OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.52.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / string / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:09+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-05-07 03:00+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/bcmp.3:31
20 #, no-wrap
21 msgid "BCMP"
22 msgstr "BCMP"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bzero.3:31
26 #, no-wrap
27 msgid "2008-08-06"
28 msgstr "2008-08-06"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
32 #, no-wrap
33 msgid "Linux"
34 msgstr "Linux"
35
36 #. type: TH
37 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bstring.3:32
38 #: build/C/man3/bzero.3:31 build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31
39 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32 build/C/man3/memcmp.3:30
40 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
41 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
42 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
43 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30 build/C/man3/strcat.3:32
44 #: build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32 build/C/man3/strcoll.3:30
45 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31
46 #: build/C/man3/strerror.3:39 build/C/man3/strfry.3:30
47 #: build/C/man3/string.3:30 build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
48 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
49 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strspn.3:30
50 #: build/C/man3/strstr.3:33 build/C/man3/strtok.3:32
51 #: build/C/man3/strverscmp.3:25 build/C/man3/strxfrm.3:30
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/bcmp.3:32 build/C/man3/bcopy.3:34 build/C/man3/bstring.3:33
58 #: build/C/man3/bzero.3:32 build/C/man3/ffs.3:34 build/C/man3/index.3:32
59 #: build/C/man3/memccpy.3:31 build/C/man3/memchr.3:33 build/C/man3/memcmp.3:31
60 #: build/C/man3/memcpy.3:31 build/C/man3/memfrob.3:31 build/C/man3/memmem.3:31
61 #: build/C/man3/memmove.3:31 build/C/man3/mempcpy.3:11
62 #: build/C/man3/memset.3:31 build/C/man3/stpcpy.3:26 build/C/man3/stpncpy.3:15
63 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31 build/C/man3/strcat.3:33
64 #: build/C/man3/strchr.3:34 build/C/man3/strcmp.3:33 build/C/man3/strcoll.3:31
65 #: build/C/man3/strcpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:32
66 #: build/C/man3/strerror.3:40 build/C/man3/strfry.3:31
67 #: build/C/man3/string.3:31 build/C/man3/strlen.3:31 build/C/man3/strnlen.3:14
68 #: build/C/man3/strpbrk.3:31 build/C/man3/strsep.3:34
69 #: build/C/man3/strsignal.3:31 build/C/man3/strspn.3:31
70 #: build/C/man3/strstr.3:34 build/C/man3/strtok.3:33
71 #: build/C/man3/strverscmp.3:26 build/C/man3/strxfrm.3:31
72 #, no-wrap
73 msgid "NAME"
74 msgstr "名前"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man3/bcmp.3:34
78 msgid "bcmp - compare byte sequences"
79 msgstr "bcmp - バイト列を比較する"
80
81 #. type: SH
82 #: build/C/man3/bcmp.3:34 build/C/man3/bcopy.3:36 build/C/man3/bstring.3:36
83 #: build/C/man3/bzero.3:34 build/C/man3/ffs.3:36 build/C/man3/index.3:34
84 #: build/C/man3/memccpy.3:33 build/C/man3/memchr.3:35 build/C/man3/memcmp.3:33
85 #: build/C/man3/memcpy.3:33 build/C/man3/memfrob.3:33 build/C/man3/memmem.3:33
86 #: build/C/man3/memmove.3:33 build/C/man3/mempcpy.3:13
87 #: build/C/man3/memset.3:33 build/C/man3/stpcpy.3:28 build/C/man3/stpncpy.3:17
88 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33 build/C/man3/strcat.3:35
89 #: build/C/man3/strchr.3:36 build/C/man3/strcmp.3:35 build/C/man3/strcoll.3:33
90 #: build/C/man3/strcpy.3:38 build/C/man3/strdup.3:34
91 #: build/C/man3/strerror.3:42 build/C/man3/strfry.3:33
92 #: build/C/man3/string.3:36 build/C/man3/strlen.3:33 build/C/man3/strnlen.3:16
93 #: build/C/man3/strpbrk.3:33 build/C/man3/strsep.3:36
94 #: build/C/man3/strsignal.3:33 build/C/man3/strspn.3:33
95 #: build/C/man3/strstr.3:36 build/C/man3/strtok.3:35
96 #: build/C/man3/strverscmp.3:28 build/C/man3/strxfrm.3:33
97 #, no-wrap
98 msgid "SYNOPSIS"
99 msgstr "書式"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/bcmp.3:37 build/C/man3/bcopy.3:39 build/C/man3/bzero.3:37
103 #: build/C/man3/ffs.3:39 build/C/man3/index.3:37 build/C/man3/strcasecmp.3:36
104 #: build/C/man3/string.3:39
105 #, no-wrap
106 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
107 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
108
109 #. type: Plain text
110 #: build/C/man3/bcmp.3:39
111 #, no-wrap
112 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
113 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
114
115 #. type: SH
116 #: build/C/man3/bcmp.3:40 build/C/man3/bcopy.3:42 build/C/man3/bstring.3:63
117 #: build/C/man3/bzero.3:40 build/C/man3/ffs.3:74 build/C/man3/index.3:42
118 #: build/C/man3/memccpy.3:39 build/C/man3/memchr.3:54 build/C/man3/memcmp.3:39
119 #: build/C/man3/memcpy.3:39 build/C/man3/memfrob.3:40 build/C/man3/memmem.3:41
120 #: build/C/man3/memmove.3:39 build/C/man3/mempcpy.3:27
121 #: build/C/man3/memset.3:39 build/C/man3/stpcpy.3:53 build/C/man3/stpncpy.3:42
122 #: build/C/man3/strcasecmp.3:41 build/C/man3/strcat.3:43
123 #: build/C/man3/strchr.3:49 build/C/man3/strcmp.3:43 build/C/man3/strcoll.3:39
124 #: build/C/man3/strcpy.3:46 build/C/man3/strdup.3:77
125 #: build/C/man3/strerror.3:67 build/C/man3/strfry.3:41
126 #: build/C/man3/string.3:90 build/C/man3/strlen.3:39 build/C/man3/strnlen.3:41
127 #: build/C/man3/strpbrk.3:39 build/C/man3/strsep.3:50
128 #: build/C/man3/strsignal.3:60 build/C/man3/strspn.3:41
129 #: build/C/man3/strstr.3:48 build/C/man3/strtok.3:54
130 #: build/C/man3/strverscmp.3:36 build/C/man3/strxfrm.3:39
131 #, no-wrap
132 msgid "DESCRIPTION"
133 msgstr "説明"
134
135 #. type: Plain text
136 #: build/C/man3/bcmp.3:56
137 msgid ""
138 "The B<bcmp>()  function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
139 "length I<n> each.  If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
140 "B<bcmp>()  returns 0.  Otherwise it returns a nonzero result."
141 msgstr ""
142 "B<bcmp>()  は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
143 "2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>()  は 0 を返す。 さもなければ "
144 "0 以外を返す。"
145
146 #. type: SH
147 #: build/C/man3/bcmp.3:56 build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
148 #: build/C/man3/ffs.3:87 build/C/man3/index.3:55 build/C/man3/memccpy.3:55
149 #: build/C/man3/memchr.3:105 build/C/man3/memcmp.3:45 build/C/man3/memcpy.3:48
150 #: build/C/man3/memfrob.3:53 build/C/man3/memmem.3:54
151 #: build/C/man3/memmove.3:57 build/C/man3/mempcpy.3:53
152 #: build/C/man3/memset.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:63 build/C/man3/stpncpy.3:82
153 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63 build/C/man3/strcat.3:123
154 #: build/C/man3/strchr.3:81 build/C/man3/strcmp.3:66 build/C/man3/strcoll.3:58
155 #: build/C/man3/strcpy.3:108 build/C/man3/strdup.3:111
156 #: build/C/man3/strerror.3:136 build/C/man3/strfry.3:52
157 #: build/C/man3/strlen.3:45 build/C/man3/strnlen.3:58
158 #: build/C/man3/strpbrk.3:47 build/C/man3/strsep.3:74
159 #: build/C/man3/strsignal.3:77 build/C/man3/strspn.3:57
160 #: build/C/man3/strstr.3:62 build/C/man3/strtok.3:162
161 #: build/C/man3/strverscmp.3:81 build/C/man3/strxfrm.3:62
162 #, no-wrap
163 msgid "RETURN VALUE"
164 msgstr "返り値"
165
166 #. type: Plain text
167 #: build/C/man3/bcmp.3:61
168 msgid ""
169 "The B<bcmp>()  function returns 0 if the byte sequences are equal, otherwise "
170 "a nonzero result is returned."
171 msgstr "バイト列が等しい場合は 0 、等しくない場合は 0 以外を返す。"
172
173 #. type: SH
174 #: build/C/man3/bcmp.3:61 build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
175 #: build/C/man3/ffs.3:91 build/C/man3/index.3:62 build/C/man3/memccpy.3:70
176 #: build/C/man3/memchr.3:124 build/C/man3/memcmp.3:60 build/C/man3/memcpy.3:52
177 #: build/C/man3/memfrob.3:58 build/C/man3/memmem.3:59
178 #: build/C/man3/memmove.3:62 build/C/man3/mempcpy.3:60
179 #: build/C/man3/memset.3:54 build/C/man3/stpcpy.3:71 build/C/man3/stpncpy.3:91
180 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76 build/C/man3/strcat.3:130
181 #: build/C/man3/strchr.3:107 build/C/man3/strcmp.3:79
182 #: build/C/man3/strcoll.3:69 build/C/man3/strcpy.3:116
183 #: build/C/man3/strdup.3:123 build/C/man3/strerror.3:184
184 #: build/C/man3/strfry.3:57 build/C/man3/strlen.3:50 build/C/man3/strnlen.3:71
185 #: build/C/man3/strpbrk.3:56 build/C/man3/strsep.3:80
186 #: build/C/man3/strsignal.3:84 build/C/man3/strspn.3:74
187 #: build/C/man3/strstr.3:65 build/C/man3/strtok.3:178
188 #: build/C/man3/strverscmp.3:90 build/C/man3/strxfrm.3:76
189 #, no-wrap
190 msgid "CONFORMING TO"
191 msgstr "準拠"
192
193 #. type: Plain text
194 #: build/C/man3/bcmp.3:68
195 msgid ""
196 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
197 "B<memcmp>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
198 "B<bcmp>()."
199 msgstr ""
200 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
201 "れている)。新しいプログラムでは B<memcmp>(3)  を使うべきである。 "
202 "POSIX.1-2008 では B<bcmp>()  の仕様が削除されている。"
203
204 #. type: SH
205 #: build/C/man3/bcmp.3:68 build/C/man3/bcopy.3:68 build/C/man3/bstring.3:82
206 #: build/C/man3/bzero.3:57 build/C/man3/ffs.3:103 build/C/man3/index.3:73
207 #: build/C/man3/memccpy.3:72 build/C/man3/memchr.3:136
208 #: build/C/man3/memcmp.3:62 build/C/man3/memcpy.3:54 build/C/man3/memfrob.3:63
209 #: build/C/man3/memmem.3:83 build/C/man3/memmove.3:64
210 #: build/C/man3/mempcpy.3:73 build/C/man3/memset.3:56
211 #: build/C/man3/stpcpy.3:110 build/C/man3/stpncpy.3:94
212 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78 build/C/man3/strcat.3:169
213 #: build/C/man3/strchr.3:114 build/C/man3/strcmp.3:81
214 #: build/C/man3/strcoll.3:80 build/C/man3/strcpy.3:213
215 #: build/C/man3/strdup.3:133 build/C/man3/strerror.3:213
216 #: build/C/man3/strfry.3:62 build/C/man3/string.3:94 build/C/man3/strlen.3:52
217 #: build/C/man3/strnlen.3:73 build/C/man3/strpbrk.3:58
218 #: build/C/man3/strsep.3:100 build/C/man3/strsignal.3:87
219 #: build/C/man3/strspn.3:76 build/C/man3/strstr.3:84 build/C/man3/strtok.3:268
220 #: build/C/man3/strverscmp.3:92 build/C/man3/strxfrm.3:88
221 #, no-wrap
222 msgid "SEE ALSO"
223 msgstr "関連項目"
224
225 #. type: Plain text
226 #: build/C/man3/bcmp.3:75
227 msgid ""
228 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
229 "(3), B<strncmp>(3)"
230 msgstr ""
231 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
232 "(3), B<strncmp>(3)"
233
234 #. type: SH
235 #: build/C/man3/bcmp.3:75 build/C/man3/bcopy.3:74 build/C/man3/bstring.3:94
236 #: build/C/man3/bzero.3:60 build/C/man3/ffs.3:105 build/C/man3/index.3:83
237 #: build/C/man3/memccpy.3:78 build/C/man3/memchr.3:147
238 #: build/C/man3/memcmp.3:70 build/C/man3/memcpy.3:62 build/C/man3/memfrob.3:65
239 #: build/C/man3/memmem.3:85 build/C/man3/memmove.3:71
240 #: build/C/man3/mempcpy.3:78 build/C/man3/memset.3:60
241 #: build/C/man3/stpcpy.3:119 build/C/man3/stpncpy.3:97
242 #: build/C/man3/strcasecmp.3:87 build/C/man3/strcat.3:178
243 #: build/C/man3/strchr.3:127 build/C/man3/strcmp.3:91
244 #: build/C/man3/strcoll.3:88 build/C/man3/strcpy.3:224
245 #: build/C/man3/strdup.3:141 build/C/man3/strerror.3:219
246 #: build/C/man3/strfry.3:65 build/C/man3/string.3:119 build/C/man3/strlen.3:57
247 #: build/C/man3/strnlen.3:75 build/C/man3/strpbrk.3:69
248 #: build/C/man3/strsep.3:110 build/C/man3/strsignal.3:90
249 #: build/C/man3/strspn.3:88 build/C/man3/strstr.3:96 build/C/man3/strtok.3:279
250 #: build/C/man3/strverscmp.3:97 build/C/man3/strxfrm.3:96
251 #, no-wrap
252 msgid "COLOPHON"
253 msgstr "この文書について"
254
255 #. type: Plain text
256 #: build/C/man3/bcmp.3:82 build/C/man3/bcopy.3:81 build/C/man3/bstring.3:101
257 #: build/C/man3/bzero.3:67 build/C/man3/ffs.3:112 build/C/man3/index.3:90
258 #: build/C/man3/memccpy.3:85 build/C/man3/memchr.3:154
259 #: build/C/man3/memcmp.3:77 build/C/man3/memcpy.3:69 build/C/man3/memfrob.3:72
260 #: build/C/man3/memmem.3:92 build/C/man3/memmove.3:78
261 #: build/C/man3/mempcpy.3:85 build/C/man3/memset.3:67
262 #: build/C/man3/stpcpy.3:126 build/C/man3/stpncpy.3:104
263 #: build/C/man3/strcasecmp.3:94 build/C/man3/strcat.3:185
264 #: build/C/man3/strchr.3:134 build/C/man3/strcmp.3:98
265 #: build/C/man3/strcoll.3:95 build/C/man3/strcpy.3:231
266 #: build/C/man3/strdup.3:148 build/C/man3/strerror.3:226
267 #: build/C/man3/strfry.3:72 build/C/man3/string.3:126 build/C/man3/strlen.3:64
268 #: build/C/man3/strnlen.3:82 build/C/man3/strpbrk.3:76
269 #: build/C/man3/strsep.3:117 build/C/man3/strsignal.3:97
270 #: build/C/man3/strspn.3:95 build/C/man3/strstr.3:103
271 #: build/C/man3/strtok.3:286 build/C/man3/strverscmp.3:104
272 #: build/C/man3/strxfrm.3:103
273 #, fuzzy
274 #| msgid ""
275 #| "This page is part of release 3.51 of the Linux I<man-pages> project.  A "
276 #| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
277 #| "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
278 msgid ""
279 "This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project.  A "
280 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
281 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
282 msgstr ""
283 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.51 の一部\n"
284 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
285 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
286
287 #. type: TH
288 #: build/C/man3/bcopy.3:33
289 #, no-wrap
290 msgid "BCOPY"
291 msgstr "BCOPY"
292
293 #. type: TH
294 #: build/C/man3/bcopy.3:33
295 #, no-wrap
296 msgid "2009-03-15"
297 msgstr "2009-03-15"
298
299 #. type: Plain text
300 #: build/C/man3/bcopy.3:36
301 msgid "bcopy - copy byte sequence"
302 msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
303
304 #. type: Plain text
305 #: build/C/man3/bcopy.3:41
306 #, no-wrap
307 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
308 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
309
310 #. type: Plain text
311 #: build/C/man3/bcopy.3:52
312 msgid ""
313 "The B<bcopy>()  function copies I<n> bytes from I<src> to I<dest>.  The "
314 "result is correct, even when both areas overlap."
315 msgstr ""
316 "B<bcopy>()  は I<src> から先頭 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。 領域が重"
317 "なっていても、結果は正しいものである。"
318
319 #. type: Plain text
320 #: build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
321 msgid "None."
322 msgstr "なし。"
323
324 #. type: Plain text
325 #: build/C/man3/bcopy.3:68
326 msgid ""
327 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
328 "B<memcpy>(3)  or B<memmove>(3)  in new programs.  Note that the first two "
329 "arguments are interchanged for B<memcpy>(3)  and B<memmove>(3).  "
330 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<bcopy>()."
331 msgstr ""
332 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
333 "れている)。新しいプログラムでは B<memcpy>()  や B<memmove>()  を使用すべきで"
334 "ある。 B<memcpy>()  や B<memmove>()  では、最初の 2 つの引数の順序が入れ替"
335 "わっていることに注意すること。 POSIX.1-2008 では、 B<bcopy>()  の仕様が削除さ"
336 "れている。"
337
338 #. type: Plain text
339 #: build/C/man3/bcopy.3:74
340 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
341 msgstr ""
342 "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
343
344 #. type: TH
345 #: build/C/man3/bstring.3:32
346 #, no-wrap
347 msgid "BSTRING"
348 msgstr "BSTRING"
349
350 #. type: TH
351 #: build/C/man3/bstring.3:32
352 #, no-wrap
353 msgid "2002-01-20"
354 msgstr "2002-01-20"
355
356 #. type: Plain text
357 #: build/C/man3/bstring.3:36
358 msgid ""
359 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
360 "memmove, memset - byte string operations"
361 msgstr ""
362 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
363 "memmove, memset - バイト列の操作を行なう"
364
365 #. type: Plain text
366 #: build/C/man3/bstring.3:39 build/C/man3/ffs.3:43 build/C/man3/memccpy.3:36
367 #: build/C/man3/memchr.3:38 build/C/man3/memcmp.3:36 build/C/man3/memcpy.3:36
368 #: build/C/man3/memmove.3:36 build/C/man3/mempcpy.3:18
369 #: build/C/man3/memset.3:36 build/C/man3/stpcpy.3:31 build/C/man3/stpncpy.3:20
370 #: build/C/man3/strcat.3:38 build/C/man3/strchr.3:39 build/C/man3/strcmp.3:38
371 #: build/C/man3/strcoll.3:36 build/C/man3/strcpy.3:41 build/C/man3/strdup.3:37
372 #: build/C/man3/strerror.3:45 build/C/man3/strfry.3:38
373 #: build/C/man3/string.3:49 build/C/man3/strlen.3:36 build/C/man3/strnlen.3:19
374 #: build/C/man3/strpbrk.3:36 build/C/man3/strsep.3:39
375 #: build/C/man3/strsignal.3:36 build/C/man3/strspn.3:36
376 #: build/C/man3/strstr.3:39 build/C/man3/strstr.3:45 build/C/man3/strtok.3:38
377 #: build/C/man3/strverscmp.3:33 build/C/man3/strxfrm.3:36
378 #, no-wrap
379 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
380 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
381
382 #. type: Plain text
383 #: build/C/man3/bstring.3:41
384 #, no-wrap
385 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
386 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
387
388 #. type: Plain text
389 #: build/C/man3/bstring.3:43
390 #, no-wrap
391 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
392 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
393
394 #. type: Plain text
395 #: build/C/man3/bstring.3:45
396 #, no-wrap
397 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
398 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
399
400 #. type: Plain text
401 #: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memccpy.3:38
402 #, no-wrap
403 msgid "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
404 msgstr "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
405
406 #. type: Plain text
407 #: build/C/man3/bstring.3:49 build/C/man3/memchr.3:40
408 #, no-wrap
409 msgid "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
410 msgstr "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
411
412 #. type: Plain text
413 #: build/C/man3/bstring.3:51 build/C/man3/memcmp.3:38
414 #, no-wrap
415 msgid "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
416 msgstr "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
417
418 #. type: Plain text
419 #: build/C/man3/bstring.3:53 build/C/man3/memcpy.3:38
420 #, no-wrap
421 msgid "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
422 msgstr "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
423
424 #. type: Plain text
425 #: build/C/man3/bstring.3:55 build/C/man3/memfrob.3:39
426 #, no-wrap
427 msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
428 msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
429
430 #. type: Plain text
431 #: build/C/man3/bstring.3:58
432 #, no-wrap
433 msgid ""
434 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
435 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
436 msgstr ""
437 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
438 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
439
440 #. type: Plain text
441 #: build/C/man3/bstring.3:60 build/C/man3/memmove.3:38
442 #, no-wrap
443 msgid "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
444 msgstr "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
445
446 #. type: Plain text
447 #: build/C/man3/bstring.3:62 build/C/man3/memset.3:38
448 #, no-wrap
449 msgid "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
450 msgstr "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
451
452 #. type: Plain text
453 #: build/C/man3/bstring.3:68
454 msgid ""
455 "The byte string functions perform operations on strings (byte arrays)  that "
456 "are not necessarily null-terminated.  See the individual man pages for "
457 "descriptions of each function."
