OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # MATSUMOTO Yuji <matumoto@marron.cias.osakafu-u.ac.jp>, 2005
9 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2017
10 # suto3, 2017
11 # tamanegi, 2017
12 # yma <yma9yma@gmail.com>, 2011
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2017-09-07 22:27 UTC\n"
18 "PO-Revision-Date: 2017-09-03 01:00+0000\n"
19 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: ja\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
27 #. [multiplayer_side]: id=Custom
28 #: data/_main.cfg:22
29 msgid "Custom"
30 msgstr "カスタム"
31
32 #. [advanced_preference]: type=combo
33 #: data/advanced_preferences.cfg:4
34 msgid "Compress saved games"
35 msgstr "セーブデータの圧縮"
36
37 #. [option]: id=gzip
38 #: data/advanced_preferences.cfg:9
39 msgid "save_compression^Gzip"
40 msgstr "Gzip"
41
42 #. [option]: id=gzip
43 #: data/advanced_preferences.cfg:10
44 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster"
45 msgstr "標準の圧縮形式、高速"
46
47 #. [option]: id=bzip2
48 #: data/advanced_preferences.cfg:14
49 msgid "save_compression^Bzip2"
50 msgstr "Bzip2"
51
52 #. [option]: id=bzip2
53 #: data/advanced_preferences.cfg:15
54 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower"
55 msgstr "最高の圧縮率、低速"
56
57 #. [option]: id=none
58 #: data/advanced_preferences.cfg:19
59 msgid "save_compression^No"
60 msgstr "圧縮無し"
61
62 #. [option]: id=none
63 #: data/advanced_preferences.cfg:20
64 msgid "save_compression_desc^Large plain text files"
65 msgstr "プレーンテキストファイル、サイズは大きい"
66
67 #. [advanced_preference]: type=boolean
68 #: data/advanced_preferences.cfg:26
69 msgid "Confirm deleting saves"
70 msgstr "セーブデータの削除時には確認する"
71
72 #. [advanced_preference]: type=boolean
73 #: data/advanced_preferences.cfg:33
74 msgid "Mouse scrolling"
75 msgstr "マウスでスクロールする"
76
77 #. [advanced_preference]: type=boolean
78 #: data/advanced_preferences.cfg:40
79 msgid "Middle-click scrolling"
80 msgstr "マウスのミドルクリックでスクロールする"
81
82 #. [advanced_preference]: type=boolean
83 #: data/advanced_preferences.cfg:47
84 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
85 msgstr "マウスがウィンドウ外でもスクロールし続ける"
86
87 #. [advanced_preference]: type=boolean
88 #: data/advanced_preferences.cfg:54
89 msgid "Show combat"
90 msgstr "戦闘を表示する"
91
92 #. [advanced_preference]: type=int
93 #: data/advanced_preferences.cfg:61
94 msgid "Ping timeout"
95 msgstr "Pingのタイムアウト"
96
97 #. [advanced_preference]: type=int
98 #: data/advanced_preferences.cfg:62
99 msgid ""
100 "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
101 "disable"
102 msgstr "ping応答を待機する時間(秒)です。0でタイムアウトを無効化します。"
103
104 #. [advanced_preference]: type=boolean
105 #: data/advanced_preferences.cfg:72
106 msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
107 msgstr "ロビーでささやきウィンドウを自動的に開く"
108
109 #. [advanced_preference]: type=boolean
110 #: data/advanced_preferences.cfg:79
111 msgid "Group players in lobby"
112 msgstr "ロビーのプレイヤーをグループ分けする"
113
114 #. [advanced_preference]: type=boolean
115 #: data/advanced_preferences.cfg:86
116 msgid "Follow unit actions"
117 msgstr "ユニットの行動を追随する"
118
119 #. [advanced_preference]: type=boolean
120 #: data/advanced_preferences.cfg:87
121 msgid ""
122 "Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
123 "is animated"
124 msgstr "ユニットの行動に合わせてマップをスクロールします。"
125
126 #. [advanced_preference]: type=int
127 #: data/advanced_preferences.cfg:103
128 msgid "Chat message aging"
129 msgstr "チャットメッセージの寿命"
130
131 #. [advanced_preference]: type=int
132 #: data/advanced_preferences.cfg:104
133 msgid ""
134 "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
135 "to disable"
136 msgstr "チャットメッセージを消去するまでの時間(分)です。0で時間経過による消去を無効化します。"
137
138 #. [advanced_preference]: type=boolean
139 #: data/advanced_preferences.cfg:114
140 msgid "Use 12-hour clock format"
141 msgstr "時刻表記を12時間制にする"
142
143 #. [advanced_preference]: type=boolean
144 #: data/advanced_preferences.cfg:121
145 msgid "Confirm loading saves from a different version"
146 msgstr "別バージョンのセーブデータを読み込む際には確認する"
147
148 #. [advanced_preference]: type=boolean
149 #: data/advanced_preferences.cfg:128
150 msgid "Show all unit types in help"
151 msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示する"
152
153 #. [advanced_preference]: type=boolean
154 #: data/advanced_preferences.cfg:129
155 msgid ""
156 "Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
157 "list of encountered units"
158 msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示します(wesnothの再起動が必要です)。見つけたユニットの一覧は保持されます。"
159
160 #. [advanced_preference]: type=int
161 #: data/advanced_preferences.cfg:136
162 msgid "Editor recent files limit"
163 msgstr "エディタのファイル履歴の上限"
164
165 #. [advanced_preference]: type=int
166 #: data/advanced_preferences.cfg:137
167 msgid ""
168 "The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the "
169 "editor"
170 msgstr "エディタの「最近のファイルを読み込む」メニューで表示されるアイテムの上限数です。"
171
172 #. [advanced_preference]: type=boolean
173 #: data/advanced_preferences.cfg:147
174 msgid "Show color cursors"
175 msgstr "カーソルをカラー表示する"
176
177 #. [advanced_preference]: type=boolean
178 #: data/advanced_preferences.cfg:148
179 msgid "Use colored mouse cursors"
180 msgstr "カラーマウスカーソルを使用します。"
181
182 #. [advanced_preference]: type=custom
183 #: data/advanced_preferences.cfg:155
184 msgid "Graphics scaling options"
185 msgstr "グラフィックの拡大・縮小オプション"
186
187 #. [advanced_preference]: type=custom
188 #: data/advanced_preferences.cfg:161
189 msgid "Customize orb colors"
190 msgstr "宝珠の色のカスタマイズ"
191
192 #. [advanced_preference]: type=custom
193 #: data/advanced_preferences.cfg:167
194 msgid "Logging"
195 msgstr "ログ出力"
196
197 #. [advanced_preference]: type=boolean
198 #: data/advanced_preferences.cfg:173
199 msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation"
200 msgstr "モンテカルロ・シミュレーションによるダメージ計算"
201
202 #. [advanced_preference]: type=boolean
203 #: data/advanced_preferences.cfg:174
204 msgid ""
205 "Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using "
206 "exact probability calculations"
207 msgstr "ダメージ計算ウィンドウで、正確な確率計算の替わりにモンテカルロ法によって戦闘をシミュレートします"
208
209 #. [advanced_preference]: type=boolean
210 #: data/advanced_preferences.cfg:181
211 msgid "Show haloing effects"
212 msgstr "ヘイローエフェクトの表示"
213
214 #. [advanced_preference]: type=boolean
215 #: data/advanced_preferences.cfg:182
216 msgid "Show special unit graphical effects"
217 msgstr "ユニットに対する特殊なグラフィカルエフェクトを表示します。"
218
219 #. [advanced_preference]: type=boolean
220 #: data/advanced_preferences.cfg:190
221 msgid "Joystick support"
222 msgstr "ジョイスティックのサポート"
223
224 #. [advanced_preference]: type=int
225 #: data/advanced_preferences.cfg:197
226 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
227 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのスクロール量"
228
229 #. [advanced_preference]: type=int
230 #: data/advanced_preferences.cfg:207
231 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
232 msgstr "ジョイスティック:X軸のスクロール量"
233
234 #. [advanced_preference]: type=int
235 #: data/advanced_preferences.cfg:217
236 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
237 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのスクロール量"
238
239 #. [advanced_preference]: type=int
240 #: data/advanced_preferences.cfg:227
241 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
242 msgstr "ジョイスティック:Y軸のスクロール量"
243
244 #. [advanced_preference]: type=int
245 #: data/advanced_preferences.cfg:237
246 msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
247 msgstr "ジョイスティック:スクロールスティックのデッドゾーン"
248
249 #. [advanced_preference]: type=int
250 #: data/advanced_preferences.cfg:247
251 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
252 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのカーソル量"
253
254 #. [advanced_preference]: type=int
255 #: data/advanced_preferences.cfg:257
256 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
257 msgstr "ジョイスティック:X軸のカーソル量"
258
259 #. [advanced_preference]: type=int
260 #: data/advanced_preferences.cfg:267
261 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
262 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのカーソル量"
263
264 #. [advanced_preference]: type=int
265 #: data/advanced_preferences.cfg:277
266 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
267 msgstr "ジョイスティック:Y軸のカーソル量"
268
269 #. [advanced_preference]: type=int
270 #: data/advanced_preferences.cfg:287
271 msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
272 msgstr "ジョイスティック:カーソルスティックのデッドゾーン"
273
274 #. [advanced_preference]: type=int
275 #: data/advanced_preferences.cfg:297
276 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
277 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのマウス量"
278
279 #. [advanced_preference]: type=int
280 #: data/advanced_preferences.cfg:307
281 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
282 msgstr "ジョイスティック:X軸のマウス量"
283
284 #. [advanced_preference]: type=int
285 #: data/advanced_preferences.cfg:317
286 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
287 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのマウス量"
288
289 #. [advanced_preference]: type=int
290 #: data/advanced_preferences.cfg:327
291 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
292 msgstr "ジョイスティック:Y軸のマウス量"
293
294 #. [advanced_preference]: type=int
295 #: data/advanced_preferences.cfg:337
296 msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
297 msgstr "ジョイスティック:マウススティックのデッドゾーン"
298
299 #. [advanced_preference]: type=int
300 #: data/advanced_preferences.cfg:347
301 msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
302 msgstr "ジョイスティック:スラスト軸ジョイスティックの量"
303
304 #. [advanced_preference]: type=int
305 #: data/advanced_preferences.cfg:357
306 msgid "Joystick: number of the thrust axis"
307 msgstr "ジョイスティック:スラスト軸の量"
308
309 #. [advanced_preference]: type=int
310 #: data/advanced_preferences.cfg:367
311 msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
312 msgstr "ジョイスティック:スラスターのデッドゾーン"
313
314 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
315 #. [unstore_unit]
316 #. [lua]: set_status
317 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360
318 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:125 src/actions/attack.cpp:1072
319 msgid "poisoned"
320 msgstr "毒"
321
322 #. [objectives]
323 #. [lua]: generate_objectives
324 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:208
325 #: data/lua/wml/objectives.lua:52
326 msgid "Gold carryover:"
327 msgstr "ゴールドの引き継ぎ:"
328
329 #. [note]
330 #. [lua]: generate_objectives
331 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220
332 #: data/lua/wml/objectives.lua:53
333 msgid "Notes:"
334 msgstr "メモ:"
335
336 #. [language]
337 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:154 data/english.cfg:3
338 msgid "Easy"
339 msgstr "易しい"
340
341 #. [language]
342 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:155 data/english.cfg:4
343 msgid "Medium"
344 msgstr "普通"
345
346 #. [language]
347 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:156 data/english.cfg:5
348 msgid "Hard"
349 msgstr "難しい"
350
351 #. [about]
352 #: data/core/about.cfg:4
353 msgid "Programming"
354 msgstr "プログラミング"
355
356 #. [about]
357 #: data/core/about.cfg:246
358 msgid "General Purpose Administration and Coordination"
359 msgstr "全般の管理と調整"
360
361 #. [about]
362 #: data/core/about.cfg:274
363 msgid "Artwork and Graphics"
364 msgstr "アートワークとグラフィック"
365
366 #. [about]
367 #: data/core/about.cfg:690
368 msgid "Music"
369 msgstr "ミュージック"
370
371 #. [about]
372 #: data/core/about.cfg:727
373 msgid "Sound Effects"
374 msgstr "サウンドエフェクト"
375
376 #. [about]
377 #: data/core/about.cfg:751
378 msgid "Campaign Design"
379 msgstr "キャンペーンデザイン"
380
381 #. [about]
382 #: data/core/about.cfg:834
383 msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
384 msgstr "マルチプレイヤーマップとバランス調整"
385
386 #. [about]
387 #: data/core/about.cfg:879
388 msgid "Packagers"
389 msgstr "パッケージ作成"
390
391 #. [about]
392 #: data/core/about.cfg:978
393 msgid "Miscellaneous Contributors"
394 msgstr "その他の貢献者"
395
396 #. [about]
397 #: data/core/about.cfg:1594
398 msgid "Bots"
399 msgstr "ボット"
400
401 #. [about]
402 #: data/core/about.cfg:1613
403 msgid "Internationalization Managers"
404 msgstr "国際化責任者"
405
406 #. [about]
407 #: data/core/about_i18n.cfg:4
408 msgid "Afrikaans Translation"
409 msgstr "アフリカーンス語翻訳"
410
411 #. [about]
412 #: data/core/about_i18n.cfg:24
413 msgid "Arabic Translation"
414 msgstr "アラビア語翻訳"
415
416 #. [about]
417 #: data/core/about_i18n.cfg:31
418 msgid "Asturian Translation"
419 msgstr "アストゥリアス語翻訳"
420
421 #. [about]
422 #: data/core/about_i18n.cfg:37
423 msgid "Basque Translation"
424 msgstr "バスク語翻訳"
425
426 #. [about]
427 #: data/core/about_i18n.cfg:50
428 msgid "Bulgarian Translation"
429 msgstr "ブルガリア語翻訳"
430
431 #. [about]
432 #: data/core/about_i18n.cfg:69
433 msgid "Catalan Translation"
434 msgstr "カタロニア語翻訳"
435
436 #. [about]
437 #: data/core/about_i18n.cfg:110
438 msgid "Chinese Translation"
439 msgstr "中国語翻訳"
440
441 #. [about]
442 #: data/core/about_i18n.cfg:184
443 msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
444 msgstr "中国語(台湾)翻訳"
445
446 #. [about]
447 #: data/core/about_i18n.cfg:197
448 msgid "Croatian Translation"
449 msgstr "クロアチア語翻訳"
450
451 #. [about]
452 #: data/core/about_i18n.cfg:207
453 msgid "Czech Translation"
454 msgstr "チェコ語翻訳"
455
456 #. [about]
457 #: data/core/about_i18n.cfg:267
458 msgid "Danish Translation"
459 msgstr "デンマーク語翻訳"
460
461 #. [about]
462 #: data/core/about_i18n.cfg:298
463 msgid "Dutch Translation"
464 msgstr "オランダ語翻訳"
465
466 #. [about]
467 #: data/core/about_i18n.cfg:362
468 msgid "English (GB) Translation"
469 msgstr "英語(イギリス)翻訳"
470
471 #. [about]
472 #: data/core/about_i18n.cfg:387
473 msgid "English (Shaw) Translation"
474 msgstr "英語(ショー)翻訳"
475
476 #. [about]
477 #: data/core/about_i18n.cfg:405
478 msgid "Esperanto Translation"
479 msgstr "エスペラント語翻訳"
480
481 #. [about]
482 #: data/core/about_i18n.cfg:424
483 msgid "Estonian Translation"
484 msgstr "エストニア語翻訳"
485
486 #. [about]
487 #: data/core/about_i18n.cfg:434
488 msgid "Filipino Translation"
489 msgstr "フィリピン語翻訳"
490
491 #. [about]
492 #: data/core/about_i18n.cfg:444
493 msgid "Finnish Translation"
494 msgstr "フィンランド語翻訳"
495
496 #. [about]
497 #: data/core/about_i18n.cfg:493
498 msgid "French Translation"
499 msgstr "フランス語翻訳"
500
501 #. [about]
502 #: data/core/about_i18n.cfg:655
503 msgid "Friulian Translation"
504 msgstr "フリウリ語翻訳"
505
506 #. [about]
507 #: data/core/about_i18n.cfg:662
508 msgid "Galician Translation"
509 msgstr "ガリシア語翻訳"
510
511 #. [about]
512 #: data/core/about_i18n.cfg:698
513 msgid "German Translation"
514 msgstr "ドイツ語翻訳"
515
516 #. [about]
517 #: data/core/about_i18n.cfg:772
518 msgid "Greek Translation"
519 msgstr "ギリシャ語翻訳"
520
521 #. [about]
522 #: data/core/about_i18n.cfg:815
523 msgid "Hebrew Translation"
524 msgstr "ヘブライ語翻訳"
525
526 #. [about]
527 #: data/core/about_i18n.cfg:828
528 msgid "Hungarian Translation"
529 msgstr "ハンガリー語翻訳"
530
531 #. [about]
532 #: data/core/about_i18n.cfg:889
533 msgid "Icelandic Translation"
534 msgstr "アイスランド語翻訳"
535
536 #. [about]
537 #: data/core/about_i18n.cfg:899
538 msgid "Indonesian Translation"
539 msgstr "インドネシア語翻訳"
540
541 #. [about]
542 #: data/core/about_i18n.cfg:922
543 msgid "Irish Translation"
544 msgstr "アイルランド語翻訳"
545
546 #. [about]
547 #: data/core/about_i18n.cfg:929
548 msgid "Italian Translation"
549 msgstr "イタリア語翻訳"
550
551 #. [about]
552 #: data/core/about_i18n.cfg:976
553 msgid "Japanese Translation"
554 msgstr "日本語翻訳"
555
556 #. [about]
557 #: data/core/about_i18n.cfg:1055
558 msgid "Korean Translation"
559 msgstr "韓国語翻訳"
560
561 #. [about]
562 #: data/core/about_i18n.cfg:1063
563 msgid "Latin Translation"
564 msgstr "ラテン語翻訳"
565
566 #. [about]
567 #: data/core/about_i18n.cfg:1089
568 msgid "Latvian Translation"
569 msgstr "ラトビア語翻訳"
570
571 #. [about]
572 #: data/core/about_i18n.cfg:1104
573 msgid "Lithuanian Translation"
574 msgstr "リトアニア語翻訳"
575
576 #. [about]
577 #: data/core/about_i18n.cfg:1129
578 msgid "Macedonian Translation"
579 msgstr "マケドニア語翻訳"
580
581 #. [about]
582 #: data/core/about_i18n.cfg:1136
583 msgid "Marathi Translation"
584 msgstr "マラーティー語翻訳"
585
586 #. [about]
587 #: data/core/about_i18n.cfg:1145
588 msgid "Norwegian Translation"
589 msgstr "ノルウェー語翻訳"
590
591 #. [about]
592 #: data/core/about_i18n.cfg:1170
593 msgid "Old English Translation"
594 msgstr "古英語翻訳"
595
596 #. [about]
597 #: data/core/about_i18n.cfg:1188
598 msgid "Polish Translation"
599 msgstr "ポーランド語翻訳"
600
601 #. [about]
602 #: data/core/about_i18n.cfg:1236
603 msgid "Portuguese Translation"
604 msgstr "ポルトガル語翻訳"
605
606 #. [about]
607 #: data/core/about_i18n.cfg:1250
608 msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
609 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
610
611 #. [about]
612 #: data/core/about_i18n.cfg:1304
613 msgid "Romanian Translation"
614 msgstr "ルーマニア語翻訳"
615
616 #. [about]
617 #: data/core/about_i18n.cfg:1312
618 msgid "Russian Translation"
619 msgstr "ロシア語翻訳"
620
621 #. [about]
622 #: data/core/about_i18n.cfg:1404
623 msgid "Scottish Gaelic Translation"
624 msgstr "ゲール語翻訳"
625
626 #. [about]
627 #: data/core/about_i18n.cfg:1413
628 msgid "Serbian Translation"
629 msgstr "セルビア語翻訳"
630
631 #. [about]
632 #: data/core/about_i18n.cfg:1432
633 msgid "Slovak Translation"
634 msgstr "スロバキア語翻訳"
635
636 #. [about]
637 #: data/core/about_i18n.cfg:1461
638 msgid "Slovenian Translation"
639 msgstr "スロベニア語翻訳"
640
641 #. [about]
642 #: data/core/about_i18n.cfg:1477
643 msgid "Spanish Translation"
644 msgstr "スペイン語翻訳"
645
646 #. [about]
647 #: data/core/about_i18n.cfg:1559
648 msgid "Swedish Translation"
649 msgstr "スウェーデン語翻訳"
650
651 #. [about]
652 #: data/core/about_i18n.cfg:1600
653 msgid "Turkish Translation"
654 msgstr "トルコ語翻訳"
655
656 #. [about]
657 #: data/core/about_i18n.cfg:1622
658 msgid "Ukrainian Translation"
659 msgstr "ウクライナ語翻訳"
660
661 #. [about]
662 #: data/core/about_i18n.cfg:1635
663 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
664 msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳"
665
666 #. [about]
667 #: data/core/about_i18n.cfg:1648
668 msgid "Vietnamese Translation"
669 msgstr "ベトナム語翻訳"
670
671 #. [about]
672 #: data/core/about_i18n.cfg:1667
673 msgid "RACV’s Translation"
674 msgstr "RACV 翻訳"
675
676 #. [item_group]: id=items
677 #: data/core/editor/items.cfg:4
678 msgid "Items"
679 msgstr "アイテム"
680
681 #. [item]: id=altar_evil
682 #: data/core/editor/items.cfg:10
683 msgid "Evil Altar"
684 msgstr "邪悪な祭壇"
685
686 #. [item]: id=altar
687 #: data/core/editor/items.cfg:16
688 msgid "Altar"
689 msgstr "祭壇"
690
691 #. [item]: id=ankh-necklace
692 #: data/core/editor/items.cfg:22
693 msgid "Ankh Necklace"
694 msgstr "アンクの首飾り"
695
696 #. [item]: id=anvil
697 #: data/core/editor/items.cfg:28
698 msgid "Anvil"
699 msgstr "鉄床"
700
701 #. [item]: id=archery-target
702 #: data/core/editor/items.cfg:34
703 msgid "Archery Target"
704 msgstr "弓の的"
705
706 #. [item]: id=armor-golden
707 #: data/core/editor/items.cfg:40
708 msgid "Golden Armor"
709 msgstr "金色の鎧"
710
711 #. [item]: id=armor
712 #: data/core/editor/items.cfg:46
713 msgid "Armor"
714 msgstr "鎧"
715
716 #. [item]: id=axe
717 #: data/core/editor/items.cfg:52
718 msgid "Axe"
719 msgstr "斧"
720
721 #. [item]: id=ball-blue
722 #: data/core/editor/items.cfg:58
723 msgid "Blue Ball"
724 msgstr "青い玉"
725
726 #. [item]: id=ball-green
727 #: data/core/editor/items.cfg:64
728 msgid "Green Ball"
729 msgstr "緑の玉"
730
731 #. [item]: id=ball-magenta
732 #: data/core/editor/items.cfg:70
733 msgid "Magenta Ball"
734 msgstr "赤紫の玉"
735
736 #. [item]: id=barrel
737 #: data/core/editor/items.cfg:76
738 msgid "Barrel"
739 msgstr "樽"
740
741 #. [item]: id=bomb
742 #: data/core/editor/items.cfg:82
743 msgid "Bomb"
744 msgstr "爆弾"
745
746 #. [item]: id=bones
747 #: data/core/editor/items.cfg:88
748 msgid "Bones"
749 msgstr "骨"
750
751 #. [item]: id=bonestack
752 #: data/core/editor/items.cfg:94
753 msgid "Bonestack"
754 msgstr "積み上げられた骨"
755
756 #. [item]: id=book1
757 #. [item]: id=book2
758 #. [item]: id=book3
759 #. [item]: id=book4
760 #. [item]: id=book5
761 #: data/core/editor/items.cfg:100 data/core/editor/items.cfg:106
762 #: data/core/editor/items.cfg:112 data/core/editor/items.cfg:118
763 #: data/core/editor/items.cfg:124
764 msgid "Book"
765 msgstr "本"
766
767 #. [item]: id=bow-crystal
768 #: data/core/editor/items.cfg:130
769 msgid "Crystal Bow"
770 msgstr "水晶の弓"
771
772 #. [item]: id=bow-elven
773 #: data/core/editor/items.cfg:136
774 msgid "Elven Bow"
775 msgstr "エルフの弓"
776
777 #. [item]: id=bow
778 #: data/core/editor/items.cfg:142
779 msgid "Bow"
780 msgstr "弓"
781
782 #. [item]: id=box
783 #: data/core/editor/items.cfg:148
784 msgid "Box"
785 msgstr "箱"
786
787 #. [item]: id=brazier
788 #: data/core/editor/items.cfg:154
789 msgid "Brazier"
790 msgstr "火鉢"
791
792 #. [item]: id=buckler
793 #: data/core/editor/items.cfg:160
794 msgid "Buckler"
795 msgstr "盾"
796
797 #. [item]: id=burial
798 #: data/core/editor/items.cfg:166
799 msgid "Burial"
800 msgstr "墓"
801
802 #. [item]: id=cage
803 #: data/core/editor/items.cfg:172
804 msgid "Cage"
805 msgstr "檻"
806
