OSDN Git Service

(split) LDP: Update the version to 3.52 in PO files
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / string / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:09+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-07-15 16:41+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/bcmp.3:31
20 #, no-wrap
21 msgid "BCMP"
22 msgstr "BCMP"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bzero.3:31
26 #, no-wrap
27 msgid "2008-08-06"
28 msgstr "2008-08-06"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
32 #, no-wrap
33 msgid "Linux"
34 msgstr "Linux"
35
36 #. type: TH
37 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bstring.3:32
38 #: build/C/man3/bzero.3:31 build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31
39 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32 build/C/man3/memcmp.3:30
40 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
41 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
42 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
43 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30 build/C/man3/strcat.3:32
44 #: build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32 build/C/man3/strcoll.3:30
45 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31
46 #: build/C/man3/strerror.3:39 build/C/man3/strfry.3:30
47 #: build/C/man3/string.3:30 build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
48 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
49 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strspn.3:30
50 #: build/C/man3/strstr.3:33 build/C/man3/strtok.3:32
51 #: build/C/man3/strverscmp.3:25 build/C/man3/strxfrm.3:30
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/bcmp.3:32 build/C/man3/bcopy.3:34 build/C/man3/bstring.3:33
58 #: build/C/man3/bzero.3:32 build/C/man3/ffs.3:34 build/C/man3/index.3:32
59 #: build/C/man3/memccpy.3:31 build/C/man3/memchr.3:33 build/C/man3/memcmp.3:31
60 #: build/C/man3/memcpy.3:31 build/C/man3/memfrob.3:31 build/C/man3/memmem.3:31
61 #: build/C/man3/memmove.3:31 build/C/man3/mempcpy.3:11
62 #: build/C/man3/memset.3:31 build/C/man3/stpcpy.3:26 build/C/man3/stpncpy.3:15
63 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31 build/C/man3/strcat.3:33
64 #: build/C/man3/strchr.3:34 build/C/man3/strcmp.3:33 build/C/man3/strcoll.3:31
65 #: build/C/man3/strcpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:32
66 #: build/C/man3/strerror.3:40 build/C/man3/strfry.3:31
67 #: build/C/man3/string.3:31 build/C/man3/strlen.3:31 build/C/man3/strnlen.3:14
68 #: build/C/man3/strpbrk.3:31 build/C/man3/strsep.3:34
69 #: build/C/man3/strsignal.3:31 build/C/man3/strspn.3:31
70 #: build/C/man3/strstr.3:34 build/C/man3/strtok.3:33
71 #: build/C/man3/strverscmp.3:26 build/C/man3/strxfrm.3:31
72 #, no-wrap
73 msgid "NAME"
74 msgstr "名前"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man3/bcmp.3:34
78 msgid "bcmp - compare byte sequences"
79 msgstr "bcmp - バイト列を比較する"
80
81 #. type: SH
82 #: build/C/man3/bcmp.3:34 build/C/man3/bcopy.3:36 build/C/man3/bstring.3:36
83 #: build/C/man3/bzero.3:34 build/C/man3/ffs.3:36 build/C/man3/index.3:34
84 #: build/C/man3/memccpy.3:33 build/C/man3/memchr.3:35 build/C/man3/memcmp.3:33
85 #: build/C/man3/memcpy.3:33 build/C/man3/memfrob.3:33 build/C/man3/memmem.3:33
86 #: build/C/man3/memmove.3:33 build/C/man3/mempcpy.3:13
87 #: build/C/man3/memset.3:33 build/C/man3/stpcpy.3:28 build/C/man3/stpncpy.3:17
88 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33 build/C/man3/strcat.3:35
89 #: build/C/man3/strchr.3:36 build/C/man3/strcmp.3:35 build/C/man3/strcoll.3:33
90 #: build/C/man3/strcpy.3:38 build/C/man3/strdup.3:34
91 #: build/C/man3/strerror.3:42 build/C/man3/strfry.3:33
92 #: build/C/man3/string.3:36 build/C/man3/strlen.3:33 build/C/man3/strnlen.3:16
93 #: build/C/man3/strpbrk.3:33 build/C/man3/strsep.3:36
94 #: build/C/man3/strsignal.3:33 build/C/man3/strspn.3:33
95 #: build/C/man3/strstr.3:36 build/C/man3/strtok.3:35
96 #: build/C/man3/strverscmp.3:28 build/C/man3/strxfrm.3:33
97 #, no-wrap
98 msgid "SYNOPSIS"
99 msgstr "書式"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/bcmp.3:37 build/C/man3/bcopy.3:39 build/C/man3/bzero.3:37
103 #: build/C/man3/ffs.3:39 build/C/man3/index.3:37 build/C/man3/strcasecmp.3:36
104 #: build/C/man3/string.3:39
105 #, no-wrap
106 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
107 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
108
109 #. type: Plain text
110 #: build/C/man3/bcmp.3:39
111 #, no-wrap
112 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
113 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
114
115 #. type: SH
116 #: build/C/man3/bcmp.3:40 build/C/man3/bcopy.3:42 build/C/man3/bstring.3:63
117 #: build/C/man3/bzero.3:40 build/C/man3/ffs.3:74 build/C/man3/index.3:42
118 #: build/C/man3/memccpy.3:39 build/C/man3/memchr.3:54 build/C/man3/memcmp.3:39
119 #: build/C/man3/memcpy.3:39 build/C/man3/memfrob.3:40 build/C/man3/memmem.3:41
120 #: build/C/man3/memmove.3:39 build/C/man3/mempcpy.3:27
121 #: build/C/man3/memset.3:39 build/C/man3/stpcpy.3:53 build/C/man3/stpncpy.3:42
122 #: build/C/man3/strcasecmp.3:41 build/C/man3/strcat.3:43
123 #: build/C/man3/strchr.3:49 build/C/man3/strcmp.3:43 build/C/man3/strcoll.3:39
124 #: build/C/man3/strcpy.3:46 build/C/man3/strdup.3:77
125 #: build/C/man3/strerror.3:67 build/C/man3/strfry.3:41
126 #: build/C/man3/string.3:90 build/C/man3/strlen.3:39 build/C/man3/strnlen.3:41
127 #: build/C/man3/strpbrk.3:39 build/C/man3/strsep.3:50
128 #: build/C/man3/strsignal.3:60 build/C/man3/strspn.3:41
129 #: build/C/man3/strstr.3:48 build/C/man3/strtok.3:54
130 #: build/C/man3/strverscmp.3:36 build/C/man3/strxfrm.3:39
131 #, no-wrap
132 msgid "DESCRIPTION"
133 msgstr "説明"
134
135 #. type: Plain text
136 #: build/C/man3/bcmp.3:56
137 msgid ""
138 "The B<bcmp>()  function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
139 "length I<n> each.  If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
140 "B<bcmp>()  returns 0.  Otherwise it returns a nonzero result."
141 msgstr ""
142 "B<bcmp>()  は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
143 "2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>()  は 0 を返す。 さもなければ "
144 "0 以外を返す。"
145
146 #. type: SH
147 #: build/C/man3/bcmp.3:56 build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
148 #: build/C/man3/ffs.3:87 build/C/man3/index.3:55 build/C/man3/memccpy.3:55
149 #: build/C/man3/memchr.3:105 build/C/man3/memcmp.3:45 build/C/man3/memcpy.3:48
150 #: build/C/man3/memfrob.3:53 build/C/man3/memmem.3:54
151 #: build/C/man3/memmove.3:57 build/C/man3/mempcpy.3:53
152 #: build/C/man3/memset.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:63 build/C/man3/stpncpy.3:82
153 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63 build/C/man3/strcat.3:123
154 #: build/C/man3/strchr.3:81 build/C/man3/strcmp.3:66 build/C/man3/strcoll.3:58
155 #: build/C/man3/strcpy.3:108 build/C/man3/strdup.3:111
156 #: build/C/man3/strerror.3:136 build/C/man3/strfry.3:52
157 #: build/C/man3/strlen.3:45 build/C/man3/strnlen.3:58
158 #: build/C/man3/strpbrk.3:47 build/C/man3/strsep.3:74
159 #: build/C/man3/strsignal.3:77 build/C/man3/strspn.3:57
160 #: build/C/man3/strstr.3:62 build/C/man3/strtok.3:162
161 #: build/C/man3/strverscmp.3:81 build/C/man3/strxfrm.3:62
162 #, no-wrap
163 msgid "RETURN VALUE"
164 msgstr "返り値"
165
166 #. type: Plain text
167 #: build/C/man3/bcmp.3:61
168 msgid ""
169 "The B<bcmp>()  function returns 0 if the byte sequences are equal, otherwise "
170 "a nonzero result is returned."
171 msgstr "バイト列が等しい場合は 0 、等しくない場合は 0 以外を返す。"
172
173 #. type: SH
174 #: build/C/man3/bcmp.3:61 build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
175 #: build/C/man3/ffs.3:91 build/C/man3/index.3:62 build/C/man3/memccpy.3:70
176 #: build/C/man3/memchr.3:124 build/C/man3/memcmp.3:60 build/C/man3/memcpy.3:52
177 #: build/C/man3/memfrob.3:58 build/C/man3/memmem.3:59
178 #: build/C/man3/memmove.3:62 build/C/man3/mempcpy.3:60
179 #: build/C/man3/memset.3:54 build/C/man3/stpcpy.3:71 build/C/man3/stpncpy.3:91
180 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76 build/C/man3/strcat.3:130
181 #: build/C/man3/strchr.3:107 build/C/man3/strcmp.3:79
182 #: build/C/man3/strcoll.3:69 build/C/man3/strcpy.3:116
183 #: build/C/man3/strdup.3:123 build/C/man3/strerror.3:184
184 #: build/C/man3/strfry.3:57 build/C/man3/strlen.3:50 build/C/man3/strnlen.3:71
185 #: build/C/man3/strpbrk.3:56 build/C/man3/strsep.3:80
186 #: build/C/man3/strsignal.3:84 build/C/man3/strspn.3:74
187 #: build/C/man3/strstr.3:65 build/C/man3/strtok.3:178
188 #: build/C/man3/strverscmp.3:90 build/C/man3/strxfrm.3:76
189 #, no-wrap
190 msgid "CONFORMING TO"
191 msgstr "準拠"
192
193 #. type: Plain text
194 #: build/C/man3/bcmp.3:68
195 msgid ""
196 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
197 "B<memcmp>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
198 "B<bcmp>()."
199 msgstr ""
200 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
201 "れている)。新しいプログラムでは B<memcmp>(3)  を使うべきである。 "
202 "POSIX.1-2008 では B<bcmp>()  の仕様が削除されている。"
203
204 #. type: SH
205 #: build/C/man3/bcmp.3:68 build/C/man3/bcopy.3:68 build/C/man3/bstring.3:82
206 #: build/C/man3/bzero.3:57 build/C/man3/ffs.3:103 build/C/man3/index.3:73
207 #: build/C/man3/memccpy.3:72 build/C/man3/memchr.3:136
208 #: build/C/man3/memcmp.3:62 build/C/man3/memcpy.3:54 build/C/man3/memfrob.3:63
209 #: build/C/man3/memmem.3:83 build/C/man3/memmove.3:64
210 #: build/C/man3/mempcpy.3:73 build/C/man3/memset.3:56
211 #: build/C/man3/stpcpy.3:110 build/C/man3/stpncpy.3:94
212 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78 build/C/man3/strcat.3:169
213 #: build/C/man3/strchr.3:114 build/C/man3/strcmp.3:81
214 #: build/C/man3/strcoll.3:80 build/C/man3/strcpy.3:213
215 #: build/C/man3/strdup.3:133 build/C/man3/strerror.3:213
216 #: build/C/man3/strfry.3:62 build/C/man3/string.3:94 build/C/man3/strlen.3:52
217 #: build/C/man3/strnlen.3:73 build/C/man3/strpbrk.3:58
218 #: build/C/man3/strsep.3:100 build/C/man3/strsignal.3:87
219 #: build/C/man3/strspn.3:76 build/C/man3/strstr.3:84 build/C/man3/strtok.3:268
220 #: build/C/man3/strverscmp.3:92 build/C/man3/strxfrm.3:88
221 #, no-wrap
222 msgid "SEE ALSO"
223 msgstr "関連項目"
224
225 #. type: Plain text
226 #: build/C/man3/bcmp.3:75
227 msgid ""
228 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
229 "(3), B<strncmp>(3)"
230 msgstr ""
231 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
232 "(3), B<strncmp>(3)"
233
234 #. type: SH
235 #: build/C/man3/bcmp.3:75 build/C/man3/bcopy.3:74 build/C/man3/bstring.3:94
236 #: build/C/man3/bzero.3:60 build/C/man3/ffs.3:105 build/C/man3/index.3:83
237 #: build/C/man3/memccpy.3:78 build/C/man3/memchr.3:147
238 #: build/C/man3/memcmp.3:70 build/C/man3/memcpy.3:62 build/C/man3/memfrob.3:65
239 #: build/C/man3/memmem.3:85 build/C/man3/memmove.3:71
240 #: build/C/man3/mempcpy.3:78 build/C/man3/memset.3:60
241 #: build/C/man3/stpcpy.3:119 build/C/man3/stpncpy.3:97
242 #: build/C/man3/strcasecmp.3:87 build/C/man3/strcat.3:178
243 #: build/C/man3/strchr.3:127 build/C/man3/strcmp.3:91
244 #: build/C/man3/strcoll.3:88 build/C/man3/strcpy.3:224
245 #: build/C/man3/strdup.3:141 build/C/man3/strerror.3:219
246 #: build/C/man3/strfry.3:65 build/C/man3/string.3:119 build/C/man3/strlen.3:57
247 #: build/C/man3/strnlen.3:75 build/C/man3/strpbrk.3:69
248 #: build/C/man3/strsep.3:110 build/C/man3/strsignal.3:90
249 #: build/C/man3/strspn.3:88 build/C/man3/strstr.3:96 build/C/man3/strtok.3:279
250 #: build/C/man3/strverscmp.3:97 build/C/man3/strxfrm.3:96
251 #, no-wrap
252 msgid "COLOPHON"
253 msgstr "この文書について"
254
255 #. type: Plain text
256 #: build/C/man3/bcmp.3:82 build/C/man3/bcopy.3:81 build/C/man3/bstring.3:101
257 #: build/C/man3/bzero.3:67 build/C/man3/ffs.3:112 build/C/man3/index.3:90
258 #: build/C/man3/memccpy.3:85 build/C/man3/memchr.3:154
259 #: build/C/man3/memcmp.3:77 build/C/man3/memcpy.3:69 build/C/man3/memfrob.3:72
260 #: build/C/man3/memmem.3:92 build/C/man3/memmove.3:78
261 #: build/C/man3/mempcpy.3:85 build/C/man3/memset.3:67
262 #: build/C/man3/stpcpy.3:126 build/C/man3/stpncpy.3:104
263 #: build/C/man3/strcasecmp.3:94 build/C/man3/strcat.3:185
264 #: build/C/man3/strchr.3:134 build/C/man3/strcmp.3:98
265 #: build/C/man3/strcoll.3:95 build/C/man3/strcpy.3:231
266 #: build/C/man3/strdup.3:148 build/C/man3/strerror.3:226
267 #: build/C/man3/strfry.3:72 build/C/man3/string.3:126 build/C/man3/strlen.3:64
268 #: build/C/man3/strnlen.3:82 build/C/man3/strpbrk.3:76
269 #: build/C/man3/strsep.3:117 build/C/man3/strsignal.3:97
270 #: build/C/man3/strspn.3:95 build/C/man3/strstr.3:103
271 #: build/C/man3/strtok.3:286 build/C/man3/strverscmp.3:104
272 #: build/C/man3/strxfrm.3:103
273 msgid ""
274 "This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project.  A "
275 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
276 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
277 msgstr ""
278 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.52 の一部\n"
279 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
280 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
281
282 #. type: TH
283 #: build/C/man3/bcopy.3:33
284 #, no-wrap
285 msgid "BCOPY"
286 msgstr "BCOPY"
287
288 #. type: TH
289 #: build/C/man3/bcopy.3:33
290 #, no-wrap
291 msgid "2009-03-15"
292 msgstr "2009-03-15"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/bcopy.3:36
296 msgid "bcopy - copy byte sequence"
297 msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
298
299 #. type: Plain text
300 #: build/C/man3/bcopy.3:41
301 #, no-wrap
302 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
303 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
304
305 #. type: Plain text
306 #: build/C/man3/bcopy.3:52
307 msgid ""
308 "The B<bcopy>()  function copies I<n> bytes from I<src> to I<dest>.  The "
309 "result is correct, even when both areas overlap."
310 msgstr ""
311 "B<bcopy>()  は I<src> から先頭 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。 領域が重"
312 "なっていても、結果は正しいものである。"
313
314 #. type: Plain text
315 #: build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
316 msgid "None."
317 msgstr "なし。"
318
319 #. type: Plain text
320 #: build/C/man3/bcopy.3:68
321 msgid ""
322 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
323 "B<memcpy>(3)  or B<memmove>(3)  in new programs.  Note that the first two "
324 "arguments are interchanged for B<memcpy>(3)  and B<memmove>(3).  "
325 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<bcopy>()."
326 msgstr ""
327 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
328 "れている)。新しいプログラムでは B<memcpy>()  や B<memmove>()  を使用すべきで"
329 "ある。 B<memcpy>()  や B<memmove>()  では、最初の 2 つの引数の順序が入れ替"
330 "わっていることに注意すること。 POSIX.1-2008 では、 B<bcopy>()  の仕様が削除さ"
331 "れている。"
332
333 #. type: Plain text
334 #: build/C/man3/bcopy.3:74
335 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
336 msgstr ""
337 "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
338
339 #. type: TH
340 #: build/C/man3/bstring.3:32
341 #, no-wrap
342 msgid "BSTRING"
343 msgstr "BSTRING"
344
345 #. type: TH
346 #: build/C/man3/bstring.3:32
347 #, no-wrap
348 msgid "2002-01-20"
349 msgstr "2002-01-20"
350
351 #. type: Plain text
352 #: build/C/man3/bstring.3:36
353 msgid ""
354 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
355 "memmove, memset - byte string operations"
356 msgstr ""
357 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
358 "memmove, memset - バイト列の操作を行なう"
359
360 #. type: Plain text
361 #: build/C/man3/bstring.3:39 build/C/man3/ffs.3:43 build/C/man3/memccpy.3:36
362 #: build/C/man3/memchr.3:38 build/C/man3/memcmp.3:36 build/C/man3/memcpy.3:36
363 #: build/C/man3/memmove.3:36 build/C/man3/mempcpy.3:18
364 #: build/C/man3/memset.3:36 build/C/man3/stpcpy.3:31 build/C/man3/stpncpy.3:20
365 #: build/C/man3/strcat.3:38 build/C/man3/strchr.3:39 build/C/man3/strcmp.3:38
366 #: build/C/man3/strcoll.3:36 build/C/man3/strcpy.3:41 build/C/man3/strdup.3:37
367 #: build/C/man3/strerror.3:45 build/C/man3/strfry.3:38
368 #: build/C/man3/string.3:49 build/C/man3/strlen.3:36 build/C/man3/strnlen.3:19
369 #: build/C/man3/strpbrk.3:36 build/C/man3/strsep.3:39
370 #: build/C/man3/strsignal.3:36 build/C/man3/strspn.3:36
371 #: build/C/man3/strstr.3:39 build/C/man3/strstr.3:45 build/C/man3/strtok.3:38
372 #: build/C/man3/strverscmp.3:33 build/C/man3/strxfrm.3:36
373 #, no-wrap
374 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
375 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
376
377 #. type: Plain text
378 #: build/C/man3/bstring.3:41
379 #, no-wrap
380 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
381 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
382
383 #. type: Plain text
384 #: build/C/man3/bstring.3:43
385 #, no-wrap
386 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
387 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
388
389 #. type: Plain text
390 #: build/C/man3/bstring.3:45
391 #, no-wrap
392 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
393 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
394
395 #. type: Plain text
396 #: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memccpy.3:38
397 #, no-wrap
398 msgid "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
399 msgstr "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
400
401 #. type: Plain text
402 #: build/C/man3/bstring.3:49 build/C/man3/memchr.3:40
403 #, no-wrap
404 msgid "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
405 msgstr "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
406
407 #. type: Plain text
408 #: build/C/man3/bstring.3:51 build/C/man3/memcmp.3:38
409 #, no-wrap
410 msgid "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
411 msgstr "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
412
413 #. type: Plain text
414 #: build/C/man3/bstring.3:53 build/C/man3/memcpy.3:38
415 #, no-wrap
416 msgid "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
417 msgstr "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
418
419 #. type: Plain text
420 #: build/C/man3/bstring.3:55 build/C/man3/memfrob.3:39
421 #, no-wrap
422 msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
423 msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
424
425 #. type: Plain text
426 #: build/C/man3/bstring.3:58
427 #, no-wrap
428 msgid ""
429 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
430 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
431 msgstr ""
432 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
433 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
434
435 #. type: Plain text
436 #: build/C/man3/bstring.3:60 build/C/man3/memmove.3:38
437 #, no-wrap
438 msgid "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
439 msgstr "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
440
441 #. type: Plain text
442 #: build/C/man3/bstring.3:62 build/C/man3/memset.3:38
443 #, no-wrap
444 msgid "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
445 msgstr "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
446
447 #. type: Plain text
448 #: build/C/man3/bstring.3:68
449 msgid ""
450 "The byte string functions perform operations on strings (byte arrays)  that "
451 "are not necessarily null-terminated.  See the individual man pages for "
452 "descriptions of each function."