458 msgstr ""
459 "これらの関数は NULL 終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数"
460 "の詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
461
462 #. type: SH
463 #: build/C/man3/bstring.3:68 build/C/man3/ffs.3:100 build/C/man3/strcat.3:132
464 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:118
465 #: build/C/man3/strsep.3:82 build/C/man3/strxfrm.3:78
466 #, no-wrap
467 msgid "NOTES"
468 msgstr "注意"
469
470 #.  The old functions are not even available on some non-GNU/Linux systems.
471 #. type: Plain text
472 #: build/C/man3/bstring.3:82
473 msgid ""
474 "The functions B<bcmp>(), B<bcopy>()  and B<bzero>()  are obsolete.  Use "
475 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  and B<memset>()  instead."
476 msgstr ""
477 "B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>()  関数は古いものである。代わりに B<memcmp>"
478 "(), B<memcpy>()  B<memset>()  を使うこと。"
479
480 #. type: Plain text
481 #: build/C/man3/bstring.3:94
482 msgid ""
483 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
484 "(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
485 msgstr ""
486 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
487 "(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
488
489 #. type: TH
490 #: build/C/man3/bzero.3:31
491 #, no-wrap
492 msgid "BZERO"
493 msgstr "BZERO"
494
495 #. type: Plain text
496 #: build/C/man3/bzero.3:34
497 msgid "bzero - write zero-valued bytes"
498 msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
499
500 #. type: Plain text
501 #: build/C/man3/bzero.3:39
502 #, no-wrap
503 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
504 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
505
506 #. type: Plain text
507 #: build/C/man3/bzero.3:48
508 msgid ""
509 "The B<bzero>()  function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
510 "I<s> to zero (bytes containing \\(aq\\e0\\(aq)."
511 msgstr ""
512 "B<bzero>()  関数は バイト列 I<s> から始まる領域の先頭 I<n> バイトを 数値ゼロ "
513 "(値が \\(aq\\e0\\(aq のバイト) で埋める。"
514
515 #. type: Plain text
516 #: build/C/man3/bzero.3:57
517 msgid ""
518 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
519 "B<memset>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
520 "B<bzero>()."
521 msgstr ""
522 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
523 "れている)。新しいプログラムでは B<memset>(3)  を使用すべきである。 "
524 "POSIX.1-2008 では B<bzero>()  の仕様が削除されている。"
525
526 #. type: Plain text
527 #: build/C/man3/bzero.3:60
528 msgid "B<memset>(3), B<swab>(3)"
529 msgstr "B<memset>(3), B<swab>(3)"
530
531 #. type: TH
532 #: build/C/man3/ffs.3:33
533 #, no-wrap
534 msgid "FFS"
535 msgstr "FFS"
536
537 #. type: TH
538 #: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/strcoll.3:30 build/C/man3/strfry.3:30
539 #, no-wrap
540 msgid "2010-09-20"
541 msgstr "2010-09-20"
542
543 #. type: TH
544 #: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31 build/C/man3/memccpy.3:30
545 #: build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
546 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
547 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
548 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcoll.3:30
549 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31 build/C/man3/strfry.3:30
550 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13 build/C/man3/strsep.3:33
551 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strstr.3:33
552 #: build/C/man3/strtok.3:32 build/C/man3/strverscmp.3:25
553 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
554 #, no-wrap
555 msgid "GNU"
556 msgstr "GNU"
557
558 #. type: Plain text
559 #: build/C/man3/ffs.3:36
560 msgid "ffs, ffsl, ffsll - find first bit set in a word"
561 msgstr "ffs, ffsl, ffsll - ワードの中で最初にセットされているビットの検出"
562
563 #. type: Plain text
564 #: build/C/man3/ffs.3:41
565 #, no-wrap
566 msgid "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
567 msgstr "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
568
569 #. type: Plain text
570 #: build/C/man3/ffs.3:45
571 #, no-wrap
572 msgid "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
573 msgstr "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
574
575 #. type: Plain text
576 #: build/C/man3/ffs.3:47
577 #, no-wrap
578 msgid "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
579 msgstr "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
580
581 #. type: Plain text
582 #: build/C/man3/ffs.3:52 build/C/man3/memchr.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:38
583 #: build/C/man3/stpncpy.3:27 build/C/man3/strdup.3:50
584 #: build/C/man3/strerror.3:58 build/C/man3/strnlen.3:26
585 #: build/C/man3/strsep.3:46 build/C/man3/strsignal.3:45
586 #: build/C/man3/strtok.3:47
587 msgid ""
588 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
589 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
590
591 #. type: Plain text
592 #: build/C/man3/ffs.3:57
593 msgid "B<ffs>():"
594 msgstr "B<ffs>():"
595
596 #. type: TP
597 #: build/C/man3/ffs.3:58
598 #, no-wrap
599 msgid "Since glibc 2.12:"
600 msgstr "glibc 2.10 以降:"
601
602 #. type: Plain text
603 #: build/C/man3/ffs.3:62
604 msgid ""
605 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
606 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
607 msgstr ""
608 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
609 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
610
611 #. type: TP
612 #: build/C/man3/ffs.3:62
613 #, no-wrap
614 msgid "Before glibc 2.12:"
615 msgstr "glibc 2.10 より前:"
616
617 #. type: Plain text
618 #: build/C/man3/ffs.3:65
619 msgid "none"
620 msgstr "none"
621
622 #. type: Plain text
623 #: build/C/man3/ffs.3:69
624 msgid "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
625 msgstr "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
626
627 #. type: Plain text
628 #: build/C/man3/ffs.3:71 build/C/man3/stpcpy.3:50 build/C/man3/stpncpy.3:39
629 #: build/C/man3/strdup.3:70 build/C/man3/strnlen.3:38
630 #: build/C/man3/strsignal.3:57
631 msgid "_GNU_SOURCE"
632 msgstr "_GNU_SOURCE"
633
634 #. type: Plain text
635 #: build/C/man3/ffs.3:87
636 msgid ""
637 "The B<ffs>()  function returns the position of the first (least significant) "
638 "bit set in the word I<i>.  The least significant bit is position 1 and the "
639 "most significant position is, for example, 32 or 64.  The functions B<ffsll>"
640 "()  and B<ffsl>()  do the same but take arguments of possibly different size."
641 msgstr ""
642 "B<ffs>()  関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
643 "置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
644 "る。 B<ffsll>()  関数と B<ffsl>()  関数も同様だが、 異なったサイズの引数をと"
645 "る。"
646
647 #. type: Plain text
648 #: build/C/man3/ffs.3:91
649 msgid ""
650 "These functions return the position of the first bit set, or 0 if no bits "
651 "are set in I<i>."
652 msgstr ""
653 "これらの関数は、最初にセットされているビットの位置を返し、 I<i> のどのビット"
654 "もセットされていなければ 0 を返す。"
655
656 #. type: Plain text
657 #: build/C/man3/ffs.3:94
658 msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
659 msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
660
661 #. type: Plain text
662 #: build/C/man3/ffs.3:100
663 msgid "The B<ffsl>()  and B<ffsll>()  functions are glibc extensions."
664 msgstr "関数 B<ffsl>()  と B<ffsll>()  は glibc による拡張である。"
665
666 #. type: Plain text
667 #: build/C/man3/ffs.3:103
668 msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
669 msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
670
671 #. type: Plain text
672 #: build/C/man3/ffs.3:105
673 msgid "B<memchr>(3)"
674 msgstr "B<memchr>(3)"
675
676 #. type: TH
677 #: build/C/man3/index.3:31
678 #, no-wrap
679 msgid "INDEX"
680 msgstr "INDEX"
681
682 #. type: TH
683 #: build/C/man3/index.3:31
684 #, no-wrap
685 msgid "2011-09-21"
686 msgstr "2011-09-21"
687
688 #. type: Plain text
689 #: build/C/man3/index.3:34
690 msgid "index, rindex - locate character in string"
691 msgstr "index, rindex - 文字列中の文字の位置を示す"
692
693 #. type: Plain text
694 #: build/C/man3/index.3:39 build/C/man3/string.3:45
695 #, no-wrap
696 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
697 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
698
699 #. type: Plain text
700 #: build/C/man3/index.3:41 build/C/man3/string.3:47
701 #, no-wrap
702 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
703 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
704
705 #. type: Plain text
706 #: build/C/man3/index.3:47
707 msgid ""
708 "The B<index>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
709 "character I<c> in the string I<s>."
710 msgstr ""
711 "B<index>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタ"
712 "を返す。"
713
714 #. type: Plain text
715 #: build/C/man3/index.3:52
716 msgid ""
717 "The B<rindex>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
718 "character I<c> in the string I<s>."
719 msgstr ""
720 "B<rindex>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポイン"
721 "タを返す。"
722
723 #. type: Plain text
724 #: build/C/man3/index.3:55
725 msgid ""
726 "The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
727 "strings."
728 msgstr ""
729 "文字列を終端する NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
730
731 #. type: Plain text
732 #: build/C/man3/index.3:62
733 msgid ""
734 "The B<index>()  and B<rindex>()  functions return a pointer to the matched "
735 "character or NULL if the character is not found."
736 msgstr ""
737 "B<index>()  と B<rindex>()  関数は、一致した文字へのポインタか、 もし文字が見"
738 "つからない場合は NULL を返す。"
739
740 #. type: Plain text
741 #: build/C/man3/index.3:73
742 msgid ""
743 "4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the "
744 "specifications of B<index>()  and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3)  "
745 "and B<strrchr>(3)  instead."
746 msgstr ""
747 "4.3BSD; POSIX.1-2001 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
748 "POSIX.1-2008 では B<index>()  と B<rindex>()  の仕様が削除されている。 代わり"
749 "に、 B<strchr>(3)  と B<strrchr>(3)  の使用が推奨されている。"
750
751 #. type: Plain text
752 #: build/C/man3/index.3:83
753 msgid ""
754 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
755 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
756 msgstr ""
757 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
758 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
759
760 #. type: TH
761 #: build/C/man3/memccpy.3:30
762 #, no-wrap
763 msgid "MEMCCPY"
764 msgstr "MEMCCPY"
765
766 #. type: TH
767 #: build/C/man3/memccpy.3:30
768 #, no-wrap
769 msgid "2009-01-13"
770 msgstr "1993-04-10"
771
772 #. type: Plain text
773 #: build/C/man3/memccpy.3:33
774 msgid "memccpy - copy memory area"
775 msgstr "memccpy - メモリ領域をコピーする"
776
777 #. type: Plain text
778 #: build/C/man3/memccpy.3:53
779 msgid ""
780 "The B<memccpy>()  function copies no more than I<n> bytes from memory area "
781 "I<src> to memory area I<dest>, stopping when the character I<c> is found."
782 msgstr ""
783 "B<memccpy>()  は、メモリ領域 I<src> からメモリ領域 I<dest> に 最大で I<n> バ"
784 "イトのコピーを行う。 I<n> バイトコピーする前に文字 I<c> が見つかると、 そこで"
785 "コピーを中止する。"
786
787 #. type: Plain text
788 #: build/C/man3/memccpy.3:55
789 msgid "If the memory areas overlap, the results are undefined."
790 msgstr "コピー元とコピー先のメモリ領域が重なっている場合、 結果は不定である。"
791
792 #. type: Plain text
793 #: build/C/man3/memccpy.3:70
794 msgid ""
795 "The B<memccpy>()  function returns a pointer to the next character in "
796 "I<dest> after I<c>, or NULL if I<c> was not found in the first I<n> "
797 "characters of I<src>."
798 msgstr ""
799 "B<memccpy>()  は、I<dest> 中に見つかった I<c> の 次にあるキャラクター型の変数"
800 "を指すポインタを返す。 見つからなかった場合、NULL を返す。"
801
802 #. type: Plain text
803 #: build/C/man3/memccpy.3:72
804 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
805 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
806
807 #. type: Plain text
808 #: build/C/man3/memccpy.3:78
809 msgid "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
810 msgstr "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
811
812 #. type: TH
813 #: build/C/man3/memchr.3:32
814 #, no-wrap
815 msgid "MEMCHR"
816 msgstr "MEMCHR"
817
818 #. type: TH
819 #: build/C/man3/memchr.3:32
820 #, no-wrap
821 msgid "2012-04-23"
822 msgstr "2012-04-23"
823
824 #. type: Plain text
825 #: build/C/man3/memchr.3:35
826 msgid "memchr, memrchr, rawmemchr - scan memory for a character"
827 msgstr "memchr, memrchr, rawmemchr - 文字を探すためにメモリをスキャンする"
828
829 #. type: Plain text
830 #: build/C/man3/memchr.3:42
831 #, no-wrap
832 msgid "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
833 msgstr "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
834
835 #. type: Plain text
836 #: build/C/man3/memchr.3:44
837 #, no-wrap
838 msgid "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
839 msgstr "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
840
841 #. type: Plain text
842 #: build/C/man3/memchr.3:54
843 msgid "B<memrchr>(), B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
844 msgstr "B<memrchr>(): B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
845
846 #. type: Plain text
847 #: build/C/man3/memchr.3:70
848 msgid ""
849 "The B<memchr>()  function scans the initial I<n> bytes of the memory area "
850 "pointed to by I<s> for the first instance of I<c>.  Both I<c> and the bytes "
851 "of the memory area pointed to by I<s> are interpreted as I<unsigned char>."
852 msgstr ""
853 "B<memchr>() 関数は、ポインタ I<s> が指し示すメモリ領域の先頭の\n"
854 "I<n> バイトから最初に登場する文字 I<c> を探す。\n"
855 "I<c> と I<s> が指し示すメモリ領域の各バイトは両方とも\n"
856 "I<unsigned char> と解釈される。"
857
858 #. type: Plain text
859 #: build/C/man3/memchr.3:81
860 msgid ""
861 "The B<memrchr>()  function is like the B<memchr>()  function, except that it "
862 "searches backward from the end of the I<n> bytes pointed to by I<s> instead "
863 "of forward from the beginning."
864 msgstr ""
865 "B<memrchr>()  関数は B<memchr>()  関数に似ているが、 先頭から順方向に探すので"
866 "はなく、 ポインタ I<s> が指し示す I<n> バイトのメモリブロックの 末尾から逆向"
867 "きに探す。"
868
869 #. type: Plain text
870 #: build/C/man3/memchr.3:99
871 msgid ""
872 "The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(): it assumes (i.e., "
873 "the programmer knows for certain)  that an instance of I<c> lies somewhere "
874 "in the memory area starting at the location pointed to by I<s>, and so "
875 "performs an optimized search for I<c> (i.e., no use of a count argument to "
876 "limit the range of the search).  If an instance of I<c> is not found, the "
877 "results are unpredictable.  The following call is a fast means of locating a "
878 "string's terminating null byte:"
879 msgstr ""
880 "B<rawmemchr>() 関数は B<memchr>() と同様だが、 I<c> が I<s> が指す場所\n"
881 "から始まるメモリ領域のどこかにあることを前提にして (つまり、プログラマ\n"
882 "はそのことを知っている)、最適化した方法で I<c> の検索を実行する (すなわ\n"
883 "ち、検索範囲の上限を示す引き数も使用されない)。I<c> が見つからなかった\n"
884 "場合、その結果はどうなるか分からない。次に示す呼び出しは、文字列終端の\n"
885 "NULL バイトの位置を特定する高速な手段である。"
886
887 #. type: Plain text
888 #: build/C/man3/memchr.3:103
889 #, no-wrap
890 msgid "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
891 msgstr "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
892
893 #. type: Plain text
894 #: build/C/man3/memchr.3:113
895 msgid ""
896 "The B<memchr>()  and B<memrchr>()  functions return a pointer to the "
897 "matching byte or NULL if the character does not occur in the given memory "
898 "area."
899 msgstr ""
900 "B<memchr>()  関数と B<memrchr>()  関数は一致する文字へのポインタを返し、 もし"
901 "文字が指定メモリ領域に現れない場合は NULL を返す。"
902
903 #. type: Plain text
904 #: build/C/man3/memchr.3:118
905 msgid ""
906 "The B<rawmemchr>()  function returns a pointer to the matching byte, if one "
907 "is found.  If no matching byte is found, the result is unspecified."
908 msgstr ""
909 "B<rawmemchr>()  関数はマッチするバイトが見つかった場合はマッチしたバイトへの"
910 "ポインタを返す。 マッチするバイトが見つからなかった場合、結果は不定である。"
911
912 #. type: SH
913 #: build/C/man3/memchr.3:118 build/C/man3/mempcpy.3:57
914 #: build/C/man3/strchr.3:104
915 #, no-wrap
916 msgid "VERSIONS"
917 msgstr "バージョン"
918
919 #. type: Plain text
920 #: build/C/man3/memchr.3:121
921 msgid "B<rawmemchr>()  first appeared in glibc in version 2.1."
922 msgstr "B<rawmemchr>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
923
924 #. type: Plain text
925 #: build/C/man3/memchr.3:124
926 msgid "B<memrchr>()  first appeared in glibc in version 2.2."
927 msgstr "B<memrchr>()  は glibc バージョン 2.2 で初めて登場した。"
928
929 #. type: Plain text
930 #: build/C/man3/memchr.3:128
931 msgid ""
932 "The B<memchr>()  function conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
933 msgstr "B<memchr>()  関数は SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001 に準拠する。"
934
935 #. type: Plain text
936 #: build/C/man3/memchr.3:132
937 msgid ""
938 "The B<memrchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1.91."
939 msgstr "B<memrchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1.91 から使用可能である。"
940
941 #. type: Plain text
942 #: build/C/man3/memchr.3:136
943 msgid ""
944 "The B<rawmemchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1."
