OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.77
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / string / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-11 03:53+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-05 02:31+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/bcmp.3:31
20 #, no-wrap
21 msgid "BCMP"
22 msgstr "BCMP"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/bcmp.3:31
26 #, no-wrap
27 msgid "2013-10-21"
28 msgstr "2013-10-21"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
32 #, no-wrap
33 msgid "Linux"
34 msgstr "Linux"
35
36 #. type: TH
37 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bstring.3:32
38 #: build/C/man3/bzero.3:31 build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31
39 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32 build/C/man3/memcmp.3:30
40 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
41 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
42 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
43 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30 build/C/man3/strcat.3:32
44 #: build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32 build/C/man3/strcoll.3:30
45 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31
46 #: build/C/man3/strerror.3:39 build/C/man3/strfry.3:30
47 #: build/C/man3/string.3:30 build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
48 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
49 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strspn.3:30
50 #: build/C/man3/strstr.3:33 build/C/man3/strtok.3:32
51 #: build/C/man3/strverscmp.3:25 build/C/man3/strxfrm.3:30
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/bcmp.3:32 build/C/man3/bcopy.3:34 build/C/man3/bstring.3:33
58 #: build/C/man3/bzero.3:32 build/C/man3/ffs.3:34 build/C/man3/index.3:32
59 #: build/C/man3/memccpy.3:31 build/C/man3/memchr.3:33 build/C/man3/memcmp.3:31
60 #: build/C/man3/memcpy.3:31 build/C/man3/memfrob.3:31 build/C/man3/memmem.3:31
61 #: build/C/man3/memmove.3:31 build/C/man3/mempcpy.3:11
62 #: build/C/man3/memset.3:31 build/C/man3/stpcpy.3:26 build/C/man3/stpncpy.3:15
63 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31 build/C/man3/strcat.3:33
64 #: build/C/man3/strchr.3:34 build/C/man3/strcmp.3:33 build/C/man3/strcoll.3:31
65 #: build/C/man3/strcpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:32
66 #: build/C/man3/strerror.3:40 build/C/man3/strfry.3:31
67 #: build/C/man3/string.3:31 build/C/man3/strlen.3:31 build/C/man3/strnlen.3:14
68 #: build/C/man3/strpbrk.3:31 build/C/man3/strsep.3:34
69 #: build/C/man3/strsignal.3:31 build/C/man3/strspn.3:31
70 #: build/C/man3/strstr.3:34 build/C/man3/strtok.3:33
71 #: build/C/man3/strverscmp.3:26 build/C/man3/strxfrm.3:31
72 #, no-wrap
73 msgid "NAME"
74 msgstr "名前"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man3/bcmp.3:34
78 msgid "bcmp - compare byte sequences"
79 msgstr "bcmp - バイト列を比較する"
80
81 #. type: SH
82 #: build/C/man3/bcmp.3:34 build/C/man3/bcopy.3:36 build/C/man3/bstring.3:36
83 #: build/C/man3/bzero.3:34 build/C/man3/ffs.3:36 build/C/man3/index.3:34
84 #: build/C/man3/memccpy.3:33 build/C/man3/memchr.3:35 build/C/man3/memcmp.3:33
85 #: build/C/man3/memcpy.3:33 build/C/man3/memfrob.3:33 build/C/man3/memmem.3:33
86 #: build/C/man3/memmove.3:33 build/C/man3/mempcpy.3:13
87 #: build/C/man3/memset.3:33 build/C/man3/stpcpy.3:28 build/C/man3/stpncpy.3:17
88 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33 build/C/man3/strcat.3:35
89 #: build/C/man3/strchr.3:36 build/C/man3/strcmp.3:35 build/C/man3/strcoll.3:33
90 #: build/C/man3/strcpy.3:38 build/C/man3/strdup.3:34
91 #: build/C/man3/strerror.3:42 build/C/man3/strfry.3:33
92 #: build/C/man3/string.3:36 build/C/man3/strlen.3:33 build/C/man3/strnlen.3:16
93 #: build/C/man3/strpbrk.3:33 build/C/man3/strsep.3:36
94 #: build/C/man3/strsignal.3:33 build/C/man3/strspn.3:33
95 #: build/C/man3/strstr.3:36 build/C/man3/strtok.3:35
96 #: build/C/man3/strverscmp.3:28 build/C/man3/strxfrm.3:33
97 #, no-wrap
98 msgid "SYNOPSIS"
99 msgstr "書式"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/bcmp.3:37 build/C/man3/bcopy.3:39 build/C/man3/bzero.3:37
103 #: build/C/man3/ffs.3:39 build/C/man3/index.3:37 build/C/man3/strcasecmp.3:36
104 #, no-wrap
105 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
106 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
107
108 #. type: Plain text
109 #: build/C/man3/bcmp.3:39 build/C/man3/bstring.3:41
110 #, no-wrap
111 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
112 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
113
114 #. type: SH
115 #: build/C/man3/bcmp.3:40 build/C/man3/bcopy.3:42 build/C/man3/bstring.3:63
116 #: build/C/man3/bzero.3:40 build/C/man3/ffs.3:74 build/C/man3/index.3:42
117 #: build/C/man3/memccpy.3:39 build/C/man3/memchr.3:54 build/C/man3/memcmp.3:39
118 #: build/C/man3/memcpy.3:39 build/C/man3/memfrob.3:40 build/C/man3/memmem.3:41
119 #: build/C/man3/memmove.3:39 build/C/man3/mempcpy.3:27
120 #: build/C/man3/memset.3:39 build/C/man3/stpcpy.3:53 build/C/man3/stpncpy.3:42
121 #: build/C/man3/strcasecmp.3:41 build/C/man3/strcat.3:43
122 #: build/C/man3/strchr.3:49 build/C/man3/strcmp.3:43 build/C/man3/strcoll.3:39
123 #: build/C/man3/strcpy.3:46 build/C/man3/strdup.3:77
124 #: build/C/man3/strerror.3:72 build/C/man3/strfry.3:41
125 #: build/C/man3/string.3:204 build/C/man3/strlen.3:39
126 #: build/C/man3/strnlen.3:41 build/C/man3/strpbrk.3:39
127 #: build/C/man3/strsep.3:50 build/C/man3/strsignal.3:60
128 #: build/C/man3/strspn.3:41 build/C/man3/strstr.3:48 build/C/man3/strtok.3:54
129 #: build/C/man3/strverscmp.3:36 build/C/man3/strxfrm.3:39
130 #, no-wrap
131 msgid "DESCRIPTION"
132 msgstr "説明"
133
134 #. type: Plain text
135 #: build/C/man3/bcmp.3:56
136 msgid ""
137 "The B<bcmp>()  function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
138 "length I<n> each.  If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
139 "B<bcmp>()  returns 0.  Otherwise, it returns a nonzero result."
140 msgstr ""
141 "B<bcmp>()  は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
142 "2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>()  は 0 を返す。 さもなければ "
143 "0 以外を返す。"
144
145 #. type: SH
146 #: build/C/man3/bcmp.3:56 build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
147 #: build/C/man3/ffs.3:87 build/C/man3/index.3:55 build/C/man3/memccpy.3:55
148 #: build/C/man3/memchr.3:105 build/C/man3/memcmp.3:45 build/C/man3/memcpy.3:48
149 #: build/C/man3/memfrob.3:53 build/C/man3/memmem.3:54
150 #: build/C/man3/memmove.3:57 build/C/man3/mempcpy.3:53
151 #: build/C/man3/memset.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:63 build/C/man3/stpncpy.3:82
152 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63 build/C/man3/strcat.3:123
153 #: build/C/man3/strchr.3:81 build/C/man3/strcmp.3:66 build/C/man3/strcoll.3:58
154 #: build/C/man3/strcpy.3:108 build/C/man3/strdup.3:111
155 #: build/C/man3/strerror.3:160 build/C/man3/strfry.3:52
156 #: build/C/man3/strlen.3:45 build/C/man3/strnlen.3:58
157 #: build/C/man3/strpbrk.3:47 build/C/man3/strsep.3:73
158 #: build/C/man3/strsignal.3:77 build/C/man3/strspn.3:57
159 #: build/C/man3/strstr.3:62 build/C/man3/strtok.3:162
160 #: build/C/man3/strverscmp.3:81 build/C/man3/strxfrm.3:62
161 #, no-wrap
162 msgid "RETURN VALUE"
163 msgstr "返り値"
164
165 #. type: Plain text
166 #: build/C/man3/bcmp.3:61
167 msgid ""
168 "The B<bcmp>()  function returns 0 if the byte sequences are equal, otherwise "
169 "a nonzero result is returned."
170 msgstr "バイト列が等しい場合は 0 、等しくない場合は 0 以外を返す。"
171
172 #. type: SH
173 #: build/C/man3/bcmp.3:61 build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
174 #: build/C/man3/ffs.3:91 build/C/man3/index.3:62 build/C/man3/memccpy.3:70
175 #: build/C/man3/memchr.3:124 build/C/man3/memcmp.3:64 build/C/man3/memcpy.3:52
176 #: build/C/man3/memfrob.3:58 build/C/man3/memmem.3:59
177 #: build/C/man3/memmove.3:62 build/C/man3/mempcpy.3:60
178 #: build/C/man3/memset.3:54 build/C/man3/stpcpy.3:71 build/C/man3/stpncpy.3:91
179 #: build/C/man3/strcat.3:130 build/C/man3/strchr.3:107
180 #: build/C/man3/strcmp.3:79 build/C/man3/strcpy.3:116
181 #: build/C/man3/strerror.3:202 build/C/man3/strlen.3:50
182 #: build/C/man3/strnlen.3:71 build/C/man3/strpbrk.3:56
183 #: build/C/man3/strsep.3:79 build/C/man3/strspn.3:74 build/C/man3/strstr.3:65
184 #: build/C/man3/strtok.3:169
185 #, no-wrap
186 msgid "ATTRIBUTES"
187 msgstr "属性"
188
189 #. type: SS
190 #: build/C/man3/bcmp.3:62 build/C/man3/bcopy.3:55 build/C/man3/bzero.3:51
191 #: build/C/man3/ffs.3:92 build/C/man3/index.3:63 build/C/man3/memccpy.3:71
192 #: build/C/man3/memchr.3:125 build/C/man3/memcmp.3:65 build/C/man3/memcpy.3:53
193 #: build/C/man3/memfrob.3:59 build/C/man3/memmem.3:60
194 #: build/C/man3/memmove.3:63 build/C/man3/mempcpy.3:61
195 #: build/C/man3/memset.3:55 build/C/man3/stpcpy.3:72 build/C/man3/stpncpy.3:92
196 #: build/C/man3/strcat.3:131 build/C/man3/strchr.3:108
197 #: build/C/man3/strcmp.3:80 build/C/man3/strcpy.3:117
198 #: build/C/man3/strerror.3:203 build/C/man3/strlen.3:51
199 #: build/C/man3/strnlen.3:72 build/C/man3/strpbrk.3:57
200 #: build/C/man3/strsep.3:80 build/C/man3/strspn.3:75 build/C/man3/strstr.3:66
201 #: build/C/man3/strtok.3:170
202 #, no-wrap
203 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
204 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
205
206 #. type: Plain text
207 #: build/C/man3/bcmp.3:66
208 msgid "The B<bcmp>()  function is thread-safe."
209 msgstr "B<bcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
210
211 #. type: SH
212 #: build/C/man3/bcmp.3:66 build/C/man3/bcopy.3:59 build/C/man3/bzero.3:55
213 #: build/C/man3/ffs.3:99 build/C/man3/index.3:69 build/C/man3/memccpy.3:75
214 #: build/C/man3/memchr.3:132 build/C/man3/memcmp.3:69 build/C/man3/memcpy.3:57
215 #: build/C/man3/memfrob.3:63 build/C/man3/memmem.3:64
216 #: build/C/man3/memmove.3:67 build/C/man3/mempcpy.3:67
217 #: build/C/man3/memset.3:59 build/C/man3/stpcpy.3:76 build/C/man3/stpncpy.3:96
218 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76 build/C/man3/strcat.3:137
219 #: build/C/man3/strchr.3:115 build/C/man3/strcmp.3:86
220 #: build/C/man3/strcoll.3:69 build/C/man3/strcpy.3:123
221 #: build/C/man3/strdup.3:123 build/C/man3/strerror.3:216
222 #: build/C/man3/strfry.3:57 build/C/man3/strlen.3:55 build/C/man3/strnlen.3:76
223 #: build/C/man3/strpbrk.3:61 build/C/man3/strsep.3:84
224 #: build/C/man3/strsignal.3:84 build/C/man3/strspn.3:81
225 #: build/C/man3/strstr.3:77 build/C/man3/strtok.3:178
226 #: build/C/man3/strverscmp.3:90 build/C/man3/strxfrm.3:76
227 #, no-wrap
228 msgid "CONFORMING TO"
229 msgstr "準拠"
230
231 #. type: Plain text
232 #: build/C/man3/bcmp.3:73
233 msgid ""
234 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
235 "B<memcmp>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
236 "B<bcmp>()."
237 msgstr ""
238 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
239 "れている)。新しいプログラムでは B<memcmp>(3)  を使うべきである。 "
240 "POSIX.1-2008 では B<bcmp>()  の仕様が削除されている。"
241
242 #. type: SH
243 #: build/C/man3/bcmp.3:73 build/C/man3/bcopy.3:73 build/C/man3/bstring.3:82
244 #: build/C/man3/bzero.3:62 build/C/man3/ffs.3:111 build/C/man3/index.3:80
245 #: build/C/man3/memccpy.3:77 build/C/man3/memchr.3:144
246 #: build/C/man3/memcmp.3:82 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memfrob.3:68
247 #: build/C/man3/memmem.3:91 build/C/man3/memmove.3:69
248 #: build/C/man3/mempcpy.3:80 build/C/man3/memset.3:61
249 #: build/C/man3/stpcpy.3:115 build/C/man3/stpncpy.3:100
250 #: build/C/man3/strcasecmp.3:92 build/C/man3/strcat.3:176
251 #: build/C/man3/strchr.3:122 build/C/man3/strcmp.3:88
252 #: build/C/man3/strcoll.3:80 build/C/man3/strcpy.3:226
253 #: build/C/man3/strdup.3:133 build/C/man3/strerror.3:248
254 #: build/C/man3/strfry.3:62 build/C/man3/string.3:208 build/C/man3/strlen.3:57
255 #: build/C/man3/strnlen.3:78 build/C/man3/strpbrk.3:63
256 #: build/C/man3/strsep.3:104 build/C/man3/strsignal.3:87
257 #: build/C/man3/strspn.3:83 build/C/man3/strstr.3:96 build/C/man3/strtok.3:268
258 #: build/C/man3/strverscmp.3:92 build/C/man3/strxfrm.3:88
259 #, no-wrap
260 msgid "SEE ALSO"
261 msgstr "関連項目"
262
263 #. type: Plain text
264 #: build/C/man3/bcmp.3:80
265 msgid ""
266 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
267 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
268 msgstr ""
269 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
270 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
271
272 #. type: SH
273 #: build/C/man3/bcmp.3:80 build/C/man3/bcopy.3:79 build/C/man3/bstring.3:94
274 #: build/C/man3/bzero.3:65 build/C/man3/ffs.3:113 build/C/man3/index.3:90
275 #: build/C/man3/memccpy.3:83 build/C/man3/memchr.3:156
276 #: build/C/man3/memcmp.3:90 build/C/man3/memcpy.3:67 build/C/man3/memfrob.3:70
277 #: build/C/man3/memmem.3:93 build/C/man3/memmove.3:76
278 #: build/C/man3/mempcpy.3:85 build/C/man3/memset.3:65
279 #: build/C/man3/stpcpy.3:124 build/C/man3/stpncpy.3:103
280 #: build/C/man3/strcasecmp.3:101 build/C/man3/strcat.3:185
281 #: build/C/man3/strchr.3:135 build/C/man3/strcmp.3:98
282 #: build/C/man3/strcoll.3:88 build/C/man3/strcpy.3:237
283 #: build/C/man3/strdup.3:141 build/C/man3/strerror.3:255
284 #: build/C/man3/strfry.3:65 build/C/man3/string.3:233 build/C/man3/strlen.3:62
285 #: build/C/man3/strnlen.3:80 build/C/man3/strpbrk.3:74
286 #: build/C/man3/strsep.3:114 build/C/man3/strsignal.3:90
287 #: build/C/man3/strspn.3:95 build/C/man3/strstr.3:109
288 #: build/C/man3/strtok.3:279 build/C/man3/strverscmp.3:97
289 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
290 #, no-wrap
291 msgid "COLOPHON"
292 msgstr "この文書について"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/bcmp.3:88 build/C/man3/bcopy.3:87 build/C/man3/bstring.3:102
296 #: build/C/man3/bzero.3:73 build/C/man3/ffs.3:121 build/C/man3/index.3:98
297 #: build/C/man3/memccpy.3:91 build/C/man3/memchr.3:164
298 #: build/C/man3/memcmp.3:98 build/C/man3/memcpy.3:75 build/C/man3/memfrob.3:78
299 #: build/C/man3/memmem.3:101 build/C/man3/memmove.3:84
300 #: build/C/man3/mempcpy.3:93 build/C/man3/memset.3:73
301 #: build/C/man3/stpcpy.3:132 build/C/man3/stpncpy.3:111
302 #: build/C/man3/strcasecmp.3:109 build/C/man3/strcat.3:193
303 #: build/C/man3/strchr.3:143 build/C/man3/strcmp.3:106
304 #: build/C/man3/strcoll.3:96 build/C/man3/strcpy.3:245
305 #: build/C/man3/strdup.3:149 build/C/man3/strerror.3:263
306 #: build/C/man3/strfry.3:73 build/C/man3/string.3:241 build/C/man3/strlen.3:70
307 #: build/C/man3/strnlen.3:88 build/C/man3/strpbrk.3:82
308 #: build/C/man3/strsep.3:122 build/C/man3/strsignal.3:98
309 #: build/C/man3/strspn.3:103 build/C/man3/strstr.3:117
310 #: build/C/man3/strtok.3:287 build/C/man3/strverscmp.3:105
311 #: build/C/man3/strxfrm.3:104
312 #, fuzzy
313 #| msgid ""
314 #| "This page is part of release 3.76 of the Linux I<man-pages> project.  A "
315 #| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
316 #| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
317 #| "man-pages/."
318 msgid ""
319 "This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project.  A "
320 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
321 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
322 "pages/."
323 msgstr ""
324 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.76 の一部\n"
325 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
326 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
327
328 #. type: TH
329 #: build/C/man3/bcopy.3:33
330 #, no-wrap
331 msgid "BCOPY"
332 msgstr "BCOPY"
333
334 #. type: TH
335 #: build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
336 #, no-wrap
337 msgid "2013-10-22"
338 msgstr "2013-10-22"
339
340 #. type: Plain text
341 #: build/C/man3/bcopy.3:36
342 msgid "bcopy - copy byte sequence"
343 msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
344
345 #. type: Plain text
346 #: build/C/man3/bcopy.3:41 build/C/man3/bstring.3:43
347 #, no-wrap
348 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
349 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
350
351 #. type: Plain text
352 #: build/C/man3/bcopy.3:52
353 msgid ""
354 "The B<bcopy>()  function copies I<n> bytes from I<src> to I<dest>.  The "
355 "result is correct, even when both areas overlap."
356 msgstr ""
357 "B<bcopy>()  は I<src> から先頭 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。 領域が重"
358 "なっていても、結果は正しいものである。"
359
360 #. type: Plain text
361 #: build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
362 msgid "None."
363 msgstr "なし。"
364
365 #. type: Plain text
366 #: build/C/man3/bcopy.3:59
367 msgid "The B<bcopy>()  function is thread-safe."
368 msgstr "B<bcopy>() 関数はスレッドセーフである。"
369
370 #. type: Plain text
371 #: build/C/man3/bcopy.3:73
372 msgid ""
373 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
374 "B<memcpy>(3)  or B<memmove>(3)  in new programs.  Note that the first two "
375 "arguments are interchanged for B<memcpy>(3)  and B<memmove>(3).  "
376 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<bcopy>()."
377 msgstr ""
378 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
379 "れている)。新しいプログラムでは B<memcpy>()  や B<memmove>()  を使用すべきで"
380 "ある。 B<memcpy>()  や B<memmove>()  では、最初の 2 つの引数の順序が入れ替"
381 "わっていることに注意すること。 POSIX.1-2008 では、 B<bcopy>()  の仕様が削除さ"
382 "れている。"
383
384 #. type: Plain text
385 #: build/C/man3/bcopy.3:79
386 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
387 msgstr ""
388 "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
389
390 #. type: TH
391 #: build/C/man3/bstring.3:32
392 #, no-wrap
393 msgid "BSTRING"
394 msgstr "BSTRING"
395
396 #. type: TH
397 #: build/C/man3/bstring.3:32
398 #, no-wrap
399 msgid "2014-05-28"
400 msgstr "2014-05-28"
401
402 #. type: Plain text
403 #: build/C/man3/bstring.3:36
404 msgid ""
405 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
406 "memmove, memset - byte string operations"
407 msgstr ""
408 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
409 "memmove, memset - バイト列の操作を行なう"
410
411 #. type: Plain text
412 #: build/C/man3/bstring.3:39 build/C/man3/ffs.3:43 build/C/man3/memccpy.3:36
413 #: build/C/man3/memchr.3:38 build/C/man3/memcmp.3:36 build/C/man3/memcpy.3:36
414 #: build/C/man3/memmove.3:36 build/C/man3/mempcpy.3:18
415 #: build/C/man3/memset.3:36 build/C/man3/stpcpy.3:31 build/C/man3/stpncpy.3:20
416 #: build/C/man3/strcat.3:38 build/C/man3/strchr.3:39 build/C/man3/strcmp.3:38
417 #: build/C/man3/strcoll.3:36 build/C/man3/strcpy.3:41 build/C/man3/strdup.3:37
418 #: build/C/man3/strerror.3:45 build/C/man3/strfry.3:38
419 #: build/C/man3/strlen.3:36 build/C/man3/strnlen.3:19
420 #: build/C/man3/strpbrk.3:36 build/C/man3/strsep.3:39
421 #: build/C/man3/strsignal.3:36 build/C/man3/strspn.3:36
422 #: build/C/man3/strstr.3:39 build/C/man3/strstr.3:45 build/C/man3/strtok.3:38
423 #: build/C/man3/strverscmp.3:33 build/C/man3/strxfrm.3:36
424 #, no-wrap
425 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
426 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
427
428 #. type: Plain text
429 #: build/C/man3/bstring.3:45 build/C/man3/bzero.3:39
430 #, no-wrap
431 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
432 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
433
434 #. type: Plain text
435 #: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memccpy.3:38
436 #, no-wrap
437 msgid "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
438 msgstr "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
439
440 #. type: Plain text
441 #: build/C/man3/bstring.3:49 build/C/man3/memchr.3:40
442 #, no-wrap
443 msgid "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
444 msgstr "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
445
446 #. type: Plain text
447 #: build/C/man3/bstring.3:51 build/C/man3/memcmp.3:38
448 #, no-wrap
449 msgid "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
450 msgstr "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
451
452 #. type: Plain text
453 #: build/C/man3/bstring.3:53 build/C/man3/memcpy.3:38
454 #, no-wrap
455 msgid "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
456 msgstr "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
457
458 #. type: Plain text
459 #: build/C/man3/bstring.3:55 build/C/man3/memfrob.3:39
460 #, no-wrap
461 msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
462 msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
463
464 #. type: Plain text
465 #: build/C/man3/bstring.3:58
466 #, no-wrap
467 msgid ""
468 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
469 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
470 msgstr ""
471 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
472 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
473
474 #. type: Plain text
475 #: build/C/man3/bstring.3:60 build/C/man3/memmove.3:38
476 #, no-wrap
477 msgid "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
478 msgstr "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
479
480 #. type: Plain text
481 #: build/C/man3/bstring.3:62 build/C/man3/memset.3:38
482 #, no-wrap
483 msgid "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
484 msgstr "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
485
486 #. type: Plain text
487 #: build/C/man3/bstring.3:68
488 msgid ""
489 "The byte string functions perform operations on strings (byte arrays)  that "
490 "are not necessarily null-terminated.  See the individual man pages for "
491 "descriptions of each function."
