OSDN Git Service

bc440448af1c56603578188b40b7e370654ef728
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / string / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:59+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/bcmp.3:29
20 #, no-wrap
21 msgid "BCMP"
22 msgstr "BCMP"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/bcmp.3:29 build/C/man3/bzero.3:29
26 #, no-wrap
27 msgid "2008-08-06"
28 msgstr "2008-08-06"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/bcmp.3:29 build/C/man3/bcopy.3:31 build/C/man3/bzero.3:29
32 #, no-wrap
33 msgid "Linux"
34 msgstr "Linux"
35
36 #. type: TH
37 #: build/C/man3/bcmp.3:29 build/C/man3/bcopy.3:31 build/C/man3/bstring.3:30
38 #: build/C/man3/bzero.3:29 build/C/man3/ffs.3:31 build/C/man3/index.3:29
39 #: build/C/man3/memccpy.3:28 build/C/man3/memchr.3:30 build/C/man3/memcmp.3:28
40 #: build/C/man3/memcpy.3:28 build/C/man3/memfrob.3:28 build/C/man3/memmem.3:28
41 #: build/C/man3/memmove.3:28 build/C/man3/mempcpy.3:6 build/C/man3/memset.3:28
42 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:12
43 #: build/C/man3/strcasecmp.3:28 build/C/man3/strcat.3:30
44 #: build/C/man3/strchr.3:31 build/C/man3/strcmp.3:30 build/C/man3/strcoll.3:28
45 #: build/C/man3/strcpy.3:33 build/C/man3/strdup.3:29
46 #: build/C/man3/strerror.3:37 build/C/man3/strfry.3:28
47 #: build/C/man3/string.3:28 build/C/man3/strlen.3:28 build/C/man3/strnlen.3:11
48 #: build/C/man3/strpbrk.3:28 build/C/man3/strsep.3:31
49 #: build/C/man3/strsignal.3:28 build/C/man3/strspn.3:28
50 #: build/C/man3/strstr.3:31 build/C/man3/strtok.3:28
51 #: build/C/man3/strverscmp.3:23 build/C/man3/strxfrm.3:28
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/bcmp.3:30 build/C/man3/bcopy.3:32 build/C/man3/bstring.3:31
58 #: build/C/man3/bzero.3:30 build/C/man3/ffs.3:32 build/C/man3/index.3:30
59 #: build/C/man3/memccpy.3:29 build/C/man3/memchr.3:31 build/C/man3/memcmp.3:29
60 #: build/C/man3/memcpy.3:29 build/C/man3/memfrob.3:29 build/C/man3/memmem.3:29
61 #: build/C/man3/memmove.3:29 build/C/man3/mempcpy.3:7 build/C/man3/memset.3:29
62 #: build/C/man3/stpcpy.3:26 build/C/man3/stpncpy.3:13
63 #: build/C/man3/strcasecmp.3:29 build/C/man3/strcat.3:31
64 #: build/C/man3/strchr.3:32 build/C/man3/strcmp.3:31 build/C/man3/strcoll.3:29
65 #: build/C/man3/strcpy.3:34 build/C/man3/strdup.3:30
66 #: build/C/man3/strerror.3:38 build/C/man3/strfry.3:29
67 #: build/C/man3/string.3:29 build/C/man3/strlen.3:29 build/C/man3/strnlen.3:12
68 #: build/C/man3/strpbrk.3:29 build/C/man3/strsep.3:32
69 #: build/C/man3/strsignal.3:29 build/C/man3/strspn.3:29
70 #: build/C/man3/strstr.3:32 build/C/man3/strtok.3:29
71 #: build/C/man3/strverscmp.3:24 build/C/man3/strxfrm.3:29
72 #, no-wrap
73 msgid "NAME"
74 msgstr "名前"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man3/bcmp.3:32
78 msgid "bcmp - compare byte sequences"
79 msgstr "bcmp - バイト列を比較する"
80
81 #. type: SH
82 #: build/C/man3/bcmp.3:32 build/C/man3/bcopy.3:34 build/C/man3/bstring.3:34
83 #: build/C/man3/bzero.3:32 build/C/man3/ffs.3:34 build/C/man3/index.3:32
84 #: build/C/man3/memccpy.3:31 build/C/man3/memchr.3:33 build/C/man3/memcmp.3:31
85 #: build/C/man3/memcpy.3:31 build/C/man3/memfrob.3:31 build/C/man3/memmem.3:31
86 #: build/C/man3/memmove.3:31 build/C/man3/mempcpy.3:9 build/C/man3/memset.3:31
87 #: build/C/man3/stpcpy.3:28 build/C/man3/stpncpy.3:15
88 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31 build/C/man3/strcat.3:33
89 #: build/C/man3/strchr.3:34 build/C/man3/strcmp.3:33 build/C/man3/strcoll.3:31
90 #: build/C/man3/strcpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:32
91 #: build/C/man3/strerror.3:40 build/C/man3/strfry.3:31
92 #: build/C/man3/string.3:34 build/C/man3/strlen.3:31 build/C/man3/strnlen.3:14
93 #: build/C/man3/strpbrk.3:31 build/C/man3/strsep.3:34
94 #: build/C/man3/strsignal.3:31 build/C/man3/strspn.3:31
95 #: build/C/man3/strstr.3:34 build/C/man3/strtok.3:31
96 #: build/C/man3/strverscmp.3:26 build/C/man3/strxfrm.3:31
97 #, no-wrap
98 msgid "SYNOPSIS"
99 msgstr "書式"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/bcmp.3:35 build/C/man3/bcopy.3:37 build/C/man3/bzero.3:35
103 #: build/C/man3/ffs.3:37 build/C/man3/index.3:35 build/C/man3/strcasecmp.3:34
104 #: build/C/man3/string.3:37
105 #, no-wrap
106 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
107 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
108
109 #. type: Plain text
110 #: build/C/man3/bcmp.3:37
111 #, no-wrap
112 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
113 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
114
115 #. type: SH
116 #: build/C/man3/bcmp.3:38 build/C/man3/bcopy.3:40 build/C/man3/bstring.3:61
117 #: build/C/man3/bzero.3:38 build/C/man3/ffs.3:72 build/C/man3/index.3:40
118 #: build/C/man3/memccpy.3:37 build/C/man3/memchr.3:52 build/C/man3/memcmp.3:37
119 #: build/C/man3/memcpy.3:37 build/C/man3/memfrob.3:38 build/C/man3/memmem.3:39
120 #: build/C/man3/memmove.3:37 build/C/man3/mempcpy.3:23
121 #: build/C/man3/memset.3:37 build/C/man3/stpcpy.3:53 build/C/man3/stpncpy.3:40
122 #: build/C/man3/strcasecmp.3:39 build/C/man3/strcat.3:41
123 #: build/C/man3/strchr.3:47 build/C/man3/strcmp.3:41 build/C/man3/strcoll.3:37
124 #: build/C/man3/strcpy.3:44 build/C/man3/strdup.3:75
125 #: build/C/man3/strerror.3:65 build/C/man3/strfry.3:39
126 #: build/C/man3/string.3:88 build/C/man3/strlen.3:37 build/C/man3/strnlen.3:39
127 #: build/C/man3/strpbrk.3:37 build/C/man3/strsep.3:48
128 #: build/C/man3/strsignal.3:58 build/C/man3/strspn.3:39
129 #: build/C/man3/strstr.3:46 build/C/man3/strtok.3:50
130 #: build/C/man3/strverscmp.3:34 build/C/man3/strxfrm.3:37
131 #, no-wrap
132 msgid "DESCRIPTION"
133 msgstr "説明"
134
135 #. type: Plain text
136 #: build/C/man3/bcmp.3:54
137 msgid ""
138 "The B<bcmp>()  function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
139 "length I<n> each.  If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
140 "B<bcmp>()  returns 0.  Otherwise it returns a nonzero result."
141 msgstr ""
142 "B<bcmp>()  は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
143 "2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>()  は 0 を返す。 さもなければ "
144 "0 以外を返す。"
145
146 #. type: SH
147 #: build/C/man3/bcmp.3:54 build/C/man3/bcopy.3:50 build/C/man3/bzero.3:46
148 #: build/C/man3/ffs.3:85 build/C/man3/index.3:53 build/C/man3/memccpy.3:45
149 #: build/C/man3/memchr.3:99 build/C/man3/memcmp.3:46 build/C/man3/memcpy.3:46
150 #: build/C/man3/memfrob.3:51 build/C/man3/memmem.3:45
151 #: build/C/man3/memmove.3:51 build/C/man3/mempcpy.3:49
152 #: build/C/man3/memset.3:42 build/C/man3/stpcpy.3:61 build/C/man3/stpncpy.3:59
153 #: build/C/man3/strcasecmp.3:52 build/C/man3/strcat.3:91
154 #: build/C/man3/strchr.3:68 build/C/man3/strcmp.3:54 build/C/man3/strcoll.3:49
155 #: build/C/man3/strcpy.3:91 build/C/man3/strdup.3:102
156 #: build/C/man3/strerror.3:124 build/C/man3/strfry.3:47
157 #: build/C/man3/strlen.3:42 build/C/man3/strnlen.3:49
158 #: build/C/man3/strpbrk.3:42 build/C/man3/strsep.3:61
159 #: build/C/man3/strsignal.3:73 build/C/man3/strspn.3:51
160 #: build/C/man3/strstr.3:58 build/C/man3/strtok.3:104
161 #: build/C/man3/strverscmp.3:79 build/C/man3/strxfrm.3:54
162 #, no-wrap
163 msgid "RETURN VALUE"
164 msgstr "返り値"
165
166 #. type: Plain text
167 #: build/C/man3/bcmp.3:59
168 msgid ""
169 "The B<bcmp>()  function returns 0 if the byte sequences are equal, otherwise "
170 "a nonzero result is returned."
171 msgstr "バイト列が等しい場合は 0 、等しくない場合は 0 以外を返す。"
172
173 #. type: SH
174 #: build/C/man3/bcmp.3:59 build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
175 #: build/C/man3/ffs.3:89 build/C/man3/index.3:60 build/C/man3/memccpy.3:51
176 #: build/C/man3/memchr.3:118 build/C/man3/memcmp.3:53 build/C/man3/memcpy.3:50
177 #: build/C/man3/memfrob.3:56 build/C/man3/memmem.3:50
178 #: build/C/man3/memmove.3:55 build/C/man3/mempcpy.3:54
179 #: build/C/man3/memset.3:47 build/C/man3/stpcpy.3:66 build/C/man3/stpncpy.3:64
180 #: build/C/man3/strcasecmp.3:61 build/C/man3/strcat.3:97
181 #: build/C/man3/strchr.3:86 build/C/man3/strcmp.3:63 build/C/man3/strcoll.3:56
182 #: build/C/man3/strcpy.3:98 build/C/man3/strdup.3:111
183 #: build/C/man3/strerror.3:148 build/C/man3/strfry.3:52
184 #: build/C/man3/strlen.3:46 build/C/man3/strnlen.3:56
185 #: build/C/man3/strpbrk.3:48 build/C/man3/strsep.3:66
186 #: build/C/man3/strsignal.3:80 build/C/man3/strspn.3:63
187 #: build/C/man3/strstr.3:61 build/C/man3/strtok.3:111
188 #: build/C/man3/strverscmp.3:86 build/C/man3/strxfrm.3:62
189 #, no-wrap
190 msgid "CONFORMING TO"
191 msgstr "準拠"
192
193 #. type: Plain text
194 #: build/C/man3/bcmp.3:66
195 msgid ""
196 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
197 "B<memcmp>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
198 "B<bcmp>()."
199 msgstr ""
200 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
201 "れている)。新しいプログラムでは B<memcmp>(3)  を使うべきである。 "
202 "POSIX.1-2008 では B<bcmp>()  の仕様が削除されている。"
203
204 #. type: SH
205 #: build/C/man3/bcmp.3:66 build/C/man3/bcopy.3:66 build/C/man3/bstring.3:80
206 #: build/C/man3/bzero.3:55 build/C/man3/ffs.3:101 build/C/man3/index.3:71
207 #: build/C/man3/memccpy.3:53 build/C/man3/memchr.3:130
208 #: build/C/man3/memcmp.3:55 build/C/man3/memcpy.3:52 build/C/man3/memfrob.3:61
209 #: build/C/man3/memmem.3:63 build/C/man3/memmove.3:57
210 #: build/C/man3/mempcpy.3:67 build/C/man3/memset.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:98
211 #: build/C/man3/stpncpy.3:66 build/C/man3/strcasecmp.3:63
212 #: build/C/man3/strcat.3:99 build/C/man3/strchr.3:93 build/C/man3/strcmp.3:65
213 #: build/C/man3/strcoll.3:63 build/C/man3/strcpy.3:135
214 #: build/C/man3/strdup.3:121 build/C/man3/strerror.3:176
215 #: build/C/man3/strfry.3:57 build/C/man3/string.3:92 build/C/man3/strlen.3:48
216 #: build/C/man3/strnlen.3:58 build/C/man3/strpbrk.3:50
217 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strsignal.3:83
218 #: build/C/man3/strspn.3:65 build/C/man3/strstr.3:74 build/C/man3/strtok.3:201
219 #: build/C/man3/strverscmp.3:88 build/C/man3/strxfrm.3:70
220 #, no-wrap
221 msgid "SEE ALSO"
222 msgstr "関連項目"
223
224 #. type: Plain text
225 #: build/C/man3/bcmp.3:73
226 msgid ""
227 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
228 "(3), B<strncmp>(3)"
229 msgstr ""
230 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
231 "(3), B<strncmp>(3)"
232
233 #. type: SH
234 #: build/C/man3/bcmp.3:73 build/C/man3/bcopy.3:72 build/C/man3/bstring.3:92
235 #: build/C/man3/bzero.3:58 build/C/man3/ffs.3:103 build/C/man3/index.3:81
236 #: build/C/man3/memccpy.3:59 build/C/man3/memchr.3:141
237 #: build/C/man3/memcmp.3:63 build/C/man3/memcpy.3:60 build/C/man3/memfrob.3:63
238 #: build/C/man3/memmem.3:65 build/C/man3/memmove.3:64
239 #: build/C/man3/mempcpy.3:72 build/C/man3/memset.3:53
240 #: build/C/man3/stpcpy.3:107 build/C/man3/stpncpy.3:69
241 #: build/C/man3/strcasecmp.3:72 build/C/man3/strcat.3:108
242 #: build/C/man3/strchr.3:106 build/C/man3/strcmp.3:75
243 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:146
244 #: build/C/man3/strdup.3:129 build/C/man3/strerror.3:182
245 #: build/C/man3/strfry.3:60 build/C/man3/string.3:117 build/C/man3/strlen.3:53
246 #: build/C/man3/strnlen.3:60 build/C/man3/strpbrk.3:61
247 #: build/C/man3/strsep.3:96 build/C/man3/strsignal.3:86
248 #: build/C/man3/strspn.3:77 build/C/man3/strstr.3:86 build/C/man3/strtok.3:212
249 #: build/C/man3/strverscmp.3:93 build/C/man3/strxfrm.3:78
250 #, no-wrap
251 msgid "COLOPHON"
252 msgstr "この文書について"
253
254 #. type: Plain text
255 #: build/C/man3/bcmp.3:80 build/C/man3/bcopy.3:79 build/C/man3/bstring.3:99
256 #: build/C/man3/bzero.3:65 build/C/man3/ffs.3:110 build/C/man3/index.3:88
257 #: build/C/man3/memccpy.3:66 build/C/man3/memchr.3:148
258 #: build/C/man3/memcmp.3:70 build/C/man3/memcpy.3:67 build/C/man3/memfrob.3:70
259 #: build/C/man3/memmem.3:72 build/C/man3/memmove.3:71
260 #: build/C/man3/mempcpy.3:79 build/C/man3/memset.3:60
261 #: build/C/man3/stpcpy.3:114 build/C/man3/stpncpy.3:76
262 #: build/C/man3/strcasecmp.3:79 build/C/man3/strcat.3:115
263 #: build/C/man3/strchr.3:113 build/C/man3/strcmp.3:82
264 #: build/C/man3/strcoll.3:78 build/C/man3/strcpy.3:153
265 #: build/C/man3/strdup.3:136 build/C/man3/strerror.3:189
266 #: build/C/man3/strfry.3:67 build/C/man3/string.3:124 build/C/man3/strlen.3:60
267 #: build/C/man3/strnlen.3:67 build/C/man3/strpbrk.3:68
268 #: build/C/man3/strsep.3:103 build/C/man3/strsignal.3:93
269 #: build/C/man3/strspn.3:84 build/C/man3/strstr.3:93 build/C/man3/strtok.3:219
270 #: build/C/man3/strverscmp.3:100 build/C/man3/strxfrm.3:85
271 msgid ""
272 "This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project.  A "
273 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
274 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
275 msgstr ""
276 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
277 "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
278 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
279
280 #. type: TH
281 #: build/C/man3/bcopy.3:31
282 #, no-wrap
283 msgid "BCOPY"
284 msgstr "BCOPY"
285
286 #. type: TH
287 #: build/C/man3/bcopy.3:31
288 #, no-wrap
289 msgid "2009-03-15"
290 msgstr "2009-03-15"
291
292 #. type: Plain text
293 #: build/C/man3/bcopy.3:34
294 msgid "bcopy - copy byte sequence"
295 msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
296
297 #. type: Plain text
298 #: build/C/man3/bcopy.3:39
299 #, no-wrap
300 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
301 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
302
303 #. type: Plain text
304 #: build/C/man3/bcopy.3:50
305 msgid ""
306 "The B<bcopy>()  function copies I<n> bytes from I<src> to I<dest>.  The "
307 "result is correct, even when both areas overlap."
308 msgstr ""
309 "B<bcopy>()  は I<src> から先頭 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。 領域が重"
310 "なっていても、結果は正しいものである。"
311
312 #. type: Plain text
313 #: build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
314 msgid "None."
315 msgstr "なし。"
316
317 #. type: Plain text
318 #: build/C/man3/bcopy.3:66
319 msgid ""
320 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
321 "B<memcpy>(3)  or B<memmove>(3)  in new programs.  Note that the first two "
322 "arguments are interchanged for B<memcpy>(3)  and B<memmove>(3).  "
323 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<bcopy>()."
