OSDN Git Service

8c0d5318d6223050ba84168ea6466f9dd9777baf
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # MATSUMOTO Yuji <matumoto@marron.cias.osakafu-u.ac.jp>, 2005
9 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2017
10 # suto3, 2017
11 # tamanegi, 2017
12 # yma <yma9yma@gmail.com>, 2011
13 # 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2018
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-03-08 09:15 UTC\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-02-27 15:21+0000\n"
20 "Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
21 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: ja\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
28 #. [multiplayer_side]: id=Custom
29 #: data/_main.cfg:22
30 msgid "Custom"
31 msgstr "カスタム"
32
33 #. [advanced_preference]: type=combo
34 #: data/advanced_preferences.cfg:4
35 msgid "Compress saved games"
36 msgstr "セーブデータの圧縮"
37
38 #. [option]: id=gzip
39 #: data/advanced_preferences.cfg:9
40 msgid "save_compression^Gzip"
41 msgstr "Gzip"
42
43 #. [option]: id=gzip
44 #: data/advanced_preferences.cfg:10
45 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster"
46 msgstr "標準の圧縮形式、高速"
47
48 #. [option]: id=bzip2
49 #: data/advanced_preferences.cfg:14
50 msgid "save_compression^Bzip2"
51 msgstr "Bzip2"
52
53 #. [option]: id=bzip2
54 #: data/advanced_preferences.cfg:15
55 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower"
56 msgstr "最高の圧縮率、低速"
57
58 #. [option]: id=none
59 #: data/advanced_preferences.cfg:19
60 msgid "save_compression^No"
61 msgstr "圧縮無し"
62
63 #. [option]: id=none
64 #: data/advanced_preferences.cfg:20
65 msgid "save_compression_desc^Large plain text files"
66 msgstr "プレーンテキストファイル、サイズは大きい"
67
68 #. [advanced_preference]: type=boolean
69 #: data/advanced_preferences.cfg:26
70 msgid "Confirm deleting saves"
71 msgstr "セーブデータの削除時には確認する"
72
73 #. [advanced_preference]: type=boolean
74 #: data/advanced_preferences.cfg:33
75 msgid "Mouse scrolling"
76 msgstr "マウスでスクロールする"
77
78 #. [advanced_preference]: type=boolean
79 #: data/advanced_preferences.cfg:40
80 msgid "Middle-click scrolling"
81 msgstr "マウスのミドルクリックでスクロールする"
82
83 #. [advanced_preference]: type=boolean
84 #: data/advanced_preferences.cfg:47
85 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
86 msgstr "マウスがウィンドウ外でもスクロールし続ける"
87
88 #. [advanced_preference]: type=boolean
89 #: data/advanced_preferences.cfg:54
90 msgid "Show combat"
91 msgstr "戦闘を表示する"
92
93 #. [advanced_preference]: type=int
94 #: data/advanced_preferences.cfg:61
95 msgid "Ping timeout"
96 msgstr "Pingのタイムアウト"
97
98 #. [advanced_preference]: type=int
99 #: data/advanced_preferences.cfg:62
100 msgid ""
101 "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
102 "disable"
103 msgstr "ping応答を待機する時間(秒)です。0でタイムアウトを無効化します。"
104
105 #. [advanced_preference]: type=boolean
106 #: data/advanced_preferences.cfg:72
107 msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
108 msgstr "ロビーでささやきウィンドウを自動的に開く"
109
110 #. [advanced_preference]: type=boolean
111 #: data/advanced_preferences.cfg:79
112 msgid "Group players in lobby"
113 msgstr "ロビーのプレイヤーをグループ分けする"
114
115 #. [advanced_preference]: type=boolean
116 #: data/advanced_preferences.cfg:86
117 msgid "Follow unit actions"
118 msgstr "ユニットの行動を追随する"
119
120 #. [advanced_preference]: type=boolean
121 #: data/advanced_preferences.cfg:87
122 msgid ""
123 "Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
124 "is animated"
125 msgstr "ユニットの行動に合わせてマップをスクロールします。"
126
127 #. [advanced_preference]: type=int
128 #: data/advanced_preferences.cfg:103
129 msgid "Chat message aging"
130 msgstr "チャットメッセージの寿命"
131
132 #. [advanced_preference]: type=int
133 #: data/advanced_preferences.cfg:104
134 msgid ""
135 "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
136 "to disable"
137 msgstr "チャットメッセージを消去するまでの時間(分)です。0で時間経過による消去を無効化します。"
138
139 #. [advanced_preference]: type=boolean
140 #: data/advanced_preferences.cfg:114
141 msgid "Use 12-hour clock format"
142 msgstr "時刻表記を12時間制にする"
143
144 #. [advanced_preference]: type=boolean
145 #: data/advanced_preferences.cfg:121
146 msgid "Confirm loading saves from a different version"
147 msgstr "別バージョンのセーブデータを読み込む際には確認する"
148
149 #. [advanced_preference]: type=boolean
150 #: data/advanced_preferences.cfg:128
151 msgid "Show all unit types in help"
152 msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示する"
153
154 #. [advanced_preference]: type=boolean
155 #: data/advanced_preferences.cfg:129
156 msgid ""
157 "Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
158 "list of encountered units"
159 msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示します(wesnothの再起動が必要です)。見つけたユニットの一覧は保持されます。"
160
161 #. [advanced_preference]: type=int
162 #: data/advanced_preferences.cfg:136
163 msgid "Editor recent files limit"
164 msgstr "エディタのファイル履歴の上限"
165
166 #. [advanced_preference]: type=int
167 #: data/advanced_preferences.cfg:137
168 msgid ""
169 "The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the "
170 "editor"
171 msgstr "エディタの「最近のファイルを読み込む」メニューで表示されるアイテムの上限数です。"
172
173 #. [advanced_preference]: type=boolean
174 #: data/advanced_preferences.cfg:147
175 msgid "Show color cursors"
176 msgstr "カーソルをカラー表示する"
177
178 #. [advanced_preference]: type=boolean
179 #: data/advanced_preferences.cfg:148
180 msgid "Use colored mouse cursors"
181 msgstr "カラーマウスカーソルを使用します。"
182
183 #. [advanced_preference]: type=custom
184 #: data/advanced_preferences.cfg:155
185 msgid "Graphics scaling options"
186 msgstr "グラフィックの拡大・縮小オプション"
187
188 #. [advanced_preference]: type=custom
189 #: data/advanced_preferences.cfg:161
190 msgid "Customize orb colors"
191 msgstr "宝珠の色のカスタマイズ"
192
193 #. [advanced_preference]: type=custom
194 #: data/advanced_preferences.cfg:167
195 msgid "Logging"
196 msgstr "ログ出力"
197
198 #. [advanced_preference]: type=boolean
199 #: data/advanced_preferences.cfg:173
200 msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation"
201 msgstr "モンテカルロ・シミュレーションによるダメージ計算"
202
203 #. [advanced_preference]: type=boolean
204 #: data/advanced_preferences.cfg:174
205 msgid ""
206 "Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using "
207 "exact probability calculations"
208 msgstr "ダメージ計算ウィンドウで、正確な確率計算の替わりにモンテカルロ法によって戦闘をシミュレートします"
209
210 #. [advanced_preference]: type=boolean
211 #: data/advanced_preferences.cfg:181
212 msgid "Show haloing effects"
213 msgstr "ヘイローエフェクトの表示"
214
215 #. [advanced_preference]: type=boolean
216 #: data/advanced_preferences.cfg:182
217 msgid "Show special unit graphical effects"
218 msgstr "ユニットに対する特殊なグラフィカルエフェクトを表示します。"
219
220 #. [advanced_preference]: type=boolean
221 #: data/advanced_preferences.cfg:199
222 msgid "Joystick support"
223 msgstr "ジョイスティックのサポート"
224
225 #. [advanced_preference]: type=int
226 #: data/advanced_preferences.cfg:206
227 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
228 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのスクロール量"
229
230 #. [advanced_preference]: type=int
231 #: data/advanced_preferences.cfg:216
232 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
233 msgstr "ジョイスティック:X軸のスクロール量"
234
235 #. [advanced_preference]: type=int
236 #: data/advanced_preferences.cfg:226
237 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
238 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのスクロール量"
239
240 #. [advanced_preference]: type=int
241 #: data/advanced_preferences.cfg:236
242 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
243 msgstr "ジョイスティック:Y軸のスクロール量"
244
245 #. [advanced_preference]: type=int
246 #: data/advanced_preferences.cfg:246
247 msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
248 msgstr "ジョイスティック:スクロールスティックのデッドゾーン"
249
250 #. [advanced_preference]: type=int
251 #: data/advanced_preferences.cfg:256
252 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
253 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのカーソル量"
254
255 #. [advanced_preference]: type=int
256 #: data/advanced_preferences.cfg:266
257 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
258 msgstr "ジョイスティック:X軸のカーソル量"
259
260 #. [advanced_preference]: type=int
261 #: data/advanced_preferences.cfg:276
262 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
263 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのカーソル量"
264
265 #. [advanced_preference]: type=int
266 #: data/advanced_preferences.cfg:286
267 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
268 msgstr "ジョイスティック:Y軸のカーソル量"
269
270 #. [advanced_preference]: type=int
271 #: data/advanced_preferences.cfg:296
272 msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
273 msgstr "ジョイスティック:カーソルスティックのデッドゾーン"
274
275 #. [advanced_preference]: type=int
276 #: data/advanced_preferences.cfg:306
277 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
278 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのマウス量"
279
280 #. [advanced_preference]: type=int
281 #: data/advanced_preferences.cfg:316
282 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
283 msgstr "ジョイスティック:X軸のマウス量"
284
285 #. [advanced_preference]: type=int
286 #: data/advanced_preferences.cfg:326
287 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
288 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのマウス量"
289
290 #. [advanced_preference]: type=int
291 #: data/advanced_preferences.cfg:336
292 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
293 msgstr "ジョイスティック:Y軸のマウス量"
294
295 #. [advanced_preference]: type=int
296 #: data/advanced_preferences.cfg:346
297 msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
298 msgstr "ジョイスティック:マウススティックのデッドゾーン"
299
300 #. [advanced_preference]: type=int
301 #: data/advanced_preferences.cfg:356
302 msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
303 msgstr "ジョイスティック:スラスト軸ジョイスティックの量"
304
305 #. [advanced_preference]: type=int
306 #: data/advanced_preferences.cfg:366
307 msgid "Joystick: number of the thrust axis"
308 msgstr "ジョイスティック:スラスト軸の量"
309
310 #. [advanced_preference]: type=int
311 #: data/advanced_preferences.cfg:376
312 msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
313 msgstr "ジョイスティック:スラスターのデッドゾーン"
314
315 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
316 #. [unstore_unit]
317 #. [lua]: set_status
318 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:358
319 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1092
320 msgid "poisoned"
321 msgstr "毒"
322
323 #. [objectives]
324 #. [lua]: generate_objectives
325 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:208
326 #: data/lua/wml/objectives.lua:52
327 msgid "Gold carryover:"
328 msgstr "ゴールドの引き継ぎ:"
329
330 #. [note]
331 #. [lua]: generate_objectives
332 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220
333 #: data/lua/wml/objectives.lua:53
334 msgid "Notes:"
335 msgstr "メモ:"
336
337 #. [language]
338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:153 data/english.cfg:3
339 msgid "Easy"
340 msgstr "易しい"
341
342 #. [language]
343 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:154 data/english.cfg:4
344 msgid "Medium"
345 msgstr "普通"
346
347 #. [language]
348 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:155 data/english.cfg:5
349 msgid "Hard"
350 msgstr "難しい"
351
352 #. [about]
353 #: data/core/about.cfg:4
354 msgid "Programming"
355 msgstr "プログラミング"
356
357 #. [about]
358 #: data/core/about.cfg:247
359 msgid "General Purpose Administration and Coordination"
360 msgstr "全般の管理と調整"
361
362 #. [about]
363 #: data/core/about.cfg:280
364 msgid "Internationalization Managers"
365 msgstr "国際化責任者"
366
367 #. [about]
368 #: data/core/about.cfg:305
369 msgid "Artwork and Graphics"
370 msgstr "アートワークとグラフィック"
371
372 #. [about]
373 #: data/core/about.cfg:715
374 msgid "Music"
375 msgstr "ミュージック"
376
377 #. [about]
378 #: data/core/about.cfg:752
379 msgid "Sound Effects"
380 msgstr "サウンドエフェクト"
381
382 #. [about]
383 #: data/core/about.cfg:776
384 msgid "Campaign Design"
385 msgstr "キャンペーンデザイン"
386
387 #. [about]
388 #: data/core/about.cfg:859
389 msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
390 msgstr "マルチプレイヤーマップとバランス調整"
391
392 #. [about]
393 #: data/core/about.cfg:904
394 msgid "Packagers"
395 msgstr "パッケージ作成"
396
397 #. [about]
398 #: data/core/about.cfg:1001
399 msgid "Miscellaneous Contributors"
400 msgstr "その他の貢献者"
401
402 #. [about]
403 #: data/core/about.cfg:1653
404 msgid "Bots"
405 msgstr "ボット"
406
407 #. [about]
408 #: data/core/about_i18n.cfg:4
409 msgid "Afrikaans Translation"
410 msgstr "アフリカーンス語翻訳"
411
412 #. [about]
413 #: data/core/about_i18n.cfg:24
414 msgid "Arabic Translation"
415 msgstr "アラビア語翻訳"
416
417 #. [about]
418 #: data/core/about_i18n.cfg:31
419 msgid "Asturian Translation"
420 msgstr "アストゥリアス語翻訳"
421
422 #. [about]
423 #: data/core/about_i18n.cfg:37
424 msgid "Basque Translation"
425 msgstr "バスク語翻訳"
426
427 #. [about]
428 #: data/core/about_i18n.cfg:50
429 msgid "Bulgarian Translation"
430 msgstr "ブルガリア語翻訳"
431
432 #. [about]
433 #: data/core/about_i18n.cfg:69
434 msgid "Catalan Translation"
435 msgstr "カタロニア語翻訳"
436
437 #. [about]
438 #: data/core/about_i18n.cfg:110
439 msgid "Chinese Translation"
440 msgstr "中国語翻訳"
441
442 #. [about]
443 #: data/core/about_i18n.cfg:184
444 msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
445 msgstr "中国語(台湾)翻訳"
446
447 #. [about]
448 #: data/core/about_i18n.cfg:197
449 msgid "Croatian Translation"
450 msgstr "クロアチア語翻訳"
451
452 #. [about]
453 #: data/core/about_i18n.cfg:207
454 msgid "Czech Translation"
455 msgstr "チェコ語翻訳"
456
457 #. [about]
458 #: data/core/about_i18n.cfg:276
459 msgid "Danish Translation"
460 msgstr "デンマーク語翻訳"
461
462 #. [about]
463 #: data/core/about_i18n.cfg:307
464 msgid "Dutch Translation"
465 msgstr "オランダ語翻訳"
466
467 #. [about]
468 #: data/core/about_i18n.cfg:371
469 msgid "English (GB) Translation"
470 msgstr "英語(イギリス)翻訳"
471
472 #. [about]
473 #: data/core/about_i18n.cfg:396
474 msgid "English (Shaw) Translation"
475 msgstr "英語(ショー)翻訳"
476
477 #. [about]
478 #: data/core/about_i18n.cfg:414
479 msgid "Esperanto Translation"
480 msgstr "エスペラント語翻訳"
481
482 #. [about]
483 #: data/core/about_i18n.cfg:433
484 msgid "Estonian Translation"
485 msgstr "エストニア語翻訳"
486
487 #. [about]
488 #: data/core/about_i18n.cfg:443
489 msgid "Filipino Translation"
490 msgstr "フィリピン語翻訳"
491
492 #. [about]
493 #: data/core/about_i18n.cfg:453
494 msgid "Finnish Translation"
495 msgstr "フィンランド語翻訳"
496
497 #. [about]
498 #: data/core/about_i18n.cfg:502
499 msgid "French Translation"
500 msgstr "フランス語翻訳"
501
502 #. [about]
503 #: data/core/about_i18n.cfg:664
504 msgid "Friulian Translation"
505 msgstr "フリウリ語翻訳"
506
507 #. [about]
508 #: data/core/about_i18n.cfg:671
509 msgid "Galician Translation"
510 msgstr "ガリシア語翻訳"
511
512 #. [about]
513 #: data/core/about_i18n.cfg:707
514 msgid "German Translation"
515 msgstr "ドイツ語翻訳"
516
517 #. [about]
518 #: data/core/about_i18n.cfg:781
519 msgid "Greek Translation"
520 msgstr "ギリシャ語翻訳"
521
522 #. [about]
523 #: data/core/about_i18n.cfg:824
524 msgid "Hebrew Translation"
525 msgstr "ヘブライ語翻訳"
526
527 #. [about]
528 #: data/core/about_i18n.cfg:837
529 msgid "Hungarian Translation"
530 msgstr "ハンガリー語翻訳"
531
532 #. [about]
533 #: data/core/about_i18n.cfg:898
534 msgid "Icelandic Translation"
535 msgstr "アイスランド語翻訳"
536
537 #. [about]
538 #: data/core/about_i18n.cfg:908
539 msgid "Indonesian Translation"
540 msgstr "インドネシア語翻訳"
541
542 #. [about]
543 #: data/core/about_i18n.cfg:931
544 msgid "Irish Translation"
545 msgstr "アイルランド語翻訳"
546
547 #. [about]
548 #: data/core/about_i18n.cfg:938
549 msgid "Italian Translation"
550 msgstr "イタリア語翻訳"
551
552 #. [about]
553 #: data/core/about_i18n.cfg:985
554 msgid "Japanese Translation"
555 msgstr "日本語翻訳"
556
557 #. [about]
558 #: data/core/about_i18n.cfg:1064
559 msgid "Korean Translation"
560 msgstr "韓国語翻訳"
561
562 #. [about]
563 #: data/core/about_i18n.cfg:1072
564 msgid "Latin Translation"
565 msgstr "ラテン語翻訳"
566
567 #. [about]
568 #: data/core/about_i18n.cfg:1098
569 msgid "Latvian Translation"
570 msgstr "ラトビア語翻訳"
571
572 #. [about]
573 #: data/core/about_i18n.cfg:1113
574 msgid "Lithuanian Translation"
575 msgstr "リトアニア語翻訳"
576
577 #. [about]
578 #: data/core/about_i18n.cfg:1138
579 msgid "Macedonian Translation"
580 msgstr "マケドニア語翻訳"
581
582 #. [about]
583 #: data/core/about_i18n.cfg:1145
584 msgid "Marathi Translation"
585 msgstr "マラーティー語翻訳"
586
587 #. [about]
588 #: data/core/about_i18n.cfg:1154
589 msgid "Norwegian Translation"
590 msgstr "ノルウェー語翻訳"
591
592 #. [about]
593 #: data/core/about_i18n.cfg:1179
594 msgid "Old English Translation"
595 msgstr "古英語翻訳"
596
597 #. [about]
598 #: data/core/about_i18n.cfg:1197
599 msgid "Polish Translation"
600 msgstr "ポーランド語翻訳"
601
602 #. [about]
603 #: data/core/about_i18n.cfg:1245
604 msgid "Portuguese Translation"
605 msgstr "ポルトガル語翻訳"
606
607 #. [about]
608 #: data/core/about_i18n.cfg:1259
609 msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
610 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
611
612 #. [about]
613 #: data/core/about_i18n.cfg:1313
614 msgid "Romanian Translation"
615 msgstr "ルーマニア語翻訳"
616
617 #. [about]
618 #: data/core/about_i18n.cfg:1321
619 msgid "Russian Translation"
620 msgstr "ロシア語翻訳"
621
622 #. [about]
623 #: data/core/about_i18n.cfg:1413
624 msgid "Scottish Gaelic Translation"
625 msgstr "ゲール語翻訳"
626
627 #. [about]
628 #: data/core/about_i18n.cfg:1422
629 msgid "Serbian Translation"
630 msgstr "セルビア語翻訳"
631
632 #. [about]
633 #: data/core/about_i18n.cfg:1441
634 msgid "Slovak Translation"
635 msgstr "スロバキア語翻訳"
636
637 #. [about]
638 #: data/core/about_i18n.cfg:1470
639 msgid "Slovenian Translation"
640 msgstr "スロベニア語翻訳"
641
642 #. [about]
643 #: data/core/about_i18n.cfg:1486
644 msgid "Spanish Translation"
645 msgstr "スペイン語翻訳"
646
647 #. [about]
648 #: data/core/about_i18n.cfg:1568
649 msgid "Swedish Translation"
650 msgstr "スウェーデン語翻訳"
651
652 #. [about]
653 #: data/core/about_i18n.cfg:1609
654 msgid "Turkish Translation"
655 msgstr "トルコ語翻訳"
656
657 #. [about]
658 #: data/core/about_i18n.cfg:1631
659 msgid "Ukrainian Translation"
660 msgstr "ウクライナ語翻訳"
661
662 #. [about]
663 #: data/core/about_i18n.cfg:1644
664 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
665 msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳"
666
667 #. [about]
668 #: data/core/about_i18n.cfg:1657
669 msgid "Vietnamese Translation"
670 msgstr "ベトナム語翻訳"
671
672 #. [about]
673 #: data/core/about_i18n.cfg:1676
674 msgid "RACV’s Translation"
675 msgstr "RACV 翻訳"
676
677 #. [item_group]: id=items
678 #: data/core/editor/items.cfg:4
679 msgid "Items"
680 msgstr "アイテム"
681
682 #. [item]: id=altar_evil
683 #: data/core/editor/items.cfg:10
684 msgid "Evil Altar"
685 msgstr "邪悪な祭壇"
686
687 #. [item]: id=altar
688 #: data/core/editor/items.cfg:16
689 msgid "Altar"
690 msgstr "祭壇"
691
692 #. [item]: id=ankh-necklace
693 #: data/core/editor/items.cfg:22
694 msgid "Ankh Necklace"
695 msgstr "アンクの首飾り"
696
697 #. [item]: id=anvil
698 #: data/core/editor/items.cfg:28
699 msgid "Anvil"
700 msgstr "鉄床"
701
702 #. [item]: id=archery-target
703 #: data/core/editor/items.cfg:34
704 msgid "Archery Target"
705 msgstr "弓の的"
706
707 #. [item]: id=armor-golden
708 #: data/core/editor/items.cfg:40
709 msgid "Golden Armor"
710 msgstr "金色の鎧"
711
712 #. [item]: id=armor
713 #: data/core/editor/items.cfg:46
714 msgid "Armor"
715 msgstr "鎧"
716
717 #. [item]: id=axe
718 #: data/core/editor/items.cfg:52
719 msgid "Axe"
720 msgstr "斧"
721
722 #. [item]: id=ball-blue
723 #: data/core/editor/items.cfg:58
724 msgid "Blue Ball"
725 msgstr "青い玉"
726
727 #. [item]: id=ball-green
728 #: data/core/editor/items.cfg:64
729 msgid "Green Ball"
730 msgstr "緑の玉"
731
732 #. [item]: id=ball-magenta
733 #: data/core/editor/items.cfg:70
734 msgid "Magenta Ball"
735 msgstr "赤紫の玉"
736
737 #. [item]: id=barrel
738 #: data/core/editor/items.cfg:76
739 msgid "Barrel"
740 msgstr "樽"
741
742 #. [item]: id=bomb
743 #: data/core/editor/items.cfg:82
744 msgid "Bomb"
745 msgstr "爆弾"
746
747 #. [item]: id=bones
748 #: data/core/editor/items.cfg:88
749 msgid "Bones"
750 msgstr "骨"
751
752 #. [item]: id=bonestack
753 #: data/core/editor/items.cfg:94
754 msgid "Bonestack"
755 msgstr "積み上げられた骨"
756
757 #. [item]: id=book1
758 #. [item]: id=book2
759 #. [item]: id=book3
760 #. [item]: id=book4
761 #. [item]: id=book5
762 #: data/core/editor/items.cfg:100 data/core/editor/items.cfg:106
763 #: data/core/editor/items.cfg:112 data/core/editor/items.cfg:118
764 #: data/core/editor/items.cfg:124
765 msgid "Book"
766 msgstr "本"
767
768 #. [item]: id=bow-crystal
769 #: data/core/editor/items.cfg:130
770 msgid "Crystal Bow"
771 msgstr "水晶の弓"
772
773 #. [item]: id=bow-elven
774 #: data/core/editor/items.cfg:136
775 msgid "Elven Bow"
776 msgstr "エルフの弓"
777
778 #. [item]: id=bow
779 #: data/core/editor/items.cfg:142
780 msgid "Bow"
781 msgstr "弓"
782
783 #. [item]: id=box
784 #: data/core/editor/items.cfg:148
785 msgid "Box"
786 msgstr "箱"
787
788 #. [item]: id=brazier
789 #: data/core/editor/items.cfg:154
790 msgid "Brazier"
791 msgstr "火鉢"
792
793 #. [item]: id=buckler
794 #: data/core/editor/items.cfg:160
795 msgid "Buckler"
796 msgstr "盾"
797
798 #. [item]: id=burial
799 #: data/core/editor/items.cfg:166
800 msgid "Burial"
801 msgstr "墓"
802
803 #. [item]: id=cage
804 #: data/core/editor/items.cfg:172
805 msgid "Cage"
806 msgstr "檻"
807
808 #. [item]: id=chest-plain-closed
809 #: data/core/editor/items.cfg:178
810 msgid "Closed Plain Chest"
811 msgstr "閉じた質素な箱"
812
813 #. [item]: id=chest-plain-open
814 #: data/core/editor/items.cfg:184
815 msgid "Open Plain Chest"
816 msgstr "開いた質素な箱"
817
818 #. [item]: id=chest
819 #: data/core/editor/items.cfg:190
820 msgid "Chest"
821 msgstr "箱"
822
823 #. [item]: id=cloak-green
824 #: data/core/editor/items.cfg:196
825 msgid "Green Cloak"
826 msgstr "緑のマント"
827
828 #. [item]: id=coffin-closed
829 #: data/core/editor/items.cfg:202
830 msgid "Closed Coffin"
831 msgstr "閉じた棺桶"
832
833 #. [item]: id=dragonstatue
834 #: data/core/editor/items.cfg:208
835 msgid "Dragon Statue"
836 msgstr "竜の石像"
837
838 #. [item]: id=flame-sword
839 #: data/core/editor/items.cfg:214
840 msgid "Flaming Sword"
841 msgstr "炎の剣"
842
843 #. [item]: id=flower1
844 #. [item]: id=flower2
845 #. [item]: id=flower3
846 #. [item]: id=flower4
847 #: data/core/editor/items.cfg:220 data/core/editor/items.cfg:226
848 #: data/core/editor/items.cfg:232 data/core/editor/items.cfg:238
849 msgid "Flower"
850 msgstr "花"
851
852 #. [item]: id=gohere
853 #: data/core/editor/items.cfg:244
854 msgid "Go Here Overlay"
855 msgstr "目的地のオーバーレイ"
856
857 #. [item]: id=gold-coins-large
858 #: data/core/editor/items.cfg:250
859 msgid "Large Pile of Gold Coins"
860 msgstr "大きなゴールドの山"
861
862 #. [item]: id=gold-coins-medium
863 #: data/core/editor/items.cfg:256
864 msgid "Pile of Gold Coins"
865 msgstr "ゴールドの山"
866
867 #. [item]: id=gold-coins-small
868 #: data/core/editor/items.cfg:262
869 msgid "Small Pile of Gold Coins"
870 msgstr "小さなゴールドの山"
871
872 #. [item]: id=grain-sheaf
873 #: data/core/editor/items.cfg:268
874 msgid "Grain Sheaf"
875 msgstr "穀物の束"
876
877 #. [item]: id=hammer-runic
878 #: data/core/editor/items.cfg:274
879 msgid "Runic Hammer"
880 msgstr "ルーンの槌"
881
882 #. [item]: id=holly-water
883 #. [object]
884 #: data/core/editor/items.cfg:280 data/core/macros/items.cfg:278
885 msgid "Holy Water"
886 msgstr "聖水"
887
888 #. [item]: id=key
889 #: data/core/editor/items.cfg:286
890 msgid "Key"
891 msgstr "鍵"
892
893 #. [item]: id=leather-pack
894 #: data/core/editor/items.cfg:292
895 msgid "Leather Pack"
896 msgstr "革袋"
897
898 #. [item]: id=orcish-flag
899 #: data/core/editor/items.cfg:298
