OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # MATSUMOTO Yuji <matumoto@marron.cias.osakafu-u.ac.jp>, 2005
9 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2018
10 # suto3, 2017
11 # tamanegi, 2017
12 # yma <yma9yma@gmail.com>, 2011
13 # 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2018
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-04-29 05:41 UTC\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-04-29 05:45+0000\n"
20 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: ja\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
28 #. [multiplayer_side]: id=Custom
29 #: data/_main.cfg:22
30 msgid "Custom"
31 msgstr "カスタム"
32
33 #. [advanced_preference]: type=combo
34 #: data/advanced_preferences.cfg:4
35 msgid "Compress saved games"
36 msgstr "セーブデータの圧縮"
37
38 #. [option]: id=gzip
39 #: data/advanced_preferences.cfg:9
40 msgid "save_compression^Gzip"
41 msgstr "Gzip"
42
43 #. [option]: id=gzip
44 #: data/advanced_preferences.cfg:10
45 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster"
46 msgstr "標準の圧縮形式、高速"
47
48 #. [option]: id=bzip2
49 #: data/advanced_preferences.cfg:14
50 msgid "save_compression^Bzip2"
51 msgstr "Bzip2"
52
53 #. [option]: id=bzip2
54 #: data/advanced_preferences.cfg:15
55 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower"
56 msgstr "最高の圧縮率、低速"
57
58 #. [option]: id=none
59 #: data/advanced_preferences.cfg:19
60 msgid "save_compression^No"
61 msgstr "圧縮無し"
62
63 #. [option]: id=none
64 #: data/advanced_preferences.cfg:20
65 msgid "save_compression_desc^Large plain text files"
66 msgstr "プレーンテキストファイル、サイズは大きい"
67
68 #. [advanced_preference]: type=boolean
69 #: data/advanced_preferences.cfg:26
70 msgid "Confirm deleting saves"
71 msgstr "セーブデータの削除時には確認する"
72
73 #. [advanced_preference]: type=boolean
74 #: data/advanced_preferences.cfg:33
75 msgid "Mouse scrolling"
76 msgstr "マウスでスクロールする"
77
78 #. [advanced_preference]: type=boolean
79 #: data/advanced_preferences.cfg:40
80 msgid "Middle-click scrolling"
81 msgstr "マウスのミドルクリックでスクロールする"
82
83 #. [advanced_preference]: type=boolean
84 #: data/advanced_preferences.cfg:47
85 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
86 msgstr "マウスがウィンドウ外でもスクロールし続ける"
87
88 #. [advanced_preference]: type=boolean
89 #: data/advanced_preferences.cfg:54
90 msgid "Show combat"
91 msgstr "戦闘を表示する"
92
93 #. [advanced_preference]: type=boolean
94 #: data/advanced_preferences.cfg:61
95 msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
96 msgstr "ロビーでささやきウィンドウを自動的に開く"
97
98 #. [advanced_preference]: type=boolean
99 #: data/advanced_preferences.cfg:68
100 msgid "Group players in lobby"
101 msgstr "ロビーのプレイヤーをグループ分けする"
102
103 #. [advanced_preference]: type=boolean
104 #: data/advanced_preferences.cfg:75
105 msgid "Follow unit actions"
106 msgstr "ユニットの行動を追随する"
107
108 #. [advanced_preference]: type=boolean
109 #: data/advanced_preferences.cfg:76
110 msgid ""
111 "Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
112 "is animated"
113 msgstr "ユニットの行動に合わせてマップをスクロールします。"
114
115 #. [advanced_preference]: type=int
116 #: data/advanced_preferences.cfg:92
117 msgid "Chat message aging"
118 msgstr "チャットメッセージの寿命"
119
120 #. [advanced_preference]: type=int
121 #: data/advanced_preferences.cfg:93
122 msgid ""
123 "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
124 "to disable"
125 msgstr "チャットメッセージを消去するまでの時間(分)です。0で時間経過による消去を無効化します。"
126
127 #. [advanced_preference]: type=boolean
128 #: data/advanced_preferences.cfg:103
129 msgid "Use 12-hour clock format"
130 msgstr "時刻表記を12時間制にする"
131
132 #. [advanced_preference]: type=boolean
133 #: data/advanced_preferences.cfg:110
134 msgid "Confirm loading saves from a different version"
135 msgstr "別バージョンのセーブデータを読み込む際には確認する"
136
137 #. [advanced_preference]: type=boolean
138 #: data/advanced_preferences.cfg:117
139 msgid "Show all unit types in help"
140 msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示する"
141
142 #. [advanced_preference]: type=boolean
143 #: data/advanced_preferences.cfg:118
144 msgid ""
145 "Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
146 "list of encountered units"
147 msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示します(wesnothの再起動が必要です)。見つけたユニットの一覧は保持されます。"
148
149 #. [advanced_preference]: type=int
150 #: data/advanced_preferences.cfg:125
151 msgid "Editor recent files limit"
152 msgstr "エディタのファイル履歴の上限"
153
154 #. [advanced_preference]: type=int
155 #: data/advanced_preferences.cfg:126
156 msgid ""
157 "The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the "
158 "editor"
159 msgstr "エディタの「最近のファイルを読み込む」メニューで表示されるアイテムの上限数です。"
160
161 #. [advanced_preference]: type=boolean
162 #: data/advanced_preferences.cfg:136
163 msgid "Show color cursors"
164 msgstr "カーソルをカラー表示する"
165
166 #. [advanced_preference]: type=boolean
167 #: data/advanced_preferences.cfg:137
168 msgid "Use colored mouse cursors"
169 msgstr "カラーマウスカーソルを使用します。"
170
171 #. [advanced_preference]: type=custom
172 #: data/advanced_preferences.cfg:144
173 msgid "Graphics scaling options"
174 msgstr "グラフィックの拡大・縮小オプション"
175
176 #. [advanced_preference]: type=custom
177 #: data/advanced_preferences.cfg:150
178 msgid "Customize orb colors"
179 msgstr "宝珠の色のカスタマイズ"
180
181 #. [advanced_preference]: type=custom
182 #: data/advanced_preferences.cfg:156
183 msgid "Logging"
184 msgstr "ログ出力"
185
186 #. [advanced_preference]: type=boolean
187 #: data/advanced_preferences.cfg:162
188 msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation"
189 msgstr "モンテカルロ・シミュレーションによるダメージ計算"
190
191 #. [advanced_preference]: type=boolean
192 #: data/advanced_preferences.cfg:163
193 msgid ""
194 "Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using "
195 "exact probability calculations"
196 msgstr "ダメージ計算ウィンドウで、正確な確率計算の替わりにモンテカルロ法によって戦闘をシミュレートします"
197
198 #. [advanced_preference]: type=boolean
199 #: data/advanced_preferences.cfg:170
200 msgid "Show haloing effects"
201 msgstr "ヘイローエフェクトの表示"
202
203 #. [advanced_preference]: type=boolean
204 #: data/advanced_preferences.cfg:171
205 msgid "Show special unit graphical effects"
206 msgstr "ユニットに対する特殊なグラフィカルエフェクトを表示します。"
207
208 #. [advanced_preference]: type=boolean
209 #: data/advanced_preferences.cfg:178
210 msgid "Show deprecation messages in-game"
211 msgstr ""
212
213 #. [advanced_preference]: type=boolean
214 #: data/advanced_preferences.cfg:179
215 msgid ""
216 "Show warnings about deprecated API in the in-game chat area. These messages "
217 "will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the "
218 "deprecation log-domain controls how many messages are printed."
219 msgstr ""
220
221 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
222 #. [unstore_unit]
223 #. [lua]: set_status
224 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:358
225 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1086
226 msgid "poisoned"
227 msgstr "毒"
228
229 #. [objectives]
230 #. [lua]: generate_objectives
231 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:208
232 #: data/lua/wml/objectives.lua:38
233 msgid "Gold carryover:"
234 msgstr "ゴールドの引き継ぎ:"
235
236 #. [note]
237 #. [lua]: generate_objectives
238 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220
239 #: data/lua/wml/objectives.lua:39
240 msgid "Notes:"
241 msgstr "メモ:"
242
243 #. [about]
244 #: data/core/about.cfg:4
245 msgid "Programming"
246 msgstr "プログラミング"
247
248 #. [about]
249 #: data/core/about.cfg:247
250 msgid "General Purpose Administration and Coordination"
251 msgstr "全般の管理と調整"
252
253 #. [about]
254 #: data/core/about.cfg:280
255 msgid "Internationalization Managers"
256 msgstr "国際化責任者"
257
258 #. [about]
259 #: data/core/about.cfg:305
260 msgid "Artwork and Graphics"
261 msgstr "アートワークとグラフィック"
262
263 #. [about]
264 #: data/core/about.cfg:715
265 msgid "Music"
266 msgstr "ミュージック"
267
268 #. [about]
269 #: data/core/about.cfg:752
270 msgid "Sound Effects"
271 msgstr "サウンドエフェクト"
272
273 #. [about]
274 #: data/core/about.cfg:776
275 msgid "Campaign Design"
276 msgstr "キャンペーンデザイン"
277
278 #. [about]
279 #: data/core/about.cfg:859
280 msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
281 msgstr "マルチプレイヤーマップとバランス調整"
282
283 #. [about]
284 #: data/core/about.cfg:904
285 msgid "Packagers"
286 msgstr "パッケージ作成"
287
288 #. [about]
289 #: data/core/about.cfg:1007
290 msgid "Miscellaneous Contributors"
291 msgstr "その他の貢献者"
292
293 #. [about]
294 #: data/core/about.cfg:1661
295 msgid "Bots"
296 msgstr "ボット"
297
298 #. [about]
299 #: data/core/about_i18n.cfg:4
300 msgid "Afrikaans Translation"
301 msgstr "アフリカーンス語翻訳"
302
303 #. [about]
304 #: data/core/about_i18n.cfg:24
305 msgid "Arabic Translation"
306 msgstr "アラビア語翻訳"
307
308 #. [about]
309 #: data/core/about_i18n.cfg:31
310 msgid "Asturian Translation"
311 msgstr "アストゥリアス語翻訳"
312
313 #. [about]
314 #: data/core/about_i18n.cfg:37
315 msgid "Basque Translation"
316 msgstr "バスク語翻訳"
317
318 #. [about]
319 #: data/core/about_i18n.cfg:50
320 msgid "Bulgarian Translation"
321 msgstr "ブルガリア語翻訳"
322
323 #. [about]
324 #: data/core/about_i18n.cfg:69
325 msgid "Catalan Translation"
326 msgstr "カタロニア語翻訳"
327
328 #. [about]
329 #: data/core/about_i18n.cfg:110
330 msgid "Chinese Translation"
331 msgstr "中国語翻訳"
332
333 #. [about]
334 #: data/core/about_i18n.cfg:198
335 msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
336 msgstr "中国語(台湾)翻訳"
337
338 #. [about]
339 #: data/core/about_i18n.cfg:211
340 msgid "Croatian Translation"
341 msgstr "クロアチア語翻訳"
342
343 #. [about]
344 #: data/core/about_i18n.cfg:221
345 msgid "Czech Translation"
346 msgstr "チェコ語翻訳"
347
348 #. [about]
349 #: data/core/about_i18n.cfg:290
350 msgid "Danish Translation"
351 msgstr "デンマーク語翻訳"
352
353 #. [about]
354 #: data/core/about_i18n.cfg:321
355 msgid "Dutch Translation"
356 msgstr "オランダ語翻訳"
357
358 #. [about]
359 #: data/core/about_i18n.cfg:385
360 msgid "English (GB) Translation"
361 msgstr "英語(イギリス)翻訳"
362
363 #. [about]
364 #: data/core/about_i18n.cfg:410
365 msgid "English (Shaw) Translation"
366 msgstr "英語(ショー)翻訳"
367
368 #. [about]
369 #: data/core/about_i18n.cfg:428
370 msgid "Esperanto Translation"
371 msgstr "エスペラント語翻訳"
372
373 #. [about]
374 #: data/core/about_i18n.cfg:447
375 msgid "Estonian Translation"
376 msgstr "エストニア語翻訳"
377
378 #. [about]
379 #: data/core/about_i18n.cfg:457
380 msgid "Filipino Translation"
381 msgstr "フィリピン語翻訳"
382
383 #. [about]
384 #: data/core/about_i18n.cfg:467
385 msgid "Finnish Translation"
386 msgstr "フィンランド語翻訳"
387
388 #. [about]
389 #: data/core/about_i18n.cfg:516
390 msgid "French Translation"
391 msgstr "フランス語翻訳"
392
393 #. [about]
394 #: data/core/about_i18n.cfg:678
395 msgid "Friulian Translation"
396 msgstr "フリウリ語翻訳"
397
398 #. [about]
399 #: data/core/about_i18n.cfg:685
400 msgid "Galician Translation"
401 msgstr "ガリシア語翻訳"
402
403 #. [about]
404 #: data/core/about_i18n.cfg:721
405 msgid "German Translation"
406 msgstr "ドイツ語翻訳"
407
408 #. [about]
409 #: data/core/about_i18n.cfg:795
410 msgid "Greek Translation"
411 msgstr "ギリシャ語翻訳"
412
413 #. [about]
414 #: data/core/about_i18n.cfg:838
415 msgid "Hebrew Translation"
416 msgstr "ヘブライ語翻訳"
417
418 #. [about]
419 #: data/core/about_i18n.cfg:851
420 msgid "Hungarian Translation"
421 msgstr "ハンガリー語翻訳"
422
423 #. [about]
424 #: data/core/about_i18n.cfg:912
425 msgid "Icelandic Translation"
426 msgstr "アイスランド語翻訳"
427
428 #. [about]
429 #: data/core/about_i18n.cfg:922
430 msgid "Indonesian Translation"
431 msgstr "インドネシア語翻訳"
432
433 #. [about]
434 #: data/core/about_i18n.cfg:945
435 msgid "Irish Translation"
436 msgstr "アイルランド語翻訳"
437
438 #. [about]
439 #: data/core/about_i18n.cfg:952
440 msgid "Italian Translation"
441 msgstr "イタリア語翻訳"
442
443 #. [about]
444 #: data/core/about_i18n.cfg:999
445 msgid "Japanese Translation"
446 msgstr "日本語翻訳"
447
448 #. [about]
449 #: data/core/about_i18n.cfg:1086
450 msgid "Korean Translation"
451 msgstr "韓国語翻訳"
452
453 #. [about]
454 #: data/core/about_i18n.cfg:1094
455 msgid "Latin Translation"
456 msgstr "ラテン語翻訳"
457
458 #. [about]
459 #: data/core/about_i18n.cfg:1120
460 msgid "Latvian Translation"
461 msgstr "ラトビア語翻訳"
462
463 #. [about]
464 #: data/core/about_i18n.cfg:1135
465 msgid "Lithuanian Translation"
466 msgstr "リトアニア語翻訳"
467
468 #. [about]
469 #: data/core/about_i18n.cfg:1160
470 msgid "Macedonian Translation"
471 msgstr "マケドニア語翻訳"
472
473 #. [about]
474 #: data/core/about_i18n.cfg:1167
475 msgid "Marathi Translation"
476 msgstr "マラーティー語翻訳"
477
478 #. [about]
479 #: data/core/about_i18n.cfg:1176
480 msgid "Norwegian Translation"
481 msgstr "ノルウェー語翻訳"
482
483 #. [about]
484 #: data/core/about_i18n.cfg:1201
485 msgid "Old English Translation"
486 msgstr "古英語翻訳"
487
488 #. [about]
489 #: data/core/about_i18n.cfg:1219
490 msgid "Polish Translation"
491 msgstr "ポーランド語翻訳"
492
493 #. [about]
494 #: data/core/about_i18n.cfg:1267
495 msgid "Portuguese Translation"
496 msgstr "ポルトガル語翻訳"
497
498 #. [about]
499 #: data/core/about_i18n.cfg:1281
500 msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
501 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
502
503 #. [about]
504 #: data/core/about_i18n.cfg:1335
505 msgid "Romanian Translation"
506 msgstr "ルーマニア語翻訳"
507
508 #. [about]
509 #: data/core/about_i18n.cfg:1343
510 msgid "Russian Translation"
511 msgstr "ロシア語翻訳"
512
513 #. [about]
514 #: data/core/about_i18n.cfg:1435
515 msgid "Scottish Gaelic Translation"
516 msgstr "ゲール語翻訳"
517
518 #. [about]
519 #: data/core/about_i18n.cfg:1444
520 msgid "Serbian Translation"
521 msgstr "セルビア語翻訳"
522
523 #. [about]
524 #: data/core/about_i18n.cfg:1463
525 msgid "Slovak Translation"
526 msgstr "スロバキア語翻訳"
527
528 #. [about]
529 #: data/core/about_i18n.cfg:1492
530 msgid "Slovenian Translation"
531 msgstr "スロベニア語翻訳"
532
533 #. [about]
534 #: data/core/about_i18n.cfg:1508
535 msgid "Spanish Translation"
536 msgstr "スペイン語翻訳"
537
538 #. [about]
539 #: data/core/about_i18n.cfg:1590
540 msgid "Swedish Translation"
541 msgstr "スウェーデン語翻訳"
542
543 #. [about]
544 #: data/core/about_i18n.cfg:1631
545 msgid "Turkish Translation"
546 msgstr "トルコ語翻訳"
547
548 #. [about]
549 #: data/core/about_i18n.cfg:1653
550 msgid "Ukrainian Translation"
551 msgstr "ウクライナ語翻訳"
552
553 #. [about]
554 #: data/core/about_i18n.cfg:1666
555 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
556 msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳"
557
558 #. [about]
559 #: data/core/about_i18n.cfg:1679
560 msgid "Vietnamese Translation"
561 msgstr "ベトナム語翻訳"
562
563 #. [about]
564 #: data/core/about_i18n.cfg:1698
565 msgid "RACV’s Translation"
566 msgstr "RACV 翻訳"
567
568 #. [item_group]: id=items
569 #: data/core/editor/items.cfg:4
570 msgid "Items"
571 msgstr "アイテム"
572
573 #. [item]: id=altar_evil
574 #: data/core/editor/items.cfg:10
575 msgid "Evil Altar"
576 msgstr "邪悪な祭壇"
577
578 #. [item]: id=altar
579 #: data/core/editor/items.cfg:16
580 msgid "Altar"
581 msgstr "祭壇"
582
583 #. [item]: id=ankh-necklace
584 #: data/core/editor/items.cfg:22
585 msgid "Ankh Necklace"
586 msgstr "アンクの首飾り"
587
588 #. [item]: id=anvil
589 #: data/core/editor/items.cfg:28
590 msgid "Anvil"
591 msgstr "鉄床"
592
593 #. [item]: id=archery-target
594 #: data/core/editor/items.cfg:34
595 msgid "Archery Target"
596 msgstr "弓の的"
597
598 #. [item]: id=armor-golden
599 #: data/core/editor/items.cfg:40
600 msgid "Golden Armor"
601 msgstr "金色の鎧"
602
603 #. [item]: id=armor
604 #: data/core/editor/items.cfg:46
605 msgid "Armor"
606 msgstr "鎧"
607
608 #. [item]: id=axe
609 #: data/core/editor/items.cfg:52
610 msgid "Axe"
611 msgstr "斧"
612
613 #. [item]: id=ball-blue
614 #: data/core/editor/items.cfg:58
615 msgid "Blue Ball"
616 msgstr "青い玉"
617
618 #. [item]: id=ball-green
619 #: data/core/editor/items.cfg:64
620 msgid "Green Ball"
621 msgstr "緑の玉"
622
623 #. [item]: id=ball-magenta
624 #: data/core/editor/items.cfg:70
625 msgid "Magenta Ball"
626 msgstr "赤紫の玉"
627
628 #. [item]: id=barrel
629 #: data/core/editor/items.cfg:76
630 msgid "Barrel"
631 msgstr "樽"
632
633 #. [item]: id=bomb
634 #: data/core/editor/items.cfg:82
635 msgid "Bomb"
636 msgstr "爆弾"
637
638 #. [item]: id=bones
639 #: data/core/editor/items.cfg:88
640 msgid "Bones"
641 msgstr "骨"
642
643 #. [item]: id=bonestack
644 #: data/core/editor/items.cfg:94
645 msgid "Bonestack"
646 msgstr "積み上げられた骨"
647
648 #. [item]: id=book1
649 #. [item]: id=book2
650 #. [item]: id=book3
651 #. [item]: id=book4
652 #. [item]: id=book5
653 #: data/core/editor/items.cfg:100 data/core/editor/items.cfg:106
654 #: data/core/editor/items.cfg:112 data/core/editor/items.cfg:118
655 #: data/core/editor/items.cfg:124
656 msgid "Book"
657 msgstr "本"
658
659 #. [item]: id=bow-crystal
660 #: data/core/editor/items.cfg:130
661 msgid "Crystal Bow"
662 msgstr "水晶の弓"
663
664 #. [item]: id=bow-elven
665 #: data/core/editor/items.cfg:136
666 msgid "Elven Bow"
667 msgstr "エルフの弓"
668
669 #. [item]: id=bow
670 #: data/core/editor/items.cfg:142
671 msgid "Bow"
672 msgstr "弓"
673
674 #. [item]: id=box
675 #: data/core/editor/items.cfg:148
676 msgid "Box"
677 msgstr "箱"
678
679 #. [item]: id=brazier
680 #: data/core/editor/items.cfg:154
681 msgid "Brazier"
682 msgstr "火鉢"
683
684 #. [item]: id=buckler
685 #: data/core/editor/items.cfg:160
686 msgid "Buckler"
687 msgstr "盾"
688
689 #. [item]: id=burial
690 #: data/core/editor/items.cfg:166
691 msgid "Burial"
692 msgstr "墓"
693
694 #. [item]: id=cage
695 #: data/core/editor/items.cfg:172
696 msgid "Cage"
697 msgstr "檻"
698
699 #. [item]: id=chest-plain-closed
700 #: data/core/editor/items.cfg:178
701 msgid "Closed Plain Chest"
702 msgstr "閉じた質素な箱"
703
704 #. [item]: id=chest-plain-open
705 #: data/core/editor/items.cfg:184
706 msgid "Open Plain Chest"
707 msgstr "開いた質素な箱"
708
709 #. [item]: id=chest
710 #: data/core/editor/items.cfg:190
711 msgid "Chest"
712 msgstr "箱"
713
714 #. [item]: id=cloak-green
715 #: data/core/editor/items.cfg:196
716 msgid "Green Cloak"
717 msgstr "緑のマント"
718
719 #. [item]: id=coffin-closed
720 #: data/core/editor/items.cfg:202
721 msgid "Closed Coffin"
722 msgstr "閉じた棺桶"
723
724 #. [item]: id=dragonstatue
725 #: data/core/editor/items.cfg:208
726 msgid "Dragon Statue"
727 msgstr "竜の石像"
728
729 #. [item]: id=flame-sword
730 #: data/core/editor/items.cfg:214
731 msgid "Flaming Sword"
732 msgstr "炎の剣"
733
734 #. [item]: id=flower1
735 #. [item]: id=flower2
736 #. [item]: id=flower3
737 #. [item]: id=flower4
738 #: data/core/editor/items.cfg:220 data/core/editor/items.cfg:226
739 #: data/core/editor/items.cfg:232 data/core/editor/items.cfg:238
740 msgid "Flower"
741 msgstr "花"
742
743 #. [item]: id=gohere
744 #: data/core/editor/items.cfg:244
745 msgid "Go Here Overlay"
746 msgstr "目的地のオーバーレイ"
747
748 #. [item]: id=gold-coins-large
749 #: data/core/editor/items.cfg:250
750 msgid "Large Pile of Gold Coins"
751 msgstr "大きなゴールドの山"
752
753 #. [item]: id=gold-coins-medium
754 #: data/core/editor/items.cfg:256
755 msgid "Pile of Gold Coins"
756 msgstr "ゴールドの山"
757
758 #. [item]: id=gold-coins-small
759 #: data/core/editor/items.cfg:262
760 msgid "Small Pile of Gold Coins"
761 msgstr "小さなゴールドの山"
762
763 #. [item]: id=grain-sheaf
764 #: data/core/editor/items.cfg:268
765 msgid "Grain Sheaf"
766 msgstr "穀物の束"
767
768 #. [item]: id=hammer-runic
769 #: data/core/editor/items.cfg:274
770 msgid "Runic Hammer"
771 msgstr "ルーンの槌"
772
773 #. [item]: id=holly-water
774 #. [object]
775 #: data/core/editor/items.cfg:280 data/core/macros/items.cfg:278
776 msgid "Holy Water"
777 msgstr "聖水"
778
779 #. [item]: id=key
780 #: data/core/editor/items.cfg:286
781 msgid "Key"
782 msgstr "鍵"
783
784 #. [item]: id=leather-pack
785 #: data/core/editor/items.cfg:292
786 msgid "Leather Pack"
787 msgstr "革袋"
788
789 #. [item]: id=orcish-flag
790 #: data/core/editor/items.cfg:298
791 msgid "Orcish Flag"
792 msgstr "オークの旗"
793
794 #. [item]: id=ornate1
795 #. [item]: id=ornate2
796 #: data/core/editor/items.cfg:304 data/core/editor/items.cfg:310
797 msgid "Ornate"
798 msgstr "飾り"
799
800 #. [item]: id=potion-blue
801 #: data/core/editor/items.cfg:316
802 msgid "Blue Potion"
803 msgstr "青い薬"
804
805 #. [item]: id=potion-green
806 #: data/core/editor/items.cfg:322
807 msgid "Green Potion"
808 msgstr "緑の薬"
809
810 #. [item]: id=potion-gray
811 #: data/core/editor/items.cfg:328
812 msgid "Gray Potion"
813 msgstr "灰色の薬"
814
815 #. [item]: id=potion-poison
816 #. [object]: id={ID}
817 #: data/core/editor/items.cfg:334 data/core/macros/items.cfg:242
818 msgid "Poison"
819 msgstr "毒"
820
821 #. [item]: id=potion-red
822 #: data/core/editor/items.cfg:340
823 msgid "Red Potion"
824 msgstr "赤い薬"
825
826 #. [item]: id=potion-yellow
827 #: data/core/editor/items.cfg:346
828 msgid "Yellow Potion"
829 msgstr "黄色い薬"
830
831 #. [item]: id=ring-brown
832 #: data/core/editor/items.cfg:352
833 msgid "Brown Ring"
834 msgstr "茶色の指輪"
835
836 #. [item]: id=ring-gold
837 #: data/core/editor/items.cfg:358
838 msgid "Golden Ring"
839 msgstr "金色の指輪"
840
841 #. [item]: id=ring-red
842 #: data/core/editor/items.cfg:364
843 msgid "Red Ring"
844 msgstr "赤い指輪"
845
846 #. [item]: id=ring-silver
847 #: data/core/editor/items.cfg:370
848 msgid "Silver Ring"
849 msgstr "銀の指輪"
850
851 #. [item]: id=ring-white
852 #: data/core/editor/items.cfg:376
853 msgid "White Ring"
854 msgstr "白い指輪"
855
856 #. [item]: id=scarecrow
857 #: data/core/editor/items.cfg:382
858 msgid "Scarecrow"
859 msgstr "案山子"
860
861 #. [item]: id=sceptre-of-fire
862 #: data/core/editor/items.cfg:388
863 msgid "Sceptre of Fire"
864 msgstr "炎の笏"
865
866 #. [item]: id=spear-fancy
867 #: data/core/editor/items.cfg:394
868 msgid "Fancy Spear"
869 msgstr "ファンシーな槍"
870
871 #. [item]: id=staff-magic
872 #: data/core/editor/items.cfg:400
