 "        printf(\"%d messages sent\\en\", retval);\n"
7610 msgstr ""
7611 "    retval = sendmmsg(sockfd, msg, 2, 0);\n"
7612 "    if (retval == -1)\n"
7613 "        perror(\"sendmmsg()\");\n"
7614 "    else\n"
7615 "        printf(\"%d messages sent\\en\", retval);\n"
7616
7617 #. type: Plain text
7618 #: build/C/man2/sendmmsg.2:235
7619 #, no-wrap
7620 msgid ""
7621 "    exit(0);\n"
7622 "}\n"
7623 msgstr ""
7624 "    exit(0);\n"
7625 "}\n"
7626
7627 #. type: Plain text
7628 #: build/C/man2/sendmmsg.2:241
7629 msgid "B<recvmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
7630 msgstr "B<recvmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
7631
7632 #. type: TH
7633 #: build/C/man3/sockatmark.3:25
7634 #, no-wrap
7635 msgid "SOCKATMARK"
7636 msgstr "SOCKATMARK"
7637
7638 #. type: TH
7639 #: build/C/man3/sockatmark.3:25
7640 #, no-wrap
7641 msgid "2014-02-28"
7642 msgstr "2014-02-28"
7643
7644 #. type: Plain text
7645 #: build/C/man3/sockatmark.3:28
7646 msgid "sockatmark - determine whether socket is at out-of-band mark"
7647 msgstr ""
7648 "sockatmark - どのソケットに帯域外 (out-of-band) マークが付けられているかを調"
7649 "べる"
7650
7651 #. type: Plain text
7652 #: build/C/man3/sockatmark.3:30 build/C/man2/socket.2:50
7653 #: build/C/man7/socket.7:61 build/C/man2/socketpair.2:49
7654 msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
7655 msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
7656
7657 #. type: Plain text
7658 #: build/C/man3/sockatmark.3:32
7659 msgid "B<int sockatmark(int >I<sockfd>B<);>"
7660 msgstr "B<int sockatmark(int >I<sockfd>B<);>"
7661
7662 #. type: Plain text
7663 #: build/C/man3/sockatmark.3:41
7664 msgid ""
7665 "B<sockatmark>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>="
7666 "\\ 600"
7667 msgstr ""
7668 "B<sockatmark>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>="
7669 "\\ 600"
7670
7671 #. type: Plain text
7672 #: build/C/man3/sockatmark.3:51
7673 msgid ""
7674 "B<sockatmark>()  returns a value indicating whether or not the socket "
7675 "referred to by the file descriptor I<sockfd> is at the out-of-band mark.  If "
7676 "the socket is at the mark, then 1 is returned; if the socket is not at the "
7677 "mark, 0 is returned.  This function does not remove the out-of-band mark."
7678 msgstr ""
7679 "B<sockatmark>()  はファイルディスクリプタ I<sockfd> で参照されるソケットに帯"
7680 "域外マークが付けられているか否かを返す。 ソケットにマークが付けられている場合"
7681 "は、1 が返される。 ソケットにマークが付けられていない場合は、0 が返される。 "
7682 "この関数は帯域外マークを削除しない。"
7683
7684 #. type: Plain text
7685 #: build/C/man3/sockatmark.3:58
7686 msgid ""
7687 "A successful call to B<sockatmark>()  returns 1 if the socket is at the out-"
7688 "of-band mark, or 0 if it is not.  On error, -1 is returned and I<errno> is "
7689 "set to indicate the error."
7690 msgstr ""
7691 "B<sockatmark>()  の呼び出しが成功した場合、ソケットに帯域外マークが 付けられ"
7692 "ていれば 1 を返し、付けられていなければ 0 を返す。 エラーの場合は -1 が返さ"
7693 "れ、エラーを表す I<errno> が設定される。"
7694
7695 #. type: Plain text
7696 #: build/C/man3/sockatmark.3:63
7697 msgid "I<sockfd> is not a valid file descriptor."
7698 msgstr "I<sockfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
7699
7700 #.  POSIX.1 says ENOTTY for this case
7701 #. type: Plain text
7702 #: build/C/man3/sockatmark.3:70
7703 msgid ""
7704 "I<sockfd> is not a file descriptor to which B<sockatmark>()  can be applied."
7705 msgstr ""
7706 "I<sockfd> は B<sockatmark>()  が適用できないファイルディスクリプタである。"
7707
7708 #. type: Plain text
7709 #: build/C/man3/sockatmark.3:73
7710 msgid "B<sockatmark>()  was added to glibc in version 2.2.4."
7711 msgstr "B<sockatmark>()  は glibc バージョン 2.2.4 で追加された。"
7712
7713 #. type: Plain text
7714 #: build/C/man3/sockatmark.3:78
7715 msgid "The B<sockatmark>()  function is thread-safe."
7716 msgstr "B<sockatmark>() 関数はスレッドセーフである。"
7717
7718 #. type: Plain text
7719 #: build/C/man3/sockatmark.3:80
7720 msgid "POSIX.1-2001."
7721 msgstr "POSIX.1-2001."
7722
7723 #. type: Plain text
7724 #: build/C/man3/sockatmark.3:87
7725 msgid ""
7726 "If B<sockatmark>()  returns 1, then the out-of-band data can be read using "
7727 "the B<MSG_OOB> flag of B<recv>(2)."
7728 msgstr ""
7729 "B<sockatmark>()  が 1 を返す場合、帯域外データは B<MSG_OOB> を指定した "
7730 "B<recv>(2)  で読み込むことができる。"
7731
7732 #. type: Plain text
7733 #: build/C/man3/sockatmark.3:89
7734 msgid "Out-of-band data is supported only on some stream socket protocols."
7735 msgstr ""
7736 "帯域外データは、いくつかのストリームソケットプロトコルでしか サポートされてい"
7737 "ない。"
7738
7739 #. type: Plain text
7740 #: build/C/man3/sockatmark.3:94
7741 msgid ""
7742 "B<sockatmark>()  can safely be called from a handler for the B<SIGURG> "
7743 "signal."
7744 msgstr ""
7745 "B<sockatmark>()  は B<SIGURG> シグナルのハンドラから安全に呼び出すことができ"
7746 "る。"
7747
7748 #. type: Plain text
7749 #: build/C/man3/sockatmark.3:100
7750 msgid ""
7751 "B<sockatmark>()  is implemented using the B<SIOCATMARK> B<ioctl>(2)  "
7752 "operation."
7753 msgstr ""
7754 "B<sockatmark>()  は B<SIOCATMARK> B<ioctl>(2)  操作を使って実装されている。"
7755
7756 #. type: Plain text
7757 #: build/C/man3/sockatmark.3:104
7758 msgid "Prior to glibc 2.4, B<sockatmark>()  did not work."
7759 msgstr "glibc 2.4 より前のバージョンでは、 B<sockatmark>()  は動作しない。"
7760
7761 #. type: Plain text
7762 #: build/C/man3/sockatmark.3:109
7763 msgid ""
7764 "The following code can be used after receipt of a B<SIGURG> signal to read "
7765 "(and discard) all data up to the mark, and then read the byte of data at the "
7766 "mark:"
7767 msgstr ""
7768 "以下のコードは、 B<SIGURG> シグナルを受け取った後にマークまでの全てのデータを"
7769 "読み込んで (破棄し)、 マークされたデータのバイトを読み込むのに使用できる。"
7770
7771 #. type: Plain text
7772 #: build/C/man3/sockatmark.3:114
7773 #, no-wrap
7774 msgid ""
7775 "    char buf[BUF_LEN];\n"
7776 "    char oobdata;\n"
7777 "    int atmark, s;\n"
7778 msgstr ""
7779 "    char buf[BUF_LEN];\n"
7780 "    char oobdata;\n"
7781 "    int atmark, s;\n"
7782
7783 #. type: Plain text
7784 #: build/C/man3/sockatmark.3:121
7785 #, no-wrap
7786 msgid ""
7787 "    for (;;) {\n"
7788 "        atmark = sockatmark(sockfd);\n"
7789 "        if (atmark == -1) {\n"
7790 "            perror(\"sockatmark\");\n"
7791 "            break;\n"
7792 "        }\n"
7793 msgstr ""
7794 "    for (;;) {\n"
7795 "        atmark = sockatmark(sockfd);\n"
7796 "        if (atmark == -1) {\n"
7797 "            perror(\"sockatmark\");\n"
7798 "            break;\n"
7799 "        }\n"
7800
7801 #. type: Plain text
7802 #: build/C/man3/sockatmark.3:124
7803 #, no-wrap
7804 msgid ""
7805 "        if (atmark)\n"
7806 "            break;\n"
7807 msgstr ""
7808 "        if (atmark)\n"
7809 "            break;\n"
7810
7811 #. type: Plain text
7812 #: build/C/man3/sockatmark.3:131
7813 #, no-wrap
7814 msgid ""
7815 "        s = read(sockfd, buf, BUF_LEN) E<lt>= 0);\n"
7816 "        if (s == -1)\n"
7817 "            perror(\"read\");\n"
7818 "        if (s E<lt>= 0)\n"
7819 "            break;\n"
7820 "    }\n"
7821 msgstr ""
7822 "        s = read(sockfd, buf, BUF_LEN) E<lt>= 0);\n"
7823 "        if (s == -1)\n"
7824 "            perror(\"read\");\n"
7825 "        if (s E<lt>= 0)\n"
7826 "            break;\n"
7827 "    }\n"
7828
7829 #. type: Plain text
7830 #: build/C/man3/sockatmark.3:138
7831 #, no-wrap
7832 msgid ""
7833 "    if (atmark == 1) {\n"
7834 "        if (recv(sockfd, &oobdata, 1, MSG_OOB) == -1) {\n"
7835 "            perror(\"recv\");\n"
7836 "            ...\n"
7837 "        }\n"
7838 "    }\n"
7839 msgstr ""
7840 "    if (atmark == 1) {\n"
7841 "        if (recv(sockfd, &oobdata, 1, MSG_OOB) == -1) {\n"
7842 "            perror(\"recv\");\n"
7843 "            ...\n"
7844 "        }\n"
7845 "    }\n"
7846
7847 #. type: Plain text
7848 #: build/C/man3/sockatmark.3:144
7849 msgid "B<fcntl>(2), B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)"
7850 msgstr "B<fcntl>(2), B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)"
7851
7852 #. type: TH
7853 #: build/C/man2/socket.2:43 build/C/man7/socket.7:56
7854 #, no-wrap
7855 msgid "SOCKET"
7856 msgstr "SOCKET"
7857
7858 #. type: TH
7859 #: build/C/man2/socket.2:43
7860 #, no-wrap
7861 msgid "2013-12-31"
7862 msgstr "2013-12-31"
7863
7864 #. type: Plain text
7865 #: build/C/man2/socket.2:46
7866 msgid "socket - create an endpoint for communication"
7867 msgstr "socket - 通信のための端点(endpoint)を作成する"
7868
7869 #. type: Plain text
7870 #: build/C/man2/socket.2:48 build/C/man2/socketpair.2:47
7871 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>> /* See NOTES */"
7872 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>> /* 「注意」参照 */"
7873
7874 #. type: Plain text
7875 #: build/C/man2/socket.2:52
7876 msgid "B<int socket(int >I<domain>B<, int >I<type>B<, int >I<protocol>B<);>"
7877 msgstr "B<int socket(int >I<domain>B<, int >I<type>B<, int >I<protocol>B<);>"
7878
7879 #. type: Plain text
7880 #: build/C/man2/socket.2:55
7881 msgid ""
7882 "B<socket>()  creates an endpoint for communication and returns a descriptor."