900 msgid "Orcish Flag"
901 msgstr "オークの旗"
902
903 #. [item]: id=ornate1
904 #. [item]: id=ornate2
905 #: data/core/editor/items.cfg:304 data/core/editor/items.cfg:310
906 msgid "Ornate"
907 msgstr "飾り"
908
909 #. [item]: id=potion-blue
910 #: data/core/editor/items.cfg:316
911 msgid "Blue Potion"
912 msgstr "青い薬"
913
914 #. [item]: id=potion-green
915 #: data/core/editor/items.cfg:322
916 msgid "Green Potion"
917 msgstr "緑の薬"
918
919 #. [item]: id=potion-gray
920 #: data/core/editor/items.cfg:328
921 msgid "Gray Potion"
922 msgstr "灰色の薬"
923
924 #. [item]: id=potion-poison
925 #. [object]: id={ID}
926 #: data/core/editor/items.cfg:334 data/core/macros/items.cfg:242
927 msgid "Poison"
928 msgstr "毒"
929
930 #. [item]: id=potion-red
931 #: data/core/editor/items.cfg:340
932 msgid "Red Potion"
933 msgstr "赤い薬"
934
935 #. [item]: id=potion-yellow
936 #: data/core/editor/items.cfg:346
937 msgid "Yellow Potion"
938 msgstr "黄色い薬"
939
940 #. [item]: id=ring-brown
941 #: data/core/editor/items.cfg:352
942 msgid "Brown Ring"
943 msgstr "茶色の指輪"
944
945 #. [item]: id=ring-gold
946 #: data/core/editor/items.cfg:358
947 msgid "Golden Ring"
948 msgstr "金色の指輪"
949
950 #. [item]: id=ring-red
951 #: data/core/editor/items.cfg:364
952 msgid "Red Ring"
953 msgstr "赤い指輪"
954
955 #. [item]: id=ring-silver
956 #: data/core/editor/items.cfg:370
957 msgid "Silver Ring"
958 msgstr "銀の指輪"
959
960 #. [item]: id=ring-white
961 #: data/core/editor/items.cfg:376
962 msgid "White Ring"
963 msgstr "白い指輪"
964
965 #. [item]: id=scarecrow
966 #: data/core/editor/items.cfg:382
967 msgid "Scarecrow"
968 msgstr "案山子"
969
970 #. [item]: id=sceptre-of-fire
971 #: data/core/editor/items.cfg:388
972 msgid "Sceptre of Fire"
973 msgstr "炎の笏"
974
975 #. [item]: id=spear-fancy
976 #: data/core/editor/items.cfg:394
977 msgid "Fancy Spear"
978 msgstr "ファンシーな槍"
979
980 #. [item]: id=staff-magic
981 #: data/core/editor/items.cfg:400
982 msgid "Magic Staff"
983 msgstr "魔法の杖"
984
985 #. [item]: id=staff
986 #: data/core/editor/items.cfg:406
987 msgid "Staff"
988 msgstr "杖"
989
990 #. [item]: id=stone-tablet
991 #: data/core/editor/items.cfg:412
992 msgid "Stone Tablet"
993 msgstr "石の銘板"
994
995 #. [item]: id=storm-trident
996 #. [object]
997 #: data/core/editor/items.cfg:418 data/core/macros/items.cfg:518
998 msgid "Storm Trident"
999 msgstr "ストームトライデント"
1000
1001 #. [item]: id=straw-bale1
1002 #. [item]: id=straw-bale2
1003 #: data/core/editor/items.cfg:424 data/core/editor/items.cfg:430
1004 msgid "Bale of Straw"
1005 msgstr "麦俵"
1006
1007 #. [item]: id=sword
1008 #: data/core/editor/items.cfg:436
1009 msgid "Sword"
1010 msgstr "剣"
1011
1012 #. [item_group]: id=scenery
1013 #: data/core/editor/items.cfg:442
1014 msgid "Scenery"
1015 msgstr "舞台装置"
1016
1017 #. [item]: id=castle-ruins
1018 #: data/core/editor/items.cfg:449
1019 msgid "Castle Ruins"
1020 msgstr "城跡"
1021
1022 #. [item]: id=circle-magic-glow
1023 #: data/core/editor/items.cfg:455
1024 msgid "Glowing Magic Circle"
1025 msgstr "輝く魔法陣"
1026
1027 #. [item]: id=circle-magic
1028 #: data/core/editor/items.cfg:461
1029 msgid "Magic Circle"
1030 msgstr "魔法陣"
1031
1032 #. [item]: id=dwarven-doors-closed
1033 #: data/core/editor/items.cfg:467
1034 msgid "Closed Dwarven Doors"
1035 msgstr "閉じたドワーフの戸口"
1036
1037 #. [item]: id=fire
1038 #: data/core/editor/items.cfg:474
1039 msgid "Campfire"
1040 msgstr "キャンプファイア"
1041
1042 #. [item]: id=flames
1043 #: data/core/editor/items.cfg:481
1044 msgid "Flames"
1045 msgstr "炎"
1046
1047 #. [item]: id=gate-rusty-se
1048 #: data/core/editor/items.cfg:487
1049 msgid "Rusty Gate South East"
1050 msgstr "錆びた南東の扉"
1051
1052 #. [item]: id=gate-rusty-sw
1053 #: data/core/editor/items.cfg:493
1054 msgid "Rusty Gate South West"
1055 msgstr "錆びた南西の扉"
1056
1057 #. [item]: id=icepack1
1058 #: data/core/editor/items.cfg:499
1059 msgid "Ice Pack"
1060 msgstr "流氷"
1061
1062 #. [item]: id=leanto
1063 #: data/core/editor/items.cfg:505
1064 msgid "Lean-to"
1065 msgstr "差し掛け小屋"
1066
1067 #. [item]: id=lighthouse
1068 #: data/core/editor/items.cfg:510
1069 msgid "Lighthouse"
1070 msgstr "灯台"
1071
1072 #. [item]: id=mausoleum
1073 #: data/core/editor/items.cfg:518
1074 msgid "Mausoleum"
1075 msgstr "霊廟"
1076
1077 #. [item]: id=mine-abandoned
1078 #: data/core/editor/items.cfg:524
1079 msgid "Abandoned Mine"
1080 msgstr "荒れた鉱山"
1081
1082 #. [item]: id=monolith1
1083 #. [item]: id=monolith2
1084 #. [item]: id=monolith3
1085 #. [item]: id=monolith4
1086 #: data/core/editor/items.cfg:530 data/core/editor/items.cfg:536
1087 #: data/core/editor/items.cfg:542 data/core/editor/items.cfg:548
1088 msgid "Monolith"
1089 msgstr "モノリス"
1090
1091 #. [item]: id=nest-empty
1092 #: data/core/editor/items.cfg:554
1093 msgid "Empty Nest"
1094 msgstr "空っぽの巣"
1095
1096 #. [item]: id=nest-full
1097 #: data/core/editor/items.cfg:560
1098 msgid "Full Nest"
1099 msgstr "卵のある巣"
1100
1101 #. [item]: id=oak-leaning
1102 #: data/core/editor/items.cfg:566
1103 msgid "Leaning Oak"
1104 msgstr "傾いたナラの木"
1105
1106 #. [item]: id=pine1
1107 #. [item]: id=pine2
1108 #: data/core/editor/items.cfg:572 data/core/editor/items.cfg:578
1109 msgid "Pine Tree"
1110 msgstr "マツの木"
1111
1112 #. [item]: id=rock-cairn
1113 #: data/core/editor/items.cfg:584
1114 msgid "Rock Cairn"
1115 msgstr "石塚"
1116
1117 #. [item]: id=rock1
1118 #. [item]: id=rock2
1119 #. [item]: id=rock3
1120 #. [item]: id=rock4
1121 #: data/core/editor/items.cfg:590 data/core/editor/items.cfg:596
1122 #: data/core/editor/items.cfg:602 data/core/editor/items.cfg:608
1123 msgid "Rock"
1124 msgstr "岩"
1125
1126 #. [item]: id=rubble
1127 #: data/core/editor/items.cfg:614
1128 msgid "Rubble"
1129 msgstr "がれき"
1130
1131 #. [item]: id=rune1
1132 #. [item]: id=rune2
1133 #. [item]: id=rune3
1134 #. [item]: id=rune4
1135 #. [item]: id=rune5
1136 #. [item]: id=rune6
1137 #: data/core/editor/items.cfg:620 data/core/editor/items.cfg:626
1138 #: data/core/editor/items.cfg:632 data/core/editor/items.cfg:638
1139 #: data/core/editor/items.cfg:644 data/core/editor/items.cfg:650
1140 msgid "Rune"
1141 msgstr "ルーン"
1142
1143 #. [item]: id=rune1-glow
1144 #. [item]: id=rune2-glow
1145 #. [item]: id=rune3-glow
1146 #. [item]: id=rune4-glow
1147 #. [item]: id=rune5-glow
1148 #. [item]: id=rune6-glow
1149 #: data/core/editor/items.cfg:656 data/core/editor/items.cfg:662
1150 #: data/core/editor/items.cfg:668 data/core/editor/items.cfg:674
1151 #: data/core/editor/items.cfg:680 data/core/editor/items.cfg:686
1152 msgid "Glowing Rune"
1153 msgstr "輝くルーン"
1154
1155 #. [item]: id=shipwreck
1156 #. [item]: id=wreck
1157 #: data/core/editor/items.cfg:692 data/core/editor/items.cfg:843
1158 msgid "Shipwreck"
1159 msgstr "難破船"
1160
1161 #. [item]: id=signpost
1162 #: data/core/editor/items.cfg:697
1163 msgid "Signpost"
1164 msgstr "道標"
1165
1166 #. [item]: id=slab1
1167 #: data/core/editor/items.cfg:703
1168 msgid "Slab"
1169 msgstr "石板"
1170
1171 #. [item]: id=snowbits
1172 #: data/core/editor/items.cfg:709
1173 msgid "Piles of Snow"
1174 msgstr "積雪"
1175
1176 #. [item]: id=summoning-center
1177 #: data/core/editor/items.cfg:716
1178 msgid "Summoning Center"
1179 msgstr "召喚陣の中央"
1180
1181 #. [item]: id=summoning-circle1
1182 #. [item]: id=summoning-circle2
1183 #. [item]: id=summoning-circle3
1184 #. [item]: id=summoning-circle4
1185 #. [item]: id=summoning-circle5
1186 #. [item]: id=summoning-circle6
1187 #: data/core/editor/items.cfg:722 data/core/editor/items.cfg:728
1188 #: data/core/editor/items.cfg:734 data/core/editor/items.cfg:740
1189 #: data/core/editor/items.cfg:746 data/core/editor/items.cfg:752
1190 msgid "Summoning Circle"
1191 msgstr "召喚陣"
1192
1193 #. [item]: id=temple1
1194 #: data/core/editor/items.cfg:758
1195 msgid "Temple"
1196 msgstr "聖堂"
1197
1198 #. [item]: id=tent-fancy-red
1199 #: data/core/editor/items.cfg:764
1200 msgid "Fancy Red Tent"
1201 msgstr "ファンシーな赤いテント"
1202
1203 #. [item]: id=tent-ruin-1
1204 #: data/core/editor/items.cfg:770
1205 msgid "Ruined Tent"
1206 msgstr "廃テント"
1207
1208 #. [item]: id=tent-shop-weapons
1209 #: data/core/editor/items.cfg:775
1210 msgid "Weapons Shop Tent"
1211 msgstr "武器商人のテント"
1212
1213 #. [item]: id=trapdoor-closed
1214 #: data/core/editor/items.cfg:782
1215 msgid "Closed Trapdoor"
1216 msgstr "閉じた落とし戸"
1217
1218 #. [item]: id=trapdoor-open
1219 #: data/core/editor/items.cfg:788
1220 msgid "Open Trapdoor"
1221 msgstr "開いた落とし戸"
1222
1223 #. [item]: id=trash
1224 #: data/core/editor/items.cfg:794
1225 msgid "Trash Pile"
1226 msgstr "ゴミの山"
1227
1228 #. [item]: id=village-human-burned1
1229 #. [item]: id=village-human-burned2
1230 #. [item]: id=village-human-burned3
1231 #. [item]: id=village-human-burned4
1232 #: data/core/editor/items.cfg:800 data/core/editor/items.cfg:806
1233 #: data/core/editor/items.cfg:812 data/core/editor/items.cfg:818
1234 msgid "Burned Human Village"
1235 msgstr "焼けた人間の村"
1236
1237 #. [item]: id=well
1238 #: data/core/editor/items.cfg:823
1239 msgid "Well"
1240 msgstr "井戸"
1241
1242 #. [item]: id=whirlpool
1243 #: data/core/editor/items.cfg:829
1244 msgid "Whirlpool"
1245 msgstr "渦巻き"
1246
1247 #. [item]: id=windmill
1248 #: data/core/editor/items.cfg:837
1249 msgid "Windmill"
1250 msgstr "風車"
1251
1252 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
1253 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22
1254 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
1255 msgstr "$ai_controller_unit.name をここに移動させる"
1256
1257 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
1258 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:72
1259 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
1260 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_leader.side のリーダー)をここに移動させる"
1261
1262 #. [note]
1263 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:102
1264 msgid ""
1265 "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
1266 "clicking on a unit that belongs to it."
1267 msgstr "このシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って同盟軍へ指示することができます。"
1268
1269 #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
1270 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
1271 #. [literal]
1272 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:117
1273 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:124
1274 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:131
1275 msgid "Instruct ally"
1276 msgstr "同盟軍に指示する"
1277
1278 #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
1279 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:125
1280 msgid ""
1281 "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
1282 "instructions:"
1283 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|) は以下の指示に従っています。"
1284
1285 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
1286 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:132
1287 msgid ""
1288 "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and"
1289 " is acting normally."
1290 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|)は指示を受けていません、通常通り行動しています。"
1291
1292 #. [aggression]
1293 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:139
1294 msgid "Be more aggressive"
1295 msgstr "攻撃重視"
1296
1297 #. [aggression]
1298 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:140
1299 msgid "aggressive."
1300 msgstr "攻撃重視。"
1301
1302 #. [caution]
1303 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:157
1304 msgid "Be more defensive"
1305 msgstr "防衛重視"
1306
1307 #. [caution]
1308 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:158
1309 msgid "defensive."
1310 msgstr "防衛重視。"
1311
1312 #. [focus_on_enemy]
1313 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:169
1314 msgid "Focus on defeating..."
1315 msgstr "ターゲットの討伐作戦を実行中..."
1316
1317 #. [focus_on_enemy]
1318 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:170
1319 msgid ""
1320 "focusing on defeating "
1321 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description|."
1322 msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description| の討伐に集中しています。"
1323
1324 #. [then]
1325 #. [else]
1326 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:237
1327 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:243
1328 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:378
1329 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:384
1330 msgid "Side $temp_i"
1331 msgstr "陣営 $temp_i"
1332
1333 #. [else]
1334 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:245
1335 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:386
1336 msgid "side $temp_i"
1337 msgstr "陣営 $temp_i"
1338
1339 #. [command]
1340 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:260
1341 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:401
1342 msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
1343 msgstr "陣営 $temp_i ($side_i_leader.name|)"
1344
1345 #. [value]
1346 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:286
1347 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:428
1348 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:830
1349 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:921
1350 msgid "Back"
1351 msgstr "戻る"
1352
1353 #. [protect]
1354 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:305
1355 msgid "Focus on protecting..."
1356 msgstr "護衛中..."
1357
1358 #. [protect]
1359 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:306
1360 msgid ""
1361 "focusing on protecting "
1362 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description|."
1363 msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description| を護衛しています。"
1364
1365 #. [option]
1366 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:463
1367 msgid "Defend a location..."
1368 msgstr "指定箇所の防衛中…"
1369
1370 #. [print]
1371 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:479
1372 msgid "Right-click to select a location to defend"
1373 msgstr "右クリックで防衛する場所を選択"
1374
1375 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
1376 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:486
1377 msgid "Defend this location"
1378 msgstr "この地点を防衛する"
1379
1380 #. [command]
1381 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:503
1382 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
1383 msgstr "$x1|, $y1| 周辺地域の防衛に集中しています。"
1384
1385 #. [print]
1386 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:545
1387 msgid "Location selection canceled"
1388 msgstr "位置選択は取り消されました"
1389
1390 #. [revoke_objective_orders]
1391 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:560
1392 msgid "Clear objective orders"
1393 msgstr "目標指示を消去"
1394
1395 #. [revoke_objective_orders]
1396 #. [revoke_behavior_orders]
1397 #. [then]
1398 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:561
1399 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:574
1400 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:704
1401 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:715
1402 msgid "none set."
1403 msgstr "目標指示は設定されていません。"
1404
1405 #. [revoke_behavior_orders]
1406 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:573
1407 msgid "Clear behavior orders"
1408 msgstr "全ての指示を消去"
1409
1410 #. [revoke_all_orders]
1411 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:587
1412 msgid "Clear all orders"
1413 msgstr "すべての指示を消去"
1414
1415 #. [do]
1416 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:756
1417 msgid ""
1418 "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n"
1419 "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
1420 msgstr "目標:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n行動:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
1421
1422 #. [literal]
1423 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:773
1424 msgid "Set objective..."
1425 msgstr "目標の設定..."
1426
1427 #. [literal]
1428 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:864
1429 msgid "Set behavior..."
1430 msgstr "行動の設定..."
1431
1432 #. [literal]
1433 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:969
1434 msgid "Exit"
1435 msgstr "終了"
1436
1437 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1102
1438 msgid "Set special orders..."
1439 msgstr "特殊命令の設定..."
1440
1441 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1103
1442 msgid "Move leader to..."
1443 msgstr "リーダーを移動..."
1444
1445 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1104
1446 msgid "Right-click to select a location to move leader to"
1447 msgstr "リーダーが移動する場所を右クリックで選択"
1448
1449 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1105
1450 msgid "Move leader here"
1451 msgstr "リーダーをここに移動"
1452
1453 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1106
1454 msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
1455 msgstr "リーダーを $x1|,$y1| に移動。"
1456
1457 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1107
1458 msgid "Clear special orders"
1459 msgstr "特殊命令を消去"
1460
1461 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1108
1462 msgid ""
1463 "Special: "
1464 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
1465 msgstr "特殊:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
1466
1467 #. [else]
1468 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:43
1469 msgid "This unit has been renamed to: "
1470 msgstr ""
1471
1472 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:95
1473 msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
1474 msgstr "<small>(早期終了ボーナス)</small>"
1475
1476 #. [lua]: generate_objectives
1477 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:98 data/lua/wml/objectives.lua:120
1478 msgid "Early finish bonus."
1479 msgstr "早期終了ボーナスあり。"
1480
1481 #. [lua]: generate_objectives
1482 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:101 data/lua/wml/objectives.lua:123
1483 msgid "No early finish bonus."
1484 msgstr "早期終了ボーナスなし。"
1485
1486 #. [lua]: generate_objectives
1487 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:104 data/lua/wml/objectives.lua:131
1488 msgid "No gold carried over to the next scenario."
1489 msgstr "ゴールドは次のシナリオに引き継がれません。"
1490
1491 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:107
1492 msgid ""
1493 "\n"
1494 "100% of finishing gold carried over to the next scenario."
1495 msgstr "\n終了時のゴールドの 100% が次のシナリオに引き継がれます。"
1496
1497 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:111
1498 msgid ""
1499 "\n"
1500 "40% of finishing gold carried over to the next scenario."
1501 msgstr "\n終了時のゴールドの 40% が次のシナリオに引き継がれます。"
1502
1503 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:115
1504 msgid ""
1505 "\n"
1506 "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
1507 msgstr "\n終了時のゴールドの 20% が次のシナリオに引き継がれます。"
1508
1509 #. [message]: speaker=narrator
1510 #: data/core/macros/items.cfg:21
1511 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
1512 msgstr "この井戸は「願かけ井戸」のようです。何をお願いしますか?"
1513
1514 #. [option]
1515 #: data/core/macros/items.cfg:24
1516 msgid "A swift victory"
1517 msgstr "迅速な勝利"
1518
1519 #. [message]: speaker=unit
1520 #: data/core/macros/items.cfg:32
1521 msgid ""
1522 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
1523 "victory."
1524 msgstr "どうか、この戦いが迅速に、そして味方の勝利で終わりますように。このゴールドを捧げますから。"
1525
1526 #. [option]
1527 #: data/core/macros/items.cfg:38
1528 msgid "Lots of gold"
1529 msgstr "ゴールドの山"
1530
1531 #. [message]: speaker=unit
1532 #: data/core/macros/items.cfg:46
1533 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
1534 msgstr "一枚のゴールドを10枚に増やしてください、お願いします!"
1535
1536 #. [option]
1537 #: data/core/macros/items.cfg:52
1538 msgid "Peace throughout Wesnoth."
1539 msgstr "Wesnoth 全土の平和"
1540
1541 #. [message]: speaker=unit
1542 #: data/core/macros/items.cfg:60
1543 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
1544 msgstr "どうか、この大陸が平和になりますように。他には何もいりませんから。"
1545
1546 #. [option]
1547 #: data/core/macros/items.cfg:66
1548 msgid "Don’t make a wish."
1549 msgstr "何も願わない"
1550
1551 #. [object]: id={ID}
1552 #: data/core/macros/items.cfg:204
1553 msgid "Potion of Healing"
1554 msgstr "回復の薬"
1555
1556 #. [object]: id={ID}
1557 #: data/core/macros/items.cfg:207
1558 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
1559 msgstr "飲むと幸福感に包まれます。"
1560
1561 #. [object]: id={ID}
1562 #: data/core/macros/items.cfg:208
1563 msgid "You are not worthy of healing."
1564 msgstr "あなたは回復する必要はありません。"
1565
1566 #. [object]: id={ID}
1567 #: data/core/macros/items.cfg:245
1568 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
1569 msgstr "この毒を飲むと、たちまちにして血管に毒が染み渡っていきます。"
1570
1571 #: data/core/macros/items.cfg:273
1572 msgid ""
1573 "Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
1574 "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
1575 msgstr "この水をかけることで、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が「<i>秘術</i>」に変わります。 これを $unit.name に使わせますか?"
1576
1577 #: data/core/macros/items.cfg:274
1578 msgid "holy water^Take it"
1579 msgstr "聖水を使う"
1580
1581 #: data/core/macros/items.cfg:275
1582 msgid "holy water^Leave it"
1583 msgstr "使わない"
1584
1585 #: data/core/macros/items.cfg:276
1586 msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
1587 msgstr "$unit.name には聖水は不要です!他のユニットに使わせましょう。"
1588
1589 #. [object]
1590 #: data/core/macros/items.cfg:281
1591 msgid ""
1592 "This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
1593 "the end of the current scenario."
1594 msgstr "この水により、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が<i>「秘術」</i>に変わります。"
1595
1596 #. [object]: id={ID}
1597 #: data/core/macros/items.cfg:310
1598 msgid "Potion of Strength"
1599 msgstr "力の薬"
1600
1601 #. [object]: id={ID}
1602 #: data/core/macros/items.cfg:313
1603 msgid "Strength is given to the drinker."
1604 msgstr "飲んだ者に力を与えます。"
1605
1606 #. [object]: id={ID}
1607 #: data/core/macros/items.cfg:353
1608 msgid "Potion of Decay"
1609 msgstr "腐敗の薬"
1610
1611 #. [object]: id={ID}
1612 #: data/core/macros/items.cfg:356
1613 msgid "This poor unit drank something really bad."
1614 msgstr "この哀れなユニットは、ひどく悪い何かを飲んでしまいました。"
1615
1616 #. [object]: id={ID}
1617 #: data/core/macros/items.cfg:390
1618 msgid "Ring of Regeneration"
1619 msgstr "再生の指輪"
1620
1621 #. [object]: id={ID}
1622 #: data/core/macros/items.cfg:393
1623 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
1624 msgstr "この指輪は、各ターンに少しだけ持ち主を回復させます。"
1625
1626 #. [object]: id={ID}
1627 #: data/core/macros/items.cfg:429
1628 msgid "Ring of Slowness"
1629 msgstr "鈍足の指輪"
1630
1631 #. [object]: id={ID}
1632 #: data/core/macros/items.cfg:432
1633 msgid "The bearer of this ring is slowed."
1634 msgstr "この指輪の持ち主は動きが鈍くなります。"
1635
1636 #. [object]: id={ID}
1637 #: data/core/macros/items.cfg:466
1638 msgid "Staff of Swiftness"
1639 msgstr "俊敏の杖"
1640
1641 #. [object]: id={ID}
1642 #: data/core/macros/items.cfg:469
1643 msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
1644 msgstr "この杖の持ち主は素早く動くことができます。"
1645
1646 #. [object]: id={ID}
1647 #: data/core/macros/items.cfg:470
1648 msgid "Only magical beings can wield such an object."
1649 msgstr "魔法を扱えるものだけが、この杖を扱うことができます。"
1650
1651 #: data/core/macros/items.cfg:513
1652 msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
1653 msgstr "$unit.name はトライデントを取りますか?"
1654
1655 #: data/core/macros/items.cfg:514
1656 msgid "storm trident^Take it"
1657 msgstr "手に取る"
1658
1659 #: data/core/macros/items.cfg:515
1660 msgid "storm trident^Leave it"
1661 msgstr "置いて行く"
1662
1663 #: data/core/macros/items.cfg:516
1664 msgid ""
1665 "$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can "
1666 "wield it have it."
1667 msgstr "$unit.name はストームトライデントを扱えません!マーフォークに渡しましょう。"
1668
1669 #. [object]
1670 #: data/core/macros/items.cfg:521
1671 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
1672 msgstr "このトライデントを持ったマーフォークは、敵に電気の矢を放つことができます!"