873 msgid "Magic Staff"
874 msgstr "魔法の杖"
875
876 #. [item]: id=staff
877 #: data/core/editor/items.cfg:406
878 msgid "Staff"
879 msgstr "杖"
880
881 #. [item]: id=stone-tablet
882 #: data/core/editor/items.cfg:412
883 msgid "Stone Tablet"
884 msgstr "石の銘板"
885
886 #. [item]: id=storm-trident
887 #. [object]
888 #: data/core/editor/items.cfg:418 data/core/macros/items.cfg:518
889 msgid "Storm Trident"
890 msgstr "ストームトライデント"
891
892 #. [item]: id=straw-bale1
893 #. [item]: id=straw-bale2
894 #: data/core/editor/items.cfg:424 data/core/editor/items.cfg:430
895 msgid "Bale of Straw"
896 msgstr "麦俵"
897
898 #. [item]: id=sword
899 #: data/core/editor/items.cfg:436
900 msgid "Sword"
901 msgstr "剣"
902
903 #. [item_group]: id=scenery
904 #: data/core/editor/items.cfg:442
905 msgid "Scenery"
906 msgstr "舞台装置"
907
908 #. [item]: id=castle-ruins
909 #: data/core/editor/items.cfg:449
910 msgid "Castle Ruins"
911 msgstr "城跡"
912
913 #. [item]: id=circle-magic-glow
914 #: data/core/editor/items.cfg:455
915 msgid "Glowing Magic Circle"
916 msgstr "輝く魔法陣"
917
918 #. [item]: id=circle-magic
919 #: data/core/editor/items.cfg:461
920 msgid "Magic Circle"
921 msgstr "魔法陣"
922
923 #. [item]: id=dwarven-doors-closed
924 #: data/core/editor/items.cfg:467
925 msgid "Closed Dwarven Doors"
926 msgstr "閉じたドワーフの戸口"
927
928 #. [item]: id=fire
929 #: data/core/editor/items.cfg:474
930 msgid "Campfire"
931 msgstr "キャンプファイア"
932
933 #. [item]: id=flames
934 #: data/core/editor/items.cfg:481
935 msgid "Flames"
936 msgstr "炎"
937
938 #. [item]: id=gate-rusty-se
939 #: data/core/editor/items.cfg:487
940 msgid "Rusty Gate South East"
941 msgstr "錆びた南東の扉"
942
943 #. [item]: id=gate-rusty-sw
944 #: data/core/editor/items.cfg:493
945 msgid "Rusty Gate South West"
946 msgstr "錆びた南西の扉"
947
948 #. [item]: id=icepack1
949 #: data/core/editor/items.cfg:499
950 msgid "Ice Pack"
951 msgstr "流氷"
952
953 #. [item]: id=leanto
954 #: data/core/editor/items.cfg:505
955 msgid "Lean-to"
956 msgstr "差し掛け小屋"
957
958 #. [item]: id=lighthouse
959 #: data/core/editor/items.cfg:510
960 msgid "Lighthouse"
961 msgstr "灯台"
962
963 #. [item]: id=mausoleum
964 #: data/core/editor/items.cfg:518
965 msgid "Mausoleum"
966 msgstr "霊廟"
967
968 #. [item]: id=mine-abandoned
969 #: data/core/editor/items.cfg:524
970 msgid "Abandoned Mine"
971 msgstr "荒れた鉱山"
972
973 #. [item]: id=monolith1
974 #. [item]: id=monolith2
975 #. [item]: id=monolith3
976 #. [item]: id=monolith4
977 #: data/core/editor/items.cfg:530 data/core/editor/items.cfg:536
978 #: data/core/editor/items.cfg:542 data/core/editor/items.cfg:548
979 msgid "Monolith"
980 msgstr "モノリス"
981
982 #. [item]: id=nest-empty
983 #: data/core/editor/items.cfg:554
984 msgid "Empty Nest"
985 msgstr "空っぽの巣"
986
987 #. [item]: id=nest-full
988 #: data/core/editor/items.cfg:560
989 msgid "Full Nest"
990 msgstr "卵のある巣"
991
992 #. [item]: id=oak-leaning
993 #: data/core/editor/items.cfg:566
994 msgid "Leaning Oak"
995 msgstr "傾いたナラの木"
996
997 #. [item]: id=pine1
998 #. [item]: id=pine2
999 #: data/core/editor/items.cfg:572 data/core/editor/items.cfg:578
1000 msgid "Pine Tree"
1001 msgstr "マツの木"
1002
1003 #. [item]: id=rock-cairn
1004 #: data/core/editor/items.cfg:584
1005 msgid "Rock Cairn"
1006 msgstr "石塚"
1007
1008 #. [item]: id=rock1
1009 #. [item]: id=rock2
1010 #. [item]: id=rock3
1011 #. [item]: id=rock4
1012 #: data/core/editor/items.cfg:590 data/core/editor/items.cfg:596
1013 #: data/core/editor/items.cfg:602 data/core/editor/items.cfg:608
1014 msgid "Rock"
1015 msgstr "岩"
1016
1017 #. [item]: id=rubble
1018 #: data/core/editor/items.cfg:614
1019 msgid "Rubble"
1020 msgstr "がれき"
1021
1022 #. [item]: id=rune1
1023 #. [item]: id=rune2
1024 #. [item]: id=rune3
1025 #. [item]: id=rune4
1026 #. [item]: id=rune5
1027 #. [item]: id=rune6
1028 #: data/core/editor/items.cfg:620 data/core/editor/items.cfg:626
1029 #: data/core/editor/items.cfg:632 data/core/editor/items.cfg:638
1030 #: data/core/editor/items.cfg:644 data/core/editor/items.cfg:650
1031 msgid "Rune"
1032 msgstr "ルーン"
1033
1034 #. [item]: id=rune1-glow
1035 #. [item]: id=rune2-glow
1036 #. [item]: id=rune3-glow
1037 #. [item]: id=rune4-glow
1038 #. [item]: id=rune5-glow
1039 #. [item]: id=rune6-glow
1040 #: data/core/editor/items.cfg:656 data/core/editor/items.cfg:662
1041 #: data/core/editor/items.cfg:668 data/core/editor/items.cfg:674
1042 #: data/core/editor/items.cfg:680 data/core/editor/items.cfg:686
1043 msgid "Glowing Rune"
1044 msgstr "輝くルーン"
1045
1046 #. [item]: id=shipwreck
1047 #. [item]: id=wreck
1048 #: data/core/editor/items.cfg:692 data/core/editor/items.cfg:843
1049 msgid "Shipwreck"
1050 msgstr "難破船"
1051
1052 #. [item]: id=signpost
1053 #: data/core/editor/items.cfg:697
1054 msgid "Signpost"
1055 msgstr "道標"
1056
1057 #. [item]: id=slab1
1058 #: data/core/editor/items.cfg:703
1059 msgid "Slab"
1060 msgstr "石板"
1061
1062 #. [item]: id=snowbits
1063 #: data/core/editor/items.cfg:709
1064 msgid "Piles of Snow"
1065 msgstr "積雪"
1066
1067 #. [item]: id=summoning-center
1068 #: data/core/editor/items.cfg:716
1069 msgid "Summoning Center"
1070 msgstr "召喚陣の中央"
1071
1072 #. [item]: id=summoning-circle1
1073 #. [item]: id=summoning-circle2
1074 #. [item]: id=summoning-circle3
1075 #. [item]: id=summoning-circle4
1076 #. [item]: id=summoning-circle5
1077 #. [item]: id=summoning-circle6
1078 #: data/core/editor/items.cfg:722 data/core/editor/items.cfg:728
1079 #: data/core/editor/items.cfg:734 data/core/editor/items.cfg:740
1080 #: data/core/editor/items.cfg:746 data/core/editor/items.cfg:752
1081 msgid "Summoning Circle"
1082 msgstr "召喚陣"
1083
1084 #. [item]: id=temple1
1085 #: data/core/editor/items.cfg:758
1086 msgid "Temple"
1087 msgstr "聖堂"
1088
1089 #. [item]: id=tent-fancy-red
1090 #: data/core/editor/items.cfg:764
1091 msgid "Fancy Red Tent"
1092 msgstr "ファンシーな赤いテント"
1093
1094 #. [item]: id=tent-ruin-1
1095 #: data/core/editor/items.cfg:770
1096 msgid "Ruined Tent"
1097 msgstr "廃テント"
1098
1099 #. [item]: id=tent-shop-weapons
1100 #: data/core/editor/items.cfg:775
1101 msgid "Weapons Shop Tent"
1102 msgstr "武器商人のテント"
1103
1104 #. [item]: id=trapdoor-closed
1105 #: data/core/editor/items.cfg:782
1106 msgid "Closed Trapdoor"
1107 msgstr "閉じた落とし戸"
1108
1109 #. [item]: id=trapdoor-open
1110 #: data/core/editor/items.cfg:788
1111 msgid "Open Trapdoor"
1112 msgstr "開いた落とし戸"
1113
1114 #. [item]: id=trash
1115 #: data/core/editor/items.cfg:794
1116 msgid "Trash Pile"
1117 msgstr "ゴミの山"
1118
1119 #. [item]: id=village-human-burned1
1120 #. [item]: id=village-human-burned2
1121 #. [item]: id=village-human-burned3
1122 #. [item]: id=village-human-burned4
1123 #: data/core/editor/items.cfg:800 data/core/editor/items.cfg:806
1124 #: data/core/editor/items.cfg:812 data/core/editor/items.cfg:818
1125 msgid "Burned Human Village"
1126 msgstr "焼けた人間の村"
1127
1128 #. [item]: id=well
1129 #: data/core/editor/items.cfg:823
1130 msgid "Well"
1131 msgstr "井戸"
1132
1133 #. [item]: id=whirlpool
1134 #: data/core/editor/items.cfg:829
1135 msgid "Whirlpool"
1136 msgstr "渦巻き"
1137
1138 #. [item]: id=windmill
1139 #: data/core/editor/items.cfg:837
1140 msgid "Windmill"
1141 msgstr "風車"
1142
1143 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
1144 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22
1145 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
1146 msgstr "$ai_controller_unit.name をここに移動させる"
1147
1148 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
1149 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:72
1150 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
1151 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_leader.side のリーダー)をここに移動させる"
1152
1153 #. [note]
1154 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:102
1155 msgid ""
1156 "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
1157 "clicking on a unit that belongs to it."
1158 msgstr "このシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って同盟軍へ指示することができます。"
1159
1160 #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
1161 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
1162 #. [literal]
1163 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:117
1164 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:124
1165 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:131
1166 msgid "Instruct ally"
1167 msgstr "同盟軍に指示する"
1168
1169 #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
1170 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:125
1171 msgid ""
1172 "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
1173 "instructions:"
1174 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|) は以下の指示に従っています。"
1175
1176 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
1177 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:132
1178 msgid ""
1179 "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and"
1180 " is acting normally."
1181 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|)は指示を受けていません、通常通り行動しています。"
1182
1183 #. [aggression]
1184 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:139
1185 msgid "Be more aggressive"
1186 msgstr "攻撃重視"
1187
1188 #. [aggression]
1189 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:140
1190 msgid "aggressive."
1191 msgstr "攻撃重視。"
1192
1193 #. [caution]
1194 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:157
1195 msgid "Be more defensive"
1196 msgstr "防衛重視"
1197
1198 #. [caution]
1199 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:158
1200 msgid "defensive."
1201 msgstr "防衛重視。"
1202
1203 #. [focus_on_enemy]
1204 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:169
1205 msgid "Focus on defeating..."
1206 msgstr "ターゲットの討伐作戦を実行中..."
1207
1208 #. [focus_on_enemy]
1209 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:170
1210 msgid ""
1211 "focusing on defeating "
1212 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description|."
1213 msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description| の討伐に集中しています。"
1214
1215 #. [then]
1216 #. [else]
1217 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:237
1218 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:243
1219 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:378
1220 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:384
1221 msgid "Side $temp_i"
1222 msgstr "陣営 $temp_i"
1223
1224 #. [else]
1225 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:245
1226 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:386
1227 msgid "side $temp_i"
1228 msgstr "陣営 $temp_i"
1229
1230 #. [command]
1231 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:260
1232 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:401
1233 msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
1234 msgstr "陣営 $temp_i ($side_i_leader.name|)"
1235
1236 #. [value]
1237 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:286
1238 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:428
1239 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:830
1240 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:921
1241 msgid "Back"
1242 msgstr "戻る"
1243
1244 #. [protect]
1245 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:305
1246 msgid "Focus on protecting..."
1247 msgstr "護衛中..."
1248
1249 #. [protect]
1250 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:306
1251 msgid ""
1252 "focusing on protecting "
1253 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description|."
1254 msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description| を護衛しています。"
1255
1256 #. [option]
1257 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:463
1258 msgid "Defend a location..."
1259 msgstr "指定箇所の防衛中…"
1260
1261 #. [print]
1262 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:479
1263 msgid "Right-click to select a location to defend"
1264 msgstr "右クリックで防衛する場所を選択"
1265
1266 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
1267 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:486
1268 msgid "Defend this location"
1269 msgstr "この地点を防衛する"
1270
1271 #. [command]
1272 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:503
1273 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
1274 msgstr "$x1|, $y1| 周辺地域の防衛に集中しています。"
1275
1276 #. [print]
1277 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:545
1278 msgid "Location selection canceled"
1279 msgstr "位置選択は取り消されました"
1280
1281 #. [revoke_objective_orders]
1282 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:560
1283 msgid "Clear objective orders"
1284 msgstr "目標指示を消去"
1285
1286 #. [revoke_objective_orders]
1287 #. [revoke_behavior_orders]
1288 #. [then]
1289 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:561
1290 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:574
1291 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:704
1292 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:715
1293 msgid "none set."
1294 msgstr "目標指示は設定されていません。"
1295
1296 #. [revoke_behavior_orders]
1297 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:573
1298 msgid "Clear behavior orders"
1299 msgstr "全ての指示を消去"
1300
1301 #. [revoke_all_orders]
1302 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:587
1303 msgid "Clear all orders"
1304 msgstr "すべての指示を消去"
1305
1306 #. [do]
1307 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:756
1308 msgid ""
1309 "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n"
1310 "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
1311 msgstr "目標:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n行動:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
1312
1313 #. [literal]
1314 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:773
1315 msgid "Set objective..."
1316 msgstr "目標の設定..."
1317
1318 #. [literal]
1319 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:864
1320 msgid "Set behavior..."
1321 msgstr "行動の設定..."
1322
1323 #. [literal]
1324 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:969
1325 msgid "Exit"
1326 msgstr "終了"
1327
1328 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1102
1329 msgid "Set special orders..."
1330 msgstr "特殊命令の設定..."
1331
1332 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1103
1333 msgid "Move leader to..."
1334 msgstr "リーダーを移動..."
1335
1336 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1104
1337 msgid "Right-click to select a location to move leader to"
1338 msgstr "リーダーが移動する場所を右クリックで選択"
1339
1340 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1105
1341 msgid "Move leader here"
1342 msgstr "リーダーをここに移動"
1343
1344 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1106
1345 msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
1346 msgstr "リーダーを $x1|,$y1| に移動。"
1347
1348 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1107
1349 msgid "Clear special orders"
1350 msgstr "特殊命令を消去"
1351
1352 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1108
1353 msgid ""
1354 "Special: "
1355 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
1356 msgstr "特殊:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
1357
1358 #. [else]
1359 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:43
1360 msgid "This unit has been renamed to: "
1361 msgstr "このユニットは次の名前にリネームされています:"
1362
1363 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:95
1364 msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
1365 msgstr "<small>(早期終了ボーナス)</small>"
1366
1367 #. [lua]: generate_objectives
1368 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:98 data/lua/wml/objectives.lua:106
1369 msgid "Early finish bonus."
1370 msgstr "早期終了ボーナスあり。"
1371
1372 #. [lua]: generate_objectives
1373 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:101 data/lua/wml/objectives.lua:109
1374 msgid "No early finish bonus."
1375 msgstr "早期終了ボーナスなし。"
1376
1377 #. [lua]: generate_objectives
1378 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:104 data/lua/wml/objectives.lua:117
1379 msgid "No gold carried over to the next scenario."
1380 msgstr "ゴールドは次のシナリオに引き継がれません。"
1381
1382 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:107
1383 msgid ""
1384 "\n"
1385 "100% of finishing gold carried over to the next scenario."
1386 msgstr "\n終了時のゴールドの 100% が次のシナリオに引き継がれます。"
1387
1388 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:111
1389 msgid ""
1390 "\n"
1391 "40% of finishing gold carried over to the next scenario."
1392 msgstr "\n終了時のゴールドの 40% が次のシナリオに引き継がれます。"
1393
1394 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:115
1395 msgid ""
1396 "\n"
1397 "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
1398 msgstr "\n終了時のゴールドの 20% が次のシナリオに引き継がれます。"
1399
1400 #. [message]: speaker=narrator
1401 #: data/core/macros/items.cfg:21
1402 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
1403 msgstr "この井戸は「願かけ井戸」のようです。何をお願いしますか?"
1404
1405 #. [option]
1406 #: data/core/macros/items.cfg:24
1407 msgid "A swift victory"
1408 msgstr "迅速な勝利"
1409
1410 #. [message]: speaker=unit
1411 #: data/core/macros/items.cfg:32
1412 msgid ""
1413 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
1414 "victory."
1415 msgstr "どうか、この戦いが迅速に、そして味方の勝利で終わりますように。このゴールドを捧げますから。"
1416
1417 #. [option]
1418 #: data/core/macros/items.cfg:38
1419 msgid "Lots of gold"
1420 msgstr "ゴールドの山"
1421
1422 #. [message]: speaker=unit
1423 #: data/core/macros/items.cfg:46
1424 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
1425 msgstr "一枚のゴールドを10枚に増やしてください、お願いします!"
1426
1427 #. [option]
1428 #: data/core/macros/items.cfg:52
1429 msgid "Peace throughout Wesnoth."
1430 msgstr "Wesnoth 全土の平和"
1431
1432 #. [message]: speaker=unit
1433 #: data/core/macros/items.cfg:60
1434 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
1435 msgstr "どうか、この大陸が平和になりますように。他には何もいりませんから。"
1436
1437 #. [option]
1438 #: data/core/macros/items.cfg:66
1439 msgid "Don’t make a wish."
1440 msgstr "何も願わない"
1441
1442 #. [object]: id={ID}
1443 #: data/core/macros/items.cfg:204
1444 msgid "Potion of Healing"
1445 msgstr "回復の薬"
1446
1447 #. [object]: id={ID}
1448 #: data/core/macros/items.cfg:207
1449 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
1450 msgstr "飲むと幸福感に包まれます。"
1451
1452 #. [object]: id={ID}
1453 #: data/core/macros/items.cfg:208
1454 msgid "You are not worthy of healing."
1455 msgstr "あなたは回復する必要はありません。"
1456
1457 #. [object]: id={ID}
1458 #: data/core/macros/items.cfg:245
1459 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
1460 msgstr "この毒を飲むと、たちまちにして血管に毒が染み渡っていきます。"
1461
1462 #: data/core/macros/items.cfg:273
1463 msgid ""
1464 "Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
1465 "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
1466 msgstr "この水をかけることで、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が「<i>秘術</i>」に変わります。 これを $unit.name に使わせますか?"
1467
1468 #: data/core/macros/items.cfg:274
1469 msgid "holy water^Take it"
1470 msgstr "聖水を使う"
1471
1472 #: data/core/macros/items.cfg:275
1473 msgid "holy water^Leave it"
1474 msgstr "使わない"
1475
1476 #: data/core/macros/items.cfg:276
1477 msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
1478 msgstr "$unit.name には聖水は不要です!他のユニットに使わせましょう。"
1479
1480 #. [object]
1481 #: data/core/macros/items.cfg:281
1482 msgid ""
1483 "This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
1484 "the end of the current scenario."
1485 msgstr "この水により、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が<i>「秘術」</i>に変わります。"
1486
1487 #. [object]: id={ID}
1488 #: data/core/macros/items.cfg:310
1489 msgid "Potion of Strength"
1490 msgstr "力の薬"
1491
1492 #. [object]: id={ID}
1493 #: data/core/macros/items.cfg:313
1494 msgid "Strength is given to the drinker."
1495 msgstr "飲んだ者に力を与えます。"
1496
1497 #. [object]: id={ID}
1498 #: data/core/macros/items.cfg:353
1499 msgid "Potion of Decay"
1500 msgstr "腐敗の薬"
1501
1502 #. [object]: id={ID}
1503 #: data/core/macros/items.cfg:356
1504 msgid "This poor unit drank something really bad."
1505 msgstr "この哀れなユニットは、ひどく悪い何かを飲んでしまいました。"
1506
1507 #. [object]: id={ID}
1508 #: data/core/macros/items.cfg:390
1509 msgid "Ring of Regeneration"
1510 msgstr "再生の指輪"
1511
1512 #. [object]: id={ID}
1513 #: data/core/macros/items.cfg:393
1514 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
1515 msgstr "この指輪は、各ターンに少しだけ持ち主を回復させます。"
1516
1517 #. [object]: id={ID}
1518 #: data/core/macros/items.cfg:429
1519 msgid "Ring of Slowness"
1520 msgstr "鈍足の指輪"
1521
1522 #. [object]: id={ID}
1523 #: data/core/macros/items.cfg:432
1524 msgid "The bearer of this ring is slowed."
1525 msgstr "この指輪の持ち主は動きが鈍くなります。"
1526
1527 #. [object]: id={ID}
1528 #: data/core/macros/items.cfg:466
1529 msgid "Staff of Swiftness"
1530 msgstr "俊敏の杖"
1531
1532 #. [object]: id={ID}
1533 #: data/core/macros/items.cfg:469
1534 msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
1535 msgstr "この杖の持ち主は素早く動くことができます。"
1536
1537 #. [object]: id={ID}
1538 #: data/core/macros/items.cfg:470
1539 msgid "Only magical beings can wield such an object."
1540 msgstr "魔法を扱えるものだけが、この杖を扱うことができます。"
1541
1542 #: data/core/macros/items.cfg:513
1543 msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
1544 msgstr "$unit.name はトライデントを取りますか?"
1545
1546 #: data/core/macros/items.cfg:514
1547 msgid "storm trident^Take it"
1548 msgstr "手に取る"
1549
1550 #: data/core/macros/items.cfg:515
1551 msgid "storm trident^Leave it"
1552 msgstr "置いて行く"
1553
1554 #: data/core/macros/items.cfg:516
1555 msgid ""
1556 "$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can "
1557 "wield it have it."
1558 msgstr "$unit.name はストームトライデントを扱えません!マーフォークに渡しましょう。"
1559
1560 #. [object]
1561 #: data/core/macros/items.cfg:521
1562 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
1563 msgstr "このトライデントを持ったマーフォークは、敵に電気の矢を放つことができます!"
