OSDN Git Service

c891c09d70264e3de4218aea7ab197984fa960a8
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / string / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:50+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-08 02:34+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/bcmp.3:31
20 #, no-wrap
21 msgid "BCMP"
22 msgstr "BCMP"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/bcmp.3:31
26 #, no-wrap
27 msgid "2013-10-21"
28 msgstr "2013-10-21"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
32 #, no-wrap
33 msgid "Linux"
34 msgstr "Linux"
35
36 #. type: TH
37 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bstring.3:32
38 #: build/C/man3/bzero.3:31 build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31
39 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32 build/C/man3/memcmp.3:30
40 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
41 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
42 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
43 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30 build/C/man3/strcat.3:32
44 #: build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32 build/C/man3/strcoll.3:30
45 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31
46 #: build/C/man3/strerror.3:39 build/C/man3/strfry.3:30
47 #: build/C/man3/string.3:30 build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
48 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
49 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strspn.3:30
50 #: build/C/man3/strstr.3:33 build/C/man3/strtok.3:32
51 #: build/C/man3/strverscmp.3:25 build/C/man3/strxfrm.3:30
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/bcmp.3:32 build/C/man3/bcopy.3:34 build/C/man3/bstring.3:33
58 #: build/C/man3/bzero.3:32 build/C/man3/ffs.3:34 build/C/man3/index.3:32
59 #: build/C/man3/memccpy.3:31 build/C/man3/memchr.3:33 build/C/man3/memcmp.3:31
60 #: build/C/man3/memcpy.3:31 build/C/man3/memfrob.3:31 build/C/man3/memmem.3:31
61 #: build/C/man3/memmove.3:31 build/C/man3/mempcpy.3:11
62 #: build/C/man3/memset.3:31 build/C/man3/stpcpy.3:26 build/C/man3/stpncpy.3:15
63 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31 build/C/man3/strcat.3:33
64 #: build/C/man3/strchr.3:34 build/C/man3/strcmp.3:33 build/C/man3/strcoll.3:31
65 #: build/C/man3/strcpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:32
66 #: build/C/man3/strerror.3:40 build/C/man3/strfry.3:31
67 #: build/C/man3/string.3:31 build/C/man3/strlen.3:31 build/C/man3/strnlen.3:14
68 #: build/C/man3/strpbrk.3:31 build/C/man3/strsep.3:34
69 #: build/C/man3/strsignal.3:31 build/C/man3/strspn.3:31
70 #: build/C/man3/strstr.3:34 build/C/man3/strtok.3:33
71 #: build/C/man3/strverscmp.3:26 build/C/man3/strxfrm.3:31
72 #, no-wrap
73 msgid "NAME"
74 msgstr "名前"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man3/bcmp.3:34
78 msgid "bcmp - compare byte sequences"
79 msgstr "bcmp - バイト列を比較する"
80
81 #. type: SH
82 #: build/C/man3/bcmp.3:34 build/C/man3/bcopy.3:36 build/C/man3/bstring.3:36
83 #: build/C/man3/bzero.3:34 build/C/man3/ffs.3:36 build/C/man3/index.3:34
84 #: build/C/man3/memccpy.3:33 build/C/man3/memchr.3:35 build/C/man3/memcmp.3:33
85 #: build/C/man3/memcpy.3:33 build/C/man3/memfrob.3:33 build/C/man3/memmem.3:33
86 #: build/C/man3/memmove.3:33 build/C/man3/mempcpy.3:13
87 #: build/C/man3/memset.3:33 build/C/man3/stpcpy.3:28 build/C/man3/stpncpy.3:17
88 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33 build/C/man3/strcat.3:35
89 #: build/C/man3/strchr.3:36 build/C/man3/strcmp.3:35 build/C/man3/strcoll.3:33
90 #: build/C/man3/strcpy.3:38 build/C/man3/strdup.3:34
91 #: build/C/man3/strerror.3:42 build/C/man3/strfry.3:33
92 #: build/C/man3/string.3:36 build/C/man3/strlen.3:33 build/C/man3/strnlen.3:16
93 #: build/C/man3/strpbrk.3:33 build/C/man3/strsep.3:36
94 #: build/C/man3/strsignal.3:33 build/C/man3/strspn.3:33
95 #: build/C/man3/strstr.3:36 build/C/man3/strtok.3:35
96 #: build/C/man3/strverscmp.3:28 build/C/man3/strxfrm.3:33
97 #, no-wrap
98 msgid "SYNOPSIS"
99 msgstr "書式"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/bcmp.3:37 build/C/man3/bcopy.3:39 build/C/man3/bzero.3:37
103 #: build/C/man3/ffs.3:39 build/C/man3/index.3:37 build/C/man3/strcasecmp.3:36
104 #, no-wrap
105 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
106 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
107
108 #. type: Plain text
109 #: build/C/man3/bcmp.3:39 build/C/man3/bstring.3:41
110 #, no-wrap
111 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
112 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
113
114 #. type: SH
115 #: build/C/man3/bcmp.3:40 build/C/man3/bcopy.3:42 build/C/man3/bstring.3:63
116 #: build/C/man3/bzero.3:40 build/C/man3/ffs.3:74 build/C/man3/index.3:42
117 #: build/C/man3/memccpy.3:39 build/C/man3/memchr.3:54 build/C/man3/memcmp.3:39
118 #: build/C/man3/memcpy.3:39 build/C/man3/memfrob.3:40 build/C/man3/memmem.3:41
119 #: build/C/man3/memmove.3:39 build/C/man3/mempcpy.3:27
120 #: build/C/man3/memset.3:39 build/C/man3/stpcpy.3:53 build/C/man3/stpncpy.3:42
121 #: build/C/man3/strcasecmp.3:41 build/C/man3/strcat.3:43
122 #: build/C/man3/strchr.3:49 build/C/man3/strcmp.3:43 build/C/man3/strcoll.3:39
123 #: build/C/man3/strcpy.3:46 build/C/man3/strdup.3:77
124 #: build/C/man3/strerror.3:72 build/C/man3/strfry.3:41
125 #: build/C/man3/string.3:204 build/C/man3/strlen.3:39
126 #: build/C/man3/strnlen.3:41 build/C/man3/strpbrk.3:39
127 #: build/C/man3/strsep.3:50 build/C/man3/strsignal.3:60
128 #: build/C/man3/strspn.3:41 build/C/man3/strstr.3:48 build/C/man3/strtok.3:54
129 #: build/C/man3/strverscmp.3:36 build/C/man3/strxfrm.3:39
130 #, no-wrap
131 msgid "DESCRIPTION"
132 msgstr "説明"
133
134 #. type: Plain text
135 #: build/C/man3/bcmp.3:56
136 msgid ""
137 "The B<bcmp>()  function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
138 "length I<n> each.  If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
139 "B<bcmp>()  returns 0.  Otherwise, it returns a nonzero result."
140 msgstr ""
141 "B<bcmp>()  は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
142 "2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>()  は 0 を返す。 さもなければ "
143 "0 以外を返す。"
144
145 #. type: SH
146 #: build/C/man3/bcmp.3:56 build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
147 #: build/C/man3/ffs.3:87 build/C/man3/index.3:55 build/C/man3/memccpy.3:55
148 #: build/C/man3/memchr.3:105 build/C/man3/memcmp.3:45 build/C/man3/memcpy.3:48
149 #: build/C/man3/memfrob.3:53 build/C/man3/memmem.3:54
150 #: build/C/man3/memmove.3:57 build/C/man3/mempcpy.3:53
151 #: build/C/man3/memset.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:63 build/C/man3/stpncpy.3:82
152 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63 build/C/man3/strcat.3:123
153 #: build/C/man3/strchr.3:81 build/C/man3/strcmp.3:66 build/C/man3/strcoll.3:58
154 #: build/C/man3/strcpy.3:108 build/C/man3/strdup.3:111
155 #: build/C/man3/strerror.3:160 build/C/man3/strfry.3:52
156 #: build/C/man3/strlen.3:45 build/C/man3/strnlen.3:58
157 #: build/C/man3/strpbrk.3:47 build/C/man3/strsep.3:73
158 #: build/C/man3/strsignal.3:77 build/C/man3/strspn.3:57
159 #: build/C/man3/strstr.3:62 build/C/man3/strtok.3:162
160 #: build/C/man3/strverscmp.3:81 build/C/man3/strxfrm.3:62
161 #, no-wrap
162 msgid "RETURN VALUE"
163 msgstr "返り値"
164
165 #. type: Plain text
166 #: build/C/man3/bcmp.3:61
167 msgid ""
168 "The B<bcmp>()  function returns 0 if the byte sequences are equal, otherwise "
169 "a nonzero result is returned."
170 msgstr "バイト列が等しい場合は 0 、等しくない場合は 0 以外を返す。"
171
172 #. type: SH
173 #: build/C/man3/bcmp.3:61 build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
174 #: build/C/man3/ffs.3:91 build/C/man3/index.3:62 build/C/man3/memccpy.3:70
175 #: build/C/man3/memchr.3:124 build/C/man3/memcmp.3:60 build/C/man3/memcpy.3:52
176 #: build/C/man3/memfrob.3:58 build/C/man3/memmem.3:59
177 #: build/C/man3/memmove.3:62 build/C/man3/mempcpy.3:60
178 #: build/C/man3/memset.3:54 build/C/man3/stpcpy.3:71 build/C/man3/stpncpy.3:91
179 #: build/C/man3/strcat.3:130 build/C/man3/strchr.3:107
180 #: build/C/man3/strcmp.3:79 build/C/man3/strcpy.3:116
181 #: build/C/man3/strerror.3:202 build/C/man3/strlen.3:50
182 #: build/C/man3/strnlen.3:71 build/C/man3/strpbrk.3:56
183 #: build/C/man3/strsep.3:79 build/C/man3/strspn.3:74 build/C/man3/strstr.3:65
184 #: build/C/man3/strtok.3:169
185 #, no-wrap
186 msgid "ATTRIBUTES"
187 msgstr "属性"
188
189 #. type: SS
190 #: build/C/man3/bcmp.3:62 build/C/man3/bcopy.3:55 build/C/man3/bzero.3:51
191 #: build/C/man3/ffs.3:92 build/C/man3/index.3:63 build/C/man3/memccpy.3:71
192 #: build/C/man3/memchr.3:125 build/C/man3/memcmp.3:61 build/C/man3/memcpy.3:53
193 #: build/C/man3/memfrob.3:59 build/C/man3/memmem.3:60
194 #: build/C/man3/memmove.3:63 build/C/man3/mempcpy.3:61
195 #: build/C/man3/memset.3:55 build/C/man3/stpcpy.3:72 build/C/man3/stpncpy.3:92
196 #: build/C/man3/strcat.3:131 build/C/man3/strchr.3:108
197 #: build/C/man3/strcmp.3:80 build/C/man3/strcpy.3:117
198 #: build/C/man3/strerror.3:203 build/C/man3/strlen.3:51
199 #: build/C/man3/strnlen.3:72 build/C/man3/strpbrk.3:57
200 #: build/C/man3/strsep.3:80 build/C/man3/strspn.3:75 build/C/man3/strstr.3:66
201 #: build/C/man3/strtok.3:170
202 #, no-wrap
203 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
204 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
205
206 #. type: Plain text
207 #: build/C/man3/bcmp.3:66
208 msgid "The B<bcmp>()  function is thread-safe."
209 msgstr "B<bcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
210
211 #. type: SH
212 #: build/C/man3/bcmp.3:66 build/C/man3/bcopy.3:59 build/C/man3/bzero.3:55
213 #: build/C/man3/ffs.3:99 build/C/man3/index.3:69 build/C/man3/memccpy.3:75
214 #: build/C/man3/memchr.3:132 build/C/man3/memcmp.3:65 build/C/man3/memcpy.3:57
215 #: build/C/man3/memfrob.3:63 build/C/man3/memmem.3:64
216 #: build/C/man3/memmove.3:67 build/C/man3/mempcpy.3:67
217 #: build/C/man3/memset.3:59 build/C/man3/stpcpy.3:76 build/C/man3/stpncpy.3:96
218 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76 build/C/man3/strcat.3:137
219 #: build/C/man3/strchr.3:115 build/C/man3/strcmp.3:86
220 #: build/C/man3/strcoll.3:69 build/C/man3/strcpy.3:123
221 #: build/C/man3/strdup.3:123 build/C/man3/strerror.3:216
222 #: build/C/man3/strfry.3:57 build/C/man3/strlen.3:55 build/C/man3/strnlen.3:76
223 #: build/C/man3/strpbrk.3:61 build/C/man3/strsep.3:84
224 #: build/C/man3/strsignal.3:84 build/C/man3/strspn.3:81
225 #: build/C/man3/strstr.3:77 build/C/man3/strtok.3:178
226 #: build/C/man3/strverscmp.3:90 build/C/man3/strxfrm.3:76
227 #, no-wrap
228 msgid "CONFORMING TO"
229 msgstr "準拠"
230
231 #. type: Plain text
232 #: build/C/man3/bcmp.3:73
233 msgid ""
234 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
235 "B<memcmp>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
236 "B<bcmp>()."
237 msgstr ""
238 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
239 "れている)。新しいプログラムでは B<memcmp>(3)  を使うべきである。 "
240 "POSIX.1-2008 では B<bcmp>()  の仕様が削除されている。"
241
242 #. type: SH
243 #: build/C/man3/bcmp.3:73 build/C/man3/bcopy.3:73 build/C/man3/bstring.3:82
244 #: build/C/man3/bzero.3:62 build/C/man3/ffs.3:111 build/C/man3/index.3:80
245 #: build/C/man3/memccpy.3:77 build/C/man3/memchr.3:144
246 #: build/C/man3/memcmp.3:67 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memfrob.3:68
247 #: build/C/man3/memmem.3:91 build/C/man3/memmove.3:69
248 #: build/C/man3/mempcpy.3:80 build/C/man3/memset.3:61
249 #: build/C/man3/stpcpy.3:115 build/C/man3/stpncpy.3:100
250 #: build/C/man3/strcasecmp.3:92 build/C/man3/strcat.3:176
251 #: build/C/man3/strchr.3:122 build/C/man3/strcmp.3:88
252 #: build/C/man3/strcoll.3:80 build/C/man3/strcpy.3:226
253 #: build/C/man3/strdup.3:133 build/C/man3/strerror.3:248
254 #: build/C/man3/strfry.3:62 build/C/man3/string.3:208 build/C/man3/strlen.3:57
255 #: build/C/man3/strnlen.3:78 build/C/man3/strpbrk.3:63
256 #: build/C/man3/strsep.3:104 build/C/man3/strsignal.3:87
257 #: build/C/man3/strspn.3:83 build/C/man3/strstr.3:96 build/C/man3/strtok.3:268
258 #: build/C/man3/strverscmp.3:92 build/C/man3/strxfrm.3:88
259 #, no-wrap
260 msgid "SEE ALSO"
261 msgstr "関連項目"
262
263 #. type: Plain text
264 #: build/C/man3/bcmp.3:80
265 msgid ""
266 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
267 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
268 msgstr ""
269 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
270 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
271
272 #. type: SH
273 #: build/C/man3/bcmp.3:80 build/C/man3/bcopy.3:79 build/C/man3/bstring.3:94
274 #: build/C/man3/bzero.3:65 build/C/man3/ffs.3:113 build/C/man3/index.3:90
275 #: build/C/man3/memccpy.3:83 build/C/man3/memchr.3:155
276 #: build/C/man3/memcmp.3:75 build/C/man3/memcpy.3:67 build/C/man3/memfrob.3:70
277 #: build/C/man3/memmem.3:93 build/C/man3/memmove.3:76
278 #: build/C/man3/mempcpy.3:85 build/C/man3/memset.3:65
279 #: build/C/man3/stpcpy.3:124 build/C/man3/stpncpy.3:103
280 #: build/C/man3/strcasecmp.3:101 build/C/man3/strcat.3:185
281 #: build/C/man3/strchr.3:135 build/C/man3/strcmp.3:98
282 #: build/C/man3/strcoll.3:88 build/C/man3/strcpy.3:237
283 #: build/C/man3/strdup.3:141 build/C/man3/strerror.3:255
284 #: build/C/man3/strfry.3:65 build/C/man3/string.3:233 build/C/man3/strlen.3:62
285 #: build/C/man3/strnlen.3:80 build/C/man3/strpbrk.3:74
286 #: build/C/man3/strsep.3:114 build/C/man3/strsignal.3:90
287 #: build/C/man3/strspn.3:95 build/C/man3/strstr.3:108
288 #: build/C/man3/strtok.3:279 build/C/man3/strverscmp.3:97
289 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
290 #, no-wrap
291 msgid "COLOPHON"
292 msgstr "この文書について"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/bcmp.3:88 build/C/man3/bcopy.3:87 build/C/man3/bstring.3:102
296 #: build/C/man3/bzero.3:73 build/C/man3/ffs.3:121 build/C/man3/index.3:98
297 #: build/C/man3/memccpy.3:91 build/C/man3/memchr.3:163
298 #: build/C/man3/memcmp.3:83 build/C/man3/memcpy.3:75 build/C/man3/memfrob.3:78
299 #: build/C/man3/memmem.3:101 build/C/man3/memmove.3:84
300 #: build/C/man3/mempcpy.3:93 build/C/man3/memset.3:73
301 #: build/C/man3/stpcpy.3:132 build/C/man3/stpncpy.3:111
302 #: build/C/man3/strcasecmp.3:109 build/C/man3/strcat.3:193
303 #: build/C/man3/strchr.3:143 build/C/man3/strcmp.3:106
304 #: build/C/man3/strcoll.3:96 build/C/man3/strcpy.3:245
305 #: build/C/man3/strdup.3:149 build/C/man3/strerror.3:263
306 #: build/C/man3/strfry.3:73 build/C/man3/string.3:241 build/C/man3/strlen.3:70
307 #: build/C/man3/strnlen.3:88 build/C/man3/strpbrk.3:82
308 #: build/C/man3/strsep.3:122 build/C/man3/strsignal.3:98
309 #: build/C/man3/strspn.3:103 build/C/man3/strstr.3:116
310 #: build/C/man3/strtok.3:287 build/C/man3/strverscmp.3:105
311 #: build/C/man3/strxfrm.3:104
312 #, fuzzy
313 #| msgid ""
314 #| "This page is part of release 3.68 of the Linux I<man-pages> project.  A "
315 #| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
316 #| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
317 #| "man-pages/."
318 msgid ""
319 "This page is part of release 3.75 of the Linux I<man-pages> project.  A "
320 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
321 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
322 "pages/."
323 msgstr ""
324 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.68 の一部\n"
325 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
326 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
327
328 #. type: TH
329 #: build/C/man3/bcopy.3:33
330 #, no-wrap
331 msgid "BCOPY"
332 msgstr "BCOPY"
333
334 #. type: TH
335 #: build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
336 #, no-wrap
337 msgid "2013-10-22"
338 msgstr "2013-10-22"
339
340 #. type: Plain text
341 #: build/C/man3/bcopy.3:36
342 msgid "bcopy - copy byte sequence"
343 msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
344
345 #. type: Plain text
346 #: build/C/man3/bcopy.3:41 build/C/man3/bstring.3:43
347 #, no-wrap
348 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
349 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
350
351 #. type: Plain text
352 #: build/C/man3/bcopy.3:52
353 msgid ""
354 "The B<bcopy>()  function copies I<n> bytes from I<src> to I<dest>.  The "
355 "result is correct, even when both areas overlap."
356 msgstr ""
357 "B<bcopy>()  は I<src> から先頭 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。 領域が重"
358 "なっていても、結果は正しいものである。"
359
360 #. type: Plain text
361 #: build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
362 msgid "None."
363 msgstr "なし。"
364
365 #. type: Plain text
366 #: build/C/man3/bcopy.3:59
367 msgid "The B<bcopy>()  function is thread-safe."
368 msgstr "B<bcopy>() 関数はスレッドセーフである。"
369
370 #. type: Plain text
371 #: build/C/man3/bcopy.3:73
372 msgid ""
373 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
374 "B<memcpy>(3)  or B<memmove>(3)  in new programs.  Note that the first two "
375 "arguments are interchanged for B<memcpy>(3)  and B<memmove>(3).  "
376 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<bcopy>()."
377 msgstr ""
378 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
379 "れている)。新しいプログラムでは B<memcpy>()  や B<memmove>()  を使用すべきで"
380 "ある。 B<memcpy>()  や B<memmove>()  では、最初の 2 つの引数の順序が入れ替"
381 "わっていることに注意すること。 POSIX.1-2008 では、 B<bcopy>()  の仕様が削除さ"
382 "れている。"
383
384 #. type: Plain text
385 #: build/C/man3/bcopy.3:79
386 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
387 msgstr ""
388 "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
389
390 #. type: TH
391 #: build/C/man3/bstring.3:32
392 #, no-wrap
393 msgid "BSTRING"
394 msgstr "BSTRING"
395
396 #. type: TH
397 #: build/C/man3/bstring.3:32
398 #, no-wrap
399 msgid "2014-05-28"
400 msgstr "2014-05-28"
401
402 #. type: Plain text
403 #: build/C/man3/bstring.3:36
404 msgid ""
405 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
406 "memmove, memset - byte string operations"
407 msgstr ""
408 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
409 "memmove, memset - バイト列の操作を行なう"
410
411 #. type: Plain text
412 #: build/C/man3/bstring.3:39 build/C/man3/ffs.3:43 build/C/man3/memccpy.3:36
413 #: build/C/man3/memchr.3:38 build/C/man3/memcmp.3:36 build/C/man3/memcpy.3:36
414 #: build/C/man3/memmove.3:36 build/C/man3/mempcpy.3:18
415 #: build/C/man3/memset.3:36 build/C/man3/stpcpy.3:31 build/C/man3/stpncpy.3:20
416 #: build/C/man3/strcat.3:38 build/C/man3/strchr.3:39 build/C/man3/strcmp.3:38
417 #: build/C/man3/strcoll.3:36 build/C/man3/strcpy.3:41 build/C/man3/strdup.3:37
418 #: build/C/man3/strerror.3:45 build/C/man3/strfry.3:38
419 #: build/C/man3/strlen.3:36 build/C/man3/strnlen.3:19
420 #: build/C/man3/strpbrk.3:36 build/C/man3/strsep.3:39
421 #: build/C/man3/strsignal.3:36 build/C/man3/strspn.3:36
422 #: build/C/man3/strstr.3:39 build/C/man3/strstr.3:45 build/C/man3/strtok.3:38
423 #: build/C/man3/strverscmp.3:33 build/C/man3/strxfrm.3:36
424 #, no-wrap
425 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
426 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
427
428 #. type: Plain text
429 #: build/C/man3/bstring.3:45 build/C/man3/bzero.3:39
430 #, no-wrap
431 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
432 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
433
434 #. type: Plain text
435 #: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memccpy.3:38
436 #, no-wrap
437 msgid "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
438 msgstr "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
439
440 #. type: Plain text
441 #: build/C/man3/bstring.3:49 build/C/man3/memchr.3:40
442 #, no-wrap
443 msgid "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
444 msgstr "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
445
446 #. type: Plain text
447 #: build/C/man3/bstring.3:51 build/C/man3/memcmp.3:38
448 #, no-wrap
449 msgid "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
450 msgstr "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
451
452 #. type: Plain text
453 #: build/C/man3/bstring.3:53 build/C/man3/memcpy.3:38
454 #, no-wrap
455 msgid "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
456 msgstr "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
457
458 #. type: Plain text
459 #: build/C/man3/bstring.3:55 build/C/man3/memfrob.3:39
460 #, no-wrap
461 msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
462 msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
463
464 #. type: Plain text
465 #: build/C/man3/bstring.3:58
466 #, no-wrap
467 msgid ""
468 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
469 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
470 msgstr ""
471 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
472 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
473
474 #. type: Plain text
475 #: build/C/man3/bstring.3:60 build/C/man3/memmove.3:38
476 #, no-wrap
477 msgid "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
478 msgstr "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
479
480 #. type: Plain text
481 #: build/C/man3/bstring.3:62 build/C/man3/memset.3:38
482 #, no-wrap
483 msgid "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
484 msgstr "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
485
486 #. type: Plain text
487 #: build/C/man3/bstring.3:68
488 msgid ""
489 "The byte string functions perform operations on strings (byte arrays)  that "
490 "are not necessarily null-terminated.  See the individual man pages for "
491 "descriptions of each function."