7883 msgstr ""
7884 "B<socket>()  は通信のための端点(endpoint)を作成し、ディスクリプター"
7885 "(descriptor)を返す。"
7886
7887 #. type: Plain text
7888 #: build/C/man2/socket.2:63
7889 msgid ""
7890 "The I<domain> argument specifies a communication domain; this selects the "
7891 "protocol family which will be used for communication.  These families are "
7892 "defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  The currently understood formats "
7893 "include:"
7894 msgstr ""
7895 "I<domain> 引数は通信を行なうドメインを指定する; これはどの プロトコル・ファミ"
7896 "リ(protocol family)を通信に使用するかを指定する。 これらのファミリは "
7897 "I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> に定義されている。 現在、理解できるフォーマットは以"
7898 "下の通り。"
7899
7900 #. type: tbl table
7901 #: build/C/man2/socket.2:66
7902 #, no-wrap
7903 msgid "Name:Purpose:Man page\n"
7904 msgstr "名前:目的:マニュアル\n"
7905
7906 #. type: tbl table
7907 #: build/C/man2/socket.2:67 build/C/man2/socket.2:74 build/C/man2/socket.2:79
7908 #: build/C/man2/socket.2:84 build/C/man2/socket.2:87 build/C/man2/socket.2:94
7909 #: build/C/man2/socket.2:99 build/C/man2/socket.2:104
7910 #: build/C/man2/socket.2:107 build/C/man2/socket.2:112
7911 #, no-wrap
7912 msgid "T{\n"
7913 msgstr "T{\n"
7914
7915 #. type: tbl table
7916 #: build/C/man2/socket.2:68
7917 #, no-wrap
7918 msgid "B<AF_UNIX>, B<AF_LOCAL>\n"
7919 msgstr "B<AF_UNIX>, B<AF_LOCAL>\n"
7920
7921 #. type: tbl table
7922 #: build/C/man2/socket.2:69 build/C/man2/socket.2:71 build/C/man2/socket.2:89
7923 #: build/C/man2/socket.2:91 build/C/man2/socket.2:101
7924 #: build/C/man2/socket.2:114 build/C/man2/socket.2:116
7925 #: build/C/man7/socket.7:192
7926 #, no-wrap
7927 msgid "T}:T{\n"
7928 msgstr "T}:T{\n"
7929
7930 #. type: tbl table
7931 #: build/C/man2/socket.2:70
7932 #, no-wrap
7933 msgid "Local communication\n"
7934 msgstr "ローカル通信\n"
7935
7936 #. type: tbl table
7937 #: build/C/man2/socket.2:72
7938 #, no-wrap
7939 msgid "B<unix>(7)\n"
7940 msgstr "B<unix>(7)\n"
7941
7942 #. type: tbl table
7943 #: build/C/man2/socket.2:73 build/C/man2/socket.2:78 build/C/man2/socket.2:83
7944 #: build/C/man2/socket.2:93 build/C/man2/socket.2:98 build/C/man2/socket.2:111
7945 #: build/C/man2/socket.2:118 build/C/man7/socket.7:171
7946 #: build/C/man7/socket.7:175 build/C/man7/socket.7:178
7947 #: build/C/man7/socket.7:184 build/C/man7/socket.7:187
7948 #: build/C/man7/socket.7:196 build/C/man7/socket.7:203
7949 #, no-wrap
7950 msgid "T}\n"
7951 msgstr "T}\n"
7952
7953 #. type: tbl table
7954 #: build/C/man2/socket.2:75
7955 #, no-wrap
7956 msgid "B<AF_INET>\n"
7957 msgstr "B<AF_INET>\n"
7958
7959 #. type: tbl table
7960 #: build/C/man2/socket.2:76
7961 #, no-wrap
7962 msgid "T}:IPv4 Internet protocols:T{\n"
7963 msgstr "T}:IPv4 インターネット・プロトコル:T{\n"
7964
7965 #. type: tbl table
7966 #: build/C/man2/socket.2:77
7967 #, no-wrap
7968 msgid "B<ip>(7)\n"
7969 msgstr "B<ip>(7)\n"
7970
7971 #. type: tbl table
7972 #: build/C/man2/socket.2:80
7973 #, no-wrap
7974 msgid "B<AF_INET6>\n"
7975 msgstr "B<AF_INET6>\n"
7976
7977 #. type: tbl table
7978 #: build/C/man2/socket.2:81
7979 #, no-wrap
7980 msgid "T}:IPv6 Internet protocols:T{\n"
7981 msgstr "T}:IPv6 インターネット・プロトコル:T{\n"
7982
7983 #. type: tbl table
7984 #: build/C/man2/socket.2:82
7985 #, no-wrap
7986 msgid "B<ipv6>(7)\n"
7987 msgstr "B<ipv6>(7)\n"
7988
7989 #. type: tbl table
7990 #: build/C/man2/socket.2:85
7991 #, no-wrap
7992 msgid "B<AF_IPX>\n"
7993 msgstr "B<AF_IPX>\n"
7994
7995 #. type: tbl table
7996 #: build/C/man2/socket.2:86
7997 #, no-wrap
7998 msgid "T}:IPX - Novell protocols:\n"
7999 msgstr "T}:IPX - Novell プロトコル:\n"
8000
8001 #. type: tbl table
8002 #: build/C/man2/socket.2:88
8003 #, no-wrap
8004 msgid "B<AF_NETLINK>\n"
8005 msgstr "B<AF_NETLINK>\n"
8006
8007 #. type: tbl table
8008 #: build/C/man2/socket.2:90
8009 #, no-wrap
8010 msgid "Kernel user interface device\n"
8011 msgstr "カーネル・ユーザ・デバイス\n"
8012
8013 #. type: tbl table
8014 #: build/C/man2/socket.2:92
8015 #, no-wrap
8016 msgid "B<netlink>(7)\n"
8017 msgstr "B<netlink>(7)\n"
8018
8019 #. type: tbl table
8020 #: build/C/man2/socket.2:95
8021 #, no-wrap
8022 msgid "B<AF_X25>\n"
8023 msgstr "B<AF_X25>\n"
8024
8025 #. type: tbl table
8026 #: build/C/man2/socket.2:96
8027 #, no-wrap
8028 msgid "T}:ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol:T{\n"
8029 msgstr "T}:ITU-T X.25 / ISO-8208 プロトコル:T{\n"
8030
8031 #. type: tbl table
8032 #: build/C/man2/socket.2:97
8033 #, no-wrap
8034 msgid "B<x25>(7)\n"
8035 msgstr "B<x25>(7)\n"
8036
8037 #. type: tbl table
8038 #: build/C/man2/socket.2:100
8039 #, no-wrap
8040 msgid "B<AF_AX25>\n"
8041 msgstr "B<AF_AX25>\n"
8042
8043 #. type: tbl table
8044 #: build/C/man2/socket.2:102
8045 #, no-wrap
8046 msgid "Amateur radio AX.25 protocol\n"
8047 msgstr "アマチュア無線 AX.25 プロトコル\n"
8048
8049 #. type: tbl table
8050 #: build/C/man2/socket.2:103
8051 #, no-wrap
8052 msgid "T}:\n"
8053 msgstr "T}:\n"
8054
8055 #. type: tbl table
8056 #: build/C/man2/socket.2:105
8057 #, no-wrap
8058 msgid "B<AF_ATMPVC>\n"
8059 msgstr "B<AF_ATMPVC>\n"
8060
8061 #. type: tbl table
8062 #: build/C/man2/socket.2:106
8063 #, no-wrap
8064 msgid "T}:Access to raw ATM PVCs:\n"
8065 msgstr "T}:生の ATM PVC にアクセスする:\n"
8066
8067 #. type: tbl table
8068 #: build/C/man2/socket.2:108
8069 #, no-wrap
8070 msgid "B<AF_APPLETALK>\n"
8071 msgstr "B<AF_APPLETALK>\n"
8072
8073 #. type: tbl table
8074 #: build/C/man2/socket.2:109
8075 #, no-wrap
8076 msgid "T}:Appletalk:T{\n"
8077 msgstr "T}:アップルトーク:T{\n"
8078
8079 #. type: tbl table
8080 #: build/C/man2/socket.2:110
8081 #, no-wrap
8082 msgid "B<ddp>(7)\n"
8083 msgstr "B<ddp>(7)\n"
8084
8085 #. type: tbl table
8086 #: build/C/man2/socket.2:113
8087 #, no-wrap
8088 msgid "B<AF_PACKET>\n"
8089 msgstr "B<AF_PACKET>\n"
8090
8091 #. type: tbl table
8092 #: build/C/man2/socket.2:115
8093 #, no-wrap
8094 msgid "Low level packet interface\n"
8095 msgstr "低レベルのパケットインターフェース\n"
8096
8097 #. type: tbl table
8098 #: build/C/man2/socket.2:117
8099 #, no-wrap
8100 msgid "B<packet>(7)\n"
8101 msgstr "B<packet>(7)\n"
8102
8103 #. type: Plain text
8104 #: build/C/man2/socket.2:126
8105 msgid ""
8106 "The socket has the indicated I<type>, which specifies the communication "
8107 "semantics.  Currently defined types are:"
8108 msgstr ""
8109 "ソケットは I<type> で指定される型を持ち、それは通信方式(semantics)を指定す"
8110 "る。 定義されている型は現在以下の通り。"
8111
8112 #. type: TP
8113 #: build/C/man2/socket.2:126
8114 #, no-wrap
8115 msgid "B<SOCK_STREAM>"
8116 msgstr "B<SOCK_STREAM>"
8117
8118 #. type: Plain text
8119 #: build/C/man2/socket.2:130
8120 msgid ""
8121 "Provides sequenced, reliable, two-way, connection-based byte streams.  An "
8122 "out-of-band data transmission mechanism may be supported."
8123 msgstr ""
8124 "順序性と信頼性があり、双方向の、接続された バイト・ストリーム(byte stream)を"
8125 "提供する。 帯域外(out-of-band)データ転送メカニズムもサポートされる。"
8126
8127 #. type: TP
8128 #: build/C/man2/socket.2:130
8129 #, no-wrap
8130 msgid "B<SOCK_DGRAM>"
8131 msgstr "B<SOCK_DGRAM>"
8132
8133 #. type: Plain text
8134 #: build/C/man2/socket.2:134
8135 msgid ""
8136 "Supports datagrams (connectionless, unreliable messages of a fixed maximum "
8137 "length)."
8138 msgstr ""
8139 "データグラム (コネクションレス、信頼性無し、固定最大長メッセージ) をサポート"
8140 "する。"
8141
8142 #. type: TP
8143 #: build/C/man2/socket.2:134
8144 #, no-wrap
8145 msgid "B<SOCK_SEQPACKET>"
8146 msgstr "B<SOCK_SEQPACKET>"
8147
8148 #. type: Plain text
8149 #: build/C/man2/socket.2:139
8150 msgid ""
8151 "Provides a sequenced, reliable, two-way connection-based data transmission "
8152 "path for datagrams of fixed maximum length; a consumer is required to read "
8153 "an entire packet with each input system call."
8154 msgstr ""
8155 "固定最大長のデータグラム転送パスに基づいた順序性、信頼性のある 双方向の接続に"
8156 "基づいた通信を提供する。受け取り側ではそれぞれの入力 システム・コールでパケッ"
8157 "ト全体を読み取ることが要求される。"
8158
8159 #. type: TP
8160 #: build/C/man2/socket.2:139
8161 #, no-wrap
8162 msgid "B<SOCK_RAW>"
8163 msgstr "B<SOCK_RAW>"
8164
8165 #. type: Plain text
8166 #: build/C/man2/socket.2:142
8167 msgid "Provides raw network protocol access."
8168 msgstr "生のネットワーク・プロトコルへのアクセスを提供する。"
8169
8170 #. type: TP
8171 #: build/C/man2/socket.2:142
8172 #, no-wrap
8173 msgid "B<SOCK_RDM>"
8174 msgstr "B<SOCK_RDM>"
8175
8176 #. type: Plain text
8177 #: build/C/man2/socket.2:145
8178 msgid "Provides a reliable datagram layer that does not guarantee ordering."
8179 msgstr "信頼性はあるが、順序は保証しないデータグラム層を提供する。"
8180
8181 #. type: TP
8182 #: build/C/man2/socket.2:145
8183 #, no-wrap
8184 msgid "B<SOCK_PACKET>"
8185 msgstr "B<SOCK_PACKET>"
8186
8187 #. type: Plain text
8188 #: build/C/man2/socket.2:150
8189 msgid "Obsolete and should not be used in new programs; see B<packet>(7)."
8190 msgstr ""
8191 "廃止されており新しいプログラムで使用してはいけない。 B<packet>(7)  を参照する"
8192 "こと"
8193
8194 #. type: Plain text
8195 #: build/C/man2/socket.2:152
8196 msgid "Some socket types may not be implemented by all protocol families."
8197 msgstr ""
8198 "ある種のソケット型が全てのプロトコル・ファミリで実装されているわけではない。"
8199
8200 #. type: Plain text
8201 #: build/C/man2/socket.2:160
8202 msgid ""
8203 "Since Linux 2.6.27, the I<type> argument serves a second purpose: in "
8204 "addition to specifying a socket type, it may include the bitwise OR of any "
8205 "of the following values, to modify the behavior of B<socket>():"
8206 msgstr ""
8207 "Linux 2.6.27 以降では、 I<type> 引数は二つ目の目的にも使用される。 ソケットの"
8208 "型を指定するのに加えて、 以下の値のいくつかをビット単位の論理和 (OR) で指定す"
8209 "ることで、 B<socket>()  の振舞いを変更することができる。"
8210
8211 #. type: Plain text
8212 #: build/C/man2/socket.2:194
8213 msgid ""
8214 "The I<protocol> specifies a particular protocol to be used with the socket.  "
8215 "Normally only a single protocol exists to support a particular socket type "
8216 "within a given protocol family, in which case I<protocol> can be specified "
8217 "as 0.  However, it is possible that many protocols may exist, in which case "
8218 "a particular protocol must be specified in this manner.  The protocol number "
8219 "to use is specific to the ``communication domain'' in which communication is "
8220 "to take place; see B<protocols>(5).  See B<getprotoent>(3)  on how to map "
8221 "protocol name strings to protocol numbers."
8222 msgstr ""
8223 "I<protocol> はソケットによって使用される固有のプロトコルを指定する。通常それ"
8224 "ぞれの ソケットは、与えられたプロトコル・ファミリの種類ごとに一つのプロトコル"
8225 "のみを サポートする。 その場合は I<protocol> に 0 を指定できる。 しかし、多く"
8226 "のプロトコルが存在してもかまわない。 この場合にはこの方法により固有のプロトコ"
8227 "ルを指定する必要がある。 使用されるプロトコル番号は通信の行なわれる``通信ドメ"
8228 "イン''に 固有である; B<protocols>(5)  を参照すること。 プロトコル名をどうやっ"
8229 "てプロトコル番号に対応させるかについては B<getprotoent>(3)  を参照すること。"
8230
8231 #. type: Plain text
8232 #: build/C/man2/socket.2:224
8233 msgid ""
8234 "Sockets of type B<SOCK_STREAM> are full-duplex byte streams, similar to "
8235 "pipes.  They do not preserve record boundaries.  A stream socket must be in "
8236 "a I<connected> state before any data may be sent or received on it.  A "
8237 "connection to another socket is created with a B<connect>(2)  call.  Once "
8238 "connected, data may be transferred using B<read>(2)  and B<write>(2)  calls "
8239 "or some variant of the B<send>(2)  and B<recv>(2)  calls.  When a session "
8240 "has been completed a B<close>(2)  may be performed.  Out-of-band data may "
8241 "also be transmitted as described in B<send>(2)  and received as described in "
8242 "B<recv>(2)."
8243 msgstr ""
8244 "B<SOCK_STREAM> 型のソケットはパイプのような全二重バイト・ストリームである。 "
8245 "これらはレコード境界を保存しない。 ストリームは、ソケットがデータを送ったり受"
8246 "けたりする前に I<接続された> 状態になってなければならない。他のソケットへの接"
8247 "続は B<connect>(2)  コールによって行なわれる。一度接続したらデータは B<read>"
8248 "(2)  と B<write>(2)  コールや B<send>(2)  と B<recv>(2)  コールの変種を使用し"
8249 "て転送できる。 セッションが完了したら B<close>(2)  が行なわれる。帯域外データ"
8250 "の転送も B<send>(2)  に記述されており、 受信も B<recv>(2)  に記述されている。"
8251
8252 #. type: Plain text
8253 #: build/C/man2/socket.2:250
8254 msgid ""
8255 "The communications protocols which implement a B<SOCK_STREAM> ensure that "
8256 "data is not lost or duplicated.  If a piece of data for which the peer "
8257 "protocol has buffer space cannot be successfully transmitted within a "
8258 "reasonable length of time, then the connection is considered to be dead.  "
8259 "When B<SO_KEEPALIVE> is enabled on the socket the protocol checks in a "
8260 "protocol-specific manner if the other end is still alive.  A B<SIGPIPE> "
8261 "signal is raised if a process sends or receives on a broken stream; this "
8262 "causes naive processes, which do not handle the signal, to exit.  "
8263 "B<SOCK_SEQPACKET> sockets employ the same system calls as B<SOCK_STREAM> "
8264 "sockets.  The only difference is that B<read>(2)  calls will return only the "
8265 "amount of data requested, and any data remaining in the arriving packet will "
8266 "be discarded.  Also all message boundaries in incoming datagrams are "
8267 "preserved."
8268 msgstr ""
8269 "B<SOCK_STREAM> を実装した通信プロトコルはデータに損失や重複がないことを保証す"
8270 "る。 もし相手のプロトコルがバッファー空間を持つ データの断片を適当な時間のう"
8271 "ちに転送できなければ、 接続は断たれたとみなす。そのソケット B<SO_KEEPALIVE> "
8272 "が有効になっている場合、プロトコル独自の方法で接続の相手側がまだ 有効であるか"
8273 "をチェックする。 もしプロセスが、壊れたストリームでデータを送受信しようとした"
8274 "場合には B<SIGPIPE> シグナルが送られる; これは通常のそのシグナルを扱っていな"
8275 "いプロセスを 終了させる。 B<SOCK_SEQPACKET> ソケットは B<SOCK_STREAM> ソケッ"
8276 "トと同じシステム・コールを使用する。 唯一の違いは B<read>(2)  コールが要求さ"
8277 "れた量のデータのみを返し、到着したパケットの残りの部分を 捨ててしまうことであ"
8278 "る。同様に入ってくるデータグラムの全てのメッセージ境界は 保存される。"
8279
8280 #. type: Plain text
8281 #: build/C/man2/socket.2:260
8282 msgid ""
8283 "B<SOCK_DGRAM> and B<SOCK_RAW> sockets allow sending of datagrams to "
8284 "correspondents named in B<sendto>(2)  calls.  Datagrams are generally "
8285 "received with B<recvfrom>(2), which returns the next datagram along with the "
8286 "address of its sender."
8287 msgstr ""
8288 "B<SOCK_DGRAM> と B<SOCK_RAW> ソケットは B<sendto>(2)  コールで指定された相手"
8289 "へデータグラムを送ることが許されている。 データグラムは一般に B<recvfrom>"
8290 "(2)  で受けとり、 このコールは次のデータグラムを送信者のアドレスと一緒に返"
8291 "す。"
8292
8293 #. type: Plain text
8294 #: build/C/man2/socket.2:267
8295 msgid ""
8296 "B<SOCK_PACKET> is an obsolete socket type to receive raw packets directly "
8297 "from the device driver.  Use B<packet>(7)  instead."
8298 msgstr ""
8299 "B<SOCK_PACKET> は古いソケット型で、生(raw)のパケットをデバイスドライバから 直"
8300 "接受信するためのものである。 今は代わりに B<packet>(7)  を用いること。"
8301
8302 #. type: Plain text
8303 #: build/C/man2/socket.2:290
8304 msgid ""
8305 "An B<fcntl>(2)  B<F_SETOWN> operation can be used to specify a process or "
8306 "process group to receive a B<SIGURG> signal when the out-of-band data "
8307 "arrives or B<SIGPIPE> signal when a B<SOCK_STREAM> connection breaks "
8308 "unexpectedly.  This operation may also be used to set the process or process "
8309 "group that receives the I/O and asynchronous notification of I/O events via "
8310 "B<SIGIO>.  Using B<F_SETOWN> is equivalent to an B<ioctl>(2)  call with the "
8311 "B<FIOSETOWN> or B<SIOCSPGRP> argument."