1564
1565 #. [effect]: type=fire
1566 #: data/core/macros/items.cfg:525
1567 msgid "storm trident"
1568 msgstr "ストームトライデント"
1569
1570 #. [effect]: type=fire
1571 #: data/core/macros/items.cfg:548
1572 msgid "sceptre of fire"
1573 msgstr "炎の笏"
1574
1575 #: data/core/macros/names.cfg:18
1576 msgid ""
1577 "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré "
1578 "Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,Garlin "
1579 "Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,Gelka "
1580 "Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt "
1581 "Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron "
1582 "Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath "
1583 "Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,Krall Ohn,Kran "
1584 "Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah "
1585 "Toa,Margian,Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra "
1586 "Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,Merritos "
1587 "Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
1588 msgstr "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
1589
1590 #: data/core/macros/names.cfg:19
1591 msgid ""
1592 "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet "
1593 "Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra "
1594 "Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,Valnitt,Velisk,Verra,Vellin "
1595 "Ka,Veshtar,Vushtin"
1596 msgstr "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
1597
1598 #. Generator for male drake names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1599 #. free_grammar> for syntax
1600 #: data/core/macros/names.cfg:21
1601 msgid ""
1602 "\n"
1603 "main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1604 "short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n"
1605 "prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|Vla\n"
1606 "suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
1607 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\nshort_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\nprefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|Vla\nsuffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
1608
1609 #. Generator for female drake names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1610 #. /Context-free_grammar> for syntax
1611 #: data/core/macros/names.cfg:28
1612 msgid ""
1613 "\n"
1614 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1615 "prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n"
1616 "suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
1617 "short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
1618 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\nprefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\nsuffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\nshort_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
1619
1620 #: data/core/macros/names.cfg:37
1621 msgid ""
1622 "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
1623 msgstr "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
1624
1625 #. Generator for male dwarf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1626 #. free_grammar> for syntax
1627 #: data/core/macros/names.cfg:39
1628 msgid ""
1629 "\n"
1630 "main={long_name}\n"
1631 "long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n"
1632 "short_name={prefix}{suffix}\n"
1633 "prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|Nor|Der|Ur|Gar\n"
1634 "suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
1635 "centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
1636 msgstr "\nmain={long_name}\nlong_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\nshort_name={prefix}{suffix}\nprefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|Nor|Der|Ur|Gar\nsuffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\ncentre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
1637
1638 #: data/core/macros/names.cfg:50
1639 msgid ""
1640 "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad"
1641 ",Anil-"
1642 "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén"
1643 ",Belil-"
1644 "Gandil,Belilmand,Belilmang,Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,Calebrindir,Calénduil"
1645 ",Calil-Gandir,Calil-"
1646 "Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen"
1647 ",Elil-"
1648 "Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,Elverion"
1649 ",Elvil-"
1650 "Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,Eowémir"
1651 ",Eowil-"
1652 "Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril"
1653 ",Gil-Gandel,Gil-"
1654 "Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas"
1655 ",Hil-"
1656 "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad"
1657 ",Legil-"
1658 "Gal,Legiondel,Legithralith,Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,Nán,Nél"
1659 ",Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-"
1660 "Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd"
1661 ",Sil-"
1662 "Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,Thrélad,Thréldur"
1663 ",Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-"
1664 "Gar,Thrilmandel,Thrimir,Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand"
1665 ",Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-"
1666 "Ganduil,Tinilmand,Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil"
1667 ",Unil-"
1668 "Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,Urambor,Urér"
1669 ",Uril-"
1670 "Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
1671 msgstr "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
1672
1673 #: data/core/macros/names.cfg:51
1674 msgid ""
1675 "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,Améthien,Amewien"
1676 ",Amil-Gadith,Amil-"
1677 "Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,Calewiel"
1678 ",Calil-"
1679 "Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien"
1680 ",Delil-"
1681 "Ganiel,Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith"
1682 ",Elil-"
1683 "Gang,Elilmalia,Elilmawien,Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia"
1684 ",Elvil-"
1685 "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,Eowedith,Eowidien"
1686 ",Eowil-"
1687 "Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,Feclya,Féthiel"
1688 ",Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-"
1689 "Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel"
1690 ",Galil-"
1691 "Gania,Galilmadia,Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen"
1692 ",Gil-"
1693 "Gawien,Gilia,Gioniel,Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen"
1694 ",Hil-"
1695 "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,Iséng,Iseviel"
1696 ",Isil-"
1697 "Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia"
1698 ",Legil-"
1699 "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,Medien"
1700 ",Mil-Gathiel,Mil-"
1701 "Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,Naraniel,Náviel,Nawen,Newen"
1702 ",Nil-"
1703 "Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,Pebridien"
1704 ",Pil-Gadia,Pil-"
1705 "Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel"
1706 ",Ril-"
1707 "Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,Thruthien,Thryng"
1708 ",Til-"
1709 "Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith"
1710 ",Tinil-Gania,Tinil-"
1711 "Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia"
1712 ",Unil-"
1713 "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien"
1714 ",Vil-"
1715 "Gandra,Violindë,Viowiel,Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,Vówien"
1716 msgstr "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,Vówien"
1717
1718 #. Generator for male elf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1719 #. free_grammar> for syntax
1720 #: data/core/macros/names.cfg:53
1721 msgid ""
1722 "\n"
1723 "main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1724 "generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n"
1725 "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
1726 "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
1727 "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n"
1728 "prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n"
1729 "prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n"
1730 "prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n"
1731 "suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n"
1732 "centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n"
1733 "short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
1734 msgstr "\nmain={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\ngenerated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\nstarting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\nvowel=a|e|i|o|ae|é|ë\nconsonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\nprefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\nprefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\nprefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\nsuffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\ncentre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\nshort_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
1735
1736 #. Generator for female elf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1737 #. free_grammar> for syntax
1738 #: data/core/macros/names.cfg:67
1739 msgid ""
1740 "\n"
1741 "main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}{suffix_c}\n"
1742 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n"
1743 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n"
1744 "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
1745 "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
1746 "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n"
1747 "prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n"
1748 "prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n"
1749 "suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n"
1750 "suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n"
1751 "centre_v=|{short_centre_v}\n"
1752 "short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|wi\n"
1753 "centre_c=|{short_centre_c}\n"
1754 "short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n"
1755 msgstr "\nmain={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}{suffix_c}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\nstarting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\nvowel=a|e|i|o|ae|é|ë\nconsonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\nprefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\nprefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\nsuffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\nsuffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\ncentre_v=|{short_centre_v}\nshort_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|wi\ncentre_c=|{short_centre_c}\nshort_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n"
1756
1757 #: data/core/macros/names.cfg:87
1758 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
1759 msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
1760
1761 #: data/core/macros/names.cfg:88
1762 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
1763 msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
1764
1765 #. Generator for male gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1766 #. /Context-free_grammar> for syntax
1767 #: data/core/macros/names.cfg:90
1768 msgid ""
1769 "\n"
1770 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1771 "prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n"
1772 "suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
1773 "centre=arr|aash|eez|ozz\n"
1774 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\nsuffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\ncentre=arr|aash|eez|ozz\n"
1775
1776 #. Generator for female gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1777 #. /Context-free_grammar> for syntax
1778 #: data/core/macros/names.cfg:97
1779 msgid ""
1780 "\n"
1781 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1782 "prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n"
1783 "suffix=sa|yya|ra|rra\n"
1784 "centre=err|aash|eez|azz\n"
1785 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\nsuffix=sa|yya|ra|rra\ncentre=err|aash|eez|azz\n"
1786
1787 #: data/core/macros/names.cfg:106
1788 msgid ""
1789 "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,Yrynyc,Yryrcyn"
1790 msgstr "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,Yrynyc,Yryrcyn"
1791
1792 #: data/core/macros/names.cfg:107
1793 msgid ""
1794 "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
1795 msgstr "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
1796
1797 #. Generator for male Wesnothian human names; see for
1798 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1799 #: data/core/macros/names.cfg:109
1800 msgid ""
1801 "\n"
1802 "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
1803 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\n"
1804 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
1805 "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
1806 "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
1807 "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
1808 "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
1809 "prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n"
1810 "prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n"
1811 "suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n"
1812 "suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n"
1813 "centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
1814 "centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
1815 msgstr "\nmain={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\nstarting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\nstarting_vowel=A|E|I|Y|Ae\nvowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\nconsonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\nprefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\nprefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\nsuffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\nsuffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\ncentre_c=redd|reor|og|thyn\ncentre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
1816
1817 #. Generator for female Wesnothian human names; see for
1818 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1819 #: data/core/macros/names.cfg:125
1820 msgid ""
1821 "\n"
1822 "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
1823 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\n"
1824 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
1825 "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
1826 "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
1827 "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
1828 "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
1829 "prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n"
1830 "prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n"
1831 "suffix_c=yan|oic|ell|yll\n"
1832 "suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n"
1833 "centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
1834 "centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
1835 msgstr "\nmain={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\nstarting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\nstarting_vowel=A|E|I|Y|Ae\nvowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\nconsonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\nprefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\nprefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\nsuffix_c=yan|oic|ell|yll\nsuffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\ncentre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\ncentre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
1836
1837 #: data/core/macros/names.cfg:143
1838 msgid ""
1839 "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim"
1840 ",Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
1841 "Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
1842 "Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq"
1843 ",Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir"
1844 ",Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ"
1845 ",Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-"
1846 "Muʿizz,Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir"
1847 ",Abdul-Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir"
1848 ",Abdul-Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim"
1849 ",Abdul-Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-"
1850 "Tawwab,Abdul-Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-"
1851 "Wali,Abdul-Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu "
1852 "Bakr,Aby al-"
1853 "Khayr,Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ"
1854 " al-Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-"
1855 "Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-"
1856 "Tijani,al-"
1857 "Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ"
1858 " Allah,Ataʿ al-"
1859 "Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi"
1860 " al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,Bahaʿ,Bahiyy al-"
1861 "Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul"
1862 " Fiqar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl "
1863 "Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-"
1864 "Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam"
1865 " al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-"
1866 "Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz "
1867 "al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-"
1868 "Din,Jalil,Jamal,Jamal al-"
1869 "Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil"
1870 " al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-"
1871 "Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd"
1872 " al-"
1873 "Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi"
1874 " al-"
1875 "Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm"
1876 " al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir "
1877 "al-"
1878 "Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur"
1879 " al-"
1880 "Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd"
1881 " al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-"
1882 "Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-"
1883 "Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-"
1884 "Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams"
1885 " al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-"
1886 "Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-"
1887 "Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym"
1888 " Allah,Taj,Taj al-"
1889 "Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy"
1890 " Allah,Waliy al-"
1891 "Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
1892 msgstr "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
1893
1894 #. Generator for male dunefolk human names
1895 #: data/core/macros/names.cfg:145
1896 msgid ""
1897 "\n"
1898 "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
1899 "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
1900 "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1901 "name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\n"
1902 "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
1903 "suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
1904 "connector= al-| bin | ibn\n"
1905 "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
1906 msgstr "\nmain={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\nname_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\nname_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nname_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\nprefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\nconnector= al-| bin | ibn\ncentre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
1907
1908 #. Generator for female dunefolk human names
1909 #: data/core/macros/names.cfg:156
1910 msgid ""
1911 "\n"
1912 "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
1913 "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
1914 "surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n"
1915 "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1916 "name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|Suha|Tuba|Uzma|Zara\n"
1917 "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
1918 "suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n"
1919 "connector= al-| ibna | bint\n"
1920 "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
1921 "\n"
1922 "These nonterminals are literally copied from the male names.\n"
1923 "name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n"
1924 "name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\n"
1925 "prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
1926 "suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
1927 msgstr "\nmain={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\nname_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\nsurname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\nname_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nname_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|Suha|Tuba|Uzma|Zara\nprefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\nconnector= al-| ibna | bint\ncentre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n\nThese nonterminals are literally copied from the male names.\nname_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\nname_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\nprefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
1928
1929 #: data/core/macros/names.cfg:176
1930 msgid ""
1931 "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
1932 msgstr "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
1933
1934 #. Generator for saurian names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1935 #. free_grammar> for syntax
1936 #: data/core/macros/names.cfg:178
1937 msgid ""
1938 "\n"
1939 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1940 "prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n"
1941 "suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
1942 "centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
1943 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\nsuffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\ncentre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
1944
1945 #: data/core/macros/names.cfg:187
1946 msgid ""
1947 "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
1948 msgstr "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
1949
1950 #: data/core/macros/names.cfg:188
1951 msgid ""
1952 "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori"
1953 " Lamaris,Mama "
1954 "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella"
1955 " Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
1956 msgstr "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
1957
1958 #. Generator for merman names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1959 #. free_grammar> for syntax
1960 #: data/core/macros/names.cfg:190
1961 msgid ""
1962 "\n"
1963 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1964 "prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n"
1965 "suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|lau|nik|sa|loa|roa\n"
1966 "centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
1967 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\nsuffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|lau|nik|sa|loa|roa\ncentre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
1968
1969 #. Generator for mermaid names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1970 #. free_grammar> for syntax
1971 #: data/core/macros/names.cfg:197
1972 msgid ""
1973 "\n"
1974 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1975 "prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n"
1976 "suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
1977 "centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
1978 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\nsuffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\ncentre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
1979
1980 #: data/core/macros/names.cfg:206
1981 msgid ""
1982 "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
1983 msgstr "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
1984
1985 #: data/core/macros/names.cfg:207
1986 msgid ""
1987 "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
1988 msgstr "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
1989
1990 #. Generator for male naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1991 #. free_grammar> for syntax
1992 #: data/core/macros/names.cfg:209
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 "main={prefix}{suffix}\n"
1996 "prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|Zse\n"
1997 "suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
1998 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|Zse\nsuffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
1999
2000 #. Generator for female naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2001 #. free_grammar> for syntax
2002 #: data/core/macros/names.cfg:215
2003 msgid ""
2004 "\n"
2005 "main={prefix}{suffix}\n"
2006 "prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n"
2007 "suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
2008 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\nsuffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
2009
2010 #: data/core/macros/names.cfg:223
2011 msgid ""
2012 "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkark"
2013 msgstr "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkark"
2014
2015 #. Generator for ogre names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2016 #. free_grammar> for syntax
2017 #: data/core/macros/names.cfg:225
2018 msgid ""
2019 "\n"
2020 "main={prefix}{suffix}\n"
2021 "prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
2022 "suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
2023 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\nsuffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
2024
2025 #: data/core/macros/names.cfg:233
2026 msgid ""
2027 "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
2028 msgstr "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
2029
2030 #. Generator for orc names
2031 #: data/core/macros/names.cfg:235
2032 msgid ""
2033 "\n"
2034 "main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
2035 "starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
2036 "starting_vowel=A|I|O|U\n"
2037 "consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|shn\n"
2038 "vowel=a|i|o|u\n"
2039 "ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
2040 "ending_vowel=o|u\n"
2041 msgstr "\nmain={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\nstarting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\nstarting_vowel=A|I|O|U\nconsonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|shn\nvowel=a|i|o|u\nending_consonnant=b|g|r|sh|k\nending_vowel=o|u\n"
2042
2043 #: data/core/macros/names.cfg:247
2044 msgid ""
2045 "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag "
2046 "Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug"
2047 " Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,Nak,Nuk "
2048 "Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk"
2049 " Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
2050 msgstr "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
2051
2052 #. Generator for troll names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2053 #. free_grammar> for syntax
2054 #: data/core/macros/names.cfg:249
2055 msgid ""
2056 "\n"
2057 "main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n"
2058 "short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{beginning}{suffix}\n"
2059 "prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n"
2060 "middle=a|o|u|uu|ä|ü\n"
2061 "beginning=Ä|Ü|A|U\n"
2062 "suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
2063 msgstr "\nmain={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\nshort_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{beginning}{suffix}\nprefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\nmiddle=a|o|u|uu|ä|ü\nbeginning=Ä|Ü|A|U\nsuffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
2064
2065 #: data/core/macros/names.cfg:260
2066 msgid ""
2067 "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
2068 msgstr "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
2069
2070 #. Generator for wose names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2071 #. free_grammar> for syntax
2072 #: data/core/macros/names.cfg:262
2073 msgid ""
2074 "\n"
2075 "main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}{suffix}\n"
2076 "prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n"
2077 "centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n"
2078 "suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
2079 msgstr "\nmain={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}{suffix}\nprefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|Troom|Tun|Tum|Won|Wun\ncentre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\nsuffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
2080
2081 #: data/core/macros/names.cfg:271
2082 msgid ""
2083 "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
2084 msgstr "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
2085
2086 #. Generator for the base names of features assigned by the random map
2087 #. generator; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for
2088 #. syntax
2089 #: data/core/macros/names.cfg:273
2090 msgid ""
2091 "\n"
2092 "main={prefix}{middle}{suffix}\n"
2093 "prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n"
2094 "middle=a|e|o|u|i\n"
2095 "suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
2096 msgstr "\nmain={prefix}{middle}{suffix}\nprefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\nmiddle=a|e|o|u|i\nsuffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
2097
2098 #. [objective]: condition=lose
2099 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:6
2100 msgid "Turns run out"
2101 msgstr "時間切れ"
2102
2103 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14
2104 msgid "(early finish bonus)"
2105 msgstr "(早期終了ボーナス)"
2106
2107 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:22
2108 msgid "Alternative objective:"
2109 msgstr "他の目標:"
2110
2111 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:26
2112 msgid "Bonus objective:"
2113 msgstr "ボーナス目標:"
2114
2115 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:30
2116 msgid "Optional objective:"
2117 msgstr "オプションの目標:"
2118
2119 #. [note]: description=<b>
2120 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
2121 msgid "This is the last scenario."
2122 msgstr "最終シナリオです。"
2123
2124 #. [note]: description=<b>
2125 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:58
2126 msgid "No turn limit"
2127 msgstr "ターン制限無し"
2128
2129 #. [message]: speaker=narrator
2130 #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58
2131 msgid ""
2132 "The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
2133 "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
2134 msgstr "このシナリオでは、コンピュータープレイヤーは陣営 $side_number を操作できないかもしれません。陣営 $side_number は人間のプレイヤーが操作するよう意図されています。"
2135
2136 #. [music]
2137 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:282
2138 msgid "Battle Epic"
2139 msgstr "Battle Epic"
2140
2141 #. [music]
2142 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:288
2143 msgid "Battle Music"
2144 msgstr "Battle Music"
2145
2146 #. [music]
2147 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:294
2148 msgid "Breaking the Chains"
2149 msgstr "Breaking the Chains"
2150
2151 #. [music]
2152 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:300
2153 msgid "Casualties of War"
2154 msgstr "Casualties of War"
2155
2156 #. [music]
2157 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:306
2158 msgid "Elf Land"
2159 msgstr "Elf Land"
2160
2161 #. [music]
2162 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:312
2163 msgid "Elvish theme"
2164 msgstr "Elvish theme"
2165
2166 #. [music]
2167 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:318
2168 msgid "Frantic"
2169 msgstr "Frantic"
2170
2171 #. [music]
2172 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:324
2173 msgid "Heroes Rite"
2174 msgstr "Heroes Rite"
2175
2176 #. [music]
2177 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:330
2178 msgid "Into the Shadows"
2179 msgstr "Into the Shadows"
2180
2181 #. [music]
2182 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:336
2183 msgid "Journey’s End"
2184 msgstr "Journey’s End"
2185
2186 #. [music]
2187 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:342
2188 msgid "Knalgan Theme"
2189 msgstr "Knalgan Theme"
2190
2191 #. [music]
2192 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:348
2193 msgid "The Knolls of Doldesh"
2194 msgstr "The Knolls of Doldesh"
2195
2196 #. [music]
2197 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:354
2198 msgid "Legends of the North"
2199 msgstr "Legends of the North"
2200
2201 #. [music]
2202 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:360
2203 msgid "Love Theme"
2204 msgstr "Love Theme"
2205
2206 #. [music]
2207 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:366
2208 msgid "Loyalists"
2209 msgstr "Loyalists"
2210
2211 #. [music]
2212 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:372
2213 msgid "Over the Northern Mountains"
2214 msgstr "Over the Northern Mountains"
2215
2216 #. [music]
2217 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:378
2218 msgid "Northerners"
2219 msgstr "Northerners"
2220
2221 #. [music]
2222 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:384
2223 msgid "Nunc Dimittis"
2224 msgstr "Nunc Dimittis"
2225
2226 #. [music]
2227 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:390
2228 msgid "Revelation"
2229 msgstr "Revelation"
2230
2231 #. [music]
2232 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:396
2233 msgid "Sad"
2234 msgstr "Sad"
2235
2236 #. [music]
2237 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:402
2238 msgid "Siege of Laurelmor"
2239 msgstr "Siege of Laurelmor"
2240
2241 #. [music]
2242 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:408
2243 msgid "Silvan Sanctuary"
2244 msgstr "Silvan Sanctuary"
2245
2246 #. [music]
2247 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:414
2248 msgid "Suspense"
2249 msgstr "Suspense"
2250
2251 #. [music]
2252 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:420
2253 msgid "The City Falls"
2254 msgstr "The City Falls"
2255
2256 #. [music]
2257 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:426
2258 msgid "The Dangerous Symphony"
2259 msgstr "The Dangerous Symphony"
2260
2261 #. [music]
2262 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:432
2263 msgid "The Deep Path"
2264 msgstr "The Deep Path"
2265
2266 #. [music]
2267 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:438
2268 msgid "The King is Dead"
2269 msgstr "The King is Dead"
2270
2271 #. [music]
2272 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:444
2273 msgid "Transience"
2274 msgstr "Transience"
2275
2276 #. [music]
2277 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:450
2278 msgid "Traveling Minstrels"
2279 msgstr "Traveling Minstrels"
2280
2281 #. [music]
2282 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:456
2283 msgid "Underground"
2284 msgstr "Underground"
2285
2286 #. [music]
2287 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:462
2288 msgid "Vengeful Pursuit"
2289 msgstr "Vengeful Pursuit"
2290
2291 #. [music]
2292 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:468
2293 msgid "Still Another Wanderer"
2294 msgstr "Still Another Wanderer"
2295
2296 #. [music]
2297 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:474
2298 msgid "Weight of Revenge"
2299 msgstr "Weight of Revenge"
2300
2301 #. [message]: speaker=narrator
2302 #: data/core/macros/utils.cfg:697
2303 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
2304 msgstr "$amount_gold 枚のゴールドを手にいれました。"
2305
2306 #. [color_range]: id=red
2307 #. [color_range]: id=1
2308 #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:239
2309 msgid "Red"
2310 msgstr "赤"
2311
2312 #. [color_range]: id=lightred
2313 #: data/core/team-colors.cfg:21
2314 msgid "Light Red"
2315 msgstr "ライトレッド"
2316
2317 #. [color_range]: id=darkred
2318 #: data/core/team-colors.cfg:27
2319 msgid "Dark Red"
2320 msgstr "ダークレッド"
2321
2322 #. [color_range]: id=blue
2323 #. [color_range]: id=2
2324 #: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:245
2325 msgid "Blue"
2326 msgstr "青"
2327
2328 #. [color_range]: id=lightblue
2329 #: data/core/team-colors.cfg:40
2330 msgid "Light blue"
2331 msgstr "ライトブルー"
2332
2333 #. [color_range]: id=green
2334 #. [color_range]: id=3
2335 #: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:251
2336 msgid "Green"
2337 msgstr "緑"
2338
2339 #. [color_range]: id=brightgreen
2340 #: data/core/team-colors.cfg:53
2341 msgid "Bright green"
2342 msgstr "ブライトグリーン"
2343
2344 #. [color_range]: id=purple
2345 #. [color_range]: id=4
2346 #: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:257
2347 msgid "Purple"
2348 msgstr "紫"
2349
2350 #. [color_range]: id=black
2351 #. [color_range]: id=5
2352 #: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:269
2353 msgid "Black"
2354 msgstr "黒"
2355
2356 #. [color_range]: id=brown
2357 #. [color_range]: id=6
2358 #: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:281
2359 msgid "Brown"
2360 msgstr "茶"
2361
2362 #. [color_range]: id=orange
2363 #. [color_range]: id=7
2364 #: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:263
2365 msgid "Orange"
2366 msgstr "橙"
2367
2368 #. [color_range]: id=brightorange
2369 #: data/core/team-colors.cfg:87
2370 msgid "Bright orange"
2371 msgstr "ブライトオレンジ"
2372
2373 #. [color_range]: id=white
2374 #. [color_range]: id=8
2375 #: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:275
2376 msgid "White"
2377 msgstr "白"
2378
2379 #. [color_range]: id=teal
2380 #. [color_range]: id=9
2381 #: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:287
2382 msgid "Teal"
2383 msgstr "青緑"
2384
2385 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2386 #. [color_range]: id=gold
2387 #: data/core/team-colors.cfg:107 src/reports.cpp:1261
2388 msgid "Gold"
2389 msgstr "ゴールド"
2390
2391 #. [color_range]: id=reef
2392 #: data/core/team-colors.cfg:116
2393 msgid "Reef"
2394 msgstr "暗礁"
2395
2396 #. [color_range]: id=shallow_water
2397 #: data/core/team-colors.cfg:122
2398 msgid "Shallow water"
2399 msgstr "浅瀬"
2400
2401 #. [color_range]: id=deep_water
2402 #: data/core/team-colors.cfg:128
2403 msgid "Deep water"
2404 msgstr "深水"
2405
2406 #. [color_range]: id=swamp_water
2407 #: data/core/team-colors.cfg:134
2408 msgid "Swamp water"
2409 msgstr "沼地"
2410
2411 #. [color_range]: id=flat
2412 #: data/core/team-colors.cfg:140
2413 msgid "Flat"
2414 msgstr "平地"
2415
2416 #. [color_range]: id=hills
2417 #: data/core/team-colors.cfg:146
2418 msgid "Hills"
2419 msgstr "丘"
2420
2421 #. [color_range]: id=mountains
2422 #: data/core/team-colors.cfg:152
2423 msgid "Mountains"
2424 msgstr "山"
2425
2426 #. [color_range]: id=forest
2427 #: data/core/team-colors.cfg:158
2428 msgid "Forest"
2429 msgstr "森"
2430
2431 #. [color_range]: id=sand
2432 #: data/core/team-colors.cfg:164
2433 msgid "Sand"
2434 msgstr "砂地"
2435
2436 #. [color_range]: id=frozen
2437 #: data/core/team-colors.cfg:170
2438 msgid "Frozen"
2439 msgstr "凍土"
2440
2441 #. [color_range]: id=cave
2442 #: data/core/team-colors.cfg:176
2443 msgid "Cave"
2444 msgstr "洞窟"
2445
2446 #. [color_range]: id=fungus
2447 #: data/core/team-colors.cfg:182
2448 msgid "Fungus"
2449 msgstr "キノコ"
2450
2451 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2452 #. [color_range]: id=village
2453 #: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176
2454 msgid "Village"
2455 msgstr "村"
2456
2457 #. [color_range]: id=castle
2458 #: data/core/team-colors.cfg:194
2459 msgid "Castle"
2460 msgstr "城"
2461
2462 #. [color_range]: id=keep
2463 #: data/core/team-colors.cfg:200
2464 msgid "Keep"
2465 msgstr "主塔"
2466
2467 #. [color_range]: id=rails
2468 #: data/core/team-colors.cfg:206
2469 msgid "Rail"
2470 msgstr "レール"
2471
2472 #. [color_range]: id=unwalkable
2473 #: data/core/team-colors.cfg:212
2474 msgid "Unwalkable"
2475 msgstr "歩行不能"
2476
2477 #. [color_range]: id=impassable
2478 #: data/core/team-colors.cfg:218
2479 msgid "Impassable"
2480 msgstr "通行不能"
2481
2482 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2483 #. [color_range]: id=fog
2484 #: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:447
2485 msgid "Fog"
2486 msgstr "霧"
2487
2488 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2489 #. [color_range]: id=shroud
2490 #: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:450
2491 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:453
2492 msgid "Shroud"
2493 msgstr "幕"
2494
2495 #. [core]: id=default
2496 #: data/cores.cfg:5
2497 msgid "Wesnoth (Default)"
2498 msgstr "Wesnoth(デフォルト)"
2499
2500 #. [core]: id=default
2501 #: data/cores.cfg:8
2502 msgid ""
2503 "Wesnoth has many different sagas waiting to be played. Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir... step into the boots of a young officer sent to guard a not-so-sleepy frontier outpost... lead a brutal quest to unite the orcish tribes... vanquish a horde of undead warriors unleashed by a foul necromancer, who also happens to have taken your brother hostage... guide a band of elvish survivors in an epic quest to find a new home... get revenge on the orcs by using the foul art of necromancy...\n"
2504 "\n"
2505 "There are at least two hundred unit types, sixteen races, seven major factions, and hundreds of years of history.\n"
2506 "\n"
2507 msgstr "Wesnothではいくつもの物語があなたを待っています。Wesnothの王位継承のために戦い...眠ることすら許されぬ前哨基地の衛兵...オーク族をまとめあげるための慈悲無き冒険...兄弟を取り返すための、愚かな降霊術士のアンデッド軍との戦い...新たな住処を求めるエルフ族の旅...降霊術を用いたオークへの愚かな復讐...\n\n少なくとも100種類のユニットや、16の種族、7つの党派、何百年にも渡る歴史が存在します。\n"
2508
2509 #. [core]: id=default
2510 #: data/cores.cfg:12
2511 msgid ""
2512 "(17 Single Player Campaigns with 211 Scenarios,\n"
2513 "One Multiplayer Campaign with 14 Scenarios,\n"
2514 "7 Factions battling on 46 Multiplayer Maps/Scenarios,\n"
2515 "500+ Add-ons.)"
2516 msgstr "(211 個のシナリオを含む、17 個のシングルプレイヤーキャンペーン。 14 個のシナリオを含む、1つのマルチプレイヤーキャンペーン。 7 つの党派。マルチプレイヤーマップ・シナリオが合わせて46 個。 さらに、500 個以上のアドオンがあります。)"
2517
2518 #. [language]
2519 #: data/english.cfg:3
2520 msgid "Easy"
2521 msgstr "易しい"
2522
2523 #. [language]
2524 #: data/english.cfg:4
2525 msgid "Medium"
2526 msgstr "普通"
2527
2528 #. [language]
2529 #: data/english.cfg:5
2530 msgid "Hard"
2531 msgstr "難しい"
2532
2533 #. [language]
2534 #: data/english.cfg:6
2535 msgid "Nightmare"
2536 msgstr "悪夢"
2537
2538 #. [language]
2539 #: data/english.cfg:8
2540 msgid ""
2541 "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
2542 "\n"
2543 "Day: +25% Damage\n"
2544 "Night: −25% Damage"
2545 msgstr "秩序ユニットは日中強く、夜間に弱くなります。\n\n日中:+25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
2546
2547 #. [language]
2548 #: data/english.cfg:12
2549 msgid ""
2550 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
2551 "both conditions."