807 #. [item]: id=chest-plain-closed
808 #: data/core/editor/items.cfg:178
809 msgid "Closed Plain Chest"
810 msgstr "閉じた質素な箱"
811
812 #. [item]: id=chest-plain-open
813 #: data/core/editor/items.cfg:184
814 msgid "Open Plain Chest"
815 msgstr "開いた質素な箱"
816
817 #. [item]: id=chest
818 #: data/core/editor/items.cfg:190
819 msgid "Chest"
820 msgstr "箱"
821
822 #. [item]: id=cloak-green
823 #: data/core/editor/items.cfg:196
824 msgid "Green Cloak"
825 msgstr "緑のマント"
826
827 #. [item]: id=coffin-closed
828 #: data/core/editor/items.cfg:202
829 msgid "Closed Coffin"
830 msgstr "閉じた棺桶"
831
832 #. [item]: id=dragonstatue
833 #: data/core/editor/items.cfg:208
834 msgid "Dragon Statue"
835 msgstr "竜の石像"
836
837 #. [item]: id=flame-sword
838 #: data/core/editor/items.cfg:214
839 msgid "Flaming Sword"
840 msgstr "炎の剣"
841
842 #. [item]: id=flower1
843 #. [item]: id=flower2
844 #. [item]: id=flower3
845 #. [item]: id=flower4
846 #: data/core/editor/items.cfg:220 data/core/editor/items.cfg:226
847 #: data/core/editor/items.cfg:232 data/core/editor/items.cfg:238
848 msgid "Flower"
849 msgstr "花"
850
851 #. [item]: id=gohere
852 #: data/core/editor/items.cfg:244
853 msgid "Go Here Overlay"
854 msgstr "目的地のオーバーレイ"
855
856 #. [item]: id=gold-coins-large
857 #: data/core/editor/items.cfg:250
858 msgid "Large Pile of Gold Coins"
859 msgstr "大きなゴールドの山"
860
861 #. [item]: id=gold-coins-medium
862 #: data/core/editor/items.cfg:256
863 msgid "Pile of Gold Coins"
864 msgstr "ゴールドの山"
865
866 #. [item]: id=gold-coins-small
867 #: data/core/editor/items.cfg:262
868 msgid "Small Pile of Gold Coins"
869 msgstr "小さなゴールドの山"
870
871 #. [item]: id=grain-sheaf
872 #: data/core/editor/items.cfg:268
873 msgid "Grain Sheaf"
874 msgstr "穀物の束"
875
876 #. [item]: id=hammer-runic
877 #: data/core/editor/items.cfg:274
878 msgid "Runic Hammer"
879 msgstr "ルーンの槌"
880
881 #. [object]
882 #. [item]: id=holly-water
883 #: data/core/editor/items.cfg:280 data/core/macros/items.cfg:278
884 msgid "Holy Water"
885 msgstr "聖水"
886
887 #. [item]: id=key
888 #: data/core/editor/items.cfg:286
889 msgid "Key"
890 msgstr "鍵"
891
892 #. [item]: id=leather-pack
893 #: data/core/editor/items.cfg:292
894 msgid "Leather Pack"
895 msgstr "革袋"
896
897 #. [item]: id=orcish-flag
898 #: data/core/editor/items.cfg:298
899 msgid "Orcish Flag"
900 msgstr "オークの旗"
901
902 #. [item]: id=ornate1
903 #. [item]: id=ornate2
904 #: data/core/editor/items.cfg:304 data/core/editor/items.cfg:310
905 msgid "Ornate"
906 msgstr "飾り"
907
908 #. [item]: id=potion-blue
909 #: data/core/editor/items.cfg:316
910 msgid "Blue Potion"
911 msgstr "青い薬"
912
913 #. [item]: id=potion-green
914 #: data/core/editor/items.cfg:322
915 msgid "Green Potion"
916 msgstr "緑の薬"
917
918 #. [item]: id=potion-gray
919 #: data/core/editor/items.cfg:328
920 msgid "Gray Potion"
921 msgstr "灰色の薬"
922
923 #. [object]: id={ID}
924 #. [item]: id=potion-poison
925 #: data/core/editor/items.cfg:334 data/core/macros/items.cfg:242
926 msgid "Poison"
927 msgstr "毒"
928
929 #. [item]: id=potion-red
930 #: data/core/editor/items.cfg:340
931 msgid "Red Potion"
932 msgstr "赤い薬"
933
934 #. [item]: id=potion-yellow
935 #: data/core/editor/items.cfg:346
936 msgid "Yellow Potion"
937 msgstr "黄色い薬"
938
939 #. [item]: id=ring-brown
940 #: data/core/editor/items.cfg:352
941 msgid "Brown Ring"
942 msgstr "茶色の指輪"
943
944 #. [item]: id=ring-gold
945 #: data/core/editor/items.cfg:358
946 msgid "Golden Ring"
947 msgstr "金色の指輪"
948
949 #. [item]: id=ring-red
950 #: data/core/editor/items.cfg:364
951 msgid "Red Ring"
952 msgstr "赤い指輪"
953
954 #. [item]: id=ring-silver
955 #: data/core/editor/items.cfg:370
956 msgid "Silver Ring"
957 msgstr "銀の指輪"
958
959 #. [item]: id=ring-white
960 #: data/core/editor/items.cfg:376
961 msgid "White Ring"
962 msgstr "白い指輪"
963
964 #. [item]: id=scarecrow
965 #: data/core/editor/items.cfg:382
966 msgid "Scarecrow"
967 msgstr "案山子"
968
969 #. [item]: id=sceptre-of-fire
970 #: data/core/editor/items.cfg:388
971 msgid "Sceptre of Fire"
972 msgstr "炎の笏"
973
974 #. [item]: id=spear-fancy
975 #: data/core/editor/items.cfg:394
976 msgid "Fancy Spear"
977 msgstr "ファンシーな槍"
978
979 #. [item]: id=staff-magic
980 #: data/core/editor/items.cfg:400
981 msgid "Magic Staff"
982 msgstr "魔法の杖"
983
984 #. [item]: id=staff
985 #: data/core/editor/items.cfg:406
986 msgid "Staff"
987 msgstr "杖"
988
989 #. [item]: id=stone-tablet
990 #: data/core/editor/items.cfg:412
991 msgid "Stone Tablet"
992 msgstr "石の銘板"
993
994 #. [object]
995 #. [item]: id=storm-trident
996 #: data/core/editor/items.cfg:418 data/core/macros/items.cfg:518
997 msgid "Storm Trident"
998 msgstr "ストームトライデント"
999
1000 #. [item]: id=straw-bale1
1001 #. [item]: id=straw-bale2
1002 #: data/core/editor/items.cfg:424 data/core/editor/items.cfg:430
1003 msgid "Bale of Straw"
1004 msgstr "麦俵"
1005
1006 #. [item]: id=sword
1007 #: data/core/editor/items.cfg:436
1008 msgid "Sword"
1009 msgstr "剣"
1010
1011 #. [item_group]: id=scenery
1012 #: data/core/editor/items.cfg:442
1013 msgid "Scenery"
1014 msgstr "舞台装置"
1015
1016 #. [item]: id=castle-ruins
1017 #: data/core/editor/items.cfg:449
1018 msgid "Castle Ruins"
1019 msgstr "城跡"
1020
1021 #. [item]: id=circle-magic-glow
1022 #: data/core/editor/items.cfg:455
1023 msgid "Glowing Magic Circle"
1024 msgstr "輝く魔法陣"
1025
1026 #. [item]: id=circle-magic
1027 #: data/core/editor/items.cfg:461
1028 msgid "Magic Circle"
1029 msgstr "魔法陣"
1030
1031 #. [item]: id=dwarven-doors-closed
1032 #: data/core/editor/items.cfg:467
1033 msgid "Closed Dwarven Doors"
1034 msgstr "閉じたドワーフの戸口"
1035
1036 #. [item]: id=fire
1037 #: data/core/editor/items.cfg:474
1038 msgid "Campfire"
1039 msgstr "キャンプファイア"
1040
1041 #. [item]: id=flames
1042 #: data/core/editor/items.cfg:481
1043 msgid "Flames"
1044 msgstr "炎"
1045
1046 #. [item]: id=gate-rusty-se
1047 #: data/core/editor/items.cfg:487
1048 msgid "Rusty Gate South East"
1049 msgstr "錆びた南東の扉"
1050
1051 #. [item]: id=gate-rusty-sw
1052 #: data/core/editor/items.cfg:493
1053 msgid "Rusty Gate South West"
1054 msgstr "錆びた南西の扉"
1055
1056 #. [item]: id=icepack1
1057 #: data/core/editor/items.cfg:499
1058 msgid "Ice Pack"
1059 msgstr "流氷"
1060
1061 #. [item]: id=leanto
1062 #: data/core/editor/items.cfg:505
1063 msgid "Lean-to"
1064 msgstr "差し掛け小屋"
1065
1066 #. [item]: id=lighthouse
1067 #: data/core/editor/items.cfg:510
1068 msgid "Lighthouse"
1069 msgstr "灯台"
1070
1071 #. [item]: id=mausoleum
1072 #: data/core/editor/items.cfg:518
1073 msgid "Mausoleum"
1074 msgstr "霊廟"
1075
1076 #. [item]: id=mine-abandoned
1077 #: data/core/editor/items.cfg:524
1078 msgid "Abandoned Mine"
1079 msgstr "荒れた鉱山"
1080
1081 #. [item]: id=monolith1
1082 #. [item]: id=monolith2
1083 #. [item]: id=monolith3
1084 #. [item]: id=monolith4
1085 #: data/core/editor/items.cfg:530 data/core/editor/items.cfg:536
1086 #: data/core/editor/items.cfg:542 data/core/editor/items.cfg:548
1087 msgid "Monolith"
1088 msgstr "モノリス"
1089
1090 #. [item]: id=nest-empty
1091 #: data/core/editor/items.cfg:554
1092 msgid "Empty Nest"
1093 msgstr "空っぽの巣"
1094
1095 #. [item]: id=nest-full
1096 #: data/core/editor/items.cfg:560
1097 msgid "Full Nest"
1098 msgstr "卵のある巣"
1099
1100 #. [item]: id=oak-leaning
1101 #: data/core/editor/items.cfg:566
1102 msgid "Leaning Oak"
1103 msgstr "傾いたナラの木"
1104
1105 #. [item]: id=pine1
1106 #. [item]: id=pine2
1107 #: data/core/editor/items.cfg:572 data/core/editor/items.cfg:578
1108 msgid "Pine Tree"
1109 msgstr "マツの木"
1110
1111 #. [item]: id=rock-cairn
1112 #: data/core/editor/items.cfg:584
1113 msgid "Rock Cairn"
1114 msgstr "石塚"
1115
1116 #. [item]: id=rock1
1117 #. [item]: id=rock2
1118 #. [item]: id=rock3
1119 #. [item]: id=rock4
1120 #: data/core/editor/items.cfg:590 data/core/editor/items.cfg:596
1121 #: data/core/editor/items.cfg:602 data/core/editor/items.cfg:608
1122 msgid "Rock"
1123 msgstr "岩"
1124
1125 #. [item]: id=rubble
1126 #: data/core/editor/items.cfg:614
1127 msgid "Rubble"
1128 msgstr "がれき"
1129
1130 #. [item]: id=rune1
1131 #. [item]: id=rune2
1132 #. [item]: id=rune3
1133 #. [item]: id=rune4
1134 #. [item]: id=rune5
1135 #. [item]: id=rune6
1136 #: data/core/editor/items.cfg:620 data/core/editor/items.cfg:626
1137 #: data/core/editor/items.cfg:632 data/core/editor/items.cfg:638
1138 #: data/core/editor/items.cfg:644 data/core/editor/items.cfg:650
1139 msgid "Rune"
1140 msgstr "ルーン"
1141
1142 #. [item]: id=rune1-glow
1143 #. [item]: id=rune2-glow
1144 #. [item]: id=rune3-glow
1145 #. [item]: id=rune4-glow
1146 #. [item]: id=rune5-glow
1147 #. [item]: id=rune6-glow
1148 #: data/core/editor/items.cfg:656 data/core/editor/items.cfg:662
1149 #: data/core/editor/items.cfg:668 data/core/editor/items.cfg:674
1150 #: data/core/editor/items.cfg:680 data/core/editor/items.cfg:686
1151 msgid "Glowing Rune"
1152 msgstr "輝くルーン"
1153
1154 #. [item]: id=shipwreck
1155 #. [item]: id=wreck
1156 #: data/core/editor/items.cfg:692 data/core/editor/items.cfg:843
1157 msgid "Shipwreck"
1158 msgstr "難破船"
1159
1160 #. [item]: id=signpost
1161 #: data/core/editor/items.cfg:697
1162 msgid "Signpost"
1163 msgstr "道標"
1164
1165 #. [item]: id=slab1
1166 #: data/core/editor/items.cfg:703
1167 msgid "Slab"
1168 msgstr "石板"
1169
1170 #. [item]: id=snowbits
1171 #: data/core/editor/items.cfg:709
1172 msgid "Piles of Snow"
1173 msgstr "積雪"
1174
1175 #. [item]: id=summoning-center
1176 #: data/core/editor/items.cfg:716
1177 msgid "Summoning Center"
1178 msgstr "召喚陣の中央"
1179
1180 #. [item]: id=summoning-circle1
1181 #. [item]: id=summoning-circle2
1182 #. [item]: id=summoning-circle3
1183 #. [item]: id=summoning-circle4
1184 #. [item]: id=summoning-circle5
1185 #. [item]: id=summoning-circle6
1186 #: data/core/editor/items.cfg:722 data/core/editor/items.cfg:728
1187 #: data/core/editor/items.cfg:734 data/core/editor/items.cfg:740
1188 #: data/core/editor/items.cfg:746 data/core/editor/items.cfg:752
1189 msgid "Summoning Circle"
1190 msgstr "召喚陣"
1191
1192 #. [item]: id=temple1
1193 #: data/core/editor/items.cfg:758
1194 msgid "Temple"
1195 msgstr "聖堂"
1196
1197 #. [item]: id=tent-fancy-red
1198 #: data/core/editor/items.cfg:764
1199 msgid "Fancy Red Tent"
1200 msgstr "ファンシーな赤いテント"
1201
1202 #. [item]: id=tent-ruin-1
1203 #: data/core/editor/items.cfg:770
1204 msgid "Ruined Tent"
1205 msgstr "廃テント"
1206
1207 #. [item]: id=tent-shop-weapons
1208 #: data/core/editor/items.cfg:775
1209 msgid "Weapons Shop Tent"
1210 msgstr "武器商人のテント"
1211
1212 #. [item]: id=trapdoor-closed
1213 #: data/core/editor/items.cfg:782
1214 msgid "Closed Trapdoor"
1215 msgstr "閉じた落とし戸"
1216
1217 #. [item]: id=trapdoor-open
1218 #: data/core/editor/items.cfg:788
1219 msgid "Open Trapdoor"
1220 msgstr "開いた落とし戸"
1221
1222 #. [item]: id=trash
1223 #: data/core/editor/items.cfg:794
1224 msgid "Trash Pile"
1225 msgstr "ゴミの山"
1226
1227 #. [item]: id=village-human-burned1
1228 #. [item]: id=village-human-burned2
1229 #. [item]: id=village-human-burned3
1230 #. [item]: id=village-human-burned4
1231 #: data/core/editor/items.cfg:800 data/core/editor/items.cfg:806
1232 #: data/core/editor/items.cfg:812 data/core/editor/items.cfg:818
1233 msgid "Burned Human Village"
1234 msgstr "焼けた人間の村"
1235
1236 #. [item]: id=well
1237 #: data/core/editor/items.cfg:823
1238 msgid "Well"
1239 msgstr "井戸"
1240
1241 #. [item]: id=whirlpool
1242 #: data/core/editor/items.cfg:829
1243 msgid "Whirlpool"
1244 msgstr "渦巻き"
1245
1246 #. [item]: id=windmill
1247 #: data/core/editor/items.cfg:837
1248 msgid "Windmill"
1249 msgstr "風車"
1250
1251 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
1252 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22
1253 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
1254 msgstr "$ai_controller_unit.name をここに移動させる"
1255
1256 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
1257 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:72
1258 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
1259 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_leader.side のリーダー)をここに移動させる"
1260
1261 #. [note]
1262 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:102
1263 msgid ""
1264 "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
1265 "clicking on a unit that belongs to it."
1266 msgstr "このシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って同盟軍へ指示することができます。"
1267
1268 #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
1269 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
1270 #. [literal]
1271 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:117
1272 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:124
1273 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:131
1274 msgid "Instruct ally"
1275 msgstr "同盟軍に指示する"
1276
1277 #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
1278 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:125
1279 msgid ""
1280 "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
1281 "instructions:"
1282 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|) は以下の指示に従っています。"
1283
1284 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
1285 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:132
1286 msgid ""
1287 "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and"
1288 " is acting normally."
1289 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|)は指示を受けていません、通常通り行動しています。"
1290
1291 #. [aggression]
1292 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:139
1293 msgid "Be more aggressive"
1294 msgstr "攻撃重視"
1295
1296 #. [aggression]
1297 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:140
1298 msgid "aggressive."
1299 msgstr "攻撃重視。"
1300
1301 #. [caution]
1302 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:157
1303 msgid "Be more defensive"
1304 msgstr "防衛重視"
1305
1306 #. [caution]
1307 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:158
1308 msgid "defensive."
1309 msgstr "防衛重視。"
1310
1311 #. [focus_on_enemy]
1312 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:169
1313 msgid "Focus on defeating..."
1314 msgstr "ターゲットの討伐作戦を実行中..."
1315
1316 #. [focus_on_enemy]
1317 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:170
1318 msgid ""
1319 "focusing on defeating "
1320 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description|."
1321 msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description| の討伐に集中しています。"
1322
1323 #. [then]
1324 #. [else]
1325 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:237
1326 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:243
1327 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:378
1328 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:384
1329 msgid "Side $temp_i"
1330 msgstr "陣営 $temp_i"
1331
1332 #. [else]
1333 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:245
1334 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:386
1335 msgid "side $temp_i"
1336 msgstr "陣営 $temp_i"
1337
1338 #. [command]
1339 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:260
1340 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:401
1341 msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
1342 msgstr "陣営 $temp_i ($side_i_leader.name|)"
1343
1344 #. [value]
1345 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:286
1346 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:428
1347 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:830
1348 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:921
1349 msgid "Back"
1350 msgstr "戻る"
1351
1352 #. [protect]
1353 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:305
1354 msgid "Focus on protecting..."
1355 msgstr "護衛中..."
1356
1357 #. [protect]
1358 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:306
1359 msgid ""
1360 "focusing on protecting "
1361 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description|."
1362 msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description| を護衛しています。"
1363
1364 #. [option]
1365 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:463
1366 msgid "Defend a location..."
1367 msgstr "指定箇所の防衛中…"
1368
1369 #. [print]
1370 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:479
1371 msgid "Right-click to select a location to defend"
1372 msgstr "右クリックで防衛する場所を選択"
1373
1374 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
1375 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:486
1376 msgid "Defend this location"
1377 msgstr "この地点を防衛する"
1378
1379 #. [command]
1380 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:503
1381 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
1382 msgstr "$x1|, $y1| 周辺地域の防衛に集中しています。"
1383
1384 #. [print]
1385 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:545
1386 msgid "Location selection canceled"
1387 msgstr "位置選択は取り消されました"
1388
1389 #. [revoke_objective_orders]
1390 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:560
1391 msgid "Clear objective orders"
1392 msgstr "目標指示を消去"
1393
1394 #. [revoke_objective_orders]
1395 #. [revoke_behavior_orders]
1396 #. [then]
1397 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:561
1398 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:574
1399 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:704
1400 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:715
1401 msgid "none set."
1402 msgstr "目標指示は設定されていません。"
1403
1404 #. [revoke_behavior_orders]
1405 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:573
1406 msgid "Clear behavior orders"
1407 msgstr "全ての指示を消去"
1408
1409 #. [revoke_all_orders]
1410 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:587
1411 msgid "Clear all orders"
1412 msgstr "すべての指示を消去"
1413
1414 #. [do]
1415 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:756
1416 msgid ""
1417 "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n"
1418 "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
1419 msgstr "目標:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n行動:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
1420
1421 #. [literal]
1422 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:773
1423 msgid "Set objective..."
1424 msgstr "目標の設定..."
1425
1426 #. [literal]
1427 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:864
1428 msgid "Set behavior..."
1429 msgstr "行動の設定..."
1430
1431 #. [literal]
1432 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:969
1433 msgid "Exit"
1434 msgstr "終了"
1435
1436 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1102
1437 msgid "Set special orders..."
1438 msgstr "特殊命令の設定..."
1439
1440 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1103
1441 msgid "Move leader to..."
1442 msgstr "リーダーを移動..."
1443
1444 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1104
1445 msgid "Right-click to select a location to move leader to"
1446 msgstr "リーダーが移動する場所を右クリックで選択"
1447
1448 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1105
1449 msgid "Move leader here"
1450 msgstr "リーダーをここに移動"
1451
1452 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1106
1453 msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
1454 msgstr "リーダーを $x1|,$y1| に移動。"
1455
1456 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1107
1457 msgid "Clear special orders"
1458 msgstr "特殊命令を消去"
1459
1460 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1108
1461 msgid ""
1462 "Special: "
1463 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
1464 msgstr "特殊:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
1465
1466 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:54
1467 msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
1468 msgstr "<small>(早期終了ボーナス)</small>"
1469
1470 #. [lua]: generate_objectives
1471 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:57 data/lua/wml/objectives.lua:113
1472 msgid "Early finish bonus."
1473 msgstr "早期終了ボーナスあり。"
1474
1475 #. [lua]: generate_objectives
1476 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:60 data/lua/wml/objectives.lua:115
1477 msgid "No early finish bonus."
1478 msgstr "早期終了ボーナスなし。"
1479
1480 #. [lua]: generate_objectives
1481 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:63 data/lua/wml/objectives.lua:123
1482 msgid "No gold carried over to the next scenario."
1483 msgstr "ゴールドは次のシナリオに引き継がれません。"
1484
1485 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:66
1486 msgid ""
1487 "\n"
1488 "100% of finishing gold carried over to the next scenario."
1489 msgstr "\n終了時のゴールドの 100% が次のシナリオに引き継がれます。"
1490
1491 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:70
1492 msgid ""
1493 "\n"
1494 "40% of finishing gold carried over to the next scenario."
1495 msgstr "\n終了時のゴールドの 40% が次のシナリオに引き継がれます。"
1496
1497 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:74
1498 msgid ""
1499 "\n"
1500 "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
1501 msgstr "\n終了時のゴールドの 20% が次のシナリオに引き継がれます。"
1502
1503 #. [message]: speaker=narrator
1504 #: data/core/macros/items.cfg:21
1505 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
1506 msgstr "この井戸は「願かけ井戸」のようです。何をお願いしますか?"
1507
1508 #. [option]
1509 #: data/core/macros/items.cfg:24
1510 msgid "A swift victory"
1511 msgstr "迅速な勝利"
1512
1513 #. [message]: speaker=unit
1514 #: data/core/macros/items.cfg:32
1515 msgid ""
1516 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
1517 "victory."