324 msgstr ""
325 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
326 "れている)。新しいプログラムでは B<memcpy>()  や B<memmove>()  を使用すべきで"
327 "ある。 B<memcpy>()  や B<memmove>()  では、最初の 2 つの引数の順序が入れ替"
328 "わっていることに注意すること。 POSIX.1-2008 では、 B<bcopy>()  の仕様が削除さ"
329 "れている。"
330
331 #. type: Plain text
332 #: build/C/man3/bcopy.3:72
333 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
334 msgstr ""
335 "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
336
337 #. type: TH
338 #: build/C/man3/bstring.3:30
339 #, no-wrap
340 msgid "BSTRING"
341 msgstr "BSTRING"
342
343 #. type: TH
344 #: build/C/man3/bstring.3:30
345 #, no-wrap
346 msgid "2002-01-20"
347 msgstr "2002-01-20"
348
349 #. type: Plain text
350 #: build/C/man3/bstring.3:34
351 msgid ""
352 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
353 "memmove, memset - byte string operations"
354 msgstr ""
355 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
356 "memmove, memset - バイト列の操作を行なう"
357
358 #. type: Plain text
359 #: build/C/man3/bstring.3:37 build/C/man3/ffs.3:41 build/C/man3/memccpy.3:34
360 #: build/C/man3/memchr.3:36 build/C/man3/memcmp.3:34 build/C/man3/memcpy.3:34
361 #: build/C/man3/memmove.3:34 build/C/man3/mempcpy.3:14
362 #: build/C/man3/memset.3:34 build/C/man3/stpcpy.3:31 build/C/man3/stpncpy.3:18
363 #: build/C/man3/strcat.3:36 build/C/man3/strchr.3:37 build/C/man3/strcmp.3:36
364 #: build/C/man3/strcoll.3:34 build/C/man3/strcpy.3:39 build/C/man3/strdup.3:35
365 #: build/C/man3/strerror.3:43 build/C/man3/strfry.3:36
366 #: build/C/man3/string.3:47 build/C/man3/strlen.3:34 build/C/man3/strnlen.3:17
367 #: build/C/man3/strpbrk.3:34 build/C/man3/strsep.3:37
368 #: build/C/man3/strsignal.3:34 build/C/man3/strspn.3:34
369 #: build/C/man3/strstr.3:37 build/C/man3/strstr.3:43 build/C/man3/strtok.3:34
370 #: build/C/man3/strverscmp.3:31 build/C/man3/strxfrm.3:34
371 #, no-wrap
372 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
373 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
374
375 #. type: Plain text
376 #: build/C/man3/bstring.3:39
377 #, no-wrap
378 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
379 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
380
381 #. type: Plain text
382 #: build/C/man3/bstring.3:41
383 #, no-wrap
384 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
385 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
386
387 #. type: Plain text
388 #: build/C/man3/bstring.3:43
389 #, no-wrap
390 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
391 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
392
393 #. type: Plain text
394 #: build/C/man3/bstring.3:45 build/C/man3/memccpy.3:36
395 #, no-wrap
396 msgid "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
397 msgstr "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
398
399 #. type: Plain text
400 #: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memchr.3:38
401 #, no-wrap
402 msgid "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
403 msgstr "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
404
405 #. type: Plain text
406 #: build/C/man3/bstring.3:49 build/C/man3/memcmp.3:36
407 #, no-wrap
408 msgid "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
409 msgstr "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
410
411 #. type: Plain text
412 #: build/C/man3/bstring.3:51 build/C/man3/memcpy.3:36
413 #, no-wrap
414 msgid "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
415 msgstr "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
416
417 #. type: Plain text
418 #: build/C/man3/bstring.3:53 build/C/man3/memfrob.3:37
419 #, no-wrap
420 msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
421 msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
422
423 #. type: Plain text
424 #: build/C/man3/bstring.3:56
425 #, no-wrap
426 msgid ""
427 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
428 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
429 msgstr ""
430 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
431 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
432
433 #. type: Plain text
434 #: build/C/man3/bstring.3:58 build/C/man3/memmove.3:36
435 #, no-wrap
436 msgid "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
437 msgstr "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
438
439 #. type: Plain text
440 #: build/C/man3/bstring.3:60 build/C/man3/memset.3:36
441 #, no-wrap
442 msgid "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
443 msgstr "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
444
445 #. type: Plain text
446 #: build/C/man3/bstring.3:66
447 msgid ""
448 "The byte string functions perform operations on strings (byte arrays)  that "
449 "are not necessarily null-terminated.  See the individual man pages for "
450 "descriptions of each function."
451 msgstr ""
452 "これらの関数は NULL 終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数"
453 "の詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
454
455 #. type: SH
456 #: build/C/man3/bstring.3:66 build/C/man3/ffs.3:98 build/C/man3/strcoll.3:58
457 #: build/C/man3/strcpy.3:100 build/C/man3/strsep.3:68
458 #: build/C/man3/strxfrm.3:64
459 #, no-wrap
460 msgid "NOTES"
461 msgstr "注意"
462
463 #.  The old functions are not even available on some non-GNU/Linux systems.
464 #. type: Plain text
465 #: build/C/man3/bstring.3:80
466 msgid ""
467 "The functions B<bcmp>(), B<bcopy>()  and B<bzero>()  are obsolete.  Use "
468 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  and B<memset>()  instead."
469 msgstr ""
470 "B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>()  関数は古いものである。代わりに B<memcmp>"
471 "(), B<memcpy>()  B<memset>()  を使うこと。"
472
473 #. type: Plain text
474 #: build/C/man3/bstring.3:92
475 msgid ""
476 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
477 "(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
478 msgstr ""
479 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
480 "(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
481
482 #. type: TH
483 #: build/C/man3/bzero.3:29
484 #, no-wrap
485 msgid "BZERO"
486 msgstr "BZERO"
487
488 #. type: Plain text
489 #: build/C/man3/bzero.3:32
490 msgid "bzero - write zero-valued bytes"
491 msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
492
493 #. type: Plain text
494 #: build/C/man3/bzero.3:37
495 #, no-wrap
496 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
497 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
498
499 #. type: Plain text
500 #: build/C/man3/bzero.3:46
501 msgid ""
502 "The B<bzero>()  function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
503 "I<s> to zero (bytes containing \\(aq\\e0\\(aq)."
504 msgstr ""
505 "B<bzero>()  関数は バイト列 I<s> から始まる領域の先頭 I<n> バイトを 数値ゼロ "
506 "(値が \\(aq\\e0\\(aq のバイト) で埋める。"
507
508 #. type: Plain text
509 #: build/C/man3/bzero.3:55
510 msgid ""
511 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
512 "B<memset>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
513 "B<bzero>()."
514 msgstr ""
515 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
516 "れている)。新しいプログラムでは B<memset>(3)  を使用すべきである。 "
517 "POSIX.1-2008 では B<bzero>()  の仕様が削除されている。"
518
519 #. type: Plain text
520 #: build/C/man3/bzero.3:58
521 msgid "B<memset>(3), B<swab>(3)"
522 msgstr "B<memset>(3), B<swab>(3)"
523
524 #. type: TH
525 #: build/C/man3/ffs.3:31
526 #, no-wrap
527 msgid "FFS"
528 msgstr "FFS"
529
530 #. type: TH
531 #: build/C/man3/ffs.3:31 build/C/man3/strcasecmp.3:28 build/C/man3/strchr.3:31
532 #: build/C/man3/strcmp.3:30 build/C/man3/strcoll.3:28 build/C/man3/strcpy.3:33
533 #: build/C/man3/strfry.3:28 build/C/man3/strpbrk.3:28 build/C/man3/strspn.3:28
534 #, no-wrap
535 msgid "2010-09-20"
536 msgstr "2010-09-20"
537
538 #. type: TH
539 #: build/C/man3/ffs.3:31 build/C/man3/index.3:29 build/C/man3/memccpy.3:28
540 #: build/C/man3/memfrob.3:28 build/C/man3/memmem.3:28
541 #: build/C/man3/memmove.3:28 build/C/man3/mempcpy.3:6 build/C/man3/memset.3:28
542 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:12 build/C/man3/strcat.3:30
543 #: build/C/man3/strchr.3:31 build/C/man3/strcoll.3:28 build/C/man3/strcpy.3:33
544 #: build/C/man3/strdup.3:29 build/C/man3/strfry.3:28 build/C/man3/strlen.3:28
545 #: build/C/man3/strnlen.3:11 build/C/man3/strsep.3:31
546 #: build/C/man3/strsignal.3:28 build/C/man3/strstr.3:31
547 #: build/C/man3/strtok.3:28 build/C/man3/strverscmp.3:23
548 #: build/C/man3/strxfrm.3:28
549 #, no-wrap
550 msgid "GNU"
551 msgstr "GNU"
552
553 #. type: Plain text
554 #: build/C/man3/ffs.3:34
555 msgid "ffs, ffsl, ffsll - find first bit set in a word"
556 msgstr "ffs, ffsl, ffsll - ワードの中で最初にセットされているビットの検出"
557
558 #. type: Plain text
559 #: build/C/man3/ffs.3:39
560 #, no-wrap
561 msgid "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
562 msgstr "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man3/ffs.3:43
566 #, no-wrap
567 msgid "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
568 msgstr "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
569
570 #. type: Plain text
571 #: build/C/man3/ffs.3:45
572 #, no-wrap
573 msgid "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
574 msgstr "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
575
576 #. type: Plain text
577 #: build/C/man3/ffs.3:50 build/C/man3/memchr.3:47 build/C/man3/stpcpy.3:38
578 #: build/C/man3/stpncpy.3:25 build/C/man3/strdup.3:48
579 #: build/C/man3/strerror.3:56 build/C/man3/strnlen.3:24
580 #: build/C/man3/strsep.3:44 build/C/man3/strsignal.3:43
581 #: build/C/man3/strtok.3:43
582 msgid ""
583 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
584 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
585
586 #. type: Plain text
587 #: build/C/man3/ffs.3:55
588 msgid "B<ffs>():"
589 msgstr "B<ffs>():"
590
591 #. type: TP
592 #: build/C/man3/ffs.3:56
593 #, no-wrap
594 msgid "Since glibc 2.12:"
595 msgstr "glibc 2.10 以降:"
596
597 #. type: Plain text
598 #: build/C/man3/ffs.3:60
599 msgid ""
600 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
601 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
602 msgstr ""
603 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
604 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
605
606 #. type: TP
607 #: build/C/man3/ffs.3:60
608 #, no-wrap
609 msgid "Before glibc 2.12:"
610 msgstr "glibc 2.10 より前:"
611
612 #. type: Plain text
613 #: build/C/man3/ffs.3:63
614 msgid "none"
615 msgstr "none"
616
617 #. type: Plain text
618 #: build/C/man3/ffs.3:67
619 msgid "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
620 msgstr "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
621
622 #. type: Plain text
623 #: build/C/man3/ffs.3:69 build/C/man3/stpcpy.3:50 build/C/man3/stpncpy.3:37
624 #: build/C/man3/strdup.3:68 build/C/man3/strnlen.3:36
625 #: build/C/man3/strsignal.3:55
626 msgid "_GNU_SOURCE"
627 msgstr "_GNU_SOURCE"
628
629 #. type: Plain text
630 #: build/C/man3/ffs.3:85
631 msgid ""
632 "The B<ffs>()  function returns the position of the first (least significant) "
633 "bit set in the word I<i>.  The least significant bit is position 1 and the "
634 "most significant position is, for example, 32 or 64.  The functions B<ffsll>"
635 "()  and B<ffsl>()  do the same but take arguments of possibly different size."
636 msgstr ""
637 "B<ffs>()  関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
638 "置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
639 "る。 B<ffsll>()  関数と B<ffsl>()  関数も同様だが、 異なったサイズの引数をと"
640 "る。"
641
642 #. type: Plain text
643 #: build/C/man3/ffs.3:89
644 msgid ""
645 "These functions return the position of the first bit set, or 0 if no bits "
646 "are set in I<i>."
647 msgstr ""
648 "これらの関数は、最初にセットされているビットの位置を返し、 I<i> のどのビット"
649 "もセットされていなければ 0 を返す。"
650
651 #. type: Plain text
652 #: build/C/man3/ffs.3:92
653 msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
654 msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
655
656 #. type: Plain text
657 #: build/C/man3/ffs.3:98
658 msgid "The B<ffsl>()  and B<ffsll>()  functions are glibc extensions."
659 msgstr "関数 B<ffsl>()  と B<ffsll>()  は glibc による拡張である。"
660
661 #. type: Plain text
662 #: build/C/man3/ffs.3:101
663 msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
664 msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
665
666 #. type: Plain text
667 #: build/C/man3/ffs.3:103
668 msgid "B<memchr>(3)"
669 msgstr "B<memchr>(3)"
670
671 #. type: TH
672 #: build/C/man3/index.3:29
673 #, no-wrap
674 msgid "INDEX"
675 msgstr "INDEX"
676
677 #. type: TH
678 #: build/C/man3/index.3:29
679 #, no-wrap
680 msgid "2011-09-21"
681 msgstr "2011-09-21"
682
683 #. type: Plain text
684 #: build/C/man3/index.3:32
685 msgid "index, rindex - locate character in string"
686 msgstr "index, rindex - 文字列中の文字の位置を示す"
687
688 #. type: Plain text
689 #: build/C/man3/index.3:37 build/C/man3/string.3:43
690 #, no-wrap
691 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
692 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
693
694 #. type: Plain text
695 #: build/C/man3/index.3:39 build/C/man3/string.3:45
696 #, no-wrap
697 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
698 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
699
700 #. type: Plain text
701 #: build/C/man3/index.3:45
702 msgid ""
703 "The B<index>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
704 "character I<c> in the string I<s>."
705 msgstr ""
706 "B<index>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタ"
707 "を返す。"
708
709 #. type: Plain text
710 #: build/C/man3/index.3:50
711 msgid ""
712 "The B<rindex>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
713 "character I<c> in the string I<s>."
714 msgstr ""
715 "B<rindex>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポイン"
716 "タを返す。"
717
718 #. type: Plain text
719 #: build/C/man3/index.3:53
720 msgid ""
721 "The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
722 "strings."
723 msgstr ""
724 "文字列を終端する NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
725
726 #. type: Plain text
727 #: build/C/man3/index.3:60
728 msgid ""
729 "The B<index>()  and B<rindex>()  functions return a pointer to the matched "
730 "character or NULL if the character is not found."
731 msgstr ""
732 "B<index>()  と B<rindex>()  関数は、一致した文字へのポインタか、 もし文字が見"
733 "つからない場合は NULL を返す。"
734
735 #. type: Plain text
736 #: build/C/man3/index.3:71
737 msgid ""
738 "4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the "
739 "specifications of B<index>()  and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3)  "
740 "and B<strrchr>(3)  instead."
741 msgstr ""
742 "4.3BSD; POSIX.1-2001 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
743 "POSIX.1-2008 では B<index>()  と B<rindex>()  の仕様が削除されている。 代わり"
744 "に、 B<strchr>(3)  と B<strrchr>(3)  の使用が推奨されている。"
745
746 #. type: Plain text
747 #: build/C/man3/index.3:81
748 msgid ""
749 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
750 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
751 msgstr ""
752 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
753 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
754
755 #. type: TH
756 #: build/C/man3/memccpy.3:28
757 #, no-wrap
758 msgid "MEMCCPY"
759 msgstr "MEMCCPY"
760
761 #. type: TH
762 #: build/C/man3/memccpy.3:28
763 #, no-wrap
764 msgid "2009-01-13"
765 msgstr "1993-04-10"
766
767 #. type: Plain text
768 #: build/C/man3/memccpy.3:31
769 msgid "memccpy - copy memory area"
770 msgstr "memccpy - メモリ領域をコピーする"
771
772 #. type: Plain text
773 #: build/C/man3/memccpy.3:43
774 msgid ""
775 "The B<memccpy>()  function copies no more than I<n> bytes from memory area "
776 "I<src> to memory area I<dest>, stopping when the character I<c> is found."
777 msgstr ""
778 "B<memccpy>()  は、メモリ領域 I<src> からメモリ領域 I<dest> に 最大で I<n> バ"
779 "イトのコピーを行う。 I<n> バイトコピーする前に文字 I<c> が見つかると、 そこで"
780 "コピーを中止する。"
781
782 #. type: Plain text
783 #: build/C/man3/memccpy.3:45
784 msgid "If the memory areas overlap, the results are undefined."
785 msgstr "コピー元とコピー先のメモリ領域が重なっている場合、 結果は不定である。"
786
787 #. type: Plain text
788 #: build/C/man3/memccpy.3:51
789 msgid ""
790 "The B<memccpy>()  function returns a pointer to the next character in "
791 "I<dest> after I<c>, or NULL if I<c> was not found in the first I<n> "
792 "characters of I<src>."
793 msgstr ""
794 "B<memccpy>()  は、I<dest> 中に見つかった I<c> の 次にあるキャラクター型の変数"
795 "を指すポインタを返す。 見つからなかった場合、NULL を返す。"
796
797 #. type: Plain text
798 #: build/C/man3/memccpy.3:53
799 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
800 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
801
802 #. type: Plain text
803 #: build/C/man3/memccpy.3:59
804 msgid "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
805 msgstr "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
806
807 #. type: TH
808 #: build/C/man3/memchr.3:30
809 #, no-wrap
810 msgid "MEMCHR"
811 msgstr "MEMCHR"
812
813 #. type: TH
814 #: build/C/man3/memchr.3:30
815 #, no-wrap
816 msgid "2009-12-04"
817 msgstr "2009-12-04"
818
819 #. type: Plain text
820 #: build/C/man3/memchr.3:33
821 msgid "memchr, memrchr, rawmemchr - scan memory for a character"
822 msgstr "memchr, memrchr, rawmemchr - 文字を探すためにメモリをスキャンする"
823
824 #. type: Plain text
825 #: build/C/man3/memchr.3:40
826 #, no-wrap
827 msgid "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
828 msgstr "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
829
830 #. type: Plain text
831 #: build/C/man3/memchr.3:42
832 #, no-wrap
833 msgid "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
834 msgstr "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
835
836 #. type: Plain text
837 #: build/C/man3/memchr.3:52
838 msgid "B<memrchr>(), B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
839 msgstr "B<memrchr>(): B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
840
841 #. type: Plain text
842 #: build/C/man3/memchr.3:59
843 msgid ""
844 "The B<memchr>()  function scans the first I<n> bytes of the memory area "
845 "pointed to by I<s> for the character I<c>.  The first byte to match I<c> "
846 "(interpreted as an unsigned character) stops the operation."