492 msgstr ""
493 "これらの関数はヌル終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数の"
494 "詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
495
496 #. type: SH
497 #: build/C/man3/bstring.3:68 build/C/man3/ffs.3:108 build/C/man3/memcmp.3:71
498 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78 build/C/man3/strcat.3:139
499 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
500 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strxfrm.3:78
501 #, no-wrap
502 msgid "NOTES"
503 msgstr "注意"
504
505 #.  The old functions are not even available on some non-GNU/Linux systems.
506 #. type: Plain text
507 #: build/C/man3/bstring.3:82
508 msgid ""
509 "The functions B<bcmp>(), B<bcopy>()  and B<bzero>()  are obsolete.  Use "
510 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  and B<memset>()  instead."
511 msgstr ""
512 "B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>()  関数は古いものである。代わりに "
513 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  B<memset>()  を使うこと。"
514
515 #. type: Plain text
516 #: build/C/man3/bstring.3:94
517 msgid ""
518 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
519 "B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
520 "B<memset>(3)"
521 msgstr ""
522 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
523 "B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
524 "B<memset>(3)"
525
526 #. type: TH
527 #: build/C/man3/bzero.3:31
528 #, no-wrap
529 msgid "BZERO"
530 msgstr "BZERO"
531
532 #. type: Plain text
533 #: build/C/man3/bzero.3:34
534 msgid "bzero - write zero-valued bytes"
535 msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
536
537 #. type: Plain text
538 #: build/C/man3/bzero.3:48
539 msgid ""
540 "The B<bzero>()  function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
541 "I<s> to zero (bytes containing \\(aq\\e0\\(aq)."
542 msgstr ""
543 "B<bzero>()  関数は バイト列 I<s> から始まる領域の先頭 I<n> バイトを 数値ゼロ "
544 "(値が \\(aq\\e0\\(aq のバイト) で埋める。"
545
546 #. type: Plain text
547 #: build/C/man3/bzero.3:55
548 msgid "The B<bzero>()  function is thread-safe."
549 msgstr "B<bzero>() 関数はスレッドセーフである。"
550
551 #. type: Plain text
552 #: build/C/man3/bzero.3:62
553 msgid ""
554 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
555 "B<memset>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
556 "B<bzero>()."
557 msgstr ""
558 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
559 "れている)。新しいプログラムでは B<memset>(3)  を使用すべきである。 "
560 "POSIX.1-2008 では B<bzero>()  の仕様が削除されている。"
561
562 #. type: Plain text
563 #: build/C/man3/bzero.3:65
564 msgid "B<memset>(3), B<swab>(3)"
565 msgstr "B<memset>(3), B<swab>(3)"
566
567 #. type: TH
568 #: build/C/man3/ffs.3:33
569 #, no-wrap
570 msgid "FFS"
571 msgstr "FFS"
572
573 #. type: TH
574 #: build/C/man3/ffs.3:33
575 #, no-wrap
576 msgid "2014-04-14"
577 msgstr "2014-04-14"
578
579 #. type: TH
580 #: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31 build/C/man3/memccpy.3:30
581 #: build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
582 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
583 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
584 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcoll.3:30
585 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31 build/C/man3/strfry.3:30
586 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13 build/C/man3/strsep.3:33
587 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strstr.3:33
588 #: build/C/man3/strtok.3:32 build/C/man3/strverscmp.3:25
589 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
590 #, no-wrap
591 msgid "GNU"
592 msgstr "GNU"
593
594 #. type: Plain text
595 #: build/C/man3/ffs.3:36
596 msgid "ffs, ffsl, ffsll - find first bit set in a word"
597 msgstr "ffs, ffsl, ffsll - ワードの中で最初にセットされているビットの検出"
598
599 #. type: Plain text
600 #: build/C/man3/ffs.3:41
601 #, no-wrap
602 msgid "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
603 msgstr "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
604
605 #. type: Plain text
606 #: build/C/man3/ffs.3:45
607 #, no-wrap
608 msgid "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
609 msgstr "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
610
611 #. type: Plain text
612 #: build/C/man3/ffs.3:47
613 #, no-wrap
614 msgid "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
615 msgstr "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
616
617 #. type: Plain text
618 #: build/C/man3/ffs.3:52 build/C/man3/memchr.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:38
619 #: build/C/man3/stpncpy.3:27 build/C/man3/strdup.3:50
620 #: build/C/man3/strerror.3:60 build/C/man3/strnlen.3:26
621 #: build/C/man3/strsep.3:46 build/C/man3/strsignal.3:45
622 #: build/C/man3/strtok.3:47
623 msgid ""
624 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
625 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
626
627 #. type: Plain text
628 #: build/C/man3/ffs.3:57
629 msgid "B<ffs>():"
630 msgstr "B<ffs>():"
631
632 #. type: TP
633 #: build/C/man3/ffs.3:58
634 #, no-wrap
635 msgid "Since glibc 2.12:"
636 msgstr "glibc 2.10 以降:"
637
638 #. type: Plain text
639 #: build/C/man3/ffs.3:62
640 msgid ""
641 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
642 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
643 msgstr ""
644 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
645 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
646
647 #. type: TP
648 #: build/C/man3/ffs.3:62
649 #, no-wrap
650 msgid "Before glibc 2.12:"
651 msgstr "glibc 2.10 より前:"
652
653 #. type: Plain text
654 #: build/C/man3/ffs.3:65
655 msgid "none"
656 msgstr "none"
657
658 #. type: Plain text
659 #: build/C/man3/ffs.3:69
660 msgid "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
661 msgstr "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
662
663 #. type: Plain text
664 #: build/C/man3/ffs.3:71 build/C/man3/stpcpy.3:50 build/C/man3/stpncpy.3:39
665 #: build/C/man3/strdup.3:70 build/C/man3/strnlen.3:38
666 #: build/C/man3/strsignal.3:57
667 msgid "_GNU_SOURCE"
668 msgstr "_GNU_SOURCE"
669
670 #. type: Plain text
671 #: build/C/man3/ffs.3:87
672 msgid ""
673 "The B<ffs>()  function returns the position of the first (least significant) "
674 "bit set in the word I<i>.  The least significant bit is position 1 and the "
675 "most significant position is, for example, 32 or 64.  The functions "
676 "B<ffsll>()  and B<ffsl>()  do the same but take arguments of possibly "
677 "different size."
678 msgstr ""
679 "B<ffs>()  関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
680 "置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
681 "る。 B<ffsll>()  関数と B<ffsl>()  関数も同様だが、 異なったサイズの引数をと"
682 "る。"
683
684 #. type: Plain text
685 #: build/C/man3/ffs.3:91
686 msgid ""
687 "These functions return the position of the first bit set, or 0 if no bits "
688 "are set in I<i>."
689 msgstr ""
690 "これらの関数は、最初にセットされているビットの位置を返し、 I<i> のどのビット"
691 "もセットされていなければ 0 を返す。"
692
693 #. type: Plain text
694 #: build/C/man3/ffs.3:99
695 msgid "The B<ffs>(), B<ffsl>(), and B<ffsll>()  functions are thread-safe."
696 msgstr "関数 B<ffs>(), B<ffsl>(), B<ffsll>() はスレッドセーフである。"
697
698 #. type: Plain text
699 #: build/C/man3/ffs.3:102
700 msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
701 msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
702
703 #. type: Plain text
704 #: build/C/man3/ffs.3:108
705 msgid "The B<ffsl>()  and B<ffsll>()  functions are glibc extensions."
706 msgstr "関数 B<ffsl>()  と B<ffsll>()  は glibc による拡張である。"
707
708 #. type: Plain text
709 #: build/C/man3/ffs.3:111
710 msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
711 msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
712
713 #. type: Plain text
714 #: build/C/man3/ffs.3:113
715 msgid "B<memchr>(3)"
716 msgstr "B<memchr>(3)"
717
718 #. type: TH
719 #: build/C/man3/index.3:31
720 #, no-wrap
721 msgid "INDEX"
722 msgstr "INDEX"
723
724 #. type: TH
725 #: build/C/man3/index.3:31
726 #, no-wrap
727 msgid "2014-04-01"
728 msgstr "2014-04-01"
729
730 #. type: Plain text
731 #: build/C/man3/index.3:34
732 msgid "index, rindex - locate character in string"
733 msgstr "index, rindex - 文字列中の文字の位置を示す"
734
735 #. type: Plain text
736 #: build/C/man3/index.3:39
737 #, no-wrap
738 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
739 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
740
741 #. type: Plain text
742 #: build/C/man3/index.3:41
743 #, no-wrap
744 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
745 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
746
747 #. type: Plain text
748 #: build/C/man3/index.3:47
749 msgid ""
750 "The B<index>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
751 "character I<c> in the string I<s>."
752 msgstr ""
753 "B<index>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタ"
754 "を返す。"
755
756 #. type: Plain text
757 #: build/C/man3/index.3:52
758 msgid ""
759 "The B<rindex>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
760 "character I<c> in the string I<s>."
761 msgstr ""
762 "B<rindex>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポイン"
763 "タを返す。"
764
765 #. type: Plain text
766 #: build/C/man3/index.3:55
767 msgid ""
768 "The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
769 "strings."
770 msgstr ""
771 "文字列を終端するヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
772
773 #. type: Plain text
774 #: build/C/man3/index.3:62
775 msgid ""
776 "The B<index>()  and B<rindex>()  functions return a pointer to the matched "
777 "character or NULL if the character is not found."
778 msgstr ""
779 "B<index>()  と B<rindex>()  関数は、一致した文字へのポインタか、 もし文字が見"
780 "つからない場合は NULL を返す。"
781
782 #. type: Plain text
783 #: build/C/man3/index.3:69
784 msgid "The B<index>()  and B<rindex>()  functions are thread-safe."
785 msgstr "関数 B<index>() と B<rindex>() はスレッドセーフである。"
786
787 #. type: Plain text
788 #: build/C/man3/index.3:80
789 msgid ""
790 "4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the "
791 "specifications of B<index>()  and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3)  "
792 "and B<strrchr>(3)  instead."
793 msgstr ""
794 "4.3BSD; POSIX.1-2001 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
795 "POSIX.1-2008 では B<index>()  と B<rindex>()  の仕様が削除されている。 代わり"
796 "に、 B<strchr>(3)  と B<strrchr>(3)  の使用が推奨されている。"
797
798 #. type: Plain text
799 #: build/C/man3/index.3:90
800 msgid ""
801 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
802 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
803 msgstr ""
804 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
805 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
806
807 #. type: TH
808 #: build/C/man3/memccpy.3:30
809 #, no-wrap
810 msgid "MEMCCPY"
811 msgstr "MEMCCPY"
812
813 #. type: TH
814 #: build/C/man3/memccpy.3:30
815 #, no-wrap
816 msgid "2014-03-10"
817 msgstr "2014-03-10"
818
819 #. type: Plain text
820 #: build/C/man3/memccpy.3:33
821 msgid "memccpy - copy memory area"
822 msgstr "memccpy - メモリ領域をコピーする"
823
824 #. type: Plain text
825 #: build/C/man3/memccpy.3:53
826 msgid ""
827 "The B<memccpy>()  function copies no more than I<n> bytes from memory area "
828 "I<src> to memory area I<dest>, stopping when the character I<c> is found."
829 msgstr ""
830 "B<memccpy>()  は、メモリ領域 I<src> からメモリ領域 I<dest> に 最大で I<n> バ"
831 "イトのコピーを行う。 I<n> バイトコピーする前に文字 I<c> が見つかると、 そこで"
832 "コピーを中止する。"
833
834 #. type: Plain text
835 #: build/C/man3/memccpy.3:55
836 msgid "If the memory areas overlap, the results are undefined."
837 msgstr "コピー元とコピー先のメモリ領域が重なっている場合、 結果は不定である。"
838
839 #. type: Plain text
840 #: build/C/man3/memccpy.3:70
841 msgid ""
842 "The B<memccpy>()  function returns a pointer to the next character in "
843 "I<dest> after I<c>, or NULL if I<c> was not found in the first I<n> "
844 "characters of I<src>."
845 msgstr ""
846 "B<memccpy>()  は、I<dest> 中に見つかった I<c> の 次にあるキャラクター型の変数"
847 "を指すポインタを返す。 見つからなかった場合、NULL を返す。"
848
849 #. type: Plain text
850 #: build/C/man3/memccpy.3:75
851 msgid "The B<memccpy>()  function is thread-safe."
852 msgstr "B<memccpy>() 関数はスレッドセーフである。"
853
854 #. type: Plain text
855 #: build/C/man3/memccpy.3:77
856 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
857 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
858
859 #. type: Plain text
860 #: build/C/man3/memccpy.3:83
861 msgid "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
862 msgstr "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
863
864 #. type: TH
865 #: build/C/man3/memchr.3:32
866 #, no-wrap
867 msgid "MEMCHR"
868 msgstr "MEMCHR"
869
870 #. type: TH
871 #: build/C/man3/memchr.3:32 build/C/man3/strstr.3:33
872 #, fuzzy, no-wrap
873 #| msgid "2014-01-20"
874 msgid "2015-01-10"
875 msgstr "2014-01-20"
876
877 #. type: Plain text
878 #: build/C/man3/memchr.3:35
879 msgid "memchr, memrchr, rawmemchr - scan memory for a character"
880 msgstr "memchr, memrchr, rawmemchr - 文字を探すためにメモリをスキャンする"
881
882 #. type: Plain text
883 #: build/C/man3/memchr.3:42
884 #, no-wrap
885 msgid "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
886 msgstr "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
887
888 #. type: Plain text
889 #: build/C/man3/memchr.3:44
890 #, no-wrap
891 msgid "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
892 msgstr "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
893
894 #. type: Plain text
895 #: build/C/man3/memchr.3:54
896 msgid "B<memrchr>(), B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
897 msgstr "B<memrchr>(): B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
898
899 #. type: Plain text
900 #: build/C/man3/memchr.3:70
901 msgid ""
902 "The B<memchr>()  function scans the initial I<n> bytes of the memory area "
903 "pointed to by I<s> for the first instance of I<c>.  Both I<c> and the bytes "
904 "of the memory area pointed to by I<s> are interpreted as I<unsigned char>."
905 msgstr ""
906 "B<memchr>() 関数は、ポインタ I<s> が指し示すメモリ領域の先頭の\n"
907 "I<n> バイトから最初に登場する文字 I<c> を探す。\n"
908 "I<c> と I<s> が指し示すメモリ領域の各バイトは両方とも\n"
909 "I<unsigned char> と解釈される。"
910
911 #. type: Plain text
912 #: build/C/man3/memchr.3:81
913 msgid ""
914 "The B<memrchr>()  function is like the B<memchr>()  function, except that it "
915 "searches backward from the end of the I<n> bytes pointed to by I<s> instead "
916 "of forward from the beginning."
917 msgstr ""
918 "B<memrchr>()  関数は B<memchr>()  関数に似ているが、 先頭から順方向に探すので"
919 "はなく、 ポインタ I<s> が指し示す I<n> バイトのメモリブロックの 末尾から逆向"
920 "きに探す。"
921
922 #. type: Plain text
923 #: build/C/man3/memchr.3:99
924 msgid ""
925 "The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(): it assumes (i.e., "
926 "the programmer knows for certain)  that an instance of I<c> lies somewhere "
927 "in the memory area starting at the location pointed to by I<s>, and so "
928 "performs an optimized search for I<c> (i.e., no use of a count argument to "
929 "limit the range of the search).  If an instance of I<c> is not found, the "
930 "results are unpredictable.  The following call is a fast means of locating a "
931 "string's terminating null byte:"
932 msgstr ""
933 "B<rawmemchr>() 関数は B<memchr>() と同様だが、 I<c> が I<s> が指す場所\n"
934 "から始まるメモリ領域のどこかにあることを前提にして (つまり、プログラマ\n"
935 "はそのことを知っている)、最適化した方法で I<c> の検索を実行する (すなわ\n"
936 "ち、検索範囲の上限を示す引き数も使用されない)。I<c> が見つからなかった\n"
937 "場合、その結果はどうなるか分からない。次に示す呼び出しは、文字列終端の\n"
938 "ヌルバイトの位置を特定する高速な手段である。"
939
940 #. type: Plain text
941 #: build/C/man3/memchr.3:103
942 #, no-wrap
943 msgid "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
944 msgstr "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
945
946 #. type: Plain text
947 #: build/C/man3/memchr.3:113
948 msgid ""
949 "The B<memchr>()  and B<memrchr>()  functions return a pointer to the "
950 "matching byte or NULL if the character does not occur in the given memory "
951 "area."
952 msgstr ""
953 "B<memchr>()  関数と B<memrchr>()  関数は一致する文字へのポインタを返し、 もし"
954 "文字が指定メモリ領域に現れない場合は NULL を返す。"
955
956 #. type: Plain text
957 #: build/C/man3/memchr.3:118
958 msgid ""
959 "The B<rawmemchr>()  function returns a pointer to the matching byte, if one "
960 "is found.  If no matching byte is found, the result is unspecified."
961 msgstr ""
962 "B<rawmemchr>()  関数はマッチするバイトが見つかった場合はマッチしたバイトへの"
963 "ポインタを返す。 マッチするバイトが見つからなかった場合、結果は不定である。"
964
965 #. type: SH
966 #: build/C/man3/memchr.3:118 build/C/man3/mempcpy.3:57
967 #: build/C/man3/strchr.3:104 build/C/man3/strerror.3:212
968 #, no-wrap
969 msgid "VERSIONS"
970 msgstr "バージョン"
971
972 #. type: Plain text
973 #: build/C/man3/memchr.3:121
974 msgid "B<rawmemchr>()  first appeared in glibc in version 2.1."
975 msgstr "B<rawmemchr>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
976
977 #. type: Plain text
978 #: build/C/man3/memchr.3:124
979 msgid "B<memrchr>()  first appeared in glibc in version 2.2."
980 msgstr "B<memrchr>()  は glibc バージョン 2.2 で初めて登場した。"
981
982 #. type: Plain text
983 #: build/C/man3/memchr.3:132
984 msgid ""
985 "The B<memchr>(), B<memrchr>(), and B<rawmemchr>()  functions are thread-safe."
986 msgstr ""
987 "関数 B<memchr>(), B<memrchr>(), B<rawmemchr>() はスレッドセーフである。"
988
989 #. type: Plain text
990 #: build/C/man3/memchr.3:136
991 msgid ""
992 "The B<memchr>()  function conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
993 msgstr "B<memchr>()  関数は SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001 に準拠する。"
994
995 #. type: Plain text
996 #: build/C/man3/memchr.3:140
997 msgid ""
998 "The B<memrchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1.91."
999 msgstr "B<memrchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1.91 から使用可能である。"
1000
1001 #. type: Plain text
1002 #: build/C/man3/memchr.3:144
1003 msgid ""
1004 "The B<rawmemchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1."
1005 msgstr "B<rawmemchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1 から使用可能である。"
1006
1007 #. type: Plain text
1008 #: build/C/man3/memchr.3:156
1009 #, fuzzy
1010 #| msgid ""
1011 #| "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
1012 #| "B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
1013 msgid ""
1014 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<memmem>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), "
1015 "B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), "
1016 "B<wmemchr>(3)"
1017 msgstr ""
1018 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
1019 "B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
1020
1021 #. type: TH
1022 #: build/C/man3/memcmp.3:30
1023 #, no-wrap
1024 msgid "MEMCMP"
1025 msgstr "MEMCMP"
1026
1027 #. type: TH
1028 #: build/C/man3/memcmp.3:30
1029 #, no-wrap
1030 msgid "2014-12-31"
1031 msgstr "2014-12-31"
1032
1033 #. type: Plain text
1034 #: build/C/man3/memcmp.3:33
1035 msgid "memcmp - compare memory areas"
1036 msgstr "memcmp - メモリ領域を比較する"
1037
1038 #. type: Plain text
1039 #: build/C/man3/memcmp.3:45
1040 msgid ""
1041 "The B<memcmp>()  function compares the first I<n> bytes (each interpreted as "
1042 "I<unsigned char>)  of the memory areas I<s1> and I<s2>."