8312 msgstr ""
8313 "B<fcntl>(2)  の B<F_SETOWN> 操作を使って、シグナル B<SIGURG> や B<SIGPIPE> を"
8314 "受けとるプロセス・グループを指定できる。 B<SIGURG> シグナルは帯域外データが到"
8315 "着した時に、 B<SIGPIPE> シグナルは B<SOCK_STREAM> 接続が予期せず切断された時"
8316 "に送られる。 また、 B<F_SETOWN> 操作は、I/O や I/O イベントの非同期 "
8317 "(asynchronous) 通知を B<SIGIO> を経由で受け取るプロセスやプロセス・グループを"
8318 "設定するのにも使用できる。 B<F_SETOWN> を使用することは B<FIOSETOWN> または "
8319 "B<SIOCSPGRP> の引数で B<ioctl>(2)  を使用することと等価である。"
8320
8321 #. type: Plain text
8322 #: build/C/man2/socket.2:300
8323 msgid ""
8324 "When the network signals an error condition to the protocol module (e.g., "
8325 "using a ICMP message for IP) the pending error flag is set for the socket.  "
8326 "The next operation on this socket will return the error code of the pending "
8327 "error.  For some protocols it is possible to enable a per-socket error queue "
8328 "to retrieve detailed information about the error; see B<IP_RECVERR> in B<ip>"
8329 "(7)."
8330 msgstr ""
8331 "ネットワークがプロトコル・モジュールにエラー状態を伝えた場合 (例えば、IP の "
8332 "ICMP メッセージを使用して)には、ソケットの ペンディング・エラー・フラグが設定"
8333 "される。次にこのソケットを操作した 時にペンディングされていたエラー・コードが"
8334 "返される。プロトコルによっては エラーについてのより詳しい情報を受け取るために"
8335 "ソケットごとのエラー・キューを 受け取ることが可能である。 B<ip>(7)  の "
8336 "B<IP_RECVERR> を参照すること。"
8337
8338 #. type: Plain text
8339 #: build/C/man2/socket.2:310
8340 msgid ""
8341 "The operation of sockets is controlled by socket level I<options>.  These "
8342 "options are defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  The functions "
8343 "B<setsockopt>(2)  and B<getsockopt>(2)  are used to set and get options, "
8344 "respectively."
8345 msgstr ""
8346 "ソケットの操作はソケット・レベル I<options> によって制御される。 これらのオプ"
8347 "ションは I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> に定義されている。 B<setsockopt>(2)  と "
8348 "B<getsockopt>(2)  関数はそれぞれオプションの設定と取得を行なう。"
8349
8350 #. type: Plain text
8351 #: build/C/man2/socket.2:315
8352 msgid ""
8353 "On success, a file descriptor for the new socket is returned.  On error, -1 "
8354 "is returned, and I<errno> is set appropriately."
8355 msgstr ""
8356 "成功した場合、新しいソケットのファイル・ディスクリプターを返す。 エラーが発生"
8357 "した場合は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
8358
8359 #. type: Plain text
8360 #: build/C/man2/socket.2:320
8361 msgid ""
8362 "Permission to create a socket of the specified type and/or protocol is "
8363 "denied."
8364 msgstr ""
8365 "指定されたタイプまたはプロトコルのソケットを作成する許可が与えられていない。"
8366
8367 #. type: Plain text
8368 #: build/C/man2/socket.2:323
8369 msgid "The implementation does not support the specified address family."
8370 msgstr "指定されたアドレスファミリーがサポートされていない。"
8371
8372 #. type: Plain text
8373 #: build/C/man2/socket.2:326
8374 msgid "Unknown protocol, or protocol family not available."
8375 msgstr "知らないプロトコル、または利用できないプロトコル・ファミリである。"
8376
8377 #.  Since Linux 2.6.27
8378 #. type: Plain text
8379 #: build/C/man2/socket.2:331
8380 msgid "Invalid flags in I<type>."
8381 msgstr "I<type> に無効なフラグが指定されている。"
8382
8383 #. type: Plain text
8384 #: build/C/man2/socket.2:334
8385 msgid "Process file table overflow."
8386 msgstr "プロセスのファイルテーブルが溢れている。"
8387
8388 #. type: TP
8389 #: build/C/man2/socket.2:337
8390 #, no-wrap
8391 msgid "B<ENOBUFS> or B<ENOMEM>"
8392 msgstr "B<ENOBUFS> または B<ENOMEM>"
8393
8394 #. type: Plain text
8395 #: build/C/man2/socket.2:342
8396 msgid ""
8397 "Insufficient memory is available.  The socket cannot be created until "
8398 "sufficient resources are freed."
8399 msgstr ""
8400 "十分なメモリがない。十分な資源が解放されるまではソケットを 作成することはでき"
8401 "ない。"
8402
8403 #. type: TP
8404 #: build/C/man2/socket.2:342 build/C/man2/socketpair.2:92
8405 #, no-wrap
8406 msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
8407 msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
8408
8409 #. type: Plain text
8410 #: build/C/man2/socket.2:346
8411 msgid ""
8412 "The protocol type or the specified protocol is not supported within this "
8413 "domain."
8414 msgstr ""
8415 "このドメインでは指定されたプロトコルまたはプロトコル・タイプが サポートされて"
8416 "いない。"
8417
8418 #. type: Plain text
8419 #: build/C/man2/socket.2:348
8420 msgid "Other errors may be generated by the underlying protocol modules."
8421 msgstr "下位のプロトコル・モジュールから他のエラーが生成されるかもしれない。"
8422
8423 #. type: Plain text
8424 #: build/C/man2/socket.2:350
8425 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
8426 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
8427
8428 #. type: Plain text
8429 #: build/C/man2/socket.2:356
8430 msgid "The B<SOCK_NONBLOCK> and B<SOCK_CLOEXEC> flags are Linux-specific."
8431 msgstr "フラグ B<SOCK_NONBLOCK>, B<SOCK_CLOEXEC> は Linux 固有である。"
8432
8433 #. type: Plain text
8434 #: build/C/man2/socket.2:362
8435 msgid ""
8436 "B<socket>()  appeared in 4.2BSD.  It is generally portable to/from non-BSD "
8437 "systems supporting clones of the BSD socket layer (including System V "
8438 "variants)."
8439 msgstr ""
8440 "B<socket>()  は 4.2BSD で登場した。一般に、(System V の変種を含めて)  BSD の"
8441 "ソケット層の互換性をサポートしている BSD 以外のシステムへの、 または、BSD 以"
8442 "外のシステムからの移植ができる。"
8443
8444 #. type: Plain text
8445 #: build/C/man2/socket.2:381
8446 msgid ""
8447 "The manifest constants used under 4.x BSD for protocol families are "
8448 "B<PF_UNIX>, B<PF_INET>, and so on, while B<AF_UNIX>, B<AF_INET>, and so on "
8449 "are used for address families.  However, already the BSD man page promises: "
8450 "\"The protocol family generally is the same as the address family\", and "
8451 "subsequent standards use AF_* everywhere."
8452 msgstr ""
8453 "4.x BSD において定数を使用する場合、プロトコル・ファミリーには\n"
8454 "B<PF_UNIX>, B<PF_INET> 等を使用している。一方でアドレス・ファミリーには\n"
8455 "B<AF_UNIX>, B<AF_INET> 等が使用されている。\n"
8456 "しかしながら BSD のマニュアルでは 「一般にプロトコル・ファミリーは\n"
8457 "アドレス・ファミリーと同じものである。」 と保証している。\n"
8458 "それ以外の規格では全ての場所で AF_* が使用されている。"
8459
8460 #. type: Plain text
8461 #: build/C/man2/socket.2:386
8462 msgid "An example of the use of B<socket>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
8463 msgstr "B<socket>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
8464
8465 #. type: Plain text
8466 #: build/C/man2/socket.2:409
8467 msgid ""
8468 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<fcntl>(2), B<getpeername>(2), "
8469 "B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<ioctl>(2), B<listen>(2), B<read>(2), "
8470 "B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<shutdown>(2), B<socketpair>(2), "
8471 "B<write>(2), B<getprotoent>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>"
8472 "(7), B<unix>(7)"
8473 msgstr ""
8474 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<fcntl>(2), B<getpeername>(2), "
8475 "B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<ioctl>(2), B<listen>(2), B<read>(2), "
8476 "B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<shutdown>(2), B<socketpair>(2), "
8477 "B<write>(2), B<getprotoent>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>"
8478 "(7), B<unix>(7)"
8479
8480 #. type: Plain text
8481 #: build/C/man2/socket.2:415
8482 msgid ""
8483 "\\(lqAn Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq and "
8484 "\\(lqBSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq, reprinted in I<UNIX "
8485 "Programmer's Supplementary Documents Volume 1.>"
8486 msgstr ""
8487 "\\(lqAn Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq and "
8488 "\\(lqBSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq, (I<UNIX Programmer's "
8489 "Supplementary Documents Volume 1.> として再版された)"
8490
8491 #. type: TH
8492 #: build/C/man7/socket.7:56
8493 #, no-wrap
8494 msgid "2014-02-21"
8495 msgstr "2014-02-21"
8496
8497 #. type: Plain text
8498 #: build/C/man7/socket.7:59
8499 msgid "socket - Linux socket interface"
8500 msgstr "socket - Linux のソケットインターフェース"
8501
8502 #. type: Plain text
8503 #: build/C/man7/socket.7:63
8504 msgid ""
8505 "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int "
8506 ">I<protocol>B<);>"
8507 msgstr ""
8508 "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int "
8509 ">I<protocol>B<);>"
8510
8511 #. type: Plain text
8512 #: build/C/man7/socket.7:82
8513 msgid ""
8514 "This manual page describes the Linux networking socket layer user "
8515 "interface.  The BSD compatible sockets are the uniform interface between the "
8516 "user process and the network protocol stacks in the kernel.  The protocol "
8517 "modules are grouped into I<protocol families> such as B<AF_INET>, B<AF_IPX>, "
8518 "and B<AF_PACKET>, and I<socket types> such as B<SOCK_STREAM> or "
8519 "B<SOCK_DGRAM>.  See B<socket>(2)  for more information on families and types."
8520 msgstr ""
8521 "このマニュアルページは Linux ネットワークのソケット層に対する ユーザインター"
8522 "フェースを記述するものである。 BSD 互換ソケットは、ユーザプロセスとカーネル内"
8523 "部の ネットワークプロトコルスタック群との間に、 統一的なインターフェースを提"
8524 "供するものである。 プロトコルモジュールは I<プロトコルファミリー (protocol "
8525 "familiy)> (例: B<AF_INET>, B<AF_IPX>, B<AF_PACKET>)  と I<ソケットタイプ "
8526 "(socket types)> (例: B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_DGRAM>)  に分類できる。 これらに"
8527 "関するより詳しい情報は B<socket>(2)  を参照のこと。"
8528
8529 #. type: SS
8530 #: build/C/man7/socket.7:82
8531 #, no-wrap
8532 msgid "Socket-layer functions"
8533 msgstr "ソケット層の関数群"
8534
8535 #. type: Plain text
8536 #: build/C/man7/socket.7:86
8537 msgid ""
8538 "These functions are used by the user process to send or receive packets and "
8539 "to do other socket operations.  For more information see their respective "
8540 "manual pages."
8541 msgstr ""
8542 "これらの関数はユーザプロセスがパケットを送受信したり、その他のソケット操作を "
8543 "行ったりするために用いられる。詳細はそれぞれのマニュアルページを 見てほしい。"
8544
8545 #. type: Plain text
8546 #: build/C/man7/socket.7:102
8547 msgid ""
8548 "B<socket>(2)  creates a socket, B<connect>(2)  connects a socket to a remote "
8549 "socket address, the B<bind>(2)  function binds a socket to a local socket "
8550 "address, B<listen>(2)  tells the socket that new connections shall be "
8551 "accepted, and B<accept>(2)  is used to get a new socket with a new incoming "
8552 "connection.  B<socketpair>(2)  returns two connected anonymous sockets "
8553 "(implemented only for a few local families like B<AF_UNIX>)"
8554 msgstr ""
8555 "B<socket>(2)  はソケットを生成する。 B<connect>(2)  はソケットをリモートのソ"
8556 "ケットアドレスに接続する。 B<bind>(2)  はソケットをローカルのソケットアドレス"
8557 "にバインドする。 B<listen>(2)  はソケットに新しい接続が来たら受信するように伝"
8558 "え、 B<accept>(2)  は外部からやってきた接続に対して新しいソケットを得るために"
8559 "用いられる。 B<socketpair>(2)  は互いに接続された二つの名前無しソケット "
8560 "(anonymous socket) を返す (B<AF_UNIX> のような、いくつかのローカルなファミ"
8561 "リーでしか実装されていない)。"
8562
8563 #. type: Plain text
8564 #: build/C/man7/socket.7:124
8565 msgid ""
8566 "B<send>(2), B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2)  send data over a socket, and "
8567 "B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2)  receive data from a socket.  "
8568 "B<poll>(2)  and B<select>(2)  wait for arriving data or a readiness to send "
8569 "data.  In addition, the standard I/O operations like B<write>(2), B<writev>"
8570 "(2), B<sendfile>(2), B<read>(2), and B<readv>(2)  can be used to read and "
8571 "write data."
8572 msgstr ""
8573 "B<send>(2), B<sendto>(2), B<sendmsg>(2)  はソケットを通してデータを送信し、 "
8574 "B<recv>(2)  B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2)  はソケットからデータを受信する。 "
8575 "B<poll>(2)  と B<select>(2)  はデータの到着を待ったり、データ送信の準備ができ"
8576 "るまで待ったりする。 さらに、 B<write>(2), B<writev>(2), B<sendfile>(2), "
8577 "B<read>(2), B<readv>(2)  のような標準的な I/O 操作もデータの読み書きに用いる"
8578 "ことができる。"
8579
8580 #. type: Plain text
8581 #: build/C/man7/socket.7:135
8582 msgid ""
8583 "B<getsockname>(2)  returns the local socket address and B<getpeername>(2)  "
8584 "returns the remote socket address.  B<getsockopt>(2)  and B<setsockopt>(2)  "
8585 "are used to set or get socket layer or protocol options.  B<ioctl>(2)  can "
8586 "be used to set or read some other options."
8587 msgstr ""
8588 "B<getsockbyname>(2)  はローカルのソケットアドレスを返し、 B<getpeername>(2)  "
8589 "はリモートのソケットアドレスを返す。 B<getsockopt>(2)  と B<setsockopt>(2)  "
8590 "はソケット層のオプションやプロトコルオプションの取得・設定に用いられる。 他の"
8591 "いくつかのオプションの取得・設定には B<ioctl>(2)  を使うことができる。"
8592
8593 #. type: Plain text
8594 #: build/C/man7/socket.7:140
8595 msgid ""
8596 "B<close>(2)  is used to close a socket.  B<shutdown>(2)  closes parts of a "
8597 "full-duplex socket connection."
8598 msgstr ""
8599 "B<close>(2)  はソケットをクローズする。 B<shutdown>(2)  は全二重なソケット接"
8600 "続を部分的にクローズする。"
8601
8602 #. type: Plain text
8603 #: build/C/man7/socket.7:146
8604 msgid ""
8605 "Seeking, or calling B<pread>(2)  or B<pwrite>(2)  with a nonzero position is "
8606 "not supported on sockets."
8607 msgstr ""
8608 "シーク動作や、 0 以外の位置に対する B<pread>(2)  や B<pwrite>(2)  はソケット"
8609 "ではサポートされていない。"
8610
8611 #. type: Plain text
8612 #: build/C/man7/socket.7:163
8613 msgid ""
8614 "It is possible to do nonblocking I/O on sockets by setting the B<O_NONBLOCK> "
8615 "flag on a socket file descriptor using B<fcntl>(2).  Then all operations "
8616 "that would block will (usually)  return with B<EAGAIN> (operation should be "
8617 "retried later); B<connect>(2)  will return B<EINPROGRESS> error.  The user "
8618 "can then wait for various events via B<poll>(2)  or B<select>(2)."