847 msgstr ""
848 "B<memchr>()  関数は、ポインタ I<s> が指し示すメモリブロックの 先頭の I<n> バ"
849 "イトから文字 I<c> を探す。 最初に I<c> (unsigned char と解釈される) が見つ"
850 "かった時点で動作が停止する。"
851
852 #. type: Plain text
853 #: build/C/man3/memchr.3:67
854 msgid ""
855 "The B<memrchr>()  function is like the B<memchr>()  function, except that it "
856 "searches backward from the end of the I<n> bytes pointed to by I<s> instead "
857 "of forward from the beginning."
858 msgstr ""
859 "B<memrchr>()  関数は B<memchr>()  関数に似ているが、 先頭から順方向に探すので"
860 "はなく、 ポインタ I<s> が指し示す I<n> バイトのメモリブロックの 末尾から逆向"
861 "きに探す。"
862
863 #. type: Plain text
864 #: build/C/man3/memchr.3:93
865 msgid ""
866 "The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(): it assumes (i.e., "
867 "the programmer knows for certain)  that the character I<c> lies somewhere in "
868 "the string I<s>, and so performs an optimized search for the character I<c> "
869 "(i.e., no checking for the terminating null byte, or use of an argument, "
870 "I<n>, to limit the range of the search).  If the character I<c> is not in "
871 "the string I<s>, then B<rawmemchr>()  may proceed to search beyond the end "
872 "of the string, and the result is unspecified.  The following call is a fast "
873 "means of locating a string's terminating null byte:"
874 msgstr ""
875 "B<rawmemchr>()  関数は B<memchr>()  と同様だが、 文字 I<c> が文字列 I<s> 内の"
876 "どこかにあることを前提にして (つまり、プログラマはそのことを知っている)、 最"
877 "適化した方法で文字 I<c> の検索を実行する (すなわち、終端の NULL バイトの"
878 "チェックも行われないし、 検索範囲の上限を示す引き数 I<n> も使用されない)。 文"
879 "字 I<c> が文字列 I<s> 内にない場合、 B<rawmemchr>()  は文字列末尾を越えて検索"
880 "を実行するかもしれず、結果は不定である。 次に示す呼び出しは、文字列終端の "
881 "NULL バイトの位置を特定する 高速な手段である。"
882
883 #. type: Plain text
884 #: build/C/man3/memchr.3:97
885 #, no-wrap
886 msgid "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
887 msgstr "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
888
889 #. type: Plain text
890 #: build/C/man3/memchr.3:107
891 msgid ""
892 "The B<memchr>()  and B<memrchr>()  functions return a pointer to the "
893 "matching byte or NULL if the character does not occur in the given memory "
894 "area."
895 msgstr ""
896 "B<memchr>()  関数と B<memrchr>()  関数は一致する文字へのポインタを返し、 もし"
897 "文字が指定メモリ領域に現れない場合は NULL を返す。"
898
899 #. type: Plain text
900 #: build/C/man3/memchr.3:112
901 msgid ""
902 "The B<rawmemchr>()  function returns a pointer to the matching byte, if one "
903 "is found.  If no matching byte is found, the result is unspecified."
904 msgstr ""
905 "B<rawmemchr>()  関数はマッチするバイトが見つかった場合はマッチしたバイトへの"
906 "ポインタを返す。 マッチするバイトが見つからなかった場合、結果は不定である。"
907
908 #. type: SH
909 #: build/C/man3/memchr.3:112 build/C/man3/mempcpy.3:51
910 #: build/C/man3/strchr.3:83
911 #, no-wrap
912 msgid "VERSIONS"
913 msgstr "バージョン"
914
915 #. type: Plain text
916 #: build/C/man3/memchr.3:115
917 msgid "B<rawmemchr>()  first appeared in glibc in version 2.1."
918 msgstr "B<rawmemchr>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
919
920 #. type: Plain text
921 #: build/C/man3/memchr.3:118
922 msgid "B<memrchr>()  first appeared in glibc in version 2.2."
923 msgstr "B<memrchr>()  は glibc バージョン 2.2 で初めて登場した。"
924
925 #. type: Plain text
926 #: build/C/man3/memchr.3:122
927 msgid ""
928 "The B<memchr>()  function conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
929 msgstr "B<memchr>()  関数は SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001 に準拠する。"
930
931 #. type: Plain text
932 #: build/C/man3/memchr.3:126
933 msgid ""
934 "The B<memrchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1.91."
935 msgstr "B<memrchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1.91 から使用可能である。"
936
937 #. type: Plain text
938 #: build/C/man3/memchr.3:130
939 msgid ""
940 "The B<rawmemchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1."
941 msgstr "B<rawmemchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1 から使用可能である。"
942
943 #. type: Plain text
944 #: build/C/man3/memchr.3:141
945 msgid ""
946 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
947 "(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
948 msgstr ""
949 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
950 "(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
951
952 #. type: TH
953 #: build/C/man3/memcmp.3:28
954 #, no-wrap
955 msgid "MEMCMP"
956 msgstr "MEMCMP"
957
958 #. type: TH
959 #: build/C/man3/memcmp.3:28
960 #, no-wrap
961 msgid "2011-09-14"
962 msgstr "2011-09-14"
963
964 #. type: Plain text
965 #: build/C/man3/memcmp.3:31
966 msgid "memcmp - compare memory areas"
967 msgstr "memcmp - メモリ領域を比較する"
968
969 #. type: Plain text
970 #: build/C/man3/memcmp.3:46
971 msgid ""
972 "The B<memcmp>()  function compares the first I<n> bytes (each interpreted as "
973 "I<unsigned char>)  of the memory areas I<s1> and I<s2>.  It returns an "
974 "integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is found, "
975 "respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
976 msgstr ""
977 "B<memcmp>()  関数は、メモリ領域 I<s1> とI<s2> の最初の I<n> バイトを比較する "
978 "(各バイトは I<unsigned char> として解釈される)。 I<s1> が I<s2> より小さい"
979 "か、同じか、あるいは大きいかによって それぞれ、負の整数、0、正の整数を返す。"
980
981 #. type: Plain text
982 #: build/C/man3/memcmp.3:53
983 msgid ""
984 "The B<memcmp>()  function returns an integer less than, equal to, or greater "
985 "than zero if the first I<n> bytes of I<s1> is found, respectively, to be "
986 "less than, to match, or be greater than the first I<n> bytes of I<s2>."
987 msgstr ""
988 "B<memcmp>()  関数は、I<s1> の最初の I<n> バイトが I<s2> の最初の I<n> バイト"
989 "よりも 小さいか、同じか、あるいは大きいかによってそれぞれ、負の整数、0、 正の"
990 "整数を返す。"
991
992 #. type: Plain text
993 #: build/C/man3/memcmp.3:55 build/C/man3/memcpy.3:52 build/C/man3/memmove.3:57
994 #: build/C/man3/memset.3:49
995 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
996 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
997
998 #. type: Plain text
999 #: build/C/man3/memcmp.3:63
1000 msgid ""
1001 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
1002 "(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1003 msgstr ""
1004 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
1005 "(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1006
1007 #. type: TH
1008 #: build/C/man3/memcpy.3:28
1009 #, no-wrap
1010 msgid "MEMCPY"
1011 msgstr "MEMCPY"
1012
1013 #. type: TH
1014 #: build/C/man3/memcpy.3:28
1015 #, no-wrap
1016 msgid "2010-11-15"
1017 msgstr "2010-11-15"
1018
1019 #. type: Plain text
1020 #: build/C/man3/memcpy.3:31
1021 msgid "memcpy - copy memory area"
1022 msgstr "memcpy - メモリ領域をコピーする。"
1023
1024 #. type: Plain text
1025 #: build/C/man3/memcpy.3:46
1026 msgid ""
1027 "The B<memcpy>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1028 "memory area I<dest>.  The memory areas must not overlap.  Use B<memmove>(3)  "
1029 "if the memory areas do overlap."
1030 msgstr ""
1031 "B<memcpy>()  はメモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> にコ"
1032 "ピーする。コピー元の領域と コピー先の領域が重なってはならない。重なっている場"
1033 "合は B<memmove>(3)  を使うこと。"
1034
1035 #. type: Plain text
1036 #: build/C/man3/memcpy.3:50
1037 msgid "The B<memcpy>()  function returns a pointer to I<dest>."
1038 msgstr "B<memcpy>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1039
1040 #. type: Plain text
1041 #: build/C/man3/memcpy.3:60
1042 msgid ""
1043 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1044 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1045 msgstr ""
1046 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1047 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1048
1049 #. type: TH
1050 #: build/C/man3/memfrob.3:28
1051 #, no-wrap
1052 msgid "MEMFROB"
1053 msgstr "MEMFROB"
1054
1055 #. type: TH
1056 #: build/C/man3/memfrob.3:28
1057 #, no-wrap
1058 msgid "2010-09-10"
1059 msgstr "2010-09-10"
1060
1061 #. type: Plain text
1062 #: build/C/man3/memfrob.3:31
1063 msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
1064 msgstr "memfrob - メモリエリアの操作 (暗号化)"
1065
1066 #. type: Plain text
1067 #: build/C/man3/memfrob.3:35
1068 #, no-wrap
1069 msgid ""
1070 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1071 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1072 msgstr ""
1073 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1074 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1075
1076 #. type: Plain text
1077 #: build/C/man3/memfrob.3:48
1078 msgid ""
1079 "The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
1080 "I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
1081 "be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
1082 msgstr ""
1083 "B<memfrob>()  関数は、メモリエリア I<s> の最初の I<n> バイトの それぞれの文字"
1084 "を 42 との排他的論理をとることによって暗号化する。 変換後のデータは、暗号化さ"
1085 "れているメモリエリアに (再度)  B<memfrob>()  関数を施すことで、元に戻すことが"
1086 "できる。"
1087
1088 #. type: Plain text
1089 #: build/C/man3/memfrob.3:51
1090 msgid ""
1091 "Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
1092 "constant is fixed, and is only suitable for hiding strings."
1093 msgstr ""
1094 "この関数は妥当な暗号化ルーチンであるとは言えないことに注意して欲しい。 XOR を"
1095 "とる定数を固定しているので、せいぜい、文字列を隠す程度の用法にし か向いていな"
1096 "い。"
1097
1098 #. type: Plain text
1099 #: build/C/man3/memfrob.3:56
1100 msgid ""
1101 "The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
1102 msgstr "B<memfrob>()  関数は、暗号化されたメモリエリアへのポインタを返す。"
1103
1104 #. type: Plain text
1105 #: build/C/man3/memfrob.3:61
1106 msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
1107 msgstr "B<memfrob>()  関数は GNU C ライブラリに固有である。"
1108
1109 #. type: Plain text
1110 #: build/C/man3/memfrob.3:63
1111 msgid "B<strfry>(3)"
1112 msgstr "B<strfry>(3)"
1113
1114 #. type: TH
1115 #: build/C/man3/memmem.3:28
1116 #, no-wrap
1117 msgid "MEMMEM"
1118 msgstr "MEMMEM"
1119
1120 #. type: TH
1121 #: build/C/man3/memmem.3:28
1122 #, no-wrap
1123 msgid "2008-12-05"
1124 msgstr "2008-12-05"
1125
1126 #. type: Plain text
1127 #: build/C/man3/memmem.3:31
1128 msgid "memmem - locate a substring"
1129 msgstr "memmem - 部分文字列の位置を示す"
1130
1131 #. type: Plain text
1132 #: build/C/man3/memmem.3:35 build/C/man3/strchr.3:44
1133 #, no-wrap
1134 msgid ""
1135 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1136 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1137 msgstr ""
1138 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1139 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1140
1141 #. type: Plain text
1142 #: build/C/man3/memmem.3:38
1143 #, no-wrap
1144 msgid ""
1145 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1146 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1147 msgstr ""
1148 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1149 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1150
1151 #. type: Plain text
1152 #: build/C/man3/memmem.3:45
1153 msgid ""
1154 "The B<memmem>()  function finds the start of the first occurrence of the "
1155 "substring I<needle> of length I<needlelen> in the memory area I<haystack> of "
1156 "length I<haystacklen>."
1157 msgstr ""
1158 "B<memmem>()  関数は、 I<haystacklen> の大きさを持つメモリ領域 I<haystack> の"
1159 "中で I<needlelen> の大きさを持つ部分文字列 I<needle> が 最初に現れる位置を見"
1160 "つける。"
1161
1162 #. type: Plain text
1163 #: build/C/man3/memmem.3:50
1164 msgid ""
1165 "The B<memmem>()  function returns a pointer to the beginning of the "
1166 "substring, or NULL if the substring is not found."
1167 msgstr ""
1168 "B<memmem>()  関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、もし部分文字列が "
1169 "見つからない場合は NULL を返す。"
1170
1171 #. type: Plain text
1172 #: build/C/man3/memmem.3:52 build/C/man3/mempcpy.3:56
1173 #: build/C/man3/strverscmp.3:88
1174 msgid "This function is a GNU extension."
1175 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
1176
1177 #. type: SH
1178 #: build/C/man3/memmem.3:52 build/C/man3/stpcpy.3:95 build/C/man3/strcpy.3:124
1179 #: build/C/man3/strsep.3:77 build/C/man3/strstr.3:68 build/C/man3/strtok.3:118
1180 #, no-wrap
1181 msgid "BUGS"
1182 msgstr "バグ"
1183
1184 #. type: Plain text
1185 #: build/C/man3/memmem.3:57
1186 msgid ""
1187 "This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9; "
1188 "there the I<needle> and I<haystack> arguments were interchanged, and a "
1189 "pointer to the end of the first occurrence of I<needle> was returned."
1190 msgstr ""
1191 "Linux のライブラリに関していうと、 libc 5.0.9 と それ以前のすべてのバージョン"
1192 "で、この関数は壊れている。 それらのライブラリでは I<needle> と I<haystack> 引"
1193 "数が 入れ替わっており、 I<needle> が最初に出現する部分の最後を 示すポインタが"
1194 "返されていたのである。"
1195
1196 #. type: Plain text
1197 #: build/C/man3/memmem.3:63
1198 msgid ""
1199 "Both old and new libc's have the bug that if I<needle> is empty, "
1200 "I<haystack-1> (instead of I<haystack>) is returned.  And glibc 2.0 makes it "
1201 "worse, returning a pointer to the last byte of I<haystack>.  This is fixed "
1202 "in glibc 2.1."
1203 msgstr ""
1204 "新旧両方の libc ライブラリが、 I<needle> が空の場合 (I<haystack> のかわりに) "
1205 "I<haystack-1>\\ が 返されるというバグを持っている。 そして、glibc 2.0 ではさ"
1206 "らに悪くなっており、 I<haystack> の最後のバイトへのポインタを返す。 これは "
1207 "glibc 2.1 で修正された。"
1208
1209 #. type: Plain text
1210 #: build/C/man3/memmem.3:65
1211 msgid "B<strstr>(3)"
1212 msgstr "B<strstr>(3)"
1213
1214 #. type: TH
1215 #: build/C/man3/memmove.3:28
1216 #, no-wrap
1217 msgid "MEMMOVE"
1218 msgstr "MEMMOVE"
1219
1220 #. type: TH
1221 #: build/C/man3/memmove.3:28
1222 #, no-wrap
1223 msgid "1993-04-10"
1224 msgstr "1993-04-10"
1225
1226 #. type: Plain text
1227 #: build/C/man3/memmove.3:31
1228 msgid "memmove - copy memory area"
1229 msgstr "memmove - メモリ領域をコピーする"
1230
1231 #. type: Plain text
1232 #: build/C/man3/memmove.3:51
1233 msgid ""
1234 "The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1235 "memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
1236 "though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
1237 "not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
1238 "temporary array to I<dest>."
1239 msgstr ""
1240 "B<memmove>()  は、メモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> "
1241 "にコピーする。コピー元とコピー先の 領域が重なっていてもよい。 最初に I<src> "
1242 "のバイトが I<src> とも I<dest> とも重ならない一時的な配列にコピーされてから、"
1243 "一時的な配列から I<dest> にバイトのコピーが行われたかのように、コピーが行われ"
1244 "る。"
1245
1246 #. type: Plain text
1247 #: build/C/man3/memmove.3:55
1248 msgid "The B<memmove>()  function returns a pointer to I<dest>."
1249 msgstr "B<memmove>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1250
1251 #. type: Plain text
1252 #: build/C/man3/memmove.3:64
1253 msgid ""
1254 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1255 "B<wmemmove>(3)"
1256 msgstr ""
1257 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1258 "B<wmemmove>(3)"
1259
1260 #. type: TH
1261 #: build/C/man3/mempcpy.3:6
1262 #, no-wrap
1263 msgid "MEMPCPY"
1264 msgstr "MEMPCPY"
1265
1266 #. type: TH
1267 #: build/C/man3/mempcpy.3:6
1268 #, no-wrap
1269 msgid "2008-08-12"
1270 msgstr "2008-08-11"
1271
1272 #. type: Plain text
1273 #: build/C/man3/mempcpy.3:9
1274 msgid "mempcpy, wmempcpy - copy memory area"
1275 msgstr "mempcpy, wmempcpy - メモリ領域をコピーする"
1276
1277 #. type: Plain text
1278 #: build/C/man3/mempcpy.3:12 build/C/man3/mempcpy.3:18
1279 #: build/C/man3/strfry.3:34 build/C/man3/strstr.3:41
1280 #: build/C/man3/strverscmp.3:29
1281 #, no-wrap
1282 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1283 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1284
1285 #. type: Plain text
1286 #: build/C/man3/mempcpy.3:16
1287 #, no-wrap
1288 msgid "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1289 msgstr "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1290
1291 #. type: Plain text
1292 #: build/C/man3/mempcpy.3:20
1293 #, no-wrap
1294 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1295 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1296
1297 #. type: Plain text
1298 #: build/C/man3/mempcpy.3:22
1299 #, no-wrap
1300 msgid "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1301 msgstr "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1302
1303 #. type: Plain text
1304 #: build/C/man3/mempcpy.3:38
1305 msgid ""
1306 "The B<mempcpy>()  function is nearly identical to the B<memcpy>(3)  "
1307 "function.  It copies I<n> bytes from the object beginning at I<src> into the "
1308 "object pointed to by I<dest>.  But instead of returning the value of I<dest> "
1309 "it returns a pointer to the byte following the last written byte."