1043 msgstr ""
1044 "B<memcmp>()  関数は、メモリ領域 I<s1> とI<s2> の最初の I<n> バイトを比較する "
1045 "(各バイトは I<unsigned char> として解釈される)。"
1046
1047 #. type: Plain text
1048 #: build/C/man3/memcmp.3:52
1049 msgid ""
1050 "The B<memcmp>()  function returns an integer less than, equal to, or greater "
1051 "than zero if the first I<n> bytes of I<s1> is found, respectively, to be "
1052 "less than, to match, or be greater than the first I<n> bytes of I<s2>."
1053 msgstr ""
1054 "B<memcmp>()  関数は、I<s1> の最初の I<n> バイトが I<s2> の最初の I<n> バイト"
1055 "よりも 小さいか、同じか、あるいは大きいかによってそれぞれ、負の整数、0、 正の"
1056 "整数を返す。"
1057
1058 #. type: Plain text
1059 #: build/C/man3/memcmp.3:60
1060 msgid ""
1061 "For a nonzero return value, the sign is determined by the sign of the "
1062 "difference between the first pair of bytes (interpreted as I<unsigned "
1063 "char>)  that differ in I<s1> and I<s2>."
1064 msgstr ""
1065 "0 でない値の場合、 I<s1> と I<s2> で値が異なった最初のバイトの値の差で符号は"
1066 "決定される (バイトは I<unsigned char> で解釈される)。"
1067
1068 #. type: Plain text
1069 #: build/C/man3/memcmp.3:64
1070 msgid "If I<n> is zero, the return value is zero."
1071 msgstr "I<n> が 0 の場合、返り値は 0 となる。"
1072
1073 #. type: Plain text
1074 #: build/C/man3/memcmp.3:69
1075 msgid "The B<memcmp>()  function is thread-safe."
1076 msgstr "B<memcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
1077
1078 #. type: Plain text
1079 #: build/C/man3/memcmp.3:71 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memmove.3:69
1080 #: build/C/man3/memset.3:61
1081 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1082 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1083
1084 #. type: Plain text
1085 #: build/C/man3/memcmp.3:82
1086 msgid ""
1087 "Do not use B<memcmp>()  to compare security critical data, such as "
1088 "cryptographic secrets, because the required CPU time depends on the number "
1089 "of equal bytes.  Instead, a function that performs comparisons in constant "
1090 "time is required.  Some operating systems provide such a function (e.g., "
1091 "NetBSD's B<consttime_memequal>()), but no such function is specified in "
1092 "POSIX.  On Linux, it may be necessary to implement such a function oneself."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Plain text
1096 #: build/C/man3/memcmp.3:90
1097 msgid ""
1098 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
1099 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1100 msgstr ""
1101 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
1102 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1103
1104 #. type: TH
1105 #: build/C/man3/memcpy.3:30
1106 #, no-wrap
1107 msgid "MEMCPY"
1108 msgstr "MEMCPY"
1109
1110 #. type: TH
1111 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30
1112 #: build/C/man3/memmove.3:30
1113 #, no-wrap
1114 msgid "2014-03-17"
1115 msgstr "2014-03-17"
1116
1117 #. type: Plain text
1118 #: build/C/man3/memcpy.3:33
1119 msgid "memcpy - copy memory area"
1120 msgstr "memcpy - メモリ領域をコピーする。"
1121
1122 #. type: Plain text
1123 #: build/C/man3/memcpy.3:48
1124 msgid ""
1125 "The B<memcpy>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1126 "memory area I<dest>.  The memory areas must not overlap.  Use B<memmove>(3)  "
1127 "if the memory areas do overlap."
1128 msgstr ""
1129 "B<memcpy>()  はメモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> にコ"
1130 "ピーする。コピー元の領域と コピー先の領域が重なってはならない。重なっている場"
1131 "合は B<memmove>(3)  を使うこと。"
1132
1133 #. type: Plain text
1134 #: build/C/man3/memcpy.3:52
1135 msgid "The B<memcpy>()  function returns a pointer to I<dest>."
1136 msgstr "B<memcpy>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1137
1138 #. type: Plain text
1139 #: build/C/man3/memcpy.3:57
1140 msgid "The B<memcpy>()  function is thread-safe."
1141 msgstr "B<memcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1142
1143 #. type: Plain text
1144 #: build/C/man3/memcpy.3:67
1145 msgid ""
1146 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1147 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1148 msgstr ""
1149 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1150 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1151
1152 #. type: TH
1153 #: build/C/man3/memfrob.3:30
1154 #, no-wrap
1155 msgid "MEMFROB"
1156 msgstr "MEMFROB"
1157
1158 #. type: Plain text
1159 #: build/C/man3/memfrob.3:33
1160 msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
1161 msgstr "memfrob - メモリエリアの操作 (暗号化)"
1162
1163 #. type: Plain text
1164 #: build/C/man3/memfrob.3:37
1165 #, no-wrap
1166 msgid ""
1167 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1168 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1169 msgstr ""
1170 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1171 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1172
1173 #. type: Plain text
1174 #: build/C/man3/memfrob.3:50
1175 msgid ""
1176 "The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
1177 "I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
1178 "be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
1179 msgstr ""
1180 "B<memfrob>()  関数は、メモリエリア I<s> の最初の I<n> バイトの それぞれの文字"
1181 "を 42 との排他的論理をとることによって暗号化する。 変換後のデータは、暗号化さ"
1182 "れているメモリエリアに (再度)  B<memfrob>()  関数を施すことで、元に戻すことが"
1183 "できる。"
1184
1185 #. type: Plain text
1186 #: build/C/man3/memfrob.3:53
1187 msgid ""
1188 "Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
1189 "constant is fixed, and is suitable only for hiding strings."
1190 msgstr ""
1191 "この関数は妥当な暗号化ルーチンであるとは言えないことに注意して欲しい。 XOR を"
1192 "とる定数を固定しているので、せいぜい、文字列を隠す程度の用途にしか向いていな"
1193 "い。"
1194
1195 #. type: Plain text
1196 #: build/C/man3/memfrob.3:58
1197 msgid ""
1198 "The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
1199 msgstr "B<memfrob>()  関数は、暗号化されたメモリエリアへのポインタを返す。"
1200
1201 #. type: Plain text
1202 #: build/C/man3/memfrob.3:63
1203 msgid "The B<memfrob>()  function is thread-safe."
1204 msgstr "B<memfrob>() 関数はスレッドセーフである。"
1205
1206 #. type: Plain text
1207 #: build/C/man3/memfrob.3:68
1208 msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
1209 msgstr "B<memfrob>()  関数は GNU C ライブラリに固有である。"
1210
1211 #. type: Plain text
1212 #: build/C/man3/memfrob.3:70
1213 msgid "B<strfry>(3)"
1214 msgstr "B<strfry>(3)"
1215
1216 #. type: TH
1217 #: build/C/man3/memmem.3:30
1218 #, no-wrap
1219 msgid "MEMMEM"
1220 msgstr "MEMMEM"
1221
1222 #. type: TH
1223 #: build/C/man3/memmem.3:30
1224 #, no-wrap
1225 msgid "2014-08-19"
1226 msgstr "2014-08-19"
1227
1228 #. type: Plain text
1229 #: build/C/man3/memmem.3:33
1230 msgid "memmem - locate a substring"
1231 msgstr "memmem - 部分文字列の位置を示す"
1232
1233 #. type: Plain text
1234 #: build/C/man3/memmem.3:37 build/C/man3/strchr.3:46
1235 #, no-wrap
1236 msgid ""
1237 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1238 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1239 msgstr ""
1240 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1241 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1242
1243 #. type: Plain text
1244 #: build/C/man3/memmem.3:40
1245 #, no-wrap
1246 msgid ""
1247 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1248 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1249 msgstr ""
1250 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1251 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1252
1253 #. type: Plain text
1254 #: build/C/man3/memmem.3:54
1255 msgid ""
1256 "The B<memmem>()  function finds the start of the first occurrence of the "
1257 "substring I<needle> of length I<needlelen> in the memory area I<haystack> of "
1258 "length I<haystacklen>."
1259 msgstr ""
1260 "B<memmem>()  関数は、 I<haystacklen> の大きさを持つメモリ領域 I<haystack> の"
1261 "中で I<needlelen> の大きさを持つ部分文字列 I<needle> が 最初に現れる位置を見"
1262 "つける。"
1263
1264 #. type: Plain text
1265 #: build/C/man3/memmem.3:59
1266 msgid ""
1267 "The B<memmem>()  function returns a pointer to the beginning of the "
1268 "substring, or NULL if the substring is not found."
1269 msgstr ""
1270 "B<memmem>()  関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、もし部分文字列が "
1271 "見つからない場合は NULL を返す。"
1272
1273 #. type: Plain text
1274 #: build/C/man3/memmem.3:64
1275 msgid "The B<memmem>()  function is thread-safe."
1276 msgstr "B<memmem>() 関数はスレッドセーフである。"
1277
1278 #. type: Plain text
1279 #: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/mempcpy.3:69
1280 #: build/C/man3/strverscmp.3:92
1281 msgid "This function is a GNU extension."
1282 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
1283
1284 #. type: SH
1285 #: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/stpcpy.3:85 build/C/man3/strcpy.3:215
1286 #: build/C/man3/strsep.3:95 build/C/man3/strtok.3:185
1287 #, no-wrap
1288 msgid "BUGS"
1289 msgstr "バグ"
1290
1291 #.  This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9;
1292 #.  there the
1293 #.  .IR needle
1294 #.  and
1295 #.  .I haystack
1296 #.  arguments were interchanged,
1297 #.  and a pointer to the end of the first occurrence of
1298 #.  .I needle
1299 #.  was returned.
1300 #.  Both old and new libc's have the bug that if
1301 #.  .I needle
1302 #.  is empty,
1303 #.  .I haystack\-1
1304 #.  (instead of
1305 #.  .IR haystack )
1306 #.  is returned.
1307 #. type: Plain text
1308 #: build/C/man3/memmem.3:91
1309 msgid ""
1310 "In glibc 2.0, if I<needle> is empty, B<memmem>()  returns a pointer to the "
1311 "last byte of I<haystack>.  This is fixed in glibc 2.1."
1312 msgstr ""
1313 "glibc 2.0 では、 I<needle> が空の場合、 B<memmem>() は I<haystack> の最後のバ"
1314 "イトへのポインタを返す。 これは glibc 2.1 で修正されている。"
1315
1316 #. type: Plain text
1317 #: build/C/man3/memmem.3:93
1318 msgid "B<strstr>(3)"
1319 msgstr "B<strstr>(3)"
1320
1321 #. type: TH
1322 #: build/C/man3/memmove.3:30
1323 #, no-wrap
1324 msgid "MEMMOVE"
1325 msgstr "MEMMOVE"
1326
1327 #. type: Plain text
1328 #: build/C/man3/memmove.3:33
1329 msgid "memmove - copy memory area"
1330 msgstr "memmove - メモリ領域をコピーする"
1331
1332 #. type: Plain text
1333 #: build/C/man3/memmove.3:57
1334 msgid ""
1335 "The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1336 "memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
1337 "though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
1338 "not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
1339 "temporary array to I<dest>."
1340 msgstr ""
1341 "B<memmove>()  は、メモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> "
1342 "にコピーする。コピー元とコピー先の 領域が重なっていてもよい。 最初に I<src> "
1343 "のバイトが I<src> とも I<dest> とも重ならない一時的な配列にコピーされてから、"
1344 "一時的な配列から I<dest> にバイトのコピーが行われたかのように、コピーが行われ"
1345 "る。"
1346
1347 #. type: Plain text
1348 #: build/C/man3/memmove.3:62
1349 msgid "The B<memmove>()  function returns a pointer to I<dest>."
1350 msgstr "B<memmove>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1351
1352 #. type: Plain text
1353 #: build/C/man3/memmove.3:67
1354 msgid "The B<memmove>()  function is thread-safe."
1355 msgstr "B<memmove>() 関数はスレッドセーフである。"
1356
1357 #. type: Plain text
1358 #: build/C/man3/memmove.3:76
1359 msgid ""
1360 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1361 "B<wmemmove>(3)"
1362 msgstr ""
1363 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1364 "B<wmemmove>(3)"
1365
1366 #. type: TH
1367 #: build/C/man3/mempcpy.3:10
1368 #, no-wrap
1369 msgid "MEMPCPY"
1370 msgstr "MEMPCPY"
1371
1372 #. type: TH
1373 #: build/C/man3/mempcpy.3:10 build/C/man3/memset.3:30
1374 #: build/C/man3/strerror.3:39
1375 #, no-wrap
1376 msgid "2014-03-18"
1377 msgstr "2014-03-18"
1378
1379 #. type: Plain text
1380 #: build/C/man3/mempcpy.3:13
1381 msgid "mempcpy, wmempcpy - copy memory area"
1382 msgstr "mempcpy, wmempcpy - メモリ領域をコピーする"
1383
1384 #. type: Plain text
1385 #: build/C/man3/mempcpy.3:16 build/C/man3/mempcpy.3:22
1386 #: build/C/man3/strfry.3:36 build/C/man3/strstr.3:43
1387 #: build/C/man3/strverscmp.3:31
1388 #, no-wrap
1389 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1390 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1391
1392 #. type: Plain text
1393 #: build/C/man3/mempcpy.3:20
1394 #, no-wrap
1395 msgid "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1396 msgstr "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1397
1398 #. type: Plain text
1399 #: build/C/man3/mempcpy.3:24
1400 #, no-wrap
1401 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1402 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1403
1404 #. type: Plain text
1405 #: build/C/man3/mempcpy.3:26
1406 #, no-wrap
1407 msgid "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1408 msgstr "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1409
1410 #. type: Plain text
1411 #: build/C/man3/mempcpy.3:42
1412 msgid ""
1413 "The B<mempcpy>()  function is nearly identical to the B<memcpy>(3)  "
1414 "function.  It copies I<n> bytes from the object beginning at I<src> into the "
1415 "object pointed to by I<dest>.  But instead of returning the value of I<dest> "
1416 "it returns a pointer to the byte following the last written byte."
1417 msgstr ""
1418 "B<mempcpy>()  関数は B<memcpy>(3)  関数とほぼ同一である。 この関数は、 "
1419 "I<src> で始まるオブジェクトから I<n> バイトを、 I<dest> で指されるオブジェク"
1420 "トにコピーする。 ただし I<dest> の値を返すのではなく、 最後に書き込まれたバイ"
1421 "トの後に続くバイトへのポインタを返す。"
1422
1423 #. type: Plain text
1424 #: build/C/man3/mempcpy.3:45
1425 msgid ""
1426 "This function is useful in situations where a number of objects shall be "
1427 "copied to consecutive memory positions."
1428 msgstr ""
1429 "この関数はいくつかのオブジェクトが 連続的なメモリの場所にコピーされるような状"
1430 "況で役に立つ。"
1431
1432 #. type: Plain text
1433 #: build/C/man3/mempcpy.3:53
1434 msgid ""
1435 "The B<wmempcpy>()  function is identical but takes I<wchar_t> type arguments "
1436 "and copies I<n> wide characters."
1437 msgstr ""
1438 "B<wmempcpy>()  関数はこの関数と同じであるが、 I<wchar_t> 型の引き数をとり、 "
1439 "I<n> ワイド文字列をコピーする。"
1440
1441 #. type: Plain text
1442 #: build/C/man3/mempcpy.3:57
1443 msgid "I<dest> + I<n>."
1444 msgstr "I<dest> + I<n>."
1445
1446 #. type: Plain text
1447 #: build/C/man3/mempcpy.3:60
1448 msgid "B<mempcpy>()  first appeared in glibc in version 2.1."
1449 msgstr "B<mempcpy>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
1450
1451 #. type: Plain text
1452 #: build/C/man3/mempcpy.3:67
1453 msgid "The B<mempcpy>()  and B<wmempcpy>()  functions are thread-safe."
1454 msgstr "関数 B<mempcpy>() と B<wmempcpy>() はスレッドセーフである。"
1455
1456 #. type: SH
1457 #: build/C/man3/mempcpy.3:69 build/C/man3/stpcpy.3:88
1458 #: build/C/man3/strtok.3:201
1459 #, no-wrap
1460 msgid "EXAMPLE"
1461 msgstr "例"
1462
1463 #. type: Plain text
1464 #: build/C/man3/mempcpy.3:79
1465 #, no-wrap
1466 msgid ""
1467 "void *\n"
1468 "combine(void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1469 "{\n"
1470 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1471 "    if (result != NULL)\n"
1472 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1473 "    return result;\n"
1474 "}\n"
1475 msgstr ""
1476 "void *\n"
1477 "combine (void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1478 "{\n"
1479 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1480 "    if (result != NULL)\n"
1481 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1482 "    return result;\n"
1483
1484 #. type: Plain text
1485 #: build/C/man3/mempcpy.3:85
1486 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1487 msgstr "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1488
1489 #. type: TH
1490 #: build/C/man3/memset.3:30
1491 #, no-wrap
1492 msgid "MEMSET"
1493 msgstr "MEMSET"
1494
1495 #. type: Plain text
1496 #: build/C/man3/memset.3:33
1497 msgid "memset - fill memory with a constant byte"
1498 msgstr "memset - ある一定のバイトでメモリ領域を埋める。"
1499
1500 #. type: Plain text
1501 #: build/C/man3/memset.3:49
1502 msgid ""
1503 "The B<memset>()  function fills the first I<n> bytes of the memory area "
1504 "pointed to by I<s> with the constant byte I<c>."
1505 msgstr ""
1506 "B<memset>()  は I<s> で示されるメモリ領域の先頭から I<n> バイトを I<c> で埋め"
1507 "る。"
1508
1509 #. type: Plain text
1510 #: build/C/man3/memset.3:54
1511 msgid "The B<memset>()  function returns a pointer to the memory area I<s>."
1512 msgstr "B<memset>()  は I<s> へのポインタを返す。"
1513
1514 #. type: Plain text
1515 #: build/C/man3/memset.3:59
1516 msgid "The B<memset>()  function is thread-safe."
1517 msgstr "B<memset>() 関数はスレッドセーフである。"
1518
1519 #. type: Plain text
1520 #: build/C/man3/memset.3:65
1521 msgid "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1522 msgstr "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1523
1524 #. type: TH
1525 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1526 #, no-wrap
1527 msgid "STPCPY"
1528 msgstr "STPCPY"
1529
1530 #. type: TH
1531 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
1532 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1533 #, no-wrap
1534 msgid "2014-05-10"
1535 msgstr "2014-05-10"
1536
1537 #. type: Plain text
1538 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
1539 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
1540 msgstr "stpcpy - 文字列をコピーし、コピーした文字列の終りへのポインタを返す"
1541
1542 #. type: Plain text
1543 #: build/C/man3/stpcpy.3:33
1544 #, no-wrap
1545 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1546 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1547
1548 #. type: Plain text
1549 #: build/C/man3/stpcpy.3:41
1550 msgid "B<stpcpy>():"
1551 msgstr "B<stpcpy>():"
1552
1553 #. type: TP
1554 #: build/C/man3/stpcpy.3:44 build/C/man3/stpncpy.3:33 build/C/man3/strdup.3:64
1555 #: build/C/man3/strnlen.3:32 build/C/man3/strsignal.3:51
1556 #, no-wrap
1557 msgid "Since glibc 2.10:"
1558 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1559
1560 #. type: Plain text
1561 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36
1562 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1563 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1564 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1565
1566 #. type: TP
1567 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:67
1568 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1569 #, no-wrap
1570 msgid "Before glibc 2.10:"
1571 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1572
1573 #. type: Plain text
1574 #: build/C/man3/stpcpy.3:63
1575 msgid ""
1576 "The B<stpcpy>()  function copies the string pointed to by I<src> (including "
1577 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by "
1578 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
1579 "must be large enough to receive the copy."
1580 msgstr ""
1581 "B<stpcpy>()  関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端するヌルバイト "
1582 "(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
1583 "してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
1584 "てはならない。"
1585
1586 #. type: Plain text
1587 #: build/C/man3/stpcpy.3:71
1588 msgid ""
1589 "B<stpcpy>()  returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, "
1590 "the address of the terminating null byte)  rather than the beginning."
1591 msgstr ""
1592 "B<stpcpy>()  は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
1593 "わち、文字列を終端するヌルバイト) を返す。"
1594
1595 #. type: Plain text
1596 #: build/C/man3/stpcpy.3:76
1597 msgid "The B<stpcpy>()  function is thread-safe."
1598 msgstr "B<stpcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1599
1600 #. type: Plain text
1601 #: build/C/man3/stpcpy.3:85
1602 msgid ""
1603 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was not part of "
1604 "the C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems.  It first "
1605 "appeared at least as early as 1986, in the Lattice C AmigaDOS compiler, then "
1606 "in the GNU fileutils and GNU textutils in 1989, and in the GNU C library by "
1607 "1992.  It is also present on the BSDs."
1608 msgstr ""
1609 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
1610 "準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかった。 この関数は Lattice C "
1611 "AmigaDOS コンパイラで初めて登場し、それは少なくとも 1986 年時点ではそうであっ"
1612 "た。 その後、 1989 年に GNU fileutils と GNU textutils に登場し、 1992 年まで"
1613 "には GNU C ライブラリにも存在していた。 この関数は BSD 系にも存在する。"
1614
1615 #. type: Plain text
1616 #: build/C/man3/stpcpy.3:88
1617 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
1618 msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
1619
1620 #. type: Plain text
1621 #: build/C/man3/stpcpy.3:98
1622 msgid ""
1623 "For example, this program uses B<stpcpy>()  to concatenate B<foo> and B<bar> "
1624 "to produce B<foobar>, which it then prints."