1518 msgstr "どうか、この戦いが迅速に、そして味方の勝利で終わりますように。このゴールドを捧げますから。"
1519
1520 #. [option]
1521 #: data/core/macros/items.cfg:38
1522 msgid "Lots of gold"
1523 msgstr "ゴールドの山"
1524
1525 #. [message]: speaker=unit
1526 #: data/core/macros/items.cfg:46
1527 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
1528 msgstr "一枚のゴールドを10枚に増やしてください、お願いします!"
1529
1530 #. [option]
1531 #: data/core/macros/items.cfg:52
1532 msgid "Peace throughout Wesnoth."
1533 msgstr "Wesnoth 全土の平和"
1534
1535 #. [message]: speaker=unit
1536 #: data/core/macros/items.cfg:60
1537 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
1538 msgstr "どうか、この大陸が平和になりますように。他には何もいりませんから。"
1539
1540 #. [option]
1541 #: data/core/macros/items.cfg:66
1542 msgid "Don’t make a wish."
1543 msgstr "何も願わない"
1544
1545 #. [object]: id={ID}
1546 #: data/core/macros/items.cfg:204
1547 msgid "Potion of Healing"
1548 msgstr "回復の薬"
1549
1550 #. [object]: id={ID}
1551 #: data/core/macros/items.cfg:207
1552 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
1553 msgstr "飲むと幸福感に包まれます。"
1554
1555 #. [object]: id={ID}
1556 #: data/core/macros/items.cfg:208
1557 msgid "You are not worthy of healing."
1558 msgstr "あなたは回復する必要はありません。"
1559
1560 #. [object]: id={ID}
1561 #: data/core/macros/items.cfg:245
1562 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
1563 msgstr "この毒を飲むと、たちまちにして血管に毒が染み渡っていきます。"
1564
1565 #: data/core/macros/items.cfg:273
1566 msgid ""
1567 "Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
1568 "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
1569 msgstr "この水をかけることで、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が「<i>秘術</i>」に変わります。 これを $unit.name に使わせますか?"
1570
1571 #: data/core/macros/items.cfg:274
1572 msgid "holy water^Take it"
1573 msgstr "聖水を使う"
1574
1575 #: data/core/macros/items.cfg:275
1576 msgid "holy water^Leave it"
1577 msgstr "使わない"
1578
1579 #: data/core/macros/items.cfg:276
1580 msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
1581 msgstr "$unit.name には聖水は不要です!他のユニットに使わせましょう。"
1582
1583 #. [object]
1584 #: data/core/macros/items.cfg:281
1585 msgid ""
1586 "This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
1587 "the end of the current scenario."
1588 msgstr "この水により、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が<i>「秘術」</i>に変わります。"
1589
1590 #. [object]: id={ID}
1591 #: data/core/macros/items.cfg:310
1592 msgid "Potion of Strength"
1593 msgstr "力の薬"
1594
1595 #. [object]: id={ID}
1596 #: data/core/macros/items.cfg:313
1597 msgid "Strength is given to the drinker."
1598 msgstr "飲んだ者に力を与えます。"
1599
1600 #. [object]: id={ID}
1601 #: data/core/macros/items.cfg:353
1602 msgid "Potion of Decay"
1603 msgstr "腐敗の薬"
1604
1605 #. [object]: id={ID}
1606 #: data/core/macros/items.cfg:356
1607 msgid "This poor unit drank something really bad."
1608 msgstr "この哀れなユニットは、ひどく悪い何かを飲んでしまいました。"
1609
1610 #. [object]: id={ID}
1611 #: data/core/macros/items.cfg:390
1612 msgid "Ring of Regeneration"
1613 msgstr "再生の指輪"
1614
1615 #. [object]: id={ID}
1616 #: data/core/macros/items.cfg:393
1617 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
1618 msgstr "この指輪は、各ターンに少しだけ持ち主を回復させます。"
1619
1620 #. [object]: id={ID}
1621 #: data/core/macros/items.cfg:429
1622 msgid "Ring of Slowness"
1623 msgstr "鈍足の指輪"
1624
1625 #. [object]: id={ID}
1626 #: data/core/macros/items.cfg:432
1627 msgid "The bearer of this ring is slowed."
1628 msgstr "この指輪の持ち主は動きが鈍くなります。"
1629
1630 #. [object]: id={ID}
1631 #: data/core/macros/items.cfg:466
1632 msgid "Staff of Swiftness"
1633 msgstr "俊敏の杖"
1634
1635 #. [object]: id={ID}
1636 #: data/core/macros/items.cfg:469
1637 msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
1638 msgstr "この杖の持ち主は素早く動くことができます。"
1639
1640 #. [object]: id={ID}
1641 #: data/core/macros/items.cfg:470
1642 msgid "Only magical beings can wield such an object."
1643 msgstr "魔法を扱えるものだけが、この杖を扱うことができます。"
1644
1645 #: data/core/macros/items.cfg:513
1646 msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
1647 msgstr "$unit.name はトライデントを取りますか?"
1648
1649 #: data/core/macros/items.cfg:514
1650 msgid "storm trident^Take it"
1651 msgstr "手に取る"
1652
1653 #: data/core/macros/items.cfg:515
1654 msgid "storm trident^Leave it"
1655 msgstr "置いて行く"
1656
1657 #: data/core/macros/items.cfg:516
1658 msgid ""
1659 "$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can "
1660 "wield it have it."
1661 msgstr "$unit.name はストームトライデントを扱えません!マーフォークに渡しましょう。"
1662
1663 #. [object]
1664 #: data/core/macros/items.cfg:521
1665 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
1666 msgstr "このトライデントを持ったマーフォークは、敵に電気の矢を放つことができます!"
1667
1668 #. [effect]: type=fire
1669 #: data/core/macros/items.cfg:525
1670 msgid "storm trident"
1671 msgstr "ストームトライデント"
1672
1673 #. [effect]: type=fire
1674 #: data/core/macros/items.cfg:548
1675 msgid "sceptre of fire"
1676 msgstr "炎の笏"
1677
1678 #: data/core/macros/names.cfg:18
1679 msgid ""
1680 "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré "
1681 "Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,Garlin "
1682 "Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,Gelka "
1683 "Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt "
1684 "Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron "
1685 "Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath "
1686 "Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,Krall Ohn,Kran "
1687 "Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah "
1688 "Toa,Margian,Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra "
1689 "Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,Merritos "
1690 "Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
1691 msgstr "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
1692
1693 #: data/core/macros/names.cfg:19
1694 msgid ""
1695 "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet "
1696 "Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra "
1697 "Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,Valnitt,Velisk,Verra,Vellin "
1698 "Ka,Veshtar,Vushtin"
1699 msgstr "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
1700
1701 #. Generator for male drake names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1702 #. free_grammar> for syntax
1703 #: data/core/macros/names.cfg:21
1704 msgid ""
1705 "\n"
1706 "main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1707 "short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n"
1708 "prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|Vla\n"
1709 "suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
1710 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\nshort_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\nprefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|Vla\nsuffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
1711
1712 #. Generator for female drake names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1713 #. /Context-free_grammar> for syntax
1714 #: data/core/macros/names.cfg:28
1715 msgid ""
1716 "\n"
1717 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1718 "prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n"
1719 "suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
1720 "short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
1721 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\nprefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\nsuffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\nshort_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
1722
1723 #: data/core/macros/names.cfg:37
1724 msgid ""
1725 "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
1726 msgstr "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
1727
1728 #. Generator for male dwarf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1729 #. free_grammar> for syntax
1730 #: data/core/macros/names.cfg:39
1731 msgid ""
1732 "\n"
1733 "main={long_name}\n"
1734 "long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n"
1735 "short_name={prefix}{suffix}\n"
1736 "prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|Nor|Der|Ur|Gar\n"
1737 "suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
1738 "centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
1739 msgstr "\nmain={long_name}\nlong_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\nshort_name={prefix}{suffix}\nprefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|Nor|Der|Ur|Gar\nsuffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\ncentre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
1740
1741 #: data/core/macros/names.cfg:50
1742 msgid ""
1743 "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad"
1744 ",Anil-"
1745 "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén"
1746 ",Belil-"
1747 "Gandil,Belilmand,Belilmang,Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,Calebrindir,Calénduil"
1748 ",Calil-Gandir,Calil-"
1749 "Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen"
1750 ",Elil-"
1751 "Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,Elverion"
1752 ",Elvil-"
1753 "Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,Eowémir"
1754 ",Eowil-"
1755 "Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril"
1756 ",Gil-Gandel,Gil-"
1757 "Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas"
1758 ",Hil-"
1759 "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad"
1760 ",Legil-"
1761 "Gal,Legiondel,Legithralith,Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,Nán,Nél"
1762 ",Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-"
1763 "Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd"
1764 ",Sil-"
1765 "Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,Thrélad,Thréldur"
1766 ",Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-"
1767 "Gar,Thrilmandel,Thrimir,Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand"
1768 ",Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-"
1769 "Ganduil,Tinilmand,Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil"
1770 ",Unil-"
1771 "Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,Urambor,Urér"
1772 ",Uril-"
1773 "Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
1774 msgstr "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
1775
1776 #: data/core/macros/names.cfg:51
1777 msgid ""
1778 "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,Améthien,Amewien"
1779 ",Amil-Gadith,Amil-"
1780 "Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,Calewiel"
1781 ",Calil-"
1782 "Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien"
1783 ",Delil-"
1784 "Ganiel,Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith"
1785 ",Elil-"
1786 "Gang,Elilmalia,Elilmawien,Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia"
1787 ",Elvil-"
1788 "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,Eowedith,Eowidien"
1789 ",Eowil-"
1790 "Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,Feclya,Féthiel"
1791 ",Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-"
1792 "Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel"
1793 ",Galil-"
1794 "Gania,Galilmadia,Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen"
1795 ",Gil-"
1796 "Gawien,Gilia,Gioniel,Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen"
1797 ",Hil-"
1798 "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,Iséng,Iseviel"
1799 ",Isil-"
1800 "Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia"
1801 ",Legil-"
1802 "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,Medien"
1803 ",Mil-Gathiel,Mil-"
1804 "Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,Naraniel,Náviel,Nawen,Newen"
1805 ",Nil-"
1806 "Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,Pebridien"
1807 ",Pil-Gadia,Pil-"
1808 "Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel"
1809 ",Ril-"
1810 "Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,Thruthien,Thryng"
1811 ",Til-"
1812 "Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith"
1813 ",Tinil-Gania,Tinil-"
1814 "Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia"
1815 ",Unil-"
1816 "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien"
1817 ",Vil-"
1818 "Gandra,Violindë,Viowiel,Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,Vówien"
1819 msgstr "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,Vówien"
1820
1821 #. Generator for male elf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1822 #. free_grammar> for syntax
1823 #: data/core/macros/names.cfg:53
1824 msgid ""
1825 "\n"
1826 "main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1827 "generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n"
1828 "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
1829 "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
1830 "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n"
1831 "prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n"
1832 "prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n"
1833 "prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n"
1834 "suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n"
1835 "centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n"
1836 "short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
1837 msgstr "\nmain={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\ngenerated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\nstarting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\nvowel=a|e|i|o|ae|é|ë\nconsonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\nprefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\nprefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\nprefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\nsuffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\ncentre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\nshort_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
1838
1839 #. Generator for female elf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1840 #. free_grammar> for syntax
1841 #: data/core/macros/names.cfg:67
1842 msgid ""
1843 "\n"
1844 "main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}{suffix_c}\n"
1845 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n"
1846 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n"
1847 "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
1848 "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
1849 "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n"
1850 "prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n"
1851 "prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n"
1852 "suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n"
1853 "suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n"
1854 "centre_v=|{short_centre_v}\n"
1855 "short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|wi\n"
1856 "centre_c=|{short_centre_c}\n"
1857 "short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n"
1858 msgstr "\nmain={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}{suffix_c}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\nstarting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\nvowel=a|e|i|o|ae|é|ë\nconsonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\nprefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\nprefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\nsuffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\nsuffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\ncentre_v=|{short_centre_v}\nshort_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|wi\ncentre_c=|{short_centre_c}\nshort_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n"
1859
1860 #: data/core/macros/names.cfg:87
1861 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
1862 msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
1863
1864 #: data/core/macros/names.cfg:88
1865 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
1866 msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
1867
1868 #. Generator for male gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1869 #. /Context-free_grammar> for syntax
1870 #: data/core/macros/names.cfg:90
1871 msgid ""
1872 "\n"
1873 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1874 "prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n"
1875 "suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
1876 "centre=arr|aash|eez|ozz\n"
1877 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\nsuffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\ncentre=arr|aash|eez|ozz\n"
1878
1879 #. Generator for female gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1880 #. /Context-free_grammar> for syntax
1881 #: data/core/macros/names.cfg:97
1882 msgid ""
1883 "\n"
1884 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1885 "prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n"
1886 "suffix=sa|yya|ra|rra\n"
1887 "centre=err|aash|eez|azz\n"
1888 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\nsuffix=sa|yya|ra|rra\ncentre=err|aash|eez|azz\n"
1889
1890 #: data/core/macros/names.cfg:106
1891 msgid ""
1892 "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,Yrynyc,Yryrcyn"
1893 msgstr "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,Yrynyc,Yryrcyn"
1894
1895 #: data/core/macros/names.cfg:107
1896 msgid ""
1897 "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
1898 msgstr "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
1899
1900 #. Generator for male Wesnothian human names; see for
1901 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1902 #: data/core/macros/names.cfg:109
1903 msgid ""
1904 "\n"
1905 "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
1906 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\n"
1907 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
1908 "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
1909 "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
1910 "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
1911 "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
1912 "prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n"
1913 "prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n"
1914 "suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n"
1915 "suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n"
1916 "centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
1917 "centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
1918 msgstr "\nmain={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\nstarting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\nstarting_vowel=A|E|I|Y|Ae\nvowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\nconsonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\nprefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\nprefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\nsuffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\nsuffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\ncentre_c=redd|reor|og|thyn\ncentre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
1919
1920 #. Generator for female Wesnothian human names; see for
1921 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1922 #: data/core/macros/names.cfg:125
1923 msgid ""
1924 "\n"
1925 "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
1926 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\n"
1927 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
1928 "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
1929 "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
1930 "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
1931 "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
1932 "prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n"
1933 "prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n"
1934 "suffix_c=yan|oic|ell|yll\n"
1935 "suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n"
1936 "centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
1937 "centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
1938 msgstr "\nmain={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\nstarting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\nstarting_vowel=A|E|I|Y|Ae\nvowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\nconsonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\nprefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\nprefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\nsuffix_c=yan|oic|ell|yll\nsuffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\ncentre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\ncentre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
1939
1940 #: data/core/macros/names.cfg:143
1941 msgid ""
1942 "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim"
1943 ",Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
1944 "Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
1945 "Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq"
1946 ",Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir"
1947 ",Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ"
1948 ",Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-"
1949 "Muʿizz,Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir"
1950 ",Abdul-Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir"
1951 ",Abdul-Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim"
1952 ",Abdul-Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-"
1953 "Tawwab,Abdul-Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-"
1954 "Wali,Abdul-Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu "
1955 "Bakr,Aby al-"
1956 "Khayr,Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ"
1957 " al-Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-"
1958 "Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-"
1959 "Tijani,al-"
1960 "Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ"
1961 " Allah,Ataʿ al-"
1962 "Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi"
1963 " al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,Bahaʿ,Bahiyy al-"
1964 "Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul"
1965 " Fiqar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl "
1966 "Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-"
1967 "Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam"
1968 " al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-"
1969 "Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz "
1970 "al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-"
1971 "Din,Jalil,Jamal,Jamal al-"
1972 "Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil"
1973 " al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-"
1974 "Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd"
1975 " al-"
1976 "Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi"
1977 " al-"
1978 "Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm"
1979 " al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir "
1980 "al-"
1981 "Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur"
1982 " al-"
1983 "Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd"
1984 " al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-"
1985 "Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-"
1986 "Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-"
1987 "Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams"
1988 " al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-"
1989 "Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-"
1990 "Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym"
1991 " Allah,Taj,Taj al-"
1992 "Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy"
1993 " Allah,Waliy al-"
1994 "Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
1995 msgstr "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
1996
1997 #. Generator for male khalifate human names
1998 #: data/core/macros/names.cfg:145
1999 msgid ""
2000 "\n"
2001 "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
2002 "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
2003 "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2004 "name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\n"
2005 "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2006 "suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2007 "connector= al-| bin | ibn \n"
2008 "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2009 msgstr "\nmain={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\nname_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\nname_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nname_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\nprefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\nconnector= al-| bin | ibn \ncentre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2010
2011 #. Generator for female khalifate human names
2012 #: data/core/macros/names.cfg:156
2013 msgid ""
2014 "\n"
2015 "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
2016 "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
2017 "surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n"
2018 "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2019 "name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|Suha|Tuba|Uzma|Zara\n"
2020 "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2021 "suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n"
2022 "connector= al-| ibna | bint \n"
2023 "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2024 "\n"
2025 "These nonterminals are literally copied from the male names.\n"
2026 "name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n"
2027 "name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\n"
2028 "prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2029 "suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2030 msgstr "\nmain={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\nname_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\nsurname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\nname_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nname_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|Suha|Tuba|Uzma|Zara\nprefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\nconnector= al-| ibna | bint \ncentre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n\nThese nonterminals are literally copied from the male names.\nname_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\nname_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\nprefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2031
2032 #: data/core/macros/names.cfg:176
2033 msgid ""
2034 "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
2035 msgstr "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
2036
2037 #. Generator for saurian names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2038 #. free_grammar> for syntax
2039 #: data/core/macros/names.cfg:178
2040 msgid ""
2041 "\n"
2042 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2043 "prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n"
2044 "suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
2045 "centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
2046 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\nsuffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\ncentre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
2047
2048 #: data/core/macros/names.cfg:187
2049 msgid ""
2050 "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
2051 msgstr "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
2052
2053 #: data/core/macros/names.cfg:188
2054 msgid ""
2055 "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori"
2056 " Lamaris,Mama "
2057 "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella"
2058 " Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
2059 msgstr "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
2060
2061 #. Generator for merman names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2062 #. free_grammar> for syntax
2063 #: data/core/macros/names.cfg:190
2064 msgid ""
2065 "\n"
2066 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2067 "prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n"
2068 "suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|lau|nik|sa|loa|roa\n"
2069 "centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
2070 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\nsuffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|lau|nik|sa|loa|roa\ncentre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
2071
2072 #. Generator for mermaid names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2073 #. free_grammar> for syntax
2074 #: data/core/macros/names.cfg:197
2075 msgid ""
2076 "\n"
2077 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2078 "prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n"
2079 "suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
2080 "centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
2081 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\nsuffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\ncentre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
2082
2083 #: data/core/macros/names.cfg:206
2084 msgid ""
2085 "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2086 msgstr "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2087
2088 #: data/core/macros/names.cfg:207
2089 msgid ""
2090 "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2091 msgstr "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2092
2093 #. Generator for male naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2094 #. free_grammar> for syntax
2095 #: data/core/macros/names.cfg:209
2096 msgid ""
2097 "\n"
2098 "main={prefix}{suffix}\n"
2099 "prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|Zse\n"
2100 "suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
2101 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|Zse\nsuffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
2102
2103 #. Generator for female naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2104 #. free_grammar> for syntax
2105 #: data/core/macros/names.cfg:215
2106 msgid ""
2107 "\n"
2108 "main={prefix}{suffix}\n"
2109 "prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n"
2110 "suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
2111 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\nsuffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
2112
2113 #: data/core/macros/names.cfg:223
2114 msgid ""
2115 "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkark"
2116 msgstr "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkark"
2117
2118 #. Generator for ogre names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2119 #. free_grammar> for syntax
2120 #: data/core/macros/names.cfg:225
2121 msgid ""
2122 "\n"
2123 "main={prefix}{suffix}\n"
2124 "prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
2125 "suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
2126 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\nsuffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
2127
2128 #: data/core/macros/names.cfg:233
2129 msgid ""
2130 "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
2131 msgstr "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
2132
2133 #. Generator for orc names
2134 #: data/core/macros/names.cfg:235
2135 msgid ""
2136 "\n"
2137 "main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
2138 "starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
2139 "starting_vowel=A|I|O|U\n"
2140 "consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|shn\n"
2141 "vowel=a|i|o|u\n"
2142 "ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
2143 "ending_vowel=o|u\n"
2144 msgstr "\nmain={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\nstarting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\nstarting_vowel=A|I|O|U\nconsonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|shn\nvowel=a|i|o|u\nending_consonnant=b|g|r|sh|k\nending_vowel=o|u\n"
2145
2146 #: data/core/macros/names.cfg:247
2147 msgid ""
2148 "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag "
2149 "Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug"
2150 " Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,Nak,Nuk "
2151 "Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk"
2152 " Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
2153 msgstr "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
2154
2155 #. Generator for troll names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2156 #. free_grammar> for syntax
2157 #: data/core/macros/names.cfg:249
2158 msgid ""
2159 "\n"
2160 "main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n"
2161 "short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{beginning}{suffix}\n"
2162 "prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n"
2163 "middle=a|o|u|uu|ä|ü\n"
2164 "beginning=Ä|Ü|A|U\n"
2165 "suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
2166 msgstr "\nmain={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\nshort_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{beginning}{suffix}\nprefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\nmiddle=a|o|u|uu|ä|ü\nbeginning=Ä|Ü|A|U\nsuffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
2167
2168 #: data/core/macros/names.cfg:260
2169 msgid ""
2170 "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
2171 msgstr "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
2172
2173 #. Generator for wose names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2174 #. free_grammar> for syntax
2175 #: data/core/macros/names.cfg:262
2176 msgid ""
2177 "\n"
2178 "main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}{suffix}\n"
2179 "prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n"
2180 "centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n"
2181 "suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
2182 msgstr "\nmain={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}{suffix}\nprefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|Troom|Tun|Tum|Won|Wun\ncentre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\nsuffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
2183
2184 #: data/core/macros/names.cfg:271
2185 msgid ""
2186 "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
2187 msgstr "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
2188
2189 #. Generator for the base names of features assigned by the random map
2190 #. generator; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for
2191 #. syntax
2192 #: data/core/macros/names.cfg:273
2193 msgid ""
2194 "\n"
2195 "main={prefix}{middle}{suffix}\n"
2196 "prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n"
2197 "middle=a|e|o|u|i\n"
2198 "suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
2199 msgstr "\nmain={prefix}{middle}{suffix}\nprefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\nmiddle=a|e|o|u|i\nsuffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
2200
2201 #. [objective]: condition=lose
2202 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:6
2203 msgid "Turns run out"
2204 msgstr "時間切れ"
2205
2206 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14
2207 msgid "(early finish bonus)"
2208 msgstr "(早期終了ボーナス)"
2209
2210 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:22
2211 msgid "Alternative objective:"
2212 msgstr "他の目標:"
2213
2214 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:26
2215 msgid "Bonus objective:"
2216 msgstr "ボーナス目標:"
2217
2218 #. [note]: description=<b>
2219 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:48
2220 msgid "This is the last scenario."