8619 msgstr ""
8620 "非ブロッキングな I/O をソケットで行うことは可能で、 B<fcntl>(2)  を使ってソ"
8621 "ケットのファイルディスクリプタに B<O_NONBLOCK> フラグをセットすれば良い。 こ"
8622 "うするとブロックされる操作は、 (通常)  B<EAGAIN> エラーで戻ることになる (後で"
8623 "処理が再試行されることが期待されている)。 B<connect>(2)  では B<EINPROGRESS> "
8624 "エラーが返される。 この場合、ユーザはさまざまなイベントを B<poll>(2)  や "
8625 "B<select>(2)  を使って待つことができる。"
8626
8627 #. type: tbl table
8628 #: build/C/man7/socket.7:167
8629 #, no-wrap
8630 msgid "I/O events\n"
8631 msgstr "I/O イベント\n"
8632
8633 #. type: tbl table
8634 #: build/C/man7/socket.7:168
8635 #, no-wrap
8636 msgid "Event:Poll flag:Occurrence\n"
8637 msgstr "イベント:poll フラグ:内容\n"
8638
8639 #. type: tbl table
8640 #: build/C/man7/socket.7:169 build/C/man7/socket.7:172
8641 #, no-wrap
8642 msgid "Read:POLLIN:T{\n"
8643 msgstr "Read:POLLIN:T{\n"
8644
8645 #. type: tbl table
8646 #: build/C/man7/socket.7:170
8647 #, no-wrap
8648 msgid "New data arrived.\n"
8649 msgstr "新しいデータが到着した。\n"
8650
8651 #. type: tbl table
8652 #: build/C/man7/socket.7:173
8653 #, no-wrap
8654 msgid "A connection setup has been completed\n"
8655 msgstr "(接続志向のソケットで)\n"
8656
8657 #. type: tbl table
8658 #: build/C/man7/socket.7:174
8659 #, no-wrap
8660 msgid "(for connection-oriented sockets)\n"
8661 msgstr "接続の設定が終了した。\n"
8662
8663 #. type: tbl table
8664 #: build/C/man7/socket.7:176 build/C/man7/socket.7:179
8665 #, no-wrap
8666 msgid "Read:POLLHUP:T{\n"
8667 msgstr "Read:POLLHUP:T{\n"
8668
8669 #. type: tbl table
8670 #: build/C/man7/socket.7:177
8671 #, no-wrap
8672 msgid "A disconnection request has been initiated by the other end.\n"
8673 msgstr "接続先で切断要求が生成された。\n"
8674
8675 #. type: tbl table
8676 #: build/C/man7/socket.7:180
8677 #, no-wrap
8678 msgid "A connection is broken (only for connection-oriented protocols).\n"
8679 msgstr "接続が壊れた (接続志向のプロトコルのみ)。\n"
8680
8681 #. type: tbl table
8682 #: build/C/man7/socket.7:181
8683 #, no-wrap
8684 msgid "When the socket is written\n"
8685 msgstr "この場合、ソケットに書き込みが行われると\n"
8686
8687 #. type: tbl table
8688 #: build/C/man7/socket.7:182
8689 #, no-wrap
8690 msgid "B<SIGPIPE>\n"
8691 msgstr "B<SIGPIPE>\n"
8692
8693 #. type: tbl table
8694 #: build/C/man7/socket.7:183
8695 #, no-wrap
8696 msgid "is also sent.\n"
8697 msgstr "も送信される。\n"
8698
8699 #. type: tbl table
8700 #: build/C/man7/socket.7:185
8701 #, no-wrap
8702 msgid "Write:POLLOUT:T{\n"
8703 msgstr "Write:POLLOUT:T{\n"
8704
8705 #. type: tbl table
8706 #: build/C/man7/socket.7:186
8707 #, no-wrap
8708 msgid "Socket has enough send buffer space for writing new data.\n"
8709 msgstr "ソケットには新しいデータを書き込むのに十分なバッファがある。\n"
8710
8711 #. type: tbl table
8712 #: build/C/man7/socket.7:188
8713 #, no-wrap
8714 msgid "Read/Write:T{\n"
8715 msgstr "Read/Write:T{\n"
8716
8717 #. type: tbl table
8718 #: build/C/man7/socket.7:189
8719 #, no-wrap
8720 msgid "POLLIN|\n"
8721 msgstr "POLLIN|\n"
8722
8723 #. type: tbl table
8724 #: build/C/man7/socket.7:190
8725 #, no-wrap
8726 msgid ".br\n"
8727 msgstr ".br\n"
8728
8729 #. type: tbl table
8730 #: build/C/man7/socket.7:191
8731 #, no-wrap
8732 msgid "POLLOUT\n"
8733 msgstr "POLLOUT\n"
8734
8735 #. type: tbl table
8736 #: build/C/man7/socket.7:193
8737 #, no-wrap
8738 msgid "An outgoing\n"
8739 msgstr "外部向けの\n"
8740
8741 #. type: tbl table
8742 #: build/C/man7/socket.7:194
8743 #, no-wrap
8744 msgid "B<connect>(2)\n"
8745 msgstr "B<connect>(2)\n"
8746
8747 #. type: tbl table
8748 #: build/C/man7/socket.7:195
8749 #, no-wrap
8750 msgid "finished.\n"
8751 msgstr "が終了した。\n"
8752
8753 #. type: tbl table
8754 #: build/C/man7/socket.7:197
8755 #, no-wrap
8756 msgid "Read/Write:POLLERR:An asynchronous error occurred.\n"
8757 msgstr "Read/Write:POLLERR:非同期的 (asynchronous) なエラーが起こった。\n"
8758
8759 #. type: tbl table
8760 #: build/C/man7/socket.7:198
8761 #, no-wrap
8762 msgid "Read/Write:POLLHUP:The other end has shut down one direction.\n"
8763 msgstr "Read/Write:POLLHUP:接続先が片方向を切断した。\n"
8764
8765 #. type: tbl table
8766 #: build/C/man7/socket.7:199
8767 #, no-wrap
8768 msgid "Exception:POLLPRI:T{\n"
8769 msgstr "Exception:POLLPRI:T{\n"
8770
8771 #. type: tbl table
8772 #: build/C/man7/socket.7:200
8773 #, no-wrap
8774 msgid "Urgent data arrived.\n"
8775 msgstr "緊急データ (urgent data) が到着した。この場合は\n"
8776
8777 #. type: tbl table
8778 #: build/C/man7/socket.7:201
8779 #, no-wrap
8780 msgid "B<SIGURG>\n"
8781 msgstr "B<SIGURG>\n"
8782
8783 #. type: tbl table
8784 #: build/C/man7/socket.7:202
8785 #, no-wrap
8786 msgid "is sent then.\n"
8787 msgstr "が送信される。\n"
8788
8789 #. type: Plain text
8790 #: build/C/man7/socket.7:231
8791 msgid ""
8792 "An alternative to B<poll>(2)  and B<select>(2)  is to let the kernel inform "
8793 "the application about events via a B<SIGIO> signal.  For that the B<O_ASYNC> "
8794 "flag must be set on a socket file descriptor via B<fcntl>(2)  and a valid "
8795 "signal handler for B<SIGIO> must be installed via B<sigaction>(2).  See the "
8796 "I<Signals> discussion below."
8797 msgstr ""
8798 "B<poll>(2)  や B<select>(2)  を使う代わりに、カーネルからアプリケーションに "
8799 "イベントを通知させるのに B<SIGIO> シグナルを使う方法もある。 この方法を使うに"
8800 "は、 B<fcntl>(2)  を用いてソケットのファイルディスクリプタに B<O_ASYNC> フラ"
8801 "グをセットし、 B<SIGIO> に対する有効なシグナルハンドラを B<sigaction>(2)  に"
8802 "よって設定しておく必要がある。 後述の I<シグナル> に関する議論も参考にするこ"
8803 "と。"
8804
8805 #. type: SS
8806 #: build/C/man7/socket.7:231
8807 #, no-wrap
8808 msgid "Socket address structures"
8809 msgstr "ソケットアドレス構造体"
8810
8811 #. type: Plain text
8812 #: build/C/man7/socket.7:247
8813 msgid ""
8814 "Each socket domain has its own format for socket addresses, with a domain-"
8815 "specific address structure.  Each of these structures begins with an integer "
8816 "\"family\" field (typed as I<sa_family_t>)  that indicates the type of the "
8817 "address structure.  This allows the various system calls (e.g., B<connect>"
8818 "(2), B<bind>(2), B<accept>(2), B<getsockname>(2), B<getpeername>(2)), which "
8819 "are generic to all socket domains, to determine the domain of a particular "
8820 "socket address."
8821 msgstr ""
8822 "各ソケットドメインにはそれぞれ独自のソケットアドレス形式があり、ドメイン固有"
8823 "のアドレス構造体を持っている。 これらの構造体の先頭には、アドレス構造体の種類"
8824 "を示す整数の \"family\" フィールド (型は I<sa_family_t>) がある。 このフィー"
8825 "ルドにより、 すべてのソケットドメインで汎用的に使用されるシステムコール (例え"
8826 "ば、 B<connect>(2), B<bind>(2), B<accept>(2), B<getsockname>(2), "
8827 "B<getpeername>(2) など) が、特定のソケットアドレスのドメインを判定することが"
8828 "できる。"
8829
8830 #. type: Plain text
8831 #: build/C/man7/socket.7:257
8832 msgid ""
8833 "To allow any type of socket address to be passed to interfaces in the "
8834 "sockets API, the type I<struct sockaddr> is defined.  The purpose of this "
8835 "type is purely to allow casting of domain-specific socket address types to a "
8836 "\"generic\" type, so as to avoid compiler warnings about type mismatches in "
8837 "calls to the sockets API."
8838 msgstr ""
8839 "任意の種類のソケットアドレスをソケット API のインターフェースに渡せるよう"
8840 "に、 I<struct sockaddr> 型が定義されている。 この型の目的は、 純粋に、 ドメイ"
8841 "ン固有のソケットアドレスを 「汎用的な」型にキャストできるようにする点にあ"
8842 "る。 これにより、 ソケット API 呼び出しにおいて、 コンパイラが型の不一致の警"
8843 "告を出すのを避けることができる。"
8844
8845 #. type: Plain text
8846 #: build/C/man7/socket.7:267
8847 msgid ""
8848 "In addition, the sockets API provides the data type I<struct "
8849 "sockaddr_storage>.  This type is suitable to accommodate all supported "
8850 "domain-specific socket address structures; it is large enough and is aligned "
8851 "properly.  (In particular, it is large enough to hold IPv6 socket "
8852 "addresses.)  The structure includes the following field, which can be used "
8853 "to identify the type of socket address actually stored in the structure:"
8854 msgstr ""
8855 "これに加えて、ソケット API ではデータ型 I<struct sockaddr_storage> が提供され"
8856 "ている。 サポートしているすべてのドメイン固有のソケットアドレス構造体を収容す"
8857 "るのに、この型を使うことができる。 この型は十分な大きさがあり、(メモリ境界へ"
8858 "の) アラインも適切に行われている (特に、 IPv6 ソケットアドレスを収容するのに"
8859 "も十分な大きさである)。 この構造体には次のフィールドがあり、 このフィールドを"
8860 "使って、 この構造体に実際に格納されているソケットアドレスの型を特定することが"
8861 "できる。"
8862
8863 #. type: Plain text
8864 #: build/C/man7/socket.7:271
8865 #, no-wrap
8866 msgid "    sa_family_t ss_family;\n"
8867 msgstr "    sa_family_t ss_family;\n"
8868
8869 #. type: Plain text
8870 #: build/C/man7/socket.7:279
8871 msgid ""
8872 "The I<sockaddr_storage> structure is useful in programs that must handle "
8873 "socket addresses in a generic way (e.g., programs that must deal with both "
8874 "IPv4 and IPv6 socket addresses)."
8875 msgstr ""
8876 "I<sockaddr_storage> 構造体は、 ソケットアドレスを汎用的な方法で扱う必要がある"
8877 "プログラム (例えば、 IPv4 と IPv6 の両方のソケットアドレスを扱う必要があるプ"
8878 "ログラム) で有用である。"
8879
8880 #. type: SS
8881 #: build/C/man7/socket.7:279
8882 #, no-wrap
8883 msgid "Socket options"
8884 msgstr "ソケットオプション"
8885
8886 #.  FIXME
8887 #.  In the list below, the text used to describe argument types
8888 #.  for each socket option should be more consistent
8889 #.  SO_ACCEPTCONN is in POSIX.1-2001, and its origin is explained in
8890 #.  W R Stevens, UNPv1
8891 #. type: Plain text
8892 #: build/C/man7/socket.7:297
8893 msgid ""
8894 "The socket options listed below can be set by using B<setsockopt>(2)  and "
8895 "read with B<getsockopt>(2)  with the socket level set to B<SOL_SOCKET> for "
8896 "all sockets.  Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an I<int>."
8897 msgstr ""
8898 "これらのソケットオプションは、 B<setsockopt>(2)  を用いれば設定でき、 "
8899 "B<getsockopt>(2)  を用いれば取得できる。 但し、どのソケットの場合も ソケット"
8900 "レベルには B<SOL_SOCKET> を指定すること。 注釈がない限り、 I<optval> は "
8901 "I<int> へのポインタである。"
8902
8903 #. type: TP
8904 #: build/C/man7/socket.7:297
8905 #, no-wrap
8906 msgid "B<SO_ACCEPTCONN>"
8907 msgstr "B<SO_ACCEPTCONN>"
8908
8909 #. type: Plain text
8910 #: build/C/man7/socket.7:305
8911 msgid ""
8912 "Returns a value indicating whether or not this socket has been marked to "
8913 "accept connections with B<listen>(2).  The value 0 indicates that this is "
8914 "not a listening socket, the value 1 indicates that this is a listening "
8915 "socket.  This socket option is read-only."
8916 msgstr ""
8917 "このソケットが B<listen>(2)  によって接続待ち受け状態に設定されているかどうか"
8918 "を示す値を返す。 値 0 は listen 状態のソケットでないことを、 値 1 は listen "
8919 "状態のソケットであることを示す。このソケットオプションは読み込み専用である。"
8920
8921 #. type: TP
8922 #: build/C/man7/socket.7:305
8923 #, no-wrap
8924 msgid "B<SO_BINDTODEVICE>"
8925 msgstr "B<SO_BINDTODEVICE>"
8926
8927 #. type: Plain text
8928 #: build/C/man7/socket.7:324
8929 msgid ""
8930 "Bind this socket to a particular device like \\(lqeth0\\(rq, as specified in "
8931 "the passed interface name.  If the name is an empty string or the option "
8932 "length is zero, the socket device binding is removed.  The passed option is "
8933 "a variable-length null-terminated interface name string with the maximum "
8934 "size of B<IFNAMSIZ>.  If a socket is bound to an interface, only packets "
8935 "received from that particular interface are processed by the socket.  Note "
8936 "that this works only for some socket types, particularly B<AF_INET> "
8937 "sockets.  It is not supported for packet sockets (use normal B<bind>(2)  "
8938 "there)."
8939 msgstr ""
8940 "このソケットを、引き数で渡したインターフェース名で指定される (\\(lqeth0\\(rq "
8941 "のような) 特定のデバイスにバインドする。 名前が空文字列だったり、オプションの"
8942 "長さ (optlen) が 0 の場合には、 ソケットのバインドが削除される。 渡すオプショ"
8943 "ンは、インターフェース名が 入ったヌル文字で終端された可変長の文字列である。 "
8944 "文字列の最大のサイズは B<IFNAMSIX> である。 ソケットがインターフェースにバイ"
8945 "ンドされると、 その特定のインターフェースから受信されたパケットだけを処理す"
8946 "る。 このオプションはいくつかのソケットタイプ、 特に B<AF_INET> に対してのみ"
8947 "動作する点に注意すること。 パケットソケットではサポートされていない (通常の "
8948 "B<bind>(2) を使うこと)。"
8949
8950 #. type: Plain text
8951 #: build/C/man7/socket.7:338
8952 msgid ""
8953 "Before Linux 3.8, this socket option could be set, but could not retrieved "
8954 "with B<getsockopt>(2).  Since Linux 3.8, it is readable.  The I<optlen> "
8955 "argument should contain the buffer size available to receive the device name "
8956 "and is recommended to be B<IFNAMSZ> bytes.  The real device name length is "
8957 "reported back in the I<optlen> argument."