1625 msgstr ""
1626 "例として、このプログラムは B<foo> と B<bar> を連結して B<foobar> を作るため"
1627 "に B<stpcpy>()  を使用し、その後表示する。"
1628
1629 #. type: Plain text
1630 #: build/C/man3/stpcpy.3:103
1631 #, no-wrap
1632 msgid ""
1633 "#define _GNU_SOURCE\n"
1634 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1635 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1636 msgstr ""
1637 "#define _GNU_SOURCE\n"
1638 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1639 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1640
1641 #. type: Plain text
1642 #: build/C/man3/stpcpy.3:109
1643 #, no-wrap
1644 msgid ""
1645 "int\n"
1646 "main(void)\n"
1647 "{\n"
1648 "    char buffer[20];\n"
1649 "    char *to = buffer;\n"
1650 msgstr ""
1651 "int\n"
1652 "main(void)\n"
1653 "{\n"
1654 "    char buffer[20];\n"
1655 "    char *to = buffer;\n"
1656
1657 #. type: Plain text
1658 #: build/C/man3/stpcpy.3:114
1659 #, no-wrap
1660 msgid ""
1661 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1662 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1663 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1664 "}\n"
1665 msgstr ""
1666 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1667 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1668 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1669 "}\n"
1670
1671 #. type: Plain text
1672 #: build/C/man3/stpcpy.3:124
1673 msgid ""
1674 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1675 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1676 msgstr ""
1677 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1678 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1679
1680 #. type: TH
1681 #: build/C/man3/stpncpy.3:14
1682 #, no-wrap
1683 msgid "STPNCPY"
1684 msgstr "STPNCPY"
1685
1686 #. type: Plain text
1687 #: build/C/man3/stpncpy.3:17
1688 msgid "stpncpy - copy a fixed-size string, returning a pointer to its end"
1689 msgstr "stpncpy - 固定長の文字列をコピーして、その最後へのポインターを返す"
1690
1691 #. type: Plain text
1692 #: build/C/man3/stpncpy.3:22
1693 #, no-wrap
1694 msgid "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1695 msgstr "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1696
1697 #. type: Plain text
1698 #: build/C/man3/stpncpy.3:30
1699 msgid "B<stpncpy>():"
1700 msgstr "B<stpncpy>():"
1701
1702 #. type: Plain text
1703 #: build/C/man3/stpncpy.3:74
1704 msgid ""
1705 "The B<stpncpy>()  function copies at most I<n> characters from the string "
1706 "pointed to by I<src>, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
1707 "to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> characters are written at "
1708 "I<dest>.  If the length I<strlen(src)> is smaller than I<n>, the remaining "
1709 "characters in the array pointed to by I<dest> are filled with null bytes "
1710 "(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater than or equal to "
1711 "I<n>, the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
1712 msgstr ""
1713 "B<stpncpy>()  関数は I<src> が指している文字列から終端のヌルバイト (\\(aq"
1714 "\\e0\\(aq)  を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ "
1715 "I<strlen(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分にはヌルバイ"
1716 "ト (\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上なら"
1717 "ば、 I<dest> が指す文字列はヌルで終端されていない。"
1718
1719 #. type: Plain text
1720 #: build/C/man3/stpncpy.3:76
1721 msgid "The strings may not overlap."
1722 msgstr "二つの文字列は重なってはならない。"
1723
1724 #. type: Plain text
1725 #: build/C/man3/stpncpy.3:82
1726 msgid ""
1727 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> characters "
1728 "at I<dest>."
1729 msgstr ""
1730 "プログラマーは I<dest> に少なくとも I<n> バイトの空きがあることを 保証しなけ"
1731 "ればならない。"
1732
1733 #. type: Plain text
1734 #: build/C/man3/stpncpy.3:91
1735 msgid ""
1736 "B<stpncpy>()  returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
1737 "if I<dest> is not null-terminated, I<dest>+I<n>."
1738 msgstr ""
1739 "B<stpncpy>()  は I<dest> の終端のヌルバイトを指すポインターを返すか、 "
1740 "I<dest> がヌルバイトで終端されていない場合には I<dest>+I<n> を返す。"
1741
1742 #. type: Plain text
1743 #: build/C/man3/stpncpy.3:96
1744 msgid "The B<stpncpy>()  function is thread-safe."
1745 msgstr "B<stpncpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1746
1747 #. type: Plain text
1748 #: build/C/man3/stpncpy.3:100
1749 msgid ""
1750 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was a GNU "
1751 "extension.  It first appeared in version 1.07 of the GNU C library in 1993."
1752 msgstr ""
1753 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。 こ"
1754 "の関数は 1993 年に GNU C ライブラリのバージョン 1.07 で初めて登場した。"
1755
1756 #. type: Plain text
1757 #: build/C/man3/stpncpy.3:103
1758 msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1759 msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1760
1761 #. type: TH
1762 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1763 #, no-wrap
1764 msgid "STRCASECMP"
1765 msgstr "STRCASECMP"
1766
1767 #. type: Plain text
1768 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33
1769 msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
1770 msgstr "strcasecmp, strncasecmp - 二つの文字列を大文字小文字を区別せず比較する"
1771
1772 #. type: Plain text
1773 #: build/C/man3/strcasecmp.3:38
1774 #, no-wrap
1775 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1776 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1777
1778 #. type: Plain text
1779 #: build/C/man3/strcasecmp.3:40
1780 #, no-wrap
1781 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1782 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1783
1784 #. type: Plain text
1785 #: build/C/man3/strcasecmp.3:55
1786 msgid ""
1787 "The B<strcasecmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>, "
1788 "ignoring the case of the characters.  It returns an integer less than, equal "
1789 "to, or greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, "
1790 "to match, or be greater than I<s2>."
1791 msgstr ""
1792 "B<strcasecmp>()  関数は、二つの文字列 I<s1> と I<s2> を、 大文字小文字を区別"
1793 "せずに比較する。 I<s1> が I<s2> よりも小さいか、同じか、大きいかによってそれ"
1794 "ぞれ 負の整数、0、正の整数を返す。"
1795
1796 #. type: Plain text
1797 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63
1798 msgid ""
1799 "The B<strncasecmp>()  function is similar, except it compares the only first "
1800 "I<n> bytes of I<s1>."
1801 msgstr ""
1802 "B<strncasecmp>() 関数も同様であるが、 I<s1> の最初の I<n> バイトだけを\n"
1803 "比較する点だけが異なる。"
1804
1805 #. type: Plain text
1806 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76
1807 msgid ""
1808 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions return an integer less "
1809 "than, equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes "
1810 "thereof) is found, respectively, to be less than, to match, or be greater "
1811 "than I<s2>."
1812 msgstr ""
1813 "B<strcasecmp>()  と B<strncasecmp>()  関数は、I<s1> (または、その最初の I<n> "
1814 "バイト)が I<s2> よりも小さいか、 同じか、大きいかにより、それぞれ負の整数、"
1815 "0、正の整数を返す。"
1816
1817 #. type: Plain text
1818 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78
1819 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1820 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1821
1822 #. type: Plain text
1823 #: build/C/man3/strcasecmp.3:92
1824 msgid ""
1825 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions first appeared in "
1826 "4.4BSD, where they were declared in I<E<lt>string.hE<gt>>.  Thus, for "
1827 "reasons of historical compatibility, the glibc I<E<lt>string.hE<gt>> header "
1828 "file also declares these functions, if the B<_DEFAULT_SOURCE> (or, in glibc "
1829 "2.19 and earlier, B<_BSD_SOURCE>)  feature test macro is defined."
1830 msgstr ""
1831 "関数 B<strcasecmp>() と B<strncasecmp>() は 4.4BSD で初めて登場し、 そのとき"
1832 "は I<E<lt>string.hE<gt>> に宣言があった。 このような、過去との互換性確保のた"
1833 "め、 機能検査マクロ B<_DEFAULT_SOURCE> (glibc 2.19 以前では B<_BSD_SOURCE>) "
1834 "が定義された際に、 glibc のヘッダーファイル I<E<lt>string.hE<gt>> でもこれら"
1835 "の関数が宣言されている。"
1836
1837 #. type: Plain text
1838 #: build/C/man3/strcasecmp.3:101
1839 msgid ""
1840 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1841 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1842 msgstr ""
1843 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1844 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1845
1846 #. type: TH
1847 #: build/C/man3/strcat.3:32
1848 #, no-wrap
1849 msgid "STRCAT"
1850 msgstr "STRCAT"
1851
1852 #. type: TH
1853 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32
1854 #, no-wrap
1855 msgid "2014-01-20"
1856 msgstr "2014-01-20"
1857
1858 #. type: Plain text
1859 #: build/C/man3/strcat.3:35
1860 msgid "strcat, strncat - concatenate two strings"
1861 msgstr "strcat, strncat - 二つの文字列を連結する"
1862
1863 #. type: Plain text
1864 #: build/C/man3/strcat.3:40
1865 #, no-wrap
1866 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1867 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1868
1869 #. type: Plain text
1870 #: build/C/man3/strcat.3:42
1871 #, no-wrap
1872 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1873 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1874
1875 #. type: Plain text
1876 #: build/C/man3/strcat.3:62
1877 msgid ""
1878 "The B<strcat>()  function appends the I<src> string to the I<dest> string, "
1879 "overwriting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of "
1880 "I<dest>, and then adds a terminating null byte.  The strings may not "
1881 "overlap, and the I<dest> string must have enough space for the result.  If "
1882 "I<dest> is not large enough, program behavior is unpredictable; I<buffer "
1883 "overruns are a favorite avenue for attacking secure programs>."
1884 msgstr ""
1885 "B<strcat>()  関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
1886 "に、I<dest> の最後にある終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)  は上書きされ、新た"
1887 "に生成された文字列の末尾に終端のヌルバイトが付与される。 二つの文字列 I<src> "
1888 "と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結果を格納"
1889 "するのに 十分な大きさでなければならない。 I<dest> が十分な大きさでない場合、"
1890 "プログラムがどのような動作をするか分からない。 バッファオーバーランはセキュア"
1891 "なプログラムを攻撃する際に好んで使われる方法である。"
1892
1893 #. type: Plain text
1894 #: build/C/man3/strcat.3:66
1895 msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
1896 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
1897
1898 #. type: IP
1899 #: build/C/man3/strcat.3:66 build/C/man3/strcat.3:72 build/C/man3/strsep.3:98
1900 #: build/C/man3/strsep.3:100 build/C/man3/strsep.3:102
1901 #: build/C/man3/strtok.3:188 build/C/man3/strtok.3:190
1902 #: build/C/man3/strtok.3:192 build/C/man3/strtok.3:194
1903 #, no-wrap
1904 msgid "*"
1905 msgstr "*"
1906
1907 #. type: Plain text
1908 #: build/C/man3/strcat.3:72
1909 msgid "it will use at most I<n> bytes from I<src>; and"
1910 msgstr "I<src> のうち最大 I<n> バイトが使用される。"
1911
1912 #. type: Plain text
1913 #: build/C/man3/strcat.3:77
1914 msgid ""
1915 "I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more bytes."
1916 msgstr ""
1917 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 \n"
1918 "I<src> はヌル終端されている必要はない。"
1919
1920 #. type: Plain text
1921 #: build/C/man3/strcat.3:83
1922 msgid ""
1923 "As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
1924 "terminated."
1925 msgstr ""
1926 "B<strcat>()  と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常にヌル終端される。"
1927
1928 #. type: Plain text
1929 #: build/C/man3/strcat.3:102
1930 msgid ""
1931 "If I<src> contains I<n> or more bytes, B<strncat>()  writes I<n+1> bytes to "
1932 "I<dest> (I<n> from I<src> plus the terminating null byte).  Therefore, the "
1933 "size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
1934 msgstr ""
1935 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 B<strncat>() は I<dest> に I<n+1> \n"
1936 "バイトを書き込む (I<src> からの I<n> バイトと終端のヌルバイトである)。\n"
1937 "したがって、I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければ\n"
1938 "ならない。"
1939
1940 #. type: Plain text
1941 #: build/C/man3/strcat.3:106
1942 msgid "A simple implementation of B<strncat>()  might be:"
1943 msgstr "B<strncat>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
1944
1945 #. type: Plain text
1946 #: build/C/man3/strcat.3:114
1947 #, no-wrap
1948 msgid ""
1949 "char*\n"
1950 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1951 "{\n"
1952 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1953 "    size_t i;\n"
1954 msgstr ""
1955 "char*\n"
1956 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1957 "{\n"
1958 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1959 "    size_t i;\n"
1960
1961 #. type: Plain text
1962 #: build/C/man3/strcat.3:118
1963 #, no-wrap
1964 msgid ""
1965 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1966 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1967 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1968 msgstr ""
1969 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1970 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1971 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1972
1973 #. type: Plain text
1974 #: build/C/man3/strcat.3:121 build/C/man3/strcpy.3:106
1975 #, no-wrap
1976 msgid ""
1977 "    return dest;\n"
1978 "}\n"
1979 msgstr ""
1980 "    return dest;\n"
1981 "}\n"
1982
1983 #. type: Plain text
1984 #: build/C/man3/strcat.3:130
1985 msgid ""
1986 "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions return a pointer to the "
1987 "resulting string I<dest>."
1988 msgstr ""
1989 "B<strcat>()  関数と B<strncat>()  関数は、結果としてできる文字列 I<dest> への"
1990 "ポインタを返す。"
1991
1992 #. type: Plain text
1993 #: build/C/man3/strcat.3:137
1994 msgid "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions are thread-safe."
1995 msgstr "関数 B<strcat>() と B<strncat>() はスレッドセーフである。"
1996
1997 #. type: Plain text
1998 #: build/C/man3/strcat.3:139 build/C/man3/strcmp.3:88
1999 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
2000 #: build/C/man3/strlen.3:57 build/C/man3/strpbrk.3:63 build/C/man3/strspn.3:83
2001 #: build/C/man3/strxfrm.3:78
2002 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
2003 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
2004
2005 #. type: Plain text
2006 #: build/C/man3/strcat.3:141 build/C/man3/strcpy.3:178
2007 msgid ""
2008 "Some systems (the BSDs, Solaris, and others) provide the following function:"
2009 msgstr ""
2010 "いくつかのシステム (BSD、Solaris など) では以下の関数が提供されている。"
2011
2012 #. type: Plain text
2013 #: build/C/man3/strcat.3:143
2014 #, no-wrap
2015 msgid "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2016 msgstr "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2017
2018 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
2019 #. type: Plain text
2020 #: build/C/man3/strcat.3:176
2021 msgid ""
2022 "This function appends the null-terminated string I<src> to the string "
2023 "I<dest>, copying at most I<size-strlen(dest)-1> from I<src>, and adds a "
2024 "terminating null byte to the result, I<unless> I<size> is less than "
2025 "I<strlen(dest)>.  This function fixes the buffer overrun problem of "
2026 "B<strcat>(), but the caller must still handle the possibility of data loss "
2027 "if I<size> is too small.  The function returns the length of the string "
2028 "B<strlcat>()  tried to create; if the return value is greater than or equal "
2029 "to I<size>, data loss occurred.  If data loss matters, the caller I<must> "
2030 "either check the arguments before the call, or test the function return "
2031 "value.  B<strlcat>()  is not present in glibc and is not standardized by "
2032 "POSIX, but is available on Linux via the I<libbsd> library."
2033 msgstr ""
2034 "この関数は、ヌル終端された文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加する。 具体例"
2035 "には、 I<size> が I<strlen(dest)> より大きい場合には最大で I<size-"
2036 "strlen(dest)-1> バイトを I<src> からコピーし、 結果の末尾に終端のヌルバイトを"
2037 "追加する。 この関数では B<strcat>() のバッファオーバーランが発生するという問"
2038 "題が修正されているが、  I<size> が小さすぎた場合にはデータが失われる問題に"
2039 "は、 依然として呼び出し側で対処する必要がある。 この関数は B<strlcat>() が作"
2040 "成しようとした文字列の長さを返す。 返り値が I<size> 以上の場合、 データロスが"
2041 "発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び出し前に引き"
2042 "数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしなければならな"
2043 "い。 B<strlcat>() は glibc には存在せず、 POSIX による標準化もされていない"
2044 "が、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2045
2046 #. type: Plain text
2047 #: build/C/man3/strcat.3:185
2048 msgid ""
2049 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
2050 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
2051 msgstr ""
2052 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
2053 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
2054
2055 #. type: TH
2056 #: build/C/man3/strchr.3:33
2057 #, no-wrap
2058 msgid "STRCHR"
2059 msgstr "STRCHR"
2060
2061 #. type: Plain text
2062 #: build/C/man3/strchr.3:36
2063 msgid "strchr, strrchr, strchrnul - locate character in string"
2064 msgstr "strchr, strrchr, strchrnul - 文字列中の文字の位置を特定する"
2065
2066 #. type: Plain text
2067 #: build/C/man3/strchr.3:41
2068 #, no-wrap
2069 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2070 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2071
2072 #. type: Plain text
2073 #: build/C/man3/strchr.3:43
2074 #, no-wrap
2075 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2076 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2077
2078 #. type: Plain text
2079 #: build/C/man3/strchr.3:48
2080 #, no-wrap
2081 msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2082 msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2083
2084 #. type: Plain text
2085 #: build/C/man3/strchr.3:57
2086 msgid ""
2087 "The B<strchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
2088 "character I<c> in the string I<s>."
2089 msgstr ""
2090 "B<strchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が現れた位置へのポインタ"
2091 "を返す。"
2092
2093 #. type: Plain text
2094 #: build/C/man3/strchr.3:65
2095 msgid ""
2096 "The B<strrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
2097 "character I<c> in the string I<s>."
2098 msgstr ""
2099 "B<strrchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が現れた位置へのポイン"
2100 "タを返す。"
2101
2102 #. type: Plain text
2103 #: build/C/man3/strchr.3:78
2104 msgid ""
2105 "The B<strchrnul>()  function is like B<strchr>()  except that if I<c> is not "
2106 "found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of "
2107 "I<s>, rather than NULL."
2108 msgstr ""
2109 "B<strchrnul>()  関数は B<strchr>()  と同様だが、 I<c> が I<s> 中に見つからな"
2110 "かった場合に、返り値として NULL でなく、I<s> の末尾のヌルバイトへのポインタを"
2111 "返す点が異なる。"
2112
2113 #. type: Plain text
2114 #: build/C/man3/strchr.3:81
2115 msgid ""
2116 "Here \"character\" means \"byte\"; these functions do not work with wide or "
2117 "multibyte characters."
2118 msgstr ""
2119 "ここでいう「文字」は「バイト」の意味なので、 これらの関数はワイド文字やマルチ"
2120 "バイト文字では動作しない。"
2121
2122 #. type: Plain text
2123 #: build/C/man3/strchr.3:93
2124 msgid ""
2125 "The B<strchr>()  and B<strrchr>()  functions return a pointer to the matched "
2126 "character or NULL if the character is not found.  The terminating null byte "
2127 "is considered part of the string, so that if I<c> is specified as \\(aq"
2128 "\\e0\\(aq, these functions return a pointer to the terminator."
2129 msgstr ""
2130 "B<strchr>() と B<strrchr>() 関数は一致した文字へのポインタを返し、もし\n"
2131 "文字が見つからない場合は NULL を返す。終端のヌルバイトは文字列の一部と\n"
2132 "みなされ、I<c> に \\(aq\\e0\\(aq が指定された場合には、これらの関数は\n"
2133 "終端のヌルバイトへのポインタを返す。"
2134
2135 #. type: Plain text
2136 #: build/C/man3/strchr.3:104
2137 msgid ""
2138 "The B<strchrnul>()  function returns a pointer to the matched character, or "
2139 "a pointer to the null byte at the end of I<s> (i.e., I<s+strlen(s)>)  if the "
2140 "character is not found."
2141 msgstr ""
2142 "B<strchrnul>()  関数は一致した文字へのポインタを返す。 文字が見つからない場合"
2143 "は、I<s> の末尾のヌルバイトへの ポインタ (つまり I<s+strlen(s)>) を返す。"
2144
2145 #. type: Plain text
2146 #: build/C/man3/strchr.3:107
2147 msgid "B<strchrnul>()  first appeared in glibc in version 2.1.1."
2148 msgstr "B<strchrnul>()  は glibc バージョン 2.1.1 で初めて登場した。"
2149
2150 #. type: Plain text
2151 #: build/C/man3/strchr.3:115
2152 msgid ""
2153 "The B<strchr>(), B<strrchr>(), and B<strchrnul>()  functions are thread-safe."
2154 msgstr ""
2155 "関数 B<strchr>(), B<strrchr>(), B<strchrnul>() はスレッドセーフである。"
2156
2157 #. type: Plain text
2158 #: build/C/man3/strchr.3:122
2159 msgid ""
2160 "B<strchr>()  and B<strrchr>()  are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99.  "
2161 "B<strchrnul>()  is a GNU extension."
2162 msgstr ""
2163 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
2164 "B<strchrnul>()  は GNU 拡張である。"
2165
2166 #. type: Plain text
2167 #: build/C/man3/strchr.3:135
2168 msgid ""
2169 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2170 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2171 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2172 msgstr ""
2173 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2174 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2175 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2176
2177 #. type: TH
2178 #: build/C/man3/strcmp.3:32
2179 #, no-wrap
2180 msgid "STRCMP"
2181 msgstr "STRCMP"
2182
2183 #. type: Plain text
2184 #: build/C/man3/strcmp.3:35
2185 msgid "strcmp, strncmp - compare two strings"
2186 msgstr "strcmp, strncmp - 二つの文字列を比べる"
2187
2188 #. type: Plain text
2189 #: build/C/man3/strcmp.3:40
2190 #, no-wrap
2191 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2192 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2193
2194 #. type: Plain text
2195 #: build/C/man3/strcmp.3:42
2196 #, no-wrap
2197 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2198 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2199
2200 #. type: Plain text
2201 #: build/C/man3/strcmp.3:56
2202 msgid ""
2203 "The B<strcmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2204 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2205 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2206 msgstr ""
2207 "B<strcmp>()  関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を較べる。 この関数は、 I<s1> "
2208 "が I<s2> に較べて 1)小さい、2)等しい、3)大きい場合に、 ゼロよりも 1)小さい、"
2209 "2)等しい、3)大きい整数を返す。"
2210
2211 #. type: Plain text
2212 #: build/C/man3/strcmp.3:66
2213 msgid ""
2214 "The B<strncmp>()  function is similar, except it compares the only first (at "
2215 "most)  I<n> bytes of I<s1> and I<s2>."