2221 msgstr "最終シナリオです。"
2222
2223 #. [note]: description=<b>
2224 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:54
2225 msgid "No turn limit"
2226 msgstr "ターン制限無し"
2227
2228 #. [message]: speaker=narrator
2229 #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58
2230 msgid ""
2231 "The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
2232 "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
2233 msgstr "このシナリオでは、コンピュータープレイヤーは陣営 $side_number を操作できないかもしれません。陣営 $side_number は人間のプレイヤーが操作するよう意図されています。"
2234
2235 #. [music]
2236 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:282
2237 msgid "Battle Epic"
2238 msgstr "Battle Epic"
2239
2240 #. [music]
2241 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:288
2242 msgid "Battle Music"
2243 msgstr "Battle Music"
2244
2245 #. [music]
2246 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:294
2247 msgid "Breaking the Chains"
2248 msgstr "Breaking the Chains"
2249
2250 #. [music]
2251 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:300
2252 msgid "Casualties of War"
2253 msgstr "Casualties of War"
2254
2255 #. [music]
2256 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:306
2257 msgid "Elf Land"
2258 msgstr "Elf Land"
2259
2260 #. [music]
2261 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:312
2262 msgid "Elvish theme"
2263 msgstr "Elvish theme"
2264
2265 #. [music]
2266 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:318
2267 msgid "Frantic"
2268 msgstr "Frantic"
2269
2270 #. [music]
2271 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:324
2272 msgid "Heroes Rite"
2273 msgstr "Heroes Rite"
2274
2275 #. [music]
2276 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:330
2277 msgid "Into the Shadows"
2278 msgstr "Into the Shadows"
2279
2280 #. [music]
2281 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:336
2282 msgid "Journey’s End"
2283 msgstr "Journey’s End"
2284
2285 #. [music]
2286 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:342
2287 msgid "Knalgan Theme"
2288 msgstr "Knalgan Theme"
2289
2290 #. [music]
2291 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:348
2292 msgid "The Knolls of Doldesh"
2293 msgstr "The Knolls of Doldesh"
2294
2295 #. [music]
2296 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:354
2297 msgid "Legends of the North"
2298 msgstr "Legends of the North"
2299
2300 #. [music]
2301 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:360
2302 msgid "Love Theme"
2303 msgstr "Love Theme"
2304
2305 #. [music]
2306 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:366
2307 msgid "Loyalists"
2308 msgstr "Loyalists"
2309
2310 #. [music]
2311 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:372
2312 msgid "Over the Northern Mountains"
2313 msgstr "Over the Northern Mountains"
2314
2315 #. [music]
2316 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:378
2317 msgid "Northerners"
2318 msgstr "Northerners"
2319
2320 #. [music]
2321 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:384
2322 msgid "Nunc Dimittis"
2323 msgstr "Nunc Dimittis"
2324
2325 #. [music]
2326 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:390
2327 msgid "Revelation"
2328 msgstr "Revelation"
2329
2330 #. [music]
2331 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:396
2332 msgid "Sad"
2333 msgstr "Sad"
2334
2335 #. [music]
2336 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:402
2337 msgid "Siege of Laurelmor"
2338 msgstr "Siege of Laurelmor"
2339
2340 #. [music]
2341 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:408
2342 msgid "Silvan Sanctuary"
2343 msgstr "Silvan Sanctuary"
2344
2345 #. [music]
2346 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:414
2347 msgid "Suspense"
2348 msgstr "Suspense"
2349
2350 #. [music]
2351 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:420
2352 msgid "The City Falls"
2353 msgstr "The City Falls"
2354
2355 #. [music]
2356 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:426
2357 msgid "The Dangerous Symphony"
2358 msgstr "The Dangerous Symphony"
2359
2360 #. [music]
2361 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:432
2362 msgid "The Deep Path"
2363 msgstr "The Deep Path"
2364
2365 #. [music]
2366 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:438
2367 msgid "The King is Dead"
2368 msgstr "The King is Dead"
2369
2370 #. [music]
2371 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:444
2372 msgid "Transience"
2373 msgstr "Transience"
2374
2375 #. [music]
2376 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:450
2377 msgid "Traveling Minstrels"
2378 msgstr "Traveling Minstrels"
2379
2380 #. [music]
2381 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:456
2382 msgid "Underground"
2383 msgstr "Underground"
2384
2385 #. [music]
2386 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:462
2387 msgid "Vengeful Pursuit"
2388 msgstr "Vengeful Pursuit"
2389
2390 #. [music]
2391 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:468
2392 msgid "Still Another Wanderer"
2393 msgstr "Still Another Wanderer"
2394
2395 #. [music]
2396 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:474
2397 msgid "Weight of Revenge"
2398 msgstr "Weight of Revenge"
2399
2400 #. [message]: speaker=narrator
2401 #: data/core/macros/utils.cfg:697
2402 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
2403 msgstr "$amount_gold 枚のゴールドを手にいれました。"
2404
2405 #. [color_range]: id=red
2406 #. [color_range]: id=1
2407 #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:239
2408 msgid "Red"
2409 msgstr "赤"
2410
2411 #. [color_range]: id=lightred
2412 #: data/core/team-colors.cfg:21
2413 msgid "Light Red"
2414 msgstr "ライトレッド"
2415
2416 #. [color_range]: id=darkred
2417 #: data/core/team-colors.cfg:27
2418 msgid "Dark Red"
2419 msgstr "ダークレッド"
2420
2421 #. [color_range]: id=blue
2422 #. [color_range]: id=2
2423 #: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:245
2424 msgid "Blue"
2425 msgstr "青"
2426
2427 #. [color_range]: id=lightblue
2428 #: data/core/team-colors.cfg:40
2429 msgid "Light blue"
2430 msgstr "ライトブルー"
2431
2432 #. [color_range]: id=green
2433 #. [color_range]: id=3
2434 #: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:251
2435 msgid "Green"
2436 msgstr "緑"
2437
2438 #. [color_range]: id=brightgreen
2439 #: data/core/team-colors.cfg:53
2440 msgid "Bright green"
2441 msgstr "ブライトグリーン"
2442
2443 #. [color_range]: id=purple
2444 #. [color_range]: id=4
2445 #: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:257
2446 msgid "Purple"
2447 msgstr "紫"
2448
2449 #. [color_range]: id=black
2450 #. [color_range]: id=5
2451 #: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:269
2452 msgid "Black"
2453 msgstr "黒"
2454
2455 #. [color_range]: id=brown
2456 #. [color_range]: id=6
2457 #: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:281
2458 msgid "Brown"
2459 msgstr "茶"
2460
2461 #. [color_range]: id=orange
2462 #. [color_range]: id=7
2463 #: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:263
2464 msgid "Orange"
2465 msgstr "橙"
2466
2467 #. [color_range]: id=brightorange
2468 #: data/core/team-colors.cfg:87
2469 msgid "Bright orange"
2470 msgstr "ブライトオレンジ"
2471
2472 #. [color_range]: id=white
2473 #. [color_range]: id=8
2474 #: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:275
2475 msgid "White"
2476 msgstr "白"
2477
2478 #. [color_range]: id=teal
2479 #. [color_range]: id=9
2480 #: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:287
2481 msgid "Teal"
2482 msgstr "青緑"
2483
2484 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2485 #. [color_range]: id=gold
2486 #: data/core/team-colors.cfg:107 src/reports.cpp:1247
2487 msgid "Gold"
2488 msgstr "ゴールド"
2489
2490 #. [color_range]: id=reef
2491 #: data/core/team-colors.cfg:116
2492 msgid "Reef"
2493 msgstr "暗礁"
2494
2495 #. [color_range]: id=shallow_water
2496 #: data/core/team-colors.cfg:122
2497 msgid "Shallow water"
2498 msgstr "浅瀬"
2499
2500 #. [color_range]: id=deep_water
2501 #: data/core/team-colors.cfg:128
2502 msgid "Deep water"
2503 msgstr "深水"
2504
2505 #. [color_range]: id=swamp_water
2506 #: data/core/team-colors.cfg:134
2507 msgid "Swamp water"
2508 msgstr "沼地"
2509
2510 #. [color_range]: id=flat
2511 #: data/core/team-colors.cfg:140
2512 msgid "Flat"
2513 msgstr "平地"
2514
2515 #. [color_range]: id=hills
2516 #: data/core/team-colors.cfg:146
2517 msgid "Hills"
2518 msgstr "丘"
2519
2520 #. [color_range]: id=mountains
2521 #: data/core/team-colors.cfg:152
2522 msgid "Mountains"
2523 msgstr "山"
2524
2525 #. [color_range]: id=forest
2526 #: data/core/team-colors.cfg:158
2527 msgid "Forest"
2528 msgstr "森"
2529
2530 #. [color_range]: id=sand
2531 #: data/core/team-colors.cfg:164
2532 msgid "Sand"
2533 msgstr "砂地"
2534
2535 #. [color_range]: id=frozen
2536 #: data/core/team-colors.cfg:170
2537 msgid "Frozen"
2538 msgstr "凍土"
2539
2540 #. [color_range]: id=cave
2541 #: data/core/team-colors.cfg:176
2542 msgid "Cave"
2543 msgstr "洞窟"
2544
2545 #. [color_range]: id=fungus
2546 #: data/core/team-colors.cfg:182
2547 msgid "Fungus"
2548 msgstr "キノコ"
2549
2550 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2551 #. [color_range]: id=village
2552 #: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:174
2553 msgid "Village"
2554 msgstr "村"
2555
2556 #. [color_range]: id=castle
2557 #: data/core/team-colors.cfg:194
2558 msgid "Castle"
2559 msgstr "城"
2560
2561 #. [color_range]: id=keep
2562 #: data/core/team-colors.cfg:200
2563 msgid "Keep"
2564 msgstr "主塔"
2565
2566 #. [color_range]: id=rails
2567 #: data/core/team-colors.cfg:206
2568 msgid "Rail"
2569 msgstr "レール"
2570
2571 #. [color_range]: id=unwalkable
2572 #: data/core/team-colors.cfg:212
2573 msgid "Unwalkable"
2574 msgstr "歩行不能"
2575
2576 #. [color_range]: id=impassable
2577 #: data/core/team-colors.cfg:218
2578 msgid "Impassable"
2579 msgstr "通行不能"
2580
2581 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2582 #. [color_range]: id=fog
2583 #: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:420
2584 msgid "Fog"
2585 msgstr "霧"
2586
2587 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2588 #. [color_range]: id=shroud
2589 #: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:423
2590 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:426
2591 msgid "Shroud"
2592 msgstr "幕"
2593
2594 #. [core]: id=default
2595 #: data/cores.cfg:5
2596 msgid "Wesnoth (Default)"
2597 msgstr "Wesnoth(デフォルト)"
2598
2599 #. [core]: id=default
2600 #: data/cores.cfg:8
2601 msgid ""
2602 "Wesnoth has many different sagas waiting to be played. Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir... step into the boots of a young officer sent to guard a not-so-sleepy frontier outpost... lead a brutal quest to unite the orcish tribes... vanquish a horde of undead warriors unleashed by a foul necromancer, who also happens to have taken your brother hostage... guide a band of elvish survivors in an epic quest to find a new home... get revenge on the orcs by using the foul art of necromancy...\n"
2603 "\n"
2604 "There are at least two hundred unit types, sixteen races, seven major factions, and hundreds of years of history.\n"
2605 "\n"
2606 msgstr "Wesnothではいくつもの物語があなたを待っています。Wesnothの王位継承のために戦い...眠ることすら許されぬ前哨基地の衛兵...オーク族をまとめあげるための慈悲無き冒険...兄弟を取り返すための、愚かな降霊術士のアンデッド軍との戦い...新たな住処を求めるエルフ族の旅...降霊術を用いたオークへの愚かな復讐...\n\n少なくとも100種類のユニットや、16の種族、7つの党派、何百年にも渡る歴史が存在します。\n"
2607
2608 #. [core]: id=default
2609 #: data/cores.cfg:12
2610 msgid ""
2611 "(17 Single Player Campaigns with 211 Scenarios,\n"
2612 "One Multiplayer Campaign with 14 Scenarios,\n"
2613 "7 Factions battling on 46 Multiplayer Maps/Scenarios,\n"
2614 "500+ Add-ons.)"
2615 msgstr "(211 個のシナリオを含む、17 個のシングルプレイヤーキャンペーン。 14 個のシナリオを含む、1つのマルチプレイヤーキャンペーン。 7 つの党派。マルチプレイヤーマップ・シナリオが合わせて46 個。 さらに、500 個以上のアドオンがあります。)"
2616
2617 #. [language]
2618 #: data/english.cfg:6
2619 msgid "Nightmare"
2620 msgstr "悪夢"
2621
2622 #. [language]
2623 #: data/english.cfg:8
2624 msgid ""
2625 "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
2626 "\n"
2627 "Day: +25% Damage\n"
2628 "Night: −25% Damage"
2629 msgstr "秩序ユニットは日中強く、夜間に弱くなります。\n\n日中:+25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
2630
2631 #. [language]
2632 #: data/english.cfg:12
2633 msgid ""
2634 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
2635 "both conditions."
2636 msgstr "中立ユニットは昼夜の影響を受けず、与えるダメージ量に変化はありません。"
2637
2638 #. [language]
2639 #: data/english.cfg:13
2640 msgid ""
2641 "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
2642 "\n"
2643 "Day: −25% Damage\n"
2644 "Night: +25% Damage"
2645 msgstr "混沌ユニットは夜間強く、日中に弱くなります。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:+25% ダメージ"
2646
2647 #. [language]
2648 #: data/english.cfg:17
2649 msgid ""
2650 "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
2651 "\n"
2652 "Day: −25% Damage\n"
2653 "Night: −25% Damage"
2654 msgstr "薄明ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せます。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
2655
2656 #. [language]
2657 #: data/english.cfg:23
2658 msgid "melee"
2659 msgstr "近接"
2660
2661 #. [language]
2662 #: data/english.cfg:24
2663 msgid "ranged"
2664 msgstr "遠隔"
2665
2666 #. [language]
2667 #: data/english.cfg:27
2668 msgid "blade"
2669 msgstr "斬撃"
2670
2671 #. [language]
2672 #: data/english.cfg:28
2673 msgid "pierce"
2674 msgstr "刺突"
2675
2676 #. [language]
2677 #: data/english.cfg:29
2678 msgid "impact"
2679 msgstr "打撃"
2680
2681 #. [language]
2682 #: data/english.cfg:30
2683 msgid "fire"
2684 msgstr "火炎"
2685
2686 #. [language]
2687 #: data/english.cfg:31
2688 msgid "cold"
2689 msgstr "冷気"
2690
2691 #. [language]
2692 #: data/english.cfg:32
2693 msgid "arcane"
2694 msgstr "秘術"
2695
2696 #. [naming]
2697 #: data/english.cfg:37
2698 msgid ""
2699 "\n"
2700 "\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n"
2701 "\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n"
2702 "\t"
2703 msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の渡り|$base{!} 橋\n\t"
2704
2705 #. [naming]
2706 #: data/english.cfg:41
2707 msgid ""
2708 "\n"
2709 "\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n"
2710 "\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n"
2711 "\t"
2712 msgstr "\n\t\troad_type=街道|通り|通り|小道|道|道\n\t\tmain=$base{!} の{road_type}\n\t"
2713
2714 #. [naming]
2715 #: data/english.cfg:45
2716 msgid ""
2717 "\n"
2718 "\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n"
2719 "\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
2720 "\t"
2721 msgstr "\n\t\triver_type=川|川|川|の小川|の小川|の小川|運河\n\t\tmain=$base {river_type}\n\t"
2722
2723 #. [naming]
2724 #: data/english.cfg:49
2725 msgid ""
2726 "\n"
2727 "\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n"
2728 "\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
2729 "\t"
2730 msgstr "\n\t\tforest_type=森\n\t\tmain=$base{!} の{forest_type}\n\t"
2731
2732 #. [naming]
2733 #: data/english.cfg:53
2734 msgid ""
2735 "\n"
2736 "\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n"
2737 "\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
2738 "\t"
2739 msgstr "\n\t\tlake_type=湖|湖|湖|湖|海\n\t\tmain=$base {lake_type}\n\t"
2740
2741 #. [naming]
2742 #: data/english.cfg:57
2743 msgid ""
2744 "\n"
2745 "\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
2746 "\t"
2747 msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の峰|$base{!} 山\n\t"
2748
2749 #. [naming]
2750 #: data/english.cfg:60
2751 msgid ""
2752 "\n"
2753 "\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n"
2754 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2755 "\t"
2756 msgstr "\n\t\tsuffix=沼地|沼地|沼沢\n\t\tmain=$base{!} {suffix}\n\t"
2757
2758 #. [village_naming]
2759 #: data/english.cfg:67
2760 msgid ""
2761 "\n"
2762 "\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n"
2763 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2764 "\t"
2765 msgstr "\n\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2766
2767 #. [village_naming]
2768 #: data/english.cfg:71
2769 msgid ""
2770 "\n"
2771 "\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n"
2772 "\t\tsuffix=harbor|port\n"
2773 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2774 "\t"
2775 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n\t\tsuffix=harbor|port\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2776
2777 #. [village_naming]
2778 #: data/english.cfg:76
2779 msgid ""
2780 "\n"
2781 "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
2782 "\t\triver=$river{!}|River\n"
2783 "\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river} \n"
2784 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2785 "\t"
2786 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n\t\tsuffix=ham|ford|cross\n\t\tmain={prefix}{suffix}|$river{!} 川の $base{!}\n\t"
2787
2788 #. [village_naming]
2789 #: data/english.cfg:82
2790 msgid ""
2791 "\n"
2792 "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n"
2793 "\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n"
2794 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2795 "\t"
2796 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2797
2798 #. [village_naming]
2799 #: data/english.cfg:87
2800 msgid ""
2801 "\n"
2802 "\t\tsuffix=ham|ton|field\n"
2803 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2804 "\t"
2805 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|ton|field\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2806
2807 #. [village_naming]
2808 #: data/english.cfg:91
2809 msgid ""
2810 "\n"
2811 "\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n"
2812 "\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n"
2813 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2814 "\t"
2815 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n\t\tsuffix=ham|ton|wood| の森\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2816
2817 #. [village_naming]
2818 #: data/english.cfg:96
2819 msgid ""
2820 "\n"
2821 "\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n"
2822 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2823 "\t"
2824 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2825
2826 #. [village_naming]
2827 #: data/english.cfg:100
2828 msgid ""
2829 "\n"
2830 "\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n"
2831 "\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n"
2832 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2833 "\t"
2834 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2835
2836 #. [village_naming]
2837 #: data/english.cfg:105
2838 msgid ""
2839 "\n"
2840 "\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n"
2841 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2842 "\t"
2843 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2844
2845 #. [village_naming]
2846 #: data/english.cfg:109
2847 msgid ""
2848 "\n"
2849 "\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n"
2850 "\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n"
2851 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2852 "\t"
2853 msgstr "\n\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n\t\tsuffix= の休息所| の中継所|bury|bury|ham|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2854
2855 #. [village_naming]
2856 #: data/english.cfg:114
2857 msgid ""
2858 "\n"
2859 "\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n"
2860 "\t\tsuffix=bury|ham|ton\n"
2861 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2862 "\t"
2863 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n\t\tsuffix=bury|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2864
2865 #. [server]
2866 #: data/game_config.cfg:4
2867 msgid "Official Wesnoth Server"
2868 msgstr "公式サーバー"
2869
2870 #. [server]
2871 #: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
2872 msgid "Alternate Wesnoth Server"
2873 msgstr "他のWesnothサーバー"
2874
2875 #. [label]: id=no_options_notice
2876 #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:24
2877 msgid ""
2878 "There are no custom options available for the selected era, game, or "
2879 "modification."
2880 msgstr "選択した時代・ゲーム・Mod にはオプション設定はありません。"
2881
2882 #. [button]: id=reset_option_values
2883 #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:248
2884 msgid "Defaults"
2885 msgstr "デフォルト"
2886
2887 #. [label]: id=title
2888 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37
2889 msgid "Install Dependencies"
2890 msgstr "依存関係のインストール"
2891
2892 #. [button]: id=ok
2893 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:83
2894 msgid "Yes"
2895 msgstr "はい"
2896
2897 #. [button]: id=cancel
2898 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:94
2899 msgid "No"
2900 msgstr "いいえ"
2901
2902 #. [fonts]
2903 #: data/hardwired/fonts.cfg:7
2904 msgid ""
2905 "Lato-"
2906 "Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf"
2907 ",Junicode-Regular.ttf"
2908 msgstr "DroidSansJapanese.ttf,Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
2909
2910 #. [fonts]
2911 #: data/hardwired/fonts.cfg:8
2912 msgid "Lato"
2913 msgstr "Lato"
2914
2915 #. [fonts]
2916 #: data/hardwired/fonts.cfg:12
2917 msgid "DejaVu Sans Mono"
2918 msgstr "DejaVu Sans Mono"
2919
2920 #. [lua]: wesnoth.deprecation_message
2921 #: data/lua/core.lua:159
2922 msgid "$elem has been deprecated indefinitely."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. [lua]: wesnoth.deprecation_message
2926 #: data/lua/core.lua:164
2927 msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
2928 msgstr ""
2929
2930 #. [lua]: wesnoth.deprecation_message
2931 #: data/lua/core.lua:166
2932 msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time."
2933 msgstr ""
2934
2935 #. [lua]: wesnoth.deprecation_message
2936 #: data/lua/core.lua:170
2937 msgid "$elem has been deprecated and will be removed in the next version."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. [lua]: wesnoth.deprecation_message
2941 #: data/lua/core.lua:173
2942 msgid "$elem has been deprecated and removed."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. [lua]: wml_actions.deprecated_message
2946 #. [lua]: wesnoth.deprecation_message
2947 #: data/lua/core.lua:175 data/lua/wml-tags.lua:893
2948 msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. [lua]: wesnoth.deprecate_api
2952 #: data/lua/core.lua:188
2953 msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2957 #. [lua]: set_status
2958 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:125 src/actions/attack.cpp:1072
2959 msgid "female^poisoned"
2960 msgstr "毒"
2961
2962 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2963 #. [lua]: set_status
2964 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:1079
2965 msgid "female^slowed"
2966 msgstr "遅化"
2967
2968 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2969 #. [lua]: set_status
2970 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:1079
2971 msgid "slowed"
2972 msgstr "遅化"
2973
2974 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2975 #. [lua]: set_status
2976 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1085
2977 msgid "female^petrified"
2978 msgstr "石化"
2979
2980 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2981 #. [lua]: set_status
2982 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1085
2983 msgid "petrified"
2984 msgstr "石化"
2985
2986 #. [lua]: set_status
2987 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129
2988 msgid "female^unhealable"
2989 msgstr "回復不能"
2990
2991 #. [lua]: set_status
2992 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129
2993 msgid "unhealable"
2994 msgstr "回復不能"
2995
2996 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2997 #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
2998 #: data/lua/wml/message.lua:390 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2745
2999 #: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2780
3000 msgid "input"
3001 msgstr "入力"
3002
3003 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3004 #. [lua]: generate_objectives
3005 #: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:73
3006 msgid "Victory:"
3007 msgstr "勝利条件:"
3008
3009 #. [lua]: generate_objectives
3010 #: data/lua/wml/objectives.lua:51
3011 msgid "Defeat:"
3012 msgstr "敗北条件:"
3013
3014 #. [lua]: generate_objectives
3015 #: data/lua/wml/objectives.lua:71
3016 msgid "(this turn left)"
3017 msgid_plural "(%d turns left)"
3018 msgstr[0] "(残り %d ターン)"
3019
3020 #. [lua]: generate_objectives
3021 #: data/lua/wml/objectives.lua:125
3022 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
3023 msgstr "次のシナリオに %d%% のゴールドを引き継ぎます。"
3024
3025 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3026 #. [objective]: condition=win
3027 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:174
3028 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:75
3029 msgid "Defeat enemy leader(s)"
3030 msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
3031
3032 #: data/scenario-test.cfg:1031 src/game_initialization/depcheck.cpp:492
3033 msgid "OK"
3034 msgstr "OK"
3035
3036 #: data/scenario-test.cfg:1032
3037 msgid "Cancel"
3038 msgstr "キャンセル"
3039
3040 #. [language]
3041 #: data/scenario-test.cfg:4060
3042 msgid "very long"
3043 msgstr "長距離"
3044
3045 #. [language]
3046 #: data/scenario-test.cfg:4061
3047 msgid "electrical"
3048 msgstr "電気"
3049
3050 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
3051 #: data/themes/_initial.cfg:448 data/themes/_initial.cfg:608
3052 msgid "Play"
3053 msgstr "再生"
3054
3055 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
3056 #: data/themes/_initial.cfg:449 data/themes/_initial.cfg:609
3057 msgid "continuous replay"
3058 msgstr "リプレイを連続して再生します"
3059
3060 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3061 #: data/themes/_initial.cfg:463 data/themes/_initial.cfg:622
3062 msgid "Stop"
3063 msgstr "停止"
3064
3065 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3066 #: data/themes/_initial.cfg:464
3067 msgid "pause after current move"
3068 msgstr "現在の動作が完了してから、一時停止します"
3069
3070 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
3071 #: data/themes/_initial.cfg:479 data/themes/_initial.cfg:636
3072 msgid "Reset"
3073 msgstr "リセット"
3074
3075 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
3076 #: data/themes/_initial.cfg:480 data/themes/_initial.cfg:637
3077 msgid "reset to beginning"
3078 msgstr "リプレイを始めの状態に戻します"
3079
3080 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
3081 #: data/themes/_initial.cfg:495 data/themes/_initial.cfg:650
3082 msgid "Next Turn"
3083 msgstr "ターンを進める"
3084
3085 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
3086 #: data/themes/_initial.cfg:496 data/themes/_initial.cfg:651
3087 msgid "play turn"
3088 msgstr "1ターン分リプレイを進めます"
3089
3090 #. [action]: id=button-nextside, type=image
3091 #: data/themes/_initial.cfg:511 data/themes/_initial.cfg:664
3092 msgid "Next Side"
3093 msgstr "次の陣営へ"
3094
3095 #. [action]: id=button-nextside, type=image
3096 #: data/themes/_initial.cfg:512 data/themes/_initial.cfg:665
3097 msgid "play side turn"
3098 msgstr "次の陣営にコントロールが移るまでリプレイを進めます"
3099
3100 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
3101 #: data/themes/_initial.cfg:526 data/themes/_initial.cfg:678
3102 msgid "Next Move"
3103 msgstr "次の動き"
3104
3105 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
3106 #: data/themes/_initial.cfg:527 data/themes/_initial.cfg:679
3107 msgid "play single move"
3108 msgstr "一手だけリプレイを進めます"
3109
3110 #. [menu]: id=show-what
3111 #: data/themes/_initial.cfg:539 data/themes/_initial.cfg:691
3112 msgid "Point of view"
3113 msgstr "視点"
3114
3115 #. [action]: id=button-continue
3116 #: data/themes/_initial.cfg:550
3117 msgid "Continue Play"
3118 msgstr "ゲームを開始"
3119
3120 #. [action]: id=button-continue
3121 #: data/themes/_initial.cfg:551
3122 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally."
