OSDN Git Service

Update the version to 3.68 in ja.po
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / string / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:30+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-08 01:38+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/bcmp.3:31
20 #, no-wrap
21 msgid "BCMP"
22 msgstr "BCMP"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/bcmp.3:31
26 #, no-wrap
27 msgid "2013-10-21"
28 msgstr "2013-10-21"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
32 #, no-wrap
33 msgid "Linux"
34 msgstr "Linux"
35
36 #. type: TH
37 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bstring.3:32
38 #: build/C/man3/bzero.3:31 build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31
39 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32 build/C/man3/memcmp.3:30
40 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
41 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
42 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
43 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30 build/C/man3/strcat.3:32
44 #: build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32 build/C/man3/strcoll.3:30
45 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31
46 #: build/C/man3/strerror.3:39 build/C/man3/strfry.3:30
47 #: build/C/man3/string.3:30 build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
48 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
49 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strspn.3:30
50 #: build/C/man3/strstr.3:33 build/C/man3/strtok.3:32
51 #: build/C/man3/strverscmp.3:25 build/C/man3/strxfrm.3:30
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/bcmp.3:32 build/C/man3/bcopy.3:34 build/C/man3/bstring.3:33
58 #: build/C/man3/bzero.3:32 build/C/man3/ffs.3:34 build/C/man3/index.3:32
59 #: build/C/man3/memccpy.3:31 build/C/man3/memchr.3:33 build/C/man3/memcmp.3:31
60 #: build/C/man3/memcpy.3:31 build/C/man3/memfrob.3:31 build/C/man3/memmem.3:31
61 #: build/C/man3/memmove.3:31 build/C/man3/mempcpy.3:11
62 #: build/C/man3/memset.3:31 build/C/man3/stpcpy.3:26 build/C/man3/stpncpy.3:15
63 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31 build/C/man3/strcat.3:33
64 #: build/C/man3/strchr.3:34 build/C/man3/strcmp.3:33 build/C/man3/strcoll.3:31
65 #: build/C/man3/strcpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:32
66 #: build/C/man3/strerror.3:40 build/C/man3/strfry.3:31
67 #: build/C/man3/string.3:31 build/C/man3/strlen.3:31 build/C/man3/strnlen.3:14
68 #: build/C/man3/strpbrk.3:31 build/C/man3/strsep.3:34
69 #: build/C/man3/strsignal.3:31 build/C/man3/strspn.3:31
70 #: build/C/man3/strstr.3:34 build/C/man3/strtok.3:33
71 #: build/C/man3/strverscmp.3:26 build/C/man3/strxfrm.3:31
72 #, no-wrap
73 msgid "NAME"
74 msgstr "名前"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man3/bcmp.3:34
78 msgid "bcmp - compare byte sequences"
79 msgstr "bcmp - バイト列を比較する"
80
81 #. type: SH
82 #: build/C/man3/bcmp.3:34 build/C/man3/bcopy.3:36 build/C/man3/bstring.3:36
83 #: build/C/man3/bzero.3:34 build/C/man3/ffs.3:36 build/C/man3/index.3:34
84 #: build/C/man3/memccpy.3:33 build/C/man3/memchr.3:35 build/C/man3/memcmp.3:33
85 #: build/C/man3/memcpy.3:33 build/C/man3/memfrob.3:33 build/C/man3/memmem.3:33
86 #: build/C/man3/memmove.3:33 build/C/man3/mempcpy.3:13
87 #: build/C/man3/memset.3:33 build/C/man3/stpcpy.3:28 build/C/man3/stpncpy.3:17
88 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33 build/C/man3/strcat.3:35
89 #: build/C/man3/strchr.3:36 build/C/man3/strcmp.3:35 build/C/man3/strcoll.3:33
90 #: build/C/man3/strcpy.3:38 build/C/man3/strdup.3:34
91 #: build/C/man3/strerror.3:42 build/C/man3/strfry.3:33
92 #: build/C/man3/string.3:36 build/C/man3/strlen.3:33 build/C/man3/strnlen.3:16
93 #: build/C/man3/strpbrk.3:33 build/C/man3/strsep.3:36
94 #: build/C/man3/strsignal.3:33 build/C/man3/strspn.3:33
95 #: build/C/man3/strstr.3:36 build/C/man3/strtok.3:35
96 #: build/C/man3/strverscmp.3:28 build/C/man3/strxfrm.3:33
97 #, no-wrap
98 msgid "SYNOPSIS"
99 msgstr "書式"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/bcmp.3:37 build/C/man3/bcopy.3:39 build/C/man3/bzero.3:37
103 #: build/C/man3/ffs.3:39 build/C/man3/index.3:37 build/C/man3/strcasecmp.3:36
104 #, no-wrap
105 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
106 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
107
108 #. type: Plain text
109 #: build/C/man3/bcmp.3:39 build/C/man3/bstring.3:41
110 #, no-wrap
111 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
112 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
113
114 #. type: SH
115 #: build/C/man3/bcmp.3:40 build/C/man3/bcopy.3:42 build/C/man3/bstring.3:63
116 #: build/C/man3/bzero.3:40 build/C/man3/ffs.3:74 build/C/man3/index.3:42
117 #: build/C/man3/memccpy.3:39 build/C/man3/memchr.3:54 build/C/man3/memcmp.3:39
118 #: build/C/man3/memcpy.3:39 build/C/man3/memfrob.3:40 build/C/man3/memmem.3:41
119 #: build/C/man3/memmove.3:39 build/C/man3/mempcpy.3:27
120 #: build/C/man3/memset.3:39 build/C/man3/stpcpy.3:53 build/C/man3/stpncpy.3:42
121 #: build/C/man3/strcasecmp.3:41 build/C/man3/strcat.3:43
122 #: build/C/man3/strchr.3:49 build/C/man3/strcmp.3:43 build/C/man3/strcoll.3:39
123 #: build/C/man3/strcpy.3:46 build/C/man3/strdup.3:77
124 #: build/C/man3/strerror.3:72 build/C/man3/strfry.3:41
125 #: build/C/man3/string.3:204 build/C/man3/strlen.3:39
126 #: build/C/man3/strnlen.3:41 build/C/man3/strpbrk.3:39
127 #: build/C/man3/strsep.3:50 build/C/man3/strsignal.3:60
128 #: build/C/man3/strspn.3:41 build/C/man3/strstr.3:48 build/C/man3/strtok.3:54
129 #: build/C/man3/strverscmp.3:36 build/C/man3/strxfrm.3:39
130 #, no-wrap
131 msgid "DESCRIPTION"
132 msgstr "説明"
133
134 #. type: Plain text
135 #: build/C/man3/bcmp.3:56
136 msgid ""
137 "The B<bcmp>()  function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
138 "length I<n> each.  If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
139 "B<bcmp>()  returns 0.  Otherwise, it returns a nonzero result."
140 msgstr ""
141 "B<bcmp>()  は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
142 "2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>()  は 0 を返す。 さもなければ "
143 "0 以外を返す。"
144
145 #. type: SH
146 #: build/C/man3/bcmp.3:56 build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
147 #: build/C/man3/ffs.3:87 build/C/man3/index.3:55 build/C/man3/memccpy.3:55
148 #: build/C/man3/memchr.3:105 build/C/man3/memcmp.3:45 build/C/man3/memcpy.3:48
149 #: build/C/man3/memfrob.3:53 build/C/man3/memmem.3:54
150 #: build/C/man3/memmove.3:57 build/C/man3/mempcpy.3:53
151 #: build/C/man3/memset.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:63 build/C/man3/stpncpy.3:82
152 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63 build/C/man3/strcat.3:123
153 #: build/C/man3/strchr.3:81 build/C/man3/strcmp.3:66 build/C/man3/strcoll.3:58
154 #: build/C/man3/strcpy.3:108 build/C/man3/strdup.3:111
155 #: build/C/man3/strerror.3:160 build/C/man3/strfry.3:52
156 #: build/C/man3/strlen.3:45 build/C/man3/strnlen.3:58
157 #: build/C/man3/strpbrk.3:47 build/C/man3/strsep.3:73
158 #: build/C/man3/strsignal.3:77 build/C/man3/strspn.3:57
159 #: build/C/man3/strstr.3:62 build/C/man3/strtok.3:162
160 #: build/C/man3/strverscmp.3:81 build/C/man3/strxfrm.3:62
161 #, no-wrap
162 msgid "RETURN VALUE"
163 msgstr "返り値"
164
165 #. type: Plain text
166 #: build/C/man3/bcmp.3:61
167 msgid ""
168 "The B<bcmp>()  function returns 0 if the byte sequences are equal, otherwise "
169 "a nonzero result is returned."
170 msgstr "バイト列が等しい場合は 0 、等しくない場合は 0 以外を返す。"
171
172 #. type: SH
173 #: build/C/man3/bcmp.3:61 build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
174 #: build/C/man3/ffs.3:91 build/C/man3/index.3:62 build/C/man3/memccpy.3:70
175 #: build/C/man3/memchr.3:124 build/C/man3/memcmp.3:60 build/C/man3/memcpy.3:52
176 #: build/C/man3/memfrob.3:58 build/C/man3/memmem.3:59
177 #: build/C/man3/memmove.3:62 build/C/man3/mempcpy.3:60
178 #: build/C/man3/memset.3:54 build/C/man3/stpcpy.3:71 build/C/man3/stpncpy.3:91
179 #: build/C/man3/strcat.3:130 build/C/man3/strchr.3:107
180 #: build/C/man3/strcmp.3:79 build/C/man3/strcpy.3:116
181 #: build/C/man3/strerror.3:202 build/C/man3/strlen.3:50
182 #: build/C/man3/strnlen.3:71 build/C/man3/strpbrk.3:56
183 #: build/C/man3/strsep.3:79 build/C/man3/strspn.3:74 build/C/man3/strstr.3:65
184 #: build/C/man3/strtok.3:169
185 #, no-wrap
186 msgid "ATTRIBUTES"
187 msgstr "属性"
188
189 #. type: SS
190 #: build/C/man3/bcmp.3:62 build/C/man3/bcopy.3:55 build/C/man3/bzero.3:51
191 #: build/C/man3/ffs.3:92 build/C/man3/index.3:63 build/C/man3/memccpy.3:71
192 #: build/C/man3/memchr.3:125 build/C/man3/memcmp.3:61 build/C/man3/memcpy.3:53
193 #: build/C/man3/memfrob.3:59 build/C/man3/memmem.3:60
194 #: build/C/man3/memmove.3:63 build/C/man3/mempcpy.3:61
195 #: build/C/man3/memset.3:55 build/C/man3/stpcpy.3:72 build/C/man3/stpncpy.3:92
196 #: build/C/man3/strcat.3:131 build/C/man3/strchr.3:108
197 #: build/C/man3/strcmp.3:80 build/C/man3/strcpy.3:117
198 #: build/C/man3/strerror.3:203 build/C/man3/strlen.3:51
199 #: build/C/man3/strnlen.3:72 build/C/man3/strpbrk.3:57
200 #: build/C/man3/strsep.3:80 build/C/man3/strspn.3:75 build/C/man3/strstr.3:66
201 #: build/C/man3/strtok.3:170
202 #, no-wrap
203 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
204 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
205
206 #. type: Plain text
207 #: build/C/man3/bcmp.3:66
208 msgid "The B<bcmp>()  function is thread-safe."
209 msgstr "B<bcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
210
211 #. type: SH
212 #: build/C/man3/bcmp.3:66 build/C/man3/bcopy.3:59 build/C/man3/bzero.3:55
213 #: build/C/man3/ffs.3:99 build/C/man3/index.3:69 build/C/man3/memccpy.3:75
214 #: build/C/man3/memchr.3:132 build/C/man3/memcmp.3:65 build/C/man3/memcpy.3:57
215 #: build/C/man3/memfrob.3:63 build/C/man3/memmem.3:64
216 #: build/C/man3/memmove.3:67 build/C/man3/mempcpy.3:67
217 #: build/C/man3/memset.3:59 build/C/man3/stpcpy.3:76 build/C/man3/stpncpy.3:96
218 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76 build/C/man3/strcat.3:137
219 #: build/C/man3/strchr.3:115 build/C/man3/strcmp.3:86
220 #: build/C/man3/strcoll.3:69 build/C/man3/strcpy.3:123
221 #: build/C/man3/strdup.3:123 build/C/man3/strerror.3:216
222 #: build/C/man3/strfry.3:57 build/C/man3/strlen.3:55 build/C/man3/strnlen.3:76
223 #: build/C/man3/strpbrk.3:61 build/C/man3/strsep.3:84
224 #: build/C/man3/strsignal.3:84 build/C/man3/strspn.3:81
225 #: build/C/man3/strstr.3:77 build/C/man3/strtok.3:178
226 #: build/C/man3/strverscmp.3:90 build/C/man3/strxfrm.3:76
227 #, no-wrap
228 msgid "CONFORMING TO"
229 msgstr "準拠"
230
231 #. type: Plain text
232 #: build/C/man3/bcmp.3:73
233 msgid ""
234 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
235 "B<memcmp>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
236 "B<bcmp>()."
237 msgstr ""
238 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
239 "れている)。新しいプログラムでは B<memcmp>(3)  を使うべきである。 "
240 "POSIX.1-2008 では B<bcmp>()  の仕様が削除されている。"
241
242 #. type: SH
243 #: build/C/man3/bcmp.3:73 build/C/man3/bcopy.3:73 build/C/man3/bstring.3:82
244 #: build/C/man3/bzero.3:62 build/C/man3/ffs.3:111 build/C/man3/index.3:80
245 #: build/C/man3/memccpy.3:77 build/C/man3/memchr.3:144
246 #: build/C/man3/memcmp.3:67 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memfrob.3:68
247 #: build/C/man3/memmem.3:88 build/C/man3/memmove.3:69
248 #: build/C/man3/mempcpy.3:80 build/C/man3/memset.3:61
249 #: build/C/man3/stpcpy.3:115 build/C/man3/stpncpy.3:100
250 #: build/C/man3/strcasecmp.3:92 build/C/man3/strcat.3:176
251 #: build/C/man3/strchr.3:122 build/C/man3/strcmp.3:88
252 #: build/C/man3/strcoll.3:80 build/C/man3/strcpy.3:226
253 #: build/C/man3/strdup.3:133 build/C/man3/strerror.3:248
254 #: build/C/man3/strfry.3:62 build/C/man3/string.3:208 build/C/man3/strlen.3:57
255 #: build/C/man3/strnlen.3:78 build/C/man3/strpbrk.3:63
256 #: build/C/man3/strsep.3:104 build/C/man3/strsignal.3:87
257 #: build/C/man3/strspn.3:83 build/C/man3/strstr.3:96 build/C/man3/strtok.3:268
258 #: build/C/man3/strverscmp.3:92 build/C/man3/strxfrm.3:88
259 #, no-wrap
260 msgid "SEE ALSO"
261 msgstr "関連項目"
262
263 #. type: Plain text
264 #: build/C/man3/bcmp.3:80
265 msgid ""
266 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
267 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
268 msgstr ""
269 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
270 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3)"
271
272 #. type: SH
273 #: build/C/man3/bcmp.3:80 build/C/man3/bcopy.3:79 build/C/man3/bstring.3:94
274 #: build/C/man3/bzero.3:65 build/C/man3/ffs.3:113 build/C/man3/index.3:90
275 #: build/C/man3/memccpy.3:83 build/C/man3/memchr.3:155
276 #: build/C/man3/memcmp.3:75 build/C/man3/memcpy.3:67 build/C/man3/memfrob.3:70
277 #: build/C/man3/memmem.3:90 build/C/man3/memmove.3:76
278 #: build/C/man3/mempcpy.3:85 build/C/man3/memset.3:65
279 #: build/C/man3/stpcpy.3:124 build/C/man3/stpncpy.3:103
280 #: build/C/man3/strcasecmp.3:101 build/C/man3/strcat.3:185
281 #: build/C/man3/strchr.3:135 build/C/man3/strcmp.3:98
282 #: build/C/man3/strcoll.3:88 build/C/man3/strcpy.3:237
283 #: build/C/man3/strdup.3:141 build/C/man3/strerror.3:255
284 #: build/C/man3/strfry.3:65 build/C/man3/string.3:233 build/C/man3/strlen.3:62
285 #: build/C/man3/strnlen.3:80 build/C/man3/strpbrk.3:74
286 #: build/C/man3/strsep.3:114 build/C/man3/strsignal.3:90
287 #: build/C/man3/strspn.3:95 build/C/man3/strstr.3:108
288 #: build/C/man3/strtok.3:279 build/C/man3/strverscmp.3:97
289 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
290 #, no-wrap
291 msgid "COLOPHON"
292 msgstr "この文書について"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/bcmp.3:88 build/C/man3/bcopy.3:87 build/C/man3/bstring.3:102
296 #: build/C/man3/bzero.3:73 build/C/man3/ffs.3:121 build/C/man3/index.3:98
297 #: build/C/man3/memccpy.3:91 build/C/man3/memchr.3:163
298 #: build/C/man3/memcmp.3:83 build/C/man3/memcpy.3:75 build/C/man3/memfrob.3:78
299 #: build/C/man3/memmem.3:98 build/C/man3/memmove.3:84
300 #: build/C/man3/mempcpy.3:93 build/C/man3/memset.3:73
301 #: build/C/man3/stpcpy.3:132 build/C/man3/stpncpy.3:111
302 #: build/C/man3/strcasecmp.3:109 build/C/man3/strcat.3:193
303 #: build/C/man3/strchr.3:143 build/C/man3/strcmp.3:106
304 #: build/C/man3/strcoll.3:96 build/C/man3/strcpy.3:245
305 #: build/C/man3/strdup.3:149 build/C/man3/strerror.3:263
306 #: build/C/man3/strfry.3:73 build/C/man3/string.3:241 build/C/man3/strlen.3:70
307 #: build/C/man3/strnlen.3:88 build/C/man3/strpbrk.3:82
308 #: build/C/man3/strsep.3:122 build/C/man3/strsignal.3:98
309 #: build/C/man3/strspn.3:103 build/C/man3/strstr.3:116
310 #: build/C/man3/strtok.3:287 build/C/man3/strverscmp.3:105
311 #: build/C/man3/strxfrm.3:104
312 msgid ""
313 "This page is part of release 3.68 of the Linux I<man-pages> project.  A "
314 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
315 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
316 "pages/."
317 msgstr ""
318 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.68 の一部\n"
319 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
320 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
321
322 #. type: TH
323 #: build/C/man3/bcopy.3:33
324 #, no-wrap
325 msgid "BCOPY"
326 msgstr "BCOPY"
327
328 #. type: TH
329 #: build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
330 #, no-wrap
331 msgid "2013-10-22"
332 msgstr "2013-10-22"
333
334 #. type: Plain text
335 #: build/C/man3/bcopy.3:36
336 msgid "bcopy - copy byte sequence"
337 msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
338
339 #. type: Plain text
340 #: build/C/man3/bcopy.3:41 build/C/man3/bstring.3:43
341 #, no-wrap
342 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
343 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
344
345 #. type: Plain text
346 #: build/C/man3/bcopy.3:52
347 msgid ""
348 "The B<bcopy>()  function copies I<n> bytes from I<src> to I<dest>.  The "
349 "result is correct, even when both areas overlap."
350 msgstr ""
351 "B<bcopy>()  は I<src> から先頭 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。 領域が重"
352 "なっていても、結果は正しいものである。"
353
354 #. type: Plain text
355 #: build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
356 msgid "None."
357 msgstr "なし。"
358
359 #. type: Plain text
360 #: build/C/man3/bcopy.3:59
361 msgid "The B<bcopy>()  function is thread-safe."
362 msgstr "B<bcopy>() 関数はスレッドセーフである。"
363
364 #. type: Plain text
365 #: build/C/man3/bcopy.3:73
366 msgid ""
367 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
368 "B<memcpy>(3)  or B<memmove>(3)  in new programs.  Note that the first two "
369 "arguments are interchanged for B<memcpy>(3)  and B<memmove>(3).  "
370 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<bcopy>()."
371 msgstr ""
372 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
373 "れている)。新しいプログラムでは B<memcpy>()  や B<memmove>()  を使用すべきで"
374 "ある。 B<memcpy>()  や B<memmove>()  では、最初の 2 つの引数の順序が入れ替"
375 "わっていることに注意すること。 POSIX.1-2008 では、 B<bcopy>()  の仕様が削除さ"
376 "れている。"
377
378 #. type: Plain text
379 #: build/C/man3/bcopy.3:79
380 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
381 msgstr ""
382 "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
383
384 #. type: TH
385 #: build/C/man3/bstring.3:32
386 #, no-wrap
387 msgid "BSTRING"
388 msgstr "BSTRING"
389
390 #. type: TH
391 #: build/C/man3/bstring.3:32
392 #, fuzzy, no-wrap
393 #| msgid "2014-05-21"
394 msgid "2014-05-28"
395 msgstr "2014-05-21"
396
397 #. type: Plain text
398 #: build/C/man3/bstring.3:36
399 msgid ""
400 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
401 "memmove, memset - byte string operations"
402 msgstr ""
403 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
404 "memmove, memset - バイト列の操作を行なう"
405
406 #. type: Plain text
407 #: build/C/man3/bstring.3:39 build/C/man3/ffs.3:43 build/C/man3/memccpy.3:36
408 #: build/C/man3/memchr.3:38 build/C/man3/memcmp.3:36 build/C/man3/memcpy.3:36
409 #: build/C/man3/memmove.3:36 build/C/man3/mempcpy.3:18
410 #: build/C/man3/memset.3:36 build/C/man3/stpcpy.3:31 build/C/man3/stpncpy.3:20
411 #: build/C/man3/strcat.3:38 build/C/man3/strchr.3:39 build/C/man3/strcmp.3:38
412 #: build/C/man3/strcoll.3:36 build/C/man3/strcpy.3:41 build/C/man3/strdup.3:37
413 #: build/C/man3/strerror.3:45 build/C/man3/strfry.3:38
414 #: build/C/man3/strlen.3:36 build/C/man3/strnlen.3:19
415 #: build/C/man3/strpbrk.3:36 build/C/man3/strsep.3:39
416 #: build/C/man3/strsignal.3:36 build/C/man3/strspn.3:36
417 #: build/C/man3/strstr.3:39 build/C/man3/strstr.3:45 build/C/man3/strtok.3:38
418 #: build/C/man3/strverscmp.3:33 build/C/man3/strxfrm.3:36
419 #, no-wrap
420 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
421 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
422
423 #. type: Plain text
424 #: build/C/man3/bstring.3:45 build/C/man3/bzero.3:39
425 #, no-wrap
426 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
427 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
428
429 #. type: Plain text
430 #: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memccpy.3:38
431 #, no-wrap
432 msgid "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
433 msgstr "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
434
435 #. type: Plain text
436 #: build/C/man3/bstring.3:49 build/C/man3/memchr.3:40
437 #, no-wrap
438 msgid "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
439 msgstr "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
440
441 #. type: Plain text
442 #: build/C/man3/bstring.3:51 build/C/man3/memcmp.3:38
443 #, no-wrap
444 msgid "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
445 msgstr "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
446
447 #. type: Plain text
448 #: build/C/man3/bstring.3:53 build/C/man3/memcpy.3:38
449 #, no-wrap
450 msgid "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
451 msgstr "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
452
453 #. type: Plain text
454 #: build/C/man3/bstring.3:55 build/C/man3/memfrob.3:39
455 #, no-wrap
456 msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
457 msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
458
459 #. type: Plain text
460 #: build/C/man3/bstring.3:58
461 #, no-wrap
462 msgid ""
463 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
464 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
465 msgstr ""
466 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
467 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
468
469 #. type: Plain text
470 #: build/C/man3/bstring.3:60 build/C/man3/memmove.3:38
471 #, no-wrap
472 msgid "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
473 msgstr "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
474
475 #. type: Plain text
476 #: build/C/man3/bstring.3:62 build/C/man3/memset.3:38
477 #, no-wrap
478 msgid "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
479 msgstr "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
480
481 #. type: Plain text
482 #: build/C/man3/bstring.3:68
483 msgid ""
484 "The byte string functions perform operations on strings (byte arrays)  that "
485 "are not necessarily null-terminated.  See the individual man pages for "
486 "descriptions of each function."