2216 msgstr ""
2217 "B<strncmp>() 関数は、I<s1> と I<s2> の最初の I<n> バイトだけを比較する\n"
2218 "ことを除けば、strcmp()と同様である。"
2219
2220 #. type: Plain text
2221 #: build/C/man3/strcmp.3:79
2222 msgid ""
2223 "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions return an integer less than, "
2224 "equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes thereof) is "
2225 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2226 msgstr ""
2227 "B<strcmp>()  関数と B<strncmp>()  関数は整数を返す。 この整数は、ゼロよりも、"
2228 "1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかである。 それぞれは、I<s1>(または、こ"
2229 "の文字列の最初の I<n> バイト)が I<s2> よりも、1)小さい、2)等しい、3)大きいに"
2230 "対応している。"
2231
2232 #. type: Plain text
2233 #: build/C/man3/strcmp.3:86
2234 msgid "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions are thread-safe."
2235 msgstr "関数 B<strcmp>() と B<strncmp>() はスレッドセーフである。"
2236
2237 #. type: Plain text
2238 #: build/C/man3/strcmp.3:98
2239 msgid ""
2240 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2241 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2242 msgstr ""
2243 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2244 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2245
2246 #. type: TH
2247 #: build/C/man3/strcoll.3:30
2248 #, no-wrap
2249 msgid "STRCOLL"
2250 msgstr "STRCOLL"
2251
2252 #. type: TH
2253 #: build/C/man3/strcoll.3:30 build/C/man3/strfry.3:30
2254 #, no-wrap
2255 msgid "2010-09-20"
2256 msgstr "2010-09-20"
2257
2258 #. type: Plain text
2259 #: build/C/man3/strcoll.3:33
2260 msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
2261 msgstr "strcoll - 現在のロケールを使用して二つの文字列を比較する"
2262
2263 #. type: Plain text
2264 #: build/C/man3/strcoll.3:38
2265 #, no-wrap
2266 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2267 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2268
2269 #. type: Plain text
2270 #: build/C/man3/strcoll.3:58
2271 msgid ""
2272 "The B<strcoll>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2273 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2274 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>.  "
2275 "The comparison is based on strings interpreted as appropriate for the "
2276 "program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>(3).)"
2277 msgstr ""
2278 "B<strcoll>() 関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。 この関数は、"
2279 "I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、大きいかによって それぞれ負の整数、"
2280 "0、正の整数を返す。 比較は、プログラムの現在のロケールの B<LC_COLLATE> カテゴ"
2281 "リに応じて 解釈された文字列に基づいて行われる (B<setlocale>(3)  参照)。"
2282
2283 #. type: Plain text
2284 #: build/C/man3/strcoll.3:69
2285 msgid ""
2286 "The B<strcoll>()  function returns an integer less than, equal to, or "
2287 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, to "
2288 "match, or be greater than I<s2>, when both are interpreted as appropriate "
2289 "for the current locale."
2290 msgstr ""
2291 "B<strcoll>()  関数は、I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、 大きいかに"
2292 "よって、それぞれ負の整数、0、正の整数を返す。 どちらの文字列も現在のロケール"
2293 "に応じて解釈されたものが使用される。"
2294
2295 #. type: Plain text
2296 #: build/C/man3/strcoll.3:80
2297 msgid ""
2298 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strcoll>()  is equivalent to B<strcmp>(3)."
2299 msgstr ""
2300 "I<POSIX> および I<C> ロケールにおいては、 B<strcoll>()  は B<strcmp>(3)  と等"
2301 "価である。"
2302
2303 #. type: Plain text
2304 #: build/C/man3/strcoll.3:88
2305 msgid ""
2306 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2307 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2308 msgstr ""
2309 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2310 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2311
2312 #. type: TH
2313 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2314 #, no-wrap
2315 msgid "STRCPY"
2316 msgstr "STRCPY"
2317
2318 #. type: TH
2319 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2320 #, no-wrap
2321 msgid "2014-05-21"
2322 msgstr "2014-05-21"
2323
2324 #. type: Plain text
2325 #: build/C/man3/strcpy.3:38
2326 msgid "strcpy, strncpy - copy a string"
2327 msgstr "strcpy, strncpy - 文字列をコピーする"
2328
2329 #. type: Plain text
2330 #: build/C/man3/strcpy.3:43
2331 #, no-wrap
2332 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2333 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2334
2335 #. type: Plain text
2336 #: build/C/man3/strcpy.3:45
2337 #, no-wrap
2338 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2339 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2340
2341 #. type: Plain text
2342 #: build/C/man3/strcpy.3:59
2343 msgid ""
2344 "The B<strcpy>()  function copies the string pointed to by I<src>, including "
2345 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by "
2346 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
2347 "must be large enough to receive the copy.  I<Beware of buffer overruns!> "
2348 "(See BUGS.)"
2349 msgstr ""
2350 "B<strcpy>()  関数は I<src> が指す文字列を末尾のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も"
2351 "含めて I<dest> が指すバッファにコピーする。 二つの文字列は重なってはならな"
2352 "い。受け側の文字列 I<dest> は コピーを受け取るのに十分な大きさでなければなら"
2353 "ない。 I<バッファオーバーランに気を付けること!> (「バグ」の節を参照)"
2354
2355 #. type: Plain text
2356 #: build/C/man3/strcpy.3:76
2357 msgid ""
2358 "The B<strncpy>()  function is similar, except that at most I<n> bytes of "
2359 "I<src> are copied.  B<Warning>: If there is no null byte among the first "
2360 "I<n> bytes of I<src>, the string placed in I<dest> will not be null-"
2361 "terminated."
2362 msgstr ""
2363 "B<strncpy>()  関数も同様だが、 I<src> のうち最大でも I<n> バイトしかコピーさ"
2364 "れない点が異なる。 B<警告>: I<src> の最初の I<n> バイトの中にヌルバイトがない"
2365 "場合、 I<dest> に格納される文字列はヌルで終端されないことになる。"
2366
2367 #. type: Plain text
2368 #: build/C/man3/strcpy.3:87
2369 msgid ""
2370 "If the length of I<src> is less than I<n>, B<strncpy>()  writes additional "
2371 "null bytes to I<dest> to ensure that a total of I<n> bytes are written."
2372 msgstr ""
2373 "I<src> の長さが I<n> よりも短い場合、 B<strncpy>() は I<dest> に追加のヌルバ"
2374 "イトを書き込み、全部で I<n> バイトが書き込まれるようにする。"
2375
2376 #. type: Plain text
2377 #: build/C/man3/strcpy.3:91
2378 msgid "A simple implementation of B<strncpy>()  might be:"
2379 msgstr "B<strncpy>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
2380
2381 #. type: Plain text
2382 #: build/C/man3/strcpy.3:98
2383 #, no-wrap
2384 msgid ""
2385 "char *\n"
2386 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2387 "{\n"
2388 "    size_t i;\n"
2389 msgstr ""
2390 "char *\n"
2391 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2392 "{\n"
2393 "    size_t i;\n"
2394
2395 #. type: Plain text
2396 #: build/C/man3/strcpy.3:103
2397 #, no-wrap
2398 msgid ""
2399 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2400 "        dest[i] = src[i];\n"
2401 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2402 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2403 msgstr ""
2404 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2405 "        dest[i] = src[i];\n"
2406 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2407 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2408
2409 #. type: Plain text
2410 #: build/C/man3/strcpy.3:116
2411 msgid ""
2412 "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions return a pointer to the "
2413 "destination string I<dest>."
2414 msgstr ""
2415 "B<strcpy>()  関数と B<strncpy>()  関数は 受け側の文字列I<dest>へのポインタを"
2416 "返す。"
2417
2418 #. type: Plain text
2419 #: build/C/man3/strcpy.3:123
2420 msgid "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions are thread-safe."
2421 msgstr "関数 B<strcpy>() と B<strncpy>() はスレッドセーフである。"
2422
2423 #. type: Plain text
2424 #: build/C/man3/strcpy.3:138
2425 msgid ""
2426 "Some programmers consider B<strncpy>()  to be inefficient and error prone.  "
2427 "If the programmer knows (i.e., includes code to test!)  that the size of "
2428 "I<dest> is greater than the length of I<src>, then B<strcpy>()  can be used."
2429 msgstr ""
2430 "B<strncpy>()  は効率的でなく間違いを起こしやすいと考えるプログラマもいるだろ"
2431 "う。 プログラマが I<dest> の大きさが I<src> の長さよりも 大きいことを知ってい"
2432 "る (つまり、そのことをチェックするコードを 書いている) 場合は、 B<strcpy()> "
2433 "を使うことができる。"
2434
2435 #. type: Plain text
2436 #: build/C/man3/strcpy.3:147
2437 msgid ""
2438 "One valid (and intended) use of B<strncpy>()  is to copy a C string to a "
2439 "fixed-length buffer while ensuring both that the buffer is not overflowed "
2440 "and that unused bytes in the target buffer are zeroed out (perhaps to "
2441 "prevent information leaks if the buffer is to be written to media or "
2442 "transmitted to another process via an interprocess communication technique)."
2443 msgstr ""
2444 "B<strncpy>() の正しい (かつ意図された) 用途は、 C 文字列の固定長バッファへの"
2445 "コピーを、 バッファがオーバーフローしないことと、 宛先バッファの未使用バイト"
2446 "が 0 で埋められることの両方を保証しつつ行うことである。 (宛先バッファを 0 で"
2447 "埋めるのは、 たいていの場合、 バッファを媒体に書き込んだり、別のプロセスにプ"
2448 "ロセス間通信を用いて送信したりした場合に情報洩れを防ぐためである)。"
2449
2450 #. type: Plain text
2451 #: build/C/man3/strcpy.3:160
2452 msgid ""
2453 "If there is no terminating null byte in the first I<n> bytes of I<src>, "
2454 "B<strncpy>()  produces an unterminated string in I<dest>.  If I<buf> has "
2455 "length I<buflen>, you can force termination using something like the "
2456 "following:"
2457 msgstr ""
2458 "I<src> の最初の I<n> バイトに終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>() は "
2459 "I<dest> に終端されていない文字列を生成する。 I<buf> の長さが I<buflen> の場"
2460 "合、以下のようにして強制的に終端することができる。"
2461
2462 #. type: Plain text
2463 #: build/C/man3/strcpy.3:166
2464 #, no-wrap
2465 msgid ""
2466 "strncpy(buf, str, buflen - 1);\n"
2467 "if (buflen E<gt> 0)\n"
2468 "    buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2469 msgstr ""
2470 "strncpy(buf, str, buflen - 1);\n"
2471 "if (buflen E<gt> 0)\n"
2472 "    buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2473
2474 #. type: Plain text
2475 #: build/C/man3/strcpy.3:176
2476 msgid ""
2477 "(Of course, the above technique ignores the fact that, if I<src> contains "
2478 "more than I<buflen\\ -\\ 1> bytes, information is lost in the copying to "
2479 "I<dest>.)"
2480 msgstr ""
2481 "(もちろん、上記の方法では、 I<src> に入っている情報が I<buflen\\ -\\ 1> バイ"
2482 "トよりも多い場合には、 I<dest> へのコピー時に情報が失われるという事実は無視し"
2483 "ている。)"
2484
2485 #. type: SS
2486 #: build/C/man3/strcpy.3:176
2487 #, no-wrap
2488 msgid "strlcpy()"
2489 msgstr "strlcpy()"
2490
2491 #. type: Plain text
2492 #: build/C/man3/strcpy.3:180
2493 #, no-wrap
2494 msgid "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2495 msgstr "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2496
2497 #.  http://static.usenix.org/event/usenix99/full_papers/millert/millert_html/index.html
2498 #.      "strlcpy and strlcat - consistent, safe, string copy and concatenation"
2499 #.      1999 USENIX Annual Technical Conference
2500 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
2501 #. type: Plain text
2502 #: build/C/man3/strcpy.3:215
2503 msgid ""
2504 "This function is similar to B<strncpy>(), but it copies at most I<size-1> "
2505 "bytes to I<dest>, always adds a terminating null byte, and does not pad the "
2506 "target with (further) null bytes.  This function fixes some of the problems "
2507 "of B<strcpy>()  and B<strncpy>(), but the caller must still handle the "
2508 "possibility of data loss if I<size> is too small.  The return value of the "
2509 "function is the length of I<src>, which allows truncation to be easily "
2510 "detected: if the return value is greater than or equal to I<size>, "
2511 "truncation occurred.  If loss of data matters, the caller I<must> either "
2512 "check the arguments before the call, or test the function return value.  "
2513 "B<strlcpy>()  is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but "
2514 "is available on Linux via the I<libbsd> library."
2515 msgstr ""
2516 "この関数は B<strncpy>() と同様だが、 最大でも I<size-1> バイトしか I<dest> に"
2517 "コピーをせず、 末尾への終端のヌルバイトの追加が必ず行われ、 宛先バッファ (の"
2518 "未使用部分) へのヌルバイトの書き込みが行われない。 この関数では B<strcpy>() "
2519 "や B<strncpy>() の持つ問題のいくつかが修正されているが、 I<size> が小さすぎた"
2520 "場合にはデータが失われる問題には、 依然として呼び出し側で対処する必要があ"
2521 "る。 この関数の返り値は I<src> の長さである。 これにより、 末尾の切り詰めが行"
2522 "われたかを簡単に検出することができる。 返り値が I<size> 以上の場合には、 末尾"
2523 "の切り詰めが発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び"
2524 "出し前に引き数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしな"
2525 "ければならない。 B<strlcpy>() は glibc  には存在せず、 POSIX による標準化もさ"
2526 "れていないが、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2527
2528 #. type: Plain text
2529 #: build/C/man3/strcpy.3:226
2530 msgid ""
2531 "If the destination string of a B<strcpy>()  is not large enough, then "
2532 "anything might happen.  Overflowing fixed-length string buffers is a "
2533 "favorite cracker technique for taking complete control of the machine.  Any "
2534 "time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs "
2535 "to check that there's enough space.  This may be unnecessary if you can show "
2536 "that overflow is impossible, but be careful: programs can get changed over "
2537 "time, in ways that may make the impossible possible."
2538 msgstr ""
2539 "B<strcpy>()  の受け側の文字列が十分な大きさでない場合、何が起こるかわからな"
2540 "い。 固定長文字列を溢れさせるのは、マシンの制御を掌中に収めるために クラッ"
2541 "カーが好んで使うテクニックである。 プログラムでデータをバッファに読み込んだり"
2542 "コピーしたりする場合には、 必ずまず最初に十分な大きさがあるかどうかをチェック"
2543 "する必要がある。 プログラマがオーバーフローが不可能だと示せる場合には この"
2544 "チェックは不要かもしれないが、十分注意すること。 長い間には、不可能だったこと"
2545 "が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
2546
2547 #. type: Plain text
2548 #: build/C/man3/strcpy.3:237
2549 msgid ""
2550 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2551 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2552 msgstr ""
2553 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2554 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2555
2556 #. type: TH
2557 #: build/C/man3/strdup.3:31
2558 #, no-wrap
2559 msgid "STRDUP"
2560 msgstr "STRDUP"
2561
2562 #. type: TH
2563 #: build/C/man3/strdup.3:31
2564 #, no-wrap
2565 msgid "2013-04-19"
2566 msgstr "2013-04-19"
2567
2568 #. type: Plain text
2569 #: build/C/man3/strdup.3:34
2570 msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
2571 msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - 文字列を複製する"
2572
2573 #. type: Plain text
2574 #: build/C/man3/strdup.3:39
2575 #, no-wrap
2576 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2577 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2578
2579 #. type: Plain text
2580 #: build/C/man3/strdup.3:41
2581 #, no-wrap
2582 msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2583 msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2584
2585 #. type: Plain text
2586 #: build/C/man3/strdup.3:43
2587 #, no-wrap
2588 msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2589 msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2590
2591 #. type: Plain text
2592 #: build/C/man3/strdup.3:45
2593 #, no-wrap
2594 msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2595 msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2596
2597 #. type: Plain text
2598 #: build/C/man3/strdup.3:55
2599 msgid "B<strdup>():"
2600 msgstr "B<strdup>():"
2601
2602 #. type: Plain text
2603 #: build/C/man3/strdup.3:58
2604 msgid ""
2605 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2606 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2607 msgstr ""
2608 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2609 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2610
2611 #. type: Plain text
2612 #: build/C/man3/strdup.3:60
2613 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2614 msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2615
2616 #. type: Plain text
2617 #: build/C/man3/strdup.3:63
2618 msgid "B<strndup>():"
2619 msgstr "B<strndup>():"
2620
2621 #. type: Plain text
2622 #: build/C/man3/strdup.3:67
2623 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2624 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2625
2626 #. type: Plain text
2627 #: build/C/man3/strdup.3:75
2628 msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2629 msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2630
2631 #. type: Plain text
2632 #: build/C/man3/strdup.3:88
2633 msgid ""
2634 "The B<strdup>()  function returns a pointer to a new string which is a "
2635 "duplicate of the string I<s>.  Memory for the new string is obtained with "
2636 "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
2637 msgstr ""
2638 "B<strdup>()  関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
2639 "す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  で得ている。 そして、 "
2640 "B<free>(3)  で解放することができる。"
2641
2642 #. type: Plain text
2643 #: build/C/man3/strdup.3:101
2644 msgid ""
2645 "The B<strndup>()  function is similar, but copies at most I<n> bytes.  If "
2646 "I<s> is longer than I<n>, only I<n> bytes are copied, and a terminating null "
2647 "byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
2648 msgstr ""
2649 "B<strndup>() 関数は同様であるが、最大で I<n> バイトを複製する。\n"
2650 "I<s> が I<n> よりも長い場合、I<n> バイトだけが複製され、\n"
2651 "終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)) が追加される。"
2652
2653 #. type: Plain text
2654 #: build/C/man3/strdup.3:111
2655 msgid ""
2656 "B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are similar, but use B<alloca>(3)  to "
2657 "allocate the buffer.  They are available only when using the GNU GCC suite, "
2658 "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
2659 msgstr ""
2660 "B<strdupa>() と B<strndupa>() も同様だが、バッファの確保に\n"
2661 "B<alloca>(3) を使用する点が異なる。\n"
2662 "これらが使用できるのは GNU GCC ツール群を使う場合だけであり、\n"
2663 "B<alloca>(3) で説明されているのと同じ制限がある。"
2664
2665 #. type: Plain text
2666 #: build/C/man3/strdup.3:119
2667 msgid ""
2668 "On success, the B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated "
2669 "string.  It returns NULL if insufficient memory was available, with I<errno> "
2670 "set to indicate the cause of the error."
2671 msgstr ""
2672 "成功すると、 B<strdup>() 関数は複製された文字列へのポインタを返す。 十分なメ"
2673 "モリが確保できなかった場合には、 NULL を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す"
2674 "値を設定する。"
2675
2676 #. type: SH
2677 #: build/C/man3/strdup.3:119 build/C/man3/strerror.3:193
2678 #, no-wrap
2679 msgid "ERRORS"
2680 msgstr "エラー"
2681
2682 #. type: TP
2683 #: build/C/man3/strdup.3:120
2684 #, no-wrap
2685 msgid "B<ENOMEM>"
2686 msgstr "B<ENOMEM>"
2687
2688 #. type: Plain text
2689 #: build/C/man3/strdup.3:123
2690 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2691 msgstr "複製された文字列を割り当てる十分なメモリが確保できなかった。"
2692
2693 #.  4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
2694 #. type: Plain text
2695 #: build/C/man3/strdup.3:133
2696 msgid ""
2697 "B<strdup>()  conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<strndup>()  conforms "
2698 "to POSIX.1-2008.  B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are GNU extensions."
2699 msgstr ""
2700 "B<strdup>()  は SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 準拠である。 B<strndup>()  は "
2701 "POSIX.1-2008 準拠である。 B<strdupa>(), B<strndupa>()  は GNU 拡張である。"
2702
2703 #. type: Plain text
2704 #: build/C/man3/strdup.3:141
2705 msgid ""
2706 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2707 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2708 msgstr ""
2709 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2710 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2711
2712 #. type: TH
2713 #: build/C/man3/strerror.3:39
2714 #, no-wrap
2715 msgid "STRERROR"
2716 msgstr "STRERROR"
2717
2718 #. type: Plain text
2719 #: build/C/man3/strerror.3:42
2720 msgid ""
2721 "strerror, strerror_r, strerror_l - return string describing error number"
2722 msgstr "strerror, strerror_r, strerror_l - エラー番号を説明する文字列を返す。"
2723
2724 #. type: Plain text
2725 #: build/C/man3/strerror.3:47
2726 #, no-wrap
2727 msgid "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2728 msgstr "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2729
2730 #. type: Plain text
2731 #: build/C/man3/strerror.3:50
2732 #, no-wrap
2733 msgid ""
2734 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2735 "            /* XSI-compliant */\n"
2736 msgstr ""
2737 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2738 "            /* XSI-compliant */\n"
2739
2740 #. type: Plain text
2741 #: build/C/man3/strerror.3:53
2742 #, no-wrap
2743 msgid ""
2744 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2745 "            /* GNU-specific */\n"
2746 msgstr ""
2747 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2748 "            /* GNU-specific */\n"
2749
2750 #. type: Plain text
2751 #: build/C/man3/strerror.3:55
2752 #, no-wrap
2753 msgid "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
2754 msgstr "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
2755
2756 #. type: Plain text
2757 #: build/C/man3/strerror.3:64
2758 msgid "B<strerror_r>():"
2759 msgstr "B<strerror_r>():"
2760
2761 #. type: Plain text
2762 #: build/C/man3/strerror.3:66
2763 msgid "The XSI-compliant version is provided if:"
2764 msgstr "次の場合には XSI 準拠のバージョンが提供される:"
2765
2766 #. type: Plain text
2767 #: build/C/man3/strerror.3:68
2768 msgid ""
2769 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2770 "_GNU_SOURCE"
2771 msgstr ""
2772 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2773 "_GNU_SOURCE"
2774
2775 #. type: Plain text
2776 #: build/C/man3/strerror.3:70
2777 msgid "Otherwise, the GNU-specific version is provided."
2778 msgstr "それ以外の場合、GNU バージョンが提供される。"
2779
2780 #. type: Plain text
2781 #: build/C/man3/strerror.3:95
2782 msgid ""
2783 "The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
2784 "error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
2785 "B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
2786 "language.  (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
2787 "will be \"Invalid argument\".)  This string must not be modified by the "
2788 "application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>()  or "
2789 "B<strerror_l>().  No other library function, including B<perror>(3), will "
2790 "modify this string."