945 msgstr "B<rawmemchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1 から使用可能である。"
946
947 #. type: Plain text
948 #: build/C/man3/memchr.3:147
949 msgid ""
950 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
951 "(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
952 msgstr ""
953 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
954 "(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
955
956 #. type: TH
957 #: build/C/man3/memcmp.3:30
958 #, no-wrap
959 msgid "MEMCMP"
960 msgstr "MEMCMP"
961
962 #. type: TH
963 #: build/C/man3/memcmp.3:30 build/C/man3/strcmp.3:32
964 #, no-wrap
965 msgid "2012-11-25"
966 msgstr "2012-11-25"
967
968 #. type: Plain text
969 #: build/C/man3/memcmp.3:33
970 msgid "memcmp - compare memory areas"
971 msgstr "memcmp - メモリ領域を比較する"
972
973 #. type: Plain text
974 #: build/C/man3/memcmp.3:45
975 msgid ""
976 "The B<memcmp>()  function compares the first I<n> bytes (each interpreted as "
977 "I<unsigned char>)  of the memory areas I<s1> and I<s2>."
978 msgstr ""
979 "B<memcmp>()  関数は、メモリ領域 I<s1> とI<s2> の最初の I<n> バイトを比較する "
980 "(各バイトは I<unsigned char> として解釈される)。"
981
982 #. type: Plain text
983 #: build/C/man3/memcmp.3:52
984 msgid ""
985 "The B<memcmp>()  function returns an integer less than, equal to, or greater "
986 "than zero if the first I<n> bytes of I<s1> is found, respectively, to be "
987 "less than, to match, or be greater than the first I<n> bytes of I<s2>."
988 msgstr ""
989 "B<memcmp>()  関数は、I<s1> の最初の I<n> バイトが I<s2> の最初の I<n> バイト"
990 "よりも 小さいか、同じか、あるいは大きいかによってそれぞれ、負の整数、0、 正の"
991 "整数を返す。"
992
993 #. type: Plain text
994 #: build/C/man3/memcmp.3:60
995 msgid ""
996 "For a nonzero return value, the sign is determined by the sign of the "
997 "difference between the first pair of bytes (interpreted as I<unsigned "
998 "char>)  that differ in I<s1> and I<s2>."
999 msgstr ""
1000 "0 でない値の場合、 I<s1> と I<s2> で値が異なった最初のバイトの値の差で符号は"
1001 "決定される (バイトは I<unsigned char> で解釈される)。"
1002
1003 #. type: Plain text
1004 #: build/C/man3/memcmp.3:62 build/C/man3/memcpy.3:54 build/C/man3/memmove.3:64
1005 #: build/C/man3/memset.3:56
1006 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1007 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1008
1009 #. type: Plain text
1010 #: build/C/man3/memcmp.3:70
1011 msgid ""
1012 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
1013 "(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1014 msgstr ""
1015 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
1016 "(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1017
1018 #. type: TH
1019 #: build/C/man3/memcpy.3:30
1020 #, no-wrap
1021 msgid "MEMCPY"
1022 msgstr "MEMCPY"
1023
1024 #. type: TH
1025 #: build/C/man3/memcpy.3:30
1026 #, no-wrap
1027 msgid "2010-11-15"
1028 msgstr "2010-11-15"
1029
1030 #. type: Plain text
1031 #: build/C/man3/memcpy.3:33
1032 msgid "memcpy - copy memory area"
1033 msgstr "memcpy - メモリ領域をコピーする。"
1034
1035 #. type: Plain text
1036 #: build/C/man3/memcpy.3:48
1037 msgid ""
1038 "The B<memcpy>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1039 "memory area I<dest>.  The memory areas must not overlap.  Use B<memmove>(3)  "
1040 "if the memory areas do overlap."
1041 msgstr ""
1042 "B<memcpy>()  はメモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> にコ"
1043 "ピーする。コピー元の領域と コピー先の領域が重なってはならない。重なっている場"
1044 "合は B<memmove>(3)  を使うこと。"
1045
1046 #. type: Plain text
1047 #: build/C/man3/memcpy.3:52
1048 msgid "The B<memcpy>()  function returns a pointer to I<dest>."
1049 msgstr "B<memcpy>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1050
1051 #. type: Plain text
1052 #: build/C/man3/memcpy.3:62
1053 msgid ""
1054 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1055 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1056 msgstr ""
1057 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1058 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1059
1060 #. type: TH
1061 #: build/C/man3/memfrob.3:30
1062 #, no-wrap
1063 msgid "MEMFROB"
1064 msgstr "MEMFROB"
1065
1066 #. type: TH
1067 #: build/C/man3/memfrob.3:30
1068 #, no-wrap
1069 msgid "2010-09-10"
1070 msgstr "2010-09-10"
1071
1072 #. type: Plain text
1073 #: build/C/man3/memfrob.3:33
1074 msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
1075 msgstr "memfrob - メモリエリアの操作 (暗号化)"
1076
1077 #. type: Plain text
1078 #: build/C/man3/memfrob.3:37
1079 #, no-wrap
1080 msgid ""
1081 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1082 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1083 msgstr ""
1084 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1085 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1086
1087 #. type: Plain text
1088 #: build/C/man3/memfrob.3:50
1089 msgid ""
1090 "The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
1091 "I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
1092 "be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
1093 msgstr ""
1094 "B<memfrob>()  関数は、メモリエリア I<s> の最初の I<n> バイトの それぞれの文字"
1095 "を 42 との排他的論理をとることによって暗号化する。 変換後のデータは、暗号化さ"
1096 "れているメモリエリアに (再度)  B<memfrob>()  関数を施すことで、元に戻すことが"
1097 "できる。"
1098
1099 #. type: Plain text
1100 #: build/C/man3/memfrob.3:53
1101 msgid ""
1102 "Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
1103 "constant is fixed, and is suitable only for hiding strings."
1104 msgstr ""
1105 "この関数は妥当な暗号化ルーチンであるとは言えないことに注意して欲しい。 XOR を"
1106 "とる定数を固定しているので、せいぜい、文字列を隠す程度の用途にしか向いていな"
1107 "い。"
1108
1109 #. type: Plain text
1110 #: build/C/man3/memfrob.3:58
1111 msgid ""
1112 "The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
1113 msgstr "B<memfrob>()  関数は、暗号化されたメモリエリアへのポインタを返す。"
1114
1115 #. type: Plain text
1116 #: build/C/man3/memfrob.3:63
1117 msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
1118 msgstr "B<memfrob>()  関数は GNU C ライブラリに固有である。"
1119
1120 #. type: Plain text
1121 #: build/C/man3/memfrob.3:65
1122 msgid "B<strfry>(3)"
1123 msgstr "B<strfry>(3)"
1124
1125 #. type: TH
1126 #: build/C/man3/memmem.3:30
1127 #, no-wrap
1128 msgid "MEMMEM"
1129 msgstr "MEMMEM"
1130
1131 #. type: TH
1132 #: build/C/man3/memmem.3:30
1133 #, no-wrap
1134 msgid "2008-12-05"
1135 msgstr "2008-12-05"
1136
1137 #. type: Plain text
1138 #: build/C/man3/memmem.3:33
1139 msgid "memmem - locate a substring"
1140 msgstr "memmem - 部分文字列の位置を示す"
1141
1142 #. type: Plain text
1143 #: build/C/man3/memmem.3:37 build/C/man3/strchr.3:46
1144 #, no-wrap
1145 msgid ""
1146 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1147 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1148 msgstr ""
1149 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1150 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1151
1152 #. type: Plain text
1153 #: build/C/man3/memmem.3:40
1154 #, no-wrap
1155 msgid ""
1156 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1157 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1158 msgstr ""
1159 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1160 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1161
1162 #. type: Plain text
1163 #: build/C/man3/memmem.3:54
1164 msgid ""
1165 "The B<memmem>()  function finds the start of the first occurrence of the "
1166 "substring I<needle> of length I<needlelen> in the memory area I<haystack> of "
1167 "length I<haystacklen>."
1168 msgstr ""
1169 "B<memmem>()  関数は、 I<haystacklen> の大きさを持つメモリ領域 I<haystack> の"
1170 "中で I<needlelen> の大きさを持つ部分文字列 I<needle> が 最初に現れる位置を見"
1171 "つける。"
1172
1173 #. type: Plain text
1174 #: build/C/man3/memmem.3:59
1175 msgid ""
1176 "The B<memmem>()  function returns a pointer to the beginning of the "
1177 "substring, or NULL if the substring is not found."
1178 msgstr ""
1179 "B<memmem>()  関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、もし部分文字列が "
1180 "見つからない場合は NULL を返す。"
1181
1182 #. type: Plain text
1183 #: build/C/man3/memmem.3:61 build/C/man3/mempcpy.3:62
1184 #: build/C/man3/strverscmp.3:92
1185 msgid "This function is a GNU extension."
1186 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
1187
1188 #. type: SH
1189 #: build/C/man3/memmem.3:61 build/C/man3/stpcpy.3:78 build/C/man3/strcpy.3:202
1190 #: build/C/man3/strsep.3:91 build/C/man3/strstr.3:72 build/C/man3/strtok.3:185
1191 #, no-wrap
1192 msgid "BUGS"
1193 msgstr "バグ"
1194
1195 #. type: Plain text
1196 #: build/C/man3/memmem.3:71
1197 msgid ""
1198 "This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9; "
1199 "there the I<needle> and I<haystack> arguments were interchanged, and a "
1200 "pointer to the end of the first occurrence of I<needle> was returned."
1201 msgstr ""
1202 "Linux のライブラリに関していうと、 libc 5.0.9 と それ以前のすべてのバージョン"
1203 "で、この関数は壊れている。 それらのライブラリでは I<needle> と I<haystack> 引"
1204 "数が 入れ替わっており、 I<needle> が最初に出現する部分の最後を 示すポインタが"
1205 "返されていたのである。"
1206
1207 #. type: Plain text
1208 #: build/C/man3/memmem.3:83
1209 #, fuzzy
1210 #| msgid ""
1211 #| "Both old and new libc's have the bug that if I<needle> is empty, "
1212 #| "I<haystack-1> (instead of I<haystack>) is returned.  And glibc 2.0 makes "
1213 #| "it worse, returning a pointer to the last byte of I<haystack>.  This is "
1214 #| "fixed in glibc 2.1."
1215 msgid ""
1216 "Both old and new libc's have the bug that if I<needle> is empty, "
1217 "I<haystack-1> (instead of I<haystack>)  is returned.  And glibc 2.0 makes it "
1218 "worse, returning a pointer to the last byte of I<haystack>.  This is fixed "
1219 "in glibc 2.1."
1220 msgstr ""
1221 "新旧両方の libc ライブラリが、 I<needle> が空の場合 (I<haystack> のかわりに) "
1222 "I<haystack-1>\\ が 返されるというバグを持っている。 そして、glibc 2.0 ではさ"
1223 "らに悪くなっており、 I<haystack> の最後のバイトへのポインタを返す。 これは "
1224 "glibc 2.1 で修正された。"
1225
1226 #. type: Plain text
1227 #: build/C/man3/memmem.3:85
1228 msgid "B<strstr>(3)"
1229 msgstr "B<strstr>(3)"
1230
1231 #. type: TH
1232 #: build/C/man3/memmove.3:30
1233 #, no-wrap
1234 msgid "MEMMOVE"
1235 msgstr "MEMMOVE"
1236
1237 #. type: TH
1238 #: build/C/man3/memmove.3:30
1239 #, no-wrap
1240 msgid "1993-04-10"
1241 msgstr "1993-04-10"
1242
1243 #. type: Plain text
1244 #: build/C/man3/memmove.3:33
1245 msgid "memmove - copy memory area"
1246 msgstr "memmove - メモリ領域をコピーする"
1247
1248 #. type: Plain text
1249 #: build/C/man3/memmove.3:57
1250 msgid ""
1251 "The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1252 "memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
1253 "though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
1254 "not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
1255 "temporary array to I<dest>."
1256 msgstr ""
1257 "B<memmove>()  は、メモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> "
1258 "にコピーする。コピー元とコピー先の 領域が重なっていてもよい。 最初に I<src> "
1259 "のバイトが I<src> とも I<dest> とも重ならない一時的な配列にコピーされてから、"
1260 "一時的な配列から I<dest> にバイトのコピーが行われたかのように、コピーが行われ"
1261 "る。"
1262
1263 #. type: Plain text
1264 #: build/C/man3/memmove.3:62
1265 msgid "The B<memmove>()  function returns a pointer to I<dest>."
1266 msgstr "B<memmove>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1267
1268 #. type: Plain text
1269 #: build/C/man3/memmove.3:71
1270 msgid ""
1271 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1272 "B<wmemmove>(3)"
1273 msgstr ""
1274 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1275 "B<wmemmove>(3)"
1276
1277 #. type: TH
1278 #: build/C/man3/mempcpy.3:10
1279 #, no-wrap
1280 msgid "MEMPCPY"
1281 msgstr "MEMPCPY"
1282
1283 #. type: TH
1284 #: build/C/man3/mempcpy.3:10
1285 #, no-wrap
1286 msgid "2008-08-12"
1287 msgstr "2008-08-11"
1288
1289 #. type: Plain text
1290 #: build/C/man3/mempcpy.3:13
1291 msgid "mempcpy, wmempcpy - copy memory area"
1292 msgstr "mempcpy, wmempcpy - メモリ領域をコピーする"
1293
1294 #. type: Plain text
1295 #: build/C/man3/mempcpy.3:16 build/C/man3/mempcpy.3:22
1296 #: build/C/man3/strfry.3:36 build/C/man3/strstr.3:43
1297 #: build/C/man3/strverscmp.3:31
1298 #, no-wrap
1299 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1300 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1301
1302 #. type: Plain text
1303 #: build/C/man3/mempcpy.3:20
1304 #, no-wrap
1305 msgid "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1306 msgstr "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1307
1308 #. type: Plain text
1309 #: build/C/man3/mempcpy.3:24
1310 #, no-wrap
1311 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1312 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1313
1314 #. type: Plain text
1315 #: build/C/man3/mempcpy.3:26
1316 #, no-wrap
1317 msgid "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1318 msgstr "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1319
1320 #. type: Plain text
1321 #: build/C/man3/mempcpy.3:42
1322 msgid ""
1323 "The B<mempcpy>()  function is nearly identical to the B<memcpy>(3)  "
1324 "function.  It copies I<n> bytes from the object beginning at I<src> into the "
1325 "object pointed to by I<dest>.  But instead of returning the value of I<dest> "
1326 "it returns a pointer to the byte following the last written byte."
1327 msgstr ""
1328 "B<mempcpy>()  関数は B<memcpy>(3)  関数とほぼ同一である。 この関数は、 "
1329 "I<src> で始まるオブジェクトから I<n> バイトを、 I<dest> で指されるオブジェク"
1330 "トにコピーする。 ただし I<dest> の値を返すのではなく、 最後に書き込まれたバイ"
1331 "トの後に続くバイトへのポインタを返す。"
1332
1333 #. type: Plain text
1334 #: build/C/man3/mempcpy.3:45
1335 msgid ""
1336 "This function is useful in situations where a number of objects shall be "
1337 "copied to consecutive memory positions."
1338 msgstr ""
1339 "この関数はいくつかのオブジェクトが 連続的なメモリの場所にコピーされるような状"
1340 "況で役に立つ。"
1341
1342 #. type: Plain text
1343 #: build/C/man3/mempcpy.3:53
1344 msgid ""
1345 "The B<wmempcpy>()  function is identical but takes I<wchar_t> type arguments "
1346 "and copies I<n> wide characters."
1347 msgstr ""
1348 "B<wmempcpy>()  関数はこの関数と同じであるが、 I<wchar_t> 型の引き数をとり、 "
1349 "I<n> ワイド文字列をコピーする。"
1350
1351 #. type: Plain text
1352 #: build/C/man3/mempcpy.3:57
1353 msgid "I<dest> + I<n>."
1354 msgstr "I<dest> + I<n>."
1355
1356 #. type: Plain text
1357 #: build/C/man3/mempcpy.3:60
1358 msgid "B<mempcpy>()  first appeared in glibc in version 2.1."
1359 msgstr "B<mempcpy>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
1360
1361 #. type: SH
1362 #: build/C/man3/mempcpy.3:62 build/C/man3/stpcpy.3:81
1363 #: build/C/man3/strtok.3:201
1364 #, no-wrap
1365 msgid "EXAMPLE"
1366 msgstr "例"
1367
1368 #. type: Plain text
1369 #: build/C/man3/mempcpy.3:72
1370 #, no-wrap
1371 msgid ""
1372 "void *\n"
1373 "combine(void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1374 "{\n"
1375 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1376 "    if (result != NULL)\n"
1377 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1378 "    return result;\n"
1379 "}\n"
1380 msgstr ""
1381 "void *\n"
1382 "combine (void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1383 "{\n"
1384 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1385 "    if (result != NULL)\n"
1386 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1387 "    return result;\n"
1388
1389 #. type: Plain text
1390 #: build/C/man3/mempcpy.3:78
1391 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1392 msgstr "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1393
1394 #. type: TH
1395 #: build/C/man3/memset.3:30
1396 #, no-wrap
1397 msgid "MEMSET"
1398 msgstr "MEMSET"
1399
1400 #. type: TH
1401 #: build/C/man3/memset.3:30
1402 #, no-wrap
1403 msgid "1993-04-11"
1404 msgstr "1993-04-11"
1405
1406 #. type: Plain text
1407 #: build/C/man3/memset.3:33
1408 msgid "memset - fill memory with a constant byte"
1409 msgstr "memset - ある一定のバイトでメモリ領域を埋める。"
1410
1411 #. type: Plain text
1412 #: build/C/man3/memset.3:49
1413 msgid ""
1414 "The B<memset>()  function fills the first I<n> bytes of the memory area "
1415 "pointed to by I<s> with the constant byte I<c>."
1416 msgstr ""
1417 "B<memset>()  は I<s> で示されるメモリ領域の先頭から I<n> バイトを I<c> で埋め"
1418 "る。"
1419
1420 #. type: Plain text
1421 #: build/C/man3/memset.3:54
1422 msgid "The B<memset>()  function returns a pointer to the memory area I<s>."
1423 msgstr "B<memset>()  は I<s> へのポインタを返す。"
1424
1425 #. type: Plain text
1426 #: build/C/man3/memset.3:60
1427 msgid "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1428 msgstr "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1429
1430 #. type: TH
1431 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1432 #, no-wrap
1433 msgid "STPCPY"
1434 msgstr "STPCPY"
1435
1436 #. type: TH
1437 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1438 #, no-wrap
1439 msgid "2012-03-15"
1440 msgstr "2012-03-15"
1441
1442 #. type: Plain text
1443 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
1444 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
1445 msgstr "stpcpy - 文字列をコピーし、コピーした文字列の終りへのポインタを返す"
1446
1447 #. type: Plain text
1448 #: build/C/man3/stpcpy.3:33 build/C/man3/string.3:51
1449 #, no-wrap
1450 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1451 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1452
1453 #. type: Plain text
1454 #: build/C/man3/stpcpy.3:41
1455 msgid "B<stpcpy>():"
1456 msgstr "B<stpcpy>():"
1457
1458 #. type: TP
1459 #: build/C/man3/stpcpy.3:44 build/C/man3/stpncpy.3:33 build/C/man3/strdup.3:64
1460 #: build/C/man3/strnlen.3:32 build/C/man3/strsignal.3:51
1461 #, no-wrap
1462 msgid "Since glibc 2.10:"
1463 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1464
1465 #. type: Plain text
1466 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36
1467 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1468 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1469 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1470
1471 #. type: TP
1472 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:67
1473 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1474 #, no-wrap
1475 msgid "Before glibc 2.10:"
1476 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1477
1478 #. type: Plain text
1479 #: build/C/man3/stpcpy.3:63
1480 msgid ""
1481 "The B<stpcpy>()  function copies the string pointed to by I<src> (including "
1482 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by "
1483 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
1484 "must be large enough to receive the copy."