1310 msgstr ""
1311 "B<mempcpy>()  関数は B<memcpy>(3)  関数とほぼ同一である。 この関数は、 "
1312 "I<src> で始まるオブジェクトから I<n> バイトを、 I<dest> で指されるオブジェク"
1313 "トにコピーする。 ただし I<dest> の値を返すのではなく、 最後に書き込まれたバイ"
1314 "トの後に続くバイトへのポインタを返す。"
1315
1316 #. type: Plain text
1317 #: build/C/man3/mempcpy.3:41
1318 msgid ""
1319 "This function is useful in situations where a number of objects shall be "
1320 "copied to consecutive memory positions."
1321 msgstr ""
1322 "この関数はいくつかのオブジェクトが 連続的なメモリの場所にコピーされるような状"
1323 "況で役に立つ。"
1324
1325 #. type: Plain text
1326 #: build/C/man3/mempcpy.3:49
1327 msgid ""
1328 "The B<wmempcpy>()  function is identical but takes I<wchar_t> type arguments "
1329 "and copies I<n> wide characters."
1330 msgstr ""
1331 "B<wmempcpy>()  関数はこの関数と同じであるが、 I<wchar_t> 型の引き数をとり、 "
1332 "I<n> ワイド文字列をコピーする。"
1333
1334 #. type: Plain text
1335 #: build/C/man3/mempcpy.3:51
1336 msgid "I<dest> + I<n>."
1337 msgstr "I<dest> + I<n>."
1338
1339 #. type: Plain text
1340 #: build/C/man3/mempcpy.3:54
1341 msgid "B<mempcpy>()  first appeared in glibc in version 2.1."
1342 msgstr "B<mempcpy>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
1343
1344 #. type: SH
1345 #: build/C/man3/mempcpy.3:56 build/C/man3/stpcpy.3:71
1346 #: build/C/man3/strtok.3:134
1347 #, no-wrap
1348 msgid "EXAMPLE"
1349 msgstr "例"
1350
1351 #. type: Plain text
1352 #: build/C/man3/mempcpy.3:66
1353 #, no-wrap
1354 msgid ""
1355 "void *\n"
1356 "combine(void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1357 "{\n"
1358 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1359 "    if (result != NULL)\n"
1360 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1361 "    return result;\n"
1362 "}\n"
1363 msgstr ""
1364 "void *\n"
1365 "combine (void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1366 "{\n"
1367 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1368 "    if (result != NULL)\n"
1369 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1370 "    return result;\n"
1371
1372 #. type: Plain text
1373 #: build/C/man3/mempcpy.3:72
1374 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1375 msgstr "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1376
1377 #. type: TH
1378 #: build/C/man3/memset.3:28
1379 #, no-wrap
1380 msgid "MEMSET"
1381 msgstr "MEMSET"
1382
1383 #. type: TH
1384 #: build/C/man3/memset.3:28
1385 #, no-wrap
1386 msgid "1993-04-11"
1387 msgstr "1993-04-11"
1388
1389 #. type: Plain text
1390 #: build/C/man3/memset.3:31
1391 msgid "memset - fill memory with a constant byte"
1392 msgstr "memset - ある一定のバイトでメモリ領域を埋める。"
1393
1394 #. type: Plain text
1395 #: build/C/man3/memset.3:42
1396 msgid ""
1397 "The B<memset>()  function fills the first I<n> bytes of the memory area "
1398 "pointed to by I<s> with the constant byte I<c>."
1399 msgstr ""
1400 "B<memset>()  は I<s> で示されるメモリ領域の先頭から I<n> バイトを I<c> で埋め"
1401 "る。"
1402
1403 #. type: Plain text
1404 #: build/C/man3/memset.3:47
1405 msgid "The B<memset>()  function returns a pointer to the memory area I<s>."
1406 msgstr "B<memset>()  は I<s> へのポインタを返す。"
1407
1408 #. type: Plain text
1409 #: build/C/man3/memset.3:53
1410 msgid "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1411 msgstr "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1412
1413 #. type: TH
1414 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1415 #, no-wrap
1416 msgid "STPCPY"
1417 msgstr "STPCPY"
1418
1419 #. type: TH
1420 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:12 build/C/man3/strcat.3:30
1421 #: build/C/man3/strlen.3:28 build/C/man3/strnlen.3:11 build/C/man3/strsep.3:31
1422 #: build/C/man3/strstr.3:31 build/C/man3/strxfrm.3:28
1423 #, no-wrap
1424 msgid "2011-09-28"
1425 msgstr "2011-09-28"
1426
1427 #. type: Plain text
1428 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
1429 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
1430 msgstr "stpcpy - 文字列をコピーし、コピーした文字列の終りへのポインタを返す"
1431
1432 #. type: Plain text
1433 #: build/C/man3/stpcpy.3:33 build/C/man3/string.3:49
1434 #, no-wrap
1435 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1436 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1437
1438 #. type: Plain text
1439 #: build/C/man3/stpcpy.3:41
1440 msgid "B<stpcpy>():"
1441 msgstr "B<stpcpy>():"
1442
1443 #. type: TP
1444 #: build/C/man3/stpcpy.3:44 build/C/man3/stpncpy.3:31 build/C/man3/strdup.3:62
1445 #: build/C/man3/strnlen.3:30 build/C/man3/strsignal.3:49
1446 #, no-wrap
1447 msgid "Since glibc 2.10:"
1448 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1449
1450 #. type: Plain text
1451 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:34
1452 #: build/C/man3/strnlen.3:33 build/C/man3/strsignal.3:52
1453 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1454 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1455
1456 #. type: TP
1457 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:34 build/C/man3/strdup.3:65
1458 #: build/C/man3/strnlen.3:33 build/C/man3/strsignal.3:52
1459 #, no-wrap
1460 msgid "Before glibc 2.10:"
1461 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1462
1463 #. type: Plain text
1464 #: build/C/man3/stpcpy.3:61
1465 msgid ""
1466 "The B<stpcpy>()  function copies the string pointed to by I<src> (including "
1467 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by "
1468 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
1469 "must be large enough to receive the copy."
1470 msgstr ""
1471 "B<stpcpy>()  関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端する NULL バイト "
1472 "(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
1473 "してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
1474 "てはならない。"
1475
1476 #. type: Plain text
1477 #: build/C/man3/stpcpy.3:66
1478 msgid ""
1479 "B<stpcpy>()  returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, "
1480 "the address of the terminating null byte)  rather than the beginning."
1481 msgstr ""
1482 "B<stpcpy>()  は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
1483 "わち、文字列を終端する NULL バイト) を返す。"
1484
1485 #. type: Plain text
1486 #: build/C/man3/stpcpy.3:71
1487 msgid ""
1488 "This function was added to POSIX.1-2008. Before that, it was not part of the "
1489 "C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems, but was not a GNU "
1490 "invention either. Perhaps it came from MS-DOS. It is also present on the "
1491 "BSDs."
1492 msgstr ""
1493 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
1494 "準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかったが、 GNU の発明というわけ"
1495 "でもなかった。 ひょっとしたら MS-DOS 由来のものかもしれない。 この関数は BSD "
1496 "系にも存在する。"
1497
1498 #. type: Plain text
1499 #: build/C/man3/stpcpy.3:76
1500 msgid ""
1501 "For example, this program uses B<stpcpy>()  to concatenate B<foo> and B<bar> "
1502 "to produce B<foobar>, which it then prints."
1503 msgstr ""
1504 "例として、このプログラムは B<foo> と B<bar> を連結して B<foobar> を作るため"
1505 "に B<stpcpy>()  を使用し、その後表示する。"
1506
1507 #. type: Plain text
1508 #: build/C/man3/stpcpy.3:82
1509 #, no-wrap
1510 msgid ""
1511 "#define _GNU_SOURCE\n"
1512 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1513 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1514 msgstr ""
1515 "#define _GNU_SOURCE\n"
1516 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1517 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1518
1519 #. type: Plain text
1520 #: build/C/man3/stpcpy.3:88
1521 #, no-wrap
1522 msgid ""
1523 "int\n"
1524 "main(void)\n"
1525 "{\n"
1526 "    char buffer[20];\n"
1527 "    char *to = buffer;\n"
1528 msgstr ""
1529 "int\n"
1530 "main(void)\n"
1531 "{\n"
1532 "    char buffer[20];\n"
1533 "    char *to = buffer;\n"
1534
1535 #. type: Plain text
1536 #: build/C/man3/stpcpy.3:93
1537 #, no-wrap
1538 msgid ""
1539 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1540 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1541 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1542 "}\n"
1543 msgstr ""
1544 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1545 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1546 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1547 "}\n"
1548
1549 #. type: Plain text
1550 #: build/C/man3/stpcpy.3:98
1551 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
1552 msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
1553
1554 #. type: Plain text
1555 #: build/C/man3/stpcpy.3:107
1556 msgid ""
1557 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1558 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1559 msgstr ""
1560 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1561 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1562
1563 #. type: TH
1564 #: build/C/man3/stpncpy.3:12
1565 #, no-wrap
1566 msgid "STPNCPY"
1567 msgstr "STPNCPY"
1568
1569 #. type: Plain text
1570 #: build/C/man3/stpncpy.3:15
1571 msgid "stpncpy - copy a fixed-size string, returning a pointer to its end"
1572 msgstr "stpncpy - 固定長の文字列をコピーして、その最後へのポインターを返す"
1573
1574 #. type: Plain text
1575 #: build/C/man3/stpncpy.3:20
1576 #, no-wrap
1577 msgid "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1578 msgstr "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1579
1580 #. type: Plain text
1581 #: build/C/man3/stpncpy.3:28
1582 msgid "B<stpncpy>():"
1583 msgstr "B<stpncpy>():"
1584
1585 #. type: Plain text
1586 #: build/C/man3/stpncpy.3:54
1587 msgid ""
1588 "The B<stpncpy>()  function copies at most I<n> characters from the string "
1589 "pointed to by I<src>, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
1590 "to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> characters are written at "
1591 "I<dest>.  If the length I<strlen(src)> is smaller than I<n>, the remaining "
1592 "characters in the array pointed to by I<dest> are filled with null bytes "
1593 "(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater or equal to I<n>, "
1594 "the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
1595 msgstr ""
1596 "B<stpncpy>()  関数は I<src> が指している文字列から終端の NULL バイト (\\(aq"
1597 "\\e0\\(aq)  を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ I<strlen"
1598 "(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分には NULL バイト "
1599 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上ならば、 "
1600 "I<dest> が指す文字列は NULL で終端されていない。"
1601
1602 #. type: Plain text
1603 #: build/C/man3/stpncpy.3:56
1604 msgid "The strings may not overlap."
1605 msgstr "二つの文字列は重なってはならない。"
1606
1607 #. type: Plain text
1608 #: build/C/man3/stpncpy.3:59
1609 msgid ""
1610 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> characters "
1611 "at I<dest>."
1612 msgstr ""
1613 "プログラマーは I<dest> に少なくとも I<n> バイトの空きがあることを 保証しなけ"
1614 "ればならない。"
1615
1616 #. type: Plain text
1617 #: build/C/man3/stpncpy.3:64
1618 msgid ""
1619 "B<stpncpy>()  returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
1620 "if I<dest> is not null-terminated, I<dest + n>."
1621 msgstr ""
1622 "B<stpncpy>()  は I<dest> の終端の NULL バイトを指すポインターを返すか、 "
1623 "I<dest> が NULL バイトで終端されていない場合には I<dest + n> を返す。"
1624
1625 #. type: Plain text
1626 #: build/C/man3/stpncpy.3:66
1627 msgid ""
1628 "This function was added to POSIX.1-2008. Before that, it was a GNU extension."
1629 msgstr ""
1630 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。"
1631
1632 #. type: Plain text
1633 #: build/C/man3/stpncpy.3:69
1634 msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1635 msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1636
1637 #. type: TH
1638 #: build/C/man3/strcasecmp.3:28
1639 #, no-wrap
1640 msgid "STRCASECMP"
1641 msgstr "STRCASECMP"
1642
1643 #. type: Plain text
1644 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31
1645 msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
1646 msgstr "strcasecmp, strncasecmp - 二つの文字列を大文字小文字を区別せず比較する"
1647
1648 #. type: Plain text
1649 #: build/C/man3/strcasecmp.3:36 build/C/man3/string.3:39
1650 #, no-wrap
1651 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1652 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1653
1654 #. type: Plain text
1655 #: build/C/man3/strcasecmp.3:38 build/C/man3/string.3:41
1656 #, no-wrap
1657 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1658 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1659
1660 #. type: Plain text
1661 #: build/C/man3/strcasecmp.3:47
1662 msgid ""
1663 "The B<strcasecmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>, "
1664 "ignoring the case of the characters.  It returns an integer less than, equal "
1665 "to, or greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, "
1666 "to match, or be greater than I<s2>."
1667 msgstr ""
1668 "B<strcasecmp>()  関数は、二つの文字列 I<s1> と I<s2> を、 大文字小文字を区別"
1669 "せずに比較する。 I<s1> が I<s2> よりも小さいか、同じか、大きいかによってそれ"
1670 "ぞれ 負の整数、0、正の整数を返す。"
1671
1672 #. type: Plain text
1673 #: build/C/man3/strcasecmp.3:52
1674 msgid ""
1675 "The B<strncasecmp>()  function is similar, except it only compares the first "
1676 "I<n> characters of I<s1>."
1677 msgstr ""
1678 "B<strncasecmp>()  関数も同様であるが、 I<s1> の最初の I<n> 文字だけを比較する"
1679 "点だけが異なる。"
1680
1681 #. type: Plain text
1682 #: build/C/man3/strcasecmp.3:61
1683 msgid ""
1684 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions return an integer less "
1685 "than, equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes "
1686 "thereof) is found, respectively, to be less than, to match, or be greater "
1687 "than I<s2>."
1688 msgstr ""
1689 "B<strcasecmp>()  と B<strncasecmp>()  関数は、I<s1> (または、その最初の I<n> "
1690 "バイト)が I<s2> よりも小さいか、 同じか、大きいかにより、それぞれ負の整数、"
1691 "0、正の整数を返す。"
1692
1693 #. type: Plain text
1694 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63
1695 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1696 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1697
1698 #. type: Plain text
1699 #: build/C/man3/strcasecmp.3:72
1700 msgid ""
1701 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1702 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1703 msgstr ""
1704 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1705 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1706
1707 #. type: TH
1708 #: build/C/man3/strcat.3:30
1709 #, no-wrap
1710 msgid "STRCAT"
1711 msgstr "STRCAT"
1712
1713 #. type: Plain text
1714 #: build/C/man3/strcat.3:33
1715 msgid "strcat, strncat - concatenate two strings"
1716 msgstr "strcat, strncat - 二つの文字列を連結する"
1717
1718 #. type: Plain text
1719 #: build/C/man3/strcat.3:38 build/C/man3/string.3:51
1720 #, no-wrap
1721 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1722 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1723
1724 #. type: Plain text
1725 #: build/C/man3/strcat.3:40 build/C/man3/string.3:69
1726 #, no-wrap
1727 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1728 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1729
1730 #. type: Plain text
1731 #: build/C/man3/strcat.3:50
1732 msgid ""
1733 "The B<strcat>()  function appends the I<src> string to the I<dest> string, "
1734 "overwriting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of "
1735 "I<dest>, and then adds a terminating null byte.  The strings may not "
1736 "overlap, and the I<dest> string must have enough space for the result."
1737 msgstr ""
1738 "B<strcat>()  関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
1739 "に、I<dest> の最後にある終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq)  は上書きされ、新"
1740 "たに生成された文字列の末尾に終端の NULL バイトが付与される。 二つの文字列 "
1741 "I<src> と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結"
1742 "果を格納するのに 十分な大きさでなければならない。"
1743
1744 #. type: Plain text
1745 #: build/C/man3/strcat.3:54
1746 msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
1747 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
1748
1749 #. type: IP
1750 #: build/C/man3/strcat.3:54 build/C/man3/strcat.3:56 build/C/man3/strsep.3:80
1751 #: build/C/man3/strsep.3:82 build/C/man3/strsep.3:84 build/C/man3/strtok.3:121
1752 #: build/C/man3/strtok.3:123 build/C/man3/strtok.3:125
1753 #: build/C/man3/strtok.3:127
1754 #, no-wrap
1755 msgid "*"
1756 msgstr "*"
1757
1758 #. type: Plain text
1759 #: build/C/man3/strcat.3:56
1760 msgid "it will use at most I<n> characters from I<src>; and"
1761 msgstr "I<src> のうち最大 I<n> 文字が使用される。"
1762
1763 #. type: Plain text
1764 #: build/C/man3/strcat.3:59
1765 msgid ""
1766 "I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more "
1767 "characters."
1768 msgstr ""
1769 "I<src> が I<n> 文字以上の場合、 I<src> は NULL 終端されている必要はない。"
1770
1771 #. type: Plain text
1772 #: build/C/man3/strcat.3:63
1773 msgid ""
1774 "As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
1775 "terminated."