487 msgstr ""
488 "これらの関数はヌル終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数の"
489 "詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
490
491 #. type: SH
492 #: build/C/man3/bstring.3:68 build/C/man3/ffs.3:108
493 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78 build/C/man3/strcat.3:139
494 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
495 #: build/C/man3/strsep.3:86 build/C/man3/strxfrm.3:78
496 #, no-wrap
497 msgid "NOTES"
498 msgstr "注意"
499
500 #.  The old functions are not even available on some non-GNU/Linux systems.
501 #. type: Plain text
502 #: build/C/man3/bstring.3:82
503 msgid ""
504 "The functions B<bcmp>(), B<bcopy>()  and B<bzero>()  are obsolete.  Use "
505 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  and B<memset>()  instead."
506 msgstr ""
507 "B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>()  関数は古いものである。代わりに "
508 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  B<memset>()  を使うこと。"
509
510 #. type: Plain text
511 #: build/C/man3/bstring.3:94
512 msgid ""
513 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
514 "B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
515 "B<memset>(3)"
516 msgstr ""
517 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), "
518 "B<memcmp>(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), "
519 "B<memset>(3)"
520
521 #. type: TH
522 #: build/C/man3/bzero.3:31
523 #, no-wrap
524 msgid "BZERO"
525 msgstr "BZERO"
526
527 #. type: Plain text
528 #: build/C/man3/bzero.3:34
529 msgid "bzero - write zero-valued bytes"
530 msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
531
532 #. type: Plain text
533 #: build/C/man3/bzero.3:48
534 msgid ""
535 "The B<bzero>()  function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
536 "I<s> to zero (bytes containing \\(aq\\e0\\(aq)."
537 msgstr ""
538 "B<bzero>()  関数は バイト列 I<s> から始まる領域の先頭 I<n> バイトを 数値ゼロ "
539 "(値が \\(aq\\e0\\(aq のバイト) で埋める。"
540
541 #. type: Plain text
542 #: build/C/man3/bzero.3:55
543 msgid "The B<bzero>()  function is thread-safe."
544 msgstr "B<bzero>() 関数はスレッドセーフである。"
545
546 #. type: Plain text
547 #: build/C/man3/bzero.3:62
548 msgid ""
549 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
550 "B<memset>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
551 "B<bzero>()."
552 msgstr ""
553 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
554 "れている)。新しいプログラムでは B<memset>(3)  を使用すべきである。 "
555 "POSIX.1-2008 では B<bzero>()  の仕様が削除されている。"
556
557 #. type: Plain text
558 #: build/C/man3/bzero.3:65
559 msgid "B<memset>(3), B<swab>(3)"
560 msgstr "B<memset>(3), B<swab>(3)"
561
562 #. type: TH
563 #: build/C/man3/ffs.3:33
564 #, no-wrap
565 msgid "FFS"
566 msgstr "FFS"
567
568 #. type: TH
569 #: build/C/man3/ffs.3:33
570 #, no-wrap
571 msgid "2014-04-14"
572 msgstr "2014-04-14"
573
574 #. type: TH
575 #: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31 build/C/man3/memccpy.3:30
576 #: build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
577 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
578 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
579 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcoll.3:30
580 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31 build/C/man3/strfry.3:30
581 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13 build/C/man3/strsep.3:33
582 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strstr.3:33
583 #: build/C/man3/strtok.3:32 build/C/man3/strverscmp.3:25
584 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
585 #, no-wrap
586 msgid "GNU"
587 msgstr "GNU"
588
589 #. type: Plain text
590 #: build/C/man3/ffs.3:36
591 msgid "ffs, ffsl, ffsll - find first bit set in a word"
592 msgstr "ffs, ffsl, ffsll - ワードの中で最初にセットされているビットの検出"
593
594 #. type: Plain text
595 #: build/C/man3/ffs.3:41
596 #, no-wrap
597 msgid "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
598 msgstr "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
599
600 #. type: Plain text
601 #: build/C/man3/ffs.3:45
602 #, no-wrap
603 msgid "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
604 msgstr "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
605
606 #. type: Plain text
607 #: build/C/man3/ffs.3:47
608 #, no-wrap
609 msgid "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
610 msgstr "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
611
612 #. type: Plain text
613 #: build/C/man3/ffs.3:52 build/C/man3/memchr.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:38
614 #: build/C/man3/stpncpy.3:27 build/C/man3/strdup.3:50
615 #: build/C/man3/strerror.3:60 build/C/man3/strnlen.3:26
616 #: build/C/man3/strsep.3:46 build/C/man3/strsignal.3:45
617 #: build/C/man3/strtok.3:47
618 msgid ""
619 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
620 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
621
622 #. type: Plain text
623 #: build/C/man3/ffs.3:57
624 msgid "B<ffs>():"
625 msgstr "B<ffs>():"
626
627 #. type: TP
628 #: build/C/man3/ffs.3:58
629 #, no-wrap
630 msgid "Since glibc 2.12:"
631 msgstr "glibc 2.10 以降:"
632
633 #. type: Plain text
634 #: build/C/man3/ffs.3:62
635 msgid ""
636 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
637 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
638 msgstr ""
639 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
640 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
641
642 #. type: TP
643 #: build/C/man3/ffs.3:62
644 #, no-wrap
645 msgid "Before glibc 2.12:"
646 msgstr "glibc 2.10 より前:"
647
648 #. type: Plain text
649 #: build/C/man3/ffs.3:65
650 msgid "none"
651 msgstr "none"
652
653 #. type: Plain text
654 #: build/C/man3/ffs.3:69
655 msgid "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
656 msgstr "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
657
658 #. type: Plain text
659 #: build/C/man3/ffs.3:71 build/C/man3/stpcpy.3:50 build/C/man3/stpncpy.3:39
660 #: build/C/man3/strdup.3:70 build/C/man3/strnlen.3:38
661 #: build/C/man3/strsignal.3:57
662 msgid "_GNU_SOURCE"
663 msgstr "_GNU_SOURCE"
664
665 #. type: Plain text
666 #: build/C/man3/ffs.3:87
667 msgid ""
668 "The B<ffs>()  function returns the position of the first (least significant) "
669 "bit set in the word I<i>.  The least significant bit is position 1 and the "
670 "most significant position is, for example, 32 or 64.  The functions "
671 "B<ffsll>()  and B<ffsl>()  do the same but take arguments of possibly "
672 "different size."
673 msgstr ""
674 "B<ffs>()  関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
675 "置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
676 "る。 B<ffsll>()  関数と B<ffsl>()  関数も同様だが、 異なったサイズの引数をと"
677 "る。"
678
679 #. type: Plain text
680 #: build/C/man3/ffs.3:91
681 msgid ""
682 "These functions return the position of the first bit set, or 0 if no bits "
683 "are set in I<i>."
684 msgstr ""
685 "これらの関数は、最初にセットされているビットの位置を返し、 I<i> のどのビット"
686 "もセットされていなければ 0 を返す。"
687
688 #. type: Plain text
689 #: build/C/man3/ffs.3:99
690 msgid "The B<ffs>(), B<ffsl>(), and B<ffsll>()  functions are thread-safe."
691 msgstr "関数 B<ffs>(), B<ffsl>(), B<ffsll>() はスレッドセーフである。"
692
693 #. type: Plain text
694 #: build/C/man3/ffs.3:102
695 msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
696 msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
697
698 #. type: Plain text
699 #: build/C/man3/ffs.3:108
700 msgid "The B<ffsl>()  and B<ffsll>()  functions are glibc extensions."
701 msgstr "関数 B<ffsl>()  と B<ffsll>()  は glibc による拡張である。"
702
703 #. type: Plain text
704 #: build/C/man3/ffs.3:111
705 msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
706 msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
707
708 #. type: Plain text
709 #: build/C/man3/ffs.3:113
710 msgid "B<memchr>(3)"
711 msgstr "B<memchr>(3)"
712
713 #. type: TH
714 #: build/C/man3/index.3:31
715 #, no-wrap
716 msgid "INDEX"
717 msgstr "INDEX"
718
719 #. type: TH
720 #: build/C/man3/index.3:31
721 #, no-wrap
722 msgid "2014-04-01"
723 msgstr "2014-04-01"
724
725 #. type: Plain text
726 #: build/C/man3/index.3:34
727 msgid "index, rindex - locate character in string"
728 msgstr "index, rindex - 文字列中の文字の位置を示す"
729
730 #. type: Plain text
731 #: build/C/man3/index.3:39
732 #, no-wrap
733 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
734 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
735
736 #. type: Plain text
737 #: build/C/man3/index.3:41
738 #, no-wrap
739 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
740 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
741
742 #. type: Plain text
743 #: build/C/man3/index.3:47
744 msgid ""
745 "The B<index>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
746 "character I<c> in the string I<s>."
747 msgstr ""
748 "B<index>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタ"
749 "を返す。"
750
751 #. type: Plain text
752 #: build/C/man3/index.3:52
753 msgid ""
754 "The B<rindex>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
755 "character I<c> in the string I<s>."
756 msgstr ""
757 "B<rindex>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポイン"
758 "タを返す。"
759
760 #. type: Plain text
761 #: build/C/man3/index.3:55
762 msgid ""
763 "The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
764 "strings."
765 msgstr ""
766 "文字列を終端するヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
767
768 #. type: Plain text
769 #: build/C/man3/index.3:62
770 msgid ""
771 "The B<index>()  and B<rindex>()  functions return a pointer to the matched "
772 "character or NULL if the character is not found."
773 msgstr ""
774 "B<index>()  と B<rindex>()  関数は、一致した文字へのポインタか、 もし文字が見"
775 "つからない場合は NULL を返す。"
776
777 #. type: Plain text
778 #: build/C/man3/index.3:69
779 msgid "The B<index>()  and B<rindex>()  functions are thread-safe."
780 msgstr "関数 B<index>() と B<rindex>() はスレッドセーフである。"
781
782 #. type: Plain text
783 #: build/C/man3/index.3:80
784 msgid ""
785 "4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the "
786 "specifications of B<index>()  and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3)  "
787 "and B<strrchr>(3)  instead."
788 msgstr ""
789 "4.3BSD; POSIX.1-2001 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
790 "POSIX.1-2008 では B<index>()  と B<rindex>()  の仕様が削除されている。 代わり"
791 "に、 B<strchr>(3)  と B<strrchr>(3)  の使用が推奨されている。"
792
793 #. type: Plain text
794 #: build/C/man3/index.3:90
795 msgid ""
796 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
797 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
798 msgstr ""
799 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
800 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
801
802 #. type: TH
803 #: build/C/man3/memccpy.3:30
804 #, no-wrap
805 msgid "MEMCCPY"
806 msgstr "MEMCCPY"
807
808 #. type: TH
809 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32
810 #, no-wrap
811 msgid "2014-03-10"
812 msgstr "2014-03-10"
813
814 #. type: Plain text
815 #: build/C/man3/memccpy.3:33
816 msgid "memccpy - copy memory area"
817 msgstr "memccpy - メモリ領域をコピーする"
818
819 #. type: Plain text
820 #: build/C/man3/memccpy.3:53
821 msgid ""
822 "The B<memccpy>()  function copies no more than I<n> bytes from memory area "
823 "I<src> to memory area I<dest>, stopping when the character I<c> is found."
824 msgstr ""
825 "B<memccpy>()  は、メモリ領域 I<src> からメモリ領域 I<dest> に 最大で I<n> バ"
826 "イトのコピーを行う。 I<n> バイトコピーする前に文字 I<c> が見つかると、 そこで"
827 "コピーを中止する。"
828
829 #. type: Plain text
830 #: build/C/man3/memccpy.3:55
831 msgid "If the memory areas overlap, the results are undefined."
832 msgstr "コピー元とコピー先のメモリ領域が重なっている場合、 結果は不定である。"
833
834 #. type: Plain text
835 #: build/C/man3/memccpy.3:70
836 msgid ""
837 "The B<memccpy>()  function returns a pointer to the next character in "
838 "I<dest> after I<c>, or NULL if I<c> was not found in the first I<n> "
839 "characters of I<src>."
840 msgstr ""
841 "B<memccpy>()  は、I<dest> 中に見つかった I<c> の 次にあるキャラクター型の変数"
842 "を指すポインタを返す。 見つからなかった場合、NULL を返す。"
843
844 #. type: Plain text
845 #: build/C/man3/memccpy.3:75
846 msgid "The B<memccpy>()  function is thread-safe."
847 msgstr "B<memccpy>() 関数はスレッドセーフである。"
848
849 #. type: Plain text
850 #: build/C/man3/memccpy.3:77
851 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
852 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
853
854 #. type: Plain text
855 #: build/C/man3/memccpy.3:83
856 msgid "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
857 msgstr "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
858
859 #. type: TH
860 #: build/C/man3/memchr.3:32
861 #, no-wrap
862 msgid "MEMCHR"
863 msgstr "MEMCHR"
864
865 #. type: Plain text
866 #: build/C/man3/memchr.3:35
867 msgid "memchr, memrchr, rawmemchr - scan memory for a character"
868 msgstr "memchr, memrchr, rawmemchr - 文字を探すためにメモリをスキャンする"
869
870 #. type: Plain text
871 #: build/C/man3/memchr.3:42
872 #, no-wrap
873 msgid "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
874 msgstr "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
875
876 #. type: Plain text
877 #: build/C/man3/memchr.3:44
878 #, no-wrap
879 msgid "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
880 msgstr "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
881
882 #. type: Plain text
883 #: build/C/man3/memchr.3:54
884 msgid "B<memrchr>(), B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
885 msgstr "B<memrchr>(): B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
886
887 #. type: Plain text
888 #: build/C/man3/memchr.3:70
889 msgid ""
890 "The B<memchr>()  function scans the initial I<n> bytes of the memory area "
891 "pointed to by I<s> for the first instance of I<c>.  Both I<c> and the bytes "
892 "of the memory area pointed to by I<s> are interpreted as I<unsigned char>."
893 msgstr ""
894 "B<memchr>() 関数は、ポインタ I<s> が指し示すメモリ領域の先頭の\n"
895 "I<n> バイトから最初に登場する文字 I<c> を探す。\n"
896 "I<c> と I<s> が指し示すメモリ領域の各バイトは両方とも\n"
897 "I<unsigned char> と解釈される。"
898
899 #. type: Plain text
900 #: build/C/man3/memchr.3:81
901 msgid ""
902 "The B<memrchr>()  function is like the B<memchr>()  function, except that it "
903 "searches backward from the end of the I<n> bytes pointed to by I<s> instead "
904 "of forward from the beginning."
905 msgstr ""
906 "B<memrchr>()  関数は B<memchr>()  関数に似ているが、 先頭から順方向に探すので"
907 "はなく、 ポインタ I<s> が指し示す I<n> バイトのメモリブロックの 末尾から逆向"
908 "きに探す。"
909
910 #. type: Plain text
911 #: build/C/man3/memchr.3:99
912 msgid ""
913 "The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(): it assumes (i.e., "
914 "the programmer knows for certain)  that an instance of I<c> lies somewhere "
915 "in the memory area starting at the location pointed to by I<s>, and so "
916 "performs an optimized search for I<c> (i.e., no use of a count argument to "
917 "limit the range of the search).  If an instance of I<c> is not found, the "
918 "results are unpredictable.  The following call is a fast means of locating a "
919 "string's terminating null byte:"
920 msgstr ""
921 "B<rawmemchr>() 関数は B<memchr>() と同様だが、 I<c> が I<s> が指す場所\n"
922 "から始まるメモリ領域のどこかにあることを前提にして (つまり、プログラマ\n"
923 "はそのことを知っている)、最適化した方法で I<c> の検索を実行する (すなわ\n"
924 "ち、検索範囲の上限を示す引き数も使用されない)。I<c> が見つからなかった\n"
925 "場合、その結果はどうなるか分からない。次に示す呼び出しは、文字列終端の\n"
926 "ヌルバイトの位置を特定する高速な手段である。"
927
928 #. type: Plain text
929 #: build/C/man3/memchr.3:103
930 #, no-wrap
931 msgid "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
932 msgstr "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
933
934 #. type: Plain text
935 #: build/C/man3/memchr.3:113
936 msgid ""
937 "The B<memchr>()  and B<memrchr>()  functions return a pointer to the "
938 "matching byte or NULL if the character does not occur in the given memory "
939 "area."
940 msgstr ""
941 "B<memchr>()  関数と B<memrchr>()  関数は一致する文字へのポインタを返し、 もし"
942 "文字が指定メモリ領域に現れない場合は NULL を返す。"
943
944 #. type: Plain text
945 #: build/C/man3/memchr.3:118
946 msgid ""
947 "The B<rawmemchr>()  function returns a pointer to the matching byte, if one "
948 "is found.  If no matching byte is found, the result is unspecified."
949 msgstr ""
950 "B<rawmemchr>()  関数はマッチするバイトが見つかった場合はマッチしたバイトへの"
951 "ポインタを返す。 マッチするバイトが見つからなかった場合、結果は不定である。"
952
953 #. type: SH
954 #: build/C/man3/memchr.3:118 build/C/man3/mempcpy.3:57
955 #: build/C/man3/strchr.3:104 build/C/man3/strerror.3:212
956 #, no-wrap
957 msgid "VERSIONS"
958 msgstr "バージョン"
959
960 #. type: Plain text
961 #: build/C/man3/memchr.3:121
962 msgid "B<rawmemchr>()  first appeared in glibc in version 2.1."
963 msgstr "B<rawmemchr>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
964
965 #. type: Plain text
966 #: build/C/man3/memchr.3:124
967 msgid "B<memrchr>()  first appeared in glibc in version 2.2."
968 msgstr "B<memrchr>()  は glibc バージョン 2.2 で初めて登場した。"
969
970 #. type: Plain text
971 #: build/C/man3/memchr.3:132
972 msgid ""
973 "The B<memchr>(), B<memrchr>(), and B<rawmemchr>()  functions are thread-safe."
974 msgstr ""
975 "関数 B<memchr>(), B<memrchr>(), B<rawmemchr>() はスレッドセーフである。"
976
977 #. type: Plain text
978 #: build/C/man3/memchr.3:136
979 msgid ""
980 "The B<memchr>()  function conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
981 msgstr "B<memchr>()  関数は SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001 に準拠する。"
982
983 #. type: Plain text
984 #: build/C/man3/memchr.3:140
985 msgid ""
986 "The B<memrchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1.91."
987 msgstr "B<memrchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1.91 から使用可能である。"
988
989 #. type: Plain text
990 #: build/C/man3/memchr.3:144
991 msgid ""
992 "The B<rawmemchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1."
993 msgstr "B<rawmemchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1 から使用可能である。"
994
995 #. type: Plain text
996 #: build/C/man3/memchr.3:155
997 msgid ""
998 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
999 "B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
1000 msgstr ""
1001 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), "
1002 "B<strrchr>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
1003
1004 #. type: TH
1005 #: build/C/man3/memcmp.3:30
1006 #, no-wrap
1007 msgid "MEMCMP"
1008 msgstr "MEMCMP"
1009
1010 #. type: TH
1011 #: build/C/man3/memcmp.3:30
1012 #, no-wrap
1013 msgid "2014-03-14"
1014 msgstr "2014-03-14"
1015
1016 #. type: Plain text
1017 #: build/C/man3/memcmp.3:33
1018 msgid "memcmp - compare memory areas"
1019 msgstr "memcmp - メモリ領域を比較する"
1020
1021 #. type: Plain text
1022 #: build/C/man3/memcmp.3:45
1023 msgid ""
1024 "The B<memcmp>()  function compares the first I<n> bytes (each interpreted as "
1025 "I<unsigned char>)  of the memory areas I<s1> and I<s2>."
1026 msgstr ""
1027 "B<memcmp>()  関数は、メモリ領域 I<s1> とI<s2> の最初の I<n> バイトを比較する "
1028 "(各バイトは I<unsigned char> として解釈される)。"
1029
1030 #. type: Plain text
1031 #: build/C/man3/memcmp.3:52
1032 msgid ""
1033 "The B<memcmp>()  function returns an integer less than, equal to, or greater "
1034 "than zero if the first I<n> bytes of I<s1> is found, respectively, to be "
1035 "less than, to match, or be greater than the first I<n> bytes of I<s2>."