1673
1674 #. [effect]: type=fire
1675 #: data/core/macros/items.cfg:525
1676 msgid "storm trident"
1677 msgstr "ストームトライデント"
1678
1679 #. [effect]: type=fire
1680 #: data/core/macros/items.cfg:548
1681 msgid "sceptre of fire"
1682 msgstr "炎の笏"
1683
1684 #: data/core/macros/names.cfg:18
1685 msgid ""
1686 "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré "
1687 "Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,Garlin "
1688 "Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,Gelka "
1689 "Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt "
1690 "Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron "
1691 "Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath "
1692 "Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,Krall Ohn,Kran "
1693 "Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah "
1694 "Toa,Margian,Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra "
1695 "Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,Merritos "
1696 "Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
1697 msgstr "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
1698
1699 #: data/core/macros/names.cfg:19
1700 msgid ""
1701 "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet "
1702 "Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra "
1703 "Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,Valnitt,Velisk,Verra,Vellin "
1704 "Ka,Veshtar,Vushtin"
1705 msgstr "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
1706
1707 #. Generator for male drake names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1708 #. free_grammar> for syntax
1709 #: data/core/macros/names.cfg:21
1710 msgid ""
1711 "\n"
1712 "main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1713 "short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n"
1714 "prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|Vla\n"
1715 "suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
1716 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\nshort_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\nprefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|Vla\nsuffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
1717
1718 #. Generator for female drake names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1719 #. /Context-free_grammar> for syntax
1720 #: data/core/macros/names.cfg:28
1721 msgid ""
1722 "\n"
1723 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1724 "prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n"
1725 "suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
1726 "short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
1727 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\nprefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\nsuffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\nshort_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
1728
1729 #: data/core/macros/names.cfg:37
1730 msgid ""
1731 "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
1732 msgstr "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
1733
1734 #. Generator for male dwarf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1735 #. free_grammar> for syntax
1736 #: data/core/macros/names.cfg:39
1737 msgid ""
1738 "\n"
1739 "main={long_name}\n"
1740 "long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n"
1741 "short_name={prefix}{suffix}\n"
1742 "prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|Nor|Der|Ur|Gar\n"
1743 "suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
1744 "centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
1745 msgstr "\nmain={long_name}\nlong_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\nshort_name={prefix}{suffix}\nprefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|Nor|Der|Ur|Gar\nsuffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\ncentre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
1746
1747 #: data/core/macros/names.cfg:50
1748 msgid ""
1749 "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad"
1750 ",Anil-"
1751 "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén"
1752 ",Belil-"
1753 "Gandil,Belilmand,Belilmang,Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,Calebrindir,Calénduil"
1754 ",Calil-Gandir,Calil-"
1755 "Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen"
1756 ",Elil-"
1757 "Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,Elverion"
1758 ",Elvil-"
1759 "Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,Eowémir"
1760 ",Eowil-"
1761 "Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril"
1762 ",Gil-Gandel,Gil-"
1763 "Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas"
1764 ",Hil-"
1765 "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad"
1766 ",Legil-"
1767 "Gal,Legiondel,Legithralith,Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,Nán,Nél"
1768 ",Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-"
1769 "Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd"
1770 ",Sil-"
1771 "Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,Thrélad,Thréldur"
1772 ",Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-"
1773 "Gar,Thrilmandel,Thrimir,Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand"
1774 ",Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-"
1775 "Ganduil,Tinilmand,Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil"
1776 ",Unil-"
1777 "Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,Urambor,Urér"
1778 ",Uril-"
1779 "Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
1780 msgstr "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
1781
1782 #: data/core/macros/names.cfg:51
1783 msgid ""
1784 "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,Améthien,Amewien"
1785 ",Amil-Gadith,Amil-"
1786 "Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,Calewiel"
1787 ",Calil-"
1788 "Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien"
1789 ",Delil-"
1790 "Ganiel,Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith"
1791 ",Elil-"
1792 "Gang,Elilmalia,Elilmawien,Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia"
1793 ",Elvil-"
1794 "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,Eowedith,Eowidien"
1795 ",Eowil-"
1796 "Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,Feclya,Féthiel"
1797 ",Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-"
1798 "Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel"
1799 ",Galil-"
1800 "Gania,Galilmadia,Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen"
1801 ",Gil-"
1802 "Gawien,Gilia,Gioniel,Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen"
1803 ",Hil-"
1804 "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,Iséng,Iseviel"
1805 ",Isil-"
1806 "Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia"
1807 ",Legil-"
1808 "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,Medien"
1809 ",Mil-Gathiel,Mil-"
1810 "Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,Naraniel,Náviel,Nawen,Newen"
1811 ",Nil-"
1812 "Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,Pebridien"
1813 ",Pil-Gadia,Pil-"
1814 "Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel"
1815 ",Ril-"
1816 "Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,Thruthien,Thryng"
1817 ",Til-"
1818 "Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith"
1819 ",Tinil-Gania,Tinil-"
1820 "Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia"
1821 ",Unil-"
1822 "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien"
1823 ",Vil-"
1824 "Gandra,Violindë,Viowiel,Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,Vówien"
1825 msgstr "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,Vówien"
1826
1827 #. Generator for male elf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1828 #. free_grammar> for syntax
1829 #: data/core/macros/names.cfg:53
1830 msgid ""
1831 "\n"
1832 "main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1833 "generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n"
1834 "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
1835 "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
1836 "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n"
1837 "prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n"
1838 "prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n"
1839 "prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n"
1840 "suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n"
1841 "centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n"
1842 "short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
1843 msgstr "\nmain={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\ngenerated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\nstarting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\nvowel=a|e|i|o|ae|é|ë\nconsonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\nprefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\nprefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\nprefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\nsuffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\ncentre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\nshort_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
1844
1845 #. Generator for female elf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1846 #. free_grammar> for syntax
1847 #: data/core/macros/names.cfg:67
1848 msgid ""
1849 "\n"
1850 "main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}{suffix_c}\n"
1851 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n"
1852 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n"
1853 "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
1854 "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
1855 "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n"
1856 "prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n"
1857 "prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n"
1858 "suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n"
1859 "suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n"
1860 "centre_v=|{short_centre_v}\n"
1861 "short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|wi\n"
1862 "centre_c=|{short_centre_c}\n"
1863 "short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n"
1864 msgstr "\nmain={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}{suffix_c}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\nstarting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\nvowel=a|e|i|o|ae|é|ë\nconsonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\nprefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\nprefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\nsuffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\nsuffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\ncentre_v=|{short_centre_v}\nshort_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|wi\ncentre_c=|{short_centre_c}\nshort_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n"
1865
1866 #: data/core/macros/names.cfg:87
1867 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
1868 msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
1869
1870 #: data/core/macros/names.cfg:88
1871 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
1872 msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
1873
1874 #. Generator for male gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1875 #. /Context-free_grammar> for syntax
1876 #: data/core/macros/names.cfg:90
1877 msgid ""
1878 "\n"
1879 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1880 "prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n"
1881 "suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
1882 "centre=arr|aash|eez|ozz\n"
1883 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\nsuffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\ncentre=arr|aash|eez|ozz\n"
1884
1885 #. Generator for female gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1886 #. /Context-free_grammar> for syntax
1887 #: data/core/macros/names.cfg:97
1888 msgid ""
1889 "\n"
1890 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1891 "prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n"
1892 "suffix=sa|yya|ra|rra\n"
1893 "centre=err|aash|eez|azz\n"
1894 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\nsuffix=sa|yya|ra|rra\ncentre=err|aash|eez|azz\n"
1895
1896 #: data/core/macros/names.cfg:106
1897 msgid ""
1898 "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,Yrynyc,Yryrcyn"
1899 msgstr "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,Yrynyc,Yryrcyn"
1900
1901 #: data/core/macros/names.cfg:107
1902 msgid ""
1903 "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
1904 msgstr "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
1905
1906 #. Generator for male Wesnothian human names; see for
1907 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1908 #: data/core/macros/names.cfg:109
1909 msgid ""
1910 "\n"
1911 "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
1912 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\n"
1913 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
1914 "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
1915 "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
1916 "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
1917 "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
1918 "prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n"
1919 "prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n"
1920 "suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n"
1921 "suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n"
1922 "centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
1923 "centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
1924 msgstr "\nmain={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\nstarting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\nstarting_vowel=A|E|I|Y|Ae\nvowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\nconsonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\nprefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\nprefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\nsuffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\nsuffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\ncentre_c=redd|reor|og|thyn\ncentre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
1925
1926 #. Generator for female Wesnothian human names; see for
1927 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1928 #: data/core/macros/names.cfg:125
1929 msgid ""
1930 "\n"
1931 "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
1932 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\n"
1933 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
1934 "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
1935 "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
1936 "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
1937 "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
1938 "prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n"
1939 "prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n"
1940 "suffix_c=yan|oic|ell|yll\n"
1941 "suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n"
1942 "centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
1943 "centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
1944 msgstr "\nmain={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\nstarting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\nstarting_vowel=A|E|I|Y|Ae\nvowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\nconsonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\nprefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\nprefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\nsuffix_c=yan|oic|ell|yll\nsuffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\ncentre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\ncentre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
1945
1946 #: data/core/macros/names.cfg:143
1947 msgid ""
1948 "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim"
1949 ",Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
1950 "Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
1951 "Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq"
1952 ",Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir"
1953 ",Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ"
1954 ",Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-"
1955 "Muʿizz,Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir"
1956 ",Abdul-Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir"
1957 ",Abdul-Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim"
1958 ",Abdul-Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-"
1959 "Tawwab,Abdul-Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-"
1960 "Wali,Abdul-Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu "
1961 "Bakr,Aby al-"
1962 "Khayr,Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ"
1963 " al-Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-"
1964 "Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-"
1965 "Tijani,al-"
1966 "Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ"
1967 " Allah,Ataʿ al-"
1968 "Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi"
1969 " al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,Bahaʿ,Bahiyy al-"
1970 "Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul"
1971 " Fiqar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl "
1972 "Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-"
1973 "Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam"
1974 " al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-"
1975 "Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz "
1976 "al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-"
1977 "Din,Jalil,Jamal,Jamal al-"
1978 "Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil"
1979 " al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-"
1980 "Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd"
1981 " al-"
1982 "Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi"
1983 " al-"
1984 "Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm"
1985 " al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir "
1986 "al-"
1987 "Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur"
1988 " al-"
1989 "Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd"
1990 " al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-"
1991 "Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-"
1992 "Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-"
1993 "Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams"
1994 " al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-"
1995 "Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-"
1996 "Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym"
1997 " Allah,Taj,Taj al-"
1998 "Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy"
1999 " Allah,Waliy al-"
2000 "Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
2001 msgstr "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
2002
2003 #. Generator for male dunefolk human names
2004 #: data/core/macros/names.cfg:145
2005 msgid ""
2006 "\n"
2007 "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
2008 "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
2009 "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2010 "name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\n"
2011 "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2012 "suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2013 "connector= al-| bin | ibn \n"
2014 "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2015 msgstr "\nmain={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\nname_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\nname_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nname_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\nprefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\nconnector= al-| bin | ibn \ncentre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2016
2017 #. Generator for female dunefolk human names
2018 #: data/core/macros/names.cfg:156
2019 msgid ""
2020 "\n"
2021 "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
2022 "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
2023 "surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n"
2024 "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2025 "name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|Suha|Tuba|Uzma|Zara\n"
2026 "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2027 "suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n"
2028 "connector= al-| ibna | bint \n"
2029 "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2030 "\n"
2031 "These nonterminals are literally copied from the male names.\n"
2032 "name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n"
2033 "name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\n"
2034 "prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2035 "suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2036 msgstr "\nmain={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\nname_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\nsurname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\nname_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nname_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|Suha|Tuba|Uzma|Zara\nprefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\nconnector= al-| ibna | bint \ncentre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n\nThese nonterminals are literally copied from the male names.\nname_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\nname_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\nprefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2037
2038 #: data/core/macros/names.cfg:176
2039 msgid ""
2040 "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
2041 msgstr "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
2042
2043 #. Generator for saurian names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2044 #. free_grammar> for syntax
2045 #: data/core/macros/names.cfg:178
2046 msgid ""
2047 "\n"
2048 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2049 "prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n"
2050 "suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
2051 "centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
2052 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\nsuffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\ncentre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
2053
2054 #: data/core/macros/names.cfg:187
2055 msgid ""
2056 "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
2057 msgstr "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
2058
2059 #: data/core/macros/names.cfg:188
2060 msgid ""
2061 "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori"
2062 " Lamaris,Mama "
2063 "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella"
2064 " Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
2065 msgstr "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
2066
2067 #. Generator for merman names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2068 #. free_grammar> for syntax
2069 #: data/core/macros/names.cfg:190
2070 msgid ""
2071 "\n"
2072 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2073 "prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n"
2074 "suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|lau|nik|sa|loa|roa\n"
2075 "centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
2076 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\nsuffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|lau|nik|sa|loa|roa\ncentre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
2077
2078 #. Generator for mermaid names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2079 #. free_grammar> for syntax
2080 #: data/core/macros/names.cfg:197
2081 msgid ""
2082 "\n"
2083 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2084 "prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n"
2085 "suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
2086 "centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
2087 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\nsuffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\ncentre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
2088
2089 #: data/core/macros/names.cfg:206
2090 msgid ""
2091 "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2092 msgstr "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2093
2094 #: data/core/macros/names.cfg:207
2095 msgid ""
2096 "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2097 msgstr "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2098
2099 #. Generator for male naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2100 #. free_grammar> for syntax
2101 #: data/core/macros/names.cfg:209
2102 msgid ""
2103 "\n"
2104 "main={prefix}{suffix}\n"
2105 "prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|Zse\n"
2106 "suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
2107 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|Zse\nsuffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
2108
2109 #. Generator for female naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2110 #. free_grammar> for syntax
2111 #: data/core/macros/names.cfg:215
2112 msgid ""
2113 "\n"
2114 "main={prefix}{suffix}\n"
2115 "prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n"
2116 "suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
2117 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\nsuffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
2118
2119 #: data/core/macros/names.cfg:223
2120 msgid ""
2121 "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkark"
2122 msgstr "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkark"
2123
2124 #. Generator for ogre names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2125 #. free_grammar> for syntax
2126 #: data/core/macros/names.cfg:225
2127 msgid ""
2128 "\n"
2129 "main={prefix}{suffix}\n"
2130 "prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
2131 "suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
2132 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\nsuffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
2133
2134 #: data/core/macros/names.cfg:233
2135 msgid ""
2136 "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
2137 msgstr "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
2138
2139 #. Generator for orc names
2140 #: data/core/macros/names.cfg:235
2141 msgid ""
2142 "\n"
2143 "main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
2144 "starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
2145 "starting_vowel=A|I|O|U\n"
2146 "consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|shn\n"
2147 "vowel=a|i|o|u\n"
2148 "ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
2149 "ending_vowel=o|u\n"
2150 msgstr "\nmain={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\nstarting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\nstarting_vowel=A|I|O|U\nconsonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|shn\nvowel=a|i|o|u\nending_consonnant=b|g|r|sh|k\nending_vowel=o|u\n"
2151
2152 #: data/core/macros/names.cfg:247
2153 msgid ""
2154 "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag "
2155 "Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug"
2156 " Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,Nak,Nuk "
2157 "Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk"
2158 " Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
2159 msgstr "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
2160
2161 #. Generator for troll names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2162 #. free_grammar> for syntax
2163 #: data/core/macros/names.cfg:249
2164 msgid ""
2165 "\n"
2166 "main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n"
2167 "short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{beginning}{suffix}\n"
2168 "prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n"
2169 "middle=a|o|u|uu|ä|ü\n"
2170 "beginning=Ä|Ü|A|U\n"
2171 "suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
2172 msgstr "\nmain={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\nshort_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{beginning}{suffix}\nprefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\nmiddle=a|o|u|uu|ä|ü\nbeginning=Ä|Ü|A|U\nsuffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
2173
2174 #: data/core/macros/names.cfg:260
2175 msgid ""
2176 "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
2177 msgstr "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
2178
2179 #. Generator for wose names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2180 #. free_grammar> for syntax
2181 #: data/core/macros/names.cfg:262
2182 msgid ""
2183 "\n"
2184 "main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}{suffix}\n"
2185 "prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n"
2186 "centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n"
2187 "suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
2188 msgstr "\nmain={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}{suffix}\nprefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|Troom|Tun|Tum|Won|Wun\ncentre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\nsuffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
2189
2190 #: data/core/macros/names.cfg:271
2191 msgid ""
2192 "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
2193 msgstr "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
2194
2195 #. Generator for the base names of features assigned by the random map
2196 #. generator; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for
2197 #. syntax
2198 #: data/core/macros/names.cfg:273
2199 msgid ""
2200 "\n"
2201 "main={prefix}{middle}{suffix}\n"
2202 "prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n"
2203 "middle=a|e|o|u|i\n"
2204 "suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
2205 msgstr "\nmain={prefix}{middle}{suffix}\nprefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\nmiddle=a|e|o|u|i\nsuffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
2206
2207 #. [objective]: condition=lose
2208 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:6
2209 msgid "Turns run out"
2210 msgstr "時間切れ"
2211
2212 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14
2213 msgid "(early finish bonus)"
2214 msgstr "(早期終了ボーナス)"
2215
2216 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:22
2217 msgid "Alternative objective:"
2218 msgstr "他の目標:"
2219
2220 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:26
2221 msgid "Bonus objective:"
2222 msgstr "ボーナス目標:"
2223
2224 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:30
2225 msgid "Optional objective:"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. [note]: description=<b>
2229 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
2230 msgid "This is the last scenario."
2231 msgstr "最終シナリオです。"
2232
2233 #. [note]: description=<b>
2234 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:58
2235 msgid "No turn limit"
2236 msgstr "ターン制限無し"
2237
2238 #. [message]: speaker=narrator
2239 #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58
2240 msgid ""
2241 "The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
2242 "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
2243 msgstr "このシナリオでは、コンピュータープレイヤーは陣営 $side_number を操作できないかもしれません。陣営 $side_number は人間のプレイヤーが操作するよう意図されています。"
2244
2245 #. [music]
2246 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:282
2247 msgid "Battle Epic"
2248 msgstr "Battle Epic"
2249
2250 #. [music]
2251 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:288
2252 msgid "Battle Music"
2253 msgstr "Battle Music"
2254
2255 #. [music]
2256 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:294
2257 msgid "Breaking the Chains"
2258 msgstr "Breaking the Chains"
2259
2260 #. [music]
2261 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:300
2262 msgid "Casualties of War"
2263 msgstr "Casualties of War"
2264
2265 #. [music]
2266 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:306
2267 msgid "Elf Land"
2268 msgstr "Elf Land"
2269
2270 #. [music]
2271 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:312
2272 msgid "Elvish theme"
2273 msgstr "Elvish theme"
2274
2275 #. [music]
2276 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:318
2277 msgid "Frantic"
2278 msgstr "Frantic"
2279
2280 #. [music]
2281 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:324
2282 msgid "Heroes Rite"
2283 msgstr "Heroes Rite"
2284
2285 #. [music]
2286 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:330
2287 msgid "Into the Shadows"
2288 msgstr "Into the Shadows"
2289
2290 #. [music]
2291 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:336
2292 msgid "Journey’s End"
2293 msgstr "Journey’s End"
2294
2295 #. [music]
2296 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:342
2297 msgid "Knalgan Theme"
2298 msgstr "Knalgan Theme"
2299
2300 #. [music]
2301 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:348
2302 msgid "The Knolls of Doldesh"
2303 msgstr "The Knolls of Doldesh"
2304
2305 #. [music]
2306 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:354
2307 msgid "Legends of the North"
2308 msgstr "Legends of the North"
2309
2310 #. [music]
2311 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:360
2312 msgid "Love Theme"
2313 msgstr "Love Theme"
2314
2315 #. [music]
2316 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:366
2317 msgid "Loyalists"
2318 msgstr "Loyalists"
2319
2320 #. [music]
2321 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:372
2322 msgid "Over the Northern Mountains"
2323 msgstr "Over the Northern Mountains"
2324
2325 #. [music]
2326 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:378
2327 msgid "Northerners"
2328 msgstr "Northerners"
2329
2330 #. [music]
2331 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:384
2332 msgid "Nunc Dimittis"
2333 msgstr "Nunc Dimittis"
2334
2335 #. [music]
2336 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:390
2337 msgid "Revelation"
2338 msgstr "Revelation"
2339
2340 #. [music]
2341 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:396
2342 msgid "Sad"
2343 msgstr "Sad"
2344
2345 #. [music]
2346 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:402
2347 msgid "Siege of Laurelmor"
2348 msgstr "Siege of Laurelmor"
2349
2350 #. [music]
2351 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:408
2352 msgid "Silvan Sanctuary"
2353 msgstr "Silvan Sanctuary"
2354
2355 #. [music]
2356 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:414
2357 msgid "Suspense"
2358 msgstr "Suspense"
2359
2360 #. [music]
2361 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:420
2362 msgid "The City Falls"
2363 msgstr "The City Falls"
2364
2365 #. [music]
2366 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:426
2367 msgid "The Dangerous Symphony"
2368 msgstr "The Dangerous Symphony"
2369
2370 #. [music]
2371 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:432
2372 msgid "The Deep Path"
2373 msgstr "The Deep Path"
2374
2375 #. [music]
2376 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:438
2377 msgid "The King is Dead"
2378 msgstr "The King is Dead"
2379
2380 #. [music]
2381 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:444
2382 msgid "Transience"
2383 msgstr "Transience"
2384
2385 #. [music]
2386 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:450
2387 msgid "Traveling Minstrels"
2388 msgstr "Traveling Minstrels"
2389
2390 #. [music]
2391 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:456
2392 msgid "Underground"
2393 msgstr "Underground"
2394
2395 #. [music]
2396 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:462
2397 msgid "Vengeful Pursuit"
2398 msgstr "Vengeful Pursuit"
2399
2400 #. [music]
2401 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:468
2402 msgid "Still Another Wanderer"
2403 msgstr "Still Another Wanderer"
2404
2405 #. [music]
2406 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:474
2407 msgid "Weight of Revenge"
2408 msgstr "Weight of Revenge"
2409
2410 #. [message]: speaker=narrator
2411 #: data/core/macros/utils.cfg:697
2412 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
2413 msgstr "$amount_gold 枚のゴールドを手にいれました。"
2414
2415 #. [color_range]: id=red
2416 #. [color_range]: id=1
2417 #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:239
2418 msgid "Red"
2419 msgstr "赤"
2420
2421 #. [color_range]: id=lightred
2422 #: data/core/team-colors.cfg:21
2423 msgid "Light Red"
2424 msgstr "ライトレッド"
2425
2426 #. [color_range]: id=darkred
2427 #: data/core/team-colors.cfg:27
2428 msgid "Dark Red"
2429 msgstr "ダークレッド"
2430
2431 #. [color_range]: id=blue
2432 #. [color_range]: id=2
2433 #: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:245
2434 msgid "Blue"
2435 msgstr "青"
2436
2437 #. [color_range]: id=lightblue
2438 #: data/core/team-colors.cfg:40
2439 msgid "Light blue"
2440 msgstr "ライトブルー"
2441
2442 #. [color_range]: id=green
2443 #. [color_range]: id=3
2444 #: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:251
2445 msgid "Green"
2446 msgstr "緑"
2447
2448 #. [color_range]: id=brightgreen
2449 #: data/core/team-colors.cfg:53
2450 msgid "Bright green"
2451 msgstr "ブライトグリーン"
2452
2453 #. [color_range]: id=purple
2454 #. [color_range]: id=4
2455 #: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:257
2456 msgid "Purple"
2457 msgstr "紫"
2458
2459 #. [color_range]: id=black
2460 #. [color_range]: id=5
2461 #: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:269
2462 msgid "Black"
2463 msgstr "黒"
2464
2465 #. [color_range]: id=brown
2466 #. [color_range]: id=6
2467 #: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:281
2468 msgid "Brown"
2469 msgstr "茶"
2470
2471 #. [color_range]: id=orange
2472 #. [color_range]: id=7
2473 #: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:263
2474 msgid "Orange"
2475 msgstr "橙"
2476
2477 #. [color_range]: id=brightorange
2478 #: data/core/team-colors.cfg:87
2479 msgid "Bright orange"
2480 msgstr "ブライトオレンジ"
2481
2482 #. [color_range]: id=white
2483 #. [color_range]: id=8
2484 #: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:275
2485 msgid "White"
2486 msgstr "白"
2487
2488 #. [color_range]: id=teal
2489 #. [color_range]: id=9
2490 #: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:287
2491 msgid "Teal"
2492 msgstr "青緑"
2493
2494 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2495 #. [color_range]: id=gold
2496 #: data/core/team-colors.cfg:107 src/reports.cpp:1264
2497 msgid "Gold"
2498 msgstr "ゴールド"
2499
2500 #. [color_range]: id=reef
2501 #: data/core/team-colors.cfg:116
2502 msgid "Reef"
2503 msgstr "暗礁"
2504
2505 #. [color_range]: id=shallow_water
2506 #: data/core/team-colors.cfg:122
2507 msgid "Shallow water"
2508 msgstr "浅瀬"
2509
2510 #. [color_range]: id=deep_water
2511 #: data/core/team-colors.cfg:128
2512 msgid "Deep water"
2513 msgstr "深水"
2514
2515 #. [color_range]: id=swamp_water
2516 #: data/core/team-colors.cfg:134
2517 msgid "Swamp water"
2518 msgstr "沼地"
2519
2520 #. [color_range]: id=flat
2521 #: data/core/team-colors.cfg:140
2522 msgid "Flat"
2523 msgstr "平地"
2524
2525 #. [color_range]: id=hills
2526 #: data/core/team-colors.cfg:146
2527 msgid "Hills"
2528 msgstr "丘"
2529
2530 #. [color_range]: id=mountains
2531 #: data/core/team-colors.cfg:152
2532 msgid "Mountains"
2533 msgstr "山"
2534
2535 #. [color_range]: id=forest
2536 #: data/core/team-colors.cfg:158
2537 msgid "Forest"
2538 msgstr "森"
2539
2540 #. [color_range]: id=sand
2541 #: data/core/team-colors.cfg:164
2542 msgid "Sand"
2543 msgstr "砂地"
2544
2545 #. [color_range]: id=frozen
2546 #: data/core/team-colors.cfg:170
2547 msgid "Frozen"
2548 msgstr "凍土"
2549
2550 #. [color_range]: id=cave
2551 #: data/core/team-colors.cfg:176
2552 msgid "Cave"
2553 msgstr "洞窟"
2554
2555 #. [color_range]: id=fungus
2556 #: data/core/team-colors.cfg:182
2557 msgid "Fungus"
2558 msgstr "キノコ"
2559
2560 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2561 #. [color_range]: id=village
2562 #: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176
2563 msgid "Village"
2564 msgstr "村"
2565
2566 #. [color_range]: id=castle
2567 #: data/core/team-colors.cfg:194
2568 msgid "Castle"
2569 msgstr "城"
2570
2571 #. [color_range]: id=keep
2572 #: data/core/team-colors.cfg:200
2573 msgid "Keep"
2574 msgstr "主塔"
2575
2576 #. [color_range]: id=rails
2577 #: data/core/team-colors.cfg:206
2578 msgid "Rail"
2579 msgstr "レール"
2580
2581 #. [color_range]: id=unwalkable
2582 #: data/core/team-colors.cfg:212
2583 msgid "Unwalkable"
2584 msgstr "歩行不能"
2585
2586 #. [color_range]: id=impassable
2587 #: data/core/team-colors.cfg:218
2588 msgid "Impassable"
2589 msgstr "通行不能"
2590
2591 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2592 #. [color_range]: id=fog
2593 #: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:445
2594 msgid "Fog"
2595 msgstr "霧"
2596
2597 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2598 #. [color_range]: id=shroud
2599 #: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:448
2600 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:451
2601 msgid "Shroud"
2602 msgstr "幕"
2603
2604 #. [core]: id=default
2605 #: data/cores.cfg:5
2606 msgid "Wesnoth (Default)"
2607 msgstr "Wesnoth(デフォルト)"
2608
2609 #. [core]: id=default
2610 #: data/cores.cfg:8
2611 msgid ""
2612 "Wesnoth has many different sagas waiting to be played. Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir... step into the boots of a young officer sent to guard a not-so-sleepy frontier outpost... lead a brutal quest to unite the orcish tribes... vanquish a horde of undead warriors unleashed by a foul necromancer, who also happens to have taken your brother hostage... guide a band of elvish survivors in an epic quest to find a new home... get revenge on the orcs by using the foul art of necromancy...\n"
2613 "\n"
2614 "There are at least two hundred unit types, sixteen races, seven major factions, and hundreds of years of history.\n"
2615 "\n"
2616 msgstr "Wesnothではいくつもの物語があなたを待っています。Wesnothの王位継承のために戦い...眠ることすら許されぬ前哨基地の衛兵...オーク族をまとめあげるための慈悲無き冒険...兄弟を取り返すための、愚かな降霊術士のアンデッド軍との戦い...新たな住処を求めるエルフ族の旅...降霊術を用いたオークへの愚かな復讐...\n\n少なくとも100種類のユニットや、16の種族、7つの党派、何百年にも渡る歴史が存在します。\n"
2617
2618 #. [core]: id=default
2619 #: data/cores.cfg:12
2620 msgid ""
2621 "(17 Single Player Campaigns with 211 Scenarios,\n"
2622 "One Multiplayer Campaign with 14 Scenarios,\n"
2623 "7 Factions battling on 46 Multiplayer Maps/Scenarios,\n"
2624 "500+ Add-ons.)"
2625 msgstr "(211 個のシナリオを含む、17 個のシングルプレイヤーキャンペーン。 14 個のシナリオを含む、1つのマルチプレイヤーキャンペーン。 7 つの党派。マルチプレイヤーマップ・シナリオが合わせて46 個。 さらに、500 個以上のアドオンがあります。)"
2626
2627 #. [language]
2628 #: data/english.cfg:6
2629 msgid "Nightmare"
2630 msgstr "悪夢"
2631
2632 #. [language]
2633 #: data/english.cfg:8
2634 msgid ""
2635 "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
2636 "\n"
2637 "Day: +25% Damage\n"
2638 "Night: −25% Damage"
2639 msgstr "秩序ユニットは日中強く、夜間に弱くなります。\n\n日中:+25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
2640
2641 #. [language]
2642 #: data/english.cfg:12
2643 msgid ""
2644 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
2645 "both conditions."