1776 msgstr ""
1777 "B<strcat>()  と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常に NULL 終端され"
1778 "る。"
1779
1780 #. type: Plain text
1781 #: build/C/man3/strcat.3:70
1782 msgid ""
1783 "If I<src> contains I<n> or more characters, B<strncat>()  writes I<n+1> "
1784 "characters to I<dest> (I<n> from I<src> plus the terminating null byte).  "
1785 "Therefore, the size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
1786 msgstr ""
1787 "I<src> が I<n> 文字以上の場合、 B<strncat>()  は I<dest> に I<n+1> 文字を書き"
1788 "込む (I<src> からの I<n> 文字と終端の NULL バイトである)。 したがって、"
1789 "I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければならない。"
1790
1791 #. type: Plain text
1792 #: build/C/man3/strcat.3:74
1793 msgid "A simple implementation of B<strncat>()  might be:"
1794 msgstr "B<strncat>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
1795
1796 #. type: Plain text
1797 #: build/C/man3/strcat.3:82
1798 #, no-wrap
1799 msgid ""
1800 "char*\n"
1801 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1802 "{\n"
1803 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1804 "    size_t i;\n"
1805 msgstr ""
1806 "char*\n"
1807 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1808 "{\n"
1809 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1810 "    size_t i;\n"
1811
1812 #. type: Plain text
1813 #: build/C/man3/strcat.3:86
1814 #, no-wrap
1815 msgid ""
1816 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1817 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1818 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1819 msgstr ""
1820 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1821 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1822 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1823
1824 #. type: Plain text
1825 #: build/C/man3/strcat.3:89 build/C/man3/strcpy.3:89
1826 #, no-wrap
1827 msgid ""
1828 "    return dest;\n"
1829 "}\n"
1830 msgstr ""
1831 "    return dest;\n"
1832 "}\n"
1833
1834 #. type: Plain text
1835 #: build/C/man3/strcat.3:97
1836 msgid ""
1837 "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions return a pointer to the "
1838 "resulting string I<dest>."
1839 msgstr ""
1840 "B<strcat>()  関数と B<strncat>()  関数は、結果としてできる文字列 I<dest> への"
1841 "ポインタを返す。"
1842
1843 #. type: Plain text
1844 #: build/C/man3/strcat.3:99 build/C/man3/strcmp.3:65 build/C/man3/strcoll.3:58
1845 #: build/C/man3/strcpy.3:100 build/C/man3/strlen.3:48
1846 #: build/C/man3/strpbrk.3:50 build/C/man3/strspn.3:65
1847 #: build/C/man3/strxfrm.3:64
1848 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1849 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1850
1851 #. type: Plain text
1852 #: build/C/man3/strcat.3:108
1853 msgid ""
1854 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
1855 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
1856 msgstr ""
1857 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
1858 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
1859
1860 #. type: TH
1861 #: build/C/man3/strchr.3:31
1862 #, no-wrap
1863 msgid "STRCHR"
1864 msgstr "STRCHR"
1865
1866 #. type: Plain text
1867 #: build/C/man3/strchr.3:34
1868 msgid "strchr, strrchr, strchrnul - locate character in string"
1869 msgstr "strchr, strrchr, strchrnul - 文字列中の文字の位置を特定する"
1870
1871 #. type: Plain text
1872 #: build/C/man3/strchr.3:39 build/C/man3/string.3:53
1873 #, no-wrap
1874 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1875 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1876
1877 #. type: Plain text
1878 #: build/C/man3/strchr.3:41 build/C/man3/string.3:77
1879 #, no-wrap
1880 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1881 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1882
1883 #. type: Plain text
1884 #: build/C/man3/strchr.3:46
1885 #, no-wrap
1886 msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1887 msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1888
1889 #. type: Plain text
1890 #: build/C/man3/strchr.3:52
1891 msgid ""
1892 "The B<strchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
1893 "character I<c> in the string I<s>."
1894 msgstr ""
1895 "B<strchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が現れた位置へのポインタ"
1896 "を返す。"
1897
1898 #. type: Plain text
1899 #: build/C/man3/strchr.3:57
1900 msgid ""
1901 "The B<strrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
1902 "character I<c> in the string I<s>."
1903 msgstr ""
1904 "B<strrchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が現れた位置へのポイン"
1905 "タを返す。"
1906
1907 #. type: Plain text
1908 #: build/C/man3/strchr.3:65
1909 msgid ""
1910 "The B<strchrnul>()  function is like B<strchr>()  except that if I<c> is not "
1911 "found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of "
1912 "I<s>, rather than NULL."
1913 msgstr ""
1914 "B<strchrnul>()  関数は B<strchr>()  と同様だが、 I<c> が I<s> 中に見つからな"
1915 "かった場合に、返り値として NULL でなく、I<s> の末尾のヌルバイトへのポインタを"
1916 "返す点が異なる。"
1917
1918 #. type: Plain text
1919 #: build/C/man3/strchr.3:68
1920 msgid ""
1921 "Here \"character\" means \"byte\"; these functions do not work with wide or "
1922 "multibyte characters."
1923 msgstr ""
1924 "ここでいう「文字」は「バイト」の意味なので、 これらの関数はワイド文字やマルチ"
1925 "バイト文字では動作しない。"
1926
1927 #. type: Plain text
1928 #: build/C/man3/strchr.3:75
1929 msgid ""
1930 "The B<strchr>()  and B<strrchr>()  functions return a pointer to the matched "
1931 "character or NULL if the character is not found."
1932 msgstr ""
1933 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  関数は一致した文字へのポインタを 返し、もし文字"
1934 "が見つからない場合は NULL を返す。"
1935
1936 #. type: Plain text
1937 #: build/C/man3/strchr.3:83
1938 msgid ""
1939 "The B<strchrnul>()  function returns a pointer to the matched character, or "
1940 "a pointer to the null byte at the end of I<s> (i.e., I<s+strlen(s)>)  if the "
1941 "character is not found."
1942 msgstr ""
1943 "B<strchrnul>()  関数は一致した文字へのポインタを返す。 文字が見つからない場合"
1944 "は、I<s> の末尾のヌルバイトへの ポインタ (つまり I<s+strlen(s)>) を返す。"
1945
1946 #. type: Plain text
1947 #: build/C/man3/strchr.3:86
1948 msgid "B<strchrnul>()  first appeared in glibc in version 2.1.1."
1949 msgstr "B<strchrnul>()  は glibc バージョン 2.1.1 で初めて登場した。"
1950
1951 #. type: Plain text
1952 #: build/C/man3/strchr.3:93
1953 msgid ""
1954 "B<strchr>()  and B<strrchr>()  are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99.  B<strchrnul>"
1955 "()  is a GNU extension."
1956 msgstr ""
1957 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
1958 "B<strchrnul>()  は GNU 拡張である。"
1959
1960 #. type: Plain text
1961 #: build/C/man3/strchr.3:106
1962 msgid ""
1963 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
1964 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
1965 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
1966 msgstr ""
1967 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
1968 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
1969 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
1970
1971 #. type: TH
1972 #: build/C/man3/strcmp.3:30
1973 #, no-wrap
1974 msgid "STRCMP"
1975 msgstr "STRCMP"
1976
1977 #. type: Plain text
1978 #: build/C/man3/strcmp.3:33
1979 msgid "strcmp, strncmp - compare two strings"
1980 msgstr "strcmp, strncmp - 二つの文字列を比べる"
1981
1982 #. type: Plain text
1983 #: build/C/man3/strcmp.3:38 build/C/man3/string.3:55
1984 #, no-wrap
1985 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1986 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1987
1988 #. type: Plain text
1989 #: build/C/man3/strcmp.3:40 build/C/man3/string.3:71
1990 #, no-wrap
1991 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1992 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1993
1994 #. type: Plain text
1995 #: build/C/man3/strcmp.3:49
1996 msgid ""
1997 "The B<strcmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
1998 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
1999 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2000 msgstr ""
2001 "B<strcmp>()  関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を較べる。 この関数は、 I<s1> "
2002 "が I<s2> に較べて 1)小さい、2)等しい、3)大きい場合に、 ゼロよりも 1)小さい、"
2003 "2)等しい、3)大きい整数を返す。"
2004
2005 #. type: Plain text
2006 #: build/C/man3/strcmp.3:54
2007 msgid ""
2008 "The B<strncmp>()  function is similar, except it only compares the first (at "
2009 "most) I<n> characters of I<s1> and I<s2>."
2010 msgstr ""
2011 "B<strncmp>()  関数は、I<s1> と I<s2> の最初の I<n> 文字だけを比較することを除"
2012 "けば、strcmp()と同様である。"
2013
2014 #. type: Plain text
2015 #: build/C/man3/strcmp.3:63
2016 msgid ""
2017 "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions return an integer less than, "
2018 "equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes thereof) is "
2019 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2020 msgstr ""
2021 "B<strcmp>()  関数と B<strncmp>()  関数は整数を返す。 この整数は、ゼロよりも、"
2022 "1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかである。 それぞれは、I<s1>(または、こ"
2023 "の文字列の最初の I<n> バイト)が I<s2> よりも、1)小さい、2)等しい、3)大きいに"
2024 "対応している。"
2025
2026 #. type: Plain text
2027 #: build/C/man3/strcmp.3:75
2028 msgid ""
2029 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2030 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2031 msgstr ""
2032 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2033 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2034
2035 #. type: TH
2036 #: build/C/man3/strcoll.3:28
2037 #, no-wrap
2038 msgid "STRCOLL"
2039 msgstr "STRCOLL"
2040
2041 #. type: Plain text
2042 #: build/C/man3/strcoll.3:31
2043 msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
2044 msgstr "strcoll - 現在のロケールを使用して二つの文字列を比較する"
2045
2046 #. type: Plain text
2047 #: build/C/man3/strcoll.3:36 build/C/man3/string.3:57
2048 #, no-wrap
2049 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2050 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2051
2052 #. type: Plain text
2053 #: build/C/man3/strcoll.3:49
2054 msgid ""
2055 "The B<strcoll>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2056 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2057 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>.  "
2058 "The comparison is based on strings interpreted as appropriate for the "
2059 "program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>(3).)"
2060 msgstr ""
2061 "B<strcoll>() 関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。 この関数は、"
2062 "I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、大きいかによって それぞれ負の整数、"
2063 "0、正の整数を返す。 比較は、プログラムの現在のロケールの B<LC_COLLATE> カテゴ"
2064 "リに応じて 解釈された文字列に基づいて行われる (B<setlocale>(3)  参照)。"
2065
2066 #. type: Plain text
2067 #: build/C/man3/strcoll.3:56
2068 msgid ""
2069 "The B<strcoll>()  function returns an integer less than, equal to, or "
2070 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, to "
2071 "match, or be greater than I<s2>, when both are interpreted as appropriate "
2072 "for the current locale."
2073 msgstr ""
2074 "B<strcoll>()  関数は、I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、 大きいかに"
2075 "よって、それぞれ負の整数、0、正の整数を返す。 どちらの文字列も現在のロケール"
2076 "に応じて解釈されたものが使用される。"
2077
2078 #. type: Plain text
2079 #: build/C/man3/strcoll.3:63
2080 msgid ""
2081 "In the I<\"POSIX\"> or I<\"C\"> locales B<strcoll>()  is equivalent to "
2082 "B<strcmp>(3)."
2083 msgstr ""
2084 "I<\"POSIX\"> および I<\"C\"> ロケールにおいては、 B<strcoll>()  は B<strcmp>"
2085 "(3)  と等価である。"
2086
2087 #. type: Plain text
2088 #: build/C/man3/strcoll.3:71
2089 msgid ""
2090 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2091 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2092 msgstr ""
2093 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2094 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2095
2096 #. type: TH
2097 #: build/C/man3/strcpy.3:33
2098 #, no-wrap
2099 msgid "STRCPY"
2100 msgstr "STRCPY"
2101
2102 #. type: Plain text
2103 #: build/C/man3/strcpy.3:36
2104 msgid "strcpy, strncpy - copy a string"
2105 msgstr "strcpy, strncpy - 文字列をコピーする"
2106
2107 #. type: Plain text
2108 #: build/C/man3/strcpy.3:41 build/C/man3/string.3:59
2109 #, no-wrap
2110 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2111 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2112
2113 #. type: Plain text
2114 #: build/C/man3/strcpy.3:43 build/C/man3/string.3:73
2115 #, no-wrap
2116 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2117 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2118
2119 #. type: Plain text
2120 #: build/C/man3/strcpy.3:52
2121 msgid ""
2122 "The B<strcpy>()  function copies the string pointed to by I<src>, including "
2123 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by "
2124 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
2125 "must be large enough to receive the copy."
2126 msgstr ""
2127 "B<strcpy>()  関数は I<src> が指す文字列を末尾のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も"
2128 "含めて I<dest> が指すバッファにコピーする。 二つの文字列は重なってはならな"
2129 "い。受け側の文字列 I<dest> は コピーを受け取るのに十分な大きさでなければなら"
2130 "ない。"
2131
2132 #. type: Plain text
2133 #: build/C/man3/strcpy.3:61
2134 msgid ""
2135 "The B<strncpy>()  function is similar, except that at most I<n> bytes of "
2136 "I<src> are copied.  B<Warning>: If there is no null byte among the first "
2137 "I<n> bytes of I<src>, the string placed in I<dest> will not be null-"
2138 "terminated."
2139 msgstr ""
2140 "B<strncpy>()  関数も同様だが、 I<src> のうち最大でも I<n> バイトしかコピーさ"
2141 "れない点が異なる。 B<警告>: I<src> の最初の I<n> バイトの中にヌルバイトがない"
2142 "場合、 I<dest> に格納される文字列はヌルで終端されないことになる。"
2143
2144 #. type: Plain text
2145 #: build/C/man3/strcpy.3:70
2146 msgid ""
2147 "If the length of I<src> is less than I<n>, B<strncpy>()  pads the remainder "
2148 "of I<dest> with null bytes."
2149 msgstr ""
2150 "I<src> の長さが I<n> よりも短い場合、 B<strncpy>()  は I<dest> の残りをヌルバ"
2151 "イトで埋める。"
2152
2153 #. type: Plain text
2154 #: build/C/man3/strcpy.3:74
2155 msgid "A simple implementation of B<strncpy>()  might be:"
2156 msgstr "B<strncpy>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
2157
2158 #. type: Plain text
2159 #: build/C/man3/strcpy.3:81
2160 #, no-wrap
2161 msgid ""
2162 "char *\n"
2163 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2164 "{\n"
2165 "    size_t i;\n"
2166 msgstr ""
2167 "char *\n"
2168 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2169 "{\n"
2170 "    size_t i;\n"
2171
2172 #. type: Plain text
2173 #: build/C/man3/strcpy.3:86
2174 #, no-wrap
2175 msgid ""
2176 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2177 "        dest[i] = src[i];\n"
2178 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2179 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2180 msgstr ""
2181 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2182 "        dest[i] = src[i];\n"
2183 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2184 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2185
2186 #. type: Plain text
2187 #: build/C/man3/strcpy.3:98
2188 msgid ""
2189 "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions return a pointer to the "
2190 "destination string I<dest>."
2191 msgstr ""
2192 "B<strcpy>()  関数と B<strncpy>()  関数は 受け側の文字列I<dest>へのポインタを"
2193 "返す。"
2194
2195 #. type: Plain text
2196 #: build/C/man3/strcpy.3:109
2197 msgid ""
2198 "Some programmers consider B<strncpy>()  to be inefficient and error prone.  "
2199 "If the programmer knows (i.e., includes code to test!)  that the size of "
2200 "I<dest> is greater than the length of I<src>, then B<strcpy>()  can be used."
2201 msgstr ""
2202 "B<strncpy>()  は効率的でなく間違いを起こしやすいと考えるプログラマもいるだろ"
2203 "う。 プログラマが I<dest> の大きさが I<src> の長さよりも 大きいことを知ってい"
2204 "る (つまり、そのことをチェックするコードを 書いている) 場合は、 B<strcpy()> "
2205 "を使うことができる。"
2206
2207 #. type: Plain text
2208 #: build/C/man3/strcpy.3:116
2209 msgid ""
2210 "If there is no terminating null byte in the first I<n> characters of I<src>, "
2211 "B<strncpy>()  produces an unterminated string in I<dest>.  Programmers often "
2212 "prevent this mistake by forcing termination as follows:"
2213 msgstr ""
2214 "I<src> の最初の I<n> 文字に終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>()  は "
2215 "I<dest> に終端されていない文字列を生成する。 プログラマは間違いを防止するため"
2216 "に、 以下のように強制的に終端を行うことがよくある。"
2217
2218 #. type: Plain text
2219 #: build/C/man3/strcpy.3:122
2220 #, no-wrap
2221 msgid ""
2222 "strncpy(buf, str, n);\n"
2223 "if (n E<gt> 0)\n"
2224 "    buf[n - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2225 msgstr ""
2226 "strncpy(buf, str, n);\n"
2227 "if (n E<gt> 0)\n"
2228 "    buf[n - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2229
2230 #. type: Plain text
2231 #: build/C/man3/strcpy.3:135
2232 msgid ""
2233 "If the destination string of a B<strcpy>()  is not large enough, then "
2234 "anything might happen.  Overflowing fixed-length string buffers is a "
2235 "favorite cracker technique for taking complete control of the machine.  Any "
2236 "time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs "
2237 "to check that there's enough space.  This may be unnecessary if you can show "
2238 "that overflow is impossible, but be careful: programs can get changed over "
2239 "time, in ways that may make the impossible possible."