3123 msgstr "リプレイモードを終了し、リプレイで表示していたシーンからゲームを開始します。"
3124
3125 #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
3126 #: data/themes/_initial.cfg:563 data/themes/_initial.cfg:703
3127 msgid "Skip animation"
3128 msgstr "アニメーションを省略"
3129
3130 #. [label]: id=replay-label
3131 #: data/themes/_initial.cfg:593
3132 msgid "Replay"
3133 msgstr "リプレイ"
3134
3135 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3136 #: data/themes/_initial.cfg:623
3137 msgid "pause"
3138 msgstr "一時停止"
3139
3140 #. [theme]: id=Classic
3141 #: data/themes/classic.cfg:11
3142 msgid "theme^Classic"
3143 msgstr "クラシック"
3144
3145 #. [theme]: id=Classic
3146 #: data/themes/classic.cfg:13
3147 msgid "The classic, pre-1.12 theme"
3148 msgstr "クラシック、1.12より前のバージョンのテーマ"
3149
3150 #. [menu]: id=menu-main
3151 #: data/themes/classic.cfg:86 data/themes/cutscene.cfg:37
3152 #: data/themes/default.cfg:80 data/themes/unit_box.cfg:107
3153 #: data/themes/widescreen.cfg:89
3154 msgid "Menu"
3155 msgstr "メニュー"
3156
3157 #. [menu]: id=actions-menu
3158 #: data/themes/classic.cfg:97 data/themes/default.cfg:98
3159 #: data/themes/unit_box.cfg:118 data/themes/widescreen.cfg:100
3160 msgid "Actions"
3161 msgstr "アクション"
3162
3163 #. [action]: id=button-endturn
3164 #. [menu]: id=button-endturn
3165 #: data/themes/classic.cfg:120 data/themes/cutscene.cfg:53
3166 #: data/themes/default.cfg:130 data/themes/unit_box.cfg:313
3167 #: data/themes/widescreen.cfg:115
3168 msgid "End Turn"
3169 msgstr "ターン終了"
3170
3171 #. [action]: id=button-endturn
3172 #. [menu]: id=button-endturn
3173 #: data/themes/classic.cfg:121 data/themes/cutscene.cfg:54
3174 #: data/themes/default.cfg:131 data/themes/unit_box.cfg:314
3175 #: data/themes/widescreen.cfg:116
3176 msgid "End Scenario"
3177 msgstr "シナリオ終了"
3178
3179 #. [label]: id=label-hp
3180 #. [label]: id=selected-label-hp
3181 #: data/themes/classic.cfg:195 data/themes/default.cfg:143
3182 #: data/themes/unit_box.cfg:372 data/themes/widescreen.cfg:168
3183 #: data/themes/widescreen.cfg:188
3184 msgid "HP"
3185 msgstr "HP"
3186
3187 #. [label]: id=label-xp
3188 #. [label]: id=selected-label-xp
3189 #: data/themes/classic.cfg:204 data/themes/default.cfg:152
3190 #: data/themes/unit_box.cfg:382 data/themes/widescreen.cfg:177
3191 #: data/themes/widescreen.cfg:197
3192 msgid "XP"
3193 msgstr "XP"
3194
3195 #. [label]: id=gold-icon
3196 #: data/themes/classic.cfg:214 data/themes/default.cfg:177
3197 #: data/themes/unit_box.cfg:401 data/themes/widescreen.cfg:207
3198 msgid "gold"
3199 msgstr "ゴールド"
3200
3201 #. [label]: id=villages-icon
3202 #: data/themes/classic.cfg:223 data/themes/default.cfg:186
3203 #: data/themes/unit_box.cfg:410 data/themes/widescreen.cfg:216
3204 msgid "villages"
3205 msgstr "村の数"
3206
3207 #. [label]: id=units-icon
3208 #: data/themes/classic.cfg:232 data/themes/default.cfg:195
3209 #: data/themes/unit_box.cfg:419 data/themes/widescreen.cfg:225
3210 msgid "units"
3211 msgstr "ユニット数"
3212
3213 #. [label]: id=upkeep-icon
3214 #: data/themes/classic.cfg:241 data/themes/default.cfg:204
3215 #: data/themes/unit_box.cfg:428 data/themes/widescreen.cfg:234
3216 msgid "upkeep"
3217 msgstr "維持費"
3218
3219 #. [label]: id=income-icon
3220 #: data/themes/classic.cfg:250 data/themes/default.cfg:213
3221 #: data/themes/unit_box.cfg:437 data/themes/widescreen.cfg:243
3222 msgid "income"
3223 msgstr "収入"
3224
3225 #. [selected_unit_level]: id=selected-unit-level
3226 #. [unit_level]: id=unit-level
3227 #: data/themes/classic.cfg:412 data/themes/widescreen.cfg:422
3228 #: data/themes/widescreen.cfg:548
3229 msgid "statuspanel^level"
3230 msgstr "レベル"
3231
3232 #. [selected_unit_moves]: id=selected-unit-moves
3233 #. [unit_moves]: id=unit-moves
3234 #: data/themes/classic.cfg:442 data/themes/widescreen.cfg:452
3235 #: data/themes/widescreen.cfg:578
3236 msgid "statuspanel^moves"
3237 msgstr "移動"
3238
3239 #. [selected_unit_defense]: id=selected-unit-defense
3240 #. [unit_defense]: id=unit-defense
3241 #: data/themes/classic.cfg:451 data/themes/widescreen.cfg:461
3242 #: data/themes/widescreen.cfg:587
3243 msgid "statuspanel^terrain def."
3244 msgstr "地形回避"
3245
3246 #. [theme]: id=Default
3247 #: data/themes/default.cfg:32
3248 msgid "theme^Default"
3249 msgstr "デフォルト"
3250
3251 #. [theme]: id=Default
3252 #: data/themes/default.cfg:33
3253 msgid "The default theme"
3254 msgstr "デフォルトのテーマ"
3255
3256 #. [menu]: id=menu-autosaves
3257 #: data/themes/default.cfg:90
3258 msgid "Back to..."
3259 msgstr "指定ターンに戻る"
3260
3261 #. [label]: id=label-mp
3262 #: data/themes/default.cfg:160 data/themes/unit_box.cfg:391
3263 msgid "MP"
3264 msgstr "MP"
3265
3266 #. [label]: id=label-def
3267 #: data/themes/default.cfg:168
3268 msgid "def"
3269 msgstr "回避"
3270
3271 #. [unit_level]: id=unit-level
3272 #: data/themes/default.cfg:394
3273 msgid "statuspanel^lvl"
3274 msgstr "Lv"
3275
3276 #. [theme]: id=UnitBox
3277 #: data/themes/unit_box.cfg:11
3278 msgid "theme^UnitBox"
3279 msgstr "ユニットボックス"
3280
3281 #. [theme]: id=UnitBox
3282 #: data/themes/unit_box.cfg:12
3283 msgid "An experimental work-in-progress replacement for the default theme"
3284 msgstr "未完成の次世代のテーマ、実験用"
3285
3286 #. [theme]: id=Widescreen
3287 #: data/themes/widescreen.cfg:20
3288 msgid "theme^Widescreen"
3289 msgstr "ワイドスクリーン"
3290
3291 #. [theme]: id=Widescreen
3292 #: data/themes/widescreen.cfg:21
3293 msgid "An experimental theme optimized for widescreen resolutions"
3294 msgstr "ワイドスクリーンの解像度に最適化された開発途中のテーマ"
3295
3296 #. [tip]
3297 #: data/tips.cfg:4
3298 msgid ""
3299 "Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
3300 "event or ai coding."
3301 msgstr "マップエディタの<i>領域</i>メニューを使うことで、領域を定義することができます。領域はイベントやAIをコーディングする際に役に立ちます。"
3302
3303 #. [tip]
3304 #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
3305 msgid "<i>― The Wesnoth Design Guide</i>"
3306 msgstr "<i>― Wesnoth デザインガイド</i>"
3307
3308 #. [tip]
3309 #: data/tips.cfg:8
3310 msgid ""
3311 "Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use of"
3312 " advanced features."
3313 msgstr "エディタの<i>ファイル</i>メニューから<i>新しいシナリオ</i>を作成することで、高度な機能を利用することができます。"
3314
3315 #. [tip]
3316 #: data/tips.cfg:12
3317 msgid ""
3318 "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
3319 "the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section."
3320 msgstr "エディタでデフォルトフォルダに保存されたシナリオは、マルチプレイヤーゲームの<i>ユーザーシナリオ</i>から利用することができます。"
3321
3322 #. [tip]
3323 #: data/tips.cfg:16
3324 msgid ""
3325 "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but"
3326 " if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
3327 msgstr "リーダーにも経験を積ませるのじゃ! リーダーを安全に保つのも大事じゃが、あまりに甘やかしすぎるとレベルが低すぎてピンチを乗り越えられなくなるぞ。"
3328
3329 #. [tip]
3330 #: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
3331 msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
3332 msgstr "<i>― 偉大なる魔法使い Delfador、 Wesnoth歴 516 年</i>"
3333
3334 #. [tip]
3335 #: data/tips.cfg:20
3336 msgid ""
3337 "In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
3338 "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay"
3339 " where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or "
3340 "injured units on his next turn."
3341 msgstr "<b>「アクション」</b>メニューの中の<b>「敵の移動可能範囲の表示」</b>を選ぶと、敵が動く可能性があるすべてのヘクスがハイライトされます(あなたのユニットが今いる場所にいると仮定して)。これを利用して、弱い、あるいは傷ついたユニットに敵が到達できないことを確認しておきましょう。"
3342
3343 #. [tip]
3344 #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
3345 #: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73
3346 #: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97
3347 #: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125
3348 #: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:157 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165
3349 #: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:181 data/tips.cfg:189 data/tips.cfg:193
3350 #: data/tips.cfg:201 data/tips.cfg:205 data/tips.cfg:209 data/tips.cfg:213
3351 #: data/tips.cfg:221 data/tips.cfg:241 data/tips.cfg:249 data/tips.cfg:254
3352 msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
3353 msgstr "<i>― Wesnoth 戦術ガイド</i>"
3354
3355 #. [tip]
3356 #: data/tips.cfg:24
3357 msgid ""
3358 "Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
3359 "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
3360 "you can get some high-level troops sooner."
3361 msgstr "「知的」特性を持ったユニットは少ない経験値でレベルアップできます。キャンペーンの序盤では、知的ユニットでとどめを刺すことで、素早くレベルの高い軍隊を作り上げましょう。"
3362
3363 #. [tip]
3364 #: data/tips.cfg:25
3365 msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
3366 msgstr "<i>― Konrad 王, Wesnoth歴 536 年</i>"
3367
3368 #. [tip]
3369 #: data/tips.cfg:28
3370 msgid ""
3371 "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents."
3372 " By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
3373 "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you"
3374 " must completely surround skirmishers to immobilize them."
3375 msgstr "2 体のユニットで敵を取り囲む戦術は非常に強力である。特に素早い相手に対してはなおさらだ。 2 体のユニットを敵の両側に配置することで、彼らの支配領域( ZOC )によってどの方向にも 1 ヘクスしか動くことができないよう制限することができる。しかし、散兵ユニットを移動不可能にするためには、周囲 6 ヘクスを全て取り囲まければならない。"
3376
3377 #. [tip]
3378 #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
3379 msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
3380 msgstr "<i>― Gweddry の自叙伝, 627YW</i>"
3381
3382 #. [tip]
3383 #: data/tips.cfg:32
3384 msgid ""
3385 "You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
3386 "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
3387 "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn"
3388 " earlier."
3389 msgstr "城ヘクスの上で右クリックすることで「<b>雇用</b>」や「<b>召還</b>」コマンドを使用することができます。また、その際には新しいユニットを配置するヘクスを選ぶことができます。ユニットを雇用する位置を工夫すれば、より素早く村を確保することができるでしょう。"
3390
3391 #. [tip]
3392 #: data/tips.cfg:36
3393 msgid ""
3394 "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
3395 "<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
3396 "you are doing in comparison."
3397 msgstr "メインメニューのいくつかの項目からは、有用な情報を得ることができます。例えば「<b>ステータステーブル</b>」は、敵と味方の現状を確認することができます。"
3398
3399 #. [tip]
3400 #: data/tips.cfg:40
3401 msgid ""
3402 "Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This"
3403 " can be very important when moving through difficult terrain such as water "
3404 "or caves. It can make the difference between being able to move one hex or "
3405 "two."
3406 msgstr "「<i>敏捷</i>」特性を持ったユニットは 1 ターンにつき 1 ヘクス追加で移動することができる。敏捷は、水中や洞窟のような身動きの取りづらい地形を移動する際に非常に役に立つ。敏捷があれば、本来 1 ヘクスしか動けない所を、2 ヘクス移動できるかもしれない。"
3407
3408 #. [tip]
3409 #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:225 data/tips.cfg:237
3410 msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
3411 msgstr "<i>― 大貴族 Kalenz、Wesnoth 歴 470 年</i>"
3412
3413 #. [tip]
3414 #: data/tips.cfg:44
3415 msgid ""
3416 "After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
3417 "the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
3418 "harder!"
3419 msgstr "いくつかのシナリオをプレイしたら、<b>ヘルプ</b>画面の「<b>ゲームの遊び方</b>」セクションを注意深く読みましょう。シナリオが難しくなると、些細な点が重要となります!"
3420
3421 #. [tip]
3422 #: data/tips.cfg:48
3423 msgid ""
3424 "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
3425 "level units that are about to level up than with those same units at a "
3426 "higher level."
3427 msgstr "キャンペーンにおいてシナリオの開始時には、高レベルのユニットではなくレベルアップの近い低レベルのユニットが召喚できないか確認してみましょう。たいていの場合、レベルアップの近い低レベルユニットを召喚した方が良いです。"
3428
3429 #. [tip]
3430 #: data/tips.cfg:52
3431 msgid ""
3432 "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
3433 "history of Wesnoth, and much more."
3434 msgstr "www.wesnoth.org において、戦術ガイド、技術サポート、Wesnoth の歴史、その他の情報を読むことができます。"
3435
3436 #. [tip]
3437 #: data/tips.cfg:53
3438 msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
3439 msgstr "<i>― Wesnoth コミュニティー</i>"
3440
3441 #. [tip]
3442 #: data/tips.cfg:56
3443 msgid ""
3444 "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
3445 "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The"
3446 " rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
3447 msgstr "<i>秩序</i>ユニットは昼間の戦闘に強く、<i>混沌</i>ユニットは夜間の戦闘に強い。<i>中立</i>ユニットは昼夜の影響を受けない。稀有な<i>薄明</i>ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を発揮する。"
3448
3449 #. [tip]
3450 #: data/tips.cfg:57
3451 msgid ""
3452 "<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
3453 msgstr "- 戦闘における専門用語についての最高の概要書 - 第 2 巻(Wesnoth 歴 221 年の再版本より)"
3454
3455 #. [tip]
3456 #: data/tips.cfg:60
3457 msgid ""
3458 "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
3459 msgstr "適切な作戦であっても、もし間違った時刻に攻撃すれば失敗しかねない。"
3460
3461 #. [tip]
3462 #: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
3463 #: data/tips.cfg:229
3464 msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
3465 msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
3466
3467 #. [tip]
3468 #: data/tips.cfg:64
3469 msgid ""
3470 "If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you won’t"
3471 " know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
3472 "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding"
3473 " terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
3474 msgstr "霧や幕の中では、どんなものと向き合っているのか最初に知ることはできません。 このような場合、長距離を移動できる偵察ユニットはそのコストに見合う活躍を見せてくれます。 また、周りの地形を移動しやすいユニットを偵察として雇いましょう。 なぜなら、ユニットは 1 ターンで移動可能な範囲までを見ることができるからです。"
3475
3476 #. [tip]
3477 #: data/tips.cfg:68
3478 msgid ""
3479 "There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
3480 "<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
3481 "against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit"
3482 " Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
3483 "affect it the most."
3484 msgstr "刺突、斬撃、打撃、火炎、冷気、そして秘術の6種類のダメージ型が存在します。 それぞれのユニットはダメージ型によって異なる耐性を持っています。 ユニットの上で右クリックして、「<b>ユニットの解説</b>」を選択すると、それぞれのダメージ型に対するユニットの耐性を確認することができます。"
3485
3486 #. [tip]
3487 #: data/tips.cfg:72
3488 msgid ""
3489 "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance"
3490 " that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit"
3491 " in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
3492 "the screen."
3493 msgstr "ユニットの回避率は、そのユニットがいるヘクスの地形によって決まります。回避率を確認するには、ユニットをクリックで選択し、地形にマウスカーソルを合わせてください。すると、画面右上のミニマップの下に指定した地形上でのユニットの回避率が表示されます。"
3494
3495 #. [tip]
3496 #: data/tips.cfg:76
3497 msgid ""
3498 "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point"
3499 " from dying. They will then remain at death’s door until the poison is "
3500 "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
3501 "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
3502 "a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
3503 msgstr "毒を受けているユニットは残り 1 ポイントになるまで、毎ターンごとに最大で 8 HPを失います。 ユニットは解毒されるまで死の淵をさまようことになります。 ヒーラーは毒の進行を止めることはできますが、解毒する(毒を取り除く)ことはできません。ユニットが再生能力を持っているか、村か「治療」能力を持ったユニットの隣で 1 ターン過ごさなければ解毒を行うことはできません。"
3504
3505 #. [tip]
3506 #: data/tips.cfg:80
3507 msgid ""
3508 "You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from"
3509 " the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can"
3510 " build up a powerful and experienced army."
3511 msgstr "「アクション」メニューの「召還」を選択することで、前のシナリオからのユニットを再使用することができます。同じユニットを何度も何度も召還することで、経験豊富で強力な軍隊を築き上げることができます。"
3512
3513 #. [tip]
3514 #: data/tips.cfg:84
3515 msgid ""
3516 "Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes"
3517 " around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not "
3518 "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
3519 "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
3520 "skirmishers can pass through these gaps."
3521 msgstr "レベル 1 以上のユニットは隣接する各ヘクスに「支配領域(ZOC)」を持っている。 もしユニットが敵の支配領域に入れば、そのターンにそれ以上移動することはできない。 これは、ユニットの間に 2 つの無人のヘクスがあったとしても、敵に対するバリアを構築することができることを意味している。 しかし、散兵ユニットはこの支配領域を無視することができる。"
3522
3523 #. [tip]
3524 #: data/tips.cfg:88
3525 msgid ""
3526 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
3527 "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
3528 "always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
3529 "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
3530 "turn."
3531 msgstr "敵ユニットに攻撃が命中する確率は通常、今いる地形に敵ユニットがどれだけ適応しているかによって決まる。 しかしながら、魔法攻撃は常に 70% の確率で命中し、「精密」能力を持っているユニットが攻撃を仕掛けた場合は最低でも 60% の確率で命中する。"
3532
3533 #. [tip]
3534 #: data/tips.cfg:89
3535 msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
3536 msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
3537
3538 #. [tip]
3539 #: data/tips.cfg:92
3540 msgid ""
3541 "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
3542 "beginning of their turn, or will recover from poisoning."
3543 msgstr "村に駐留しているユニットは、そのターンの開始時に 8 HP回復するか、解毒されます。"
3544
3545 #. [tip]
3546 #: data/tips.cfg:96
3547 msgid ""
3548 "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
3549 "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
3550 "its next turn."
3551 msgstr "必要がなければ、傷ついたユニットを動かさないようにしましょう。 ユニットが移動や攻撃をしなければ、次のターンの開始時に HP が 2 回復します。"
3552
3553 #. [tip]
3554 #: data/tips.cfg:100
3555 msgid ""
3556 "On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
3557 "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
3558 "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
3559 "are not caught out by a surprise attack."
3560 msgstr "「幕」や「戦雲(霧)」が有効になっているマップでは、プレイヤーの視界は自軍ユニットが最大で移動できる範囲に制限されます。 動きが遅くとも貴重なユニットがいる場合には、より素早いユニットで先に偵察を行いましょう。 そうすることで、敵の奇襲を避けることができます。"
3561
3562 #. [tip]
3563 #: data/tips.cfg:104
3564 msgid ""
3565 "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
3566 "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages"
3567 " from villages or castles."
3568 msgstr "徒歩ユニットは村と城において、他の地形よりも高い回避率を得ます。 しかし、ほとんどの乗馬ユニットは、村や城であっても回避率が上昇することはありませんぞ。"
3569
3570 #. [tip]
3571 #: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:185
3572 msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
3573 msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 498 年</i>"
3574
3575 #. [tip]
3576 #: data/tips.cfg:108
3577 msgid ""
3578 "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
3579 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows"
3580 " and spears."
3581 msgstr "馬に乗ったユニットは全般的に、斬撃や打撃といった攻撃には耐性があります。 しかし、弓や槍などの刺突武器には弱いのです。"
3582
3583 #. [tip]
3584 #: data/tips.cfg:109
3585 msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
3586 msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 502 年</i>"
3587
3588 #. [tip]
3589 #: data/tips.cfg:112
3590 msgid ""
3591 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
3592 "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
3593 "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
3594 "level opponent."
3595 msgstr "敵ユニットにとどめの一撃を与えることが、XP(経験値)を得る最も良い方法です。 敵を殺したユニットは、その敵のレベルの 8 倍のXPを手にすることができます。また、レベル 0 の敵については 4 ポイントのXPとなります。"
3596
3597 #. [tip]
3598 #: data/tips.cfg:116
3599 msgid ""
3600 "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
3601 "well in hills, mountains and caves."
3602 msgstr "エルフ族のユニットは、森における移動や戦闘が得意だ。ドワーフ族のユニットは、丘や山、洞窟における移動や攻撃を得意とする。"
3603
3604 #. [tip]
3605 #: data/tips.cfg:120
3606 msgid ""
3607 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
3608 "troops, wait for better conditions and then attack."
3609 msgstr "忍耐はしばしば鍵となります。悪条件や少数軍で攻撃するよりも、より良い条件になるまで待ってから攻撃しましょう。"
3610
3611 #. [tip]
3612 #: data/tips.cfg:124
3613 msgid ""
3614 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
3615 "expendable units in some directions to delay enemy units."
3616 msgstr "もし多方面からの攻撃を受けたなら、敵ユニットを遅らせるため、何方向かに損害覚悟のユニットを送るのも良い考えかもしれません。"
3617
3618 #. [tip]
3619 #: data/tips.cfg:128
3620 msgid ""
3621 "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
3622 msgstr "退却や再編成することを怖れてはいけない。それは、しばしば勝利への鍵となる。"
3623
3624 #. [tip]
3625 #: data/tips.cfg:129
3626 msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
3627 msgstr "<i>― Meneldur、Wesnoth 歴 123 年</i>"
3628
3629 #. [tip]
3630 #: data/tips.cfg:132
3631 msgid ""
3632 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
3633 "depending on the number of villages on the map and the number of turns "
3634 "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
3635 "villages and waiting for the turns to run out."