492 msgstr ""
493 "これらの関数はヌル終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数の"
494 "詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
495
496 #. type: SH
497 #: build/C/man3/bstring.3:68 build/C/man3/ffs.3:108
498 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78 build/C/man3/strcat.3:139
499 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
500 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strxfrm.3:78
501 #, no-wrap
502 msgid "NOTES"
503 msgstr "注意"
504
505 #.  The old functions are not even available on some non-GNU/Linux systems.
506 #. type: Plain text
507 #: build/C/man3/bstring.3:82
508 msgid ""
509 "The functions B<bcmp>(), B<bcopy>()  and B<bzero>()  are obsolete.  Use "
510 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  and B<memset>()  instead."
511 msgstr ""
512 "B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>()  関数は古いものである。代わりに "
513 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  B<memset>()  を使うこと。"
514
515 #. type: Plain text
516 #: build/C/man3/bstring.3:94
517 msgid ""
518 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
519 "B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
520 "B<memset>(3)"
521 msgstr ""
522 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
523 "B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
524 "B<memset>(3)"
525
526 #. type: TH
527 #: build/C/man3/bzero.3:31
528 #, no-wrap
529 msgid "BZERO"
530 msgstr "BZERO"
531
532 #. type: Plain text
533 #: build/C/man3/bzero.3:34
534 msgid "bzero - write zero-valued bytes"
535 msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
536
537 #. type: Plain text
538 #: build/C/man3/bzero.3:48
539 msgid ""
540 "The B<bzero>()  function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
541 "I<s> to zero (bytes containing \\(aq\\e0\\(aq)."
542 msgstr ""
543 "B<bzero>()  関数は バイト列 I<s> から始まる領域の先頭 I<n> バイトを 数値ゼロ "
544 "(値が \\(aq\\e0\\(aq のバイト) で埋める。"
545
546 #. type: Plain text
547 #: build/C/man3/bzero.3:55
548 msgid "The B<bzero>()  function is thread-safe."
549 msgstr "B<bzero>() 関数はスレッドセーフである。"
550
551 #. type: Plain text
552 #: build/C/man3/bzero.3:62
553 msgid ""
554 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
555 "B<memset>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
556 "B<bzero>()."
557 msgstr ""
558 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
559 "れている)。新しいプログラムでは B<memset>(3)  を使用すべきである。 "
560 "POSIX.1-2008 では B<bzero>()  の仕様が削除されている。"
561
562 #. type: Plain text
563 #: build/C/man3/bzero.3:65
564 msgid "B<memset>(3), B<swab>(3)"
565 msgstr "B<memset>(3), B<swab>(3)"
566
567 #. type: TH
568 #: build/C/man3/ffs.3:33
569 #, no-wrap
570 msgid "FFS"
571 msgstr "FFS"
572
573 #. type: TH
574 #: build/C/man3/ffs.3:33
575 #, no-wrap
576 msgid "2014-04-14"
577 msgstr "2014-04-14"
578
579 #. type: TH
580 #: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31 build/C/man3/memccpy.3:30
581 #: build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
582 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
583 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
584 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcoll.3:30
585 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31 build/C/man3/strfry.3:30
586 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13 build/C/man3/strsep.3:33
587 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strstr.3:33
588 #: build/C/man3/strtok.3:32 build/C/man3/strverscmp.3:25
589 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
590 #, no-wrap
591 msgid "GNU"
592 msgstr "GNU"
593
594 #. type: Plain text
595 #: build/C/man3/ffs.3:36
596 msgid "ffs, ffsl, ffsll - find first bit set in a word"
597 msgstr "ffs, ffsl, ffsll - ワードの中で最初にセットされているビットの検出"
598
599 #. type: Plain text
600 #: build/C/man3/ffs.3:41
601 #, no-wrap
602 msgid "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
603 msgstr "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
604
605 #. type: Plain text
606 #: build/C/man3/ffs.3:45
607 #, no-wrap
608 msgid "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
609 msgstr "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
610
611 #. type: Plain text
612 #: build/C/man3/ffs.3:47
613 #, no-wrap
614 msgid "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
615 msgstr "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
616
617 #. type: Plain text
618 #: build/C/man3/ffs.3:52 build/C/man3/memchr.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:38
619 #: build/C/man3/stpncpy.3:27 build/C/man3/strdup.3:50
620 #: build/C/man3/strerror.3:60 build/C/man3/strnlen.3:26
621 #: build/C/man3/strsep.3:46 build/C/man3/strsignal.3:45
622 #: build/C/man3/strtok.3:47
623 msgid ""
624 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
625 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
626
627 #. type: Plain text
628 #: build/C/man3/ffs.3:57
629 msgid "B<ffs>():"
630 msgstr "B<ffs>():"
631
632 #. type: TP
633 #: build/C/man3/ffs.3:58
634 #, no-wrap
635 msgid "Since glibc 2.12:"
636 msgstr "glibc 2.10 以降:"
637
638 #. type: Plain text
639 #: build/C/man3/ffs.3:62
640 msgid ""
641 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
642 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
643 msgstr ""
644 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
645 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
646
647 #. type: TP
648 #: build/C/man3/ffs.3:62
649 #, no-wrap
650 msgid "Before glibc 2.12:"
651 msgstr "glibc 2.10 より前:"
652
653 #. type: Plain text
654 #: build/C/man3/ffs.3:65
655 msgid "none"
656 msgstr "none"
657
658 #. type: Plain text
659 #: build/C/man3/ffs.3:69
660 msgid "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
661 msgstr "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
662
663 #. type: Plain text
664 #: build/C/man3/ffs.3:71 build/C/man3/stpcpy.3:50 build/C/man3/stpncpy.3:39
665 #: build/C/man3/strdup.3:70 build/C/man3/strnlen.3:38
666 #: build/C/man3/strsignal.3:57
667 msgid "_GNU_SOURCE"
668 msgstr "_GNU_SOURCE"
669
670 #. type: Plain text
671 #: build/C/man3/ffs.3:87
672 msgid ""
673 "The B<ffs>()  function returns the position of the first (least significant) "
674 "bit set in the word I<i>.  The least significant bit is position 1 and the "
675 "most significant position is, for example, 32 or 64.  The functions "
676 "B<ffsll>()  and B<ffsl>()  do the same but take arguments of possibly "
677 "different size."
678 msgstr ""
679 "B<ffs>()  関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
680 "置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
681 "る。 B<ffsll>()  関数と B<ffsl>()  関数も同様だが、 異なったサイズの引数をと"
682 "る。"
683
684 #. type: Plain text
685 #: build/C/man3/ffs.3:91
686 msgid ""
687 "These functions return the position of the first bit set, or 0 if no bits "
688 "are set in I<i>."
689 msgstr ""
690 "これらの関数は、最初にセットされているビットの位置を返し、 I<i> のどのビット"
691 "もセットされていなければ 0 を返す。"
692
693 #. type: Plain text
694 #: build/C/man3/ffs.3:99
695 msgid "The B<ffs>(), B<ffsl>(), and B<ffsll>()  functions are thread-safe."
696 msgstr "関数 B<ffs>(), B<ffsl>(), B<ffsll>() はスレッドセーフである。"
697
698 #. type: Plain text
699 #: build/C/man3/ffs.3:102
700 msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
701 msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
702
703 #. type: Plain text
704 #: build/C/man3/ffs.3:108
705 msgid "The B<ffsl>()  and B<ffsll>()  functions are glibc extensions."
706 msgstr "関数 B<ffsl>()  と B<ffsll>()  は glibc による拡張である。"
707
708 #. type: Plain text
709 #: build/C/man3/ffs.3:111
710 msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
711 msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
712
713 #. type: Plain text
714 #: build/C/man3/ffs.3:113
715 msgid "B<memchr>(3)"
716 msgstr "B<memchr>(3)"
717
718 #. type: TH
719 #: build/C/man3/index.3:31
720 #, no-wrap
721 msgid "INDEX"
722 msgstr "INDEX"
723
724 #. type: TH
725 #: build/C/man3/index.3:31
726 #, no-wrap
727 msgid "2014-04-01"
728 msgstr "2014-04-01"
729
730 #. type: Plain text
731 #: build/C/man3/index.3:34
732 msgid "index, rindex - locate character in string"
733 msgstr "index, rindex - 文字列中の文字の位置を示す"
734
735 #. type: Plain text
736 #: build/C/man3/index.3:39
737 #, no-wrap
738 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
739 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
740
741 #. type: Plain text
742 #: build/C/man3/index.3:41
743 #, no-wrap
744 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
745 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
746
747 #. type: Plain text
748 #: build/C/man3/index.3:47
749 msgid ""
750 "The B<index>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
751 "character I<c> in the string I<s>."
752 msgstr ""
753 "B<index>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタ"
754 "を返す。"
755
756 #. type: Plain text
757 #: build/C/man3/index.3:52
758 msgid ""
759 "The B<rindex>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
760 "character I<c> in the string I<s>."
761 msgstr ""
762 "B<rindex>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポイン"
763 "タを返す。"
764
765 #. type: Plain text
766 #: build/C/man3/index.3:55
767 msgid ""
768 "The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
769 "strings."
770 msgstr ""
771 "文字列を終端するヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
772
773 #. type: Plain text
774 #: build/C/man3/index.3:62
775 msgid ""
776 "The B<index>()  and B<rindex>()  functions return a pointer to the matched "
777 "character or NULL if the character is not found."
778 msgstr ""
779 "B<index>()  と B<rindex>()  関数は、一致した文字へのポインタか、 もし文字が見"
780 "つからない場合は NULL を返す。"
781
782 #. type: Plain text
783 #: build/C/man3/index.3:69
784 msgid "The B<index>()  and B<rindex>()  functions are thread-safe."
785 msgstr "関数 B<index>() と B<rindex>() はスレッドセーフである。"
786
787 #. type: Plain text
788 #: build/C/man3/index.3:80
789 msgid ""
790 "4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the "
791 "specifications of B<index>()  and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3)  "
792 "and B<strrchr>(3)  instead."
793 msgstr ""
794 "4.3BSD; POSIX.1-2001 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
795 "POSIX.1-2008 では B<index>()  と B<rindex>()  の仕様が削除されている。 代わり"
796 "に、 B<strchr>(3)  と B<strrchr>(3)  の使用が推奨されている。"
797
798 #. type: Plain text
799 #: build/C/man3/index.3:90
800 msgid ""
801 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
802 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
803 msgstr ""
804 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
805 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
806
807 #. type: TH
808 #: build/C/man3/memccpy.3:30
809 #, no-wrap
810 msgid "MEMCCPY"
811 msgstr "MEMCCPY"
812
813 #. type: TH
814 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32
815 #, no-wrap
816 msgid "2014-03-10"
817 msgstr "2014-03-10"
818
819 #. type: Plain text
820 #: build/C/man3/memccpy.3:33
821 msgid "memccpy - copy memory area"
822 msgstr "memccpy - メモリ領域をコピーする"
823
824 #. type: Plain text
825 #: build/C/man3/memccpy.3:53
826 msgid ""
827 "The B<memccpy>()  function copies no more than I<n> bytes from memory area "
828 "I<src> to memory area I<dest>, stopping when the character I<c> is found."
829 msgstr ""
830 "B<memccpy>()  は、メモリ領域 I<src> からメモリ領域 I<dest> に 最大で I<n> バ"
831 "イトのコピーを行う。 I<n> バイトコピーする前に文字 I<c> が見つかると、 そこで"
832 "コピーを中止する。"
833
834 #. type: Plain text
835 #: build/C/man3/memccpy.3:55
836 msgid "If the memory areas overlap, the results are undefined."
837 msgstr "コピー元とコピー先のメモリ領域が重なっている場合、 結果は不定である。"
838
839 #. type: Plain text
840 #: build/C/man3/memccpy.3:70
841 msgid ""
842 "The B<memccpy>()  function returns a pointer to the next character in "
843 "I<dest> after I<c>, or NULL if I<c> was not found in the first I<n> "
844 "characters of I<src>."
845 msgstr ""
846 "B<memccpy>()  は、I<dest> 中に見つかった I<c> の 次にあるキャラクター型の変数"
847 "を指すポインタを返す。 見つからなかった場合、NULL を返す。"
848
849 #. type: Plain text
850 #: build/C/man3/memccpy.3:75
851 msgid "The B<memccpy>()  function is thread-safe."
852 msgstr "B<memccpy>() 関数はスレッドセーフである。"
853
854 #. type: Plain text
855 #: build/C/man3/memccpy.3:77
856 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
857 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
858
859 #. type: Plain text
860 #: build/C/man3/memccpy.3:83
861 msgid "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
862 msgstr "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
863
864 #. type: TH
865 #: build/C/man3/memchr.3:32
866 #, no-wrap
867 msgid "MEMCHR"
868 msgstr "MEMCHR"
869
870 #. type: Plain text
871 #: build/C/man3/memchr.3:35
872 msgid "memchr, memrchr, rawmemchr - scan memory for a character"
873 msgstr "memchr, memrchr, rawmemchr - 文字を探すためにメモリをスキャンする"
874
875 #. type: Plain text
876 #: build/C/man3/memchr.3:42
877 #, no-wrap
878 msgid "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
879 msgstr "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
880
881 #. type: Plain text
882 #: build/C/man3/memchr.3:44
883 #, no-wrap
884 msgid "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
885 msgstr "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
886
887 #. type: Plain text
888 #: build/C/man3/memchr.3:54
889 msgid "B<memrchr>(), B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
890 msgstr "B<memrchr>(): B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
891
892 #. type: Plain text
893 #: build/C/man3/memchr.3:70
894 msgid ""
895 "The B<memchr>()  function scans the initial I<n> bytes of the memory area "
896 "pointed to by I<s> for the first instance of I<c>.  Both I<c> and the bytes "
897 "of the memory area pointed to by I<s> are interpreted as I<unsigned char>."
898 msgstr ""
899 "B<memchr>() 関数は、ポインタ I<s> が指し示すメモリ領域の先頭の\n"
900 "I<n> バイトから最初に登場する文字 I<c> を探す。\n"
901 "I<c> と I<s> が指し示すメモリ領域の各バイトは両方とも\n"
902 "I<unsigned char> と解釈される。"
903
904 #. type: Plain text
905 #: build/C/man3/memchr.3:81
906 msgid ""
907 "The B<memrchr>()  function is like the B<memchr>()  function, except that it "
908 "searches backward from the end of the I<n> bytes pointed to by I<s> instead "
909 "of forward from the beginning."
910 msgstr ""
911 "B<memrchr>()  関数は B<memchr>()  関数に似ているが、 先頭から順方向に探すので"
912 "はなく、 ポインタ I<s> が指し示す I<n> バイトのメモリブロックの 末尾から逆向"
913 "きに探す。"
914
915 #. type: Plain text
916 #: build/C/man3/memchr.3:99
917 msgid ""
918 "The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(): it assumes (i.e., "
919 "the programmer knows for certain)  that an instance of I<c> lies somewhere "
920 "in the memory area starting at the location pointed to by I<s>, and so "
921 "performs an optimized search for I<c> (i.e., no use of a count argument to "
922 "limit the range of the search).  If an instance of I<c> is not found, the "
923 "results are unpredictable.  The following call is a fast means of locating a "
924 "string's terminating null byte:"
925 msgstr ""
926 "B<rawmemchr>() 関数は B<memchr>() と同様だが、 I<c> が I<s> が指す場所\n"
927 "から始まるメモリ領域のどこかにあることを前提にして (つまり、プログラマ\n"
928 "はそのことを知っている)、最適化した方法で I<c> の検索を実行する (すなわ\n"
929 "ち、検索範囲の上限を示す引き数も使用されない)。I<c> が見つからなかった\n"
930 "場合、その結果はどうなるか分からない。次に示す呼び出しは、文字列終端の\n"
931 "ヌルバイトの位置を特定する高速な手段である。"
932
933 #. type: Plain text
934 #: build/C/man3/memchr.3:103
935 #, no-wrap
936 msgid "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
937 msgstr "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
938
939 #. type: Plain text
940 #: build/C/man3/memchr.3:113
941 msgid ""
942 "The B<memchr>()  and B<memrchr>()  functions return a pointer to the "
943 "matching byte or NULL if the character does not occur in the given memory "
944 "area."
945 msgstr ""
946 "B<memchr>()  関数と B<memrchr>()  関数は一致する文字へのポインタを返し、 もし"
947 "文字が指定メモリ領域に現れない場合は NULL を返す。"
948
949 #. type: Plain text
950 #: build/C/man3/memchr.3:118
951 msgid ""
952 "The B<rawmemchr>()  function returns a pointer to the matching byte, if one "
953 "is found.  If no matching byte is found, the result is unspecified."
954 msgstr ""
955 "B<rawmemchr>()  関数はマッチするバイトが見つかった場合はマッチしたバイトへの"
956 "ポインタを返す。 マッチするバイトが見つからなかった場合、結果は不定である。"
957
958 #. type: SH
959 #: build/C/man3/memchr.3:118 build/C/man3/mempcpy.3:57
960 #: build/C/man3/strchr.3:104 build/C/man3/strerror.3:212
961 #, no-wrap
962 msgid "VERSIONS"
963 msgstr "バージョン"
964
965 #. type: Plain text
966 #: build/C/man3/memchr.3:121
967 msgid "B<rawmemchr>()  first appeared in glibc in version 2.1."
968 msgstr "B<rawmemchr>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
969
970 #. type: Plain text
971 #: build/C/man3/memchr.3:124
972 msgid "B<memrchr>()  first appeared in glibc in version 2.2."
973 msgstr "B<memrchr>()  は glibc バージョン 2.2 で初めて登場した。"
974
975 #. type: Plain text
976 #: build/C/man3/memchr.3:132
977 msgid ""
978 "The B<memchr>(), B<memrchr>(), and B<rawmemchr>()  functions are thread-safe."
979 msgstr ""
980 "関数 B<memchr>(), B<memrchr>(), B<rawmemchr>() はスレッドセーフである。"
981
982 #. type: Plain text
983 #: build/C/man3/memchr.3:136
984 msgid ""
985 "The B<memchr>()  function conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
986 msgstr "B<memchr>()  関数は SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001 に準拠する。"
987
988 #. type: Plain text
989 #: build/C/man3/memchr.3:140
990 msgid ""
991 "The B<memrchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1.91."
992 msgstr "B<memrchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1.91 から使用可能である。"
993
994 #. type: Plain text
995 #: build/C/man3/memchr.3:144
996 msgid ""
997 "The B<rawmemchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1."
998 msgstr "B<rawmemchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1 から使用可能である。"
999
1000 #. type: Plain text
1001 #: build/C/man3/memchr.3:155
1002 msgid ""
1003 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
1004 "B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
1005 msgstr ""
1006 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
1007 "B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
1008
1009 #. type: TH
1010 #: build/C/man3/memcmp.3:30
1011 #, no-wrap
1012 msgid "MEMCMP"
1013 msgstr "MEMCMP"
1014
1015 #. type: TH
1016 #: build/C/man3/memcmp.3:30
1017 #, no-wrap
1018 msgid "2014-03-14"
1019 msgstr "2014-03-14"
1020
1021 #. type: Plain text
1022 #: build/C/man3/memcmp.3:33
1023 msgid "memcmp - compare memory areas"
1024 msgstr "memcmp - メモリ領域を比較する"
1025
1026 #. type: Plain text
1027 #: build/C/man3/memcmp.3:45
1028 msgid ""
1029 "The B<memcmp>()  function compares the first I<n> bytes (each interpreted as "
1030 "I<unsigned char>)  of the memory areas I<s1> and I<s2>."
1031 msgstr ""
1032 "B<memcmp>()  関数は、メモリ領域 I<s1> とI<s2> の最初の I<n> バイトを比較する "
1033 "(各バイトは I<unsigned char> として解釈される)。"
1034
1035 #. type: Plain text
1036 #: build/C/man3/memcmp.3:52
1037 msgid ""
1038 "The B<memcmp>()  function returns an integer less than, equal to, or greater "
1039 "than zero if the first I<n> bytes of I<s1> is found, respectively, to be "
1040 "less than, to match, or be greater than the first I<n> bytes of I<s2>."