2646 msgstr "中立ユニットは昼夜の影響を受けず、与えるダメージ量に変化はありません。"
2647
2648 #. [language]
2649 #: data/english.cfg:13
2650 msgid ""
2651 "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
2652 "\n"
2653 "Day: −25% Damage\n"
2654 "Night: +25% Damage"
2655 msgstr "混沌ユニットは夜間強く、日中に弱くなります。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:+25% ダメージ"
2656
2657 #. [language]
2658 #: data/english.cfg:17
2659 msgid ""
2660 "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
2661 "\n"
2662 "Day: −25% Damage\n"
2663 "Night: −25% Damage"
2664 msgstr "薄明ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せます。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
2665
2666 #. [language]
2667 #: data/english.cfg:23
2668 msgid "melee"
2669 msgstr "近接"
2670
2671 #. [language]
2672 #: data/english.cfg:24
2673 msgid "ranged"
2674 msgstr "遠隔"
2675
2676 #. [language]
2677 #: data/english.cfg:27
2678 msgid "blade"
2679 msgstr "斬撃"
2680
2681 #. [language]
2682 #: data/english.cfg:28
2683 msgid "pierce"
2684 msgstr "刺突"
2685
2686 #. [language]
2687 #: data/english.cfg:29
2688 msgid "impact"
2689 msgstr "打撃"
2690
2691 #. [language]
2692 #: data/english.cfg:30
2693 msgid "fire"
2694 msgstr "火炎"
2695
2696 #. [language]
2697 #: data/english.cfg:31
2698 msgid "cold"
2699 msgstr "冷気"
2700
2701 #. [language]
2702 #: data/english.cfg:32
2703 msgid "arcane"
2704 msgstr "秘術"
2705
2706 #. [naming]
2707 #: data/english.cfg:37
2708 msgid ""
2709 "\n"
2710 "\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n"
2711 "\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n"
2712 "\t"
2713 msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の渡り|$base{!} 橋\n\t"
2714
2715 #. [naming]
2716 #: data/english.cfg:41
2717 msgid ""
2718 "\n"
2719 "\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n"
2720 "\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n"
2721 "\t"
2722 msgstr "\n\t\troad_type=街道|通り|通り|小道|道|道\n\t\tmain=$base{!} の{road_type}\n\t"
2723
2724 #. [naming]
2725 #: data/english.cfg:45
2726 msgid ""
2727 "\n"
2728 "\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n"
2729 "\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
2730 "\t"
2731 msgstr "\n\t\triver_type=川|川|川|の小川|の小川|の小川|運河\n\t\tmain=$base {river_type}\n\t"
2732
2733 #. [naming]
2734 #: data/english.cfg:49
2735 msgid ""
2736 "\n"
2737 "\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n"
2738 "\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
2739 "\t"
2740 msgstr "\n\t\tforest_type=森\n\t\tmain=$base{!} の{forest_type}\n\t"
2741
2742 #. [naming]
2743 #: data/english.cfg:53
2744 msgid ""
2745 "\n"
2746 "\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n"
2747 "\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
2748 "\t"
2749 msgstr "\n\t\tlake_type=湖|湖|湖|湖|海\n\t\tmain=$base {lake_type}\n\t"
2750
2751 #. [naming]
2752 #: data/english.cfg:57
2753 msgid ""
2754 "\n"
2755 "\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
2756 "\t"
2757 msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の峰|$base{!} 山\n\t"
2758
2759 #. [naming]
2760 #: data/english.cfg:60
2761 msgid ""
2762 "\n"
2763 "\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n"
2764 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2765 "\t"
2766 msgstr "\n\t\tsuffix=沼地|沼地|沼沢\n\t\tmain=$base{!} {suffix}\n\t"
2767
2768 #. [village_naming]
2769 #: data/english.cfg:67
2770 msgid ""
2771 "\n"
2772 "\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n"
2773 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2774 "\t"
2775 msgstr "\n\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2776
2777 #. [village_naming]
2778 #: data/english.cfg:71
2779 msgid ""
2780 "\n"
2781 "\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n"
2782 "\t\tsuffix=harbor|port\n"
2783 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2784 "\t"
2785 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n\t\tsuffix=harbor|port\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2786
2787 #. [village_naming]
2788 #: data/english.cfg:76
2789 msgid ""
2790 "\n"
2791 "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
2792 "\t\triver=$river{!}|River\n"
2793 "\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river} \n"
2794 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2795 "\t"
2796 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n\t\tsuffix=ham|ford|cross\n\t\tmain={prefix}{suffix}|$river{!} 川の $base{!}\n\t"
2797
2798 #. [village_naming]
2799 #: data/english.cfg:82
2800 msgid ""
2801 "\n"
2802 "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n"
2803 "\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n"
2804 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2805 "\t"
2806 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2807
2808 #. [village_naming]
2809 #: data/english.cfg:87
2810 msgid ""
2811 "\n"
2812 "\t\tsuffix=ham|ton|field\n"
2813 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2814 "\t"
2815 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|ton|field\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2816
2817 #. [village_naming]
2818 #: data/english.cfg:91
2819 msgid ""
2820 "\n"
2821 "\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n"
2822 "\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n"
2823 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2824 "\t"
2825 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n\t\tsuffix=ham|ton|wood| の森\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2826
2827 #. [village_naming]
2828 #: data/english.cfg:96
2829 msgid ""
2830 "\n"
2831 "\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n"
2832 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2833 "\t"
2834 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2835
2836 #. [village_naming]
2837 #: data/english.cfg:100
2838 msgid ""
2839 "\n"
2840 "\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n"
2841 "\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n"
2842 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2843 "\t"
2844 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2845
2846 #. [village_naming]
2847 #: data/english.cfg:105
2848 msgid ""
2849 "\n"
2850 "\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n"
2851 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2852 "\t"
2853 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2854
2855 #. [village_naming]
2856 #: data/english.cfg:109
2857 msgid ""
2858 "\n"
2859 "\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n"
2860 "\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n"
2861 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2862 "\t"
2863 msgstr "\n\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n\t\tsuffix= の休息所| の中継所|bury|bury|ham|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2864
2865 #. [village_naming]
2866 #: data/english.cfg:114
2867 msgid ""
2868 "\n"
2869 "\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n"
2870 "\t\tsuffix=bury|ham|ton\n"
2871 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2872 "\t"
2873 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n\t\tsuffix=bury|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2874
2875 #. [server]
2876 #: data/game_config.cfg:4
2877 msgid "Official Wesnoth Server"
2878 msgstr "公式サーバー"
2879
2880 #. [server]
2881 #: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
2882 msgid "Alternate Wesnoth Server"
2883 msgstr "他のWesnothサーバー"
2884
2885 #. [label]: id=no_options_notice
2886 #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:24
2887 msgid ""
2888 "There are no custom options available for the selected era, game, or "
2889 "modification."
2890 msgstr "選択した時代・ゲーム・Mod にはオプション設定はありません。"
2891
2892 #. [button]: id=reset_option_values
2893 #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:248
2894 msgid "Defaults"
2895 msgstr "デフォルト"
2896
2897 #. [label]
2898 #: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:28
2899 msgid "Connected Players"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. [label]: id=title
2903 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37
2904 msgid "Install Dependencies"
2905 msgstr "依存関係のインストール"
2906
2907 #. [button]: id=ok
2908 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:85
2909 msgid "Yes"
2910 msgstr "はい"
2911
2912 #. [button]: id=cancel
2913 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:96
2914 msgid "No"
2915 msgstr "いいえ"
2916
2917 #. [fonts]
2918 #: data/hardwired/fonts.cfg:28
2919 msgid "Lato"
2920 msgstr "Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Lato"
2921
2922 #. [fonts]
2923 #: data/hardwired/fonts.cfg:29
2924 msgid "DejaVu Sans Mono"
2925 msgstr "DejaVu Sans Mono"
2926
2927 #. [fonts]
2928 #: data/hardwired/fonts.cfg:30
2929 msgid "Lato Light"
2930 msgstr "Lato Light"
2931
2932 #. [fonts]
2933 #: data/hardwired/fonts.cfg:31
2934 msgid "Oldania ADF Std"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. [fonts]
2938 #: data/hardwired/fonts.cfg:36
2939 msgid ""
2940 "Lato-"
2941 "Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf"
2942 ",Junicode-Regular.ttf"
2943 msgstr "DroidSansJapanese.ttf,Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
2944
2945 #. [lua]: wesnoth.deprecate_api
2946 #: data/lua/core.lua:165
2947 msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2951 #. [lua]: wesnoth.deprecate_api
2952 #: data/lua/core.lua:172 src/deprecation.cpp:62
2953 msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. [lua]: wml_actions.deprecated_message
2957 #: data/lua/wml-tags.lua:894
2958 msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2962 #. [lua]: set_status
2963 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1092
2964 msgid "female^poisoned"
2965 msgstr "毒"
2966
2967 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2968 #. [lua]: set_status
2969 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1099
2970 msgid "female^slowed"
2971 msgstr "遅化"
2972
2973 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2974 #. [lua]: set_status
2975 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1099
2976 msgid "slowed"
2977 msgstr "遅化"
2978
2979 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2980 #. [lua]: set_status
2981 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1105
2982 msgid "female^petrified"
2983 msgstr "石化"
2984
2985 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2986 #. [lua]: set_status
2987 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1105
2988 msgid "petrified"
2989 msgstr "石化"
2990
2991 #. [lua]: set_status
2992 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
2993 msgid "female^unhealable"
2994 msgstr "回復不能"
2995
2996 #. [lua]: set_status
2997 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
2998 msgid "unhealable"
2999 msgstr "回復不能"
3000
3001 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3002 #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
3003 #: data/lua/wml/message.lua:390 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2779
3004 #: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2814
3005 msgid "input"
3006 msgstr "入力"
3007
3008 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3009 #. [lua]: generate_objectives
3010 #: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
3011 msgid "Victory:"
3012 msgstr "勝利条件:"
3013
3014 #. [lua]: generate_objectives
3015 #: data/lua/wml/objectives.lua:51
3016 msgid "Defeat:"
3017 msgstr "敗北条件:"
3018
3019 #. [lua]: generate_objectives
3020 #: data/lua/wml/objectives.lua:71
3021 msgid "(this turn left)"
3022 msgid_plural "(%d turns left)"
3023 msgstr[0] "(残り %d ターン)"
3024
3025 #. [lua]: generate_objectives
3026 #: data/lua/wml/objectives.lua:133
3027 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
3028 msgstr "次のシナリオに %d%% のゴールドを引き継ぎます。"
3029
3030 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3031 #. [objective]: condition=win
3032 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:113
3033 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76
3034 msgid "Defeat enemy leader(s)"
3035 msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
3036
3037 #: data/scenario-test.cfg:1031 src/game_initialization/depcheck.cpp:491
3038 msgid "OK"
3039 msgstr "OK"
3040
3041 #: data/scenario-test.cfg:1032
3042 msgid "Cancel"
3043 msgstr "キャンセル"
3044
3045 #. [language]
3046 #: data/scenario-test.cfg:4066
3047 msgid "very long"
3048 msgstr "長距離"
3049
3050 #. [language]
3051 #: data/scenario-test.cfg:4067
3052 msgid "electrical"
3053 msgstr "電気"
3054
3055 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
3056 #: data/themes/_initial.cfg:447 data/themes/_initial.cfg:607
3057 msgid "Play"
3058 msgstr "再生"
3059
3060 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
3061 #: data/themes/_initial.cfg:448 data/themes/_initial.cfg:608
3062 msgid "continuous replay"
3063 msgstr "リプレイを連続して再生します"
3064
3065 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3066 #: data/themes/_initial.cfg:462 data/themes/_initial.cfg:621
3067 msgid "Stop"
3068 msgstr "停止"
3069
3070 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3071 #: data/themes/_initial.cfg:463
3072 msgid "pause after current move"
3073 msgstr "現在の動作が完了してから、一時停止します"
3074
3075 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
3076 #: data/themes/_initial.cfg:478 data/themes/_initial.cfg:635
3077 msgid "Reset"
3078 msgstr "リセット"
3079
3080 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
3081 #: data/themes/_initial.cfg:479 data/themes/_initial.cfg:636
3082 msgid "reset to beginning"
3083 msgstr "リプレイを始めの状態に戻します"
3084
3085 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
3086 #: data/themes/_initial.cfg:494 data/themes/_initial.cfg:649
3087 msgid "Next Turn"
3088 msgstr "ターンを進める"
3089
3090 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
3091 #: data/themes/_initial.cfg:495 data/themes/_initial.cfg:650
3092 msgid "play turn"
3093 msgstr "1ターン分リプレイを進めます"
3094
3095 #. [action]: id=button-nextside, type=image
3096 #: data/themes/_initial.cfg:510 data/themes/_initial.cfg:663
3097 msgid "Next Side"
3098 msgstr "次の陣営へ"
3099
3100 #. [action]: id=button-nextside, type=image
3101 #: data/themes/_initial.cfg:511 data/themes/_initial.cfg:664
3102 msgid "play side turn"
3103 msgstr "次の陣営にコントロールが移るまでリプレイを進めます"
3104
3105 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
3106 #: data/themes/_initial.cfg:525 data/themes/_initial.cfg:677
3107 msgid "Next Move"
3108 msgstr "次の動き"
3109
3110 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
3111 #: data/themes/_initial.cfg:526 data/themes/_initial.cfg:678
3112 msgid "play single move"
3113 msgstr "一手だけリプレイを進めます"
3114
3115 #. [menu]: id=show-what
3116 #: data/themes/_initial.cfg:538 data/themes/_initial.cfg:690
3117 msgid "Point of view"
3118 msgstr "視点"
3119
3120 #. [action]: id=button-continue
3121 #: data/themes/_initial.cfg:549
3122 msgid "Continue Play"
3123 msgstr "ゲームを開始"
3124
3125 #. [action]: id=button-continue
3126 #: data/themes/_initial.cfg:550
3127 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally."
3128 msgstr "リプレイモードを終了し、リプレイで表示していたシーンからゲームを開始します。"
3129
3130 #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
3131 #: data/themes/_initial.cfg:562 data/themes/_initial.cfg:702
3132 msgid "Skip animation"
3133 msgstr "アニメーションを省略"
3134
3135 #. [label]: id=replay-label
3136 #: data/themes/_initial.cfg:592
3137 msgid "Replay"
3138 msgstr "リプレイ"
3139
3140 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3141 #: data/themes/_initial.cfg:622
3142 msgid "pause"
3143 msgstr "一時停止"
3144
3145 #. [theme]: id=Classic
3146 #: data/themes/classic.cfg:11
3147 msgid "theme^Classic"
3148 msgstr "クラシック"
3149
3150 #. [theme]: id=Classic
3151 #: data/themes/classic.cfg:13
3152 msgid "The classic, pre-1.12 theme"
3153 msgstr "クラシック、1.12より前のバージョンのテーマ"
3154
3155 #. [menu]: id=menu-main
3156 #: data/themes/classic.cfg:86 data/themes/cutscene.cfg:37
3157 #: data/themes/default.cfg:80
3158 msgid "Menu"
3159 msgstr "メニュー"
3160
3161 #. [menu]: id=actions-menu
3162 #: data/themes/classic.cfg:97 data/themes/default.cfg:98
3163 msgid "Actions"
3164 msgstr "アクション"
3165
3166 #. [action]: id=button-endturn
3167 #: data/themes/classic.cfg:120 data/themes/cutscene.cfg:53
3168 #: data/themes/default.cfg:130
3169 msgid "End Turn"
3170 msgstr "ターン終了"
3171
3172 #. [action]: id=button-endturn
3173 #: data/themes/classic.cfg:121 data/themes/cutscene.cfg:54
3174 #: data/themes/default.cfg:131
3175 msgid "End Scenario"
3176 msgstr "シナリオ終了"
3177
3178 #. [label]: id=label-hp
3179 #: data/themes/classic.cfg:195 data/themes/default.cfg:143
3180 msgid "HP"
3181 msgstr "HP"
3182
3183 #. [label]: id=label-xp
3184 #: data/themes/classic.cfg:204 data/themes/default.cfg:152
3185 msgid "XP"
3186 msgstr "XP"
3187
3188 #. [label]: id=gold-icon
3189 #: data/themes/classic.cfg:214 data/themes/default.cfg:177
3190 msgid "gold"
3191 msgstr "ゴールド"
3192
3193 #. [label]: id=villages-icon
3194 #: data/themes/classic.cfg:223 data/themes/default.cfg:186
3195 msgid "villages"
3196 msgstr "村の数"
3197
3198 #. [label]: id=units-icon
3199 #: data/themes/classic.cfg:232 data/themes/default.cfg:195
3200 msgid "units"
3201 msgstr "ユニット数"
3202
3203 #. [label]: id=upkeep-icon
3204 #: data/themes/classic.cfg:241 data/themes/default.cfg:204
3205 msgid "upkeep"
3206 msgstr "維持費"
3207
3208 #. [label]: id=income-icon
3209 #: data/themes/classic.cfg:250 data/themes/default.cfg:213
3210 msgid "income"
3211 msgstr "収入"
3212
3213 #. [unit_level]: id=unit-level
3214 #: data/themes/classic.cfg:412
3215 msgid "statuspanel^level"
3216 msgstr "レベル"
3217
3218 #. [unit_moves]: id=unit-moves
3219 #: data/themes/classic.cfg:442
3220 msgid "statuspanel^moves"
3221 msgstr "移動"
3222
3223 #. [unit_defense]: id=unit-defense
3224 #: data/themes/classic.cfg:451
3225 msgid "statuspanel^terrain def."
3226 msgstr "地形回避"
3227
3228 #. [theme]: id=Default
3229 #: data/themes/default.cfg:32
3230 msgid "theme^Default"
3231 msgstr "デフォルト"
3232
3233 #. [theme]: id=Default
3234 #: data/themes/default.cfg:33
3235 msgid "The default theme"
3236 msgstr "デフォルトのテーマ"
3237
3238 #. [menu]: id=menu-autosaves
3239 #: data/themes/default.cfg:90
3240 msgid "Back to..."
3241 msgstr "指定ターンに戻る"
3242
3243 #. [label]: id=label-mp
3244 #: data/themes/default.cfg:160
3245 msgid "MP"
3246 msgstr "MP"
3247
3248 #. [label]: id=label-def
3249 #: data/themes/default.cfg:168
3250 msgid "def"
3251 msgstr "回避"
3252
3253 #. [unit_level]: id=unit-level
3254 #: data/themes/default.cfg:394
3255 msgid "statuspanel^lvl"
3256 msgstr "Lv"
3257
3258 #. [tip]
3259 #: data/tips.cfg:4
3260 msgid ""
3261 "Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
3262 "event or ai coding."
3263 msgstr "マップエディタの<i>領域</i>メニューを使うことで、領域を定義することができます。領域はイベントやAIをコーディングする際に役に立ちます。"
3264
3265 #. [tip]
3266 #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
3267 msgid "<i>― The Wesnoth Design Guide</i>"
3268 msgstr "<i>― Wesnoth デザインガイド</i>"
3269
3270 #. [tip]
3271 #: data/tips.cfg:8
3272 msgid ""
3273 "Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use of"
3274 " advanced features."
3275 msgstr "エディタの<i>ファイル</i>メニューから<i>新しいシナリオ</i>を作成することで、高度な機能を利用することができます。"
3276
3277 #. [tip]
3278 #: data/tips.cfg:12
3279 msgid ""
3280 "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
3281 "the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section."
3282 msgstr "エディタでデフォルトフォルダに保存されたシナリオは、マルチプレイヤーゲームの<i>ユーザーシナリオ</i>から利用することができます。"
3283
3284 #. [tip]
3285 #: data/tips.cfg:16
3286 msgid ""
3287 "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but"
3288 " if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
3289 msgstr "リーダーにも経験を積ませるのじゃ! リーダーを安全に保つのも大事じゃが、あまりに甘やかしすぎるとレベルが低すぎてピンチを乗り越えられなくなるぞ。"
3290
3291 #. [tip]
3292 #: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
3293 msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
3294 msgstr "<i>― 偉大なる魔法使い Delfador、 Wesnoth歴 516 年</i>"
3295
3296 #. [tip]
3297 #: data/tips.cfg:20
3298 msgid ""
3299 "In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
3300 "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay"
3301 " where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or "
3302 "injured units on his next turn."
3303 msgstr "<b>「アクション」</b>メニューの中の<b>「敵の移動可能範囲の表示」</b>を選ぶと、敵が動く可能性があるすべてのヘクスがハイライトされます(あなたのユニットが今いる場所にいると仮定して)。これを利用して、弱い、あるいは傷ついたユニットに敵が到達できないことを確認しておきましょう。"
3304
3305 #. [tip]
3306 #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
3307 #: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73
3308 #: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97
3309 #: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125
3310 #: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:169
3311 #: data/tips.cfg:177 data/tips.cfg:185 data/tips.cfg:193 data/tips.cfg:197
3312 #: data/tips.cfg:205 data/tips.cfg:209 data/tips.cfg:213 data/tips.cfg:217
3313 #: data/tips.cfg:225 data/tips.cfg:245 data/tips.cfg:253 data/tips.cfg:262
3314 msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
3315 msgstr "<i>― Wesnoth 戦術ガイド</i>"
3316
3317 #. [tip]
3318 #: data/tips.cfg:24
3319 msgid ""
3320 "Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
3321 "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
3322 "you can get some high-level troops sooner."
3323 msgstr "「知的」特性を持ったユニットは少ない経験値でレベルアップできます。キャンペーンの序盤では、知的ユニットでとどめを刺すことで、素早くレベルの高い軍隊を作り上げましょう。"
3324
3325 #. [tip]
3326 #: data/tips.cfg:25
3327 msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
3328 msgstr "<i>― Konrad 王, Wesnoth歴 536 年</i>"
3329
3330 #. [tip]
3331 #: data/tips.cfg:28
3332 msgid ""
3333 "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents."
3334 " By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
3335 "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you"
3336 " must completely surround skirmishers to immobilize them."
3337 msgstr "2 体のユニットで敵を取り囲む戦術は非常に強力である。特に素早い相手に対してはなおさらだ。 2 体のユニットを敵の両側に配置することで、彼らの支配領域( ZOC )によってどの方向にも 1 ヘクスしか動くことができないよう制限することができる。しかし、散兵ユニットを移動不可能にするためには、周囲 6 ヘクスを全て取り囲まければならない。"
3338
3339 #. [tip]
3340 #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
3341 msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
3342 msgstr "<i>― Gweddry の自叙伝, 627YW</i>"
3343
3344 #. [tip]
3345 #: data/tips.cfg:32
3346 msgid ""
3347 "You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
3348 "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
3349 "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn"
3350 " earlier."
3351 msgstr "城ヘクスの上で右クリックすることで「<b>雇用</b>」や「<b>召還</b>」コマンドを使用することができます。また、その際には新しいユニットを配置するヘクスを選ぶことができます。ユニットを雇用する位置を工夫すれば、より素早く村を確保することができるでしょう。"
3352
3353 #. [tip]
3354 #: data/tips.cfg:36
3355 msgid ""
3356 "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
3357 "<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
3358 "you are doing in comparison."
3359 msgstr "メインメニューのいくつかの項目からは、有用な情報を得ることができます。例えば「<b>ステータステーブル</b>」は、敵と味方の現状を確認することができます。"
3360
3361 #. [tip]
3362 #: data/tips.cfg:40
3363 msgid ""
3364 "Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This"
3365 " can be very important when moving through difficult terrain such as water "
3366 "or caves. It can make the difference between being able to move one hex or "
3367 "two."
3368 msgstr "「<i>敏捷</i>」特性を持ったユニットは 1 ターンにつき 1 ヘクス追加で移動することができる。敏捷は、水中や洞窟のような身動きの取りづらい地形を移動する際に非常に役に立つ。敏捷があれば、本来 1 ヘクスしか動けない所を、2 ヘクス移動できるかもしれない。"
3369
3370 #. [tip]
3371 #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:229 data/tips.cfg:241
3372 msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
3373 msgstr "<i>― 大貴族 Kalenz、Wesnoth 歴 470 年</i>"
3374
3375 #. [tip]
3376 #: data/tips.cfg:44
3377 msgid ""
3378 "After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
3379 "the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
3380 "harder!"
3381 msgstr "いくつかのシナリオをプレイしたら、<b>ヘルプ</b>画面の「<b>ゲームの遊び方</b>」セクションを注意深く読みましょう。シナリオが難しくなると、些細な点が重要となります!"
3382
3383 #. [tip]
3384 #: data/tips.cfg:48
3385 msgid ""
3386 "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
3387 "level units that are about to level up than with those same units at a "
3388 "higher level."
3389 msgstr "キャンペーンにおいてシナリオの開始時には、高レベルのユニットではなくレベルアップの近い低レベルのユニットが召喚できないか確認してみましょう。たいていの場合、レベルアップの近い低レベルユニットを召喚した方が良いです。"
3390
3391 #. [tip]
3392 #: data/tips.cfg:52
3393 msgid ""
3394 "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
3395 "history of Wesnoth, and much more."
3396 msgstr "www.wesnoth.org において、戦術ガイド、技術サポート、Wesnoth の歴史、その他の情報を読むことができます。"
3397
3398 #. [tip]
3399 #: data/tips.cfg:53
3400 msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
3401 msgstr "<i>― Wesnoth コミュニティー</i>"
3402
3403 #. [tip]
3404 #: data/tips.cfg:56
3405 msgid ""
3406 "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
3407 "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The"
3408 " rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
3409 msgstr "<i>秩序</i>ユニットは昼間の戦闘に強く、<i>混沌</i>ユニットは夜間の戦闘に強い。<i>中立</i>ユニットは昼夜の影響を受けない。稀有な<i>薄明</i>ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を発揮する。"
3410
3411 #. [tip]
3412 #: data/tips.cfg:57
3413 msgid ""
3414 "<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
3415 msgstr "- 戦闘における専門用語についての最高の概要書 - 第 2 巻(Wesnoth 歴 221 年の再版本より)"
3416
3417 #. [tip]
3418 #: data/tips.cfg:60
3419 msgid ""
3420 "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
3421 msgstr "適切な作戦であっても、もし間違った時刻に攻撃すれば失敗しかねない。"
3422
3423 #. [tip]
3424 #: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
3425 #: data/tips.cfg:233
3426 msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
3427 msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
3428
3429 #. [tip]
3430 #: data/tips.cfg:64
3431 msgid ""
3432 "If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you won’t"
3433 " know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
3434 "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding"
3435 " terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
3436 msgstr "霧や幕の中では、どんなものと向き合っているのか最初に知ることはできません。 このような場合、長距離を移動できる偵察ユニットはそのコストに見合う活躍を見せてくれます。 また、周りの地形を移動しやすいユニットを偵察として雇いましょう。 なぜなら、ユニットは 1 ターンで移動可能な範囲までを見ることができるからです。"
3437
3438 #. [tip]
3439 #: data/tips.cfg:68
3440 msgid ""
3441 "There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
3442 "<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
3443 "against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit"
3444 " Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
3445 "affect it the most."
3446 msgstr "刺突、斬撃、打撃、火炎、冷気、そして秘術の6種類のダメージ型が存在します。 それぞれのユニットはダメージ型によって異なる耐性を持っています。 ユニットの上で右クリックして、「<b>ユニットの解説</b>」を選択すると、それぞれのダメージ型に対するユニットの耐性を確認することができます。"
3447
3448 #. [tip]
3449 #: data/tips.cfg:72
3450 msgid ""
3451 "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance"
3452 " that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit"
3453 " in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
3454 "the screen."
3455 msgstr "ユニットの回避率は、そのユニットがいるヘクスの地形によって決まります。回避率を確認するには、ユニットをクリックで選択し、地形にマウスカーソルを合わせてください。すると、画面右上のミニマップの下に指定した地形上でのユニットの回避率が表示されます。"
3456
3457 #. [tip]
3458 #: data/tips.cfg:76
3459 msgid ""
3460 "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point"
3461 " from dying. They will then remain at death’s door until the poison is "
3462 "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
3463 "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
3464 "a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
3465 msgstr "毒を受けているユニットは残り 1 ポイントになるまで、毎ターンごとに最大で 8 HPを失います。 ユニットは解毒されるまで死の淵をさまようことになります。 ヒーラーは毒の進行を止めることはできますが、解毒する(毒を取り除く)ことはできません。ユニットが再生能力を持っているか、村か「治療」能力を持ったユニットの隣で 1 ターン過ごさなければ解毒を行うことはできません。"
3466
3467 #. [tip]
3468 #: data/tips.cfg:80
3469 msgid ""
3470 "You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from"
3471 " the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can"
3472 " build up a powerful and experienced army."