2552 msgstr "中立ユニットは昼夜の影響を受けず、与えるダメージ量に変化はありません。"
2553
2554 #. [language]
2555 #: data/english.cfg:13
2556 msgid ""
2557 "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
2558 "\n"
2559 "Day: −25% Damage\n"
2560 "Night: +25% Damage"
2561 msgstr "混沌ユニットは夜間強く、日中に弱くなります。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:+25% ダメージ"
2562
2563 #. [language]
2564 #: data/english.cfg:17
2565 msgid ""
2566 "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
2567 "\n"
2568 "Day: −25% Damage\n"
2569 "Night: −25% Damage"
2570 msgstr "薄明ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せます。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
2571
2572 #. [language]
2573 #: data/english.cfg:23
2574 msgid "melee"
2575 msgstr "近接"
2576
2577 #. [language]
2578 #: data/english.cfg:24
2579 msgid "ranged"
2580 msgstr "遠隔"
2581
2582 #. [language]
2583 #: data/english.cfg:27
2584 msgid "blade"
2585 msgstr "斬撃"
2586
2587 #. [language]
2588 #: data/english.cfg:28
2589 msgid "pierce"
2590 msgstr "刺突"
2591
2592 #. [language]
2593 #: data/english.cfg:29
2594 msgid "impact"
2595 msgstr "打撃"
2596
2597 #. [language]
2598 #: data/english.cfg:30
2599 msgid "fire"
2600 msgstr "火炎"
2601
2602 #. [language]
2603 #: data/english.cfg:31
2604 msgid "cold"
2605 msgstr "冷気"
2606
2607 #. [language]
2608 #: data/english.cfg:32
2609 msgid "arcane"
2610 msgstr "秘術"
2611
2612 #. [naming]
2613 #. Generator for bridge labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org
2614 #. /Context-free_grammar> for syntax and
2615 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2616 #. variables summary
2617 #: data/english.cfg:38
2618 msgid ""
2619 "\n"
2620 "\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n"
2621 "\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n"
2622 "\t"
2623 msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の渡り|$base{!} 橋\n\t"
2624
2625 #. [naming]
2626 #. Generator for road labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org
2627 #. /Context-free_grammar> for syntax and
2628 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2629 #. variables summary
2630 #: data/english.cfg:43
2631 msgid ""
2632 "\n"
2633 "\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n"
2634 "\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n"
2635 "\t"
2636 msgstr "\n\t\troad_type=街道|通り|通り|小道|道|道\n\t\tmain=$base{!} の{road_type}\n\t"
2637
2638 #. [naming]
2639 #. Generator for river labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org
2640 #. /Context-free_grammar> for syntax and
2641 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2642 #. variables summary
2643 #: data/english.cfg:48
2644 msgid ""
2645 "\n"
2646 "\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n"
2647 "\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
2648 "\t"
2649 msgstr "\n\t\triver_type=川|川|川|の小川|の小川|の小川|運河\n\t\tmain=$base {river_type}\n\t"
2650
2651 #. [naming]
2652 #. Generator for forest labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org
2653 #. /Context-free_grammar> for syntax and
2654 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2655 #. variables summary
2656 #: data/english.cfg:53
2657 msgid ""
2658 "\n"
2659 "\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n"
2660 "\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
2661 "\t"
2662 msgstr "\n\t\tforest_type=森\n\t\tmain=$base{!} の{forest_type}\n\t"
2663
2664 #. [naming]
2665 #. Generator for lake labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org
2666 #. /Context-free_grammar> for syntax and
2667 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2668 #. variables summary
2669 #: data/english.cfg:58
2670 msgid ""
2671 "\n"
2672 "\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n"
2673 "\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
2674 "\t"
2675 msgstr "\n\t\tlake_type=湖|湖|湖|湖|海\n\t\tmain=$base {lake_type}\n\t"
2676
2677 #. [naming]
2678 #. Generator for mountain labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org
2679 #. /Context-free_grammar> for syntax and
2680 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2681 #. variables summary
2682 #: data/english.cfg:63
2683 msgid ""
2684 "\n"
2685 "\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
2686 "\t"
2687 msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の峰|$base{!} 山\n\t"
2688
2689 #. [naming]
2690 #. Generator for swamp labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org
2691 #. /Context-free_grammar> for syntax and
2692 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2693 #. variables summary
2694 #: data/english.cfg:67
2695 msgid ""
2696 "\n"
2697 "\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n"
2698 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2699 "\t"
2700 msgstr "\n\t\tsuffix=沼地|沼地|沼沢\n\t\tmain=$base{!} {suffix}\n\t"
2701
2702 #. [village_naming]
2703 #. Generator for generic village labels in random maps; see
2704 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and
2705 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2706 #. variables summary
2707 #: data/english.cfg:75
2708 msgid ""
2709 "\n"
2710 "\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n"
2711 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2712 "\t"
2713 msgstr "\n\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2714
2715 #. [village_naming]
2716 #. Generator for lakeside village labels in random maps; see
2717 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and
2718 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2719 #. variables summary
2720 #: data/english.cfg:80
2721 msgid ""
2722 "\n"
2723 "\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n"
2724 "\t\tsuffix=harbor|port\n"
2725 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2726 "\t"
2727 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n\t\tsuffix=harbor|port\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2728
2729 #. [village_naming]
2730 #. Generator for riverside village labels in random maps; see
2731 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and
2732 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2733 #. variables summary
2734 #: data/english.cfg:86
2735 msgid ""
2736 "\n"
2737 "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
2738 "\t\triver=$river{!}|River\n"
2739 "\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n"
2740 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2741 "\t"
2742 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n\t\triver=$river{!}|River\n\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2743
2744 #. [village_naming]
2745 #. Generator for bridge village labels in random maps; see
2746 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and
2747 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2748 #. variables summary
2749 #: data/english.cfg:93
2750 msgid ""
2751 "\n"
2752 "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n"
2753 "\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n"
2754 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2755 "\t"
2756 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2757
2758 #. [village_naming]
2759 #. Generator for grassland village labels in random maps; see
2760 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and
2761 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2762 #. variables summary
2763 #: data/english.cfg:99
2764 msgid ""
2765 "\n"
2766 "\t\tsuffix=ham|ton|field\n"
2767 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2768 "\t"
2769 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|ton|field\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2770
2771 #. [village_naming]
2772 #. Generator for forest village labels in random maps; see
2773 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and
2774 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2775 #. variables summary
2776 #: data/english.cfg:104
2777 msgid ""
2778 "\n"
2779 "\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n"
2780 "\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n"
2781 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2782 "\t"
2783 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n\t\tsuffix=ham|ton|wood| の森\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2784
2785 #. [village_naming]
2786 #. Generator for hill village labels in random maps; see
2787 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and
2788 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2789 #. variables summary
2790 #: data/english.cfg:110
2791 msgid ""
2792 "\n"
2793 "\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n"
2794 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2795 "\t"
2796 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2797
2798 #. [village_naming]
2799 #. Generator for mountain village labels in random maps; see
2800 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and
2801 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2802 #. variables summary
2803 #: data/english.cfg:115
2804 msgid ""
2805 "\n"
2806 "\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n"
2807 "\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n"
2808 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2809 "\t"
2810 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2811
2812 #. [village_naming]
2813 #. Generator for mountain labels in random maps; see <https://wiki.wesnoth.org
2814 #. /Context-free_grammar> for syntax and
2815 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2816 #. variables summary
2817 #: data/english.cfg:121
2818 msgid ""
2819 "\n"
2820 "\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n"
2821 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2822 "\t"
2823 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2824
2825 #. [village_naming]
2826 #. Generator for roadside village labels in random maps; see
2827 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and
2828 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2829 #. variables summary
2830 #: data/english.cfg:126
2831 msgid ""
2832 "\n"
2833 "\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n"
2834 "\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n"
2835 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2836 "\t"
2837 msgstr "\n\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n\t\tsuffix= の休息所| の中継所|bury|bury|ham|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2838
2839 #. [village_naming]
2840 #. Generator for swamp village labels in random maps; see
2841 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax and
2842 #. <https://wiki.wesnoth.org/MapGeneratorWML#The_Default_Generator> for
2843 #. variables summary
2844 #: data/english.cfg:132
2845 msgid ""
2846 "\n"
2847 "\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n"
2848 "\t\tsuffix=bury|ham|ton\n"
2849 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2850 "\t"
2851 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n\t\tsuffix=bury|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2852
2853 #. [server]
2854 #: data/game_config.cfg:4
2855 msgid "Official Wesnoth Server"
2856 msgstr "公式サーバー"
2857
2858 #. [server]
2859 #: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
2860 msgid "Alternate Wesnoth Server"
2861 msgstr "他のWesnothサーバー"
2862
2863 #. [label]: id=title
2864 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37
2865 msgid "Install Dependencies"
2866 msgstr "依存関係のインストール"
2867
2868 #. [button]: id=ok
2869 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:85
2870 msgid "Yes"
2871 msgstr "はい"
2872
2873 #. [button]: id=cancel
2874 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:96
2875 msgid "No"
2876 msgstr "いいえ"
2877
2878 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2879 #. [label]: id=title
2880 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95
2881 #: src/hotkey/command_executor.cpp:606
2882 msgid "Screenshot"
2883 msgstr "スクリーンショット"
2884
2885 #. [fonts]
2886 #: data/hardwired/fonts.cfg:28
2887 msgid "Lato"
2888 msgstr "Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Lato"
2889
2890 #. [fonts]
2891 #: data/hardwired/fonts.cfg:29
2892 msgid "DejaVu Sans Mono"
2893 msgstr "DejaVu Sans Mono"
2894
2895 #. [fonts]
2896 #: data/hardwired/fonts.cfg:30
2897 msgid "Lato Light"
2898 msgstr "Lato Light"
2899
2900 #. [fonts]
2901 #: data/hardwired/fonts.cfg:31
2902 msgid "Oldania ADF Std"
2903 msgstr "Oldania ADF Std"
2904
2905 #. [lua]: wesnoth.deprecate_api
2906 #: data/lua/core.lua:187
2907 msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
2908 msgstr "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
2909
2910 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2911 #. [lua]: wesnoth.deprecate_api
2912 #: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:68
2913 msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
2914 msgstr "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
2915
2916 #. [lua]: wml_actions.deprecated_message
2917 #: data/lua/wml-tags.lua:890
2918 msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
2919 msgstr "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
2920
2921 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2922 #. [lua]: set_status
2923 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1086
2924 msgid "female^poisoned"
2925 msgstr "毒"
2926
2927 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2928 #. [lua]: set_status
2929 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1093
2930 msgid "female^slowed"
2931 msgstr "遅化"
2932
2933 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2934 #. [lua]: set_status
2935 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1093
2936 msgid "slowed"
2937 msgstr "遅化"
2938
2939 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2940 #. [lua]: set_status
2941 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1099
2942 msgid "female^petrified"
2943 msgstr "石化"
2944
2945 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2946 #. [lua]: set_status
2947 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1099
2948 msgid "petrified"
2949 msgstr "石化"
2950
2951 #. [lua]: set_status
2952 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
2953 msgid "female^unhealable"
2954 msgstr "回復不能"
2955
2956 #. [lua]: set_status
2957 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
2958 msgid "unhealable"
2959 msgstr "回復不能"
2960
2961 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2962 #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
2963 #: data/lua/wml/message.lua:433 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2774
2964 #: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2809
2965 msgid "input"
2966 msgstr "入力"
2967
2968 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2969 #. [lua]: generate_objectives
2970 #: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
2971 msgid "Victory:"
2972 msgstr "勝利条件:"
2973
2974 #. [lua]: generate_objectives
2975 #: data/lua/wml/objectives.lua:37
2976 msgid "Defeat:"
2977 msgstr "敗北条件:"
2978
2979 #. [lua]: generate_objectives
2980 #: data/lua/wml/objectives.lua:57
2981 msgid "(this turn left)"
2982 msgid_plural "($remaining_turns turns left)"
2983 msgstr[0] ""
2984
2985 #. [lua]: generate_objectives
2986 #: data/lua/wml/objectives.lua:119
2987 msgid "$percent|% of gold carried over to the next scenario."
2988 msgstr ""
2989
2990 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2991 #. [objective]: condition=win
2992 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:113
2993 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76
2994 msgid "Defeat enemy leader(s)"
2995 msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
2996
2997 #: data/scenario-test.cfg:1030 src/game_initialization/depcheck.cpp:489
2998 msgid "OK"
2999 msgstr "OK"
3000
3001 #: data/scenario-test.cfg:1031
3002 msgid "Cancel"
3003 msgstr "キャンセル"
3004
3005 #. [language]
3006 #: data/scenario-test.cfg:4065
3007 msgid "very long"
3008 msgstr "長距離"
3009
3010 #. [language]
3011 #: data/scenario-test.cfg:4066
3012 msgid "electrical"
3013 msgstr "電気"
3014
3015 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
3016 #: data/themes/_initial.cfg:447 data/themes/_initial.cfg:607
3017 msgid "Play"
3018 msgstr "再生"
3019
3020 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
3021 #: data/themes/_initial.cfg:448 data/themes/_initial.cfg:608
3022 msgid "continuous replay"
3023 msgstr "リプレイを連続して再生します"
3024
3025 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3026 #: data/themes/_initial.cfg:462 data/themes/_initial.cfg:621
3027 msgid "Stop"
3028 msgstr "停止"
3029
3030 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3031 #: data/themes/_initial.cfg:463
3032 msgid "pause after current move"
3033 msgstr "現在の動作が完了してから、一時停止します"
3034
3035 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
3036 #: data/themes/_initial.cfg:478 data/themes/_initial.cfg:635
3037 msgid "Reset"
3038 msgstr "リセット"
3039
3040 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
3041 #: data/themes/_initial.cfg:479 data/themes/_initial.cfg:636
3042 msgid "reset to beginning"
3043 msgstr "リプレイを始めの状態に戻します"
3044
3045 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
3046 #: data/themes/_initial.cfg:494 data/themes/_initial.cfg:649
3047 msgid "Next Turn"
3048 msgstr "ターンを進める"
3049
3050 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
3051 #: data/themes/_initial.cfg:495 data/themes/_initial.cfg:650
3052 msgid "play turn"
3053 msgstr "1ターン分リプレイを進めます"
3054
3055 #. [action]: id=button-nextside, type=image
3056 #: data/themes/_initial.cfg:510 data/themes/_initial.cfg:663
3057 msgid "Next Side"
3058 msgstr "次の陣営へ"
3059
3060 #. [action]: id=button-nextside, type=image
3061 #: data/themes/_initial.cfg:511 data/themes/_initial.cfg:664
3062 msgid "play side turn"
3063 msgstr "次の陣営にコントロールが移るまでリプレイを進めます"
3064
3065 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
3066 #: data/themes/_initial.cfg:525 data/themes/_initial.cfg:677
3067 msgid "Next Move"
3068 msgstr "次の動き"
3069
3070 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
3071 #: data/themes/_initial.cfg:526 data/themes/_initial.cfg:678
3072 msgid "play single move"
3073 msgstr "一手だけリプレイを進めます"
3074
3075 #. [menu]: id=show-what
3076 #: data/themes/_initial.cfg:538 data/themes/_initial.cfg:690
3077 msgid "Point of view"
3078 msgstr "視点"
3079
3080 #. [action]: id=button-continue
3081 #: data/themes/_initial.cfg:549
3082 msgid "Continue Play"
3083 msgstr "ゲームを開始"
3084
3085 #. [action]: id=button-continue
3086 #: data/themes/_initial.cfg:550
3087 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally."
3088 msgstr "リプレイモードを終了し、リプレイで表示していたシーンからゲームを開始します。"
3089
3090 #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
3091 #: data/themes/_initial.cfg:562 data/themes/_initial.cfg:702
3092 msgid "Skip animation"
3093 msgstr "アニメーションを省略"
3094
3095 #. [label]: id=replay-label
3096 #: data/themes/_initial.cfg:592
3097 msgid "Replay"
3098 msgstr "リプレイ"
3099
3100 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3101 #: data/themes/_initial.cfg:622
3102 msgid "pause"
3103 msgstr "一時停止"
3104
3105 #. [theme]: id=Classic
3106 #: data/themes/classic.cfg:11
3107 msgid "theme^Classic"
3108 msgstr "クラシック"
3109
3110 #. [theme]: id=Classic
3111 #: data/themes/classic.cfg:13
3112 msgid "The classic, pre-1.12 theme"
3113 msgstr "クラシック、1.12より前のバージョンのテーマ"
3114
3115 #. [menu]: id=menu-main
3116 #: data/themes/classic.cfg:86 data/themes/cutscene.cfg:37
3117 #: data/themes/default.cfg:80
3118 msgid "Menu"
3119 msgstr "メニュー"
3120
3121 #. [menu]: id=actions-menu
3122 #: data/themes/classic.cfg:97 data/themes/default.cfg:98
3123 msgid "Actions"
3124 msgstr "アクション"
3125
3126 #. [action]: id=button-endturn
3127 #: data/themes/classic.cfg:120 data/themes/cutscene.cfg:53
3128 #: data/themes/default.cfg:130
3129 msgid "End Turn"
3130 msgstr "ターン終了"
3131
3132 #. [action]: id=button-endturn
3133 #: data/themes/classic.cfg:121 data/themes/cutscene.cfg:54
3134 #: data/themes/default.cfg:131
3135 msgid "End Scenario"
3136 msgstr "シナリオ終了"
3137
3138 #. [label]: id=label-hp
3139 #: data/themes/classic.cfg:195 data/themes/default.cfg:143
3140 msgid "HP"
3141 msgstr "HP"
3142
3143 #. [label]: id=label-xp
3144 #: data/themes/classic.cfg:204 data/themes/default.cfg:152
3145 msgid "XP"
3146 msgstr "XP"
3147
3148 #. [label]: id=gold-icon
3149 #: data/themes/classic.cfg:214 data/themes/default.cfg:177
3150 msgid "gold"
3151 msgstr "ゴールド"
3152
3153 #. [label]: id=villages-icon
3154 #: data/themes/classic.cfg:223 data/themes/default.cfg:186
3155 msgid "villages"
3156 msgstr "村の数"
3157
3158 #. [label]: id=units-icon
3159 #: data/themes/classic.cfg:232 data/themes/default.cfg:195
3160 msgid "units"
3161 msgstr "ユニット数"
3162
3163 #. [label]: id=upkeep-icon
3164 #: data/themes/classic.cfg:241 data/themes/default.cfg:204
3165 msgid "upkeep"
3166 msgstr "維持費"
3167
3168 #. [label]: id=income-icon
3169 #: data/themes/classic.cfg:250 data/themes/default.cfg:213
3170 msgid "income"
3171 msgstr "収入"
3172
3173 #. [unit_level]: id=unit-level
3174 #: data/themes/classic.cfg:412
3175 msgid "statuspanel^level"
3176 msgstr "レベル"
3177
3178 #. [unit_moves]: id=unit-moves
3179 #: data/themes/classic.cfg:442
3180 msgid "statuspanel^moves"
3181 msgstr "移動"
3182
3183 #. [unit_defense]: id=unit-defense
3184 #: data/themes/classic.cfg:451
3185 msgid "statuspanel^terrain def."
3186 msgstr "地形回避"
3187
3188 #. [theme]: id=Default
3189 #: data/themes/default.cfg:32
3190 msgid "theme^Default"
3191 msgstr "デフォルト"
3192
3193 #. [theme]: id=Default
3194 #: data/themes/default.cfg:33
3195 msgid "The default theme"
3196 msgstr "デフォルトのテーマ"
3197
3198 #. [menu]: id=menu-autosaves
3199 #: data/themes/default.cfg:90
3200 msgid "Back to..."
3201 msgstr "指定ターンに戻る"
3202
3203 #. [label]: id=label-mp
3204 #: data/themes/default.cfg:160
3205 msgid "MP"
3206 msgstr "MP"
3207
3208 #. [label]: id=label-def
3209 #: data/themes/default.cfg:168
3210 msgid "def"
3211 msgstr "回避"
3212
3213 #. [unit_level]: id=unit-level
3214 #: data/themes/default.cfg:394
3215 msgid "statuspanel^lvl"
3216 msgstr "Lv"
3217
3218 #. [tip]
3219 #: data/tips.cfg:4
3220 msgid ""
3221 "Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
3222 "event or ai coding."
3223 msgstr "マップエディタの<i>領域</i>メニューを使うことで、領域を定義することができます。領域はイベントやAIをコーディングする際に役に立ちます。"
3224
3225 #. [tip]
3226 #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
3227 msgid "<i>― The Wesnoth Design Guide</i>"
3228 msgstr "<i>― Wesnoth デザインガイド</i>"
3229
3230 #. [tip]
3231 #: data/tips.cfg:8
3232 msgid ""
3233 "Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use of"
3234 " advanced features."
3235 msgstr "エディタの<i>ファイル</i>メニューから<i>新しいシナリオ</i>を作成することで、高度な機能を利用することができます。"
3236
3237 #. [tip]
3238 #: data/tips.cfg:12
3239 msgid ""
3240 "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
3241 "the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section."
3242 msgstr "エディタでデフォルトフォルダに保存されたシナリオは、マルチプレイヤーゲームの<i>ユーザーシナリオ</i>から利用することができます。"
3243
3244 #. [tip]
3245 #: data/tips.cfg:16
3246 msgid ""
3247 "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but"
3248 " if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
3249 msgstr "リーダーにも経験を積ませるのじゃ! リーダーを安全に保つのも大事じゃが、あまりに甘やかしすぎるとレベルが低すぎてピンチを乗り越えられなくなるぞ。"
3250
3251 #. [tip]
3252 #: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
3253 msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
3254 msgstr "<i>― 偉大なる魔法使い Delfador、 Wesnoth歴 516 年</i>"
3255
3256 #. [tip]
3257 #: data/tips.cfg:20
3258 msgid ""
3259 "In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
3260 "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay"
3261 " where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or "
3262 "injured units on his next turn."
3263 msgstr "<b>「アクション」</b>メニューの中の<b>「敵の移動可能範囲の表示」</b>を選ぶと、敵が動く可能性があるすべてのヘクスがハイライトされます(あなたのユニットが今いる場所にいると仮定して)。これを利用して、弱い、あるいは傷ついたユニットに敵が到達できないことを確認しておきましょう。"
3264
3265 #. [tip]
3266 #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
3267 #: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73
3268 #: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97
3269 #: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125
3270 #: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:169
3271 #: data/tips.cfg:177 data/tips.cfg:185 data/tips.cfg:193 data/tips.cfg:197
3272 #: data/tips.cfg:206 data/tips.cfg:210 data/tips.cfg:214 data/tips.cfg:218
3273 #: data/tips.cfg:226 data/tips.cfg:246 data/tips.cfg:254 data/tips.cfg:263
3274 msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
3275 msgstr "<i>― Wesnoth 戦術ガイド</i>"
3276
3277 #. [tip]
3278 #: data/tips.cfg:24
3279 msgid ""
3280 "Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
3281 "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
3282 "you can get some high-level troops sooner."
3283 msgstr "「知的」特性を持ったユニットは少ない経験値でレベルアップできます。キャンペーンの序盤では、知的ユニットでとどめを刺すことで、素早くレベルの高い軍隊を作り上げましょう。"
3284
3285 #. [tip]
3286 #: data/tips.cfg:25
3287 msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
3288 msgstr "<i>― Konrad 王, Wesnoth歴 536 年</i>"
3289
3290 #. [tip]
3291 #: data/tips.cfg:28
3292 msgid ""
3293 "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents."
3294 " By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
3295 "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you"
3296 " must completely surround skirmishers to immobilize them."
3297 msgstr "2 体のユニットで敵を取り囲む戦術は非常に強力である。特に素早い相手に対してはなおさらだ。 2 体のユニットを敵の両側に配置することで、彼らの支配領域( ZOC )によってどの方向にも 1 ヘクスしか動くことができないよう制限することができる。しかし、散兵ユニットを移動不可能にするためには、周囲 6 ヘクスを全て取り囲まければならない。"
3298
3299 #. [tip]
3300 #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
3301 msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
3302 msgstr "<i>― Gweddry の自叙伝, 627YW</i>"
3303
3304 #. [tip]
3305 #: data/tips.cfg:32
3306 msgid ""
3307 "You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
3308 "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
3309 "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn"
3310 " earlier."
3311 msgstr "城ヘクスの上で右クリックすることで「<b>雇用</b>」や「<b>召還</b>」コマンドを使用することができます。また、その際には新しいユニットを配置するヘクスを選ぶことができます。ユニットを雇用する位置を工夫すれば、より素早く村を確保することができるでしょう。"
3312
3313 #. [tip]
3314 #: data/tips.cfg:36
3315 msgid ""
3316 "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
3317 "<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
3318 "you are doing in comparison."
3319 msgstr "メインメニューのいくつかの項目からは、有用な情報を得ることができます。例えば「<b>ステータステーブル</b>」は、敵と味方の現状を確認することができます。"
3320
3321 #. [tip]
3322 #: data/tips.cfg:40
3323 msgid ""
3324 "Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This"
3325 " can be very important when moving through difficult terrain such as water "
3326 "or caves. It can make the difference between being able to move one hex or "
3327 "two."
3328 msgstr "「<i>敏捷</i>」特性を持ったユニットは 1 ターンにつき 1 ヘクス追加で移動することができる。敏捷は、水中や洞窟のような身動きの取りづらい地形を移動する際に非常に役に立つ。敏捷があれば、本来 1 ヘクスしか動けない所を、2 ヘクス移動できるかもしれない。"
3329
3330 #. [tip]
3331 #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:230 data/tips.cfg:242
3332 msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
3333 msgstr "<i>― 大貴族 Kalenz、Wesnoth 歴 470 年</i>"
3334
3335 #. [tip]
3336 #: data/tips.cfg:44
3337 msgid ""
3338 "After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
3339 "the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
3340 "harder!"
3341 msgstr "いくつかのシナリオをプレイしたら、<b>ヘルプ</b>画面の「<b>ゲームの遊び方</b>」セクションを注意深く読みましょう。シナリオが難しくなると、些細な点が重要となります!"
3342
3343 #. [tip]
3344 #: data/tips.cfg:48
3345 msgid ""
3346 "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
3347 "level units that are about to level up than with those same units at a "
3348 "higher level."
3349 msgstr "キャンペーンにおいてシナリオの開始時には、高レベルのユニットではなくレベルアップの近い低レベルのユニットが召喚できないか確認してみましょう。たいていの場合、レベルアップの近い低レベルユニットを召喚した方が良いです。"
3350
3351 #. [tip]
3352 #: data/tips.cfg:52
3353 msgid ""
3354 "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
3355 "history of Wesnoth, and much more."
3356 msgstr "www.wesnoth.org において、戦術ガイド、技術サポート、Wesnoth の歴史、その他の情報を読むことができます。"
3357
3358 #. [tip]
3359 #: data/tips.cfg:53
3360 msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
3361 msgstr "<i>― Wesnoth コミュニティー</i>"
3362
3363 #. [tip]
3364 #: data/tips.cfg:56
3365 msgid ""
3366 "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
3367 "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The"
3368 " rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
3369 msgstr "<i>秩序</i>ユニットは昼間の戦闘に強く、<i>混沌</i>ユニットは夜間の戦闘に強い。<i>中立</i>ユニットは昼夜の影響を受けない。稀有な<i>薄明</i>ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を発揮する。"
3370
3371 #. [tip]
3372 #: data/tips.cfg:57
3373 msgid ""
3374 "<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
3375 msgstr "- 戦闘における専門用語についての最高の概要書 - 第 2 巻(Wesnoth 歴 221 年の再版本より)"
3376
3377 #. [tip]
3378 #: data/tips.cfg:60
3379 msgid ""
3380 "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
3381 msgstr "適切な作戦であっても、もし間違った時刻に攻撃すれば失敗しかねない。"
3382
3383 #. [tip]
3384 #: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
3385 #: data/tips.cfg:234
3386 msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
3387 msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
3388
3389 #. [tip]
3390 #: data/tips.cfg:64
3391 msgid ""
3392 "If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you won’t"
3393 " know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
3394 "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding"
3395 " terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
3396 msgstr "霧や幕の中では、どんなものと向き合っているのか最初に知ることはできません。 このような場合、長距離を移動できる偵察ユニットはそのコストに見合う活躍を見せてくれます。 また、周りの地形を移動しやすいユニットを偵察として雇いましょう。 なぜなら、ユニットは 1 ターンで移動可能な範囲までを見ることができるからです。"
3397
3398 #. [tip]
3399 #: data/tips.cfg:68
3400 msgid ""
3401 "There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
3402 "<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
3403 "against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit"
3404 " Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
3405 "affect it the most."
3406 msgstr "刺突、斬撃、打撃、火炎、冷気、そして秘術の6種類のダメージ型が存在します。 それぞれのユニットはダメージ型によって異なる耐性を持っています。 ユニットの上で右クリックして、「<b>ユニットの解説</b>」を選択すると、それぞれのダメージ型に対するユニットの耐性を確認することができます。"
3407
3408 #. [tip]
3409 #: data/tips.cfg:72
3410 msgid ""
3411 "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance"
3412 " that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit"
3413 " in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
3414 "the screen."
