1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
5 # Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009, 2011.
6 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009, 2010, 2011.
7 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012, 2013.
11 "Project-Id-Version: powerdevil\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-05-16 18:59+0400\n"
15 "Last-Translator: Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
23 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Environment: kde\n"
25 "X-Accelerator-Marker: &\n"
26 "X-Text-Markup: kde4\n"
29 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
30 #: backends/upower/consolekitsuspendjob.cpp:80
31 #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
32 msgid "Unsupported suspend method"
33 msgstr "Неподдерживаемый режим энергосбережения"
35 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
36 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
37 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
38 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
42 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
43 msgid "Switch off after"
44 msgstr "Выключить через"
46 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
47 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
51 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
52 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
56 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
57 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
59 msgstr "Завершение работы"
61 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
62 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
64 msgstr "Заблокировать экран"
66 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
67 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
68 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
69 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
73 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
77 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
78 msgid "On Profile Load"
79 msgstr "При загрузке профиля"
81 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
82 msgid "On Profile Unload"
83 msgstr "При выгрузке профиля"
85 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
87 msgstr "Запуск сценария"
89 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
90 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
91 msgid "Increase Keyboard Brightness"
92 msgstr "Увеличить яркость подсветки клавиатуры"
94 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
95 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
96 msgid "Decrease Keyboard Brightness"
97 msgstr "Уменьшить яркость подсветки клавиатуры"
99 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
100 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
101 msgid "Toggle Keyboard Backlight"
102 msgstr "Переключение подсветки клавиатуры"
104 #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
105 msgctxt "Brightness level, label for the slider"
109 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
110 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
112 msgstr "Ждущий режим"
114 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
115 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
117 msgstr "Спящий режим"
119 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
120 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
121 msgid "Increase Screen Brightness"
122 msgstr "Увеличить яркость экрана"
124 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
125 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
126 msgid "Decrease Screen Brightness"
127 msgstr "Уменьшить яркость экрана"
129 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
131 msgstr "Ничего не делать"
133 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
134 msgid "Prompt log out dialog"
135 msgstr "Диалог подтверждения выхода"
137 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
138 msgid "Turn off screen"
139 msgstr "Выключить монитор"
141 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
142 msgid "When laptop lid closed"
143 msgstr "При закрытии крышки ноутбука"
145 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
146 msgid "When power button pressed"
147 msgstr "При нажатии кнопки питания"
149 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
150 msgctxt "@label:slider Brightness level"
154 #: kdedpowerdevil.cpp:58
155 msgid "KDE Power Management System"
156 msgstr "Система управления питанием KDE"
158 #: kdedpowerdevil.cpp:59
160 "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
161 "lightweight Power Management daemon"
162 msgstr "PowerDevil — система управления питанием KDE в виде модульной службы."
164 #: kdedpowerdevil.cpp:62
165 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
166 msgstr "© MetalWorkers Co., 2010"
168 #: kdedpowerdevil.cpp:65
170 msgstr "Dario Freddi"
172 #: kdedpowerdevil.cpp:65
174 msgstr "Сопровождающий"
176 #: powerdevilcore.cpp:71
178 "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
179 "might solve this problem."
181 "Не обнаружено ни одного модуля управления питанием. Проверьте установку."
183 #: powerdevilcore.cpp:164
185 "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
186 "replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
188 "Ёмкость батареи — %1%. Это означает, что батарея испортилась и требует "
189 "замены. Обратитесь к поставщику компьютера за подробной информацией."
191 #: powerdevilcore.cpp:168
193 "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
194 "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
197 "Ёмкость одной из батарей (ID %2) — %1%. Это означает, что батарея "
198 "испортилась и требует замены. Обратитесь к поставщику компьютера за "
199 "подробной информацией."
201 #: powerdevilcore.cpp:173
202 msgid "Broken Battery"
203 msgstr "Батарея неисправна"
205 #: powerdevilcore.cpp:182
207 "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
208 "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
209 "for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
210 "a> to verify if your battery is faulted."
212 "Ваша батарея может быть отозвана %1. Обычно поставщик отзывает оборудование "
213 "при нахождении дефектов. Обратитесь на <a href=\"%2\">сайт %1</a> за "
214 "информацией об обозванном оборудовании."
216 #: powerdevilcore.cpp:187
218 "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
219 "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
220 "usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
221 "\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
223 "Одна из батарей (идентификатор: %3) может быть отозвана %1. Обычно поставщик "
224 "отзывает оборудование при нахождении дефектов. Обратитесь на <a href="
225 "\"%2\">сайт %1</a> за информацией об обозванном оборудовании."
227 #: powerdevilcore.cpp:194
228 msgid "Check Your Battery"
229 msgstr "Проверьте уровень заряда батареи"
231 #: powerdevilcore.cpp:259
233 "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
234 "Please check your PowerDevil configuration."
236 "Указан профиль «%1», но он не найден.\n"
237 "Проверьте настройку PowerDevil."
239 #: powerdevilcore.cpp:345
241 "Could not connect to battery interface.\n"
242 "Please check your system configuration"
244 "Невозможно подключиться к интерфейсу батареи.\n"
245 "Проверьте конфигурацию вашей системы"
247 #: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
248 #: powerdevilcore.cpp:440
249 msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
250 msgstr "Критический уровень заряда батареи (осталось %1%)"
252 #: powerdevilcore.cpp:426
254 "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
256 "Уровень заряда батареи критический. Компьютер будет выключен через 30 секунд."
258 #: powerdevilcore.cpp:431
260 "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
263 "Уровень заряда батареи критический. Компьютер будет переведён в спящий режим "
267 #: powerdevilcore.cpp:436
269 "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
271 "Уровень заряда батареи критический. Компьютер будет переведён в ждущий режим "
274 #: powerdevilcore.cpp:441
275 msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
277 "Уровень заряда батареи критический. Сохраните результаты вашей работы как "
280 #: powerdevilcore.cpp:447
281 msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
282 msgstr "Низкий уровень заряда батареи (осталось %1%)"
284 #: powerdevilcore.cpp:448
286 "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
287 "plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
289 "Батарея почти разряжена. Если вы хотите продолжать работать с этим "
290 "компьютером, либо включите его в сеть, либо выключите его и замените батарею."
292 #: powerdevilcore.cpp:467
293 msgid "AC Adapter Plugged In"
294 msgstr "Сетевой адаптер подключён"
297 #: powerdevilcore.cpp:468
298 msgid "All pending suspend actions have been canceled."
299 msgstr "Все запланированные действия по приостановке работы отменены."
301 #: powerdevilcore.cpp:470
302 msgid "Running on AC power"
303 msgstr "Работа от сети"
305 #: powerdevilcore.cpp:470
306 msgid "The power adaptor has been plugged in."
307 msgstr "Ноутбук подключён к электрической сети."
309 #: powerdevilcore.cpp:473
310 msgid "Running on Battery Power"
311 msgstr "Работа от батареи"
313 #: powerdevilcore.cpp:473
314 msgid "The power adaptor has been unplugged."
315 msgstr "Ноутбук отключён от электрической сети."
317 #: powerdevilcore.cpp:479
319 "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
320 "the following error: %1\n"
321 "Please check your system configuration"
323 "Система управления питанием KDE не может быть запущена. Произошла ошибка: "
325 "Проверьте правильность установки программного обеспечения."
327 #: powerdevilcore.cpp:529
328 msgid "Charge Complete"
329 msgstr "Батарея полностью заряжена"
331 #: powerdevilcore.cpp:529
332 msgid "Your battery is now fully charged."
333 msgstr "Батарея теперь полностью заряжена"