1036 msgstr ""
1037 "B<memcmp>()  関数は、I<s1> の最初の I<n> バイトが I<s2> の最初の I<n> バイト"
1038 "よりも 小さいか、同じか、あるいは大きいかによってそれぞれ、負の整数、0、 正の"
1039 "整数を返す。"
1040
1041 #. type: Plain text
1042 #: build/C/man3/memcmp.3:60
1043 msgid ""
1044 "For a nonzero return value, the sign is determined by the sign of the "
1045 "difference between the first pair of bytes (interpreted as I<unsigned "
1046 "char>)  that differ in I<s1> and I<s2>."
1047 msgstr ""
1048 "0 でない値の場合、 I<s1> と I<s2> で値が異なった最初のバイトの値の差で符号は"
1049 "決定される (バイトは I<unsigned char> で解釈される)。"
1050
1051 #. type: Plain text
1052 #: build/C/man3/memcmp.3:65
1053 msgid "The B<memcmp>()  function is thread-safe."
1054 msgstr "B<memcmp>() 関数はスレッドセーフである。"
1055
1056 #. type: Plain text
1057 #: build/C/man3/memcmp.3:67 build/C/man3/memcpy.3:59 build/C/man3/memmove.3:69
1058 #: build/C/man3/memset.3:61
1059 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1060 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1061
1062 #. type: Plain text
1063 #: build/C/man3/memcmp.3:75
1064 msgid ""
1065 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
1066 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1067 msgstr ""
1068 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
1069 "B<strncasecmp>(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1070
1071 #. type: TH
1072 #: build/C/man3/memcpy.3:30
1073 #, no-wrap
1074 msgid "MEMCPY"
1075 msgstr "MEMCPY"
1076
1077 #. type: TH
1078 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
1079 #: build/C/man3/memmove.3:30
1080 #, no-wrap
1081 msgid "2014-03-17"
1082 msgstr "2014-03-17"
1083
1084 #. type: Plain text
1085 #: build/C/man3/memcpy.3:33
1086 msgid "memcpy - copy memory area"
1087 msgstr "memcpy - メモリ領域をコピーする。"
1088
1089 #. type: Plain text
1090 #: build/C/man3/memcpy.3:48
1091 msgid ""
1092 "The B<memcpy>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1093 "memory area I<dest>.  The memory areas must not overlap.  Use B<memmove>(3)  "
1094 "if the memory areas do overlap."
1095 msgstr ""
1096 "B<memcpy>()  はメモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> にコ"
1097 "ピーする。コピー元の領域と コピー先の領域が重なってはならない。重なっている場"
1098 "合は B<memmove>(3)  を使うこと。"
1099
1100 #. type: Plain text
1101 #: build/C/man3/memcpy.3:52
1102 msgid "The B<memcpy>()  function returns a pointer to I<dest>."
1103 msgstr "B<memcpy>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1104
1105 #. type: Plain text
1106 #: build/C/man3/memcpy.3:57
1107 msgid "The B<memcpy>()  function is thread-safe."
1108 msgstr "B<memcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1109
1110 #. type: Plain text
1111 #: build/C/man3/memcpy.3:67
1112 msgid ""
1113 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1114 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1115 msgstr ""
1116 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1117 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1118
1119 #. type: TH
1120 #: build/C/man3/memfrob.3:30
1121 #, no-wrap
1122 msgid "MEMFROB"
1123 msgstr "MEMFROB"
1124
1125 #. type: Plain text
1126 #: build/C/man3/memfrob.3:33
1127 msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
1128 msgstr "memfrob - メモリエリアの操作 (暗号化)"
1129
1130 #. type: Plain text
1131 #: build/C/man3/memfrob.3:37
1132 #, no-wrap
1133 msgid ""
1134 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1135 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1136 msgstr ""
1137 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1138 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1139
1140 #. type: Plain text
1141 #: build/C/man3/memfrob.3:50
1142 msgid ""
1143 "The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
1144 "I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
1145 "be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
1146 msgstr ""
1147 "B<memfrob>()  関数は、メモリエリア I<s> の最初の I<n> バイトの それぞれの文字"
1148 "を 42 との排他的論理をとることによって暗号化する。 変換後のデータは、暗号化さ"
1149 "れているメモリエリアに (再度)  B<memfrob>()  関数を施すことで、元に戻すことが"
1150 "できる。"
1151
1152 #. type: Plain text
1153 #: build/C/man3/memfrob.3:53
1154 msgid ""
1155 "Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
1156 "constant is fixed, and is suitable only for hiding strings."
1157 msgstr ""
1158 "この関数は妥当な暗号化ルーチンであるとは言えないことに注意して欲しい。 XOR を"
1159 "とる定数を固定しているので、せいぜい、文字列を隠す程度の用途にしか向いていな"
1160 "い。"
1161
1162 #. type: Plain text
1163 #: build/C/man3/memfrob.3:58
1164 msgid ""
1165 "The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
1166 msgstr "B<memfrob>()  関数は、暗号化されたメモリエリアへのポインタを返す。"
1167
1168 #. type: Plain text
1169 #: build/C/man3/memfrob.3:63
1170 msgid "The B<memfrob>()  function is thread-safe."
1171 msgstr "B<memfrob>() 関数はスレッドセーフである。"
1172
1173 #. type: Plain text
1174 #: build/C/man3/memfrob.3:68
1175 msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
1176 msgstr "B<memfrob>()  関数は GNU C ライブラリに固有である。"
1177
1178 #. type: Plain text
1179 #: build/C/man3/memfrob.3:70
1180 msgid "B<strfry>(3)"
1181 msgstr "B<strfry>(3)"
1182
1183 #. type: TH
1184 #: build/C/man3/memmem.3:30
1185 #, no-wrap
1186 msgid "MEMMEM"
1187 msgstr "MEMMEM"
1188
1189 #. type: Plain text
1190 #: build/C/man3/memmem.3:33
1191 msgid "memmem - locate a substring"
1192 msgstr "memmem - 部分文字列の位置を示す"
1193
1194 #. type: Plain text
1195 #: build/C/man3/memmem.3:37 build/C/man3/strchr.3:46
1196 #, no-wrap
1197 msgid ""
1198 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1199 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1200 msgstr ""
1201 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1202 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1203
1204 #. type: Plain text
1205 #: build/C/man3/memmem.3:40
1206 #, no-wrap
1207 msgid ""
1208 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1209 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1210 msgstr ""
1211 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1212 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1213
1214 #. type: Plain text
1215 #: build/C/man3/memmem.3:54
1216 msgid ""
1217 "The B<memmem>()  function finds the start of the first occurrence of the "
1218 "substring I<needle> of length I<needlelen> in the memory area I<haystack> of "
1219 "length I<haystacklen>."
1220 msgstr ""
1221 "B<memmem>()  関数は、 I<haystacklen> の大きさを持つメモリ領域 I<haystack> の"
1222 "中で I<needlelen> の大きさを持つ部分文字列 I<needle> が 最初に現れる位置を見"
1223 "つける。"
1224
1225 #. type: Plain text
1226 #: build/C/man3/memmem.3:59
1227 msgid ""
1228 "The B<memmem>()  function returns a pointer to the beginning of the "
1229 "substring, or NULL if the substring is not found."
1230 msgstr ""
1231 "B<memmem>()  関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、もし部分文字列が "
1232 "見つからない場合は NULL を返す。"
1233
1234 #. type: Plain text
1235 #: build/C/man3/memmem.3:64
1236 msgid "The B<memmem>()  function is thread-safe."
1237 msgstr "B<memmem>() 関数はスレッドセーフである。"
1238
1239 #. type: Plain text
1240 #: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/mempcpy.3:69
1241 #: build/C/man3/strverscmp.3:92
1242 msgid "This function is a GNU extension."
1243 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
1244
1245 #. type: SH
1246 #: build/C/man3/memmem.3:66 build/C/man3/stpcpy.3:85 build/C/man3/strcpy.3:215
1247 #: build/C/man3/strsep.3:95 build/C/man3/strstr.3:84 build/C/man3/strtok.3:185
1248 #, no-wrap
1249 msgid "BUGS"
1250 msgstr "バグ"
1251
1252 #. type: Plain text
1253 #: build/C/man3/memmem.3:76
1254 msgid ""
1255 "This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9; "
1256 "there the I<needle> and I<haystack> arguments were interchanged, and a "
1257 "pointer to the end of the first occurrence of I<needle> was returned."
1258 msgstr ""
1259 "Linux のライブラリに関していうと、 libc 5.0.9 と それ以前のすべてのバージョン"
1260 "で、この関数は壊れている。 それらのライブラリでは I<needle> と I<haystack> 引"
1261 "数が 入れ替わっており、 I<needle> が最初に出現する部分の最後を 示すポインタが"
1262 "返されていたのである。"
1263
1264 #. type: Plain text
1265 #: build/C/man3/memmem.3:88
1266 msgid ""
1267 "Both old and new libc's have the bug that if I<needle> is empty, "
1268 "I<haystack-1> (instead of I<haystack>)  is returned.  And glibc 2.0 makes it "
1269 "worse, returning a pointer to the last byte of I<haystack>.  This is fixed "
1270 "in glibc 2.1."
1271 msgstr ""
1272 "新旧両方の libc ライブラリが、 I<needle> が空の場合 (I<haystack> のかわりに) "
1273 "I<haystack-1>\\ が 返されるというバグを持っている。 そして、glibc 2.0 ではさ"
1274 "らに悪くなっており、 I<haystack> の最後のバイトへのポインタを返す。 これは "
1275 "glibc 2.1 で修正された。"
1276
1277 #. type: Plain text
1278 #: build/C/man3/memmem.3:90
1279 msgid "B<strstr>(3)"
1280 msgstr "B<strstr>(3)"
1281
1282 #. type: TH
1283 #: build/C/man3/memmove.3:30
1284 #, no-wrap
1285 msgid "MEMMOVE"
1286 msgstr "MEMMOVE"
1287
1288 #. type: Plain text
1289 #: build/C/man3/memmove.3:33
1290 msgid "memmove - copy memory area"
1291 msgstr "memmove - メモリ領域をコピーする"
1292
1293 #. type: Plain text
1294 #: build/C/man3/memmove.3:57
1295 msgid ""
1296 "The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1297 "memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
1298 "though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
1299 "not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
1300 "temporary array to I<dest>."
1301 msgstr ""
1302 "B<memmove>()  は、メモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> "
1303 "にコピーする。コピー元とコピー先の 領域が重なっていてもよい。 最初に I<src> "
1304 "のバイトが I<src> とも I<dest> とも重ならない一時的な配列にコピーされてから、"
1305 "一時的な配列から I<dest> にバイトのコピーが行われたかのように、コピーが行われ"
1306 "る。"
1307
1308 #. type: Plain text
1309 #: build/C/man3/memmove.3:62
1310 msgid "The B<memmove>()  function returns a pointer to I<dest>."
1311 msgstr "B<memmove>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1312
1313 #. type: Plain text
1314 #: build/C/man3/memmove.3:67
1315 msgid "The B<memmove>()  function is thread-safe."
1316 msgstr "B<memmove>() 関数はスレッドセーフである。"
1317
1318 #. type: Plain text
1319 #: build/C/man3/memmove.3:76
1320 msgid ""
1321 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1322 "B<wmemmove>(3)"
1323 msgstr ""
1324 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1325 "B<wmemmove>(3)"
1326
1327 #. type: TH
1328 #: build/C/man3/mempcpy.3:10
1329 #, no-wrap
1330 msgid "MEMPCPY"
1331 msgstr "MEMPCPY"
1332
1333 #. type: TH
1334 #: build/C/man3/mempcpy.3:10 build/C/man3/memset.3:30
1335 #: build/C/man3/strerror.3:39
1336 #, no-wrap
1337 msgid "2014-03-18"
1338 msgstr "2014-03-18"
1339
1340 #. type: Plain text
1341 #: build/C/man3/mempcpy.3:13
1342 msgid "mempcpy, wmempcpy - copy memory area"
1343 msgstr "mempcpy, wmempcpy - メモリ領域をコピーする"
1344
1345 #. type: Plain text
1346 #: build/C/man3/mempcpy.3:16 build/C/man3/mempcpy.3:22
1347 #: build/C/man3/strfry.3:36 build/C/man3/strstr.3:43
1348 #: build/C/man3/strverscmp.3:31
1349 #, no-wrap
1350 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1351 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1352
1353 #. type: Plain text
1354 #: build/C/man3/mempcpy.3:20
1355 #, no-wrap
1356 msgid "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1357 msgstr "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1358
1359 #. type: Plain text
1360 #: build/C/man3/mempcpy.3:24
1361 #, no-wrap
1362 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1363 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1364
1365 #. type: Plain text
1366 #: build/C/man3/mempcpy.3:26
1367 #, no-wrap
1368 msgid "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1369 msgstr "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1370
1371 #. type: Plain text
1372 #: build/C/man3/mempcpy.3:42
1373 msgid ""
1374 "The B<mempcpy>()  function is nearly identical to the B<memcpy>(3)  "
1375 "function.  It copies I<n> bytes from the object beginning at I<src> into the "
1376 "object pointed to by I<dest>.  But instead of returning the value of I<dest> "
1377 "it returns a pointer to the byte following the last written byte."
1378 msgstr ""
1379 "B<mempcpy>()  関数は B<memcpy>(3)  関数とほぼ同一である。 この関数は、 "
1380 "I<src> で始まるオブジェクトから I<n> バイトを、 I<dest> で指されるオブジェク"
1381 "トにコピーする。 ただし I<dest> の値を返すのではなく、 最後に書き込まれたバイ"
1382 "トの後に続くバイトへのポインタを返す。"
1383
1384 #. type: Plain text
1385 #: build/C/man3/mempcpy.3:45
1386 msgid ""
1387 "This function is useful in situations where a number of objects shall be "
1388 "copied to consecutive memory positions."
1389 msgstr ""
1390 "この関数はいくつかのオブジェクトが 連続的なメモリの場所にコピーされるような状"
1391 "況で役に立つ。"
1392
1393 #. type: Plain text
1394 #: build/C/man3/mempcpy.3:53
1395 msgid ""
1396 "The B<wmempcpy>()  function is identical but takes I<wchar_t> type arguments "
1397 "and copies I<n> wide characters."
1398 msgstr ""
1399 "B<wmempcpy>()  関数はこの関数と同じであるが、 I<wchar_t> 型の引き数をとり、 "
1400 "I<n> ワイド文字列をコピーする。"
1401
1402 #. type: Plain text
1403 #: build/C/man3/mempcpy.3:57
1404 msgid "I<dest> + I<n>."
1405 msgstr "I<dest> + I<n>."
1406
1407 #. type: Plain text
1408 #: build/C/man3/mempcpy.3:60
1409 msgid "B<mempcpy>()  first appeared in glibc in version 2.1."
1410 msgstr "B<mempcpy>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
1411
1412 #. type: Plain text
1413 #: build/C/man3/mempcpy.3:67
1414 msgid "The B<mempcpy>()  and B<wmempcpy>()  functions are thread-safe."
1415 msgstr "関数 B<mempcpy>() と B<wmempcpy>() はスレッドセーフである。"
1416
1417 #. type: SH
1418 #: build/C/man3/mempcpy.3:69 build/C/man3/stpcpy.3:88
1419 #: build/C/man3/strtok.3:201
1420 #, no-wrap
1421 msgid "EXAMPLE"
1422 msgstr "例"
1423
1424 #. type: Plain text
1425 #: build/C/man3/mempcpy.3:79
1426 #, no-wrap
1427 msgid ""
1428 "void *\n"
1429 "combine(void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1430 "{\n"
1431 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1432 "    if (result != NULL)\n"
1433 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1434 "    return result;\n"
1435 "}\n"
1436 msgstr ""
1437 "void *\n"
1438 "combine (void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1439 "{\n"
1440 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1441 "    if (result != NULL)\n"
1442 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1443 "    return result;\n"
1444
1445 #. type: Plain text
1446 #: build/C/man3/mempcpy.3:85
1447 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1448 msgstr "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1449
1450 #. type: TH
1451 #: build/C/man3/memset.3:30
1452 #, no-wrap
1453 msgid "MEMSET"
1454 msgstr "MEMSET"
1455
1456 #. type: Plain text
1457 #: build/C/man3/memset.3:33
1458 msgid "memset - fill memory with a constant byte"
1459 msgstr "memset - ある一定のバイトでメモリ領域を埋める。"
1460
1461 #. type: Plain text
1462 #: build/C/man3/memset.3:49
1463 msgid ""
1464 "The B<memset>()  function fills the first I<n> bytes of the memory area "
1465 "pointed to by I<s> with the constant byte I<c>."
1466 msgstr ""
1467 "B<memset>()  は I<s> で示されるメモリ領域の先頭から I<n> バイトを I<c> で埋め"
1468 "る。"
1469
1470 #. type: Plain text
1471 #: build/C/man3/memset.3:54
1472 msgid "The B<memset>()  function returns a pointer to the memory area I<s>."
1473 msgstr "B<memset>()  は I<s> へのポインタを返す。"
1474
1475 #. type: Plain text
1476 #: build/C/man3/memset.3:59
1477 msgid "The B<memset>()  function is thread-safe."
1478 msgstr "B<memset>() 関数はスレッドセーフである。"
1479
1480 #. type: Plain text
1481 #: build/C/man3/memset.3:65
1482 msgid "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1483 msgstr "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1484
1485 #. type: TH
1486 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1487 #, no-wrap
1488 msgid "STPCPY"
1489 msgstr "STPCPY"
1490
1491 #. type: TH
1492 #: build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
1493 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1494 #, no-wrap
1495 msgid "2014-05-10"
1496 msgstr "2014-05-10"
1497
1498 #. type: Plain text
1499 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
1500 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
1501 msgstr "stpcpy - 文字列をコピーし、コピーした文字列の終りへのポインタを返す"
1502
1503 #. type: Plain text
1504 #: build/C/man3/stpcpy.3:33
1505 #, no-wrap
1506 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1507 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1508
1509 #. type: Plain text
1510 #: build/C/man3/stpcpy.3:41
1511 msgid "B<stpcpy>():"
1512 msgstr "B<stpcpy>():"
1513
1514 #. type: TP
1515 #: build/C/man3/stpcpy.3:44 build/C/man3/stpncpy.3:33 build/C/man3/strdup.3:64
1516 #: build/C/man3/strnlen.3:32 build/C/man3/strsignal.3:51
1517 #, no-wrap
1518 msgid "Since glibc 2.10:"
1519 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1520
1521 #. type: Plain text
1522 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36
1523 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1524 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1525 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1526
1527 #. type: TP
1528 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:67
1529 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1530 #, no-wrap
1531 msgid "Before glibc 2.10:"
1532 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1533
1534 #. type: Plain text
1535 #: build/C/man3/stpcpy.3:63
1536 msgid ""
1537 "The B<stpcpy>()  function copies the string pointed to by I<src> (including "
1538 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by "
1539 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
1540 "must be large enough to receive the copy."
1541 msgstr ""
1542 "B<stpcpy>()  関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端するヌルバイト "
1543 "(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
1544 "してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
1545 "てはならない。"
1546
1547 #. type: Plain text
1548 #: build/C/man3/stpcpy.3:71
1549 msgid ""
1550 "B<stpcpy>()  returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, "
1551 "the address of the terminating null byte)  rather than the beginning."
1552 msgstr ""
1553 "B<stpcpy>()  は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
1554 "わち、文字列を終端するヌルバイト) を返す。"
1555
1556 #. type: Plain text
1557 #: build/C/man3/stpcpy.3:76
1558 msgid "The B<stpcpy>()  function is thread-safe."
1559 msgstr "B<stpcpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1560
1561 #. type: Plain text
1562 #: build/C/man3/stpcpy.3:85
1563 msgid ""
1564 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was not part of "
1565 "the C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems.  It first "
1566 "appeared at least as early as 1986, in the Lattice C AmigaDOS compiler, then "
1567 "in the GNU fileutils and GNU textutils in 1989, and in the GNU C library by "
1568 "1992.  It is also present on the BSDs."
1569 msgstr ""
1570 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
1571 "準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかった。 この関数は Lattice C "
1572 "AmigaDOS コンパイラで初めて登場し、それは少なくとも 1986 年時点ではそうであっ"
1573 "た。 その後、 1989 年に GNU fileutils と GNU textutils に登場し、 1992 年まで"
1574 "には GNU C ライブラリにも存在していた。 この関数は BSD 系にも存在する。"
1575
1576 #. type: Plain text
1577 #: build/C/man3/stpcpy.3:88
1578 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
1579 msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
1580
1581 #. type: Plain text
1582 #: build/C/man3/stpcpy.3:98
1583 msgid ""
1584 "For example, this program uses B<stpcpy>()  to concatenate B<foo> and B<bar> "
1585 "to produce B<foobar>, which it then prints."