1485 msgstr ""
1486 "B<stpcpy>()  関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端する NULL バイト "
1487 "(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
1488 "してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
1489 "てはならない。"
1490
1491 #. type: Plain text
1492 #: build/C/man3/stpcpy.3:71
1493 msgid ""
1494 "B<stpcpy>()  returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, "
1495 "the address of the terminating null byte)  rather than the beginning."
1496 msgstr ""
1497 "B<stpcpy>()  は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
1498 "わち、文字列を終端する NULL バイト) を返す。"
1499
1500 #. type: Plain text
1501 #: build/C/man3/stpcpy.3:78
1502 msgid ""
1503 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was not part of "
1504 "the C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems, but was not a GNU "
1505 "invention either.  Perhaps it came from MS-DOS.  It is also present on the "
1506 "BSDs."
1507 msgstr ""
1508 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
1509 "準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかったが、 GNU の発明というわけ"
1510 "でもなかった。 ひょっとしたら MS-DOS 由来のものかもしれない。 この関数は BSD "
1511 "系にも存在する。"
1512
1513 #. type: Plain text
1514 #: build/C/man3/stpcpy.3:81
1515 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
1516 msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
1517
1518 #. type: Plain text
1519 #: build/C/man3/stpcpy.3:91
1520 msgid ""
1521 "For example, this program uses B<stpcpy>()  to concatenate B<foo> and B<bar> "
1522 "to produce B<foobar>, which it then prints."
1523 msgstr ""
1524 "例として、このプログラムは B<foo> と B<bar> を連結して B<foobar> を作るため"
1525 "に B<stpcpy>()  を使用し、その後表示する。"
1526
1527 #. type: Plain text
1528 #: build/C/man3/stpcpy.3:97
1529 #, no-wrap
1530 msgid ""
1531 "#define _GNU_SOURCE\n"
1532 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1533 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1534 msgstr ""
1535 "#define _GNU_SOURCE\n"
1536 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1537 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1538
1539 #. type: Plain text
1540 #: build/C/man3/stpcpy.3:103
1541 #, no-wrap
1542 msgid ""
1543 "int\n"
1544 "main(void)\n"
1545 "{\n"
1546 "    char buffer[20];\n"
1547 "    char *to = buffer;\n"
1548 msgstr ""
1549 "int\n"
1550 "main(void)\n"
1551 "{\n"
1552 "    char buffer[20];\n"
1553 "    char *to = buffer;\n"
1554
1555 #. type: Plain text
1556 #: build/C/man3/stpcpy.3:108
1557 #, no-wrap
1558 msgid ""
1559 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1560 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1561 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1562 "}\n"
1563 msgstr ""
1564 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1565 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1566 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1567 "}\n"
1568
1569 #. type: Plain text
1570 #: build/C/man3/stpcpy.3:119
1571 msgid ""
1572 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1573 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1574 msgstr ""
1575 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1576 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1577
1578 #. type: TH
1579 #: build/C/man3/stpncpy.3:14
1580 #, no-wrap
1581 msgid "STPNCPY"
1582 msgstr "STPNCPY"
1583
1584 #. type: TH
1585 #: build/C/man3/stpncpy.3:14 build/C/man3/strsep.3:33 build/C/man3/strstr.3:33
1586 #, no-wrap
1587 msgid "2011-09-28"
1588 msgstr "2011-09-28"
1589
1590 #. type: Plain text
1591 #: build/C/man3/stpncpy.3:17
1592 msgid "stpncpy - copy a fixed-size string, returning a pointer to its end"
1593 msgstr "stpncpy - 固定長の文字列をコピーして、その最後へのポインターを返す"
1594
1595 #. type: Plain text
1596 #: build/C/man3/stpncpy.3:22
1597 #, no-wrap
1598 msgid "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1599 msgstr "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1600
1601 #. type: Plain text
1602 #: build/C/man3/stpncpy.3:30
1603 msgid "B<stpncpy>():"
1604 msgstr "B<stpncpy>():"
1605
1606 #. type: Plain text
1607 #: build/C/man3/stpncpy.3:74
1608 msgid ""
1609 "The B<stpncpy>()  function copies at most I<n> characters from the string "
1610 "pointed to by I<src>, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
1611 "to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> characters are written at "
1612 "I<dest>.  If the length I<strlen(src)> is smaller than I<n>, the remaining "
1613 "characters in the array pointed to by I<dest> are filled with null bytes "
1614 "(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater or equal to I<n>, "
1615 "the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
1616 msgstr ""
1617 "B<stpncpy>()  関数は I<src> が指している文字列から終端の NULL バイト (\\(aq"
1618 "\\e0\\(aq)  を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ I<strlen"
1619 "(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分には NULL バイト "
1620 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上ならば、 "
1621 "I<dest> が指す文字列は NULL で終端されていない。"
1622
1623 #. type: Plain text
1624 #: build/C/man3/stpncpy.3:76
1625 msgid "The strings may not overlap."
1626 msgstr "二つの文字列は重なってはならない。"
1627
1628 #. type: Plain text
1629 #: build/C/man3/stpncpy.3:82
1630 msgid ""
1631 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> characters "
1632 "at I<dest>."
1633 msgstr ""
1634 "プログラマーは I<dest> に少なくとも I<n> バイトの空きがあることを 保証しなけ"
1635 "ればならない。"
1636
1637 #. type: Plain text
1638 #: build/C/man3/stpncpy.3:91
1639 msgid ""
1640 "B<stpncpy>()  returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
1641 "if I<dest> is not null-terminated, I<dest + n>."
1642 msgstr ""
1643 "B<stpncpy>()  は I<dest> の終端の NULL バイトを指すポインターを返すか、 "
1644 "I<dest> が NULL バイトで終端されていない場合には I<dest + n> を返す。"
1645
1646 #. type: Plain text
1647 #: build/C/man3/stpncpy.3:94
1648 msgid ""
1649 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was a GNU "
1650 "extension."
1651 msgstr ""
1652 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。"
1653
1654 #. type: Plain text
1655 #: build/C/man3/stpncpy.3:97
1656 msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1657 msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1658
1659 #. type: TH
1660 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1661 #, no-wrap
1662 msgid "STRCASECMP"
1663 msgstr "STRCASECMP"
1664
1665 #. type: TH
1666 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
1667 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strspn.3:30
1668 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
1669 #, no-wrap
1670 msgid "2012-05-10"
1671 msgstr "2012-05-10"
1672
1673 #. type: Plain text
1674 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33
1675 msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
1676 msgstr "strcasecmp, strncasecmp - 二つの文字列を大文字小文字を区別せず比較する"
1677
1678 #. type: Plain text
1679 #: build/C/man3/strcasecmp.3:38 build/C/man3/string.3:41
1680 #, no-wrap
1681 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1682 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1683
1684 #. type: Plain text
1685 #: build/C/man3/strcasecmp.3:40 build/C/man3/string.3:43
1686 #, no-wrap
1687 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1688 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1689
1690 #. type: Plain text
1691 #: build/C/man3/strcasecmp.3:55
1692 msgid ""
1693 "The B<strcasecmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>, "
1694 "ignoring the case of the characters.  It returns an integer less than, equal "
1695 "to, or greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, "
1696 "to match, or be greater than I<s2>."
1697 msgstr ""
1698 "B<strcasecmp>()  関数は、二つの文字列 I<s1> と I<s2> を、 大文字小文字を区別"
1699 "せずに比較する。 I<s1> が I<s2> よりも小さいか、同じか、大きいかによってそれ"
1700 "ぞれ 負の整数、0、正の整数を返す。"
1701
1702 #. type: Plain text
1703 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63
1704 msgid ""
1705 "The B<strncasecmp>()  function is similar, except it compares the only first "
1706 "I<n> bytes of I<s1>."
1707 msgstr ""
1708 "B<strncasecmp>() 関数も同様であるが、 I<s1> の最初の I<n> バイトだけを\n"
1709 "比較する点だけが異なる。"
1710
1711 #. type: Plain text
1712 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76
1713 msgid ""
1714 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions return an integer less "
1715 "than, equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes "
1716 "thereof) is found, respectively, to be less than, to match, or be greater "
1717 "than I<s2>."
1718 msgstr ""
1719 "B<strcasecmp>()  と B<strncasecmp>()  関数は、I<s1> (または、その最初の I<n> "
1720 "バイト)が I<s2> よりも小さいか、 同じか、大きいかにより、それぞれ負の整数、"
1721 "0、正の整数を返す。"
1722
1723 #. type: Plain text
1724 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78
1725 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1726 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1727
1728 #. type: Plain text
1729 #: build/C/man3/strcasecmp.3:87
1730 msgid ""
1731 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1732 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1733 msgstr ""
1734 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1735 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1736
1737 #. type: TH
1738 #: build/C/man3/strcat.3:32
1739 #, no-wrap
1740 msgid "STRCAT"
1741 msgstr "STRCAT"
1742
1743 #. type: TH
1744 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strcpy.3:35
1745 #, no-wrap
1746 msgid "2012-07-19"
1747 msgstr "2012-07-19"
1748
1749 #. type: Plain text
1750 #: build/C/man3/strcat.3:35
1751 msgid "strcat, strncat - concatenate two strings"
1752 msgstr "strcat, strncat - 二つの文字列を連結する"
1753
1754 #. type: Plain text
1755 #: build/C/man3/strcat.3:40 build/C/man3/string.3:53
1756 #, no-wrap
1757 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1758 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1759
1760 #. type: Plain text
1761 #: build/C/man3/strcat.3:42 build/C/man3/string.3:71
1762 #, no-wrap
1763 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1764 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1765
1766 #. type: Plain text
1767 #: build/C/man3/strcat.3:62
1768 msgid ""
1769 "The B<strcat>()  function appends the I<src> string to the I<dest> string, "
1770 "overwriting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of "
1771 "I<dest>, and then adds a terminating null byte.  The strings may not "
1772 "overlap, and the I<dest> string must have enough space for the result.  If "
1773 "I<dest> is not large enough, program behavior is unpredictable; I<buffer "
1774 "overruns are a favorite avenue for attacking secure programs>."
1775 msgstr ""
1776 "B<strcat>()  関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
1777 "に、I<dest> の最後にある終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq)  は上書きされ、新"
1778 "たに生成された文字列の末尾に終端の NULL バイトが付与される。 二つの文字列 "
1779 "I<src> と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結"
1780 "果を格納するのに 十分な大きさでなければならない。 I<dest> が十分な大きさでな"
1781 "い場合、プログラムがどのような動作をするか分からない。 バッファオーバーランは"
1782 "セキュアなプログラムを攻撃する際に好んで使われる方法である。"
1783
1784 #. type: Plain text
1785 #: build/C/man3/strcat.3:66
1786 msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
1787 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
1788
1789 #. type: IP
1790 #: build/C/man3/strcat.3:66 build/C/man3/strcat.3:72 build/C/man3/strsep.3:94
1791 #: build/C/man3/strsep.3:96 build/C/man3/strsep.3:98 build/C/man3/strtok.3:188
1792 #: build/C/man3/strtok.3:190 build/C/man3/strtok.3:192
1793 #: build/C/man3/strtok.3:194
1794 #, no-wrap
1795 msgid "*"
1796 msgstr "*"
1797
1798 #. type: Plain text
1799 #: build/C/man3/strcat.3:72
1800 msgid "it will use at most I<n> bytes from I<src>; and"
1801 msgstr "I<src> のうち最大 I<n> バイトが使用される。"
1802
1803 #. type: Plain text
1804 #: build/C/man3/strcat.3:77
1805 msgid ""
1806 "I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more bytes."
1807 msgstr ""
1808 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 \n"
1809 "I<src> は NULL 終端されている必要はない。"
1810
1811 #. type: Plain text
1812 #: build/C/man3/strcat.3:83
1813 msgid ""
1814 "As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
1815 "terminated."
1816 msgstr ""
1817 "B<strcat>()  と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常に NULL 終端され"
1818 "る。"
1819
1820 #. type: Plain text
1821 #: build/C/man3/strcat.3:102
1822 msgid ""
1823 "If I<src> contains I<n> or more bytes, B<strncat>()  writes I<n+1> bytes to "
1824 "I<dest> (I<n> from I<src> plus the terminating null byte).  Therefore, the "
1825 "size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
1826 msgstr ""
1827 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 B<strncat>() は I<dest> に I<n+1> \n"
1828 "バイトを書き込む (I<src> からの I<n> バイトと終端の NULL バイトである)。\n"
1829 "したがって、I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければ\n"
1830 "ならない。"
1831
1832 #. type: Plain text
1833 #: build/C/man3/strcat.3:106
1834 msgid "A simple implementation of B<strncat>()  might be:"
1835 msgstr "B<strncat>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
1836
1837 #. type: Plain text
1838 #: build/C/man3/strcat.3:114
1839 #, no-wrap
1840 msgid ""
1841 "char*\n"
1842 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1843 "{\n"
1844 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1845 "    size_t i;\n"
1846 msgstr ""
1847 "char*\n"
1848 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1849 "{\n"
1850 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1851 "    size_t i;\n"
1852
1853 #. type: Plain text
1854 #: build/C/man3/strcat.3:118
1855 #, no-wrap
1856 msgid ""
1857 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1858 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1859 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1860 msgstr ""
1861 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1862 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1863 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1864
1865 #. type: Plain text
1866 #: build/C/man3/strcat.3:121 build/C/man3/strcpy.3:106
1867 #, no-wrap
1868 msgid ""
1869 "    return dest;\n"
1870 "}\n"
1871 msgstr ""
1872 "    return dest;\n"
1873 "}\n"
1874
1875 #. type: Plain text
1876 #: build/C/man3/strcat.3:130
1877 msgid ""
1878 "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions return a pointer to the "
1879 "resulting string I<dest>."
1880 msgstr ""
1881 "B<strcat>()  関数と B<strncat>()  関数は、結果としてできる文字列 I<dest> への"
1882 "ポインタを返す。"
1883
1884 #. type: Plain text
1885 #: build/C/man3/strcat.3:132 build/C/man3/strcmp.3:81
1886 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:118
1887 #: build/C/man3/strlen.3:52 build/C/man3/strpbrk.3:58 build/C/man3/strspn.3:76
1888 #: build/C/man3/strxfrm.3:78
1889 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1890 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1891
1892 #. type: Plain text
1893 #: build/C/man3/strcat.3:134 build/C/man3/strcpy.3:165
1894 msgid ""
1895 "Some systems (the BSDs, Solaris, and others) provide the following function:"
1896 msgstr ""
1897 "いくつかのシステム (BSD、Solaris など) では以下の関数が提供されている。"
1898
1899 #. type: Plain text
1900 #: build/C/man3/strcat.3:136
1901 #, no-wrap
1902 msgid "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1903 msgstr "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1904
1905 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
1906 #. type: Plain text
1907 #: build/C/man3/strcat.3:169
1908 msgid ""
1909 "This function appends the null-terminated string I<src> to the string "
1910 "I<dest>, copying at most I<size-strlen(dest)-1> from I<src>, and adds a null "
1911 "terminator to the result, I<unless> I<size> is less than I<strlen(dest)>.  "
1912 "This function fixes the buffer overrun problem of B<strcat>(), but the "
1913 "caller must still handle the possibility of data loss if I<size> is too "
1914 "small.  The function returns the length of the string B<strlcat>()  tried to "
1915 "create; if the return value is greater than or equal to I<size>, data loss "
1916 "occurred.  If data loss matters, the caller I<must> either check the "
1917 "arguments before the call, or test the function return value.  B<strlcat>()  "
1918 "is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but is available "
1919 "on Linux via the I<libbsd> library."
1920 msgstr ""
1921 "この関数は、 NULL 終端された文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加する。 具体"
1922 "例には、 I<size> が I<strlen(dest)> より大きい場合には最大で I<size-strlen"
1923 "(dest)-1> バイトを I<src> からコピーし、 結果の末尾に終端の NULL バイトを追加"
1924 "する。 この関数では B<strcat>() のバッファオーバーランが発生するという問題が"
1925 "修正されているが、  I<size> が小さすぎた場合にはデータが失われる問題には、 依"
1926 "然として呼び出し側で対処する必要がある。 この関数は B<strlcat>() が作成しよう"
1927 "とした文字列の長さを返す。 返り値が I<size> 以上の場合、 データロスが発生して"
1928 "いる。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び出し前に引き数を"
1929 "チェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしなければならな"
1930 "い。 B<strlcat>() は glibc には存在せず、 POSIX による標準化もされていない"
1931 "が、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
1932
1933 #. type: Plain text
1934 #: build/C/man3/strcat.3:178
1935 msgid ""
1936 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
1937 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
1938 msgstr ""
1939 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
1940 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
1941
1942 #. type: TH
1943 #: build/C/man3/strchr.3:33
1944 #, no-wrap
1945 msgid "STRCHR"
1946 msgstr "STRCHR"
1947
1948 #. type: TH
1949 #: build/C/man3/strchr.3:33
1950 #, no-wrap
1951 msgid "2012-04-24"
1952 msgstr "2012-04-24"
1953
1954 #. type: Plain text
1955 #: build/C/man3/strchr.3:36
1956 msgid "strchr, strrchr, strchrnul - locate character in string"
1957 msgstr "strchr, strrchr, strchrnul - 文字列中の文字の位置を特定する"
1958
1959 #. type: Plain text
1960 #: build/C/man3/strchr.3:41 build/C/man3/string.3:55
1961 #, no-wrap
1962 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1963 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1964
1965 #. type: Plain text
1966 #: build/C/man3/strchr.3:43 build/C/man3/string.3:79
1967 #, no-wrap
1968 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1969 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1970
1971 #. type: Plain text
1972 #: build/C/man3/strchr.3:48
1973 #, no-wrap
1974 msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1975 msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1976
1977 #. type: Plain text
1978 #: build/C/man3/strchr.3:57
1979 msgid ""
1980 "The B<strchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
1981 "character I<c> in the string I<s>."
1982 msgstr ""
1983 "B<strchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が現れた位置へのポインタ"
1984 "を返す。"
1985
1986 #. type: Plain text
1987 #: build/C/man3/strchr.3:65
1988 msgid ""
1989 "The B<strrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
1990 "character I<c> in the string I<s>."
1991 msgstr ""
1992 "B<strrchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が現れた位置へのポイン"
1993 "タを返す。"
1994
1995 #. type: Plain text
1996 #: build/C/man3/strchr.3:78
1997 msgid ""
1998 "The B<strchrnul>()  function is like B<strchr>()  except that if I<c> is not "
1999 "found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of "
2000 "I<s>, rather than NULL."
2001 msgstr ""
2002 "B<strchrnul>()  関数は B<strchr>()  と同様だが、 I<c> が I<s> 中に見つからな"
2003 "かった場合に、返り値として NULL でなく、I<s> の末尾のヌルバイトへのポインタを"
2004 "返す点が異なる。"
2005
2006 #. type: Plain text
2007 #: build/C/man3/strchr.3:81
2008 msgid ""
2009 "Here \"character\" means \"byte\"; these functions do not work with wide or "
2010 "multibyte characters."
2011 msgstr ""
2012 "ここでいう「文字」は「バイト」の意味なので、 これらの関数はワイド文字やマルチ"
2013 "バイト文字では動作しない。"
2014
2015 #. type: Plain text
2016 #: build/C/man3/strchr.3:93
2017 msgid ""
2018 "The B<strchr>()  and B<strrchr>()  functions return a pointer to the matched "
2019 "character or NULL if the character is not found.  The terminating null byte "
2020 "is considered part of the string, so that if I<c> is specified as \\(aq"
2021 "\\e0\\(aq, these functions return a pointer to the terminator."
