OSDN Git Service

generic: remove translations for removed projects
[kde/kde-l10n.git] / pt_BR / messages / kde-workspace / powerdevilglobalconfig.po
1 # Translation of powerdevilglobalconfig.po to Brazilian Portuguese
2 # Copyright (C) 2010-2014 This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
6 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: powerdevilglobalconfig\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-10-25 21:52-0300\n"
13 "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22 #. i18n: file: generalPage.ui:38
23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel)
24 #: rc.cpp:3
25 msgid "<b>Battery levels</b>"
26 msgstr "<b>Níveis da bateria</b>"
27
28 #. i18n: file: generalPage.ui:52
29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel)
30 #: rc.cpp:6
31 msgid "Battery is at low level at"
32 msgstr "A carga da bateria está em nível baixo com"
33
34 #. i18n: file: generalPage.ui:68
35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
36 #: rc.cpp:9
37 msgid "Low battery level"
38 msgstr "Nível baixo da bateria"
39
40 #. i18n: file: generalPage.ui:71
41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
42 #: rc.cpp:12
43 msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
44 msgstr "A carga da bateria será considerada baixa ao atingir este nível"
45
46 #. i18n: file: generalPage.ui:74
47 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
48 #. i18n: file: generalPage.ui:106
49 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
50 #: rc.cpp:16 rc.cpp:29
51 #, no-c-format
52 msgid "%"
53 msgstr "%"
54
55 #. i18n: file: generalPage.ui:84
56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel)
57 #: rc.cpp:19
58 msgid "Battery is at critical level at"
59 msgstr "A carga da bateria está em nível crítico com"
60
61 #. i18n: file: generalPage.ui:100
62 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
63 #: rc.cpp:22
64 msgid "Critical battery level"
65 msgstr "Nível crítico da bateria"
66
67 #. i18n: file: generalPage.ui:103
68 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
69 #: rc.cpp:25
70 msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
71 msgstr "A carga da bateria será considerada crítica ao atingir este nível"
72
73 #. i18n: file: generalPage.ui:116
74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
75 #: rc.cpp:32
76 msgid "When battery is at critical level"
77 msgstr "Quando a carga da bateria atingir o nível crítico"
78
79 #. i18n: file: generalPage.ui:168
80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81 #: rc.cpp:35
82 msgid "<b>Events</b>"
83 msgstr "<b>Eventos</b>"
84
85 #. i18n: file: generalPage.ui:182
86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
87 #: rc.cpp:38
88 msgid "Lock screen on resume"
89 msgstr "Bloquear a tela ao reativar"
90
91 #. i18n: file: generalPage.ui:195
92 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
93 #: rc.cpp:41
94 msgid "Locks screen when waking up from suspension"
95 msgstr "Bloqueia a tela quando retornar de uma suspensão"
96
97 #. i18n: file: generalPage.ui:201
98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
99 #: rc.cpp:44
100 msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
101 msgstr "Será solicitada uma senha ao retornar de um estado de suspensão"
102
103 #. i18n: file: generalPage.ui:225
104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
105 #: rc.cpp:47
106 msgid "Configure Notifications..."
107 msgstr "Configurar notificações..."
108
109 #. i18n: file: generalPage.ui:247
110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
111 #. i18n: file: generalPage.ui:250
112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
113 #. i18n: file: generalPage.ui:260
114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
115 #. i18n: file: generalPage.ui:263
116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
117 #: rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
118 msgid ""
119 "When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit "
120 "sleep when the lid is closed"
121 msgstr ""
122 "Quando esta opção estiver selecionada, os aplicativos não poderão inibir a "
123 "suspensão quando a tampa for fechada"
124
125 #. i18n: file: generalPage.ui:253
126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
127 #: rc.cpp:56
128 msgid "Never prevent an action on lid close"
129 msgstr "Nunca impedir uma ação ao fechar a tampa"
130
131 #: GeneralPage.cpp:60
132 msgid "Global Power Management Configuration"
133 msgstr "Configuração global do gerenciamento de energia"
134
135 #: GeneralPage.cpp:61
136 msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System"
137 msgstr "Um configurador para o sistema de gerenciamento de energia do KDE"
138
139 #: GeneralPage.cpp:62
140 msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
141 msgstr "(c), 2010 Dario Freddi"
142
143 #: GeneralPage.cpp:63
144 msgid ""
145 "From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign "
146 "profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling"
147 msgstr ""
148 "Neste módulo, você pode configurar o daemon principal do gerenciador de "
149 "energia, atribuir perfis aos estados e fazer alguns ajustes finos na "
150 "utilização da bateria"
151
152 #: GeneralPage.cpp:66
153 msgid "Dario Freddi"
154 msgstr "Dario Freddi"
155
156 #: GeneralPage.cpp:66
157 msgid "Maintainer"
158 msgstr "Mantenedor"
159
160 #: GeneralPage.cpp:112
161 msgid "Do nothing"
162 msgstr "Não fazer nada"
163
164 #: GeneralPage.cpp:114
165 msgid "Sleep"
166 msgstr "Suspender"
167
168 #: GeneralPage.cpp:117
169 msgid "Hibernate"
170 msgstr "Hibernar"
171
172 #: GeneralPage.cpp:119
173 msgid "Shutdown"
174 msgstr "Desligar"
175
176 #: GeneralPage.cpp:210
177 msgid ""
178 "The Power Management Service appears not to be running.\n"
179 "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown"
180 "\""
181 msgstr ""
182 "O serviço de gerenciamento de energia não parece estar em execução.\n"
183 "Isto pode ser resolvido se iniciá-lo ou fazer um agendamento em "
184 "\"Inicialização e desligamento\""