3473 msgstr "「アクション」メニューの「召還」を選択することで、前のシナリオからのユニットを再使用することができます。同じユニットを何度も何度も召還することで、経験豊富で強力な軍隊を築き上げることができます。"
3474
3475 #. [tip]
3476 #: data/tips.cfg:84
3477 msgid ""
3478 "Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes"
3479 " around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not "
3480 "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
3481 "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
3482 "skirmishers can pass through these gaps."
3483 msgstr "レベル 1 以上のユニットは隣接する各ヘクスに「支配領域(ZOC)」を持っている。 もしユニットが敵の支配領域に入れば、そのターンにそれ以上移動することはできない。 これは、ユニットの間に 2 つの無人のヘクスがあったとしても、敵に対するバリアを構築することができることを意味している。 しかし、散兵ユニットはこの支配領域を無視することができる。"
3484
3485 #. [tip]
3486 #: data/tips.cfg:88
3487 msgid ""
3488 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
3489 "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
3490 "always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
3491 "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
3492 "turn."
3493 msgstr "敵ユニットに攻撃が命中する確率は通常、今いる地形に敵ユニットがどれだけ適応しているかによって決まる。 しかしながら、魔法攻撃は常に 70% の確率で命中し、「精密」能力を持っているユニットが攻撃を仕掛けた場合は最低でも 60% の確率で命中する。"
3494
3495 #. [tip]
3496 #: data/tips.cfg:89
3497 msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
3498 msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
3499
3500 #. [tip]
3501 #: data/tips.cfg:92
3502 msgid ""
3503 "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
3504 "beginning of their turn, or will recover from poisoning."
3505 msgstr "村に駐留しているユニットは、そのターンの開始時に 8 HP回復するか、解毒されます。"
3506
3507 #. [tip]
3508 #: data/tips.cfg:96
3509 msgid ""
3510 "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
3511 "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
3512 "its next turn."
3513 msgstr "必要がなければ、傷ついたユニットを動かさないようにしましょう。 ユニットが移動や攻撃をしなければ、次のターンの開始時に HP が 2 回復します。"
3514
3515 #. [tip]
3516 #: data/tips.cfg:100
3517 msgid ""
3518 "On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
3519 "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
3520 "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
3521 "are not caught out by a surprise attack."
3522 msgstr "「幕」や「戦雲(霧)」が有効になっているマップでは、プレイヤーの視界は自軍ユニットが最大で移動できる範囲に制限されます。 動きが遅くとも貴重なユニットがいる場合には、より素早いユニットで先に偵察を行いましょう。 そうすることで、敵の奇襲を避けることができます。"
3523
3524 #. [tip]
3525 #: data/tips.cfg:104
3526 msgid ""
3527 "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
3528 "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages"
3529 " from villages or castles."
3530 msgstr "徒歩ユニットは村と城において、他の地形よりも高い回避率を得ます。 しかし、ほとんどの乗馬ユニットは、村や城であっても回避率が上昇することはありませんぞ。"
3531
3532 #. [tip]
3533 #: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:189
3534 msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
3535 msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 498 年</i>"
3536
3537 #. [tip]
3538 #: data/tips.cfg:108
3539 msgid ""
3540 "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
3541 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows"
3542 " and spears."
3543 msgstr "馬に乗ったユニットは全般的に、斬撃や打撃といった攻撃には耐性があります。 しかし、弓や槍などの刺突武器には弱いのです。"
3544
3545 #. [tip]
3546 #: data/tips.cfg:109
3547 msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
3548 msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 502 年</i>"
3549
3550 #. [tip]
3551 #: data/tips.cfg:112
3552 msgid ""
3553 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
3554 "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
3555 "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
3556 "level opponent."
3557 msgstr "敵ユニットにとどめの一撃を与えることが、XP(経験値)を得る最も良い方法です。 敵を殺したユニットは、その敵のレベルの 8 倍のXPを手にすることができます。また、レベル 0 の敵については 4 ポイントのXPとなります。"
3558
3559 #. [tip]
3560 #: data/tips.cfg:116
3561 msgid ""
3562 "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
3563 "well in hills, mountains and caves."
3564 msgstr "エルフ族のユニットは、森における移動や戦闘が得意だ。ドワーフ族のユニットは、丘や山、洞窟における移動や攻撃を得意とする。"
3565
3566 #. [tip]
3567 #: data/tips.cfg:120
3568 msgid ""
3569 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
3570 "troops, wait for better conditions and then attack."
3571 msgstr "忍耐はしばしば鍵となります。悪条件や少数軍で攻撃するよりも、より良い条件になるまで待ってから攻撃しましょう。"
3572
3573 #. [tip]
3574 #: data/tips.cfg:124
3575 msgid ""
3576 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
3577 "expendable units in some directions to delay enemy units."
3578 msgstr "もし多方面からの攻撃を受けたなら、敵ユニットを遅らせるため、何方向かに損害覚悟のユニットを送るのも良い考えかもしれません。"
3579
3580 #. [tip]
3581 #: data/tips.cfg:128
3582 msgid ""
3583 "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
3584 msgstr "退却や再編成することを怖れてはいけない。それは、しばしば勝利への鍵となる。"
3585
3586 #. [tip]
3587 #: data/tips.cfg:129
3588 msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
3589 msgstr "<i>― Meneldur、Wesnoth 歴 123 年</i>"
3590
3591 #. [tip]
3592 #: data/tips.cfg:132
3593 msgid ""
3594 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
3595 "depending on the number of villages on the map and the number of turns "
3596 "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
3597 "villages and waiting for the turns to run out."
3598 msgstr "多くのキャンペーンでは、早期終了することで、マップ上の村の数と残りターン数に応じてゴールドのボーナスを受け取ることができます。 大抵の場合、村を占領してターンが尽きるまで待ったりするよりも、早期終了ボーナスを得た方が多くのゴールドを稼ぐことができます。"
3599
3600 #. [tip]
3601 #: data/tips.cfg:136
3602 msgid ""
3603 "<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
3604 "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
3605 "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
3606 "even capture an enemy’s keep and use that."
3607 msgstr "「リーダー」は、スタート地点だけでなく、どの城内の主塔からもユニットを雇用・召還することができる。 敵から主塔を奪って、そこから雇用することもできる。 また、あなたの同盟軍は、主塔の場所をあなたのために空けて、そこから雇用できるようにしてくれるかもしれない。"
3608
3609 #. [tip]
3610 #: data/tips.cfg:140
3611 msgid ""
3612 "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
3613 "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
3614 msgstr "スケルトンは、刺突、斬撃、冷気による攻撃に耐性がある。 しかし、打撃、火炎、秘術による攻撃には弱い。"
3615
3616 #. [tip]
3617 #: data/tips.cfg:144
3618 msgid ""
3619 "Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
3620 "the same side fight better. You can move these units slowly along your "
3621 "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
3622 msgstr "「統率」能力をもつユニットは、自分より低レベルの自軍の隣接するユニットの戦闘力をより良くしてくれる。 他のユニットをより早くレベルアップさせるために、統率を使うのだ。"
3623
3624 #. [tip]
3625 #: data/tips.cfg:148
3626 msgid ""
3627 "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into"
3628 " the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
3629 "village."
3630 msgstr "未占拠の村の隣に移動することは避けるのじゃ。 敵ユニットがその村に移動し、村の回避率と回復効果を享受しながらおぬしを攻撃してくるかもしれんぞ。"
3631
3632 #. [tip]
3633 #: data/tips.cfg:152
3634 msgid ""
3635 "For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You"
3636 " may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some "
3637 "villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder"
3638 " to dislodge from a village! Plan your movements accordingly."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. [tip]
3642 #: data/tips.cfg:153
3643 msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. [tip]
3647 #: data/tips.cfg:156
3648 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
3649 msgstr "負傷したユニットの回復を待ちたいのなら、ユニットを1列に並べて防衛線を築くのよ。"
3650
3651 #. [tip]
3652 #: data/tips.cfg:157
3653 msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>"
3654 msgstr "<i>― Li’sar 王女、Wesnoth 歴 515 年</i>"
3655
3656 #. [tip]
3657 #: data/tips.cfg:160
3658 msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
3659 msgstr "「設定」の「ホットキー」を開いて、把握しておきましょう。"
3660
3661 #. [tip]
3662 #: data/tips.cfg:164
3663 msgid ""
3664 "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information,"
3665 " you can undo your move by pressing <b>u</b>."
3666 msgstr "もし、ユニットを動かしたとしても、攻撃をしたり、何か追加情報を発見したりしていないのなら、「u」キーを押してその移動を元に戻す(アンドゥ)ことができます。"
3667
3668 #. [tip]
3669 #: data/tips.cfg:168
3670 msgid ""
3671 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
3672 "them."
3673 msgstr "敵ユニットが移動可能な距離は、マウスカーソルをそのユニット上に置くことで見ることができます。"
3674
3675 #. [tip]
3676 #: data/tips.cfg:172
3677 msgid ""
3678 "Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
3679 "needing to attack anything themselves."
3680 msgstr "ヒーラーを攻撃のサポートに用いましょう。 ヒーラーは攻撃に参加せずとも、あなたの戦いを勝利に導くでしょう。"
3681
3682 #. [tip]
3683 #: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:221
3684 msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
3685 msgstr "<i>― Chantal の巻物、Wesnoth 歴 516 年</i>"
3686
3687 #. [tip]
3688 #: data/tips.cfg:176
3689 msgid ""
3690 "The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
3691 "they do on all attacks until they end a turn."
3692 msgstr "「遅化」攻撃は、敵ユニットのターンが終わるまで、敵ユニットの敵ユニットの移動力と攻撃力を半減させます。"
3693
3694 #. [tip]
3695 #: data/tips.cfg:180
3696 msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
3697 msgstr "「秘術」による攻撃はアンデッドに対して非常に有効です。"
3698
3699 #. [tip]
3700 #: data/tips.cfg:181
3701 msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
3702 msgstr "<i>― 偉大なる賢者 Dacyn、Wesnoth 歴 626 年</i>"
3703
3704 #. [tip]
3705 #: data/tips.cfg:184
3706 msgid ""
3707 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
3708 "fight."
3709 msgstr "ユニットはレベルが上がると回復します。これを賢く使えば、戦況を変えることもできます。"
3710
3711 #. [tip]
3712 #: data/tips.cfg:188
3713 msgid ""
3714 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
3715 "blow."
3716 msgstr "突撃ユニットは、一撃で倒すことのできる敵に対して最も役立ちますぞ。"
3717
3718 #. [tip]
3719 #: data/tips.cfg:192
3720 msgid ""
3721 "Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
3722 "Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum "
3723 "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
3724 "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
3725 "lower-level units instead."
3726 msgstr "レベルの十分に高いユニットは、レベルアップの代わりに、「最高位後昇進(AMLA)」を得ます。 AMLA は、ユニットの最大 HP を 3 増加させるとともに完全に回復させます。 しかし、レベルアップによって得られる通常の強化よりも効果が小さいです。 従って、AMLA を狙うよりは低いレベルのユニットを成長させるようにする方が有益な場合がほとんどです。"
3727
3728 #. [tip]
3729 #: data/tips.cfg:196
3730 msgid ""
3731 "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
3732 "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of"
3733 " what it does."
3734 msgstr "Wesnoth のゲーム画面にあるほとんどすべてのアイコンや単語にはツールチップが表示されます。 マウスポインタをボタンやアイコンの上に置けば、説明や詳細を見ることができます。"
3735
3736 #. [tip]
3737 #: data/tips.cfg:200
3738 msgid ""
3739 "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
3740 "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
3741 "get in the killing blow."
3742 msgstr "レベルの低いユニットを早くレベルアップさせるためには、ベテランユニットとチームを組ませなさい。 ベテランユニットで敵ユニットに大ダメージを与えて、低レベルユニットでトドメを刺すの。"
3743
3744 #. [tip]
3745 #: data/tips.cfg:201
3746 msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
3747 msgstr "<i>― Li’sar 女王、Wesnoth 歴 528 年</i>"
3748
3749 #. [tip]
3750 #: data/tips.cfg:204
3751 msgid ""
3752 "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
3753 "the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
3754 "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
3755 msgstr "移動の際に霧や幕を取り除くことになる場合は、その移動を取り消す(アンドゥ)することはできません。 ユニットの移動取り消しを維持したいか、または新たな行動予定計画ツールを使うのであれば、「幕の更新を遅らせる」オプションを有効にしましょう。"
3756
3757 #. [tip]
3758 #: data/tips.cfg:208
3759 msgid ""
3760 "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
3761 "that terrain will deprive them of its benefits."
3762 msgstr "もし、珍しい地形タイプにおいて敵があなたよりも利益を受けるのであれば、その地形を占拠することによって敵の利益を奪うことができます。"
3763
3764 #. [tip]
3765 #: data/tips.cfg:212
3766 msgid ""
3767 "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of"
3768 " a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in"
3769 " a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
3770 msgstr "水中で高い回避率を発揮できるユニットはほとんどいません。 そのため、川の水際にそって攻撃ユニットを配置することによって、敵に甚大な被害を与えることができます。 同様に、森のふちにエルフを配置したり、山々にドワーフを配置することも有効な戦術です。"
3771
3772 #. [tip]
3773 #: data/tips.cfg:216
3774 msgid ""
3775 "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
3776 "computer-controlled allies using the right-click context menu."
3777 msgstr "キャンペーンシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、コンピューターが操作する同盟軍に単純な指示を送れることがあります。"
3778
3779 #. [tip]
3780 #: data/tips.cfg:220
3781 msgid ""
3782 "The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
3783 "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
3784 "<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i>"
3785 " is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes "
3786 "struggle to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units "
3787 "suffer less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
3788 msgstr "「遅化」能力は多くの効果があるため非常に強力です。 敵がアンデッドであっても「生命吸収」能力の脅威は半減しますし、「突撃」や「奇襲」による攻撃力倍増効果も無効にされます。 また「狂戦」能力も弱体化するでしょう。 いつもは素早い敵でも脱出するのに四苦八苦するでしょうし、ただでさえ遅い敵なら、ほとんど移動不可能になるでしょう。 一方あなたのユニットは敵の反撃によるダメージが軽減されるので、回復もしやすいでしょう。"
3789
3790 #. [tip]
3791 #: data/tips.cfg:224
3792 msgid ""
3793 "Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
3794 "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
3795 "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
3796 "as inevitably happens from time to time."
3797 msgstr "少ない回数ながら命中すれば強力な攻撃を持つユニット(たとえば暗黒僧・騎兵・オークの兵卒・ドワーフの銃撃兵)を二つか三つを一組にして運用してみましょう。 そうすれば最初の攻撃が失敗(常に起こる可能性があります)しても次の攻撃でカバーできます。"
3798
3799 #. [tip]
3800 #: data/tips.cfg:228
3801 msgid ""
3802 "Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
3803 "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
3804 "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
3805 "damage makes a one-hit kill possible."
3806 msgstr "三回以上の攻撃回数を持つユニット(特に魔法攻撃に多い)はHPが残り少ない敵に最後の止めをさすのに向いている。一撃の命中では倒せない敵を相手にする時には、「統率」の支援を受けるか「強力」や「器用」なユニットであれば理想的だ。"
3807
3808 #. [tip]
3809 #: data/tips.cfg:232
3810 msgid ""
3811 "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
3812 "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
3813 "exactly what traits a new arrival will have."
3814 msgstr "召還リストからユニットを解雇する時は熟考してからにするのだ。それが経験値の少ないユニットだったとしても。その特性が既にわかっていることは、より安く雇用するよりも価値を持つ場合がある。"
3815
3816 #. [tip]
3817 #: data/tips.cfg:236
3818 msgid ""
3819 "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
3820 "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
3821 "hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
3822 msgstr "タフなユニットが深刻なダメージを受けている時には、戦場から後退させて村で回復させるのだ。そうすれば、そのユニットは前線の村と違ってターンあたり 10 HPずつ回復できる。"
3823
3824 #. [tip]
3825 #: data/tips.cfg:237 data/tips.cfg:249
3826 msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
3827 msgstr "<i>― Knalga の Hamel 卿</i>"
3828
3829 #. [tip]
3830 #: data/tips.cfg:240
3831 msgid ""
3832 "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
3833 "work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
3834 "<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
3835 msgstr "複数の特殊能力が重なると非常に強力だ。 たとえば、「統率」「照明」「突撃」の効果を同時に受けるユニットが「遅化」された敵ユニットを攻撃するような場合だ。 その結果は劇的であろう。"
3836
3837 #. [tip]
3838 #: data/tips.cfg:244
3839 msgid ""
3840 "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
3841 "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn"
3842 " your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
3843 "scenario early, weigh these factors against one another."
3844 msgstr "シナリオを早期終了するとゴールドのボーナスが与えられますし、自軍の貴重なユニットを殺される可能性も低下します。 しかし、早期終了は経験値獲得の機会を少なくすることでもあります。 シナリオを早期終了するかどうか決定する時はこれらの各要素の重要性を比較しましょう。"
3845
3846 #. [tip]
3847 #: data/tips.cfg:248
3848 msgid ""
3849 "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
3850 "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
3851 "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely "
3852 "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
3853 "land does favor you."
3854 msgstr "もし、自軍ユニットがマップ上の全ての場所で低い地形効果しか得られないならば、敵にも同じ不利を与えられる場所を占領するべきだ。こちらの回避率が低いのに敵の回避は平均的という場所は避けろ。戦場で有利な場所を掌握し続けるのだ。"
3855
3856 #. [tip]
3857 #: data/tips.cfg:252
3858 msgid ""
3859 "The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure "
3860 "of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type"
3861 " may be cheaper."
3862 msgstr "一部のユニットの雇用コストは、召還コスト(20 ゴールド)よりも高い場合があります。 キャンペーンで雇用を行う際には、より安く召還できるユニットがいないかどうかを確認しましょう。"
3863
3864 #. [tip]
3865 #: data/tips.cfg:256
3866 msgid ""
3867 "You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to "
3868 "lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. [tip]
3872 #: data/tips.cfg:257
3873 msgid "<i>― Queen Asheviere, 503YW</i>"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. [tip]
3877 #: data/tips.cfg:261
3878 msgid ""
3879 "<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even"
3880 " if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
3881 "the village, although they will still be healed."
3882 msgstr "コウモリや野生動物のような「野生」ユニットは村を好みません。 もし、村ヘクスを占領したとしても、野生ユニットの回避率は一切上昇しません。 しかし、村で回復を行うことはできます。"
3883
3884 #: src/actions/attack.cpp:394 src/actions/attack.cpp:663
3885 #: src/actions/attack.cpp:1375
3886 msgid "An invalid attacker weapon got selected."
3887 msgstr "無効な攻撃側武器が選択されました。"
3888
3889 #: src/actions/attack.cpp:401
3890 msgid "An invalid defender weapon got selected."
3891 msgstr "無効な防御側武器が選択されました。"
3892
3893 #: src/actions/create.cpp:338
3894 msgid "You do not have a leader to recall with."
3895 msgstr "召還を行えるリーダーがいません。"
3896
3897 #: src/actions/create.cpp:342
3898 msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
3899 msgstr "ユニットを召還できるリーダーはあなたの陣営にはいません。"
3900
3901 #: src/actions/create.cpp:346
3902 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
3903 msgstr "ユニットを召還するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
3904
3905 #: src/actions/create.cpp:350
3906 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
3907 msgstr "ユニットを召還するためには城タイルに空きが必要です。"
3908
3909 #: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496
3910 msgid "An unrecognized error has occurred."
3911 msgstr "不明なエラーが発生しました。"
3912
3913 #: src/actions/create.cpp:474
3914 msgid "You do not have a leader to recruit with."
3915 msgstr "雇用を行えるリーダーがいません。"
3916
3917 #: src/actions/create.cpp:478
3918 msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
3919 msgstr "ユニットを雇用できるリーダーはあなたの陣営にいません。"
3920
3921 #: src/actions/create.cpp:482
3922 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
3923 msgstr "ユニットを雇用するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
3924
3925 #: src/actions/create.cpp:486
3926 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
3927 msgstr "ユニットを雇用するためには城タイルに空きが必要です。"
3928
3929 #: src/actions/heal.cpp:275
3930 msgid "cured"
3931 msgstr "治療"
3932
3933 #: src/actions/heal.cpp:275
3934 msgid "female^cured"
3935 msgstr "治療"
3936
3937 #: src/actions/move.cpp:622
3938 msgid "Ambushed!"
3939 msgstr "待ち伏せだ!"
3940
3941 #: src/actions/move.cpp:1136
3942 msgid "Failed teleport! Exit not empty"
3943 msgstr "テレポート失敗! テレポート先が空いていません!"
3944
3945 #: src/actions/move.cpp:1152
3946 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
3947 msgid_plural "$friends friendly"
3948 msgstr[0] "味方 × $friends"
3949
3950 #: src/actions/move.cpp:1153
3951 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
3952 msgid_plural "$enemies enemy"
3953 msgstr[0] "敵 × $enemies"
3954
3955 #: src/actions/move.cpp:1154
3956 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
3957 msgstr "ユニットを発見!($friendphrase、$enemyphrase)"
3958
3959 #: src/actions/move.cpp:1158
3960 msgid "Enemy unit sighted!"
3961 msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
3962 msgstr[0] "敵ユニット× $enemies 発見! "
3963
3964 #: src/actions/move.cpp:1162
3965 msgid "Friendly unit sighted"
3966 msgid_plural "$friends friendly units sighted"
3967 msgstr[0] "味方ユニット × $friends 発見! "
3968
3969 #: src/actions/move.cpp:1177
3970 msgid "(press $hotkey to keep moving)"
3971 msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
3972
3973 #: src/addon/client.cpp:75
3974 msgid "Connecting to $server_address|..."
3975 msgstr "$server_address| に接続中..."
3976
3977 #: src/addon/client.cpp:89
3978 msgid "Downloading list of add-ons..."
3979 msgstr "アドオン一覧をダウンロード中…"
3980
3981 #: src/addon/client.cpp:103
3982 msgid "Requesting distribution terms..."
3983 msgstr "配布条項をリクエスト中..."
3984
3985 #: src/addon/client.cpp:127
3986 msgid ""
3987 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
3988 "published."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/addon/client.cpp:153
3992 msgid ""
3993 "The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid "
3994 "characters and cannot be published."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/addon/client.cpp:161
3998 msgid ""
3999 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain whitespace, control characters, or any of the following characters:\n"
4000 "\n"
4001 "&quot; * / : &lt; &gt; ? \\ | ~"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/addon/client.cpp:172
4005 msgid ""
4006 "The add-on <i>$addon_title</i> contains files or directories with case "
4007 "conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of "
4008 "the same string."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/addon/client.cpp:184
4012 msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
4013 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」の送信中…"
4014
4015 #: src/addon/client.cpp:217
4016 msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
4017 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」をサーバー上から削除中..."
4018
4019 #: src/addon/client.cpp:244
4020 msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
4021 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」のダウンロード中…"
4022
4023 #: src/addon/client.cpp:258
4024 msgid ""
4025 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
4026 "cannot be installed."
4027 msgstr "アドオンのタイトルに無効なファイル名またはディレクトリ名が含まれており、インストールできません。"
4028
4029 #: src/addon/client.cpp:264
4030 msgid ""
4031 "The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case "
4032 "conflicts. This may cause problems."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/addon/client.cpp:321
4036 msgid "The server responded with an error:"
4037 msgstr "サーバーがエラーを返しました:"
4038
4039 #: src/addon/client.cpp:371
4040 msgid ""
4041 "The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
4042 "installed or available from the server. Do you wish to continue?"
4043 msgid_plural ""
4044 "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
4045 "installed or available from the server. Do you wish to continue?"
4046 msgstr[0] "選択されたアドオンは下記のアドオンに依存しています。 しかし、それらはインストールされていないか、サーバー上に存在しません。 それでも続けますか?"
4047
4048 #: src/addon/client.cpp:380
4049 msgid "Broken Dependencies"
4050 msgstr "壊れた依存関係"
4051
4052 #: src/addon/client.cpp:422
4053 msgid ""
4054 "The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
4055 "continue?"
4056 msgid_plural ""
4057 "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
4058 "continue?"
4059 msgstr[0] "下記の必要なアドオンをインストールすることができません。 それでも続けますか?"
4060
4061 #: src/addon/client.cpp:426
4062 msgid "Dependencies Installation Failed"
4063 msgstr "依存関係のインストール失敗"
4064
4065 #: src/addon/client.cpp:449
4066 msgid ""
4067 "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
4068 "information that will be permanently lost if you continue:"
4069 msgstr "「$addon|」はインストール済みであり、追加情報を含んでいます。 このまま続けた場合、以下の追加情報が失われます:"
4070
4071 #: src/addon/client.cpp:453
4072 msgid "Publishing information file (.pbl)"
4073 msgstr "公開情報ファイル(.pbl)"
4074
4075 #: src/addon/client.cpp:457
4076 msgid "Version control system (VCS) information"
4077 msgstr "バージョン管理システム(VCS)の情報"
4078
4079 #: src/addon/client.cpp:461
4080 msgid "Do you really wish to continue?"
4081 msgstr "本当に続けますか?"
4082
4083 #: src/addon/client.cpp:463 src/addon/manager_ui.cpp:174
4084 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:243
4085 msgid "Confirm"
4086 msgstr "確認"
4087
4088 #: src/addon/client.cpp:583
4089 msgid "Add-ons Manager"
4090 msgstr "アドオンマネージャー"
4091
4092 #: src/addon/info.cpp:157
4093 msgid "addon_type^Campaign"
4094 msgstr "キャンペーン"
4095
4096 #: src/addon/info.cpp:159
4097 msgid "addon_type^Scenario"
4098 msgstr "シナリオ"
4099
4100 #: src/addon/info.cpp:161
4101 msgid "addon_type^SP/MP Campaign"
4102 msgstr "SP/MP キャンペーン"
4103
4104 #: src/addon/info.cpp:163
4105 msgid "addon_type^MP era"
4106 msgstr "MP 時代"
4107
4108 #: src/addon/info.cpp:165
4109 msgid "addon_type^MP faction"
4110 msgstr "MP 党派"
4111
4112 #: src/addon/info.cpp:167
4113 msgid "addon_type^MP map-pack"
4114 msgstr "MP マップパック"
4115
4116 #: src/addon/info.cpp:169
4117 msgid "addon_type^MP scenario"
4118 msgstr "MP シナリオ"
4119
4120 #: src/addon/info.cpp:171
4121 msgid "addon_type^MP campaign"
4122 msgstr "MP キャンペーン"
4123
4124 #: src/addon/info.cpp:173
4125 msgid "addon_type^Modification"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/addon/info.cpp:175
4129 msgid "addon_type^Core"
4130 msgstr "コア"
4131
4132 #: src/addon/info.cpp:177
4133 msgid "addon_type^Resources"
4134 msgstr "素材集"
4135
4136 #: src/addon/info.cpp:179
4137 msgid "addon_type^Other"
4138 msgstr "その他"
4139
4140 #: src/addon/info.cpp:181
4141 msgid "addon_type^(unknown)"
4142 msgstr "(不明)"
4143
4144 #: src/addon/info.cpp:221
4145 msgid "unit_byte^B"
4146 msgstr "B"
4147
4148 #: src/addon/manager_ui.cpp:82 src/addon/manager_ui.cpp:293
4149 msgid "Network communication error."
4150 msgstr "ネットワーク通信エラー。"
4151
4152 #: src/addon/manager_ui.cpp:85 src/addon/manager_ui.cpp:296
4153 msgid "Remote host disconnected."
4154 msgstr "リモートホストとの接続が切断されました。"
4155
4156 #: src/addon/manager_ui.cpp:88 src/addon/manager_ui.cpp:299
4157 msgid ""
4158 "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this"
4159 " add-on."