2022 msgstr ""
2023 "B<strchr>() と B<strrchr>() 関数は一致した文字へのポインタを返し、もし\n"
2024 "文字が見つからない場合は NULL を返す。終端の NULL バイトは文字列の一部と\n"
2025 "みなされ、I<c> に \\(aq\\e0\\(aq が指定された場合には、これらの関数は\n"
2026 "終端の NULL バイトへのポインタを返す。"
2027
2028 #. type: Plain text
2029 #: build/C/man3/strchr.3:104
2030 msgid ""
2031 "The B<strchrnul>()  function returns a pointer to the matched character, or "
2032 "a pointer to the null byte at the end of I<s> (i.e., I<s+strlen(s)>)  if the "
2033 "character is not found."
2034 msgstr ""
2035 "B<strchrnul>()  関数は一致した文字へのポインタを返す。 文字が見つからない場合"
2036 "は、I<s> の末尾のヌルバイトへの ポインタ (つまり I<s+strlen(s)>) を返す。"
2037
2038 #. type: Plain text
2039 #: build/C/man3/strchr.3:107
2040 msgid "B<strchrnul>()  first appeared in glibc in version 2.1.1."
2041 msgstr "B<strchrnul>()  は glibc バージョン 2.1.1 で初めて登場した。"
2042
2043 #. type: Plain text
2044 #: build/C/man3/strchr.3:114
2045 msgid ""
2046 "B<strchr>()  and B<strrchr>()  are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99.  B<strchrnul>"
2047 "()  is a GNU extension."
2048 msgstr ""
2049 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
2050 "B<strchrnul>()  は GNU 拡張である。"
2051
2052 #. type: Plain text
2053 #: build/C/man3/strchr.3:127
2054 msgid ""
2055 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2056 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2057 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2058 msgstr ""
2059 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2060 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2061 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2062
2063 #. type: TH
2064 #: build/C/man3/strcmp.3:32
2065 #, no-wrap
2066 msgid "STRCMP"
2067 msgstr "STRCMP"
2068
2069 #. type: Plain text
2070 #: build/C/man3/strcmp.3:35
2071 msgid "strcmp, strncmp - compare two strings"
2072 msgstr "strcmp, strncmp - 二つの文字列を比べる"
2073
2074 #. type: Plain text
2075 #: build/C/man3/strcmp.3:40 build/C/man3/string.3:57
2076 #, no-wrap
2077 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2078 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2079
2080 #. type: Plain text
2081 #: build/C/man3/strcmp.3:42 build/C/man3/string.3:73
2082 #, no-wrap
2083 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2084 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2085
2086 #. type: Plain text
2087 #: build/C/man3/strcmp.3:56
2088 msgid ""
2089 "The B<strcmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2090 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2091 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2092 msgstr ""
2093 "B<strcmp>()  関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を較べる。 この関数は、 I<s1> "
2094 "が I<s2> に較べて 1)小さい、2)等しい、3)大きい場合に、 ゼロよりも 1)小さい、"
2095 "2)等しい、3)大きい整数を返す。"
2096
2097 #. type: Plain text
2098 #: build/C/man3/strcmp.3:66
2099 #, fuzzy
2100 #| msgid ""
2101 #| "The B<strncmp>()  function is similar, except it compares the only first "
2102 #| "(at most) I<n> bytes of I<s1> and I<s2>."
2103 msgid ""
2104 "The B<strncmp>()  function is similar, except it compares the only first (at "
2105 "most)  I<n> bytes of I<s1> and I<s2>."
2106 msgstr ""
2107 "B<strncmp>() 関数は、I<s1> と I<s2> の最初の I<n> バイトだけを比較する\n"
2108 "ことを除けば、strcmp()と同様である。"
2109
2110 #. type: Plain text
2111 #: build/C/man3/strcmp.3:79
2112 msgid ""
2113 "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions return an integer less than, "
2114 "equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes thereof) is "
2115 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2116 msgstr ""
2117 "B<strcmp>()  関数と B<strncmp>()  関数は整数を返す。 この整数は、ゼロよりも、"
2118 "1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかである。 それぞれは、I<s1>(または、こ"
2119 "の文字列の最初の I<n> バイト)が I<s2> よりも、1)小さい、2)等しい、3)大きいに"
2120 "対応している。"
2121
2122 #. type: Plain text
2123 #: build/C/man3/strcmp.3:91
2124 msgid ""
2125 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2126 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2127 msgstr ""
2128 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2129 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2130
2131 #. type: TH
2132 #: build/C/man3/strcoll.3:30
2133 #, no-wrap
2134 msgid "STRCOLL"
2135 msgstr "STRCOLL"
2136
2137 #. type: Plain text
2138 #: build/C/man3/strcoll.3:33
2139 msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
2140 msgstr "strcoll - 現在のロケールを使用して二つの文字列を比較する"
2141
2142 #. type: Plain text
2143 #: build/C/man3/strcoll.3:38 build/C/man3/string.3:59
2144 #, no-wrap
2145 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2146 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2147
2148 #. type: Plain text
2149 #: build/C/man3/strcoll.3:58
2150 msgid ""
2151 "The B<strcoll>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2152 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2153 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>.  "
2154 "The comparison is based on strings interpreted as appropriate for the "
2155 "program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>(3).)"
2156 msgstr ""
2157 "B<strcoll>() 関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。 この関数は、"
2158 "I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、大きいかによって それぞれ負の整数、"
2159 "0、正の整数を返す。 比較は、プログラムの現在のロケールの B<LC_COLLATE> カテゴ"
2160 "リに応じて 解釈された文字列に基づいて行われる (B<setlocale>(3)  参照)。"
2161
2162 #. type: Plain text
2163 #: build/C/man3/strcoll.3:69
2164 msgid ""
2165 "The B<strcoll>()  function returns an integer less than, equal to, or "
2166 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, to "
2167 "match, or be greater than I<s2>, when both are interpreted as appropriate "
2168 "for the current locale."
2169 msgstr ""
2170 "B<strcoll>()  関数は、I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、 大きいかに"
2171 "よって、それぞれ負の整数、0、正の整数を返す。 どちらの文字列も現在のロケール"
2172 "に応じて解釈されたものが使用される。"
2173
2174 #. type: Plain text
2175 #: build/C/man3/strcoll.3:80
2176 #, fuzzy
2177 #| msgid ""
2178 #| "In the I<\"POSIX\"> or I<\"C\"> locales B<strcoll>()  is equivalent to "
2179 #| "B<strcmp>(3)."
2180 msgid ""
2181 "In the I<POSIX> or I<\\&\\& C\"> locales B<strcoll>()  is equivalent to "
2182 "B<strcmp>(3)."
2183 msgstr ""
2184 "I<\"POSIX\"> および I<\"C\"> ロケールにおいては、 B<strcoll>()  は B<strcmp>"
2185 "(3)  と等価である。"
2186
2187 #. type: Plain text
2188 #: build/C/man3/strcoll.3:88
2189 msgid ""
2190 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2191 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2192 msgstr ""
2193 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2194 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2195
2196 #. type: TH
2197 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2198 #, no-wrap
2199 msgid "STRCPY"
2200 msgstr "STRCPY"
2201
2202 #. type: Plain text
2203 #: build/C/man3/strcpy.3:38
2204 msgid "strcpy, strncpy - copy a string"
2205 msgstr "strcpy, strncpy - 文字列をコピーする"
2206
2207 #. type: Plain text
2208 #: build/C/man3/strcpy.3:43 build/C/man3/string.3:61
2209 #, no-wrap
2210 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2211 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2212
2213 #. type: Plain text
2214 #: build/C/man3/strcpy.3:45 build/C/man3/string.3:75
2215 #, no-wrap
2216 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2217 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2218
2219 #. type: Plain text
2220 #: build/C/man3/strcpy.3:59
2221 msgid ""
2222 "The B<strcpy>()  function copies the string pointed to by I<src>, including "
2223 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by "
2224 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
2225 "must be large enough to receive the copy.  I<Beware of buffer overruns!> "
2226 "(See BUGS.)"
2227 msgstr ""
2228 "B<strcpy>()  関数は I<src> が指す文字列を末尾のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も"
2229 "含めて I<dest> が指すバッファにコピーする。 二つの文字列は重なってはならな"
2230 "い。受け側の文字列 I<dest> は コピーを受け取るのに十分な大きさでなければなら"
2231 "ない。 I<バッファオーバーランに気を付けること!> (「バグ」の節を参照)"
2232
2233 #. type: Plain text
2234 #: build/C/man3/strcpy.3:76
2235 msgid ""
2236 "The B<strncpy>()  function is similar, except that at most I<n> bytes of "
2237 "I<src> are copied.  B<Warning>: If there is no null byte among the first "
2238 "I<n> bytes of I<src>, the string placed in I<dest> will not be null-"
2239 "terminated."
2240 msgstr ""
2241 "B<strncpy>()  関数も同様だが、 I<src> のうち最大でも I<n> バイトしかコピーさ"
2242 "れない点が異なる。 B<警告>: I<src> の最初の I<n> バイトの中にヌルバイトがない"
2243 "場合、 I<dest> に格納される文字列はヌルで終端されないことになる。"
2244
2245 #. type: Plain text
2246 #: build/C/man3/strcpy.3:87
2247 msgid ""
2248 "If the length of I<src> is less than I<n>, B<strncpy>()  writes additional "
2249 "null bytes to I<dest> to ensure that a total of I<n> bytes are written."
2250 msgstr ""
2251 "I<src> の長さが I<n> よりも短い場合、 B<strncpy>() は I<dest> に追加のヌルバ"
2252 "イトを書き込み、全部で I<n> バイトが書き込まれるようにする。"
2253
2254 #. type: Plain text
2255 #: build/C/man3/strcpy.3:91
2256 msgid "A simple implementation of B<strncpy>()  might be:"
2257 msgstr "B<strncpy>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
2258
2259 #. type: Plain text
2260 #: build/C/man3/strcpy.3:98
2261 #, no-wrap
2262 msgid ""
2263 "char *\n"
2264 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2265 "{\n"
2266 "    size_t i;\n"
2267 msgstr ""
2268 "char *\n"
2269 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2270 "{\n"
2271 "    size_t i;\n"
2272
2273 #. type: Plain text
2274 #: build/C/man3/strcpy.3:103
2275 #, no-wrap
2276 msgid ""
2277 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2278 "        dest[i] = src[i];\n"
2279 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2280 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2281 msgstr ""
2282 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2283 "        dest[i] = src[i];\n"
2284 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2285 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2286
2287 #. type: Plain text
2288 #: build/C/man3/strcpy.3:116
2289 msgid ""
2290 "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions return a pointer to the "
2291 "destination string I<dest>."
2292 msgstr ""
2293 "B<strcpy>()  関数と B<strncpy>()  関数は 受け側の文字列I<dest>へのポインタを"
2294 "返す。"
2295
2296 #. type: Plain text
2297 #: build/C/man3/strcpy.3:131
2298 msgid ""
2299 "Some programmers consider B<strncpy>()  to be inefficient and error prone.  "
2300 "If the programmer knows (i.e., includes code to test!)  that the size of "
2301 "I<dest> is greater than the length of I<src>, then B<strcpy>()  can be used."
2302 msgstr ""
2303 "B<strncpy>()  は効率的でなく間違いを起こしやすいと考えるプログラマもいるだろ"
2304 "う。 プログラマが I<dest> の大きさが I<src> の長さよりも 大きいことを知ってい"
2305 "る (つまり、そのことをチェックするコードを 書いている) 場合は、 B<strcpy()> "
2306 "を使うことができる。"
2307
2308 #. type: Plain text
2309 #: build/C/man3/strcpy.3:140
2310 msgid ""
2311 "One valid (and intended) use of B<strncpy>()  is to copy a C string to a "
2312 "fixed-length buffer while ensuring both that the buffer is not overflowed "
2313 "and that unused bytes in the target buffer are zeroed out (perhaps to "
2314 "prevent information leaks if the buffer is to be written to media or "
2315 "transmitted to another process via an interprocess communication technique)."
2316 msgstr ""
2317 "B<strncpy>() の正しい (かつ意図された) 用途は、 C 文字列の固定長バッファへの"
2318 "コピーを、 バッファがオーバーフローしないことと、 宛先バッファの未使用バイト"
2319 "が 0 で埋められることの両方を保証しつつ行うことである。 (宛先バッファを 0 で"
2320 "埋めるのは、 たいていの場合、 バッファを媒体に書き込んだり、別のプロセスにプ"
2321 "ロセス間通信を用いて送信したりした場合に情報洩れを防ぐためである)。"
2322
2323 #. type: Plain text
2324 #: build/C/man3/strcpy.3:149
2325 msgid ""
2326 "If there is no terminating null byte in the first I<n> bytes of I<src>, "
2327 "B<strncpy>()  produces an unterminated string in I<dest>.  You can force "
2328 "termination using something like the following:"
2329 msgstr ""
2330 "I<src> の最初の I<n> バイトに終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>()\n"
2331 "は I<dest> に終端されていない文字列を生成する。以下のようにして\n"
2332 "強制的に終端することができる。"
2333
2334 #. type: Plain text
2335 #: build/C/man3/strcpy.3:155
2336 #, no-wrap
2337 msgid ""
2338 "strncpy(buf, str, n);\n"
2339 "if (n E<gt> 0)\n"
2340 "    buf[n - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2341 msgstr ""
2342 "strncpy(buf, str, n);\n"
2343 "if (n E<gt> 0)\n"
2344 "    buf[n - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2345
2346 #. type: Plain text
2347 #: build/C/man3/strcpy.3:163
2348 msgid ""
2349 "(Of course, the above technique ignores the fact that information contained "
2350 "in I<src> is lost in the copying to I<dest>.)"
2351 msgstr ""
2352 "(もちろん、上記の方法では、 I<src> に入っている情報が I<dest> へのコピー時に"
2353 "失われるという事実は無視している。)"
2354
2355 #. type: Plain text
2356 #: build/C/man3/strcpy.3:167
2357 #, no-wrap
2358 msgid "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2359 msgstr "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2360
2361 #.  http://static.usenix.org/event/usenix99/full_papers/millert/millert_html/index.html
2362 #.      "strlcpy and strlcat - consistent, safe, string copy and concatenation"
2363 #.      1999 USENIX Annual Technical Conference
2364 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
2365 #. type: Plain text
2366 #: build/C/man3/strcpy.3:202
2367 msgid ""
2368 "This function is similar to B<strncpy>(), but it copies at most I<size-1> "
2369 "bytes to I<dest>, always adds a terminating null byte, and does not pad the "
2370 "target with (further) null bytes.  This function fixes some of the problems "
2371 "of B<strcpy>()  and B<strncpy>(), but the caller must still handle the "
2372 "possibility of data loss if I<size> is too small.  The return value of the "
2373 "function is the length of I<src>, which allows truncation to be easily "
2374 "detected: if the return value is greater than or equal to I<size>, "
2375 "truncation occurred.  If loss of data matters, the caller I<must> either "
2376 "check the arguments before the call, or test the function return value.  "
2377 "B<strlcpy>()  is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but "
2378 "is available on Linux via the I<libbsd> library."
2379 msgstr ""
2380 "この関数は B<strncpy>() と同様だが、 最大でも I<size-1> バイトしか I<dest> に"
2381 "コピーをせず、 末尾への終端の NULL バイトの追加が必ず行われ、 宛先バッファ "
2382 "(の未使用部分) への NULL バイトの書き込みが行われない。 この関数では "
2383 "B<strcpy>() や B<strncpy>() の持つ問題のいくつかが修正されているが、 I<size> "
2384 "が小さすぎた場合にはデータが失われる問題には、 依然として呼び出し側で対処する"
2385 "必要がある。 この関数の返り値は I<src> の長さである。 これにより、 末尾の切り"
2386 "詰めが行われたかを簡単に検出することができる。 返り値が I<size> 以上の場合に"
2387 "は、 末尾の切り詰めが発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側"
2388 "で、 呼び出し前に引き数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいず"
2389 "れかをしなければならない。 B<strlcpy>() は glibc  には存在せず、 POSIX による"
2390 "標準化もされていないが、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2391
2392 #. type: Plain text
2393 #: build/C/man3/strcpy.3:213
2394 msgid ""
2395 "If the destination string of a B<strcpy>()  is not large enough, then "
2396 "anything might happen.  Overflowing fixed-length string buffers is a "
2397 "favorite cracker technique for taking complete control of the machine.  Any "
2398 "time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs "
2399 "to check that there's enough space.  This may be unnecessary if you can show "
2400 "that overflow is impossible, but be careful: programs can get changed over "
2401 "time, in ways that may make the impossible possible."
2402 msgstr ""
2403 "B<strcpy>()  の受け側の文字列が十分な大きさでない場合、何が起こるかわからな"
2404 "い。 固定長文字列を溢れさせるのは、マシンの制御を掌中に収めるために クラッ"
2405 "カーが好んで使うテクニックである。 プログラムでデータをバッファに読み込んだり"
2406 "コピーしたりする場合には、 必ずまず最初に十分な大きさがあるかどうかをチェック"
2407 "する必要がある。 プログラマがオーバーフローが不可能だと示せる場合には この"
2408 "チェックは不要かもしれないが、十分注意すること。 長い間には、不可能だったこと"
2409 "が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
2410
2411 #. type: Plain text
2412 #: build/C/man3/strcpy.3:224
2413 msgid ""
2414 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2415 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2416 msgstr ""
2417 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2418 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2419
2420 #. type: TH
2421 #: build/C/man3/strdup.3:31
2422 #, no-wrap
2423 msgid "STRDUP"
2424 msgstr "STRDUP"
2425
2426 #. type: TH
2427 #: build/C/man3/strdup.3:31
2428 #, fuzzy, no-wrap
2429 #| msgid "1993-04-10"
2430 msgid "2013-04-19"
2431 msgstr "1993-04-10"
2432
2433 #. type: Plain text
2434 #: build/C/man3/strdup.3:34
2435 msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
2436 msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - 文字列を複製する"
2437
2438 #. type: Plain text
2439 #: build/C/man3/strdup.3:39 build/C/man3/string.3:65
2440 #, no-wrap
2441 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2442 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2443
2444 #. type: Plain text
2445 #: build/C/man3/strdup.3:41
2446 #, no-wrap
2447 msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2448 msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2449
2450 #. type: Plain text
2451 #: build/C/man3/strdup.3:43
2452 #, no-wrap
2453 msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2454 msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2455
2456 #. type: Plain text
2457 #: build/C/man3/strdup.3:45
2458 #, no-wrap
2459 msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2460 msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2461
2462 #. type: Plain text
2463 #: build/C/man3/strdup.3:55
2464 msgid "B<strdup>():"
2465 msgstr "B<strdup>():"
2466
2467 #. type: Plain text
2468 #: build/C/man3/strdup.3:58
2469 msgid ""
2470 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2471 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2472 msgstr ""
2473 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2474 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2475
2476 #. type: Plain text
2477 #: build/C/man3/strdup.3:60
2478 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2479 msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2480
2481 #. type: Plain text
2482 #: build/C/man3/strdup.3:63
2483 msgid "B<strndup>():"
2484 msgstr "B<strndup>():"
2485
2486 #. type: Plain text
2487 #: build/C/man3/strdup.3:67
2488 msgid "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2489 msgstr "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2490
2491 #. type: Plain text
2492 #: build/C/man3/strdup.3:75
2493 msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2494 msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2495
2496 #. type: Plain text
2497 #: build/C/man3/strdup.3:88
2498 msgid ""
2499 "The B<strdup>()  function returns a pointer to a new string which is a "
2500 "duplicate of the string I<s>.  Memory for the new string is obtained with "
2501 "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
2502 msgstr ""
2503 "B<strdup>()  関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
2504 "す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  で得ている。 そして、 B<free>"
2505 "(3)  で解放することができる。"
2506
2507 #. type: Plain text
2508 #: build/C/man3/strdup.3:101
2509 msgid ""
2510 "The B<strndup>()  function is similar, but copies at most I<n> bytes.  If "
2511 "I<s> is longer than I<n>, only I<n> bytes are copied, and a terminating null "
2512 "byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
2513 msgstr ""
2514 "B<strndup>() 関数は同様であるが、最大で I<n> バイトを複製する。\n"
2515 "I<s> が I<n> よりも長い場合、I<n> バイトだけが複製され、\n"
2516 "終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq)) が追加される。"
2517
2518 #. type: Plain text
2519 #: build/C/man3/strdup.3:111
2520 msgid ""
2521 "B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are similar, but use B<alloca>(3)  to "
2522 "allocate the buffer.  They are available only when using the GNU GCC suite, "
2523 "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
2524 msgstr ""
2525 "B<strdupa>() と B<strndupa>() も同様だが、バッファの確保に\n"
2526 "B<alloca>(3) を使用する点が異なる。\n"
2527 "これらが使用できるのは GNU GCC ツール群を使う場合だけであり、\n"
2528 "B<alloca>(3) で説明されているのと同じ制限がある。"
2529
2530 #. type: Plain text
2531 #: build/C/man3/strdup.3:119
2532 #, fuzzy
2533 #| msgid ""
2534 #| "The B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated string, or "
2535 #| "NULL if insufficient memory was available."