8958 msgstr ""
8959 "Linux 3.8 より前のバージョンでは、このソケットオプションは B<getsockname>(2) "
8960 "で設定することはできたが、取得することができなかった。 Linux 3.8 以降では、読"
8961 "み出すことができる。 I<optlen> 引き数には、 デバイス名を格納するのに十分な"
8962 "バッファサイズを渡すべきであり、 B<IFNAMSIZ> バイトにすることを推奨する。 実"
8963 "際のデバイス名の長さは I<optlen> 引き数に格納されて返される。"
8964
8965 #. type: TP
8966 #: build/C/man7/socket.7:338
8967 #, no-wrap
8968 msgid "B<SO_BROADCAST>"
8969 msgstr "B<SO_BROADCAST>"
8970
8971 #. type: Plain text
8972 #: build/C/man7/socket.7:344
8973 msgid ""
8974 "Set or get the broadcast flag.  When enabled, datagram sockets are allowed "
8975 "to send packets to a broadcast address.  This option has no effect on stream-"
8976 "oriented sockets."
8977 msgstr ""
8978 "ブロードキャストフラグを設定・取得する。有効になっていると、データグラ\n"
8979 "ムソケットはブロードキャストアドレスにパケットを送信できるようになる。\n"
8980 "ストリーム指向のソケットには何の効果もない。"
8981
8982 #. type: TP
8983 #: build/C/man7/socket.7:344
8984 #, no-wrap
8985 msgid "B<SO_BSDCOMPAT>"
8986 msgstr "B<SO_BSDCOMPAT>"
8987
8988 #. type: Plain text
8989 #: build/C/man7/socket.7:356
8990 #, fuzzy
8991 #| msgid ""
8992 #| "Enable BSD bug-to-bug compatibility.  This is used by the UDP protocol "
8993 #| "module in Linux 2.0 and 2.2.  If enabled ICMP errors received for a UDP "
8994 #| "socket will not be passed to the user program.  In later kernel versions, "
8995 #| "support for this option has been phased out: Linux 2.4 silently ignores "
8996 #| "it, and Linux 2.6 generates a kernel warning (printk()) if a program uses "
8997 #| "this option.  Linux 2.0 also enabled BSD bug-to-bug compatibility options "
8998 #| "(random header changing, skipping of the broadcast flag) for raw sockets "
8999 #| "with this option, but that was removed in Linux 2.2."
9000 msgid ""
9001 "Enable BSD bug-to-bug compatibility.  This is used by the UDP protocol "
9002 "module in Linux 2.0 and 2.2.  If enabled, ICMP errors received for a UDP "
9003 "socket will not be passed to the user program.  In later kernel versions, "
9004 "support for this option has been phased out: Linux 2.4 silently ignores it, "
9005 "and Linux 2.6 generates a kernel warning (printk()) if a program uses this "
9006 "option.  Linux 2.0 also enabled BSD bug-to-bug compatibility options (random "
9007 "header changing, skipping of the broadcast flag) for raw sockets with this "
9008 "option, but that was removed in Linux 2.2."
9009 msgstr ""
9010 "BSD のバグに対して互換性を取るための機能を有効にする。 この機能は Linux 2.0 "
9011 "と 2.2 の UDP プロトコルモジュールで使用されている。 有効になっていると、 "
9012 "UDP ソケットで受信された ICMP エラーは ユーザプログラムに渡されない。 これ以"
9013 "降のバージョンのカーネルでは、このオプションのサポートは 段階的に廃止されてき"
9014 "た。 Linux 2.4 ではこのオプションは黙って無視され、 Linux 2.6 ではプログラム"
9015 "がこのオプションを使用すると (printk() を使って)  カーネルの警告メッセージが"
9016 "出力される。 Linux 2.0 では、このオプションを指定すると、 raw ソケットにおい"
9017 "ても BSD のバグ (ランダムヘッダ変更、 ブロードキャストフラグのスキップ)  に対"
9018 "する互換機能が有効になっていた。 しかし、こちらは Linux 2.2 で削除された。"
9019
9020 #. type: TP
9021 #: build/C/man7/socket.7:356
9022 #, no-wrap
9023 msgid "B<SO_DEBUG>"
9024 msgstr "B<SO_DEBUG>"
9025
9026 #. type: Plain text
9027 #: build/C/man7/socket.7:362
9028 msgid ""
9029 "Enable socket debugging.  Only allowed for processes with the "
9030 "B<CAP_NET_ADMIN> capability or an effective user ID of 0."
9031 msgstr ""
9032 "ソケットのデバッグ機能を有効にする。 B<CAP_NET_ADMIN> 権限を持つプロセスか、"
9033 "実効ユーザ ID が 0 のプロセスでしか 利用できない。"
9034
9035 #. type: TP
9036 #: build/C/man7/socket.7:362
9037 #, no-wrap
9038 msgid "B<SO_DOMAIN> (since Linux 2.6.32)"
9039 msgstr "B<SO_DOMAIN> (Linux 2.6.32 以降)"
9040
9041 #. type: Plain text
9042 #: build/C/man7/socket.7:370
9043 msgid ""
9044 "Retrieves the socket domain as an integer, returning a value such as "
9045 "B<AF_INET6>.  See B<socket>(2)  for details.  This socket option is read-"
9046 "only."
9047 msgstr ""
9048 "ソケットドメインを整数で取得する。 B<AF_INET6> のような値が返される。\n"
9049 "詳細は B<socket>(2) を参照。このソケットオプションは読み込み専用である。"
9050
9051 #. type: TP
9052 #: build/C/man7/socket.7:370
9053 #, no-wrap
9054 msgid "B<SO_ERROR>"
9055 msgstr "B<SO_ERROR>"
9056
9057 #. type: Plain text
9058 #: build/C/man7/socket.7:375
9059 msgid ""
9060 "Get and clear the pending socket error.  This socket option is read-only.  "
9061 "Expects an integer."
9062 msgstr ""
9063 "保留になっていたソケットエラーを取得してクリアする。\n"
9064 "このソケットオプションは読み込み専用である。整数値をとる。"
9065
9066 #. type: TP
9067 #: build/C/man7/socket.7:375
9068 #, no-wrap
9069 msgid "B<SO_DONTROUTE>"
9070 msgstr "B<SO_DONTROUTE>"
9071
9072 #. type: Plain text
9073 #: build/C/man7/socket.7:384
9074 msgid ""
9075 "Don't send via a gateway, send only to directly connected hosts.  The same "
9076 "effect can be achieved by setting the B<MSG_DONTROUTE> flag on a socket "
9077 "B<send>(2)  operation.  Expects an integer boolean flag."
9078 msgstr ""
9079 "ゲートウェイを経由せず、直接接続されているホストにのみ送信する。 B<send>(2)  "
9080 "操作で B<MSG_DONTROUTE> フラグをセットした場合も同じ効果が得られる。 ブール整"
9081 "数のフラグを取る。"
9082
9083 #. type: TP
9084 #: build/C/man7/socket.7:384
9085 #, no-wrap
9086 msgid "B<SO_KEEPALIVE>"
9087 msgstr "B<SO_KEEPALIVE>"
9088
9089 #. type: Plain text
9090 #: build/C/man7/socket.7:388
9091 msgid ""
9092 "Enable sending of keep-alive messages on connection-oriented sockets.  "
9093 "Expects an integer boolean flag."
9094 msgstr ""
9095 "接続志向のソケットに対する keep-alive メッセージの送信を有効にする。 ブール値"
9096 "の整数フラグをとる。"
9097
9098 #. type: TP
9099 #: build/C/man7/socket.7:388
9100 #, no-wrap
9101 msgid "B<SO_LINGER>"
9102 msgstr "B<SO_LINGER>"
9103
9104 #. type: Plain text
9105 #: build/C/man7/socket.7:396
9106 msgid ""
9107 "Sets or gets the B<SO_LINGER> option.  The argument is a I<linger> structure."
9108 msgstr ""
9109 "B<SO_LINGER> オプションを取得・設定する。引き数には I<linger> 構造体を取る。"
9110
9111 #. type: Plain text
9112 #: build/C/man7/socket.7:403
9113 #, no-wrap
9114 msgid ""
9115 "struct linger {\n"
9116 "    int l_onoff;    /* linger active */\n"
9117 "    int l_linger;   /* how many seconds to linger for */\n"
9118 "};\n"
9119 msgstr ""
9120 "struct linger {\n"
9121 "    int l_onoff;    /* linger active */\n"
9122 "    int l_linger;   /* how many seconds to linger for */\n"
9123 "};\n"
9124
9125 #. type: Plain text
9126 #: build/C/man7/socket.7:417
9127 msgid ""
9128 "When enabled, a B<close>(2)  or B<shutdown>(2)  will not return until all "
9129 "queued messages for the socket have been successfully sent or the linger "
9130 "timeout has been reached.  Otherwise, the call returns immediately and the "
9131 "closing is done in the background.  When the socket is closed as part of "
9132 "B<exit>(2), it always lingers in the background."
9133 msgstr ""
9134 "有効になっていると、 B<close>(2)  や B<shutdown>(2)  は、そのソケットにキュー"
9135 "イングされたメッセージがすべて送信完了するか、 linger (居残り) タイムアウトに"
9136 "なるまで返らない。無効になっていると、 これらのコールはただちに戻り、クローズ"
9137 "動作はバックグラウンドで行われる。 ソケットのクローズを B<exit>(2)  の一部と"
9138 "して行った場合には、残っているソケットの クローズ動作は必ずバックグラウンドに"
9139 "送られる。"
9140
9141 #. type: TP
9142 #: build/C/man7/socket.7:417
9143 #, no-wrap
9144 msgid "B<SO_MARK> (since Linux 2.6.25)"
9145 msgstr "B<SO_MARK> (Linux 2.6.25 以降)"
9146
9147 #.  commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0
9148 #.  and    914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5
9149 #. type: Plain text
9150 #: build/C/man7/socket.7:428
9151 msgid ""
9152 "Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the "
9153 "netfilter MARK target but socket-based).  Changing the mark can be used for "
9154 "mark-based routing without netfilter or for packet filtering.  Setting this "
9155 "option requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability."
9156 msgstr ""
9157 "このソケットから送信される各パケットにマークをセットする (netfilter の MARK "
9158 "ターゲットと似ているが、ソケット単位である点が異なる)。 マークの変更は、 "
9159 "netfilter なしでのマークに基づいてのルーティングや、 パケットフィルタリングに"
9160 "使うことができる。 このオプションを変更するには B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリ"
9161 "ティが必要である。"
9162
9163 #. type: TP
9164 #: build/C/man7/socket.7:428
9165 #, no-wrap
9166 msgid "B<SO_OOBINLINE>"
9167 msgstr "B<SO_OOBINLINE>"
9168
9169 #.  don't document it because it can do too much harm.
9170 #. .B SO_NO_CHECK
9171 #. type: Plain text
9172 #: build/C/man7/socket.7:437
9173 msgid ""
9174 "If this option is enabled, out-of-band data is directly placed into the "
9175 "receive data stream.  Otherwise out-of-band data is passed only when the "
9176 "B<MSG_OOB> flag is set during receiving."
9177 msgstr ""
9178 "このオプションを有効にすると、帯域外データ (out-of-band data) は 受信データス"
9179 "トリーム中に置かれる。有効にしなければ、 帯域外データは受信時に B<MSG_OOB> フ"
9180 "ラグがセットされている場合に限って渡される。"
9181
9182 #. type: TP
9183 #: build/C/man7/socket.7:437
9184 #, no-wrap
9185 msgid "B<SO_PASSCRED>"
9186 msgstr "B<SO_PASSCRED>"
9187
9188 #.  FIXME Document SO_PASSSEC, added in 2.6.18; there is some info
9189 #.  in the 2.6.18 ChangeLog
9190 #. type: Plain text
9191 #: build/C/man7/socket.7:446
9192 msgid ""
9193 "Enable or disable the receiving of the B<SCM_CREDENTIALS> control message.  "
9194 "For more information see B<unix>(7)."
9195 msgstr ""
9196 "B<SCM_CREDENTIALS> 制御メッセージの受信を有効/無効にする。詳細は B<unix>(7)  "
9197 "を参照のこと。"
9198
9199 #. type: TP
9200 #: build/C/man7/socket.7:446
9201 #, no-wrap
9202 msgid "B<SO_PEEK_OFF> (since Linux 3.4)"
9203 msgstr "B<SO_PEEK_OFF> (Linux 3.4 以降)"
9204
9205 #.  commit ef64a54f6e558155b4f149bb10666b9e914b6c54
9206 #. type: Plain text
9207 #: build/C/man7/socket.7:456
9208 msgid ""
9209 "This option, which is currently supported only for B<unix>(7)  sockets, sets "
9210 "the value of the \"peek offset\" for the B<recv>(2)  system call when used "
9211 "with B<MSG_PEEK> flag."
9212 msgstr ""
9213 "B<MSG_PEEK> フラグと一緒に使用された場合 B<recv>(2) システムコールの \"peek "
9214 "offset\" にこのオプションの値が設定される。現在のところ、このオプションは "
9215 "B<unix>(7) ソケットでのみサポートされている。"
9216
9217 #. type: Plain text
9218 #: build/C/man7/socket.7:464
9219 msgid ""
9220 "When this option is set to a negative value (it is set to -1 for all new "
9221 "sockets), traditional behavior is provided: B<recv>(2)  with the B<MSG_PEEK> "
9222 "flag will peek data from the front of the queue."
9223 msgstr ""
9224 "このオプションが負の値に設定された場合、従来の動作となる。 つまり "
9225 "B<MSG_PEEK> フラグが指定された B<recv>(2) は、キューの先頭のデータに対して "
9226 "peek 処理を行う (データを読み出すが、キューからデータの削除を行わない)。 新規"
9227 "のソケットではこのオプションの値は必ず -1 に設定される。"
9228
9229 #. type: Plain text
9230 #: build/C/man7/socket.7:471
9231 msgid ""
9232 "When the option is set to a value greater than or equal to zero, then the "
9233 "next peek at data queued in the socket will occur at the byte offset "
9234 "specified by the option value.  At the same time, the \"peek offset\" will "
9235 "be incremented by the number of bytes that were peeked from the queue, so "
9236 "that a subsequent peek will return the next data in the queue."
9237 msgstr ""
9238 "このオプションに 0 以上の値が設定されると、 そのソケットのキュー上のオプショ"
9239 "ン値で指定されたバイトオフセットにあるデータが次の peek 処理で返される。 同時"
9240 "に、 \"peek offset\" がキューから peek 処理されたバイト数だけ加算される。した"
9241 "がって、次の peek 処理ではキューのその次にあるデータが返される。"
9242
9243 #. type: Plain text
9244 #: build/C/man7/socket.7:483
9245 msgid ""
9246 "If data is removed from the front of the queue via a call to B<recv>(2)  (or "
9247 "similar) without the B<MSG_PEEK> flag, the \"peek offset\" will be decreased "
9248 "by the number of bytes removed.  In other words, receiving data without the "
9249 "B<MSG_PEEK> flag will cause the \"peek offset\" to be adjusted to maintain "
9250 "the correct relative position in the queued data, so that a subsequent peek "
9251 "will retrieve the data that would have been retrieved had the data not been "
9252 "removed."
9253 msgstr ""
9254 "B<recv>(2) (や同様のシステムコール) の B<MSG_PEEK> フラグなしの呼び出しで"
9255 "キューの先頭のデータが削除された場合、 \"peek offset\" は削除されたバイト数だ"
9256 "け減算される。 言い換えると、 B<MSG_PEEK> フラグなしでデータを受信すると、 "
9257 "\"peek offset\" が指すキュー内の相対的な位置が狂わないように調整され、この後"
9258 "の peek では、 データ削除が行われなかった場合に返されたのと同じ値が返されると"
9259 "いうことである。"
9260
9261 #. type: Plain text
9262 #: build/C/man7/socket.7:488
9263 msgid ""
9264 "For datagram sockets, if the \"peek offset\" points to the middle of a "
9265 "packet, the data returned will be marked with the B<MSG_TRUNC> flag."
