OSDN Git Service

4ef6bc2df8130ac6514e7e5c298ecb074207d699
[pg-rex/syncrep.git] / src / interfaces / ecpg / preproc / po / fr.po
1 # translation of ecpg.po to fr_fr
2 # french message translation file for ecpg
3 #
4 # pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.7 2009/11/24 22:10:52 gleu Exp $
5 #
6 # Use these quotes: « %s »
7 #
8 # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
9 # Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-24 21:16+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:56+0100\n"
16 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
17 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23 #: descriptor.c:64
24 #, c-format
25 msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
26 msgstr "la variable « %s » doit avoir un type numeric"
27
28 #: descriptor.c:124
29 #: descriptor.c:146
30 #, c-format
31 msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
32 msgstr "le descripteur « %s » n'existe pas"
33
34 #: descriptor.c:161
35 #: descriptor.c:210
36 #, c-format
37 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
38 msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas"
39
40 #: descriptor.c:182
41 msgid "nullable is always 1"
42 msgstr "nullable vaut toujours 1"
43
44 #: descriptor.c:185
45 msgid "key_member is always 0"
46 msgstr "key_member vaut toujours 0"
47
48 #: descriptor.c:277
49 #, c-format
50 msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
51 msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implanté"
52
53 #: descriptor.c:287
54 #, c-format
55 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
56 msgstr "l'élément du descripteur « %s » ne peut pas être initialisé"
57
58 #: ecpg.c:35
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
62 "\n"
63 msgstr ""
64 "%s est le préprocesseur SQL embarqué de PostgreSQL pour les programmes C.\n"
65 "\n"
66
67 #: ecpg.c:37
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Usage:\n"
71 "  %s [OPTION]... FILE...\n"
72 "\n"
73 msgstr ""
74 "Usage:\n"
75 "  %s [OPTION]... FICHIER...\n"
76 "\n"
77
78 #: ecpg.c:40
79 #, c-format
80 msgid "Options:\n"
81 msgstr "Options:\n"
82
83 #: ecpg.c:41
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "  -c             automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
87 "                 this affects EXEC SQL TYPE\n"
88 msgstr ""
89 "  -c             produit automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n"
90 "                 ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
91
92 #: ecpg.c:43
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "  -C MODE        set compatibility mode; MODE can be one of\n"
96 "                 \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
97 msgstr ""
98 "  -C MODE        configure le mode de compatibilité ; MODE peut être\n"
99 "                 « INFORMIX » ou « INFORMIX_SE »\n"
100
101 #: ecpg.c:46
102 #, c-format
103 msgid "  -d             generate parser debug output\n"
104 msgstr "  -d             produit la sortie de débogage de l'analyseur\n"
105
106 #: ecpg.c:48
107 #, c-format
108 msgid "  -D SYMBOL      define SYMBOL\n"
109 msgstr "  -D SYMBOLE     définit SYMBOLE\n"
110
111 #: ecpg.c:49
112 #, c-format
113 msgid "  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
114 msgstr "  -h             analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n"
115
116 #: ecpg.c:50
117 #, c-format
118 msgid "  -i             parse system include files as well\n"
119 msgstr "  -i             analyse en plus les fichiers d'en-tête systèmes\n"
120
121 #: ecpg.c:51
122 #, c-format
123 msgid "  -I DIRECTORY   search DIRECTORY for include files\n"
124 msgstr "  -I RÉPERTOIRE  recherche les fichiers d'en-têtes dans RÉPERTOIRE\n"
125
126 #: ecpg.c:52
127 #, c-format
128 msgid "  -o OUTFILE     write result to OUTFILE\n"
129 msgstr "  -o FICHIER     écrit le résultat dans FICHIER\n"
130
131 #: ecpg.c:53
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
135 "                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
136 msgstr ""
137 "  -r OPTION      indique le comportement à l'exécution ; OPTION peut valoir :\n"
138 "                 « no_indicator », « prepare », « questionmarks »\n"
139
140 #: ecpg.c:55
141 #, c-format
142 msgid "  --regression   run in regression testing mode\n"
143 msgstr "  --regression   s'exécute en mode de tests des régressions\n"
144
145 #: ecpg.c:56
146 #, c-format
147 msgid "  -t             turn on autocommit of transactions\n"
148 msgstr "  -t             active la validation automatique des transactions\n"
149
150 #: ecpg.c:57
151 #, c-format
152 msgid "  --help         show this help, then exit\n"
153 msgstr "  --help         affiche cette aide et quitte\n"
154
155 #: ecpg.c:58
156 #, c-format
157 msgid "  --version      output version information, then exit\n"
158 msgstr "  --version      affiche la version et quitte\n"
159
160 #: ecpg.c:59
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "\n"
164 "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
165 "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
166 msgstr ""
167 "\n"
168 "Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est formaté en\n"
169 "ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entrée après avoir supprimé le\n"
170 "suffixe .pgc s'il est présent\n"
171
172 #: ecpg.c:61
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "\n"
176 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
177 msgstr ""
178 "\n"
179 "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
180
181 #: ecpg.c:182
182 #: ecpg.c:333
183 #: ecpg.c:343
184 #, c-format
185 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
186 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
187
188 #: ecpg.c:221
189 #: ecpg.c:234
190 #: ecpg.c:250
191 #: ecpg.c:275
192 #, c-format
193 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
194 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
195
196 #: ecpg.c:245
197 #, c-format
198 msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
199 msgstr "%s : support de débogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
200
201 #: ecpg.c:263
202 #, c-format
203 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
204 msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
205
206 #: ecpg.c:265
207 #, c-format
208 msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
209 msgstr "la recherche EXEC SQL INCLUDE ... commence ici :\n"
210
211 #: ecpg.c:268
212 #, c-format
213 msgid "end of search list\n"
214 msgstr "fin de la liste de recherche\n"
215
216 #: ecpg.c:274
217 #, c-format
218 msgid "%s: no input files specified\n"