1041 msgstr ""
1042 "B<memcmp>()  関数は、I<s1> の最初の I<n> バイトが I<s2> の最初の I<n> バイト"
1043 "よりも 小さいか、同じか、あるいは大きいかによってそれぞれ、負の整数、0、 正の"
1044 "整数を返す。"
1045
1046 #. type: Plain text
1047 #: build/C/man3/memcmp.3:60
1048 msgid ""
1049 "For a nonzero return value, the sign is determined by the sign of the "
1050 "difference between the first pair of bytes (interpreted as I<unsigned "
1051 "char>)  that differ in I<s1> and I<s2>."
1052 msgstr ""
1053 "0 でない値の場合、 I<s1> と I<s2> で値が異なった最初のバイトの値の差で符号は"
1054 "決定される (バイトは I<unsigned char> で解釈される)。"
1055
1056 #. type: Plain text
1057 #: build/C/man3/memcmp.3:65
1058 msgid "The B<memcmp>()  function is thread-safe."
1059 msgstr "B<memcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
1060
1061 #. type: Plain text
1062 #: build/C/man3/memcmp.3:67 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memmove.3:69
1063 #: build/C/man3/memset.3:61
1064 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1065 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1066
1067 #. type: Plain text
1068 #: build/C/man3/memcmp.3:75
1069 msgid ""
1070 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
1071 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1072 msgstr ""
1073 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
1074 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1075
1076 #. type: TH
1077 #: build/C/man3/memcpy.3:30
1078 #, no-wrap
1079 msgid "MEMCPY"
1080 msgstr "MEMCPY"
1081
1082 #. type: TH
1083 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30
1084 #: build/C/man3/memmove.3:30
1085 #, no-wrap
1086 msgid "2014-03-17"
1087 msgstr "2014-03-17"
1088
1089 #. type: Plain text
1090 #: build/C/man3/memcpy.3:33
1091 msgid "memcpy - copy memory area"
1092 msgstr "memcpy - メモリ領域をコピーする。"
1093
1094 #. type: Plain text
1095 #: build/C/man3/memcpy.3:48
1096 msgid ""
1097 "The B<memcpy>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1098 "memory area I<dest>.  The memory areas must not overlap.  Use B<memmove>(3)  "
1099 "if the memory areas do overlap."
1100 msgstr ""
1101 "B<memcpy>()  はメモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> にコ"
1102 "ピーする。コピー元の領域と コピー先の領域が重なってはならない。重なっている場"
1103 "合は B<memmove>(3)  を使うこと。"
1104
1105 #. type: Plain text
1106 #: build/C/man3/memcpy.3:52
1107 msgid "The B<memcpy>()  function returns a pointer to I<dest>."
1108 msgstr "B<memcpy>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1109
1110 #. type: Plain text
1111 #: build/C/man3/memcpy.3:57
1112 msgid "The B<memcpy>()  function is thread-safe."
1113 msgstr "B<memcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1114
1115 #. type: Plain text
1116 #: build/C/man3/memcpy.3:67
1117 msgid ""
1118 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1119 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1120 msgstr ""
1121 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1122 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1123
1124 #. type: TH
1125 #: build/C/man3/memfrob.3:30
1126 #, no-wrap
1127 msgid "MEMFROB"
1128 msgstr "MEMFROB"
1129
1130 #. type: Plain text
1131 #: build/C/man3/memfrob.3:33
1132 msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
1133 msgstr "memfrob - メモリエリアの操作 (暗号化)"
1134
1135 #. type: Plain text
1136 #: build/C/man3/memfrob.3:37
1137 #, no-wrap
1138 msgid ""
1139 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1140 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1141 msgstr ""
1142 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1143 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1144
1145 #. type: Plain text
1146 #: build/C/man3/memfrob.3:50
1147 msgid ""
1148 "The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
1149 "I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
1150 "be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
1151 msgstr ""
1152 "B<memfrob>()  関数は、メモリエリア I<s> の最初の I<n> バイトの それぞれの文字"
1153 "を 42 との排他的論理をとることによって暗号化する。 変換後のデータは、暗号化さ"
1154 "れているメモリエリアに (再度)  B<memfrob>()  関数を施すことで、元に戻すことが"
1155 "できる。"
1156
1157 #. type: Plain text
1158 #: build/C/man3/memfrob.3:53
1159 msgid ""
1160 "Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
1161 "constant is fixed, and is suitable only for hiding strings."
1162 msgstr ""
1163 "この関数は妥当な暗号化ルーチンであるとは言えないことに注意して欲しい。 XOR を"
1164 "とる定数を固定しているので、せいぜい、文字列を隠す程度の用途にしか向いていな"
1165 "い。"
1166
1167 #. type: Plain text
1168 #: build/C/man3/memfrob.3:58
1169 msgid ""
1170 "The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
1171 msgstr "B<memfrob>()  関数は、暗号化されたメモリエリアへのポインタを返す。"
1172
1173 #. type: Plain text
1174 #: build/C/man3/memfrob.3:63
1175 msgid "The B<memfrob>()  function is thread-safe."
1176 msgstr "B<memfrob>() 関数はスレッドセーフである。"
1177
1178 #. type: Plain text
1179 #: build/C/man3/memfrob.3:68
1180 msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
1181 msgstr "B<memfrob>()  関数は GNU C ライブラリに固有である。"
1182
1183 #. type: Plain text
1184 #: build/C/man3/memfrob.3:70
1185 msgid "B<strfry>(3)"
1186 msgstr "B<strfry>(3)"
1187
1188 #. type: TH
1189 #: build/C/man3/memmem.3:30
1190 #, no-wrap
1191 msgid "MEMMEM"
1192 msgstr "MEMMEM"
1193
1194 #. type: TH
1195 #: build/C/man3/memmem.3:30 build/C/man3/strstr.3:33
1196 #, fuzzy, no-wrap
1197 #| msgid "2014-04-14"
1198 msgid "2014-08-19"
1199 msgstr "2014-04-14"
1200
1201 #. type: Plain text
1202 #: build/C/man3/memmem.3:33
1203 msgid "memmem - locate a substring"
1204 msgstr "memmem - 部分文字列の位置を示す"
1205
1206 #. type: Plain text
1207 #: build/C/man3/memmem.3:37 build/C/man3/strchr.3:46
1208 #, no-wrap
1209 msgid ""
1210 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1211 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1212 msgstr ""
1213 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1214 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1215
1216 #. type: Plain text
1217 #: build/C/man3/memmem.3:40
1218 #, no-wrap
1219 msgid ""
1220 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1221 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1222 msgstr ""
1223 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1224 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1225
1226 #. type: Plain text
1227 #: build/C/man3/memmem.3:54
1228 msgid ""
1229 "The B<memmem>()  function finds the start of the first occurrence of the "
1230 "substring I<needle> of length I<needlelen> in the memory area I<haystack> of "
1231 "length I<haystacklen>."
1232 msgstr ""
1233 "B<memmem>()  関数は、 I<haystacklen> の大きさを持つメモリ領域 I<haystack> の"
1234 "中で I<needlelen> の大きさを持つ部分文字列 I<needle> が 最初に現れる位置を見"
1235 "つける。"
1236
1237 #. type: Plain text
1238 #: build/C/man3/memmem.3:59
1239 msgid ""
1240 "The B<memmem>()  function returns a pointer to the beginning of the "
1241 "substring, or NULL if the substring is not found."
1242 msgstr ""
1243 "B<memmem>()  関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、もし部分文字列が "
1244 "見つからない場合は NULL を返す。"
1245
1246 #. type: Plain text
1247 #: build/C/man3/memmem.3:64
1248 msgid "The B<memmem>()  function is thread-safe."
1249 msgstr "B<memmem>() 関数はスレッドセーフである。"
1250
1251 #. type: Plain text
1252 #: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/mempcpy.3:69
1253 #: build/C/man3/strverscmp.3:92
1254 msgid "This function is a GNU extension."
1255 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
1256
1257 #. type: SH
1258 #: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/stpcpy.3:85 build/C/man3/strcpy.3:215
1259 #: build/C/man3/strsep.3:95 build/C/man3/strtok.3:185
1260 #, no-wrap
1261 msgid "BUGS"
1262 msgstr "バグ"
1263
1264 #.  This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9;
1265 #.  there the
1266 #.  .IR needle
1267 #.  and
1268 #.  .I haystack
1269 #.  arguments were interchanged,
1270 #.  and a pointer to the end of the first occurrence of
1271 #.  .I needle
1272 #.  was returned.
1273 #.  Both old and new libc's have the bug that if
1274 #.  .I needle
1275 #.  is empty,
1276 #.  .I haystack\-1
1277 #.  (instead of
1278 #.  .IR haystack )
1279 #.  is returned.
1280 #. type: Plain text
1281 #: build/C/man3/memmem.3:91
1282 #, fuzzy
1283 #| msgid ""
1284 #| "Both old and new libc's have the bug that if I<needle> is empty, "
1285 #| "I<haystack-1> (instead of I<haystack>)  is returned.  And glibc 2.0 makes "
1286 #| "it worse, returning a pointer to the last byte of I<haystack>.  This is "
1287 #| "fixed in glibc 2.1."
1288 msgid ""
1289 "In glibc 2.0, if I<needle> is empty, B<memmem>()  returns a pointer to the "
1290 "last byte of I<haystack>.  This is fixed in glibc 2.1."
1291 msgstr ""
1292 "新旧両方の libc ライブラリが、 I<needle> が空の場合 (I<haystack> のかわりに) "
1293 "I<haystack-1>\\ が 返されるというバグを持っている。 そして、glibc 2.0 ではさ"
1294 "らに悪くなっており、 I<haystack> の最後のバイトへのポインタを返す。 これは "
1295 "glibc 2.1 で修正された。"
1296
1297 #. type: Plain text
1298 #: build/C/man3/memmem.3:93
1299 msgid "B<strstr>(3)"
1300 msgstr "B<strstr>(3)"
1301
1302 #. type: TH
1303 #: build/C/man3/memmove.3:30
1304 #, no-wrap
1305 msgid "MEMMOVE"
1306 msgstr "MEMMOVE"
1307
1308 #. type: Plain text
1309 #: build/C/man3/memmove.3:33
1310 msgid "memmove - copy memory area"
1311 msgstr "memmove - メモリ領域をコピーする"
1312
1313 #. type: Plain text
1314 #: build/C/man3/memmove.3:57
1315 msgid ""
1316 "The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1317 "memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
1318 "though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
1319 "not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
1320 "temporary array to I<dest>."
1321 msgstr ""
1322 "B<memmove>()  は、メモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> "
1323 "にコピーする。コピー元とコピー先の 領域が重なっていてもよい。 最初に I<src> "
1324 "のバイトが I<src> とも I<dest> とも重ならない一時的な配列にコピーされてから、"
1325 "一時的な配列から I<dest> にバイトのコピーが行われたかのように、コピーが行われ"
1326 "る。"
1327
1328 #. type: Plain text
1329 #: build/C/man3/memmove.3:62
1330 msgid "The B<memmove>()  function returns a pointer to I<dest>."
1331 msgstr "B<memmove>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1332
1333 #. type: Plain text
1334 #: build/C/man3/memmove.3:67
1335 msgid "The B<memmove>()  function is thread-safe."
1336 msgstr "B<memmove>() 関数はスレッドセーフである。"
1337
1338 #. type: Plain text
1339 #: build/C/man3/memmove.3:76
1340 msgid ""
1341 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1342 "B<wmemmove>(3)"
1343 msgstr ""
1344 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1345 "B<wmemmove>(3)"
1346
1347 #. type: TH
1348 #: build/C/man3/mempcpy.3:10
1349 #, no-wrap
1350 msgid "MEMPCPY"
1351 msgstr "MEMPCPY"
1352
1353 #. type: TH
1354 #: build/C/man3/mempcpy.3:10 build/C/man3/memset.3:30
1355 #: build/C/man3/strerror.3:39
1356 #, no-wrap
1357 msgid "2014-03-18"
1358 msgstr "2014-03-18"
1359
1360 #. type: Plain text
1361 #: build/C/man3/mempcpy.3:13
1362 msgid "mempcpy, wmempcpy - copy memory area"
1363 msgstr "mempcpy, wmempcpy - メモリ領域をコピーする"
1364
1365 #. type: Plain text
1366 #: build/C/man3/mempcpy.3:16 build/C/man3/mempcpy.3:22
1367 #: build/C/man3/strfry.3:36 build/C/man3/strstr.3:43
1368 #: build/C/man3/strverscmp.3:31
1369 #, no-wrap
1370 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1371 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1372
1373 #. type: Plain text
1374 #: build/C/man3/mempcpy.3:20
1375 #, no-wrap
1376 msgid "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1377 msgstr "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1378
1379 #. type: Plain text
1380 #: build/C/man3/mempcpy.3:24
1381 #, no-wrap
1382 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1383 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1384
1385 #. type: Plain text
1386 #: build/C/man3/mempcpy.3:26
1387 #, no-wrap
1388 msgid "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1389 msgstr "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1390
1391 #. type: Plain text
1392 #: build/C/man3/mempcpy.3:42
1393 msgid ""
1394 "The B<mempcpy>()  function is nearly identical to the B<memcpy>(3)  "
1395 "function.  It copies I<n> bytes from the object beginning at I<src> into the "
1396 "object pointed to by I<dest>.  But instead of returning the value of I<dest> "
1397 "it returns a pointer to the byte following the last written byte."
1398 msgstr ""
1399 "B<mempcpy>()  関数は B<memcpy>(3)  関数とほぼ同一である。 この関数は、 "
1400 "I<src> で始まるオブジェクトから I<n> バイトを、 I<dest> で指されるオブジェク"
1401 "トにコピーする。 ただし I<dest> の値を返すのではなく、 最後に書き込まれたバイ"
1402 "トの後に続くバイトへのポインタを返す。"
1403
1404 #. type: Plain text
1405 #: build/C/man3/mempcpy.3:45
1406 msgid ""
1407 "This function is useful in situations where a number of objects shall be "
1408 "copied to consecutive memory positions."
1409 msgstr ""
1410 "この関数はいくつかのオブジェクトが 連続的なメモリの場所にコピーされるような状"
1411 "況で役に立つ。"
1412
1413 #. type: Plain text
1414 #: build/C/man3/mempcpy.3:53
1415 msgid ""
1416 "The B<wmempcpy>()  function is identical but takes I<wchar_t> type arguments "
1417 "and copies I<n> wide characters."
1418 msgstr ""
1419 "B<wmempcpy>()  関数はこの関数と同じであるが、 I<wchar_t> 型の引き数をとり、 "
1420 "I<n> ワイド文字列をコピーする。"
1421
1422 #. type: Plain text
1423 #: build/C/man3/mempcpy.3:57
1424 msgid "I<dest> + I<n>."
1425 msgstr "I<dest> + I<n>."
1426
1427 #. type: Plain text
1428 #: build/C/man3/mempcpy.3:60
1429 msgid "B<mempcpy>()  first appeared in glibc in version 2.1."
1430 msgstr "B<mempcpy>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
1431
1432 #. type: Plain text
1433 #: build/C/man3/mempcpy.3:67
1434 msgid "The B<mempcpy>()  and B<wmempcpy>()  functions are thread-safe."
1435 msgstr "関数 B<mempcpy>() と B<wmempcpy>() はスレッドセーフである。"
1436
1437 #. type: SH
1438 #: build/C/man3/mempcpy.3:69 build/C/man3/stpcpy.3:88
1439 #: build/C/man3/strtok.3:201
1440 #, no-wrap
1441 msgid "EXAMPLE"
1442 msgstr "例"
1443
1444 #. type: Plain text
1445 #: build/C/man3/mempcpy.3:79
1446 #, no-wrap
1447 msgid ""
1448 "void *\n"
1449 "combine(void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1450 "{\n"
1451 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1452 "    if (result != NULL)\n"
1453 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1454 "    return result;\n"
1455 "}\n"
1456 msgstr ""
1457 "void *\n"
1458 "combine (void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1459 "{\n"
1460 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1461 "    if (result != NULL)\n"
1462 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1463 "    return result;\n"
1464
1465 #. type: Plain text
1466 #: build/C/man3/mempcpy.3:85
1467 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1468 msgstr "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1469
1470 #. type: TH
1471 #: build/C/man3/memset.3:30
1472 #, no-wrap
1473 msgid "MEMSET"
1474 msgstr "MEMSET"
1475
1476 #. type: Plain text
1477 #: build/C/man3/memset.3:33
1478 msgid "memset - fill memory with a constant byte"
1479 msgstr "memset - ある一定のバイトでメモリ領域を埋める。"
1480
1481 #. type: Plain text
1482 #: build/C/man3/memset.3:49
1483 msgid ""
1484 "The B<memset>()  function fills the first I<n> bytes of the memory area "
1485 "pointed to by I<s> with the constant byte I<c>."
1486 msgstr ""
1487 "B<memset>()  は I<s> で示されるメモリ領域の先頭から I<n> バイトを I<c> で埋め"
1488 "る。"
1489
1490 #. type: Plain text
1491 #: build/C/man3/memset.3:54
1492 msgid "The B<memset>()  function returns a pointer to the memory area I<s>."
1493 msgstr "B<memset>()  は I<s> へのポインタを返す。"
1494
1495 #. type: Plain text
1496 #: build/C/man3/memset.3:59
1497 msgid "The B<memset>()  function is thread-safe."
1498 msgstr "B<memset>() 関数はスレッドセーフである。"
1499
1500 #. type: Plain text
1501 #: build/C/man3/memset.3:65
1502 msgid "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1503 msgstr "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1504
1505 #. type: TH
1506 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1507 #, no-wrap
1508 msgid "STPCPY"
1509 msgstr "STPCPY"
1510
1511 #. type: TH
1512 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
1513 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1514 #, no-wrap
1515 msgid "2014-05-10"
1516 msgstr "2014-05-10"
1517
1518 #. type: Plain text
1519 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
1520 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
1521 msgstr "stpcpy - 文字列をコピーし、コピーした文字列の終りへのポインタを返す"
1522
1523 #. type: Plain text
1524 #: build/C/man3/stpcpy.3:33
1525 #, no-wrap
1526 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1527 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1528
1529 #. type: Plain text
1530 #: build/C/man3/stpcpy.3:41
1531 msgid "B<stpcpy>():"
1532 msgstr "B<stpcpy>():"
1533
1534 #. type: TP
1535 #: build/C/man3/stpcpy.3:44 build/C/man3/stpncpy.3:33 build/C/man3/strdup.3:64
1536 #: build/C/man3/strnlen.3:32 build/C/man3/strsignal.3:51
1537 #, no-wrap
1538 msgid "Since glibc 2.10:"
1539 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1540
1541 #. type: Plain text
1542 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36
1543 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1544 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1545 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1546
1547 #. type: TP
1548 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:67
1549 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1550 #, no-wrap
1551 msgid "Before glibc 2.10:"
1552 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1553
1554 #. type: Plain text
1555 #: build/C/man3/stpcpy.3:63
1556 msgid ""
1557 "The B<stpcpy>()  function copies the string pointed to by I<src> (including "
1558 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by "
1559 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
1560 "must be large enough to receive the copy."
1561 msgstr ""
1562 "B<stpcpy>()  関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端するヌルバイト "
1563 "(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
1564 "してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
1565 "てはならない。"
1566
1567 #. type: Plain text
1568 #: build/C/man3/stpcpy.3:71
1569 msgid ""
1570 "B<stpcpy>()  returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, "
1571 "the address of the terminating null byte)  rather than the beginning."
1572 msgstr ""
1573 "B<stpcpy>()  は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
1574 "わち、文字列を終端するヌルバイト) を返す。"
1575
1576 #. type: Plain text
1577 #: build/C/man3/stpcpy.3:76
1578 msgid "The B<stpcpy>()  function is thread-safe."
1579 msgstr "B<stpcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1580
1581 #. type: Plain text
1582 #: build/C/man3/stpcpy.3:85
1583 msgid ""
1584 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was not part of "
1585 "the C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems.  It first "
1586 "appeared at least as early as 1986, in the Lattice C AmigaDOS compiler, then "
1587 "in the GNU fileutils and GNU textutils in 1989, and in the GNU C library by "
1588 "1992.  It is also present on the BSDs."
1589 msgstr ""
1590 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
1591 "準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかった。 この関数は Lattice C "
1592 "AmigaDOS コンパイラで初めて登場し、それは少なくとも 1986 年時点ではそうであっ"
1593 "た。 その後、 1989 年に GNU fileutils と GNU textutils に登場し、 1992 年まで"
1594 "には GNU C ライブラリにも存在していた。 この関数は BSD 系にも存在する。"
1595
1596 #. type: Plain text
1597 #: build/C/man3/stpcpy.3:88
1598 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
1599 msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
1600
1601 #. type: Plain text
1602 #: build/C/man3/stpcpy.3:98
1603 msgid ""
1604 "For example, this program uses B<stpcpy>()  to concatenate B<foo> and B<bar> "
1605 "to produce B<foobar>, which it then prints."
1606 msgstr ""
1607 "例として、このプログラムは B<foo> と B<bar> を連結して B<foobar> を作るため"
1608 "に B<stpcpy>()  を使用し、その後表示する。"
1609
1610 #. type: Plain text
1611 #: build/C/man3/stpcpy.3:103
1612 #, no-wrap
1613 msgid ""
1614 "#define _GNU_SOURCE\n"
1615 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1616 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1617 msgstr ""
1618 "#define _GNU_SOURCE\n"
1619 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1620 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1621
1622 #. type: Plain text
1623 #: build/C/man3/stpcpy.3:109
1624 #, no-wrap
1625 msgid ""
1626 "int\n"
1627 "main(void)\n"
1628 "{\n"
1629 "    char buffer[20];\n"
1630 "    char *to = buffer;\n"
1631 msgstr ""
1632 "int\n"
1633 "main(void)\n"
1634 "{\n"
1635 "    char buffer[20];\n"
1636 "    char *to = buffer;\n"
1637
1638 #. type: Plain text
1639 #: build/C/man3/stpcpy.3:114
1640 #, no-wrap
1641 msgid ""
1642 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1643 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1644 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1645 "}\n"
1646 msgstr ""
1647 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1648 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1649 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1650 "}\n"
1651
1652 #. type: Plain text
1653 #: build/C/man3/stpcpy.3:124
1654 msgid ""
1655 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1656 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1657 msgstr ""
1658 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1659 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1660
1661 #. type: TH
1662 #: build/C/man3/stpncpy.3:14
1663 #, no-wrap
1664 msgid "STPNCPY"
1665 msgstr "STPNCPY"
1666
1667 #. type: Plain text
1668 #: build/C/man3/stpncpy.3:17
1669 msgid "stpncpy - copy a fixed-size string, returning a pointer to its end"
1670 msgstr "stpncpy - 固定長の文字列をコピーして、その最後へのポインターを返す"
1671
1672 #. type: Plain text
1673 #: build/C/man3/stpncpy.3:22
1674 #, no-wrap
1675 msgid "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1676 msgstr "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1677
1678 #. type: Plain text
1679 #: build/C/man3/stpncpy.3:30
1680 msgid "B<stpncpy>():"
1681 msgstr "B<stpncpy>():"
1682
1683 #. type: Plain text
1684 #: build/C/man3/stpncpy.3:74
1685 msgid ""
1686 "The B<stpncpy>()  function copies at most I<n> characters from the string "
1687 "pointed to by I<src>, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
1688 "to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> characters are written at "
1689 "I<dest>.  If the length I<strlen(src)> is smaller than I<n>, the remaining "
1690 "characters in the array pointed to by I<dest> are filled with null bytes "
1691 "(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater than or equal to "
1692 "I<n>, the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
1693 msgstr ""
1694 "B<stpncpy>()  関数は I<src> が指している文字列から終端のヌルバイト (\\(aq"
1695 "\\e0\\(aq)  を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ "
1696 "I<strlen(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分にはヌルバイ"
1697 "ト (\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上なら"
1698 "ば、 I<dest> が指す文字列はヌルで終端されていない。"
1699
1700 #. type: Plain text
1701 #: build/C/man3/stpncpy.3:76
1702 msgid "The strings may not overlap."