2240 msgstr ""
2241 "B<strcpy>()  の受け側の文字列が十分な大きさでない場合、何が起こるかわからな"
2242 "い。 固定長文字列を溢れさせるのは、マシンの制御を掌中に収めるために クラッ"
2243 "カーが好んで使うテクニックである。 プログラムでデータをバッファに読み込んだり"
2244 "コピーしたりする場合には、 必ずまず最初に十分な大きさがあるかどうかをチェック"
2245 "する必要がある。 プログラマがオーバーフローが不可能だと示せる場合には この"
2246 "チェックは不要かもしれないが、十分注意すること。 長い間には、不可能だったこと"
2247 "が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
2248
2249 #. type: Plain text
2250 #: build/C/man3/strcpy.3:146
2251 msgid ""
2252 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2253 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2254 msgstr ""
2255 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2256 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2257
2258 #. type: TH
2259 #: build/C/man3/strdup.3:29
2260 #, no-wrap
2261 msgid "STRDUP"
2262 msgstr "STRDUP"
2263
2264 #. type: TH
2265 #: build/C/man3/strdup.3:29
2266 #, no-wrap
2267 msgid "2011-10-01"
2268 msgstr "2011-10-01"
2269
2270 #. type: Plain text
2271 #: build/C/man3/strdup.3:32
2272 msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
2273 msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - 文字列を複製する"
2274
2275 #. type: Plain text
2276 #: build/C/man3/strdup.3:37 build/C/man3/string.3:63
2277 #, no-wrap
2278 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2279 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2280
2281 #. type: Plain text
2282 #: build/C/man3/strdup.3:39
2283 #, no-wrap
2284 msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2285 msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2286
2287 #. type: Plain text
2288 #: build/C/man3/strdup.3:41
2289 #, no-wrap
2290 msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2291 msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2292
2293 #. type: Plain text
2294 #: build/C/man3/strdup.3:43
2295 #, no-wrap
2296 msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2297 msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2298
2299 #. type: Plain text
2300 #: build/C/man3/strdup.3:53
2301 msgid "B<strdup>():"
2302 msgstr "B<strdup>():"
2303
2304 #. type: Plain text
2305 #: build/C/man3/strdup.3:56
2306 msgid ""
2307 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2308 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2309 msgstr ""
2310 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2311 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2312
2313 #. type: Plain text
2314 #: build/C/man3/strdup.3:58
2315 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2316 msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2317
2318 #. type: Plain text
2319 #: build/C/man3/strdup.3:61
2320 msgid "B<strndup>():"
2321 msgstr "B<strndup>():"
2322
2323 #. type: Plain text
2324 #: build/C/man3/strdup.3:65
2325 msgid "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2326 msgstr "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2327
2328 #. type: Plain text
2329 #: build/C/man3/strdup.3:73
2330 msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2331 msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2332
2333 #. type: Plain text
2334 #: build/C/man3/strdup.3:85
2335 msgid ""
2336 "The B<strdup>()  function returns a pointer to a new string which is a "
2337 "duplicate of the string I<s>.  Memory for the new string is obtained with "
2338 "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
2339 msgstr ""
2340 "B<strdup>()  関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
2341 "す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  で得ている。 そして、 B<free>"
2342 "(3)  で解放することができる。"
2343
2344 #. type: Plain text
2345 #: build/C/man3/strdup.3:92
2346 msgid ""
2347 "The B<strndup>()  function is similar, but only copies at most I<n> "
2348 "characters.  If I<s> is longer than I<n>, only I<n> characters are copied, "
2349 "and a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
2350 msgstr ""
2351 "B<strndup>()  関数は同様であるが、最大で I<n> 文字だけを複製する。 I<s> が "
2352 "I<n> よりも長い場合、I<n> 文字だけが複製され、 終端の NULL バイト (\\(aq"
2353 "\\e0\\(aq)) が追加される。"
2354
2355 #. type: Plain text
2356 #: build/C/man3/strdup.3:102
2357 msgid ""
2358 "B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are similar, but use B<alloca>(3)  to "
2359 "allocate the buffer.  They are only available when using the GNU GCC suite, "
2360 "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
2361 msgstr ""
2362 "B<strdupa>()  と B<strndupa>()  関数は同様であるが、 バッファを割り当てるの"
2363 "に B<alloca(3)> を用いる。 これらの関数は GNU GCC を用いた場合にのみ有効で、 "
2364 "B<alloca(3)> で記述されているのと同様の制限を受ける。"
2365
2366 #. type: Plain text
2367 #: build/C/man3/strdup.3:107
2368 msgid ""
2369 "The B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated string, or "
2370 "NULL if insufficient memory was available."
2371 msgstr ""
2372 "B<strdup>()  関数は複製された文字列へのポインタ、または 十分なメモリが確保で"
2373 "きなかった場合にはNULLを返す。"
2374
2375 #. type: SH
2376 #: build/C/man3/strdup.3:107 build/C/man3/strerror.3:139
2377 #, no-wrap
2378 msgid "ERRORS"
2379 msgstr "エラー"
2380
2381 #. type: TP
2382 #: build/C/man3/strdup.3:108
2383 #, no-wrap
2384 msgid "B<ENOMEM>"
2385 msgstr "B<ENOMEM>"
2386
2387 #. type: Plain text
2388 #: build/C/man3/strdup.3:111
2389 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2390 msgstr "複製された文字列を割り当てる十分なメモリが確保できなかった。"
2391
2392 #.  4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
2393 #. type: Plain text
2394 #: build/C/man3/strdup.3:121
2395 msgid ""
2396 "B<strdup>()  conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<strndup>()  conforms "
2397 "to POSIX.1-2008.  B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are GNU extensions."
2398 msgstr ""
2399 "B<strdup>()  は SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 準拠である。 B<strndup>()  は "
2400 "POSIX.1-2008 準拠である。 B<strdupa>(), B<strndupa>()  は GNU 拡張である。"
2401
2402 #. type: Plain text
2403 #: build/C/man3/strdup.3:129
2404 msgid ""
2405 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2406 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2407 msgstr ""
2408 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2409 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2410
2411 #. type: TH
2412 #: build/C/man3/strerror.3:37
2413 #, no-wrap
2414 msgid "STRERROR"
2415 msgstr "STRERROR"
2416
2417 #. type: TH
2418 #: build/C/man3/strerror.3:37
2419 #, no-wrap
2420 msgid "2009-03-30"
2421 msgstr "2009-03-30"
2422
2423 #. type: Plain text
2424 #: build/C/man3/strerror.3:40
2425 msgid "strerror, strerror_r - return string describing error number"
2426 msgstr "strerror, strerror_r - エラー番号を説明する文字列を返す。"
2427
2428 #. type: Plain text
2429 #: build/C/man3/strerror.3:45
2430 #, no-wrap
2431 msgid "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2432 msgstr "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2433
2434 #. type: Plain text
2435 #: build/C/man3/strerror.3:48
2436 #, no-wrap
2437 msgid ""
2438 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2439 "            /* XSI-compliant */\n"
2440 msgstr ""
2441 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2442 "            /* XSI-compliant */\n"
2443
2444 #. type: Plain text
2445 #: build/C/man3/strerror.3:51
2446 #, no-wrap
2447 msgid ""
2448 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2449 "            /* GNU-specific */\n"
2450 msgstr ""
2451 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2452 "            /* GNU-specific */\n"
2453
2454 #. type: Plain text
2455 #: build/C/man3/strerror.3:61
2456 msgid "The XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided if:"
2457 msgstr "次の場合には XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>()  が提供される:"
2458
2459 #. type: Plain text
2460 #: build/C/man3/strerror.3:63
2461 msgid ""
2462 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2463 "_GNU_SOURCE"
2464 msgstr ""
2465 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2466 "_GNU_SOURCE"
2467
2468 #. type: Plain text
2469 #: build/C/man3/strerror.3:65
2470 msgid "Otherwise, the GNU-specific version is provided."
2471 msgstr "それ以外の場合、GNU バージョンが提供される。"
2472
2473 #. type: Plain text
2474 #: build/C/man3/strerror.3:78
2475 msgid ""
2476 "The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
2477 "error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
2478 "B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
2479 "language.  This string must not be modified by the application, but may be "
2480 "modified by a subsequent call to B<perror>(3)  or B<strerror>().  No library "
2481 "function will modify this string."
2482 msgstr ""
2483 "B<strerror>()  関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての 説明"
2484 "が入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選択するため"
2485 "に、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。 この文字列は、アプリケーション"
2486 "で変更してはならないが、 その後に起こる B<perror>(3)  や B<strerror>()  の呼"
2487 "び出しで 変更されても構わない。 この文字列を変更するライブラリ関数はない。"
2488
2489 #. type: Plain text
2490 #: build/C/man3/strerror.3:99
2491 msgid ""
2492 "The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
2493 "safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
2494 "specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4), and a GNU-specific "
2495 "version (available since glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided "
2496 "with the feature test macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the "
2497 "GNU-specific version is provided.  If no feature test macros are explicitly "
2498 "defined, then (since glibc 2.4)  B<_POSIX_SOURCE> is defined by default with "
2499 "the value 200112L, so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is "
2500 "provided by default."
2501 msgstr ""
2502 "B<strerror_r>()  関数は B<strerror>()  と似ているが、 スレッドセーフである。 "
2503 "この関数には二種類のバージョンが存在し、 POSIX.1-2001 で規定された XSI 準拠の"
2504 "バージョン (glibc 2.3.4 以降で利用可能) と、 GNU 仕様のバージョン (glibc 2.0 "
2505 "以降で利用可能) である。 「書式」の節に記載された機能検査マクロの場合には、 "
2506 "XSI 準拠のバージョンが提供される。 それ以外の場合には GNU 仕様のバージョンが"
2507 "提供される。 機能検査マクロが一つも明示的に定義されない場合、 (glibc 2.4 以降"
2508 "では) デフォルトで B<_POSIX_SOURCE> は値 200112l で定義され、その結果 XSI 準"
2509 "拠のバージョンの B<strerror_r>()  がデフォルトで提供される。"
2510
2511 #. type: Plain text
2512 #: build/C/man3/strerror.3:107
2513 msgid ""
2514 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
2515 "It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
2516 "I<buflen>."
2517 msgstr ""
2518 "移植性が必要なアプリケーションでは、 XSI 準拠の B<strerror_r>()  を使う方がよ"
2519 "い。 この関数は、ユーザーから提供される長さ I<buflen> のバッファ I<buf> にエ"
2520 "ラー文字列を返す。"
2521
2522 #. type: Plain text
2523 #: build/C/man3/strerror.3:124
2524 msgid ""
2525 "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
2526 "the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
2527 "function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
2528 "(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
2529 "I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
2530 "if I<buflen> is too small) and the string always includes a terminating null "
2531 "byte."
2532 msgstr ""
2533 "GNU 仕様の B<strerror_r>()  は、エラーメッセージを格納した文字列へのポインタ"
2534 "を返す。 返り値は、この関数が I<buf> に格納した文字列へのポインタか、 何らか"
2535 "の (不変な) 静的な文字列へのポインタ、のいずれかとなる (後者の場合は I<buf> "
2536 "は使用されない)。 I<buf> に文字列が格納される場合は、 最大で I<buflen> バイト"
2537 "が格納され (I<buflen> が小さ過ぎたときには文字列は切り詰められる)、 文字列に"
2538 "は必ず終端ヌル文字が含まれる。"
2539
2540 #. type: Plain text
2541 #: build/C/man3/strerror.3:132
2542 msgid ""
2543 "The B<strerror>()  and the GNU-specific B<strerror_r>()  functions return "
2544 "the appropriate error description string, or an \"Unknown error nnn\" "
2545 "message if the error number is unknown."
2546 msgstr ""
2547 "B<strerror>()  と B<strerror_r>()  はエラー内容を説明する 文字列を返す。エ"
2548 "ラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn\" という メッセージを返す。"
2549
2550 #. type: Plain text
2551 #: build/C/man3/strerror.3:139
2552 msgid ""
2553 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success; on error, "
2554 "-1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
2555 msgstr ""
2556 "XSI 準拠の B<strerror_r>()  関数は成功すると 0 を返す。 エラーの場合には、 "
2557 "-1 を返し、 I<errno> にエラー内容を示す値をセットする。"
2558
2559 #. type: TP
2560 #: build/C/man3/strerror.3:140
2561 #, no-wrap
2562 msgid "B<EINVAL>"
2563 msgstr "B<EINVAL>"
2564
2565 #. type: Plain text
2566 #: build/C/man3/strerror.3:145
2567 msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
2568 msgstr "I<errnum> の値が有効なエラー番号ではない。"
2569
2570 #. type: TP
2571 #: build/C/man3/strerror.3:145
2572 #, no-wrap
2573 msgid "B<ERANGE>"
2574 msgstr "B<ERANGE>"
2575
2576 #. type: Plain text
2577 #: build/C/man3/strerror.3:148
2578 msgid ""
2579 "Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
2580 msgstr "エラーコードを説明する文字列のために、充分な領域が確保できなかった。"
2581
2582 #. type: Plain text
2583 #: build/C/man3/strerror.3:153
2584 msgid ""
2585 "B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, C89, C99.  B<strerror_r>()  is "
2586 "specified by POSIX.1-2001."
2587 msgstr ""
2588 "B<strerror>()  は POSIX.1-2001, C89, C99 で規定されている。 B<strerror_r>()  "
2589 "は POSIX.1-2001 で規定されている。"
2590
2591 #. type: Plain text
2592 #: build/C/man3/strerror.3:157
2593 msgid "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2594 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2595
2596 #.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
2597 #.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
2598 #. type: Plain text
2599 #: build/C/man3/strerror.3:176
2600 msgid ""
2601 "POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
2602 "an error, but does not specify what value should be returned as the function "
2603 "result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
2604 "NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
2605 "returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
2606 "B<EINVAL> if the error number is unknown."
2607 msgstr ""
2608 "POSIX.1-2001 は、 B<strerror>()  がエラーに遭遇した場合に I<errno> をセットす"
2609 "ることを認めているが、エラー発生時に関数の結果として どんな値を返すべきかを規"
2610 "定してない。 あるシステムでは、 エラー番号が未知の場合、 B<strerror>()  は "
2611 "NULL を返す。 他のシステムでは、 エラー番号が未知の場合、 B<strerror>()  は "
2612 "\"Error nnn occurred\" といった文字列を返し、 I<errno> に B<EINVAL> をセット"
2613 "する。"
2614
2615 #. type: Plain text
2616 #: build/C/man3/strerror.3:182
2617 msgid "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3)"
2618 msgstr "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3)"
2619
2620 #. type: TH
2621 #: build/C/man3/strfry.3:28
2622 #, no-wrap
2623 msgid "STRFRY"
2624 msgstr "STRFRY"
2625
2626 #. type: Plain text
2627 #: build/C/man3/strfry.3:31
2628 msgid "strfry - randomize a string"
2629 msgstr "strfry - 文字列をランダムに並べ変える"
2630
2631 #. type: Plain text
2632 #: build/C/man3/strfry.3:38 build/C/man3/string.3:65
2633 #, no-wrap
2634 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2635 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2636
2637 #. type: Plain text
2638 #: build/C/man3/strfry.3:47
2639 msgid ""
2640 "The B<strfry>()  function randomizes the contents of I<string> by using "
2641 "B<rand>(3)  to randomly swap characters in the string.  The result is an "
2642 "anagram of I<string>."
2643 msgstr ""
2644 "B<strfry>()  関数は、文字列 I<string> の内容をランダムに並び換える。 並び換え"
2645 "は、 B<rand>(3)  関数を用いて、文字列中の各文字を無作為に 交換することで実現"
2646 "される。結果は、文字列 I<string> のアナグラムである。"
2647
2648 #. type: Plain text
2649 #: build/C/man3/strfry.3:52
2650 msgid "The B<strfry>()  functions returns a pointer to the randomized string."
2651 msgstr ""
2652 "B<strfry>()  関数は、ランダムに並び換えられた文字列へのポインタを返す。"
2653
2654 #. type: Plain text
2655 #: build/C/man3/strfry.3:57
2656 msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
2657 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
2658
2659 #. type: Plain text
2660 #: build/C/man3/strfry.3:60
2661 msgid "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
2662 msgstr "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
2663
2664 #. type: TH
2665 #: build/C/man3/string.3:28
2666 #, no-wrap
2667 msgid "STRING"
2668 msgstr "STRING"
2669
2670 #. type: TH
2671 #: build/C/man3/string.3:28
2672 #, no-wrap
2673 msgid "2010-02-25"
2674 msgstr "2010-02-25"
2675
2676 #. type: Plain text
2677 #: build/C/man3/string.3:34
2678 msgid ""
2679 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
2680 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
2681 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - string "
2682 "operations"
2683 msgstr ""
2684 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
2685 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
2686 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - 文字列を操"
2687 "作する関数"
2688
2689 #. type: Plain text
2690 #: build/C/man3/string.3:61 build/C/man3/strspn.3:38
2691 #, no-wrap
2692 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
2693 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
2694
2695 #. type: Plain text
2696 #: build/C/man3/string.3:67 build/C/man3/strlen.3:36
2697 #, no-wrap
2698 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
2699 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
2700
2701 #. type: Plain text
2702 #: build/C/man3/string.3:75 build/C/man3/strpbrk.3:36
2703 #, no-wrap
2704 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2705 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2706
2707 #. type: Plain text
2708 #: build/C/man3/string.3:79 build/C/man3/strsep.3:39
2709 #, no-wrap
2710 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2711 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2712
2713 #. type: Plain text
2714 #: build/C/man3/string.3:81 build/C/man3/strspn.3:36
2715 #, no-wrap
2716 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2717 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2718
2719 #. type: Plain text
2720 #: build/C/man3/string.3:83 build/C/man3/strstr.3:39
2721 #, no-wrap
2722 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
2723 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
2724
2725 #. type: Plain text
2726 #: build/C/man3/string.3:85
2727 #, no-wrap
2728 msgid "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2729 msgstr "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2730
2731 #. type: Plain text
2732 #: build/C/man3/string.3:87 build/C/man3/strxfrm.3:36
2733 #, no-wrap
2734 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2735 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2736
2737 #. type: Plain text
2738 #: build/C/man3/string.3:92
2739 msgid ""
2740 "The string functions perform string operations on null-terminated strings.  "
2741 "See the individual man pages for descriptions of each function."
2742 msgstr ""
2743 "文字列関数は、NULL 終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
2744 "の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
2745
2746 #. type: Plain text
2747 #: build/C/man3/string.3:117
2748 msgid ""
2749 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
2750 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
2751 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
2752 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
2753 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
2754 msgstr ""
2755 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
2756 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
2757 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
2758 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
2759 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
2760
2761 #. type: TH
2762 #: build/C/man3/strlen.3:28
2763 #, no-wrap
2764 msgid "STRLEN"
2765 msgstr "STRLEN"
2766
2767 #. type: Plain text
2768 #: build/C/man3/strlen.3:31
2769 msgid "strlen - calculate the length of a string"
2770 msgstr "strlen - 文字列の長さを計算する"
2771
2772 #. type: Plain text
2773 #: build/C/man3/strlen.3:42
2774 msgid ""
2775 "The B<strlen>()  function calculates the length of the string I<s>, "
2776 "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2777 msgstr ""
2778 "B<strlen>()  関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端 NULL バイト "
2779 "(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
2780
2781 #. type: Plain text
2782 #: build/C/man3/strlen.3:46
2783 msgid "The B<strlen>()  function returns the number of characters in I<s>."