1586 msgstr ""
1587 "例として、このプログラムは B<foo> と B<bar> を連結して B<foobar> を作るため"
1588 "に B<stpcpy>()  を使用し、その後表示する。"
1589
1590 #. type: Plain text
1591 #: build/C/man3/stpcpy.3:103
1592 #, no-wrap
1593 msgid ""
1594 "#define _GNU_SOURCE\n"
1595 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1596 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1597 msgstr ""
1598 "#define _GNU_SOURCE\n"
1599 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1600 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1601
1602 #. type: Plain text
1603 #: build/C/man3/stpcpy.3:109
1604 #, no-wrap
1605 msgid ""
1606 "int\n"
1607 "main(void)\n"
1608 "{\n"
1609 "    char buffer[20];\n"
1610 "    char *to = buffer;\n"
1611 msgstr ""
1612 "int\n"
1613 "main(void)\n"
1614 "{\n"
1615 "    char buffer[20];\n"
1616 "    char *to = buffer;\n"
1617
1618 #. type: Plain text
1619 #: build/C/man3/stpcpy.3:114
1620 #, no-wrap
1621 msgid ""
1622 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1623 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1624 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1625 "}\n"
1626 msgstr ""
1627 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1628 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1629 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1630 "}\n"
1631
1632 #. type: Plain text
1633 #: build/C/man3/stpcpy.3:124
1634 msgid ""
1635 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1636 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1637 msgstr ""
1638 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1639 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1640
1641 #. type: TH
1642 #: build/C/man3/stpncpy.3:14
1643 #, no-wrap
1644 msgid "STPNCPY"
1645 msgstr "STPNCPY"
1646
1647 #. type: Plain text
1648 #: build/C/man3/stpncpy.3:17
1649 msgid "stpncpy - copy a fixed-size string, returning a pointer to its end"
1650 msgstr "stpncpy - 固定長の文字列をコピーして、その最後へのポインターを返す"
1651
1652 #. type: Plain text
1653 #: build/C/man3/stpncpy.3:22
1654 #, no-wrap
1655 msgid "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1656 msgstr "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1657
1658 #. type: Plain text
1659 #: build/C/man3/stpncpy.3:30
1660 msgid "B<stpncpy>():"
1661 msgstr "B<stpncpy>():"
1662
1663 #. type: Plain text
1664 #: build/C/man3/stpncpy.3:74
1665 msgid ""
1666 "The B<stpncpy>()  function copies at most I<n> characters from the string "
1667 "pointed to by I<src>, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
1668 "to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> characters are written at "
1669 "I<dest>.  If the length I<strlen(src)> is smaller than I<n>, the remaining "
1670 "characters in the array pointed to by I<dest> are filled with null bytes "
1671 "(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater than or equal to "
1672 "I<n>, the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
1673 msgstr ""
1674 "B<stpncpy>()  関数は I<src> が指している文字列から終端のヌルバイト (\\(aq"
1675 "\\e0\\(aq)  を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ "
1676 "I<strlen(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分にはヌルバイ"
1677 "ト (\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上なら"
1678 "ば、 I<dest> が指す文字列はヌルで終端されていない。"
1679
1680 #. type: Plain text
1681 #: build/C/man3/stpncpy.3:76
1682 msgid "The strings may not overlap."
1683 msgstr "二つの文字列は重なってはならない。"
1684
1685 #. type: Plain text
1686 #: build/C/man3/stpncpy.3:82
1687 msgid ""
1688 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> characters "
1689 "at I<dest>."
1690 msgstr ""
1691 "プログラマーは I<dest> に少なくとも I<n> バイトの空きがあることを 保証しなけ"
1692 "ればならない。"
1693
1694 #. type: Plain text
1695 #: build/C/man3/stpncpy.3:91
1696 msgid ""
1697 "B<stpncpy>()  returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
1698 "if I<dest> is not null-terminated, I<dest>+I<n>."
1699 msgstr ""
1700 "B<stpncpy>()  は I<dest> の終端のヌルバイトを指すポインターを返すか、 "
1701 "I<dest> がヌルバイトで終端されていない場合には I<dest>+I<n> を返す。"
1702
1703 #. type: Plain text
1704 #: build/C/man3/stpncpy.3:96
1705 msgid "The B<stpncpy>()  function is thread-safe."
1706 msgstr "B<stpncpy>() 関数はスレッドセーフである。"
1707
1708 #. type: Plain text
1709 #: build/C/man3/stpncpy.3:100
1710 msgid ""
1711 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was a GNU "
1712 "extension.  It first appeared in version 1.07 of the GNU C library in 1993."
1713 msgstr ""
1714 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。 こ"
1715 "の関数は 1993 年に GNU C ライブラリのバージョン 1.07 で初めて登場した。"
1716
1717 #. type: Plain text
1718 #: build/C/man3/stpncpy.3:103
1719 msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1720 msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1721
1722 #. type: TH
1723 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1724 #, no-wrap
1725 msgid "STRCASECMP"
1726 msgstr "STRCASECMP"
1727
1728 #. type: Plain text
1729 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33
1730 msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
1731 msgstr "strcasecmp, strncasecmp - 二つの文字列を大文字小文字を区別せず比較する"
1732
1733 #. type: Plain text
1734 #: build/C/man3/strcasecmp.3:38
1735 #, no-wrap
1736 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1737 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1738
1739 #. type: Plain text
1740 #: build/C/man3/strcasecmp.3:40
1741 #, no-wrap
1742 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1743 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1744
1745 #. type: Plain text
1746 #: build/C/man3/strcasecmp.3:55
1747 msgid ""
1748 "The B<strcasecmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>, "
1749 "ignoring the case of the characters.  It returns an integer less than, equal "
1750 "to, or greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, "
1751 "to match, or be greater than I<s2>."
1752 msgstr ""
1753 "B<strcasecmp>()  関数は、二つの文字列 I<s1> と I<s2> を、 大文字小文字を区別"
1754 "せずに比較する。 I<s1> が I<s2> よりも小さいか、同じか、大きいかによってそれ"
1755 "ぞれ 負の整数、0、正の整数を返す。"
1756
1757 #. type: Plain text
1758 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63
1759 msgid ""
1760 "The B<strncasecmp>()  function is similar, except it compares the only first "
1761 "I<n> bytes of I<s1>."
1762 msgstr ""
1763 "B<strncasecmp>() 関数も同様であるが、 I<s1> の最初の I<n> バイトだけを\n"
1764 "比較する点だけが異なる。"
1765
1766 #. type: Plain text
1767 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76
1768 msgid ""
1769 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions return an integer less "
1770 "than, equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes "
1771 "thereof) is found, respectively, to be less than, to match, or be greater "
1772 "than I<s2>."
1773 msgstr ""
1774 "B<strcasecmp>()  と B<strncasecmp>()  関数は、I<s1> (または、その最初の I<n> "
1775 "バイト)が I<s2> よりも小さいか、 同じか、大きいかにより、それぞれ負の整数、"
1776 "0、正の整数を返す。"
1777
1778 #. type: Plain text
1779 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78
1780 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1781 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1782
1783 #. type: Plain text
1784 #: build/C/man3/strcasecmp.3:92
1785 msgid ""
1786 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions first appeared in "
1787 "4.4BSD, where they were declared in I<E<lt>string.hE<gt>>.  Thus, for "
1788 "reasons of historical compatibility, the glibc I<E<lt>string.hE<gt>> header "
1789 "file also declares these functions, if the B<_DEFAULT_SOURCE> (or, in glibc "
1790 "2.19 and earlier, B<_BSD_SOURCE>)  feature test macro is defined."
1791 msgstr ""
1792 "関数 B<strcasecmp>() と B<strncasecmp>() は 4.4BSD で初めて登場し、 そのとき"
1793 "は I<E<lt>string.hE<gt>> に宣言があった。 このような、過去との互換性確保のた"
1794 "め、 機能検査マクロ B<_DEFAULT_SOURCE> (glibc 2.19 以前では B<_BSD_SOURCE>) "
1795 "が定義された際に、 glibc のヘッダーファイル I<E<lt>string.hE<gt>> でもこれら"
1796 "の関数が宣言されている。"
1797
1798 #. type: Plain text
1799 #: build/C/man3/strcasecmp.3:101
1800 msgid ""
1801 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1802 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1803 msgstr ""
1804 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1805 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1806
1807 #. type: TH
1808 #: build/C/man3/strcat.3:32
1809 #, no-wrap
1810 msgid "STRCAT"
1811 msgstr "STRCAT"
1812
1813 #. type: TH
1814 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32
1815 #, no-wrap
1816 msgid "2014-01-20"
1817 msgstr "2014-01-20"
1818
1819 #. type: Plain text
1820 #: build/C/man3/strcat.3:35
1821 msgid "strcat, strncat - concatenate two strings"
1822 msgstr "strcat, strncat - 二つの文字列を連結する"
1823
1824 #. type: Plain text
1825 #: build/C/man3/strcat.3:40
1826 #, no-wrap
1827 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1828 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1829
1830 #. type: Plain text
1831 #: build/C/man3/strcat.3:42
1832 #, no-wrap
1833 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1834 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1835
1836 #. type: Plain text
1837 #: build/C/man3/strcat.3:62
1838 msgid ""
1839 "The B<strcat>()  function appends the I<src> string to the I<dest> string, "
1840 "overwriting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of "
1841 "I<dest>, and then adds a terminating null byte.  The strings may not "
1842 "overlap, and the I<dest> string must have enough space for the result.  If "
1843 "I<dest> is not large enough, program behavior is unpredictable; I<buffer "
1844 "overruns are a favorite avenue for attacking secure programs>."
1845 msgstr ""
1846 "B<strcat>()  関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
1847 "に、I<dest> の最後にある終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)  は上書きされ、新た"
1848 "に生成された文字列の末尾に終端のヌルバイトが付与される。 二つの文字列 I<src> "
1849 "と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結果を格納"
1850 "するのに 十分な大きさでなければならない。 I<dest> が十分な大きさでない場合、"
1851 "プログラムがどのような動作をするか分からない。 バッファオーバーランはセキュア"
1852 "なプログラムを攻撃する際に好んで使われる方法である。"
1853
1854 #. type: Plain text
1855 #: build/C/man3/strcat.3:66
1856 msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
1857 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
1858
1859 #. type: IP
1860 #: build/C/man3/strcat.3:66 build/C/man3/strcat.3:72 build/C/man3/strsep.3:98
1861 #: build/C/man3/strsep.3:100 build/C/man3/strsep.3:102
1862 #: build/C/man3/strtok.3:188 build/C/man3/strtok.3:190
1863 #: build/C/man3/strtok.3:192 build/C/man3/strtok.3:194
1864 #, no-wrap
1865 msgid "*"
1866 msgstr "*"
1867
1868 #. type: Plain text
1869 #: build/C/man3/strcat.3:72
1870 msgid "it will use at most I<n> bytes from I<src>; and"
1871 msgstr "I<src> のうち最大 I<n> バイトが使用される。"
1872
1873 #. type: Plain text
1874 #: build/C/man3/strcat.3:77
1875 msgid ""
1876 "I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more bytes."
1877 msgstr ""
1878 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 \n"
1879 "I<src> はヌル終端されている必要はない。"
1880
1881 #. type: Plain text
1882 #: build/C/man3/strcat.3:83
1883 msgid ""
1884 "As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
1885 "terminated."
1886 msgstr ""
1887 "B<strcat>()  と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常にヌル終端される。"
1888
1889 #. type: Plain text
1890 #: build/C/man3/strcat.3:102
1891 msgid ""
1892 "If I<src> contains I<n> or more bytes, B<strncat>()  writes I<n+1> bytes to "
1893 "I<dest> (I<n> from I<src> plus the terminating null byte).  Therefore, the "
1894 "size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
1895 msgstr ""
1896 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 B<strncat>() は I<dest> に I<n+1> \n"
1897 "バイトを書き込む (I<src> からの I<n> バイトと終端のヌルバイトである)。\n"
1898 "したがって、I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければ\n"
1899 "ならない。"
1900
1901 #. type: Plain text
1902 #: build/C/man3/strcat.3:106
1903 msgid "A simple implementation of B<strncat>()  might be:"
1904 msgstr "B<strncat>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
1905
1906 #. type: Plain text
1907 #: build/C/man3/strcat.3:114
1908 #, no-wrap
1909 msgid ""
1910 "char*\n"
1911 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1912 "{\n"
1913 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1914 "    size_t i;\n"
1915 msgstr ""
1916 "char*\n"
1917 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1918 "{\n"
1919 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1920 "    size_t i;\n"
1921
1922 #. type: Plain text
1923 #: build/C/man3/strcat.3:118
1924 #, no-wrap
1925 msgid ""
1926 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1927 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1928 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1929 msgstr ""
1930 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1931 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1932 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1933
1934 #. type: Plain text
1935 #: build/C/man3/strcat.3:121 build/C/man3/strcpy.3:106
1936 #, no-wrap
1937 msgid ""
1938 "    return dest;\n"
1939 "}\n"
1940 msgstr ""
1941 "    return dest;\n"
1942 "}\n"
1943
1944 #. type: Plain text
1945 #: build/C/man3/strcat.3:130
1946 msgid ""
1947 "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions return a pointer to the "
1948 "resulting string I<dest>."
1949 msgstr ""
1950 "B<strcat>()  関数と B<strncat>()  関数は、結果としてできる文字列 I<dest> への"
1951 "ポインタを返す。"
1952
1953 #. type: Plain text
1954 #: build/C/man3/strcat.3:137
1955 msgid "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions are thread-safe."
1956 msgstr "関数 B<strcat>() と B<strncat>() はスレッドセーフである。"
1957
1958 #. type: Plain text
1959 #: build/C/man3/strcat.3:139 build/C/man3/strcmp.3:88
1960 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:125
1961 #: build/C/man3/strlen.3:57 build/C/man3/strpbrk.3:63 build/C/man3/strspn.3:83
1962 #: build/C/man3/strxfrm.3:78
1963 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1964 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1965
1966 #. type: Plain text
1967 #: build/C/man3/strcat.3:141 build/C/man3/strcpy.3:178
1968 msgid ""
1969 "Some systems (the BSDs, Solaris, and others) provide the following function:"
1970 msgstr ""
1971 "いくつかのシステム (BSD、Solaris など) では以下の関数が提供されている。"
1972
1973 #. type: Plain text
1974 #: build/C/man3/strcat.3:143
1975 #, no-wrap
1976 msgid "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1977 msgstr "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1978
1979 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
1980 #. type: Plain text
1981 #: build/C/man3/strcat.3:176
1982 msgid ""
1983 "This function appends the null-terminated string I<src> to the string "
1984 "I<dest>, copying at most I<size-strlen(dest)-1> from I<src>, and adds a null "
1985 "terminator to the result, I<unless> I<size> is less than I<strlen(dest)>.  "
1986 "This function fixes the buffer overrun problem of B<strcat>(), but the "
1987 "caller must still handle the possibility of data loss if I<size> is too "
1988 "small.  The function returns the length of the string B<strlcat>()  tried to "
1989 "create; if the return value is greater than or equal to I<size>, data loss "
1990 "occurred.  If data loss matters, the caller I<must> either check the "
1991 "arguments before the call, or test the function return value.  B<strlcat>()  "
1992 "is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but is available "
1993 "on Linux via the I<libbsd> library."
1994 msgstr ""
1995 "この関数は、ヌル終端された文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加する。 具体例"
1996 "には、 I<size> が I<strlen(dest)> より大きい場合には最大で I<size-"
1997 "strlen(dest)-1> バイトを I<src> からコピーし、 結果の末尾に終端のヌルバイトを"
1998 "追加する。 この関数では B<strcat>() のバッファオーバーランが発生するという問"
1999 "題が修正されているが、  I<size> が小さすぎた場合にはデータが失われる問題に"
2000 "は、 依然として呼び出し側で対処する必要がある。 この関数は B<strlcat>() が作"
2001 "成しようとした文字列の長さを返す。 返り値が I<size> 以上の場合、 データロスが"
2002 "発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び出し前に引き"
2003 "数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしなければならな"
2004 "い。 B<strlcat>() は glibc には存在せず、 POSIX による標準化もされていない"
2005 "が、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2006
2007 #. type: Plain text
2008 #: build/C/man3/strcat.3:185
2009 msgid ""
2010 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
2011 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
2012 msgstr ""
2013 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
2014 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
2015
2016 #. type: TH
2017 #: build/C/man3/strchr.3:33
2018 #, no-wrap
2019 msgid "STRCHR"
2020 msgstr "STRCHR"
2021
2022 #. type: Plain text
2023 #: build/C/man3/strchr.3:36
2024 msgid "strchr, strrchr, strchrnul - locate character in string"
2025 msgstr "strchr, strrchr, strchrnul - 文字列中の文字の位置を特定する"
2026
2027 #. type: Plain text
2028 #: build/C/man3/strchr.3:41
2029 #, no-wrap
2030 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2031 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2032
2033 #. type: Plain text
2034 #: build/C/man3/strchr.3:43
2035 #, no-wrap
2036 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2037 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2038
2039 #. type: Plain text
2040 #: build/C/man3/strchr.3:48
2041 #, no-wrap
2042 msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2043 msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
2044
2045 #. type: Plain text
2046 #: build/C/man3/strchr.3:57
2047 msgid ""
2048 "The B<strchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
2049 "character I<c> in the string I<s>."
2050 msgstr ""
2051 "B<strchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が現れた位置へのポインタ"
2052 "を返す。"
2053
2054 #. type: Plain text
2055 #: build/C/man3/strchr.3:65
2056 msgid ""
2057 "The B<strrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
2058 "character I<c> in the string I<s>."
2059 msgstr ""
2060 "B<strrchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が現れた位置へのポイン"
2061 "タを返す。"
2062
2063 #. type: Plain text
2064 #: build/C/man3/strchr.3:78
2065 msgid ""
2066 "The B<strchrnul>()  function is like B<strchr>()  except that if I<c> is not "
2067 "found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of "
2068 "I<s>, rather than NULL."
2069 msgstr ""
2070 "B<strchrnul>()  関数は B<strchr>()  と同様だが、 I<c> が I<s> 中に見つからな"
2071 "かった場合に、返り値として NULL でなく、I<s> の末尾のヌルバイトへのポインタを"
2072 "返す点が異なる。"
2073
2074 #. type: Plain text
2075 #: build/C/man3/strchr.3:81
2076 msgid ""
2077 "Here \"character\" means \"byte\"; these functions do not work with wide or "
2078 "multibyte characters."
2079 msgstr ""
2080 "ここでいう「文字」は「バイト」の意味なので、 これらの関数はワイド文字やマルチ"
2081 "バイト文字では動作しない。"
2082
2083 #. type: Plain text
2084 #: build/C/man3/strchr.3:93
2085 msgid ""
2086 "The B<strchr>()  and B<strrchr>()  functions return a pointer to the matched "
2087 "character or NULL if the character is not found.  The terminating null byte "
2088 "is considered part of the string, so that if I<c> is specified as \\(aq"
2089 "\\e0\\(aq, these functions return a pointer to the terminator."
2090 msgstr ""
2091 "B<strchr>() と B<strrchr>() 関数は一致した文字へのポインタを返し、もし\n"
2092 "文字が見つからない場合は NULL を返す。終端のヌルバイトは文字列の一部と\n"
2093 "みなされ、I<c> に \\(aq\\e0\\(aq が指定された場合には、これらの関数は\n"
2094 "終端のヌルバイトへのポインタを返す。"
2095
2096 #. type: Plain text
2097 #: build/C/man3/strchr.3:104
2098 msgid ""
2099 "The B<strchrnul>()  function returns a pointer to the matched character, or "
2100 "a pointer to the null byte at the end of I<s> (i.e., I<s+strlen(s)>)  if the "
2101 "character is not found."
2102 msgstr ""
2103 "B<strchrnul>()  関数は一致した文字へのポインタを返す。 文字が見つからない場合"
2104 "は、I<s> の末尾のヌルバイトへの ポインタ (つまり I<s+strlen(s)>) を返す。"
2105
2106 #. type: Plain text
2107 #: build/C/man3/strchr.3:107
2108 msgid "B<strchrnul>()  first appeared in glibc in version 2.1.1."
2109 msgstr "B<strchrnul>()  は glibc バージョン 2.1.1 で初めて登場した。"
2110
2111 #. type: Plain text
2112 #: build/C/man3/strchr.3:115
2113 msgid ""
2114 "The B<strchr>(), B<strrchr>(), and B<strchrnul>()  functions are thread-safe."
2115 msgstr ""
2116 "関数 B<strchr>(), B<strrchr>(), B<strchrnul>() はスレッドセーフである。"
2117
2118 #. type: Plain text
2119 #: build/C/man3/strchr.3:122
2120 msgid ""
2121 "B<strchr>()  and B<strrchr>()  are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99.  "
2122 "B<strchrnul>()  is a GNU extension."
2123 msgstr ""
2124 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
2125 "B<strchrnul>()  は GNU 拡張である。"
2126
2127 #. type: Plain text
2128 #: build/C/man3/strchr.3:135
2129 msgid ""
2130 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2131 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2132 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2133 msgstr ""
2134 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2135 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2136 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2137
2138 #. type: TH
2139 #: build/C/man3/strcmp.3:32
2140 #, no-wrap
2141 msgid "STRCMP"
2142 msgstr "STRCMP"
2143
2144 #. type: Plain text
2145 #: build/C/man3/strcmp.3:35
2146 msgid "strcmp, strncmp - compare two strings"
2147 msgstr "strcmp, strncmp - 二つの文字列を比べる"
2148
2149 #. type: Plain text
2150 #: build/C/man3/strcmp.3:40
2151 #, no-wrap
2152 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2153 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2154
2155 #. type: Plain text
2156 #: build/C/man3/strcmp.3:42
2157 #, no-wrap
2158 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2159 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2160
2161 #. type: Plain text
2162 #: build/C/man3/strcmp.3:56
2163 msgid ""
2164 "The B<strcmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2165 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2166 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2167 msgstr ""
2168 "B<strcmp>()  関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を較べる。 この関数は、 I<s1> "
2169 "が I<s2> に較べて 1)小さい、2)等しい、3)大きい場合に、 ゼロよりも 1)小さい、"
2170 "2)等しい、3)大きい整数を返す。"
2171
2172 #. type: Plain text
2173 #: build/C/man3/strcmp.3:66
2174 msgid ""
2175 "The B<strncmp>()  function is similar, except it compares the only first (at "
2176 "most)  I<n> bytes of I<s1> and I<s2>."
2177 msgstr ""
2178 "B<strncmp>() 関数は、I<s1> と I<s2> の最初の I<n> バイトだけを比較する\n"
2179 "ことを除けば、strcmp()と同様である。"
2180
2181 #. type: Plain text
2182 #: build/C/man3/strcmp.3:79
2183 msgid ""
2184 "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions return an integer less than, "
2185 "equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes thereof) is "
2186 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2187 msgstr ""
2188 "B<strcmp>()  関数と B<strncmp>()  関数は整数を返す。 この整数は、ゼロよりも、"
2189 "1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかである。 それぞれは、I<s1>(または、こ"
2190 "の文字列の最初の I<n> バイト)が I<s2> よりも、1)小さい、2)等しい、3)大きいに"
2191 "対応している。"
2192
2193 #. type: Plain text
2194 #: build/C/man3/strcmp.3:86
2195 msgid "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions are thread-safe."