3415 msgstr "ユニットの回避率は、そのユニットがいるヘクスの地形によって決まります。回避率を確認するには、ユニットをクリックで選択し、地形にマウスカーソルを合わせてください。すると、画面右上のミニマップの下に指定した地形上でのユニットの回避率が表示されます。"
3416
3417 #. [tip]
3418 #: data/tips.cfg:76
3419 msgid ""
3420 "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point"
3421 " from dying. They will then remain at death’s door until the poison is "
3422 "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
3423 "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
3424 "a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
3425 msgstr "毒を受けているユニットは残り 1 ポイントになるまで、毎ターンごとに最大で 8 HPを失います。 ユニットは解毒されるまで死の淵をさまようことになります。 ヒーラーは毒の進行を止めることはできますが、解毒する(毒を取り除く)ことはできません。ユニットが再生能力を持っているか、村か「治療」能力を持ったユニットの隣で 1 ターン過ごさなければ解毒を行うことはできません。"
3426
3427 #. [tip]
3428 #: data/tips.cfg:80
3429 msgid ""
3430 "You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from"
3431 " the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can"
3432 " build up a powerful and experienced army."
3433 msgstr "「アクション」メニューの「召還」を選択することで、前のシナリオからのユニットを再使用することができます。同じユニットを何度も何度も召還することで、経験豊富で強力な軍隊を築き上げることができます。"
3434
3435 #. [tip]
3436 #: data/tips.cfg:84
3437 msgid ""
3438 "Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes"
3439 " around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not "
3440 "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
3441 "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
3442 "skirmishers can pass through these gaps."
3443 msgstr "レベル 1 以上のユニットは隣接する各ヘクスに「支配領域(ZOC)」を持っている。 もしユニットが敵の支配領域に入れば、そのターンにそれ以上移動することはできない。 これは、ユニットの間に 2 つの無人のヘクスがあったとしても、敵に対するバリアを構築することができることを意味している。 しかし、散兵ユニットはこの支配領域を無視することができる。"
3444
3445 #. [tip]
3446 #: data/tips.cfg:88
3447 msgid ""
3448 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
3449 "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
3450 "always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
3451 "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
3452 "turn."
3453 msgstr "敵ユニットに攻撃が命中する確率は通常、今いる地形に敵ユニットがどれだけ適応しているかによって決まる。 しかしながら、魔法攻撃は常に 70% の確率で命中し、「精密」能力を持っているユニットが攻撃を仕掛けた場合は最低でも 60% の確率で命中する。"
3454
3455 #. [tip]
3456 #: data/tips.cfg:89
3457 msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
3458 msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
3459
3460 #. [tip]
3461 #: data/tips.cfg:92
3462 msgid ""
3463 "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
3464 "beginning of their turn, or will recover from poisoning."
3465 msgstr "村に駐留しているユニットは、そのターンの開始時に 8 HP回復するか、解毒されます。"
3466
3467 #. [tip]
3468 #: data/tips.cfg:96
3469 msgid ""
3470 "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
3471 "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
3472 "its next turn."
3473 msgstr "必要がなければ、傷ついたユニットを動かさないようにしましょう。 ユニットが移動や攻撃をしなければ、次のターンの開始時に HP が 2 回復します。"
3474
3475 #. [tip]
3476 #: data/tips.cfg:100
3477 msgid ""
3478 "On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
3479 "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
3480 "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
3481 "are not caught out by a surprise attack."
3482 msgstr "「幕」や「戦雲(霧)」が有効になっているマップでは、プレイヤーの視界は自軍ユニットが最大で移動できる範囲に制限されます。 動きが遅くとも貴重なユニットがいる場合には、より素早いユニットで先に偵察を行いましょう。 そうすることで、敵の奇襲を避けることができます。"
3483
3484 #. [tip]
3485 #: data/tips.cfg:104
3486 msgid ""
3487 "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
3488 "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages"
3489 " from villages or castles."
3490 msgstr "徒歩ユニットは村と城において、他の地形よりも高い回避率を得ます。 しかし、ほとんどの乗馬ユニットは、村や城であっても回避率が上昇することはありませんぞ。"
3491
3492 #. [tip]
3493 #: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:189
3494 msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
3495 msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 498 年</i>"
3496
3497 #. [tip]
3498 #: data/tips.cfg:108
3499 msgid ""
3500 "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
3501 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows"
3502 " and spears."
3503 msgstr "馬に乗ったユニットは全般的に、斬撃や打撃といった攻撃には耐性があります。 しかし、弓や槍などの刺突武器には弱いのです。"
3504
3505 #. [tip]
3506 #: data/tips.cfg:109
3507 msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
3508 msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 502 年</i>"
3509
3510 #. [tip]
3511 #: data/tips.cfg:112
3512 msgid ""
3513 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
3514 "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
3515 "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
3516 "level opponent."
3517 msgstr "敵ユニットにとどめの一撃を与えることが、XP(経験値)を得る最も良い方法です。 敵を殺したユニットは、その敵のレベルの 8 倍のXPを手にすることができます。また、レベル 0 の敵については 4 ポイントのXPとなります。"
3518
3519 #. [tip]
3520 #: data/tips.cfg:116
3521 msgid ""
3522 "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
3523 "well in hills, mountains and caves."
3524 msgstr "エルフ族のユニットは、森における移動や戦闘が得意だ。ドワーフ族のユニットは、丘や山、洞窟における移動や攻撃を得意とする。"
3525
3526 #. [tip]
3527 #: data/tips.cfg:120
3528 msgid ""
3529 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
3530 "troops, wait for better conditions and then attack."
3531 msgstr "忍耐はしばしば鍵となります。悪条件や少数軍で攻撃するよりも、より良い条件になるまで待ってから攻撃しましょう。"
3532
3533 #. [tip]
3534 #: data/tips.cfg:124
3535 msgid ""
3536 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
3537 "expendable units in some directions to delay enemy units."
3538 msgstr "もし多方面からの攻撃を受けたなら、敵ユニットを遅らせるため、何方向かに損害覚悟のユニットを送るのも良い考えかもしれません。"
3539
3540 #. [tip]
3541 #: data/tips.cfg:128
3542 msgid ""
3543 "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
3544 msgstr "退却や再編成することを怖れてはいけない。それは、しばしば勝利への鍵となる。"
3545
3546 #. [tip]
3547 #: data/tips.cfg:129
3548 msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
3549 msgstr "<i>― Meneldur、Wesnoth 歴 123 年</i>"
3550
3551 #. [tip]
3552 #: data/tips.cfg:132
3553 msgid ""
3554 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
3555 "depending on the number of villages on the map and the number of turns "
3556 "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
3557 "villages and waiting for the turns to run out."
3558 msgstr "多くのキャンペーンでは、早期終了することで、マップ上の村の数と残りターン数に応じてゴールドのボーナスを受け取ることができます。 大抵の場合、村を占領してターンが尽きるまで待ったりするよりも、早期終了ボーナスを得た方が多くのゴールドを稼ぐことができます。"
3559
3560 #. [tip]
3561 #: data/tips.cfg:136
3562 msgid ""
3563 "<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
3564 "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
3565 "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
3566 "even capture an enemy’s keep and use that."
3567 msgstr "「リーダー」は、スタート地点だけでなく、どの城内の主塔からもユニットを雇用・召還することができる。 敵から主塔を奪って、そこから雇用することもできる。 また、あなたの同盟軍は、主塔の場所をあなたのために空けて、そこから雇用できるようにしてくれるかもしれない。"
3568
3569 #. [tip]
3570 #: data/tips.cfg:140
3571 msgid ""
3572 "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
3573 "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
3574 msgstr "スケルトンは、刺突、斬撃、冷気による攻撃に耐性がある。 しかし、打撃、火炎、秘術による攻撃には弱い。"
3575
3576 #. [tip]
3577 #: data/tips.cfg:144
3578 msgid ""
3579 "Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
3580 "the same side fight better. You can move these units slowly along your "
3581 "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
3582 msgstr "「統率」能力をもつユニットは、自分より低レベルの自軍の隣接するユニットの戦闘力をより良くしてくれる。 他のユニットをより早くレベルアップさせるために、統率を使うのだ。"
3583
3584 #. [tip]
3585 #: data/tips.cfg:148
3586 msgid ""
3587 "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into"
3588 " the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
3589 "village."
3590 msgstr "未占拠の村の隣に移動することは避けるのじゃ。 敵ユニットがその村に移動し、村の回避率と回復効果を享受しながらおぬしを攻撃してくるかもしれんぞ。"
3591
3592 #. [tip]
3593 #: data/tips.cfg:152
3594 msgid ""
3595 "For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You"
3596 " may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some "
3597 "villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder"
3598 " to dislodge from a village! Plan your movements accordingly."
3599 msgstr "村の管理は勝利の鍵となる。あえて村を占領しないことで、敵をおびきよせて罠にはめることもできる。しかし、村にいる敵ユニットの排除は難しいことを忘れてはならないぞ!事前に適切な移動計画を立てるのだ。"
3600
3601 #. [tip]
3602 #: data/tips.cfg:153
3603 msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
3604 msgstr "<i>― Kai Laudiss, Wesnoth 歴 623 年</i>"
3605
3606 #. [tip]
3607 #: data/tips.cfg:156
3608 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
3609 msgstr "負傷したユニットの回復を待ちたいのなら、ユニットを1列に並べて防衛線を築くのよ。"
3610
3611 #. [tip]
3612 #: data/tips.cfg:157
3613 msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>"
3614 msgstr "<i>― Li’sar 王女、Wesnoth 歴 515 年</i>"
3615
3616 #. [tip]
3617 #: data/tips.cfg:160
3618 msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
3619 msgstr "「設定」の「ホットキー」を開いて、把握しておきましょう。"
3620
3621 #. [tip]
3622 #: data/tips.cfg:164
3623 msgid ""
3624 "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information,"
3625 " you can undo your move by pressing <b>u</b>."
3626 msgstr "もし、ユニットを動かしたとしても、攻撃をしたり、何か追加情報を発見したりしていないのなら、「u」キーを押してその移動を元に戻す(アンドゥ)ことができます。"
3627
3628 #. [tip]
3629 #: data/tips.cfg:168
3630 msgid ""
3631 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
3632 "them."
3633 msgstr "敵ユニットが移動可能な距離は、マウスカーソルをそのユニット上に置くことで見ることができます。"
3634
3635 #. [tip]
3636 #: data/tips.cfg:172
3637 msgid ""
3638 "Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
3639 "needing to attack anything themselves."
3640 msgstr "ヒーラーを攻撃のサポートに用いましょう。 ヒーラーは攻撃に参加せずとも、あなたの戦いを勝利に導くでしょう。"
3641
3642 #. [tip]
3643 #: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:222
3644 msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
3645 msgstr "<i>― Chantal の巻物、Wesnoth 歴 516 年</i>"
3646
3647 #. [tip]
3648 #: data/tips.cfg:176
3649 msgid ""
3650 "The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
3651 "they do on all attacks until they end a turn."
3652 msgstr "「遅化」攻撃は、敵ユニットのターンが終わるまで、敵ユニットの敵ユニットの移動力と攻撃力を半減させます。"
3653
3654 #. [tip]
3655 #: data/tips.cfg:180
3656 msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
3657 msgstr "「秘術」による攻撃はアンデッドに対して非常に有効です。"
3658
3659 #. [tip]
3660 #: data/tips.cfg:181
3661 msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
3662 msgstr "<i>― 偉大なる賢者 Dacyn、Wesnoth 歴 626 年</i>"
3663
3664 #. [tip]
3665 #: data/tips.cfg:184
3666 msgid ""
3667 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
3668 "fight."
3669 msgstr "ユニットはレベルが上がると回復します。これを賢く使えば、戦況を変えることもできます。"
3670
3671 #. [tip]
3672 #: data/tips.cfg:188
3673 msgid ""
3674 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
3675 "blow."
3676 msgstr "突撃ユニットは、一撃で倒すことのできる敵に対して最も役立ちますぞ。"
3677
3678 #. [tip]
3679 #: data/tips.cfg:192
3680 msgid ""
3681 "Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
3682 "Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum "
3683 "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
3684 "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
3685 "lower-level units instead."
3686 msgstr "レベルの十分に高いユニットは、レベルアップの代わりに、「最高位後昇進(AMLA)」を得ます。 AMLA は、ユニットの最大 HP を 3 増加させるとともに完全に回復させます。 しかし、レベルアップによって得られる通常の強化よりも効果が小さいです。 従って、AMLA を狙うよりは低いレベルのユニットを成長させるようにする方が有益な場合がほとんどです。"
3687
3688 #. [tip]
3689 #: data/tips.cfg:196
3690 msgid ""
3691 "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
3692 "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of"
3693 " what it does."
3694 msgstr "Wesnoth のゲーム画面にあるほとんどすべてのアイコンや単語にはツールチップが表示されます。 マウスポインタをボタンやアイコンの上に置けば、説明や詳細を見ることができます。"
3695
3696 #. [tip]
3697 #: data/tips.cfg:200
3698 msgid ""
3699 "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
3700 "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
3701 "get in the killing blow."
3702 msgstr "レベルの低いユニットを早くレベルアップさせるためには、ベテランユニットとチームを組ませなさい。 ベテランユニットで敵ユニットに大ダメージを与えて、低レベルユニットでトドメを刺すの。"
3703
3704 #. [tip]
3705 #: data/tips.cfg:201
3706 msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
3707 msgstr "<i>― Li’sar 女王、Wesnoth 歴 528 年</i>"
3708
3709 #. [tip]
3710 #. Whiteboard is another name for the Planning Mode
3711 #: data/tips.cfg:205
3712 msgid ""
3713 "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
3714 "the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
3715 "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
3716 msgstr "移動の際に霧や幕を取り除くことになる場合は、その移動を取り消す(アンドゥ)することはできません。 ユニットの移動取り消しを維持したいか、または新たな行動予定計画ツールを使うのであれば、「幕の更新を遅らせる」オプションを有効にしましょう。"
3717
3718 #. [tip]
3719 #: data/tips.cfg:209
3720 msgid ""
3721 "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
3722 "that terrain will deprive them of its benefits."
3723 msgstr "もし、珍しい地形タイプにおいて敵があなたよりも利益を受けるのであれば、その地形を占拠することによって敵の利益を奪うことができます。"
3724
3725 #. [tip]
3726 #: data/tips.cfg:213
3727 msgid ""
3728 "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of"
3729 " a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in"
3730 " a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
3731 msgstr "水中で高い回避率を発揮できるユニットはほとんどいません。 そのため、川の水際にそって攻撃ユニットを配置することによって、敵に甚大な被害を与えることができます。 同様に、森のふちにエルフを配置したり、山々にドワーフを配置することも有効な戦術です。"
3732
3733 #. [tip]
3734 #: data/tips.cfg:217
3735 msgid ""
3736 "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
3737 "computer-controlled allies using the right-click context menu."
3738 msgstr "キャンペーンシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、コンピューターが操作する同盟軍に単純な指示を送れることがあります。"
3739
3740 #. [tip]
3741 #: data/tips.cfg:221
3742 msgid ""
3743 "The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
3744 "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
3745 "<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i>"
3746 " is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes "
3747 "struggle to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units "
3748 "suffer less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
3749 msgstr "「遅化」能力は多くの効果があるため非常に強力です。 敵がアンデッドであっても「生命吸収」能力の脅威は半減しますし、「突撃」や「奇襲」による攻撃力倍増効果も無効にされます。 また「狂戦」能力も弱体化するでしょう。 いつもは素早い敵でも脱出するのに四苦八苦するでしょうし、ただでさえ遅い敵なら、ほとんど移動不可能になるでしょう。 一方あなたのユニットは敵の反撃によるダメージが軽減されるので、回復もしやすいでしょう。"
3750
3751 #. [tip]
3752 #: data/tips.cfg:225
3753 msgid ""
3754 "Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
3755 "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
3756 "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
3757 "as inevitably happens from time to time."
3758 msgstr "少ない回数ながら命中すれば強力な攻撃を持つユニット(たとえば暗黒僧・騎兵・オークの兵卒・ドワーフの銃撃兵)を二つか三つを一組にして運用してみましょう。 そうすれば最初の攻撃が失敗(常に起こる可能性があります)しても次の攻撃でカバーできます。"
3759
3760 #. [tip]
3761 #: data/tips.cfg:229
3762 msgid ""
3763 "Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
3764 "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
3765 "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
3766 "damage makes a one-hit kill possible."
3767 msgstr "三回以上の攻撃回数を持つユニット(特に魔法攻撃に多い)はHPが残り少ない敵に最後の止めをさすのに向いている。一撃の命中では倒せない敵を相手にする時には、「統率」の支援を受けるか「強力」や「器用」なユニットであれば理想的だ。"
3768
3769 #. [tip]
3770 #: data/tips.cfg:233
3771 msgid ""
3772 "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
3773 "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
3774 "exactly what traits a new arrival will have."
3775 msgstr "召還リストからユニットを解雇する時は熟考してからにするのだ。それが経験値の少ないユニットだったとしても。その特性が既にわかっていることは、より安く雇用するよりも価値を持つ場合がある。"
3776
3777 #. [tip]
3778 #: data/tips.cfg:237
3779 msgid ""
3780 "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
3781 "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
3782 "hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
3783 msgstr "タフなユニットが深刻なダメージを受けている時には、戦場から後退させて村で回復させるのだ。そうすれば、そのユニットは前線の村と違ってターンあたり 10 HPずつ回復できる。"
3784
3785 #. [tip]
3786 #: data/tips.cfg:238 data/tips.cfg:250
3787 msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
3788 msgstr "<i>― Knalga の Hamel 卿</i>"
3789
3790 #. [tip]
3791 #: data/tips.cfg:241
3792 msgid ""
3793 "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
3794 "work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
3795 "<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
3796 msgstr "複数の特殊能力が重なると非常に強力だ。 たとえば、「統率」「照明」「突撃」の効果を同時に受けるユニットが「遅化」された敵ユニットを攻撃するような場合だ。 その結果は劇的であろう。"
3797
3798 #. [tip]
3799 #: data/tips.cfg:245
3800 msgid ""
3801 "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
3802 "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn"
3803 " your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
3804 "scenario early, weigh these factors against one another."
3805 msgstr "シナリオを早期終了するとゴールドのボーナスが与えられますし、自軍の貴重なユニットを殺される可能性も低下します。 しかし、早期終了は経験値獲得の機会を少なくすることでもあります。 シナリオを早期終了するかどうか決定する時はこれらの各要素の重要性を比較しましょう。"
3806
3807 #. [tip]
3808 #: data/tips.cfg:249
3809 msgid ""
3810 "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
3811 "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
3812 "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely "
3813 "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
3814 "land does favor you."
3815 msgstr "もし、自軍ユニットがマップ上の全ての場所で低い地形効果しか得られないならば、敵にも同じ不利を与えられる場所を占領するべきだ。こちらの回避率が低いのに敵の回避は平均的という場所は避けろ。戦場で有利な場所を掌握し続けるのだ。"
3816
3817 #. [tip]
3818 #: data/tips.cfg:253
3819 msgid ""
3820 "The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure "
3821 "of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type"
3822 " may be cheaper."
3823 msgstr "一部のユニットの雇用コストは、召還コスト(20 ゴールド)よりも高い場合があります。 キャンペーンで雇用を行う際には、より安く召還できるユニットがいないかどうかを確認しましょう。"
3824
3825 #. [tip]
3826 #: data/tips.cfg:257
3827 msgid ""
3828 "You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to "
3829 "lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive."
3830 msgstr "戦場では、多少の犠牲を払わねばならぬ。初心者には、全てのユニットを生かそうとして勝利を逃すことが良くある。"
3831
3832 #. [tip]
3833 #: data/tips.cfg:258
3834 msgid "<i>― Queen Asheviere, 503YW</i>"
3835 msgstr "<i>― Asheviere 女王, Wesnoth歴 503 年</i>"
3836
3837 #. [tip]
3838 #: data/tips.cfg:262
3839 msgid ""
3840 "<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even"
3841 " if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
3842 "the village, although they will still be healed."
3843 msgstr "コウモリや野生動物のような「野生」ユニットは村を好みません。 もし、村ヘクスを占領したとしても、野生ユニットの回避率は一切上昇しません。 しかし、村で回復を行うことはできます。"
3844
3845 #: src/actions/attack.cpp:386 src/actions/attack.cpp:656
3846 #: src/actions/attack.cpp:1364
3847 msgid "An invalid attacker weapon got selected."
3848 msgstr "無効な攻撃側武器が選択されました。"
3849
3850 #: src/actions/attack.cpp:393
3851 msgid "An invalid defender weapon got selected."
3852 msgstr "無効な防御側武器が選択されました。"
3853
3854 #: src/actions/create.cpp:338
3855 msgid "You do not have a leader to recall with."
3856 msgstr "召還を行えるリーダーがいません。"
3857
3858 #: src/actions/create.cpp:342
3859 msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
3860 msgstr "ユニットを召還できるリーダーはあなたの陣営にはいません。"
3861
3862 #: src/actions/create.cpp:346
3863 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
3864 msgstr "ユニットを召還するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
3865
3866 #: src/actions/create.cpp:350
3867 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
3868 msgstr "ユニットを召還するためには城タイルに空きが必要です。"
3869
3870 #: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496
3871 msgid "An unrecognized error has occurred."
3872 msgstr "不明なエラーが発生しました。"
3873
3874 #: src/actions/create.cpp:474
3875 msgid "You do not have a leader to recruit with."
3876 msgstr "雇用を行えるリーダーがいません。"
3877
3878 #: src/actions/create.cpp:478
3879 msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
3880 msgstr "ユニットを雇用できるリーダーはあなたの陣営にいません。"
3881
3882 #: src/actions/create.cpp:482
3883 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
3884 msgstr "ユニットを雇用するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
3885
3886 #: src/actions/create.cpp:486
3887 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
3888 msgstr "ユニットを雇用するためには城タイルに空きが必要です。"
3889
3890 #: src/actions/heal.cpp:275
3891 msgid "cured"
3892 msgstr "治療"
3893
3894 #: src/actions/heal.cpp:275
3895 msgid "female^cured"
3896 msgstr "治療"
3897
3898 #: src/actions/move.cpp:615
3899 msgid "Ambushed!"
3900 msgstr "待ち伏せだ!"
3901
3902 #: src/actions/move.cpp:1127
3903 msgid "Failed teleport! Exit not empty"
3904 msgstr "テレポート失敗! テレポート先が空いていません!"
3905
3906 #: src/actions/move.cpp:1143
3907 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
3908 msgid_plural "$friends friendly"
3909 msgstr[0] "味方 × $friends"
3910
3911 #: src/actions/move.cpp:1144
3912 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
3913 msgid_plural "$enemies enemy"
3914 msgstr[0] "敵 × $enemies"
3915
3916 #: src/actions/move.cpp:1145
3917 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
3918 msgstr "ユニットを発見!($friendphrase、$enemyphrase)"
3919
3920 #: src/actions/move.cpp:1149
3921 msgid "Enemy unit sighted!"
3922 msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
3923 msgstr[0] "敵ユニット× $enemies 発見! "
3924
3925 #: src/actions/move.cpp:1153
3926 msgid "Friendly unit sighted"
3927 msgid_plural "$friends friendly units sighted"
3928 msgstr[0] "味方ユニット × $friends 発見! "
3929
3930 #: src/actions/move.cpp:1168
3931 msgid "(press $hotkey to keep moving)"
3932 msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
3933
3934 #: src/addon/client.cpp:75
3935 msgid "Connecting to $server_address|..."
3936 msgstr "$server_address| に接続中..."
3937
3938 #: src/addon/client.cpp:89
3939 msgid "Downloading list of add-ons..."
3940 msgstr "アドオン一覧をダウンロード中…"
3941
3942 #: src/addon/client.cpp:103
3943 msgid "Requesting distribution terms..."
3944 msgstr "配布条項をリクエスト中..."
3945
3946 #: src/addon/client.cpp:127
3947 msgid ""
3948 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
3949 "published."
3950 msgstr "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be published."
3951
3952 #: src/addon/client.cpp:153
3953 msgid ""
3954 "The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid "
3955 "characters and cannot be published."
3956 msgstr "The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid characters and cannot be published."
3957
3958 #: src/addon/client.cpp:161
3959 msgid ""
3960 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain whitespace, control characters, or any of the following characters:\n"
3961 "\n"
3962 "&quot; * / : &lt; &gt; ? \\ | ~"
3963 msgstr "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain whitespace, control characters, or any of the following characters:\n\n&quot; * / : &lt; &gt; ? \\ | ~"
3964
3965 #: src/addon/client.cpp:172
3966 msgid ""
3967 "The add-on <i>$addon_title</i> contains files or directories with case "
3968 "conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of "
3969 "the same string."
3970 msgstr "The add-on <i>$addon_title</i> contains files or directories with case conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of the same string."
3971
3972 #: src/addon/client.cpp:184
3973 msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
3974 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」の送信中…"
3975
3976 #: src/addon/client.cpp:217
3977 msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
3978 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」をサーバー上から削除中..."
3979
3980 #: src/addon/client.cpp:244
3981 msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
3982 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」のダウンロード中…"
3983
3984 #: src/addon/client.cpp:258
3985 msgid ""
3986 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
3987 "cannot be installed."
3988 msgstr "アドオンのタイトルに無効なファイル名またはディレクトリ名が含まれており、インストールできません。"
3989
3990 #: src/addon/client.cpp:264
3991 msgid ""
3992 "The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case "
3993 "conflicts. This may cause problems."
3994 msgstr "The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case conflicts. This may cause problems."
3995
3996 #: src/addon/client.cpp:321
3997 msgid "The server responded with an error:"
3998 msgstr "サーバーがエラーを返しました:"
3999
4000 #: src/addon/client.cpp:371
4001 msgid ""
4002 "The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
4003 "installed or available from the server. Do you wish to continue?"
4004 msgid_plural ""
4005 "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
4006 "installed or available from the server. Do you wish to continue?"
4007 msgstr[0] "選択されたアドオンは下記のアドオンに依存しています。 しかし、それらはインストールされていないか、サーバー上に存在しません。 それでも続けますか?"
4008
4009 #: src/addon/client.cpp:380
4010 msgid "Broken Dependencies"
4011 msgstr "壊れた依存関係"
4012
4013 #: src/addon/client.cpp:420
4014 msgid ""
4015 "The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
4016 "continue?"
4017 msgid_plural ""
4018 "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
4019 "continue?"
4020 msgstr[0] "下記の必要なアドオンをインストールすることができません。 それでも続けますか?"
4021
4022 #: src/addon/client.cpp:424
4023 msgid "Dependencies Installation Failed"
4024 msgstr "依存関係のインストール失敗"
4025
4026 #: src/addon/client.cpp:447
4027 msgid ""
4028 "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
4029 "information that will be permanently lost if you continue:"
4030 msgstr "「$addon|」はインストール済みであり、追加情報を含んでいます。 このまま続けた場合、以下の追加情報が失われます:"
4031
4032 #: src/addon/client.cpp:451
4033 msgid "Publishing information file (.pbl)"
4034 msgstr "公開情報ファイル(.pbl)"
4035
4036 #: src/addon/client.cpp:455
4037 msgid "Version control system (VCS) information"
4038 msgstr "バージョン管理システム(VCS)の情報"
4039
4040 #: src/addon/client.cpp:459
4041 msgid "Do you really wish to continue?"
4042 msgstr "本当に続けますか?"