453 msgstr ""
454 "これらの関数は NULL 終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数"
455 "の詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
456
457 #. type: SH
458 #: build/C/man3/bstring.3:68 build/C/man3/ffs.3:100 build/C/man3/strcat.3:132
459 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:118
460 #: build/C/man3/strsep.3:82 build/C/man3/strxfrm.3:78
461 #, no-wrap
462 msgid "NOTES"
463 msgstr "注意"
464
465 #.  The old functions are not even available on some non-GNU/Linux systems.
466 #. type: Plain text
467 #: build/C/man3/bstring.3:82
468 msgid ""
469 "The functions B<bcmp>(), B<bcopy>()  and B<bzero>()  are obsolete.  Use "
470 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  and B<memset>()  instead."
471 msgstr ""
472 "B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>()  関数は古いものである。代わりに B<memcmp>"
473 "(), B<memcpy>()  B<memset>()  を使うこと。"
474
475 #. type: Plain text
476 #: build/C/man3/bstring.3:94
477 msgid ""
478 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
479 "(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
480 msgstr ""
481 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
482 "(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
483
484 #. type: TH
485 #: build/C/man3/bzero.3:31
486 #, no-wrap
487 msgid "BZERO"
488 msgstr "BZERO"
489
490 #. type: Plain text
491 #: build/C/man3/bzero.3:34
492 msgid "bzero - write zero-valued bytes"
493 msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
494
495 #. type: Plain text
496 #: build/C/man3/bzero.3:39
497 #, no-wrap
498 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
499 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
500
501 #. type: Plain text
502 #: build/C/man3/bzero.3:48
503 msgid ""
504 "The B<bzero>()  function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
505 "I<s> to zero (bytes containing \\(aq\\e0\\(aq)."
506 msgstr ""
507 "B<bzero>()  関数は バイト列 I<s> から始まる領域の先頭 I<n> バイトを 数値ゼロ "
508 "(値が \\(aq\\e0\\(aq のバイト) で埋める。"
509
510 #. type: Plain text
511 #: build/C/man3/bzero.3:57
512 msgid ""
513 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
514 "B<memset>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
515 "B<bzero>()."
516 msgstr ""
517 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
518 "れている)。新しいプログラムでは B<memset>(3)  を使用すべきである。 "
519 "POSIX.1-2008 では B<bzero>()  の仕様が削除されている。"
520
521 #. type: Plain text
522 #: build/C/man3/bzero.3:60
523 msgid "B<memset>(3), B<swab>(3)"
524 msgstr "B<memset>(3), B<swab>(3)"
525
526 #. type: TH
527 #: build/C/man3/ffs.3:33
528 #, no-wrap
529 msgid "FFS"
530 msgstr "FFS"
531
532 #. type: TH
533 #: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/strcoll.3:30 build/C/man3/strfry.3:30
534 #, no-wrap
535 msgid "2010-09-20"
536 msgstr "2010-09-20"
537
538 #. type: TH
539 #: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31 build/C/man3/memccpy.3:30
540 #: build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
541 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
542 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
543 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcoll.3:30
544 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31 build/C/man3/strfry.3:30
545 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13 build/C/man3/strsep.3:33
546 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strstr.3:33
547 #: build/C/man3/strtok.3:32 build/C/man3/strverscmp.3:25
548 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
549 #, no-wrap
550 msgid "GNU"
551 msgstr "GNU"
552
553 #. type: Plain text
554 #: build/C/man3/ffs.3:36
555 msgid "ffs, ffsl, ffsll - find first bit set in a word"
556 msgstr "ffs, ffsl, ffsll - ワードの中で最初にセットされているビットの検出"
557
558 #. type: Plain text
559 #: build/C/man3/ffs.3:41
560 #, no-wrap
561 msgid "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
562 msgstr "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man3/ffs.3:45
566 #, no-wrap
567 msgid "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
568 msgstr "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
569
570 #. type: Plain text
571 #: build/C/man3/ffs.3:47
572 #, no-wrap
573 msgid "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
574 msgstr "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
575
576 #. type: Plain text
577 #: build/C/man3/ffs.3:52 build/C/man3/memchr.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:38
578 #: build/C/man3/stpncpy.3:27 build/C/man3/strdup.3:50
579 #: build/C/man3/strerror.3:58 build/C/man3/strnlen.3:26
580 #: build/C/man3/strsep.3:46 build/C/man3/strsignal.3:45
581 #: build/C/man3/strtok.3:47
582 msgid ""
583 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
584 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
585
586 #. type: Plain text
587 #: build/C/man3/ffs.3:57
588 msgid "B<ffs>():"
589 msgstr "B<ffs>():"
590
591 #. type: TP
592 #: build/C/man3/ffs.3:58
593 #, no-wrap
594 msgid "Since glibc 2.12:"
595 msgstr "glibc 2.10 以降:"
596
597 #. type: Plain text
598 #: build/C/man3/ffs.3:62
599 msgid ""
600 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
601 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
602 msgstr ""
603 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
604 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
605
606 #. type: TP
607 #: build/C/man3/ffs.3:62
608 #, no-wrap
609 msgid "Before glibc 2.12:"
610 msgstr "glibc 2.10 より前:"
611
612 #. type: Plain text
613 #: build/C/man3/ffs.3:65
614 msgid "none"
615 msgstr "none"
616
617 #. type: Plain text
618 #: build/C/man3/ffs.3:69
619 msgid "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
620 msgstr "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
621
622 #. type: Plain text
623 #: build/C/man3/ffs.3:71 build/C/man3/stpcpy.3:50 build/C/man3/stpncpy.3:39
624 #: build/C/man3/strdup.3:70 build/C/man3/strnlen.3:38
625 #: build/C/man3/strsignal.3:57
626 msgid "_GNU_SOURCE"
627 msgstr "_GNU_SOURCE"
628
629 #. type: Plain text
630 #: build/C/man3/ffs.3:87
631 msgid ""
632 "The B<ffs>()  function returns the position of the first (least significant) "
633 "bit set in the word I<i>.  The least significant bit is position 1 and the "
634 "most significant position is, for example, 32 or 64.  The functions B<ffsll>"
635 "()  and B<ffsl>()  do the same but take arguments of possibly different size."
636 msgstr ""
637 "B<ffs>()  関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
638 "置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
639 "る。 B<ffsll>()  関数と B<ffsl>()  関数も同様だが、 異なったサイズの引数をと"
640 "る。"
641
642 #. type: Plain text
643 #: build/C/man3/ffs.3:91
644 msgid ""
645 "These functions return the position of the first bit set, or 0 if no bits "
646 "are set in I<i>."
647 msgstr ""
648 "これらの関数は、最初にセットされているビットの位置を返し、 I<i> のどのビット"
649 "もセットされていなければ 0 を返す。"
650
651 #. type: Plain text
652 #: build/C/man3/ffs.3:94
653 msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
654 msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
655
656 #. type: Plain text
657 #: build/C/man3/ffs.3:100
658 msgid "The B<ffsl>()  and B<ffsll>()  functions are glibc extensions."
659 msgstr "関数 B<ffsl>()  と B<ffsll>()  は glibc による拡張である。"
660
661 #. type: Plain text
662 #: build/C/man3/ffs.3:103
663 msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
664 msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
665
666 #. type: Plain text
667 #: build/C/man3/ffs.3:105
668 msgid "B<memchr>(3)"
669 msgstr "B<memchr>(3)"
670
671 #. type: TH
672 #: build/C/man3/index.3:31
673 #, no-wrap
674 msgid "INDEX"
675 msgstr "INDEX"
676
677 #. type: TH
678 #: build/C/man3/index.3:31
679 #, no-wrap
680 msgid "2011-09-21"
681 msgstr "2011-09-21"
682
683 #. type: Plain text
684 #: build/C/man3/index.3:34
685 msgid "index, rindex - locate character in string"
686 msgstr "index, rindex - 文字列中の文字の位置を示す"
687
688 #. type: Plain text
689 #: build/C/man3/index.3:39 build/C/man3/string.3:45
690 #, no-wrap
691 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
692 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
693
694 #. type: Plain text
695 #: build/C/man3/index.3:41 build/C/man3/string.3:47
696 #, no-wrap
697 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
698 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
699
700 #. type: Plain text
701 #: build/C/man3/index.3:47
702 msgid ""
703 "The B<index>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
704 "character I<c> in the string I<s>."
705 msgstr ""
706 "B<index>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタ"
707 "を返す。"
708
709 #. type: Plain text
710 #: build/C/man3/index.3:52
711 msgid ""
712 "The B<rindex>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
713 "character I<c> in the string I<s>."
714 msgstr ""
715 "B<rindex>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポイン"
716 "タを返す。"
717
718 #. type: Plain text
719 #: build/C/man3/index.3:55
720 msgid ""
721 "The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
722 "strings."
723 msgstr ""
724 "文字列を終端する NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
725
726 #. type: Plain text
727 #: build/C/man3/index.3:62
728 msgid ""
729 "The B<index>()  and B<rindex>()  functions return a pointer to the matched "
730 "character or NULL if the character is not found."
731 msgstr ""
732 "B<index>()  と B<rindex>()  関数は、一致した文字へのポインタか、 もし文字が見"
733 "つからない場合は NULL を返す。"
734
735 #. type: Plain text
736 #: build/C/man3/index.3:73
737 msgid ""
738 "4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the "
739 "specifications of B<index>()  and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3)  "
740 "and B<strrchr>(3)  instead."
741 msgstr ""
742 "4.3BSD; POSIX.1-2001 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
743 "POSIX.1-2008 では B<index>()  と B<rindex>()  の仕様が削除されている。 代わり"
744 "に、 B<strchr>(3)  と B<strrchr>(3)  の使用が推奨されている。"
745
746 #. type: Plain text
747 #: build/C/man3/index.3:83
748 msgid ""
749 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
750 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
751 msgstr ""
752 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
753 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
754
755 #. type: TH
756 #: build/C/man3/memccpy.3:30
757 #, no-wrap
758 msgid "MEMCCPY"
759 msgstr "MEMCCPY"
760
761 #. type: TH
762 #: build/C/man3/memccpy.3:30
763 #, no-wrap
764 msgid "2009-01-13"
765 msgstr "1993-04-10"
766
767 #. type: Plain text
768 #: build/C/man3/memccpy.3:33
769 msgid "memccpy - copy memory area"
770 msgstr "memccpy - メモリ領域をコピーする"
771
772 #. type: Plain text
773 #: build/C/man3/memccpy.3:53
774 msgid ""
775 "The B<memccpy>()  function copies no more than I<n> bytes from memory area "
776 "I<src> to memory area I<dest>, stopping when the character I<c> is found."
777 msgstr ""
778 "B<memccpy>()  は、メモリ領域 I<src> からメモリ領域 I<dest> に 最大で I<n> バ"
779 "イトのコピーを行う。 I<n> バイトコピーする前に文字 I<c> が見つかると、 そこで"
780 "コピーを中止する。"
781
782 #. type: Plain text
783 #: build/C/man3/memccpy.3:55
784 msgid "If the memory areas overlap, the results are undefined."
785 msgstr "コピー元とコピー先のメモリ領域が重なっている場合、 結果は不定である。"
786
787 #. type: Plain text
788 #: build/C/man3/memccpy.3:70
789 msgid ""
790 "The B<memccpy>()  function returns a pointer to the next character in "
791 "I<dest> after I<c>, or NULL if I<c> was not found in the first I<n> "
792 "characters of I<src>."
793 msgstr ""
794 "B<memccpy>()  は、I<dest> 中に見つかった I<c> の 次にあるキャラクター型の変数"
795 "を指すポインタを返す。 見つからなかった場合、NULL を返す。"
796
797 #. type: Plain text
798 #: build/C/man3/memccpy.3:72
799 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
800 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
801
802 #. type: Plain text
803 #: build/C/man3/memccpy.3:78
804 msgid "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
805 msgstr "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
806
807 #. type: TH
808 #: build/C/man3/memchr.3:32
809 #, no-wrap
810 msgid "MEMCHR"
811 msgstr "MEMCHR"
812
813 #. type: TH
814 #: build/C/man3/memchr.3:32
815 #, no-wrap
816 msgid "2012-04-23"
817 msgstr "2012-04-23"
818
819 #. type: Plain text
820 #: build/C/man3/memchr.3:35
821 msgid "memchr, memrchr, rawmemchr - scan memory for a character"
822 msgstr "memchr, memrchr, rawmemchr - 文字を探すためにメモリをスキャンする"
823
824 #. type: Plain text
825 #: build/C/man3/memchr.3:42
826 #, no-wrap
827 msgid "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
828 msgstr "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
829
830 #. type: Plain text
831 #: build/C/man3/memchr.3:44
832 #, no-wrap
833 msgid "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
834 msgstr "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
835
836 #. type: Plain text
837 #: build/C/man3/memchr.3:54
838 msgid "B<memrchr>(), B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
839 msgstr "B<memrchr>(): B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
840
841 #. type: Plain text
842 #: build/C/man3/memchr.3:70
843 msgid ""
844 "The B<memchr>()  function scans the initial I<n> bytes of the memory area "
845 "pointed to by I<s> for the first instance of I<c>.  Both I<c> and the bytes "
846 "of the memory area pointed to by I<s> are interpreted as I<unsigned char>."
847 msgstr ""
848 "B<memchr>() 関数は、ポインタ I<s> が指し示すメモリ領域の先頭の\n"
849 "I<n> バイトから最初に登場する文字 I<c> を探す。\n"
850 "I<c> と I<s> が指し示すメモリ領域の各バイトは両方とも\n"
851 "I<unsigned char> と解釈される。"
852
853 #. type: Plain text
854 #: build/C/man3/memchr.3:81
855 msgid ""
856 "The B<memrchr>()  function is like the B<memchr>()  function, except that it "
857 "searches backward from the end of the I<n> bytes pointed to by I<s> instead "
858 "of forward from the beginning."
859 msgstr ""
860 "B<memrchr>()  関数は B<memchr>()  関数に似ているが、 先頭から順方向に探すので"
861 "はなく、 ポインタ I<s> が指し示す I<n> バイトのメモリブロックの 末尾から逆向"
862 "きに探す。"
863
864 #. type: Plain text
865 #: build/C/man3/memchr.3:99
866 msgid ""
867 "The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(): it assumes (i.e., "
868 "the programmer knows for certain)  that an instance of I<c> lies somewhere "
869 "in the memory area starting at the location pointed to by I<s>, and so "
870 "performs an optimized search for I<c> (i.e., no use of a count argument to "
871 "limit the range of the search).  If an instance of I<c> is not found, the "
872 "results are unpredictable.  The following call is a fast means of locating a "
873 "string's terminating null byte:"
874 msgstr ""
875 "B<rawmemchr>() 関数は B<memchr>() と同様だが、 I<c> が I<s> が指す場所\n"
876 "から始まるメモリ領域のどこかにあることを前提にして (つまり、プログラマ\n"
877 "はそのことを知っている)、最適化した方法で I<c> の検索を実行する (すなわ\n"
878 "ち、検索範囲の上限を示す引き数も使用されない)。I<c> が見つからなかった\n"
879 "場合、その結果はどうなるか分からない。次に示す呼び出しは、文字列終端の\n"
880 "NULL バイトの位置を特定する高速な手段である。"
881
882 #. type: Plain text
883 #: build/C/man3/memchr.3:103
884 #, no-wrap
885 msgid "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
886 msgstr "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
887
888 #. type: Plain text
889 #: build/C/man3/memchr.3:113
890 msgid ""
891 "The B<memchr>()  and B<memrchr>()  functions return a pointer to the "
892 "matching byte or NULL if the character does not occur in the given memory "
893 "area."
894 msgstr ""
895 "B<memchr>()  関数と B<memrchr>()  関数は一致する文字へのポインタを返し、 もし"
896 "文字が指定メモリ領域に現れない場合は NULL を返す。"
897
898 #. type: Plain text
899 #: build/C/man3/memchr.3:118
900 msgid ""
901 "The B<rawmemchr>()  function returns a pointer to the matching byte, if one "
902 "is found.  If no matching byte is found, the result is unspecified."
903 msgstr ""
904 "B<rawmemchr>()  関数はマッチするバイトが見つかった場合はマッチしたバイトへの"
905 "ポインタを返す。 マッチするバイトが見つからなかった場合、結果は不定である。"
906
907 #. type: SH
908 #: build/C/man3/memchr.3:118 build/C/man3/mempcpy.3:57
909 #: build/C/man3/strchr.3:104
910 #, no-wrap
911 msgid "VERSIONS"
912 msgstr "バージョン"
913
914 #. type: Plain text
915 #: build/C/man3/memchr.3:121
916 msgid "B<rawmemchr>()  first appeared in glibc in version 2.1."
917 msgstr "B<rawmemchr>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
918
919 #. type: Plain text
920 #: build/C/man3/memchr.3:124
921 msgid "B<memrchr>()  first appeared in glibc in version 2.2."
922 msgstr "B<memrchr>()  は glibc バージョン 2.2 で初めて登場した。"
923
924 #. type: Plain text
925 #: build/C/man3/memchr.3:128
926 msgid ""
927 "The B<memchr>()  function conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
928 msgstr "B<memchr>()  関数は SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001 に準拠する。"
929
930 #. type: Plain text
931 #: build/C/man3/memchr.3:132
932 msgid ""
933 "The B<memrchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1.91."
934 msgstr "B<memrchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1.91 から使用可能である。"
935
936 #. type: Plain text
937 #: build/C/man3/memchr.3:136
938 msgid ""
939 "The B<rawmemchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1."