2791 msgstr ""
2792 "B<strerror>() 関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての説明が"
2793 "入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選択するため"
2794 "に、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。(例えば、 I<errnum> が "
2795 "B<EINVAL> の場合、説明として \"Invalid argument\" が返される。) この文字列"
2796 "は、アプリケーションで変更してはならないが、 これ以降に行われる "
2797 "B<strerror>() や B<strerror_l>() の呼び出しで変更されても構わない。 "
2798 "B<perror>(3) などの、これ以外のライブラリ関数ではこの文字列は変更されない。"
2799
2800 #. type: SS
2801 #: build/C/man3/strerror.3:95
2802 #, no-wrap
2803 msgid "strerror_r()"
2804 msgstr "strerror_r()"
2805
2806 #. type: Plain text
2807 #: build/C/man3/strerror.3:116
2808 msgid ""
2809 "The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
2810 "safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
2811 "specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4, but not POSIX-"
2812 "compliant until glibc 2.13), and a GNU-specific version (available since "
2813 "glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided with the feature test "
2814 "macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the GNU-specific version is "
2815 "provided.  If no feature test macros are explicitly defined, then (since "
2816 "glibc 2.4)  B<_POSIX_SOURCE> is defined by default with the value 200112L, "
2817 "so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided by default."
2818 msgstr ""
2819 "B<strerror_r>() 関数は B<strerror>() と似ているが、スレッドセーフである。\n"
2820 "この関数には二種類のバージョンが存在し、 POSIX.1-2001 で規定された XSI\n"
2821 "準拠のバージョン (glibc 2.3.4 以降で利用可能だが、glibc 2.13 までは\n"
2822 "POSIX 準拠ではない) と、 GNU 仕様のバージョン (glibc 2.0 以降で利用可能)\n"
2823 "である。 「書式」の節に記載された機能検査マクロの場合には、 XSI 準拠の\n"
2824 "バージョンが提供される。それ以外の場合には GNU 仕様のバージョンが提供さ\n"
2825 "れる。機能検査マクロが一つも明示的に定義されない場合、 (glibc 2.4 以降\n"
2826 "では) デフォルトで B<_POSIX_SOURCE> は値 200112l で定義され、その結果\n"
2827 "XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>() がデフォルトで提供される。"
2828
2829 #. type: Plain text
2830 #: build/C/man3/strerror.3:124
2831 msgid ""
2832 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
2833 "It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
2834 "I<buflen>."
2835 msgstr ""
2836 "移植性が必要なアプリケーションでは、 XSI 準拠の B<strerror_r>()  を使う方がよ"
2837 "い。 この関数は、ユーザーから提供される長さ I<buflen> のバッファ I<buf> にエ"
2838 "ラー文字列を返す。"
2839
2840 #. type: Plain text
2841 #: build/C/man3/strerror.3:145
2842 msgid ""
2843 "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
2844 "the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
2845 "function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
2846 "(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
2847 "I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
2848 "if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown).  The string always "
2849 "includes a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2850 msgstr ""
2851 "GNU 仕様の B<strerror_r>() は、 エラーメッセージを格納した文字列へのポインタ"
2852 "を返す。 返り値は、 この関数が I<buf> に格納した文字列へのポインタか、 何らか"
2853 "の (不変な) 静的な文字列へのポインタ、 のいずれかとなる (後者の場合は I<buf> "
2854 "は使用されない)。 I<buf> に文字列が格納される場合は、 最大で I<buflen> バイト"
2855 "が格納される (I<buflen> が小さ過ぎたときには文字列は切り詰められ、 I<errnum> "
2856 "は不定である)。 文字列には必ず終端ヌル文字 (\\(aq\\e0\\(aq) が含まれる。"
2857
2858 #. type: SS
2859 #: build/C/man3/strerror.3:145
2860 #, no-wrap
2861 msgid "strerror_l()"
2862 msgstr "strerror_l()"
2863
2864 #. type: Plain text
2865 #: build/C/man3/strerror.3:160
2866 msgid ""
2867 "B<strerror_l>()  is like B<strerror>(), but maps I<errnum> to a locale-"
2868 "dependent error message in the locale specified by I<locale>.  The behavior "
2869 "of B<strerror_l>()  is undefined if I<locale> is the special locale object "
2870 "B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not a valid locale object handle."
2871 msgstr ""
2872 "B<strerror_l>() は B<strerror>() と同様だが、 I<errnum> を I<locale> で指定さ"
2873 "れたロケールのロケール依存のエラーメッセージにマッピングする。 I<locale> が特"
2874 "別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合、もしくは I<locale> が有"
2875 "効なロケールオブジェクトハンドルでない場合は、 B<strerror_l>() の動作は未定義"
2876 "である。"
2877
2878 #. type: Plain text
2879 #: build/C/man3/strerror.3:169
2880 msgid ""
2881 "The B<strerror>(), B<strerror_l>(), and the GNU-specific B<strerror_r>()  "
2882 "functions return the appropriate error description string, or an \"Unknown "
2883 "error nnn\" message if the error number is unknown."
2884 msgstr ""
2885 "関数 B<strerror>(), B<strerror_l>() と GNU 固有の関数 B<strerror_r>() はエ"
2886 "ラー内容を説明する文字列を返す。 エラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn"
2887 "\" という メッセージを返す。"
2888
2889 #. type: Plain text
2890 #: build/C/man3/strerror.3:178
2891 msgid ""
2892 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success.  On error, "
2893 "a (positive) error number is returned (since glibc 2.13), or -1 is returned "
2894 "and I<errno> is set to indicate the error (glibc versions before 2.13)."
2895 msgstr ""
2896 "XSI 準拠の B<strerror_r>() 関数は成功すると 0 を返す。エラーの場合には、\n"
2897 "(glibc 2.13 以降では) (正の) エラー番号が返され、(バージョン 2.13 より前\n"
2898 "の glibc では) -1 が返され、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
2899
2900 #. type: Plain text
2901 #: build/C/man3/strerror.3:193
2902 msgid ""
2903 "POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to "
2904 "B<strerror>()  or B<strerror_l>()  shall leave I<errno> unchanged, and note "
2905 "that, since no function return value is reserved to indicate an error, an "
2906 "application that wishes to check for errors should initialize I<errno> to "
2907 "zero before the call, and then check I<errno> after the call."
2908 msgstr ""
2909 "POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では、 B<strerror>() や B<strerror_l>() が成功し"
2910 "た場合は I<errno> を変更せずに元のままにしなければならないとされている。関数"
2911 "のどの返り値もエラーを示すために予約されていないので、エラーをチェックしたい"
2912 "アプリケーションは呼び出しを行う前に I<errno> を 0 に初期化し、呼び出しの後"
2913 "で I<errno> をチェックすべき点に注意すること。"
2914
2915 #. type: TP
2916 #: build/C/man3/strerror.3:194
2917 #, no-wrap
2918 msgid "B<EINVAL>"
2919 msgstr "B<EINVAL>"
2920
2921 #. type: Plain text
2922 #: build/C/man3/strerror.3:199
2923 msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
2924 msgstr "I<errnum> の値が有効なエラー番号ではない。"
2925
2926 #. type: TP
2927 #: build/C/man3/strerror.3:199
2928 #, no-wrap
2929 msgid "B<ERANGE>"
2930 msgstr "B<ERANGE>"
2931
2932 #. type: Plain text
2933 #: build/C/man3/strerror.3:202
2934 msgid ""
2935 "Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
2936 msgstr "エラーコードを説明する文字列のために、充分な領域が確保できなかった。"
2937
2938 #. type: Plain text
2939 #: build/C/man3/strerror.3:207
2940 msgid "The B<strerror>()  function is not thread-safe."
2941 msgstr "B<strerror>() 関数はスレッドセーフではない。"
2942
2943 #.  FIXME . Need a thread-safety statement about strerror_l()
2944 #. type: Plain text
2945 #: build/C/man3/strerror.3:212
2946 msgid "The B<strerror_r>()  function is thread-safe."
2947 msgstr "B<strerror_r>() 関数はスレッドセーフである。"
2948
2949 #. type: Plain text
2950 #: build/C/man3/strerror.3:216
2951 msgid "The B<strerror_l>()  function first appeared in glibc 2.6."
2952 msgstr "B<strerror_l>() 関数は glibc 2.6 で初めて登場した。"
2953
2954 #. type: Plain text
2955 #: build/C/man3/strerror.3:221
2956 msgid ""
2957 "B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, and C99.  "
2958 "B<strerror_r>()  is specified by POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
2959 msgstr ""
2960 "B<strerror>()  は POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 で規定されている。 "
2961 "B<strerror_r>()  は POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 で規定されている。"
2962
2963 #. type: Plain text
2964 #: build/C/man3/strerror.3:224
2965 msgid "B<strerror_l>()  is specified in POSIX.1-2008."
2966 msgstr "B<strerror_l>() は POSIX.1-2008 で規定されている。"
2967
2968 #. type: Plain text
2969 #: build/C/man3/strerror.3:228
2970 msgid "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2971 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2972
2973 #.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
2974 #.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
2975 #. type: Plain text
2976 #: build/C/man3/strerror.3:248
2977 msgid ""
2978 "POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
2979 "an error, but does not specify what value should be returned as the function "
2980 "result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
2981 "NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
2982 "returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
2983 "B<EINVAL> if the error number is unknown.  C99 and POSIX.1-2008 require the "
2984 "return value to be non-NULL."
2985 msgstr ""
2986 "POSIX.1-2001 は、 B<strerror>() がエラーに遭遇した場合に I<errno> をセッ\n"
2987 "トすることを認めているが、エラー発生時に関数の結果として どんな値を返す\n"
2988 "べきかを規定してない。 あるシステムでは、 エラー番号が未知の場合、\n"
2989 "B<strerror>() は NULL を返す。 他のシステムでは、 エラー番号が未知の場\n"
2990 "合、 B<strerror>() は \"Error nnn occurred\" といった文字列を返し、\n"
2991 "I<errno> に B<EINVAL> をセットする。 C99 と POSIX.1-2008 では、返り値が\n"
2992 "NULL 以外になることが求められている。"
2993
2994 #. type: Plain text
2995 #: build/C/man3/strerror.3:255
2996 msgid ""
2997 "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
2998 "B<locale>(7)"
2999 msgstr ""
3000 "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
3001 "B<locale>(7)"
3002
3003 #. type: TH
3004 #: build/C/man3/strfry.3:30
3005 #, no-wrap
3006 msgid "STRFRY"
3007 msgstr "STRFRY"
3008
3009 #. type: Plain text
3010 #: build/C/man3/strfry.3:33
3011 msgid "strfry - randomize a string"
3012 msgstr "strfry - 文字列をランダムに並べ変える"
3013
3014 #. type: Plain text
3015 #: build/C/man3/strfry.3:40
3016 #, no-wrap
3017 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
3018 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
3019
3020 #. type: Plain text
3021 #: build/C/man3/strfry.3:52
3022 msgid ""
3023 "The B<strfry>()  function randomizes the contents of I<string> by using "
3024 "B<rand>(3)  to randomly swap characters in the string.  The result is an "
3025 "anagram of I<string>."
3026 msgstr ""
3027 "B<strfry>()  関数は、文字列 I<string> の内容をランダムに並び換える。 並び換え"
3028 "は、 B<rand>(3)  関数を用いて、文字列中の各文字を無作為に 交換することで実現"
3029 "される。結果は、文字列 I<string> のアナグラムである。"
3030
3031 #. type: Plain text
3032 #: build/C/man3/strfry.3:57
3033 msgid "The B<strfry>()  functions returns a pointer to the randomized string."
3034 msgstr ""
3035 "B<strfry>()  関数は、ランダムに並び換えられた文字列へのポインタを返す。"
3036
3037 #. type: Plain text
3038 #: build/C/man3/strfry.3:62
3039 msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
3040 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
3041
3042 #. type: Plain text
3043 #: build/C/man3/strfry.3:65
3044 msgid "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
3045 msgstr "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
3046
3047 #. type: TH
3048 #: build/C/man3/string.3:30
3049 #, no-wrap
3050 msgid "STRING"
3051 msgstr "STRING"
3052
3053 #. type: TH
3054 #: build/C/man3/string.3:30
3055 #, no-wrap
3056 msgid "2014-01-04"
3057 msgstr "2014-01-04"
3058
3059 #. type: Plain text
3060 #: build/C/man3/string.3:36
3061 msgid ""
3062 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
3063 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
3064 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - string "
3065 "operations"
3066 msgstr ""
3067 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
3068 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
3069 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - 文字列を操"
3070 "作する関数"
3071
3072 #. type: Plain text
3073 #: build/C/man3/string.3:38
3074 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>"
3075 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>"
3076
3077 #. type: TP
3078 #: build/C/man3/string.3:38
3079 #, no-wrap
3080 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3081 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3082
3083 #. type: Plain text
3084 #: build/C/man3/string.3:45
3085 msgid "Compare the strings I<s1> and I<s2> ignoring case."
3086 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を大文字小文字の違いを無視して比較する。"
3087
3088 #. type: TP
3089 #: build/C/man3/string.3:45
3090 #, no-wrap
3091 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3092 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3093
3094 #. type: Plain text
3095 #: build/C/man3/string.3:54
3096 msgid ""
3097 "Compare the first I<n> characters of the strings I<s1> and I<s2> ignoring "
3098 "case."
3099 msgstr ""
3100 "文字列 I<s1> と I<s2> の最初の I<n> 文字を、大文字小文字の違いを無視して比較"
3101 "する。"
3102
3103 #. type: TP
3104 #: build/C/man3/string.3:54
3105 #, no-wrap
3106 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3107 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3108
3109 #. type: Plain text
3110 #: build/C/man3/string.3:60 build/C/man3/string.3:90
3111 msgid ""
3112 "Return a pointer to the first occurrence of the character I<c> in the string "
3113 "I<s>."
3114 msgstr "文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタを返す。"
3115
3116 #. type: TP
3117 #: build/C/man3/string.3:60
3118 #, no-wrap
3119 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3120 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3121
3122 #. type: Plain text
3123 #: build/C/man3/string.3:66 build/C/man3/string.3:171
3124 msgid ""
3125 "Return a pointer to the last occurrence of the character I<c> in the string "
3126 "I<s>."
3127 msgstr "文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタを返す。"
3128
3129 #. type: TP
3130 #: build/C/man3/string.3:66
3131 #, no-wrap
3132 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>"
3133 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>"
3134
3135 #. type: TP
3136 #: build/C/man3/string.3:68
3137 #, no-wrap
3138 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3139 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3140
3141 #. type: Plain text
3142 #: build/C/man3/string.3:76
3143 msgid ""
3144 "Copy a string from I<src> to I<dest>, returning a pointer to the end of the "
3145 "resulting string at I<dest>."
3146 msgstr ""
3147 "文字列を I<src> から I<dest> にコピーし、 I<dest> に格納された文字列の末尾へ"
3148 "のポインターを返す。"
3149
3150 #. type: TP
3151 #: build/C/man3/string.3:76
3152 #, no-wrap
3153 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3154 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3155
3156 #. type: Plain text
3157 #: build/C/man3/string.3:84
3158 msgid ""
3159 "Append the string I<src> to the string I<dest>, returning a pointer I<dest>."
3160 msgstr ""
3161 "文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加し、 I<dest> へのポインターを返す。"
3162
3163 #. type: TP
3164 #: build/C/man3/string.3:84
3165 #, no-wrap
3166 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3167 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3168
3169 #. type: TP
3170 #: build/C/man3/string.3:90
3171 #, no-wrap
3172 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3173 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3174
3175 #. type: Plain text
3176 #: build/C/man3/string.3:96
3177 msgid "Compare the strings I<s1> with I<s2>."
3178 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。"
3179
3180 #. type: TP
3181 #: build/C/man3/string.3:96
3182 #, no-wrap
3183 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3184 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3185
3186 #. type: Plain text
3187 #: build/C/man3/string.3:103
3188 msgid "Compare the strings I<s1> with I<s2> using the current locale."
3189 msgstr "現在のロケールを使用して、文字列 I<s1> を I<s2> と比較する"
3190
3191 #. type: TP
3192 #: build/C/man3/string.3:103
3193 #, no-wrap
3194 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3195 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3196
3197 #. type: Plain text
3198 #: build/C/man3/string.3:111
3199 msgid ""
3200 "Copy the string I<src> to I<dest>, returning a pointer to the start of "
3201 "I<dest>."
3202 msgstr ""
3203 "文字列 I<src> を I<dest> にコピーし、 I<dest> の先頭へのポインタを返す。"
3204
3205 #. type: TP
3206 #: build/C/man3/string.3:111
3207 #, no-wrap
3208 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>"
3209 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>"
3210
3211 #. type: Plain text
3212 #: build/C/man3/string.3:117
3213 msgid ""
3214 "Calculate the length of the initial segment of the string I<s> which does "
3215 "not contain any of bytes in the string I<reject>,"
3216 msgstr ""
3217 "文字列 I<s> の、文字列 I<reject> に含まれないバイトだけで構成される最初の部分"
3218 "文字列の長さを計算する。"
3219
3220 #. type: TP
3221 #: build/C/man3/string.3:117
3222 #, no-wrap
3223 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>"
3224 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>"
3225
3226 #. type: Plain text
3227 #: build/C/man3/string.3:123
3228 msgid ""
3229 "Return a duplicate of the string I<s> in memory allocated using B<malloc>(3)."
3230 msgstr "文字列 I<s> を、B<malloc>(3) を使って確保したメモリに複製して返す。"
3231
3232 #. type: TP
3233 #: build/C/man3/string.3:123
3234 #, no-wrap
3235 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>"
3236 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>"
3237
3238 #. type: Plain text
3239 #: build/C/man3/string.3:127
3240 msgid "Randomly swap the characters in I<string>."
3241 msgstr "I<string> 中の文字をランダムに並び替える。"
3242
3243 #. type: TP
3244 #: build/C/man3/string.3:127
3245 #, no-wrap
3246 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>"
3247 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>"
3248
3249 #. type: Plain text
3250 #: build/C/man3/string.3:131
3251 msgid "Return the length of the string I<s>."
3252 msgstr "文字列 I<s> の長さを返す。"
3253
3254 #. type: TP
3255 #: build/C/man3/string.3:131
3256 #, no-wrap
3257 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3258 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3259
3260 #. type: Plain text
3261 #: build/C/man3/string.3:141
3262 msgid ""
3263 "Append at most I<n> characters from the string I<src> to the string I<dest>, "
3264 "returning a pointer to I<dest>."
3265 msgstr ""
3266 "文字列 I<src> の最大 I<n> 文字を文字列 I<dest> に追加し、I<dest> へのポイン"
3267 "ターを返す。"
3268
3269 #. type: TP
3270 #: build/C/man3/string.3:141
3271 #, no-wrap
3272 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3273 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3274
3275 #. type: Plain text
3276 #: build/C/man3/string.3:149
3277 msgid "Compare at most I<n> bytes of the strings I<s1> and I<s2>."
3278 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を最大 I<n> バイトまで比較する。"
3279
3280 #. type: TP
3281 #: build/C/man3/string.3:149
3282 #, no-wrap
3283 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3284 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3285
3286 #. type: Plain text
3287 #: build/C/man3/string.3:159
3288 msgid ""
3289 "Copy at most I<n> bytes from string I<src> to I<dest>, returning a pointer "
3290 "to the start of I<dest>."
3291 msgstr ""
3292 "文字列 I<src> から I<dest> へ最大 I<n> バイトをコピーし、 I<dest> の先頭への"
3293 "ポインターを返す。"
3294
3295 #. type: TP
3296 #: build/C/man3/string.3:159
3297 #, no-wrap
3298 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3299 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3300
3301 #. type: Plain text
3302 #: build/C/man3/string.3:165
3303 msgid ""
3304 "Return a pointer to the first occurrence in the string I<s> of one of the "
3305 "bytes in the string I<accept>."
3306 msgstr ""
3307 "文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、文字列 I<s> 内で最初に現れる位"
3308 "置を特定する。"
3309
3310 #. type: TP
3311 #: build/C/man3/string.3:165
3312 #, no-wrap
3313 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3314 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3315
3316 #. type: TP
3317 #: build/C/man3/string.3:171
3318 #, no-wrap
3319 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3320 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3321
3322 #. type: Plain text
3323 #: build/C/man3/string.3:177
3324 msgid ""
3325 "Extract the initial token in I<stringp> that is delimited by one of the "
3326 "bytes in I<delim>."
3327 msgstr ""
3328 "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切った最初のトークンを取り出"
3329 "す。"
3330
3331 #. type: TP
3332 #: build/C/man3/string.3:177
3333 #, no-wrap
3334 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3335 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3336
3337 #. type: Plain text
3338 #: build/C/man3/string.3:183
3339 msgid ""
3340 "Calculate the length of the starting segment in the string I<s> that "
3341 "consists entirely of bytes in I<accept>."
3342 msgstr ""
3343 "文字列 I<s> 中の I<accept> に含まれる文字だけで構成される最初の部分文字列の長"
3344 "さを計算する。"
3345
3346 #. type: TP
3347 #: build/C/man3/string.3:183
3348 #, no-wrap
3349 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>"
3350 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>"
3351
3352 #. type: Plain text
3353 #: build/C/man3/string.3:190
3354 msgid ""
3355 "Find the first occurrence of the substring I<needle> in the string "
3356 "I<haystack>, returning a pointer to the found substring."
3357 msgstr ""
3358 "部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現れる位置を探し、その部"
3359 "分文字列へのポインターを返す。"
3360
3361 #. type: TP
3362 #: build/C/man3/string.3:190
3363 #, no-wrap
3364 msgid "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3365 msgstr "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3366
3367 #. type: Plain text
3368 #: build/C/man3/string.3:196
3369 msgid ""
3370 "Extract tokens from the string I<s> that are delimited by one of the bytes "
3371 "in I<delim>."
3372 msgstr ""
3373 "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切ったトークンを取り出す。"
3374
3375 #. type: TP
3376 #: build/C/man3/string.3:196
3377 #, no-wrap
3378 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3379 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3380
3381 #. type: Plain text
3382 #: build/C/man3/string.3:204
3383 msgid ""
3384 "Transforms I<src> to the current locale and copies the first I<n> characters "
3385 "to I<dest>."