4043
4044 #: src/addon/client.cpp:461 src/addon/manager_ui.cpp:174
4045 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:230
4046 msgid "Confirm"
4047 msgstr "確認"
4048
4049 #: src/addon/client.cpp:581
4050 msgid "Add-ons Manager"
4051 msgstr "アドオンマネージャー"
4052
4053 #: src/addon/info.cpp:156
4054 msgid "addon_type^Campaign"
4055 msgstr "キャンペーン"
4056
4057 #: src/addon/info.cpp:158
4058 msgid "addon_type^Scenario"
4059 msgstr "シナリオ"
4060
4061 #: src/addon/info.cpp:160
4062 msgid "addon_type^SP/MP Campaign"
4063 msgstr "SP/MP キャンペーン"
4064
4065 #: src/addon/info.cpp:162
4066 msgid "addon_type^MP era"
4067 msgstr "MP 時代"
4068
4069 #: src/addon/info.cpp:164
4070 msgid "addon_type^MP faction"
4071 msgstr "MP 党派"
4072
4073 #: src/addon/info.cpp:166
4074 msgid "addon_type^MP map-pack"
4075 msgstr "MP マップパック"
4076
4077 #: src/addon/info.cpp:168
4078 msgid "addon_type^MP scenario"
4079 msgstr "MP シナリオ"
4080
4081 #: src/addon/info.cpp:170
4082 msgid "addon_type^MP campaign"
4083 msgstr "MP キャンペーン"
4084
4085 #: src/addon/info.cpp:172
4086 msgid "addon_type^Modification"
4087 msgstr "Mod"
4088
4089 #: src/addon/info.cpp:174
4090 msgid "addon_type^Core"
4091 msgstr "コア"
4092
4093 #: src/addon/info.cpp:176
4094 msgid "addon_type^Resources"
4095 msgstr "素材集"
4096
4097 #: src/addon/info.cpp:178
4098 msgid "addon_type^Other"
4099 msgstr "その他"
4100
4101 #: src/addon/info.cpp:180
4102 msgid "addon_type^(unknown)"
4103 msgstr "(不明)"
4104
4105 #: src/addon/info.cpp:220
4106 msgid "unit_byte^B"
4107 msgstr "B"
4108
4109 #: src/addon/manager_ui.cpp:82 src/addon/manager_ui.cpp:293
4110 msgid "Network communication error."
4111 msgstr "ネットワーク通信エラー。"
4112
4113 #: src/addon/manager_ui.cpp:85 src/addon/manager_ui.cpp:296
4114 msgid "Remote host disconnected."
4115 msgstr "リモートホストとの接続が切断されました。"
4116
4117 #: src/addon/manager_ui.cpp:88 src/addon/manager_ui.cpp:299
4118 msgid ""
4119 "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this"
4120 " add-on."
4121 msgstr "このアドオンのインストールに必要なファイルを作成する際に、問題が発生しました。"
4122
4123 #: src/addon/manager_ui.cpp:97 src/addon/manager_ui.cpp:308
4124 msgid ""
4125 "A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
4126 "\n"
4127 "File: $path\n"
4128 "Error message: $msg"
4129 msgstr "ローカルにあるアドオンの公開情報ファイルを読み込めませんでした。\n\nファイル:$path\nエラーメッセージ:$msg"
4130
4131 #: src/addon/manager_ui.cpp:105 src/addon/manager_ui.cpp:314
4132 msgid "The add-ons server address specified is not valid."
4133 msgstr "指定されたアドオンサーバーのアドレスは無効です。"
4134
4135 #: src/addon/manager_ui.cpp:118
4136 msgid "You have no add-ons installed."
4137 msgstr "インストール済みのアドオンはありません。"
4138
4139 #: src/addon/manager_ui.cpp:169
4140 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
4141 msgid_plural ""
4142 "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
4143 msgstr[0] "以下のアドオンを本当に削除しますか?"
4144
4145 #: src/addon/manager_ui.cpp:195
4146 msgid ""
4147 "The following add-on appears to have publishing or version control "
4148 "information stored locally, and will not be removed:"
4149 msgid_plural ""
4150 "The following add-ons appear to have publishing or version control "
4151 "information stored locally, and will not be removed:"
4152 msgstr[0] "以下のアドオンは、アドオンの公開情報やバージョンについての情報をローカルに保存しています。 これらのアドオンはアンインストールされません。"
4153
4154 #: src/addon/manager_ui.cpp:205
4155 msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
4156 msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
4157 msgstr[0] "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。"
4158
4159 #: src/addon/manager_ui.cpp:212
4160 msgid "Add-on Deleted"
4161 msgid_plural "Add-ons Deleted"
4162 msgstr[0] "アドオンの削除完了"
4163
4164 #: src/addon/manager_ui.cpp:214
4165 msgid "The following add-on was successfully deleted:"
4166 msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
4167 msgstr[0] "以下のアドオンの削除は完了しました。"
4168
4169 #: src/addon/manager_ui.cpp:270
4170 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
4171 msgstr "サーバーからのアドオン一覧のダウンロード中にエラーが発生しました。"
4172
4173 #: src/addon/manager_ui.cpp:284
4174 msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server."
4175 msgstr "id:$addon_id を持つアドオンはサーバ上に見つかりませんでした。"
4176
4177 #: src/chat_command_handler.cpp:111
4178 msgid "Added to ignore list: $nick"
4179 msgstr "無視リストに追加: $nick"
4180
4181 #: src/chat_command_handler.cpp:111
4182 msgid "ignores list"
4183 msgstr "無視リスト"
4184
4185 #: src/chat_command_handler.cpp:115 src/chat_command_handler.cpp:134
4186 msgid "Invalid username: $nick"
4187 msgstr "無効なユーザー名: $nick"
4188
4189 #: src/chat_command_handler.cpp:130
4190 msgid "Added to friends list: $nick"
4191 msgstr "友人リストに追加: $nick"
4192
4193 #: src/chat_command_handler.cpp:130
4194 msgid "friends list"
4195 msgstr "友人リスト"
4196
4197 #: src/chat_command_handler.cpp:146
4198 msgid "Removed from list: $nick"
4199 msgstr "リストから削除: $nick"
4200
4201 #: src/chat_command_handler.cpp:146
4202 msgid "friends and ignores list"
4203 msgstr "友人/無視リスト"
4204
4205 #: src/chat_command_handler.cpp:158
4206 msgid "version"
4207 msgstr "バージョン"
4208
4209 #: src/chat_command_handler.cpp:174
4210 msgid "registering with password *** and no email address"
4211 msgstr "emailアドレスの指定無し、パスワード *** で登録中…"
4212
4213 #: src/chat_command_handler.cpp:179
4214 msgid "registering with password *** and email address $email"
4215 msgstr "Eメールアドレス $email 、パスワード *** で登録中…"
4216
4217 #: src/chat_command_handler.cpp:182 src/chat_command_handler.cpp:193
4218 #: src/chat_command_handler.cpp:211 src/chat_command_handler.cpp:225
4219 msgid "nick registration"
4220 msgstr "ニックネームの登録"
4221
4222 #: src/chat_command_handler.cpp:193
4223 msgid "dropping your username"
4224 msgstr "ゲーム内ユーザー名を破棄します"
4225
4226 #: src/chat_command_handler.cpp:211
4227 msgid "setting $var to $value"
4228 msgstr " $var を $value に設定します"
4229
4230 #: src/chat_command_handler.cpp:225
4231 msgid "requesting information for user $nick"
4232 msgstr "ユーザー $nick の情報を要求しています…"
4233
4234 #: src/chat_command_handler.hpp:66
4235 msgid "(A) — admin command"
4236 msgstr "(A) — 管理者コマンド"
4237
4238 #: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1146
4239 msgid "(admin only)"
4240 msgstr "(管理者のみ)"
4241
4242 #: src/chat_command_handler.hpp:88
4243 msgid ""
4244 "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the"
4245 " available commands."
4246 msgstr "サーバにクエリを送信します。引数を指定しなかった場合、サーバは利用可能なコマンドのリストを返します。"
4247
4248 #: src/chat_command_handler.hpp:92
4249 msgid ""
4250 "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
4251 "server he will only be banned."
4252 msgstr "プレイヤーまたは観戦者をバン&キックします。対象がゲーム中にはおらず、サーバ上にいる場合はバンのみ行われます。"
4253
4254 #: src/chat_command_handler.hpp:93 src/chat_command_handler.hpp:96
4255 #: src/chat_command_handler.hpp:98 src/chat_command_handler.hpp:100
4256 #: src/chat_command_handler.hpp:102 src/chat_command_handler.hpp:123
4257 #: src/chat_command_handler.hpp:125 src/chat_command_handler.hpp:127
4258 #: src/chat_command_handler.hpp:138
4259 msgid "<nickname>"
4260 msgstr "<ニックネーム>"
4261
4262 #: src/chat_command_handler.hpp:95
4263 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
4264 msgstr "バンを解除します。対象がゲーム中にいる必要は無く、サーバ上にいれば使用可能です。"
4265
4266 #: src/chat_command_handler.hpp:98
4267 msgid "Kick a player or observer."
4268 msgstr "プレイヤーまたは観戦者をキックします。"
4269
4270 #: src/chat_command_handler.hpp:100
4271 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
4272 msgstr "観戦者をミュートします。引数を指定しなかった場合、ミュートの状況を表示します。"
4273
4274 #: src/chat_command_handler.hpp:102
4275 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
4276 msgstr "観戦者のミュートを解除します。引数を指定しなかった場合、全員のミュートを解除します。"
4277
4278 #: src/chat_command_handler.hpp:104
4279 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
4280 msgstr "全ての観戦者のミュート/ミュート解除を切り替えます。"
4281
4282 #: src/chat_command_handler.hpp:108
4283 msgid ""
4284 "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
4285 "mention relevant nicknames, etc."
4286 msgstr "暴言やルール違反などをサーバーのモデレータに報告します。その際には、関連するニックネームなどの情報を含めるようにしてください。"
4287
4288 #: src/chat_command_handler.hpp:112
4289 msgid "<message>"
4290 msgstr "<メッセージ>"
4291
4292 #: src/chat_command_handler.hpp:112
4293 msgid "Send an emotion or personal action in chat."
4294 msgstr "チャットで、感情や個人的な行動を送ります。"
4295
4296 #: src/chat_command_handler.hpp:115
4297 msgid ""
4298 "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
4299 "running game you observe or play in."
4300 msgstr "プライベートメッセージを送ります。あなたがプレイ・観戦しているゲーム内にいるプレイヤーには、プライベートメッセージは送れません。"
4301
4302 #: src/chat_command_handler.hpp:117
4303 msgid "<nickname> <message>"
4304 msgstr "<ニックネーム> <メッセージ>"
4305
4306 #: src/chat_command_handler.hpp:121
4307 msgid "<level> <domain>"
4308 msgstr "<レベル> <ドメイン>"
4309
4310 #: src/chat_command_handler.hpp:121
4311 msgid "Change the log level of a log domain."
4312 msgstr "ログドメインのログレベルを変更します。"
4313
4314 #: src/chat_command_handler.hpp:123
4315 msgid "Add a nickname to your ignores list."
4316 msgstr "無視リストにニックネームを追加します。"
4317
4318 #: src/chat_command_handler.hpp:125
4319 msgid "Add a nickname to your friends list."
4320 msgstr "友人リストにニックネームを追加します。"
4321
4322 #: src/chat_command_handler.hpp:127
4323 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
4324 msgstr "ニックネームを、無視リストまたは友人リストから削除します。"
4325
4326 #: src/chat_command_handler.hpp:129
4327 msgid "Display version information."
4328 msgstr "バージョン情報を表示します。"
4329
4330 #: src/chat_command_handler.hpp:131
4331 msgid "<password> <email (optional)>"
4332 msgstr "<パスワード> <Eメールアドレス>"
4333
4334 #: src/chat_command_handler.hpp:131
4335 msgid "Register your nickname"
4336 msgstr "ニックネームを登録します。"
4337
4338 #: src/chat_command_handler.hpp:133
4339 msgid "Drop your nickname."
4340 msgstr "ニックネームの登録を解除します。"
4341
4342 #: src/chat_command_handler.hpp:135
4343 msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
4344 msgstr "ニックネームの詳細を更新します。更新可能な項目については「/details」を確認してください。"
4345
4346 #: src/chat_command_handler.hpp:136
4347 msgid "<detail> <value>"
4348 msgstr "<項目> <値>"
4349
4350 #: src/chat_command_handler.hpp:138
4351 msgid "Request information about a nickname."
4352 msgstr "ニックネームについての情報を要求します。"
4353
4354 #: src/chat_command_handler.hpp:140
4355 msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
4356 msgstr "あなたの登録済みニックネームに対して、設定可能な項目のリストを要求します。"
4357
4358 #: src/chat_command_handler.hpp:142 src/chat_command_handler.hpp:145
4359 #: src/chat_command_handler.hpp:147
4360 msgid "<room>"
4361 msgstr "<部屋>"
4362
4363 #: src/chat_command_handler.hpp:142
4364 msgid "Join a room."
4365 msgstr "部屋に参加します。"
4366
4367 #: src/chat_command_handler.hpp:145
4368 msgid "Part a room."
4369 msgstr "部屋から離れます。"
4370
4371 #: src/chat_command_handler.hpp:147
4372 msgid "List room members."
4373 msgstr "部屋のメンバーの一覧を表示します。"
4374
4375 #: src/chat_command_handler.hpp:149
4376 msgid "List available rooms."
4377 msgstr "部屋の一覧を表示します。"
4378
4379 #: src/chat_command_handler.hpp:151
4380 msgid "<room> <msg>"
4381 msgstr "<部屋> <メッセージ>"
4382
4383 #: src/chat_command_handler.hpp:151
4384 msgid "Room message."
4385 msgstr "部屋のメッセージです。"
4386
4387 #: src/chat_command_handler.hpp:153
4388 msgid "<room> <type> [value]"
4389 msgstr "<部屋> <タイプ> [値]"
4390
4391 #: src/chat_command_handler.hpp:153
4392 msgid "Room query."
4393 msgstr "部屋に問い合わせます。"
4394
4395 #: src/chat_events.cpp:61
4396 msgid "Unknown debug level: '$level'."
4397 msgstr "不明なデバッグレベル:「 $level 」"
4398
4399 #: src/chat_events.cpp:63 src/chat_events.cpp:72
4400 msgid "error"
4401 msgstr "エラー"
4402
4403 #: src/chat_events.cpp:70
4404 msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
4405 msgstr "不明なデバッグドメイン:「 $domain 」"
4406
4407 #: src/chat_events.cpp:80
4408 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
4409 msgstr "ドメイン切り替え:「 $domain 」を以下のレベルに:「 $level 」"
4410
4411 #: src/chat_events.cpp:152
4412 msgid "whisper to $receiver"
4413 msgstr "$receiver にささやく"
4414
4415 #: src/chat_events.cpp:159
4416 msgid "whisper: $sender"
4417 msgstr "ささやき: $sender"
4418
4419 #: src/deprecation.cpp:39
4420 msgid "$elem has been deprecated indefinitely."
4421 msgstr "$elem has been deprecated indefinitely."
4422
4423 #: src/deprecation.cpp:46
4424 msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
4425 msgstr "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
4426
4427 #: src/deprecation.cpp:48
4428 msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time."
4429 msgstr "$elem has been deprecated and may be removed at any time."
4430
4431 #: src/deprecation.cpp:55
4432 msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version."
4433 msgstr "$elem has been deprecated and will be removed in version $version."
4434
4435 #: src/deprecation.cpp:60
4436 msgid "$elem has been deprecated and removed."
4437 msgstr "$elem has been deprecated and removed."
4438
4439 #: src/desktop/notifications.cpp:82
4440 msgid "Chat message"
4441 msgstr "チャットメッセージ"
4442
4443 #: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:556
4444 msgid "The Battle for Wesnoth"
4445 msgstr "The Battle for Wesnoth"
4446
4447 #: src/font/text_formatting.cpp:47
4448 msgid "Invalid Color"
4449 msgstr "無効な色"
4450
4451 #: src/format_time_summary.cpp:46
4452 msgid "%H:%M"
4453 msgstr "%H:%M"
4454
4455 #: src/format_time_summary.cpp:49
4456 msgid "%I:%M %p"
4457 msgstr "%I:%M %p"
4458
4459 #: src/format_time_summary.cpp:54
4460 msgid "%A, %H:%M"
4461 msgstr "%A, %H:%M"
4462
4463 #: src/format_time_summary.cpp:57
4464 msgid "%A, %I:%M %p"
4465 msgstr "%A, %I:%M %p"
4466
4467 #: src/format_time_summary.cpp:61
4468 msgid "%b %d"
4469 msgstr "%m月%d日"
4470
4471 #: src/format_time_summary.cpp:65
4472 msgid "%b %d %Y"
4473 msgstr "%Y年%m月%d日"
4474
4475 #: src/game_config.cpp:504
4476 msgid "Invalid color in range: "
4477 msgstr "範囲外の無効な色:"
4478
4479 #: src/game_config_manager.cpp:198 src/game_config_manager.cpp:207
4480 #: src/game_config_manager.cpp:219
4481 msgid "Error validating data core."
4482 msgstr "コアデータの有効化に失敗しました。"
4483
4484 #: src/game_config_manager.cpp:199
4485 msgid "Found a core without id attribute."
4486 msgstr "id属性の無いコアを検出しました。"
4487
4488 #: src/game_config_manager.cpp:200 src/game_config_manager.cpp:210
4489 #: src/game_config_manager.cpp:223
4490 msgid "Skipping the core."
4491 msgstr "コアをスキップします。"
4492
4493 #: src/game_config_manager.cpp:208 src/game_config_manager.cpp:220
4494 #: src/game_config_manager.cpp:243
4495 msgid "Core ID: "
4496 msgstr "コアのID:"
4497
4498 #: src/game_config_manager.cpp:209
4499 msgid "The ID is already in use."
4500 msgstr "IDはすでに使われています。"
4501
4502 #: src/game_config_manager.cpp:221
4503 msgid "Core Path: "
4504 msgstr "コアのパス:"
4505
4506 #: src/game_config_manager.cpp:222
4507 msgid "File not found."
4508 msgstr "ファイルが見つかりません。"
4509
4510 #: src/game_config_manager.cpp:242 src/game_config_manager.cpp:254
4511 msgid "Error loading core data."
4512 msgstr "コアデータの読み込みに失敗しました。"
4513
4514 #: src/game_config_manager.cpp:244
4515 msgid "Error loading the core with named id."
4516 msgstr "名前付きidを持つコアを読み込むのに失敗しました。"
4517
4518 #: src/game_config_manager.cpp:245
4519 msgid "Falling back to the default core."
4520 msgstr "デフォルトのコアにフォールバックしています。"
4521
4522 #: src/game_config_manager.cpp:255
4523 msgid "Can't locate the default core."
4524 msgstr "デフォルトのコアが見つかりません。"
4525
4526 #: src/game_config_manager.cpp:256
4527 msgid "The game will now exit."
4528 msgstr "ゲームを終了します。"
4529
4530 #: src/game_config_manager.cpp:312
4531 msgid ""
4532 "Error loading custom game configuration files. The game will try without "
4533 "loading add-ons."
4534 msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。アドオンを読み込まずにゲームを起動します。"
4535
4536 #: src/game_config_manager.cpp:319
4537 msgid ""
4538 "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the"
4539 " default core files."
4540 msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。デフォルトのコアファイルにフォールバックしてゲームを起動します。"
4541
4542 #: src/game_config_manager.cpp:328
4543 msgid ""
4544 "Error loading default core game configuration files. The game will now exit."
4545 msgstr "デフォルトのコアのゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。ゲームを終了します。"
4546
4547 #: src/game_config_manager.cpp:474
4548 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
4549 msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
4550 msgstr[0] "以下のアドオンには問題があり、読み込みに失敗しました:"
4551
4552 #: src/game_config_manager.cpp:478
4553 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
4554 msgid_plural ""
4555 "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-"
4556 "ons."
4557 msgstr[0] "このアドオンの製作者かメンテナに報告して下さい。"
4558
4559 #: src/game_events/pump.cpp:481 src/game_launcher.cpp:867
4560 msgid "Error: "
4561 msgstr "エラー:"
4562
4563 #: src/game_events/pump.cpp:483
4564 msgid "Warning: "
4565 msgstr "警告:"
4566
4567 #: src/game_events/pump.cpp:485
4568 msgid "Debug: "
4569 msgstr "デバッグ:"
4570
4571 #: src/game_events/pump.cpp:487
4572 msgid "Info: "
4573 msgstr "情報:"
4574
4575 #: src/game_initialization/configure_engine.cpp:65
4576 msgid "$login|’s game"
4577 msgstr "$login のゲーム"
4578
4579 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:141
4580 msgid "Team $num"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:993
4584 msgid "Anonymous player"
4585 msgstr "匿名プレイヤー"
4586
4587 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:998
4588 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1292
4589 msgid "Computer Player"
4590 msgstr "コンピュータープレイヤー"
4591
4592 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1040
4593 msgid "$playername $side"
4594 msgstr "$playername $side"
4595
4596 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1288
4597 msgid "Network Player"
4598 msgstr "ネットプレイヤー"
4599
4600 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1291
4601 msgid "Local Player"
4602 msgstr "ローカルプレイヤー"
4603
4604 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1293
4605 msgid "Empty"
4606 msgstr "なし"
4607
4608 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1296
4609 msgid "Reserved"
4610 msgstr "予約済み"
4611
4612 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:72
4613 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:665
4614 msgid "Map could not be loaded: "
4615 msgstr "マップを読み込めませんでした:"
4616
4617 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:76
4618 msgid "Map could not be loaded."
4619 msgstr "マップを読み込めませんでした。"
4620
4621 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:93
4622 msgid "not available."
4623 msgstr "不明です。"
4624
4625 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:148
4626 msgid "Custom map."
4627 msgstr "Custom map."
4628
4629 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:489
4630 msgid "Failed to resolve dependencies"
4631 msgstr "依存関係の解決に失敗"
4632
4633 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:514
4634 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
4635 msgstr "シナリオを有効にできません。一部の依存関係が満たされていません:"
4636
4637 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:568
4638 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:691
4639 msgid "No compatible eras found."
4640 msgstr "適切な時代が見つかりません。"
4641
4642 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:583
4643 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
4644 msgstr "時代を有効にできません。一部の依存関係が満たされていません:"
4645
4646 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:636
4647 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:728
4648 msgid "No compatible scenarios found."
4649 msgstr "適切なシナリオが見つかりません。"
4650
4651 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:665
4652 msgid ""
4653 "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
4654 "disabled."
4655 msgstr "一部のModに互換性がありません。いくつかのModは無効にされます。"
4656
4657 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:312
4658 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:324
4659 msgid "A component"
4660 msgstr "コンポーネント"
4661
4662 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:195
4663 msgid "Only random sides in the current era."
4664 msgstr "この時代はランダム陣営のみとなります。"
4665
4666 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:217
4667 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
4668 msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
4669
4670 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:240
4671 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
4672 msgstr "無効なリーダー $leader の性別を取得できません"
4673
4674 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:237
4675 msgid "Missing addon: $name"
4676 msgstr "不明なアドオン: $name"
4677
4678 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:239
4679 msgid "Missing addon: $id"
4680 msgstr "未所持のアドオン: $id"
4681
4682 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264
4683 msgid "$era_name (missing)"
4684 msgstr "$era_name (不明)"
4685
4686 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:273
4687 msgid "Unknown era"
4688 msgstr "不明な時代"
4689
4690 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:290
4691 msgid "(missing)"
4692 msgstr "(不明)"
4693
4694 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:336
4695 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:366
4696 msgid "S"
4697 msgstr "S"
4698
4699 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:355
4700 msgid "Remote scenario"
4701 msgstr "リモートシナリオ"
4702
4703 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:374
4704 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:397
4705 msgid "C"
4706 msgstr "C"
4707
4708 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:402
4709 msgid "Unknown scenario"
4710 msgstr "不明なシナリオ"
4711
4712 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:412
4713 msgid "Reloaded game"
4714 msgstr "再開されたゲーム"
4715
4716 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:427
4717 msgid "Vacant Slot:"
4718 msgid_plural "Vacant Slots:"
4719 msgstr[0] "空席:"
4720
4721 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:440
4722 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:442 src/savegame.cpp:632
4723 msgid "Turn"
4724 msgstr "ターン"
4725
4726 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:455
4727 msgid "vision^none"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:464
4731 msgid "time limit^none"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:497
4735 msgid ""
4736 "The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
4737 "<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
4738 msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
4739
4740 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:511
4741 msgid ""
4742 "Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
4743 "<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
4744 msgstr "あなたはアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
4745
4746 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:101
4747 msgid "Cannot find era $era"
4748 msgstr "時代「 $era 」が見つかりません"
4749
4750 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:140
4751 msgid "Connection timed out"
4752 msgstr "接続がタイムアウトしました"
4753
4754 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:124
4755 msgid ""
4756 "The server accepts versions '$required_version', but you are using version "
4757 "'$your_version'"
4758 msgstr "サーバーではバージョン「 $required_version 」を要求していますが、あなたのバージョンは「 $your_version 」です。"
4759
4760 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:134
4761 msgid "Server-side redirect loop"
4762 msgstr "サーバー側のリダイレクトループ"
4763
4764 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:203
4765 msgid ""
4766 "The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this "
4767 "nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
4768 "to do it for you."
4769 msgstr "ニックネーム「 $nick 」 はまだ有効になっていません。Eメール経由で自らアカウントを活動状態にする(または管理者にお願いする)までこのニックネームの所有権を主張できません。"
4770
4771 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:212
4772 msgid "Do you want to continue?"
4773 msgstr "続行しますか?"
4774
4775 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:214
4776 msgid "Warning"
4777 msgstr "警告"
4778
4779 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:257
4780 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:273
4781 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:276
4782 msgid "Bad data received from server"
4783 msgstr "サーバーから不正なデータを受信しました"
4784
4785 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:304
4786 msgid "You must login first."
4787 msgstr "最初にログインしてください。"
4788
4789 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:306
4790 msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
4791 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は既に使用されています。"
4792
4793 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:308
4794 msgid ""
4795 "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
4796 "characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed."
4797 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は使用できない文字を含んでいます。半角英数字(最低でも一文字は必要)とアンダースコア(_)、ハイフン(-)のみが使用できます。"
4798
4799 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:312
4800 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less."
4801 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は長すぎます。ニックネームは 20 文字以下でなければなりません。"
4802
4803 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:315
4804 msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players."
4805 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は予約済みです。他のプレイヤーは使用できません。"
4806
4807 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:317
4808 msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server."
4809 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されていません。"
4810
4811 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:318
4812 msgid " This server disallows unregistered nicknames."
4813 msgstr " このサーバーは登録されていないニックネームを受け入れません。"
4814
4815 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:320
4816 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:322
4817 msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
4818 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されています。"
4819
4820 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:323
4821 msgid ""
4822 "WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
4823 "cause that client to be kicked!"
4824 msgstr "警告:このニックネームを使用している端末が既に存在しています。このままログインすると、その端末は切断されます!"
4825
4826 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:326
4827 msgid ""
4828 "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
4829 msgstr "ログイン処理中のエラー(サーバーに接続のシードがありません)"
4830
4831 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:329
4832 msgid "The password you provided was incorrect."
4833 msgstr "入力したパスワードが間違っています。"
4834
4835 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:331
4836 msgid "You have made too many login attempts."
4837 msgstr "許容されているログイン試行回数をオーバーしました。"
4838
4839 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:61
4840 msgid "Remaining gold: "
4841 msgstr "残りゴールド:"
4842
4843 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:65
4844 msgid "Turns finished early: "
4845 msgstr "早期終了・余剰ターン数:"
4846
4847 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:66
4848 msgid " per turn"
4849 msgstr " × 余剰ターン数"
4850
4851 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:66
4852 msgid "Early finish bonus: "
4853 msgstr "早期終了ボーナス:"
4854
4855 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68
4856 msgid "Total bonus: "
4857 msgstr "合計ボーナス:"
4858
4859 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:71
4860 msgid "Total gold: "
4861 msgstr "合計ゴールド:"
4862
4863 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:75
4864 msgid "Carryover percentage: "
4865 msgstr "引き継ぎ率:"
4866
4867 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:79
4868 msgid "Bonus gold: "
4869 msgstr "ボーナスゴールド:"
4870
4871 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:81
4872 msgid "Retained gold: "
4873 msgstr "持ち越しゴールド:"
4874
4875 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:95
4876 msgid ""
4877 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
4878 "starting gold."