940 msgstr "B<rawmemchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1 から使用可能である。"
941
942 #. type: Plain text
943 #: build/C/man3/memchr.3:147
944 msgid ""
945 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
946 "(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
947 msgstr ""
948 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
949 "(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
950
951 #. type: TH
952 #: build/C/man3/memcmp.3:30
953 #, no-wrap
954 msgid "MEMCMP"
955 msgstr "MEMCMP"
956
957 #. type: TH
958 #: build/C/man3/memcmp.3:30 build/C/man3/strcmp.3:32
959 #, no-wrap
960 msgid "2012-11-25"
961 msgstr "2012-11-25"
962
963 #. type: Plain text
964 #: build/C/man3/memcmp.3:33
965 msgid "memcmp - compare memory areas"
966 msgstr "memcmp - メモリ領域を比較する"
967
968 #. type: Plain text
969 #: build/C/man3/memcmp.3:45
970 msgid ""
971 "The B<memcmp>()  function compares the first I<n> bytes (each interpreted as "
972 "I<unsigned char>)  of the memory areas I<s1> and I<s2>."
973 msgstr ""
974 "B<memcmp>()  関数は、メモリ領域 I<s1> とI<s2> の最初の I<n> バイトを比較する "
975 "(各バイトは I<unsigned char> として解釈される)。"
976
977 #. type: Plain text
978 #: build/C/man3/memcmp.3:52
979 msgid ""
980 "The B<memcmp>()  function returns an integer less than, equal to, or greater "
981 "than zero if the first I<n> bytes of I<s1> is found, respectively, to be "
982 "less than, to match, or be greater than the first I<n> bytes of I<s2>."
983 msgstr ""
984 "B<memcmp>()  関数は、I<s1> の最初の I<n> バイトが I<s2> の最初の I<n> バイト"
985 "よりも 小さいか、同じか、あるいは大きいかによってそれぞれ、負の整数、0、 正の"
986 "整数を返す。"
987
988 #. type: Plain text
989 #: build/C/man3/memcmp.3:60
990 msgid ""
991 "For a nonzero return value, the sign is determined by the sign of the "
992 "difference between the first pair of bytes (interpreted as I<unsigned "
993 "char>)  that differ in I<s1> and I<s2>."
994 msgstr ""
995 "0 でない値の場合、 I<s1> と I<s2> で値が異なった最初のバイトの値の差で符号は"
996 "決定される (バイトは I<unsigned char> で解釈される)。"
997
998 #. type: Plain text
999 #: build/C/man3/memcmp.3:62 build/C/man3/memcpy.3:54 build/C/man3/memmove.3:64
1000 #: build/C/man3/memset.3:56
1001 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1002 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1003
1004 #. type: Plain text
1005 #: build/C/man3/memcmp.3:70
1006 msgid ""
1007 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
1008 "(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1009 msgstr ""
1010 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
1011 "(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1012
1013 #. type: TH
1014 #: build/C/man3/memcpy.3:30
1015 #, no-wrap
1016 msgid "MEMCPY"
1017 msgstr "MEMCPY"
1018
1019 #. type: TH
1020 #: build/C/man3/memcpy.3:30
1021 #, no-wrap
1022 msgid "2010-11-15"
1023 msgstr "2010-11-15"
1024
1025 #. type: Plain text
1026 #: build/C/man3/memcpy.3:33
1027 msgid "memcpy - copy memory area"
1028 msgstr "memcpy - メモリ領域をコピーする。"
1029
1030 #. type: Plain text
1031 #: build/C/man3/memcpy.3:48
1032 msgid ""
1033 "The B<memcpy>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1034 "memory area I<dest>.  The memory areas must not overlap.  Use B<memmove>(3)  "
1035 "if the memory areas do overlap."
1036 msgstr ""
1037 "B<memcpy>()  はメモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> にコ"
1038 "ピーする。コピー元の領域と コピー先の領域が重なってはならない。重なっている場"
1039 "合は B<memmove>(3)  を使うこと。"
1040
1041 #. type: Plain text
1042 #: build/C/man3/memcpy.3:52
1043 msgid "The B<memcpy>()  function returns a pointer to I<dest>."
1044 msgstr "B<memcpy>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1045
1046 #. type: Plain text
1047 #: build/C/man3/memcpy.3:62
1048 msgid ""
1049 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1050 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1051 msgstr ""
1052 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1053 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1054
1055 #. type: TH
1056 #: build/C/man3/memfrob.3:30
1057 #, no-wrap
1058 msgid "MEMFROB"
1059 msgstr "MEMFROB"
1060
1061 #. type: TH
1062 #: build/C/man3/memfrob.3:30
1063 #, no-wrap
1064 msgid "2010-09-10"
1065 msgstr "2010-09-10"
1066
1067 #. type: Plain text
1068 #: build/C/man3/memfrob.3:33
1069 msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
1070 msgstr "memfrob - メモリエリアの操作 (暗号化)"
1071
1072 #. type: Plain text
1073 #: build/C/man3/memfrob.3:37
1074 #, no-wrap
1075 msgid ""
1076 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1077 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1078 msgstr ""
1079 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1080 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1081
1082 #. type: Plain text
1083 #: build/C/man3/memfrob.3:50
1084 msgid ""
1085 "The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
1086 "I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
1087 "be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
1088 msgstr ""
1089 "B<memfrob>()  関数は、メモリエリア I<s> の最初の I<n> バイトの それぞれの文字"
1090 "を 42 との排他的論理をとることによって暗号化する。 変換後のデータは、暗号化さ"
1091 "れているメモリエリアに (再度)  B<memfrob>()  関数を施すことで、元に戻すことが"
1092 "できる。"
1093
1094 #. type: Plain text
1095 #: build/C/man3/memfrob.3:53
1096 msgid ""
1097 "Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
1098 "constant is fixed, and is suitable only for hiding strings."
1099 msgstr ""
1100 "この関数は妥当な暗号化ルーチンであるとは言えないことに注意して欲しい。 XOR を"
1101 "とる定数を固定しているので、せいぜい、文字列を隠す程度の用途にしか向いていな"
1102 "い。"
1103
1104 #. type: Plain text
1105 #: build/C/man3/memfrob.3:58
1106 msgid ""
1107 "The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
1108 msgstr "B<memfrob>()  関数は、暗号化されたメモリエリアへのポインタを返す。"
1109
1110 #. type: Plain text
1111 #: build/C/man3/memfrob.3:63
1112 msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
1113 msgstr "B<memfrob>()  関数は GNU C ライブラリに固有である。"
1114
1115 #. type: Plain text
1116 #: build/C/man3/memfrob.3:65
1117 msgid "B<strfry>(3)"
1118 msgstr "B<strfry>(3)"
1119
1120 #. type: TH
1121 #: build/C/man3/memmem.3:30
1122 #, no-wrap
1123 msgid "MEMMEM"
1124 msgstr "MEMMEM"
1125
1126 #. type: TH
1127 #: build/C/man3/memmem.3:30
1128 #, no-wrap
1129 msgid "2008-12-05"
1130 msgstr "2008-12-05"
1131
1132 #. type: Plain text
1133 #: build/C/man3/memmem.3:33
1134 msgid "memmem - locate a substring"
1135 msgstr "memmem - 部分文字列の位置を示す"
1136
1137 #. type: Plain text
1138 #: build/C/man3/memmem.3:37 build/C/man3/strchr.3:46
1139 #, no-wrap
1140 msgid ""
1141 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1142 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1143 msgstr ""
1144 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1145 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1146
1147 #. type: Plain text
1148 #: build/C/man3/memmem.3:40
1149 #, no-wrap
1150 msgid ""
1151 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1152 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1153 msgstr ""
1154 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1155 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1156
1157 #. type: Plain text
1158 #: build/C/man3/memmem.3:54
1159 msgid ""
1160 "The B<memmem>()  function finds the start of the first occurrence of the "
1161 "substring I<needle> of length I<needlelen> in the memory area I<haystack> of "
1162 "length I<haystacklen>."
1163 msgstr ""
1164 "B<memmem>()  関数は、 I<haystacklen> の大きさを持つメモリ領域 I<haystack> の"
1165 "中で I<needlelen> の大きさを持つ部分文字列 I<needle> が 最初に現れる位置を見"
1166 "つける。"
1167
1168 #. type: Plain text
1169 #: build/C/man3/memmem.3:59
1170 msgid ""
1171 "The B<memmem>()  function returns a pointer to the beginning of the "
1172 "substring, or NULL if the substring is not found."
1173 msgstr ""
1174 "B<memmem>()  関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、もし部分文字列が "
1175 "見つからない場合は NULL を返す。"
1176
1177 #. type: Plain text
1178 #: build/C/man3/memmem.3:61 build/C/man3/mempcpy.3:62
1179 #: build/C/man3/strverscmp.3:92
1180 msgid "This function is a GNU extension."
1181 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
1182
1183 #. type: SH
1184 #: build/C/man3/memmem.3:61 build/C/man3/stpcpy.3:78 build/C/man3/strcpy.3:202
1185 #: build/C/man3/strsep.3:91 build/C/man3/strstr.3:72 build/C/man3/strtok.3:185
1186 #, no-wrap
1187 msgid "BUGS"
1188 msgstr "バグ"
1189
1190 #. type: Plain text
1191 #: build/C/man3/memmem.3:71
1192 msgid ""
1193 "This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9; "
1194 "there the I<needle> and I<haystack> arguments were interchanged, and a "
1195 "pointer to the end of the first occurrence of I<needle> was returned."
1196 msgstr ""
1197 "Linux のライブラリに関していうと、 libc 5.0.9 と それ以前のすべてのバージョン"
1198 "で、この関数は壊れている。 それらのライブラリでは I<needle> と I<haystack> 引"
1199 "数が 入れ替わっており、 I<needle> が最初に出現する部分の最後を 示すポインタが"
1200 "返されていたのである。"
1201
1202 #. type: Plain text
1203 #: build/C/man3/memmem.3:83
1204 #, fuzzy
1205 #| msgid ""
1206 #| "Both old and new libc's have the bug that if I<needle> is empty, "
1207 #| "I<haystack-1> (instead of I<haystack>) is returned.  And glibc 2.0 makes "
1208 #| "it worse, returning a pointer to the last byte of I<haystack>.  This is "
1209 #| "fixed in glibc 2.1."
1210 msgid ""
1211 "Both old and new libc's have the bug that if I<needle> is empty, "
1212 "I<haystack-1> (instead of I<haystack>)  is returned.  And glibc 2.0 makes it "
1213 "worse, returning a pointer to the last byte of I<haystack>.  This is fixed "
1214 "in glibc 2.1."
1215 msgstr ""
1216 "新旧両方の libc ライブラリが、 I<needle> が空の場合 (I<haystack> のかわりに) "
1217 "I<haystack-1>\\ が 返されるというバグを持っている。 そして、glibc 2.0 ではさ"
1218 "らに悪くなっており、 I<haystack> の最後のバイトへのポインタを返す。 これは "
1219 "glibc 2.1 で修正された。"
1220
1221 #. type: Plain text
1222 #: build/C/man3/memmem.3:85
1223 msgid "B<strstr>(3)"
1224 msgstr "B<strstr>(3)"
1225
1226 #. type: TH
1227 #: build/C/man3/memmove.3:30
1228 #, no-wrap
1229 msgid "MEMMOVE"
1230 msgstr "MEMMOVE"
1231
1232 #. type: TH
1233 #: build/C/man3/memmove.3:30
1234 #, no-wrap
1235 msgid "1993-04-10"
1236 msgstr "1993-04-10"
1237
1238 #. type: Plain text
1239 #: build/C/man3/memmove.3:33
1240 msgid "memmove - copy memory area"
1241 msgstr "memmove - メモリ領域をコピーする"
1242
1243 #. type: Plain text
1244 #: build/C/man3/memmove.3:57
1245 msgid ""
1246 "The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1247 "memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
1248 "though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
1249 "not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
1250 "temporary array to I<dest>."
1251 msgstr ""
1252 "B<memmove>()  は、メモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> "
1253 "にコピーする。コピー元とコピー先の 領域が重なっていてもよい。 最初に I<src> "
1254 "のバイトが I<src> とも I<dest> とも重ならない一時的な配列にコピーされてから、"
1255 "一時的な配列から I<dest> にバイトのコピーが行われたかのように、コピーが行われ"
1256 "る。"
1257
1258 #. type: Plain text
1259 #: build/C/man3/memmove.3:62
1260 msgid "The B<memmove>()  function returns a pointer to I<dest>."
1261 msgstr "B<memmove>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1262
1263 #. type: Plain text
1264 #: build/C/man3/memmove.3:71
1265 msgid ""
1266 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1267 "B<wmemmove>(3)"
1268 msgstr ""
1269 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1270 "B<wmemmove>(3)"
1271
1272 #. type: TH
1273 #: build/C/man3/mempcpy.3:10
1274 #, no-wrap
1275 msgid "MEMPCPY"
1276 msgstr "MEMPCPY"
1277
1278 #. type: TH
1279 #: build/C/man3/mempcpy.3:10
1280 #, no-wrap
1281 msgid "2008-08-12"
1282 msgstr "2008-08-11"
1283
1284 #. type: Plain text
1285 #: build/C/man3/mempcpy.3:13
1286 msgid "mempcpy, wmempcpy - copy memory area"
1287 msgstr "mempcpy, wmempcpy - メモリ領域をコピーする"
1288
1289 #. type: Plain text
1290 #: build/C/man3/mempcpy.3:16 build/C/man3/mempcpy.3:22
1291 #: build/C/man3/strfry.3:36 build/C/man3/strstr.3:43
1292 #: build/C/man3/strverscmp.3:31
1293 #, no-wrap
1294 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1295 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1296
1297 #. type: Plain text
1298 #: build/C/man3/mempcpy.3:20
1299 #, no-wrap
1300 msgid "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1301 msgstr "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1302
1303 #. type: Plain text
1304 #: build/C/man3/mempcpy.3:24
1305 #, no-wrap
1306 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1307 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1308
1309 #. type: Plain text
1310 #: build/C/man3/mempcpy.3:26
1311 #, no-wrap
1312 msgid "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1313 msgstr "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1314
1315 #. type: Plain text
1316 #: build/C/man3/mempcpy.3:42
1317 msgid ""
1318 "The B<mempcpy>()  function is nearly identical to the B<memcpy>(3)  "
1319 "function.  It copies I<n> bytes from the object beginning at I<src> into the "
1320 "object pointed to by I<dest>.  But instead of returning the value of I<dest> "
1321 "it returns a pointer to the byte following the last written byte."
1322 msgstr ""
1323 "B<mempcpy>()  関数は B<memcpy>(3)  関数とほぼ同一である。 この関数は、 "
1324 "I<src> で始まるオブジェクトから I<n> バイトを、 I<dest> で指されるオブジェク"
1325 "トにコピーする。 ただし I<dest> の値を返すのではなく、 最後に書き込まれたバイ"
1326 "トの後に続くバイトへのポインタを返す。"
1327
1328 #. type: Plain text
1329 #: build/C/man3/mempcpy.3:45
1330 msgid ""
1331 "This function is useful in situations where a number of objects shall be "
1332 "copied to consecutive memory positions."
1333 msgstr ""
1334 "この関数はいくつかのオブジェクトが 連続的なメモリの場所にコピーされるような状"
1335 "況で役に立つ。"
1336
1337 #. type: Plain text
1338 #: build/C/man3/mempcpy.3:53
1339 msgid ""
1340 "The B<wmempcpy>()  function is identical but takes I<wchar_t> type arguments "
1341 "and copies I<n> wide characters."
1342 msgstr ""
1343 "B<wmempcpy>()  関数はこの関数と同じであるが、 I<wchar_t> 型の引き数をとり、 "
1344 "I<n> ワイド文字列をコピーする。"
1345
1346 #. type: Plain text
1347 #: build/C/man3/mempcpy.3:57
1348 msgid "I<dest> + I<n>."
1349 msgstr "I<dest> + I<n>."
1350
1351 #. type: Plain text
1352 #: build/C/man3/mempcpy.3:60
1353 msgid "B<mempcpy>()  first appeared in glibc in version 2.1."
1354 msgstr "B<mempcpy>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
1355
1356 #. type: SH
1357 #: build/C/man3/mempcpy.3:62 build/C/man3/stpcpy.3:81
1358 #: build/C/man3/strtok.3:201
1359 #, no-wrap
1360 msgid "EXAMPLE"
1361 msgstr "例"
1362
1363 #. type: Plain text
1364 #: build/C/man3/mempcpy.3:72
1365 #, no-wrap
1366 msgid ""
1367 "void *\n"
1368 "combine(void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1369 "{\n"
1370 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1371 "    if (result != NULL)\n"
1372 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1373 "    return result;\n"
1374 "}\n"
1375 msgstr ""
1376 "void *\n"
1377 "combine (void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1378 "{\n"
1379 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1380 "    if (result != NULL)\n"
1381 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1382 "    return result;\n"
1383
1384 #. type: Plain text
1385 #: build/C/man3/mempcpy.3:78
1386 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1387 msgstr "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1388
1389 #. type: TH
1390 #: build/C/man3/memset.3:30
1391 #, no-wrap
1392 msgid "MEMSET"
1393 msgstr "MEMSET"
1394
1395 #. type: TH
1396 #: build/C/man3/memset.3:30
1397 #, no-wrap
1398 msgid "1993-04-11"
1399 msgstr "1993-04-11"
1400
1401 #. type: Plain text
1402 #: build/C/man3/memset.3:33
1403 msgid "memset - fill memory with a constant byte"
1404 msgstr "memset - ある一定のバイトでメモリ領域を埋める。"
1405
1406 #. type: Plain text
1407 #: build/C/man3/memset.3:49
1408 msgid ""
1409 "The B<memset>()  function fills the first I<n> bytes of the memory area "
1410 "pointed to by I<s> with the constant byte I<c>."
1411 msgstr ""
1412 "B<memset>()  は I<s> で示されるメモリ領域の先頭から I<n> バイトを I<c> で埋め"
1413 "る。"
1414
1415 #. type: Plain text
1416 #: build/C/man3/memset.3:54
1417 msgid "The B<memset>()  function returns a pointer to the memory area I<s>."
1418 msgstr "B<memset>()  は I<s> へのポインタを返す。"
1419
1420 #. type: Plain text
1421 #: build/C/man3/memset.3:60
1422 msgid "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1423 msgstr "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1424
1425 #. type: TH
1426 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1427 #, no-wrap
1428 msgid "STPCPY"
1429 msgstr "STPCPY"
1430
1431 #. type: TH
1432 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1433 #, no-wrap
1434 msgid "2012-03-15"
1435 msgstr "2012-03-15"
1436
1437 #. type: Plain text
1438 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
1439 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
1440 msgstr "stpcpy - 文字列をコピーし、コピーした文字列の終りへのポインタを返す"
1441
1442 #. type: Plain text
1443 #: build/C/man3/stpcpy.3:33 build/C/man3/string.3:51
1444 #, no-wrap
1445 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1446 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1447
1448 #. type: Plain text
1449 #: build/C/man3/stpcpy.3:41
1450 msgid "B<stpcpy>():"
1451 msgstr "B<stpcpy>():"
1452
1453 #. type: TP
1454 #: build/C/man3/stpcpy.3:44 build/C/man3/stpncpy.3:33 build/C/man3/strdup.3:64
1455 #: build/C/man3/strnlen.3:32 build/C/man3/strsignal.3:51
1456 #, no-wrap
1457 msgid "Since glibc 2.10:"
1458 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1459
1460 #. type: Plain text
1461 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36
1462 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1463 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1464 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1465
1466 #. type: TP
1467 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:67
1468 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1469 #, no-wrap
1470 msgid "Before glibc 2.10:"
1471 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1472
1473 #. type: Plain text
1474 #: build/C/man3/stpcpy.3:63
1475 msgid ""
1476 "The B<stpcpy>()  function copies the string pointed to by I<src> (including "
1477 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by "
1478 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
1479 "must be large enough to receive the copy."