219 msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n"
220
221 #: ecpg.c:463
222 #, c-format
223 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
224 msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
225
226 #: pgc.l:386
227 msgid "unterminated /* comment"
228 msgstr "commentaire /* non terminé"
229
230 #: pgc.l:399
231 msgid "invalid bit string literal"
232 msgstr "chaîne bit litéral invalide"
233
234 #: pgc.l:408
235 msgid "unterminated bit string literal"
236 msgstr "chaîne bit litéral non terminée"
237
238 #: pgc.l:424
239 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
240 msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée"
241
242 #: pgc.l:501
243 msgid "unterminated quoted string"
244 msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
245
246 #: pgc.l:556
247 #: pgc.l:569
248 msgid "zero-length delimited identifier"
249 msgstr "identifiant délimité de taille zéro"
250
251 #: pgc.l:577
252 msgid "unterminated quoted identifier"
253 msgstr "identifiant entre guillemet non terminé"
254
255 #: pgc.l:898
256 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
257 msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
258
259 #: pgc.l:944
260 #: pgc.l:958
261 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
262 msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »"
263
264 #: pgc.l:947
265 #: pgc.l:960
266 #: pgc.l:1136
267 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
268 msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant"
269
270 #: pgc.l:976
271 #: pgc.l:995
272 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
273 msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE"
274
275 #: pgc.l:1017
276 #: pgc.l:1031
277 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
278 msgstr "EXEC SQL ENDIF différent"
279
280 #: pgc.l:1051
281 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
282 msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées"
283
284 #: pgc.l:1084
285 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
286 msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF"
287
288 #: pgc.l:1093
289 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
290 msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE"
291
292 #: pgc.l:1126
293 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
294 msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
295
296 #: pgc.l:1175
297 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
298 msgstr ""
299 "erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n"
300 "<pgsql-bugs@postgresql.org>"
301
302 #: pgc.l:1298
303 #, c-format
304 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
305 msgstr ""
306 "Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n"
307 "ignoré\n"
308
309 #: pgc.l:1314
310 #, c-format
311 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
312 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d"
313
314 #: preproc.y:30
315 msgid "syntax error"
316 msgstr "erreur de syntaxe"
317
318 #: preproc.y:78
319 #, c-format
320 msgid "WARNING: "
321 msgstr "ATTENTION : "
322
323 #: preproc.y:82
324 #, c-format
325 msgid "ERROR: "
326 msgstr "ERREUR : "
327
328 #: preproc.y:106
329 #, c-format
330 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
331 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n"
332
333 #: preproc.y:314
334 #, c-format
335 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
336 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
337
338 #: preproc.y:342
339 msgid "initializer not allowed in type definition"
340 msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type"
341
342 #: preproc.y:344
343 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
344 msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix"
345
346 #: preproc.y:351
347 #: preproc.y:11959
348 #, c-format
349 msgid "type \"%s\" is already defined"
350 msgstr "le type « %s » est déjà défini"
351
352 #: preproc.y:375
353 #: preproc.y:12560
354 #: preproc.y:12870
355 #: variable.c:585
356 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
357 msgstr ""
358 "les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
359 "pas supportés"
360
361 #: preproc.y:1281
362 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
363 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
364
365 #: preproc.y:1347
366 #: preproc.y:1489
367 msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
368 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
369
370 #: preproc.y:1475
371 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
372 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
373
374 #: preproc.y:1511
375 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
376 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
377
378 #: preproc.y:1563
379 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
380 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
381
382 #: preproc.y:1585
383 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
384 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
385
386 #: preproc.y:1594
387 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
388 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
389
390 #: preproc.y:1601
391 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
392 msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
393
394 #: preproc.y:1987
395 #: preproc.y:3021
396 #: preproc.y:3077
397 #: preproc.y:3983
398 #: preproc.y:3992
399 #: preproc.y:4223
400 #: preproc.y:6161
401 #: preproc.y:6166
402 #: preproc.y:6171
403 #: preproc.y:8457
404 #: preproc.y:8987
405 #: preproc.y:8992
406 msgid "unsupported feature will be passed to server"
407 msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
408
409 #: preproc.y:2217
410 msgid "SHOW ALL is not implemented"
411 msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
412
413 #: preproc.y:3923
414 #: preproc.y:3934
415 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
416 msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
417
418 #: preproc.y:6967
419 #: preproc.y:11564
420 #, c-format
421 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
422 msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
423
424 #: preproc.y:7590
425 msgid "subquery in FROM must have an alias"
426 msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
427
428 #: preproc.y:11301
429 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
430 msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
431
432 #: preproc.y:11338
433 #, c-format
434 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
435 msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