9266 msgstr ""
9267 "データグラムソケットでは、 \"peek offset\" がパケットの途中を指している場合に"
9268 "は、 返されるデータには B<MSG_TRUNC> フラグが付与される。"
9269
9270 #. type: Plain text
9271 #: build/C/man7/socket.7:492
9272 msgid ""
9273 "The following example serves to illustrate the use of B<SO_PEEK_OFF>.  "
9274 "Suppose a stream socket has the following queued input data:"
9275 msgstr ""
9276 "以下の例は B<SO_PEEK_OFF> の利用例を示している。ストリームソケットのキューに"
9277 "以下の入力データが入っているものとする。"
9278
9279 #. type: Plain text
9280 #: build/C/man7/socket.7:494
9281 #, no-wrap
9282 msgid "    aabbccddeeff\n"
9283 msgstr "    aabbccddeeff\n"
9284
9285 #. type: Plain text
9286 #: build/C/man7/socket.7:499
9287 msgid ""
9288 "The following sequence of B<recv>(2)  calls would have the effect noted in "
9289 "the comments:"
9290 msgstr ""
9291 "以下の順序で B<recv>(2) の呼び出しを行うと、コメントに書かれた結果となる。"
9292
9293 #. type: Plain text
9294 #: build/C/man7/socket.7:504
9295 #, no-wrap
9296 msgid ""
9297 "int ov = 4;                  // Set peek offset to 4\n"
9298 "setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n"
9299 msgstr ""
9300 "int ov = 4;                  // Set peek offset to 4\n"
9301 "setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n"
9302
9303 #. type: Plain text
9304 #: build/C/man7/socket.7:509
9305 #, no-wrap
9306 msgid ""
9307 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n"
9308 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"dd\"; offset set to 8\n"
9309 "recv(fd, buf, 2, 0);         // Reads \"aa\"; offset set to 6\n"
9310 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n"
9311 msgstr ""
9312 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n"
9313 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"dd\"; offset set to 8\n"
9314 "recv(fd, buf, 2, 0);         // Reads \"aa\"; offset set to 6\n"
9315 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n"
9316
9317 #. type: TP
9318 #: build/C/man7/socket.7:511
9319 #, no-wrap
9320 msgid "B<SO_PEERCRED>"
9321 msgstr "B<SO_PEERCRED>"
9322
9323 #. type: Plain text
9324 #: build/C/man7/socket.7:534
9325 #, fuzzy
9326 #| msgid ""
9327 #| "Return the credentials of the foreign process connected to this socket.  "
9328 #| "This is possible only for connected B<AF_UNIX> stream sockets and "
9329 #| "B<AF_UNIX> stream and datagram socket pairs created using B<socketpair>"
9330 #| "(2); see B<unix>(7).  The returned credentials are those that were in "
9331 #| "effect at the time of the call to B<connect>(2)  or B<socketpair>(2).  "
9332 #| "The argument is a I<ucred> structure; define the B<GNU_SOURCE> feature "
9333 #| "test macro to obtain the definition of that structure from I<E<lt>sys/"
9334 #| "socket.hE<gt>>.  This socket option is read-only."
9335 msgid ""
9336 "Return the credentials of the foreign process connected to this socket.  "
9337 "This is possible only for connected B<AF_UNIX> stream sockets and B<AF_UNIX> "
9338 "stream and datagram socket pairs created using B<socketpair>(2); see B<unix>"
9339 "(7).  The returned credentials are those that were in effect at the time of "
9340 "the call to B<connect>(2)  or B<socketpair>(2).  The argument is a I<ucred> "
9341 "structure; define the B<_GNU_SOURCE> feature test macro to obtain the "
9342 "definition of that structure from I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  This socket "
9343 "option is read-only."
9344 msgstr ""
9345 "このソケットに接続してきた外部プロセスの信任状 (credential) を返す。このソ"
9346 "ケットオプションが利用できるのは、接続された B<AF_UNIX> ストリームソケット"
9347 "間、および B<socketpair>(2) を使って作成された B<AF_UNIX> のストリームソケッ"
9348 "トとデータグラムソケットのペアだけである。 B<unix>(7)  を参照のこと。 "
9349 "B<connect>(2) や B<socketpair>(2) が呼ばれた時に有効であった信任状が返され"
9350 "る。引き数は I<ucred> 構造体である。このソケットオプションは読み込み専用であ"
9351 "る。"
9352
9353 #. type: TP
9354 #: build/C/man7/socket.7:534
9355 #, no-wrap
9356 msgid "B<SO_PRIORITY>"
9357 msgstr "B<SO_PRIORITY>"
9358
9359 #. type: Plain text
9360 #: build/C/man7/socket.7:547
9361 msgid ""
9362 "Set the protocol-defined priority for all packets to be sent on this "
9363 "socket.  Linux uses this value to order the networking queues: packets with "
9364 "a higher priority may be processed first depending on the selected device "
9365 "queueing discipline.  For B<ip>(7), this also sets the IP type-of-service "
9366 "(TOS) field for outgoing packets.  Setting a priority outside the range 0 to "
9367 "6 requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability."
9368 msgstr ""
9369 "プロトコルで定義された優先度を、このソケットから 送信される全てのパケットに"
9370 "セットする。 Linux はネットワークキュー内部の 整列にこの値を用いる。高い優先"
9371 "度を持っているパケットは先に処理される。 ただしそのデバイスのキュー処理のやり"
9372 "方に依存する。 B<ip>(7)  では、外向けパケットの IP type-of-service (TOS) "
9373 "フィールドにもこの値が設定される。 0 から 6 以外の優先度をセットするには "
9374 "B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティが必要である。"
9375
9376 #. type: TP
9377 #: build/C/man7/socket.7:547
9378 #, no-wrap
9379 msgid "B<SO_PROTOCOL> (since Linux 2.6.32)"
9380 msgstr "B<SO_PROTOCOL> (Linux 2.6.32 以降)"
9381
9382 #. type: Plain text
9383 #: build/C/man7/socket.7:555
9384 msgid ""
9385 "Retrieves the socket protocol as an integer, returning a value such as "
9386 "B<IPPROTO_SCTP>.  See B<socket>(2)  for details.  This socket option is read-"
9387 "only."
9388 msgstr ""
9389 "ソケットのプロトコルを整数で取得する。 B<IPPROTO_SCTP> のような値が返され"
9390 "る。\n"
9391 "詳細は B<socket>(2) を参照。このソケットオプションは読み込み専用である。"
9392
9393 #. type: TP
9394 #: build/C/man7/socket.7:555
9395 #, no-wrap
9396 msgid "B<SO_RCVBUF>"
9397 msgstr "B<SO_RCVBUF>"
9398
9399 #.  Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05
9400 #.  The following thread on LMKL is quite informative:
9401 #.  getsockopt/setsockopt with SO_RCVBUF and SO_SNDBUF "non-standard" behaviour
9402 #.  17 July 2012
9403 #.  http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1328935
9404 #. type: Plain text
9405 #: build/C/man7/socket.7:574
9406 msgid ""
9407 "Sets or gets the maximum socket receive buffer in bytes.  The kernel doubles "
9408 "this value (to allow space for bookkeeping overhead)  when it is set using "
9409 "B<setsockopt>(2), and this doubled value is returned by B<getsockopt>(2).  "
9410 "The default value is set by the I</proc/sys/net/core/rmem_default> file, and "
9411 "the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/rmem_max> "
9412 "file.  The minimum (doubled) value for this option is 256."
9413 msgstr ""
9414 "ソケットの受信バッファの最大サイズを設定・取得する (バイト単位)。 "
9415 "B<setsockopt>(2)  を使って値が設定されたときに (管理オーバヘッド用の領域を確"
9416 "保するために)  カーネルはこの値を 2倍し、 B<getsockopt>(2)  はこの 2倍された"
9417 "値を返す。 デフォルトの値は I</proc/sys/net/core/rmem_default> ファイルで設定"
9418 "され、許容される最大の値は I</proc/sys/net/core/rmem_max> ファイルで設定され"
9419 "る。 このオプションの最小値は (2倍した値で) 256 である。"
9420
9421 #. type: TP
9422 #: build/C/man7/socket.7:574
9423 #, no-wrap
9424 msgid "B<SO_RCVBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)"
9425 msgstr "B<SO_RCVBUFFORCE> (Linux 2.6.14 以降)"
9426
9427 #. type: Plain text
9428 #: build/C/man7/socket.7:583
9429 msgid ""
9430 "Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>)  process can "
9431 "perform the same task as B<SO_RCVBUF>, but the I<rmem_max> limit can be "
9432 "overridden."
9433 msgstr ""
9434 "このソケットオプションを使うと、特権プロセス (B<CAP_NET_ADMIN> を持つプロセ"
9435 "ス) は B<SO_RCVBUF> と同じことを実行できる。 ただし、上限 I<rmem_max> を上書"
9436 "きすることができる。"
9437
9438 #. type: TP
9439 #: build/C/man7/socket.7:583
9440 #, no-wrap
9441 msgid "B<SO_RCVLOWAT> and B<SO_SNDLOWAT>"
9442 msgstr "B<SO_RCVLOWAT> と B<SO_SNDLOWAT>"
9443
9444 #.  See http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=111049368106984&w=2
9445 #.  Tested on kernel 2.6.14 -- mtk, 30 Nov 05
9446 #. type: Plain text
9447 #: build/C/man7/socket.7:612
9448 msgid ""
9449 "Specify the minimum number of bytes in the buffer until the socket layer "
9450 "will pass the data to the protocol (B<SO_SNDLOWAT>)  or the user on "
9451 "receiving (B<SO_RCVLOWAT>).  These two values are initialized to 1.  "
9452 "B<SO_SNDLOWAT> is not changeable on Linux (B<setsockopt>(2)  fails with the "
9453 "error B<ENOPROTOOPT>).  B<SO_RCVLOWAT> is changeable only since Linux 2.4.  "
9454 "The B<select>(2)  and B<poll>(2)  system calls currently do not respect the "
9455 "B<SO_RCVLOWAT> setting on Linux, and mark a socket readable when even a "
9456 "single byte of data is available.  A subsequent read from the socket will "
9457 "block until B<SO_RCVLOWAT> bytes are available."
9458 msgstr ""
9459 "バッファ中に溜めることのできるデータの最小値を指定する。 このサイズを越える"
9460 "と、ソケット層はそのデータをプロトコルに渡し (B<SO_SNDLOWAT>)、 受信時には"
9461 "ユーザに渡す (B<SO_RCVLOWAT>)。 これら二つの値は 1 に初期化される。 "
9462 "B<SO_SNDLOWAT> は Linux では変更できない (B<setsockopt>(2)  は "
9463 "B<ENOPROTOOPT> エラーで失敗する)。 B<SO_RCVLOWAT> は Linux 2.4 以降でのみ変更"
9464 "可能である。 現状、Linux ではシステムコール B<select>(2)  と B<poll>(2)  は "
9465 "B<SO_RCVLOWAT> の設定を考慮に入れずに動作し、 データが1バイト利用可能になった"
9466 "だけでも、 ソケットは読み出し可能とのマークをつける。 一方、それに続けて行う"
9467 "ソケットからの read は B<SO_RCVLOWAT> バイトのデータが利用可能になるまで停止"
9468 "してしまう。"
9469
9470 #. type: TP
9471 #: build/C/man7/socket.7:612
9472 #, no-wrap
9473 msgid "B<SO_RCVTIMEO> and B<SO_SNDTIMEO>"
9474 msgstr "B<SO_RCVTIMEO> と B<SO_SNDTIMEO>"
9475
9476 #.  Not implemented in 2.0.
9477 #.  Implemented in 2.1.11 for getsockopt: always return a zero struct.
9478 #.  Implemented in 2.3.41 for setsockopt, and actually used.
9479 #.  in fact to EAGAIN
9480 #. type: Plain text
9481 #: build/C/man7/socket.7:647
9482 #, fuzzy
9483 #| msgid ""
9484 #| "Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error.  The "
9485 #| "argument is a I<struct timeval>.  If an input or output function blocks "
9486 #| "for this period of time, and data has been sent or received, the return "
9487 #| "value of that function will be the amount of data transferred; if no data "
9488 #| "has been transferred and the timeout has been reached then -1 is returned "
9489 #| "with I<errno> set to B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>, or B<EINPROGRESS> (for "
9490 #| "B<connect>(2))  just as if the socket was specified to be nonblocking.  "
9491 #| "If the timeout is set to zero (the default)  then the operation will "
9492 #| "never timeout.  Timeouts only have effect for system calls that perform "
9493 #| "socket I/O (e.g., B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2)); "
9494 #| "timeouts have no effect for B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll_wait>(2), "
9495 #| "and so on."
9496 msgid ""
9497 "Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error.  The "
9498 "argument is a I<struct timeval>.  If an input or output function blocks for "
9499 "this period of time, and data has been sent or received, the return value of "
9500 "that function will be the amount of data transferred; if no data has been "
9501 "transferred and the timeout has been reached, then -1 is returned with "
9502 "I<errno> set to B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>, or B<EINPROGRESS> (for "
9503 "B<connect>(2))  just as if the socket was specified to be nonblocking.  If "
9504 "the timeout is set to zero (the default), then the operation will never "
9505 "timeout.  Timeouts only have effect for system calls that perform socket I/O "
9506 "(e.g., B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2)); timeouts have "
9507 "no effect for B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll_wait>(2), and so on."
9508 msgstr ""
9509 "送信・受信のタイムアウトを指定する。これを越えるとエラーを報告する。 引き数"
9510 "は I<struct timeval> である。 入出力関数がタイムアウト時間の間ブロックされ、"
9511 "かつデータの送信または 受信が行われていた場合は、転送されたデータ量が関数の返"
9512 "り値となる。 何もデータが転送されずにタイムアウトに達した場合は、 -1 を返"
9513 "し、 I<errno> に B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> か B<EINPROGRESS> (B<connect>"
9514 "(2) の場合) が設定され、 あたかもソケットに非ブロッキングが指定されたように見"
9515 "える。 タイムアウト値に (デフォルト値である) 0 に設定すると、 操作は決してタ"
9516 "イムアウトしなくなる。 タイムアウトが影響を及ぼすのは、 ソケット I/O を実行す"
9517 "るシステムコールだけ (例えば B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), "
9518 "B<sendmsg>(2))  である。 B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll_wait>(2)  などには"
9519 "タイムアウトは影響を及ぼさない。"
9520
9521 #. type: TP
9522 #: build/C/man7/socket.7:647
9523 #, no-wrap
9524 msgid "B<SO_REUSEADDR>"
9525 msgstr "B<SO_REUSEADDR>"
9526
9527 #. type: Plain text
9528 #: build/C/man7/socket.7:662
9529 msgid ""
9530 "Indicates that the rules used in validating addresses supplied in a B<bind>"
9531 "(2)  call should allow reuse of local addresses.  For B<AF_INET> sockets "
9532 "this means that a socket may bind, except when there is an active listening "
9533 "socket bound to the address.  When the listening socket is bound to "
9534 "B<INADDR_ANY> with a specific port then it is not possible to bind to this "
9535 "port for any local address.  Argument is an integer boolean flag."
9536 msgstr ""
9537 "B<bind>(2)  コールに与えられたアドレスが正しいかを判断するルールで、 ローカル"
9538 "アドレスの再利用を可能にする。 つまり B<AF_INET> ソケットなら、そのアドレスに"
9539 "バインドされたアクティブな listen 状態のソケットが存在しない限り、バインドが"
9540 "行える。 listen 状態のソケットがアドレス B<INADDR_ANY> で特定のポートにバイン"
9541 "ドされている場合には、 このポートに対しては、どんなローカルアドレスでもバイン"
9542 "ドできない。 引き数はブール整数のフラグである。"
9543
9544 #. type: TP
9545 #: build/C/man7/socket.7:662
9546 #, no-wrap
9547 msgid "B<SO_RXQ_OVFL> (since Linux 2.6.33)"
9548 msgstr "B<SO_RXQ_OVFL> (Linux 2.6.33 以降)"
9549
9550 #.  commit 3b885787ea4112eaa80945999ea0901bf742707f
9551 #. type: Plain text
9552 #: build/C/man7/socket.7:669
9553 msgid ""
9554 "Indicates that an unsigned 32-bit value ancilliary msg (cmsg)  should be "
9555 "attached to received skbs indicating the number of packets dropped by the "
9556 "socket between the last received packet and this received packet"
9557 msgstr ""
9558
9559 #. type: TP
9560 #: build/C/man7/socket.7:669
9561 #, no-wrap
9562 msgid "B<SO_SNDBUF>"
9563 msgstr "B<SO_SNDBUF>"
9564
9565 #.  Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05
9566 #.  See also the comment to SO_RCVBUF (17 Jul 2012 LKML mail)
9567 #. type: Plain text
9568 #: build/C/man7/socket.7:685
9569 msgid ""
9570 "Sets or gets the maximum socket send buffer in bytes.  The kernel doubles "
9571 "this value (to allow space for bookkeeping overhead)  when it is set using "
9572 "B<setsockopt>(2), and this doubled value is returned by B<getsockopt>(2).  "
9573 "The default value is set by the I</proc/sys/net/core/wmem_default> file and "
9574 "the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/wmem_max> "
9575 "file.  The minimum (doubled) value for this option is 2048."