1480 msgstr ""
1481 "B<stpcpy>()  関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端する NULL バイト "
1482 "(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
1483 "してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
1484 "てはならない。"
1485
1486 #. type: Plain text
1487 #: build/C/man3/stpcpy.3:71
1488 msgid ""
1489 "B<stpcpy>()  returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, "
1490 "the address of the terminating null byte)  rather than the beginning."
1491 msgstr ""
1492 "B<stpcpy>()  は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
1493 "わち、文字列を終端する NULL バイト) を返す。"
1494
1495 #. type: Plain text
1496 #: build/C/man3/stpcpy.3:78
1497 msgid ""
1498 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was not part of "
1499 "the C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems, but was not a GNU "
1500 "invention either.  Perhaps it came from MS-DOS.  It is also present on the "
1501 "BSDs."
1502 msgstr ""
1503 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
1504 "準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかったが、 GNU の発明というわけ"
1505 "でもなかった。 ひょっとしたら MS-DOS 由来のものかもしれない。 この関数は BSD "
1506 "系にも存在する。"
1507
1508 #. type: Plain text
1509 #: build/C/man3/stpcpy.3:81
1510 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
1511 msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
1512
1513 #. type: Plain text
1514 #: build/C/man3/stpcpy.3:91
1515 msgid ""
1516 "For example, this program uses B<stpcpy>()  to concatenate B<foo> and B<bar> "
1517 "to produce B<foobar>, which it then prints."
1518 msgstr ""
1519 "例として、このプログラムは B<foo> と B<bar> を連結して B<foobar> を作るため"
1520 "に B<stpcpy>()  を使用し、その後表示する。"
1521
1522 #. type: Plain text
1523 #: build/C/man3/stpcpy.3:97
1524 #, no-wrap
1525 msgid ""
1526 "#define _GNU_SOURCE\n"
1527 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1528 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1529 msgstr ""
1530 "#define _GNU_SOURCE\n"
1531 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1532 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1533
1534 #. type: Plain text
1535 #: build/C/man3/stpcpy.3:103
1536 #, no-wrap
1537 msgid ""
1538 "int\n"
1539 "main(void)\n"
1540 "{\n"
1541 "    char buffer[20];\n"
1542 "    char *to = buffer;\n"
1543 msgstr ""
1544 "int\n"
1545 "main(void)\n"
1546 "{\n"
1547 "    char buffer[20];\n"
1548 "    char *to = buffer;\n"
1549
1550 #. type: Plain text
1551 #: build/C/man3/stpcpy.3:108
1552 #, no-wrap
1553 msgid ""
1554 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1555 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1556 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1557 "}\n"
1558 msgstr ""
1559 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1560 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1561 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1562 "}\n"
1563
1564 #. type: Plain text
1565 #: build/C/man3/stpcpy.3:119
1566 msgid ""
1567 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1568 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1569 msgstr ""
1570 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1571 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1572
1573 #. type: TH
1574 #: build/C/man3/stpncpy.3:14
1575 #, no-wrap
1576 msgid "STPNCPY"
1577 msgstr "STPNCPY"
1578
1579 #. type: TH
1580 #: build/C/man3/stpncpy.3:14 build/C/man3/strsep.3:33 build/C/man3/strstr.3:33
1581 #, no-wrap
1582 msgid "2011-09-28"
1583 msgstr "2011-09-28"
1584
1585 #. type: Plain text
1586 #: build/C/man3/stpncpy.3:17
1587 msgid "stpncpy - copy a fixed-size string, returning a pointer to its end"
1588 msgstr "stpncpy - 固定長の文字列をコピーして、その最後へのポインターを返す"
1589
1590 #. type: Plain text
1591 #: build/C/man3/stpncpy.3:22
1592 #, no-wrap
1593 msgid "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1594 msgstr "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1595
1596 #. type: Plain text
1597 #: build/C/man3/stpncpy.3:30
1598 msgid "B<stpncpy>():"
1599 msgstr "B<stpncpy>():"
1600
1601 #. type: Plain text
1602 #: build/C/man3/stpncpy.3:74
1603 msgid ""
1604 "The B<stpncpy>()  function copies at most I<n> characters from the string "
1605 "pointed to by I<src>, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
1606 "to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> characters are written at "
1607 "I<dest>.  If the length I<strlen(src)> is smaller than I<n>, the remaining "
1608 "characters in the array pointed to by I<dest> are filled with null bytes "
1609 "(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater or equal to I<n>, "
1610 "the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
1611 msgstr ""
1612 "B<stpncpy>()  関数は I<src> が指している文字列から終端の NULL バイト (\\(aq"
1613 "\\e0\\(aq)  を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ I<strlen"
1614 "(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分には NULL バイト "
1615 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上ならば、 "
1616 "I<dest> が指す文字列は NULL で終端されていない。"
1617
1618 #. type: Plain text
1619 #: build/C/man3/stpncpy.3:76
1620 msgid "The strings may not overlap."
1621 msgstr "二つの文字列は重なってはならない。"
1622
1623 #. type: Plain text
1624 #: build/C/man3/stpncpy.3:82
1625 msgid ""
1626 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> characters "
1627 "at I<dest>."
1628 msgstr ""
1629 "プログラマーは I<dest> に少なくとも I<n> バイトの空きがあることを 保証しなけ"
1630 "ればならない。"
1631
1632 #. type: Plain text
1633 #: build/C/man3/stpncpy.3:91
1634 msgid ""
1635 "B<stpncpy>()  returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
1636 "if I<dest> is not null-terminated, I<dest + n>."
1637 msgstr ""
1638 "B<stpncpy>()  は I<dest> の終端の NULL バイトを指すポインターを返すか、 "
1639 "I<dest> が NULL バイトで終端されていない場合には I<dest + n> を返す。"
1640
1641 #. type: Plain text
1642 #: build/C/man3/stpncpy.3:94
1643 msgid ""
1644 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was a GNU "
1645 "extension."
1646 msgstr ""
1647 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。"
1648
1649 #. type: Plain text
1650 #: build/C/man3/stpncpy.3:97
1651 msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1652 msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1653
1654 #. type: TH
1655 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1656 #, no-wrap
1657 msgid "STRCASECMP"
1658 msgstr "STRCASECMP"
1659
1660 #. type: TH
1661 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
1662 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strspn.3:30
1663 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
1664 #, no-wrap
1665 msgid "2012-05-10"
1666 msgstr "2012-05-10"
1667
1668 #. type: Plain text
1669 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33
1670 msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
1671 msgstr "strcasecmp, strncasecmp - 二つの文字列を大文字小文字を区別せず比較する"
1672
1673 #. type: Plain text
1674 #: build/C/man3/strcasecmp.3:38 build/C/man3/string.3:41
1675 #, no-wrap
1676 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1677 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1678
1679 #. type: Plain text
1680 #: build/C/man3/strcasecmp.3:40 build/C/man3/string.3:43
1681 #, no-wrap
1682 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1683 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1684
1685 #. type: Plain text
1686 #: build/C/man3/strcasecmp.3:55
1687 msgid ""
1688 "The B<strcasecmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>, "
1689 "ignoring the case of the characters.  It returns an integer less than, equal "
1690 "to, or greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, "
1691 "to match, or be greater than I<s2>."
1692 msgstr ""
1693 "B<strcasecmp>()  関数は、二つの文字列 I<s1> と I<s2> を、 大文字小文字を区別"
1694 "せずに比較する。 I<s1> が I<s2> よりも小さいか、同じか、大きいかによってそれ"
1695 "ぞれ 負の整数、0、正の整数を返す。"
1696
1697 #. type: Plain text
1698 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63
1699 msgid ""
1700 "The B<strncasecmp>()  function is similar, except it compares the only first "
1701 "I<n> bytes of I<s1>."
1702 msgstr ""
1703 "B<strncasecmp>() 関数も同様であるが、 I<s1> の最初の I<n> バイトだけを\n"
1704 "比較する点だけが異なる。"
1705
1706 #. type: Plain text
1707 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76
1708 msgid ""
1709 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions return an integer less "
1710 "than, equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes "
1711 "thereof) is found, respectively, to be less than, to match, or be greater "
1712 "than I<s2>."
1713 msgstr ""
1714 "B<strcasecmp>()  と B<strncasecmp>()  関数は、I<s1> (または、その最初の I<n> "
1715 "バイト)が I<s2> よりも小さいか、 同じか、大きいかにより、それぞれ負の整数、"
1716 "0、正の整数を返す。"
1717
1718 #. type: Plain text
1719 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78
1720 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1721 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1722
1723 #. type: Plain text
1724 #: build/C/man3/strcasecmp.3:87
1725 msgid ""
1726 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1727 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1728 msgstr ""
1729 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1730 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1731
1732 #. type: TH
1733 #: build/C/man3/strcat.3:32
1734 #, no-wrap
1735 msgid "STRCAT"
1736 msgstr "STRCAT"
1737
1738 #. type: TH
1739 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strcpy.3:35
1740 #, no-wrap
1741 msgid "2012-07-19"
1742 msgstr "2012-07-19"
1743
1744 #. type: Plain text
1745 #: build/C/man3/strcat.3:35
1746 msgid "strcat, strncat - concatenate two strings"
1747 msgstr "strcat, strncat - 二つの文字列を連結する"
1748
1749 #. type: Plain text
1750 #: build/C/man3/strcat.3:40 build/C/man3/string.3:53
1751 #, no-wrap
1752 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1753 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1754
1755 #. type: Plain text
1756 #: build/C/man3/strcat.3:42 build/C/man3/string.3:71
1757 #, no-wrap
1758 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1759 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1760
1761 #. type: Plain text
1762 #: build/C/man3/strcat.3:62
1763 msgid ""
1764 "The B<strcat>()  function appends the I<src> string to the I<dest> string, "
1765 "overwriting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of "
1766 "I<dest>, and then adds a terminating null byte.  The strings may not "
1767 "overlap, and the I<dest> string must have enough space for the result.  If "
1768 "I<dest> is not large enough, program behavior is unpredictable; I<buffer "
1769 "overruns are a favorite avenue for attacking secure programs>."
1770 msgstr ""
1771 "B<strcat>()  関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
1772 "に、I<dest> の最後にある終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq)  は上書きされ、新"
1773 "たに生成された文字列の末尾に終端の NULL バイトが付与される。 二つの文字列 "
1774 "I<src> と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結"
1775 "果を格納するのに 十分な大きさでなければならない。 I<dest> が十分な大きさでな"
1776 "い場合、プログラムがどのような動作をするか分からない。 バッファオーバーランは"
1777 "セキュアなプログラムを攻撃する際に好んで使われる方法である。"
1778
1779 #. type: Plain text
1780 #: build/C/man3/strcat.3:66
1781 msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
1782 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
1783
1784 #. type: IP
1785 #: build/C/man3/strcat.3:66 build/C/man3/strcat.3:72 build/C/man3/strsep.3:94
1786 #: build/C/man3/strsep.3:96 build/C/man3/strsep.3:98 build/C/man3/strtok.3:188
1787 #: build/C/man3/strtok.3:190 build/C/man3/strtok.3:192
1788 #: build/C/man3/strtok.3:194
1789 #, no-wrap
1790 msgid "*"
1791 msgstr "*"
1792
1793 #. type: Plain text
1794 #: build/C/man3/strcat.3:72
1795 msgid "it will use at most I<n> bytes from I<src>; and"
1796 msgstr "I<src> のうち最大 I<n> バイトが使用される。"
1797
1798 #. type: Plain text
1799 #: build/C/man3/strcat.3:77
1800 msgid ""
1801 "I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more bytes."
1802 msgstr ""
1803 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 \n"
1804 "I<src> は NULL 終端されている必要はない。"
1805
1806 #. type: Plain text
1807 #: build/C/man3/strcat.3:83
1808 msgid ""
1809 "As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
1810 "terminated."
1811 msgstr ""
1812 "B<strcat>()  と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常に NULL 終端され"
1813 "る。"
1814
1815 #. type: Plain text
1816 #: build/C/man3/strcat.3:102
1817 msgid ""
1818 "If I<src> contains I<n> or more bytes, B<strncat>()  writes I<n+1> bytes to "
1819 "I<dest> (I<n> from I<src> plus the terminating null byte).  Therefore, the "
1820 "size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
1821 msgstr ""
1822 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 B<strncat>() は I<dest> に I<n+1> \n"
1823 "バイトを書き込む (I<src> からの I<n> バイトと終端の NULL バイトである)。\n"
1824 "したがって、I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければ\n"
1825 "ならない。"
1826
1827 #. type: Plain text
1828 #: build/C/man3/strcat.3:106
1829 msgid "A simple implementation of B<strncat>()  might be:"
1830 msgstr "B<strncat>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
1831
1832 #. type: Plain text
1833 #: build/C/man3/strcat.3:114
1834 #, no-wrap
1835 msgid ""
1836 "char*\n"
1837 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1838 "{\n"
1839 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1840 "    size_t i;\n"
1841 msgstr ""
1842 "char*\n"
1843 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1844 "{\n"
1845 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1846 "    size_t i;\n"
1847
1848 #. type: Plain text
1849 #: build/C/man3/strcat.3:118
1850 #, no-wrap
1851 msgid ""
1852 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1853 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1854 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1855 msgstr ""
1856 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1857 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1858 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1859
1860 #. type: Plain text
1861 #: build/C/man3/strcat.3:121 build/C/man3/strcpy.3:106
1862 #, no-wrap
1863 msgid ""
1864 "    return dest;\n"
1865 "}\n"
1866 msgstr ""
1867 "    return dest;\n"
1868 "}\n"
1869
1870 #. type: Plain text
1871 #: build/C/man3/strcat.3:130
1872 msgid ""
1873 "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions return a pointer to the "
1874 "resulting string I<dest>."
1875 msgstr ""
1876 "B<strcat>()  関数と B<strncat>()  関数は、結果としてできる文字列 I<dest> への"
1877 "ポインタを返す。"
1878
1879 #. type: Plain text
1880 #: build/C/man3/strcat.3:132 build/C/man3/strcmp.3:81
1881 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:118
1882 #: build/C/man3/strlen.3:52 build/C/man3/strpbrk.3:58 build/C/man3/strspn.3:76
1883 #: build/C/man3/strxfrm.3:78
1884 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1885 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1886
1887 #. type: Plain text
1888 #: build/C/man3/strcat.3:134 build/C/man3/strcpy.3:165
1889 msgid ""
1890 "Some systems (the BSDs, Solaris, and others) provide the following function:"
1891 msgstr ""
1892 "いくつかのシステム (BSD、Solaris など) では以下の関数が提供されている。"
1893
1894 #. type: Plain text
1895 #: build/C/man3/strcat.3:136
1896 #, no-wrap
1897 msgid "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1898 msgstr "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1899
1900 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
1901 #. type: Plain text
1902 #: build/C/man3/strcat.3:169
1903 msgid ""
1904 "This function appends the null-terminated string I<src> to the string "
1905 "I<dest>, copying at most I<size-strlen(dest)-1> from I<src>, and adds a null "
1906 "terminator to the result, I<unless> I<size> is less than I<strlen(dest)>.  "
1907 "This function fixes the buffer overrun problem of B<strcat>(), but the "
1908 "caller must still handle the possibility of data loss if I<size> is too "
1909 "small.  The function returns the length of the string B<strlcat>()  tried to "
1910 "create; if the return value is greater than or equal to I<size>, data loss "
1911 "occurred.  If data loss matters, the caller I<must> either check the "
1912 "arguments before the call, or test the function return value.  B<strlcat>()  "
1913 "is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but is available "
1914 "on Linux via the I<libbsd> library."
1915 msgstr ""
1916 "この関数は、 NULL 終端された文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加する。 具体"
1917 "例には、 I<size> が I<strlen(dest)> より大きい場合には最大で I<size-strlen"
1918 "(dest)-1> バイトを I<src> からコピーし、 結果の末尾に終端の NULL バイトを追加"
1919 "する。 この関数では B<strcat>() のバッファオーバーランが発生するという問題が"
1920 "修正されているが、  I<size> が小さすぎた場合にはデータが失われる問題には、 依"
1921 "然として呼び出し側で対処する必要がある。 この関数は B<strlcat>() が作成しよう"
1922 "とした文字列の長さを返す。 返り値が I<size> 以上の場合、 データロスが発生して"
1923 "いる。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び出し前に引き数を"
1924 "チェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしなければならな"
1925 "い。 B<strlcat>() は glibc には存在せず、 POSIX による標準化もされていない"
1926 "が、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
1927
1928 #. type: Plain text
1929 #: build/C/man3/strcat.3:178
1930 msgid ""
1931 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
1932 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
1933 msgstr ""
1934 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
1935 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
1936
1937 #. type: TH
1938 #: build/C/man3/strchr.3:33
1939 #, no-wrap
1940 msgid "STRCHR"
1941 msgstr "STRCHR"
1942
1943 #. type: TH
1944 #: build/C/man3/strchr.3:33
1945 #, no-wrap
1946 msgid "2012-04-24"
1947 msgstr "2012-04-24"
1948
1949 #. type: Plain text
1950 #: build/C/man3/strchr.3:36
1951 msgid "strchr, strrchr, strchrnul - locate character in string"
1952 msgstr "strchr, strrchr, strchrnul - 文字列中の文字の位置を特定する"
1953
1954 #. type: Plain text
1955 #: build/C/man3/strchr.3:41 build/C/man3/string.3:55
1956 #, no-wrap
1957 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1958 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1959
1960 #. type: Plain text
1961 #: build/C/man3/strchr.3:43 build/C/man3/string.3:79
1962 #, no-wrap
1963 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1964 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1965
1966 #. type: Plain text
1967 #: build/C/man3/strchr.3:48
1968 #, no-wrap
1969 msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1970 msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1971
1972 #. type: Plain text
1973 #: build/C/man3/strchr.3:57
1974 msgid ""
1975 "The B<strchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
1976 "character I<c> in the string I<s>."
1977 msgstr ""
1978 "B<strchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が現れた位置へのポインタ"
1979 "を返す。"
1980
1981 #. type: Plain text
1982 #: build/C/man3/strchr.3:65
1983 msgid ""
1984 "The B<strrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
1985 "character I<c> in the string I<s>."
1986 msgstr ""
1987 "B<strrchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が現れた位置へのポイン"
1988 "タを返す。"
1989
1990 #. type: Plain text
1991 #: build/C/man3/strchr.3:78
1992 msgid ""
1993 "The B<strchrnul>()  function is like B<strchr>()  except that if I<c> is not "
1994 "found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of "
1995 "I<s>, rather than NULL."
1996 msgstr ""
1997 "B<strchrnul>()  関数は B<strchr>()  と同様だが、 I<c> が I<s> 中に見つからな"
1998 "かった場合に、返り値として NULL でなく、I<s> の末尾のヌルバイトへのポインタを"
1999 "返す点が異なる。"
2000
2001 #. type: Plain text
2002 #: build/C/man3/strchr.3:81
2003 msgid ""
2004 "Here \"character\" means \"byte\"; these functions do not work with wide or "
2005 "multibyte characters."
2006 msgstr ""
2007 "ここでいう「文字」は「バイト」の意味なので、 これらの関数はワイド文字やマルチ"
2008 "バイト文字では動作しない。"
2009
2010 #. type: Plain text
2011 #: build/C/man3/strchr.3:93
2012 msgid ""
2013 "The B<strchr>()  and B<strrchr>()  functions return a pointer to the matched "
2014 "character or NULL if the character is not found.  The terminating null byte "
2015 "is considered part of the string, so that if I<c> is specified as \\(aq"
2016 "\\e0\\(aq, these functions return a pointer to the terminator."