2536 msgid ""
2537 "On success, the B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated "
2538 "string.  It returns NULL if insufficient memory was available, with I<errno> "
2539 "set to indicate the cause of the error."
2540 msgstr ""
2541 "B<strdup>()  関数は複製された文字列へのポインタ、または 十分なメモリが確保で"
2542 "きなかった場合にはNULLを返す。"
2543
2544 #. type: SH
2545 #: build/C/man3/strdup.3:119 build/C/man3/strerror.3:166
2546 #, no-wrap
2547 msgid "ERRORS"
2548 msgstr "エラー"
2549
2550 #. type: TP
2551 #: build/C/man3/strdup.3:120
2552 #, no-wrap
2553 msgid "B<ENOMEM>"
2554 msgstr "B<ENOMEM>"
2555
2556 #. type: Plain text
2557 #: build/C/man3/strdup.3:123
2558 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2559 msgstr "複製された文字列を割り当てる十分なメモリが確保できなかった。"
2560
2561 #.  4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
2562 #. type: Plain text
2563 #: build/C/man3/strdup.3:133
2564 msgid ""
2565 "B<strdup>()  conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<strndup>()  conforms "
2566 "to POSIX.1-2008.  B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are GNU extensions."
2567 msgstr ""
2568 "B<strdup>()  は SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 準拠である。 B<strndup>()  は "
2569 "POSIX.1-2008 準拠である。 B<strdupa>(), B<strndupa>()  は GNU 拡張である。"
2570
2571 #. type: Plain text
2572 #: build/C/man3/strdup.3:141
2573 msgid ""
2574 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2575 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2576 msgstr ""
2577 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2578 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2579
2580 #. type: TH
2581 #: build/C/man3/strerror.3:39
2582 #, no-wrap
2583 msgid "STRERROR"
2584 msgstr "STRERROR"
2585
2586 #. type: TH
2587 #: build/C/man3/strerror.3:39
2588 #, no-wrap
2589 msgid "2013-06-21"
2590 msgstr ""
2591
2592 #. type: Plain text
2593 #: build/C/man3/strerror.3:42
2594 msgid "strerror, strerror_r - return string describing error number"
2595 msgstr "strerror, strerror_r - エラー番号を説明する文字列を返す。"
2596
2597 #. type: Plain text
2598 #: build/C/man3/strerror.3:47
2599 #, no-wrap
2600 msgid "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2601 msgstr "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2602
2603 #. type: Plain text
2604 #: build/C/man3/strerror.3:50
2605 #, no-wrap
2606 msgid ""
2607 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2608 "            /* XSI-compliant */\n"
2609 msgstr ""
2610 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2611 "            /* XSI-compliant */\n"
2612
2613 #. type: Plain text
2614 #: build/C/man3/strerror.3:53
2615 #, no-wrap
2616 msgid ""
2617 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2618 "            /* GNU-specific */\n"
2619 msgstr ""
2620 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2621 "            /* GNU-specific */\n"
2622
2623 #. type: Plain text
2624 #: build/C/man3/strerror.3:63
2625 msgid "The XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided if:"
2626 msgstr "次の場合には XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>()  が提供される:"
2627
2628 #. type: Plain text
2629 #: build/C/man3/strerror.3:65
2630 msgid ""
2631 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2632 "_GNU_SOURCE"
2633 msgstr ""
2634 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2635 "_GNU_SOURCE"
2636
2637 #. type: Plain text
2638 #: build/C/man3/strerror.3:67
2639 msgid "Otherwise, the GNU-specific version is provided."
2640 msgstr "それ以外の場合、GNU バージョンが提供される。"
2641
2642 #. type: Plain text
2643 #: build/C/man3/strerror.3:87
2644 msgid ""
2645 "The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
2646 "error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
2647 "B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
2648 "language.  (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
2649 "will \"Invalid argument\".)  This string must not be modified by the "
2650 "application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>().  No "
2651 "library function, including B<perror>(3), will modify this string."
2652 msgstr ""
2653 "B<strerror>() 関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての\n"
2654 "説明が入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選\n"
2655 "択するために、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。(例えば、\n"
2656 "I<errnum> が B<EINVAL> の場合、説明として\"Invalid argument\" が返され\n"
2657 "る。) この文字列は、アプリケーションで変更してはならないが、 これ以降に\n"
2658 "行われる B<strerror>() の呼び出しで 変更されても構わない。この文字列を\n"
2659 "変更するライブラリ関数はない (B<perror>(3) も含まれる)。"
2660
2661 #. type: Plain text
2662 #: build/C/man3/strerror.3:108
2663 msgid ""
2664 "The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
2665 "safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
2666 "specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4, but not POSIX-"
2667 "compliant until glibc 2.13), and a GNU-specific version (available since "
2668 "glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided with the feature test "
2669 "macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the GNU-specific version is "
2670 "provided.  If no feature test macros are explicitly defined, then (since "
2671 "glibc 2.4)  B<_POSIX_SOURCE> is defined by default with the value 200112L, "
2672 "so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided by default."
2673 msgstr ""
2674 "B<strerror_r>() 関数は B<strerror>() と似ているが、スレッドセーフである。\n"
2675 "この関数には二種類のバージョンが存在し、 POSIX.1-2001 で規定された XSI\n"
2676 "準拠のバージョン (glibc 2.3.4 以降で利用可能だが、glibc 2.13 までは\n"
2677 "POSIX 準拠ではない) と、 GNU 仕様のバージョン (glibc 2.0 以降で利用可能)\n"
2678 "である。 「書式」の節に記載された機能検査マクロの場合には、 XSI 準拠の\n"
2679 "バージョンが提供される。それ以外の場合には GNU 仕様のバージョンが提供さ\n"
2680 "れる。機能検査マクロが一つも明示的に定義されない場合、 (glibc 2.4 以降\n"
2681 "では) デフォルトで B<_POSIX_SOURCE> は値 200112l で定義され、その結果\n"
2682 "XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>() がデフォルトで提供される。"
2683
2684 #. type: Plain text
2685 #: build/C/man3/strerror.3:116
2686 msgid ""
2687 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
2688 "It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
2689 "I<buflen>."
2690 msgstr ""
2691 "移植性が必要なアプリケーションでは、 XSI 準拠の B<strerror_r>()  を使う方がよ"
2692 "い。 この関数は、ユーザーから提供される長さ I<buflen> のバッファ I<buf> にエ"
2693 "ラー文字列を返す。"
2694
2695 #. type: Plain text
2696 #: build/C/man3/strerror.3:136
2697 #, fuzzy
2698 #| msgid ""
2699 #| "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string "
2700 #| "containing the error message.  This may be either a pointer to a string "
2701 #| "that the function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) "
2702 #| "static string (in which case I<buf> is unused).  If the function stores a "
2703 #| "string in I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may "
2704 #| "be truncated if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown).  The "
2705 #| "string always includes a terminating null byte."
2706 msgid ""
2707 "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
2708 "the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
2709 "function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
2710 "(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
2711 "I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
2712 "if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown).  The string always "
2713 "includes a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2714 msgstr ""
2715 "GNU 仕様の B<strerror_r>() は、エラーメッセージを格納した文字列へのポイ\n"
2716 "ンタを返す。返り値は、この関数が I<buf> に格納した文字列へのポインタか、\n"
2717 "何らかの (不変な) 静的な文字列へのポインタ、のいずれかとなる (後者の場\n"
2718 "合は I<buf> は使用されない)。 I<buf> に文字列が格納される場合は、最大で\n"
2719 "I<buflen> バイトが格納される (I<buflen> が小さ過ぎたときには文字列は切\n"
2720 "り詰められ、 I<errnum> は不定である)。文字列には必ず終端ヌル文字が含ま\n"
2721 "れる。"
2722
2723 #. type: Plain text
2724 #: build/C/man3/strerror.3:144
2725 msgid ""
2726 "The B<strerror>()  and the GNU-specific B<strerror_r>()  functions return "
2727 "the appropriate error description string, or an \"Unknown error nnn\" "
2728 "message if the error number is unknown."
2729 msgstr ""
2730 "B<strerror>()  と B<strerror_r>()  はエラー内容を説明する 文字列を返す。エ"
2731 "ラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn\" という メッセージを返す。"
2732
2733 #. type: Plain text
2734 #: build/C/man3/strerror.3:157
2735 msgid ""
2736 "POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to B<strerror>"
2737 "()  shall leave I<errno> unchanged, and note that, since no function return "
2738 "value is reserved to indicate an error, an application that wishes to check "
2739 "for errors should initialize I<errno> to zero before the call, and then "
2740 "check I<errno> after the call."
2741 msgstr ""
2742 "POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では、 B<strerror>() が成功した場合は\n"
2743 "I<errno> を変更せずに元のままにしなければならないとされている。関数のど\n"
2744 "の返り値もエラーを示すために予約されていないので、エラーをチェックした\n"
2745 "いアプリケーションは呼び出しを行う前に I<errno> を 0 に初期化し、呼び出\n"
2746 "しの後で I<errno> をチェックすべき点に注意すること。"
2747
2748 #. type: Plain text
2749 #: build/C/man3/strerror.3:166
2750 msgid ""
2751 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success.  On error, "
2752 "a (positive) error number is returned (since glibc 2.13), or -1 is returned "
2753 "and I<errno> is set to indicate the error (glibc versions before 2.13)."
2754 msgstr ""
2755 "XSI 準拠の B<strerror_r>() 関数は成功すると 0 を返す。エラーの場合には、\n"
2756 "(glibc 2.13 以降では) (正の) エラー番号が返され、(バージョン 2.13 より前\n"
2757 "の glibc では) -1 が返され、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
2758
2759 #. type: TP
2760 #: build/C/man3/strerror.3:167
2761 #, no-wrap
2762 msgid "B<EINVAL>"
2763 msgstr "B<EINVAL>"
2764
2765 #. type: Plain text
2766 #: build/C/man3/strerror.3:172
2767 msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
2768 msgstr "I<errnum> の値が有効なエラー番号ではない。"
2769
2770 #. type: TP
2771 #: build/C/man3/strerror.3:172
2772 #, no-wrap
2773 msgid "B<ERANGE>"
2774 msgstr "B<ERANGE>"
2775
2776 #. type: Plain text
2777 #: build/C/man3/strerror.3:175
2778 msgid ""
2779 "Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
2780 msgstr "エラーコードを説明する文字列のために、充分な領域が確保できなかった。"
2781
2782 #. type: SH
2783 #: build/C/man3/strerror.3:175 build/C/man3/strtok.3:169
2784 #, no-wrap
2785 msgid "ATTRIBUTES"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. type: SS
2789 #: build/C/man3/strerror.3:176 build/C/man3/strtok.3:170
2790 #, no-wrap
2791 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
2792 msgstr ""
2793
2794 #. type: Plain text
2795 #: build/C/man3/strerror.3:180
2796 #, fuzzy
2797 #| msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
2798 msgid "The B<strerror>()  function is not thread-safe."
2799 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
2800
2801 #. type: Plain text
2802 #: build/C/man3/strerror.3:184
2803 #, fuzzy
2804 #| msgid ""
2805 #| "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2806 msgid "The B<strerror_r>()  function is thread-safe."
2807 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2808
2809 #. type: Plain text
2810 #: build/C/man3/strerror.3:189
2811 msgid ""
2812 "B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, C89, C99.  B<strerror_r>()  is "
2813 "specified by POSIX.1-2001."
2814 msgstr ""
2815 "B<strerror>()  は POSIX.1-2001, C89, C99 で規定されている。 B<strerror_r>()  "
2816 "は POSIX.1-2001 で規定されている。"
2817
2818 #. type: Plain text
2819 #: build/C/man3/strerror.3:193
2820 msgid "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2821 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2822
2823 #.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
2824 #.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
2825 #. type: Plain text
2826 #: build/C/man3/strerror.3:213
2827 msgid ""
2828 "POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
2829 "an error, but does not specify what value should be returned as the function "
2830 "result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
2831 "NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
2832 "returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
2833 "B<EINVAL> if the error number is unknown.  C99 and POSIX.1-2008 require the "
2834 "return value to be non-NULL."
2835 msgstr ""
2836 "POSIX.1-2001 は、 B<strerror>() がエラーに遭遇した場合に I<errno> をセッ\n"
2837 "トすることを認めているが、エラー発生時に関数の結果として どんな値を返す\n"
2838 "べきかを規定してない。 あるシステムでは、 エラー番号が未知の場合、\n"
2839 "B<strerror>() は NULL を返す。 他のシステムでは、 エラー番号が未知の場\n"
2840 "合、 B<strerror>() は \"Error nnn occurred\" といった文字列を返し、\n"
2841 "I<errno> に B<EINVAL> をセットする。 C99 と POSIX.1-2008 では、返り値が\n"
2842 "NULL 以外になることが求められている。"
2843
2844 #. type: Plain text
2845 #: build/C/man3/strerror.3:219
2846 msgid "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3)"
2847 msgstr "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3)"
2848
2849 #. type: TH
2850 #: build/C/man3/strfry.3:30
2851 #, no-wrap
2852 msgid "STRFRY"
2853 msgstr "STRFRY"
2854
2855 #. type: Plain text
2856 #: build/C/man3/strfry.3:33
2857 msgid "strfry - randomize a string"
2858 msgstr "strfry - 文字列をランダムに並べ変える"
2859
2860 #. type: Plain text
2861 #: build/C/man3/strfry.3:40 build/C/man3/string.3:67
2862 #, no-wrap
2863 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2864 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2865
2866 #. type: Plain text
2867 #: build/C/man3/strfry.3:52
2868 msgid ""
2869 "The B<strfry>()  function randomizes the contents of I<string> by using "
2870 "B<rand>(3)  to randomly swap characters in the string.  The result is an "
2871 "anagram of I<string>."
2872 msgstr ""
2873 "B<strfry>()  関数は、文字列 I<string> の内容をランダムに並び換える。 並び換え"
2874 "は、 B<rand>(3)  関数を用いて、文字列中の各文字を無作為に 交換することで実現"
2875 "される。結果は、文字列 I<string> のアナグラムである。"
2876
2877 #. type: Plain text
2878 #: build/C/man3/strfry.3:57
2879 msgid "The B<strfry>()  functions returns a pointer to the randomized string."
2880 msgstr ""
2881 "B<strfry>()  関数は、ランダムに並び換えられた文字列へのポインタを返す。"
2882
2883 #. type: Plain text
2884 #: build/C/man3/strfry.3:62
2885 msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
2886 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
2887
2888 #. type: Plain text
2889 #: build/C/man3/strfry.3:65
2890 msgid "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
2891 msgstr "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
2892
2893 #. type: TH
2894 #: build/C/man3/string.3:30
2895 #, no-wrap
2896 msgid "STRING"
2897 msgstr "STRING"
2898
2899 #. type: TH
2900 #: build/C/man3/string.3:30
2901 #, no-wrap
2902 msgid "2010-02-25"
2903 msgstr "2010-02-25"
2904
2905 #. type: Plain text
2906 #: build/C/man3/string.3:36
2907 msgid ""
2908 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
2909 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
2910 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - string "
2911 "operations"
2912 msgstr ""
2913 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
2914 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
2915 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - 文字列を操"
2916 "作する関数"
2917
2918 #. type: Plain text
2919 #: build/C/man3/string.3:63 build/C/man3/strspn.3:40
2920 #, no-wrap
2921 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
2922 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
2923
2924 #. type: Plain text
2925 #: build/C/man3/string.3:69 build/C/man3/strlen.3:38
2926 #, no-wrap
2927 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
2928 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
2929
2930 #. type: Plain text
2931 #: build/C/man3/string.3:77 build/C/man3/strpbrk.3:38
2932 #, no-wrap
2933 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2934 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2935
2936 #. type: Plain text
2937 #: build/C/man3/string.3:81 build/C/man3/strsep.3:41
2938 #, no-wrap
2939 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2940 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2941
2942 #. type: Plain text
2943 #: build/C/man3/string.3:83 build/C/man3/strspn.3:38
2944 #, no-wrap
2945 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2946 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2947
2948 #. type: Plain text
2949 #: build/C/man3/string.3:85 build/C/man3/strstr.3:41
2950 #, no-wrap
2951 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
2952 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
2953
2954 #. type: Plain text
2955 #: build/C/man3/string.3:87
2956 #, no-wrap
2957 msgid "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2958 msgstr "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2959
2960 #. type: Plain text
2961 #: build/C/man3/string.3:89 build/C/man3/strxfrm.3:38
2962 #, no-wrap
2963 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2964 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2965
2966 #. type: Plain text
2967 #: build/C/man3/string.3:94
2968 msgid ""
2969 "The string functions perform string operations on null-terminated strings.  "
2970 "See the individual man pages for descriptions of each function."
2971 msgstr ""
2972 "文字列関数は、NULL 終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
2973 "の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
2974
2975 #. type: Plain text
2976 #: build/C/man3/string.3:119
2977 msgid ""
2978 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
2979 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
2980 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
2981 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
2982 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
2983 msgstr ""
2984 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
2985 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
2986 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
2987 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
2988 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
2989
2990 #. type: TH
2991 #: build/C/man3/strlen.3:30
2992 #, no-wrap
2993 msgid "STRLEN"
2994 msgstr "STRLEN"
2995
2996 #. type: TH
2997 #: build/C/man3/strlen.3:30
2998 #, no-wrap
2999 msgid "2012-05-04"
3000 msgstr "2012-05-04"
3001
3002 #. type: Plain text
3003 #: build/C/man3/strlen.3:33
3004 msgid "strlen - calculate the length of a string"
3005 msgstr "strlen - 文字列の長さを計算する"
3006
3007 #. type: Plain text
3008 #: build/C/man3/strlen.3:45
3009 msgid ""
3010 "The B<strlen>()  function calculates the length of the string I<s>, "
3011 "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
3012 msgstr ""
3013 "B<strlen>()  関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端 NULL バイト "
3014 "(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
3015
3016 #. type: Plain text
3017 #: build/C/man3/strlen.3:50
3018 msgid ""
3019 "The B<strlen>()  function returns the number of bytes in the string I<s>."