2784 msgstr "B<strlen>()  関数は I<s> の中の文字数を返す。"
2785
2786 #. type: Plain text
2787 #: build/C/man3/strlen.3:53
2788 msgid "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
2789 msgstr "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
2790
2791 #. type: TH
2792 #: build/C/man3/strnlen.3:11
2793 #, no-wrap
2794 msgid "STRNLEN"
2795 msgstr "STRNLEN"
2796
2797 #. type: Plain text
2798 #: build/C/man3/strnlen.3:14
2799 msgid "strnlen - determine the length of a fixed-size string"
2800 msgstr "strnlen - 固定長の文字列の長さを調べる"
2801
2802 #. type: Plain text
2803 #: build/C/man3/strnlen.3:19
2804 #, no-wrap
2805 msgid "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2806 msgstr "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
2807
2808 #. type: Plain text
2809 #: build/C/man3/strnlen.3:27
2810 msgid "B<strnlen>():"
2811 msgstr "B<strnlen>():"
2812
2813 #. type: Plain text
2814 #: build/C/man3/strnlen.3:49
2815 msgid ""
2816 "The B<strnlen>()  function returns the number of characters in the string "
2817 "pointed to by I<s>, excluding the terminating null bye (\\(aq\\e0\\(aq), but "
2818 "at most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the first "
2819 "I<maxlen> characters at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
2820 msgstr ""
2821 "B<strnlen>()  関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには終端"
2822 "の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で I<maxlen> まで"
2823 "であり、 B<strnlen>()  は I<s> の最初の I<maxlen> バイトのみを検査し I<s"
2824 "+maxlen> より先を検査することはない。"
2825
2826 #. type: Plain text
2827 #: build/C/man3/strnlen.3:56
2828 msgid ""
2829 "The B<strnlen>()  function returns I<strlen(s)>, if that is less than "
2830 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null byte (\\(aq\\e0\\(aq) among the "
2831 "first I<maxlen> characters pointed to by I<s>."
2832 msgstr ""
2833 "B<strnlen>()  関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ 値を返す。I<s> "
2834 "の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでに NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) 文字を"
2835 "含まない場合には I<maxlen> を返す。"
2836
2837 #. type: Plain text
2838 #: build/C/man3/strnlen.3:58
2839 msgid "POSIX.1-2008."
2840 msgstr "POSIX.1-2008."
2841
2842 #. type: Plain text
2843 #: build/C/man3/strnlen.3:60
2844 msgid "B<strlen>(3)"
2845 msgstr "B<strlen>(3)"
2846
2847 #. type: TH
2848 #: build/C/man3/strpbrk.3:28
2849 #, no-wrap
2850 msgid "STRPBRK"
2851 msgstr "STRPBRK"
2852
2853 #. type: Plain text
2854 #: build/C/man3/strpbrk.3:31
2855 msgid "strpbrk - search a string for any of a set of characters"
2856 msgstr "strpbrk - 文字セット中の文字を文字列から検出する"
2857
2858 #. type: Plain text
2859 #: build/C/man3/strpbrk.3:42
2860 msgid ""
2861 "The B<strpbrk>()  function locates the first occurrence in the string I<s> "
2862 "of any of the characters in the string I<accept>."
2863 msgstr ""
2864 "B<strpbrk>()  関数は文字列 I<accept> に含まれる文字が文字列 I<s> に おいて最"
2865 "初に現れる位置を捜し出す。"
2866
2867 #. type: Plain text
2868 #: build/C/man3/strpbrk.3:48
2869 msgid ""
2870 "The B<strpbrk>()  function returns a pointer to the character in I<s> that "
2871 "matches one of the characters in I<accept>, or NULL if no such character is "
2872 "found."
2873 msgstr ""
2874 "B<strpbrk>()  関数は、 I<s> に含まれる文字のうち、 I<accept> に含まれる文字の"
2875 "どれかに一致したものへの ポインタを返す。 そのような文字が見つからなかった場"
2876 "合は NULL を返す。"
2877
2878 #. type: Plain text
2879 #: build/C/man3/strpbrk.3:61
2880 msgid ""
2881 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
2882 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
2883 msgstr ""
2884 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
2885 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
2886
2887 #. type: TH
2888 #: build/C/man3/strsep.3:31
2889 #, no-wrap
2890 msgid "STRSEP"
2891 msgstr "STRSEP"
2892
2893 #. type: Plain text
2894 #: build/C/man3/strsep.3:34
2895 msgid "strsep - extract token from string"
2896 msgstr "strsep - 文字列からトークンを取り出す"
2897
2898 #. type: Plain text
2899 #: build/C/man3/strsep.3:48
2900 msgid "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
2901 msgstr "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
2902
2903 #. type: Plain text
2904 #: build/C/man3/strsep.3:61
2905 msgid ""
2906 "If I<*stringp> is NULL, the B<strsep>()  function returns NULL and does "
2907 "nothing else.  Otherwise, this function finds the first token in the string "
2908 "I<*stringp>, where tokens are delimited by symbols in the string I<delim>.  "
2909 "This token is terminated by overwriting the delimiter with a null byte (\\(aq"
2910 "\\e0\\(aq)  and I<*stringp> is updated to point past the token.  In case no "
2911 "delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
2912 "and I<*stringp> is made NULL."
2913 msgstr ""
2914 "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>()  関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
2915 "なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれる文字で区切った トークンのう"
2916 "ち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字を NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で"
2917 "上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークンの次の位置を"
2918 "示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> 文字列全体が"
2919 "トークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
2920
2921 #. type: Plain text
2922 #: build/C/man3/strsep.3:66
2923 msgid ""
2924 "The B<strsep>()  function returns a pointer to the token, that is, it "
2925 "returns the original value of I<*stringp>."
2926 msgstr ""
2927 "B<strsep>()  関数は、トークンへのポインタを返す。 つまり、元の I<*stringp> の"
2928 "値を返す。"
2929
2930 #. type: Plain text
2931 #: build/C/man3/strsep.3:68
2932 msgid "4.4BSD."
2933 msgstr "4.4BSD."
2934
2935 #. type: Plain text
2936 #: build/C/man3/strsep.3:77
2937 msgid ""
2938 "The B<strsep>()  function was introduced as a replacement for B<strtok>(3), "
2939 "since the latter cannot handle empty fields.  However, B<strtok>(3)  "
2940 "conforms to C89/C99 and hence is more portable."
2941 msgstr ""
2942 "B<strsep>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数が空のフィールドを 扱えないために、そ"
2943 "の代替品として導入された。 しかしながら、 B<strtok>(3)  関数は C89/C99 に準拠"
2944 "しており、より移植性がある。"
2945
2946 #. type: Plain text
2947 #: build/C/man3/strsep.3:80
2948 msgid "Be cautious when using this function.  If you do use it, note that:"
2949 msgstr ""
2950 "この関数を使う時は注意すること。 もし使うなら、以下のことに注意すること。"
2951
2952 #. type: Plain text
2953 #: build/C/man3/strsep.3:82
2954 msgid "This function modifies its first argument."
2955 msgstr "この関数は最初の引数を変更する。"
2956
2957 #. type: Plain text
2958 #: build/C/man3/strsep.3:84
2959 msgid "This function cannot be used on constant strings."
2960 msgstr "この関数は定数文字列には使えない。"
2961
2962 #. type: Plain text
2963 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strtok.3:127
2964 msgid "The identity of the delimiting character is lost."
2965 msgstr "区切り文字自体は失われてしまう。"
2966
2967 #. type: Plain text
2968 #: build/C/man3/strsep.3:96
2969 msgid ""
2970 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
2971 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
2972 msgstr ""
2973 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
2974 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
2975
2976 #. type: TH
2977 #: build/C/man3/strsignal.3:28
2978 #, no-wrap
2979 msgid "STRSIGNAL"
2980 msgstr "STRSIGNAL"
2981
2982 #. type: TH
2983 #: build/C/man3/strsignal.3:28
2984 #, no-wrap
2985 msgid "2010-09-15"
2986 msgstr "2010-09-15"
2987
2988 #. type: Plain text
2989 #: build/C/man3/strsignal.3:31
2990 msgid "strsignal - return string describing signal"
2991 msgstr "strsignal - シグナルを説明する文字列を返す"
2992
2993 #. type: Plain text
2994 #: build/C/man3/strsignal.3:36
2995 #, no-wrap
2996 msgid "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
2997 msgstr "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
2998
2999 #. type: Plain text
3000 #: build/C/man3/strsignal.3:38
3001 #, no-wrap
3002 msgid "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3003 msgstr "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3004
3005 #. type: Plain text
3006 #: build/C/man3/strsignal.3:46
3007 msgid "B<strsignal>():"
3008 msgstr "B<strsignal>():"
3009
3010 #. type: Plain text
3011 #: build/C/man3/strsignal.3:66
3012 msgid ""
3013 "The B<strsignal>()  function returns a string describing the signal number "
3014 "passed in the argument I<sig>.  The string can only be used until the next "
3015 "call to B<strsignal>()."
3016 msgstr ""
3017 "B<strsignal>()  関数は、引数 I<sig> で渡されたシグナル番号を 説明する文字列を"
3018 "返す。 文字列は、次の B<strsignal>()  が呼ばれるまでの間だけ使用できる。"
3019
3020 #. type: Plain text
3021 #: build/C/man3/strsignal.3:73
3022 msgid ""
3023 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3024 "signal number.  The B<strsignal>()  function should be used if possible "
3025 "instead of this array."
3026 msgstr ""
3027 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3028 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。 出来るだけこの配列の代わり"
3029 "に B<strsignal>()  関数を 使うべきである。"
3030
3031 #. type: Plain text
3032 #: build/C/man3/strsignal.3:80
3033 msgid ""
3034 "The B<strsignal>()  function returns the appropriate description string, or "
3035 "an unknown signal message if the signal number is invalid.  On some systems "
3036 "(but not on Linux), a NULL pointer may be returned instead for an invalid "
3037 "signal number."
3038 msgstr ""
3039 "B<strsignal>()  関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
3040 "場合は、未知のシグナル(unknown signal)を示す メッセージを返す。 (Linux はそう"
3041 "ではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL ポインタを 返すシステムもある。"
3042
3043 #. type: Plain text
3044 #: build/C/man3/strsignal.3:83
3045 msgid "POSIX.1-2008.  Present on Solaris and the BSDs."
3046 msgstr "POSIX.1-2008.  Solaris と BSD 系にも存在する。"
3047
3048 #. type: Plain text
3049 #: build/C/man3/strsignal.3:86
3050 msgid "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3051 msgstr "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3052
3053 #. type: TH
3054 #: build/C/man3/strspn.3:28
3055 #, no-wrap
3056 msgid "STRSPN"
3057 msgstr "STRSPN"
3058
3059 #. type: Plain text
3060 #: build/C/man3/strspn.3:31
3061 msgid "strspn, strcspn - search a string for a set of characters"
3062 msgstr "strspn, strcspn - 文字列から文字のセットを探す"
3063
3064 #. type: Plain text
3065 #: build/C/man3/strspn.3:45
3066 msgid ""
3067 "The B<strspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3068 "I<s> which consists entirely of characters in I<accept>."
3069 msgstr ""
3070 "B<strspn>()  関数は、I<accept> に含まれる文字だけで構成される文字列 を I<s> "
3071 "から探し、その最初の部分の長さを計算する。"
3072
3073 #. type: Plain text
3074 #: build/C/man3/strspn.3:51
3075 msgid ""
3076 "The B<strcspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3077 "I<s> which consists entirely of characters not in I<reject>."
3078 msgstr ""
3079 "B<strcspn>()  関数は、I<reject> に含まれない文字だけで構成される文字列 を "
3080 "I<s> から探し、その最初の部分の長さを計算する。"
3081
3082 #. type: Plain text
3083 #: build/C/man3/strspn.3:57
3084 msgid ""
3085 "The B<strspn>()  function returns the number of characters in the initial "
3086 "segment of I<s> which consist only of characters from I<accept>."
3087 msgstr ""
3088 "B<strspn>()  関数は、I<accept> からの文字だけで構成される I<s> の 最初の部分"
3089 "の文字の数を返す。"
3090
3091 #. type: Plain text
3092 #: build/C/man3/strspn.3:63
3093 msgid ""
3094 "The B<strcspn>()  function returns the number of characters in the initial "
3095 "segment of I<s> which are not in the string I<reject>."
3096 msgstr ""
3097 "B<strcspn>()  関数は、I<s> の最初の部分で、文字列 I<reject> に 含まれない文字"
3098 "の数を返す。"
3099
3100 #. type: Plain text
3101 #: build/C/man3/strspn.3:77
3102 msgid ""
3103 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3104 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3105 "B<wcsspn>(3)"
3106 msgstr ""
3107 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3108 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3109 "B<wcsspn>(3)"
3110
3111 #. type: TH
3112 #: build/C/man3/strstr.3:31
3113 #, no-wrap
3114 msgid "STRSTR"
3115 msgstr "STRSTR"
3116
3117 #. type: Plain text
3118 #: build/C/man3/strstr.3:34
3119 msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
3120 msgstr "strstr, strcasestr - 部分文字列の位置を示す"
3121
3122 #. type: Plain text
3123 #: build/C/man3/strstr.3:45
3124 #, no-wrap
3125 msgid "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3126 msgstr "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3127
3128 #. type: Plain text
3129 #: build/C/man3/strstr.3:52
3130 msgid ""
3131 "The B<strstr>()  function finds the first occurrence of the substring "
3132 "I<needle> in the string I<haystack>.  The terminating null bytes (\\(aq"
3133 "\\e0\\(aq) are not compared."
3134 msgstr ""
3135 "B<strstr>()  関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
3136 "れる位置を見つける。 文字列を終端 NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されな"
3137 "い。"
3138
3139 #. type: Plain text
3140 #: build/C/man3/strstr.3:58
3141 msgid ""
3142 "The B<strcasestr>()  function is like B<strstr>(), but ignores the case of "
3143 "both arguments."
3144 msgstr ""
3145 "B<strcasestr>()  関数は B<strstr>()  関数と同様だが、 両方の引数に対して大文"
3146 "字小文字を無視する。"
3147
3148 #. type: Plain text
3149 #: build/C/man3/strstr.3:61
3150 msgid ""
3151 "These functions return a pointer to the beginning of the substring, or NULL "
3152 "if the substring is not found."
3153 msgstr ""
3154 "これらの関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字列が見つか"
3155 "らない場合は NULL を返す。"
3156
3157 #. type: Plain text
3158 #: build/C/man3/strstr.3:68
3159 msgid ""
3160 "The B<strstr>()  function conforms to C89 and C99.  The B<strcasestr>()  "
3161 "function is a nonstandard extension."
3162 msgstr ""
3163 "B<strstr>()  関数は C89 と C99 に準拠している。 B<strcasestr>()  関数は非標準"
3164 "拡張である。"
3165
3166 #. type: Plain text
3167 #: build/C/man3/strstr.3:74
3168 msgid ""
3169 "Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow an empty "
3170 "I<needle> argument for B<strstr>().  Later versions (like 4.6.27) work "
3171 "correctly, and return I<haystack> when I<needle> is empty."
3172 msgstr ""
3173 "Linux libc の初期のバージョン(4.5.26 まで)は B<strstr>()  関数の I<needle> 引"
3174 "数に空文字列を指定できない。 最近のバージョン(4.6.27 以降)は正しく動作し、 "
3175 "I<needle> が空の時は I<haystack> を返す。"
3176
3177 #. type: Plain text
3178 #: build/C/man3/strstr.3:86
3179 msgid ""
3180 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3181 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3182 "B<wcsstr>(3)"
3183 msgstr ""
3184 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3185 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3186 "B<wcsstr>(3)"
3187
3188 #. type: TH
3189 #: build/C/man3/strtok.3:28
3190 #, no-wrap
3191 msgid "STRTOK"
3192 msgstr "STRTOK"
3193
3194 #. type: TH
3195 #: build/C/man3/strtok.3:28
3196 #, no-wrap
3197 msgid "2010-09-27"
3198 msgstr "2010-09-27"
3199
3200 #. type: Plain text
3201 #: build/C/man3/strtok.3:31
3202 msgid "strtok, strtok_r - extract tokens from strings"
3203 msgstr "strtok, strtok_r - 文字列からトークンを取り出す"
3204
3205 #. type: Plain text
3206 #: build/C/man3/strtok.3:36
3207 #, no-wrap
3208 msgid "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3209 msgstr "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3210
3211 #. type: Plain text
3212 #: build/C/man3/strtok.3:38
3213 #, no-wrap
3214 msgid "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3215 msgstr "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3216
3217 #. type: Plain text
3218 #: build/C/man3/strtok.3:49
3219 msgid ""
3220 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3221 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3222 msgstr ""
3223 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3224 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3225
3226 #. type: Plain text
3227 #: build/C/man3/strtok.3:60
3228 msgid ""
3229 "The B<strtok>()  function parses a string into a sequence of tokens.  On the "
3230 "first call to B<strtok>()  the string to be parsed should be specified in "
3231 "I<str>.  In each subsequent call that should parse the same string, I<str> "
3232 "should be NULL."
3233 msgstr ""
3234 "B<strtok>()  関数は文字列を解析してトークンに分割する。 B<strtok>()  を最初に"
3235 "呼び出す際には、解析対象の文字列を I<str> に 指定する。同じ文字列の解析を行う"
3236 "その後の呼び出しでは、 I<str> には NULL を指定する。"
3237
3238 #. type: Plain text
3239 #: build/C/man3/strtok.3:65
3240 msgid ""
3241 "The I<delim> argument specifies a set of characters that delimit the tokens "
3242 "in the parsed string.  The caller may specify different strings in I<delim> "
3243 "in successive calls that parse the same string."