1703 msgstr "二つの文字列は重なってはならない。"
1704
1705 #. type: Plain text
1706 #: build/C/man3/stpncpy.3:82
1707 msgid ""
1708 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> characters "
1709 "at I<dest>."
1710 msgstr ""
1711 "プログラマーは I<dest> に少なくとも I<n> バイトの空きがあることを 保証しなけ"
1712 "ればならない。"
1713
1714 #. type: Plain text
1715 #: build/C/man3/stpncpy.3:91
1716 msgid ""
1717 "B<stpncpy>()  returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
1718 "if I<dest> is not null-terminated, I<dest>+I<n>."
1719 msgstr ""
1720 "B<stpncpy>()  は I<dest> の終端のヌルバイトを指すポインターを返すか、 "
1721 "I<dest> がヌルバイトで終端されていない場合には I<dest>+I<n> を返す。"
1722
1723 #. type: Plain text
1724 #: build/C/man3/stpncpy.3:96
1725 msgid "The B<stpncpy>()  function is thread-safe."
1726 msgstr "B<stpncpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1727
1728 #. type: Plain text
1729 #: build/C/man3/stpncpy.3:100
1730 msgid ""
1731 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was a GNU "
1732 "extension.  It first appeared in version 1.07 of the GNU C library in 1993."
1733 msgstr ""
1734 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。 こ"
1735 "の関数は 1993 年に GNU C ライブラリのバージョン 1.07 で初めて登場した。"
1736
1737 #. type: Plain text
1738 #: build/C/man3/stpncpy.3:103
1739 msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1740 msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1741
1742 #. type: TH
1743 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1744 #, no-wrap
1745 msgid "STRCASECMP"
1746 msgstr "STRCASECMP"
1747
1748 #. type: Plain text
1749 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33
1750 msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
1751 msgstr "strcasecmp, strncasecmp - 二つの文字列を大文字小文字を区別せず比較する"
1752
1753 #. type: Plain text
1754 #: build/C/man3/strcasecmp.3:38
1755 #, no-wrap
1756 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1757 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1758
1759 #. type: Plain text
1760 #: build/C/man3/strcasecmp.3:40
1761 #, no-wrap
1762 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1763 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1764
1765 #. type: Plain text
1766 #: build/C/man3/strcasecmp.3:55
1767 msgid ""
1768 "The B<strcasecmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>, "
1769 "ignoring the case of the characters.  It returns an integer less than, equal "
1770 "to, or greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, "
1771 "to match, or be greater than I<s2>."
1772 msgstr ""
1773 "B<strcasecmp>()  関数は、二つの文字列 I<s1> と I<s2> を、 大文字小文字を区別"
1774 "せずに比較する。 I<s1> が I<s2> よりも小さいか、同じか、大きいかによってそれ"
1775 "ぞれ 負の整数、0、正の整数を返す。"
1776
1777 #. type: Plain text
1778 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63
1779 msgid ""
1780 "The B<strncasecmp>()  function is similar, except it compares the only first "
1781 "I<n> bytes of I<s1>."
1782 msgstr ""
1783 "B<strncasecmp>() 関数も同様であるが、 I<s1> の最初の I<n> バイトだけを\n"
1784 "比較する点だけが異なる。"
1785
1786 #. type: Plain text
1787 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76
1788 msgid ""
1789 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions return an integer less "
1790 "than, equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes "
1791 "thereof) is found, respectively, to be less than, to match, or be greater "
1792 "than I<s2>."
1793 msgstr ""
1794 "B<strcasecmp>()  と B<strncasecmp>()  関数は、I<s1> (または、その最初の I<n> "
1795 "バイト)が I<s2> よりも小さいか、 同じか、大きいかにより、それぞれ負の整数、"
1796 "0、正の整数を返す。"
1797
1798 #. type: Plain text
1799 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78
1800 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1801 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1802
1803 #. type: Plain text
1804 #: build/C/man3/strcasecmp.3:92
1805 msgid ""
1806 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions first appeared in "
1807 "4.4BSD, where they were declared in I<E<lt>string.hE<gt>>.  Thus, for "
1808 "reasons of historical compatibility, the glibc I<E<lt>string.hE<gt>> header "
1809 "file also declares these functions, if the B<_DEFAULT_SOURCE> (or, in glibc "
1810 "2.19 and earlier, B<_BSD_SOURCE>)  feature test macro is defined."
1811 msgstr ""
1812 "関数 B<strcasecmp>() と B<strncasecmp>() は 4.4BSD で初めて登場し、 そのとき"
1813 "は I<E<lt>string.hE<gt>> に宣言があった。 このような、過去との互換性確保のた"
1814 "め、 機能検査マクロ B<_DEFAULT_SOURCE> (glibc 2.19 以前では B<_BSD_SOURCE>) "
1815 "が定義された際に、 glibc のヘッダーファイル I<E<lt>string.hE<gt>> でもこれら"
1816 "の関数が宣言されている。"
1817
1818 #. type: Plain text
1819 #: build/C/man3/strcasecmp.3:101
1820 msgid ""
1821 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1822 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1823 msgstr ""
1824 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1825 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1826
1827 #. type: TH
1828 #: build/C/man3/strcat.3:32
1829 #, no-wrap
1830 msgid "STRCAT"
1831 msgstr "STRCAT"
1832
1833 #. type: TH
1834 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32
1835 #, no-wrap
1836 msgid "2014-01-20"
1837 msgstr "2014-01-20"
1838
1839 #. type: Plain text
1840 #: build/C/man3/strcat.3:35
1841 msgid "strcat, strncat - concatenate two strings"
1842 msgstr "strcat, strncat - 二つの文字列を連結する"
1843
1844 #. type: Plain text
1845 #: build/C/man3/strcat.3:40
1846 #, no-wrap
1847 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1848 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1849
1850 #. type: Plain text
1851 #: build/C/man3/strcat.3:42
1852 #, no-wrap
1853 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1854 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1855
1856 #. type: Plain text
1857 #: build/C/man3/strcat.3:62
1858 msgid ""
1859 "The B<strcat>()  function appends the I<src> string to the I<dest> string, "
1860 "overwriting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of "
1861 "I<dest>, and then adds a terminating null byte.  The strings may not "
1862 "overlap, and the I<dest> string must have enough space for the result.  If "
1863 "I<dest> is not large enough, program behavior is unpredictable; I<buffer "
1864 "overruns are a favorite avenue for attacking secure programs>."
1865 msgstr ""
1866 "B<strcat>()  関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
1867 "に、I<dest> の最後にある終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)  は上書きされ、新た"
1868 "に生成された文字列の末尾に終端のヌルバイトが付与される。 二つの文字列 I<src> "
1869 "と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結果を格納"
1870 "するのに 十分な大きさでなければならない。 I<dest> が十分な大きさでない場合、"
1871 "プログラムがどのような動作をするか分からない。 バッファオーバーランはセキュア"
1872 "なプログラムを攻撃する際に好んで使われる方法である。"
1873
1874 #. type: Plain text
1875 #: build/C/man3/strcat.3:66
1876 msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
1877 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
1878
1879 #. type: IP
1880 #: build/C/man3/strcat.3:66 build/C/man3/strcat.3:72 build/C/man3/strsep.3:98
1881 #: build/C/man3/strsep.3:100 build/C/man3/strsep.3:102
1882 #: build/C/man3/strtok.3:188 build/C/man3/strtok.3:190
1883 #: build/C/man3/strtok.3:192 build/C/man3/strtok.3:194
1884 #, no-wrap
1885 msgid "*"
1886 msgstr "*"
1887
1888 #. type: Plain text
1889 #: build/C/man3/strcat.3:72
1890 msgid "it will use at most I<n> bytes from I<src>; and"
1891 msgstr "I<src> のうち最大 I<n> バイトが使用される。"
1892
1893 #. type: Plain text
1894 #: build/C/man3/strcat.3:77
1895 msgid ""
1896 "I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more bytes."
1897 msgstr ""
1898 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 \n"
1899 "I<src> はヌル終端されている必要はない。"
1900
1901 #. type: Plain text
1902 #: build/C/man3/strcat.3:83
1903 msgid ""
1904 "As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
1905 "terminated."
1906 msgstr ""
1907 "B<strcat>()  と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常にヌル終端される。"
1908
1909 #. type: Plain text
1910 #: build/C/man3/strcat.3:102
1911 msgid ""
1912 "If I<src> contains I<n> or more bytes, B<strncat>()  writes I<n+1> bytes to "
1913 "I<dest> (I<n> from I<src> plus the terminating null byte).  Therefore, the "
1914 "size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
1915 msgstr ""
1916 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 B<strncat>() は I<dest> に I<n+1> \n"
1917 "バイトを書き込む (I<src> からの I<n> バイトと終端のヌルバイトである)。\n"
1918 "したがって、I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければ\n"
1919 "ならない。"
1920
1921 #. type: Plain text
1922 #: build/C/man3/strcat.3:106
1923 msgid "A simple implementation of B<strncat>()  might be:"
1924 msgstr "B<strncat>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
1925
1926 #. type: Plain text
1927 #: build/C/man3/strcat.3:114
1928 #, no-wrap
1929 msgid ""
1930 "char*\n"
1931 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1932 "{\n"
1933 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1934 "    size_t i;\n"
1935 msgstr ""
1936 "char*\n"
1937 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1938 "{\n"
1939 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1940 "    size_t i;\n"
1941
1942 #. type: Plain text
1943 #: build/C/man3/strcat.3:118
1944 #, no-wrap
1945 msgid ""
1946 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1947 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1948 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1949 msgstr ""
1950 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1951 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1952 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1953
1954 #. type: Plain text
1955 #: build/C/man3/strcat.3:121 build/C/man3/strcpy.3:106
1956 #, no-wrap
1957 msgid ""
1958 "    return dest;\n"
1959 "}\n"
1960 msgstr ""
1961 "    return dest;\n"
1962 "}\n"
1963
1964 #. type: Plain text
1965 #: build/C/man3/strcat.3:130
1966 msgid ""
1967 "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions return a pointer to the "
1968 "resulting string I<dest>."
1969 msgstr ""
1970 "B<strcat>()  関数と B<strncat>()  関数は、結果としてできる文字列 I<dest> への"
1971 "ポインタを返す。"
1972
1973 #. type: Plain text
1974 #: build/C/man3/strcat.3:137
1975 msgid "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions are thread-safe."
1976 msgstr "関数 B<strcat>() と B<strncat>() はスレッドセーフである。"
1977
1978 #. type: Plain text
1979 #: build/C/man3/strcat.3:139 build/C/man3/strcmp.3:88
1980 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
1981 #: build/C/man3/strlen.3:57 build/C/man3/strpbrk.3:63 build/C/man3/strspn.3:83
1982 #: build/C/man3/strxfrm.3:78
1983 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1984 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1985
1986 #. type: Plain text
1987 #: build/C/man3/strcat.3:141 build/C/man3/strcpy.3:178
1988 msgid ""
1989 "Some systems (the BSDs, Solaris, and others) provide the following function:"
1990 msgstr ""
1991 "いくつかのシステム (BSD、Solaris など) では以下の関数が提供されている。"
1992
1993 #. type: Plain text
1994 #: build/C/man3/strcat.3:143
1995 #, no-wrap
1996 msgid "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1997 msgstr "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1998
1999 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
2000 #. type: Plain text
2001 #: build/C/man3/strcat.3:176
2002 #, fuzzy
2003 #| msgid ""
2004 #| "This function appends the null-terminated string I<src> to the string "
2005 #| "I<dest>, copying at most I<size-strlen(dest)-1> from I<src>, and adds a "
2006 #| "null terminator to the result, I<unless> I<size> is less than "
2007 #| "I<strlen(dest)>.  This function fixes the buffer overrun problem of "
2008 #| "B<strcat>(), but the caller must still handle the possibility of data "
2009 #| "loss if I<size> is too small.  The function returns the length of the "
2010 #| "string B<strlcat>()  tried to create; if the return value is greater than "
2011 #| "or equal to I<size>, data loss occurred.  If data loss matters, the "
2012 #| "caller I<must> either check the arguments before the call, or test the "
2013 #| "function return value.  B<strlcat>()  is not present in glibc and is not "
2014 #| "standardized by POSIX, but is available on Linux via the I<libbsd> "
2015 #| "library."
2016 msgid ""
2017 "This function appends the null-terminated string I<src> to the string "
2018 "I<dest>, copying at most I<size-strlen(dest)-1> from I<src>, and adds a "
2019 "terminating null byte to the result, I<unless> I<size> is less than "
2020 "I<strlen(dest)>.  This function fixes the buffer overrun problem of "
2021 "B<strcat>(), but the caller must still handle the possibility of data loss "
2022 "if I<size> is too small.  The function returns the length of the string "
2023 "B<strlcat>()  tried to create; if the return value is greater than or equal "
2024 "to I<size>, data loss occurred.  If data loss matters, the caller I<must> "
2025 "either check the arguments before the call, or test the function return "
2026 "value.  B<strlcat>()  is not present in glibc and is not standardized by "
2027 "POSIX, but is available on Linux via the I<libbsd> library."
2028 msgstr ""
2029 "この関数は、ヌル終端された文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加する。 具体例"
2030 "には、 I<size> が I<strlen(dest)> より大きい場合には最大で I<size-"
2031 "strlen(dest)-1> バイトを I<src> からコピーし、 結果の末尾に終端のヌルバイトを"
2032 "追加する。 この関数では B<strcat>() のバッファオーバーランが発生するという問"
2033 "題が修正されているが、  I<size> が小さすぎた場合にはデータが失われる問題に"
2034 "は、 依然として呼び出し側で対処する必要がある。 この関数は B<strlcat>() が作"
2035 "成しようとした文字列の長さを返す。 返り値が I<size> 以上の場合、 データロスが"
2036 "発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び出し前に引き"
2037 "数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしなければならな"
2038 "い。 B<strlcat>() は glibc には存在せず、 POSIX による標準化もされていない"
2039 "が、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2040
2041 #. type: Plain text
2042 #: build/C/man3/strcat.3:185
2043 msgid ""
2044 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
2045 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
2046 msgstr ""
2047 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
2048 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
2049
2050 #. type: TH
2051 #: build/C/man3/strchr.3:33
2052 #, no-wrap
2053 msgid "STRCHR"
2054 msgstr "STRCHR"
2055
2056 #. type: Plain text
2057 #: build/C/man3/strchr.3:36
2058 msgid "strchr, strrchr, strchrnul - locate character in string"
2059 msgstr "strchr, strrchr, strchrnul - 文字列中の文字の位置を特定する"
2060
2061 #. type: Plain text
2062 #: build/C/man3/strchr.3:41
2063 #, no-wrap
2064 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2065 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2066
2067 #. type: Plain text
2068 #: build/C/man3/strchr.3:43
2069 #, no-wrap
2070 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2071 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2072
2073 #. type: Plain text
2074 #: build/C/man3/strchr.3:48
2075 #, no-wrap
2076 msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2077 msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2078
2079 #. type: Plain text
2080 #: build/C/man3/strchr.3:57
2081 msgid ""
2082 "The B<strchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
2083 "character I<c> in the string I<s>."
2084 msgstr ""
2085 "B<strchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が現れた位置へのポインタ"
2086 "を返す。"
2087
2088 #. type: Plain text
2089 #: build/C/man3/strchr.3:65
2090 msgid ""
2091 "The B<strrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
2092 "character I<c> in the string I<s>."
2093 msgstr ""
2094 "B<strrchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が現れた位置へのポイン"
2095 "タを返す。"
2096
2097 #. type: Plain text
2098 #: build/C/man3/strchr.3:78
2099 msgid ""
2100 "The B<strchrnul>()  function is like B<strchr>()  except that if I<c> is not "
2101 "found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of "
2102 "I<s>, rather than NULL."
2103 msgstr ""
2104 "B<strchrnul>()  関数は B<strchr>()  と同様だが、 I<c> が I<s> 中に見つからな"
2105 "かった場合に、返り値として NULL でなく、I<s> の末尾のヌルバイトへのポインタを"
2106 "返す点が異なる。"
2107
2108 #. type: Plain text
2109 #: build/C/man3/strchr.3:81
2110 msgid ""
2111 "Here \"character\" means \"byte\"; these functions do not work with wide or "
2112 "multibyte characters."
2113 msgstr ""
2114 "ここでいう「文字」は「バイト」の意味なので、 これらの関数はワイド文字やマルチ"
2115 "バイト文字では動作しない。"
2116
2117 #. type: Plain text
2118 #: build/C/man3/strchr.3:93
2119 msgid ""
2120 "The B<strchr>()  and B<strrchr>()  functions return a pointer to the matched "
2121 "character or NULL if the character is not found.  The terminating null byte "
2122 "is considered part of the string, so that if I<c> is specified as \\(aq"
2123 "\\e0\\(aq, these functions return a pointer to the terminator."
2124 msgstr ""
2125 "B<strchr>() と B<strrchr>() 関数は一致した文字へのポインタを返し、もし\n"
2126 "文字が見つからない場合は NULL を返す。終端のヌルバイトは文字列の一部と\n"
2127 "みなされ、I<c> に \\(aq\\e0\\(aq が指定された場合には、これらの関数は\n"
2128 "終端のヌルバイトへのポインタを返す。"
2129
2130 #. type: Plain text
2131 #: build/C/man3/strchr.3:104
2132 msgid ""
2133 "The B<strchrnul>()  function returns a pointer to the matched character, or "
2134 "a pointer to the null byte at the end of I<s> (i.e., I<s+strlen(s)>)  if the "
2135 "character is not found."
2136 msgstr ""
2137 "B<strchrnul>()  関数は一致した文字へのポインタを返す。 文字が見つからない場合"
2138 "は、I<s> の末尾のヌルバイトへの ポインタ (つまり I<s+strlen(s)>) を返す。"
2139
2140 #. type: Plain text
2141 #: build/C/man3/strchr.3:107
2142 msgid "B<strchrnul>()  first appeared in glibc in version 2.1.1."
2143 msgstr "B<strchrnul>()  は glibc バージョン 2.1.1 で初めて登場した。"
2144
2145 #. type: Plain text
2146 #: build/C/man3/strchr.3:115
2147 msgid ""
2148 "The B<strchr>(), B<strrchr>(), and B<strchrnul>()  functions are thread-safe."
2149 msgstr ""
2150 "関数 B<strchr>(), B<strrchr>(), B<strchrnul>() はスレッドセーフである。"
2151
2152 #. type: Plain text
2153 #: build/C/man3/strchr.3:122
2154 msgid ""
2155 "B<strchr>()  and B<strrchr>()  are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99.  "
2156 "B<strchrnul>()  is a GNU extension."
2157 msgstr ""
2158 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
2159 "B<strchrnul>()  は GNU 拡張である。"
2160
2161 #. type: Plain text
2162 #: build/C/man3/strchr.3:135
2163 msgid ""
2164 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2165 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2166 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2167 msgstr ""
2168 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2169 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2170 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2171
2172 #. type: TH
2173 #: build/C/man3/strcmp.3:32
2174 #, no-wrap
2175 msgid "STRCMP"
2176 msgstr "STRCMP"
2177
2178 #. type: Plain text
2179 #: build/C/man3/strcmp.3:35
2180 msgid "strcmp, strncmp - compare two strings"
2181 msgstr "strcmp, strncmp - 二つの文字列を比べる"
2182
2183 #. type: Plain text
2184 #: build/C/man3/strcmp.3:40
2185 #, no-wrap
2186 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2187 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2188
2189 #. type: Plain text
2190 #: build/C/man3/strcmp.3:42
2191 #, no-wrap
2192 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2193 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2194
2195 #. type: Plain text
2196 #: build/C/man3/strcmp.3:56
2197 msgid ""
2198 "The B<strcmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2199 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2200 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2201 msgstr ""
2202 "B<strcmp>()  関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を較べる。 この関数は、 I<s1> "
2203 "が I<s2> に較べて 1)小さい、2)等しい、3)大きい場合に、 ゼロよりも 1)小さい、"
2204 "2)等しい、3)大きい整数を返す。"
2205
2206 #. type: Plain text
2207 #: build/C/man3/strcmp.3:66
2208 msgid ""
2209 "The B<strncmp>()  function is similar, except it compares the only first (at "
2210 "most)  I<n> bytes of I<s1> and I<s2>."
2211 msgstr ""
2212 "B<strncmp>() 関数は、I<s1> と I<s2> の最初の I<n> バイトだけを比較する\n"
2213 "ことを除けば、strcmp()と同様である。"
2214
2215 #. type: Plain text
2216 #: build/C/man3/strcmp.3:79
2217 msgid ""
2218 "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions return an integer less than, "
2219 "equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes thereof) is "
2220 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2221 msgstr ""
2222 "B<strcmp>()  関数と B<strncmp>()  関数は整数を返す。 この整数は、ゼロよりも、"
2223 "1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかである。 それぞれは、I<s1>(または、こ"
2224 "の文字列の最初の I<n> バイト)が I<s2> よりも、1)小さい、2)等しい、3)大きいに"
2225 "対応している。"
2226
2227 #. type: Plain text
2228 #: build/C/man3/strcmp.3:86
2229 msgid "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions are thread-safe."
