1 # translation of powerdevil.po to Swedish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2008, 2009, 2010.
6 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013.
9 "Project-Id-Version: powerdevil\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-20 09:41+0100\n"
13 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
14 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
23 #: backends/upower/consolekitsuspendjob.cpp:80
24 #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
25 msgid "Unsupported suspend method"
26 msgstr "Vilolägesmetod som inte stöds"
28 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
29 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
30 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
31 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
35 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
36 msgid "Switch off after"
39 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
40 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
44 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
45 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
49 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
50 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
54 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
55 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
59 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
60 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
61 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
62 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
66 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
70 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
71 msgid "On Profile Load"
72 msgstr "Vid inläsning av ny profil"
74 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
75 msgid "On Profile Unload"
76 msgstr "Vid borttagning av profil"
78 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
82 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
83 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
84 msgid "Increase Keyboard Brightness"
85 msgstr "Öka tangentbordets ljusstyrka"
87 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
88 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
89 msgid "Decrease Keyboard Brightness"
90 msgstr "Minska tangentbordets ljusstyrka"
92 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
93 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
94 msgid "Toggle Keyboard Backlight"
95 msgstr "Växla tangentbordets bakgrundsbelysning"
97 #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
98 msgctxt "Brightness level, label for the slider"
102 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
103 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
107 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
108 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
112 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
113 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
114 msgid "Increase Screen Brightness"
115 msgstr "Öka bildskärmens ljusstyrka"
117 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
118 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
119 msgid "Decrease Screen Brightness"
120 msgstr "Minska bildskärmens ljusstyrka"
122 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
124 msgstr "Gör ingenting"
126 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
127 msgid "Prompt log out dialog"
128 msgstr "Dialogruta med fråga vid utloggning"
130 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
131 msgid "Turn off screen"
132 msgstr "Stäng av skärmen"
134 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
135 msgid "When laptop lid closed"
136 msgstr "När den bärbara datorns lock stängs"
138 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
139 msgid "When power button pressed"
140 msgstr "Vid tryck på strömknappen"
142 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
143 msgctxt "@label:slider Brightness level"
147 #: kdedpowerdevil.cpp:58
148 msgid "KDE Power Management System"
149 msgstr "KDE:s strömsparhanteringssystem"
151 #: kdedpowerdevil.cpp:59
153 "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
154 "lightweight Power Management daemon"
156 "KDE:s strömsparhanteringssystem är Powerdevil, en avancerad, modulär och "
157 "lättviktig demon för strömsparhantering"
159 #: kdedpowerdevil.cpp:62
160 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
161 msgstr "© 2010 MetalWorkers Co."
163 #: kdedpowerdevil.cpp:65
165 msgstr "Dario Freddi"
167 #: kdedpowerdevil.cpp:65
171 #: powerdevilcore.cpp:71
173 "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
174 "might solve this problem."
176 "Inga giltiga gränssnitt för strömsparhantering är tillgängliga. En "
177 "nyinstallation kan lösa problemet."
179 #: powerdevilcore.cpp:164
181 "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
182 "replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
184 "Batterikapaciteten är %1 %. Det betyder att batteriet är sönder och behöver "
185 "ersättas. Kontakta en datorförsäljare för mer information."
187 #: powerdevilcore.cpp:168
189 "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
190 "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
193 "Ett av batterierna (id %2) är %1 %. Det betyder att batteriet är sönder och "
194 "behöver ersättas. Kontakta en datorförsäljare för mer information."
196 #: powerdevilcore.cpp:173
197 msgid "Broken Battery"
198 msgstr "Felaktigt batteri"
200 #: powerdevilcore.cpp:182
202 "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
203 "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
204 "for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
205 "a> to verify if your battery is faulted."
207 "Batteriet kan ha blivit återkallat av %1. När en tillverkare återkallar "
208 "hårdvara beror det oftast på tillverkningsfel som för det mesta berättigar "
209 "till gratis reparation eller ersättning. Kontrollera <a href=\"%2\">%1s "
210 "hemsida</a> för att verifiera om ditt batteri är bristfälligt."
212 #: powerdevilcore.cpp:187
214 "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
215 "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
216 "usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
217 "\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
219 "Ett av batterierna (id %3) kan ha blivit återkallat av %1. När en "
220 "tillverkare återkallar hårdvara beror det oftast på tillverkningsfel som för "
221 "det mesta berättigar till gratis reparation eller ersättning. Kontrollera <a "
222 "href=\"%2\">%1s hemsida</a> för att verifiera om ditt batteri är "
225 #: powerdevilcore.cpp:194
226 msgid "Check Your Battery"
227 msgstr "Kontrollera batteriet"
229 #: powerdevilcore.cpp:259
231 "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
232 "Please check your PowerDevil configuration."
234 "Profilen \"%1\" har valts, men den finns inte.\n"
235 "Kontrollera din inställning av Powerdevil."
237 #: powerdevilcore.cpp:345
239 "Could not connect to battery interface.\n"
240 "Please check your system configuration"
242 "Kunde inte ansluta till batterigränssnittet.\n"
243 "Kontrollera systeminställningarna."
245 #: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
246 #: powerdevilcore.cpp:440
247 msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
248 msgstr "Kritiskt batteri (%1 % återstår)"
250 #: powerdevilcore.cpp:426
252 "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
254 "Batteriet har nått kritisk nivå. Datorn kommer att stängas av om 30 sekunder."
256 #: powerdevilcore.cpp:431
258 "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
261 "Batteriet har nått kritisk nivå. Datorn kommer att gå i dvala av om 30 "
264 #: powerdevilcore.cpp:436
266 "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
268 "Batteriet har nått kritisk nivå. Datorn kommer att gå till viloläge om 30 "
271 #: powerdevilcore.cpp:441
272 msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
274 "Batteriet har nått kritisk nivå. Spara ditt arbete så snart som möjligt."
276 #: powerdevilcore.cpp:447
277 msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
278 msgstr "Dåligt batteri (%1 % återstår)"
280 #: powerdevilcore.cpp:448
282 "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
283 "plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
285 "Batteriet har nått låg nivå. Om du måste fortsätta använda datorn, koppla "
286 "antingen in den, eller stäng av den för att ladda batteriet."
288 #: powerdevilcore.cpp:467
289 msgid "AC Adapter Plugged In"
290 msgstr "Nätadapter inkopplad"
292 #: powerdevilcore.cpp:468
293 msgid "All pending suspend actions have been canceled."
294 msgstr "Alla väntande vilolägesåtgärder har avbrutits."
296 #: powerdevilcore.cpp:470
297 msgid "Running on AC power"
298 msgstr "Använder nätström"
300 #: powerdevilcore.cpp:470
301 msgid "The power adaptor has been plugged in."
302 msgstr "Nätadaptern har kopplats in."
304 #: powerdevilcore.cpp:473
305 msgid "Running on Battery Power"
306 msgstr "Använder batteriström"
308 #: powerdevilcore.cpp:473
309 msgid "The power adaptor has been unplugged."
310 msgstr "Nätadaptern har kopplats från."
312 #: powerdevilcore.cpp:479
314 "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
315 "the following error: %1\n"
316 "Please check your system configuration"
318 "KDE:s strömsparhanteringssystem kunde inte initieras. Gränssnittet "
319 "rapporterade följande fel: %1\n"
320 "Kontrollera systeminställningen."
322 #: powerdevilcore.cpp:529
323 msgid "Charge Complete"
324 msgstr "Laddning klar"
326 #: powerdevilcore.cpp:529
327 msgid "Your battery is now fully charged."
328 msgstr "Batteriet är fulladdat."