4160 msgstr "このアドオンのインストールに必要なファイルを作成する際に、問題が発生しました。"
4161
4162 #: src/addon/manager_ui.cpp:97 src/addon/manager_ui.cpp:308
4163 msgid ""
4164 "A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
4165 "\n"
4166 "File: $path\n"
4167 "Error message: $msg"
4168 msgstr "ローカルにあるアドオンの公開情報ファイルを読み込めませんでした。\n\nファイル:$path\nエラーメッセージ:$msg"
4169
4170 #: src/addon/manager_ui.cpp:105 src/addon/manager_ui.cpp:314
4171 msgid "The add-ons server address specified is not valid."
4172 msgstr "指定されたアドオンサーバーのアドレスは無効です。"
4173
4174 #: src/addon/manager_ui.cpp:118
4175 msgid "You have no add-ons installed."
4176 msgstr "インストール済みのアドオンはありません。"
4177
4178 #: src/addon/manager_ui.cpp:169
4179 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
4180 msgid_plural ""
4181 "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
4182 msgstr[0] "以下のアドオンを本当に削除しますか?"
4183
4184 #: src/addon/manager_ui.cpp:195
4185 msgid ""
4186 "The following add-on appears to have publishing or version control "
4187 "information stored locally, and will not be removed:"
4188 msgid_plural ""
4189 "The following add-ons appear to have publishing or version control "
4190 "information stored locally, and will not be removed:"
4191 msgstr[0] "以下のアドオンは、アドオンの公開情報やバージョンについての情報をローカルに保存しています。 これらのアドオンはアンインストールされません。"
4192
4193 #: src/addon/manager_ui.cpp:205
4194 msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
4195 msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
4196 msgstr[0] "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。"
4197
4198 #: src/addon/manager_ui.cpp:212
4199 msgid "Add-on Deleted"
4200 msgid_plural "Add-ons Deleted"
4201 msgstr[0] "アドオンの削除完了"
4202
4203 #: src/addon/manager_ui.cpp:214
4204 msgid "The following add-on was successfully deleted:"
4205 msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
4206 msgstr[0] "以下のアドオンの削除は完了しました。"
4207
4208 #: src/addon/manager_ui.cpp:270
4209 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
4210 msgstr "サーバーからのアドオン一覧のダウンロード中にエラーが発生しました。"
4211
4212 #: src/addon/manager_ui.cpp:284
4213 msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server."
4214 msgstr "id:$addon_id を持つアドオンはサーバ上に見つかりませんでした。"
4215
4216 #: src/chat_command_handler.cpp:111
4217 msgid "Added to ignore list: $nick"
4218 msgstr "無視リストに追加: $nick"
4219
4220 #: src/chat_command_handler.cpp:111
4221 msgid "ignores list"
4222 msgstr "無視リスト"
4223
4224 #: src/chat_command_handler.cpp:115 src/chat_command_handler.cpp:134
4225 msgid "Invalid username: $nick"
4226 msgstr "無効なユーザー名: $nick"
4227
4228 #: src/chat_command_handler.cpp:130
4229 msgid "Added to friends list: $nick"
4230 msgstr "友人リストに追加: $nick"
4231
4232 #: src/chat_command_handler.cpp:130
4233 msgid "friends list"
4234 msgstr "友人リスト"
4235
4236 #: src/chat_command_handler.cpp:146
4237 msgid "Removed from list: $nick"
4238 msgstr "リストから削除: $nick"
4239
4240 #: src/chat_command_handler.cpp:146
4241 msgid "friends and ignores list"
4242 msgstr "友人/無視リスト"
4243
4244 #: src/chat_command_handler.cpp:158
4245 msgid "version"
4246 msgstr "バージョン"
4247
4248 #: src/chat_command_handler.cpp:174
4249 msgid "registering with password *** and no email address"
4250 msgstr "emailアドレスの指定無し、パスワード *** で登録中…"
4251
4252 #: src/chat_command_handler.cpp:179
4253 msgid "registering with password *** and email address $email"
4254 msgstr "Eメールアドレス $email 、パスワード *** で登録中…"
4255
4256 #: src/chat_command_handler.cpp:182 src/chat_command_handler.cpp:193
4257 #: src/chat_command_handler.cpp:211 src/chat_command_handler.cpp:225
4258 msgid "nick registration"
4259 msgstr "ニックネームの登録"
4260
4261 #: src/chat_command_handler.cpp:193
4262 msgid "dropping your username"
4263 msgstr "ゲーム内ユーザー名を破棄します"
4264
4265 #: src/chat_command_handler.cpp:211
4266 msgid "setting $var to $value"
4267 msgstr " $var を $value に設定します"
4268
4269 #: src/chat_command_handler.cpp:225
4270 msgid "requesting information for user $nick"
4271 msgstr "ユーザー $nick の情報を要求しています…"
4272
4273 #: src/chat_command_handler.hpp:66
4274 msgid "(A) — admin command"
4275 msgstr "(A) — 管理者コマンド"
4276
4277 #: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1147
4278 msgid "(admin only)"
4279 msgstr "(管理者のみ)"
4280
4281 #: src/chat_command_handler.hpp:88
4282 msgid ""
4283 "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the"
4284 " available commands."
4285 msgstr "サーバにクエリを送信します。引数を指定しなかった場合、サーバは利用可能なコマンドのリストを返します。"
4286
4287 #: src/chat_command_handler.hpp:92
4288 msgid ""
4289 "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
4290 "server he will only be banned."
4291 msgstr "プレイヤーまたは観戦者をバン&キックします。対象がゲーム中にはおらず、サーバ上にいる場合はバンのみ行われます。"
4292
4293 #: src/chat_command_handler.hpp:93 src/chat_command_handler.hpp:96
4294 #: src/chat_command_handler.hpp:98 src/chat_command_handler.hpp:100
4295 #: src/chat_command_handler.hpp:102 src/chat_command_handler.hpp:123
4296 #: src/chat_command_handler.hpp:125 src/chat_command_handler.hpp:127
4297 #: src/chat_command_handler.hpp:138
4298 msgid "<nickname>"
4299 msgstr "<ニックネーム>"
4300
4301 #: src/chat_command_handler.hpp:95
4302 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
4303 msgstr "バンを解除します。対象がゲーム中にいる必要は無く、サーバ上にいれば使用可能です。"
4304
4305 #: src/chat_command_handler.hpp:98
4306 msgid "Kick a player or observer."
4307 msgstr "プレイヤーまたは観戦者をキックします。"
4308
4309 #: src/chat_command_handler.hpp:100
4310 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
4311 msgstr "観戦者をミュートします。引数を指定しなかった場合、ミュートの状況を表示します。"
4312
4313 #: src/chat_command_handler.hpp:102
4314 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
4315 msgstr "観戦者のミュートを解除します。引数を指定しなかった場合、全員のミュートを解除します。"
4316
4317 #: src/chat_command_handler.hpp:104
4318 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
4319 msgstr "全ての観戦者のミュート/ミュート解除を切り替えます。"
4320
4321 #: src/chat_command_handler.hpp:108
4322 msgid ""
4323 "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
4324 "mention relevant nicknames, etc."
4325 msgstr "暴言やルール違反などをサーバーのモデレータに報告します。その際には、関連するニックネームなどの情報を含めるようにしてください。"
4326
4327 #: src/chat_command_handler.hpp:112
4328 msgid "<message>"
4329 msgstr "<メッセージ>"
4330
4331 #: src/chat_command_handler.hpp:112
4332 msgid "Send an emotion or personal action in chat."
4333 msgstr "チャットで、感情や個人的な行動を送ります。"
4334
4335 #: src/chat_command_handler.hpp:115
4336 msgid ""
4337 "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
4338 "running game you observe or play in."
4339 msgstr "プライベートメッセージを送ります。あなたがプレイ・観戦しているゲーム内にいるプレイヤーには、プライベートメッセージは送れません。"
4340
4341 #: src/chat_command_handler.hpp:117
4342 msgid "<nickname> <message>"
4343 msgstr "<ニックネーム> <メッセージ>"
4344
4345 #: src/chat_command_handler.hpp:121
4346 msgid "<level> <domain>"
4347 msgstr "<レベル> <ドメイン>"
4348
4349 #: src/chat_command_handler.hpp:121
4350 msgid "Change the log level of a log domain."
4351 msgstr "ログドメインのログレベルを変更します。"
4352
4353 #: src/chat_command_handler.hpp:123
4354 msgid "Add a nickname to your ignores list."
4355 msgstr "無視リストにニックネームを追加します。"
4356
4357 #: src/chat_command_handler.hpp:125
4358 msgid "Add a nickname to your friends list."
4359 msgstr "友人リストにニックネームを追加します。"
4360
4361 #: src/chat_command_handler.hpp:127
4362 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
4363 msgstr "ニックネームを、無視リストまたは友人リストから削除します。"
4364
4365 #: src/chat_command_handler.hpp:129
4366 msgid "Display version information."
4367 msgstr "バージョン情報を表示します。"
4368
4369 #: src/chat_command_handler.hpp:131
4370 msgid "<password> <email (optional)>"
4371 msgstr "<パスワード> <Eメールアドレス>"
4372
4373 #: src/chat_command_handler.hpp:131
4374 msgid "Register your nickname"
4375 msgstr "ニックネームを登録します。"
4376
4377 #: src/chat_command_handler.hpp:133
4378 msgid "Drop your nickname."
4379 msgstr "ニックネームの登録を解除します。"
4380
4381 #: src/chat_command_handler.hpp:135
4382 msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
4383 msgstr "ニックネームの詳細を更新します。更新可能な項目については「/details」を確認してください。"
4384
4385 #: src/chat_command_handler.hpp:136
4386 msgid "<detail> <value>"
4387 msgstr "<項目> <値>"
4388
4389 #: src/chat_command_handler.hpp:138
4390 msgid "Request information about a nickname."
4391 msgstr "ニックネームについての情報を要求します。"
4392
4393 #: src/chat_command_handler.hpp:140
4394 msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
4395 msgstr "あなたの登録済みニックネームに対して、設定可能な項目のリストを要求します。"
4396
4397 #: src/chat_command_handler.hpp:142 src/chat_command_handler.hpp:145
4398 #: src/chat_command_handler.hpp:147
4399 msgid "<room>"
4400 msgstr "<部屋>"
4401
4402 #: src/chat_command_handler.hpp:142
4403 msgid "Join a room."
4404 msgstr "部屋に参加します。"
4405
4406 #: src/chat_command_handler.hpp:145
4407 msgid "Part a room."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/chat_command_handler.hpp:147
4411 msgid "List room members."
4412 msgstr "部屋のメンバーの一覧を表示します。"
4413
4414 #: src/chat_command_handler.hpp:149
4415 msgid "List available rooms."
4416 msgstr "部屋の一覧を表示します。"
4417
4418 #: src/chat_command_handler.hpp:151
4419 msgid "<room> <msg>"
4420 msgstr "<部屋> <メッセージ>"
4421
4422 #: src/chat_command_handler.hpp:151
4423 msgid "Room message."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/chat_command_handler.hpp:153
4427 msgid "<room> <type> [value]"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/chat_command_handler.hpp:153
4431 msgid "Room query."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/chat_events.cpp:62
4435 msgid "Unknown debug level: '$level'."
4436 msgstr "不明なデバッグレベル:「 $level 」"
4437
4438 #: src/chat_events.cpp:64 src/chat_events.cpp:73
4439 msgid "error"
4440 msgstr "エラー"
4441
4442 #: src/chat_events.cpp:71
4443 msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
4444 msgstr "不明なデバッグドメイン:「 $domain 」"
4445
4446 #: src/chat_events.cpp:81
4447 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
4448 msgstr "ドメイン切り替え:「 $domain 」を以下のレベルに:「 $level 」"
4449
4450 #: src/chat_events.cpp:153
4451 msgid "whisper to $receiver"
4452 msgstr "$receiver にささやく"
4453
4454 #: src/chat_events.cpp:160
4455 msgid "whisper: $sender"
4456 msgstr "ささやき: $sender"
4457
4458 #: src/deprecation.cpp:38
4459 msgid "$elem has been deprecated indefinitely."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/deprecation.cpp:44
4463 msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/deprecation.cpp:46
4467 msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/deprecation.cpp:52
4471 msgid ""
4472 "$elem has been deprecated and will be removed in the next version "
4473 "($version)."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/deprecation.cpp:56
4477 msgid "$elem has been deprecated and removed."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/desktop/notifications.cpp:82
4481 msgid "Chat message"
4482 msgstr "チャットメッセージ"
4483
4484 #: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:582
4485 msgid "The Battle for Wesnoth"
4486 msgstr "The Battle for Wesnoth"
4487
4488 #: src/font/text_formatting.cpp:47
4489 msgid "Invalid Color"
4490 msgstr "無効な色"
4491
4492 #: src/format_time_summary.cpp:46
4493 msgid "%H:%M"
4494 msgstr "%H:%M"
4495
4496 #: src/format_time_summary.cpp:49
4497 msgid "%I:%M %p"
4498 msgstr "%I:%M %p"
4499
4500 #: src/format_time_summary.cpp:54
4501 msgid "%A, %H:%M"
4502 msgstr "%A, %H:%M"
4503
4504 #: src/format_time_summary.cpp:57
4505 msgid "%A, %I:%M %p"
4506 msgstr "%A, %I:%M %p"
4507
4508 #: src/format_time_summary.cpp:61
4509 msgid "%b %d"
4510 msgstr "%m月%d日"
4511
4512 #: src/format_time_summary.cpp:65
4513 msgid "%b %d %Y"
4514 msgstr "%Y年%m月%d日"
4515
4516 #: src/game_config.cpp:530
4517 msgid "Invalid color in range: "
4518 msgstr "範囲外の無効な色:"
4519
4520 #: src/game_config_manager.cpp:198 src/game_config_manager.cpp:207
4521 #: src/game_config_manager.cpp:219
4522 msgid "Error validating data core."
4523 msgstr "コアデータの有効化に失敗しました。"
4524
4525 #: src/game_config_manager.cpp:199
4526 msgid "Found a core without id attribute."
4527 msgstr "id属性の無いコアを検出しました。"
4528
4529 #: src/game_config_manager.cpp:200 src/game_config_manager.cpp:210
4530 #: src/game_config_manager.cpp:223
4531 msgid "Skipping the core."
4532 msgstr "コアをスキップします。"
4533
4534 #: src/game_config_manager.cpp:208 src/game_config_manager.cpp:220
4535 #: src/game_config_manager.cpp:243
4536 msgid "Core ID: "
4537 msgstr "コアのID:"
4538
4539 #: src/game_config_manager.cpp:209
4540 msgid "The ID is already in use."
4541 msgstr "IDはすでに使われています。"
4542
4543 #: src/game_config_manager.cpp:221
4544 msgid "Core Path: "
4545 msgstr "コアのパス:"
4546
4547 #: src/game_config_manager.cpp:222
4548 msgid "File not found."
4549 msgstr "ファイルが見つかりません。"
4550
4551 #: src/game_config_manager.cpp:242 src/game_config_manager.cpp:254
4552 msgid "Error loading core data."
4553 msgstr "コアデータの読み込みに失敗しました。"
4554
4555 #: src/game_config_manager.cpp:244
4556 msgid "Error loading the core with named id."
4557 msgstr "名前付きidを持つコアを読み込むのに失敗しました。"
4558
4559 #: src/game_config_manager.cpp:245
4560 msgid "Falling back to the default core."
4561 msgstr "デフォルトのコアにフォールバックしています。"
4562
4563 #: src/game_config_manager.cpp:255
4564 msgid "Can't locate the default core."
4565 msgstr "デフォルトのコアが見つかりません。"
4566
4567 #: src/game_config_manager.cpp:256
4568 msgid "The game will now exit."
4569 msgstr "ゲームを終了します。"
4570
4571 #: src/game_config_manager.cpp:316
4572 msgid ""
4573 "Error loading custom game configuration files. The game will try without "
4574 "loading add-ons."
4575 msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。アドオンを読み込まずにゲームを起動します。"
4576
4577 #: src/game_config_manager.cpp:323
4578 msgid ""
4579 "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the"
4580 " default core files."
4581 msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。デフォルトのコアファイルにフォールバックしてゲームを起動します。"
4582
4583 #: src/game_config_manager.cpp:332
4584 msgid ""
4585 "Error loading default core game configuration files. The game will now exit."
4586 msgstr "デフォルトのコアのゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。ゲームを終了します。"
4587
4588 #: src/game_config_manager.cpp:478
4589 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
4590 msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
4591 msgstr[0] "以下のアドオンには問題があり、読み込みに失敗しました:"
4592
4593 #: src/game_config_manager.cpp:482
4594 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
4595 msgid_plural ""
4596 "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-"
4597 "ons."
4598 msgstr[0] "このアドオンの製作者かメンテナに報告して下さい。"
4599
4600 #: src/game_events/pump.cpp:481 src/game_launcher.cpp:890
4601 msgid "Error: "
4602 msgstr "エラー:"
4603
4604 #: src/game_events/pump.cpp:483
4605 msgid "Warning: "
4606 msgstr "警告:"
4607
4608 #: src/game_events/pump.cpp:485
4609 msgid "Debug: "
4610 msgstr "デバッグ:"
4611
4612 #: src/game_events/pump.cpp:487
4613 msgid "Info: "
4614 msgstr "情報:"
4615
4616 #: src/game_initialization/configure_engine.cpp:65
4617 msgid "$login|’s game"
4618 msgstr "$login のゲーム"
4619
4620 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:103
4621 msgid "Team"
4622 msgstr "チーム"
4623
4624 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:995
4625 msgid "Anonymous player"
4626 msgstr "匿名プレイヤー"
4627
4628 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1000
4629 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1298
4630 msgid "Computer Player"
4631 msgstr "コンピュータープレイヤー"
4632
4633 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1042
4634 msgid "$playername $side"
4635 msgstr "$playername $side"
4636
4637 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1294
4638 msgid "Network Player"
4639 msgstr "ネットプレイヤー"
4640
4641 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1297
4642 msgid "Local Player"
4643 msgstr "ローカルプレイヤー"
4644
4645 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1299
4646 msgid "Empty"
4647 msgstr "なし"
4648
4649 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1302
4650 msgid "Reserved"
4651 msgstr "予約済み"
4652
4653 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:75
4654 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:668
4655 msgid "Map could not be loaded: "
4656 msgstr "マップを読み込めませんでした:"
4657
4658 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:79
4659 msgid "Map could not be loaded."
4660 msgstr "マップを読み込めませんでした。"
4661
4662 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:96
4663 msgid "not available."
4664 msgstr "不明です。"
4665
4666 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:149
4667 msgid "Custom map."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
4671 msgid "Failed to resolve dependencies"
4672 msgstr "依存関係の解決に失敗"
4673
4674 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:516
4675 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
4676 msgstr "シナリオを有効にできません。一部の依存関係が満たされていません:"
4677
4678 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:570
4679 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:693
4680 msgid "No compatible eras found."
4681 msgstr "適切な時代が見つかりません。"
4682
4683 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:585
4684 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
4685 msgstr "時代を有効にできません。一部の依存関係が満たされていません:"
4686
4687 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:638
4688 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:730
4689 msgid "No compatible scenarios found."
4690 msgstr "適切なシナリオが見つかりません。"
4691
4692 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:667
4693 msgid ""
4694 "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
4695 "disabled."
4696 msgstr "一部のModに互換性がありません。いくつかのModは無効にされます。"
4697
4698 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:312
4699 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:324
4700 msgid "A component"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:195
4704 msgid "Only random sides in the current era."
4705 msgstr "この時代はランダム陣営のみとなります。"
4706
4707 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:217
4708 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
4709 msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
4710
4711 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:240
4712 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
4713 msgstr "無効なリーダー $leader の性別を取得できません"
4714
4715 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:237
4716 msgid "Missing addon: $name"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:239
4720 msgid "Missing addon: $id"
4721 msgstr "未所持のアドオン: $id"
4722
4723 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264
4724 msgid "$era_name (missing)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:271
4728 msgid "Unknown era"
4729 msgstr "不明な時代"
4730
4731 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:288
4732 msgid "(missing)"
4733 msgstr "(不明)"
4734
4735 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:334
4736 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:364
4737 msgid "S"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:353
4741 msgid "Remote scenario"
4742 msgstr "リモートシナリオ"
4743
4744 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:372
4745 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:395
4746 msgid "C"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:400
4750 msgid "Unknown scenario"
4751 msgstr "不明なシナリオ"
4752
4753 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:410
4754 msgid "Reloaded game"
4755 msgstr "再開されたゲーム"
4756
4757 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:425
4758 msgid "Vacant Slot:"
4759 msgid_plural "Vacant Slots:"
4760 msgstr[0] "空席:"
4761
4762 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:438
4763 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:440 src/savegame.cpp:630
4764 msgid "Turn"
4765 msgstr "ターン"
4766
4767 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:453
4768 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:462
4769 msgid "none"
4770 msgstr "なし"
4771
4772 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:495
4773 msgid ""
4774 "The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
4775 "<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
4776 msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
4777
4778 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:509
4779 msgid ""
4780 "Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
4781 "<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
4782 msgstr "あなたはアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
4783
4784 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:101
4785 msgid "Cannot find era $era"
4786 msgstr "時代「 $era 」が見つかりません"
4787
4788 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:140
4789 msgid "Connection timed out"
4790 msgstr "接続がタイムアウトしました"
4791
4792 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:124
4793 msgid ""
4794 "The server accepts versions '$required_version', but you are using version "
4795 "'$your_version'"
4796 msgstr "サーバーではバージョン「 $required_version 」を要求していますが、あなたのバージョンは「 $your_version 」です。"
4797
4798 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:134
4799 msgid "Server-side redirect loop"
4800 msgstr "サーバー側のリダイレクトループ"
4801
4802 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:218
4803 msgid ""
4804 "The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this "
4805 "nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
4806 "to do it for you."
4807 msgstr "ニックネーム「 $nick 」 はまだ有効になっていません。Eメール経由で自らアカウントを活動状態にする(または管理者にお願いする)までこのニックネームの所有権を主張できません。"
4808
4809 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:227
4810 msgid "Do you want to continue?"
4811 msgstr "続行しますか?"
4812
4813 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:229
4814 msgid "Warning"
4815 msgstr "警告"
4816
4817 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:271
4818 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:287
4819 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:290
4820 msgid "Bad data received from server"
4821 msgstr "サーバーから不正なデータを受信しました"
4822
4823 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:323
4824 msgid "You must login first."
4825 msgstr "最初にログインしてください。"
4826
4827 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:325
4828 msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
4829 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は既に使用されています。"
4830
4831 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:327
4832 msgid ""
4833 "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
4834 "characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:331
4838 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less."
4839 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は長すぎます。ニックネームは 20 文字以下でなければなりません。"
4840
4841 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:334
4842 msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players."
4843 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は予約済みです。他のプレイヤーは使用できません。"
4844
4845 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:336
4846 msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server."
4847 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されていません。"
4848
4849 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:337
4850 msgid " This server disallows unregistered nicknames."
4851 msgstr " このサーバーは登録されていないニックネームを受け入れません。"
4852
4853 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:339
4854 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:341
4855 msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
4856 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されています。"
4857
4858 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:342
4859 msgid ""
4860 "WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
4861 "cause that client to be kicked!"
4862 msgstr "警告:このニックネームを使用している端末が既に存在しています。このままログインすると、その端末は切断されます!"
4863
4864 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:345
4865 msgid ""
4866 "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
4867 msgstr "ログイン処理中のエラー(サーバーに接続のシードがありません)"
4868
4869 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:348
4870 msgid "The password you provided was incorrect."
4871 msgstr "入力したパスワードが間違っています。"
4872
4873 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:350
4874 msgid "You have made too many login attempts."
4875 msgstr "許容されているログイン試行回数をオーバーしました。"
4876
4877 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:62
4878 msgid "Remaining gold: "
4879 msgstr "残りゴールド:"
4880
4881 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:66
4882 msgid "Turns finished early: "
4883 msgstr "早期終了・余剰ターン数:"
4884
4885 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67
4886 msgid " per turn"
4887 msgstr " × 余剰ターン数"
4888
4889 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67
4890 msgid "Early finish bonus: "
4891 msgstr "早期終了ボーナス:"
4892
4893 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68
4894 msgid "Total bonus: "
4895 msgstr "合計ボーナス:"
4896
4897 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:70
4898 msgid "Total gold: "
4899 msgstr "合計ゴールド:"
4900
4901 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:73
4902 msgid "Carryover percentage: "
4903 msgstr "引き継ぎ率:"
4904
4905 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:76
4906 msgid "Bonus gold: "
4907 msgstr "ボーナスゴールド:"
4908
4909 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:78
4910 msgid "Retained gold: "
4911 msgstr "持ち越しゴールド:"
4912
4913 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:91
4914 msgid ""
4915 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
4916 "starting gold."
4917 msgid_plural ""
4918 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
4919 "starting gold."
4920 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは、設定されている最小ゴールドに $gold を加えたものになります。"
4921
4922 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:99
4923 msgid ""
4924 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
4925 msgid_plural ""
4926 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
4927 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは、設定されている最小ゴールドになります。"
4928
4929 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:107
4930 msgid ""
4931 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
4932 "gold, whichever is higher."
4933 msgid_plural ""
4934 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
4935 "gold, whichever is higher."
4936 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは $gold あるいは、最小の開始ゴールドのどちらか高い方になります。"
4937
4938 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:137
4939 msgid "Scenario Report"
4940 msgstr "シナリオレポート"
4941
4942 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:139
4943 msgid "Victory"
4944 msgstr "勝利"
4945
4946 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:140
4947 msgid "You have emerged victorious!"
4948 msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
4949
4950 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:142
4951 msgid "Defeat"
4952 msgstr "敗北"
4953
4954 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:143
4955 msgid "You have been defeated!"
4956 msgstr "あなたの敗北です!"
4957
4958 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:291 src/game_launcher.cpp:862
4959 msgid "The game could not be loaded: "
4960 msgstr "ゲームを読み込めませんでした:"
4961
4962 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:297 src/game_launcher.cpp:864
4963 msgid "Error while playing the game: "
4964 msgstr "ゲームプレイ中のエラー:"
4965
4966 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:300 src/game_launcher.cpp:882
4967 msgid "The game map could not be loaded: "
4968 msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした:"
4969
4970 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:303 src/game_launcher.cpp:866
4971 #: src/game_launcher.cpp:981
4972 msgid "Map generator error: "
4973 msgstr "マップジェネレーターエラー:"
4974
4975 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305
4976 msgid "Error while reading the WML: "
4977 msgstr "WML 読み込み中のエラー:"
4978
4979 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:342
4980 #: src/playsingle_controller.cpp:304
4981 msgid "Game Over"
4982 msgstr "ゲームオーバー"
4983
4984 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:343
4985 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
4986 msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けますか?"
4987
4988 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:408
4989 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
4990 msgstr "不明なシナリオ:「 $scenario| 」"
4991
4992 #: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42
4993 msgid "No campaigns are available."
4994 msgstr "キャンペーンが存在しません。"
4995
4996 #: src/game_launcher.cpp:644 src/game_launcher.cpp:662
4997 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
4998 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
4999
5000 #: src/game_launcher.cpp:647 src/game_launcher.cpp:665
5001 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:312 src/savegame.cpp:145
5002 #: src/savegame.cpp:290
5003 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
5004 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています:'"
5005
5006 #: src/game_launcher.cpp:655
5007 msgid "File I/O Error while reading the game"
5008 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
5009
5010 #: src/game_launcher.cpp:657
5011 msgid "File I/O Error while reading the game: '"
5012 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー:'"
5013
5014 #: src/game_launcher.cpp:860
5015 msgid "Error while starting server: "
5016 msgstr "サーバー開始中のエラー:"
5017
5018 #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:691
5019 msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
5020 msgstr "奇数幅のランダムマップはサポートされていません。"
5021
5022 #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:954
5023 msgid ""
5024 "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
5025 "check the 'max hill size' parameter)"
5026 msgstr "城に適した場所が存在しません。山のヘクスが多すぎるか、少なすぎる可能性があります。(「丘の大きさの上限」パラメーターを確認してください。)"
5027
5028 #: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:39
5029 msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
5030 msgstr "リンクグループ(linked_group) '$id' の定義には 'fixed_width' か fixed_height' のキーが必要です。"
5031
5032 #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:41
5033 msgid "No Saved Games"
5034 msgstr "セーブデータが存在しません"
5035
5036 #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:41
5037 msgid "There are no save files to load"
5038 msgstr "セーブデータが 1 つもありません"
5039
5040 #: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43
5041 msgid "No visible sides found."