2230 msgstr "関数 B<strcmp>() と B<strncmp>() はスレッドセーフである。"
2231
2232 #. type: Plain text
2233 #: build/C/man3/strcmp.3:98
2234 msgid ""
2235 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2236 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2237 msgstr ""
2238 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2239 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2240
2241 #. type: TH
2242 #: build/C/man3/strcoll.3:30
2243 #, no-wrap
2244 msgid "STRCOLL"
2245 msgstr "STRCOLL"
2246
2247 #. type: TH
2248 #: build/C/man3/strcoll.3:30 build/C/man3/strfry.3:30
2249 #, no-wrap
2250 msgid "2010-09-20"
2251 msgstr "2010-09-20"
2252
2253 #. type: Plain text
2254 #: build/C/man3/strcoll.3:33
2255 msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
2256 msgstr "strcoll - 現在のロケールを使用して二つの文字列を比較する"
2257
2258 #. type: Plain text
2259 #: build/C/man3/strcoll.3:38
2260 #, no-wrap
2261 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2262 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2263
2264 #. type: Plain text
2265 #: build/C/man3/strcoll.3:58
2266 msgid ""
2267 "The B<strcoll>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2268 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2269 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>.  "
2270 "The comparison is based on strings interpreted as appropriate for the "
2271 "program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>(3).)"
2272 msgstr ""
2273 "B<strcoll>() 関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。 この関数は、"
2274 "I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、大きいかによって それぞれ負の整数、"
2275 "0、正の整数を返す。 比較は、プログラムの現在のロケールの B<LC_COLLATE> カテゴ"
2276 "リに応じて 解釈された文字列に基づいて行われる (B<setlocale>(3)  参照)。"
2277
2278 #. type: Plain text
2279 #: build/C/man3/strcoll.3:69
2280 msgid ""
2281 "The B<strcoll>()  function returns an integer less than, equal to, or "
2282 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, to "
2283 "match, or be greater than I<s2>, when both are interpreted as appropriate "
2284 "for the current locale."
2285 msgstr ""
2286 "B<strcoll>()  関数は、I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、 大きいかに"
2287 "よって、それぞれ負の整数、0、正の整数を返す。 どちらの文字列も現在のロケール"
2288 "に応じて解釈されたものが使用される。"
2289
2290 #. type: Plain text
2291 #: build/C/man3/strcoll.3:80
2292 msgid ""
2293 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strcoll>()  is equivalent to B<strcmp>(3)."
2294 msgstr ""
2295 "I<POSIX> および I<C> ロケールにおいては、 B<strcoll>()  は B<strcmp>(3)  と等"
2296 "価である。"
2297
2298 #. type: Plain text
2299 #: build/C/man3/strcoll.3:88
2300 msgid ""
2301 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2302 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2303 msgstr ""
2304 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2305 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2306
2307 #. type: TH
2308 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2309 #, no-wrap
2310 msgid "STRCPY"
2311 msgstr "STRCPY"
2312
2313 #. type: TH
2314 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2315 #, no-wrap
2316 msgid "2014-05-21"
2317 msgstr "2014-05-21"
2318
2319 #. type: Plain text
2320 #: build/C/man3/strcpy.3:38
2321 msgid "strcpy, strncpy - copy a string"
2322 msgstr "strcpy, strncpy - 文字列をコピーする"
2323
2324 #. type: Plain text
2325 #: build/C/man3/strcpy.3:43
2326 #, no-wrap
2327 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2328 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2329
2330 #. type: Plain text
2331 #: build/C/man3/strcpy.3:45
2332 #, no-wrap
2333 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2334 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2335
2336 #. type: Plain text
2337 #: build/C/man3/strcpy.3:59
2338 msgid ""
2339 "The B<strcpy>()  function copies the string pointed to by I<src>, including "
2340 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by "
2341 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
2342 "must be large enough to receive the copy.  I<Beware of buffer overruns!> "
2343 "(See BUGS.)"
2344 msgstr ""
2345 "B<strcpy>()  関数は I<src> が指す文字列を末尾のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も"
2346 "含めて I<dest> が指すバッファにコピーする。 二つの文字列は重なってはならな"
2347 "い。受け側の文字列 I<dest> は コピーを受け取るのに十分な大きさでなければなら"
2348 "ない。 I<バッファオーバーランに気を付けること!> (「バグ」の節を参照)"
2349
2350 #. type: Plain text
2351 #: build/C/man3/strcpy.3:76
2352 msgid ""
2353 "The B<strncpy>()  function is similar, except that at most I<n> bytes of "
2354 "I<src> are copied.  B<Warning>: If there is no null byte among the first "
2355 "I<n> bytes of I<src>, the string placed in I<dest> will not be null-"
2356 "terminated."
2357 msgstr ""
2358 "B<strncpy>()  関数も同様だが、 I<src> のうち最大でも I<n> バイトしかコピーさ"
2359 "れない点が異なる。 B<警告>: I<src> の最初の I<n> バイトの中にヌルバイトがない"
2360 "場合、 I<dest> に格納される文字列はヌルで終端されないことになる。"
2361
2362 #. type: Plain text
2363 #: build/C/man3/strcpy.3:87
2364 msgid ""
2365 "If the length of I<src> is less than I<n>, B<strncpy>()  writes additional "
2366 "null bytes to I<dest> to ensure that a total of I<n> bytes are written."
2367 msgstr ""
2368 "I<src> の長さが I<n> よりも短い場合、 B<strncpy>() は I<dest> に追加のヌルバ"
2369 "イトを書き込み、全部で I<n> バイトが書き込まれるようにする。"
2370
2371 #. type: Plain text
2372 #: build/C/man3/strcpy.3:91
2373 msgid "A simple implementation of B<strncpy>()  might be:"
2374 msgstr "B<strncpy>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
2375
2376 #. type: Plain text
2377 #: build/C/man3/strcpy.3:98
2378 #, no-wrap
2379 msgid ""
2380 "char *\n"
2381 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2382 "{\n"
2383 "    size_t i;\n"
2384 msgstr ""
2385 "char *\n"
2386 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2387 "{\n"
2388 "    size_t i;\n"
2389
2390 #. type: Plain text
2391 #: build/C/man3/strcpy.3:103
2392 #, no-wrap
2393 msgid ""
2394 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2395 "        dest[i] = src[i];\n"
2396 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2397 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2398 msgstr ""
2399 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2400 "        dest[i] = src[i];\n"
2401 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2402 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2403
2404 #. type: Plain text
2405 #: build/C/man3/strcpy.3:116
2406 msgid ""
2407 "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions return a pointer to the "
2408 "destination string I<dest>."
2409 msgstr ""
2410 "B<strcpy>()  関数と B<strncpy>()  関数は 受け側の文字列I<dest>へのポインタを"
2411 "返す。"
2412
2413 #. type: Plain text
2414 #: build/C/man3/strcpy.3:123
2415 msgid "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions are thread-safe."
2416 msgstr "関数 B<strcpy>() と B<strncpy>() はスレッドセーフである。"
2417
2418 #. type: Plain text
2419 #: build/C/man3/strcpy.3:138
2420 msgid ""
2421 "Some programmers consider B<strncpy>()  to be inefficient and error prone.  "
2422 "If the programmer knows (i.e., includes code to test!)  that the size of "
2423 "I<dest> is greater than the length of I<src>, then B<strcpy>()  can be used."
2424 msgstr ""
2425 "B<strncpy>()  は効率的でなく間違いを起こしやすいと考えるプログラマもいるだろ"
2426 "う。 プログラマが I<dest> の大きさが I<src> の長さよりも 大きいことを知ってい"
2427 "る (つまり、そのことをチェックするコードを 書いている) 場合は、 B<strcpy()> "
2428 "を使うことができる。"
2429
2430 #. type: Plain text
2431 #: build/C/man3/strcpy.3:147
2432 msgid ""
2433 "One valid (and intended) use of B<strncpy>()  is to copy a C string to a "
2434 "fixed-length buffer while ensuring both that the buffer is not overflowed "
2435 "and that unused bytes in the target buffer are zeroed out (perhaps to "
2436 "prevent information leaks if the buffer is to be written to media or "
2437 "transmitted to another process via an interprocess communication technique)."
2438 msgstr ""
2439 "B<strncpy>() の正しい (かつ意図された) 用途は、 C 文字列の固定長バッファへの"
2440 "コピーを、 バッファがオーバーフローしないことと、 宛先バッファの未使用バイト"
2441 "が 0 で埋められることの両方を保証しつつ行うことである。 (宛先バッファを 0 で"
2442 "埋めるのは、 たいていの場合、 バッファを媒体に書き込んだり、別のプロセスにプ"
2443 "ロセス間通信を用いて送信したりした場合に情報洩れを防ぐためである)。"
2444
2445 #. type: Plain text
2446 #: build/C/man3/strcpy.3:160
2447 msgid ""
2448 "If there is no terminating null byte in the first I<n> bytes of I<src>, "
2449 "B<strncpy>()  produces an unterminated string in I<dest>.  If I<buf> has "
2450 "length I<buflen>, you can force termination using something like the "
2451 "following:"
2452 msgstr ""
2453 "I<src> の最初の I<n> バイトに終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>() は "
2454 "I<dest> に終端されていない文字列を生成する。 I<buf> の長さが I<buflen> の場"
2455 "合、以下のようにして強制的に終端することができる。"
2456
2457 #. type: Plain text
2458 #: build/C/man3/strcpy.3:166
2459 #, no-wrap
2460 msgid ""
2461 "strncpy(buf, str, buflen - 1);\n"
2462 "if (buflen E<gt> 0)\n"
2463 "    buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2464 msgstr ""
2465 "strncpy(buf, str, buflen - 1);\n"
2466 "if (buflen E<gt> 0)\n"
2467 "    buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2468
2469 #. type: Plain text
2470 #: build/C/man3/strcpy.3:176
2471 msgid ""
2472 "(Of course, the above technique ignores the fact that, if I<src> contains "
2473 "more than I<buflen\\ -\\ 1> bytes, information is lost in the copying to "
2474 "I<dest>.)"
2475 msgstr ""
2476 "(もちろん、上記の方法では、 I<src> に入っている情報が I<buflen\\ -\\ 1> バイ"
2477 "トよりも多い場合には、 I<dest> へのコピー時に情報が失われるという事実は無視し"
2478 "ている。)"
2479
2480 #. type: SS
2481 #: build/C/man3/strcpy.3:176
2482 #, no-wrap
2483 msgid "strlcpy()"
2484 msgstr "strlcpy()"
2485
2486 #. type: Plain text
2487 #: build/C/man3/strcpy.3:180
2488 #, no-wrap
2489 msgid "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2490 msgstr "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2491
2492 #.  http://static.usenix.org/event/usenix99/full_papers/millert/millert_html/index.html
2493 #.      "strlcpy and strlcat - consistent, safe, string copy and concatenation"
2494 #.      1999 USENIX Annual Technical Conference
2495 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
2496 #. type: Plain text
2497 #: build/C/man3/strcpy.3:215
2498 msgid ""
2499 "This function is similar to B<strncpy>(), but it copies at most I<size-1> "
2500 "bytes to I<dest>, always adds a terminating null byte, and does not pad the "
2501 "target with (further) null bytes.  This function fixes some of the problems "
2502 "of B<strcpy>()  and B<strncpy>(), but the caller must still handle the "
2503 "possibility of data loss if I<size> is too small.  The return value of the "
2504 "function is the length of I<src>, which allows truncation to be easily "
2505 "detected: if the return value is greater than or equal to I<size>, "
2506 "truncation occurred.  If loss of data matters, the caller I<must> either "
2507 "check the arguments before the call, or test the function return value.  "
2508 "B<strlcpy>()  is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but "
2509 "is available on Linux via the I<libbsd> library."
2510 msgstr ""
2511 "この関数は B<strncpy>() と同様だが、 最大でも I<size-1> バイトしか I<dest> に"
2512 "コピーをせず、 末尾への終端のヌルバイトの追加が必ず行われ、 宛先バッファ (の"
2513 "未使用部分) へのヌルバイトの書き込みが行われない。 この関数では B<strcpy>() "
2514 "や B<strncpy>() の持つ問題のいくつかが修正されているが、 I<size> が小さすぎた"
2515 "場合にはデータが失われる問題には、 依然として呼び出し側で対処する必要があ"
2516 "る。 この関数の返り値は I<src> の長さである。 これにより、 末尾の切り詰めが行"
2517 "われたかを簡単に検出することができる。 返り値が I<size> 以上の場合には、 末尾"
2518 "の切り詰めが発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び"
2519 "出し前に引き数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしな"
2520 "ければならない。 B<strlcpy>() は glibc  には存在せず、 POSIX による標準化もさ"
2521 "れていないが、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2522
2523 #. type: Plain text
2524 #: build/C/man3/strcpy.3:226
2525 msgid ""
2526 "If the destination string of a B<strcpy>()  is not large enough, then "
2527 "anything might happen.  Overflowing fixed-length string buffers is a "
2528 "favorite cracker technique for taking complete control of the machine.  Any "
2529 "time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs "
2530 "to check that there's enough space.  This may be unnecessary if you can show "
2531 "that overflow is impossible, but be careful: programs can get changed over "
2532 "time, in ways that may make the impossible possible."
2533 msgstr ""
2534 "B<strcpy>()  の受け側の文字列が十分な大きさでない場合、何が起こるかわからな"
2535 "い。 固定長文字列を溢れさせるのは、マシンの制御を掌中に収めるために クラッ"
2536 "カーが好んで使うテクニックである。 プログラムでデータをバッファに読み込んだり"
2537 "コピーしたりする場合には、 必ずまず最初に十分な大きさがあるかどうかをチェック"
2538 "する必要がある。 プログラマがオーバーフローが不可能だと示せる場合には この"
2539 "チェックは不要かもしれないが、十分注意すること。 長い間には、不可能だったこと"
2540 "が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
2541
2542 #. type: Plain text
2543 #: build/C/man3/strcpy.3:237
2544 msgid ""
2545 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2546 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2547 msgstr ""
2548 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2549 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2550
2551 #. type: TH
2552 #: build/C/man3/strdup.3:31
2553 #, no-wrap
2554 msgid "STRDUP"
2555 msgstr "STRDUP"
2556
2557 #. type: TH
2558 #: build/C/man3/strdup.3:31
2559 #, no-wrap
2560 msgid "2013-04-19"
2561 msgstr "2013-04-19"
2562
2563 #. type: Plain text
2564 #: build/C/man3/strdup.3:34
2565 msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
2566 msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - 文字列を複製する"
2567
2568 #. type: Plain text
2569 #: build/C/man3/strdup.3:39
2570 #, no-wrap
2571 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2572 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2573
2574 #. type: Plain text
2575 #: build/C/man3/strdup.3:41
2576 #, no-wrap
2577 msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2578 msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2579
2580 #. type: Plain text
2581 #: build/C/man3/strdup.3:43
2582 #, no-wrap
2583 msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2584 msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2585
2586 #. type: Plain text
2587 #: build/C/man3/strdup.3:45
2588 #, no-wrap
2589 msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2590 msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2591
2592 #. type: Plain text
2593 #: build/C/man3/strdup.3:55
2594 msgid "B<strdup>():"
2595 msgstr "B<strdup>():"
2596
2597 #. type: Plain text
2598 #: build/C/man3/strdup.3:58
2599 msgid ""
2600 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2601 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2602 msgstr ""
2603 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2604 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2605
2606 #. type: Plain text
2607 #: build/C/man3/strdup.3:60
2608 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2609 msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2610
2611 #. type: Plain text
2612 #: build/C/man3/strdup.3:63
2613 msgid "B<strndup>():"
2614 msgstr "B<strndup>():"
2615
2616 #. type: Plain text
2617 #: build/C/man3/strdup.3:67
2618 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2619 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2620
2621 #. type: Plain text
2622 #: build/C/man3/strdup.3:75
2623 msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2624 msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2625
2626 #. type: Plain text
2627 #: build/C/man3/strdup.3:88
2628 msgid ""
2629 "The B<strdup>()  function returns a pointer to a new string which is a "
2630 "duplicate of the string I<s>.  Memory for the new string is obtained with "
2631 "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
2632 msgstr ""
2633 "B<strdup>()  関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
2634 "す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  で得ている。 そして、 "
2635 "B<free>(3)  で解放することができる。"
2636
2637 #. type: Plain text
2638 #: build/C/man3/strdup.3:101
2639 msgid ""
2640 "The B<strndup>()  function is similar, but copies at most I<n> bytes.  If "
2641 "I<s> is longer than I<n>, only I<n> bytes are copied, and a terminating null "
2642 "byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
2643 msgstr ""
2644 "B<strndup>() 関数は同様であるが、最大で I<n> バイトを複製する。\n"
2645 "I<s> が I<n> よりも長い場合、I<n> バイトだけが複製され、\n"
2646 "終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)) が追加される。"
2647
2648 #. type: Plain text
2649 #: build/C/man3/strdup.3:111
2650 msgid ""
2651 "B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are similar, but use B<alloca>(3)  to "
2652 "allocate the buffer.  They are available only when using the GNU GCC suite, "
2653 "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
2654 msgstr ""
2655 "B<strdupa>() と B<strndupa>() も同様だが、バッファの確保に\n"
2656 "B<alloca>(3) を使用する点が異なる。\n"
2657 "これらが使用できるのは GNU GCC ツール群を使う場合だけであり、\n"
2658 "B<alloca>(3) で説明されているのと同じ制限がある。"
2659
2660 #. type: Plain text
2661 #: build/C/man3/strdup.3:119
2662 msgid ""
2663 "On success, the B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated "
2664 "string.  It returns NULL if insufficient memory was available, with I<errno> "
2665 "set to indicate the cause of the error."
2666 msgstr ""
2667 "成功すると、 B<strdup>() 関数は複製された文字列へのポインタを返す。 十分なメ"
2668 "モリが確保できなかった場合には、 NULL を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す"
2669 "値を設定する。"
2670
2671 #. type: SH
2672 #: build/C/man3/strdup.3:119 build/C/man3/strerror.3:193
2673 #, no-wrap
2674 msgid "ERRORS"
2675 msgstr "エラー"
2676
2677 #. type: TP
2678 #: build/C/man3/strdup.3:120
2679 #, no-wrap
2680 msgid "B<ENOMEM>"
2681 msgstr "B<ENOMEM>"
2682
2683 #. type: Plain text
2684 #: build/C/man3/strdup.3:123
2685 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2686 msgstr "複製された文字列を割り当てる十分なメモリが確保できなかった。"
2687
2688 #.  4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
2689 #. type: Plain text
2690 #: build/C/man3/strdup.3:133
2691 msgid ""
2692 "B<strdup>()  conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<strndup>()  conforms "
2693 "to POSIX.1-2008.  B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are GNU extensions."
2694 msgstr ""
2695 "B<strdup>()  は SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 準拠である。 B<strndup>()  は "
2696 "POSIX.1-2008 準拠である。 B<strdupa>(), B<strndupa>()  は GNU 拡張である。"
2697
2698 #. type: Plain text
2699 #: build/C/man3/strdup.3:141
2700 msgid ""
2701 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2702 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2703 msgstr ""
2704 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2705 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2706
2707 #. type: TH
2708 #: build/C/man3/strerror.3:39
2709 #, no-wrap
2710 msgid "STRERROR"
2711 msgstr "STRERROR"
2712
2713 #. type: Plain text
2714 #: build/C/man3/strerror.3:42
2715 msgid ""
2716 "strerror, strerror_r, strerror_l - return string describing error number"
2717 msgstr "strerror, strerror_r, strerror_l - エラー番号を説明する文字列を返す。"
2718
2719 #. type: Plain text
2720 #: build/C/man3/strerror.3:47
2721 #, no-wrap
2722 msgid "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2723 msgstr "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2724
2725 #. type: Plain text
2726 #: build/C/man3/strerror.3:50
2727 #, no-wrap
2728 msgid ""
2729 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2730 "            /* XSI-compliant */\n"
2731 msgstr ""
2732 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2733 "            /* XSI-compliant */\n"
2734
2735 #. type: Plain text
2736 #: build/C/man3/strerror.3:53
2737 #, no-wrap
2738 msgid ""
2739 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2740 "            /* GNU-specific */\n"
2741 msgstr ""
2742 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2743 "            /* GNU-specific */\n"
2744
2745 #. type: Plain text
2746 #: build/C/man3/strerror.3:55
2747 #, no-wrap
2748 msgid "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
2749 msgstr "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
2750
2751 #. type: Plain text
2752 #: build/C/man3/strerror.3:64
2753 msgid "B<strerror_r>():"
2754 msgstr "B<strerror_r>():"
2755
2756 #. type: Plain text
2757 #: build/C/man3/strerror.3:66
2758 msgid "The XSI-compliant version is provided if:"
2759 msgstr "次の場合には XSI 準拠のバージョンが提供される:"
2760
2761 #. type: Plain text
2762 #: build/C/man3/strerror.3:68
2763 msgid ""
2764 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2765 "_GNU_SOURCE"
2766 msgstr ""
2767 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2768 "_GNU_SOURCE"
2769
2770 #. type: Plain text
2771 #: build/C/man3/strerror.3:70
2772 msgid "Otherwise, the GNU-specific version is provided."
2773 msgstr "それ以外の場合、GNU バージョンが提供される。"
2774
2775 #. type: Plain text
2776 #: build/C/man3/strerror.3:95
2777 msgid ""
2778 "The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
2779 "error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
2780 "B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
2781 "language.  (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
2782 "will be \"Invalid argument\".)  This string must not be modified by the "
2783 "application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>()  or "
2784 "B<strerror_l>().  No other library function, including B<perror>(3), will "
2785 "modify this string."