9576 msgstr ""
9577 "ソケットの送信バッファの最大サイズを設定・取得する (バイト単位)。 "
9578 "B<setsockopt>(2)  を使って値が設定されたときに (管理オーバヘッド用の領域を確"
9579 "保するために)  カーネルはこの値を 2倍し、 B<getsockopt>(2)  はこの 2倍された"
9580 "値を返す。 デフォルトの値は I</proc/sys/net/core/wmem_default> ファイルで設定"
9581 "され、許容される最大の値は I</proc/sys/net/core/wmem_max> ファイルで設定され"
9582 "る。 このオプションの最小値は (2倍した値で) 2048 である。"
9583
9584 #. type: TP
9585 #: build/C/man7/socket.7:685
9586 #, no-wrap
9587 msgid "B<SO_SNDBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)"
9588 msgstr "B<SO_SNDBUFFORCE> (Linux 2.6.14 以降)"
9589
9590 #. type: Plain text
9591 #: build/C/man7/socket.7:694
9592 msgid ""
9593 "Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>)  process can "
9594 "perform the same task as B<SO_SNDBUF>, but the I<wmem_max> limit can be "
9595 "overridden."
9596 msgstr ""
9597 "このソケットオプションを使うと、特権プロセス (B<CAP_NET_ADMIN> を持つプロセ"
9598 "ス) は B<SO_SNDBUF> と同じことを実行できる。 ただし、上限 I<wmem_max> を上書"
9599 "きすることができる。"
9600
9601 #. type: TP
9602 #: build/C/man7/socket.7:694
9603 #, no-wrap
9604 msgid "B<SO_TIMESTAMP>"
9605 msgstr "B<SO_TIMESTAMP>"
9606
9607 #. type: Plain text
9608 #: build/C/man7/socket.7:710
9609 msgid ""
9610 "Enable or disable the receiving of the B<SO_TIMESTAMP> control message.  The "
9611 "timestamp control message is sent with level B<SOL_SOCKET> and the "
9612 "I<cmsg_data> field is a I<struct timeval> indicating the reception time of "
9613 "the last packet passed to the user in this call.  See B<cmsg>(3)  for "
9614 "details on control messages."
9615 msgstr ""
9616 "B<SO_TIMESTAMP> 制御メッセージの受信を有効/無効にする。 タイムスタンプ制御"
9617 "メッセージはレベル B<SOL_SOCKET> で送信され、 I<cmsg_data> フィールドはこのシ"
9618 "ステムコールでユーザに渡した 最後のパケットの受信時刻を示す I<struct "
9619 "timeval> である。 制御メッセージの詳細については B<cmsg>(3)  を参照。"
9620
9621 #. type: TP
9622 #: build/C/man7/socket.7:710
9623 #, no-wrap
9624 msgid "B<SO_TYPE>"
9625 msgstr "B<SO_TYPE>"
9626
9627 #. type: Plain text
9628 #: build/C/man7/socket.7:715
9629 msgid ""
9630 "Gets the socket type as an integer (e.g., B<SOCK_STREAM>).  This socket "
9631 "option is read-only."
9632 msgstr ""
9633 "ソケットのタイプを整数で取得する (例: B<SOCK_STREAM>)。\n"
9634 "このソケットオプションは読み出し専用である。"
9635
9636 #. type: TP
9637 #: build/C/man7/socket.7:715
9638 #, no-wrap
9639 msgid "B<SO_BUSY_POLL> (since Linux 3.11)"
9640 msgstr "B<SO_BUSY_POLL> (Linux 3.11 以降)"
9641
9642 #. type: Plain text
9643 #: build/C/man7/socket.7:724
9644 msgid ""
9645 "Sets the approximate time in microseconds to busy poll on a blocking receive "
9646 "when there is no data.  Increasing this value requires B<CAP_NET_ADMIN>.  "
9647 "The default for this option is controlled by the I</proc/sys/net/core/"
9648 "busy_read> file."
9649 msgstr ""
9650
9651 #. type: Plain text
9652 #: build/C/man7/socket.7:734
9653 msgid ""
9654 "The value in the I</proc/sys/net/core/busy_poll> file determines how long "
9655 "B<select>(2)  and B<poll>(2)  will busy poll when they operate on sockets "
9656 "with B<SO_BUSY_POLL> set and no events to report are found."
9657 msgstr ""
9658
9659 #. type: Plain text
9660 #: build/C/man7/socket.7:738
9661 msgid ""
9662 "In both cases, busy polling will only be done when the socket last received "
9663 "data from a network device that supports this option."
9664 msgstr ""
9665
9666 #. type: Plain text
9667 #: build/C/man7/socket.7:742
9668 msgid ""
9669 "While busy polling may improve latency of some applications, care must be "
9670 "taken when using it since this will increase both CPU utilization and power "
9671 "usage."
9672 msgstr ""
9673
9674 #. type: SS
9675 #: build/C/man7/socket.7:742
9676 #, no-wrap
9677 msgid "Signals"
9678 msgstr "シグナル"
9679
9680 #. type: Plain text
9681 #: build/C/man7/socket.7:753
9682 msgid ""
9683 "When writing onto a connection-oriented socket that has been shut down (by "
9684 "the local or the remote end)  B<SIGPIPE> is sent to the writing process and "
9685 "B<EPIPE> is returned.  The signal is not sent when the write call specified "
9686 "the B<MSG_NOSIGNAL> flag."
9687 msgstr ""
9688 "(ローカルもしくはリモート側で) 切断された 接続指向 (connection-oriented) のソ"
9689 "ケットに対して 書き込みを行うと、その書き込みを行ったプロセスに B<SIGPIPE> が"
9690 "送られ、 B<EPIPE> が返される。 write 呼び出しに B<MSG_NOSIGNAL> フラグを指定"
9691 "していた場合はシグナルは送られない。"
9692
9693 #. type: Plain text
9694 #: build/C/man7/socket.7:778
9695 msgid ""
9696 "When requested with the B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2)  or B<SIOCSPGRP> B<ioctl>"
9697 "(2), B<SIGIO> is sent when an I/O event occurs.  It is possible to use "
9698 "B<poll>(2)  or B<select>(2)  in the signal handler to find out which socket "
9699 "the event occurred on.  An alternative (in Linux 2.2) is to set a real-time "
9700 "signal using the B<F_SETSIG> B<fcntl>(2); the handler of the real time "
9701 "signal will be called with the file descriptor in the I<si_fd> field of its "
9702 "I<siginfo_t>.  See B<fcntl>(2)  for more information."
9703 msgstr ""
9704 "B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2)  や B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)  をプロセスまたはプロセ"
9705 "スグループに指定しておくと、 I/O イベントが起きたときに B<SIGIO> が送られ"
9706 "る。 B<poll>(2)  や B<select>(2)  をシグナルハンドラ内で用いれば、どのソケッ"
9707 "トでイベントが起こったかを 知ることができる。 (Linux 2.2 における) 別の方法と"
9708 "しては、 B<F_SETSIG> B<fcntl>(2)  を用いてリアルタイムシグナルを設定するやり"
9709 "方もある。 リアルタイムシグナルのハンドラは、 I<siginfo_t> の I<si_fd> フィー"
9710 "ルドにファイルディスクリプタが入った状態で呼び出される。 詳細は B<fcntl>(2)  "
9711 "を参照のこと。"
9712
9713 #.  .SS Ancillary messages
9714 #. type: Plain text
9715 #: build/C/man7/socket.7:786
9716 msgid ""
9717 "Under some circumstances (e.g., multiple processes accessing a single "
9718 "socket), the condition that caused the B<SIGIO> may have already disappeared "
9719 "when the process reacts to the signal.  If this happens, the process should "
9720 "wait again because Linux will resend the signal later."
9721 msgstr ""
9722 "状況によっては (例えば複数のプロセスが一つのソケットにアクセスしているな"
9723 "ど)、 B<SIGIO> の原因となった状態は、プロセスがそのシグナルへの対応を行ったと"
9724 "きには 消えてしまっているかもしれない。 この場合は、プロセスは再び待つように"
9725 "すべきである。 Linux は同じシグナルを後で再送するからである。"
9726
9727 #. type: SS
9728 #: build/C/man7/socket.7:786
9729 #, no-wrap
9730 msgid "/proc interfaces"
9731 msgstr "/proc インタフェース"
9732
9733 #. type: Plain text
9734 #: build/C/man7/socket.7:790
9735 msgid ""
9736 "The core socket networking parameters can be accessed via files in the "
9737 "directory I</proc/sys/net/core/>."
9738 msgstr ""
9739 "core のソケットのネットワーキングパラメータには、 I</proc/sys/net/core/> ディ"
9740 "レクトリ内のファイルを通してアクセスできる。"
9741
9742 #. type: TP
9743 #: build/C/man7/socket.7:790
9744 #, no-wrap
9745 msgid "I<rmem_default>"
9746 msgstr "I<rmem_default>"
9747
9748 #. type: Plain text
9749 #: build/C/man7/socket.7:793
9750 msgid "contains the default setting in bytes of the socket receive buffer."
9751 msgstr "ソケットの受信バッファサイズのデフォルト値 (バイト単位)。"
9752
9753 #. type: TP
9754 #: build/C/man7/socket.7:793
9755 #, no-wrap
9756 msgid "I<rmem_max>"
9757 msgstr "I<rmem_max>"
9758
9759 #. type: Plain text
9760 #: build/C/man7/socket.7:799
9761 msgid ""
9762 "contains the maximum socket receive buffer size in bytes which a user may "
9763 "set by using the B<SO_RCVBUF> socket option."
9764 msgstr ""
9765 "B<SO_RCVBUF> ソケットオプションを用いてユーザが設定できる ソケットの受信バッ"
9766 "ファサイズの最大値 (バイト単位)。"
9767
9768 #. type: TP
9769 #: build/C/man7/socket.7:799
9770 #, no-wrap
9771 msgid "I<wmem_default>"
9772 msgstr "I<wmem_default>"
9773
9774 #. type: Plain text
9775 #: build/C/man7/socket.7:802
9776 msgid "contains the default setting in bytes of the socket send buffer."
9777 msgstr "ソケットの送信バッファサイズのデフォルト値 (バイト単位)。"
9778
9779 #. type: TP
9780 #: build/C/man7/socket.7:802
9781 #, no-wrap
9782 msgid "I<wmem_max>"
9783 msgstr "I<wmem_max>"
9784
9785 #. type: Plain text
9786 #: build/C/man7/socket.7:808
9787 msgid ""
9788 "contains the maximum socket send buffer size in bytes which a user may set "
9789 "by using the B<SO_SNDBUF> socket option."
9790 msgstr ""
9791 "B<SO_SNDBUF> ソケットオプションを用いてユーザが設定できる ソケットの送信バッ"
9792 "ファサイズの最大値 (バイト単位)。"
9793
9794 #. type: TP
9795 #: build/C/man7/socket.7:808
9796 #, no-wrap
9797 msgid "I<message_cost> and I<message_burst>"
9798 msgstr "I<message_cost> と I<message_burst>"
9799
9800 #. type: Plain text
9801 #: build/C/man7/socket.7:812
9802 msgid ""
9803 "configure the token bucket filter used to load limit warning messages caused "
9804 "by external network events."
9805 msgstr ""
9806 "トークン・バケット・フィルターを設定する。 これは外部のネットワークイベントに"
9807 "よって引き起こされた 負荷限界の警告メッセージに用いられる。"
9808
9809 #. type: TP
9810 #: build/C/man7/socket.7:812
9811 #, no-wrap
9812 msgid "I<netdev_max_backlog>"
9813 msgstr "I<netdev_max_backlog>"
9814
9815 #. type: Plain text
9816 #: build/C/man7/socket.7:815
9817 msgid "Maximum number of packets in the global input queue."
9818 msgstr "グローバルな入力キューにおける最大のパケット数。"
9819
9820 #. type: TP
9821 #: build/C/man7/socket.7:815
9822 #, no-wrap
9823 msgid "I<optmem_max>"
9824 msgstr "I<optmem_max>"
9825
9826 #.  netdev_fastroute is not documented because it is experimental
9827 #. type: Plain text
9828 #: build/C/man7/socket.7:820
9829 msgid ""
9830 "Maximum length of ancillary data and user control data like the iovecs per "
9831 "socket."
9832 msgstr ""
9833 "ソケットあたりの、補助データ (ancillary data) とユーザ制御データ (iovecs のよ"
9834 "うなもの) との和の最大長。"
9835
9836 #. type: SS
9837 #: build/C/man7/socket.7:820
9838 #, no-wrap
9839 msgid "Ioctls"
9840 msgstr "ioctl"
9841
9842 #. type: Plain text
9843 #: build/C/man7/socket.7:823
9844 msgid "These operations can be accessed using B<ioctl>(2):"
9845 msgstr "以下に示す操作には B<ioctl>(2)  を用いてアクセスできる。"
9846
9847 #. type: Plain text
9848 #: build/C/man7/socket.7:827
9849 #, no-wrap
9850 msgid "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n"
9851 msgstr "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n"
9852
9853 #. type: TP
9854 #: build/C/man7/socket.7:829
9855 #, no-wrap
9856 msgid "B<SIOCGSTAMP>"
9857 msgstr "B<SIOCGSTAMP>"
9858
9859 #. type: Plain text
9860 #: build/C/man7/socket.7:853
9861 msgid ""
9862 "Return a I<struct timeval> with the receive timestamp of the last packet "
9863 "passed to the user.  This is useful for accurate round trip time "
9864 "measurements.  See B<setitimer>(2)  for a description of I<struct timeval>.  "
9865 "This ioctl should be used only if the socket option B<SO_TIMESTAMP> is not "
9866 "set on the socket.  Otherwise, it returns the timestamp of the last packet "
9867 "that was received while B<SO_TIMESTAMP> was not set, or it fails if no such "
9868 "packet has been received, (i.e., B<ioctl>(2)  returns -1 with I<errno> set "
9869 "to B<ENOENT>)."
9870 msgstr ""
9871 "最後にユーザに渡されたパケットの受信タイムスタンプを I<struct timeval> に入れ"
9872 "て返す。 これは round trip 時間を正確に測りたいときに便利である。 I<struct "
9873 "timeval> の説明は B<setitimer>(2)  を見てほしい。 この ioctl は、ソケットオプ"
9874 "ション B<SO_TIMESTAMP> がソケットにセットされていない場合にのみ使用すべきであ"
9875 "る。 さもなければ、この ioctl は B<SO_TIMESTAMP> がセットされていなかった間に"
9876 "受信した最後のパケットの時刻を返すか、 そのようなパケットを受信していない場合"
9877 "には失敗する (つまり、 B<ioctl>(2)  は -1 を返し、 I<errno> に B<ENOENT> を"
9878 "セットする)。"
9879
9880 #. type: TP
9881 #: build/C/man7/socket.7:853
9882 #, no-wrap
9883 msgid "B<SIOCSPGRP>"
9884 msgstr "B<SIOCSPGRP>"
9885
9886 #. type: Plain text
9887 #: build/C/man7/socket.7:872
9888 msgid ""
9889 "Set the process or process group to send B<SIGIO> or B<SIGURG> signals to "
9890 "when an asynchronous I/O operation has finished or urgent data is "
9891 "available.  The argument is a pointer to a I<pid_t>.  If the argument is "
9892 "positive, send the signals to that process.  If the argument is negative, "
9893 "send the signals to the process group with the ID of the absolute value of "
9894 "the argument.  The process may only choose itself or its own process group "
9895 "to receive signals unless it has the B<CAP_KILL> capability or an effective "
9896 "UID of 0."