4879 msgid_plural ""
4880 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
4881 "starting gold."
4882 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは、設定されている最小ゴールドに $gold を加えたものになります。"
4883
4884 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:101
4885 msgid ""
4886 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
4887 msgid_plural ""
4888 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
4889 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは、設定されている最小ゴールドになります。"
4890
4891 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:108
4892 msgid ""
4893 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
4894 "gold, whichever is higher."
4895 msgid_plural ""
4896 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
4897 "gold, whichever is higher."
4898 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは $gold あるいは、最小の開始ゴールドのどちらか高い方になります。"
4899
4900 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:137
4901 msgid "Scenario Report"
4902 msgstr "シナリオレポート"
4903
4904 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:139
4905 msgid "Victory"
4906 msgstr "勝利"
4907
4908 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:140
4909 msgid "You have emerged victorious!"
4910 msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
4911
4912 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:142
4913 msgid "Defeat"
4914 msgstr "敗北"
4915
4916 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:143
4917 msgid "You have been defeated!"
4918 msgstr "あなたの敗北です!"
4919
4920 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:300 src/game_launcher.cpp:839
4921 msgid "The game could not be loaded: "
4922 msgstr "ゲームを読み込めませんでした:"
4923
4924 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:306 src/game_launcher.cpp:841
4925 msgid "Error while playing the game: "
4926 msgstr "ゲームプレイ中のエラー:"
4927
4928 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:309 src/game_launcher.cpp:859
4929 msgid "The game map could not be loaded: "
4930 msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした:"
4931
4932 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:312 src/game_launcher.cpp:843
4933 #: src/game_launcher.cpp:958
4934 msgid "Map generator error: "
4935 msgstr "マップジェネレーターエラー:"
4936
4937 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:314
4938 msgid "Error while reading the WML: "
4939 msgstr "WML 読み込み中のエラー:"
4940
4941 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:351
4942 #: src/playsingle_controller.cpp:308
4943 msgid "Game Over"
4944 msgstr "ゲームオーバー"
4945
4946 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:352
4947 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
4948 msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けますか?"
4949
4950 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:417
4951 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
4952 msgstr "不明なシナリオ:「 $scenario| 」"
4953
4954 #: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42
4955 msgid "No campaigns are available."
4956 msgstr "キャンペーンが存在しません。"
4957
4958 #: src/game_launcher.cpp:621 src/game_launcher.cpp:639
4959 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
4960 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
4961
4962 #: src/game_launcher.cpp:624 src/game_launcher.cpp:642
4963 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:312 src/savegame.cpp:147
4964 #: src/savegame.cpp:292
4965 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
4966 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています:'"
4967
4968 #: src/game_launcher.cpp:632
4969 msgid "File I/O Error while reading the game"
4970 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
4971
4972 #: src/game_launcher.cpp:634
4973 msgid "File I/O Error while reading the game: '"
4974 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー:'"
4975
4976 #: src/game_launcher.cpp:837
4977 msgid "Error while starting server: "
4978 msgstr "サーバー開始中のエラー:"
4979
4980 #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:690
4981 msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
4982 msgstr "奇数幅のランダムマップはサポートされていません。"
4983
4984 #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:953
4985 msgid ""
4986 "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
4987 "check the 'max hill size' parameter)"
4988 msgstr "城に適した場所が存在しません。山のヘクスが多すぎるか、少なすぎる可能性があります。(「丘の大きさの上限」パラメーターを確認してください。)"
4989
4990 #: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:39
4991 msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
4992 msgstr "リンクグループ(linked_group) '$id' の定義には 'fixed_width' か fixed_height' のキーが必要です。"
4993
4994 #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40
4995 msgid "No Saved Games"
4996 msgstr "セーブデータが存在しません"
4997
4998 #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40
4999 msgid "There are no save files to load"
5000 msgstr "セーブデータが 1 つもありません"
5001
5002 #: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:42
5003 msgid "No visible sides found."
5004 msgstr "可視の陣営が存在しません。"
5005
5006 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:104
5007 msgid "In game:"
5008 msgstr "ゲーム内:"
5009
5010 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:106
5011 msgid "(observing)"
5012 msgstr "(観戦中)"
5013
5014 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:108
5015 msgid "(playing)"
5016 msgstr "(プレイ中)"
5017
5018 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:111
5019 msgid "In lobby"
5020 msgstr "ロビー内"
5021
5022 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:140
5023 msgid "On friends list"
5024 msgstr "友人リスト上"
5025
5026 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:145
5027 msgid "On ignores list"
5028 msgstr "無視リスト上"
5029
5030 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:150
5031 msgid "Neither a friend nor ignored"
5032 msgstr "友人または無視リストには登録されていません"
5033
5034 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:155
5035 msgid "You"
5036 msgstr "あなた"
5037
5038 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:158
5039 msgid "Error"
5040 msgstr "エラー"
5041
5042 #: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45
5043 msgid "No units found."
5044 msgstr "ユニットが存在しません。"
5045
5046 #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:33
5047 msgid "no"
5048 msgstr "いいえ"
5049
5050 #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:33
5051 msgid "yes"
5052 msgstr "はい"
5053
5054 #: src/hotkey/command_executor.cpp:387
5055 msgid "Do you really want to surrender the game?"
5056 msgstr "降参しますか?"
5057
5058 #: src/hotkey/command_executor.cpp:387
5059 msgid "Surrender"
5060 msgstr "降参"
5061
5062 #: src/hotkey/command_executor.cpp:714
5063 msgid "Map-Screenshot"
5064 msgstr "マップのスクリーンショット"
5065
5066 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:212
5067 msgid "(press $hk to disable)"
5068 msgstr "( $hk で無効化)"
5069
5070 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:212
5071 msgid "Accelerated speed enabled!"
5072 msgstr "高速化が有効になりました!"
5073
5074 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:216
5075 msgid "Accelerated speed disabled!"
5076 msgstr "高速化が無効になりました!"
5077
5078 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:407
5079 msgid "Back to Turn "
5080 msgstr "指定ターンに戻る:"
5081
5082 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:413
5083 msgid "Back to Start"
5084 msgstr "初ターンに戻る"
5085
5086 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144
5087 msgid "(press $hotkey to deactivate)"
5088 msgstr "($hotkey で無効化)"
5089
5090 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1930
5091 msgid "Planning mode activated!"
5092 msgstr "計画モード オン!"
5093
5094 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1933
5095 msgid "Planning mode deactivated!"
5096 msgstr "計画モード オフ!"
5097
5098 #: src/language.cpp:107
5099 msgid "System default language"
5100 msgstr "システムのデフォルト言語"
5101
5102 #: src/map/location.cpp:164
5103 msgid "North"
5104 msgstr "北"
5105
5106 #: src/map/location.cpp:166
5107 msgid "North East"
5108 msgstr "北東"
5109
5110 #: src/map/location.cpp:168
5111 msgid "North West"
5112 msgstr "北西"
5113
5114 #: src/map/location.cpp:170
5115 msgid "South"
5116 msgstr "南"
5117
5118 #: src/map/location.cpp:172
5119 msgid "South East"
5120 msgstr "南東"
5121
5122 #: src/map/location.cpp:174
5123 msgid "South West"
5124 msgstr "南西"
5125
5126 #: src/map_command_handler.hpp:186
5127 msgid "This command is currently unavailable."
5128 msgstr "このコマンドは現在使用できません。"
5129
5130 #: src/map_command_handler.hpp:193
5131 msgid ""
5132 "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
5133 "commands."
5134 msgstr "「$command」は未知のコマンドです。利用可能なコマンドの一覧は $help_command で表示できます。"
5135
5136 #: src/map_command_handler.hpp:209
5137 msgid "Error:"
5138 msgstr "エラー:"
5139
5140 #: src/map_command_handler.hpp:215
5141 msgid ""
5142 "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
5143 "include currently unavailable commands."
5144 msgstr "利用可能なコマンドの一覧と、各コマンドのヘルプです。現在利用不可能なコマンドも含めて表示するには、「help all」を実行してください。"
5145
5146 #: src/map_command_handler.hpp:217
5147 msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
5148 msgstr "[all|<コマンド>]"
5149
5150 #: src/map_command_handler.hpp:262
5151 msgid "Missing argument $arg_id"
5152 msgstr "引数 $arg_id が足りません"
5153
5154 #: src/map_command_handler.hpp:310
5155 msgid ""
5156 "Available commands $flags_description:\n"
5157 "$list_of_commands"
5158 msgstr "利用可能なコマンド $flags_description:\n$list_of_commands"
5159
5160 #: src/map_command_handler.hpp:310 src/map_command_handler.hpp:311
5161 #: src/map_command_handler.hpp:335
5162 msgid "help"
5163 msgstr "help"
5164
5165 #: src/map_command_handler.hpp:311
5166 msgid "Type $help_command <command> for more info."
5167 msgstr "詳細を確認するには、$help_command <command>を入力してください。"
5168
5169 #: src/map_command_handler.hpp:322
5170 msgid " No help available."
5171 msgstr "ヘルプはありません。"
5172
5173 #: src/map_command_handler.hpp:328
5174 msgid "Usage:"
5175 msgstr "使用方法:"
5176
5177 #: src/map_command_handler.hpp:333
5178 msgid "aliases:"
5179 msgstr "エイリアス:"
5180
5181 #: src/menu_events.cpp:174
5182 msgid "Save Map As"
5183 msgstr "名前を付けてマップを保存"
5184
5185 #: src/menu_events.cpp:185
5186 msgid "Map saved."
5187 msgstr "マップを保存しました。"
5188
5189 #: src/menu_events.cpp:189
5190 msgid "Could not save the map: $msg"
5191 msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
5192
5193 #: src/menu_events.cpp:219 src/menu_events.cpp:230
5194 msgid "Send to observers only"
5195 msgstr "観戦者にのみ送る"
5196
5197 #: src/menu_events.cpp:220 src/menu_events.cpp:231
5198 msgid "Send to allies only"
5199 msgstr "同盟軍にのみ送る"
5200
5201 #: src/menu_events.cpp:224 src/menu_events.cpp:228
5202 msgid "Message:"
5203 msgstr "メッセージ:"
5204
5205 #: src/menu_events.cpp:281
5206 msgid "You have no units available to recruit."
5207 msgstr "雇用できるユニットがいません。"
5208
5209 #: src/menu_events.cpp:318
5210 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
5211 msgstr "そのユニットを雇用するにはゴールドが足りません"
5212
5213 #: src/menu_events.cpp:355
5214 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
5215 msgstr "戦士達は遠くにいるため、召還することはできません。"
5216
5217 #: src/menu_events.cpp:374
5218 msgid ""
5219 "There are no troops available to recall\n"
5220 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
5221 msgstr "召還可能な部隊がありません\n(以前のシナリオを生き延びた、熟練ユニットがいるはずです)"
5222
5223 #: src/menu_events.cpp:378
5224 msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
5225 msgstr "現在ハイライトされている位置では召還できません。"
5226
5227 #: src/menu_events.cpp:405
5228 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
5229 msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
5230 msgstr[0] "ユニットを召還するためには、少なくとも $cost ゴールド必要です。"
5231
5232 #: src/menu_events.cpp:545
5233 msgid "You cannot end your turn yet!"
5234 msgstr "まだターンを終了できません!"
5235
5236 #: src/menu_events.cpp:558
5237 msgid ""
5238 "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
5239 msgstr "まだ何も行動を開始していません。本当にターンを終了しますか?"
5240
5241 #: src/menu_events.cpp:567
5242 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
5243 msgstr "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了しますか?"
5244
5245 #: src/menu_events.cpp:576
5246 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
5247 msgstr "移動していないユニットがいます。本当にターンを終了しますか?"
5248
5249 #: src/menu_events.cpp:632
5250 msgid "Rename Unit"
5251 msgstr "ユニット名を変更"
5252
5253 #: src/menu_events.cpp:633
5254 msgid "Name:"
5255 msgstr "名前:"
5256
5257 #: src/menu_events.cpp:806
5258 msgid "Clear Labels"
5259 msgstr "ラベルの消去"
5260
5261 #: src/menu_events.cpp:807
5262 msgid "Are you sure you want to clear map labels?"
5263 msgstr "マップラベルを消去しますか?"
5264
5265 #: src/menu_events.cpp:996
5266 msgid "Search"
5267 msgstr "検索"
5268
5269 #: src/menu_events.cpp:1137
5270 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
5271 msgstr "(D) - デバッグモードのみ、(N) - ネットワークゲームのみ、(A) - 管理者のみ"
5272
5273 #: src/menu_events.cpp:1144
5274 msgid "(debug command)"
5275 msgstr "(デバッグコマンド)"
5276
5277 #: src/menu_events.cpp:1145
5278 msgid "(network only)"
5279 msgstr "(ネットワークのみ)"
5280
5281 #: src/menu_events.cpp:1147
5282 msgid "(not during other events)"
5283 msgstr "(他のイベント中ではない場合)"
5284
5285 #: src/menu_events.cpp:1176
5286 msgid "Refresh gui."
5287 msgstr "GUI をリフレッシュします。"
5288
5289 #: src/menu_events.cpp:1177
5290 msgid "Switch a side to/from AI control."
5291 msgstr "陣営の操作を AI または手動に切り替えます。"
5292
5293 #: src/menu_events.cpp:1178 src/menu_events.cpp:1180
5294 msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
5295 msgstr "[<陣営> [on/off]]"
5296
5297 #: src/menu_events.cpp:1179
5298 msgid "Switch a side to/from idle state."
5299 msgstr "陣営の待機状態を切り替えます。"
5300
5301 #: src/menu_events.cpp:1183
5302 msgid "<side> <nickname>"
5303 msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
5304
5305 #: src/menu_events.cpp:1183
5306 msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
5307 msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
5308
5309 #: src/menu_events.cpp:1184
5310 msgid "Query the controller status of a side."
5311 msgstr "陣営のコントローラーの状態を問い合わせます。"
5312
5313 #: src/menu_events.cpp:1185
5314 msgid "<side>"
5315 msgstr "<陣営>"
5316
5317 #: src/menu_events.cpp:1186
5318 msgid "Clear chat history."
5319 msgstr "チャット履歴を消去します。"
5320
5321 #: src/menu_events.cpp:1187
5322 msgid "Debug foreground terrain."
5323 msgstr "メイン地形をデバッグします。"
5324
5325 #: src/menu_events.cpp:1189
5326 msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
5327 msgstr "マウス下の地形レイヤーをデバッグします。"
5328
5329 #: src/menu_events.cpp:1190
5330 msgid "Show fps."
5331 msgstr "FPSを表示します。"
5332
5333 #: src/menu_events.cpp:1192
5334 msgid "Save game."
5335 msgstr "ゲームを保存します。"
5336
5337 #: src/menu_events.cpp:1194
5338 msgid "Quit game."
5339 msgstr "ゲームを終了します。"
5340
5341 #: src/menu_events.cpp:1197
5342 msgid "Save and quit."
5343 msgstr "ゲームを保存して終了します。"
5344
5345 #: src/menu_events.cpp:1199
5346 msgid "Ignore replay errors."
5347 msgstr "リプレイのエラーを無視します。"
5348
5349 #: src/menu_events.cpp:1200
5350 msgid "Disable autosaves."
5351 msgstr "自動保存を無効にします。"
5352
5353 #: src/menu_events.cpp:1202
5354 msgid "<id>"
5355 msgstr "<id>"
5356
5357 #: src/menu_events.cpp:1202
5358 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
5359 msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進みます。"
5360
5361 #: src/menu_events.cpp:1204
5362 msgid "Choose next scenario"
5363 msgstr "次のシナリオを選択します。"
5364
5365 #: src/menu_events.cpp:1207
5366 msgid ""
5367 "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
5368 "specified."
5369 msgstr "ターン数(とゲーム内時刻)を変更します。もし値が指定されなければ 1 ターンずつ進めます。"
5370
5371 #: src/menu_events.cpp:1207
5372 msgid "[turn]"
5373 msgstr "[ターン数]"
5374
5375 #: src/menu_events.cpp:1210
5376 msgid ""
5377 "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
5378 "it’s −1."
5379 msgstr "ターン制限を変更します。もしターン数が指定されていないか -1 が指定されていれば、ターン制限を無効にします。"
5380
5381 #: src/menu_events.cpp:1210
5382 msgid "[limit]"
5383 msgstr "[最大ターン数]"
5384
5385 #: src/menu_events.cpp:1212
5386 msgid "Turn debug mode on."
5387 msgstr "デバッグモードを有効にします。"
5388
5389 #: src/menu_events.cpp:1213
5390 msgid "Turn debug mode off."
5391 msgstr "デバッグモードをオフにします。"
5392
5393 #: src/menu_events.cpp:1215 src/menu_events.cpp:1219
5394 msgid "<command>[;<command>...]"
5395 msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
5396
5397 #: src/menu_events.cpp:1215
5398 msgid "Execute a Lua statement."
5399 msgstr "Lua の命令文を実行します。"
5400
5401 #: src/menu_events.cpp:1217
5402 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
5403 msgstr "実行に特権が必要な Lua スクリプトを許可します。"
5404
5405 #: src/menu_events.cpp:1218
5406 msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
5407 msgstr "カスタムコマンドホットキーから呼び出すコマンドを設定します。"
5408
5409 #: src/menu_events.cpp:1221
5410 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
5411 msgstr "マルチプレイヤーゲームにおいて、陣営を変更するためのダイアログを起動します。"
5412
5413 #: src/menu_events.cpp:1222
5414 msgid "Launch the gamestate inspector"
5415 msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動します。"
5416
5417 #: src/menu_events.cpp:1224
5418 msgid "<name>[=<command>]"
5419 msgstr "<エイリアス名> [コマンド名]"
5420
5421 #: src/menu_events.cpp:1224
5422 msgid "Set or show alias to a command"
5423 msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示します。"
5424
5425 #: src/menu_events.cpp:1226
5426 msgid "<var>=<value>"
5427 msgstr "<変数>=<値>"
5428
5429 #: src/menu_events.cpp:1226
5430 msgid "Set a scenario variable."
5431 msgstr "シナリオ変数を設定します。"
5432
5433 #: src/menu_events.cpp:1227
5434 msgid "<var>"
5435 msgstr "<変数>"
5436
5437 #: src/menu_events.cpp:1227
5438 msgid "Show a scenario variable."
5439 msgstr "シナリオ変数を表示します。"
5440
5441 #: src/menu_events.cpp:1229
5442 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
5443 msgstr "ユニット変数を変更します(サポートされるのはトップレベルキーのみです)。"
5444
5445 #: src/menu_events.cpp:1235
5446 msgid "Discover all units in help."
5447 msgstr "ヘルプで全てのユニットを発見済みにします。"
5448
5449 #: src/menu_events.cpp:1236
5450 msgid "'Undiscover' all units in help."
5451 msgstr "ヘルプで全てのユニットを未発見に戻します。"
5452
5453 #: src/menu_events.cpp:1237
5454 msgid "Create a unit."
5455 msgstr "ユニットを作成します。"
5456
5457 #: src/menu_events.cpp:1238
5458 msgid "Toggle fog for the current player."
5459 msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換えます。"
5460
5461 #: src/menu_events.cpp:1239
5462 msgid "Toggle shroud for the current player."
5463 msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換えます。"
5464
5465 #: src/menu_events.cpp:1240
5466 msgid "Give gold to the current player."
5467 msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与えます。"
5468
5469 #: src/menu_events.cpp:1241
5470 msgid "Fire a game event."
5471 msgstr "ゲームイベントを起こします。"
5472
5473 #: src/menu_events.cpp:1244
5474 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
5475 msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替えます。"
5476
5477 #: src/menu_events.cpp:1247
5478 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
5479 msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替えます。"
5480
5481 #: src/menu_events.cpp:1250
5482 msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
5483 msgstr "ヘクス上のビットマップ数の表示を切り替えます。"
5484
5485 #: src/menu_events.cpp:1252
5486 msgid "Toggle planning mode."
5487 msgstr "計画モードを切り替えます。"
5488
5489 #: src/menu_events.cpp:1255
5490 msgid "Access whiteboard options dialog."
5491 msgstr "行動予定設定ダイアログを開きます。"
5492
5493 #: src/menu_events.cpp:1375
5494 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
5495 msgstr "文字列「 $search 」を含むラベルやユニットは見つかりませんでした。"
5496
5497 #: src/menu_events.cpp:1415
5498 msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
5499 msgstr "無効な陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
5500
5501 #: src/menu_events.cpp:1420
5502 msgid "Can't droid networked side: '$side'."
5503 msgstr "ネットワークの陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
5504
5505 #: src/menu_events.cpp:1438
5506 msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
5507 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」をコンピュータに操作させることはできません。"
5508
5509 #: src/menu_events.cpp:1453
5510 msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
5511 msgstr "無効な陣営「 $side 」を待機状態にはできません。"
5512
5513 #: src/menu_events.cpp:1458
5514 msgid "Can't idle networked side: '$side'."
5515 msgstr "ネットワーク上の陣営「$side」は待機状態にできません。"
5516
5517 #: src/menu_events.cpp:1463
5518 msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
5519 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」は待機状態にできません。"
5520
5521 #: src/menu_events.cpp:1522
5522 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
5523 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
5524
5525 #: src/menu_events.cpp:1532
5526 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
5527 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
5528
5529 #: src/menu_events.cpp:1548
5530 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
5531 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
5532
5533 #: src/menu_events.cpp:1555
5534 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
5535 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
5536
5537 #: src/menu_events.cpp:1673
5538 msgid "Choose Scenario (Debug!)"
5539 msgstr "シナリオ選択(デバッグモード)"
5540
5541 #: src/menu_events.cpp:1709
5542 msgid "Debug mode activated!"
5543 msgstr "デバッグモード オン!"
5544
5545 #: src/menu_events.cpp:1712
5546 msgid "Debug mode not available in network games"
5547 msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
5548
5549 #: src/menu_events.cpp:1719
5550 msgid "Debug mode deactivated!"
5551 msgstr "デバッグモード オフ!"
5552
5553 #: src/menu_events.cpp:1739
5554 msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
5555 msgstr "警告!アンセーフ Lua モード"
5556
5557 #: src/menu_events.cpp:1740
5558 msgid ""
5559 "Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have installed.\n"
5560 "\n"
5561 "Do not continue unless you really know what you are doing."
5562 msgstr "Lua コードをこの方法で実行すると、インストール済みの悪意のあるアドオンや他のプログラムに対する潜在的なセキュリティリスクが生じます。\n\n今から行おうとしていることの意味を理解していなければ、続行しないでください。"
5563
5564 #: src/menu_events.cpp:1745
5565 msgid "Unsafe mode enabled!"
5566 msgstr "アンセーフ・モード オン!"
5567
5568 #: src/menu_events.cpp:1794
5569 msgid "Variable not found"
5570 msgstr "変数が見つかりません。"
5571
5572 #: src/menu_events.cpp:1840
5573 msgid ""
5574 "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
5575 "chaotic, or liminal."
5576 msgstr "無効なアラインメント:「 $alignment 」は秩序、中立、混沌、薄明の内のどれかであるべきです。"
5577
5578 #: src/menu_events.cpp:1866
5579 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
5580 msgstr "ユニットが発見済みかどうかの情報を削除しますか?ヘルプ中のユニットリストが未発見に戻り、ユニット情報が非表示になります。"
5581
5582 #: src/menu_events.cpp:1880
5583 msgid "Invalid unit type"
5584 msgstr "無効なユニットタイプ"
5585
5586 #: src/menu_events.cpp:1887
5587 msgid "Invalid location"
5588 msgstr "無効な場所"
5589
5590 #: src/menu_events.cpp:1957 src/menu_events.cpp:1984
5591 msgid "prompt^Command:"
5592 msgstr "コマンド:"
5593
5594 #: src/mouse_events.cpp:892
5595 msgid ""
5596 "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or"
5597 " recalls left."
5598 msgstr "雇用、召還の計画が残っており、リーダーを主塔から動かせません。"
5599
5600 #: src/mouse_events.cpp:985
5601 msgid "This unit has no usable weapons."
5602 msgstr "このユニットは使用できる武器を持っていません。"
5603
5604 #: src/mp_game_settings.hpp:70
5605 msgid "Independent"
5606 msgstr "完全ランダム"
5607
5608 #: src/mp_game_settings.hpp:71
5609 msgid "No Mirror"
5610 msgstr "ミラーマッチ防止"
5611
5612 #: src/mp_game_settings.hpp:72
5613 msgid "No Ally Mirror"
5614 msgstr "同盟ミラー防止"
5615
5616 #: src/mp_ui_alerts.cpp:66
5617 msgid "A player has joined"
5618 msgstr "プレイヤーが1人参加しました"
5619
5620 #: src/mp_ui_alerts.cpp:66 src/mp_ui_alerts.cpp:80 src/mp_ui_alerts.cpp:149
5621 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160
5622 msgid "Wesnoth"
5623 msgstr "Wesnoth"
5624
5625 #: src/mp_ui_alerts.cpp:80
5626 msgid "A player has left"
5627 msgstr "プレイヤーが1人離れました"
5628
5629 #: src/mp_ui_alerts.cpp:149
5630 msgid "Ready to start!"
5631 msgstr "開始準備完了!"
5632
5633 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160
5634 msgid "Game has begun!"
5635 msgstr "ゲーム開始!"
5636
5637 #: src/mp_ui_alerts.cpp:170
5638 msgid "$name has taken control"
5639 msgstr "$name は操作権を取得しました"
5640
5641 #: src/mp_ui_alerts.cpp:170
5642 msgid "Turn changed"
5643 msgstr "ターンが進みました"
5644
5645 #: src/pathfind/pathfind.cpp:735
5646 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
5647 msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
5648
5649 #: src/play_controller.cpp:250
5650 msgid "time left for current turn"
5651 msgstr "このターンの残り時間"
5652
5653 #: src/play_controller.cpp:252 src/replay_controller.cpp:106
5654 msgid "current local time"
5655 msgstr "現在のローカル時間"
5656
5657 #: src/play_controller.cpp:984
5658 msgid ""
5659 "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
5660 "want to save your game?"
5661 msgstr "このゲームは同期が取れなくなり、続行不能だと思われます。このゲームを保存しますか?"
5662
5663 #: src/play_controller.cpp:985
5664 msgid "Error details:"
5665 msgstr "エラーの詳細:"
5666
5667 #: src/play_controller.cpp:1281
5668 msgid "No objectives available"
5669 msgstr "目標がありません"
5670
5671 #: src/playmp_controller.cpp:148
5672 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
5673 msgstr "移動のアンドゥはまだサーバーに送信されていません。"
5674
5675 #: src/playmp_controller.cpp:355
5676 msgid ""
5677 "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons this could happen: this can occur if you or another player have modified their game settings. This may mean one of the players is attempting to cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
5678 "\n"
5679 "Do you want to save an error log of your game?"
5680 msgstr "ゲームの同期が取れなくなったため、続けることができません。いずれかのプレイヤーがゲームの設定を変更した場合にこの問題が起こり得ます。これはプレイヤーの一人が不正をしようとした可能性があることを意味します。ゲームのバグによっても起こりますが、その可能性は低いでしょう。\n\nゲームのエラーログを保存しますか?"
5681
5682 #: src/playmp_controller.cpp:397
5683 msgid ""
5684 "This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned"
5685 " to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for "
5686 "example."
5687 msgstr "この陣営は待機状態にあります。ゲームを続けるには、他のコントローラーを割り当てる必要があります。:droidか:control、:give_controlの内のどれかを使用すると良いでしょう。"
5688
5689 #: src/playsingle_controller.cpp:153
5690 msgid "Game Error"
5691 msgstr "ゲームエラー"
5692
5693 #: src/playsingle_controller.cpp:154
5694 msgid ""
5695 "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
5696 "what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
5697 "reloaded a corrupt game."