2017 msgstr ""
2018 "B<strchr>() と B<strrchr>() 関数は一致した文字へのポインタを返し、もし\n"
2019 "文字が見つからない場合は NULL を返す。終端の NULL バイトは文字列の一部と\n"
2020 "みなされ、I<c> に \\(aq\\e0\\(aq が指定された場合には、これらの関数は\n"
2021 "終端の NULL バイトへのポインタを返す。"
2022
2023 #. type: Plain text
2024 #: build/C/man3/strchr.3:104
2025 msgid ""
2026 "The B<strchrnul>()  function returns a pointer to the matched character, or "
2027 "a pointer to the null byte at the end of I<s> (i.e., I<s+strlen(s)>)  if the "
2028 "character is not found."
2029 msgstr ""
2030 "B<strchrnul>()  関数は一致した文字へのポインタを返す。 文字が見つからない場合"
2031 "は、I<s> の末尾のヌルバイトへの ポインタ (つまり I<s+strlen(s)>) を返す。"
2032
2033 #. type: Plain text
2034 #: build/C/man3/strchr.3:107
2035 msgid "B<strchrnul>()  first appeared in glibc in version 2.1.1."
2036 msgstr "B<strchrnul>()  は glibc バージョン 2.1.1 で初めて登場した。"
2037
2038 #. type: Plain text
2039 #: build/C/man3/strchr.3:114
2040 msgid ""
2041 "B<strchr>()  and B<strrchr>()  are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99.  B<strchrnul>"
2042 "()  is a GNU extension."
2043 msgstr ""
2044 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
2045 "B<strchrnul>()  は GNU 拡張である。"
2046
2047 #. type: Plain text
2048 #: build/C/man3/strchr.3:127
2049 msgid ""
2050 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2051 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2052 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2053 msgstr ""
2054 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2055 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2056 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2057
2058 #. type: TH
2059 #: build/C/man3/strcmp.3:32
2060 #, no-wrap
2061 msgid "STRCMP"
2062 msgstr "STRCMP"
2063
2064 #. type: Plain text
2065 #: build/C/man3/strcmp.3:35
2066 msgid "strcmp, strncmp - compare two strings"
2067 msgstr "strcmp, strncmp - 二つの文字列を比べる"
2068
2069 #. type: Plain text
2070 #: build/C/man3/strcmp.3:40 build/C/man3/string.3:57
2071 #, no-wrap
2072 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2073 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2074
2075 #. type: Plain text
2076 #: build/C/man3/strcmp.3:42 build/C/man3/string.3:73
2077 #, no-wrap
2078 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2079 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2080
2081 #. type: Plain text
2082 #: build/C/man3/strcmp.3:56
2083 msgid ""
2084 "The B<strcmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2085 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2086 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2087 msgstr ""
2088 "B<strcmp>()  関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を較べる。 この関数は、 I<s1> "
2089 "が I<s2> に較べて 1)小さい、2)等しい、3)大きい場合に、 ゼロよりも 1)小さい、"
2090 "2)等しい、3)大きい整数を返す。"
2091
2092 #. type: Plain text
2093 #: build/C/man3/strcmp.3:66
2094 #, fuzzy
2095 #| msgid ""
2096 #| "The B<strncmp>()  function is similar, except it compares the only first "
2097 #| "(at most) I<n> bytes of I<s1> and I<s2>."
2098 msgid ""
2099 "The B<strncmp>()  function is similar, except it compares the only first (at "
2100 "most)  I<n> bytes of I<s1> and I<s2>."
2101 msgstr ""
2102 "B<strncmp>() 関数は、I<s1> と I<s2> の最初の I<n> バイトだけを比較する\n"
2103 "ことを除けば、strcmp()と同様である。"
2104
2105 #. type: Plain text
2106 #: build/C/man3/strcmp.3:79
2107 msgid ""
2108 "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions return an integer less than, "
2109 "equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes thereof) is "
2110 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2111 msgstr ""
2112 "B<strcmp>()  関数と B<strncmp>()  関数は整数を返す。 この整数は、ゼロよりも、"
2113 "1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかである。 それぞれは、I<s1>(または、こ"
2114 "の文字列の最初の I<n> バイト)が I<s2> よりも、1)小さい、2)等しい、3)大きいに"
2115 "対応している。"
2116
2117 #. type: Plain text
2118 #: build/C/man3/strcmp.3:91
2119 msgid ""
2120 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2121 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2122 msgstr ""
2123 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2124 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2125
2126 #. type: TH
2127 #: build/C/man3/strcoll.3:30
2128 #, no-wrap
2129 msgid "STRCOLL"
2130 msgstr "STRCOLL"
2131
2132 #. type: Plain text
2133 #: build/C/man3/strcoll.3:33
2134 msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
2135 msgstr "strcoll - 現在のロケールを使用して二つの文字列を比較する"
2136
2137 #. type: Plain text
2138 #: build/C/man3/strcoll.3:38 build/C/man3/string.3:59
2139 #, no-wrap
2140 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2141 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2142
2143 #. type: Plain text
2144 #: build/C/man3/strcoll.3:58
2145 msgid ""
2146 "The B<strcoll>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2147 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2148 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>.  "
2149 "The comparison is based on strings interpreted as appropriate for the "
2150 "program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>(3).)"
2151 msgstr ""
2152 "B<strcoll>() 関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。 この関数は、"
2153 "I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、大きいかによって それぞれ負の整数、"
2154 "0、正の整数を返す。 比較は、プログラムの現在のロケールの B<LC_COLLATE> カテゴ"
2155 "リに応じて 解釈された文字列に基づいて行われる (B<setlocale>(3)  参照)。"
2156
2157 #. type: Plain text
2158 #: build/C/man3/strcoll.3:69
2159 msgid ""
2160 "The B<strcoll>()  function returns an integer less than, equal to, or "
2161 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, to "
2162 "match, or be greater than I<s2>, when both are interpreted as appropriate "
2163 "for the current locale."
2164 msgstr ""
2165 "B<strcoll>()  関数は、I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、 大きいかに"
2166 "よって、それぞれ負の整数、0、正の整数を返す。 どちらの文字列も現在のロケール"
2167 "に応じて解釈されたものが使用される。"
2168
2169 #. type: Plain text
2170 #: build/C/man3/strcoll.3:80
2171 #, fuzzy
2172 #| msgid ""
2173 #| "In the I<\"POSIX\"> or I<\"C\"> locales B<strcoll>()  is equivalent to "
2174 #| "B<strcmp>(3)."
2175 msgid ""
2176 "In the I<POSIX> or I<\\&\\& C\"> locales B<strcoll>()  is equivalent to "
2177 "B<strcmp>(3)."
2178 msgstr ""
2179 "I<\"POSIX\"> および I<\"C\"> ロケールにおいては、 B<strcoll>()  は B<strcmp>"
2180 "(3)  と等価である。"
2181
2182 #. type: Plain text
2183 #: build/C/man3/strcoll.3:88
2184 msgid ""
2185 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2186 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2187 msgstr ""
2188 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2189 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2190
2191 #. type: TH
2192 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2193 #, no-wrap
2194 msgid "STRCPY"
2195 msgstr "STRCPY"
2196
2197 #. type: Plain text
2198 #: build/C/man3/strcpy.3:38
2199 msgid "strcpy, strncpy - copy a string"
2200 msgstr "strcpy, strncpy - 文字列をコピーする"
2201
2202 #. type: Plain text
2203 #: build/C/man3/strcpy.3:43 build/C/man3/string.3:61
2204 #, no-wrap
2205 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2206 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2207
2208 #. type: Plain text
2209 #: build/C/man3/strcpy.3:45 build/C/man3/string.3:75
2210 #, no-wrap
2211 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2212 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2213
2214 #. type: Plain text
2215 #: build/C/man3/strcpy.3:59
2216 msgid ""
2217 "The B<strcpy>()  function copies the string pointed to by I<src>, including "
2218 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by "
2219 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
2220 "must be large enough to receive the copy.  I<Beware of buffer overruns!> "
2221 "(See BUGS.)"
2222 msgstr ""
2223 "B<strcpy>()  関数は I<src> が指す文字列を末尾のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も"
2224 "含めて I<dest> が指すバッファにコピーする。 二つの文字列は重なってはならな"
2225 "い。受け側の文字列 I<dest> は コピーを受け取るのに十分な大きさでなければなら"
2226 "ない。 I<バッファオーバーランに気を付けること!> (「バグ」の節を参照)"
2227
2228 #. type: Plain text
2229 #: build/C/man3/strcpy.3:76
2230 msgid ""
2231 "The B<strncpy>()  function is similar, except that at most I<n> bytes of "
2232 "I<src> are copied.  B<Warning>: If there is no null byte among the first "
2233 "I<n> bytes of I<src>, the string placed in I<dest> will not be null-"
2234 "terminated."
2235 msgstr ""
2236 "B<strncpy>()  関数も同様だが、 I<src> のうち最大でも I<n> バイトしかコピーさ"
2237 "れない点が異なる。 B<警告>: I<src> の最初の I<n> バイトの中にヌルバイトがない"
2238 "場合、 I<dest> に格納される文字列はヌルで終端されないことになる。"
2239
2240 #. type: Plain text
2241 #: build/C/man3/strcpy.3:87
2242 msgid ""
2243 "If the length of I<src> is less than I<n>, B<strncpy>()  writes additional "
2244 "null bytes to I<dest> to ensure that a total of I<n> bytes are written."
2245 msgstr ""
2246 "I<src> の長さが I<n> よりも短い場合、 B<strncpy>() は I<dest> に追加のヌルバ"
2247 "イトを書き込み、全部で I<n> バイトが書き込まれるようにする。"
2248
2249 #. type: Plain text
2250 #: build/C/man3/strcpy.3:91
2251 msgid "A simple implementation of B<strncpy>()  might be:"
2252 msgstr "B<strncpy>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
2253
2254 #. type: Plain text
2255 #: build/C/man3/strcpy.3:98
2256 #, no-wrap
2257 msgid ""
2258 "char *\n"
2259 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2260 "{\n"
2261 "    size_t i;\n"
2262 msgstr ""
2263 "char *\n"
2264 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2265 "{\n"
2266 "    size_t i;\n"
2267
2268 #. type: Plain text
2269 #: build/C/man3/strcpy.3:103
2270 #, no-wrap
2271 msgid ""
2272 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2273 "        dest[i] = src[i];\n"
2274 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2275 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2276 msgstr ""
2277 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2278 "        dest[i] = src[i];\n"
2279 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2280 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2281
2282 #. type: Plain text
2283 #: build/C/man3/strcpy.3:116
2284 msgid ""
2285 "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions return a pointer to the "
2286 "destination string I<dest>."
2287 msgstr ""
2288 "B<strcpy>()  関数と B<strncpy>()  関数は 受け側の文字列I<dest>へのポインタを"
2289 "返す。"
2290
2291 #. type: Plain text
2292 #: build/C/man3/strcpy.3:131
2293 msgid ""
2294 "Some programmers consider B<strncpy>()  to be inefficient and error prone.  "
2295 "If the programmer knows (i.e., includes code to test!)  that the size of "
2296 "I<dest> is greater than the length of I<src>, then B<strcpy>()  can be used."
2297 msgstr ""
2298 "B<strncpy>()  は効率的でなく間違いを起こしやすいと考えるプログラマもいるだろ"
2299 "う。 プログラマが I<dest> の大きさが I<src> の長さよりも 大きいことを知ってい"
2300 "る (つまり、そのことをチェックするコードを 書いている) 場合は、 B<strcpy()> "
2301 "を使うことができる。"
2302
2303 #. type: Plain text
2304 #: build/C/man3/strcpy.3:140
2305 msgid ""
2306 "One valid (and intended) use of B<strncpy>()  is to copy a C string to a "
2307 "fixed-length buffer while ensuring both that the buffer is not overflowed "
2308 "and that unused bytes in the target buffer are zeroed out (perhaps to "
2309 "prevent information leaks if the buffer is to be written to media or "
2310 "transmitted to another process via an interprocess communication technique)."
2311 msgstr ""
2312 "B<strncpy>() の正しい (かつ意図された) 用途は、 C 文字列の固定長バッファへの"
2313 "コピーを、 バッファがオーバーフローしないことと、 宛先バッファの未使用バイト"
2314 "が 0 で埋められることの両方を保証しつつ行うことである。 (宛先バッファを 0 で"
2315 "埋めるのは、 たいていの場合、 バッファを媒体に書き込んだり、別のプロセスにプ"
2316 "ロセス間通信を用いて送信したりした場合に情報洩れを防ぐためである)。"
2317
2318 #. type: Plain text
2319 #: build/C/man3/strcpy.3:149
2320 msgid ""
2321 "If there is no terminating null byte in the first I<n> bytes of I<src>, "
2322 "B<strncpy>()  produces an unterminated string in I<dest>.  You can force "
2323 "termination using something like the following:"
2324 msgstr ""
2325 "I<src> の最初の I<n> バイトに終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>()\n"
2326 "は I<dest> に終端されていない文字列を生成する。以下のようにして\n"
2327 "強制的に終端することができる。"
2328
2329 #. type: Plain text
2330 #: build/C/man3/strcpy.3:155
2331 #, no-wrap
2332 msgid ""
2333 "strncpy(buf, str, n);\n"
2334 "if (n E<gt> 0)\n"
2335 "    buf[n - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2336 msgstr ""
2337 "strncpy(buf, str, n);\n"
2338 "if (n E<gt> 0)\n"
2339 "    buf[n - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2340
2341 #. type: Plain text
2342 #: build/C/man3/strcpy.3:163
2343 msgid ""
2344 "(Of course, the above technique ignores the fact that information contained "
2345 "in I<src> is lost in the copying to I<dest>.)"
2346 msgstr ""
2347 "(もちろん、上記の方法では、 I<src> に入っている情報が I<dest> へのコピー時に"
2348 "失われるという事実は無視している。)"
2349
2350 #. type: Plain text
2351 #: build/C/man3/strcpy.3:167
2352 #, no-wrap
2353 msgid "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2354 msgstr "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2355
2356 #.  http://static.usenix.org/event/usenix99/full_papers/millert/millert_html/index.html
2357 #.      "strlcpy and strlcat - consistent, safe, string copy and concatenation"
2358 #.      1999 USENIX Annual Technical Conference
2359 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
2360 #. type: Plain text
2361 #: build/C/man3/strcpy.3:202
2362 msgid ""
2363 "This function is similar to B<strncpy>(), but it copies at most I<size-1> "
2364 "bytes to I<dest>, always adds a terminating null byte, and does not pad the "
2365 "target with (further) null bytes.  This function fixes some of the problems "
2366 "of B<strcpy>()  and B<strncpy>(), but the caller must still handle the "
2367 "possibility of data loss if I<size> is too small.  The return value of the "
2368 "function is the length of I<src>, which allows truncation to be easily "
2369 "detected: if the return value is greater than or equal to I<size>, "
2370 "truncation occurred.  If loss of data matters, the caller I<must> either "
2371 "check the arguments before the call, or test the function return value.  "
2372 "B<strlcpy>()  is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but "
2373 "is available on Linux via the I<libbsd> library."
2374 msgstr ""
2375 "この関数は B<strncpy>() と同様だが、 最大でも I<size-1> バイトしか I<dest> に"
2376 "コピーをせず、 末尾への終端の NULL バイトの追加が必ず行われ、 宛先バッファ "
2377 "(の未使用部分) への NULL バイトの書き込みが行われない。 この関数では "
2378 "B<strcpy>() や B<strncpy>() の持つ問題のいくつかが修正されているが、 I<size> "
2379 "が小さすぎた場合にはデータが失われる問題には、 依然として呼び出し側で対処する"
2380 "必要がある。 この関数の返り値は I<src> の長さである。 これにより、 末尾の切り"
2381 "詰めが行われたかを簡単に検出することができる。 返り値が I<size> 以上の場合に"
2382 "は、 末尾の切り詰めが発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側"
2383 "で、 呼び出し前に引き数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいず"
2384 "れかをしなければならない。 B<strlcpy>() は glibc  には存在せず、 POSIX による"
2385 "標準化もされていないが、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2386
2387 #. type: Plain text
2388 #: build/C/man3/strcpy.3:213
2389 msgid ""
2390 "If the destination string of a B<strcpy>()  is not large enough, then "
2391 "anything might happen.  Overflowing fixed-length string buffers is a "
2392 "favorite cracker technique for taking complete control of the machine.  Any "
2393 "time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs "
2394 "to check that there's enough space.  This may be unnecessary if you can show "
2395 "that overflow is impossible, but be careful: programs can get changed over "
2396 "time, in ways that may make the impossible possible."
2397 msgstr ""
2398 "B<strcpy>()  の受け側の文字列が十分な大きさでない場合、何が起こるかわからな"
2399 "い。 固定長文字列を溢れさせるのは、マシンの制御を掌中に収めるために クラッ"
2400 "カーが好んで使うテクニックである。 プログラムでデータをバッファに読み込んだり"
2401 "コピーしたりする場合には、 必ずまず最初に十分な大きさがあるかどうかをチェック"
2402 "する必要がある。 プログラマがオーバーフローが不可能だと示せる場合には この"
2403 "チェックは不要かもしれないが、十分注意すること。 長い間には、不可能だったこと"
2404 "が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
2405
2406 #. type: Plain text
2407 #: build/C/man3/strcpy.3:224
2408 msgid ""
2409 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2410 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2411 msgstr ""
2412 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2413 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2414
2415 #. type: TH
2416 #: build/C/man3/strdup.3:31
2417 #, no-wrap
2418 msgid "STRDUP"
2419 msgstr "STRDUP"
2420
2421 #. type: TH
2422 #: build/C/man3/strdup.3:31
2423 #, fuzzy, no-wrap
2424 #| msgid "1993-04-10"
2425 msgid "2013-04-19"
2426 msgstr "1993-04-10"
2427
2428 #. type: Plain text
2429 #: build/C/man3/strdup.3:34
2430 msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
2431 msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - 文字列を複製する"
2432
2433 #. type: Plain text
2434 #: build/C/man3/strdup.3:39 build/C/man3/string.3:65
2435 #, no-wrap
2436 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2437 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2438
2439 #. type: Plain text
2440 #: build/C/man3/strdup.3:41
2441 #, no-wrap
2442 msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2443 msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2444
2445 #. type: Plain text
2446 #: build/C/man3/strdup.3:43
2447 #, no-wrap
2448 msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2449 msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2450
2451 #. type: Plain text
2452 #: build/C/man3/strdup.3:45
2453 #, no-wrap
2454 msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2455 msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2456
2457 #. type: Plain text
2458 #: build/C/man3/strdup.3:55
2459 msgid "B<strdup>():"
2460 msgstr "B<strdup>():"
2461
2462 #. type: Plain text
2463 #: build/C/man3/strdup.3:58
2464 msgid ""
2465 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2466 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2467 msgstr ""
2468 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2469 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2470
2471 #. type: Plain text
2472 #: build/C/man3/strdup.3:60
2473 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2474 msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2475
2476 #. type: Plain text
2477 #: build/C/man3/strdup.3:63
2478 msgid "B<strndup>():"
2479 msgstr "B<strndup>():"
2480
2481 #. type: Plain text
2482 #: build/C/man3/strdup.3:67
2483 msgid "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2484 msgstr "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2485
2486 #. type: Plain text
2487 #: build/C/man3/strdup.3:75
2488 msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2489 msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2490
2491 #. type: Plain text
2492 #: build/C/man3/strdup.3:88
2493 msgid ""
2494 "The B<strdup>()  function returns a pointer to a new string which is a "
2495 "duplicate of the string I<s>.  Memory for the new string is obtained with "
2496 "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
2497 msgstr ""
2498 "B<strdup>()  関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
2499 "す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  で得ている。 そして、 B<free>"
2500 "(3)  で解放することができる。"
2501
2502 #. type: Plain text
2503 #: build/C/man3/strdup.3:101
2504 msgid ""
2505 "The B<strndup>()  function is similar, but copies at most I<n> bytes.  If "
2506 "I<s> is longer than I<n>, only I<n> bytes are copied, and a terminating null "
2507 "byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
2508 msgstr ""
2509 "B<strndup>() 関数は同様であるが、最大で I<n> バイトを複製する。\n"
2510 "I<s> が I<n> よりも長い場合、I<n> バイトだけが複製され、\n"
2511 "終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq)) が追加される。"
2512
2513 #. type: Plain text
2514 #: build/C/man3/strdup.3:111
2515 msgid ""
2516 "B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are similar, but use B<alloca>(3)  to "
2517 "allocate the buffer.  They are available only when using the GNU GCC suite, "
2518 "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
2519 msgstr ""
2520 "B<strdupa>() と B<strndupa>() も同様だが、バッファの確保に\n"
2521 "B<alloca>(3) を使用する点が異なる。\n"
2522 "これらが使用できるのは GNU GCC ツール群を使う場合だけであり、\n"
2523 "B<alloca>(3) で説明されているのと同じ制限がある。"
2524
2525 #. type: Plain text
2526 #: build/C/man3/strdup.3:119
2527 #, fuzzy
2528 #| msgid ""
2529 #| "The B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated string, or "
2530 #| "NULL if insufficient memory was available."