3636 msgstr "多くのキャンペーンでは、早期終了することで、マップ上の村の数と残りターン数に応じてゴールドのボーナスを受け取ることができます。 大抵の場合、村を占領してターンが尽きるまで待ったりするよりも、早期終了ボーナスを得た方が多くのゴールドを稼ぐことができます。"
3637
3638 #. [tip]
3639 #: data/tips.cfg:136
3640 msgid ""
3641 "<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
3642 "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
3643 "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
3644 "even capture an enemy’s keep and use that."
3645 msgstr "「リーダー」は、スタート地点だけでなく、どの城内の主塔からもユニットを雇用・召還することができる。 敵から主塔を奪って、そこから雇用することもできる。 また、あなたの同盟軍は、主塔の場所をあなたのために空けて、そこから雇用できるようにしてくれるかもしれない。"
3646
3647 #. [tip]
3648 #: data/tips.cfg:140
3649 msgid ""
3650 "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
3651 "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
3652 msgstr "スケルトンは、刺突、斬撃、冷気による攻撃に耐性がある。 しかし、打撃、火炎、秘術による攻撃には弱い。"
3653
3654 #. [tip]
3655 #: data/tips.cfg:144
3656 msgid ""
3657 "Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
3658 "the same side fight better. You can move these units slowly along your "
3659 "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
3660 msgstr "「統率」能力をもつユニットは、自分より低レベルの自軍の隣接するユニットの戦闘力をより良くしてくれる。 他のユニットをより早くレベルアップさせるために、統率を使うのだ。"
3661
3662 #. [tip]
3663 #: data/tips.cfg:148
3664 msgid ""
3665 "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into"
3666 " the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
3667 "village."
3668 msgstr "未占拠の村の隣に移動することは避けるのじゃ。 敵ユニットがその村に移動し、村の回避率と回復効果を享受しながらおぬしを攻撃してくるかもしれんぞ。"
3669
3670 #. [tip]
3671 #: data/tips.cfg:152
3672 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
3673 msgstr "負傷したユニットの回復を待ちたいのなら、ユニットを1列に並べて防衛線を築くのよ。"
3674
3675 #. [tip]
3676 #: data/tips.cfg:153
3677 msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>"
3678 msgstr "<i>― Li’sar 王女、Wesnoth 歴 515 年</i>"
3679
3680 #. [tip]
3681 #: data/tips.cfg:156
3682 msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
3683 msgstr "「設定」の「ホットキー」を開いて、把握しておきましょう。"
3684
3685 #. [tip]
3686 #: data/tips.cfg:160
3687 msgid ""
3688 "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information,"
3689 " you can undo your move by pressing <b>u</b>."
3690 msgstr "もし、ユニットを動かしたとしても、攻撃をしたり、何か追加情報を発見したりしていないのなら、「u」キーを押してその移動を元に戻す(アンドゥ)ことができます。"
3691
3692 #. [tip]
3693 #: data/tips.cfg:164
3694 msgid ""
3695 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
3696 "them."
3697 msgstr "敵ユニットが移動可能な距離は、マウスカーソルをそのユニット上に置くことで見ることができます。"
3698
3699 #. [tip]
3700 #: data/tips.cfg:168
3701 msgid ""
3702 "Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
3703 "needing to attack anything themselves."
3704 msgstr "ヒーラーを攻撃のサポートに用いましょう。 ヒーラーは攻撃に参加せずとも、あなたの戦いを勝利に導くでしょう。"
3705
3706 #. [tip]
3707 #: data/tips.cfg:169 data/tips.cfg:217
3708 msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
3709 msgstr "<i>― Chantal の巻物、Wesnoth 歴 516 年</i>"
3710
3711 #. [tip]
3712 #: data/tips.cfg:172
3713 msgid ""
3714 "The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
3715 "they do on all attacks until they end a turn."
3716 msgstr "「遅化」攻撃は、敵ユニットのターンが終わるまで、敵ユニットの敵ユニットの移動力と攻撃力を半減させます。"
3717
3718 #. [tip]
3719 #: data/tips.cfg:176
3720 msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
3721 msgstr "「秘術」による攻撃はアンデッドに対して非常に有効です。"
3722
3723 #. [tip]
3724 #: data/tips.cfg:177
3725 msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
3726 msgstr "<i>― 偉大なる賢者 Dacyn、Wesnoth 歴 626 年</i>"
3727
3728 #. [tip]
3729 #: data/tips.cfg:180
3730 msgid ""
3731 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
3732 "fight."
3733 msgstr "ユニットはレベルが上がると回復します。これを賢く使えば、戦況を変えることもできます。"
3734
3735 #. [tip]
3736 #: data/tips.cfg:184
3737 msgid ""
3738 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
3739 "blow."
3740 msgstr "突撃ユニットは、一撃で倒すことのできる敵に対して最も役立ちますぞ。"
3741
3742 #. [tip]
3743 #: data/tips.cfg:188
3744 msgid ""
3745 "Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
3746 "Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum "
3747 "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
3748 "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
3749 "lower-level units instead."
3750 msgstr "レベルの十分に高いユニットは、レベルアップの代わりに、「最高位後昇進(AMLA)」を得ます。 AMLA は、ユニットの最大 HP を 3 増加させるとともに完全に回復させます。 しかし、レベルアップによって得られる通常の強化よりも効果が小さいです。 従って、AMLA を狙うよりは低いレベルのユニットを成長させるようにする方が有益な場合がほとんどです。"
3751
3752 #. [tip]
3753 #: data/tips.cfg:192
3754 msgid ""
3755 "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
3756 "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of"
3757 " what it does."
3758 msgstr "Wesnoth のゲーム画面にあるほとんどすべてのアイコンや単語にはツールチップが表示されます。 マウスポインタをボタンやアイコンの上に置けば、説明や詳細を見ることができます。"
3759
3760 #. [tip]
3761 #: data/tips.cfg:196
3762 msgid ""
3763 "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
3764 "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
3765 "get in the killing blow."
3766 msgstr "レベルの低いユニットを早くレベルアップさせるためには、ベテランユニットとチームを組ませなさい。 ベテランユニットで敵ユニットに大ダメージを与えて、低レベルユニットでトドメを刺すの。"
3767
3768 #. [tip]
3769 #: data/tips.cfg:197
3770 msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
3771 msgstr "<i>― Li’sar 女王、Wesnoth 歴 528 年</i>"
3772
3773 #. [tip]
3774 #: data/tips.cfg:200
3775 msgid ""
3776 "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
3777 "the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
3778 "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
3779 msgstr "移動の際に霧や幕を取り除くことになる場合は、その移動を取り消す(アンドゥ)することはできません。 ユニットの移動取り消しを維持したいか、または新たな行動予定計画ツールを使うのであれば、「幕の更新を遅らせる」オプションを有効にしましょう。"
3780
3781 #. [tip]
3782 #: data/tips.cfg:204
3783 msgid ""
3784 "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
3785 "that terrain will deprive them of its benefits."
3786 msgstr "もし、珍しい地形タイプにおいて敵があなたよりも利益を受けるのであれば、その地形を占拠することによって敵の利益を奪うことができます。"
3787
3788 #. [tip]
3789 #: data/tips.cfg:208
3790 msgid ""
3791 "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of"
3792 " a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in"
3793 " a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
3794 msgstr "水中で高い回避率を発揮できるユニットはほとんどいません。 そのため、川の水際にそって攻撃ユニットを配置することによって、敵に甚大な被害を与えることができます。 同様に、森のふちにエルフを配置したり、山々にドワーフを配置することも有効な戦術です。"
3795
3796 #. [tip]
3797 #: data/tips.cfg:212
3798 msgid ""
3799 "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
3800 "computer-controlled allies using the right-click context menu."
3801 msgstr "キャンペーンシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、コンピューターが操作する同盟軍に単純な指示を送れることがあります。"
3802
3803 #. [tip]
3804 #: data/tips.cfg:216
3805 msgid ""
3806 "The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
3807 "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
3808 "<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i>"
3809 " is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes "
3810 "struggle to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units "
3811 "suffer less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
3812 msgstr "「遅化」能力は多くの効果があるため非常に強力です。 敵がアンデッドであっても「生命吸収」能力の脅威は半減しますし、「突撃」や「奇襲」による攻撃力倍増効果も無効にされます。 また「狂戦」能力も弱体化するでしょう。 いつもは素早い敵でも脱出するのに四苦八苦するでしょうし、ただでさえ遅い敵なら、ほとんど移動不可能になるでしょう。 一方あなたのユニットは敵の反撃によるダメージが軽減されるので、回復もしやすいでしょう。"
3813
3814 #. [tip]
3815 #: data/tips.cfg:220
3816 msgid ""
3817 "Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
3818 "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
3819 "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
3820 "as inevitably happens from time to time."
3821 msgstr "少ない回数ながら命中すれば強力な攻撃を持つユニット(たとえば暗黒僧・騎兵・オークの兵卒・ドワーフの銃撃兵)を二つか三つを一組にして運用してみましょう。 そうすれば最初の攻撃が失敗(常に起こる可能性があります)しても次の攻撃でカバーできます。"
3822
3823 #. [tip]
3824 #: data/tips.cfg:224
3825 msgid ""
3826 "Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
3827 "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
3828 "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
3829 "damage makes a one-hit kill possible."
3830 msgstr "三回以上の攻撃回数を持つユニット(特に魔法攻撃に多い)はHPが残り少ない敵に最後の止めをさすのに向いている。一撃の命中では倒せない敵を相手にする時には、「統率」の支援を受けるか「強力」や「器用」なユニットであれば理想的だ。"
3831
3832 #. [tip]
3833 #: data/tips.cfg:228
3834 msgid ""
3835 "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
3836 "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
3837 "exactly what traits a new arrival will have."
3838 msgstr "召還リストからユニットを解雇する時は熟考してからにするのだ。それが経験値の少ないユニットだったとしても。その特性が既にわかっていることは、より安く雇用するよりも価値を持つ場合がある。"
3839
3840 #. [tip]
3841 #: data/tips.cfg:232
3842 msgid ""
3843 "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
3844 "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
3845 "hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
3846 msgstr "タフなユニットが深刻なダメージを受けている時には、戦場から後退させて村で回復させるのだ。そうすれば、そのユニットは前線の村と違ってターンあたり 10 HPずつ回復できる。"
3847
3848 #. [tip]
3849 #: data/tips.cfg:233 data/tips.cfg:245
3850 msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
3851 msgstr "<i>― Knalga の Hamel 卿</i>"
3852
3853 #. [tip]
3854 #: data/tips.cfg:236
3855 msgid ""
3856 "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
3857 "work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
3858 "<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
3859 msgstr "複数の特殊能力が重なると非常に強力だ。 たとえば、「統率」「照明」「突撃」の効果を同時に受けるユニットが「遅化」された敵ユニットを攻撃するような場合だ。 その結果は劇的であろう。"
3860
3861 #. [tip]
3862 #: data/tips.cfg:240
3863 msgid ""
3864 "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
3865 "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn"
3866 " your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
3867 "scenario early, weigh these factors against one another."
3868 msgstr "シナリオを早期終了するとゴールドのボーナスが与えられますし、自軍の貴重なユニットを殺される可能性も低下します。 しかし、早期終了は経験値獲得の機会を少なくすることでもあります。 シナリオを早期終了するかどうか決定する時はこれらの各要素の重要性を比較しましょう。"
3869
3870 #. [tip]
3871 #: data/tips.cfg:244
3872 msgid ""
3873 "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
3874 "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
3875 "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely "
3876 "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
3877 "land does favor you."
3878 msgstr "もし、自軍ユニットがマップ上の全ての場所で低い地形効果しか得られないならば、敵にも同じ不利を与えられる場所を占領するべきだ。こちらの回避率が低いのに敵の回避は平均的という場所は避けろ。戦場で有利な場所を掌握し続けるのだ。"
3879
3880 #. [tip]
3881 #: data/tips.cfg:248
3882 msgid ""
3883 "The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure "
3884 "of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type"
3885 " may be cheaper."
3886 msgstr "一部のユニットの雇用コストは、召還コスト(20 ゴールド)よりも高い場合があります。 キャンペーンで雇用を行う際には、より安く召還できるユニットがいないかどうかを確認しましょう。"
3887
3888 #. [tip]
3889 #: data/tips.cfg:253
3890 msgid ""
3891 "<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even"
3892 " if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
3893 "the village, although they will still be healed."
3894 msgstr "コウモリや野生動物のような「野生」ユニットは村を好みません。 もし、村ヘクスを占領したとしても、野生ユニットの回避率は一切上昇しません。 しかし、村で回復を行うことはできます。"
3895
3896 #: src/actions/attack.cpp:392 src/actions/attack.cpp:661
3897 #: src/actions/attack.cpp:1354
3898 msgid "An invalid attacker weapon got selected."
3899 msgstr "無効な攻撃側武器が選択されました。"
3900
3901 #: src/actions/attack.cpp:399
3902 msgid "An invalid defender weapon got selected."
3903 msgstr "無効な防御側武器が選択されました。"
3904
3905 #: src/actions/create.cpp:338
3906 msgid "You do not have a leader to recall with."
3907 msgstr "召還を行えるリーダーがいません。"
3908
3909 #: src/actions/create.cpp:342
3910 msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
3911 msgstr "ユニットを召還できるリーダーはあなたの陣営にはいません。"
3912
3913 #: src/actions/create.cpp:346
3914 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
3915 msgstr "ユニットを召還するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
3916
3917 #: src/actions/create.cpp:350
3918 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
3919 msgstr "ユニットを召還するためには城タイルに空きが必要です。"
3920
3921 #: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496
3922 msgid "An unrecognized error has occurred."
3923 msgstr "不明なエラーが発生しました。"
3924
3925 #: src/actions/create.cpp:474
3926 msgid "You do not have a leader to recruit with."
3927 msgstr "雇用を行えるリーダーがいません。"
3928
3929 #: src/actions/create.cpp:478
3930 msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
3931 msgstr "ユニットを雇用できるリーダーはあなたの陣営にいません。"
3932
3933 #: src/actions/create.cpp:482
3934 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
3935 msgstr "ユニットを雇用するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
3936
3937 #: src/actions/create.cpp:486
3938 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
3939 msgstr "ユニットを雇用するためには城タイルに空きが必要です。"
3940
3941 #: src/actions/heal.cpp:275
3942 msgid "cured"
3943 msgstr "治療"
3944
3945 #: src/actions/heal.cpp:275
3946 msgid "female^cured"
3947 msgstr "治療"
3948
3949 #: src/actions/move.cpp:621
3950 msgid "Ambushed!"
3951 msgstr "待ち伏せだ!"
3952
3953 #: src/actions/move.cpp:1138
3954 msgid "Failed teleport! Exit not empty"
3955 msgstr "テレポート失敗! テレポート先が空いていません!"
3956
3957 #: src/actions/move.cpp:1155
3958 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
3959 msgid_plural "$friends friendly"
3960 msgstr[0] "味方 × $friends"
3961
3962 #: src/actions/move.cpp:1156
3963 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
3964 msgid_plural "$enemies enemy"
3965 msgstr[0] "敵 × $enemies"
3966
3967 #: src/actions/move.cpp:1157
3968 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
3969 msgstr "ユニットを発見!($friendphrase、$enemyphrase)"
3970
3971 #: src/actions/move.cpp:1161
3972 msgid "Enemy unit sighted!"
3973 msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
3974 msgstr[0] "敵ユニット× $enemies 発見! "
3975
3976 #: src/actions/move.cpp:1165
3977 msgid "Friendly unit sighted"
3978 msgid_plural "$friends friendly units sighted"
3979 msgstr[0] "味方ユニット × $friends 発見! "
3980
3981 #: src/actions/move.cpp:1181
3982 msgid "(press $hotkey to keep moving)"
3983 msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
3984
3985 #: src/addon/client.cpp:71
3986 msgid "Connecting to $server_address|..."
3987 msgstr "$server_address| に接続中..."
3988
3989 #: src/addon/client.cpp:84
3990 msgid "Downloading list of add-ons..."
3991 msgstr "アドオン一覧をダウンロード中…"
3992
3993 #: src/addon/client.cpp:98
3994 msgid "Requesting distribution terms..."
3995 msgstr "配布条項をリクエスト中..."
3996
3997 #: src/addon/client.cpp:144
3998 msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
3999 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」の送信中…"
4000
4001 #: src/addon/client.cpp:177
4002 msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
4003 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」をサーバー上から削除中..."
4004
4005 #: src/addon/client.cpp:204
4006 msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
4007 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」のダウンロード中…"
4008
4009 #: src/addon/client.cpp:218
4010 msgid ""
4011 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
4012 "cannot be installed."
4013 msgstr "アドオンのタイトルに無効なファイル名またはディレクトリ名が含まれており、インストールできません。"
4014
4015 #: src/addon/client.cpp:276
4016 msgid "The server responded with an error:"
4017 msgstr "サーバーがエラーを返しました:"
4018
4019 #: src/addon/client.cpp:316
4020 msgid ""
4021 "The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
4022 "installed or available from the server. Do you wish to continue?"
4023 msgid_plural ""
4024 "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
4025 "installed or available from the server. Do you wish to continue?"
4026 msgstr[0] "選択されたアドオンは下記のアドオンに依存しています。 しかし、それらはインストールされていないか、サーバー上に存在しません。 それでも続けますか?"
4027
4028 #: src/addon/client.cpp:325
4029 msgid "Broken Dependencies"
4030 msgstr "壊れた依存関係"
4031
4032 #: src/addon/client.cpp:368
4033 msgid ""
4034 "The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
4035 "continue?"
4036 msgid_plural ""
4037 "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
4038 "continue?"
4039 msgstr[0] "下記の必要なアドオンをインストールすることができません。 それでも続けますか?"
4040
4041 #: src/addon/client.cpp:372
4042 msgid "Dependencies Installation Failed"
4043 msgstr "依存関係のインストール失敗"
4044
4045 #: src/addon/client.cpp:395
4046 msgid ""
4047 "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
4048 "information that will be permanently lost if you continue:"
4049 msgstr "「$addon|」はインストール済みであり、追加情報を含んでいます。 このまま続けた場合、以下の追加情報が失われます:"
4050
4051 #: src/addon/client.cpp:399
4052 msgid "Publishing information file (.pbl)"
4053 msgstr "公開情報ファイル(.pbl)"
4054
4055 #: src/addon/client.cpp:403
4056 msgid "Version control system (VCS) information"
4057 msgstr "バージョン管理システム(VCS)の情報"
4058
4059 #: src/addon/client.cpp:407
4060 msgid "Do you really wish to continue?"
4061 msgstr "本当に続けますか?"
4062
4063 #: src/addon/client.cpp:409 src/addon/manager_ui.cpp:173
4064 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:197
4065 msgid "Confirm"
4066 msgstr "確認"
4067
4068 #: src/addon/client.cpp:502
4069 msgid "Add-ons Manager"
4070 msgstr "アドオンマネージャー"
4071
4072 #: src/addon/info.cpp:159
4073 msgid "addon_type^Campaign"
4074 msgstr "キャンペーン"
4075
4076 #: src/addon/info.cpp:161
4077 msgid "addon_type^Scenario"
4078 msgstr "シナリオ"
4079
4080 #: src/addon/info.cpp:163
4081 msgid "addon_type^SP/MP Campaign"
4082 msgstr "SP/MP キャンペーン"
4083
4084 #: src/addon/info.cpp:165
4085 msgid "addon_type^MP era"
4086 msgstr "MP 時代"
4087
4088 #: src/addon/info.cpp:167
4089 msgid "addon_type^MP faction"
4090 msgstr "MP 党派"
4091
4092 #: src/addon/info.cpp:169
4093 msgid "addon_type^MP map-pack"
4094 msgstr "MP マップパック"
4095
4096 #: src/addon/info.cpp:171
4097 msgid "addon_type^MP scenario"
4098 msgstr "MP シナリオ"
4099
4100 #: src/addon/info.cpp:173
4101 msgid "addon_type^MP campaign"
4102 msgstr "MP キャンペーン"
4103
4104 #: src/addon/info.cpp:175
4105 msgid "addon_type^MP modification"
4106 msgstr "MP Mod"
4107
4108 #: src/addon/info.cpp:177
4109 msgid "addon_type^Core"
4110 msgstr "コア"
4111
4112 #: src/addon/info.cpp:179
4113 msgid "addon_type^Resources"
4114 msgstr "素材集"
4115
4116 #: src/addon/info.cpp:181
4117 msgid "addon_type^Other"
4118 msgstr "その他"
4119
4120 #: src/addon/info.cpp:183
4121 msgid "addon_type^(unknown)"
4122 msgstr "(不明)"
4123
4124 #: src/addon/info.cpp:223
4125 msgid "unit_byte^B"
4126 msgstr "B"
4127
4128 #: src/addon/manager_ui.cpp:82 src/addon/manager_ui.cpp:292
4129 msgid "Network communication error."
4130 msgstr "ネットワーク通信エラー。"
4131
4132 #: src/addon/manager_ui.cpp:85 src/addon/manager_ui.cpp:295
4133 msgid "Remote host disconnected."
4134 msgstr "リモートホストとの接続が切断されました。"
4135
4136 #: src/addon/manager_ui.cpp:88 src/addon/manager_ui.cpp:298
4137 msgid ""
4138 "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this"
4139 " add-on."
4140 msgstr "このアドオンのインストールに必要なファイルを作成する際に、問題が発生しました。"
4141
4142 #: src/addon/manager_ui.cpp:97 src/addon/manager_ui.cpp:307
4143 msgid ""
4144 "A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
4145 "\n"
4146 "File: $path\n"
4147 "Error message: $msg"
4148 msgstr "ローカルにあるアドオンの公開情報ファイルを読み込めませんでした。\n\nファイル:$path\nエラーメッセージ:$msg"
4149
4150 #: src/addon/manager_ui.cpp:103 src/addon/manager_ui.cpp:313
4151 msgid "The add-ons server address specified is not valid."
4152 msgstr "指定されたアドオンサーバーのアドレスは無効です。"
4153
4154 #: src/addon/manager_ui.cpp:117
4155 msgid "You have no add-ons installed."
4156 msgstr "インストール済みのアドオンはありません。"
4157
4158 #: src/addon/manager_ui.cpp:168
4159 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
4160 msgid_plural ""
4161 "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
4162 msgstr[0] "以下のアドオンを本当に削除しますか?"
4163
4164 #: src/addon/manager_ui.cpp:194
4165 msgid ""
4166 "The following add-on appears to have publishing or version control "
4167 "information stored locally, and will not be removed:"
4168 msgid_plural ""
4169 "The following add-ons appear to have publishing or version control "
4170 "information stored locally, and will not be removed:"
4171 msgstr[0] "以下のアドオンは、アドオンの公開情報やバージョンについての情報をローカルに保存しています。 これらのアドオンはアンインストールされません。"
4172
4173 #: src/addon/manager_ui.cpp:204
4174 msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
4175 msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
4176 msgstr[0] "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。"
4177
4178 #: src/addon/manager_ui.cpp:211
4179 msgid "Add-on Deleted"
4180 msgid_plural "Add-ons Deleted"
4181 msgstr[0] "アドオンの削除完了"
4182
4183 #: src/addon/manager_ui.cpp:213
4184 msgid "The following add-on was successfully deleted:"
4185 msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
4186 msgstr[0] "以下のアドオンの削除は完了しました。"
4187
4188 #: src/addon/manager_ui.cpp:269
4189 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
4190 msgstr "サーバーからのアドオン一覧のダウンロード中にエラーが発生しました。"
4191
4192 #: src/addon/manager_ui.cpp:283
4193 msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server."