2786 msgstr ""
2787 "B<strerror>() 関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての説明が"
2788 "入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選択するため"
2789 "に、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。(例えば、 I<errnum> が "
2790 "B<EINVAL> の場合、説明として \"Invalid argument\" が返される。) この文字列"
2791 "は、アプリケーションで変更してはならないが、 これ以降に行われる "
2792 "B<strerror>() や B<strerror_l>() の呼び出しで変更されても構わない。 "
2793 "B<perror>(3) などの、これ以外のライブラリ関数ではこの文字列は変更されない。"
2794
2795 #. type: SS
2796 #: build/C/man3/strerror.3:95
2797 #, no-wrap
2798 msgid "strerror_r()"
2799 msgstr "strerror_r()"
2800
2801 #. type: Plain text
2802 #: build/C/man3/strerror.3:116
2803 msgid ""
2804 "The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
2805 "safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
2806 "specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4, but not POSIX-"
2807 "compliant until glibc 2.13), and a GNU-specific version (available since "
2808 "glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided with the feature test "
2809 "macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the GNU-specific version is "
2810 "provided.  If no feature test macros are explicitly defined, then (since "
2811 "glibc 2.4)  B<_POSIX_SOURCE> is defined by default with the value 200112L, "
2812 "so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided by default."
2813 msgstr ""
2814 "B<strerror_r>() 関数は B<strerror>() と似ているが、スレッドセーフである。\n"
2815 "この関数には二種類のバージョンが存在し、 POSIX.1-2001 で規定された XSI\n"
2816 "準拠のバージョン (glibc 2.3.4 以降で利用可能だが、glibc 2.13 までは\n"
2817 "POSIX 準拠ではない) と、 GNU 仕様のバージョン (glibc 2.0 以降で利用可能)\n"
2818 "である。 「書式」の節に記載された機能検査マクロの場合には、 XSI 準拠の\n"
2819 "バージョンが提供される。それ以外の場合には GNU 仕様のバージョンが提供さ\n"
2820 "れる。機能検査マクロが一つも明示的に定義されない場合、 (glibc 2.4 以降\n"
2821 "では) デフォルトで B<_POSIX_SOURCE> は値 200112l で定義され、その結果\n"
2822 "XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>() がデフォルトで提供される。"
2823
2824 #. type: Plain text
2825 #: build/C/man3/strerror.3:124
2826 msgid ""
2827 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
2828 "It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
2829 "I<buflen>."
2830 msgstr ""
2831 "移植性が必要なアプリケーションでは、 XSI 準拠の B<strerror_r>()  を使う方がよ"
2832 "い。 この関数は、ユーザーから提供される長さ I<buflen> のバッファ I<buf> にエ"
2833 "ラー文字列を返す。"
2834
2835 #. type: Plain text
2836 #: build/C/man3/strerror.3:145
2837 msgid ""
2838 "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
2839 "the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
2840 "function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
2841 "(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
2842 "I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
2843 "if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown).  The string always "
2844 "includes a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2845 msgstr ""
2846 "GNU 仕様の B<strerror_r>() は、 エラーメッセージを格納した文字列へのポインタ"
2847 "を返す。 返り値は、 この関数が I<buf> に格納した文字列へのポインタか、 何らか"
2848 "の (不変な) 静的な文字列へのポインタ、 のいずれかとなる (後者の場合は I<buf> "
2849 "は使用されない)。 I<buf> に文字列が格納される場合は、 最大で I<buflen> バイト"
2850 "が格納される (I<buflen> が小さ過ぎたときには文字列は切り詰められ、 I<errnum> "
2851 "は不定である)。 文字列には必ず終端ヌル文字 (\\(aq\\e0\\(aq) が含まれる。"
2852
2853 #. type: SS
2854 #: build/C/man3/strerror.3:145
2855 #, no-wrap
2856 msgid "strerror_l()"
2857 msgstr "strerror_l()"
2858
2859 #. type: Plain text
2860 #: build/C/man3/strerror.3:160
2861 msgid ""
2862 "B<strerror_l>()  is like B<strerror>(), but maps I<errnum> to a locale-"
2863 "dependent error message in the locale specified by I<locale>.  The behavior "
2864 "of B<strerror_l>()  is undefined if I<locale> is the special locale object "
2865 "B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not a valid locale object handle."
2866 msgstr ""
2867 "B<strerror_l>() は B<strerror>() と同様だが、 I<errnum> を I<locale> で指定さ"
2868 "れたロケールのロケール依存のエラーメッセージにマッピングする。 I<locale> が特"
2869 "別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合、もしくは I<locale> が有"
2870 "効なロケールオブジェクトハンドルでない場合は、 B<strerror_l>() の動作は未定義"
2871 "である。"
2872
2873 #. type: Plain text
2874 #: build/C/man3/strerror.3:169
2875 msgid ""
2876 "The B<strerror>(), B<strerror_l>(), and the GNU-specific B<strerror_r>()  "
2877 "functions return the appropriate error description string, or an \"Unknown "
2878 "error nnn\" message if the error number is unknown."
2879 msgstr ""
2880 "関数 B<strerror>(), B<strerror_l>() と GNU 固有の関数 B<strerror_r>() はエ"
2881 "ラー内容を説明する文字列を返す。 エラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn"
2882 "\" という メッセージを返す。"
2883
2884 #. type: Plain text
2885 #: build/C/man3/strerror.3:178
2886 msgid ""
2887 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success.  On error, "
2888 "a (positive) error number is returned (since glibc 2.13), or -1 is returned "
2889 "and I<errno> is set to indicate the error (glibc versions before 2.13)."
2890 msgstr ""
2891 "XSI 準拠の B<strerror_r>() 関数は成功すると 0 を返す。エラーの場合には、\n"
2892 "(glibc 2.13 以降では) (正の) エラー番号が返され、(バージョン 2.13 より前\n"
2893 "の glibc では) -1 が返され、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
2894
2895 #. type: Plain text
2896 #: build/C/man3/strerror.3:193
2897 msgid ""
2898 "POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to "
2899 "B<strerror>()  or B<strerror_l>()  shall leave I<errno> unchanged, and note "
2900 "that, since no function return value is reserved to indicate an error, an "
2901 "application that wishes to check for errors should initialize I<errno> to "
2902 "zero before the call, and then check I<errno> after the call."
2903 msgstr ""
2904 "POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では、 B<strerror>() や B<strerror_l>() が成功し"
2905 "た場合は I<errno> を変更せずに元のままにしなければならないとされている。関数"
2906 "のどの返り値もエラーを示すために予約されていないので、エラーをチェックしたい"
2907 "アプリケーションは呼び出しを行う前に I<errno> を 0 に初期化し、呼び出しの後"
2908 "で I<errno> をチェックすべき点に注意すること。"
2909
2910 #. type: TP
2911 #: build/C/man3/strerror.3:194
2912 #, no-wrap
2913 msgid "B<EINVAL>"
2914 msgstr "B<EINVAL>"
2915
2916 #. type: Plain text
2917 #: build/C/man3/strerror.3:199
2918 msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
2919 msgstr "I<errnum> の値が有効なエラー番号ではない。"
2920
2921 #. type: TP
2922 #: build/C/man3/strerror.3:199
2923 #, no-wrap
2924 msgid "B<ERANGE>"
2925 msgstr "B<ERANGE>"
2926
2927 #. type: Plain text
2928 #: build/C/man3/strerror.3:202
2929 msgid ""
2930 "Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
2931 msgstr "エラーコードを説明する文字列のために、充分な領域が確保できなかった。"
2932
2933 #. type: Plain text
2934 #: build/C/man3/strerror.3:207
2935 msgid "The B<strerror>()  function is not thread-safe."
2936 msgstr "B<strerror>() 関数はスレッドセーフではない。"
2937
2938 #.  FIXME . Need a thread-safety statement about strerror_l()
2939 #. type: Plain text
2940 #: build/C/man3/strerror.3:212
2941 msgid "The B<strerror_r>()  function is thread-safe."
2942 msgstr "B<strerror_r>() 関数はスレッドセーフである。"
2943
2944 #. type: Plain text
2945 #: build/C/man3/strerror.3:216
2946 msgid "The B<strerror_l>()  function first appeared in glibc 2.6."
2947 msgstr "B<strerror_l>() 関数は glibc 2.6 で初めて登場した。"
2948
2949 #. type: Plain text
2950 #: build/C/man3/strerror.3:221
2951 msgid ""
2952 "B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, and C99.  "
2953 "B<strerror_r>()  is specified by POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
2954 msgstr ""
2955 "B<strerror>()  は POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 で規定されている。 "
2956 "B<strerror_r>()  は POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 で規定されている。"
2957
2958 #. type: Plain text
2959 #: build/C/man3/strerror.3:224
2960 msgid "B<strerror_l>()  is specified in POSIX.1-2008."
2961 msgstr "B<strerror_l>() は POSIX.1-2008 で規定されている。"
2962
2963 #. type: Plain text
2964 #: build/C/man3/strerror.3:228
2965 msgid "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2966 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2967
2968 #.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
2969 #.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
2970 #. type: Plain text
2971 #: build/C/man3/strerror.3:248
2972 msgid ""
2973 "POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
2974 "an error, but does not specify what value should be returned as the function "
2975 "result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
2976 "NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
2977 "returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
2978 "B<EINVAL> if the error number is unknown.  C99 and POSIX.1-2008 require the "
2979 "return value to be non-NULL."
2980 msgstr ""
2981 "POSIX.1-2001 は、 B<strerror>() がエラーに遭遇した場合に I<errno> をセッ\n"
2982 "トすることを認めているが、エラー発生時に関数の結果として どんな値を返す\n"
2983 "べきかを規定してない。 あるシステムでは、 エラー番号が未知の場合、\n"
2984 "B<strerror>() は NULL を返す。 他のシステムでは、 エラー番号が未知の場\n"
2985 "合、 B<strerror>() は \"Error nnn occurred\" といった文字列を返し、\n"
2986 "I<errno> に B<EINVAL> をセットする。 C99 と POSIX.1-2008 では、返り値が\n"
2987 "NULL 以外になることが求められている。"
2988
2989 #. type: Plain text
2990 #: build/C/man3/strerror.3:255
2991 msgid ""
2992 "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
2993 "B<locale>(7)"
2994 msgstr ""
2995 "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
2996 "B<locale>(7)"
2997
2998 #. type: TH
2999 #: build/C/man3/strfry.3:30
3000 #, no-wrap
3001 msgid "STRFRY"
3002 msgstr "STRFRY"
3003
3004 #. type: Plain text
3005 #: build/C/man3/strfry.3:33
3006 msgid "strfry - randomize a string"
3007 msgstr "strfry - 文字列をランダムに並べ変える"
3008
3009 #. type: Plain text
3010 #: build/C/man3/strfry.3:40
3011 #, no-wrap
3012 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
3013 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
3014
3015 #. type: Plain text
3016 #: build/C/man3/strfry.3:52
3017 msgid ""
3018 "The B<strfry>()  function randomizes the contents of I<string> by using "
3019 "B<rand>(3)  to randomly swap characters in the string.  The result is an "
3020 "anagram of I<string>."
3021 msgstr ""
3022 "B<strfry>()  関数は、文字列 I<string> の内容をランダムに並び換える。 並び換え"
3023 "は、 B<rand>(3)  関数を用いて、文字列中の各文字を無作為に 交換することで実現"
3024 "される。結果は、文字列 I<string> のアナグラムである。"
3025
3026 #. type: Plain text
3027 #: build/C/man3/strfry.3:57
3028 msgid "The B<strfry>()  functions returns a pointer to the randomized string."
3029 msgstr ""
3030 "B<strfry>()  関数は、ランダムに並び換えられた文字列へのポインタを返す。"
3031
3032 #. type: Plain text
3033 #: build/C/man3/strfry.3:62
3034 msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
3035 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
3036
3037 #. type: Plain text
3038 #: build/C/man3/strfry.3:65
3039 msgid "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
3040 msgstr "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
3041
3042 #. type: TH
3043 #: build/C/man3/string.3:30
3044 #, no-wrap
3045 msgid "STRING"
3046 msgstr "STRING"
3047
3048 #. type: TH
3049 #: build/C/man3/string.3:30
3050 #, no-wrap
3051 msgid "2014-01-04"
3052 msgstr "2014-01-04"
3053
3054 #. type: Plain text
3055 #: build/C/man3/string.3:36
3056 msgid ""
3057 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
3058 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
3059 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - string "
3060 "operations"
3061 msgstr ""
3062 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
3063 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
3064 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - 文字列を操"
3065 "作する関数"
3066
3067 #. type: Plain text
3068 #: build/C/man3/string.3:38
3069 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>"
3070 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>"
3071
3072 #. type: TP
3073 #: build/C/man3/string.3:38
3074 #, no-wrap
3075 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3076 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3077
3078 #. type: Plain text
3079 #: build/C/man3/string.3:45
3080 msgid "Compare the strings I<s1> and I<s2> ignoring case."
3081 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を大文字小文字の違いを無視して比較する。"
3082
3083 #. type: TP
3084 #: build/C/man3/string.3:45
3085 #, no-wrap
3086 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3087 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3088
3089 #. type: Plain text
3090 #: build/C/man3/string.3:54
3091 msgid ""
3092 "Compare the first I<n> characters of the strings I<s1> and I<s2> ignoring "
3093 "case."
3094 msgstr ""
3095 "文字列 I<s1> と I<s2> の最初の I<n> 文字を、大文字小文字の違いを無視して比較"
3096 "する。"
3097
3098 #. type: TP
3099 #: build/C/man3/string.3:54
3100 #, no-wrap
3101 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3102 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3103
3104 #. type: Plain text
3105 #: build/C/man3/string.3:60 build/C/man3/string.3:90
3106 msgid ""
3107 "Return a pointer to the first occurrence of the character I<c> in the string "
3108 "I<s>."
3109 msgstr "文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタを返す。"
3110
3111 #. type: TP
3112 #: build/C/man3/string.3:60
3113 #, no-wrap
3114 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3115 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3116
3117 #. type: Plain text
3118 #: build/C/man3/string.3:66 build/C/man3/string.3:171
3119 msgid ""
3120 "Return a pointer to the last occurrence of the character I<c> in the string "
3121 "I<s>."
3122 msgstr "文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタを返す。"
3123
3124 #. type: TP
3125 #: build/C/man3/string.3:66
3126 #, no-wrap
3127 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>"
3128 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>"
3129
3130 #. type: TP
3131 #: build/C/man3/string.3:68
3132 #, no-wrap
3133 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3134 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3135
3136 #. type: Plain text
3137 #: build/C/man3/string.3:76
3138 msgid ""
3139 "Copy a string from I<src> to I<dest>, returning a pointer to the end of the "
3140 "resulting string at I<dest>."
3141 msgstr ""
3142 "文字列を I<src> から I<dest> にコピーし、 I<dest> に格納された文字列の末尾へ"
3143 "のポインターを返す。"
3144
3145 #. type: TP
3146 #: build/C/man3/string.3:76
3147 #, no-wrap
3148 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3149 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3150
3151 #. type: Plain text
3152 #: build/C/man3/string.3:84
3153 msgid ""
3154 "Append the string I<src> to the string I<dest>, returning a pointer I<dest>."
3155 msgstr ""
3156 "文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加し、 I<dest> へのポインターを返す。"
3157
3158 #. type: TP
3159 #: build/C/man3/string.3:84
3160 #, no-wrap
3161 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3162 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3163
3164 #. type: TP
3165 #: build/C/man3/string.3:90
3166 #, no-wrap
3167 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3168 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3169
3170 #. type: Plain text
3171 #: build/C/man3/string.3:96
3172 msgid "Compare the strings I<s1> with I<s2>."
3173 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。"
3174
3175 #. type: TP
3176 #: build/C/man3/string.3:96
3177 #, no-wrap
3178 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3179 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3180
3181 #. type: Plain text
3182 #: build/C/man3/string.3:103
3183 msgid "Compare the strings I<s1> with I<s2> using the current locale."
3184 msgstr "現在のロケールを使用して、文字列 I<s1> を I<s2> と比較する"
3185
3186 #. type: TP
3187 #: build/C/man3/string.3:103
3188 #, no-wrap
3189 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3190 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3191
3192 #. type: Plain text
3193 #: build/C/man3/string.3:111
3194 msgid ""
3195 "Copy the string I<src> to I<dest>, returning a pointer to the start of "
3196 "I<dest>."
3197 msgstr ""
3198 "文字列 I<src> を I<dest> にコピーし、 I<dest> の先頭へのポインタを返す。"
3199
3200 #. type: TP
3201 #: build/C/man3/string.3:111
3202 #, no-wrap
3203 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>"
3204 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>"
3205
3206 #. type: Plain text
3207 #: build/C/man3/string.3:117
3208 msgid ""
3209 "Calculate the length of the initial segment of the string I<s> which does "
3210 "not contain any of bytes in the string I<reject>,"
3211 msgstr ""
3212 "文字列 I<s> の、文字列 I<reject> に含まれないバイトだけで構成される最初の部分"
3213 "文字列の長さを計算する。"
3214
3215 #. type: TP
3216 #: build/C/man3/string.3:117
3217 #, no-wrap
3218 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>"
3219 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>"
3220
3221 #. type: Plain text
3222 #: build/C/man3/string.3:123
3223 msgid ""
3224 "Return a duplicate of the string I<s> in memory allocated using B<malloc>(3)."
3225 msgstr "文字列 I<s> を、B<malloc>(3) を使って確保したメモリに複製して返す。"
3226
3227 #. type: TP
3228 #: build/C/man3/string.3:123
3229 #, no-wrap
3230 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>"
3231 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>"
3232
3233 #. type: Plain text
3234 #: build/C/man3/string.3:127
3235 msgid "Randomly swap the characters in I<string>."
3236 msgstr "I<string> 中の文字をランダムに並び替える。"
3237
3238 #. type: TP
3239 #: build/C/man3/string.3:127
3240 #, no-wrap
3241 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>"
3242 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>"
3243
3244 #. type: Plain text
3245 #: build/C/man3/string.3:131
3246 msgid "Return the length of the string I<s>."
3247 msgstr "文字列 I<s> の長さを返す。"
3248
3249 #. type: TP
3250 #: build/C/man3/string.3:131
3251 #, no-wrap
3252 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3253 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3254
3255 #. type: Plain text
3256 #: build/C/man3/string.3:141
3257 msgid ""
3258 "Append at most I<n> characters from the string I<src> to the string I<dest>, "
3259 "returning a pointer to I<dest>."
3260 msgstr ""
3261 "文字列 I<src> の最大 I<n> 文字を文字列 I<dest> に追加し、I<dest> へのポイン"
3262 "ターを返す。"
3263
3264 #. type: TP
3265 #: build/C/man3/string.3:141
3266 #, no-wrap
3267 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3268 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3269
3270 #. type: Plain text
3271 #: build/C/man3/string.3:149
3272 msgid "Compare at most I<n> bytes of the strings I<s1> and I<s2>."
3273 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を最大 I<n> バイトまで比較する。"
3274
3275 #. type: TP
3276 #: build/C/man3/string.3:149
3277 #, no-wrap
3278 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3279 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3280
3281 #. type: Plain text
3282 #: build/C/man3/string.3:159
3283 msgid ""
3284 "Copy at most I<n> bytes from string I<src> to I<dest>, returning a pointer "
3285 "to the start of I<dest>."
3286 msgstr ""
3287 "文字列 I<src> から I<dest> へ最大 I<n> バイトをコピーし、 I<dest> の先頭への"
3288 "ポインターを返す。"
3289
3290 #. type: TP
3291 #: build/C/man3/string.3:159
3292 #, no-wrap
3293 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3294 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3295
3296 #. type: Plain text
3297 #: build/C/man3/string.3:165
3298 msgid ""
3299 "Return a pointer to the first occurrence in the string I<s> of one of the "
3300 "bytes in the string I<accept>."
3301 msgstr ""
3302 "文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、文字列 I<s> 内で最初に現れる位"
3303 "置を特定する。"
3304
3305 #. type: TP
3306 #: build/C/man3/string.3:165
3307 #, no-wrap
3308 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3309 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3310
3311 #. type: TP
3312 #: build/C/man3/string.3:171
3313 #, no-wrap
3314 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3315 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3316
3317 #. type: Plain text
3318 #: build/C/man3/string.3:177
3319 msgid ""
3320 "Extract the initial token in I<stringp> that is delimited by one of the "
3321 "bytes in I<delim>."
3322 msgstr ""
3323 "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切った最初のトークンを取り出"
3324 "す。"
3325
3326 #. type: TP
3327 #: build/C/man3/string.3:177
3328 #, no-wrap
3329 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3330 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3331
3332 #. type: Plain text
3333 #: build/C/man3/string.3:183
3334 msgid ""
3335 "Calculate the length of the starting segment in the string I<s> that "
3336 "consists entirely of bytes in I<accept>."
3337 msgstr ""
3338 "文字列 I<s> 中の I<accept> に含まれる文字だけで構成される最初の部分文字列の長"
3339 "さを計算する。"
3340
3341 #. type: TP
3342 #: build/C/man3/string.3:183
3343 #, no-wrap
3344 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>"
3345 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>"
3346
3347 #. type: Plain text
3348 #: build/C/man3/string.3:190
3349 msgid ""
3350 "Find the first occurrence of the substring I<needle> in the string "
3351 "I<haystack>, returning a pointer to the found substring."
3352 msgstr ""
3353 "部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現れる位置を探し、その部"
3354 "分文字列へのポインターを返す。"
3355
3356 #. type: TP
3357 #: build/C/man3/string.3:190
3358 #, no-wrap
3359 msgid "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3360 msgstr "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3361
3362 #. type: Plain text
3363 #: build/C/man3/string.3:196
3364 msgid ""
3365 "Extract tokens from the string I<s> that are delimited by one of the bytes "
3366 "in I<delim>."
3367 msgstr ""
3368 "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切ったトークンを取り出す。"
3369
3370 #. type: TP
3371 #: build/C/man3/string.3:196
3372 #, no-wrap
3373 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3374 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3375
3376 #. type: Plain text
3377 #: build/C/man3/string.3:204
3378 msgid ""
3379 "Transforms I<src> to the current locale and copies the first I<n> characters "
3380 "to I<dest>."
3381 msgstr ""
3382 "I<src> を現在のロケールに変換し、最初の I<n> 文字を I<dest> にコピーする。"
3383
3384 #. type: Plain text
3385 #: build/C/man3/string.3:208
3386 msgid ""
3387 "The string functions perform string operations on null-terminated strings.  "
3388 "See the individual man pages for descriptions of each function."