2531 msgid ""
2532 "On success, the B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated "
2533 "string.  It returns NULL if insufficient memory was available, with I<errno> "
2534 "set to indicate the cause of the error."
2535 msgstr ""
2536 "B<strdup>()  関数は複製された文字列へのポインタ、または 十分なメモリが確保で"
2537 "きなかった場合にはNULLを返す。"
2538
2539 #. type: SH
2540 #: build/C/man3/strdup.3:119 build/C/man3/strerror.3:166
2541 #, no-wrap
2542 msgid "ERRORS"
2543 msgstr "エラー"
2544
2545 #. type: TP
2546 #: build/C/man3/strdup.3:120
2547 #, no-wrap
2548 msgid "B<ENOMEM>"
2549 msgstr "B<ENOMEM>"
2550
2551 #. type: Plain text
2552 #: build/C/man3/strdup.3:123
2553 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2554 msgstr "複製された文字列を割り当てる十分なメモリが確保できなかった。"
2555
2556 #.  4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
2557 #. type: Plain text
2558 #: build/C/man3/strdup.3:133
2559 msgid ""
2560 "B<strdup>()  conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<strndup>()  conforms "
2561 "to POSIX.1-2008.  B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are GNU extensions."
2562 msgstr ""
2563 "B<strdup>()  は SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 準拠である。 B<strndup>()  は "
2564 "POSIX.1-2008 準拠である。 B<strdupa>(), B<strndupa>()  は GNU 拡張である。"
2565
2566 #. type: Plain text
2567 #: build/C/man3/strdup.3:141
2568 msgid ""
2569 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2570 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2571 msgstr ""
2572 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2573 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2574
2575 #. type: TH
2576 #: build/C/man3/strerror.3:39
2577 #, no-wrap
2578 msgid "STRERROR"
2579 msgstr "STRERROR"
2580
2581 #. type: TH
2582 #: build/C/man3/strerror.3:39
2583 #, no-wrap
2584 msgid "2013-06-21"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. type: Plain text
2588 #: build/C/man3/strerror.3:42
2589 msgid "strerror, strerror_r - return string describing error number"
2590 msgstr "strerror, strerror_r - エラー番号を説明する文字列を返す。"
2591
2592 #. type: Plain text
2593 #: build/C/man3/strerror.3:47
2594 #, no-wrap
2595 msgid "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2596 msgstr "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2597
2598 #. type: Plain text
2599 #: build/C/man3/strerror.3:50
2600 #, no-wrap
2601 msgid ""
2602 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2603 "            /* XSI-compliant */\n"
2604 msgstr ""
2605 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2606 "            /* XSI-compliant */\n"
2607
2608 #. type: Plain text
2609 #: build/C/man3/strerror.3:53
2610 #, no-wrap
2611 msgid ""
2612 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2613 "            /* GNU-specific */\n"
2614 msgstr ""
2615 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2616 "            /* GNU-specific */\n"
2617
2618 #. type: Plain text
2619 #: build/C/man3/strerror.3:63
2620 msgid "The XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided if:"
2621 msgstr "次の場合には XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>()  が提供される:"
2622
2623 #. type: Plain text
2624 #: build/C/man3/strerror.3:65
2625 msgid ""
2626 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2627 "_GNU_SOURCE"
2628 msgstr ""
2629 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2630 "_GNU_SOURCE"
2631
2632 #. type: Plain text
2633 #: build/C/man3/strerror.3:67
2634 msgid "Otherwise, the GNU-specific version is provided."
2635 msgstr "それ以外の場合、GNU バージョンが提供される。"
2636
2637 #. type: Plain text
2638 #: build/C/man3/strerror.3:87
2639 msgid ""
2640 "The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
2641 "error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
2642 "B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
2643 "language.  (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
2644 "will \"Invalid argument\".)  This string must not be modified by the "
2645 "application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>().  No "
2646 "library function, including B<perror>(3), will modify this string."
2647 msgstr ""
2648 "B<strerror>() 関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての\n"
2649 "説明が入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選\n"
2650 "択するために、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。(例えば、\n"
2651 "I<errnum> が B<EINVAL> の場合、説明として\"Invalid argument\" が返され\n"
2652 "る。) この文字列は、アプリケーションで変更してはならないが、 これ以降に\n"
2653 "行われる B<strerror>() の呼び出しで 変更されても構わない。この文字列を\n"
2654 "変更するライブラリ関数はない (B<perror>(3) も含まれる)。"
2655
2656 #. type: Plain text
2657 #: build/C/man3/strerror.3:108
2658 msgid ""
2659 "The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
2660 "safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
2661 "specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4, but not POSIX-"
2662 "compliant until glibc 2.13), and a GNU-specific version (available since "
2663 "glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided with the feature test "
2664 "macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the GNU-specific version is "
2665 "provided.  If no feature test macros are explicitly defined, then (since "
2666 "glibc 2.4)  B<_POSIX_SOURCE> is defined by default with the value 200112L, "
2667 "so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided by default."
2668 msgstr ""
2669 "B<strerror_r>() 関数は B<strerror>() と似ているが、スレッドセーフである。\n"
2670 "この関数には二種類のバージョンが存在し、 POSIX.1-2001 で規定された XSI\n"
2671 "準拠のバージョン (glibc 2.3.4 以降で利用可能だが、glibc 2.13 までは\n"
2672 "POSIX 準拠ではない) と、 GNU 仕様のバージョン (glibc 2.0 以降で利用可能)\n"
2673 "である。 「書式」の節に記載された機能検査マクロの場合には、 XSI 準拠の\n"
2674 "バージョンが提供される。それ以外の場合には GNU 仕様のバージョンが提供さ\n"
2675 "れる。機能検査マクロが一つも明示的に定義されない場合、 (glibc 2.4 以降\n"
2676 "では) デフォルトで B<_POSIX_SOURCE> は値 200112l で定義され、その結果\n"
2677 "XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>() がデフォルトで提供される。"
2678
2679 #. type: Plain text
2680 #: build/C/man3/strerror.3:116
2681 msgid ""
2682 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
2683 "It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
2684 "I<buflen>."
2685 msgstr ""
2686 "移植性が必要なアプリケーションでは、 XSI 準拠の B<strerror_r>()  を使う方がよ"
2687 "い。 この関数は、ユーザーから提供される長さ I<buflen> のバッファ I<buf> にエ"
2688 "ラー文字列を返す。"
2689
2690 #. type: Plain text
2691 #: build/C/man3/strerror.3:136
2692 #, fuzzy
2693 #| msgid ""
2694 #| "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string "
2695 #| "containing the error message.  This may be either a pointer to a string "
2696 #| "that the function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) "
2697 #| "static string (in which case I<buf> is unused).  If the function stores a "
2698 #| "string in I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may "
2699 #| "be truncated if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown).  The "
2700 #| "string always includes a terminating null byte."
2701 msgid ""
2702 "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
2703 "the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
2704 "function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
2705 "(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
2706 "I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
2707 "if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown).  The string always "
2708 "includes a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2709 msgstr ""
2710 "GNU 仕様の B<strerror_r>() は、エラーメッセージを格納した文字列へのポイ\n"
2711 "ンタを返す。返り値は、この関数が I<buf> に格納した文字列へのポインタか、\n"
2712 "何らかの (不変な) 静的な文字列へのポインタ、のいずれかとなる (後者の場\n"
2713 "合は I<buf> は使用されない)。 I<buf> に文字列が格納される場合は、最大で\n"
2714 "I<buflen> バイトが格納される (I<buflen> が小さ過ぎたときには文字列は切\n"
2715 "り詰められ、 I<errnum> は不定である)。文字列には必ず終端ヌル文字が含ま\n"
2716 "れる。"
2717
2718 #. type: Plain text
2719 #: build/C/man3/strerror.3:144
2720 msgid ""
2721 "The B<strerror>()  and the GNU-specific B<strerror_r>()  functions return "
2722 "the appropriate error description string, or an \"Unknown error nnn\" "
2723 "message if the error number is unknown."
2724 msgstr ""
2725 "B<strerror>()  と B<strerror_r>()  はエラー内容を説明する 文字列を返す。エ"
2726 "ラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn\" という メッセージを返す。"
2727
2728 #. type: Plain text
2729 #: build/C/man3/strerror.3:157
2730 msgid ""
2731 "POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to B<strerror>"
2732 "()  shall leave I<errno> unchanged, and note that, since no function return "
2733 "value is reserved to indicate an error, an application that wishes to check "
2734 "for errors should initialize I<errno> to zero before the call, and then "
2735 "check I<errno> after the call."
2736 msgstr ""
2737 "POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では、 B<strerror>() が成功した場合は\n"
2738 "I<errno> を変更せずに元のままにしなければならないとされている。関数のど\n"
2739 "の返り値もエラーを示すために予約されていないので、エラーをチェックした\n"
2740 "いアプリケーションは呼び出しを行う前に I<errno> を 0 に初期化し、呼び出\n"
2741 "しの後で I<errno> をチェックすべき点に注意すること。"
2742
2743 #. type: Plain text
2744 #: build/C/man3/strerror.3:166
2745 msgid ""
2746 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success.  On error, "
2747 "a (positive) error number is returned (since glibc 2.13), or -1 is returned "
2748 "and I<errno> is set to indicate the error (glibc versions before 2.13)."
2749 msgstr ""
2750 "XSI 準拠の B<strerror_r>() 関数は成功すると 0 を返す。エラーの場合には、\n"
2751 "(glibc 2.13 以降では) (正の) エラー番号が返され、(バージョン 2.13 より前\n"
2752 "の glibc では) -1 が返され、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
2753
2754 #. type: TP
2755 #: build/C/man3/strerror.3:167
2756 #, no-wrap
2757 msgid "B<EINVAL>"
2758 msgstr "B<EINVAL>"
2759
2760 #. type: Plain text
2761 #: build/C/man3/strerror.3:172
2762 msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
2763 msgstr "I<errnum> の値が有効なエラー番号ではない。"
2764
2765 #. type: TP
2766 #: build/C/man3/strerror.3:172
2767 #, no-wrap
2768 msgid "B<ERANGE>"
2769 msgstr "B<ERANGE>"
2770
2771 #. type: Plain text
2772 #: build/C/man3/strerror.3:175
2773 msgid ""
2774 "Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
2775 msgstr "エラーコードを説明する文字列のために、充分な領域が確保できなかった。"
2776
2777 #. type: SH
2778 #: build/C/man3/strerror.3:175 build/C/man3/strtok.3:169
2779 #, no-wrap
2780 msgid "ATTRIBUTES"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. type: SS
2784 #: build/C/man3/strerror.3:176 build/C/man3/strtok.3:170
2785 #, no-wrap
2786 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. type: Plain text
2790 #: build/C/man3/strerror.3:180
2791 #, fuzzy
2792 #| msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
2793 msgid "The B<strerror>()  function is not thread-safe."
2794 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
2795
2796 #. type: Plain text
2797 #: build/C/man3/strerror.3:184
2798 #, fuzzy
2799 #| msgid ""
2800 #| "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2801 msgid "The B<strerror_r>()  function is thread-safe."
2802 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2803
2804 #. type: Plain text
2805 #: build/C/man3/strerror.3:189
2806 msgid ""
2807 "B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, C89, C99.  B<strerror_r>()  is "
2808 "specified by POSIX.1-2001."
2809 msgstr ""
2810 "B<strerror>()  は POSIX.1-2001, C89, C99 で規定されている。 B<strerror_r>()  "
2811 "は POSIX.1-2001 で規定されている。"
2812
2813 #. type: Plain text
2814 #: build/C/man3/strerror.3:193
2815 msgid "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2816 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2817
2818 #.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
2819 #.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
2820 #. type: Plain text
2821 #: build/C/man3/strerror.3:213
2822 msgid ""
2823 "POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
2824 "an error, but does not specify what value should be returned as the function "
2825 "result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
2826 "NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
2827 "returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
2828 "B<EINVAL> if the error number is unknown.  C99 and POSIX.1-2008 require the "
2829 "return value to be non-NULL."
2830 msgstr ""
2831 "POSIX.1-2001 は、 B<strerror>() がエラーに遭遇した場合に I<errno> をセッ\n"
2832 "トすることを認めているが、エラー発生時に関数の結果として どんな値を返す\n"
2833 "べきかを規定してない。 あるシステムでは、 エラー番号が未知の場合、\n"
2834 "B<strerror>() は NULL を返す。 他のシステムでは、 エラー番号が未知の場\n"
2835 "合、 B<strerror>() は \"Error nnn occurred\" といった文字列を返し、\n"
2836 "I<errno> に B<EINVAL> をセットする。 C99 と POSIX.1-2008 では、返り値が\n"
2837 "NULL 以外になることが求められている。"
2838
2839 #. type: Plain text
2840 #: build/C/man3/strerror.3:219
2841 msgid "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3)"
2842 msgstr "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3)"
2843
2844 #. type: TH
2845 #: build/C/man3/strfry.3:30
2846 #, no-wrap
2847 msgid "STRFRY"
2848 msgstr "STRFRY"
2849
2850 #. type: Plain text
2851 #: build/C/man3/strfry.3:33
2852 msgid "strfry - randomize a string"
2853 msgstr "strfry - 文字列をランダムに並べ変える"
2854
2855 #. type: Plain text
2856 #: build/C/man3/strfry.3:40 build/C/man3/string.3:67
2857 #, no-wrap
2858 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2859 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2860
2861 #. type: Plain text
2862 #: build/C/man3/strfry.3:52
2863 msgid ""
2864 "The B<strfry>()  function randomizes the contents of I<string> by using "
2865 "B<rand>(3)  to randomly swap characters in the string.  The result is an "
2866 "anagram of I<string>."
2867 msgstr ""
2868 "B<strfry>()  関数は、文字列 I<string> の内容をランダムに並び換える。 並び換え"
2869 "は、 B<rand>(3)  関数を用いて、文字列中の各文字を無作為に 交換することで実現"
2870 "される。結果は、文字列 I<string> のアナグラムである。"
2871
2872 #. type: Plain text
2873 #: build/C/man3/strfry.3:57
2874 msgid "The B<strfry>()  functions returns a pointer to the randomized string."
2875 msgstr ""
2876 "B<strfry>()  関数は、ランダムに並び換えられた文字列へのポインタを返す。"
2877
2878 #. type: Plain text
2879 #: build/C/man3/strfry.3:62
2880 msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
2881 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
2882
2883 #. type: Plain text
2884 #: build/C/man3/strfry.3:65
2885 msgid "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
2886 msgstr "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
2887
2888 #. type: TH
2889 #: build/C/man3/string.3:30
2890 #, no-wrap
2891 msgid "STRING"
2892 msgstr "STRING"
2893
2894 #. type: TH
2895 #: build/C/man3/string.3:30
2896 #, no-wrap
2897 msgid "2010-02-25"
2898 msgstr "2010-02-25"
2899
2900 #. type: Plain text
2901 #: build/C/man3/string.3:36
2902 msgid ""
2903 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
2904 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
2905 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - string "
2906 "operations"
2907 msgstr ""
2908 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
2909 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
2910 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - 文字列を操"
2911 "作する関数"
2912
2913 #. type: Plain text
2914 #: build/C/man3/string.3:63 build/C/man3/strspn.3:40
2915 #, no-wrap
2916 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
2917 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
2918
2919 #. type: Plain text
2920 #: build/C/man3/string.3:69 build/C/man3/strlen.3:38
2921 #, no-wrap
2922 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
2923 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
2924
2925 #. type: Plain text
2926 #: build/C/man3/string.3:77 build/C/man3/strpbrk.3:38
2927 #, no-wrap
2928 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2929 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2930
2931 #. type: Plain text
2932 #: build/C/man3/string.3:81 build/C/man3/strsep.3:41
2933 #, no-wrap
2934 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2935 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2936
2937 #. type: Plain text
2938 #: build/C/man3/string.3:83 build/C/man3/strspn.3:38
2939 #, no-wrap
2940 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2941 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2942
2943 #. type: Plain text
2944 #: build/C/man3/string.3:85 build/C/man3/strstr.3:41
2945 #, no-wrap
2946 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
2947 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
2948
2949 #. type: Plain text
2950 #: build/C/man3/string.3:87
2951 #, no-wrap
2952 msgid "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2953 msgstr "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2954
2955 #. type: Plain text
2956 #: build/C/man3/string.3:89 build/C/man3/strxfrm.3:38
2957 #, no-wrap
2958 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2959 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2960
2961 #. type: Plain text
2962 #: build/C/man3/string.3:94
2963 msgid ""
2964 "The string functions perform string operations on null-terminated strings.  "
2965 "See the individual man pages for descriptions of each function."
2966 msgstr ""
2967 "文字列関数は、NULL 終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
2968 "の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
2969
2970 #. type: Plain text
2971 #: build/C/man3/string.3:119
2972 msgid ""
2973 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
2974 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
2975 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
2976 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
2977 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
2978 msgstr ""
2979 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
2980 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
2981 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
2982 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
2983 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
2984
2985 #. type: TH
2986 #: build/C/man3/strlen.3:30
2987 #, no-wrap
2988 msgid "STRLEN"
2989 msgstr "STRLEN"
2990
2991 #. type: TH
2992 #: build/C/man3/strlen.3:30
2993 #, no-wrap
2994 msgid "2012-05-04"
2995 msgstr "2012-05-04"
2996
2997 #. type: Plain text
2998 #: build/C/man3/strlen.3:33
2999 msgid "strlen - calculate the length of a string"
3000 msgstr "strlen - 文字列の長さを計算する"
3001
3002 #. type: Plain text
3003 #: build/C/man3/strlen.3:45
3004 msgid ""
3005 "The B<strlen>()  function calculates the length of the string I<s>, "
3006 "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
3007 msgstr ""
3008 "B<strlen>()  関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端 NULL バイト "
3009 "(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
3010
3011 #. type: Plain text
3012 #: build/C/man3/strlen.3:50
3013 msgid ""
3014 "The B<strlen>()  function returns the number of bytes in the string I<s>."