3020 msgstr "B<strlen>() 関数は文字列 I<s> のバイト数を返す。"
3021
3022 #. type: Plain text
3023 #: build/C/man3/strlen.3:57
3024 msgid "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3025 msgstr "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
3026
3027 #. type: TH
3028 #: build/C/man3/strnlen.3:13
3029 #, no-wrap
3030 msgid "STRNLEN"
3031 msgstr "STRNLEN"
3032
3033 #. type: Plain text
3034 #: build/C/man3/strnlen.3:16
3035 msgid "strnlen - determine the length of a fixed-size string"
3036 msgstr "strnlen - 固定長の文字列の長さを調べる"
3037
3038 #. type: Plain text
3039 #: build/C/man3/strnlen.3:21
3040 #, no-wrap
3041 msgid "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3042 msgstr "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3043
3044 #. type: Plain text
3045 #: build/C/man3/strnlen.3:29
3046 msgid "B<strnlen>():"
3047 msgstr "B<strnlen>():"
3048
3049 #. type: Plain text
3050 #: build/C/man3/strnlen.3:58
3051 #, fuzzy
3052 #| msgid ""
3053 #| "The B<strnlen>()  function returns the number of bytes in the string "
3054 #| "pointed to by I<s>, excluding the terminating null bye (\\(aq\\e0\\(aq), "
3055 #| "but at most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the "
3056 #| "first I<maxlen> bytes at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
3057 msgid ""
3058 "The B<strnlen>()  function returns the number of bytes in the string pointed "
3059 "to by I<s>, excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), but at "
3060 "most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the first "
3061 "I<maxlen> bytes at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
3062 msgstr ""
3063 "B<strnlen>() 関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには\n"
3064 "終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で\n"
3065 "I<maxlen> までであり、 B<strnlen>() は I<s> の最初の I<maxlen> バイト\n"
3066 "のみを検査し I<s+maxlen> より先を検査することはない。"
3067
3068 #. type: Plain text
3069 #: build/C/man3/strnlen.3:71
3070 msgid ""
3071 "The B<strnlen>()  function returns I<strlen(s)>, if that is less than "
3072 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null byte (\\(aq\\e0\\(aq) among the "
3073 "first I<maxlen> bytes pointed to by I<s>."
3074 msgstr ""
3075 "B<strnlen>() 関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ値を返す。\n"
3076 "I<s> の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでに NULL バイト\n"
3077 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字を含まない場合には I<maxlen> を返す。"
3078
3079 #. type: Plain text
3080 #: build/C/man3/strnlen.3:73
3081 msgid "POSIX.1-2008."
3082 msgstr "POSIX.1-2008."
3083
3084 #. type: Plain text
3085 #: build/C/man3/strnlen.3:75
3086 msgid "B<strlen>(3)"
3087 msgstr "B<strlen>(3)"
3088
3089 #. type: TH
3090 #: build/C/man3/strpbrk.3:30
3091 #, no-wrap
3092 msgid "STRPBRK"
3093 msgstr "STRPBRK"
3094
3095 #. type: Plain text
3096 #: build/C/man3/strpbrk.3:33
3097 msgid "strpbrk - search a string for any of a set of bytes"
3098 msgstr "strpbrk - 文字列からバイト集合に含まれるバイトを探す"
3099
3100 #. type: Plain text
3101 #: build/C/man3/strpbrk.3:47
3102 msgid ""
3103 "The B<strpbrk>()  function locates the first occurrence in the string I<s> "
3104 "of any of the bytes in the string I<accept>."
3105 msgstr ""
3106 "B<strpbrk>() 関数は、文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、\n"
3107 "文字列 I<s> 内で最初に現れる位置を特定する。"
3108
3109 #. type: Plain text
3110 #: build/C/man3/strpbrk.3:56
3111 msgid ""
3112 "The B<strpbrk>()  function returns a pointer to the byte in I<s> that "
3113 "matches one of the bytes in I<accept>, or NULL if no such byte is found."
3114 msgstr ""
3115 "B<strpbrk>() 関数は、I<s> 内のバイトで、I<accept> に含まれる\n"
3116 "バイトのいずれかに一致したバイトへのポインタを返す。\n"
3117 "I<accept> に含まれるバイトが見つからなかった場合は NULL を返す。"
3118
3119 #. type: Plain text
3120 #: build/C/man3/strpbrk.3:69
3121 msgid ""
3122 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3123 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3124 msgstr ""
3125 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3126 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3127
3128 #. type: TH
3129 #: build/C/man3/strsep.3:33
3130 #, no-wrap
3131 msgid "STRSEP"
3132 msgstr "STRSEP"
3133
3134 #. type: Plain text
3135 #: build/C/man3/strsep.3:36
3136 msgid "strsep - extract token from string"
3137 msgstr "strsep - 文字列からトークンを取り出す"
3138
3139 #. type: Plain text
3140 #: build/C/man3/strsep.3:50
3141 msgid "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3142 msgstr "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3143
3144 #. type: Plain text
3145 #: build/C/man3/strsep.3:74
3146 msgid ""
3147 "If I<*stringp> is NULL, the B<strsep>()  function returns NULL and does "
3148 "nothing else.  Otherwise, this function finds the first token in the string "
3149 "I<*stringp>, where tokens are delimited by symbols in the string I<delim>.  "
3150 "This token is terminated by overwriting the delimiter with a null byte (\\(aq"
3151 "\\e0\\(aq)  and I<*stringp> is updated to point past the token.  In case no "
3152 "delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
3153 "and I<*stringp> is made NULL."
3154 msgstr ""
3155 "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>()  関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
3156 "なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれる文字で区切った トークンのう"
3157 "ち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字を NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で"
3158 "上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークンの次の位置を"
3159 "示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> 文字列全体が"
3160 "トークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
3161
3162 #. type: Plain text
3163 #: build/C/man3/strsep.3:80
3164 msgid ""
3165 "The B<strsep>()  function returns a pointer to the token, that is, it "
3166 "returns the original value of I<*stringp>."
3167 msgstr ""
3168 "B<strsep>()  関数は、トークンへのポインタを返す。 つまり、元の I<*stringp> の"
3169 "値を返す。"
3170
3171 #. type: Plain text
3172 #: build/C/man3/strsep.3:82
3173 msgid "4.4BSD."
3174 msgstr "4.4BSD."
3175
3176 #. type: Plain text
3177 #: build/C/man3/strsep.3:91
3178 msgid ""
3179 "The B<strsep>()  function was introduced as a replacement for B<strtok>(3), "
3180 "since the latter cannot handle empty fields.  However, B<strtok>(3)  "
3181 "conforms to C89/C99 and hence is more portable."
3182 msgstr ""
3183 "B<strsep>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数が空のフィールドを 扱えないために、そ"
3184 "の代替品として導入された。 しかしながら、 B<strtok>(3)  関数は C89/C99 に準拠"
3185 "しており、より移植性がある。"
3186
3187 #. type: Plain text
3188 #: build/C/man3/strsep.3:94
3189 msgid "Be cautious when using this function.  If you do use it, note that:"
3190 msgstr ""
3191 "この関数を使う時は注意すること。 もし使うなら、以下のことに注意すること。"
3192
3193 #. type: Plain text
3194 #: build/C/man3/strsep.3:96
3195 msgid "This function modifies its first argument."
3196 msgstr "この関数は最初の引数を変更する。"
3197
3198 #. type: Plain text
3199 #: build/C/man3/strsep.3:98
3200 msgid "This function cannot be used on constant strings."
3201 msgstr "この関数は定数文字列には使えない。"
3202
3203 #. type: Plain text
3204 #: build/C/man3/strsep.3:100
3205 msgid "The identity of the delimiting character is lost."
3206 msgstr "区切り文字自体は失われてしまう。"
3207
3208 #. type: Plain text
3209 #: build/C/man3/strsep.3:110
3210 msgid ""
3211 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3212 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3213 msgstr ""
3214 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3215 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3216
3217 #. type: TH
3218 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3219 #, no-wrap
3220 msgid "STRSIGNAL"
3221 msgstr "STRSIGNAL"
3222
3223 #. type: TH
3224 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3225 #, no-wrap
3226 msgid "2010-09-15"
3227 msgstr "2010-09-15"
3228
3229 #. type: Plain text
3230 #: build/C/man3/strsignal.3:33
3231 msgid "strsignal - return string describing signal"
3232 msgstr "strsignal - シグナルを説明する文字列を返す"
3233
3234 #. type: Plain text
3235 #: build/C/man3/strsignal.3:38
3236 #, no-wrap
3237 msgid "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3238 msgstr "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3239
3240 #. type: Plain text
3241 #: build/C/man3/strsignal.3:40
3242 #, no-wrap
3243 msgid "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3244 msgstr "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3245
3246 #. type: Plain text
3247 #: build/C/man3/strsignal.3:48
3248 msgid "B<strsignal>():"
3249 msgstr "B<strsignal>():"
3250
3251 #. type: Plain text
3252 #: build/C/man3/strsignal.3:68
3253 msgid ""
3254 "The B<strsignal>()  function returns a string describing the signal number "
3255 "passed in the argument I<sig>.  The string can be used only until the next "
3256 "call to B<strsignal>()."
3257 msgstr ""
3258 "B<strsignal>()  関数は、引数 I<sig> で渡されたシグナル番号を 説明する文字列を"
3259 "返す。 文字列は、次の B<strsignal>()  が呼ばれるまでの間だけ使用できる。"
3260
3261 #. type: Plain text
3262 #: build/C/man3/strsignal.3:77
3263 msgid ""
3264 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3265 "signal number.  The B<strsignal>()  function should be used if possible "
3266 "instead of this array."
3267 msgstr ""
3268 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3269 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。 出来るだけこの配列の代わり"
3270 "に B<strsignal>()  関数を 使うべきである。"
3271
3272 #. type: Plain text
3273 #: build/C/man3/strsignal.3:84
3274 msgid ""
3275 "The B<strsignal>()  function returns the appropriate description string, or "
3276 "an unknown signal message if the signal number is invalid.  On some systems "
3277 "(but not on Linux), a NULL pointer may be returned instead for an invalid "
3278 "signal number."
3279 msgstr ""
3280 "B<strsignal>()  関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
3281 "場合は、未知のシグナル(unknown signal)を示す メッセージを返す。 (Linux はそう"
3282 "ではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL ポインタを 返すシステムもある。"
3283
3284 #. type: Plain text
3285 #: build/C/man3/strsignal.3:87
3286 msgid "POSIX.1-2008.  Present on Solaris and the BSDs."
3287 msgstr "POSIX.1-2008.  Solaris と BSD 系にも存在する。"
3288
3289 #. type: Plain text
3290 #: build/C/man3/strsignal.3:90
3291 msgid "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3292 msgstr "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3293
3294 #. type: TH
3295 #: build/C/man3/strspn.3:30
3296 #, no-wrap
3297 msgid "STRSPN"
3298 msgstr "STRSPN"
3299
3300 #. type: Plain text
3301 #: build/C/man3/strspn.3:33
3302 msgid "strspn, strcspn - search a string for a set of bytes"
3303 msgstr "strspn, strcspn - バイト集合で構成される文字列を探す"
3304
3305 #. type: Plain text
3306 #: build/C/man3/strspn.3:49
3307 msgid ""
3308 "The B<strspn>()  function calculates the length (in bytes) of the initial "
3309 "segment of I<s> which consists entirely of bytes in I<accept>."
3310 msgstr ""
3311 "B<strspn>() 関数は、 I<s> から、I<accept> に含まれる文字だけで\n"
3312 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3313 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3314
3315 #. type: Plain text
3316 #: build/C/man3/strspn.3:57
3317 msgid ""
3318 "The B<strcspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3319 "I<s> which consists entirely of bytes not in I<reject>."
3320 msgstr ""
3321 "B<strcspn>() 関数は、 I<s> から、I<reject> に含まれない文字だけで\n"
3322 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3323 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3324
3325 #. type: Plain text
3326 #: build/C/man3/strspn.3:66
3327 msgid ""
3328 "The B<strspn>()  function returns the number of bytes in the initial segment "
3329 "of I<s> which consist only of bytes from I<accept>."
3330 msgstr ""
3331 "B<strspn>() 関数は、 I<s> 内の、I<accept> からの文字だけで\n"
3332 "構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3333
3334 #. type: Plain text
3335 #: build/C/man3/strspn.3:74
3336 msgid ""
3337 "The B<strcspn>()  function returns the number of bytes in the initial "
3338 "segment of I<s> which are not in the string I<reject>."
3339 msgstr ""
3340 "B<strcspn>() 関数は、I<s> 内の、文字列 I<reject> に含まれない\n"
3341 "文字だけで構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3342
3343 #. type: Plain text
3344 #: build/C/man3/strspn.3:88
3345 msgid ""
3346 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3347 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3348 "B<wcsspn>(3)"
3349 msgstr ""
3350 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3351 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3352 "B<wcsspn>(3)"
3353
3354 #. type: TH
3355 #: build/C/man3/strstr.3:33
3356 #, no-wrap
3357 msgid "STRSTR"
3358 msgstr "STRSTR"
3359
3360 #. type: Plain text
3361 #: build/C/man3/strstr.3:36
3362 msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
3363 msgstr "strstr, strcasestr - 部分文字列の位置を示す"
3364
3365 #. type: Plain text
3366 #: build/C/man3/strstr.3:47
3367 #, no-wrap
3368 msgid "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3369 msgstr "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3370
3371 #. type: Plain text
3372 #: build/C/man3/strstr.3:56
3373 msgid ""
3374 "The B<strstr>()  function finds the first occurrence of the substring "
3375 "I<needle> in the string I<haystack>.  The terminating null bytes (\\(aq"
3376 "\\e0\\(aq) are not compared."
3377 msgstr ""
3378 "B<strstr>()  関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
3379 "れる位置を見つける。 文字列を終端 NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されな"
3380 "い。"
3381
3382 #. type: Plain text
3383 #: build/C/man3/strstr.3:62
3384 msgid ""
3385 "The B<strcasestr>()  function is like B<strstr>(), but ignores the case of "
3386 "both arguments."
3387 msgstr ""
3388 "B<strcasestr>()  関数は B<strstr>()  関数と同様だが、 両方の引数に対して大文"
3389 "字小文字を無視する。"
3390
3391 #. type: Plain text
3392 #: build/C/man3/strstr.3:65
3393 msgid ""
3394 "These functions return a pointer to the beginning of the substring, or NULL "
3395 "if the substring is not found."
3396 msgstr ""
3397 "これらの関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字列が見つか"
3398 "らない場合は NULL を返す。"
3399
3400 #. type: Plain text
3401 #: build/C/man3/strstr.3:72
3402 msgid ""
3403 "The B<strstr>()  function conforms to C89 and C99.  The B<strcasestr>()  "
3404 "function is a nonstandard extension."
3405 msgstr ""
3406 "B<strstr>()  関数は C89 と C99 に準拠している。 B<strcasestr>()  関数は非標準"
3407 "拡張である。"
3408
3409 #. type: Plain text
3410 #: build/C/man3/strstr.3:84
3411 msgid ""
3412 "Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow an empty "
3413 "I<needle> argument for B<strstr>().  Later versions (like 4.6.27) work "
3414 "correctly, and return I<haystack> when I<needle> is empty."
3415 msgstr ""
3416 "Linux libc の初期のバージョン(4.5.26 まで)は B<strstr>()  関数の I<needle> 引"
3417 "数に空文字列を指定できない。 最近のバージョン(4.6.27 以降)は正しく動作し、 "
3418 "I<needle> が空の時は I<haystack> を返す。"
3419
3420 #. type: Plain text
3421 #: build/C/man3/strstr.3:96
3422 msgid ""
3423 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3424 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3425 "B<wcsstr>(3)"
3426 msgstr ""
3427 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3428 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3429 "B<wcsstr>(3)"
3430
3431 #. type: TH
3432 #: build/C/man3/strtok.3:32
3433 #, no-wrap
3434 msgid "STRTOK"
3435 msgstr "STRTOK"
3436
3437 #. type: TH
3438 #: build/C/man3/strtok.3:32
3439 #, fuzzy, no-wrap
3440 #| msgid "2012-05-10"
3441 msgid "2013-05-19"
3442 msgstr "2012-05-10"
3443
3444 #. type: Plain text
3445 #: build/C/man3/strtok.3:35
3446 msgid "strtok, strtok_r - extract tokens from strings"
3447 msgstr "strtok, strtok_r - 文字列からトークンを取り出す"
3448
3449 #. type: Plain text
3450 #: build/C/man3/strtok.3:40
3451 #, no-wrap
3452 msgid "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3453 msgstr "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3454
3455 #. type: Plain text
3456 #: build/C/man3/strtok.3:42
3457 #, no-wrap
3458 msgid "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3459 msgstr "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3460
3461 #. type: Plain text
3462 #: build/C/man3/strtok.3:53
3463 msgid ""
3464 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3465 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3466 msgstr ""
3467 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3468 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3469
3470 #. type: Plain text
3471 #: build/C/man3/strtok.3:66
3472 #, fuzzy
3473 #| msgid ""
3474 #| "The B<strtok>()  function parses a string into a sequence of tokens.  On "
3475 #| "the first call to B<strtok>()  the string to be parsed should be "
3476 #| "specified in I<str>.  In each subsequent call that should parse the same "
3477 #| "string, I<str> should be NULL."
3478 msgid ""
3479 "The B<strtok>()  function breaks a string into a sequence of zero or more "
3480 "nonempty tokens.  On the first call to B<strtok>()  the string to be parsed "
3481 "should be specified in I<str>.  In each subsequent call that should parse "
3482 "the same string, I<str> must be NULL."
3483 msgstr ""
3484 "B<strtok>()  関数は文字列を解析してトークンに分割する。 B<strtok>()  を最初に"
3485 "呼び出す際には、解析対象の文字列を I<str> に 指定する。同じ文字列の解析を行う"
3486 "その後の呼び出しでは、 I<str> には NULL を指定する。"
3487
3488 #. type: Plain text
3489 #: build/C/man3/strtok.3:75
3490 msgid ""
3491 "The I<delim> argument specifies a set of bytes that delimit the tokens in "
3492 "the parsed string.  The caller may specify different strings in I<delim> in "
3493 "successive calls that parse the same string."
3494 msgstr ""
3495 "I<delim> 引き数には、解析対象の文字列をトークンに区切るのに使用する\n"
3496 "バイト集合を指定する。同じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、\n"
3497 "I<delim> に違う文字列を指定してもよい。"
3498
3499 #. type: Plain text
3500 #: build/C/man3/strtok.3:84
3501 msgid ""
3502 "Each call to B<strtok>()  returns a pointer to a null-terminated string "
3503 "containing the next token.  This string does not include the delimiting "
3504 "byte.  If no more tokens are found, B<strtok>()  returns NULL."