9897 msgstr ""
9898 "非同期 I/O 操作の終了時や緊急データの受信時に B<SIGIO> や B<SIGURG> シグナル"
9899 "群を送るプロセスやプロセスグループを設定する。 引き数は I<pid_t> へのポインタ"
9900 "である。 引き数が正だと、そのプロセスにシグナルが送られる。負だと、 引き数の"
9901 "絶対値を ID に持つプロセスグループにシグナルが送られる。 シグナル受信先には、"
9902 "自分自身のプロセス / 自分の所属するプロセスグループ しか指定できない。但し、 "
9903 "B<CAP_KILL> ケーパビリティを持っている場合、及び実効ユーザ ID が 0 のプロセス"
9904 "の場合は この限りではない。"
9905
9906 #. type: TP
9907 #: build/C/man7/socket.7:872
9908 #, no-wrap
9909 msgid "B<FIOASYNC>"
9910 msgstr "B<FIOASYNC>"
9911
9912 #. type: Plain text
9913 #: build/C/man7/socket.7:882
9914 msgid ""
9915 "Change the B<O_ASYNC> flag to enable or disable asynchronous I/O mode of the "
9916 "socket.  Asynchronous I/O mode means that the B<SIGIO> signal or the signal "
9917 "set with B<F_SETSIG> is raised when a new I/O event occurs."
9918 msgstr ""
9919 "B<O_ASYNC> フラグを変更し、ソケットの非同期 (asynchronous) I/O モードを 有効/"
9920 "無効にする。非同期 I/O モードでは、 新しい I/O イベントが起きたときに、 "
9921 "B<SIGIO> シグナルや B<F_SETSIG> で設定されたシグナル・セットが発行される。"
9922
9923 #. type: Plain text
9924 #: build/C/man7/socket.7:890
9925 msgid ""
9926 "Argument is an integer boolean flag.  (This operation is synonymous with the "
9927 "use of B<fcntl>(2)  to set the B<O_ASYNC> flag.)"
9928 msgstr ""
9929 "引き数はブール整数のフラグである。 (この操作は B<fcntl>(2)  を使って "
9930 "B<O_ASYNC> フラグをセットするのと同じ意味である。)"
9931
9932 #. type: TP
9933 #: build/C/man7/socket.7:890
9934 #, no-wrap
9935 msgid "B<SIOCGPGRP>"
9936 msgstr "B<SIOCGPGRP>"
9937
9938 #. type: Plain text
9939 #: build/C/man7/socket.7:899
9940 msgid ""
9941 "Get the current process or process group that receives B<SIGIO> or B<SIGURG> "
9942 "signals, or 0 when none is set."
9943 msgstr ""
9944 "B<SIGIO> や B<SIGURG> を受信したカレントプロセス・プロセスグループを取得す"
9945 "る。 ない場合は 0 が返る。"
9946
9947 #. type: Plain text
9948 #: build/C/man7/socket.7:903
9949 msgid "Valid B<fcntl>(2)  operations:"
9950 msgstr "有効な B<fcntl>(2)  操作:"
9951
9952 #. type: TP
9953 #: build/C/man7/socket.7:903
9954 #, no-wrap
9955 msgid "B<FIOGETOWN>"
9956 msgstr "B<FIOGETOWN>"
9957
9958 #. type: Plain text
9959 #: build/C/man7/socket.7:908
9960 msgid "The same as the B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2)."
9961 msgstr "B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2)  と同じ。"
9962
9963 #. type: TP
9964 #: build/C/man7/socket.7:908
9965 #, no-wrap
9966 msgid "B<FIOSETOWN>"
9967 msgstr "B<FIOSETOWN>"
9968
9969 #. type: Plain text
9970 #: build/C/man7/socket.7:913
9971 msgid "The same as the B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)."
9972 msgstr "B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)  と同じ。"
9973
9974 #. type: Plain text
9975 #: build/C/man7/socket.7:927
9976 msgid ""
9977 "B<SO_BINDTODEVICE> was introduced in Linux 2.0.30.  B<SO_PASSCRED> is new in "
9978 "Linux 2.2.  The I</proc> interfaces was introduced in Linux 2.2.  "
9979 "B<SO_RCVTIMEO> and B<SO_SNDTIMEO> are supported since Linux 2.3.41.  "
9980 "Earlier, timeouts were fixed to a protocol-specific setting, and could not "
9981 "be read or written."
9982 msgstr ""
9983 "B<SO_BINDTODEVICE> は Linux 2.0.30 で導入された。 B<SO_PASSCRED> は Linux "
9984 "2.2 で登場した。 I</proc> インタフェースは Linux 2.2 で導入された。 "
9985 "B<SO_RCVTIMEO> と B<SO_SNDTIMEO> は Linux 2.3.41 以降でサポートされている。 "
9986 "それ以前は、タイムアウトはプロトコル固有の固定の設定値で、 読み書きをすること"
9987 "はできなかった。"
9988
9989 #. type: Plain text
9990 #: build/C/man7/socket.7:932
9991 msgid ""
9992 "Linux assumes that half of the send/receive buffer is used for internal "
9993 "kernel structures; thus the values in the corresponding I</proc> files are "
9994 "twice what can be observed on the wire."
9995 msgstr ""
9996 "Linux は、送受信バッファの半分を内部のカーネル構造体で用いると仮定している。 "
9997 "したがって、対応する I</proc> ファイルはネットワーク回線上での大きさの 2 倍に"
9998 "なる。"
9999
10000 #. type: Plain text
10001 #: build/C/man7/socket.7:945
10002 msgid ""
10003 "Linux will only allow port reuse with the B<SO_REUSEADDR> option when this "
10004 "option was set both in the previous program that performed a B<bind>(2)  to "
10005 "the port and in the program that wants to reuse the port.  This differs from "
10006 "some implementations (e.g., FreeBSD)  where only the later program needs to "
10007 "set the B<SO_REUSEADDR> option.  Typically this difference is invisible, "
10008 "since, for example, a server program is designed to always set this option."
10009 msgstr ""
10010 "Linux では、 B<SO_REUSEADDR> オプションでポートの再利用が許可されるのは、 そ"
10011 "のポートに対して B<bind>(2)  を前に実行したプログラムとそのポートを再利用 し"
10012 "ようとするプログラムの両方で B<SO_REUSEADDR> がセットされた場合のみである。 "
10013 "この動作は (FreeBSD などの) いくつかの実装とは異なる。これらでは、 後でポート"
10014 "を再利用しようとするプログラムで B<SO_REUSEADDR> オプションをセットするだけで"
10015 "よい。 たいていはこの違いは見えない。なぜなら、例えばサーバプログラムは 常に"
10016 "このオプションをセットするように設計されるからである。"
10017
10018 #.  FIXME Document SO_ATTACH_FILTER and SO_DETACH_FILTER
10019 #.  .SH AUTHORS
10020 #.  This man page was written by Andi Kleen.
10021 #. type: Plain text
10022 #: build/C/man7/socket.7:958
10023 msgid ""
10024 "The B<CONFIG_FILTER> socket options B<SO_ATTACH_FILTER> and "
10025 "B<SO_DETACH_FILTER> are not documented.  The suggested interface to use them "
10026 "is via the libpcap library."
10027 msgstr ""
10028 "B<CONFIG_FILTER> ソケットオプションである B<SO_ATTACH_FILTER> と "
10029 "B<SO_DETACH_FILTER> について記載されていない。これらは libpcap ライブラリを通"
10030 "して 用いる方が良い。"
10031
10032 #. type: Plain text
10033 #: build/C/man7/socket.7:970
10034 msgid ""
10035 "B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<socket>(2), "
10036 "B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
10037 "B<unix>(7)"
10038 msgstr ""
10039 "B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<socket>(2), "
10040 "B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
10041 "B<unix>(7)"
10042
10043 #. type: TH
10044 #: build/C/man2/socketcall.2:25
10045 #, no-wrap
10046 msgid "SOCKETCALL"
10047 msgstr "SOCKETCALL"
10048
10049 #. type: TH
10050 #: build/C/man2/socketcall.2:25
10051 #, no-wrap
10052 msgid "2012-10-16"
10053 msgstr "2012-10-16"
10054
10055 #. type: Plain text
10056 #: build/C/man2/socketcall.2:28
10057 msgid "socketcall - socket system calls"
10058 msgstr "socketcall - ソケット・システムコール"
10059
10060 #. type: Plain text
10061 #: build/C/man2/socketcall.2:30
10062 msgid "B<int socketcall(int >I<call>B<, unsigned long *>I<args>B<);>"
10063 msgstr "B<int socketcall(int >I<call>B<, unsigned long *>I<args>B<);>"
10064
10065 #. type: Plain text
10066 #: build/C/man2/socketcall.2:38
10067 msgid ""
10068 "B<socketcall>()  is a common kernel entry point for the socket system "
10069 "calls.  I<call> determines which socket function to invoke.  I<args> points "
10070 "to a block containing the actual arguments, which are passed through to the "
10071 "appropriate call."
10072 msgstr ""
10073 "B<socketcall>()  はソケット・システムコールのための共通のカーネル・エント"
10074 "リ・ ポイント(kernel entry point)である。 I<call> はどのソケット関数を呼び出"
10075 "すかを指定する。 I<args> は適切なコールに渡すための実際の引き数を含んでいるブ"
10076 "ロックを指す。"
10077
10078 #. type: Plain text
10079 #: build/C/man2/socketcall.2:42
10080 msgid ""
10081 "User programs should call the appropriate functions by their usual names.  "
10082 "Only standard library implementors and kernel hackers need to know about "
10083 "B<socketcall>()."
10084 msgstr ""
10085 "ユーザー・プログラムは通常の名前を使用して適切な関数を呼び出すべきである。 標"
10086 "準ライブラリの実装者やカーネル・ハッカーのみが B<socketcall>()  について知る"
10087 "必要がある。"
10088
10089 #. type: Plain text
10090 #: build/C/man2/socketcall.2:45
10091 msgid ""
10092 "This call is specific to Linux, and should not be used in programs intended "
10093 "to be portable."
10094 msgstr ""
10095 "このコールは Linux 特有であり、移植を意図したプログラムで 使用してはいけな"
10096 "い。"
10097
10098 #. type: Plain text
10099 #: build/C/man2/socketcall.2:53
10100 msgid ""
10101 "On a some architectures\\(emfor example, x86-64 and ARM\\(emthere is no "
10102 "B<socketcall>()  system call; instead B<socket>(2), B<accept>(2), B<bind>"
10103 "(2), and so on really are implemented as separate system calls."
10104 msgstr ""
10105 "いくつかのアーキテクチャ\\\\(emfor 例えば x86-64 や ARM\\\\(emでは、システム"
10106 "コール B<socketcall>()  が存在しない。実際には、その代わりに B<socket>(2), "
10107 "B<accept>(2), B<bind>(2)  などが独立したシステムコールとして実装されている。"
10108
10109 #. type: Plain text
10110 #: build/C/man2/socketcall.2:71
10111 msgid ""
10112 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), B<getsockname>"
10113 "(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>"
10114 "(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), B<setsockopt>(2), B<shutdown>"
10115 "(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)"
10116 msgstr ""
10117 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), B<getsockname>"
10118 "(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>"
10119 "(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), B<setsockopt>(2), B<shutdown>"
10120 "(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)"
10121
10122 #. type: TH
10123 #: build/C/man2/socketpair.2:42
10124 #, no-wrap
10125 msgid "SOCKETPAIR"
10126 msgstr "SOCKETPAIR"
10127
10128 #. type: TH
10129 #: build/C/man2/socketpair.2:42
10130 #, no-wrap
10131 msgid "2008-10-11"
10132 msgstr "2008-10-11"
10133
10134 #. type: Plain text
10135 #: build/C/man2/socketpair.2:45
10136 msgid "socketpair - create a pair of connected sockets"
10137 msgstr "socketpair - 接続されたソケットのペアを作成する"
10138
10139 #. type: Plain text
10140 #: build/C/man2/socketpair.2:52
10141 msgid ""
10142 "B<int socketpair(int >I<domain>B<, int >I<type>B<, int >I<protocol>B<, int "
10143 ">I<sv>B<[2]);>"
10144 msgstr ""
10145 "B<int socketpair(int >I<domain>B<, int >I<type>B<, int >I<protocol>B<, int "
10146 ">I<sv>B<[2]);>"
10147
10148 #. type: Plain text
10149 #: build/C/man2/socketpair.2:63
10150 msgid ""
10151 "The B<socketpair>()  call creates an unnamed pair of connected sockets in "
10152 "the specified I<domain>, of the specified I<type>, and using the optionally "
10153 "specified I<protocol>.  For further details of these arguments, see B<socket>"
10154 "(2)."
10155 msgstr ""
10156 "B<socketpair>()  は、指定されたドメイン I<domain> に指定された種類 I<type> で"
10157 "名前のないソケットの接続されたペアを作成する。 I<protocol> が指定されると、こ"
10158 "のプロトコルを用いる。 これらの引き数の詳細は B<socket>(2)  を参照のこと。"
10159
10160 #. type: Plain text
10161 #: build/C/man2/socketpair.2:69
10162 msgid ""
10163 "The descriptors used in referencing the new sockets are returned in I<sv>[0] "
10164 "and I<sv>[1].  The two sockets are indistinguishable."
10165 msgstr ""
10166 "新しいソケットの参照に使用するディスクリプタ (descriptor) が I<sv>[0] と "
10167 "I<sv>[1] に返される。 二つのソケットは全く同じである。"
10168
10169 #. type: Plain text
10170 #: build/C/man2/socketpair.2:78
10171 msgid "The specified address family is not supported on this machine."
10172 msgstr "このマシンでは指定されたアドレス・ファミリがサポートされていない。"
10173
10174 #. type: Plain text
10175 #: build/C/man2/socketpair.2:83
10176 msgid ""
10177 "The address I<sv> does not specify a valid part of the process address space."
10178 msgstr "アドレス I<sv> がこのプロセスで使えるアドレス空間を指定していない。"
10179
10180 #. type: Plain text
10181 #: build/C/man2/socketpair.2:86
10182 msgid "Too many descriptors are in use by this process."
10183 msgstr "このプロセスが使用しているディスクリプタの数が多すぎる。"
10184
10185 #. type: Plain text
10186 #: build/C/man2/socketpair.2:92
10187 msgid "The specified protocol does not support creation of socket pairs."
10188 msgstr "指定されたプロトコルではソケットのペアの作成がサポートされていない。"
10189
10190 #. type: Plain text
10191 #: build/C/man2/socketpair.2:95
10192 msgid "The specified protocol is not supported on this machine."
10193 msgstr "このマシンでは指定されたプロトコルがサポートされていない。"
10194
10195 #. type: Plain text
10196 #: build/C/man2/socketpair.2:103
10197 msgid ""
10198 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  The B<socketpair>()  function call appeared in "
10199 "4.2BSD.  It is generally portable to/from non-BSD systems supporting clones "
10200 "of the BSD socket layer (including System V variants)."
10201 msgstr ""
10202 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  B<socketpair>()  関数コールは 4.2BSD で現われた。一般"
10203 "に (System V の変種を含めて)  BSD のソケット層のクローンをサポートしている、"
10204 "BSD 以外のシステムと、 互いに移植性がある。"
10205
10206 #. type: Plain text
10207 #: build/C/man2/socketpair.2:109
10208 msgid ""
10209 "On Linux, the only supported domain for this call is B<AF_UNIX> (or "
10210 "synonymously, B<AF_LOCAL>).  (Most implementations have the same "
10211 "restriction.)"
10212 msgstr ""
10213 "Linux では、この関数でサポートされているドメインは B<AF_UNIX> (または同義語で"
10214 "ある B<AF_LOCAL>)  だけである。 (ほとんどの実装で同じ制限がある)"
10215
10216 #. type: Plain text
10217 #: build/C/man2/socketpair.2:118
10218 msgid ""
10219 "Since Linux 2.6.27, B<socketpair>()  supports the B<SOCK_NONBLOCK> and "
10220 "B<SOCK_CLOEXEC> flags described in B<socket>(2)."
10221 msgstr ""
10222 "Linux 2.6.27 以降では、 B<socketpair>()  は、フラグ B<SOCK_NONBLOCK> と "
10223 "B<SOCK_CLOEXEC> に対応している。フラグの説明は B<socket>(2)  を参照のこと。"
10224
10225 #. type: Plain text
10226 #: build/C/man2/socketpair.2:131
10227 msgid ""
10228 "B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"
10229 msgstr ""
10230 "B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"
10231
10232 #~ msgid "2012-12-14"
10233 #~ msgstr "2012-12-14"