3015 msgstr "B<strlen>() 関数は文字列 I<s> のバイト数を返す。"
3016
3017 #. type: Plain text
3018 #: build/C/man3/strlen.3:57
3019 msgid "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3020 msgstr "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3021
3022 #. type: TH
3023 #: build/C/man3/strnlen.3:13
3024 #, no-wrap
3025 msgid "STRNLEN"
3026 msgstr "STRNLEN"
3027
3028 #. type: Plain text
3029 #: build/C/man3/strnlen.3:16
3030 msgid "strnlen - determine the length of a fixed-size string"
3031 msgstr "strnlen - 固定長の文字列の長さを調べる"
3032
3033 #. type: Plain text
3034 #: build/C/man3/strnlen.3:21
3035 #, no-wrap
3036 msgid "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3037 msgstr "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3038
3039 #. type: Plain text
3040 #: build/C/man3/strnlen.3:29
3041 msgid "B<strnlen>():"
3042 msgstr "B<strnlen>():"
3043
3044 #. type: Plain text
3045 #: build/C/man3/strnlen.3:58
3046 #, fuzzy
3047 #| msgid ""
3048 #| "The B<strnlen>()  function returns the number of bytes in the string "
3049 #| "pointed to by I<s>, excluding the terminating null bye (\\(aq\\e0\\(aq), "
3050 #| "but at most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the "
3051 #| "first I<maxlen> bytes at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
3052 msgid ""
3053 "The B<strnlen>()  function returns the number of bytes in the string pointed "
3054 "to by I<s>, excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), but at "
3055 "most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the first "
3056 "I<maxlen> bytes at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
3057 msgstr ""
3058 "B<strnlen>() 関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには\n"
3059 "終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で\n"
3060 "I<maxlen> までであり、 B<strnlen>() は I<s> の最初の I<maxlen> バイト\n"
3061 "のみを検査し I<s+maxlen> より先を検査することはない。"
3062
3063 #. type: Plain text
3064 #: build/C/man3/strnlen.3:71
3065 msgid ""
3066 "The B<strnlen>()  function returns I<strlen(s)>, if that is less than "
3067 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null byte (\\(aq\\e0\\(aq) among the "
3068 "first I<maxlen> bytes pointed to by I<s>."
3069 msgstr ""
3070 "B<strnlen>() 関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ値を返す。\n"
3071 "I<s> の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでに NULL バイト\n"
3072 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字を含まない場合には I<maxlen> を返す。"
3073
3074 #. type: Plain text
3075 #: build/C/man3/strnlen.3:73
3076 msgid "POSIX.1-2008."
3077 msgstr "POSIX.1-2008."
3078
3079 #. type: Plain text
3080 #: build/C/man3/strnlen.3:75
3081 msgid "B<strlen>(3)"
3082 msgstr "B<strlen>(3)"
3083
3084 #. type: TH
3085 #: build/C/man3/strpbrk.3:30
3086 #, no-wrap
3087 msgid "STRPBRK"
3088 msgstr "STRPBRK"
3089
3090 #. type: Plain text
3091 #: build/C/man3/strpbrk.3:33
3092 msgid "strpbrk - search a string for any of a set of bytes"
3093 msgstr "strpbrk - 文字列からバイト集合に含まれるバイトを探す"
3094
3095 #. type: Plain text
3096 #: build/C/man3/strpbrk.3:47
3097 msgid ""
3098 "The B<strpbrk>()  function locates the first occurrence in the string I<s> "
3099 "of any of the bytes in the string I<accept>."
3100 msgstr ""
3101 "B<strpbrk>() 関数は、文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、\n"
3102 "文字列 I<s> 内で最初に現れる位置を特定する。"
3103
3104 #. type: Plain text
3105 #: build/C/man3/strpbrk.3:56
3106 msgid ""
3107 "The B<strpbrk>()  function returns a pointer to the byte in I<s> that "
3108 "matches one of the bytes in I<accept>, or NULL if no such byte is found."
3109 msgstr ""
3110 "B<strpbrk>() 関数は、I<s> 内のバイトで、I<accept> に含まれる\n"
3111 "バイトのいずれかに一致したバイトへのポインタを返す。\n"
3112 "I<accept> に含まれるバイトが見つからなかった場合は NULL を返す。"
3113
3114 #. type: Plain text
3115 #: build/C/man3/strpbrk.3:69
3116 msgid ""
3117 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3118 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3119 msgstr ""
3120 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3121 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3122
3123 #. type: TH
3124 #: build/C/man3/strsep.3:33
3125 #, no-wrap
3126 msgid "STRSEP"
3127 msgstr "STRSEP"
3128
3129 #. type: Plain text
3130 #: build/C/man3/strsep.3:36
3131 msgid "strsep - extract token from string"
3132 msgstr "strsep - 文字列からトークンを取り出す"
3133
3134 #. type: Plain text
3135 #: build/C/man3/strsep.3:50
3136 msgid "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3137 msgstr "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3138
3139 #. type: Plain text
3140 #: build/C/man3/strsep.3:74
3141 msgid ""
3142 "If I<*stringp> is NULL, the B<strsep>()  function returns NULL and does "
3143 "nothing else.  Otherwise, this function finds the first token in the string "
3144 "I<*stringp>, where tokens are delimited by symbols in the string I<delim>.  "
3145 "This token is terminated by overwriting the delimiter with a null byte (\\(aq"
3146 "\\e0\\(aq)  and I<*stringp> is updated to point past the token.  In case no "
3147 "delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
3148 "and I<*stringp> is made NULL."
3149 msgstr ""
3150 "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>()  関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
3151 "なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれる文字で区切った トークンのう"
3152 "ち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字を NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で"
3153 "上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークンの次の位置を"
3154 "示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> 文字列全体が"
3155 "トークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
3156
3157 #. type: Plain text
3158 #: build/C/man3/strsep.3:80
3159 msgid ""
3160 "The B<strsep>()  function returns a pointer to the token, that is, it "
3161 "returns the original value of I<*stringp>."
3162 msgstr ""
3163 "B<strsep>()  関数は、トークンへのポインタを返す。 つまり、元の I<*stringp> の"
3164 "値を返す。"
3165
3166 #. type: Plain text
3167 #: build/C/man3/strsep.3:82
3168 msgid "4.4BSD."
3169 msgstr "4.4BSD."
3170
3171 #. type: Plain text
3172 #: build/C/man3/strsep.3:91
3173 msgid ""
3174 "The B<strsep>()  function was introduced as a replacement for B<strtok>(3), "
3175 "since the latter cannot handle empty fields.  However, B<strtok>(3)  "
3176 "conforms to C89/C99 and hence is more portable."
3177 msgstr ""
3178 "B<strsep>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数が空のフィールドを 扱えないために、そ"
3179 "の代替品として導入された。 しかしながら、 B<strtok>(3)  関数は C89/C99 に準拠"
3180 "しており、より移植性がある。"
3181
3182 #. type: Plain text
3183 #: build/C/man3/strsep.3:94
3184 msgid "Be cautious when using this function.  If you do use it, note that:"
3185 msgstr ""
3186 "この関数を使う時は注意すること。 もし使うなら、以下のことに注意すること。"
3187
3188 #. type: Plain text
3189 #: build/C/man3/strsep.3:96
3190 msgid "This function modifies its first argument."
3191 msgstr "この関数は最初の引数を変更する。"
3192
3193 #. type: Plain text
3194 #: build/C/man3/strsep.3:98
3195 msgid "This function cannot be used on constant strings."
3196 msgstr "この関数は定数文字列には使えない。"
3197
3198 #. type: Plain text
3199 #: build/C/man3/strsep.3:100
3200 msgid "The identity of the delimiting character is lost."
3201 msgstr "区切り文字自体は失われてしまう。"
3202
3203 #. type: Plain text
3204 #: build/C/man3/strsep.3:110
3205 msgid ""
3206 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3207 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3208 msgstr ""
3209 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3210 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3211
3212 #. type: TH
3213 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3214 #, no-wrap
3215 msgid "STRSIGNAL"
3216 msgstr "STRSIGNAL"
3217
3218 #. type: TH
3219 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3220 #, no-wrap
3221 msgid "2010-09-15"
3222 msgstr "2010-09-15"
3223
3224 #. type: Plain text
3225 #: build/C/man3/strsignal.3:33
3226 msgid "strsignal - return string describing signal"
3227 msgstr "strsignal - シグナルを説明する文字列を返す"
3228
3229 #. type: Plain text
3230 #: build/C/man3/strsignal.3:38
3231 #, no-wrap
3232 msgid "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3233 msgstr "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3234
3235 #. type: Plain text
3236 #: build/C/man3/strsignal.3:40
3237 #, no-wrap
3238 msgid "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3239 msgstr "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3240
3241 #. type: Plain text
3242 #: build/C/man3/strsignal.3:48
3243 msgid "B<strsignal>():"
3244 msgstr "B<strsignal>():"
3245
3246 #. type: Plain text
3247 #: build/C/man3/strsignal.3:68
3248 msgid ""
3249 "The B<strsignal>()  function returns a string describing the signal number "
3250 "passed in the argument I<sig>.  The string can be used only until the next "
3251 "call to B<strsignal>()."
3252 msgstr ""
3253 "B<strsignal>()  関数は、引数 I<sig> で渡されたシグナル番号を 説明する文字列を"
3254 "返す。 文字列は、次の B<strsignal>()  が呼ばれるまでの間だけ使用できる。"
3255
3256 #. type: Plain text
3257 #: build/C/man3/strsignal.3:77
3258 msgid ""
3259 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3260 "signal number.  The B<strsignal>()  function should be used if possible "
3261 "instead of this array."
3262 msgstr ""
3263 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3264 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。 出来るだけこの配列の代わり"
3265 "に B<strsignal>()  関数を 使うべきである。"
3266
3267 #. type: Plain text
3268 #: build/C/man3/strsignal.3:84
3269 msgid ""
3270 "The B<strsignal>()  function returns the appropriate description string, or "
3271 "an unknown signal message if the signal number is invalid.  On some systems "
3272 "(but not on Linux), a NULL pointer may be returned instead for an invalid "
3273 "signal number."
3274 msgstr ""
3275 "B<strsignal>()  関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
3276 "場合は、未知のシグナル(unknown signal)を示す メッセージを返す。 (Linux はそう"
3277 "ではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL ポインタを 返すシステムもある。"
3278
3279 #. type: Plain text
3280 #: build/C/man3/strsignal.3:87
3281 msgid "POSIX.1-2008.  Present on Solaris and the BSDs."
3282 msgstr "POSIX.1-2008.  Solaris と BSD 系にも存在する。"
3283
3284 #. type: Plain text
3285 #: build/C/man3/strsignal.3:90
3286 msgid "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3287 msgstr "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3288
3289 #. type: TH
3290 #: build/C/man3/strspn.3:30
3291 #, no-wrap
3292 msgid "STRSPN"
3293 msgstr "STRSPN"
3294
3295 #. type: Plain text
3296 #: build/C/man3/strspn.3:33
3297 msgid "strspn, strcspn - search a string for a set of bytes"
3298 msgstr "strspn, strcspn - バイト集合で構成される文字列を探す"
3299
3300 #. type: Plain text
3301 #: build/C/man3/strspn.3:49
3302 msgid ""
3303 "The B<strspn>()  function calculates the length (in bytes) of the initial "
3304 "segment of I<s> which consists entirely of bytes in I<accept>."
3305 msgstr ""
3306 "B<strspn>() 関数は、 I<s> から、I<accept> に含まれる文字だけで\n"
3307 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3308 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3309
3310 #. type: Plain text
3311 #: build/C/man3/strspn.3:57
3312 msgid ""
3313 "The B<strcspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3314 "I<s> which consists entirely of bytes not in I<reject>."
3315 msgstr ""
3316 "B<strcspn>() 関数は、 I<s> から、I<reject> に含まれない文字だけで\n"
3317 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3318 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3319
3320 #. type: Plain text
3321 #: build/C/man3/strspn.3:66
3322 msgid ""
3323 "The B<strspn>()  function returns the number of bytes in the initial segment "
3324 "of I<s> which consist only of bytes from I<accept>."
3325 msgstr ""
3326 "B<strspn>() 関数は、 I<s> 内の、I<accept> からの文字だけで\n"
3327 "構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3328
3329 #. type: Plain text
3330 #: build/C/man3/strspn.3:74
3331 msgid ""
3332 "The B<strcspn>()  function returns the number of bytes in the initial "
3333 "segment of I<s> which are not in the string I<reject>."
3334 msgstr ""
3335 "B<strcspn>() 関数は、I<s> 内の、文字列 I<reject> に含まれない\n"
3336 "文字だけで構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3337
3338 #. type: Plain text
3339 #: build/C/man3/strspn.3:88
3340 msgid ""
3341 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3342 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3343 "B<wcsspn>(3)"
3344 msgstr ""
3345 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3346 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3347 "B<wcsspn>(3)"
3348
3349 #. type: TH
3350 #: build/C/man3/strstr.3:33
3351 #, no-wrap
3352 msgid "STRSTR"
3353 msgstr "STRSTR"
3354
3355 #. type: Plain text
3356 #: build/C/man3/strstr.3:36
3357 msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
3358 msgstr "strstr, strcasestr - 部分文字列の位置を示す"
3359
3360 #. type: Plain text
3361 #: build/C/man3/strstr.3:47
3362 #, no-wrap
3363 msgid "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3364 msgstr "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3365
3366 #. type: Plain text
3367 #: build/C/man3/strstr.3:56
3368 msgid ""
3369 "The B<strstr>()  function finds the first occurrence of the substring "
3370 "I<needle> in the string I<haystack>.  The terminating null bytes (\\(aq"
3371 "\\e0\\(aq) are not compared."
3372 msgstr ""
3373 "B<strstr>()  関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
3374 "れる位置を見つける。 文字列を終端 NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されな"
3375 "い。"
3376
3377 #. type: Plain text
3378 #: build/C/man3/strstr.3:62
3379 msgid ""
3380 "The B<strcasestr>()  function is like B<strstr>(), but ignores the case of "
3381 "both arguments."
3382 msgstr ""
3383 "B<strcasestr>()  関数は B<strstr>()  関数と同様だが、 両方の引数に対して大文"
3384 "字小文字を無視する。"
3385
3386 #. type: Plain text
3387 #: build/C/man3/strstr.3:65
3388 msgid ""
3389 "These functions return a pointer to the beginning of the substring, or NULL "
3390 "if the substring is not found."
3391 msgstr ""
3392 "これらの関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字列が見つか"
3393 "らない場合は NULL を返す。"
3394
3395 #. type: Plain text
3396 #: build/C/man3/strstr.3:72
3397 msgid ""
3398 "The B<strstr>()  function conforms to C89 and C99.  The B<strcasestr>()  "
3399 "function is a nonstandard extension."
3400 msgstr ""
3401 "B<strstr>()  関数は C89 と C99 に準拠している。 B<strcasestr>()  関数は非標準"
3402 "拡張である。"
3403
3404 #. type: Plain text
3405 #: build/C/man3/strstr.3:84
3406 msgid ""
3407 "Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow an empty "
3408 "I<needle> argument for B<strstr>().  Later versions (like 4.6.27) work "
3409 "correctly, and return I<haystack> when I<needle> is empty."
3410 msgstr ""
3411 "Linux libc の初期のバージョン(4.5.26 まで)は B<strstr>()  関数の I<needle> 引"
3412 "数に空文字列を指定できない。 最近のバージョン(4.6.27 以降)は正しく動作し、 "
3413 "I<needle> が空の時は I<haystack> を返す。"
3414
3415 #. type: Plain text
3416 #: build/C/man3/strstr.3:96
3417 msgid ""
3418 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3419 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3420 "B<wcsstr>(3)"
3421 msgstr ""
3422 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3423 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3424 "B<wcsstr>(3)"
3425
3426 #. type: TH
3427 #: build/C/man3/strtok.3:32
3428 #, no-wrap
3429 msgid "STRTOK"
3430 msgstr "STRTOK"
3431
3432 #. type: TH
3433 #: build/C/man3/strtok.3:32
3434 #, fuzzy, no-wrap
3435 #| msgid "2012-05-10"
3436 msgid "2013-05-19"
3437 msgstr "2012-05-10"
3438
3439 #. type: Plain text
3440 #: build/C/man3/strtok.3:35
3441 msgid "strtok, strtok_r - extract tokens from strings"
3442 msgstr "strtok, strtok_r - 文字列からトークンを取り出す"
3443
3444 #. type: Plain text
3445 #: build/C/man3/strtok.3:40
3446 #, no-wrap
3447 msgid "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3448 msgstr "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3449
3450 #. type: Plain text
3451 #: build/C/man3/strtok.3:42
3452 #, no-wrap
3453 msgid "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3454 msgstr "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3455
3456 #. type: Plain text
3457 #: build/C/man3/strtok.3:53
3458 msgid ""
3459 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3460 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3461 msgstr ""
3462 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3463 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3464
3465 #. type: Plain text
3466 #: build/C/man3/strtok.3:66
3467 #, fuzzy
3468 #| msgid ""
3469 #| "The B<strtok>()  function parses a string into a sequence of tokens.  On "
3470 #| "the first call to B<strtok>()  the string to be parsed should be "
3471 #| "specified in I<str>.  In each subsequent call that should parse the same "
3472 #| "string, I<str> should be NULL."
3473 msgid ""
3474 "The B<strtok>()  function breaks a string into a sequence of zero or more "
3475 "nonempty tokens.  On the first call to B<strtok>()  the string to be parsed "
3476 "should be specified in I<str>.  In each subsequent call that should parse "
3477 "the same string, I<str> must be NULL."
3478 msgstr ""
3479 "B<strtok>()  関数は文字列を解析してトークンに分割する。 B<strtok>()  を最初に"
3480 "呼び出す際には、解析対象の文字列を I<str> に 指定する。同じ文字列の解析を行う"
3481 "その後の呼び出しでは、 I<str> には NULL を指定する。"
3482
3483 #. type: Plain text
3484 #: build/C/man3/strtok.3:75
3485 msgid ""
3486 "The I<delim> argument specifies a set of bytes that delimit the tokens in "
3487 "the parsed string.  The caller may specify different strings in I<delim> in "
3488 "successive calls that parse the same string."
3489 msgstr ""
3490 "I<delim> 引き数には、解析対象の文字列をトークンに区切るのに使用する\n"
3491 "バイト集合を指定する。同じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、\n"
3492 "I<delim> に違う文字列を指定してもよい。"
3493
3494 #. type: Plain text
3495 #: build/C/man3/strtok.3:84
3496 msgid ""
3497 "Each call to B<strtok>()  returns a pointer to a null-terminated string "
3498 "containing the next token.  This string does not include the delimiting "
3499 "byte.  If no more tokens are found, B<strtok>()  returns NULL."