3505 msgstr ""
3506 "B<strtok>() のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを格納した NULL 終端\n"
3507 "された文字列へのポインタが返される。この文字列には区切りバイトは含まれ\n"
3508 "ない。これ以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
3509
3510 #. type: Plain text
3511 #: build/C/man3/strtok.3:104
3512 msgid ""
3513 "A sequence of calls to B<strtok>()  that operate on the same string "
3514 "maintains a pointer that determines the point from which to start searching "
3515 "for the next token.  The first call to B<strtok>()  sets this pointer to "
3516 "point to the first byte of the string.  The start of the next token is "
3517 "determined by scanning forward for the next nondelimiter byte in I<str>.  If "
3518 "such a byte is found, it is taken as the start of the next token.  If no "
3519 "such byte is found, then there are no more tokens, and B<strtok>()  returns "
3520 "NULL.  (A string that is empty or that contains only delimiters will thus "
3521 "cause B<strtok>()  to return NULL on the first call.)"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. type: Plain text
3525 #: build/C/man3/strtok.3:117
3526 msgid ""
3527 "The end of each token is found by scanning forward until either the next "
3528 "delimiter byte is found or until the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) "
3529 "is encountered.  If a delimiter byte is found, it is overwritten with a null "
3530 "byte to terminate the current token, and B<strtok>()  saves a pointer to the "
3531 "following byte; that pointer will be used as the starting point when "
3532 "searching for the next token.  In this case, B<strtok>()  returns a pointer "
3533 "to the start of the found token."
3534 msgstr ""
3535
3536 #. type: Plain text
3537 #: build/C/man3/strtok.3:131
3538 #, fuzzy
3539 #| msgid ""
3540 #| "A sequence of two or more contiguous delimiter bytes in the parsed string "
3541 #| "is considered to be a single delimiter.  Delimiter bytes at the start or "
3542 #| "end of the string are ignored.  Put another way: the tokens returned by "
3543 #| "B<strtok>()  are always nonempty strings."
3544 msgid ""
3545 "From the above description, it follows that a sequence of two or more "
3546 "contiguous delimiter bytes in the parsed string is considered to be a single "
3547 "delimiter, and that delimiter bytes at the start or end of the string are "
3548 "ignored.  Put another way: the tokens returned by B<strtok>()  are always "
3549 "nonempty strings.  Thus, for example, given the string \"I<aaa;;bbb,>\", "
3550 "successive calls to B<strtok>()  that specify the delimiter string \"I<;,>\" "
3551 "would return the strings \"I<aaa>\" and \"I<bbb>\", and then a NULL pointer."
3552 msgstr ""
3553 "解析対象の文字列に 2 つ以上の区切りバイトが連続している場合には、\n"
3554 "一つの区切りバイトとみなされる。 文字列の先頭や末尾にある区切りバイトは\n"
3555 "無視される。言い換えると、 B<strtok>() が返すトークンは必ず空でない\n"
3556 "文字列となる。"
3557
3558 #. type: Plain text
3559 #: build/C/man3/strtok.3:144
3560 #, fuzzy
3561 #| msgid ""
3562 #| "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
3563 #| "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char *> variable that is used "
3564 #| "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between "
3565 #| "successive calls that parse the same string."
3566 msgid ""
3567 "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
3568 "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char\\ *> variable that is used "
3569 "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between successive "
3570 "calls that parse the same string."
3571 msgstr ""
3572 "B<strtok_r>()  関数は B<strtok>()  のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
3573 "数は I<char *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う B<strtok_r>"
3574 "()  の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>()  内部で使用される。"
3575
3576 #. type: Plain text
3577 #: build/C/man3/strtok.3:156
3578 msgid ""
3579 "On the first call to B<strtok_r>(), I<str> should point to the string to be "
3580 "parsed, and the value of I<saveptr> is ignored.  In subsequent calls, I<str> "
3581 "should be NULL, and I<saveptr> should be unchanged since the previous call."
3582 msgstr ""
3583 "B<strtok_r>()  を最初に呼び出す際には、 I<str> は解析対象の文字列を指していな"
3584 "ければならず、 I<saveptr> の値は無視される。それ以降の呼び出しでは、 I<str> "
3585 "は NULL とし、 I<saveptr> は前回の呼び出し以降変更しないようにしなければなら"
3586 "ない。"
3587
3588 #. type: Plain text
3589 #: build/C/man3/strtok.3:162
3590 msgid ""
3591 "Different strings may be parsed concurrently using sequences of calls to "
3592 "B<strtok_r>()  that specify different I<saveptr> arguments."
3593 msgstr ""
3594 "B<strtok_r>()  の呼び出し時に異なる I<saveptr> 引き数を指定することで、 異な"
3595 "る文字列の解析を同時に行うことができる。"
3596
3597 #. type: Plain text
3598 #: build/C/man3/strtok.3:169
3599 msgid ""
3600 "The B<strtok>()  and B<strtok_r>()  functions return a pointer to the next "
3601 "token, or NULL if there are no more tokens."
3602 msgstr ""
3603 "B<strtok>()  と B<strtok_r>()  は次のトークンへのポインタか、 トークンがなけ"
3604 "れば NULL を返す。"
3605
3606 #. type: Plain text
3607 #: build/C/man3/strtok.3:174
3608 #, fuzzy
3609 #| msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
3610 msgid "The B<strtok>()  function is not thread-safe."
3611 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
3612
3613 #. type: Plain text
3614 #: build/C/man3/strtok.3:178
3615 #, fuzzy
3616 #| msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
3617 msgid "The B<strtok_r>()  function is thread-safe."
3618 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
3619
3620 #. type: TP
3621 #: build/C/man3/strtok.3:179
3622 #, no-wrap
3623 msgid "B<strtok>()"
3624 msgstr "B<strtok>()"
3625
3626 #. type: Plain text
3627 #: build/C/man3/strtok.3:182
3628 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
3629 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
3630
3631 #. type: TP
3632 #: build/C/man3/strtok.3:182
3633 #, no-wrap
3634 msgid "B<strtok_r>()"
3635 msgstr "B<strtok_r>()"
3636
3637 #. type: Plain text
3638 #: build/C/man3/strtok.3:185
3639 msgid "POSIX.1-2001."
3640 msgstr "POSIX.1-2001."
3641
3642 #. type: Plain text
3643 #: build/C/man3/strtok.3:188
3644 msgid "Be cautious when using these functions.  If you do use them, note that:"
3645 msgstr ""
3646 "これらの関数を使うのは慎重に吟味すること。 使用する場合は、以下の点に注意が必"
3647 "要である。"
3648
3649 #. type: Plain text
3650 #: build/C/man3/strtok.3:190
3651 msgid "These functions modify their first argument."
3652 msgstr "これらの関数はその最初の引数を変更する。"
3653
3654 #. type: Plain text
3655 #: build/C/man3/strtok.3:192
3656 msgid "These functions cannot be used on constant strings."
3657 msgstr "これらの関数は const な文字列では使えない。"
3658
3659 #. type: Plain text
3660 #: build/C/man3/strtok.3:194
3661 msgid "The identity of the delimiting byte is lost."
3662 msgstr "区切りバイト自体は失われてしまう。"
3663
3664 #. type: Plain text
3665 #: build/C/man3/strtok.3:201
3666 msgid ""
3667 "The B<strtok>()  function uses a static buffer while parsing, so it's not "
3668 "thread safe.  Use B<strtok_r>()  if this matters to you."
3669 msgstr ""
3670 "B<strtok>()  関数は文字列の解析に静的バッファを用いるので、スレッドセーフでな"
3671 "い。 これが問題になる場合は B<strtok_r>()  を用いること。"
3672
3673 #. type: Plain text
3674 #: build/C/man3/strtok.3:210
3675 msgid ""
3676 "The program below uses nested loops that employ B<strtok_r>()  to break a "
3677 "string into a two-level hierarchy of tokens.  The first command-line "
3678 "argument specifies the string to be parsed.  The second argument specifies "
3679 "the delimiter byte(s)  to be used to separate that string into \"major\" "
3680 "tokens.  The third argument specifies the delimiter byte(s)  to be used to "
3681 "separate the \"major\" tokens into subtokens."
3682 msgstr ""
3683 "以下のプログラムは、 B<strtok_r>() を利用するループを入れ子にして使用し、\n"
3684 "文字列を 2 階層のトークンに分割するものである。 1番目のコマンドライン\n"
3685 "引き数には、解析対象の文字列を指定する。 2 番目の引き数には、文字列を\n"
3686 "「大きな」トークンに分割するために 使用する区切りバイトを指定する。\n"
3687 "3 番目の引き数には、「大きな」トークンを細かく分割するために使用する\n"
3688 "区切りバイトを指定する。"
3689
3690 #. type: Plain text
3691 #: build/C/man3/strtok.3:212
3692 msgid "An example of the output produced by this program is the following:"
3693 msgstr "このプログラムの出力例を以下に示す。"
3694
3695 #. type: Plain text
3696 #: build/C/man3/strtok.3:224
3697 #, no-wrap
3698 msgid ""
3699 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
3700 "1: a/bbb///cc\n"
3701 "         --E<gt> a\n"
3702 "         --E<gt> bbb\n"
3703 "         --E<gt> cc\n"
3704 "2: xxx\n"
3705 "         --E<gt> xxx\n"
3706 "3: yyy\n"
3707 "         --E<gt> yyy\n"
3708 msgstr ""
3709 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
3710 "1: a/bbb///cc\n"
3711 "         --E<gt> a\n"
3712 "         --E<gt> bbb\n"
3713 "         --E<gt> cc\n"
3714 "2: xxx\n"
3715 "         --E<gt> xxx\n"
3716 "3: yyy\n"
3717 "         --E<gt> yyy\n"
3718
3719 #. type: SS
3720 #: build/C/man3/strtok.3:226
3721 #, no-wrap
3722 msgid "Program source"
3723 msgstr "プログラムのソース"
3724
3725 #. type: Plain text
3726 #: build/C/man3/strtok.3:232
3727 #, no-wrap
3728 msgid ""
3729 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3730 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3731 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3732 msgstr ""
3733 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3734 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3735 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3736
3737 #. type: Plain text
3738 #: build/C/man3/strtok.3:239
3739 #, no-wrap
3740 msgid ""
3741 "int\n"
3742 "main(int argc, char *argv[])\n"
3743 "{\n"
3744 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
3745 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
3746 "    int j;\n"
3747 msgstr ""
3748 "int\n"
3749 "main(int argc, char *argv[])\n"
3750 "{\n"
3751 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
3752 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
3753 "    int j;\n"
3754
3755 #. type: Plain text
3756 #: build/C/man3/strtok.3:245
3757 #, no-wrap
3758 msgid ""
3759 "    if (argc != 4) {\n"
3760 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
3761 "                argv[0]);\n"
3762 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3763 "    }\n"
3764 msgstr ""
3765 "    if (argc != 4) {\n"
3766 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
3767 "                argv[0]);\n"
3768 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3769 "    }\n"
3770
3771 #. type: Plain text
3772 #: build/C/man3/strtok.3:251
3773 #, no-wrap
3774 msgid ""
3775 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
3776 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
3777 "        if (token == NULL)\n"
3778 "            break;\n"
3779 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
3780 msgstr ""
3781 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
3782 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
3783 "        if (token == NULL)\n"
3784 "            break;\n"
3785 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
3786
3787 #. type: Plain text
3788 #: build/C/man3/strtok.3:259
3789 #, no-wrap
3790 msgid ""
3791 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
3792 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
3793 "            if (subtoken == NULL)\n"
3794 "                break;\n"
3795 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
3796 "        }\n"
3797 "    }\n"
3798 msgstr ""
3799 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
3800 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
3801 "            if (subtoken == NULL)\n"
3802 "                break;\n"
3803 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
3804 "        }\n"
3805 "    }\n"
3806
3807 #. type: Plain text
3808 #: build/C/man3/strtok.3:262
3809 #, no-wrap
3810 msgid ""
3811 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3812 "}\n"
3813 msgstr ""
3814 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3815 "}\n"
3816
3817 #. type: Plain text
3818 #: build/C/man3/strtok.3:268
3819 msgid ""
3820 "Another example program using B<strtok>()  can be found in B<getaddrinfo_a>"
3821 "(3)."
3822 msgstr "B<strtok>()  を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3)  にある。"
3823
3824 #. type: Plain text
3825 #: build/C/man3/strtok.3:279
3826 msgid ""
3827 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3828 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
3829 msgstr ""
3830 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3831 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
3832
3833 #. type: TH
3834 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
3835 #, no-wrap
3836 msgid "STRVERSCMP"
3837 msgstr "STRVERSCMP"
3838
3839 #. type: TH
3840 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
3841 #, no-wrap
3842 msgid "2001-12-19"
3843 msgstr "2001-12-19"
3844
3845 #. type: Plain text
3846 #: build/C/man3/strverscmp.3:28
3847 msgid "strverscmp - compare two version strings"
3848 msgstr "strverscmp - 2つのバージョン文字列を比較する"
3849
3850 #. type: Plain text
3851 #: build/C/man3/strverscmp.3:35
3852 #, no-wrap
3853 msgid "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
3854 msgstr "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
3855
3856 #.  classical solution: "rename jan jan0 jan?"
3857 #. type: Plain text
3858 #: build/C/man3/strverscmp.3:52
3859 msgid ""
3860 "Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  and it "
3861 "feels wrong when B<ls>(1)  orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
3862 "I<jan9>.  In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to B<ls>"
3863 "(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
3864 "B<strverscmp>()."
3865 msgstr ""
3866 "I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  といった名前のファイルがある状"
3867 "況はよくあるが、 B<ls>(1)  を実行したときに I<jan1>, I<jan10>, ..., "
3868 "I<jan2>, ..., I<jan9> の順番で表示されるのには違和感がある。 これを修正するた"
3869 "めに、GNU は B<ls>(1)  に I<-v> オプションを導入した。 この機能は "
3870 "B<versionsort>(3)  を使って実装されているが、この中で B<strverscmp>()  が使用"
3871 "されている。"
3872
3873 #. type: Plain text
3874 #: build/C/man3/strverscmp.3:63
3875 msgid ""
3876 "Thus, the task of B<strverscmp>()  is to compare two strings and find the "
3877 "\"right\" order, while B<strcmp>(3)  finds only the lexicographic order.  "
3878 "This function does not use the locale category B<LC_COLLATE>, so is meant "
3879 "mostly for situations where the strings are expected to be in ASCII."
3880 msgstr ""
3881 "このように B<strverscmp>()  の役目は2つの文字列を比較して「正しい」順序を探す"
3882 "ことである。 これに対して B<strcmp>(3)  は辞書順だけで比較した結果を返す。 関"
3883 "数 B<strverscmp>()  はロケールのカテゴリである B<LC_COLLATE> を使用しない。 "
3884 "このことから、この関数が主にアスキー文字から成る文字列を 想定していることが分"
3885 "かる。"
3886
3887 #. type: Plain text
3888 #: build/C/man3/strverscmp.3:81
3889 msgid ""
3890 "What this function does is the following.  If both strings are equal, return "
3891 "0.  Otherwise find the position between two bytes with the property that "
3892 "before it both strings are equal, while directly after it there is a "
3893 "difference.  Find the largest consecutive digit strings containing (or "
3894 "starting at, or ending at) this position.  If one or both of these is empty, "
3895 "then return what B<strcmp>(3)  would have returned (numerical ordering of "
3896 "byte values).  Otherwise, compare both digit strings numerically, where "
3897 "digit strings with one or more leading zeros are interpreted as if they have "
3898 "a decimal point in front (so that in particular digit strings with more "
3899 "leading zeros come before digit strings with fewer leading zeros).  Thus, "
3900 "the ordering is I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, I<1>, I<9>, I<10>."
3901 msgstr ""
3902 "この関数の動作は以下の通りである。 両方の文字列が等しい場合、0 を返す。 それ"
3903 "以外の場合、その直前までは両方の文字列が等しく、 その直後のバイトで両者に違い"
3904 "があるような、バイトの境界を探す。 見つかったバイト境界を含む数字列(数字だけ"
3905 "の文字列)の最長一致検索を行う。 (数字列は境界から始まっていても、境界で終わっ"
3906 "ていてもよい)。 2つの文字列から得られた数字列の一方または両方が空であれば、 "
3907 "B<strcmp>(3)  が返した結果を関数の返り値として返す。 すなわち、バイト値を比較"
3908 "した結果を返す。 それ以外の(数字列が両方とも空でない)場合、両方の数字列を数字"
3909 "順で比較する。 このとき、1つ以上の 0 が先頭にある数字列は、前に小数点がついて"
3910 "いるものと 解釈される。(先頭に 0 が多くある数字列ほど前に来ることになる)  こ"
3911 "の結果、順序は次のようになる: I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, "
3912 "I<1>, I<9>, I<10>"
3913
3914 #. type: Plain text
3915 #: build/C/man3/strverscmp.3:90
3916 msgid ""
3917 "The B<strverscmp>()  function returns an integer less than, equal to, or "
3918 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be earlier than, equal "
3919 "to, or later than I<s2>."
3920 msgstr ""
3921 "関数 B<strverscmp>()  は、ゼロよりも 1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかの"
3922 "整数を返す。 それぞれは、I<s1> が I<s2> よりも、 1)小さい、2)等しい、3)大き"
3923 "い ことを示す。"
3924
3925 #. type: Plain text
3926 #: build/C/man3/strverscmp.3:97
3927 msgid "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
3928 msgstr "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
3929
3930 #. type: TH
3931 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
3932 #, no-wrap
3933 msgid "STRXFRM"
3934 msgstr "STRXFRM"
3935
3936 #. type: Plain text
3937 #: build/C/man3/strxfrm.3:33
3938 msgid "strxfrm - string transformation"
3939 msgstr "strxfrm - 文字列の変換"
3940
3941 #. type: Plain text
3942 #: build/C/man3/strxfrm.3:62
3943 msgid ""
3944 "The B<strxfrm>()  function transforms the I<src> string into a form such "
3945 "that the result of B<strcmp>(3)  on two strings that have been transformed "
3946 "with B<strxfrm>()  is the same as the result of B<strcoll>(3)  on the two "
3947 "strings before their transformation.  The first I<n> bytes of the "
3948 "transformed string are placed in I<dest>.  The transformation is based on "
3949 "the program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>"
3950 "(3))."
3951 msgstr ""
3952 "B<strxfrm>() 関数は、文字列 I<src> に対して、次のような変換を行う。\n"
3953 "変換は、ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>() で変換\n"
3954 "した文字列に対して B<strcmp>(3) を行った結果が、 \n"
3955 "変換を行わずにB<strcoll>(3) を行った結果と同じとなるように行う。\n"
3956 "変換された文字列の先頭から I<n> バイト分が I<dest> に代入される。\n"
3957 "変換は、プログラムの現在のロケールのカテゴリ B<LC_COLLATE> に\n"
3958 "基づいて行われる (B<setlocale>(3) を参照)。"
3959
3960 #. type: Plain text
3961 #: build/C/man3/strxfrm.3:76
3962 msgid ""
3963 "The B<strxfrm>()  function returns the number of bytes required to store the "
3964 "transformed string in I<dest> excluding the terminating null byte (\\(aq"
3965 "\\e0\\(aq).  If the value returned is I<n> or more, the contents of I<dest> "
3966 "are indeterminate."
3967 msgstr ""
3968 "B<strxfrm>()  関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
3969 "ト数から、終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返"
3970 "り値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
3971
3972 #. type: Plain text
3973 #: build/C/man3/strxfrm.3:88
3974 #, fuzzy
3975 #| msgid ""
3976 #| "In the I<\"POSIX\"> or I<\"C\"> locales B<strxfrm>()  is equivalent to "
3977 #| "copying the string with B<strncpy>(3)."
3978 msgid ""
3979 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strxfrm>()  is equivalent to copying the "
3980 "string with B<strncpy>(3)."
3981 msgstr ""
3982 "I<\"POSIX\"> または I<\"C\"> ロケールでは、関数 B<strxfrm>()  は、 関数 "
3983 "B<strncpy>(3)  を使って文字列をコピーするのと同じである。"
3984
3985 #. type: Plain text
3986 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
3987 msgid ""
3988 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
3989 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
3990 msgstr ""
3991 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
3992 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
3993
3994 #~ msgid "2012-04-22"
3995 #~ msgstr "2012-04-22"