2196 msgstr "関数 B<strcmp>() と B<strncmp>() はスレッドセーフである。"
2197
2198 #. type: Plain text
2199 #: build/C/man3/strcmp.3:98
2200 msgid ""
2201 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2202 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2203 msgstr ""
2204 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2205 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2206
2207 #. type: TH
2208 #: build/C/man3/strcoll.3:30
2209 #, no-wrap
2210 msgid "STRCOLL"
2211 msgstr "STRCOLL"
2212
2213 #. type: TH
2214 #: build/C/man3/strcoll.3:30 build/C/man3/strfry.3:30
2215 #, no-wrap
2216 msgid "2010-09-20"
2217 msgstr "2010-09-20"
2218
2219 #. type: Plain text
2220 #: build/C/man3/strcoll.3:33
2221 msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
2222 msgstr "strcoll - 現在のロケールを使用して二つの文字列を比較する"
2223
2224 #. type: Plain text
2225 #: build/C/man3/strcoll.3:38
2226 #, no-wrap
2227 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2228 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2229
2230 #. type: Plain text
2231 #: build/C/man3/strcoll.3:58
2232 msgid ""
2233 "The B<strcoll>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2234 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2235 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>.  "
2236 "The comparison is based on strings interpreted as appropriate for the "
2237 "program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>(3).)"
2238 msgstr ""
2239 "B<strcoll>() 関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。 この関数は、"
2240 "I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、大きいかによって それぞれ負の整数、"
2241 "0、正の整数を返す。 比較は、プログラムの現在のロケールの B<LC_COLLATE> カテゴ"
2242 "リに応じて 解釈された文字列に基づいて行われる (B<setlocale>(3)  参照)。"
2243
2244 #. type: Plain text
2245 #: build/C/man3/strcoll.3:69
2246 msgid ""
2247 "The B<strcoll>()  function returns an integer less than, equal to, or "
2248 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, to "
2249 "match, or be greater than I<s2>, when both are interpreted as appropriate "
2250 "for the current locale."
2251 msgstr ""
2252 "B<strcoll>()  関数は、I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、 大きいかに"
2253 "よって、それぞれ負の整数、0、正の整数を返す。 どちらの文字列も現在のロケール"
2254 "に応じて解釈されたものが使用される。"
2255
2256 #. type: Plain text
2257 #: build/C/man3/strcoll.3:80
2258 msgid ""
2259 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strcoll>()  is equivalent to B<strcmp>(3)."
2260 msgstr ""
2261 "I<POSIX> および I<C> ロケールにおいては、 B<strcoll>()  は B<strcmp>(3)  と等"
2262 "価である。"
2263
2264 #. type: Plain text
2265 #: build/C/man3/strcoll.3:88
2266 msgid ""
2267 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2268 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2269 msgstr ""
2270 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2271 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2272
2273 #. type: TH
2274 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2275 #, no-wrap
2276 msgid "STRCPY"
2277 msgstr "STRCPY"
2278
2279 #. type: TH
2280 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2281 #, no-wrap
2282 msgid "2014-05-21"
2283 msgstr "2014-05-21"
2284
2285 #. type: Plain text
2286 #: build/C/man3/strcpy.3:38
2287 msgid "strcpy, strncpy - copy a string"
2288 msgstr "strcpy, strncpy - 文字列をコピーする"
2289
2290 #. type: Plain text
2291 #: build/C/man3/strcpy.3:43
2292 #, no-wrap
2293 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2294 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2295
2296 #. type: Plain text
2297 #: build/C/man3/strcpy.3:45
2298 #, no-wrap
2299 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2300 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2301
2302 #. type: Plain text
2303 #: build/C/man3/strcpy.3:59
2304 msgid ""
2305 "The B<strcpy>()  function copies the string pointed to by I<src>, including "
2306 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by "
2307 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
2308 "must be large enough to receive the copy.  I<Beware of buffer overruns!> "
2309 "(See BUGS.)"
2310 msgstr ""
2311 "B<strcpy>()  関数は I<src> が指す文字列を末尾のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も"
2312 "含めて I<dest> が指すバッファにコピーする。 二つの文字列は重なってはならな"
2313 "い。受け側の文字列 I<dest> は コピーを受け取るのに十分な大きさでなければなら"
2314 "ない。 I<バッファオーバーランに気を付けること!> (「バグ」の節を参照)"
2315
2316 #. type: Plain text
2317 #: build/C/man3/strcpy.3:76
2318 msgid ""
2319 "The B<strncpy>()  function is similar, except that at most I<n> bytes of "
2320 "I<src> are copied.  B<Warning>: If there is no null byte among the first "
2321 "I<n> bytes of I<src>, the string placed in I<dest> will not be null-"
2322 "terminated."
2323 msgstr ""
2324 "B<strncpy>()  関数も同様だが、 I<src> のうち最大でも I<n> バイトしかコピーさ"
2325 "れない点が異なる。 B<警告>: I<src> の最初の I<n> バイトの中にヌルバイトがない"
2326 "場合、 I<dest> に格納される文字列はヌルで終端されないことになる。"
2327
2328 #. type: Plain text
2329 #: build/C/man3/strcpy.3:87
2330 msgid ""
2331 "If the length of I<src> is less than I<n>, B<strncpy>()  writes additional "
2332 "null bytes to I<dest> to ensure that a total of I<n> bytes are written."
2333 msgstr ""
2334 "I<src> の長さが I<n> よりも短い場合、 B<strncpy>() は I<dest> に追加のヌルバ"
2335 "イトを書き込み、全部で I<n> バイトが書き込まれるようにする。"
2336
2337 #. type: Plain text
2338 #: build/C/man3/strcpy.3:91
2339 msgid "A simple implementation of B<strncpy>()  might be:"
2340 msgstr "B<strncpy>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
2341
2342 #. type: Plain text
2343 #: build/C/man3/strcpy.3:98
2344 #, no-wrap
2345 msgid ""
2346 "char *\n"
2347 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2348 "{\n"
2349 "    size_t i;\n"
2350 msgstr ""
2351 "char *\n"
2352 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2353 "{\n"
2354 "    size_t i;\n"
2355
2356 #. type: Plain text
2357 #: build/C/man3/strcpy.3:103
2358 #, no-wrap
2359 msgid ""
2360 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2361 "        dest[i] = src[i];\n"
2362 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2363 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2364 msgstr ""
2365 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2366 "        dest[i] = src[i];\n"
2367 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2368 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2369
2370 #. type: Plain text
2371 #: build/C/man3/strcpy.3:116
2372 msgid ""
2373 "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions return a pointer to the "
2374 "destination string I<dest>."
2375 msgstr ""
2376 "B<strcpy>()  関数と B<strncpy>()  関数は 受け側の文字列I<dest>へのポインタを"
2377 "返す。"
2378
2379 #. type: Plain text
2380 #: build/C/man3/strcpy.3:123
2381 msgid "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions are thread-safe."
2382 msgstr "関数 B<strcpy>() と B<strncpy>() はスレッドセーフである。"
2383
2384 #. type: Plain text
2385 #: build/C/man3/strcpy.3:138
2386 msgid ""
2387 "Some programmers consider B<strncpy>()  to be inefficient and error prone.  "
2388 "If the programmer knows (i.e., includes code to test!)  that the size of "
2389 "I<dest> is greater than the length of I<src>, then B<strcpy>()  can be used."
2390 msgstr ""
2391 "B<strncpy>()  は効率的でなく間違いを起こしやすいと考えるプログラマもいるだろ"
2392 "う。 プログラマが I<dest> の大きさが I<src> の長さよりも 大きいことを知ってい"
2393 "る (つまり、そのことをチェックするコードを 書いている) 場合は、 B<strcpy()> "
2394 "を使うことができる。"
2395
2396 #. type: Plain text
2397 #: build/C/man3/strcpy.3:147
2398 msgid ""
2399 "One valid (and intended) use of B<strncpy>()  is to copy a C string to a "
2400 "fixed-length buffer while ensuring both that the buffer is not overflowed "
2401 "and that unused bytes in the target buffer are zeroed out (perhaps to "
2402 "prevent information leaks if the buffer is to be written to media or "
2403 "transmitted to another process via an interprocess communication technique)."
2404 msgstr ""
2405 "B<strncpy>() の正しい (かつ意図された) 用途は、 C 文字列の固定長バッファへの"
2406 "コピーを、 バッファがオーバーフローしないことと、 宛先バッファの未使用バイト"
2407 "が 0 で埋められることの両方を保証しつつ行うことである。 (宛先バッファを 0 で"
2408 "埋めるのは、 たいていの場合、 バッファを媒体に書き込んだり、別のプロセスにプ"
2409 "ロセス間通信を用いて送信したりした場合に情報洩れを防ぐためである)。"
2410
2411 #. type: Plain text
2412 #: build/C/man3/strcpy.3:160
2413 msgid ""
2414 "If there is no terminating null byte in the first I<n> bytes of I<src>, "
2415 "B<strncpy>()  produces an unterminated string in I<dest>.  If I<buf> has "
2416 "length I<buflen>, you can force termination using something like the "
2417 "following:"
2418 msgstr ""
2419 "I<src> の最初の I<n> バイトに終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>() は "
2420 "I<dest> に終端されていない文字列を生成する。 I<buf> の長さが I<buflen> の場"
2421 "合、以下のようにして強制的に終端することができる。"
2422
2423 #. type: Plain text
2424 #: build/C/man3/strcpy.3:166
2425 #, no-wrap
2426 msgid ""
2427 "strncpy(buf, str, buflen - 1);\n"
2428 "if (buflen E<gt> 0)\n"
2429 "    buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2430 msgstr ""
2431 "strncpy(buf, str, buflen - 1);\n"
2432 "if (buflen E<gt> 0)\n"
2433 "    buf[buflen - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2434
2435 #. type: Plain text
2436 #: build/C/man3/strcpy.3:176
2437 msgid ""
2438 "(Of course, the above technique ignores the fact that, if I<src> contains "
2439 "more than I<buflen\\ -\\ 1> bytes, information is lost in the copying to "
2440 "I<dest>.)"
2441 msgstr ""
2442 "(もちろん、上記の方法では、 I<src> に入っている情報が I<buflen\\ -\\ 1> バイ"
2443 "トよりも多い場合には、 I<dest> へのコピー時に情報が失われるという事実は無視し"
2444 "ている。)"
2445
2446 #. type: SS
2447 #: build/C/man3/strcpy.3:176
2448 #, no-wrap
2449 msgid "strlcpy()"
2450 msgstr "strlcpy()"
2451
2452 #. type: Plain text
2453 #: build/C/man3/strcpy.3:180
2454 #, no-wrap
2455 msgid "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2456 msgstr "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2457
2458 #.  http://static.usenix.org/event/usenix99/full_papers/millert/millert_html/index.html
2459 #.      "strlcpy and strlcat - consistent, safe, string copy and concatenation"
2460 #.      1999 USENIX Annual Technical Conference
2461 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
2462 #. type: Plain text
2463 #: build/C/man3/strcpy.3:215
2464 msgid ""
2465 "This function is similar to B<strncpy>(), but it copies at most I<size-1> "
2466 "bytes to I<dest>, always adds a terminating null byte, and does not pad the "
2467 "target with (further) null bytes.  This function fixes some of the problems "
2468 "of B<strcpy>()  and B<strncpy>(), but the caller must still handle the "
2469 "possibility of data loss if I<size> is too small.  The return value of the "
2470 "function is the length of I<src>, which allows truncation to be easily "
2471 "detected: if the return value is greater than or equal to I<size>, "
2472 "truncation occurred.  If loss of data matters, the caller I<must> either "
2473 "check the arguments before the call, or test the function return value.  "
2474 "B<strlcpy>()  is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but "
2475 "is available on Linux via the I<libbsd> library."
2476 msgstr ""
2477 "この関数は B<strncpy>() と同様だが、 最大でも I<size-1> バイトしか I<dest> に"
2478 "コピーをせず、 末尾への終端のヌルバイトの追加が必ず行われ、 宛先バッファ (の"
2479 "未使用部分) へのヌルバイトの書き込みが行われない。 この関数では B<strcpy>() "
2480 "や B<strncpy>() の持つ問題のいくつかが修正されているが、 I<size> が小さすぎた"
2481 "場合にはデータが失われる問題には、 依然として呼び出し側で対処する必要があ"
2482 "る。 この関数の返り値は I<src> の長さである。 これにより、 末尾の切り詰めが行"
2483 "われたかを簡単に検出することができる。 返り値が I<size> 以上の場合には、 末尾"
2484 "の切り詰めが発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び"
2485 "出し前に引き数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしな"
2486 "ければならない。 B<strlcpy>() は glibc  には存在せず、 POSIX による標準化もさ"
2487 "れていないが、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2488
2489 #. type: Plain text
2490 #: build/C/man3/strcpy.3:226
2491 msgid ""
2492 "If the destination string of a B<strcpy>()  is not large enough, then "
2493 "anything might happen.  Overflowing fixed-length string buffers is a "
2494 "favorite cracker technique for taking complete control of the machine.  Any "
2495 "time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs "
2496 "to check that there's enough space.  This may be unnecessary if you can show "
2497 "that overflow is impossible, but be careful: programs can get changed over "
2498 "time, in ways that may make the impossible possible."
2499 msgstr ""
2500 "B<strcpy>()  の受け側の文字列が十分な大きさでない場合、何が起こるかわからな"
2501 "い。 固定長文字列を溢れさせるのは、マシンの制御を掌中に収めるために クラッ"
2502 "カーが好んで使うテクニックである。 プログラムでデータをバッファに読み込んだり"
2503 "コピーしたりする場合には、 必ずまず最初に十分な大きさがあるかどうかをチェック"
2504 "する必要がある。 プログラマがオーバーフローが不可能だと示せる場合には この"
2505 "チェックは不要かもしれないが、十分注意すること。 長い間には、不可能だったこと"
2506 "が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
2507
2508 #. type: Plain text
2509 #: build/C/man3/strcpy.3:237
2510 msgid ""
2511 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2512 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2513 msgstr ""
2514 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2515 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2516
2517 #. type: TH
2518 #: build/C/man3/strdup.3:31
2519 #, no-wrap
2520 msgid "STRDUP"
2521 msgstr "STRDUP"
2522
2523 #. type: TH
2524 #: build/C/man3/strdup.3:31
2525 #, no-wrap
2526 msgid "2013-04-19"
2527 msgstr "2013-04-19"
2528
2529 #. type: Plain text
2530 #: build/C/man3/strdup.3:34
2531 msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
2532 msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - 文字列を複製する"
2533
2534 #. type: Plain text
2535 #: build/C/man3/strdup.3:39
2536 #, no-wrap
2537 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2538 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2539
2540 #. type: Plain text
2541 #: build/C/man3/strdup.3:41
2542 #, no-wrap
2543 msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2544 msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2545
2546 #. type: Plain text
2547 #: build/C/man3/strdup.3:43
2548 #, no-wrap
2549 msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2550 msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2551
2552 #. type: Plain text
2553 #: build/C/man3/strdup.3:45
2554 #, no-wrap
2555 msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2556 msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2557
2558 #. type: Plain text
2559 #: build/C/man3/strdup.3:55
2560 msgid "B<strdup>():"
2561 msgstr "B<strdup>():"
2562
2563 #. type: Plain text
2564 #: build/C/man3/strdup.3:58
2565 msgid ""
2566 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2567 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2568 msgstr ""
2569 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2570 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2571
2572 #. type: Plain text
2573 #: build/C/man3/strdup.3:60
2574 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2575 msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2576
2577 #. type: Plain text
2578 #: build/C/man3/strdup.3:63
2579 msgid "B<strndup>():"
2580 msgstr "B<strndup>():"
2581
2582 #. type: Plain text
2583 #: build/C/man3/strdup.3:67
2584 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2585 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2586
2587 #. type: Plain text
2588 #: build/C/man3/strdup.3:75
2589 msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2590 msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2591
2592 #. type: Plain text
2593 #: build/C/man3/strdup.3:88
2594 msgid ""
2595 "The B<strdup>()  function returns a pointer to a new string which is a "
2596 "duplicate of the string I<s>.  Memory for the new string is obtained with "
2597 "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
2598 msgstr ""
2599 "B<strdup>()  関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
2600 "す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  で得ている。 そして、 "
2601 "B<free>(3)  で解放することができる。"
2602
2603 #. type: Plain text
2604 #: build/C/man3/strdup.3:101
2605 msgid ""
2606 "The B<strndup>()  function is similar, but copies at most I<n> bytes.  If "
2607 "I<s> is longer than I<n>, only I<n> bytes are copied, and a terminating null "
2608 "byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
2609 msgstr ""
2610 "B<strndup>() 関数は同様であるが、最大で I<n> バイトを複製する。\n"
2611 "I<s> が I<n> よりも長い場合、I<n> バイトだけが複製され、\n"
2612 "終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)) が追加される。"
2613
2614 #. type: Plain text
2615 #: build/C/man3/strdup.3:111
2616 msgid ""
2617 "B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are similar, but use B<alloca>(3)  to "
2618 "allocate the buffer.  They are available only when using the GNU GCC suite, "
2619 "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
2620 msgstr ""
2621 "B<strdupa>() と B<strndupa>() も同様だが、バッファの確保に\n"
2622 "B<alloca>(3) を使用する点が異なる。\n"
2623 "これらが使用できるのは GNU GCC ツール群を使う場合だけであり、\n"
2624 "B<alloca>(3) で説明されているのと同じ制限がある。"
2625
2626 #. type: Plain text
2627 #: build/C/man3/strdup.3:119
2628 msgid ""
2629 "On success, the B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated "
2630 "string.  It returns NULL if insufficient memory was available, with I<errno> "
2631 "set to indicate the cause of the error."
2632 msgstr ""
2633 "成功すると、 B<strdup>() 関数は複製された文字列へのポインタを返す。 十分なメ"
2634 "モリが確保できなかった場合には、 NULL を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す"
2635 "値を設定する。"
2636
2637 #. type: SH
2638 #: build/C/man3/strdup.3:119 build/C/man3/strerror.3:193
2639 #, no-wrap
2640 msgid "ERRORS"
2641 msgstr "エラー"
2642
2643 #. type: TP
2644 #: build/C/man3/strdup.3:120
2645 #, no-wrap
2646 msgid "B<ENOMEM>"
2647 msgstr "B<ENOMEM>"
2648
2649 #. type: Plain text
2650 #: build/C/man3/strdup.3:123
2651 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2652 msgstr "複製された文字列を割り当てる十分なメモリが確保できなかった。"
2653
2654 #.  4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
2655 #. type: Plain text
2656 #: build/C/man3/strdup.3:133
2657 msgid ""
2658 "B<strdup>()  conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<strndup>()  conforms "
2659 "to POSIX.1-2008.  B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are GNU extensions."
2660 msgstr ""
2661 "B<strdup>()  は SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 準拠である。 B<strndup>()  は "
2662 "POSIX.1-2008 準拠である。 B<strdupa>(), B<strndupa>()  は GNU 拡張である。"
2663
2664 #. type: Plain text
2665 #: build/C/man3/strdup.3:141
2666 msgid ""
2667 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2668 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2669 msgstr ""
2670 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2671 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2672
2673 #. type: TH
2674 #: build/C/man3/strerror.3:39
2675 #, no-wrap
2676 msgid "STRERROR"
2677 msgstr "STRERROR"
2678
2679 #. type: Plain text
2680 #: build/C/man3/strerror.3:42
2681 msgid ""
2682 "strerror, strerror_r, strerror_l - return string describing error number"
2683 msgstr "strerror, strerror_r, strerror_l - エラー番号を説明する文字列を返す。"
2684
2685 #. type: Plain text
2686 #: build/C/man3/strerror.3:47
2687 #, no-wrap
2688 msgid "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2689 msgstr "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2690
2691 #. type: Plain text
2692 #: build/C/man3/strerror.3:50
2693 #, no-wrap
2694 msgid ""
2695 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2696 "            /* XSI-compliant */\n"
2697 msgstr ""
2698 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2699 "            /* XSI-compliant */\n"
2700
2701 #. type: Plain text
2702 #: build/C/man3/strerror.3:53
2703 #, no-wrap
2704 msgid ""
2705 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2706 "            /* GNU-specific */\n"
2707 msgstr ""
2708 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2709 "            /* GNU-specific */\n"
2710
2711 #. type: Plain text
2712 #: build/C/man3/strerror.3:55
2713 #, no-wrap
2714 msgid "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
2715 msgstr "B<char *strerror_l(int >I<errnum>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
2716
2717 #. type: Plain text
2718 #: build/C/man3/strerror.3:64
2719 msgid "B<strerror_r>():"
2720 msgstr "B<strerror_r>():"
2721
2722 #. type: Plain text
2723 #: build/C/man3/strerror.3:66
2724 msgid "The XSI-compliant version is provided if:"
2725 msgstr "次の場合には XSI 準拠のバージョンが提供される:"
2726
2727 #. type: Plain text
2728 #: build/C/man3/strerror.3:68
2729 msgid ""
2730 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2731 "_GNU_SOURCE"
2732 msgstr ""
2733 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2734 "_GNU_SOURCE"
2735
2736 #. type: Plain text
2737 #: build/C/man3/strerror.3:70
2738 msgid "Otherwise, the GNU-specific version is provided."
2739 msgstr "それ以外の場合、GNU バージョンが提供される。"
2740
2741 #. type: Plain text
2742 #: build/C/man3/strerror.3:95
2743 msgid ""
2744 "The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
2745 "error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
2746 "B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
2747 "language.  (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
2748 "will be \"Invalid argument\".)  This string must not be modified by the "
2749 "application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>()  or "
2750 "B<strerror_l>().  No other library function, including B<perror>(3), will "
2751 "modify this string."