3500 msgstr ""
3501 "B<strtok>() のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを格納した NULL 終端\n"
3502 "された文字列へのポインタが返される。この文字列には区切りバイトは含まれ\n"
3503 "ない。これ以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
3504
3505 #. type: Plain text
3506 #: build/C/man3/strtok.3:104
3507 msgid ""
3508 "A sequence of calls to B<strtok>()  that operate on the same string "
3509 "maintains a pointer that determines the point from which to start searching "
3510 "for the next token.  The first call to B<strtok>()  sets this pointer to "
3511 "point to the first byte of the string.  The start of the next token is "
3512 "determined by scanning forward for the next nondelimiter byte in I<str>.  If "
3513 "such a byte is found, it is taken as the start of the next token.  If no "
3514 "such byte is found, then there are no more tokens, and B<strtok>()  returns "
3515 "NULL.  (A string that is empty or that contains only delimiters will thus "
3516 "cause B<strtok>()  to return NULL on the first call.)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. type: Plain text
3520 #: build/C/man3/strtok.3:117
3521 msgid ""
3522 "The end of each token is found by scanning forward until either the next "
3523 "delimiter byte is found or until the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) "
3524 "is encountered.  If a delimiter byte is found, it is overwritten with a null "
3525 "byte to terminate the current token, and B<strtok>()  saves a pointer to the "
3526 "following byte; that pointer will be used as the starting point when "
3527 "searching for the next token.  In this case, B<strtok>()  returns a pointer "
3528 "to the start of the found token."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. type: Plain text
3532 #: build/C/man3/strtok.3:131
3533 #, fuzzy
3534 #| msgid ""
3535 #| "A sequence of two or more contiguous delimiter bytes in the parsed string "
3536 #| "is considered to be a single delimiter.  Delimiter bytes at the start or "
3537 #| "end of the string are ignored.  Put another way: the tokens returned by "
3538 #| "B<strtok>()  are always nonempty strings."
3539 msgid ""
3540 "From the above description, it follows that a sequence of two or more "
3541 "contiguous delimiter bytes in the parsed string is considered to be a single "
3542 "delimiter, and that delimiter bytes at the start or end of the string are "
3543 "ignored.  Put another way: the tokens returned by B<strtok>()  are always "
3544 "nonempty strings.  Thus, for example, given the string \"I<aaa;;bbb,>\", "
3545 "successive calls to B<strtok>()  that specify the delimiter string \"I<;,>\" "
3546 "would return the strings \"I<aaa>\" and \"I<bbb>\", and then a NULL pointer."
3547 msgstr ""
3548 "解析対象の文字列に 2 つ以上の区切りバイトが連続している場合には、\n"
3549 "一つの区切りバイトとみなされる。 文字列の先頭や末尾にある区切りバイトは\n"
3550 "無視される。言い換えると、 B<strtok>() が返すトークンは必ず空でない\n"
3551 "文字列となる。"
3552
3553 #. type: Plain text
3554 #: build/C/man3/strtok.3:144
3555 #, fuzzy
3556 #| msgid ""
3557 #| "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
3558 #| "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char *> variable that is used "
3559 #| "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between "
3560 #| "successive calls that parse the same string."
3561 msgid ""
3562 "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
3563 "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char\\ *> variable that is used "
3564 "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between successive "
3565 "calls that parse the same string."
3566 msgstr ""
3567 "B<strtok_r>()  関数は B<strtok>()  のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
3568 "数は I<char *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う B<strtok_r>"
3569 "()  の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>()  内部で使用される。"
3570
3571 #. type: Plain text
3572 #: build/C/man3/strtok.3:156
3573 msgid ""
3574 "On the first call to B<strtok_r>(), I<str> should point to the string to be "
3575 "parsed, and the value of I<saveptr> is ignored.  In subsequent calls, I<str> "
3576 "should be NULL, and I<saveptr> should be unchanged since the previous call."
3577 msgstr ""
3578 "B<strtok_r>()  を最初に呼び出す際には、 I<str> は解析対象の文字列を指していな"
3579 "ければならず、 I<saveptr> の値は無視される。それ以降の呼び出しでは、 I<str> "
3580 "は NULL とし、 I<saveptr> は前回の呼び出し以降変更しないようにしなければなら"
3581 "ない。"
3582
3583 #. type: Plain text
3584 #: build/C/man3/strtok.3:162
3585 msgid ""
3586 "Different strings may be parsed concurrently using sequences of calls to "
3587 "B<strtok_r>()  that specify different I<saveptr> arguments."
3588 msgstr ""
3589 "B<strtok_r>()  の呼び出し時に異なる I<saveptr> 引き数を指定することで、 異な"
3590 "る文字列の解析を同時に行うことができる。"
3591
3592 #. type: Plain text
3593 #: build/C/man3/strtok.3:169
3594 msgid ""
3595 "The B<strtok>()  and B<strtok_r>()  functions return a pointer to the next "
3596 "token, or NULL if there are no more tokens."
3597 msgstr ""
3598 "B<strtok>()  と B<strtok_r>()  は次のトークンへのポインタか、 トークンがなけ"
3599 "れば NULL を返す。"
3600
3601 #. type: Plain text
3602 #: build/C/man3/strtok.3:174
3603 #, fuzzy
3604 #| msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
3605 msgid "The B<strtok>()  function is not thread-safe."
3606 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
3607
3608 #. type: Plain text
3609 #: build/C/man3/strtok.3:178
3610 #, fuzzy
3611 #| msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
3612 msgid "The B<strtok_r>()  function is thread-safe."
3613 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
3614
3615 #. type: TP
3616 #: build/C/man3/strtok.3:179
3617 #, no-wrap
3618 msgid "B<strtok>()"
3619 msgstr "B<strtok>()"
3620
3621 #. type: Plain text
3622 #: build/C/man3/strtok.3:182
3623 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
3624 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
3625
3626 #. type: TP
3627 #: build/C/man3/strtok.3:182
3628 #, no-wrap
3629 msgid "B<strtok_r>()"
3630 msgstr "B<strtok_r>()"
3631
3632 #. type: Plain text
3633 #: build/C/man3/strtok.3:185
3634 msgid "POSIX.1-2001."
3635 msgstr "POSIX.1-2001."
3636
3637 #. type: Plain text
3638 #: build/C/man3/strtok.3:188
3639 msgid "Be cautious when using these functions.  If you do use them, note that:"
3640 msgstr ""
3641 "これらの関数を使うのは慎重に吟味すること。 使用する場合は、以下の点に注意が必"
3642 "要である。"
3643
3644 #. type: Plain text
3645 #: build/C/man3/strtok.3:190
3646 msgid "These functions modify their first argument."
3647 msgstr "これらの関数はその最初の引数を変更する。"
3648
3649 #. type: Plain text
3650 #: build/C/man3/strtok.3:192
3651 msgid "These functions cannot be used on constant strings."
3652 msgstr "これらの関数は const な文字列では使えない。"
3653
3654 #. type: Plain text
3655 #: build/C/man3/strtok.3:194
3656 msgid "The identity of the delimiting byte is lost."
3657 msgstr "区切りバイト自体は失われてしまう。"
3658
3659 #. type: Plain text
3660 #: build/C/man3/strtok.3:201
3661 msgid ""
3662 "The B<strtok>()  function uses a static buffer while parsing, so it's not "
3663 "thread safe.  Use B<strtok_r>()  if this matters to you."
3664 msgstr ""
3665 "B<strtok>()  関数は文字列の解析に静的バッファを用いるので、スレッドセーフでな"
3666 "い。 これが問題になる場合は B<strtok_r>()  を用いること。"
3667
3668 #. type: Plain text
3669 #: build/C/man3/strtok.3:210
3670 msgid ""
3671 "The program below uses nested loops that employ B<strtok_r>()  to break a "
3672 "string into a two-level hierarchy of tokens.  The first command-line "
3673 "argument specifies the string to be parsed.  The second argument specifies "
3674 "the delimiter byte(s)  to be used to separate that string into \"major\" "
3675 "tokens.  The third argument specifies the delimiter byte(s)  to be used to "
3676 "separate the \"major\" tokens into subtokens."
3677 msgstr ""
3678 "以下のプログラムは、 B<strtok_r>() を利用するループを入れ子にして使用し、\n"
3679 "文字列を 2 階層のトークンに分割するものである。 1番目のコマンドライン\n"
3680 "引き数には、解析対象の文字列を指定する。 2 番目の引き数には、文字列を\n"
3681 "「大きな」トークンに分割するために 使用する区切りバイトを指定する。\n"
3682 "3 番目の引き数には、「大きな」トークンを細かく分割するために使用する\n"
3683 "区切りバイトを指定する。"
3684
3685 #. type: Plain text
3686 #: build/C/man3/strtok.3:212
3687 msgid "An example of the output produced by this program is the following:"
3688 msgstr "このプログラムの出力例を以下に示す。"
3689
3690 #. type: Plain text
3691 #: build/C/man3/strtok.3:224
3692 #, no-wrap
3693 msgid ""
3694 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
3695 "1: a/bbb///cc\n"
3696 "         --E<gt> a\n"
3697 "         --E<gt> bbb\n"
3698 "         --E<gt> cc\n"
3699 "2: xxx\n"
3700 "         --E<gt> xxx\n"
3701 "3: yyy\n"
3702 "         --E<gt> yyy\n"
3703 msgstr ""
3704 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
3705 "1: a/bbb///cc\n"
3706 "         --E<gt> a\n"
3707 "         --E<gt> bbb\n"
3708 "         --E<gt> cc\n"
3709 "2: xxx\n"
3710 "         --E<gt> xxx\n"
3711 "3: yyy\n"
3712 "         --E<gt> yyy\n"
3713
3714 #. type: SS
3715 #: build/C/man3/strtok.3:226
3716 #, no-wrap
3717 msgid "Program source"
3718 msgstr "プログラムのソース"
3719
3720 #. type: Plain text
3721 #: build/C/man3/strtok.3:232
3722 #, no-wrap
3723 msgid ""
3724 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3725 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3726 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3727 msgstr ""
3728 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3729 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3730 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3731
3732 #. type: Plain text
3733 #: build/C/man3/strtok.3:239
3734 #, no-wrap
3735 msgid ""
3736 "int\n"
3737 "main(int argc, char *argv[])\n"
3738 "{\n"
3739 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
3740 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
3741 "    int j;\n"
3742 msgstr ""
3743 "int\n"
3744 "main(int argc, char *argv[])\n"
3745 "{\n"
3746 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
3747 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
3748 "    int j;\n"
3749
3750 #. type: Plain text
3751 #: build/C/man3/strtok.3:245
3752 #, no-wrap
3753 msgid ""
3754 "    if (argc != 4) {\n"
3755 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
3756 "                argv[0]);\n"
3757 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3758 "    }\n"
3759 msgstr ""
3760 "    if (argc != 4) {\n"
3761 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
3762 "                argv[0]);\n"
3763 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3764 "    }\n"
3765
3766 #. type: Plain text
3767 #: build/C/man3/strtok.3:251
3768 #, no-wrap
3769 msgid ""
3770 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
3771 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
3772 "        if (token == NULL)\n"
3773 "            break;\n"
3774 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
3775 msgstr ""
3776 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
3777 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
3778 "        if (token == NULL)\n"
3779 "            break;\n"
3780 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
3781
3782 #. type: Plain text
3783 #: build/C/man3/strtok.3:259
3784 #, no-wrap
3785 msgid ""
3786 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
3787 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
3788 "            if (subtoken == NULL)\n"
3789 "                break;\n"
3790 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
3791 "        }\n"
3792 "    }\n"
3793 msgstr ""
3794 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
3795 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
3796 "            if (subtoken == NULL)\n"
3797 "                break;\n"
3798 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
3799 "        }\n"
3800 "    }\n"
3801
3802 #. type: Plain text
3803 #: build/C/man3/strtok.3:262
3804 #, no-wrap
3805 msgid ""
3806 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3807 "}\n"
3808 msgstr ""
3809 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3810 "}\n"
3811
3812 #. type: Plain text
3813 #: build/C/man3/strtok.3:268
3814 msgid ""
3815 "Another example program using B<strtok>()  can be found in B<getaddrinfo_a>"
3816 "(3)."
3817 msgstr "B<strtok>()  を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3)  にある。"
3818
3819 #. type: Plain text
3820 #: build/C/man3/strtok.3:279
3821 msgid ""
3822 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3823 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
3824 msgstr ""
3825 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3826 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
3827
3828 #. type: TH
3829 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
3830 #, no-wrap
3831 msgid "STRVERSCMP"
3832 msgstr "STRVERSCMP"
3833
3834 #. type: TH
3835 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
3836 #, no-wrap
3837 msgid "2001-12-19"
3838 msgstr "2001-12-19"
3839
3840 #. type: Plain text
3841 #: build/C/man3/strverscmp.3:28
3842 msgid "strverscmp - compare two version strings"
3843 msgstr "strverscmp - 2つのバージョン文字列を比較する"
3844
3845 #. type: Plain text
3846 #: build/C/man3/strverscmp.3:35
3847 #, no-wrap
3848 msgid "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
3849 msgstr "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
3850
3851 #.  classical solution: "rename jan jan0 jan?"
3852 #. type: Plain text
3853 #: build/C/man3/strverscmp.3:52
3854 msgid ""
3855 "Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  and it "
3856 "feels wrong when B<ls>(1)  orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
3857 "I<jan9>.  In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to B<ls>"
3858 "(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
3859 "B<strverscmp>()."
3860 msgstr ""
3861 "I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  といった名前のファイルがある状"
3862 "況はよくあるが、 B<ls>(1)  を実行したときに I<jan1>, I<jan10>, ..., "
3863 "I<jan2>, ..., I<jan9> の順番で表示されるのには違和感がある。 これを修正するた"
3864 "めに、GNU は B<ls>(1)  に I<-v> オプションを導入した。 この機能は "
3865 "B<versionsort>(3)  を使って実装されているが、この中で B<strverscmp>()  が使用"
3866 "されている。"
3867
3868 #. type: Plain text
3869 #: build/C/man3/strverscmp.3:63
3870 msgid ""
3871 "Thus, the task of B<strverscmp>()  is to compare two strings and find the "
3872 "\"right\" order, while B<strcmp>(3)  finds only the lexicographic order.  "
3873 "This function does not use the locale category B<LC_COLLATE>, so is meant "
3874 "mostly for situations where the strings are expected to be in ASCII."
3875 msgstr ""
3876 "このように B<strverscmp>()  の役目は2つの文字列を比較して「正しい」順序を探す"
3877 "ことである。 これに対して B<strcmp>(3)  は辞書順だけで比較した結果を返す。 関"
3878 "数 B<strverscmp>()  はロケールのカテゴリである B<LC_COLLATE> を使用しない。 "
3879 "このことから、この関数が主にアスキー文字から成る文字列を 想定していることが分"
3880 "かる。"
3881
3882 #. type: Plain text
3883 #: build/C/man3/strverscmp.3:81
3884 msgid ""
3885 "What this function does is the following.  If both strings are equal, return "
3886 "0.  Otherwise find the position between two bytes with the property that "
3887 "before it both strings are equal, while directly after it there is a "
3888 "difference.  Find the largest consecutive digit strings containing (or "
3889 "starting at, or ending at) this position.  If one or both of these is empty, "
3890 "then return what B<strcmp>(3)  would have returned (numerical ordering of "
3891 "byte values).  Otherwise, compare both digit strings numerically, where "
3892 "digit strings with one or more leading zeros are interpreted as if they have "
3893 "a decimal point in front (so that in particular digit strings with more "
3894 "leading zeros come before digit strings with fewer leading zeros).  Thus, "
3895 "the ordering is I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, I<1>, I<9>, I<10>."
3896 msgstr ""
3897 "この関数の動作は以下の通りである。 両方の文字列が等しい場合、0 を返す。 それ"
3898 "以外の場合、その直前までは両方の文字列が等しく、 その直後のバイトで両者に違い"
3899 "があるような、バイトの境界を探す。 見つかったバイト境界を含む数字列(数字だけ"
3900 "の文字列)の最長一致検索を行う。 (数字列は境界から始まっていても、境界で終わっ"
3901 "ていてもよい)。 2つの文字列から得られた数字列の一方または両方が空であれば、 "
3902 "B<strcmp>(3)  が返した結果を関数の返り値として返す。 すなわち、バイト値を比較"
3903 "した結果を返す。 それ以外の(数字列が両方とも空でない)場合、両方の数字列を数字"
3904 "順で比較する。 このとき、1つ以上の 0 が先頭にある数字列は、前に小数点がついて"
3905 "いるものと 解釈される。(先頭に 0 が多くある数字列ほど前に来ることになる)  こ"
3906 "の結果、順序は次のようになる: I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, "
3907 "I<1>, I<9>, I<10>"
3908
3909 #. type: Plain text
3910 #: build/C/man3/strverscmp.3:90
3911 msgid ""
3912 "The B<strverscmp>()  function returns an integer less than, equal to, or "
3913 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be earlier than, equal "
3914 "to, or later than I<s2>."
3915 msgstr ""
3916 "関数 B<strverscmp>()  は、ゼロよりも 1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかの"
3917 "整数を返す。 それぞれは、I<s1> が I<s2> よりも、 1)小さい、2)等しい、3)大き"
3918 "い ことを示す。"
3919
3920 #. type: Plain text
3921 #: build/C/man3/strverscmp.3:97
3922 msgid "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
3923 msgstr "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
3924
3925 #. type: TH
3926 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
3927 #, no-wrap
3928 msgid "STRXFRM"
3929 msgstr "STRXFRM"
3930
3931 #. type: Plain text
3932 #: build/C/man3/strxfrm.3:33
3933 msgid "strxfrm - string transformation"
3934 msgstr "strxfrm - 文字列の変換"
3935
3936 #. type: Plain text
3937 #: build/C/man3/strxfrm.3:62
3938 msgid ""
3939 "The B<strxfrm>()  function transforms the I<src> string into a form such "
3940 "that the result of B<strcmp>(3)  on two strings that have been transformed "
3941 "with B<strxfrm>()  is the same as the result of B<strcoll>(3)  on the two "
3942 "strings before their transformation.  The first I<n> bytes of the "
3943 "transformed string are placed in I<dest>.  The transformation is based on "
3944 "the program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>"
3945 "(3))."
3946 msgstr ""
3947 "B<strxfrm>() 関数は、文字列 I<src> に対して、次のような変換を行う。\n"
3948 "変換は、ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>() で変換\n"
3949 "した文字列に対して B<strcmp>(3) を行った結果が、 \n"
3950 "変換を行わずにB<strcoll>(3) を行った結果と同じとなるように行う。\n"
3951 "変換された文字列の先頭から I<n> バイト分が I<dest> に代入される。\n"
3952 "変換は、プログラムの現在のロケールのカテゴリ B<LC_COLLATE> に\n"
3953 "基づいて行われる (B<setlocale>(3) を参照)。"
3954
3955 #. type: Plain text
3956 #: build/C/man3/strxfrm.3:76
3957 msgid ""
3958 "The B<strxfrm>()  function returns the number of bytes required to store the "
3959 "transformed string in I<dest> excluding the terminating null byte (\\(aq"
3960 "\\e0\\(aq).  If the value returned is I<n> or more, the contents of I<dest> "
3961 "are indeterminate."
3962 msgstr ""
3963 "B<strxfrm>()  関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
3964 "ト数から、終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返"
3965 "り値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
3966
3967 #. type: Plain text
3968 #: build/C/man3/strxfrm.3:88
3969 #, fuzzy
3970 #| msgid ""
3971 #| "In the I<\"POSIX\"> or I<\"C\"> locales B<strxfrm>()  is equivalent to "
3972 #| "copying the string with B<strncpy>(3)."
3973 msgid ""
3974 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strxfrm>()  is equivalent to copying the "
3975 "string with B<strncpy>(3)."
3976 msgstr ""
3977 "I<\"POSIX\"> または I<\"C\"> ロケールでは、関数 B<strxfrm>()  は、 関数 "
3978 "B<strncpy>(3)  を使って文字列をコピーするのと同じである。"
3979
3980 #. type: Plain text
3981 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
3982 msgid ""
3983 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
3984 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
3985 msgstr ""
3986 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
3987 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
3988
3989 #~ msgid "2012-04-22"
3990 #~ msgstr "2012-04-22"