4194 msgstr "id:$addon_id を持つアドオンはサーバ上に見つかりませんでした。"
4195
4196 #: src/chat_command_handler.cpp:112
4197 msgid "Added to ignore list: $nick"
4198 msgstr "無視リストに追加: $nick"
4199
4200 #: src/chat_command_handler.cpp:112
4201 msgid "ignores list"
4202 msgstr "無視リスト"
4203
4204 #: src/chat_command_handler.cpp:116 src/chat_command_handler.cpp:135
4205 msgid "Invalid username: $nick"
4206 msgstr "無効なユーザー名: $nick"
4207
4208 #: src/chat_command_handler.cpp:131
4209 msgid "Added to friends list: $nick"
4210 msgstr "友人リストに追加: $nick"
4211
4212 #: src/chat_command_handler.cpp:131
4213 msgid "friends list"
4214 msgstr "友人リスト"
4215
4216 #: src/chat_command_handler.cpp:147
4217 msgid "Removed from list: $nick"
4218 msgstr "リストから削除: $nick"
4219
4220 #: src/chat_command_handler.cpp:147
4221 msgid "friends and ignores list"
4222 msgstr "友人/無視リスト"
4223
4224 #: src/chat_command_handler.cpp:159
4225 msgid "version"
4226 msgstr "バージョン"
4227
4228 #: src/chat_command_handler.cpp:175
4229 msgid "registering with password *** and no email address"
4230 msgstr "emailアドレスの指定無し、パスワード *** で登録中…"
4231
4232 #: src/chat_command_handler.cpp:180
4233 msgid "registering with password *** and email address $email"
4234 msgstr "Eメールアドレス $email 、パスワード *** で登録中…"
4235
4236 #: src/chat_command_handler.cpp:183 src/chat_command_handler.cpp:194
4237 #: src/chat_command_handler.cpp:212 src/chat_command_handler.cpp:226
4238 msgid "nick registration"
4239 msgstr "ニックネームの登録"
4240
4241 #: src/chat_command_handler.cpp:194
4242 msgid "dropping your username"
4243 msgstr "ゲーム内ユーザー名を破棄します"
4244
4245 #: src/chat_command_handler.cpp:212
4246 msgid "setting $var to $value"
4247 msgstr " $var を $value に設定します"
4248
4249 #: src/chat_command_handler.cpp:226
4250 msgid "requesting information for user $nick"
4251 msgstr "ユーザー $nick の情報を要求しています…"
4252
4253 #: src/chat_command_handler.hpp:66
4254 msgid "(A) — admin command"
4255 msgstr "(A) — 管理者コマンド"
4256
4257 #: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1128
4258 msgid "(admin only)"
4259 msgstr "(管理者のみ)"
4260
4261 #: src/chat_command_handler.hpp:88
4262 msgid ""
4263 "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the"
4264 " available commands."
4265 msgstr "サーバにクエリを送信します。引数を指定しなかった場合、サーバは利用可能なコマンドのリストを返します。"
4266
4267 #: src/chat_command_handler.hpp:92
4268 msgid ""
4269 "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
4270 "server he will only be banned."
4271 msgstr "プレイヤーまたは観戦者をバン&キックします。対象がゲーム中にはおらず、サーバ上にいる場合はバンのみ行われます。"
4272
4273 #: src/chat_command_handler.hpp:93 src/chat_command_handler.hpp:96
4274 #: src/chat_command_handler.hpp:98 src/chat_command_handler.hpp:100
4275 #: src/chat_command_handler.hpp:102 src/chat_command_handler.hpp:129
4276 #: src/chat_command_handler.hpp:131 src/chat_command_handler.hpp:133
4277 #: src/chat_command_handler.hpp:144
4278 msgid "<nickname>"
4279 msgstr "<ニックネーム>"
4280
4281 #: src/chat_command_handler.hpp:95
4282 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
4283 msgstr "バンを解除します。対象がゲーム中にいる必要は無く、サーバ上にいれば使用可能です。"
4284
4285 #: src/chat_command_handler.hpp:98
4286 msgid "Kick a player or observer."
4287 msgstr "プレイヤーまたは観戦者をキックします。"
4288
4289 #: src/chat_command_handler.hpp:100
4290 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
4291 msgstr "観戦者をミュートします。引数を指定しなかった場合、ミュートの状況を表示します。"
4292
4293 #: src/chat_command_handler.hpp:102
4294 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
4295 msgstr "観戦者のミュートを解除します。引数を指定しなかった場合、全員のミュートを解除します。"
4296
4297 #: src/chat_command_handler.hpp:104
4298 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
4299 msgstr "全ての観戦者のミュート/ミュート解除を切り替えます。"
4300
4301 #: src/chat_command_handler.hpp:114
4302 msgid ""
4303 "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
4304 "mention relevant nicknames, etc."
4305 msgstr "暴言やルール違反などをサーバーのモデレータに報告します。その際には、関連するニックネームなどの情報を含めるようにしてください。"
4306
4307 #: src/chat_command_handler.hpp:118
4308 msgid "<message>"
4309 msgstr "<メッセージ>"
4310
4311 #: src/chat_command_handler.hpp:118
4312 msgid "Send an emotion or personal action in chat."
4313 msgstr "チャットで、感情や個人的な行動を送ります。"
4314
4315 #: src/chat_command_handler.hpp:121
4316 msgid ""
4317 "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
4318 "running game you observe or play in."
4319 msgstr "プライベートメッセージを送ります。あなたがプレイ・観戦しているゲーム内にいるプレイヤーには、プライベートメッセージは送れません。"
4320
4321 #: src/chat_command_handler.hpp:123
4322 msgid "<nickname> <message>"
4323 msgstr "<ニックネーム> <メッセージ>"
4324
4325 #: src/chat_command_handler.hpp:127
4326 msgid "<level> <domain>"
4327 msgstr "<レベル> <ドメイン>"
4328
4329 #: src/chat_command_handler.hpp:127
4330 msgid "Change the log level of a log domain."
4331 msgstr "ログドメインのログレベルを変更します。"
4332
4333 #: src/chat_command_handler.hpp:129
4334 msgid "Add a nickname to your ignores list."
4335 msgstr "無視リストにニックネームを追加します。"
4336
4337 #: src/chat_command_handler.hpp:131
4338 msgid "Add a nickname to your friends list."
4339 msgstr "友人リストにニックネームを追加します。"
4340
4341 #: src/chat_command_handler.hpp:133
4342 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
4343 msgstr "ニックネームを、無視リストまたは友人リストから削除します。"
4344
4345 #: src/chat_command_handler.hpp:135
4346 msgid "Display version information."
4347 msgstr "バージョン情報を表示します。"
4348
4349 #: src/chat_command_handler.hpp:137
4350 msgid "<password> <email (optional)>"
4351 msgstr "<パスワード> <Eメールアドレス>"
4352
4353 #: src/chat_command_handler.hpp:137
4354 msgid "Register your nickname"
4355 msgstr "ニックネームを登録します。"
4356
4357 #: src/chat_command_handler.hpp:139
4358 msgid "Drop your nickname."
4359 msgstr "ニックネームの登録を解除します。"
4360
4361 #: src/chat_command_handler.hpp:141
4362 msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
4363 msgstr "ニックネームの詳細を更新します。更新可能な項目については「/details」を確認してください。"
4364
4365 #: src/chat_command_handler.hpp:142
4366 msgid "<detail> <value>"
4367 msgstr "<項目> <値>"
4368
4369 #: src/chat_command_handler.hpp:144
4370 msgid "Request information about a nickname."
4371 msgstr "ニックネームについての情報を要求します。"
4372
4373 #: src/chat_command_handler.hpp:146
4374 msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
4375 msgstr "あなたの登録済みニックネームに対して、設定可能な項目のリストを要求します。"
4376
4377 #: src/chat_command_handler.hpp:148 src/chat_command_handler.hpp:151
4378 #: src/chat_command_handler.hpp:153
4379 msgid "<room>"
4380 msgstr "<部屋>"
4381
4382 #: src/chat_command_handler.hpp:148
4383 msgid "Join a room."
4384 msgstr "部屋に参加します。"
4385
4386 #: src/chat_command_handler.hpp:151
4387 msgid "Part a room."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/chat_command_handler.hpp:153
4391 msgid "List room members."
4392 msgstr "部屋のメンバーの一覧を表示します。"
4393
4394 #: src/chat_command_handler.hpp:155
4395 msgid "List available rooms."
4396 msgstr "部屋の一覧を表示します。"
4397
4398 #: src/chat_command_handler.hpp:157
4399 msgid "<room> <msg>"
4400 msgstr "<部屋> <メッセージ>"
4401
4402 #: src/chat_command_handler.hpp:157
4403 msgid "Room message."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/chat_command_handler.hpp:159
4407 msgid "<room> <type> [value]"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/chat_command_handler.hpp:159
4411 msgid "Room query."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/chat_events.cpp:62
4415 msgid "Unknown debug level: '$level'."
4416 msgstr "不明なデバッグレベル:「 $level 」"
4417
4418 #: src/chat_events.cpp:64 src/chat_events.cpp:73
4419 msgid "error"
4420 msgstr "エラー"
4421
4422 #: src/chat_events.cpp:71
4423 msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
4424 msgstr "不明なデバッグドメイン:「 $domain 」"
4425
4426 #: src/chat_events.cpp:81
4427 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
4428 msgstr "ドメイン切り替え:「 $domain 」を以下のレベルに:「 $level 」"
4429
4430 #: src/chat_events.cpp:162
4431 msgid "whisper to $receiver"
4432 msgstr "$receiver にささやく"
4433
4434 #: src/chat_events.cpp:169
4435 msgid "whisper: $sender"
4436 msgstr "ささやき: $sender"
4437
4438 #: src/desktop/notifications.cpp:88
4439 msgid "Chat message"
4440 msgstr "チャットメッセージ"
4441
4442 #: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:562
4443 msgid "The Battle for Wesnoth"
4444 msgstr "The Battle for Wesnoth"
4445
4446 #: src/font/text_formatting.cpp:47
4447 msgid "Invalid Color"
4448 msgstr "無効な色"
4449
4450 #: src/format_time_summary.cpp:46
4451 msgid "%H:%M"
4452 msgstr "%H:%M"
4453
4454 #: src/format_time_summary.cpp:49
4455 msgid "%I:%M %p"
4456 msgstr "%I:%M %p"
4457
4458 #: src/format_time_summary.cpp:54
4459 msgid "%A, %H:%M"
4460 msgstr "%A, %H:%M"
4461
4462 #: src/format_time_summary.cpp:57
4463 msgid "%A, %I:%M %p"
4464 msgstr "%A, %I:%M %p"
4465
4466 #: src/format_time_summary.cpp:61
4467 msgid "%b %d"
4468 msgstr "%m月%d日"
4469
4470 #: src/format_time_summary.cpp:65
4471 msgid "%b %d %Y"
4472 msgstr "%Y年%m月%d日"
4473
4474 #: src/game_config.cpp:510
4475 msgid "Invalid color in range: "
4476 msgstr "範囲外の無効な色:"
4477
4478 #: src/game_config_manager.cpp:197 src/game_config_manager.cpp:207
4479 #: src/game_config_manager.cpp:220
4480 msgid "Error validating data core."
4481 msgstr "コアデータの有効化に失敗しました。"
4482
4483 #: src/game_config_manager.cpp:198
4484 msgid "Found a core without id attribute."
4485 msgstr "id属性の無いコアを検出しました。"
4486
4487 #: src/game_config_manager.cpp:199 src/game_config_manager.cpp:210
4488 #: src/game_config_manager.cpp:224
4489 msgid "Skipping the core."
4490 msgstr "コアをスキップします。"
4491
4492 #: src/game_config_manager.cpp:208 src/game_config_manager.cpp:221
4493 #: src/game_config_manager.cpp:245
4494 msgid "Core ID: "
4495 msgstr "コアのID:"
4496
4497 #: src/game_config_manager.cpp:209
4498 msgid "The ID is already in use."
4499 msgstr "IDはすでに使われています。"
4500
4501 #: src/game_config_manager.cpp:222
4502 msgid "Core Path: "
4503 msgstr "コアのパス:"
4504
4505 #: src/game_config_manager.cpp:223
4506 msgid "File not found."
4507 msgstr "ファイルが見つかりません。"
4508
4509 #: src/game_config_manager.cpp:244 src/game_config_manager.cpp:257
4510 msgid "Error loading core data."
4511 msgstr "コアデータの読み込みに失敗しました。"
4512
4513 #: src/game_config_manager.cpp:246
4514 msgid "Error loading the core with named id."
4515 msgstr "名前付きidを持つコアを読み込むのに失敗しました。"
4516
4517 #: src/game_config_manager.cpp:247
4518 msgid "Falling back to the default core."
4519 msgstr "デフォルトのコアにフォールバックしています。"
4520
4521 #: src/game_config_manager.cpp:258
4522 msgid "Can't locate the default core."
4523 msgstr "デフォルトのコアが見つかりません。"
4524
4525 #: src/game_config_manager.cpp:259
4526 msgid "The game will now exit."
4527 msgstr "ゲームを終了します。"
4528
4529 #: src/game_config_manager.cpp:320
4530 msgid ""
4531 "Error loading custom game configuration files. The game will try without "
4532 "loading add-ons."
4533 msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。アドオンを読み込まずにゲームを起動します。"
4534
4535 #: src/game_config_manager.cpp:327
4536 msgid ""
4537 "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the"
4538 " default core files."
4539 msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。デフォルトのコアファイルにフォールバックしてゲームを起動します。"
4540
4541 #: src/game_config_manager.cpp:336
4542 msgid ""
4543 "Error loading default core game configuration files. The game will now exit."
4544 msgstr "デフォルトのコアのゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。ゲームを終了します。"
4545
4546 #: src/game_config_manager.cpp:463
4547 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
4548 msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
4549 msgstr[0] "以下のアドオンには問題があり、読み込みに失敗しました:"
4550
4551 #: src/game_config_manager.cpp:467
4552 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
4553 msgid_plural ""
4554 "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-"
4555 "ons."
4556 msgstr[0] "このアドオンの製作者かメンテナに報告して下さい。"
4557
4558 #: src/game_events/pump.cpp:483 src/game_launcher.cpp:877
4559 msgid "Error: "
4560 msgstr "エラー:"
4561
4562 #: src/game_events/pump.cpp:485
4563 msgid "Warning: "
4564 msgstr "警告:"
4565
4566 #: src/game_events/pump.cpp:487
4567 msgid "Debug: "
4568 msgstr "デバッグ:"
4569
4570 #: src/game_events/pump.cpp:489
4571 msgid "Info: "
4572 msgstr "情報:"
4573
4574 #: src/game_initialization/configure_engine.cpp:102
4575 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:477
4576 msgid "$login|’s game"
4577 msgstr "$login のゲーム"
4578
4579 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:105
4580 msgid "Team"
4581 msgstr "チーム"
4582
4583 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:982
4584 msgid "Anonymous player"
4585 msgstr "匿名プレイヤー"
4586
4587 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:987
4588 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1286
4589 msgid "Computer Player"
4590 msgstr "コンピュータープレイヤー"
4591
4592 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1029
4593 msgid "$playername $side"
4594 msgstr "$playername $side"
4595
4596 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1282
4597 msgid "Network Player"
4598 msgstr "ネットプレイヤー"
4599
4600 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1285
4601 msgid "Local Player"
4602 msgstr "ローカルプレイヤー"
4603
4604 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1287
4605 msgid "Empty"
4606 msgstr "なし"
4607
4608 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1290
4609 msgid "Reserved"
4610 msgstr "予約済み"
4611
4612 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1294
4613 msgid "--give--"
4614 msgstr "<変更なし>"
4615
4616 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:75
4617 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:695
4618 msgid "Map could not be loaded: "
4619 msgstr "マップを読み込めませんでした:"
4620
4621 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:79
4622 msgid "Map could not be loaded."
4623 msgstr "マップを読み込めませんでした。"
4624
4625 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:96
4626 msgid "not available."
4627 msgstr "不明です。"
4628
4629 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:149
4630 msgid "User made map"
4631 msgstr "ユーザーメイドマップ"
4632
4633 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:492
4634 msgid "Failed to resolve dependencies"
4635 msgstr "依存関係の解決に失敗"
4636
4637 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:518
4638 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
4639 msgstr "シナリオを有効にできません。一部の依存関係が満たされていません:"
4640
4641 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:574
4642 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:697
4643 msgid "No compatible eras found."
4644 msgstr "適切な時代が見つかりません。"
4645
4646 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:590
4647 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
4648 msgstr "時代を有効にできません。一部の依存関係が満たされていません:"
4649
4650 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:643
4651 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:734
4652 msgid "No compatible scenarios found."
4653 msgstr "適切なシナリオが見つかりません。"
4654
4655 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:672
4656 msgid ""
4657 "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
4658 "disabled."
4659 msgstr "一部のModに互換性がありません。いくつかのModは無効にされます。"
4660
4661 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:317
4662 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:329
4663 msgid "A component"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:190
4667 msgid "Only random sides in the current era."
4668 msgstr "この時代はランダム陣営のみとなります。"
4669
4670 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:212
4671 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
4672 msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
4673
4674 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:235
4675 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
4676 msgstr "無効なリーダー $leader の性別を取得できません"
4677
4678 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:216
4679 msgid "Missing addon: $id"
4680 msgstr "未所持のアドオン: $id"
4681
4682 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:251
4683 msgid "Unknown era: $era_id"
4684 msgstr "不明な時代: $era_id"
4685
4686 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:258
4687 msgid "Unknown era"
4688 msgstr "不明な時代"
4689
4690 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:280
4691 msgid "(missing)"
4692 msgstr "(不明)"
4693
4694 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:324
4695 msgid "(S)"
4696 msgstr "(S)"
4697
4698 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:343
4699 msgid "Remote scenario"
4700 msgstr "リモートシナリオ"
4701
4702 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:354
4703 msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
4704 msgstr "不明なシナリオ: $scenario_id"
4705
4706 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:362
4707 msgid "(C)"
4708 msgstr "(C)"
4709
4710 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:385
4711 msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
4712 msgstr "不明なキャンペーン: $campaign_id"
4713
4714 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:390
4715 msgid "Unknown scenario"
4716 msgstr "不明なシナリオ"
4717
4718 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:400
4719 msgid "Reloaded game"
4720 msgstr "再開されたゲーム"
4721
4722 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:411 src/savegame.cpp:630
4723 msgid "Turn"
4724 msgstr "ターン"
4725
4726 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:415
4727 msgid "Vacant Slot:"
4728 msgid_plural "Vacant Slots:"
4729 msgstr[0] "空席:"
4730
4731 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:428
4732 msgid "none"
4733 msgstr "なし"
4734
4735 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:469
4736 msgid ""
4737 "The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
4738 "<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
4739 msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
4740
4741 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:484
4742 msgid ""
4743 "Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
4744 "<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
4745 msgstr "あなたはアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
4746
4747 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:94
4748 msgid "Cannot find era $era"
4749 msgstr "時代「 $era 」が見つかりません"
4750
4751 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:136
4752 msgid "Connection timed out"
4753 msgstr "接続がタイムアウトしました"
4754
4755 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:109
4756 msgid ""
4757 "The server accepts versions '$required_version', but you are using version "
4758 "'$your_version'"
4759 msgstr "サーバーではバージョン「 $required_version 」を要求していますが、あなたのバージョンは「 $your_version 」です。"
4760
4761 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:120
4762 msgid "Server-side redirect loop"
4763 msgstr "サーバー側のリダイレクトループ"
4764
4765 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:172
4766 msgid ""
4767 "The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this "
4768 "nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
4769 "to do it for you."
4770 msgstr "ニックネーム「 $nick 」 はまだ有効になっていません。Eメール経由で自らアカウントを活動状態にする(または管理者にお願いする)までこのニックネームの所有権を主張できません。"
4771
4772 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:181
4773 msgid "Do you want to continue?"
4774 msgstr "続行しますか?"
4775
4776 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:183
4777 msgid "Warning"
4778 msgstr "警告"
4779
4780 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:225
4781 msgid "Bad data received from server"
4782 msgstr "サーバーから不正なデータを受信しました"
4783
4784 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:260
4785 msgid "You must login first."
4786 msgstr "最初にログインしてください。"
4787
4788 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:262
4789 msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
4790 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は既に使用されています。"
4791
4792 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:264
4793 msgid ""
4794 "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
4795 "characters, underscores and hyphens are allowed."
4796 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は使用できない文字を含んでいます。半角英数字とアンダースコア(_)、ハイフン(-)のみが使用できます。"
4797
4798 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:268
4799 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less."
4800 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は長すぎます。ニックネームは 20 文字以下でなければなりません。"
4801
4802 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:271
4803 msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players."
4804 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は予約済みです。他のプレイヤーは使用できません。"
4805
4806 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:273
4807 msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server."
4808 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されていません。"
4809
4810 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:274
4811 msgid " This server disallows unregistered nicknames."
4812 msgstr " このサーバーは登録されていないニックネームを受け入れません。"
4813
4814 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:276
4815 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:278
4816 msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
4817 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されています。"
4818
4819 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:279
4820 msgid ""
4821 "WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
4822 "cause that client to be kicked!"
4823 msgstr "警告:このニックネームを使用している端末が既に存在しています。このままログインすると、その端末は切断されます!"
4824
4825 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:282
4826 msgid ""
4827 "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
4828 msgstr "ログイン処理中のエラー(サーバーに接続のシードがありません)"
4829
4830 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:285
4831 msgid "The password you provided was incorrect."
4832 msgstr "入力したパスワードが間違っています。"
4833
4834 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:287
4835 msgid "You have made too many login attempts."
4836 msgstr "許容されているログイン試行回数をオーバーしました。"
4837
4838 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:62
4839 msgid "Remaining gold: "
4840 msgstr "残りゴールド:"
4841
4842 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:66
4843 msgid "Turns finished early: "
4844 msgstr "早期終了・余剰ターン数:"
4845
4846 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67
4847 msgid " per turn"
4848 msgstr " × 余剰ターン数"
4849
4850 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67
4851 msgid "Early finish bonus: "
4852 msgstr "早期終了ボーナス:"
4853
4854 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68
4855 msgid "Total bonus: "
4856 msgstr "合計ボーナス:"
4857
4858 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:70
4859 msgid "Total gold: "
4860 msgstr "合計ゴールド:"
4861
4862 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:73
4863 msgid "Carryover percentage: "
4864 msgstr "引き継ぎ率:"
4865
4866 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:76
4867 msgid "Bonus gold: "
4868 msgstr "ボーナスゴールド:"
4869
4870 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:78
4871 msgid "Retained gold: "
4872 msgstr "持ち越しゴールド:"
4873
4874 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:91
4875 msgid ""
4876 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
4877 "starting gold."
4878 msgid_plural ""
4879 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
4880 "starting gold."
4881 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは、設定されている最小ゴールドに $gold を加えたものになります。"
4882
4883 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:99
4884 msgid ""
4885 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
4886 msgid_plural ""
4887 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
4888 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは、設定されている最小ゴールドになります。"
4889
4890 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:107
4891 msgid ""
4892 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
4893 "gold, whichever is higher."
4894 msgid_plural ""
4895 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
4896 "gold, whichever is higher."
4897 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは $gold あるいは、最小の開始ゴールドのどちらか高い方になります。"
4898
4899 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:137
4900 msgid "Scenario Report"
4901 msgstr "シナリオレポート"
4902
4903 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:139
4904 msgid "Victory"
4905 msgstr "勝利"
4906
4907 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:140
4908 msgid "You have emerged victorious!"
4909 msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
4910
4911 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:142
4912 msgid "Defeat"
4913 msgstr "敗北"
4914
4915 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:143
4916 msgid "You have been defeated!"
4917 msgstr "あなたの敗北です!"
4918
4919 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:291 src/game_launcher.cpp:847
4920 msgid "The game could not be loaded: "
4921 msgstr "ゲームを読み込めませんでした:"
4922
4923 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:297 src/game_launcher.cpp:849
4924 msgid "Error while playing the game: "
4925 msgstr "ゲームプレイ中のエラー:"
4926
4927 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:300 src/game_launcher.cpp:869
4928 msgid "The game map could not be loaded: "
4929 msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした:"
4930
4931 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:303 src/game_launcher.cpp:851
4932 #: src/game_launcher.cpp:967
4933 msgid "Map generator error: "
4934 msgstr "マップジェネレーターエラー:"
4935
4936 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305
4937 msgid "Error while reading the WML: "
4938 msgstr "WML 読み込み中のエラー:"
4939
4940 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:342
4941 #: src/playsingle_controller.cpp:314
4942 msgid "Game Over"
4943 msgstr "ゲームオーバー"
4944
4945 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:343
4946 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
4947 msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けますか?"
4948
4949 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:408
4950 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
4951 msgstr "不明なシナリオ:「 $scenario| 」"
4952
4953 #: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42
4954 msgid "No campaigns are available."