2752 msgstr ""
2753 "B<strerror>() 関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての説明が"
2754 "入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選択するため"
2755 "に、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。(例えば、 I<errnum> が "
2756 "B<EINVAL> の場合、説明として \"Invalid argument\" が返される。) この文字列"
2757 "は、アプリケーションで変更してはならないが、 これ以降に行われる "
2758 "B<strerror>() や B<strerror_l>() の呼び出しで変更されても構わない。 "
2759 "B<perror>(3) などの、これ以外のライブラリ関数ではこの文字列は変更されない。"
2760
2761 #. type: SS
2762 #: build/C/man3/strerror.3:95
2763 #, no-wrap
2764 msgid "strerror_r()"
2765 msgstr "strerror_r()"
2766
2767 #. type: Plain text
2768 #: build/C/man3/strerror.3:116
2769 msgid ""
2770 "The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
2771 "safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
2772 "specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4, but not POSIX-"
2773 "compliant until glibc 2.13), and a GNU-specific version (available since "
2774 "glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided with the feature test "
2775 "macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the GNU-specific version is "
2776 "provided.  If no feature test macros are explicitly defined, then (since "
2777 "glibc 2.4)  B<_POSIX_SOURCE> is defined by default with the value 200112L, "
2778 "so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided by default."
2779 msgstr ""
2780 "B<strerror_r>() 関数は B<strerror>() と似ているが、スレッドセーフである。\n"
2781 "この関数には二種類のバージョンが存在し、 POSIX.1-2001 で規定された XSI\n"
2782 "準拠のバージョン (glibc 2.3.4 以降で利用可能だが、glibc 2.13 までは\n"
2783 "POSIX 準拠ではない) と、 GNU 仕様のバージョン (glibc 2.0 以降で利用可能)\n"
2784 "である。 「書式」の節に記載された機能検査マクロの場合には、 XSI 準拠の\n"
2785 "バージョンが提供される。それ以外の場合には GNU 仕様のバージョンが提供さ\n"
2786 "れる。機能検査マクロが一つも明示的に定義されない場合、 (glibc 2.4 以降\n"
2787 "では) デフォルトで B<_POSIX_SOURCE> は値 200112l で定義され、その結果\n"
2788 "XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>() がデフォルトで提供される。"
2789
2790 #. type: Plain text
2791 #: build/C/man3/strerror.3:124
2792 msgid ""
2793 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
2794 "It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
2795 "I<buflen>."
2796 msgstr ""
2797 "移植性が必要なアプリケーションでは、 XSI 準拠の B<strerror_r>()  を使う方がよ"
2798 "い。 この関数は、ユーザーから提供される長さ I<buflen> のバッファ I<buf> にエ"
2799 "ラー文字列を返す。"
2800
2801 #. type: Plain text
2802 #: build/C/man3/strerror.3:145
2803 msgid ""
2804 "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
2805 "the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
2806 "function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
2807 "(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
2808 "I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
2809 "if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown).  The string always "
2810 "includes a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2811 msgstr ""
2812 "GNU 仕様の B<strerror_r>() は、 エラーメッセージを格納した文字列へのポインタ"
2813 "を返す。 返り値は、 この関数が I<buf> に格納した文字列へのポインタか、 何らか"
2814 "の (不変な) 静的な文字列へのポインタ、 のいずれかとなる (後者の場合は I<buf> "
2815 "は使用されない)。 I<buf> に文字列が格納される場合は、 最大で I<buflen> バイト"
2816 "が格納される (I<buflen> が小さ過ぎたときには文字列は切り詰められ、 I<errnum> "
2817 "は不定である)。 文字列には必ず終端ヌル文字 (\\(aq\\e0\\(aq) が含まれる。"
2818
2819 #. type: SS
2820 #: build/C/man3/strerror.3:145
2821 #, no-wrap
2822 msgid "strerror_l()"
2823 msgstr "strerror_l()"
2824
2825 #. type: Plain text
2826 #: build/C/man3/strerror.3:160
2827 msgid ""
2828 "B<strerror_l>()  is like B<strerror>(), but maps I<errnum> to a locale-"
2829 "dependent error message in the locale specified by I<locale>.  The behavior "
2830 "of B<strerror_l>()  is undefined if I<locale> is the special locale object "
2831 "B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not a valid locale object handle."
2832 msgstr ""
2833 "B<strerror_l>() は B<strerror>() と同様だが、 I<errnum> を I<locale> で指定さ"
2834 "れたロケールのロケール依存のエラーメッセージにマッピングする。 I<locale> が特"
2835 "別なロケールオブジェクト B<LC_GLOBAL_LOCALE> の場合、もしくは I<locale> が有"
2836 "効なロケールオブジェクトハンドルでない場合は、 B<strerror_l>() の動作は未定義"
2837 "である。"
2838
2839 #. type: Plain text
2840 #: build/C/man3/strerror.3:169
2841 msgid ""
2842 "The B<strerror>(), B<strerror_l>(), and the GNU-specific B<strerror_r>()  "
2843 "functions return the appropriate error description string, or an \"Unknown "
2844 "error nnn\" message if the error number is unknown."
2845 msgstr ""
2846 "関数 B<strerror>(), B<strerror_l>() と GNU 固有の関数 B<strerror_r>() はエ"
2847 "ラー内容を説明する文字列を返す。 エラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn"
2848 "\" という メッセージを返す。"
2849
2850 #. type: Plain text
2851 #: build/C/man3/strerror.3:178
2852 msgid ""
2853 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success.  On error, "
2854 "a (positive) error number is returned (since glibc 2.13), or -1 is returned "
2855 "and I<errno> is set to indicate the error (glibc versions before 2.13)."
2856 msgstr ""
2857 "XSI 準拠の B<strerror_r>() 関数は成功すると 0 を返す。エラーの場合には、\n"
2858 "(glibc 2.13 以降では) (正の) エラー番号が返され、(バージョン 2.13 より前\n"
2859 "の glibc では) -1 が返され、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
2860
2861 #. type: Plain text
2862 #: build/C/man3/strerror.3:193
2863 msgid ""
2864 "POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to "
2865 "B<strerror>()  or B<strerror_l>()  shall leave I<errno> unchanged, and note "
2866 "that, since no function return value is reserved to indicate an error, an "
2867 "application that wishes to check for errors should initialize I<errno> to "
2868 "zero before the call, and then check I<errno> after the call."
2869 msgstr ""
2870 "POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では、 B<strerror>() や B<strerror_l>() が成功し"
2871 "た場合は I<errno> を変更せずに元のままにしなければならないとされている。関数"
2872 "のどの返り値もエラーを示すために予約されていないので、エラーをチェックしたい"
2873 "アプリケーションは呼び出しを行う前に I<errno> を 0 に初期化し、呼び出しの後"
2874 "で I<errno> をチェックすべき点に注意すること。"
2875
2876 #. type: TP
2877 #: build/C/man3/strerror.3:194
2878 #, no-wrap
2879 msgid "B<EINVAL>"
2880 msgstr "B<EINVAL>"
2881
2882 #. type: Plain text
2883 #: build/C/man3/strerror.3:199
2884 msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
2885 msgstr "I<errnum> の値が有効なエラー番号ではない。"
2886
2887 #. type: TP
2888 #: build/C/man3/strerror.3:199
2889 #, no-wrap
2890 msgid "B<ERANGE>"
2891 msgstr "B<ERANGE>"
2892
2893 #. type: Plain text
2894 #: build/C/man3/strerror.3:202
2895 msgid ""
2896 "Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
2897 msgstr "エラーコードを説明する文字列のために、充分な領域が確保できなかった。"
2898
2899 #. type: Plain text
2900 #: build/C/man3/strerror.3:207
2901 msgid "The B<strerror>()  function is not thread-safe."
2902 msgstr "B<strerror>() 関数はスレッドセーフではない。"
2903
2904 #.  FIXME Need a thread-safety statement about strerror_l()
2905 #. type: Plain text
2906 #: build/C/man3/strerror.3:212
2907 msgid "The B<strerror_r>()  function is thread-safe."
2908 msgstr "B<strerror_r>() 関数はスレッドセーフである。"
2909
2910 #. type: Plain text
2911 #: build/C/man3/strerror.3:216
2912 msgid "The B<strerror_l>()  function first appeared in glibc 2.6."
2913 msgstr "B<strerror_l>() 関数は glibc 2.6 で初めて登場した。"
2914
2915 #. type: Plain text
2916 #: build/C/man3/strerror.3:221
2917 msgid ""
2918 "B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, and C99.  "
2919 "B<strerror_r>()  is specified by POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
2920 msgstr ""
2921 "B<strerror>()  は POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99 で規定されている。 "
2922 "B<strerror_r>()  は POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 で規定されている。"
2923
2924 #. type: Plain text
2925 #: build/C/man3/strerror.3:224
2926 msgid "B<strerror_l>()  is specified in POSIX.1-2008."
2927 msgstr "B<strerror_l>() は POSIX.1-2008 で規定されている。"
2928
2929 #. type: Plain text
2930 #: build/C/man3/strerror.3:228
2931 msgid "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2932 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2933
2934 #.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
2935 #.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
2936 #. type: Plain text
2937 #: build/C/man3/strerror.3:248
2938 msgid ""
2939 "POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
2940 "an error, but does not specify what value should be returned as the function "
2941 "result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
2942 "NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
2943 "returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
2944 "B<EINVAL> if the error number is unknown.  C99 and POSIX.1-2008 require the "
2945 "return value to be non-NULL."
2946 msgstr ""
2947 "POSIX.1-2001 は、 B<strerror>() がエラーに遭遇した場合に I<errno> をセッ\n"
2948 "トすることを認めているが、エラー発生時に関数の結果として どんな値を返す\n"
2949 "べきかを規定してない。 あるシステムでは、 エラー番号が未知の場合、\n"
2950 "B<strerror>() は NULL を返す。 他のシステムでは、 エラー番号が未知の場\n"
2951 "合、 B<strerror>() は \"Error nnn occurred\" といった文字列を返し、\n"
2952 "I<errno> に B<EINVAL> をセットする。 C99 と POSIX.1-2008 では、返り値が\n"
2953 "NULL 以外になることが求められている。"
2954
2955 #. type: Plain text
2956 #: build/C/man3/strerror.3:255
2957 msgid ""
2958 "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
2959 "B<locale>(7)"
2960 msgstr ""
2961 "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3), "
2962 "B<locale>(7)"
2963
2964 #. type: TH
2965 #: build/C/man3/strfry.3:30
2966 #, no-wrap
2967 msgid "STRFRY"
2968 msgstr "STRFRY"
2969
2970 #. type: Plain text
2971 #: build/C/man3/strfry.3:33
2972 msgid "strfry - randomize a string"
2973 msgstr "strfry - 文字列をランダムに並べ変える"
2974
2975 #. type: Plain text
2976 #: build/C/man3/strfry.3:40
2977 #, no-wrap
2978 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2979 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2980
2981 #. type: Plain text
2982 #: build/C/man3/strfry.3:52
2983 msgid ""
2984 "The B<strfry>()  function randomizes the contents of I<string> by using "
2985 "B<rand>(3)  to randomly swap characters in the string.  The result is an "
2986 "anagram of I<string>."
2987 msgstr ""
2988 "B<strfry>()  関数は、文字列 I<string> の内容をランダムに並び換える。 並び換え"
2989 "は、 B<rand>(3)  関数を用いて、文字列中の各文字を無作為に 交換することで実現"
2990 "される。結果は、文字列 I<string> のアナグラムである。"
2991
2992 #. type: Plain text
2993 #: build/C/man3/strfry.3:57
2994 msgid "The B<strfry>()  functions returns a pointer to the randomized string."
2995 msgstr ""
2996 "B<strfry>()  関数は、ランダムに並び換えられた文字列へのポインタを返す。"
2997
2998 #. type: Plain text
2999 #: build/C/man3/strfry.3:62
3000 msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
3001 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
3002
3003 #. type: Plain text
3004 #: build/C/man3/strfry.3:65
3005 msgid "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
3006 msgstr "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
3007
3008 #. type: TH
3009 #: build/C/man3/string.3:30
3010 #, no-wrap
3011 msgid "STRING"
3012 msgstr "STRING"
3013
3014 #. type: TH
3015 #: build/C/man3/string.3:30
3016 #, no-wrap
3017 msgid "2014-01-04"
3018 msgstr "2014-01-04"
3019
3020 #. type: Plain text
3021 #: build/C/man3/string.3:36
3022 msgid ""
3023 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
3024 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
3025 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - string "
3026 "operations"
3027 msgstr ""
3028 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
3029 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
3030 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - 文字列を操"
3031 "作する関数"
3032
3033 #. type: Plain text
3034 #: build/C/man3/string.3:38
3035 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>"
3036 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>"
3037
3038 #. type: TP
3039 #: build/C/man3/string.3:38
3040 #, no-wrap
3041 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3042 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3043
3044 #. type: Plain text
3045 #: build/C/man3/string.3:45
3046 msgid "Compare the strings I<s1> and I<s2> ignoring case."
3047 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を大文字小文字の違いを無視して比較する。"
3048
3049 #. type: TP
3050 #: build/C/man3/string.3:45
3051 #, no-wrap
3052 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3053 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3054
3055 #. type: Plain text
3056 #: build/C/man3/string.3:54
3057 msgid ""
3058 "Compare the first I<n> characters of the strings I<s1> and I<s2> ignoring "
3059 "case."
3060 msgstr ""
3061 "文字列 I<s1> と I<s2> の最初の I<n> 文字を、大文字小文字の違いを無視して比較"
3062 "する。"
3063
3064 #. type: TP
3065 #: build/C/man3/string.3:54
3066 #, no-wrap
3067 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3068 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3069
3070 #. type: Plain text
3071 #: build/C/man3/string.3:60 build/C/man3/string.3:90
3072 msgid ""
3073 "Return a pointer to the first occurrence of the character I<c> in the string "
3074 "I<s>."
3075 msgstr "文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタを返す。"
3076
3077 #. type: TP
3078 #: build/C/man3/string.3:60
3079 #, no-wrap
3080 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3081 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3082
3083 #. type: Plain text
3084 #: build/C/man3/string.3:66 build/C/man3/string.3:171
3085 msgid ""
3086 "Return a pointer to the last occurrence of the character I<c> in the string "
3087 "I<s>."
3088 msgstr "文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタを返す。"
3089
3090 #. type: TP
3091 #: build/C/man3/string.3:66
3092 #, no-wrap
3093 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>"
3094 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>"
3095
3096 #. type: TP
3097 #: build/C/man3/string.3:68
3098 #, no-wrap
3099 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3100 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3101
3102 #. type: Plain text
3103 #: build/C/man3/string.3:76
3104 msgid ""
3105 "Copy a string from I<src> to I<dest>, returning a pointer to the end of the "
3106 "resulting string at I<dest>."
3107 msgstr ""
3108 "文字列を I<src> から I<dest> にコピーし、 I<dest> に格納された文字列の末尾へ"
3109 "のポインターを返す。"
3110
3111 #. type: TP
3112 #: build/C/man3/string.3:76
3113 #, no-wrap
3114 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3115 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3116
3117 #. type: Plain text
3118 #: build/C/man3/string.3:84
3119 msgid ""
3120 "Append the string I<src> to the string I<dest>, returning a pointer I<dest>."
3121 msgstr ""
3122 "文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加し、 I<dest> へのポインターを返す。"
3123
3124 #. type: TP
3125 #: build/C/man3/string.3:84
3126 #, no-wrap
3127 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3128 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3129
3130 #. type: TP
3131 #: build/C/man3/string.3:90
3132 #, no-wrap
3133 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3134 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3135
3136 #. type: Plain text
3137 #: build/C/man3/string.3:96
3138 msgid "Compare the strings I<s1> with I<s2>."
3139 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。"
3140
3141 #. type: TP
3142 #: build/C/man3/string.3:96
3143 #, no-wrap
3144 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3145 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>"
3146
3147 #. type: Plain text
3148 #: build/C/man3/string.3:103
3149 msgid "Compare the strings I<s1> with I<s2> using the current locale."
3150 msgstr "現在のロケールを使用して、文字列 I<s1> を I<s2> と比較する"
3151
3152 #. type: TP
3153 #: build/C/man3/string.3:103
3154 #, no-wrap
3155 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3156 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>"
3157
3158 #. type: Plain text
3159 #: build/C/man3/string.3:111
3160 msgid ""
3161 "Copy the string I<src> to I<dest>, returning a pointer to the start of "
3162 "I<dest>."
3163 msgstr ""
3164 "文字列 I<src> を I<dest> にコピーし、 I<dest> の先頭へのポインタを返す。"
3165
3166 #. type: TP
3167 #: build/C/man3/string.3:111
3168 #, no-wrap
3169 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>"
3170 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>"
3171
3172 #. type: Plain text
3173 #: build/C/man3/string.3:117
3174 msgid ""
3175 "Calculate the length of the initial segment of the string I<s> which does "
3176 "not contain any of bytes in the string I<reject>,"
3177 msgstr ""
3178 "文字列 I<s> の、文字列 I<reject> に含まれないバイトだけで構成される最初の部分"
3179 "文字列の長さを計算する。"
3180
3181 #. type: TP
3182 #: build/C/man3/string.3:117
3183 #, no-wrap
3184 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>"
3185 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>"
3186
3187 #. type: Plain text
3188 #: build/C/man3/string.3:123
3189 msgid ""
3190 "Return a duplicate of the string I<s> in memory allocated using B<malloc>(3)."
3191 msgstr "文字列 I<s> を、B<malloc>(3) を使って確保したメモリに複製して返す。"
3192
3193 #. type: TP
3194 #: build/C/man3/string.3:123
3195 #, no-wrap
3196 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>"
3197 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>"
3198
3199 #. type: Plain text
3200 #: build/C/man3/string.3:127
3201 msgid "Randomly swap the characters in I<string>."
3202 msgstr "I<string> 中の文字をランダムに並び替える。"
3203
3204 #. type: TP
3205 #: build/C/man3/string.3:127
3206 #, no-wrap
3207 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>"
3208 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>"
3209
3210 #. type: Plain text
3211 #: build/C/man3/string.3:131
3212 msgid "Return the length of the string I<s>."
3213 msgstr "文字列 I<s> の長さを返す。"
3214
3215 #. type: TP
3216 #: build/C/man3/string.3:131
3217 #, no-wrap
3218 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3219 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3220
3221 #. type: Plain text
3222 #: build/C/man3/string.3:141
3223 msgid ""
3224 "Append at most I<n> characters from the string I<src> to the string I<dest>, "
3225 "returning a pointer to I<dest>."
3226 msgstr ""
3227 "文字列 I<src> の最大 I<n> 文字を文字列 I<dest> に追加し、I<dest> へのポイン"
3228 "ターを返す。"
3229
3230 #. type: TP
3231 #: build/C/man3/string.3:141
3232 #, no-wrap
3233 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3234 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>"
3235
3236 #. type: Plain text
3237 #: build/C/man3/string.3:149
3238 msgid "Compare at most I<n> bytes of the strings I<s1> and I<s2>."
3239 msgstr "文字列 I<s1> と I<s2> を最大 I<n> バイトまで比較する。"
3240
3241 #. type: TP
3242 #: build/C/man3/string.3:149
3243 #, no-wrap
3244 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3245 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3246
3247 #. type: Plain text
3248 #: build/C/man3/string.3:159
3249 msgid ""
3250 "Copy at most I<n> bytes from string I<src> to I<dest>, returning a pointer "
3251 "to the start of I<dest>."
3252 msgstr ""
3253 "文字列 I<src> から I<dest> へ最大 I<n> バイトをコピーし、 I<dest> の先頭への"
3254 "ポインターを返す。"
3255
3256 #. type: TP
3257 #: build/C/man3/string.3:159
3258 #, no-wrap
3259 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3260 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3261
3262 #. type: Plain text
3263 #: build/C/man3/string.3:165
3264 msgid ""
3265 "Return a pointer to the first occurrence in the string I<s> of one of the "
3266 "bytes in the string I<accept>."
3267 msgstr ""
3268 "文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、文字列 I<s> 内で最初に現れる位"
3269 "置を特定する。"
3270
3271 #. type: TP
3272 #: build/C/man3/string.3:165
3273 #, no-wrap
3274 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3275 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>"
3276
3277 #. type: TP
3278 #: build/C/man3/string.3:171
3279 #, no-wrap
3280 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3281 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3282
3283 #. type: Plain text
3284 #: build/C/man3/string.3:177
3285 msgid ""
3286 "Extract the initial token in I<stringp> that is delimited by one of the "
3287 "bytes in I<delim>."
3288 msgstr ""
3289 "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切った最初のトークンを取り出"
3290 "す。"
3291
3292 #. type: TP
3293 #: build/C/man3/string.3:177
3294 #, no-wrap
3295 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3296 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>"
3297
3298 #. type: Plain text
3299 #: build/C/man3/string.3:183
3300 msgid ""
3301 "Calculate the length of the starting segment in the string I<s> that "
3302 "consists entirely of bytes in I<accept>."
3303 msgstr ""
3304 "文字列 I<s> 中の I<accept> に含まれる文字だけで構成される最初の部分文字列の長"
3305 "さを計算する。"
3306
3307 #. type: TP
3308 #: build/C/man3/string.3:183
3309 #, no-wrap
3310 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>"
3311 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>"
3312
3313 #. type: Plain text
3314 #: build/C/man3/string.3:190
3315 msgid ""
3316 "Find the first occurrence of the substring I<needle> in the string "
3317 "I<haystack>, returning a pointer to the found substring."
3318 msgstr ""
3319 "部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現れる位置を探し、その部"
3320 "分文字列へのポインターを返す。"
3321
3322 #. type: TP
3323 #: build/C/man3/string.3:190
3324 #, no-wrap
3325 msgid "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3326 msgstr "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>"
3327
3328 #. type: Plain text
3329 #: build/C/man3/string.3:196
3330 msgid ""
3331 "Extract tokens from the string I<s> that are delimited by one of the bytes "
3332 "in I<delim>."
3333 msgstr ""
3334 "文字列 I<s> から、I<delim> のいずれかのバイトで区切ったトークンを取り出す。"
3335
3336 #. type: TP
3337 #: build/C/man3/string.3:196
3338 #, no-wrap
3339 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3340 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>"
3341
3342 #. type: Plain text
3343 #: build/C/man3/string.3:204
3344 msgid ""
3345 "Transforms I<src> to the current locale and copies the first I<n> characters "
3346 "to I<dest>."
3347 msgstr ""
3348 "I<src> を現在のロケールに変換し、最初の I<n> 文字を I<dest> にコピーする。"
3349
3350 #. type: Plain text
3351 #: build/C/man3/string.3:208
3352 msgid ""
3353 "The string functions perform string operations on null-terminated strings.  "
3354 "See the individual man pages for descriptions of each function."