3389 msgstr ""
3390 "文字列関数は、ヌル終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
3391 "の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
3392
3393 #. type: Plain text
3394 #: build/C/man3/string.3:233
3395 msgid ""
3396 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
3397 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
3398 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
3399 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
3400 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
3401 msgstr ""
3402 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
3403 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
3404 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
3405 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
3406 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
3407
3408 #. type: TH
3409 #: build/C/man3/strlen.3:30
3410 #, no-wrap
3411 msgid "STRLEN"
3412 msgstr "STRLEN"
3413
3414 #. type: TH
3415 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
3416 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
3417 #, no-wrap
3418 msgid "2014-02-25"
3419 msgstr "2014-02-25"
3420
3421 #. type: Plain text
3422 #: build/C/man3/strlen.3:33
3423 msgid "strlen - calculate the length of a string"
3424 msgstr "strlen - 文字列の長さを計算する"
3425
3426 #. type: Plain text
3427 #: build/C/man3/strlen.3:38
3428 #, no-wrap
3429 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
3430 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
3431
3432 #. type: Plain text
3433 #: build/C/man3/strlen.3:45
3434 msgid ""
3435 "The B<strlen>()  function calculates the length of the string I<s>, "
3436 "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
3437 msgstr ""
3438 "B<strlen>()  関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端ヌルバイト "
3439 "(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
3440
3441 #. type: Plain text
3442 #: build/C/man3/strlen.3:50
3443 msgid ""
3444 "The B<strlen>()  function returns the number of bytes in the string I<s>."
3445 msgstr "B<strlen>() 関数は文字列 I<s> のバイト数を返す。"
3446
3447 #. type: Plain text
3448 #: build/C/man3/strlen.3:55
3449 msgid "The B<strlen>()  function is thread-safe."
3450 msgstr "B<strlen>() 関数はスレッドセーフである。"
3451
3452 #. type: Plain text
3453 #: build/C/man3/strlen.3:62
3454 msgid "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3455 msgstr "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3456
3457 #. type: TH
3458 #: build/C/man3/strnlen.3:13
3459 #, no-wrap
3460 msgid "STRNLEN"
3461 msgstr "STRNLEN"
3462
3463 #. type: Plain text
3464 #: build/C/man3/strnlen.3:16
3465 msgid "strnlen - determine the length of a fixed-size string"
3466 msgstr "strnlen - 固定長の文字列の長さを調べる"
3467
3468 #. type: Plain text
3469 #: build/C/man3/strnlen.3:21
3470 #, no-wrap
3471 msgid "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3472 msgstr "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3473
3474 #. type: Plain text
3475 #: build/C/man3/strnlen.3:29
3476 msgid "B<strnlen>():"
3477 msgstr "B<strnlen>():"
3478
3479 #. type: Plain text
3480 #: build/C/man3/strnlen.3:58
3481 msgid ""
3482 "The B<strnlen>()  function returns the number of bytes in the string pointed "
3483 "to by I<s>, excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), but at "
3484 "most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the first "
3485 "I<maxlen> bytes at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
3486 msgstr ""
3487 "B<strnlen>() 関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには\n"
3488 "終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で\n"
3489 "I<maxlen> までであり、 B<strnlen>() は I<s> の最初の I<maxlen> バイト\n"
3490 "のみを検査し I<s+maxlen> より先を検査することはない。"
3491
3492 #. type: Plain text
3493 #: build/C/man3/strnlen.3:71
3494 msgid ""
3495 "The B<strnlen>()  function returns I<strlen(s)>, if that is less than "
3496 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null byte (\\(aq\\e0\\(aq) among the "
3497 "first I<maxlen> bytes pointed to by I<s>."
3498 msgstr ""
3499 "B<strnlen>() 関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ値を返す。\n"
3500 "I<s> の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでにヌルバイト\n"
3501 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字を含まない場合には I<maxlen> を返す。"
3502
3503 #. type: Plain text
3504 #: build/C/man3/strnlen.3:76
3505 msgid "The B<strnlen>()  function is thread-safe."
3506 msgstr "B<strnlen>() 関数はスレッドセーフである。"
3507
3508 #. type: Plain text
3509 #: build/C/man3/strnlen.3:78
3510 msgid "POSIX.1-2008."
3511 msgstr "POSIX.1-2008."
3512
3513 #. type: Plain text
3514 #: build/C/man3/strnlen.3:80
3515 msgid "B<strlen>(3)"
3516 msgstr "B<strlen>(3)"
3517
3518 #. type: TH
3519 #: build/C/man3/strpbrk.3:30
3520 #, no-wrap
3521 msgid "STRPBRK"
3522 msgstr "STRPBRK"
3523
3524 #. type: Plain text
3525 #: build/C/man3/strpbrk.3:33
3526 msgid "strpbrk - search a string for any of a set of bytes"
3527 msgstr "strpbrk - 文字列からバイト集合に含まれるバイトを探す"
3528
3529 #. type: Plain text
3530 #: build/C/man3/strpbrk.3:38
3531 #, no-wrap
3532 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3533 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3534
3535 #. type: Plain text
3536 #: build/C/man3/strpbrk.3:47
3537 msgid ""
3538 "The B<strpbrk>()  function locates the first occurrence in the string I<s> "
3539 "of any of the bytes in the string I<accept>."
3540 msgstr ""
3541 "B<strpbrk>() 関数は、文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、\n"
3542 "文字列 I<s> 内で最初に現れる位置を特定する。"
3543
3544 #. type: Plain text
3545 #: build/C/man3/strpbrk.3:56
3546 msgid ""
3547 "The B<strpbrk>()  function returns a pointer to the byte in I<s> that "
3548 "matches one of the bytes in I<accept>, or NULL if no such byte is found."
3549 msgstr ""
3550 "B<strpbrk>() 関数は、I<s> 内のバイトで、I<accept> に含まれる\n"
3551 "バイトのいずれかに一致したバイトへのポインタを返す。\n"
3552 "I<accept> に含まれるバイトが見つからなかった場合は NULL を返す。"
3553
3554 #. type: Plain text
3555 #: build/C/man3/strpbrk.3:61
3556 msgid "The B<strpbrk>()  function is thread-safe."
3557 msgstr "B<strpbrk>() 関数はスレッドセーフである。"
3558
3559 #. type: Plain text
3560 #: build/C/man3/strpbrk.3:74
3561 msgid ""
3562 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3563 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3564 msgstr ""
3565 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3566 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3567
3568 #. type: TH
3569 #: build/C/man3/strsep.3:33
3570 #, no-wrap
3571 msgid "STRSEP"
3572 msgstr "STRSEP"
3573
3574 #. type: Plain text
3575 #: build/C/man3/strsep.3:36
3576 msgid "strsep - extract token from string"
3577 msgstr "strsep - 文字列からトークンを取り出す"
3578
3579 #. type: Plain text
3580 #: build/C/man3/strsep.3:41
3581 #, no-wrap
3582 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3583 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3584
3585 #. type: Plain text
3586 #: build/C/man3/strsep.3:50
3587 msgid "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3588 msgstr "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3589
3590 #. type: Plain text
3591 #: build/C/man3/strsep.3:73
3592 msgid ""
3593 "If I<*stringp> is NULL, the B<strsep>()  function returns NULL and does "
3594 "nothing else.  Otherwise, this function finds the first token in the string "
3595 "I<*stringp>, that is delimited by one of the bytes in the string I<delim>.  "
3596 "This token is terminated by overwriting the delimiter with a null byte (\\(aq"
3597 "\\e0\\(aq), and I<*stringp> is updated to point past the token.  In case no "
3598 "delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
3599 "and I<*stringp> is made NULL."
3600 msgstr ""
3601 "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>()  関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
3602 "なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれるいずれかのバイトで区切った"
3603 "トークンのうち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字をヌルバイト (\\(aq"
3604 "\\e0\\(aq) で上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークン"
3605 "の次の位置を示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> "
3606 "文字列全体がトークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
3607
3608 #. type: Plain text
3609 #: build/C/man3/strsep.3:79
3610 msgid ""
3611 "The B<strsep>()  function returns a pointer to the token, that is, it "
3612 "returns the original value of I<*stringp>."
3613 msgstr ""
3614 "B<strsep>()  関数は、トークンへのポインタを返す。 つまり、元の I<*stringp> の"
3615 "値を返す。"
3616
3617 #. type: Plain text
3618 #: build/C/man3/strsep.3:84
3619 msgid "The B<strsep>()  function is thread-safe."
3620 msgstr "B<strsep>() 関数はスレッドセーフである。"
3621
3622 #. type: Plain text
3623 #: build/C/man3/strsep.3:86
3624 msgid "4.4BSD."
3625 msgstr "4.4BSD."
3626
3627 #. type: Plain text
3628 #: build/C/man3/strsep.3:95
3629 msgid ""
3630 "The B<strsep>()  function was introduced as a replacement for B<strtok>(3), "
3631 "since the latter cannot handle empty fields.  However, B<strtok>(3)  "
3632 "conforms to C89/C99 and hence is more portable."
3633 msgstr ""
3634 "B<strsep>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数が空のフィールドを 扱えないために、そ"
3635 "の代替品として導入された。 しかしながら、 B<strtok>(3)  関数は C89/C99 に準拠"
3636 "しており、より移植性がある。"
3637
3638 #. type: Plain text
3639 #: build/C/man3/strsep.3:98
3640 msgid "Be cautious when using this function.  If you do use it, note that:"
3641 msgstr ""
3642 "この関数を使う時は注意すること。 もし使うなら、以下のことに注意すること。"
3643
3644 #. type: Plain text
3645 #: build/C/man3/strsep.3:100
3646 msgid "This function modifies its first argument."
3647 msgstr "この関数は最初の引数を変更する。"
3648
3649 #. type: Plain text
3650 #: build/C/man3/strsep.3:102
3651 msgid "This function cannot be used on constant strings."
3652 msgstr "この関数は定数文字列には使えない。"
3653
3654 #. type: Plain text
3655 #: build/C/man3/strsep.3:104
3656 msgid "The identity of the delimiting character is lost."
3657 msgstr "区切り文字自体は失われてしまう。"
3658
3659 #. type: Plain text
3660 #: build/C/man3/strsep.3:114
3661 msgid ""
3662 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3663 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3664 msgstr ""
3665 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3666 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3667
3668 #. type: TH
3669 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3670 #, no-wrap
3671 msgid "STRSIGNAL"
3672 msgstr "STRSIGNAL"
3673
3674 #. type: TH
3675 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3676 #, no-wrap
3677 msgid "2010-09-15"
3678 msgstr "2010-09-15"
3679
3680 #. type: Plain text
3681 #: build/C/man3/strsignal.3:33
3682 msgid "strsignal - return string describing signal"
3683 msgstr "strsignal - シグナルを説明する文字列を返す"
3684
3685 #. type: Plain text
3686 #: build/C/man3/strsignal.3:38
3687 #, no-wrap
3688 msgid "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3689 msgstr "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3690
3691 #. type: Plain text
3692 #: build/C/man3/strsignal.3:40
3693 #, no-wrap
3694 msgid "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3695 msgstr "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3696
3697 #. type: Plain text
3698 #: build/C/man3/strsignal.3:48
3699 msgid "B<strsignal>():"
3700 msgstr "B<strsignal>():"
3701
3702 #. type: Plain text
3703 #: build/C/man3/strsignal.3:68
3704 msgid ""
3705 "The B<strsignal>()  function returns a string describing the signal number "
3706 "passed in the argument I<sig>.  The string can be used only until the next "
3707 "call to B<strsignal>()."
3708 msgstr ""
3709 "B<strsignal>()  関数は、引数 I<sig> で渡されたシグナル番号を 説明する文字列を"
3710 "返す。 文字列は、次の B<strsignal>()  が呼ばれるまでの間だけ使用できる。"
3711
3712 #. type: Plain text
3713 #: build/C/man3/strsignal.3:77
3714 msgid ""
3715 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3716 "signal number.  The B<strsignal>()  function should be used if possible "
3717 "instead of this array."
3718 msgstr ""
3719 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3720 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。 出来るだけこの配列の代わり"
3721 "に B<strsignal>()  関数を 使うべきである。"
3722
3723 #. type: Plain text
3724 #: build/C/man3/strsignal.3:84
3725 msgid ""
3726 "The B<strsignal>()  function returns the appropriate description string, or "
3727 "an unknown signal message if the signal number is invalid.  On some systems "
3728 "(but not on Linux), NULL may instead be returned for an invalid signal "
3729 "number."
3730 msgstr ""
3731 "B<strsignal>()  関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
3732 "場合は、未知のシグナル (unknown signal) を示す メッセージを返す。 (Linux はそ"
3733 "うではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL を返すシステムもある。"
3734
3735 #. type: Plain text
3736 #: build/C/man3/strsignal.3:87
3737 msgid "POSIX.1-2008.  Present on Solaris and the BSDs."
3738 msgstr "POSIX.1-2008.  Solaris と BSD 系にも存在する。"
3739
3740 #. type: Plain text
3741 #: build/C/man3/strsignal.3:90
3742 msgid "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3743 msgstr "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3744
3745 #. type: TH
3746 #: build/C/man3/strspn.3:30
3747 #, no-wrap
3748 msgid "STRSPN"
3749 msgstr "STRSPN"
3750
3751 #. type: TH
3752 #: build/C/man3/strspn.3:30
3753 #, no-wrap
3754 msgid "2014-02-28"
3755 msgstr "2014-02-28"
3756
3757 #. type: Plain text
3758 #: build/C/man3/strspn.3:33
3759 msgid "strspn, strcspn - get length of a prefix substring"
3760 msgstr "strspn, strcspn - プレフィックス部分文字列の長さを返す"
3761
3762 #. type: Plain text
3763 #: build/C/man3/strspn.3:38
3764 #, no-wrap
3765 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3766 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3767
3768 #. type: Plain text
3769 #: build/C/man3/strspn.3:40
3770 #, no-wrap
3771 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
3772 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
3773
3774 #. type: Plain text
3775 #: build/C/man3/strspn.3:49
3776 msgid ""
3777 "The B<strspn>()  function calculates the length (in bytes) of the initial "
3778 "segment of I<s> which consists entirely of bytes in I<accept>."
3779 msgstr ""
3780 "B<strspn>() 関数は、 I<s> から、I<accept> に含まれる文字だけで\n"
3781 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3782 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3783
3784 #. type: Plain text
3785 #: build/C/man3/strspn.3:57
3786 msgid ""
3787 "The B<strcspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3788 "I<s> which consists entirely of bytes not in I<reject>."
3789 msgstr ""
3790 "B<strcspn>() 関数は、 I<s> から、I<reject> に含まれない文字だけで\n"
3791 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3792 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3793
3794 #. type: Plain text
3795 #: build/C/man3/strspn.3:66
3796 msgid ""
3797 "The B<strspn>()  function returns the number of bytes in the initial segment "
3798 "of I<s> which consist only of bytes from I<accept>."
3799 msgstr ""
3800 "B<strspn>() 関数は、 I<s> 内の、I<accept> からの文字だけで\n"
3801 "構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3802
3803 #. type: Plain text
3804 #: build/C/man3/strspn.3:74
3805 msgid ""
3806 "The B<strcspn>()  function returns the number of bytes in the initial "
3807 "segment of I<s> which are not in the string I<reject>."
3808 msgstr ""
3809 "B<strcspn>() 関数は、I<s> 内の、文字列 I<reject> に含まれない\n"
3810 "文字だけで構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3811
3812 #. type: Plain text
3813 #: build/C/man3/strspn.3:81
3814 msgid "The B<strspn>()  and B<strcspn>()  functions are thread-safe."
3815 msgstr "関数 B<strspn>() と B<strcspn>() はスレッドセーフである。"
3816
3817 #. type: Plain text
3818 #: build/C/man3/strspn.3:95
3819 msgid ""
3820 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3821 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3822 "B<wcsspn>(3)"
3823 msgstr ""
3824 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3825 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3826 "B<wcsspn>(3)"
3827
3828 #. type: TH
3829 #: build/C/man3/strstr.3:33
3830 #, no-wrap
3831 msgid "STRSTR"
3832 msgstr "STRSTR"
3833
3834 #. type: Plain text
3835 #: build/C/man3/strstr.3:36
3836 msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
3837 msgstr "strstr, strcasestr - 部分文字列の位置を示す"
3838
3839 #. type: Plain text
3840 #: build/C/man3/strstr.3:41
3841 #, no-wrap
3842 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3843 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3844
3845 #. type: Plain text
3846 #: build/C/man3/strstr.3:47
3847 #, no-wrap
3848 msgid "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3849 msgstr "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3850
3851 #. type: Plain text
3852 #: build/C/man3/strstr.3:56
3853 msgid ""
3854 "The B<strstr>()  function finds the first occurrence of the substring "
3855 "I<needle> in the string I<haystack>.  The terminating null bytes (\\(aq"
3856 "\\e0\\(aq) are not compared."
3857 msgstr ""
3858 "B<strstr>()  関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
3859 "れる位置を見つける。 文字列を終端ヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されない。"
3860
3861 #. type: Plain text
3862 #: build/C/man3/strstr.3:62
3863 msgid ""
3864 "The B<strcasestr>()  function is like B<strstr>(), but ignores the case of "
3865 "both arguments."
3866 msgstr ""
3867 "B<strcasestr>()  関数は B<strstr>()  関数と同様だが、 両方の引数に対して大文"
3868 "字小文字を無視する。"
3869
3870 #. type: Plain text
3871 #: build/C/man3/strstr.3:65
3872 msgid ""
3873 "These functions return a pointer to the beginning of the located substring, "
3874 "or NULL if the substring is not found."
3875 msgstr ""
3876 "これらの関数は、見つかった部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字"
3877 "列が見つからない場合は NULL を返す。"
3878
3879 #. type: Plain text
3880 #: build/C/man3/strstr.3:70
3881 msgid "The B<strstr>()  function is thread-safe."
3882 msgstr "B<strstr>() 関数はスレッドセーフである。"
3883
3884 #. type: Plain text
3885 #: build/C/man3/strstr.3:77
3886 msgid ""
3887 "The B<strcasestr>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
3888 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
3889 "not called to change the locale during its execution."
3890 msgstr ""
3891 "B<strcasestr>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3892 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3893 "ケーションで安全に使用することができる。"
3894
3895 #.  .SH BUGS
3896 #.  Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow
3897 #.  an empty
3898 #.  .I needle
3899 #.  argument for
3900 #.  .BR strstr ().
3901 #.  Later versions (like 4.6.27) work correctly,
3902 #.  and return
3903 #.  .IR haystack
3904 #.  when
3905 #.  .I needle
3906 #.  is empty.
3907 #. type: Plain text
3908 #: build/C/man3/strstr.3:96
3909 msgid ""
3910 "The B<strstr>()  function conforms to C89 and C99.  The B<strcasestr>()  "
3911 "function is a nonstandard extension."
3912 msgstr ""
3913 "B<strstr>()  関数は C89 と C99 に準拠している。 B<strcasestr>()  関数は非標準"
3914 "拡張である。"
3915
3916 #. type: Plain text
3917 #: build/C/man3/strstr.3:108
3918 msgid ""
3919 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3920 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3921 "B<wcsstr>(3)"
3922 msgstr ""
3923 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3924 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3925 "B<wcsstr>(3)"
3926
3927 #. type: TH
3928 #: build/C/man3/strtok.3:32
3929 #, no-wrap
3930 msgid "STRTOK"
3931 msgstr "STRTOK"
3932
3933 #. type: TH
3934 #: build/C/man3/strtok.3:32
3935 #, no-wrap
3936 msgid "2013-05-19"
3937 msgstr "2013-05-19"
3938
3939 #. type: Plain text
3940 #: build/C/man3/strtok.3:35
3941 msgid "strtok, strtok_r - extract tokens from strings"
3942 msgstr "strtok, strtok_r - 文字列からトークンを取り出す"
3943
3944 #. type: Plain text
3945 #: build/C/man3/strtok.3:40
3946 #, no-wrap
3947 msgid "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3948 msgstr "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3949
3950 #. type: Plain text
3951 #: build/C/man3/strtok.3:42
3952 #, no-wrap
3953 msgid "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3954 msgstr "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3955
3956 #. type: Plain text
3957 #: build/C/man3/strtok.3:53
3958 msgid ""
3959 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3960 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3961 msgstr ""
3962 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3963 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3964
3965 #. type: Plain text
3966 #: build/C/man3/strtok.3:66
3967 msgid ""
3968 "The B<strtok>()  function breaks a string into a sequence of zero or more "
3969 "nonempty tokens.  On the first call to B<strtok>()  the string to be parsed "
3970 "should be specified in I<str>.  In each subsequent call that should parse "
3971 "the same string, I<str> must be NULL."
3972 msgstr ""
3973 "B<strtok>()  関数は文字列を 0 個以上の空でないトークンの列に分割する。 "
3974 "B<strtok>()  を最初に呼び出す際には、解析対象の文字列を I<str> に 指定する。"
3975 "同じ文字列の解析を行うその後の呼び出しでは、 I<str> は NULL にしなければなら"
3976 "ない。"
3977
3978 #. type: Plain text
3979 #: build/C/man3/strtok.3:75
3980 msgid ""
3981 "The I<delim> argument specifies a set of bytes that delimit the tokens in "
3982 "the parsed string.  The caller may specify different strings in I<delim> in "
3983 "successive calls that parse the same string."
3984 msgstr ""
3985 "I<delim> 引き数には、解析対象の文字列をトークンに区切るのに使用する\n"
3986 "バイト集合を指定する。同じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、\n"
3987 "I<delim> に違う文字列を指定してもよい。"
3988
3989 #. type: Plain text
3990 #: build/C/man3/strtok.3:84
3991 msgid ""
3992 "Each call to B<strtok>()  returns a pointer to a null-terminated string "
3993 "containing the next token.  This string does not include the delimiting "
3994 "byte.  If no more tokens are found, B<strtok>()  returns NULL."
3995 msgstr ""
3996 "B<strtok>() のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを格納したヌル終端\n"
3997 "された文字列へのポインタが返される。この文字列には区切りバイトは含まれ\n"
3998 "ない。これ以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
3999
4000 #. type: Plain text
4001 #: build/C/man3/strtok.3:104
4002 msgid ""
4003 "A sequence of calls to B<strtok>()  that operate on the same string "
4004 "maintains a pointer that determines the point from which to start searching "
4005 "for the next token.  The first call to B<strtok>()  sets this pointer to "
4006 "point to the first byte of the string.  The start of the next token is "
4007 "determined by scanning forward for the next nondelimiter byte in I<str>.  If "
4008 "such a byte is found, it is taken as the start of the next token.  If no "
4009 "such byte is found, then there are no more tokens, and B<strtok>()  returns "
4010 "NULL.  (A string that is empty or that contains only delimiters will thus "
4011 "cause B<strtok>()  to return NULL on the first call.)"