3386 msgstr ""
3387 "I<src> を現在のロケールに変換し、最初の I<n> 文字を I<dest> にコピーする。"
3388
3389 #. type: Plain text
3390 #: build/C/man3/string.3:208
3391 msgid ""
3392 "The string functions perform string operations on null-terminated strings.  "
3393 "See the individual man pages for descriptions of each function."
3394 msgstr ""
3395 "文字列関数は、ヌル終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
3396 "の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
3397
3398 #. type: Plain text
3399 #: build/C/man3/string.3:233
3400 msgid ""
3401 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
3402 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
3403 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
3404 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
3405 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
3406 msgstr ""
3407 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
3408 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
3409 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
3410 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
3411 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
3412
3413 #. type: TH
3414 #: build/C/man3/strlen.3:30
3415 #, no-wrap
3416 msgid "STRLEN"
3417 msgstr "STRLEN"
3418
3419 #. type: TH
3420 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
3421 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
3422 #, no-wrap
3423 msgid "2014-02-25"
3424 msgstr "2014-02-25"
3425
3426 #. type: Plain text
3427 #: build/C/man3/strlen.3:33
3428 msgid "strlen - calculate the length of a string"
3429 msgstr "strlen - 文字列の長さを計算する"
3430
3431 #. type: Plain text
3432 #: build/C/man3/strlen.3:38
3433 #, no-wrap
3434 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
3435 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
3436
3437 #. type: Plain text
3438 #: build/C/man3/strlen.3:45
3439 msgid ""
3440 "The B<strlen>()  function calculates the length of the string I<s>, "
3441 "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
3442 msgstr ""
3443 "B<strlen>()  関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端ヌルバイト "
3444 "(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
3445
3446 #. type: Plain text
3447 #: build/C/man3/strlen.3:50
3448 msgid ""
3449 "The B<strlen>()  function returns the number of bytes in the string I<s>."
3450 msgstr "B<strlen>() 関数は文字列 I<s> のバイト数を返す。"
3451
3452 #. type: Plain text
3453 #: build/C/man3/strlen.3:55
3454 msgid "The B<strlen>()  function is thread-safe."
3455 msgstr "B<strlen>() 関数はスレッドセーフである。"
3456
3457 #. type: Plain text
3458 #: build/C/man3/strlen.3:62
3459 msgid "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3460 msgstr "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3461
3462 #. type: TH
3463 #: build/C/man3/strnlen.3:13
3464 #, no-wrap
3465 msgid "STRNLEN"
3466 msgstr "STRNLEN"
3467
3468 #. type: Plain text
3469 #: build/C/man3/strnlen.3:16
3470 msgid "strnlen - determine the length of a fixed-size string"
3471 msgstr "strnlen - 固定長の文字列の長さを調べる"
3472
3473 #. type: Plain text
3474 #: build/C/man3/strnlen.3:21
3475 #, no-wrap
3476 msgid "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3477 msgstr "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3478
3479 #. type: Plain text
3480 #: build/C/man3/strnlen.3:29
3481 msgid "B<strnlen>():"
3482 msgstr "B<strnlen>():"
3483
3484 #. type: Plain text
3485 #: build/C/man3/strnlen.3:58
3486 msgid ""
3487 "The B<strnlen>()  function returns the number of bytes in the string pointed "
3488 "to by I<s>, excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), but at "
3489 "most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the first "
3490 "I<maxlen> bytes at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
3491 msgstr ""
3492 "B<strnlen>() 関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには\n"
3493 "終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で\n"
3494 "I<maxlen> までであり、 B<strnlen>() は I<s> の最初の I<maxlen> バイト\n"
3495 "のみを検査し I<s+maxlen> より先を検査することはない。"
3496
3497 #. type: Plain text
3498 #: build/C/man3/strnlen.3:71
3499 msgid ""
3500 "The B<strnlen>()  function returns I<strlen(s)>, if that is less than "
3501 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null byte (\\(aq\\e0\\(aq) among the "
3502 "first I<maxlen> bytes pointed to by I<s>."
3503 msgstr ""
3504 "B<strnlen>() 関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ値を返す。\n"
3505 "I<s> の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでにヌルバイト\n"
3506 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字を含まない場合には I<maxlen> を返す。"
3507
3508 #. type: Plain text
3509 #: build/C/man3/strnlen.3:76
3510 msgid "The B<strnlen>()  function is thread-safe."
3511 msgstr "B<strnlen>() 関数はスレッドセーフである。"
3512
3513 #. type: Plain text
3514 #: build/C/man3/strnlen.3:78
3515 msgid "POSIX.1-2008."
3516 msgstr "POSIX.1-2008."
3517
3518 #. type: Plain text
3519 #: build/C/man3/strnlen.3:80
3520 msgid "B<strlen>(3)"
3521 msgstr "B<strlen>(3)"
3522
3523 #. type: TH
3524 #: build/C/man3/strpbrk.3:30
3525 #, no-wrap
3526 msgid "STRPBRK"
3527 msgstr "STRPBRK"
3528
3529 #. type: Plain text
3530 #: build/C/man3/strpbrk.3:33
3531 msgid "strpbrk - search a string for any of a set of bytes"
3532 msgstr "strpbrk - 文字列からバイト集合に含まれるバイトを探す"
3533
3534 #. type: Plain text
3535 #: build/C/man3/strpbrk.3:38
3536 #, no-wrap
3537 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3538 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3539
3540 #. type: Plain text
3541 #: build/C/man3/strpbrk.3:47
3542 msgid ""
3543 "The B<strpbrk>()  function locates the first occurrence in the string I<s> "
3544 "of any of the bytes in the string I<accept>."
3545 msgstr ""
3546 "B<strpbrk>() 関数は、文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、\n"
3547 "文字列 I<s> 内で最初に現れる位置を特定する。"
3548
3549 #. type: Plain text
3550 #: build/C/man3/strpbrk.3:56
3551 msgid ""
3552 "The B<strpbrk>()  function returns a pointer to the byte in I<s> that "
3553 "matches one of the bytes in I<accept>, or NULL if no such byte is found."
3554 msgstr ""
3555 "B<strpbrk>() 関数は、I<s> 内のバイトで、I<accept> に含まれる\n"
3556 "バイトのいずれかに一致したバイトへのポインタを返す。\n"
3557 "I<accept> に含まれるバイトが見つからなかった場合は NULL を返す。"
3558
3559 #. type: Plain text
3560 #: build/C/man3/strpbrk.3:61
3561 msgid "The B<strpbrk>()  function is thread-safe."
3562 msgstr "B<strpbrk>() 関数はスレッドセーフである。"
3563
3564 #. type: Plain text
3565 #: build/C/man3/strpbrk.3:74
3566 msgid ""
3567 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3568 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3569 msgstr ""
3570 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3571 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3572
3573 #. type: TH
3574 #: build/C/man3/strsep.3:33
3575 #, no-wrap
3576 msgid "STRSEP"
3577 msgstr "STRSEP"
3578
3579 #. type: Plain text
3580 #: build/C/man3/strsep.3:36
3581 msgid "strsep - extract token from string"
3582 msgstr "strsep - 文字列からトークンを取り出す"
3583
3584 #. type: Plain text
3585 #: build/C/man3/strsep.3:41
3586 #, no-wrap
3587 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3588 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3589
3590 #. type: Plain text
3591 #: build/C/man3/strsep.3:50
3592 msgid "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3593 msgstr "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3594
3595 #. type: Plain text
3596 #: build/C/man3/strsep.3:73
3597 msgid ""
3598 "If I<*stringp> is NULL, the B<strsep>()  function returns NULL and does "
3599 "nothing else.  Otherwise, this function finds the first token in the string "
3600 "I<*stringp>, that is delimited by one of the bytes in the string I<delim>.  "
3601 "This token is terminated by overwriting the delimiter with a null byte (\\(aq"
3602 "\\e0\\(aq), and I<*stringp> is updated to point past the token.  In case no "
3603 "delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
3604 "and I<*stringp> is made NULL."
3605 msgstr ""
3606 "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>()  関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
3607 "なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれるいずれかのバイトで区切った"
3608 "トークンのうち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字をヌルバイト (\\(aq"
3609 "\\e0\\(aq) で上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークン"
3610 "の次の位置を示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> "
3611 "文字列全体がトークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
3612
3613 #. type: Plain text
3614 #: build/C/man3/strsep.3:79
3615 msgid ""
3616 "The B<strsep>()  function returns a pointer to the token, that is, it "
3617 "returns the original value of I<*stringp>."
3618 msgstr ""
3619 "B<strsep>()  関数は、トークンへのポインタを返す。 つまり、元の I<*stringp> の"
3620 "値を返す。"
3621
3622 #. type: Plain text
3623 #: build/C/man3/strsep.3:84
3624 msgid "The B<strsep>()  function is thread-safe."
3625 msgstr "B<strsep>() 関数はスレッドセーフである。"
3626
3627 #. type: Plain text
3628 #: build/C/man3/strsep.3:86
3629 msgid "4.4BSD."
3630 msgstr "4.4BSD."
3631
3632 #. type: Plain text
3633 #: build/C/man3/strsep.3:95
3634 msgid ""
3635 "The B<strsep>()  function was introduced as a replacement for B<strtok>(3), "
3636 "since the latter cannot handle empty fields.  However, B<strtok>(3)  "
3637 "conforms to C89/C99 and hence is more portable."
3638 msgstr ""
3639 "B<strsep>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数が空のフィールドを 扱えないために、そ"
3640 "の代替品として導入された。 しかしながら、 B<strtok>(3)  関数は C89/C99 に準拠"
3641 "しており、より移植性がある。"
3642
3643 #. type: Plain text
3644 #: build/C/man3/strsep.3:98
3645 msgid "Be cautious when using this function.  If you do use it, note that:"
3646 msgstr ""
3647 "この関数を使う時は注意すること。 もし使うなら、以下のことに注意すること。"
3648
3649 #. type: Plain text
3650 #: build/C/man3/strsep.3:100
3651 msgid "This function modifies its first argument."
3652 msgstr "この関数は最初の引数を変更する。"
3653
3654 #. type: Plain text
3655 #: build/C/man3/strsep.3:102
3656 msgid "This function cannot be used on constant strings."
3657 msgstr "この関数は定数文字列には使えない。"
3658
3659 #. type: Plain text
3660 #: build/C/man3/strsep.3:104
3661 msgid "The identity of the delimiting character is lost."
3662 msgstr "区切り文字自体は失われてしまう。"
3663
3664 #. type: Plain text
3665 #: build/C/man3/strsep.3:114
3666 msgid ""
3667 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3668 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3669 msgstr ""
3670 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3671 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3672
3673 #. type: TH
3674 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3675 #, no-wrap
3676 msgid "STRSIGNAL"
3677 msgstr "STRSIGNAL"
3678
3679 #. type: TH
3680 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3681 #, no-wrap
3682 msgid "2010-09-15"
3683 msgstr "2010-09-15"
3684
3685 #. type: Plain text
3686 #: build/C/man3/strsignal.3:33
3687 msgid "strsignal - return string describing signal"
3688 msgstr "strsignal - シグナルを説明する文字列を返す"
3689
3690 #. type: Plain text
3691 #: build/C/man3/strsignal.3:38
3692 #, no-wrap
3693 msgid "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3694 msgstr "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3695
3696 #. type: Plain text
3697 #: build/C/man3/strsignal.3:40
3698 #, no-wrap
3699 msgid "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3700 msgstr "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3701
3702 #. type: Plain text
3703 #: build/C/man3/strsignal.3:48
3704 msgid "B<strsignal>():"
3705 msgstr "B<strsignal>():"
3706
3707 #. type: Plain text
3708 #: build/C/man3/strsignal.3:68
3709 msgid ""
3710 "The B<strsignal>()  function returns a string describing the signal number "
3711 "passed in the argument I<sig>.  The string can be used only until the next "
3712 "call to B<strsignal>()."
3713 msgstr ""
3714 "B<strsignal>()  関数は、引数 I<sig> で渡されたシグナル番号を 説明する文字列を"
3715 "返す。 文字列は、次の B<strsignal>()  が呼ばれるまでの間だけ使用できる。"
3716
3717 #. type: Plain text
3718 #: build/C/man3/strsignal.3:77
3719 msgid ""
3720 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3721 "signal number.  The B<strsignal>()  function should be used if possible "
3722 "instead of this array."
3723 msgstr ""
3724 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3725 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。 出来るだけこの配列の代わり"
3726 "に B<strsignal>()  関数を 使うべきである。"
3727
3728 #. type: Plain text
3729 #: build/C/man3/strsignal.3:84
3730 msgid ""
3731 "The B<strsignal>()  function returns the appropriate description string, or "
3732 "an unknown signal message if the signal number is invalid.  On some systems "
3733 "(but not on Linux), NULL may instead be returned for an invalid signal "
3734 "number."
3735 msgstr ""
3736 "B<strsignal>()  関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
3737 "場合は、未知のシグナル (unknown signal) を示す メッセージを返す。 (Linux はそ"
3738 "うではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL を返すシステムもある。"
3739
3740 #. type: Plain text
3741 #: build/C/man3/strsignal.3:87
3742 msgid "POSIX.1-2008.  Present on Solaris and the BSDs."
3743 msgstr "POSIX.1-2008.  Solaris と BSD 系にも存在する。"
3744
3745 #. type: Plain text
3746 #: build/C/man3/strsignal.3:90
3747 msgid "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3748 msgstr "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3749
3750 #. type: TH
3751 #: build/C/man3/strspn.3:30
3752 #, no-wrap
3753 msgid "STRSPN"
3754 msgstr "STRSPN"
3755
3756 #. type: TH
3757 #: build/C/man3/strspn.3:30
3758 #, no-wrap
3759 msgid "2014-02-28"
3760 msgstr "2014-02-28"
3761
3762 #. type: Plain text
3763 #: build/C/man3/strspn.3:33
3764 msgid "strspn, strcspn - get length of a prefix substring"
3765 msgstr "strspn, strcspn - プレフィックス部分文字列の長さを返す"
3766
3767 #. type: Plain text
3768 #: build/C/man3/strspn.3:38
3769 #, no-wrap
3770 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3771 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3772
3773 #. type: Plain text
3774 #: build/C/man3/strspn.3:40
3775 #, no-wrap
3776 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
3777 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
3778
3779 #. type: Plain text
3780 #: build/C/man3/strspn.3:49
3781 msgid ""
3782 "The B<strspn>()  function calculates the length (in bytes) of the initial "
3783 "segment of I<s> which consists entirely of bytes in I<accept>."
3784 msgstr ""
3785 "B<strspn>() 関数は、 I<s> から、I<accept> に含まれる文字だけで\n"
3786 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3787 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3788
3789 #. type: Plain text
3790 #: build/C/man3/strspn.3:57
3791 msgid ""
3792 "The B<strcspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3793 "I<s> which consists entirely of bytes not in I<reject>."
3794 msgstr ""
3795 "B<strcspn>() 関数は、 I<s> から、I<reject> に含まれない文字だけで\n"
3796 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3797 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3798
3799 #. type: Plain text
3800 #: build/C/man3/strspn.3:66
3801 msgid ""
3802 "The B<strspn>()  function returns the number of bytes in the initial segment "
3803 "of I<s> which consist only of bytes from I<accept>."
3804 msgstr ""
3805 "B<strspn>() 関数は、 I<s> 内の、I<accept> からの文字だけで\n"
3806 "構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3807
3808 #. type: Plain text
3809 #: build/C/man3/strspn.3:74
3810 msgid ""
3811 "The B<strcspn>()  function returns the number of bytes in the initial "
3812 "segment of I<s> which are not in the string I<reject>."
3813 msgstr ""
3814 "B<strcspn>() 関数は、I<s> 内の、文字列 I<reject> に含まれない\n"
3815 "文字だけで構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3816
3817 #. type: Plain text
3818 #: build/C/man3/strspn.3:81
3819 msgid "The B<strspn>()  and B<strcspn>()  functions are thread-safe."
3820 msgstr "関数 B<strspn>() と B<strcspn>() はスレッドセーフである。"
3821
3822 #. type: Plain text
3823 #: build/C/man3/strspn.3:95
3824 msgid ""
3825 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3826 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3827 "B<wcsspn>(3)"
3828 msgstr ""
3829 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3830 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3831 "B<wcsspn>(3)"
3832
3833 #. type: TH
3834 #: build/C/man3/strstr.3:33
3835 #, no-wrap
3836 msgid "STRSTR"
3837 msgstr "STRSTR"
3838
3839 #. type: Plain text
3840 #: build/C/man3/strstr.3:36
3841 msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
3842 msgstr "strstr, strcasestr - 部分文字列の位置を示す"
3843
3844 #. type: Plain text
3845 #: build/C/man3/strstr.3:41
3846 #, no-wrap
3847 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3848 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3849
3850 #. type: Plain text
3851 #: build/C/man3/strstr.3:47
3852 #, no-wrap
3853 msgid "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3854 msgstr "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3855
3856 #. type: Plain text
3857 #: build/C/man3/strstr.3:56
3858 msgid ""
3859 "The B<strstr>()  function finds the first occurrence of the substring "
3860 "I<needle> in the string I<haystack>.  The terminating null bytes (\\(aq"
3861 "\\e0\\(aq) are not compared."
3862 msgstr ""
3863 "B<strstr>()  関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
3864 "れる位置を見つける。 文字列を終端ヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されない。"
3865
3866 #. type: Plain text
3867 #: build/C/man3/strstr.3:62
3868 msgid ""
3869 "The B<strcasestr>()  function is like B<strstr>(), but ignores the case of "
3870 "both arguments."
3871 msgstr ""
3872 "B<strcasestr>()  関数は B<strstr>()  関数と同様だが、 両方の引数に対して大文"
3873 "字小文字を無視する。"
3874
3875 #. type: Plain text
3876 #: build/C/man3/strstr.3:65
3877 msgid ""
3878 "These functions return a pointer to the beginning of the located substring, "
3879 "or NULL if the substring is not found."
3880 msgstr ""
3881 "これらの関数は、見つかった部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字"
3882 "列が見つからない場合は NULL を返す。"
3883
3884 #. type: Plain text
3885 #: build/C/man3/strstr.3:70
3886 msgid "The B<strstr>()  function is thread-safe."
3887 msgstr "B<strstr>() 関数はスレッドセーフである。"
3888
3889 #. type: Plain text
3890 #: build/C/man3/strstr.3:77
3891 msgid ""
3892 "The B<strcasestr>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
3893 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
3894 "not called to change the locale during its execution."
3895 msgstr ""
3896 "B<strcasestr>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3897 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3898 "ケーションで安全に使用することができる。"
3899
3900 #.  .SH BUGS
3901 #.  Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow
3902 #.  an empty
3903 #.  .I needle
3904 #.  argument for
3905 #.  .BR strstr ().
3906 #.  Later versions (like 4.6.27) work correctly,
3907 #.  and return
3908 #.  .IR haystack
3909 #.  when
3910 #.  .I needle
3911 #.  is empty.
3912 #. type: Plain text
3913 #: build/C/man3/strstr.3:96
3914 msgid ""
3915 "The B<strstr>()  function conforms to C89 and C99.  The B<strcasestr>()  "
3916 "function is a nonstandard extension."
3917 msgstr ""
3918 "B<strstr>()  関数は C89 と C99 に準拠している。 B<strcasestr>()  関数は非標準"
3919 "拡張である。"
3920
3921 #. type: Plain text
3922 #: build/C/man3/strstr.3:109
3923 #, fuzzy
3924 #| msgid ""
3925 #| "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3926 #| "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3927 #| "B<wcsstr>(3)"
3928 msgid ""
3929 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<memmem>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), "
3930 "B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), "
3931 "B<strtok>(3), B<wcsstr>(3)"
3932 msgstr ""
3933 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3934 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3935 "B<wcsstr>(3)"
3936
3937 #. type: TH
3938 #: build/C/man3/strtok.3:32
3939 #, no-wrap
3940 msgid "STRTOK"
3941 msgstr "STRTOK"
3942
3943 #. type: TH
3944 #: build/C/man3/strtok.3:32
3945 #, no-wrap
3946 msgid "2013-05-19"
3947 msgstr "2013-05-19"
3948
3949 #. type: Plain text
3950 #: build/C/man3/strtok.3:35
3951 msgid "strtok, strtok_r - extract tokens from strings"
3952 msgstr "strtok, strtok_r - 文字列からトークンを取り出す"
3953
3954 #. type: Plain text
3955 #: build/C/man3/strtok.3:40
3956 #, no-wrap
3957 msgid "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3958 msgstr "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3959
3960 #. type: Plain text
3961 #: build/C/man3/strtok.3:42
3962 #, no-wrap
3963 msgid "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3964 msgstr "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3965
3966 #. type: Plain text
3967 #: build/C/man3/strtok.3:53
3968 msgid ""
3969 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3970 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3971 msgstr ""
3972 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3973 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3974
3975 #. type: Plain text
3976 #: build/C/man3/strtok.3:66
3977 msgid ""
3978 "The B<strtok>()  function breaks a string into a sequence of zero or more "
3979 "nonempty tokens.  On the first call to B<strtok>()  the string to be parsed "
3980 "should be specified in I<str>.  In each subsequent call that should parse "
3981 "the same string, I<str> must be NULL."
3982 msgstr ""
3983 "B<strtok>()  関数は文字列を 0 個以上の空でないトークンの列に分割する。 "
3984 "B<strtok>()  を最初に呼び出す際には、解析対象の文字列を I<str> に 指定する。"
3985 "同じ文字列の解析を行うその後の呼び出しでは、 I<str> は NULL にしなければなら"
3986 "ない。"
3987
3988 #. type: Plain text
3989 #: build/C/man3/strtok.3:75
3990 msgid ""
3991 "The I<delim> argument specifies a set of bytes that delimit the tokens in "
3992 "the parsed string.  The caller may specify different strings in I<delim> in "
3993 "successive calls that parse the same string."
3994 msgstr ""
3995 "I<delim> 引き数には、解析対象の文字列をトークンに区切るのに使用する\n"
3996 "バイト集合を指定する。同じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、\n"
3997 "I<delim> に違う文字列を指定してもよい。"
3998
3999 #. type: Plain text
4000 #: build/C/man3/strtok.3:84
4001 msgid ""
4002 "Each call to B<strtok>()  returns a pointer to a null-terminated string "
4003 "containing the next token.  This string does not include the delimiting "
4004 "byte.  If no more tokens are found, B<strtok>()  returns NULL."