3355 msgstr ""
3356 "文字列関数は、ヌル終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
3357 "の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
3358
3359 #. type: Plain text
3360 #: build/C/man3/string.3:233
3361 msgid ""
3362 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
3363 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
3364 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
3365 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
3366 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
3367 msgstr ""
3368 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
3369 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
3370 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
3371 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
3372 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
3373
3374 #. type: TH
3375 #: build/C/man3/strlen.3:30
3376 #, no-wrap
3377 msgid "STRLEN"
3378 msgstr "STRLEN"
3379
3380 #. type: TH
3381 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
3382 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
3383 #, no-wrap
3384 msgid "2014-02-25"
3385 msgstr "2014-02-25"
3386
3387 #. type: Plain text
3388 #: build/C/man3/strlen.3:33
3389 msgid "strlen - calculate the length of a string"
3390 msgstr "strlen - 文字列の長さを計算する"
3391
3392 #. type: Plain text
3393 #: build/C/man3/strlen.3:38
3394 #, no-wrap
3395 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
3396 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
3397
3398 #. type: Plain text
3399 #: build/C/man3/strlen.3:45
3400 msgid ""
3401 "The B<strlen>()  function calculates the length of the string I<s>, "
3402 "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
3403 msgstr ""
3404 "B<strlen>()  関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端ヌルバイト "
3405 "(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
3406
3407 #. type: Plain text
3408 #: build/C/man3/strlen.3:50
3409 msgid ""
3410 "The B<strlen>()  function returns the number of bytes in the string I<s>."
3411 msgstr "B<strlen>() 関数は文字列 I<s> のバイト数を返す。"
3412
3413 #. type: Plain text
3414 #: build/C/man3/strlen.3:55
3415 msgid "The B<strlen>()  function is thread-safe."
3416 msgstr "B<strlen>() 関数はスレッドセーフである。"
3417
3418 #. type: Plain text
3419 #: build/C/man3/strlen.3:62
3420 msgid "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3421 msgstr "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3422
3423 #. type: TH
3424 #: build/C/man3/strnlen.3:13
3425 #, no-wrap
3426 msgid "STRNLEN"
3427 msgstr "STRNLEN"
3428
3429 #. type: Plain text
3430 #: build/C/man3/strnlen.3:16
3431 msgid "strnlen - determine the length of a fixed-size string"
3432 msgstr "strnlen - 固定長の文字列の長さを調べる"
3433
3434 #. type: Plain text
3435 #: build/C/man3/strnlen.3:21
3436 #, no-wrap
3437 msgid "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3438 msgstr "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3439
3440 #. type: Plain text
3441 #: build/C/man3/strnlen.3:29
3442 msgid "B<strnlen>():"
3443 msgstr "B<strnlen>():"
3444
3445 #. type: Plain text
3446 #: build/C/man3/strnlen.3:58
3447 msgid ""
3448 "The B<strnlen>()  function returns the number of bytes in the string pointed "
3449 "to by I<s>, excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), but at "
3450 "most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the first "
3451 "I<maxlen> bytes at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
3452 msgstr ""
3453 "B<strnlen>() 関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには\n"
3454 "終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で\n"
3455 "I<maxlen> までであり、 B<strnlen>() は I<s> の最初の I<maxlen> バイト\n"
3456 "のみを検査し I<s+maxlen> より先を検査することはない。"
3457
3458 #. type: Plain text
3459 #: build/C/man3/strnlen.3:71
3460 msgid ""
3461 "The B<strnlen>()  function returns I<strlen(s)>, if that is less than "
3462 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null byte (\\(aq\\e0\\(aq) among the "
3463 "first I<maxlen> bytes pointed to by I<s>."
3464 msgstr ""
3465 "B<strnlen>() 関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ値を返す。\n"
3466 "I<s> の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでにヌルバイト\n"
3467 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字を含まない場合には I<maxlen> を返す。"
3468
3469 #. type: Plain text
3470 #: build/C/man3/strnlen.3:76
3471 msgid "The B<strnlen>()  function is thread-safe."
3472 msgstr "B<strnlen>() 関数はスレッドセーフである。"
3473
3474 #. type: Plain text
3475 #: build/C/man3/strnlen.3:78
3476 msgid "POSIX.1-2008."
3477 msgstr "POSIX.1-2008."
3478
3479 #. type: Plain text
3480 #: build/C/man3/strnlen.3:80
3481 msgid "B<strlen>(3)"
3482 msgstr "B<strlen>(3)"
3483
3484 #. type: TH
3485 #: build/C/man3/strpbrk.3:30
3486 #, no-wrap
3487 msgid "STRPBRK"
3488 msgstr "STRPBRK"
3489
3490 #. type: Plain text
3491 #: build/C/man3/strpbrk.3:33
3492 msgid "strpbrk - search a string for any of a set of bytes"
3493 msgstr "strpbrk - 文字列からバイト集合に含まれるバイトを探す"
3494
3495 #. type: Plain text
3496 #: build/C/man3/strpbrk.3:38
3497 #, no-wrap
3498 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3499 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3500
3501 #. type: Plain text
3502 #: build/C/man3/strpbrk.3:47
3503 msgid ""
3504 "The B<strpbrk>()  function locates the first occurrence in the string I<s> "
3505 "of any of the bytes in the string I<accept>."
3506 msgstr ""
3507 "B<strpbrk>() 関数は、文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、\n"
3508 "文字列 I<s> 内で最初に現れる位置を特定する。"
3509
3510 #. type: Plain text
3511 #: build/C/man3/strpbrk.3:56
3512 msgid ""
3513 "The B<strpbrk>()  function returns a pointer to the byte in I<s> that "
3514 "matches one of the bytes in I<accept>, or NULL if no such byte is found."
3515 msgstr ""
3516 "B<strpbrk>() 関数は、I<s> 内のバイトで、I<accept> に含まれる\n"
3517 "バイトのいずれかに一致したバイトへのポインタを返す。\n"
3518 "I<accept> に含まれるバイトが見つからなかった場合は NULL を返す。"
3519
3520 #. type: Plain text
3521 #: build/C/man3/strpbrk.3:61
3522 msgid "The B<strpbrk>()  function is thread-safe."
3523 msgstr "B<strpbrk>() 関数はスレッドセーフである。"
3524
3525 #. type: Plain text
3526 #: build/C/man3/strpbrk.3:74
3527 msgid ""
3528 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3529 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3530 msgstr ""
3531 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3532 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3533
3534 #. type: TH
3535 #: build/C/man3/strsep.3:33
3536 #, no-wrap
3537 msgid "STRSEP"
3538 msgstr "STRSEP"
3539
3540 #. type: Plain text
3541 #: build/C/man3/strsep.3:36
3542 msgid "strsep - extract token from string"
3543 msgstr "strsep - 文字列からトークンを取り出す"
3544
3545 #. type: Plain text
3546 #: build/C/man3/strsep.3:41
3547 #, no-wrap
3548 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3549 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3550
3551 #. type: Plain text
3552 #: build/C/man3/strsep.3:50
3553 msgid "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3554 msgstr "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3555
3556 #. type: Plain text
3557 #: build/C/man3/strsep.3:73
3558 msgid ""
3559 "If I<*stringp> is NULL, the B<strsep>()  function returns NULL and does "
3560 "nothing else.  Otherwise, this function finds the first token in the string "
3561 "I<*stringp>, that is delimited by one of the bytes in the string I<delim>.  "
3562 "This token is terminated by overwriting the delimiter with a null byte (\\(aq"
3563 "\\e0\\(aq), and I<*stringp> is updated to point past the token.  In case no "
3564 "delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
3565 "and I<*stringp> is made NULL."
3566 msgstr ""
3567 "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>()  関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
3568 "なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれるいずれかのバイトで区切った"
3569 "トークンのうち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字をヌルバイト (\\(aq"
3570 "\\e0\\(aq) で上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークン"
3571 "の次の位置を示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> "
3572 "文字列全体がトークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
3573
3574 #. type: Plain text
3575 #: build/C/man3/strsep.3:79
3576 msgid ""
3577 "The B<strsep>()  function returns a pointer to the token, that is, it "
3578 "returns the original value of I<*stringp>."
3579 msgstr ""
3580 "B<strsep>()  関数は、トークンへのポインタを返す。 つまり、元の I<*stringp> の"
3581 "値を返す。"
3582
3583 #. type: Plain text
3584 #: build/C/man3/strsep.3:84
3585 msgid "The B<strsep>()  function is thread-safe."
3586 msgstr "B<strsep>() 関数はスレッドセーフである。"
3587
3588 #. type: Plain text
3589 #: build/C/man3/strsep.3:86
3590 msgid "4.4BSD."
3591 msgstr "4.4BSD."
3592
3593 #. type: Plain text
3594 #: build/C/man3/strsep.3:95
3595 msgid ""
3596 "The B<strsep>()  function was introduced as a replacement for B<strtok>(3), "
3597 "since the latter cannot handle empty fields.  However, B<strtok>(3)  "
3598 "conforms to C89/C99 and hence is more portable."
3599 msgstr ""
3600 "B<strsep>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数が空のフィールドを 扱えないために、そ"
3601 "の代替品として導入された。 しかしながら、 B<strtok>(3)  関数は C89/C99 に準拠"
3602 "しており、より移植性がある。"
3603
3604 #. type: Plain text
3605 #: build/C/man3/strsep.3:98
3606 msgid "Be cautious when using this function.  If you do use it, note that:"
3607 msgstr ""
3608 "この関数を使う時は注意すること。 もし使うなら、以下のことに注意すること。"
3609
3610 #. type: Plain text
3611 #: build/C/man3/strsep.3:100
3612 msgid "This function modifies its first argument."
3613 msgstr "この関数は最初の引数を変更する。"
3614
3615 #. type: Plain text
3616 #: build/C/man3/strsep.3:102
3617 msgid "This function cannot be used on constant strings."
3618 msgstr "この関数は定数文字列には使えない。"
3619
3620 #. type: Plain text
3621 #: build/C/man3/strsep.3:104
3622 msgid "The identity of the delimiting character is lost."
3623 msgstr "区切り文字自体は失われてしまう。"
3624
3625 #. type: Plain text
3626 #: build/C/man3/strsep.3:114
3627 msgid ""
3628 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3629 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3630 msgstr ""
3631 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3632 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3633
3634 #. type: TH
3635 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3636 #, no-wrap
3637 msgid "STRSIGNAL"
3638 msgstr "STRSIGNAL"
3639
3640 #. type: TH
3641 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3642 #, no-wrap
3643 msgid "2010-09-15"
3644 msgstr "2010-09-15"
3645
3646 #. type: Plain text
3647 #: build/C/man3/strsignal.3:33
3648 msgid "strsignal - return string describing signal"
3649 msgstr "strsignal - シグナルを説明する文字列を返す"
3650
3651 #. type: Plain text
3652 #: build/C/man3/strsignal.3:38
3653 #, no-wrap
3654 msgid "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3655 msgstr "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3656
3657 #. type: Plain text
3658 #: build/C/man3/strsignal.3:40
3659 #, no-wrap
3660 msgid "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3661 msgstr "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3662
3663 #. type: Plain text
3664 #: build/C/man3/strsignal.3:48
3665 msgid "B<strsignal>():"
3666 msgstr "B<strsignal>():"
3667
3668 #. type: Plain text
3669 #: build/C/man3/strsignal.3:68
3670 msgid ""
3671 "The B<strsignal>()  function returns a string describing the signal number "
3672 "passed in the argument I<sig>.  The string can be used only until the next "
3673 "call to B<strsignal>()."
3674 msgstr ""
3675 "B<strsignal>()  関数は、引数 I<sig> で渡されたシグナル番号を 説明する文字列を"
3676 "返す。 文字列は、次の B<strsignal>()  が呼ばれるまでの間だけ使用できる。"
3677
3678 #. type: Plain text
3679 #: build/C/man3/strsignal.3:77
3680 msgid ""
3681 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3682 "signal number.  The B<strsignal>()  function should be used if possible "
3683 "instead of this array."
3684 msgstr ""
3685 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3686 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。 出来るだけこの配列の代わり"
3687 "に B<strsignal>()  関数を 使うべきである。"
3688
3689 #. type: Plain text
3690 #: build/C/man3/strsignal.3:84
3691 msgid ""
3692 "The B<strsignal>()  function returns the appropriate description string, or "
3693 "an unknown signal message if the signal number is invalid.  On some systems "
3694 "(but not on Linux), NULL may instead be returned for an invalid signal "
3695 "number."
3696 msgstr ""
3697 "B<strsignal>()  関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
3698 "場合は、未知のシグナル (unknown signal) を示す メッセージを返す。 (Linux はそ"
3699 "うではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL を返すシステムもある。"
3700
3701 #. type: Plain text
3702 #: build/C/man3/strsignal.3:87
3703 msgid "POSIX.1-2008.  Present on Solaris and the BSDs."
3704 msgstr "POSIX.1-2008.  Solaris と BSD 系にも存在する。"
3705
3706 #. type: Plain text
3707 #: build/C/man3/strsignal.3:90
3708 msgid "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3709 msgstr "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3710
3711 #. type: TH
3712 #: build/C/man3/strspn.3:30
3713 #, no-wrap
3714 msgid "STRSPN"
3715 msgstr "STRSPN"
3716
3717 #. type: TH
3718 #: build/C/man3/strspn.3:30
3719 #, no-wrap
3720 msgid "2014-02-28"
3721 msgstr "2014-02-28"
3722
3723 #. type: Plain text
3724 #: build/C/man3/strspn.3:33
3725 msgid "strspn, strcspn - get length of a prefix substring"
3726 msgstr "strspn, strcspn - プレフィックス部分文字列の長さを返す"
3727
3728 #. type: Plain text
3729 #: build/C/man3/strspn.3:38
3730 #, no-wrap
3731 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3732 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
3733
3734 #. type: Plain text
3735 #: build/C/man3/strspn.3:40
3736 #, no-wrap
3737 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
3738 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
3739
3740 #. type: Plain text
3741 #: build/C/man3/strspn.3:49
3742 msgid ""
3743 "The B<strspn>()  function calculates the length (in bytes) of the initial "
3744 "segment of I<s> which consists entirely of bytes in I<accept>."
3745 msgstr ""
3746 "B<strspn>() 関数は、 I<s> から、I<accept> に含まれる文字だけで\n"
3747 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3748 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3749
3750 #. type: Plain text
3751 #: build/C/man3/strspn.3:57
3752 msgid ""
3753 "The B<strcspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3754 "I<s> which consists entirely of bytes not in I<reject>."
3755 msgstr ""
3756 "B<strcspn>() 関数は、 I<s> から、I<reject> に含まれない文字だけで\n"
3757 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3758 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3759
3760 #. type: Plain text
3761 #: build/C/man3/strspn.3:66
3762 msgid ""
3763 "The B<strspn>()  function returns the number of bytes in the initial segment "
3764 "of I<s> which consist only of bytes from I<accept>."
3765 msgstr ""
3766 "B<strspn>() 関数は、 I<s> 内の、I<accept> からの文字だけで\n"
3767 "構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3768
3769 #. type: Plain text
3770 #: build/C/man3/strspn.3:74
3771 msgid ""
3772 "The B<strcspn>()  function returns the number of bytes in the initial "
3773 "segment of I<s> which are not in the string I<reject>."
3774 msgstr ""
3775 "B<strcspn>() 関数は、I<s> 内の、文字列 I<reject> に含まれない\n"
3776 "文字だけで構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3777
3778 #. type: Plain text
3779 #: build/C/man3/strspn.3:81
3780 msgid "The B<strspn>()  and B<strcspn>()  functions are thread-safe."
3781 msgstr "関数 B<strspn>() と B<strcspn>() はスレッドセーフである。"
3782
3783 #. type: Plain text
3784 #: build/C/man3/strspn.3:95
3785 msgid ""
3786 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3787 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3788 "B<wcsspn>(3)"
3789 msgstr ""
3790 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3791 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3792 "B<wcsspn>(3)"
3793
3794 #. type: TH
3795 #: build/C/man3/strstr.3:33
3796 #, no-wrap
3797 msgid "STRSTR"
3798 msgstr "STRSTR"
3799
3800 #. type: TH
3801 #: build/C/man3/strstr.3:33
3802 #, no-wrap
3803 msgid "2014-01-22"
3804 msgstr "2014-01-22"
3805
3806 #. type: Plain text
3807 #: build/C/man3/strstr.3:36
3808 msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
3809 msgstr "strstr, strcasestr - 部分文字列の位置を示す"
3810
3811 #. type: Plain text
3812 #: build/C/man3/strstr.3:41
3813 #, no-wrap
3814 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3815 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3816
3817 #. type: Plain text
3818 #: build/C/man3/strstr.3:47
3819 #, no-wrap
3820 msgid "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3821 msgstr "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3822
3823 #. type: Plain text
3824 #: build/C/man3/strstr.3:56
3825 msgid ""
3826 "The B<strstr>()  function finds the first occurrence of the substring "
3827 "I<needle> in the string I<haystack>.  The terminating null bytes (\\(aq"
3828 "\\e0\\(aq) are not compared."
3829 msgstr ""
3830 "B<strstr>()  関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
3831 "れる位置を見つける。 文字列を終端ヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されない。"
3832
3833 #. type: Plain text
3834 #: build/C/man3/strstr.3:62
3835 msgid ""
3836 "The B<strcasestr>()  function is like B<strstr>(), but ignores the case of "
3837 "both arguments."
3838 msgstr ""
3839 "B<strcasestr>()  関数は B<strstr>()  関数と同様だが、 両方の引数に対して大文"
3840 "字小文字を無視する。"
3841
3842 #. type: Plain text
3843 #: build/C/man3/strstr.3:65
3844 msgid ""
3845 "These functions return a pointer to the beginning of the located substring, "
3846 "or NULL if the substring is not found."
3847 msgstr ""
3848 "これらの関数は、見つかった部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字"
3849 "列が見つからない場合は NULL を返す。"
3850
3851 #. type: Plain text
3852 #: build/C/man3/strstr.3:70
3853 msgid "The B<strstr>()  function is thread-safe."
3854 msgstr "B<strstr>() 関数はスレッドセーフである。"
3855
3856 #. type: Plain text
3857 #: build/C/man3/strstr.3:77
3858 msgid ""
3859 "The B<strcasestr>()  function is thread-safe with exceptions.  It can be "
3860 "safely used in multithreaded applications, as long as B<setlocale>(3)  is "
3861 "not called to change the locale during its execution."
3862 msgstr ""
3863 "B<strcasestr>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。実行中に "
3864 "B<setlocale>(3) を呼び出してロケールを変更しない限り、マルチスレッドアプリ"
3865 "ケーションで安全に使用することができる。"
3866
3867 #. type: Plain text
3868 #: build/C/man3/strstr.3:84
3869 msgid ""
3870 "The B<strstr>()  function conforms to C89 and C99.  The B<strcasestr>()  "
3871 "function is a nonstandard extension."
3872 msgstr ""
3873 "B<strstr>()  関数は C89 と C99 に準拠している。 B<strcasestr>()  関数は非標準"
3874 "拡張である。"
3875
3876 #. type: Plain text
3877 #: build/C/man3/strstr.3:96
3878 msgid ""
3879 "Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow an empty "
3880 "I<needle> argument for B<strstr>().  Later versions (like 4.6.27) work "
3881 "correctly, and return I<haystack> when I<needle> is empty."
3882 msgstr ""
3883 "Linux libc の初期のバージョン(4.5.26 まで)は B<strstr>()  関数の I<needle> 引"
3884 "数に空文字列を指定できない。 最近のバージョン(4.6.27 以降)は正しく動作し、 "
3885 "I<needle> が空の時は I<haystack> を返す。"
3886
3887 #. type: Plain text
3888 #: build/C/man3/strstr.3:108
3889 msgid ""
3890 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3891 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3892 "B<wcsstr>(3)"
3893 msgstr ""
3894 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3895 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3896 "B<wcsstr>(3)"
3897
3898 #. type: TH
3899 #: build/C/man3/strtok.3:32
3900 #, no-wrap
3901 msgid "STRTOK"
3902 msgstr "STRTOK"
3903
3904 #. type: TH
3905 #: build/C/man3/strtok.3:32
3906 #, no-wrap
3907 msgid "2013-05-19"
3908 msgstr "2013-05-19"
3909
3910 #. type: Plain text
3911 #: build/C/man3/strtok.3:35
3912 msgid "strtok, strtok_r - extract tokens from strings"
3913 msgstr "strtok, strtok_r - 文字列からトークンを取り出す"
3914
3915 #. type: Plain text
3916 #: build/C/man3/strtok.3:40
3917 #, no-wrap
3918 msgid "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3919 msgstr "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3920
3921 #. type: Plain text
3922 #: build/C/man3/strtok.3:42
3923 #, no-wrap
3924 msgid "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3925 msgstr "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3926
3927 #. type: Plain text
3928 #: build/C/man3/strtok.3:53
3929 msgid ""
3930 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3931 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3932 msgstr ""
3933 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3934 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3935
3936 #. type: Plain text
3937 #: build/C/man3/strtok.3:66
3938 msgid ""
3939 "The B<strtok>()  function breaks a string into a sequence of zero or more "
3940 "nonempty tokens.  On the first call to B<strtok>()  the string to be parsed "
3941 "should be specified in I<str>.  In each subsequent call that should parse "
3942 "the same string, I<str> must be NULL."
3943 msgstr ""
3944 "B<strtok>()  関数は文字列を 0 個以上の空でないトークンの列に分割する。 "
3945 "B<strtok>()  を最初に呼び出す際には、解析対象の文字列を I<str> に 指定する。"
3946 "同じ文字列の解析を行うその後の呼び出しでは、 I<str> は NULL にしなければなら"
3947 "ない。"
3948
3949 #. type: Plain text
3950 #: build/C/man3/strtok.3:75
3951 msgid ""
3952 "The I<delim> argument specifies a set of bytes that delimit the tokens in "
3953 "the parsed string.  The caller may specify different strings in I<delim> in "
3954 "successive calls that parse the same string."