5042 msgstr "可視の陣営が存在しません。"
5043
5044 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:104
5045 msgid "In game:"
5046 msgstr "ゲーム内:"
5047
5048 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:106
5049 msgid "(observing)"
5050 msgstr "(観戦中)"
5051
5052 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:108
5053 msgid "(playing)"
5054 msgstr "(プレイ中)"
5055
5056 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:111
5057 msgid "In lobby"
5058 msgstr "ロビー内"
5059
5060 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:140
5061 msgid "On friends list"
5062 msgstr "友人リスト上"
5063
5064 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:145
5065 msgid "On ignores list"
5066 msgstr "無視リスト上"
5067
5068 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:150
5069 msgid "Neither a friend nor ignored"
5070 msgstr "友人または無視リストには登録されていません"
5071
5072 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:155
5073 msgid "You"
5074 msgstr "あなた"
5075
5076 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:158
5077 msgid "Error"
5078 msgstr "エラー"
5079
5080 #: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45
5081 msgid "No units found."
5082 msgstr "ユニットが存在しません。"
5083
5084 #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
5085 msgid "no"
5086 msgstr "いいえ"
5087
5088 #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
5089 msgid "yes"
5090 msgstr "はい"
5091
5092 #: src/help/help_browser.cpp:160
5093 msgid "Reference to unknown topic: "
5094 msgstr "不明な項目への参照:"
5095
5096 #: src/help/help_impl.cpp:365
5097 msgid "Only available during a scenario."
5098 msgstr "このシナリオのみで有効です。"
5099
5100 #: src/help/help_impl.cpp:382
5101 msgid "Schedule"
5102 msgstr "スケジュール"
5103
5104 #: src/help/help_impl.cpp:474
5105 msgid "<header>text='Units with this special attack'</header>"
5106 msgstr "<header>text='この特殊攻撃を持つユニット'</header>"
5107
5108 #: src/help/help_impl.cpp:535
5109 msgid "<header>text='Units with this ability'</header>"
5110 msgstr "<header>text='この能力を持つユニット'</header>"
5111
5112 #: src/help/help_impl.cpp:565
5113 msgid "Era:"
5114 msgstr "時代:"
5115
5116 #: src/help/help_impl.cpp:573
5117 msgid "Factions"
5118 msgstr "党派"
5119
5120 #: src/help/help_impl.cpp:622
5121 msgid "Races: "
5122 msgstr "種族:"
5123
5124 #: src/help/help_impl.cpp:631 src/help/help_impl.cpp:981
5125 msgid "Alignments: "
5126 msgstr "アラインメント:"
5127
5128 #: src/help/help_impl.cpp:638
5129 msgid "Leaders"
5130 msgstr "リーダー"
5131
5132 #: src/help/help_impl.cpp:647
5133 msgid "Recruits"
5134 msgstr "雇用"
5135
5136 #: src/help/help_impl.cpp:708 src/units/types.cpp:479
5137 msgid "No description available."
5138 msgstr "解説はありません。"
5139
5140 #: src/help/help_impl.cpp:712 src/help/help_impl.cpp:714
5141 msgid "Availability: "
5142 msgstr "利用の可否:"
5143
5144 #: src/help/help_impl.cpp:712
5145 msgid "Must-have"
5146 msgstr "必須"
5147
5148 #: src/help/help_impl.cpp:714
5149 msgid "Unavailable"
5150 msgstr "不可"
5151
5152 #: src/help/help_impl.cpp:794 src/help/help_impl.cpp:969
5153 #: src/help/help_topic_generators.cpp:384
5154 msgid "race^Miscellaneous"
5155 msgstr "その他"
5156
5157 #: src/help/help_impl.cpp:981 src/help/help_topic_generators.cpp:490
5158 #: src/reports.cpp:348
5159 msgid "Alignment: "
5160 msgstr "アラインメント:"
5161
5162 #: src/help/help_impl.cpp:988
5163 msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
5164 msgstr "<header>text='この種族のユニット'</header>"
5165
5166 #: src/help/help_impl.cpp:1331
5167 msgid "corrupted original file"
5168 msgstr "不正なオリジナルファイル"
5169
5170 #: src/help/help_topic_generators.cpp:46
5171 msgid "Best of"
5172 msgstr "最高:"
5173
5174 #: src/help/help_topic_generators.cpp:46
5175 msgid "Worst of"
5176 msgstr "最低:"
5177
5178 #: src/help/help_topic_generators.cpp:142
5179 msgid "Base Terrain: "
5180 msgstr "ベース地形:"
5181
5182 #: src/help/help_topic_generators.cpp:161
5183 msgid "Movement properties: "
5184 msgstr "移動特性:"
5185
5186 #: src/help/help_topic_generators.cpp:165
5187 msgid "Defense properties: "
5188 msgstr "回避特性:"
5189
5190 #: src/help/help_topic_generators.cpp:306
5191 msgid "Advances from: "
5192 msgstr "レベルアップ元:"
5193
5194 #: src/help/help_topic_generators.cpp:308
5195 msgid "Advances to: "
5196 msgstr "レベルアップ先:"
5197
5198 #: src/help/help_topic_generators.cpp:337
5199 msgid "Base unit: "
5200 msgstr "ベースユニット:"
5201
5202 #: src/help/help_topic_generators.cpp:342
5203 msgid "Base units: "
5204 msgstr "ベースユニット:"
5205
5206 #: src/help/help_topic_generators.cpp:360
5207 msgid "Variations: "
5208 msgstr "バリエーション:"
5209
5210 #: src/help/help_topic_generators.cpp:386 src/reports.cpp:186
5211 msgid "Race: "
5212 msgstr "種族:"
5213
5214 #: src/help/help_topic_generators.cpp:412
5215 #: src/help/help_topic_generators.cpp:435
5216 msgid "Traits"
5217 msgstr "特性"
5218
5219 #: src/help/help_topic_generators.cpp:445
5220 msgid "Abilities: "
5221 msgstr "能力:"
5222
5223 #: src/help/help_topic_generators.cpp:463
5224 msgid "Ability Upgrades: "
5225 msgstr "能力のアップグレード:"
5226
5227 #: src/help/help_topic_generators.cpp:481
5228 msgid "HP: "
5229 msgstr "HP:"
5230
5231 #: src/help/help_topic_generators.cpp:482
5232 msgid "Moves: "
5233 msgstr "移動力:"
5234
5235 #: src/help/help_topic_generators.cpp:484
5236 msgid "Vision: "
5237 msgstr "視界:"
5238
5239 #: src/help/help_topic_generators.cpp:487
5240 msgid "Jamming: "
5241 msgstr "ジャミング:"
5242
5243 #: src/help/help_topic_generators.cpp:489
5244 msgid "Cost: "
5245 msgstr "コスト:"
5246
5247 #: src/help/help_topic_generators.cpp:494
5248 msgid "Required XP: "
5249 msgstr "必要経験値:"
5250
5251 #: src/help/help_topic_generators.cpp:503
5252 msgid "unit help^Attacks"
5253 msgstr "攻撃"
5254
5255 #: src/help/help_topic_generators.cpp:510
5256 msgid "unit help^Name"
5257 msgstr "名前"
5258
5259 #: src/help/help_topic_generators.cpp:511
5260 msgid "Type"
5261 msgstr "種類"
5262
5263 #: src/help/help_topic_generators.cpp:512
5264 msgid "Strikes"
5265 msgstr "回数"
5266
5267 #: src/help/help_topic_generators.cpp:513
5268 msgid "Range"
5269 msgstr "射程"
5270
5271 #: src/help/help_topic_generators.cpp:514
5272 msgid "Special"
5273 msgstr "特殊"
5274
5275 #: src/help/help_topic_generators.cpp:576
5276 msgid "Resistances"
5277 msgstr "耐性"
5278
5279 #: src/help/help_topic_generators.cpp:580
5280 msgid "Attack Type"
5281 msgstr "ダメージ型"
5282
5283 #: src/help/help_topic_generators.cpp:581
5284 msgid "Resistance"
5285 msgstr "耐性"
5286
5287 #: src/help/help_topic_generators.cpp:610
5288 msgid "Terrain Modifiers"
5289 msgstr "地形効果"
5290
5291 #: src/help/help_topic_generators.cpp:614
5292 msgid "Terrain"
5293 msgstr "地形"
5294
5295 #: src/help/help_topic_generators.cpp:615
5296 msgid "Defense"
5297 msgstr "回避"
5298
5299 #: src/help/help_topic_generators.cpp:616
5300 msgid "Movement Cost"
5301 msgstr "移動コスト"
5302
5303 #: src/help/help_topic_generators.cpp:620
5304 msgid "Defense Cap"
5305 msgstr "上限回避率"
5306
5307 #: src/help/help_topic_generators.cpp:625
5308 msgid "Vision Cost"
5309 msgstr "視界コスト"
5310
5311 #: src/help/help_topic_generators.cpp:629
5312 msgid "Jamming Cost"
5313 msgstr "ジャミングコスト"
5314
5315 #: src/hotkey/command_executor.cpp:71
5316 msgid ""
5317 "Screenshot creation failed.\n"
5318 "\n"
5319 "Make sure there is enough space on the drive holding Wesnoth’s player resource files and that file permissions are set up correctly."
5320 msgstr "スクリーンショットの作成に失敗しました。\n\nWesnothのプレイヤーリソースファイルが含まれているドライブに十分な空き容量が存在し、ファイルの権限が正しいかどうか確認してください。"
5321
5322 #: src/hotkey/command_executor.cpp:369
5323 msgid "Do you really want to surrender the game?"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/hotkey/command_executor.cpp:369
5327 msgid "Surrender"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/hotkey/command_executor.cpp:600
5331 msgid "Screenshot"
5332 msgstr "スクリーンショット"
5333
5334 #: src/hotkey/command_executor.cpp:743
5335 msgid "Map-Screenshot"
5336 msgstr "マップのスクリーンショット"
5337
5338 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:213
5339 msgid "(press $hk to disable)"
5340 msgstr "( $hk で無効化)"
5341
5342 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:213
5343 msgid "Accelerated speed enabled!"
5344 msgstr "高速化が有効になりました!"
5345
5346 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:217
5347 msgid "Accelerated speed disabled!"
5348 msgstr "高速化が無効になりました!"
5349
5350 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:408
5351 msgid "Back to Turn "
5352 msgstr "指定ターンに戻る:"
5353
5354 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:414
5355 msgid "Back to Start"
5356 msgstr "初ターンに戻る"
5357
5358 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144
5359 msgid "(press $hotkey to deactivate)"
5360 msgstr "($hotkey で無効化)"
5361
5362 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1941
5363 msgid "Planning mode activated!"
5364 msgstr "計画モード オン!"
5365
5366 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1944
5367 msgid "Planning mode deactivated!"
5368 msgstr "計画モード オフ!"
5369
5370 #: src/language.cpp:102
5371 msgid "System default language"
5372 msgstr "システムのデフォルト言語"
5373
5374 #: src/map/location.cpp:164
5375 msgid "North"
5376 msgstr "北"
5377
5378 #: src/map/location.cpp:166
5379 msgid "North East"
5380 msgstr "北東"
5381
5382 #: src/map/location.cpp:168
5383 msgid "North West"
5384 msgstr "北西"
5385
5386 #: src/map/location.cpp:170
5387 msgid "South"
5388 msgstr "南"
5389
5390 #: src/map/location.cpp:172
5391 msgid "South East"
5392 msgstr "南東"
5393
5394 #: src/map/location.cpp:174
5395 msgid "South West"
5396 msgstr "南西"
5397
5398 #: src/map_command_handler.hpp:187
5399 msgid "This command is currently unavailable."
5400 msgstr "このコマンドは現在使用できません。"
5401
5402 #: src/map_command_handler.hpp:194
5403 msgid ""
5404 "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
5405 "commands."
5406 msgstr "「$command」は未知のコマンドです。利用可能なコマンドの一覧は $help_command で表示できます。"
5407
5408 #: src/map_command_handler.hpp:210
5409 msgid "Error:"
5410 msgstr "エラー:"
5411
5412 #: src/map_command_handler.hpp:216
5413 msgid ""
5414 "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
5415 "include currently unavailable commands."
5416 msgstr "利用可能なコマンドの一覧と、各コマンドのヘルプです。現在利用不可能なコマンドも含めて表示するには、「help all」を実行してください。"
5417
5418 #: src/map_command_handler.hpp:218
5419 msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
5420 msgstr "[all|<コマンド>]"
5421
5422 #: src/map_command_handler.hpp:263
5423 msgid "Missing argument $arg_id"
5424 msgstr "引数 $arg_id が足りません"
5425
5426 #: src/map_command_handler.hpp:311
5427 msgid ""
5428 "Available commands $flags_description:\n"
5429 "$list_of_commands"
5430 msgstr "利用可能なコマンド $flags_description:\n$list_of_commands"
5431
5432 #: src/map_command_handler.hpp:311 src/map_command_handler.hpp:312
5433 #: src/map_command_handler.hpp:336
5434 msgid "help"
5435 msgstr "help"
5436
5437 #: src/map_command_handler.hpp:312
5438 msgid "Type $help_command <command> for more info."
5439 msgstr "詳細を確認するには、$help_command <command>を入力してください。"
5440
5441 #: src/map_command_handler.hpp:323
5442 msgid " No help available."
5443 msgstr "ヘルプはありません。"
5444
5445 #: src/map_command_handler.hpp:329
5446 msgid "Usage:"
5447 msgstr "使用方法:"
5448
5449 #: src/map_command_handler.hpp:334
5450 msgid "aliases:"
5451 msgstr "エイリアス:"
5452
5453 #: src/menu_events.cpp:181
5454 msgid "Save Map As"
5455 msgstr "名前を付けてマップを保存"
5456
5457 #: src/menu_events.cpp:192
5458 msgid "Map saved."
5459 msgstr "マップを保存しました。"
5460
5461 #: src/menu_events.cpp:196
5462 msgid "Could not save the map: $msg"
5463 msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
5464
5465 #: src/menu_events.cpp:225
5466 msgid "Message:"
5467 msgstr "メッセージ:"
5468
5469 #: src/menu_events.cpp:227
5470 msgid "Send to observers only"
5471 msgstr "観戦者にのみ送る"
5472
5473 #: src/menu_events.cpp:228
5474 msgid "Send to allies only"
5475 msgstr "同盟軍にのみ送る"
5476
5477 #: src/menu_events.cpp:277
5478 msgid "You have no units available to recruit."
5479 msgstr "雇用できるユニットがいません。"
5480
5481 #: src/menu_events.cpp:314
5482 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
5483 msgstr "そのユニットを雇用するにはゴールドが足りません"
5484
5485 #: src/menu_events.cpp:351
5486 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
5487 msgstr "戦士達は遠くにいるため、召還することはできません。"
5488
5489 #: src/menu_events.cpp:370
5490 msgid ""
5491 "There are no troops available to recall\n"
5492 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
5493 msgstr "召還可能な部隊がありません\n(以前のシナリオを生き延びた、熟練ユニットがいるはずです)"
5494
5495 #: src/menu_events.cpp:374
5496 msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
5497 msgstr "現在ハイライトされている位置では召還できません。"
5498
5499 #: src/menu_events.cpp:401
5500 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
5501 msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
5502 msgstr[0] "ユニットを召還するためには、少なくとも $cost ゴールド必要です。"
5503
5504 #: src/menu_events.cpp:541
5505 msgid "You cannot end your turn yet!"
5506 msgstr "まだターンを終了できません!"
5507
5508 #: src/menu_events.cpp:554
5509 msgid ""
5510 "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
5511 msgstr "まだ何も行動を開始していません。本当にターンを終了しますか?"
5512
5513 #: src/menu_events.cpp:563
5514 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
5515 msgstr "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了しますか?"
5516
5517 #: src/menu_events.cpp:572
5518 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
5519 msgstr "移動していないユニットがいます。本当にターンを終了しますか?"
5520
5521 #: src/menu_events.cpp:628
5522 msgid "Rename Unit"
5523 msgstr "ユニット名を変更"
5524
5525 #: src/menu_events.cpp:629
5526 msgid "Name:"
5527 msgstr "名前:"
5528
5529 #: src/menu_events.cpp:803
5530 msgid "Clear Labels"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/menu_events.cpp:804
5534 msgid "Are you sure you want to clear map labels?"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/menu_events.cpp:999
5538 msgid "Search"
5539 msgstr "検索"
5540
5541 #: src/menu_events.cpp:1138
5542 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
5543 msgstr "(D) - デバッグモードのみ、(N) - ネットワークゲームのみ、(A) - 管理者のみ"
5544
5545 #: src/menu_events.cpp:1145
5546 msgid "(debug command)"
5547 msgstr "(デバッグコマンド)"
5548
5549 #: src/menu_events.cpp:1146
5550 msgid "(network only)"
5551 msgstr "(ネットワークのみ)"
5552
5553 #: src/menu_events.cpp:1148
5554 msgid "(not during other events)"
5555 msgstr "(他のイベント中ではない場合)"
5556
5557 #: src/menu_events.cpp:1176
5558 msgid "Refresh gui."
5559 msgstr "GUI をリフレッシュします。"
5560
5561 #: src/menu_events.cpp:1177
5562 msgid "Switch a side to/from AI control."
5563 msgstr "陣営の操作を AI または手動に切り替えます。"
5564
5565 #: src/menu_events.cpp:1178 src/menu_events.cpp:1180
5566 msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
5567 msgstr "[<陣営> [on/off]]"
5568
5569 #: src/menu_events.cpp:1179
5570 msgid "Switch a side to/from idle state."
5571 msgstr "陣営の待機状態を切り替えます。"
5572
5573 #: src/menu_events.cpp:1183
5574 msgid "<side> <nickname>"
5575 msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
5576
5577 #: src/menu_events.cpp:1183
5578 msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
5579 msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
5580
5581 #: src/menu_events.cpp:1184
5582 msgid "Query the controller status of a side."
5583 msgstr "陣営のコントローラーの状態を問い合わせます。"
5584
5585 #: src/menu_events.cpp:1185
5586 msgid "<side>"
5587 msgstr "<陣営>"
5588
5589 #: src/menu_events.cpp:1186
5590 msgid "Clear chat history."
5591 msgstr "チャット履歴を消去します。"
5592
5593 #: src/menu_events.cpp:1187
5594 msgid "Debug foreground terrain."
5595 msgstr "メイン地形をデバッグします。"
5596
5597 #: src/menu_events.cpp:1189
5598 msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
5599 msgstr "マウス下の地形レイヤーをデバッグします。"
5600
5601 #: src/menu_events.cpp:1190
5602 msgid "Show fps."
5603 msgstr "FPSを表示します。"
5604
5605 #: src/menu_events.cpp:1192
5606 msgid "Save game."
5607 msgstr "ゲームを保存します。"
5608
5609 #: src/menu_events.cpp:1194
5610 msgid "Quit game."
5611 msgstr "ゲームを終了します。"
5612
5613 #: src/menu_events.cpp:1197
5614 msgid "Save and quit."
5615 msgstr "ゲームを保存して終了します。"
5616
5617 #: src/menu_events.cpp:1199
5618 msgid "Ignore replay errors."
5619 msgstr "リプレイのエラーを無視します。"
5620
5621 #: src/menu_events.cpp:1200
5622 msgid "Disable autosaves."
5623 msgstr "自動保存を無効にします。"
5624
5625 #: src/menu_events.cpp:1202
5626 msgid "<id>"
5627 msgstr "<id>"
5628
5629 #: src/menu_events.cpp:1202
5630 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
5631 msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進みます。"
5632
5633 #: src/menu_events.cpp:1204
5634 msgid "Choose next scenario"
5635 msgstr "次のシナリオを選択します。"
5636
5637 #: src/menu_events.cpp:1207
5638 msgid ""
5639 "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
5640 "specified."
5641 msgstr "ターン数(とゲーム内時刻)を変更します。もし値が指定されなければ 1 ターンずつ進めます。"
5642
5643 #: src/menu_events.cpp:1207
5644 msgid "[turn]"
5645 msgstr "[ターン数]"
5646
5647 #: src/menu_events.cpp:1210
5648 msgid ""
5649 "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
5650 "it’s −1."
5651 msgstr "ターン制限を変更します。もしターン数が指定されていないか -1 が指定されていれば、ターン制限を無効にします。"
5652
5653 #: src/menu_events.cpp:1210
5654 msgid "[limit]"
5655 msgstr "[最大ターン数]"
5656
5657 #: src/menu_events.cpp:1212
5658 msgid "Turn debug mode on."
5659 msgstr "デバッグモードを有効にします。"
5660
5661 #: src/menu_events.cpp:1213
5662 msgid "Turn debug mode off."
5663 msgstr "デバッグモードをオフにします。"
5664
5665 #: src/menu_events.cpp:1215 src/menu_events.cpp:1219
5666 msgid "<command>[;<command>...]"
5667 msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
5668
5669 #: src/menu_events.cpp:1215
5670 msgid "Execute a Lua statement."
5671 msgstr "Lua の命令文を実行します。"
5672
5673 #: src/menu_events.cpp:1217
5674 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
5675 msgstr "実行に特権が必要な Lua スクリプトを許可します。"
5676
5677 #: src/menu_events.cpp:1218
5678 msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
5679 msgstr "カスタムコマンドホットキーから呼び出すコマンドを設定します。"
5680
5681 #: src/menu_events.cpp:1221
5682 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
5683 msgstr "マルチプレイヤーゲームにおいて、陣営を変更するためのダイアログを起動します。"
5684
5685 #: src/menu_events.cpp:1222
5686 msgid "Launch the gamestate inspector"
5687 msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動します。"
5688
5689 #: src/menu_events.cpp:1224
5690 msgid "<name>[=<command>]"
5691 msgstr "<エイリアス名> [コマンド名]"
5692
5693 #: src/menu_events.cpp:1224
5694 msgid "Set or show alias to a command"
5695 msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示します。"
5696
5697 #: src/menu_events.cpp:1226
5698 msgid "<var>=<value>"
5699 msgstr "<変数>=<値>"
5700
5701 #: src/menu_events.cpp:1226
5702 msgid "Set a scenario variable."
5703 msgstr "シナリオ変数を設定します。"
5704
5705 #: src/menu_events.cpp:1227
5706 msgid "<var>"
5707 msgstr "<変数>"
5708
5709 #: src/menu_events.cpp:1227
5710 msgid "Show a scenario variable."
5711 msgstr "シナリオ変数を表示します。"
5712
5713 #: src/menu_events.cpp:1229
5714 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
5715 msgstr "ユニット変数を変更します(サポートされるのはトップレベルキーのみです)。"
5716
5717 #: src/menu_events.cpp:1235
5718 msgid "Discover all units in help."
5719 msgstr "ヘルプで全てのユニットを発見済みにします。"
5720
5721 #: src/menu_events.cpp:1236
5722 msgid "'Undiscover' all units in help."
5723 msgstr "ヘルプで全てのユニットを未発見に戻します。"
5724
5725 #: src/menu_events.cpp:1237
5726 msgid "Create a unit."
5727 msgstr "ユニットを作成します。"
5728
5729 #: src/menu_events.cpp:1238
5730 msgid "Toggle fog for the current player."
5731 msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換えます。"
5732
5733 #: src/menu_events.cpp:1239
5734 msgid "Toggle shroud for the current player."
5735 msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換えます。"
5736
5737 #: src/menu_events.cpp:1240
5738 msgid "Give gold to the current player."
5739 msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与えます。"
5740
5741 #: src/menu_events.cpp:1241
5742 msgid "Fire a game event."
5743 msgstr "ゲームイベントを起こします。"
5744
5745 #: src/menu_events.cpp:1244
5746 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
5747 msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替えます。"
5748
5749 #: src/menu_events.cpp:1247
5750 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
5751 msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替えます。"
5752
5753 #: src/menu_events.cpp:1250
5754 msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
5755 msgstr "ヘクス上のビットマップ数の表示を切り替えます。"
5756
5757 #: src/menu_events.cpp:1252
5758 msgid "Toggle planning mode."
5759 msgstr "計画モードを切り替えます。"
5760
5761 #: src/menu_events.cpp:1255
5762 msgid "Access whiteboard options dialog."
5763 msgstr "行動予定設定ダイアログを開きます。"
5764
5765 #: src/menu_events.cpp:1375
5766 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
5767 msgstr "文字列「 $search 」を含むラベルやユニットは見つかりませんでした。"
5768
5769 #: src/menu_events.cpp:1418
5770 msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
5771 msgstr "無効な陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
5772
5773 #: src/menu_events.cpp:1423
5774 msgid "Can't droid networked side: '$side'."
5775 msgstr "ネットワークの陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
5776
5777 #: src/menu_events.cpp:1441
5778 msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
5779 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」をコンピュータに操作させることはできません。"
5780
5781 #: src/menu_events.cpp:1457
5782 msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
5783 msgstr "無効な陣営「 $side 」を待機状態にはできません。"
5784
5785 #: src/menu_events.cpp:1462
5786 msgid "Can't idle networked side: '$side'."
5787 msgstr "ネットワーク上の陣営「$side」は待機状態にできません。"
5788
5789 #: src/menu_events.cpp:1467
5790 msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
5791 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」は待機状態にできません。"
5792
5793 #: src/menu_events.cpp:1527
5794 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
5795 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
5796
5797 #: src/menu_events.cpp:1537
5798 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
5799 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
5800
5801 #: src/menu_events.cpp:1554
5802 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
5803 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
5804
5805 #: src/menu_events.cpp:1561
5806 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
5807 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
5808
5809 #: src/menu_events.cpp:1679
5810 msgid "Choose Scenario (Debug!)"
5811 msgstr "シナリオ選択(デバッグモード)"
5812
5813 #: src/menu_events.cpp:1715
5814 msgid "Debug mode activated!"
5815 msgstr "デバッグモード オン!"
5816
5817 #: src/menu_events.cpp:1718
5818 msgid "Debug mode not available in network games"
5819 msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
5820
5821 #: src/menu_events.cpp:1725
5822 msgid "Debug mode deactivated!"
5823 msgstr "デバッグモード オフ!"
5824
5825 #: src/menu_events.cpp:1745
5826 msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
5827 msgstr "警告!アンセーフ Lua モード"
5828
5829 #: src/menu_events.cpp:1746
5830 msgid ""
5831 "Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have installed.\n"
5832 "\n"
5833 "Do not continue unless you really know what you are doing."
5834 msgstr "Lua コードをこの方法で実行すると、インストール済みの悪意のあるアドオンや他のプログラムに対する潜在的なセキュリティリスクが生じます。\n\n今から行おうとしていることの意味を理解していなければ、続行しないでください。"
5835
5836 #: src/menu_events.cpp:1751
5837 msgid "Unsafe mode enabled!"
5838 msgstr "アンセーフ・モード オン!"
5839
5840 #: src/menu_events.cpp:1800
5841 msgid "Variable not found"
5842 msgstr "変数が見つかりません。"
5843
5844 #: src/menu_events.cpp:1848
5845 msgid ""
5846 "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
5847 "chaotic, or liminal."
5848 msgstr "無効なアラインメント:「 $alignment 」は秩序、中立、混沌、薄明の内のどれかであるべきです。"
5849
5850 #: src/menu_events.cpp:1874
5851 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
5852 msgstr "ユニットが発見済みかどうかの情報を削除しますか?ヘルプ中のユニットリストが未発見に戻り、ユニット情報が非表示になります。"
5853
5854 #: src/menu_events.cpp:1888
5855 msgid "Invalid unit type"
5856 msgstr "無効なユニットタイプ"
5857
5858 #: src/menu_events.cpp:1895
5859 msgid "Invalid location"
5860 msgstr "無効な場所"
5861
5862 #: src/menu_events.cpp:1968 src/menu_events.cpp:1994
5863 msgid "prompt^Command:"
5864 msgstr "コマンド:"
5865
5866 #: src/mouse_events.cpp:900
5867 msgid ""
5868 "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or"
5869 " recalls left."
5870 msgstr "雇用、召還の計画が残っており、リーダーを主塔から動かせません。"
5871
5872 #: src/mouse_events.cpp:994
5873 msgid "This unit has no usable weapons."