3244 msgstr ""
3245 "I<delim> 引き数には、解析する文字列をトークンに区切る文字集合を 指定する。同"
3246 "じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、 I<delim> に違う文字列を指定しても"
3247 "よい。"
3248
3249 #. type: Plain text
3250 #: build/C/man3/strtok.3:74
3251 msgid ""
3252 "Each call to B<strtok>()  returns a pointer to a null-terminated string "
3253 "containing the next token.  This string does not include the delimiting "
3254 "character.  If no more tokens are found, B<strtok>()  returns NULL."
3255 msgstr ""
3256 "B<strtok>()  のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを 格納した NULL 終端され"
3257 "た文字列へのポインタが返される。 この文字列には区切り文字は含まれない。 これ"
3258 "以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
3259
3260 #. type: Plain text
3261 #: build/C/man3/strtok.3:81
3262 msgid ""
3263 "A sequence of two or more contiguous delimiter characters in the parsed "
3264 "string is considered to be a single delimiter.  Delimiter characters at the "
3265 "start or end of the string are ignored.  Put another way: the tokens "
3266 "returned by B<strtok>()  are always nonempty strings."
3267 msgstr ""
3268 "解析対象の文字列に2つ以上の区切り文字が連続している場合には、 一つの区切り文"
3269 "字とみなされる。 文字列の先頭や末尾にある区切り文字は無視される。言い換える"
3270 "と、 B<strtok>()  が返すトークンは常に空でない文字列となる。"
3271
3272 #. type: Plain text
3273 #: build/C/man3/strtok.3:91
3274 msgid ""
3275 "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
3276 "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char *> variable that is used "
3277 "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between successive "
3278 "calls that parse the same string."
3279 msgstr ""
3280 "B<strtok_r>()  関数は B<strtok>()  のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
3281 "数は I<char *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う B<strtok_r>"
3282 "()  の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>()  内部で使用される。"
3283
3284 #. type: Plain text
3285 #: build/C/man3/strtok.3:100
3286 msgid ""
3287 "On the first call to B<strtok_r>(), I<str> should point to the string to be "
3288 "parsed, and the value of I<saveptr> is ignored.  In subsequent calls, I<str> "
3289 "should be NULL, and I<saveptr> should be unchanged since the previous call."
3290 msgstr ""
3291 "B<strtok_r>()  を最初に呼び出す際には、 I<str> は解析対象の文字列を指していな"
3292 "ければならず、 I<saveptr> の値は無視される。それ以降の呼び出しでは、 I<str> "
3293 "は NULL とし、 I<saveptr> は前回の呼び出し以降変更しないようにしなければなら"
3294 "ない。"
3295
3296 #. type: Plain text
3297 #: build/C/man3/strtok.3:104
3298 msgid ""
3299 "Different strings may be parsed concurrently using sequences of calls to "
3300 "B<strtok_r>()  that specify different I<saveptr> arguments."
3301 msgstr ""
3302 "B<strtok_r>()  の呼び出し時に異なる I<saveptr> 引き数を指定することで、 異な"
3303 "る文字列の解析を同時に行うことができる。"
3304
3305 #. type: Plain text
3306 #: build/C/man3/strtok.3:111
3307 msgid ""
3308 "The B<strtok>()  and B<strtok_r>()  functions return a pointer to the next "
3309 "token, or NULL if there are no more tokens."
3310 msgstr ""
3311 "B<strtok>()  と B<strtok_r>()  は次のトークンへのポインタか、 トークンがなけ"
3312 "れば NULL を返す。"
3313
3314 #. type: TP
3315 #: build/C/man3/strtok.3:112
3316 #, no-wrap
3317 msgid "B<strtok>()"
3318 msgstr "B<strtok>()"
3319
3320 #. type: Plain text
3321 #: build/C/man3/strtok.3:115
3322 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
3323 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
3324
3325 #. type: TP
3326 #: build/C/man3/strtok.3:115
3327 #, no-wrap
3328 msgid "B<strtok_r>()"
3329 msgstr "B<strtok_r>()"
3330
3331 #. type: Plain text
3332 #: build/C/man3/strtok.3:118
3333 msgid "POSIX.1-2001."
3334 msgstr "POSIX.1-2001."
3335
3336 #. type: Plain text
3337 #: build/C/man3/strtok.3:121
3338 msgid "Be cautious when using these functions.  If you do use them, note that:"
3339 msgstr ""
3340 "これらの関数を使うのは慎重に吟味すること。 使用する場合は、以下の点に注意が必"
3341 "要である。"
3342
3343 #. type: Plain text
3344 #: build/C/man3/strtok.3:123
3345 msgid "These functions modify their first argument."
3346 msgstr "これらの関数はその最初の引数を変更する。"
3347
3348 #. type: Plain text
3349 #: build/C/man3/strtok.3:125
3350 msgid "These functions cannot be used on constant strings."
3351 msgstr "これらの関数は const な文字列では使えない。"
3352
3353 #. type: Plain text
3354 #: build/C/man3/strtok.3:134
3355 msgid ""
3356 "The B<strtok>()  function uses a static buffer while parsing, so it's not "
3357 "thread safe.  Use B<strtok_r>()  if this matters to you."
3358 msgstr ""
3359 "B<strtok>()  関数は文字列の解析に静的バッファを用いるので、スレッドセーフでな"
3360 "い。 これが問題になる場合は B<strtok_r>()  を用いること。"
3361
3362 #. type: Plain text
3363 #: build/C/man3/strtok.3:143
3364 msgid ""
3365 "The program below uses nested loops that employ B<strtok_r>()  to break a "
3366 "string into a two-level hierarchy of tokens.  The first command-line "
3367 "argument specifies the string to be parsed.  The second argument specifies "
3368 "the delimiter character(s)  to be used to separate that string into \"major"
3369 "\" tokens.  The third argument specifies the delimiter character(s)  to be "
3370 "used to separate the \"major\" tokens into subtokens."
3371 msgstr ""
3372 "以下のプログラムは、 B<strtok_r>()  を利用するループを入れ子にして使用し、 文"
3373 "字列を2階層のトークンに分割するものである。 1番目のコマンドライン引き数には、"
3374 "解析対象の文字列を指定する。 2番目の引き数には、文字列を「大きな」トークンに"
3375 "分割するために 使用する区切り文字を指定する。 3番目の引き数には、「大きな」"
3376 "トークンを細かく分割するために 使用する区切り文字を指定する。"
3377
3378 #. type: Plain text
3379 #: build/C/man3/strtok.3:145
3380 msgid "An example of the output produced by this program is the following:"
3381 msgstr "このプログラムの出力例を以下に示す。"
3382
3383 #. type: Plain text
3384 #: build/C/man3/strtok.3:157
3385 #, no-wrap
3386 msgid ""
3387 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
3388 "1: a/bbb///cc\n"
3389 "         --E<gt> a\n"
3390 "         --E<gt> bbb\n"
3391 "         --E<gt> cc\n"
3392 "2: xxx\n"
3393 "         --E<gt> xxx\n"
3394 "3: yyy\n"
3395 "         --E<gt> yyy\n"
3396 msgstr ""
3397 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
3398 "1: a/bbb///cc\n"
3399 "         --E<gt> a\n"
3400 "         --E<gt> bbb\n"
3401 "         --E<gt> cc\n"
3402 "2: xxx\n"
3403 "         --E<gt> xxx\n"
3404 "3: yyy\n"
3405 "         --E<gt> yyy\n"
3406
3407 #. type: SS
3408 #: build/C/man3/strtok.3:159
3409 #, no-wrap
3410 msgid "Program source"
3411 msgstr "プログラムのソース"
3412
3413 #. type: Plain text
3414 #: build/C/man3/strtok.3:165
3415 #, no-wrap
3416 msgid ""
3417 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3418 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3419 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3420 msgstr ""
3421 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3422 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3423 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3424
3425 #. type: Plain text
3426 #: build/C/man3/strtok.3:172
3427 #, no-wrap
3428 msgid ""
3429 "int\n"
3430 "main(int argc, char *argv[])\n"
3431 "{\n"
3432 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
3433 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
3434 "    int j;\n"
3435 msgstr ""
3436 "int\n"
3437 "main(int argc, char *argv[])\n"
3438 "{\n"
3439 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
3440 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
3441 "    int j;\n"
3442
3443 #. type: Plain text
3444 #: build/C/man3/strtok.3:178
3445 #, no-wrap
3446 msgid ""
3447 "    if (argc != 4) {\n"
3448 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
3449 "                argv[0]);\n"
3450 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3451 "    }\n"
3452 msgstr ""
3453 "    if (argc != 4) {\n"
3454 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
3455 "                argv[0]);\n"
3456 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3457 "    }\n"
3458
3459 #. type: Plain text
3460 #: build/C/man3/strtok.3:184
3461 #, no-wrap
3462 msgid ""
3463 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
3464 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
3465 "        if (token == NULL)\n"
3466 "            break;\n"
3467 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
3468 msgstr ""
3469 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
3470 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
3471 "        if (token == NULL)\n"
3472 "            break;\n"
3473 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
3474
3475 #. type: Plain text
3476 #: build/C/man3/strtok.3:192
3477 #, no-wrap
3478 msgid ""
3479 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
3480 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
3481 "            if (subtoken == NULL)\n"
3482 "                break;\n"
3483 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
3484 "        }\n"
3485 "    }\n"
3486 msgstr ""
3487 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
3488 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
3489 "            if (subtoken == NULL)\n"
3490 "                break;\n"
3491 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
3492 "        }\n"
3493 "    }\n"
3494
3495 #. type: Plain text
3496 #: build/C/man3/strtok.3:195
3497 #, no-wrap
3498 msgid ""
3499 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3500 "}\n"
3501 msgstr ""
3502 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3503 "}\n"
3504
3505 #. type: Plain text
3506 #: build/C/man3/strtok.3:201
3507 msgid ""
3508 "Another example program using B<strtok>()  can be found in B<getaddrinfo_a>"
3509 "(3)."
3510 msgstr "B<strtok>()  を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3)  にある。"
3511
3512 #. type: Plain text
3513 #: build/C/man3/strtok.3:212
3514 msgid ""
3515 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3516 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
3517 msgstr ""
3518 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3519 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
3520
3521 #. type: TH
3522 #: build/C/man3/strverscmp.3:23
3523 #, no-wrap
3524 msgid "STRVERSCMP"
3525 msgstr "STRVERSCMP"
3526
3527 #. type: TH
3528 #: build/C/man3/strverscmp.3:23
3529 #, no-wrap
3530 msgid "2001-12-19"
3531 msgstr "2001-12-19"
3532
3533 #. type: Plain text
3534 #: build/C/man3/strverscmp.3:26
3535 msgid "strverscmp - compare two version strings"
3536 msgstr "strverscmp - 2つのバージョン文字列を比較する"
3537
3538 #. type: Plain text
3539 #: build/C/man3/strverscmp.3:33
3540 #, no-wrap
3541 msgid "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
3542 msgstr "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
3543
3544 #.  classical solution: "rename jan jan0 jan?"
3545 #. type: Plain text
3546 #: build/C/man3/strverscmp.3:50
3547 msgid ""
3548 "Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  and it "
3549 "feels wrong when B<ls>(1)  orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
3550 "I<jan9>.  In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to B<ls>"
3551 "(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
3552 "B<strverscmp>()."
3553 msgstr ""
3554 "I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  といった名前のファイルがある状"
3555 "況はよくあるが、 B<ls>(1)  を実行したときに I<jan1>, I<jan10>, ..., "
3556 "I<jan2>, ..., I<jan9> の順番で表示されるのには違和感がある。 これを修正するた"
3557 "めに、GNU は B<ls>(1)  に I<-v> オプションを導入した。 この機能は "
3558 "B<versionsort>(3)  を使って実装されているが、この中で B<strverscmp>()  が使用"
3559 "されている。"
3560
3561 #. type: Plain text
3562 #: build/C/man3/strverscmp.3:61
3563 msgid ""
3564 "Thus, the task of B<strverscmp>()  is to compare two strings and find the "
3565 "\"right\" order, while B<strcmp>(3)  only finds the lexicographic order.  "
3566 "This function does not use the locale category B<LC_COLLATE>, so is meant "
3567 "mostly for situations where the strings are expected to be in ASCII."
3568 msgstr ""
3569 "このように B<strverscmp>()  の役目は2つの文字列を比較して「正しい」順序を探す"
3570 "ことである。 これに対して B<strcmp>(3)  は辞書順で比較した結果を返すだけであ"
3571 "る。 関数 B<strverscmp>()  はロケールのカテゴリである B<LC_COLLATE> を使用し"
3572 "ない。 このことから、この関数が主にアスキー文字から成る文字列を 想定している"
3573 "ことが分かる。"
3574
3575 #. type: Plain text
3576 #: build/C/man3/strverscmp.3:79
3577 msgid ""
3578 "What this function does is the following.  If both strings are equal, return "
3579 "0.  Otherwise find the position between two bytes with the property that "
3580 "before it both strings are equal, while directly after it there is a "
3581 "difference.  Find the largest consecutive digit strings containing (or "
3582 "starting at, or ending at) this position.  If one or both of these is empty, "
3583 "then return what B<strcmp>(3)  would have returned (numerical ordering of "
3584 "byte values).  Otherwise, compare both digit strings numerically, where "
3585 "digit strings with one or more leading zeros are interpreted as if they have "
3586 "a decimal point in front (so that in particular digit strings with more "
3587 "leading zeros come before digit strings with fewer leading zeros).  Thus, "
3588 "the ordering is I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, I<1>, I<9>, I<10>."
3589 msgstr ""
3590 "この関数の動作は以下の通りである。 両方の文字列が等しい場合、0 を返す。 それ"
3591 "以外の場合、その直前までは両方の文字列が等しく、 その直後のバイトで両者に違い"
3592 "があるような、バイトの境界を探す。 見つかったバイト境界を含む数字列(数字だけ"
3593 "の文字列)の最長一致検索を行う。 (数字列は境界から始まっていても、境界で終わっ"
3594 "ていてもよい)。 2つの文字列から得られた数字列の一方または両方が空であれば、 "
3595 "B<strcmp>(3)  が返した結果を関数の返り値として返す。 すなわち、バイト値を比較"
3596 "した結果を返す。 それ以外の(数字列が両方とも空でない)場合、両方の数字列を数字"
3597 "順で比較する。 このとき、1つ以上の 0 が先頭にある数字列は、前に小数点がついて"
3598 "いるものと 解釈される。(先頭に 0 が多くある数字列ほど前に来ることになる)  こ"
3599 "の結果、順序は次のようになる: I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, "
3600 "I<1>, I<9>, I<10>"
3601
3602 #. type: Plain text
3603 #: build/C/man3/strverscmp.3:86
3604 msgid ""
3605 "The B<strverscmp>()  function returns an integer less than, equal to, or "
3606 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be earlier than, equal "
3607 "to, or later than I<s2>."
3608 msgstr ""
3609 "関数 B<strverscmp>()  は、ゼロよりも 1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかの"
3610 "整数を返す。 それぞれは、I<s1> が I<s2> よりも、 1)小さい、2)等しい、3)大き"
3611 "い ことを示す。"
3612
3613 #. type: Plain text
3614 #: build/C/man3/strverscmp.3:93
3615 msgid "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
3616 msgstr "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
3617
3618 #. type: TH
3619 #: build/C/man3/strxfrm.3:28
3620 #, no-wrap
3621 msgid "STRXFRM"
3622 msgstr "STRXFRM"
3623
3624 #. type: Plain text
3625 #: build/C/man3/strxfrm.3:31
3626 msgid "strxfrm - string transformation"
3627 msgstr "strxfrm - 文字列の変換"
3628
3629 #. type: Plain text
3630 #: build/C/man3/strxfrm.3:54
3631 msgid ""
3632 "The B<strxfrm>()  function transforms the I<src> string into a form such "
3633 "that the result of B<strcmp>(3)  on two strings that have been transformed "
3634 "with B<strxfrm>()  is the same as the result of B<strcoll>(3)  on the two "
3635 "strings before their transformation.  The first I<n> characters of the "
3636 "transformed string are placed in I<dest>.  The transformation is based on "
3637 "the program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>"
3638 "(3))."
3639 msgstr ""
3640 "B<strxfrm>()  関数は文字列 I<src> に対して、次の条件を満たすよう な変換をす"
3641 "る: 「ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>()  で変換してから "
3642 "B<strcmp>(3)  した結果と、 B<strxfrm>()  による変換 を行わずに B<strcoll>"
3643 "(3)  した結果と同じ」 変換した文字列の先頭から I<n> 文字分が I<dest> に代入さ"
3644 "れる。 変換は、カテゴリ B<LC_COLLATE> に対する、プログラムの現在のロケール に"
3645 "基づいて行われる (B<setlocale>(3)  を参照のこと)。"
3646
3647 #. type: Plain text
3648 #: build/C/man3/strxfrm.3:62
3649 msgid ""
3650 "The B<strxfrm>()  function returns the number of bytes required to store the "
3651 "transformed string in I<dest> excluding the terminating null byte (\\(aq"
3652 "\\e0\\(aq).  If the value returned is I<n> or more, the contents of I<dest> "
3653 "are indeterminate."
3654 msgstr ""
3655 "B<strxfrm>()  関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
3656 "ト数から、終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返"
3657 "り値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
3658
3659 #. type: Plain text
3660 #: build/C/man3/strxfrm.3:70
3661 msgid ""
3662 "In the I<\"POSIX\"> or I<\"C\"> locales B<strxfrm>()  is equivalent to "
3663 "copying the string with B<strncpy>(3)."
3664 msgstr ""
3665 "I<\"POSIX\"> または I<\"C\"> ロケールでは、関数 B<strxfrm>()  は、 関数 "
3666 "B<strncpy>(3)  を使って文字列をコピーするのと同じである。"
3667
3668 #. type: Plain text
3669 #: build/C/man3/strxfrm.3:78
3670 msgid ""
3671 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
3672 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
3673 msgstr ""
3674 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
3675 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"