3955 msgstr ""
3956 "I<delim> 引き数には、解析対象の文字列をトークンに区切るのに使用する\n"
3957 "バイト集合を指定する。同じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、\n"
3958 "I<delim> に違う文字列を指定してもよい。"
3959
3960 #. type: Plain text
3961 #: build/C/man3/strtok.3:84
3962 msgid ""
3963 "Each call to B<strtok>()  returns a pointer to a null-terminated string "
3964 "containing the next token.  This string does not include the delimiting "
3965 "byte.  If no more tokens are found, B<strtok>()  returns NULL."
3966 msgstr ""
3967 "B<strtok>() のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを格納したヌル終端\n"
3968 "された文字列へのポインタが返される。この文字列には区切りバイトは含まれ\n"
3969 "ない。これ以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
3970
3971 #. type: Plain text
3972 #: build/C/man3/strtok.3:104
3973 msgid ""
3974 "A sequence of calls to B<strtok>()  that operate on the same string "
3975 "maintains a pointer that determines the point from which to start searching "
3976 "for the next token.  The first call to B<strtok>()  sets this pointer to "
3977 "point to the first byte of the string.  The start of the next token is "
3978 "determined by scanning forward for the next nondelimiter byte in I<str>.  If "
3979 "such a byte is found, it is taken as the start of the next token.  If no "
3980 "such byte is found, then there are no more tokens, and B<strtok>()  returns "
3981 "NULL.  (A string that is empty or that contains only delimiters will thus "
3982 "cause B<strtok>()  to return NULL on the first call.)"
3983 msgstr ""
3984 "同じ文字列に対して操作を行う B<strtok>() を連続して呼び出す場合、 次のトーク"
3985 "ンを探し始める位置を決めるためのポインタが保持される。 最初の B<strtok> の呼"
3986 "び出しでは、 このポインタは対象の文字列の最初のバイトにセットされる。 次の"
3987 "トークンの先頭は、 I<str> 内で次の区切りバイト以外のバイトを前方に検索して決"
3988 "定される。 区切りバイト以外のバイトが見つからなかった場合は、 トークンはこれ"
3989 "以上なく、 B<strtok>() は NULL を返す (したがって、 空の文字列や区切りバイト"
3990 "だけを含む文字列の場合には、 最初の B<strtok>() の呼び出しで NULL が返ること"
3991 "になる)。"
3992
3993 #. type: Plain text
3994 #: build/C/man3/strtok.3:117
3995 msgid ""
3996 "The end of each token is found by scanning forward until either the next "
3997 "delimiter byte is found or until the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) "
3998 "is encountered.  If a delimiter byte is found, it is overwritten with a null "
3999 "byte to terminate the current token, and B<strtok>()  saves a pointer to the "
4000 "following byte; that pointer will be used as the starting point when "
4001 "searching for the next token.  In this case, B<strtok>()  returns a pointer "
4002 "to the start of the found token."
4003 msgstr ""
4004 "各トークンの末尾は、次の区切りバイトが見つかるか、終端のヌルバイト (\\(aq"
4005 "\\e0\\(aq) に達するまで文字列を前方に検索することで見つかる。 区切りバイトが"
4006 "見つかった場合には、 現在のトークンの終わりを示すために、 見つかった区切りバ"
4007 "イトがヌルバイトで上書きされ、 B<strtok>() はポインタを次のバイトに設定す"
4008 "る。 このポインタは、次のトークンを検索する際の開始点として使用される。 この"
4009 "場合、 B<strtok>() は見つかったトークンの先頭へのポインタを返す。"
4010
4011 #. type: Plain text
4012 #: build/C/man3/strtok.3:131
4013 msgid ""
4014 "From the above description, it follows that a sequence of two or more "
4015 "contiguous delimiter bytes in the parsed string is considered to be a single "
4016 "delimiter, and that delimiter bytes at the start or end of the string are "
4017 "ignored.  Put another way: the tokens returned by B<strtok>()  are always "
4018 "nonempty strings.  Thus, for example, given the string \"I<aaa;;bbb,>\", "
4019 "successive calls to B<strtok>()  that specify the delimiter string \"I<;,>\" "
4020 "would return the strings \"I<aaa>\" and \"I<bbb>\", and then a null pointer."
4021 msgstr ""
4022 "上記の説明の通り、 解析対象の文字列に 2 つ以上の区切りバイトが連続している場"
4023 "合には、 一つの区切りバイトとみなされ、 文字列の先頭や末尾にある区切りバイト"
4024 "は無視される。 言い換えると、 B<strtok>() が返すトークンは必ず空でない文字列"
4025 "となる。 したがって、例えば \"I<aaa;;bbb,>\" という文字列が与えられたとする"
4026 "と、 区切り文字列 \"I<;,>\" を指定した一連の B<strtok>() の呼び出しでは、 "
4027 "\"I<aaa>\" と I<bbb>\" が返り、その次にヌルポインタが返る。"
4028
4029 #. type: Plain text
4030 #: build/C/man3/strtok.3:144
4031 msgid ""
4032 "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
4033 "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char\\ *> variable that is used "
4034 "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between successive "
4035 "calls that parse the same string."
4036 msgstr ""
4037 "B<strtok_r>()  関数は B<strtok>()  のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
4038 "数は I<char\\ *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う "
4039 "B<strtok_r>()  の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>()  内部で使"
4040 "用される。"
4041
4042 #. type: Plain text
4043 #: build/C/man3/strtok.3:156
4044 msgid ""
4045 "On the first call to B<strtok_r>(), I<str> should point to the string to be "
4046 "parsed, and the value of I<saveptr> is ignored.  In subsequent calls, I<str> "
4047 "should be NULL, and I<saveptr> should be unchanged since the previous call."
4048 msgstr ""
4049 "B<strtok_r>()  を最初に呼び出す際には、 I<str> は解析対象の文字列を指していな"
4050 "ければならず、 I<saveptr> の値は無視される。それ以降の呼び出しでは、 I<str> "
4051 "は NULL とし、 I<saveptr> は前回の呼び出し以降変更しないようにしなければなら"
4052 "ない。"
4053
4054 #. type: Plain text
4055 #: build/C/man3/strtok.3:162
4056 msgid ""
4057 "Different strings may be parsed concurrently using sequences of calls to "
4058 "B<strtok_r>()  that specify different I<saveptr> arguments."
4059 msgstr ""
4060 "B<strtok_r>()  の呼び出し時に異なる I<saveptr> 引き数を指定することで、 異な"
4061 "る文字列の解析を同時に行うことができる。"
4062
4063 #. type: Plain text
4064 #: build/C/man3/strtok.3:169
4065 msgid ""
4066 "The B<strtok>()  and B<strtok_r>()  functions return a pointer to the next "
4067 "token, or NULL if there are no more tokens."
4068 msgstr ""
4069 "B<strtok>()  と B<strtok_r>()  は次のトークンへのポインタか、 トークンがなけ"
4070 "れば NULL を返す。"
4071
4072 #. type: Plain text
4073 #: build/C/man3/strtok.3:174
4074 msgid "The B<strtok>()  function is not thread-safe."
4075 msgstr "The B<strtok>() 関数はスレッドセーフではない。"
4076
4077 #. type: Plain text
4078 #: build/C/man3/strtok.3:178
4079 msgid "The B<strtok_r>()  function is thread-safe."
4080 msgstr "B<strtok_r>() 関数はスレッドセーフである。"
4081
4082 #. type: TP
4083 #: build/C/man3/strtok.3:179
4084 #, no-wrap
4085 msgid "B<strtok>()"
4086 msgstr "B<strtok>()"
4087
4088 #. type: Plain text
4089 #: build/C/man3/strtok.3:182
4090 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
4091 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
4092
4093 #. type: TP
4094 #: build/C/man3/strtok.3:182
4095 #, no-wrap
4096 msgid "B<strtok_r>()"
4097 msgstr "B<strtok_r>()"
4098
4099 #. type: Plain text
4100 #: build/C/man3/strtok.3:185
4101 msgid "POSIX.1-2001."
4102 msgstr "POSIX.1-2001."
4103
4104 #. type: Plain text
4105 #: build/C/man3/strtok.3:188
4106 msgid "Be cautious when using these functions.  If you do use them, note that:"
4107 msgstr ""
4108 "これらの関数を使うのは慎重に吟味すること。 使用する場合は、以下の点に注意が必"
4109 "要である。"
4110
4111 #. type: Plain text
4112 #: build/C/man3/strtok.3:190
4113 msgid "These functions modify their first argument."
4114 msgstr "これらの関数はその最初の引数を変更する。"
4115
4116 #. type: Plain text
4117 #: build/C/man3/strtok.3:192
4118 msgid "These functions cannot be used on constant strings."
4119 msgstr "これらの関数は const な文字列では使えない。"
4120
4121 #. type: Plain text
4122 #: build/C/man3/strtok.3:194
4123 msgid "The identity of the delimiting byte is lost."
4124 msgstr "区切りバイト自体は失われてしまう。"
4125
4126 #. type: Plain text
4127 #: build/C/man3/strtok.3:201
4128 msgid ""
4129 "The B<strtok>()  function uses a static buffer while parsing, so it's not "
4130 "thread safe.  Use B<strtok_r>()  if this matters to you."
4131 msgstr ""
4132 "B<strtok>()  関数は文字列の解析に静的バッファを用いるので、スレッドセーフでな"
4133 "い。 これが問題になる場合は B<strtok_r>()  を用いること。"
4134
4135 #. type: Plain text
4136 #: build/C/man3/strtok.3:210
4137 msgid ""
4138 "The program below uses nested loops that employ B<strtok_r>()  to break a "
4139 "string into a two-level hierarchy of tokens.  The first command-line "
4140 "argument specifies the string to be parsed.  The second argument specifies "
4141 "the delimiter byte(s)  to be used to separate that string into \"major\" "
4142 "tokens.  The third argument specifies the delimiter byte(s)  to be used to "
4143 "separate the \"major\" tokens into subtokens."
4144 msgstr ""
4145 "以下のプログラムは、 B<strtok_r>() を利用するループを入れ子にして使用し、\n"
4146 "文字列を 2 階層のトークンに分割するものである。 1番目のコマンドライン\n"
4147 "引き数には、解析対象の文字列を指定する。 2 番目の引き数には、文字列を\n"
4148 "「大きな」トークンに分割するために 使用する区切りバイトを指定する。\n"
4149 "3 番目の引き数には、「大きな」トークンを細かく分割するために使用する\n"
4150 "区切りバイトを指定する。"
4151
4152 #. type: Plain text
4153 #: build/C/man3/strtok.3:212
4154 msgid "An example of the output produced by this program is the following:"
4155 msgstr "このプログラムの出力例を以下に示す。"
4156
4157 #. type: Plain text
4158 #: build/C/man3/strtok.3:224
4159 #, no-wrap
4160 msgid ""
4161 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
4162 "1: a/bbb///cc\n"
4163 "         --E<gt> a\n"
4164 "         --E<gt> bbb\n"
4165 "         --E<gt> cc\n"
4166 "2: xxx\n"
4167 "         --E<gt> xxx\n"
4168 "3: yyy\n"
4169 "         --E<gt> yyy\n"
4170 msgstr ""
4171 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
4172 "1: a/bbb///cc\n"
4173 "         --E<gt> a\n"
4174 "         --E<gt> bbb\n"
4175 "         --E<gt> cc\n"
4176 "2: xxx\n"
4177 "         --E<gt> xxx\n"
4178 "3: yyy\n"
4179 "         --E<gt> yyy\n"
4180
4181 #. type: SS
4182 #: build/C/man3/strtok.3:226
4183 #, no-wrap
4184 msgid "Program source"
4185 msgstr "プログラムのソース"
4186
4187 #. type: Plain text
4188 #: build/C/man3/strtok.3:232
4189 #, no-wrap
4190 msgid ""
4191 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4192 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4193 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4194 msgstr ""
4195 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4196 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4197 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4198
4199 #. type: Plain text
4200 #: build/C/man3/strtok.3:239
4201 #, no-wrap
4202 msgid ""
4203 "int\n"
4204 "main(int argc, char *argv[])\n"
4205 "{\n"
4206 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
4207 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
4208 "    int j;\n"
4209 msgstr ""
4210 "int\n"
4211 "main(int argc, char *argv[])\n"
4212 "{\n"
4213 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
4214 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
4215 "    int j;\n"
4216
4217 #. type: Plain text
4218 #: build/C/man3/strtok.3:245
4219 #, no-wrap
4220 msgid ""
4221 "    if (argc != 4) {\n"
4222 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
4223 "                argv[0]);\n"
4224 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4225 "    }\n"
4226 msgstr ""
4227 "    if (argc != 4) {\n"
4228 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
4229 "                argv[0]);\n"
4230 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4231 "    }\n"
4232
4233 #. type: Plain text
4234 #: build/C/man3/strtok.3:251
4235 #, no-wrap
4236 msgid ""
4237 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
4238 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
4239 "        if (token == NULL)\n"
4240 "            break;\n"
4241 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
4242 msgstr ""
4243 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
4244 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
4245 "        if (token == NULL)\n"
4246 "            break;\n"
4247 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
4248
4249 #. type: Plain text
4250 #: build/C/man3/strtok.3:259
4251 #, no-wrap
4252 msgid ""
4253 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
4254 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
4255 "            if (subtoken == NULL)\n"
4256 "                break;\n"
4257 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
4258 "        }\n"
4259 "    }\n"
4260 msgstr ""
4261 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
4262 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
4263 "            if (subtoken == NULL)\n"
4264 "                break;\n"
4265 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
4266 "        }\n"
4267 "    }\n"
4268
4269 #. type: Plain text
4270 #: build/C/man3/strtok.3:262
4271 #, no-wrap
4272 msgid ""
4273 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4274 "}\n"
4275 msgstr ""
4276 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4277 "}\n"
4278
4279 #. type: Plain text
4280 #: build/C/man3/strtok.3:268
4281 msgid ""
4282 "Another example program using B<strtok>()  can be found in "
4283 "B<getaddrinfo_a>(3)."
4284 msgstr "B<strtok>()  を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3)  にある。"
4285
4286 #. type: Plain text
4287 #: build/C/man3/strtok.3:279
4288 msgid ""
4289 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
4290 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
4291 msgstr ""
4292 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
4293 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
4294
4295 #. type: TH
4296 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
4297 #, no-wrap
4298 msgid "STRVERSCMP"
4299 msgstr "STRVERSCMP"
4300
4301 #. type: TH
4302 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
4303 #, no-wrap
4304 msgid "2001-12-19"
4305 msgstr "2001-12-19"
4306
4307 #. type: Plain text
4308 #: build/C/man3/strverscmp.3:28
4309 msgid "strverscmp - compare two version strings"
4310 msgstr "strverscmp - 2つのバージョン文字列を比較する"
4311
4312 #. type: Plain text
4313 #: build/C/man3/strverscmp.3:35
4314 #, no-wrap
4315 msgid "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
4316 msgstr "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
4317
4318 #.  classical solution: "rename jan jan0 jan?"
4319 #. type: Plain text
4320 #: build/C/man3/strverscmp.3:52
4321 msgid ""
4322 "Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  and it "
4323 "feels wrong when B<ls>(1)  orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
4324 "I<jan9>.  In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to "
4325 "B<ls>(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
4326 "B<strverscmp>()."
4327 msgstr ""
4328 "I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  といった名前のファイルがある状"
4329 "況はよくあるが、 B<ls>(1)  を実行したときに I<jan1>, I<jan10>, ..., "
4330 "I<jan2>, ..., I<jan9> の順番で表示されるのには違和感がある。 これを修正するた"
4331 "めに、GNU は B<ls>(1)  に I<-v> オプションを導入した。 この機能は "
4332 "B<versionsort>(3)  を使って実装されているが、この中で B<strverscmp>()  が使用"
4333 "されている。"
4334
4335 #. type: Plain text
4336 #: build/C/man3/strverscmp.3:63
4337 msgid ""
4338 "Thus, the task of B<strverscmp>()  is to compare two strings and find the "
4339 "\"right\" order, while B<strcmp>(3)  finds only the lexicographic order.  "
4340 "This function does not use the locale category B<LC_COLLATE>, so is meant "
4341 "mostly for situations where the strings are expected to be in ASCII."
4342 msgstr ""
4343 "このように B<strverscmp>()  の役目は2つの文字列を比較して「正しい」順序を探す"
4344 "ことである。 これに対して B<strcmp>(3)  は辞書順だけで比較した結果を返す。 関"
4345 "数 B<strverscmp>()  はロケールのカテゴリである B<LC_COLLATE> を使用しない。 "
4346 "このことから、この関数が主にアスキー文字から成る文字列を 想定していることが分"
4347 "かる。"
4348
4349 #. type: Plain text
4350 #: build/C/man3/strverscmp.3:81
4351 msgid ""
4352 "What this function does is the following.  If both strings are equal, return "
4353 "0.  Otherwise, find the position between two bytes with the property that "
4354 "before it both strings are equal, while directly after it there is a "
4355 "difference.  Find the largest consecutive digit strings containing (or "
4356 "starting at, or ending at) this position.  If one or both of these is empty, "
4357 "then return what B<strcmp>(3)  would have returned (numerical ordering of "
4358 "byte values).  Otherwise, compare both digit strings numerically, where "
4359 "digit strings with one or more leading zeros are interpreted as if they have "
4360 "a decimal point in front (so that in particular digit strings with more "
4361 "leading zeros come before digit strings with fewer leading zeros).  Thus, "
4362 "the ordering is I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, I<1>, I<9>, I<10>."
4363 msgstr ""
4364 "この関数の動作は以下の通りである。 両方の文字列が等しい場合、0 を返す。 それ"
4365 "以外の場合、その直前までは両方の文字列が等しく、 その直後のバイトで両者に違い"
4366 "があるような、バイトの境界を探す。 見つかったバイト境界を含む数字列(数字だけ"
4367 "の文字列)の最長一致検索を行う。 (数字列は境界から始まっていても、境界で終わっ"
4368 "ていてもよい)。 2つの文字列から得られた数字列の一方または両方が空であれば、 "
4369 "B<strcmp>(3)  が返した結果を関数の返り値として返す。 すなわち、バイト値を比較"
4370 "した結果を返す。 それ以外の(数字列が両方とも空でない)場合、両方の数字列を数字"
4371 "順で比較する。 このとき、1つ以上の 0 が先頭にある数字列は、前に小数点がついて"
4372 "いるものと 解釈される。(先頭に 0 が多くある数字列ほど前に来ることになる)  こ"
4373 "の結果、順序は次のようになる: I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, "
4374 "I<1>, I<9>, I<10>"
4375
4376 #. type: Plain text
4377 #: build/C/man3/strverscmp.3:90
4378 msgid ""
4379 "The B<strverscmp>()  function returns an integer less than, equal to, or "
4380 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be earlier than, equal "
4381 "to, or later than I<s2>."
4382 msgstr ""
4383 "関数 B<strverscmp>()  は、ゼロよりも 1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかの"
4384 "整数を返す。 それぞれは、I<s1> が I<s2> よりも、 1)小さい、2)等しい、3)大き"
4385 "い ことを示す。"
4386
4387 #. type: Plain text
4388 #: build/C/man3/strverscmp.3:97
4389 msgid "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
4390 msgstr "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
4391
4392 #. type: TH
4393 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
4394 #, no-wrap
4395 msgid "STRXFRM"
4396 msgstr "STRXFRM"
4397
4398 #. type: TH
4399 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
4400 #, no-wrap
4401 msgid "2012-05-10"
4402 msgstr "2012-05-10"
4403
4404 #. type: Plain text
4405 #: build/C/man3/strxfrm.3:33
4406 msgid "strxfrm - string transformation"
4407 msgstr "strxfrm - 文字列の変換"
4408
4409 #. type: Plain text
4410 #: build/C/man3/strxfrm.3:38
4411 #, no-wrap
4412 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4413 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
4414
4415 #. type: Plain text
4416 #: build/C/man3/strxfrm.3:62
4417 msgid ""
4418 "The B<strxfrm>()  function transforms the I<src> string into a form such "
4419 "that the result of B<strcmp>(3)  on two strings that have been transformed "
4420 "with B<strxfrm>()  is the same as the result of B<strcoll>(3)  on the two "
4421 "strings before their transformation.  The first I<n> bytes of the "
4422 "transformed string are placed in I<dest>.  The transformation is based on "
4423 "the program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See "
4424 "B<setlocale>(3))."
4425 msgstr ""
4426 "B<strxfrm>() 関数は、文字列 I<src> に対して、次のような変換を行う。\n"
4427 "変換は、ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>() で変換\n"
4428 "した文字列に対して B<strcmp>(3) を行った結果が、 \n"
4429 "変換を行わずにB<strcoll>(3) を行った結果と同じとなるように行う。\n"
4430 "変換された文字列の先頭から I<n> バイト分が I<dest> に代入される。\n"
4431 "変換は、プログラムの現在のロケールのカテゴリ B<LC_COLLATE> に\n"
4432 "基づいて行われる (B<setlocale>(3) を参照)。"
4433
4434 #. type: Plain text
4435 #: build/C/man3/strxfrm.3:76
4436 msgid ""
4437 "The B<strxfrm>()  function returns the number of bytes required to store the "
4438 "transformed string in I<dest> excluding the terminating null byte (\\(aq"
4439 "\\e0\\(aq).  If the value returned is I<n> or more, the contents of I<dest> "
4440 "are indeterminate."
4441 msgstr ""
4442 "B<strxfrm>()  関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
4443 "ト数から、終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返り"
4444 "値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
4445
4446 #. type: Plain text
4447 #: build/C/man3/strxfrm.3:88
4448 msgid ""
4449 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strxfrm>()  is equivalent to copying the "
4450 "string with B<strncpy>(3)."
4451 msgstr ""
4452 "I<POSIX> または I<C> ロケールでは、関数 B<strxfrm>()  は、 関数 "
4453 "B<strncpy>(3)  を使って文字列をコピーするのと同じである。"
4454
4455 #. type: Plain text
4456 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
4457 msgid ""
4458 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
4459 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
4460 msgstr ""
4461 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
4462 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
4463
4464 #~ msgid "2002-01-20"
4465 #~ msgstr "2002-01-20"
4466
4467 #~ msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
4468 #~ msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
4469
4470 #~ msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
4471 #~ msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
4472
4473 #~ msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
4474 #~ msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"