5874 msgstr "このユニットは使用できる武器を持っていません。"
5875
5876 #: src/mp_game_settings.hpp:66
5877 msgid "Independent"
5878 msgstr "完全ランダム"
5879
5880 #: src/mp_game_settings.hpp:67
5881 msgid "No Mirror"
5882 msgstr "ミラーマッチ防止"
5883
5884 #: src/mp_game_settings.hpp:68
5885 msgid "No Ally Mirror"
5886 msgstr "同盟ミラー防止"
5887
5888 #: src/mp_ui_alerts.cpp:66
5889 msgid "A player has joined"
5890 msgstr "プレイヤーが1人参加しました"
5891
5892 #: src/mp_ui_alerts.cpp:66 src/mp_ui_alerts.cpp:80 src/mp_ui_alerts.cpp:149
5893 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160
5894 msgid "Wesnoth"
5895 msgstr "Wesnoth"
5896
5897 #: src/mp_ui_alerts.cpp:80
5898 msgid "A player has left"
5899 msgstr "プレイヤーが1人離れました"
5900
5901 #: src/mp_ui_alerts.cpp:149
5902 msgid "Ready to start!"
5903 msgstr "開始準備完了!"
5904
5905 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160
5906 msgid "Game has begun!"
5907 msgstr "ゲーム開始!"
5908
5909 #: src/mp_ui_alerts.cpp:170
5910 msgid "$name has taken control"
5911 msgstr "$name は操作権を取得しました"
5912
5913 #: src/mp_ui_alerts.cpp:170
5914 msgid "Turn changed"
5915 msgstr "ターンが進みました"
5916
5917 #: src/pathfind/pathfind.cpp:735
5918 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
5919 msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
5920
5921 #: src/play_controller.cpp:242
5922 msgid "time left for current turn"
5923 msgstr "このターンの残り時間"
5924
5925 #: src/play_controller.cpp:244 src/replay_controller.cpp:114
5926 msgid "current local time"
5927 msgstr "現在のローカル時間"
5928
5929 #: src/play_controller.cpp:982
5930 msgid ""
5931 "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
5932 "want to save your game?"
5933 msgstr "このゲームは同期が取れなくなり、続行不能だと思われます。このゲームを保存しますか?"
5934
5935 #: src/play_controller.cpp:983
5936 msgid "Error details:"
5937 msgstr "エラーの詳細:"
5938
5939 #: src/play_controller.cpp:1272
5940 msgid "No objectives available"
5941 msgstr "目標がありません"
5942
5943 #: src/playmp_controller.cpp:148
5944 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
5945 msgstr "移動のアンドゥはまだサーバーに送信されていません。"
5946
5947 #: src/playmp_controller.cpp:359
5948 msgid ""
5949 "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons this could happen: this can occur if you or another player have modified their game settings. This may mean one of the players is attempting to cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
5950 "\n"
5951 "Do you want to save an error log of your game?"
5952 msgstr "ゲームの同期が取れなくなったため、続けることができません。いずれかのプレイヤーがゲームの設定を変更した場合にこの問題が起こり得ます。これはプレイヤーの一人が不正をしようとした可能性があることを意味します。ゲームのバグによっても起こりますが、その可能性は低いでしょう。\n\nゲームのエラーログを保存しますか?"
5953
5954 #: src/playmp_controller.cpp:402
5955 msgid ""
5956 "This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned"
5957 " to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for "
5958 "example."
5959 msgstr "この陣営は待機状態にあります。ゲームを続けるには、他のコントローラーを割り当てる必要があります。:droidか:control、:give_controlの内のどれかを使用すると良いでしょう。"
5960
5961 #: src/playsingle_controller.cpp:154
5962 msgid "Game Error"
5963 msgstr "ゲームエラー"
5964
5965 #: src/playsingle_controller.cpp:155
5966 msgid ""
5967 "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
5968 "what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
5969 "reloaded a corrupt game."
5970 msgstr "このマルチプレイヤーゲームは別の乱数モードを使用しています。あなたに心当たりが無ければですが、誰かがチートを行っているか、不正なゲームである可能性があります。"
5971
5972 #: src/playsingle_controller.cpp:304
5973 msgid "The game is over."
5974 msgstr "ゲーム終了です。"
5975
5976 #: src/playsingle_controller.cpp:339
5977 msgid ""
5978 "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
5979 "want to save the game?"
5980 msgstr "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\nこのゲームを保存しますか?"
5981
5982 #: src/playsingle_controller.cpp:428
5983 msgid "It is now $name|’s turn"
5984 msgstr "$name| のターンです"
5985
5986 #: src/playturn.cpp:263
5987 msgid "Give control to their ally $player"
5988 msgstr "同盟軍のコントロールを $player に渡す"
5989
5990 #: src/playturn.cpp:272
5991 msgid "Give control to observer $player"
5992 msgstr "観戦者 $player にコントロールを渡す"
5993
5994 #: src/playturn.cpp:277
5995 msgid "Replace with AI"
5996 msgstr "AI と交代する"
5997
5998 #: src/playturn.cpp:278
5999 msgid "Replace with local player"
6000 msgstr "ローカルプレイヤーと交代する"
6001
6002 #: src/playturn.cpp:279
6003 msgid "Set side to idle"
6004 msgstr "陣営を待機状態にする"
6005
6006 #: src/playturn.cpp:280
6007 msgid "Save and abort game"
6008 msgstr "ゲームを保存してから中断する"
6009
6010 #: src/playturn.cpp:283
6011 msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
6012 msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?"
6013
6014 #: src/quit_confirmation.cpp:59
6015 msgid "Quit"
6016 msgstr "終了"
6017
6018 #: src/quit_confirmation.cpp:94
6019 msgid "Do you really want to quit?"
6020 msgstr "終了しますか?"
6021
6022 #: src/reports.cpp:145 src/savegame.cpp:398
6023 msgid "Name: "
6024 msgstr "名前:"
6025
6026 #: src/reports.cpp:166
6027 msgid "Type: "
6028 msgstr "種類:"
6029
6030 #: src/reports.cpp:236
6031 msgid "Level: "
6032 msgstr "レベル:"
6033
6034 #: src/reports.cpp:239
6035 msgid "No advancement"
6036 msgstr "レベルアップなし"
6037
6038 #: src/reports.cpp:241
6039 msgid "Advances to:"
6040 msgstr "レベルアップ先:"
6041
6042 #: src/reports.cpp:281
6043 msgid "Trait: "
6044 msgstr "特性:"
6045
6046 #: src/reports.cpp:304
6047 msgid "invisible: "
6048 msgstr "不可視:"
6049
6050 #: src/reports.cpp:305
6051 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
6052 msgstr "このユニットは目に見えません。敵のユニットから発見されることも、攻撃されることもありません。"
6053
6054 #: src/reports.cpp:308
6055 msgid "slowed: "
6056 msgstr "遅化:"
6057
6058 #: src/reports.cpp:309
6059 msgid ""
6060 "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
6061 "attacking and its movement cost is doubled."
6062 msgstr "このユニットは動きが鈍くなっています。攻撃時には通常の半分のダメージしか与えられません。また、移動コストが倍になります。"
6063
6064 #: src/reports.cpp:312
6065 msgid "poisoned: "
6066 msgstr "毒:"
6067
6068 #: src/reports.cpp:313
6069 msgid ""
6070 "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ ability.\n"
6071 "\n"
6072 "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below 1 HP."
6073 msgstr "このユニットは毒を受けています。村の中か「治療」をもつ自軍か同盟軍のユニットから毒の治療を受けるまで、毎ターン 8 HP を失います。\n\n毒はHPを1未満にすることは無いため、毒のみで死ぬことはありません。"
6074
6075 #: src/reports.cpp:316
6076 msgid "petrified: "
6077 msgstr "石化:"
6078
6079 #: src/reports.cpp:317
6080 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
6081 msgstr "このユニットは石化しています。移動や攻撃はできません。"
6082
6083 #: src/reports.cpp:390
6084 msgid "Ability: "
6085 msgstr "能力:"
6086
6087 #: src/reports.cpp:392 src/reports.cpp:834
6088 msgid " (inactive)"
6089 msgstr "(無効)"
6090
6091 #: src/reports.cpp:444
6092 msgid "Resistances: "
6093 msgstr "耐性:"
6094
6095 #: src/reports.cpp:446
6096 msgid "(Att / Def)"
6097 msgstr "(攻撃時 / 防御時)"
6098
6099 #: src/reports.cpp:472
6100 msgid "Experience Modifier: "
6101 msgstr "必要経験値の変更(%):"
6102
6103 #: src/reports.cpp:523
6104 msgid "Terrain: "
6105 msgstr "地形:"
6106
6107 #: src/reports.cpp:540
6108 msgid "maximum^max."
6109 msgstr "(最大値)"
6110
6111 #: src/reports.cpp:540
6112 msgid "minimum^min."
6113 msgstr "(最小値)"
6114
6115 #: src/reports.cpp:545
6116 msgid "Defense: "
6117 msgstr "回避:"
6118
6119 #: src/reports.cpp:568
6120 msgid "vision: "
6121 msgstr "視界:"
6122
6123 #: src/reports.cpp:596
6124 msgid "Movement Costs:"
6125 msgstr "移動コスト:"
6126
6127 #: src/reports.cpp:696 src/reports.cpp:910 src/reports.cpp:922
6128 msgid "Weapon: "
6129 msgstr "武器:"
6130
6131 #: src/reports.cpp:697 src/reports.cpp:911
6132 msgid "Damage: "
6133 msgstr "ダメージ:"
6134
6135 #: src/reports.cpp:701
6136 msgid "Base damage: "
6137 msgstr "基本ダメージ:"
6138
6139 #: src/reports.cpp:703 src/reports.cpp:737 src/reports.cpp:747
6140 msgid "With specials: "
6141 msgstr "特殊効果:"
6142
6143 #: src/reports.cpp:706
6144 msgid "Time of day: "
6145 msgstr "時刻補正:"
6146
6147 #: src/reports.cpp:710
6148 msgid "Leadership: "
6149 msgstr "統率:"
6150
6151 #: src/reports.cpp:714
6152 msgid "Slowed: "
6153 msgstr "遅化:"
6154
6155 #: src/reports.cpp:718
6156 msgid "Attacks: "
6157 msgstr "攻撃回数:"
6158
6159 #: src/reports.cpp:722
6160 msgid "Max swarm bonus: "
6161 msgstr "最大群れボーナス:"
6162
6163 #: src/reports.cpp:723 src/reports.cpp:742
6164 msgid "Swarm: "
6165 msgstr "群れ:"
6166
6167 #: src/reports.cpp:724 src/reports.cpp:735 src/reports.cpp:746
6168 msgid "Base attacks: "
6169 msgstr "基本攻撃回数:"
6170
6171 #: src/reports.cpp:730
6172 msgid "Specials: "
6173 msgstr "特殊:"
6174
6175 #: src/reports.cpp:740
6176 msgid "Subject to swarm: "
6177 msgstr "群れの影響する攻撃回数: "
6178
6179 #: src/reports.cpp:759
6180 msgid "Weapon range: "
6181 msgstr "武器の射程:"
6182
6183 #: src/reports.cpp:760
6184 msgid "Damage type: "
6185 msgstr "ダメージ型:"
6186
6187 #: src/reports.cpp:761
6188 msgid "Damage versus: "
6189 msgstr "ユニット別ダメージ:"
6190
6191 #: src/reports.cpp:805
6192 msgid "Accuracy:"
6193 msgstr "命中:"
6194
6195 #: src/reports.cpp:810
6196 msgid "Parry:"
6197 msgstr "回避:"
6198
6199 #: src/reports.cpp:832
6200 msgid "Weapon special: "
6201 msgstr "武器の特殊効果:"
6202
6203 #: src/reports.cpp:894
6204 msgid "None"
6205 msgstr "なし"
6206
6207 #: src/reports.cpp:923
6208 msgid "Total damage"
6209 msgstr "総ダメージ"
6210
6211 #: src/reports.cpp:985
6212 msgid "Attack"
6213 msgid_plural "Attacks"
6214 msgstr[0] ""
6215
6216 #: src/reports.cpp:1121 src/reports.cpp:1173
6217 msgid "Lawful units: "
6218 msgstr "秩序ユニット:"
6219
6220 #: src/reports.cpp:1123 src/reports.cpp:1175
6221 msgid "Neutral units: "
6222 msgstr "中立ユニット:"
6223
6224 #: src/reports.cpp:1124 src/reports.cpp:1176
6225 msgid "Chaotic units: "
6226 msgstr "混沌ユニット:"
6227
6228 #: src/reports.cpp:1126 src/reports.cpp:1178
6229 msgid "Liminal units: "
6230 msgstr "薄明ユニット:"
6231
6232 #: src/reports.cpp:1237
6233 msgid "Turn Number"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/reports.cpp:1239
6237 msgid ""
6238 "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, it"
6239 " will end."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/reports.cpp:1264
6243 msgid ""
6244 "The amount of gold currently available to recruit and maintain your army."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/reports.cpp:1283
6248 msgid "The fraction of known villages that your side has captured."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/reports.cpp:1283
6252 msgid "Villages"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/reports.cpp:1288
6256 msgid "The total number of units on your side."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/reports.cpp:1288
6260 msgid "Units"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/reports.cpp:1298
6264 msgid ""
6265 "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
6266 "first number is the amount of gold that will be deducted. The second is the "
6267 "total cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, "
6268 "the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/reports.cpp:1298
6272 msgid "Upkeep"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/reports.cpp:1335
6276 msgid "Income"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/reports.cpp:1335
6280 msgid ""
6281 "The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or the "
6282 "amount of gold you will lose each turn for unit upkeep."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/reports.cpp:1503
6286 msgid "Observers:"
6287 msgstr "観戦者:"
6288
6289 #: src/reports.cpp:1543
6290 msgid "Clock"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/reports.cpp:1569
6294 msgid "Countdown until your turn automatically ends."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/reports.cpp:1569
6298 msgid "Turn Countdown"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/save_index.cpp:218
6302 msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
6303 msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %l:%M %p"
6304
6305 #: src/save_index.cpp:219
6306 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
6307 msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %H:%M"
6308
6309 #: src/save_index.cpp:240 src/save_index.cpp:247
6310 msgid " replay"
6311 msgstr " リプレイ"
6312
6313 #: src/save_index.cpp:313 src/savegame.cpp:68 src/savegame.cpp:593
6314 #: src/savegame.cpp:595
6315 msgid "Auto-Save"
6316 msgstr "自動保存"
6317
6318 #: src/savegame.cpp:190 src/savegame.cpp:194
6319 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
6320 msgstr "警告:読み込もうとしたファイルは壊れていますが、読み込みを続行します。\n"
6321
6322 #: src/savegame.cpp:241
6323 msgid ""
6324 "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
6325 "be loaded."
6326 msgstr "このセーブデータはサポート対象外の古いバージョン($version_number|)のものです。読み込むことができません。"
6327
6328 #: src/savegame.cpp:249
6329 msgid ""
6330 "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you"
6331 " wish to try to load it?"
6332 msgstr "このセーブデータは異なるバージョン($version_number|)のものです。読み込んでみますか?"
6333
6334 #: src/savegame.cpp:252 src/savegame.cpp:296
6335 msgid "Load Game"
6336 msgstr "ゲームの再開"
6337
6338 #: src/savegame.cpp:296
6339 msgid "Replays are not supported in multiplayer mode."
6340 msgstr "マルチプレイヤーモードではリプレイはサポートされていません。"
6341
6342 #: src/savegame.cpp:303
6343 msgid "This is not a multiplayer save."
6344 msgstr "マルチプレイヤーゲームのセーブデータではありません。"
6345
6346 #: src/savegame.cpp:330
6347 msgid "The game could not be saved: "
6348 msgstr "ゲームを保存できませんでした:"
6349
6350 #: src/savegame.cpp:398
6351 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
6352 msgstr "セーブデータは既に存在します。上書きしますか?"
6353
6354 #: src/savegame.cpp:399
6355 msgid "Overwrite?"
6356 msgstr "上書きしますか?"
6357
6358 #: src/savegame.cpp:407
6359 msgid ""
6360 "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
6361 msgstr "ファイル名の末尾には「 .gz 」「.bz2」をつけることはできません。その拡張子を削除して下さい。"
6362
6363 #: src/savegame.cpp:468
6364 msgid "Saved"
6365 msgstr "保存完了"
6366
6367 #: src/savegame.cpp:468
6368 msgid "The game has been saved."
6369 msgstr "ゲームは保存されました。"
6370
6371 #: src/savegame.cpp:498 src/savegame.cpp:518
6372 msgid "Could not write to file"
6373 msgstr "ファイルに書き込みできませんでした。"
6374
6375 #: src/savegame.cpp:553
6376 msgid "Save Replay"
6377 msgstr "リプレイを保存"
6378
6379 #: src/savegame.cpp:558
6380 msgid "replay"
6381 msgstr "リプレイ"
6382
6383 #: src/savegame.cpp:576
6384 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
6385 msgstr "ゲームを自動保存できませんでした。手動で保存して下さい。"
6386
6387 #: src/savegame.cpp:623
6388 msgid "Save Game"
6389 msgstr "ゲームの保存"
6390
6391 #: src/savegame.cpp:637
6392 msgid "Game state is corrupted"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/serialization/parser.cpp:153
6396 msgid "Unexpected characters at line start"
6397 msgstr "行頭に予期せぬ文字があります"
6398
6399 #: src/serialization/parser.cpp:174
6400 msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
6401 msgstr "タグ[$tag] に対するクローズタグがありません"
6402
6403 #: src/serialization/parser.cpp:175
6404 msgid "expected at $pos"
6405 msgstr "期待される位置:$pos"
6406
6407 #: src/serialization/parser.cpp:176 src/serialization/parser.cpp:260
6408 msgid "opened at $pos"
6409 msgstr "オープンされた位置:$pos"
6410
6411 #: src/serialization/parser.cpp:193
6412 msgid "Unterminated [element] tag"
6413 msgstr "閉じられていない [element] タグがあります"
6414
6415 #: src/serialization/parser.cpp:208 src/serialization/parser.cpp:275
6416 msgid "Invalid tag name"
6417 msgstr "無効なタグ名です"
6418
6419 #: src/serialization/parser.cpp:214
6420 msgid "Unterminated [+element] tag"
6421 msgstr "閉じられていない [+element] タグがあります"
6422
6423 #: src/serialization/parser.cpp:237
6424 msgid "Invalid closing tag name"
6425 msgstr "無効な閉じタグ名です"
6426
6427 #: src/serialization/parser.cpp:243
6428 msgid "Unterminated closing tag"
6429 msgstr "終わっていない閉じタグ"
6430
6431 #: src/serialization/parser.cpp:247
6432 msgid "Unexpected closing tag"
6433 msgstr "予期せぬ閉じタグ"
6434
6435 #: src/serialization/parser.cpp:259
6436 msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
6437 msgstr "タグ [$tag1] に対する無効な閉じタグ [/$tag2]"
6438
6439 #: src/serialization/parser.cpp:261
6440 msgid "closed at $pos"
6441 msgstr "クローズされた位置:$pos"
6442
6443 #: src/serialization/parser.cpp:297 src/serialization/parser.cpp:313
6444 msgid "Empty variable name"
6445 msgstr "変数名が空です"
6446
6447 #: src/serialization/parser.cpp:305
6448 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
6449 msgstr "変数名の後に予期せぬ文字があります(本来は, あるいは = が続くはずです)"
6450
6451 #: src/serialization/parser.cpp:352 src/serialization/parser.cpp:392
6452 msgid "Unterminated quoted string"
6453 msgstr "引用符が閉じられていない文字列があります"
6454
6455 #: src/serialization/parser.cpp:459
6456 msgid "at $pos"
6457 msgstr "位置:$pos"
6458
6459 #: src/serialization/parser.cpp:472
6460 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
6461 msgstr "値:'$value' 以前の値:'$previous_value'"
6462
6463 #: src/serialization/string_utils.cpp:558
6464 msgid "prefix_milli^m"
6465 msgstr "m"
6466
6467 #: src/serialization/string_utils.cpp:559
6468 msgid "prefix_micro^µ"
6469 msgstr "µ"
6470
6471 #: src/serialization/string_utils.cpp:560
6472 msgid "prefix_nano^n"
6473 msgstr "n"
6474
6475 #: src/serialization/string_utils.cpp:561
6476 msgid "prefix_pico^p"
6477 msgstr "p"
6478
6479 #: src/serialization/string_utils.cpp:562
6480 msgid "prefix_femto^f"
6481 msgstr "f"
6482
6483 #: src/serialization/string_utils.cpp:563
6484 msgid "prefix_atto^a"
6485 msgstr "a"
6486
6487 #: src/serialization/string_utils.cpp:564
6488 msgid "prefix_zepto^z"
6489 msgstr "z"
6490
6491 #: src/serialization/string_utils.cpp:565
6492 msgid "prefix_yocto^y"
6493 msgstr "y"
6494
6495 #: src/serialization/string_utils.cpp:577
6496 msgid "prefix_kibi^K"
6497 msgstr "K"
6498
6499 #: src/serialization/string_utils.cpp:578
6500 msgid "prefix_kilo^k"
6501 msgstr "k"
6502
6503 #: src/serialization/string_utils.cpp:580
6504 msgid "prefix_mega^M"
6505 msgstr "M"
6506
6507 #: src/serialization/string_utils.cpp:581
6508 msgid "prefix_giga^G"
6509 msgstr "G"
6510
6511 #: src/serialization/string_utils.cpp:582
6512 msgid "prefix_tera^T"
6513 msgstr "T"
6514
6515 #: src/serialization/string_utils.cpp:583
6516 msgid "prefix_peta^P"
6517 msgstr "P"
6518
6519 #: src/serialization/string_utils.cpp:584
6520 msgid "prefix_exa^E"
6521 msgstr "E"
6522
6523 #: src/serialization/string_utils.cpp:585
6524 msgid "prefix_zetta^Z"
6525 msgstr "Z"
6526
6527 #: src/serialization/string_utils.cpp:586
6528 msgid "prefix_yotta^Y"
6529 msgstr "Y"
6530
6531 #: src/serialization/string_utils.cpp:600
6532 msgid "infix_binary^i"
6533 msgstr "i"
6534
6535 #: src/synced_user_choice.cpp:326
6536 msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
6537 msgstr "陣営 $sides からの $desc のために待機しています"
6538
6539 #: src/terrain/terrain.cpp:181
6540 msgid "Allied village"
6541 msgstr "同盟軍所有の村"
6542
6543 #: src/terrain/terrain.cpp:186
6544 msgid "Enemy village"
6545 msgstr "敵所有の村"
6546
6547 #: src/terrain/terrain.cpp:191
6548 msgid "Owned village"
6549 msgstr "自軍所有の村"
6550
6551 #: src/theme.cpp:310
6552 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
6553 msgstr "border_size は 0.0 から 0.5 の間であるべきです。"
6554
6555 #: src/theme.cpp:553 src/theme.cpp:558
6556 msgid "Hotkey(s): "
6557 msgstr "ホットキー:"
6558
6559 #: src/time_of_day.cpp:45
6560 msgid "Stub Time of Day"
6561 msgstr "スタブの時刻"
6562
6563 #: src/time_of_day.cpp:46
6564 msgid "This Time of Day is only a Stub!"
6565 msgstr "この時刻はスタブです!"
6566
6567 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in
6568 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6569 #: src/units/attack_type.cpp:351
6570 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
6571 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
6572 msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> ダメージ"
6573
6574 #: src/units/attack_type.cpp:360
6575 msgid "$number damage"
6576 msgid_plural "$number damage"
6577 msgstr[0] "$number ダメージ"
6578
6579 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in
6580 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6581 #: src/units/attack_type.cpp:369
6582 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strike"
6583 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strikes"
6584 msgstr[0] "攻撃回数 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6585
6586 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in
6587 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6588 #: src/units/attack_type.cpp:378
6589 msgid "$number strike"
6590 msgid_plural "$number strikes"
6591 msgstr[0] "$number 回攻撃"
6592
6593 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in
6594 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6595 #: src/units/attack_type.cpp:387
6596 msgid "$number| accuracy"
6597 msgstr "$number| 命中"
6598
6599 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in
6600 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6601 #: src/units/attack_type.cpp:394
6602 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> accuracy"
6603 msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> 命中"
6604
6605 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in
6606 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6607 #: src/units/attack_type.cpp:401
6608 msgid "$number parry"
6609 msgstr "$number 回避"
6610
6611 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in
6612 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6613 #: src/units/attack_type.cpp:408
6614 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> parry"
6615 msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 回避"
6616
6617 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement, documented in
6618 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6619 #: src/units/attack_type.cpp:415
6620 msgid "$number movement point"
6621 msgid_plural "$number movement points"
6622 msgstr[0] "$number 移動力"
6623
6624 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in
6625 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6626 #: src/units/attack_type.cpp:424
6627 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> point"
6628 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> points"
6629 msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 移動力"
6630
6631 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:181
6632 msgid "chaotic"
6633 msgstr "混沌"
6634
6635 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:179
6636 msgid "lawful"
6637 msgstr "秩序"
6638
6639 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:182
6640 msgid "liminal"
6641 msgstr "薄明"
6642
6643 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:180
6644 msgid "neutral"
6645 msgstr "中立"
6646
6647 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:912
6648 msgid "female^chaotic"
6649 msgstr "混沌"
6650
6651 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:910
6652 msgid "female^lawful"
6653 msgstr "秩序"
6654
6655 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:911
6656 msgid "female^neutral"
6657 msgstr "中立"
6658
6659 #: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:913
6660 msgid "female^liminal"
6661 msgstr "薄明"
6662
6663 #: src/units/unit.cpp:1820
6664 msgid "$attack_list|: $effect_description"
6665 msgstr "$attack_list|: $effect_description"
6666
6667 #: src/units/unit.cpp:1826
6668 msgid "wesnoth"
6669 msgstr "wesnoth"
6670
6671 #: src/units/unit.cpp:1837
6672 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
6673 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
6674 msgstr[0] "移動力 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6675
6676 #: src/units/unit.cpp:1843
6677 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> vision"
6678 msgstr "視界 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6679
6680 #: src/units/unit.cpp:1847
6681 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> jamming"
6682 msgstr "ジャミング <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6683
6684 #: src/units/unit.cpp:1852
6685 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> XP to advance"
6686 msgstr "レベルアップに必要な XP <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6687
6688 #: src/units/unit.cpp:1856
6689 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack per turn"
6690 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks per turn"
6691 msgstr[0] "攻撃回数 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6692
6693 #: src/units/unit.cpp:1863
6694 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> cost to recall"
6695 msgstr "召喚コスト <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6696
6697 #: src/units/unit.cpp:2268
6698 msgid "$effect_description per level"
6699 msgstr "レベルにつき $effect_description"
6700
6701 #. TRANSLATORS: "Before Wesnoth"   - format for years prior to the founding of
6702 #. Wesnoth
6703 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:59
6704 msgid "$year BW"
6705 msgstr ""
6706
6707 #. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth"  - format for years after the founding of
6708 #. Wesnoth
6709 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:62
6710 msgid "$year YW"
6711 msgstr ""
6712
6713 #. TRANSLATORS: "Before the Fall" -  format for years prior to the fall of
6714 #. Wesnoth
6715 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:65
6716 msgid "$year BF"
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANSLATORS: "After the Fall"   - format for years after the fall of
6720 #. Wesonth
6721 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:68
6722 msgid "$year AF"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/whiteboard/manager.cpp:1094
6726 msgid "SHOW ALL allies’ plans"
6727 msgstr "全ての同盟軍の計画を表示"
6728
6729 #: src/whiteboard/manager.cpp:1095
6730 msgid "HIDE ALL allies’ plans"
6731 msgstr "全ての同盟軍の計画を非表示"
6732
6733 #: src/whiteboard/manager.cpp:1109
6734 msgid "Show plans for $player"
6735 msgstr "$player の計画を表示"
6736
6737 #: src/whiteboard/manager.cpp:1111
6738 msgid "Hide plans for $player"
6739 msgstr "$player の計画を非表示"
6740
6741 #: src/whiteboard/manager.cpp:1114
6742 msgid "Whiteboard Options"
6743 msgstr "行動予定オプション"