5698 msgstr "このマルチプレイヤーゲームは別の乱数モードを使用しています。あなたに心当たりが無ければですが、誰かがチートを行っているか、不正なゲームである可能性があります。"
5699
5700 #: src/playsingle_controller.cpp:308
5701 msgid "The game is over."
5702 msgstr "ゲーム終了です。"
5703
5704 #: src/playsingle_controller.cpp:343
5705 msgid ""
5706 "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
5707 "want to save the game?"
5708 msgstr "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\nこのゲームを保存しますか?"
5709
5710 #: src/playsingle_controller.cpp:431
5711 msgid "It is now $name|’s turn"
5712 msgstr "$name| のターンです"
5713
5714 #: src/playturn.cpp:264
5715 msgid "Give control to their ally $player"
5716 msgstr "同盟軍のコントロールを $player に渡す"
5717
5718 #: src/playturn.cpp:273
5719 msgid "Give control to observer $player"
5720 msgstr "観戦者 $player にコントロールを渡す"
5721
5722 #: src/playturn.cpp:278
5723 msgid "Replace with AI"
5724 msgstr "AI と交代する"
5725
5726 #: src/playturn.cpp:279
5727 msgid "Replace with local player"
5728 msgstr "ローカルプレイヤーと交代する"
5729
5730 #: src/playturn.cpp:280
5731 msgid "Set side to idle"
5732 msgstr "陣営を待機状態にする"
5733
5734 #: src/playturn.cpp:281
5735 msgid "Save and abort game"
5736 msgstr "ゲームを保存してから中断する"
5737
5738 #: src/playturn.cpp:284
5739 msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
5740 msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?"
5741
5742 #: src/quit_confirmation.cpp:59
5743 msgid "Quit"
5744 msgstr "終了"
5745
5746 #: src/quit_confirmation.cpp:94
5747 msgid "Do you really want to quit?"
5748 msgstr "終了しますか?"
5749
5750 #: src/reports.cpp:142 src/savegame.cpp:400
5751 msgid "Name: "
5752 msgstr "名前:"
5753
5754 #: src/reports.cpp:163
5755 msgid "Type: "
5756 msgstr "種類:"
5757
5758 #: src/reports.cpp:183
5759 msgid "Race: "
5760 msgstr "種族:"
5761
5762 #: src/reports.cpp:233
5763 msgid "Level: "
5764 msgstr "レベル:"
5765
5766 #: src/reports.cpp:236
5767 msgid "No advancement"
5768 msgstr "レベルアップなし"
5769
5770 #: src/reports.cpp:238
5771 msgid "Advances to:"
5772 msgstr "レベルアップ先:"
5773
5774 #: src/reports.cpp:278
5775 msgid "Trait: "
5776 msgstr "特性:"
5777
5778 #: src/reports.cpp:301
5779 msgid "invisible: "
5780 msgstr "不可視:"
5781
5782 #: src/reports.cpp:302
5783 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
5784 msgstr "このユニットは目に見えません。敵のユニットから発見されることも、攻撃されることもありません。"
5785
5786 #: src/reports.cpp:305
5787 msgid "slowed: "
5788 msgstr "遅化:"
5789
5790 #: src/reports.cpp:306
5791 msgid ""
5792 "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
5793 "attacking and its movement cost is doubled."
5794 msgstr "このユニットは動きが鈍くなっています。攻撃時には通常の半分のダメージしか与えられません。また、移動コストが倍になります。"
5795
5796 #: src/reports.cpp:309
5797 msgid "poisoned: "
5798 msgstr "毒:"
5799
5800 #: src/reports.cpp:310
5801 msgid ""
5802 "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ ability.\n"
5803 "\n"
5804 "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below 1 HP."
5805 msgstr "このユニットは毒を受けています。村の中か「治療」をもつ自軍か同盟軍のユニットから毒の治療を受けるまで、毎ターン 8 HP を失います。\n\n毒はHPを1未満にすることは無いため、毒のみで死ぬことはありません。"
5806
5807 #: src/reports.cpp:313
5808 msgid "petrified: "
5809 msgstr "石化:"
5810
5811 #: src/reports.cpp:314
5812 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
5813 msgstr "このユニットは石化しています。移動や攻撃はできません。"
5814
5815 #: src/reports.cpp:345
5816 msgid "Alignment: "
5817 msgstr "アラインメント:"
5818
5819 #: src/reports.cpp:387
5820 msgid "Ability: "
5821 msgstr "能力:"
5822
5823 #: src/reports.cpp:389 src/reports.cpp:832
5824 msgid " (inactive)"
5825 msgstr "(無効)"
5826
5827 #: src/reports.cpp:441
5828 msgid "Resistances: "
5829 msgstr "耐性:"
5830
5831 #: src/reports.cpp:443
5832 msgid "(Att / Def)"
5833 msgstr "(攻撃時 / 防御時)"
5834
5835 #: src/reports.cpp:469
5836 msgid "Experience Modifier: "
5837 msgstr "必要経験値の変更(%):"
5838
5839 #: src/reports.cpp:520
5840 msgid "Terrain: "
5841 msgstr "地形:"
5842
5843 #: src/reports.cpp:537
5844 msgid "maximum^max."
5845 msgstr "(最大値)"
5846
5847 #: src/reports.cpp:537
5848 msgid "minimum^min."
5849 msgstr "(最小値)"
5850
5851 #: src/reports.cpp:542
5852 msgid "Defense: "
5853 msgstr "回避:"
5854
5855 #: src/reports.cpp:565
5856 msgid "vision: "
5857 msgstr "視界:"
5858
5859 #: src/reports.cpp:593
5860 msgid "Movement Costs:"
5861 msgstr "移動コスト:"
5862
5863 #: src/reports.cpp:694 src/reports.cpp:907 src/reports.cpp:919
5864 msgid "Weapon: "
5865 msgstr "武器:"
5866
5867 #: src/reports.cpp:695 src/reports.cpp:908
5868 msgid "Damage: "
5869 msgstr "ダメージ:"
5870
5871 #: src/reports.cpp:699
5872 msgid "Base damage: "
5873 msgstr "基本ダメージ:"
5874
5875 #: src/reports.cpp:701 src/reports.cpp:735 src/reports.cpp:745
5876 msgid "With specials: "
5877 msgstr "特殊効果:"
5878
5879 #: src/reports.cpp:704
5880 msgid "Time of day: "
5881 msgstr "時刻補正:"
5882
5883 #: src/reports.cpp:708
5884 msgid "Leadership: "
5885 msgstr "統率:"
5886
5887 #: src/reports.cpp:712
5888 msgid "Slowed: "
5889 msgstr "遅化:"
5890
5891 #: src/reports.cpp:716
5892 msgid "Attacks: "
5893 msgstr "攻撃回数:"
5894
5895 #: src/reports.cpp:720
5896 msgid "Max swarm bonus: "
5897 msgstr "最大群れボーナス:"
5898
5899 #: src/reports.cpp:721 src/reports.cpp:740
5900 msgid "Swarm: "
5901 msgstr "群れ:"
5902
5903 #: src/reports.cpp:722 src/reports.cpp:733 src/reports.cpp:744
5904 msgid "Base attacks: "
5905 msgstr "基本攻撃回数:"
5906
5907 #: src/reports.cpp:728
5908 msgid "Specials: "
5909 msgstr "特殊:"
5910
5911 #: src/reports.cpp:738
5912 msgid "Subject to swarm: "
5913 msgstr "群れの影響する攻撃回数: "
5914
5915 #: src/reports.cpp:757
5916 msgid "Weapon range: "
5917 msgstr "武器の射程:"
5918
5919 #: src/reports.cpp:758
5920 msgid "Damage type: "
5921 msgstr "ダメージ型:"
5922
5923 #: src/reports.cpp:759
5924 msgid "Damage versus: "
5925 msgstr "ユニット別ダメージ:"
5926
5927 #: src/reports.cpp:803
5928 msgid "Accuracy:"
5929 msgstr "命中:"
5930
5931 #: src/reports.cpp:808
5932 msgid "Parry:"
5933 msgstr "回避:"
5934
5935 #: src/reports.cpp:830
5936 msgid "Weapon special: "
5937 msgstr "武器の特殊効果:"
5938
5939 #: src/reports.cpp:891
5940 msgid "weapon^None"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/reports.cpp:920
5944 msgid "Total damage"
5945 msgstr "総ダメージ"
5946
5947 #: src/reports.cpp:982
5948 msgid "Attack"
5949 msgid_plural "Attacks"
5950 msgstr[0] "攻撃"
5951
5952 #: src/reports.cpp:1118 src/reports.cpp:1170
5953 msgid "Lawful units: "
5954 msgstr "秩序ユニット:"
5955
5956 #: src/reports.cpp:1120 src/reports.cpp:1172
5957 msgid "Neutral units: "
5958 msgstr "中立ユニット:"
5959
5960 #: src/reports.cpp:1121 src/reports.cpp:1173
5961 msgid "Chaotic units: "
5962 msgstr "混沌ユニット:"
5963
5964 #: src/reports.cpp:1123 src/reports.cpp:1175
5965 msgid "Liminal units: "
5966 msgstr "薄明ユニット:"
5967
5968 #: src/reports.cpp:1234
5969 msgid "Turn Number"
5970 msgstr "ターン数"
5971
5972 #: src/reports.cpp:1236
5973 msgid ""
5974 "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, it"
5975 " will end."
5976 msgstr "ターン数が 2 番目の数字に到達した場合、ゲームは終了します。"
5977
5978 #: src/reports.cpp:1261
5979 msgid ""
5980 "The amount of gold currently available to recruit and maintain your army."
5981 msgstr "ユニットの雇用・維持に用いられる、ゴールドの所持数です。"
5982
5983 #: src/reports.cpp:1280
5984 msgid "The fraction of known villages that your side has captured."
5985 msgstr "存在を確認した村の数と、自軍が所有している村の数です。"
5986
5987 #: src/reports.cpp:1280
5988 msgid "Villages"
5989 msgstr "村"
5990
5991 #: src/reports.cpp:1285
5992 msgid "The total number of units on your side."
5993 msgstr "自軍のユニット数です。"
5994
5995 #: src/reports.cpp:1285
5996 msgid "Units"
5997 msgstr "ユニット"
5998
5999 #: src/reports.cpp:1295
6000 msgid ""
6001 "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
6002 "first number is the amount of gold that will be deducted. The second is the "
6003 "total cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, "
6004 "the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
6005 msgstr "自軍を維持するため、毎ターンの終わりに払う費用です。最初の数字は、差し引かれるゴールドです。2 番目の数字は、村による免除を含めた維持費の合計です。つまり、自軍が村を失えば、より多くのゴールドを失ってしまうことになります。"
6006
6007 #: src/reports.cpp:1295
6008 msgid "Upkeep"
6009 msgstr "維持費"
6010
6011 #: src/reports.cpp:1332
6012 msgid "Income"
6013 msgstr "収入"
6014
6015 #: src/reports.cpp:1332
6016 msgid ""
6017 "The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or the "
6018 "amount of gold you will lose each turn for unit upkeep."
6019 msgstr "各ターンに所有する村から自軍が得るゴールドです。マイナスの場合は、各ターンにユニットの維持費によって自軍が失うゴールドです。"
6020
6021 #: src/reports.cpp:1500
6022 msgid "Observers:"
6023 msgstr "観戦者:"
6024
6025 #: src/reports.cpp:1540
6026 msgid "Clock"
6027 msgstr "時計"
6028
6029 #: src/reports.cpp:1566
6030 msgid "Countdown until your turn automatically ends."
6031 msgstr "自ターンが終了するまでのカウントダウンです。"
6032
6033 #: src/reports.cpp:1566
6034 msgid "Turn Countdown"
6035 msgstr "ターンのカウントダウン"
6036
6037 #: src/save_index.cpp:218
6038 msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
6039 msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %l:%M %p"
6040
6041 #: src/save_index.cpp:219
6042 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
6043 msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %H:%M"
6044
6045 #: src/save_index.cpp:240 src/save_index.cpp:247
6046 msgid " replay"
6047 msgstr " リプレイ"
6048
6049 #: src/save_index.cpp:313 src/savegame.cpp:70 src/savegame.cpp:595
6050 #: src/savegame.cpp:597
6051 msgid "Auto-Save"
6052 msgstr "自動保存"
6053
6054 #: src/savegame.cpp:192 src/savegame.cpp:196
6055 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
6056 msgstr "警告:読み込もうとしたファイルは壊れていますが、読み込みを続行します。\n"
6057
6058 #: src/savegame.cpp:243
6059 msgid ""
6060 "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
6061 "be loaded."
6062 msgstr "このセーブデータはサポート対象外の古いバージョン($version_number|)のものです。読み込むことができません。"
6063
6064 #: src/savegame.cpp:251
6065 msgid ""
6066 "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you"
6067 " wish to try to load it?"
6068 msgstr "このセーブデータは異なるバージョン($version_number|)のものです。読み込んでみますか?"
6069
6070 #: src/savegame.cpp:254 src/savegame.cpp:298
6071 msgid "Load Game"
6072 msgstr "ゲームの再開"
6073
6074 #: src/savegame.cpp:298
6075 msgid "Replays are not supported in multiplayer mode."
6076 msgstr "マルチプレイヤーモードではリプレイはサポートされていません。"
6077
6078 #: src/savegame.cpp:305
6079 msgid "This is not a multiplayer save."
6080 msgstr "マルチプレイヤーゲームのセーブデータではありません。"
6081
6082 #: src/savegame.cpp:332
6083 msgid "The game could not be saved: "
6084 msgstr "ゲームを保存できませんでした:"
6085
6086 #: src/savegame.cpp:400
6087 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
6088 msgstr "セーブデータは既に存在します。上書きしますか?"
6089
6090 #: src/savegame.cpp:401
6091 msgid "Overwrite?"
6092 msgstr "上書きしますか?"
6093
6094 #: src/savegame.cpp:409
6095 msgid ""
6096 "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
6097 msgstr "ファイル名の末尾には「 .gz 」「.bz2」をつけることはできません。その拡張子を削除して下さい。"
6098
6099 #: src/savegame.cpp:470
6100 msgid "Saved"
6101 msgstr "保存完了"
6102
6103 #: src/savegame.cpp:470
6104 msgid "The game has been saved."
6105 msgstr "ゲームは保存されました。"
6106
6107 #: src/savegame.cpp:500 src/savegame.cpp:520
6108 msgid "Could not write to file"
6109 msgstr "ファイルに書き込みできませんでした。"
6110
6111 #: src/savegame.cpp:555
6112 msgid "Save Replay"
6113 msgstr "リプレイを保存"
6114
6115 #: src/savegame.cpp:560
6116 msgid "replay"
6117 msgstr "リプレイ"
6118
6119 #: src/savegame.cpp:578
6120 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
6121 msgstr "ゲームを自動保存できませんでした。手動で保存して下さい。"
6122
6123 #: src/savegame.cpp:625
6124 msgid "Save Game"
6125 msgstr "ゲームの保存"
6126
6127 #: src/savegame.cpp:639
6128 msgid "Game state is corrupted"
6129 msgstr "ゲームの状態が破損しています"
6130
6131 #: src/serialization/parser.cpp:153
6132 msgid "Unexpected characters at line start"
6133 msgstr "行頭に予期せぬ文字があります"
6134
6135 #: src/serialization/parser.cpp:174
6136 msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
6137 msgstr "タグ[$tag] に対するクローズタグがありません"
6138
6139 #: src/serialization/parser.cpp:175
6140 msgid "expected at $pos"
6141 msgstr "期待される位置:$pos"
6142
6143 #: src/serialization/parser.cpp:176 src/serialization/parser.cpp:260
6144 msgid "opened at $pos"
6145 msgstr "オープンされた位置:$pos"
6146
6147 #: src/serialization/parser.cpp:193
6148 msgid "Unterminated [element] tag"
6149 msgstr "閉じられていない [element] タグがあります"
6150
6151 #: src/serialization/parser.cpp:208 src/serialization/parser.cpp:275
6152 msgid "Invalid tag name"
6153 msgstr "無効なタグ名です"
6154
6155 #: src/serialization/parser.cpp:214
6156 msgid "Unterminated [+element] tag"
6157 msgstr "閉じられていない [+element] タグがあります"
6158
6159 #: src/serialization/parser.cpp:237
6160 msgid "Invalid closing tag name"
6161 msgstr "無効な閉じタグ名です"
6162
6163 #: src/serialization/parser.cpp:243
6164 msgid "Unterminated closing tag"
6165 msgstr "終わっていない閉じタグ"
6166
6167 #: src/serialization/parser.cpp:247
6168 msgid "Unexpected closing tag"
6169 msgstr "予期せぬ閉じタグ"
6170
6171 #: src/serialization/parser.cpp:259
6172 msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
6173 msgstr "タグ [$tag1] に対する無効な閉じタグ [/$tag2]"
6174
6175 #: src/serialization/parser.cpp:261
6176 msgid "closed at $pos"
6177 msgstr "クローズされた位置:$pos"
6178
6179 #: src/serialization/parser.cpp:297 src/serialization/parser.cpp:313
6180 msgid "Empty variable name"
6181 msgstr "変数名が空です"
6182
6183 #: src/serialization/parser.cpp:305
6184 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
6185 msgstr "変数名の後に予期せぬ文字があります(本来は, あるいは = が続くはずです)"
6186
6187 #: src/serialization/parser.cpp:352 src/serialization/parser.cpp:392
6188 msgid "Unterminated quoted string"
6189 msgstr "引用符が閉じられていない文字列があります"
6190
6191 #: src/serialization/parser.cpp:459
6192 msgid "at $pos"
6193 msgstr "位置:$pos"
6194
6195 #: src/serialization/parser.cpp:472
6196 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
6197 msgstr "値:'$value' 以前の値:'$previous_value'"
6198
6199 #: src/serialization/string_utils.cpp:558
6200 msgid "prefix_milli^m"
6201 msgstr "m"
6202
6203 #: src/serialization/string_utils.cpp:559
6204 msgid "prefix_micro^µ"
6205 msgstr "µ"
6206
6207 #: src/serialization/string_utils.cpp:560
6208 msgid "prefix_nano^n"
6209 msgstr "n"
6210
6211 #: src/serialization/string_utils.cpp:561
6212 msgid "prefix_pico^p"
6213 msgstr "p"
6214
6215 #: src/serialization/string_utils.cpp:562
6216 msgid "prefix_femto^f"
6217 msgstr "f"
6218
6219 #: src/serialization/string_utils.cpp:563
6220 msgid "prefix_atto^a"
6221 msgstr "a"
6222
6223 #: src/serialization/string_utils.cpp:564
6224 msgid "prefix_zepto^z"
6225 msgstr "z"
6226
6227 #: src/serialization/string_utils.cpp:565
6228 msgid "prefix_yocto^y"
6229 msgstr "y"
6230
6231 #: src/serialization/string_utils.cpp:577
6232 msgid "prefix_kibi^K"
6233 msgstr "K"
6234
6235 #: src/serialization/string_utils.cpp:578
6236 msgid "prefix_kilo^k"
6237 msgstr "k"
6238
6239 #: src/serialization/string_utils.cpp:580
6240 msgid "prefix_mega^M"
6241 msgstr "M"
6242
6243 #: src/serialization/string_utils.cpp:581
6244 msgid "prefix_giga^G"
6245 msgstr "G"
6246
6247 #: src/serialization/string_utils.cpp:582
6248 msgid "prefix_tera^T"
6249 msgstr "T"
6250
6251 #: src/serialization/string_utils.cpp:583
6252 msgid "prefix_peta^P"
6253 msgstr "P"
6254
6255 #: src/serialization/string_utils.cpp:584
6256 msgid "prefix_exa^E"
6257 msgstr "E"
6258
6259 #: src/serialization/string_utils.cpp:585
6260 msgid "prefix_zetta^Z"
6261 msgstr "Z"
6262
6263 #: src/serialization/string_utils.cpp:586
6264 msgid "prefix_yotta^Y"
6265 msgstr "Y"
6266
6267 #: src/serialization/string_utils.cpp:600
6268 msgid "infix_binary^i"
6269 msgstr "i"
6270
6271 #: src/synced_commands.cpp:404
6272 msgid "The :$command debug command was used during $player’s turn"
6273 msgstr "デバッグコマンド: $command が $player のターンに使用されました"
6274
6275 #: src/synced_commands.cpp:412
6276 msgid ""
6277 "A player used a debug command during the game. If this is unexpected, it is "
6278 "possible the player in question is cheating."
6279 msgstr "ゲーム中にデバッグコマンドが使用されました。これが意図的なものではない場合、デバッグコマンドを使用しているプレイヤーによるチートの可能性があります。"
6280
6281 #: src/synced_commands.cpp:414
6282 msgid "Details:"
6283 msgstr "詳細:"
6284
6285 #: src/synced_commands.cpp:417
6286 msgid "Do you wish to save the game before continuing?"
6287 msgstr "ゲームを続行する前に、保存しますか?"
6288
6289 #: src/synced_commands.cpp:419
6290 msgid "Debug Command Used"
6291 msgstr "デバッグコマンドが使用されました"
6292
6293 #: src/synced_commands.cpp:503
6294 msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn"
6295 msgstr "デバッグモードにより、 $player のターンにユニットが作成されました"
6296
6297 #: src/synced_user_choice.cpp:327
6298 msgid "waiting for $desc from side $sides"
6299 msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides"
6300 msgstr[0] ""
6301
6302 #: src/terrain/terrain.cpp:181
6303 msgid "Allied village"
6304 msgstr "同盟軍所有の村"
6305
6306 #: src/terrain/terrain.cpp:186
6307 msgid "Enemy village"
6308 msgstr "敵所有の村"
6309
6310 #: src/terrain/terrain.cpp:191
6311 msgid "Owned village"
6312 msgstr "自軍所有の村"
6313
6314 #: src/theme.cpp:309
6315 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
6316 msgstr "border_size は 0.0 から 0.5 の間であるべきです。"
6317
6318 #: src/theme.cpp:552 src/theme.cpp:557
6319 msgid "Hotkey(s): "
6320 msgstr "ホットキー:"
6321
6322 #: src/time_of_day.cpp:45
6323 msgid "Stub Time of Day"
6324 msgstr "スタブの時刻"
6325
6326 #: src/time_of_day.cpp:46
6327 msgid "This Time of Day is only a Stub!"
6328 msgstr "この時刻はスタブです!"
6329
6330 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in
6331 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6332 #: src/units/attack_type.cpp:391
6333 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
6334 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
6335 msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> ダメージ"
6336
6337 #: src/units/attack_type.cpp:400
6338 msgid "$number damage"
6339 msgid_plural "$number damage"
6340 msgstr[0] "$number ダメージ"
6341
6342 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in
6343 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6344 #: src/units/attack_type.cpp:409
6345 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strike"
6346 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strikes"
6347 msgstr[0] "攻撃回数 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6348
6349 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in
6350 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6351 #: src/units/attack_type.cpp:418
6352 msgid "$number strike"
6353 msgid_plural "$number strikes"
6354 msgstr[0] "$number 回攻撃"
6355
6356 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in
6357 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6358 #: src/units/attack_type.cpp:427
6359 msgid "$number| accuracy"
6360 msgstr "$number| 命中"
6361
6362 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in
6363 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6364 #: src/units/attack_type.cpp:434
6365 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> accuracy"
6366 msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> 命中"
6367
6368 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in
6369 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6370 #: src/units/attack_type.cpp:441
6371 msgid "$number parry"
6372 msgstr "$number 回避"
6373
6374 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in
6375 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6376 #: src/units/attack_type.cpp:448
6377 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> parry"
6378 msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 回避"
6379
6380 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement_used, documented in
6381 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6382 #: src/units/attack_type.cpp:455
6383 msgid "$number movement point"
6384 msgid_plural "$number movement points"
6385 msgstr[0] "$number 移動力"
6386
6387 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement_used, documented
6388 #. in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6389 #: src/units/attack_type.cpp:464
6390 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point"
6391 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points"
6392 msgstr[0] ""
6393
6394 #: src/units/types.cpp:479
6395 msgid "No description available."
6396 msgstr "解説はありません。"
6397
6398 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:181
6399 msgid "chaotic"
6400 msgstr "混沌"
6401
6402 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:179
6403 msgid "lawful"
6404 msgstr "秩序"
6405
6406 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:182
6407 msgid "liminal"
6408 msgstr "薄明"
6409
6410 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:180
6411 msgid "neutral"
6412 msgstr "中立"
6413
6414 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:912
6415 msgid "female^chaotic"
6416 msgstr "混沌"
6417
6418 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:910
6419 msgid "female^lawful"
6420 msgstr "秩序"
6421
6422 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:911
6423 msgid "female^neutral"
6424 msgstr "中立"
6425
6426 #: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:913
6427 msgid "female^liminal"
6428 msgstr "薄明"
6429
6430 #: src/units/unit.cpp:1785
6431 msgid "$attack_list|: $effect_description"
6432 msgstr "$attack_list|: $effect_description"
6433
6434 #: src/units/unit.cpp:1791
6435 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> HP"
6436 msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> HP"
6437
6438 #: src/units/unit.cpp:1801
6439 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
6440 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
6441 msgstr[0] "移動力 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6442
6443 #: src/units/unit.cpp:1807
6444 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> vision"
6445 msgstr "視界 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6446
6447 #: src/units/unit.cpp:1811
6448 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> jamming"
6449 msgstr "ジャミング <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6450
6451 #: src/units/unit.cpp:1816
6452 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> XP to advance"
6453 msgstr "レベルアップに必要な XP <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6454
6455 #: src/units/unit.cpp:1820
6456 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack per turn"
6457 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks per turn"
6458 msgstr[0] "攻撃回数 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6459
6460 #: src/units/unit.cpp:1827
6461 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> cost to recall"
6462 msgstr "召喚コスト <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6463
6464 #: src/units/unit.cpp:2232
6465 msgid "$effect_description per level"
6466 msgstr "レベルにつき $effect_description"
6467
6468 #. TRANSLATORS: "Before Wesnoth"   - format for years prior to the founding of
6469 #. Wesnoth
6470 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:59
6471 msgid "$year BW"
6472 msgstr "$year BW"
6473
6474 #. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth"  - format for years after the founding of
6475 #. Wesnoth
6476 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:62
6477 msgid "$year YW"
6478 msgstr "$year YW"
6479
6480 #. TRANSLATORS: "Before the Fall" -  format for years prior to the fall of
6481 #. Wesnoth
6482 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:65
6483 msgid "$year BF"
6484 msgstr "$year BF"
6485
6486 #. TRANSLATORS: "After the Fall"   - format for years after the fall of
6487 #. Wesnoth
6488 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:68
6489 msgid "$year AF"
6490 msgstr "$year AF"
6491
6492 #: src/whiteboard/manager.cpp:1083
6493 msgid "SHOW ALL allies’ plans"
6494 msgstr "全ての同盟軍の計画を表示"
6495
6496 #: src/whiteboard/manager.cpp:1084
6497 msgid "HIDE ALL allies’ plans"
6498 msgstr "全ての同盟軍の計画を非表示"
6499
6500 #: src/whiteboard/manager.cpp:1098
6501 msgid "Show plans for $player"
6502 msgstr "$player の計画を表示"
6503
6504 #: src/whiteboard/manager.cpp:1100
6505 msgid "Hide plans for $player"
6506 msgstr "$player の計画を非表示"
6507
6508 #: src/whiteboard/manager.cpp:1103
6509 msgid "Whiteboard Options"
6510 msgstr "行動予定オプション"