4005 msgstr ""
4006 "B<strtok>() のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを格納したヌル終端\n"
4007 "された文字列へのポインタが返される。この文字列には区切りバイトは含まれ\n"
4008 "ない。これ以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
4009
4010 #. type: Plain text
4011 #: build/C/man3/strtok.3:104
4012 msgid ""
4013 "A sequence of calls to B<strtok>()  that operate on the same string "
4014 "maintains a pointer that determines the point from which to start searching "
4015 "for the next token.  The first call to B<strtok>()  sets this pointer to "
4016 "point to the first byte of the string.  The start of the next token is "
4017 "determined by scanning forward for the next nondelimiter byte in I<str>.  If "
4018 "such a byte is found, it is taken as the start of the next token.  If no "
4019 "such byte is found, then there are no more tokens, and B<strtok>()  returns "
4020 "NULL.  (A string that is empty or that contains only delimiters will thus "
4021 "cause B<strtok>()  to return NULL on the first call.)"
4022 msgstr ""
4023 "同じ文字列に対して操作を行う B<strtok>() を連続して呼び出す場合、 次のトーク"
4024 "ンを探し始める位置を決めるためのポインタが保持される。 最初の B<strtok> の呼"
4025 "び出しでは、 このポインタは対象の文字列の最初のバイトにセットされる。 次の"
4026 "トークンの先頭は、 I<str> 内で次の区切りバイト以外のバイトを前方に検索して決"
4027 "定される。 区切りバイト以外のバイトが見つからなかった場合は、 トークンはこれ"
4028 "以上なく、 B<strtok>() は NULL を返す (したがって、 空の文字列や区切りバイト"
4029 "だけを含む文字列の場合には、 最初の B<strtok>() の呼び出しで NULL が返ること"
4030 "になる)。"
4031
4032 #. type: Plain text
4033 #: build/C/man3/strtok.3:117
4034 msgid ""
4035 "The end of each token is found by scanning forward until either the next "
4036 "delimiter byte is found or until the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) "
4037 "is encountered.  If a delimiter byte is found, it is overwritten with a null "
4038 "byte to terminate the current token, and B<strtok>()  saves a pointer to the "
4039 "following byte; that pointer will be used as the starting point when "
4040 "searching for the next token.  In this case, B<strtok>()  returns a pointer "
4041 "to the start of the found token."
4042 msgstr ""
4043 "各トークンの末尾は、次の区切りバイトが見つかるか、終端のヌルバイト (\\(aq"
4044 "\\e0\\(aq) に達するまで文字列を前方に検索することで見つかる。 区切りバイトが"
4045 "見つかった場合には、 現在のトークンの終わりを示すために、 見つかった区切りバ"
4046 "イトがヌルバイトで上書きされ、 B<strtok>() はポインタを次のバイトに設定す"
4047 "る。 このポインタは、次のトークンを検索する際の開始点として使用される。 この"
4048 "場合、 B<strtok>() は見つかったトークンの先頭へのポインタを返す。"
4049
4050 #. type: Plain text
4051 #: build/C/man3/strtok.3:131
4052 msgid ""
4053 "From the above description, it follows that a sequence of two or more "
4054 "contiguous delimiter bytes in the parsed string is considered to be a single "
4055 "delimiter, and that delimiter bytes at the start or end of the string are "
4056 "ignored.  Put another way: the tokens returned by B<strtok>()  are always "
4057 "nonempty strings.  Thus, for example, given the string \"I<aaa;;bbb,>\", "
4058 "successive calls to B<strtok>()  that specify the delimiter string \"I<;,>\" "
4059 "would return the strings \"I<aaa>\" and \"I<bbb>\", and then a null pointer."
4060 msgstr ""
4061 "上記の説明の通り、 解析対象の文字列に 2 つ以上の区切りバイトが連続している場"
4062 "合には、 一つの区切りバイトとみなされ、 文字列の先頭や末尾にある区切りバイト"
4063 "は無視される。 言い換えると、 B<strtok>() が返すトークンは必ず空でない文字列"
4064 "となる。 したがって、例えば \"I<aaa;;bbb,>\" という文字列が与えられたとする"
4065 "と、 区切り文字列 \"I<;,>\" を指定した一連の B<strtok>() の呼び出しでは、 "
4066 "\"I<aaa>\" と I<bbb>\" が返り、その次にヌルポインタが返る。"
4067
4068 #. type: Plain text
4069 #: build/C/man3/strtok.3:144
4070 msgid ""
4071 "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
4072 "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char\\ *> variable that is used "
4073 "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between successive "
4074 "calls that parse the same string."
4075 msgstr ""
4076 "B<strtok_r>()  関数は B<strtok>()  のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
4077 "数は I<char\\ *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う "
4078 "B<strtok_r>()  の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>()  内部で使"
4079 "用される。"
4080
4081 #. type: Plain text
4082 #: build/C/man3/strtok.3:156
4083 msgid ""
4084 "On the first call to B<strtok_r>(), I<str> should point to the string to be "
4085 "parsed, and the value of I<saveptr> is ignored.  In subsequent calls, I<str> "
4086 "should be NULL, and I<saveptr> should be unchanged since the previous call."
4087 msgstr ""
4088 "B<strtok_r>()  を最初に呼び出す際には、 I<str> は解析対象の文字列を指していな"
4089 "ければならず、 I<saveptr> の値は無視される。それ以降の呼び出しでは、 I<str> "
4090 "は NULL とし、 I<saveptr> は前回の呼び出し以降変更しないようにしなければなら"
4091 "ない。"
4092
4093 #. type: Plain text
4094 #: build/C/man3/strtok.3:162
4095 msgid ""
4096 "Different strings may be parsed concurrently using sequences of calls to "
4097 "B<strtok_r>()  that specify different I<saveptr> arguments."
4098 msgstr ""
4099 "B<strtok_r>()  の呼び出し時に異なる I<saveptr> 引き数を指定することで、 異な"
4100 "る文字列の解析を同時に行うことができる。"
4101
4102 #. type: Plain text
4103 #: build/C/man3/strtok.3:169
4104 msgid ""
4105 "The B<strtok>()  and B<strtok_r>()  functions return a pointer to the next "
4106 "token, or NULL if there are no more tokens."
4107 msgstr ""
4108 "B<strtok>()  と B<strtok_r>()  は次のトークンへのポインタか、 トークンがなけ"
4109 "れば NULL を返す。"
4110
4111 #. type: Plain text
4112 #: build/C/man3/strtok.3:174
4113 msgid "The B<strtok>()  function is not thread-safe."
4114 msgstr "The B<strtok>() 関数はスレッドセーフではない。"
4115
4116 #. type: Plain text
4117 #: build/C/man3/strtok.3:178
4118 msgid "The B<strtok_r>()  function is thread-safe."
4119 msgstr "B<strtok_r>() 関数はスレッドセーフである。"
4120
4121 #. type: TP
4122 #: build/C/man3/strtok.3:179
4123 #, no-wrap
4124 msgid "B<strtok>()"
4125 msgstr "B<strtok>()"
4126
4127 #. type: Plain text
4128 #: build/C/man3/strtok.3:182
4129 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
4130 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
4131
4132 #. type: TP
4133 #: build/C/man3/strtok.3:182
4134 #, no-wrap
4135 msgid "B<strtok_r>()"
4136 msgstr "B<strtok_r>()"
4137
4138 #. type: Plain text
4139 #: build/C/man3/strtok.3:185
4140 msgid "POSIX.1-2001."
4141 msgstr "POSIX.1-2001."
4142
4143 #. type: Plain text
4144 #: build/C/man3/strtok.3:188
4145 msgid "Be cautious when using these functions.  If you do use them, note that:"
4146 msgstr ""
4147 "これらの関数を使うのは慎重に吟味すること。 使用する場合は、以下の点に注意が必"
4148 "要である。"
4149
4150 #. type: Plain text
4151 #: build/C/man3/strtok.3:190
4152 msgid "These functions modify their first argument."
4153 msgstr "これらの関数はその最初の引数を変更する。"
4154
4155 #. type: Plain text
4156 #: build/C/man3/strtok.3:192
4157 msgid "These functions cannot be used on constant strings."
4158 msgstr "これらの関数は const な文字列では使えない。"
4159
4160 #. type: Plain text
4161 #: build/C/man3/strtok.3:194
4162 msgid "The identity of the delimiting byte is lost."
4163 msgstr "区切りバイト自体は失われてしまう。"
4164
4165 #. type: Plain text
4166 #: build/C/man3/strtok.3:201
4167 msgid ""
4168 "The B<strtok>()  function uses a static buffer while parsing, so it's not "
4169 "thread safe.  Use B<strtok_r>()  if this matters to you."
4170 msgstr ""
4171 "B<strtok>()  関数は文字列の解析に静的バッファを用いるので、スレッドセーフでな"
4172 "い。 これが問題になる場合は B<strtok_r>()  を用いること。"
4173
4174 #. type: Plain text
4175 #: build/C/man3/strtok.3:210
4176 msgid ""
4177 "The program below uses nested loops that employ B<strtok_r>()  to break a "
4178 "string into a two-level hierarchy of tokens.  The first command-line "
4179 "argument specifies the string to be parsed.  The second argument specifies "
4180 "the delimiter byte(s)  to be used to separate that string into \"major\" "
4181 "tokens.  The third argument specifies the delimiter byte(s)  to be used to "
4182 "separate the \"major\" tokens into subtokens."
4183 msgstr ""
4184 "以下のプログラムは、 B<strtok_r>() を利用するループを入れ子にして使用し、\n"
4185 "文字列を 2 階層のトークンに分割するものである。 1番目のコマンドライン\n"
4186 "引き数には、解析対象の文字列を指定する。 2 番目の引き数には、文字列を\n"
4187 "「大きな」トークンに分割するために 使用する区切りバイトを指定する。\n"
4188 "3 番目の引き数には、「大きな」トークンを細かく分割するために使用する\n"
4189 "区切りバイトを指定する。"
4190
4191 #. type: Plain text
4192 #: build/C/man3/strtok.3:212
4193 msgid "An example of the output produced by this program is the following:"
4194 msgstr "このプログラムの出力例を以下に示す。"
4195
4196 #. type: Plain text
4197 #: build/C/man3/strtok.3:224
4198 #, no-wrap
4199 msgid ""
4200 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
4201 "1: a/bbb///cc\n"
4202 "         --E<gt> a\n"
4203 "         --E<gt> bbb\n"
4204 "         --E<gt> cc\n"
4205 "2: xxx\n"
4206 "         --E<gt> xxx\n"
4207 "3: yyy\n"
4208 "         --E<gt> yyy\n"
4209 msgstr ""
4210 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
4211 "1: a/bbb///cc\n"
4212 "         --E<gt> a\n"
4213 "         --E<gt> bbb\n"
4214 "         --E<gt> cc\n"
4215 "2: xxx\n"
4216 "         --E<gt> xxx\n"
4217 "3: yyy\n"
4218 "         --E<gt> yyy\n"
4219
4220 #. type: SS
4221 #: build/C/man3/strtok.3:226
4222 #, no-wrap
4223 msgid "Program source"
4224 msgstr "プログラムのソース"
4225
4226 #. type: Plain text
4227 #: build/C/man3/strtok.3:232
4228 #, no-wrap
4229 msgid ""
4230 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4231 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4232 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4233 msgstr ""
4234 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4235 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4236 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4237
4238 #. type: Plain text
4239 #: build/C/man3/strtok.3:239
4240 #, no-wrap
4241 msgid ""
4242 "int\n"
4243 "main(int argc, char *argv[])\n"
4244 "{\n"
4245 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
4246 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
4247 "    int j;\n"
4248 msgstr ""
4249 "int\n"
4250 "main(int argc, char *argv[])\n"
4251 "{\n"
4252 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
4253 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
4254 "    int j;\n"
4255
4256 #. type: Plain text
4257 #: build/C/man3/strtok.3:245
4258 #, no-wrap
4259 msgid ""
4260 "    if (argc != 4) {\n"
4261 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
4262 "                argv[0]);\n"
4263 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4264 "    }\n"
4265 msgstr ""
4266 "    if (argc != 4) {\n"
4267 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
4268 "                argv[0]);\n"
4269 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4270 "    }\n"
4271
4272 #. type: Plain text
4273 #: build/C/man3/strtok.3:251
4274 #, no-wrap
4275 msgid ""
4276 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
4277 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
4278 "        if (token == NULL)\n"
4279 "            break;\n"
4280 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
4281 msgstr ""
4282 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
4283 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
4284 "        if (token == NULL)\n"
4285 "            break;\n"
4286 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
4287
4288 #. type: Plain text
4289 #: build/C/man3/strtok.3:259
4290 #, no-wrap
4291 msgid ""
4292 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
4293 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
4294 "            if (subtoken == NULL)\n"
4295 "                break;\n"
4296 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
4297 "        }\n"
4298 "    }\n"
4299 msgstr ""
4300 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
4301 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
4302 "            if (subtoken == NULL)\n"
4303 "                break;\n"
4304 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
4305 "        }\n"
4306 "    }\n"
4307
4308 #. type: Plain text
4309 #: build/C/man3/strtok.3:262
4310 #, no-wrap
4311 msgid ""
4312 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4313 "}\n"
4314 msgstr ""
4315 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4316 "}\n"
4317
4318 #. type: Plain text
4319 #: build/C/man3/strtok.3:268
4320 msgid ""
4321 "Another example program using B<strtok>()  can be found in "
4322 "B<getaddrinfo_a>(3)."
4323 msgstr "B<strtok>()  を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3)  にある。"
4324
4325 #. type: Plain text
4326 #: build/C/man3/strtok.3:279
4327 msgid ""
4328 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
4329 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
4330 msgstr ""
4331 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
4332 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
4333
4334 #. type: TH
4335 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
4336 #, no-wrap
4337 msgid "STRVERSCMP"
4338 msgstr "STRVERSCMP"
4339
4340 #. type: TH
4341 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
4342 #, no-wrap
4343 msgid "2001-12-19"
4344 msgstr "2001-12-19"
4345
4346 #. type: Plain text
4347 #: build/C/man3/strverscmp.3:28
4348 msgid "strverscmp - compare two version strings"
4349 msgstr "strverscmp - 2つのバージョン文字列を比較する"
4350
4351 #. type: Plain text
4352 #: build/C/man3/strverscmp.3:35
4353 #, no-wrap
4354 msgid "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
4355 msgstr "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
4356
4357 #.  classical solution: "rename jan jan0 jan?"
4358 #. type: Plain text
4359 #: build/C/man3/strverscmp.3:52
4360 msgid ""
4361 "Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  and it "
4362 "feels wrong when B<ls>(1)  orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
4363 "I<jan9>.  In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to "
4364 "B<ls>(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
4365 "B<strverscmp>()."
4366 msgstr ""
4367 "I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  といった名前のファイルがある状"
4368 "況はよくあるが、 B<ls>(1)  を実行したときに I<jan1>, I<jan10>, ..., "
4369 "I<jan2>, ..., I<jan9> の順番で表示されるのには違和感がある。 これを修正するた"
4370 "めに、GNU は B<ls>(1)  に I<-v> オプションを導入した。 この機能は "
4371 "B<versionsort>(3)  を使って実装されているが、この中で B<strverscmp>()  が使用"
4372 "されている。"
4373
4374 #. type: Plain text
4375 #: build/C/man3/strverscmp.3:63
4376 msgid ""
4377 "Thus, the task of B<strverscmp>()  is to compare two strings and find the "
4378 "\"right\" order, while B<strcmp>(3)  finds only the lexicographic order.  "
4379 "This function does not use the locale category B<LC_COLLATE>, so is meant "
4380 "mostly for situations where the strings are expected to be in ASCII."
4381 msgstr ""
4382 "このように B<strverscmp>()  の役目は2つの文字列を比較して「正しい」順序を探す"
4383 "ことである。 これに対して B<strcmp>(3)  は辞書順だけで比較した結果を返す。 関"
4384 "数 B<strverscmp>()  はロケールのカテゴリである B<LC_COLLATE> を使用しない。 "
4385 "このことから、この関数が主にアスキー文字から成る文字列を 想定していることが分"
4386 "かる。"
4387
4388 #. type: Plain text
4389 #: build/C/man3/strverscmp.3:81
4390 msgid ""
4391 "What this function does is the following.  If both strings are equal, return "
4392 "0.  Otherwise, find the position between two bytes with the property that "
4393 "before it both strings are equal, while directly after it there is a "
4394 "difference.  Find the largest consecutive digit strings containing (or "
4395 "starting at, or ending at) this position.  If one or both of these is empty, "
4396 "then return what B<strcmp>(3)  would have returned (numerical ordering of "
4397 "byte values).  Otherwise, compare both digit strings numerically, where "
4398 "digit strings with one or more leading zeros are interpreted as if they have "
4399 "a decimal point in front (so that in particular digit strings with more "
4400 "leading zeros come before digit strings with fewer leading zeros).  Thus, "
4401 "the ordering is I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, I<1>, I<9>, I<10>."
4402 msgstr ""
4403 "この関数の動作は以下の通りである。 両方の文字列が等しい場合、0 を返す。 それ"
4404 "以外の場合、その直前までは両方の文字列が等しく、 その直後のバイトで両者に違い"
4405 "があるような、バイトの境界を探す。 見つかったバイト境界を含む数字列(数字だけ"
4406 "の文字列)の最長一致検索を行う。 (数字列は境界から始まっていても、境界で終わっ"
4407 "ていてもよい)。 2つの文字列から得られた数字列の一方または両方が空であれば、 "
4408 "B<strcmp>(3)  が返した結果を関数の返り値として返す。 すなわち、バイト値を比較"
4409 "した結果を返す。 それ以外の(数字列が両方とも空でない)場合、両方の数字列を数字"
4410 "順で比較する。 このとき、1つ以上の 0 が先頭にある数字列は、前に小数点がついて"
4411 "いるものと 解釈される。(先頭に 0 が多くある数字列ほど前に来ることになる)  こ"
4412 "の結果、順序は次のようになる: I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, "
4413 "I<1>, I<9>, I<10>"
4414
4415 #. type: Plain text
4416 #: build/C/man3/strverscmp.3:90
4417 msgid ""
4418 "The B<strverscmp>()  function returns an integer less than, equal to, or "
4419 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be earlier than, equal "
4420 "to, or later than I<s2>."
4421 msgstr ""
4422 "関数 B<strverscmp>()  は、ゼロよりも 1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかの"
4423 "整数を返す。 それぞれは、I<s1> が I<s2> よりも、 1)小さい、2)等しい、3)大き"
4424 "い ことを示す。"
4425
4426 #. type: Plain text
4427 #: build/C/man3/strverscmp.3:97
4428 msgid "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
4429 msgstr "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
4430
4431 #. type: TH
4432 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
4433 #, no-wrap
4434 msgid "STRXFRM"
4435 msgstr "STRXFRM"
4436
4437 #. type: TH
4438 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
4439 #, no-wrap
4440 msgid "2012-05-10"
4441 msgstr "2012-05-10"
4442
4443 #. type: Plain text
4444 #: build/C/man3/strxfrm.3:33
4445 msgid "strxfrm - string transformation"
4446 msgstr "strxfrm - 文字列の変換"
4447
4448 #. type: Plain text
4449 #: build/C/man3/strxfrm.3:38
4450 #, no-wrap
4451 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4452 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4453
4454 #. type: Plain text
4455 #: build/C/man3/strxfrm.3:62
4456 msgid ""
4457 "The B<strxfrm>()  function transforms the I<src> string into a form such "
4458 "that the result of B<strcmp>(3)  on two strings that have been transformed "
4459 "with B<strxfrm>()  is the same as the result of B<strcoll>(3)  on the two "
4460 "strings before their transformation.  The first I<n> bytes of the "
4461 "transformed string are placed in I<dest>.  The transformation is based on "
4462 "the program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See "
4463 "B<setlocale>(3))."
4464 msgstr ""
4465 "B<strxfrm>() 関数は、文字列 I<src> に対して、次のような変換を行う。\n"
4466 "変換は、ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>() で変換\n"
4467 "した文字列に対して B<strcmp>(3) を行った結果が、 \n"
4468 "変換を行わずにB<strcoll>(3) を行った結果と同じとなるように行う。\n"
4469 "変換された文字列の先頭から I<n> バイト分が I<dest> に代入される。\n"
4470 "変換は、プログラムの現在のロケールのカテゴリ B<LC_COLLATE> に\n"
4471 "基づいて行われる (B<setlocale>(3) を参照)。"
4472
4473 #. type: Plain text
4474 #: build/C/man3/strxfrm.3:76
4475 msgid ""
4476 "The B<strxfrm>()  function returns the number of bytes required to store the "
4477 "transformed string in I<dest> excluding the terminating null byte (\\(aq"
4478 "\\e0\\(aq).  If the value returned is I<n> or more, the contents of I<dest> "
4479 "are indeterminate."
4480 msgstr ""
4481 "B<strxfrm>()  関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
4482 "ト数から、終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返り"
4483 "値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
4484
4485 #. type: Plain text
4486 #: build/C/man3/strxfrm.3:88
4487 msgid ""
4488 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strxfrm>()  is equivalent to copying the "
4489 "string with B<strncpy>(3)."
4490 msgstr ""
4491 "I<POSIX> または I<C> ロケールでは、関数 B<strxfrm>()  は、 関数 "
4492 "B<strncpy>(3)  を使って文字列をコピーするのと同じである。"
4493
4494 #. type: Plain text
4495 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
4496 msgid ""
4497 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
4498 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
4499 msgstr ""
4500 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
4501 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
4502
4503 #~ msgid ""
4504 #~ "Do not use B<memcmp>()  to compare security critical data, such as "
4505 #~ "cryptographic secrets, because the required CPU time depends on the "
4506 #~ "amount of equal bytes."
4507 #~ msgstr ""
4508 #~ "暗号化された秘密などセキュリティ的に重要なデータの比較には B<memcmp>() を"
4509 #~ "使用しないこと。 必要な CPU 時間は値が等しいバイトの量に依存するからであ"
4510 #~ "る。"
4511
4512 #~ msgid "2014-03-14"
4513 #~ msgstr "2014-03-14"