4012 msgstr ""
4013 "同じ文字列に対して操作を行う B<strtok>() を連続して呼び出す場合、 次のトーク"
4014 "ンを探し始める位置を決めるためのポインタが保持される。 最初の B<strtok> の呼"
4015 "び出しでは、 このポインタは対象の文字列の最初のバイトにセットされる。 次の"
4016 "トークンの先頭は、 I<str> 内で次の区切りバイト以外のバイトを前方に検索して決"
4017 "定される。 区切りバイト以外のバイトが見つからなかった場合は、 トークンはこれ"
4018 "以上なく、 B<strtok>() は NULL を返す (したがって、 空の文字列や区切りバイト"
4019 "だけを含む文字列の場合には、 最初の B<strtok>() の呼び出しで NULL が返ること"
4020 "になる)。"
4021
4022 #. type: Plain text
4023 #: build/C/man3/strtok.3:117
4024 msgid ""
4025 "The end of each token is found by scanning forward until either the next "
4026 "delimiter byte is found or until the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) "
4027 "is encountered.  If a delimiter byte is found, it is overwritten with a null "
4028 "byte to terminate the current token, and B<strtok>()  saves a pointer to the "
4029 "following byte; that pointer will be used as the starting point when "
4030 "searching for the next token.  In this case, B<strtok>()  returns a pointer "
4031 "to the start of the found token."
4032 msgstr ""
4033 "各トークンの末尾は、次の区切りバイトが見つかるか、終端のヌルバイト (\\(aq"
4034 "\\e0\\(aq) に達するまで文字列を前方に検索することで見つかる。 区切りバイトが"
4035 "見つかった場合には、 現在のトークンの終わりを示すために、 見つかった区切りバ"
4036 "イトがヌルバイトで上書きされ、 B<strtok>() はポインタを次のバイトに設定す"
4037 "る。 このポインタは、次のトークンを検索する際の開始点として使用される。 この"
4038 "場合、 B<strtok>() は見つかったトークンの先頭へのポインタを返す。"
4039
4040 #. type: Plain text
4041 #: build/C/man3/strtok.3:131
4042 msgid ""
4043 "From the above description, it follows that a sequence of two or more "
4044 "contiguous delimiter bytes in the parsed string is considered to be a single "
4045 "delimiter, and that delimiter bytes at the start or end of the string are "
4046 "ignored.  Put another way: the tokens returned by B<strtok>()  are always "
4047 "nonempty strings.  Thus, for example, given the string \"I<aaa;;bbb,>\", "
4048 "successive calls to B<strtok>()  that specify the delimiter string \"I<;,>\" "
4049 "would return the strings \"I<aaa>\" and \"I<bbb>\", and then a null pointer."
4050 msgstr ""
4051 "上記の説明の通り、 解析対象の文字列に 2 つ以上の区切りバイトが連続している場"
4052 "合には、 一つの区切りバイトとみなされ、 文字列の先頭や末尾にある区切りバイト"
4053 "は無視される。 言い換えると、 B<strtok>() が返すトークンは必ず空でない文字列"
4054 "となる。 したがって、例えば \"I<aaa;;bbb,>\" という文字列が与えられたとする"
4055 "と、 区切り文字列 \"I<;,>\" を指定した一連の B<strtok>() の呼び出しでは、 "
4056 "\"I<aaa>\" と I<bbb>\" が返り、その次にヌルポインタが返る。"
4057
4058 #. type: Plain text
4059 #: build/C/man3/strtok.3:144
4060 msgid ""
4061 "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
4062 "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char\\ *> variable that is used "
4063 "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between successive "
4064 "calls that parse the same string."
4065 msgstr ""
4066 "B<strtok_r>()  関数は B<strtok>()  のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
4067 "数は I<char\\ *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う "
4068 "B<strtok_r>()  の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>()  内部で使"
4069 "用される。"
4070
4071 #. type: Plain text
4072 #: build/C/man3/strtok.3:156
4073 msgid ""
4074 "On the first call to B<strtok_r>(), I<str> should point to the string to be "
4075 "parsed, and the value of I<saveptr> is ignored.  In subsequent calls, I<str> "
4076 "should be NULL, and I<saveptr> should be unchanged since the previous call."
4077 msgstr ""
4078 "B<strtok_r>()  を最初に呼び出す際には、 I<str> は解析対象の文字列を指していな"
4079 "ければならず、 I<saveptr> の値は無視される。それ以降の呼び出しでは、 I<str> "
4080 "は NULL とし、 I<saveptr> は前回の呼び出し以降変更しないようにしなければなら"
4081 "ない。"
4082
4083 #. type: Plain text
4084 #: build/C/man3/strtok.3:162
4085 msgid ""
4086 "Different strings may be parsed concurrently using sequences of calls to "
4087 "B<strtok_r>()  that specify different I<saveptr> arguments."
4088 msgstr ""
4089 "B<strtok_r>()  の呼び出し時に異なる I<saveptr> 引き数を指定することで、 異な"
4090 "る文字列の解析を同時に行うことができる。"
4091
4092 #. type: Plain text
4093 #: build/C/man3/strtok.3:169
4094 msgid ""
4095 "The B<strtok>()  and B<strtok_r>()  functions return a pointer to the next "
4096 "token, or NULL if there are no more tokens."
4097 msgstr ""
4098 "B<strtok>()  と B<strtok_r>()  は次のトークンへのポインタか、 トークンがなけ"
4099 "れば NULL を返す。"
4100
4101 #. type: Plain text
4102 #: build/C/man3/strtok.3:174
4103 msgid "The B<strtok>()  function is not thread-safe."
4104 msgstr "The B<strtok>() 関数はスレッドセーフではない。"
4105
4106 #. type: Plain text
4107 #: build/C/man3/strtok.3:178
4108 msgid "The B<strtok_r>()  function is thread-safe."
4109 msgstr "B<strtok_r>() 関数はスレッドセーフである。"
4110
4111 #. type: TP
4112 #: build/C/man3/strtok.3:179
4113 #, no-wrap
4114 msgid "B<strtok>()"
4115 msgstr "B<strtok>()"
4116
4117 #. type: Plain text
4118 #: build/C/man3/strtok.3:182
4119 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
4120 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
4121
4122 #. type: TP
4123 #: build/C/man3/strtok.3:182
4124 #, no-wrap
4125 msgid "B<strtok_r>()"
4126 msgstr "B<strtok_r>()"
4127
4128 #. type: Plain text
4129 #: build/C/man3/strtok.3:185
4130 msgid "POSIX.1-2001."
4131 msgstr "POSIX.1-2001."
4132
4133 #. type: Plain text
4134 #: build/C/man3/strtok.3:188
4135 msgid "Be cautious when using these functions.  If you do use them, note that:"
4136 msgstr ""
4137 "これらの関数を使うのは慎重に吟味すること。 使用する場合は、以下の点に注意が必"
4138 "要である。"
4139
4140 #. type: Plain text
4141 #: build/C/man3/strtok.3:190
4142 msgid "These functions modify their first argument."
4143 msgstr "これらの関数はその最初の引数を変更する。"
4144
4145 #. type: Plain text
4146 #: build/C/man3/strtok.3:192
4147 msgid "These functions cannot be used on constant strings."
4148 msgstr "これらの関数は const な文字列では使えない。"
4149
4150 #. type: Plain text
4151 #: build/C/man3/strtok.3:194
4152 msgid "The identity of the delimiting byte is lost."
4153 msgstr "区切りバイト自体は失われてしまう。"
4154
4155 #. type: Plain text
4156 #: build/C/man3/strtok.3:201
4157 msgid ""
4158 "The B<strtok>()  function uses a static buffer while parsing, so it's not "
4159 "thread safe.  Use B<strtok_r>()  if this matters to you."
4160 msgstr ""
4161 "B<strtok>()  関数は文字列の解析に静的バッファを用いるので、スレッドセーフでな"
4162 "い。 これが問題になる場合は B<strtok_r>()  を用いること。"
4163
4164 #. type: Plain text
4165 #: build/C/man3/strtok.3:210
4166 msgid ""
4167 "The program below uses nested loops that employ B<strtok_r>()  to break a "
4168 "string into a two-level hierarchy of tokens.  The first command-line "
4169 "argument specifies the string to be parsed.  The second argument specifies "
4170 "the delimiter byte(s)  to be used to separate that string into \"major\" "
4171 "tokens.  The third argument specifies the delimiter byte(s)  to be used to "
4172 "separate the \"major\" tokens into subtokens."
4173 msgstr ""
4174 "以下のプログラムは、 B<strtok_r>() を利用するループを入れ子にして使用し、\n"
4175 "文字列を 2 階層のトークンに分割するものである。 1番目のコマンドライン\n"
4176 "引き数には、解析対象の文字列を指定する。 2 番目の引き数には、文字列を\n"
4177 "「大きな」トークンに分割するために 使用する区切りバイトを指定する。\n"
4178 "3 番目の引き数には、「大きな」トークンを細かく分割するために使用する\n"
4179 "区切りバイトを指定する。"
4180
4181 #. type: Plain text
4182 #: build/C/man3/strtok.3:212
4183 msgid "An example of the output produced by this program is the following:"
4184 msgstr "このプログラムの出力例を以下に示す。"
4185
4186 #. type: Plain text
4187 #: build/C/man3/strtok.3:224
4188 #, no-wrap
4189 msgid ""
4190 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
4191 "1: a/bbb///cc\n"
4192 "         --E<gt> a\n"
4193 "         --E<gt> bbb\n"
4194 "         --E<gt> cc\n"
4195 "2: xxx\n"
4196 "         --E<gt> xxx\n"
4197 "3: yyy\n"
4198 "         --E<gt> yyy\n"
4199 msgstr ""
4200 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
4201 "1: a/bbb///cc\n"
4202 "         --E<gt> a\n"
4203 "         --E<gt> bbb\n"
4204 "         --E<gt> cc\n"
4205 "2: xxx\n"
4206 "         --E<gt> xxx\n"
4207 "3: yyy\n"
4208 "         --E<gt> yyy\n"
4209
4210 #. type: SS
4211 #: build/C/man3/strtok.3:226
4212 #, no-wrap
4213 msgid "Program source"
4214 msgstr "プログラムのソース"
4215
4216 #. type: Plain text
4217 #: build/C/man3/strtok.3:232
4218 #, no-wrap
4219 msgid ""
4220 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4221 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4222 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4223 msgstr ""
4224 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4225 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4226 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4227
4228 #. type: Plain text
4229 #: build/C/man3/strtok.3:239
4230 #, no-wrap
4231 msgid ""
4232 "int\n"
4233 "main(int argc, char *argv[])\n"
4234 "{\n"
4235 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
4236 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
4237 "    int j;\n"
4238 msgstr ""
4239 "int\n"
4240 "main(int argc, char *argv[])\n"
4241 "{\n"
4242 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
4243 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
4244 "    int j;\n"
4245
4246 #. type: Plain text
4247 #: build/C/man3/strtok.3:245
4248 #, no-wrap
4249 msgid ""
4250 "    if (argc != 4) {\n"
4251 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
4252 "                argv[0]);\n"
4253 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4254 "    }\n"
4255 msgstr ""
4256 "    if (argc != 4) {\n"
4257 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
4258 "                argv[0]);\n"
4259 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4260 "    }\n"
4261
4262 #. type: Plain text
4263 #: build/C/man3/strtok.3:251
4264 #, no-wrap
4265 msgid ""
4266 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
4267 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
4268 "        if (token == NULL)\n"
4269 "            break;\n"
4270 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
4271 msgstr ""
4272 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
4273 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
4274 "        if (token == NULL)\n"
4275 "            break;\n"
4276 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
4277
4278 #. type: Plain text
4279 #: build/C/man3/strtok.3:259
4280 #, no-wrap
4281 msgid ""
4282 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
4283 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
4284 "            if (subtoken == NULL)\n"
4285 "                break;\n"
4286 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
4287 "        }\n"
4288 "    }\n"
4289 msgstr ""
4290 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
4291 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
4292 "            if (subtoken == NULL)\n"
4293 "                break;\n"
4294 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
4295 "        }\n"
4296 "    }\n"
4297
4298 #. type: Plain text
4299 #: build/C/man3/strtok.3:262
4300 #, no-wrap
4301 msgid ""
4302 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4303 "}\n"
4304 msgstr ""
4305 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4306 "}\n"
4307
4308 #. type: Plain text
4309 #: build/C/man3/strtok.3:268
4310 msgid ""
4311 "Another example program using B<strtok>()  can be found in "
4312 "B<getaddrinfo_a>(3)."
4313 msgstr "B<strtok>()  を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3)  にある。"
4314
4315 #. type: Plain text
4316 #: build/C/man3/strtok.3:279
4317 msgid ""
4318 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
4319 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
4320 msgstr ""
4321 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
4322 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
4323
4324 #. type: TH
4325 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
4326 #, no-wrap
4327 msgid "STRVERSCMP"
4328 msgstr "STRVERSCMP"
4329
4330 #. type: TH
4331 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
4332 #, no-wrap
4333 msgid "2001-12-19"
4334 msgstr "2001-12-19"
4335
4336 #. type: Plain text
4337 #: build/C/man3/strverscmp.3:28
4338 msgid "strverscmp - compare two version strings"
4339 msgstr "strverscmp - 2つのバージョン文字列を比較する"
4340
4341 #. type: Plain text
4342 #: build/C/man3/strverscmp.3:35
4343 #, no-wrap
4344 msgid "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
4345 msgstr "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
4346
4347 #.  classical solution: "rename jan jan0 jan?"
4348 #. type: Plain text
4349 #: build/C/man3/strverscmp.3:52
4350 msgid ""
4351 "Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  and it "
4352 "feels wrong when B<ls>(1)  orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
4353 "I<jan9>.  In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to "
4354 "B<ls>(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
4355 "B<strverscmp>()."
4356 msgstr ""
4357 "I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  といった名前のファイルがある状"
4358 "況はよくあるが、 B<ls>(1)  を実行したときに I<jan1>, I<jan10>, ..., "
4359 "I<jan2>, ..., I<jan9> の順番で表示されるのには違和感がある。 これを修正するた"
4360 "めに、GNU は B<ls>(1)  に I<-v> オプションを導入した。 この機能は "
4361 "B<versionsort>(3)  を使って実装されているが、この中で B<strverscmp>()  が使用"
4362 "されている。"
4363
4364 #. type: Plain text
4365 #: build/C/man3/strverscmp.3:63
4366 msgid ""
4367 "Thus, the task of B<strverscmp>()  is to compare two strings and find the "
4368 "\"right\" order, while B<strcmp>(3)  finds only the lexicographic order.  "
4369 "This function does not use the locale category B<LC_COLLATE>, so is meant "
4370 "mostly for situations where the strings are expected to be in ASCII."
4371 msgstr ""
4372 "このように B<strverscmp>()  の役目は2つの文字列を比較して「正しい」順序を探す"
4373 "ことである。 これに対して B<strcmp>(3)  は辞書順だけで比較した結果を返す。 関"
4374 "数 B<strverscmp>()  はロケールのカテゴリである B<LC_COLLATE> を使用しない。 "
4375 "このことから、この関数が主にアスキー文字から成る文字列を 想定していることが分"
4376 "かる。"
4377
4378 #. type: Plain text
4379 #: build/C/man3/strverscmp.3:81
4380 msgid ""
4381 "What this function does is the following.  If both strings are equal, return "
4382 "0.  Otherwise, find the position between two bytes with the property that "
4383 "before it both strings are equal, while directly after it there is a "
4384 "difference.  Find the largest consecutive digit strings containing (or "
4385 "starting at, or ending at) this position.  If one or both of these is empty, "
4386 "then return what B<strcmp>(3)  would have returned (numerical ordering of "
4387 "byte values).  Otherwise, compare both digit strings numerically, where "
4388 "digit strings with one or more leading zeros are interpreted as if they have "
4389 "a decimal point in front (so that in particular digit strings with more "
4390 "leading zeros come before digit strings with fewer leading zeros).  Thus, "
4391 "the ordering is I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, I<1>, I<9>, I<10>."
4392 msgstr ""
4393 "この関数の動作は以下の通りである。 両方の文字列が等しい場合、0 を返す。 それ"
4394 "以外の場合、その直前までは両方の文字列が等しく、 その直後のバイトで両者に違い"
4395 "があるような、バイトの境界を探す。 見つかったバイト境界を含む数字列(数字だけ"
4396 "の文字列)の最長一致検索を行う。 (数字列は境界から始まっていても、境界で終わっ"
4397 "ていてもよい)。 2つの文字列から得られた数字列の一方または両方が空であれば、 "
4398 "B<strcmp>(3)  が返した結果を関数の返り値として返す。 すなわち、バイト値を比較"
4399 "した結果を返す。 それ以外の(数字列が両方とも空でない)場合、両方の数字列を数字"
4400 "順で比較する。 このとき、1つ以上の 0 が先頭にある数字列は、前に小数点がついて"
4401 "いるものと 解釈される。(先頭に 0 が多くある数字列ほど前に来ることになる)  こ"
4402 "の結果、順序は次のようになる: I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, "
4403 "I<1>, I<9>, I<10>"
4404
4405 #. type: Plain text
4406 #: build/C/man3/strverscmp.3:90
4407 msgid ""
4408 "The B<strverscmp>()  function returns an integer less than, equal to, or "
4409 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be earlier than, equal "
4410 "to, or later than I<s2>."
4411 msgstr ""
4412 "関数 B<strverscmp>()  は、ゼロよりも 1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかの"
4413 "整数を返す。 それぞれは、I<s1> が I<s2> よりも、 1)小さい、2)等しい、3)大き"
4414 "い ことを示す。"
4415
4416 #. type: Plain text
4417 #: build/C/man3/strverscmp.3:97
4418 msgid "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
4419 msgstr "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
4420
4421 #. type: TH
4422 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
4423 #, no-wrap
4424 msgid "STRXFRM"
4425 msgstr "STRXFRM"
4426
4427 #. type: TH
4428 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
4429 #, no-wrap
4430 msgid "2012-05-10"
4431 msgstr "2012-05-10"
4432
4433 #. type: Plain text
4434 #: build/C/man3/strxfrm.3:33
4435 msgid "strxfrm - string transformation"
4436 msgstr "strxfrm - 文字列の変換"
4437
4438 #. type: Plain text
4439 #: build/C/man3/strxfrm.3:38
4440 #, no-wrap
4441 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4442 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4443
4444 #. type: Plain text
4445 #: build/C/man3/strxfrm.3:62
4446 msgid ""
4447 "The B<strxfrm>()  function transforms the I<src> string into a form such "
4448 "that the result of B<strcmp>(3)  on two strings that have been transformed "
4449 "with B<strxfrm>()  is the same as the result of B<strcoll>(3)  on the two "
4450 "strings before their transformation.  The first I<n> bytes of the "
4451 "transformed string are placed in I<dest>.  The transformation is based on "
4452 "the program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See "
4453 "B<setlocale>(3))."
4454 msgstr ""
4455 "B<strxfrm>() 関数は、文字列 I<src> に対して、次のような変換を行う。\n"
4456 "変換は、ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>() で変換\n"
4457 "した文字列に対して B<strcmp>(3) を行った結果が、 \n"
4458 "変換を行わずにB<strcoll>(3) を行った結果と同じとなるように行う。\n"
4459 "変換された文字列の先頭から I<n> バイト分が I<dest> に代入される。\n"
4460 "変換は、プログラムの現在のロケールのカテゴリ B<LC_COLLATE> に\n"
4461 "基づいて行われる (B<setlocale>(3) を参照)。"
4462
4463 #. type: Plain text
4464 #: build/C/man3/strxfrm.3:76
4465 msgid ""
4466 "The B<strxfrm>()  function returns the number of bytes required to store the "
4467 "transformed string in I<dest> excluding the terminating null byte (\\(aq"
4468 "\\e0\\(aq).  If the value returned is I<n> or more, the contents of I<dest> "
4469 "are indeterminate."
4470 msgstr ""
4471 "B<strxfrm>()  関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
4472 "ト数から、終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返り"
4473 "値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
4474
4475 #. type: Plain text
4476 #: build/C/man3/strxfrm.3:88
4477 msgid ""
4478 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strxfrm>()  is equivalent to copying the "
4479 "string with B<strncpy>(3)."
4480 msgstr ""
4481 "I<POSIX> または I<C> ロケールでは、関数 B<strxfrm>()  は、 関数 "
4482 "B<strncpy>(3)  を使って文字列をコピーするのと同じである。"
4483
4484 #. type: Plain text
4485 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
4486 msgid ""
4487 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
4488 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
4489 msgstr ""
4490 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
4491 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
4492
4493 #~ msgid ""
4494 #~ "This function was broken in Linux libraries up to and including libc "
4495 #~ "5.0.9; there the I<needle> and I<haystack> arguments were interchanged, "
4496 #~ "and a pointer to the end of the first occurrence of I<needle> was "
4497 #~ "returned."
4498 #~ msgstr ""
4499 #~ "Linux のライブラリに関していうと、 libc 5.0.9 と それ以前のすべてのバー"
4500 #~ "ジョンで、この関数は壊れている。 それらのライブラリでは I<needle> と "
4501 #~ "I<haystack> 引数が 入れ替わっており、 I<needle> が最初に出現する部分の最後"
4502 #~ "を 示すポインタが返されていたのである。"
4503
4504 #~ msgid "2014-01-22"
4505 #~ msgstr "2014-01-22"
4506
4507 #~ msgid ""
4508 #~ "Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow an empty "
4509 #~ "I<needle> argument for B<strstr>().  Later versions (like 4.6.27) work "
4510 #~ "correctly, and return I<haystack> when I<needle> is empty."
4511 #~ msgstr ""
4512 #~ "Linux libc の初期のバージョン(4.5.26 まで)は B<strstr>()  関数の "
4513 #~ "I<needle> 引数に空文字列を指定できない。 最近のバージョン(4.6.27 以降)は正"
4514 #~ "しく動作し、 I<needle> が空の時は I<haystack> を返す。"