436
437 #: preproc.y:11350
438 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
439 msgstr ""
440 "seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
441 "« postgresql » sont supportés"
442
443 #: preproc.y:11353
444 #, c-format
445 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
446 msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
447
448 #: preproc.y:11358
449 #, c-format
450 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
451 msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »"
452
453 #: preproc.y:11384
454 #, c-format
455 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
456 msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
457
458 #: preproc.y:11387
459 #, c-format
460 msgid "invalid connection type: %s"
461 msgstr "type de connexion invalide : %s"
462
463 #: preproc.y:11396
464 #, c-format
465 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
466 msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
467
468 #: preproc.y:11471
469 #: preproc.y:11489
470 msgid "invalid data type"
471 msgstr "type de données invalide"
472
473 #: preproc.y:11500
474 #: preproc.y:11515
475 msgid "incomplete statement"
476 msgstr "instruction incomplète"
477
478 #: preproc.y:11503
479 #: preproc.y:11518
480 #, c-format
481 msgid "unrecognized token \"%s\""
482 msgstr "jeton « %s » non reconnu"
483
484 #: preproc.y:11770
485 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
486 msgstr ""
487 "seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
488 "précision et d'échelle"
489
490 #: preproc.y:11782
491 msgid "interval specification not allowed here"
492 msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
493
494 #: preproc.y:11934
495 #: preproc.y:11986
496 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
497 msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
498
499 #: preproc.y:12117
500 msgid "pointers to varchar are not implemented"
501 msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
502
503 #: preproc.y:12282
504 #: preproc.y:12289
505 #: preproc.y:12296
506 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
507 msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
508
509 #: preproc.y:12527
510 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
511 msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
512
513 #: preproc.y:12839
514 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
515 msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
516
517 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
518 #: preproc.y:13066
519 #, c-format
520 msgid "%s at or near \"%s\""
521 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
522
523 #: type.c:18
524 #: type.c:30
525 msgid "out of memory"
526 msgstr "mémoire épuisée"
527
528 #: type.c:207
529 #: type.c:550
530 #, c-format
531 msgid "unrecognized variable type code %d"
532 msgstr "code %d du type de variable non reconnu"
533
534 #: type.c:244
535 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
536 msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit être tableau/pointeur"
537
538 #: type.c:248
539 msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
540 msgstr ""
541 "les tableaux imbriqués ne sont pas supportés (sauf les chaînes de\n"
542 "caractères)"
543
544 #: type.c:281
545 msgid "indicator for struct has to be a struct"
546 msgstr "l'indicateur d'un struct doit être un struct"
547
548 #: type.c:290
549 #: type.c:298
550 #: type.c:306
551 msgid "indicator for simple data type has to be simple"
552 msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple"
553
554 #: type.c:609
555 #, c-format
556 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
557 msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu"
558
559 #: variable.c:89
560 #: variable.c:112
561 #, c-format
562 msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
563 msgstr "variable « %s » mal formée"
564
565 #: variable.c:135
566 #, c-format
567 msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
568 msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur"
569
570 #: variable.c:138
571 #: variable.c:163
572 #, c-format
573 msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
574 msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
575
576 #: variable.c:150
577 #, c-format
578 msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
579 msgstr "la variable « %s » n'est ni une structure ni une union"
580
581 #: variable.c:160
582 #, c-format
583 msgid "variable \"%s\" is not an array"
584 msgstr "la variable « %s » n'est pas un tableau"
585
586 #: variable.c:229
587 #: variable.c:251
588 #, c-format
589 msgid "variable \"%s\" is not declared"
590 msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée"
591
592 #: variable.c:459
593 msgid "indicator variable must have an integer type"
594 msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer"
595
596 #: variable.c:471
597 #, c-format
598 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
599 msgstr "nom « %s » non reconnu pour un type de données"
600
601 #: variable.c:482
602 #: variable.c:490
603 #: variable.c:507
604 #: variable.c:510
605 msgid "multidimensional arrays are not supported"
606 msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés"
607
608 #: variable.c:499
609 #, c-format
610 msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
611 msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
612 msgstr[0] ""
613 "les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
614 "%d niveau trouvé"
615 msgstr[1] ""
616 "les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
617 "%d niveaux trouvés"
618
619 #: variable.c:504
620 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
621 msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
622
623 #: variable.c:524
624 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
625 msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
626
627 #~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
628 #~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
629 #~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
630 #~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
631 #~ msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
632 #~ msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
633 #~ msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
634 #~ msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
635 #~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
636 #~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
637 #~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
638 #~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
639