4955 msgstr "キャンペーンが存在しません。"
4956
4957 #: src/game_launcher.cpp:643 src/game_launcher.cpp:661
4958 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
4959 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
4960
4961 #: src/game_launcher.cpp:646 src/game_launcher.cpp:664
4962 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:311 src/savegame.cpp:148
4963 #: src/savegame.cpp:293
4964 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
4965 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています:'"
4966
4967 #: src/game_launcher.cpp:654
4968 msgid "File I/O Error while reading the game"
4969 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
4970
4971 #: src/game_launcher.cpp:656
4972 msgid "File I/O Error while reading the game: '"
4973 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー:'"
4974
4975 #: src/game_launcher.cpp:845
4976 msgid "Error while starting server: "
4977 msgstr "サーバー開始中のエラー:"
4978
4979 #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:691
4980 msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
4981 msgstr "奇数幅のランダムマップはサポートされていません。"
4982
4983 #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:957
4984 msgid ""
4985 "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
4986 "check the 'max hill size' parameter)"
4987 msgstr "城に適した場所が存在しません。山のヘクスが多すぎるか、少なすぎる可能性があります。(「丘の大きさの上限」パラメーターを確認してください。)"
4988
4989 #: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:40
4990 msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
4991 msgstr "リンクグループ(linked_group) '$id' の定義には 'fixed_width' か fixed_height' のキーが必要です。"
4992
4993 #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:43
4994 msgid "No Saved Games"
4995 msgstr "セーブデータが存在しません"
4996
4997 #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:43
4998 msgid "There are no save files to load"
4999 msgstr "セーブデータが 1 つもありません"
5000
5001 #: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43
5002 msgid "No visible sides found."
5003 msgstr "可視の陣営が存在しません。"
5004
5005 #: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:103
5006 msgid "In game:"
5007 msgstr "ゲーム内:"
5008
5009 #: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:105
5010 msgid "(observing)"
5011 msgstr "(観戦中)"
5012
5013 #: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:107
5014 msgid "(playing)"
5015 msgstr "(プレイ中)"
5016
5017 #: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:110
5018 msgid "In lobby"
5019 msgstr "ロビー内"
5020
5021 #: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:139
5022 msgid "On friends list"
5023 msgstr "友人リスト上"
5024
5025 #: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:144
5026 msgid "On ignores list"
5027 msgstr "無視リスト上"
5028
5029 #: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:149
5030 msgid "Neither a friend nor ignored"
5031 msgstr "友人または無視リストには登録されていません"
5032
5033 #: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:154
5034 msgid "You"
5035 msgstr "あなた"
5036
5037 #: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:157
5038 msgid "Error"
5039 msgstr "エラー"
5040
5041 #: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45
5042 msgid "No units found."
5043 msgstr "ユニットが存在しません。"
5044
5045 #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
5046 msgid "no"
5047 msgstr "いいえ"
5048
5049 #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
5050 msgid "yes"
5051 msgstr "はい"
5052
5053 #: src/help/help_browser.cpp:152
5054 msgid "Reference to unknown topic: "
5055 msgstr "不明な項目への参照:"
5056
5057 #: src/help/help_impl.cpp:366
5058 msgid "Only available during a scenario."
5059 msgstr "このシナリオのみで有効です。"
5060
5061 #: src/help/help_impl.cpp:383
5062 msgid "Schedule"
5063 msgstr "スケジュール"
5064
5065 #: src/help/help_impl.cpp:475
5066 msgid "<header>text='Units with this special attack'</header>"
5067 msgstr "<header>text='この特殊攻撃を持つユニット'</header>"
5068
5069 #: src/help/help_impl.cpp:541
5070 msgid "<header>text='Units with this ability'</header>"
5071 msgstr "<header>text='この能力を持つユニット'</header>"
5072
5073 #: src/help/help_impl.cpp:569
5074 msgid "Era:"
5075 msgstr "時代:"
5076
5077 #: src/help/help_impl.cpp:577
5078 msgid "Factions"
5079 msgstr "党派"
5080
5081 #: src/help/help_impl.cpp:626
5082 msgid "Races: "
5083 msgstr "種族:"
5084
5085 #: src/help/help_impl.cpp:635 src/help/help_impl.cpp:981
5086 msgid "Alignments: "
5087 msgstr "アラインメント:"
5088
5089 #: src/help/help_impl.cpp:642
5090 msgid "Leaders"
5091 msgstr "リーダー"
5092
5093 #: src/help/help_impl.cpp:651
5094 msgid "Recruits"
5095 msgstr "雇用"
5096
5097 #: src/help/help_impl.cpp:708 src/help/help_impl.cpp:710
5098 msgid "Availability: "
5099 msgstr "利用の可否:"
5100
5101 #: src/help/help_impl.cpp:708
5102 msgid "Must-have"
5103 msgstr "必須"
5104
5105 #: src/help/help_impl.cpp:710
5106 msgid "Unavailable"
5107 msgstr "不可"
5108
5109 #: src/help/help_impl.cpp:794 src/help/help_impl.cpp:969
5110 #: src/help/help_topic_generators.cpp:383
5111 msgid "race^Miscellaneous"
5112 msgstr "その他"
5113
5114 #: src/help/help_impl.cpp:981 src/help/help_topic_generators.cpp:485
5115 #: src/reports.cpp:348
5116 msgid "Alignment: "
5117 msgstr "アラインメント:"
5118
5119 #: src/help/help_impl.cpp:988
5120 msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
5121 msgstr "<header>text='この種族のユニット'</header>"
5122
5123 #: src/help/help_impl.cpp:1343
5124 msgid "corrupted original file"
5125 msgstr "不正なオリジナルファイル"
5126
5127 #: src/help/help_topic_generators.cpp:46
5128 msgid "Best of"
5129 msgstr "最高:"
5130
5131 #: src/help/help_topic_generators.cpp:46
5132 msgid "Worst of"
5133 msgstr "最低:"
5134
5135 #: src/help/help_topic_generators.cpp:142
5136 msgid "Base Terrain: "
5137 msgstr "ベース地形:"
5138
5139 #: src/help/help_topic_generators.cpp:161
5140 msgid "Movement properties: "
5141 msgstr "移動特性:"
5142
5143 #: src/help/help_topic_generators.cpp:165
5144 msgid "Defense properties: "
5145 msgstr "回避特性:"
5146
5147 #: src/help/help_topic_generators.cpp:305
5148 msgid "Advances from: "
5149 msgstr "レベルアップ元:"
5150
5151 #: src/help/help_topic_generators.cpp:307
5152 msgid "Advances to: "
5153 msgstr "レベルアップ先:"
5154
5155 #: src/help/help_topic_generators.cpp:336
5156 msgid "Base unit: "
5157 msgstr "ベースユニット:"
5158
5159 #: src/help/help_topic_generators.cpp:341
5160 msgid "Base units: "
5161 msgstr "ベースユニット:"
5162
5163 #: src/help/help_topic_generators.cpp:359
5164 msgid "Variations: "
5165 msgstr "バリエーション:"
5166
5167 #: src/help/help_topic_generators.cpp:385 src/reports.cpp:186
5168 msgid "Race: "
5169 msgstr "種族:"
5170
5171 #: src/help/help_topic_generators.cpp:411
5172 #: src/help/help_topic_generators.cpp:434
5173 msgid "Traits"
5174 msgstr "特性"
5175
5176 #: src/help/help_topic_generators.cpp:444
5177 msgid "Abilities: "
5178 msgstr "能力:"
5179
5180 #: src/help/help_topic_generators.cpp:460
5181 msgid "Ability Upgrades: "
5182 msgstr "能力のアップグレード:"
5183
5184 #: src/help/help_topic_generators.cpp:476
5185 msgid "HP: "
5186 msgstr "HP:"
5187
5188 #: src/help/help_topic_generators.cpp:477
5189 msgid "Moves: "
5190 msgstr "移動力:"
5191
5192 #: src/help/help_topic_generators.cpp:479
5193 msgid "Vision: "
5194 msgstr "視界:"
5195
5196 #: src/help/help_topic_generators.cpp:482
5197 msgid "Jamming: "
5198 msgstr "ジャミング:"
5199
5200 #: src/help/help_topic_generators.cpp:484
5201 msgid "Cost: "
5202 msgstr "コスト:"
5203
5204 #: src/help/help_topic_generators.cpp:489
5205 msgid "Required XP: "
5206 msgstr "必要経験値:"
5207
5208 #: src/help/help_topic_generators.cpp:498
5209 msgid "unit help^Attacks"
5210 msgstr "攻撃"
5211
5212 #: src/help/help_topic_generators.cpp:505
5213 msgid "unit help^Name"
5214 msgstr "名前"
5215
5216 #: src/help/help_topic_generators.cpp:506
5217 msgid "Type"
5218 msgstr "種類"
5219
5220 #: src/help/help_topic_generators.cpp:507
5221 msgid "Strikes"
5222 msgstr "回数"
5223
5224 #: src/help/help_topic_generators.cpp:508
5225 msgid "Range"
5226 msgstr "射程"
5227
5228 #: src/help/help_topic_generators.cpp:509
5229 msgid "Special"
5230 msgstr "特殊"
5231
5232 #: src/help/help_topic_generators.cpp:571
5233 msgid "Resistances"
5234 msgstr "耐性"
5235
5236 #: src/help/help_topic_generators.cpp:575
5237 msgid "Attack Type"
5238 msgstr "ダメージ型"
5239
5240 #: src/help/help_topic_generators.cpp:576
5241 msgid "Resistance"
5242 msgstr "耐性"
5243
5244 #: src/help/help_topic_generators.cpp:605
5245 msgid "Terrain Modifiers"
5246 msgstr "地形効果"
5247
5248 #: src/help/help_topic_generators.cpp:609
5249 msgid "Terrain"
5250 msgstr "地形"
5251
5252 #: src/help/help_topic_generators.cpp:610
5253 msgid "Defense"
5254 msgstr "回避"
5255
5256 #: src/help/help_topic_generators.cpp:611
5257 msgid "Movement Cost"
5258 msgstr "移動コスト"
5259
5260 #: src/help/help_topic_generators.cpp:615
5261 msgid "Defense Cap"
5262 msgstr "上限回避率"
5263
5264 #: src/help/help_topic_generators.cpp:620
5265 msgid "Vision Cost"
5266 msgstr "視界コスト"
5267
5268 #: src/help/help_topic_generators.cpp:624
5269 msgid "Jamming Cost"
5270 msgstr "ジャミングコスト"
5271
5272 #: src/hotkey/command_executor.cpp:66
5273 msgid ""
5274 "Screenshot creation failed.\n"
5275 "\n"
5276 "Make sure there is enough space on the drive holding Wesnoth’s player resource files and that file permissions are set up correctly."
5277 msgstr "スクリーンショットの作成に失敗しました。\n\nWesnothのプレイヤーリソースファイルが含まれているドライブに十分な空き容量が存在し、ファイルの権限が正しいかどうか確認してください。"
5278
5279 #: src/hotkey/command_executor.cpp:567
5280 msgid "Screenshot"
5281 msgstr "スクリーンショット"
5282
5283 #: src/hotkey/command_executor.cpp:715
5284 msgid "Map-Screenshot"
5285 msgstr "マップのスクリーンショット"
5286
5287 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:213
5288 msgid "(press $hk to disable)"
5289 msgstr "( $hk で無効化)"
5290
5291 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:213
5292 msgid "Accelerated speed enabled!"
5293 msgstr "高速化が有効になりました!"
5294
5295 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:217
5296 msgid "Accelerated speed disabled!"
5297 msgstr "高速化が無効になりました!"
5298
5299 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:390 src/save_index.cpp:285
5300 #: src/savegame.cpp:70 src/savegame.cpp:587 src/savegame.cpp:589
5301 msgid "Auto-Save"
5302 msgstr "自動保存"
5303
5304 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:394
5305 msgid "Back to Turn "
5306 msgstr "指定ターンに戻る:"
5307
5308 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:400
5309 msgid "Back to Start"
5310 msgstr "初ターンに戻る"
5311
5312 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144
5313 msgid "(press $hotkey to deactivate)"
5314 msgstr "($hotkey で無効化)"
5315
5316 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1912
5317 msgid "Planning mode activated!"
5318 msgstr "計画モード オン!"
5319
5320 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1915
5321 msgid "Planning mode deactivated!"
5322 msgstr "計画モード オフ!"
5323
5324 #: src/language.cpp:102
5325 msgid "System default language"
5326 msgstr "システムのデフォルト言語"
5327
5328 #: src/map/location.cpp:164
5329 msgid "North"
5330 msgstr "北"
5331
5332 #: src/map/location.cpp:166
5333 msgid "North East"
5334 msgstr "北東"
5335
5336 #: src/map/location.cpp:168
5337 msgid "North West"
5338 msgstr "北西"
5339
5340 #: src/map/location.cpp:170
5341 msgid "South"
5342 msgstr "南"
5343
5344 #: src/map/location.cpp:172
5345 msgid "South East"
5346 msgstr "南東"
5347
5348 #: src/map/location.cpp:174
5349 msgid "South West"
5350 msgstr "南西"
5351
5352 #: src/map_command_handler.hpp:187
5353 msgid "This command is currently unavailable."
5354 msgstr "このコマンドは現在使用できません。"
5355
5356 #: src/map_command_handler.hpp:194
5357 msgid ""
5358 "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
5359 "commands."
5360 msgstr "「$command」は未知のコマンドです。利用可能なコマンドの一覧は $help_command で表示できます。"
5361
5362 #: src/map_command_handler.hpp:210
5363 msgid "Error:"
5364 msgstr "エラー:"
5365
5366 #: src/map_command_handler.hpp:216
5367 msgid ""
5368 "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
5369 "include currently unavailable commands."
5370 msgstr "利用可能なコマンドの一覧と、各コマンドのヘルプです。現在利用不可能なコマンドも含めて表示するには、「help all」を実行してください。"
5371
5372 #: src/map_command_handler.hpp:218
5373 msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
5374 msgstr "[all|<コマンド>]"
5375
5376 #: src/map_command_handler.hpp:263
5377 msgid "Missing argument $arg_id"
5378 msgstr "引数 $arg_id が足りません"
5379
5380 #: src/map_command_handler.hpp:311
5381 msgid ""
5382 "Available commands $flags_description:\n"
5383 "$list_of_commands"
5384 msgstr "利用可能なコマンド $flags_description:\n$list_of_commands"
5385
5386 #: src/map_command_handler.hpp:311 src/map_command_handler.hpp:312
5387 #: src/map_command_handler.hpp:336
5388 msgid "help"
5389 msgstr "help"
5390
5391 #: src/map_command_handler.hpp:312
5392 msgid "Type $help_command <command> for more info."
5393 msgstr "詳細を確認するには、$help_command <command>を入力してください。"
5394
5395 #: src/map_command_handler.hpp:323
5396 msgid " No help available."
5397 msgstr "ヘルプはありません。"
5398
5399 #: src/map_command_handler.hpp:329
5400 msgid "Usage:"
5401 msgstr "使用方法:"
5402
5403 #: src/map_command_handler.hpp:334
5404 msgid "aliases:"
5405 msgstr "エイリアス:"
5406
5407 #: src/menu_events.cpp:181
5408 msgid "Save Map As"
5409 msgstr "名前を付けてマップを保存"
5410
5411 #: src/menu_events.cpp:192
5412 msgid "Map saved."
5413 msgstr "マップを保存しました。"
5414
5415 #: src/menu_events.cpp:196
5416 msgid "Could not save the map: $msg"
5417 msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
5418
5419 #: src/menu_events.cpp:225
5420 msgid "Message:"
5421 msgstr "メッセージ:"
5422
5423 #: src/menu_events.cpp:227
5424 msgid "Send to observers only"
5425 msgstr "観戦者にのみ送る"
5426
5427 #: src/menu_events.cpp:228
5428 msgid "Send to allies only"
5429 msgstr "同盟軍にのみ送る"
5430
5431 #: src/menu_events.cpp:277
5432 msgid "You have no units available to recruit."
5433 msgstr "雇用できるユニットがいません。"
5434
5435 #: src/menu_events.cpp:314
5436 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
5437 msgstr "そのユニットを雇用するにはゴールドが足りません"
5438
5439 #: src/menu_events.cpp:352
5440 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
5441 msgstr "戦士達は遠くにいるため、召還することはできません。"
5442
5443 #: src/menu_events.cpp:371
5444 msgid ""
5445 "There are no troops available to recall\n"
5446 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
5447 msgstr "召還可能な部隊がありません\n(以前のシナリオを生き延びた、熟練ユニットがいるはずです)"
5448
5449 #: src/menu_events.cpp:375
5450 msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
5451 msgstr "現在ハイライトされている位置では召還できません。"
5452
5453 #: src/menu_events.cpp:402
5454 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
5455 msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
5456 msgstr[0] "ユニットを召還するためには、少なくとも $cost ゴールド必要です。"
5457
5458 #: src/menu_events.cpp:528
5459 msgid "You cannot end your turn yet!"
5460 msgstr "まだターンを終了できません!"
5461
5462 #: src/menu_events.cpp:541
5463 msgid ""
5464 "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
5465 msgstr "まだ何も行動を開始していません。本当にターンを終了しますか?"
5466
5467 #: src/menu_events.cpp:550
5468 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
5469 msgstr "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了しますか?"
5470
5471 #: src/menu_events.cpp:559
5472 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
5473 msgstr "移動していないユニットがいます。本当にターンを終了しますか?"
5474
5475 #: src/menu_events.cpp:615
5476 msgid "Rename Unit"
5477 msgstr "ユニット名を変更"
5478
5479 #: src/menu_events.cpp:616
5480 msgid "Name:"
5481 msgstr "名前:"
5482
5483 #: src/menu_events.cpp:980
5484 msgid "Search"
5485 msgstr "検索"
5486
5487 #: src/menu_events.cpp:1119
5488 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
5489 msgstr "(D) - デバッグモードのみ、(N) - ネットワークゲームのみ、(A) - 管理者のみ"
5490
5491 #: src/menu_events.cpp:1126
5492 msgid "(debug command)"
5493 msgstr "(デバッグコマンド)"
5494
5495 #: src/menu_events.cpp:1127
5496 msgid "(network only)"
5497 msgstr "(ネットワークのみ)"
5498
5499 #: src/menu_events.cpp:1129
5500 msgid "(not during other events)"
5501 msgstr "(他のイベント中ではない場合)"
5502
5503 #: src/menu_events.cpp:1157
5504 msgid "Refresh gui."
5505 msgstr "GUI をリフレッシュします。"
5506
5507 #: src/menu_events.cpp:1158
5508 msgid "Switch a side to/from AI control."
5509 msgstr "陣営の操作を AI または手動に切り替えます。"
5510
5511 #: src/menu_events.cpp:1159 src/menu_events.cpp:1161
5512 msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
5513 msgstr "[<陣営> [on/off]]"
5514
5515 #: src/menu_events.cpp:1160
5516 msgid "Switch a side to/from idle state."
5517 msgstr "陣営の待機状態を切り替えます。"
5518
5519 #: src/menu_events.cpp:1164
5520 msgid "<side> <nickname>"
5521 msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
5522
5523 #: src/menu_events.cpp:1164
5524 msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
5525 msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
5526
5527 #: src/menu_events.cpp:1165
5528 msgid "Query the controller status of a side."
5529 msgstr "陣営のコントローラーの状態を問い合わせます。"
5530
5531 #: src/menu_events.cpp:1166
5532 msgid "<side>"
5533 msgstr "<陣営>"
5534
5535 #: src/menu_events.cpp:1167
5536 msgid "Clear chat history."
5537 msgstr "チャット履歴を消去します。"
5538
5539 #: src/menu_events.cpp:1168
5540 msgid "Debug foreground terrain."
5541 msgstr "メイン地形をデバッグします。"
5542
5543 #: src/menu_events.cpp:1170
5544 msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
5545 msgstr "マウス下の地形レイヤーをデバッグします。"
5546
5547 #: src/menu_events.cpp:1171
5548 msgid "Show fps."
5549 msgstr "FPSを表示します。"
5550
5551 #: src/menu_events.cpp:1173
5552 msgid "Save game."
5553 msgstr "ゲームを保存します。"
5554
5555 #: src/menu_events.cpp:1175
5556 msgid "Quit game."
5557 msgstr "ゲームを終了します。"
5558
5559 #: src/menu_events.cpp:1178
5560 msgid "Save and quit."
5561 msgstr "ゲームを保存して終了します。"
5562
5563 #: src/menu_events.cpp:1180
5564 msgid "Ignore replay errors."
5565 msgstr "リプレイのエラーを無視します。"
5566
5567 #: src/menu_events.cpp:1181
5568 msgid "Disable autosaves."
5569 msgstr "自動保存を無効にします。"
5570
5571 #: src/menu_events.cpp:1183
5572 msgid "<id>"
5573 msgstr "<id>"
5574
5575 #: src/menu_events.cpp:1183
5576 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
5577 msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進みます。"
5578
5579 #: src/menu_events.cpp:1185
5580 msgid "Choose next scenario"
5581 msgstr "次のシナリオを選択します。"
5582
5583 #: src/menu_events.cpp:1188
5584 msgid ""
5585 "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
5586 "specified."
5587 msgstr "ターン数(とゲーム内時刻)を変更します。もし値が指定されなければ 1 ターンずつ進めます。"
5588
5589 #: src/menu_events.cpp:1188
5590 msgid "[turn]"
5591 msgstr "[ターン数]"
5592
5593 #: src/menu_events.cpp:1191
5594 msgid ""
5595 "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
5596 "it’s −1."
5597 msgstr "ターン制限を変更します。もしターン数が指定されていないか -1 が指定されていれば、ターン制限を無効にします。"
5598
5599 #: src/menu_events.cpp:1191
5600 msgid "[limit]"
5601 msgstr "[最大ターン数]"
5602
5603 #: src/menu_events.cpp:1193
5604 msgid "Turn debug mode on."
5605 msgstr "デバッグモードを有効にします。"
5606
5607 #: src/menu_events.cpp:1194
5608 msgid "Turn debug mode off."
5609 msgstr "デバッグモードをオフにします。"
5610
5611 #: src/menu_events.cpp:1196 src/menu_events.cpp:1200
5612 msgid "<command>[;<command>...]"
5613 msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
5614
5615 #: src/menu_events.cpp:1196
5616 msgid "Execute a Lua statement."
5617 msgstr "Lua の命令文を実行します。"
5618
5619 #: src/menu_events.cpp:1198
5620 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
5621 msgstr "実行に特権が必要な Lua スクリプトを許可します。"
5622
5623 #: src/menu_events.cpp:1199
5624 msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
5625 msgstr "カスタムコマンドホットキーから呼び出すコマンドを設定します。"
5626
5627 #: src/menu_events.cpp:1202
5628 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
5629 msgstr "マルチプレイヤーゲームにおいて、陣営を変更するためのダイアログを起動します。"
5630
5631 #: src/menu_events.cpp:1203
5632 msgid "Launch the gamestate inspector"
5633 msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動します。"
5634
5635 #: src/menu_events.cpp:1205
5636 msgid "<name>[=<command>]"
5637 msgstr "<エイリアス名> [コマンド名]"
5638
5639 #: src/menu_events.cpp:1205
5640 msgid "Set or show alias to a command"
5641 msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示します。"
5642
5643 #: src/menu_events.cpp:1207
5644 msgid "<var>=<value>"
5645 msgstr "<変数>=<値>"
5646
5647 #: src/menu_events.cpp:1207
5648 msgid "Set a scenario variable."
5649 msgstr "シナリオ変数を設定します。"
5650
5651 #: src/menu_events.cpp:1208
5652 msgid "<var>"
5653 msgstr "<変数>"
5654
5655 #: src/menu_events.cpp:1208
5656 msgid "Show a scenario variable."
5657 msgstr "シナリオ変数を表示します。"
5658
5659 #: src/menu_events.cpp:1210
5660 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
5661 msgstr "ユニット変数を変更します(サポートされるのはトップレベルキーのみです)。"
5662
5663 #: src/menu_events.cpp:1216
5664 msgid "Discover all units in help."
5665 msgstr "ヘルプで全てのユニットを発見済みにします。"
5666
5667 #: src/menu_events.cpp:1217
5668 msgid "'Undiscover' all units in help."
5669 msgstr "ヘルプで全てのユニットを未発見に戻します。"
5670
5671 #: src/menu_events.cpp:1218
5672 msgid "Create a unit."
5673 msgstr "ユニットを作成します。"
5674
5675 #: src/menu_events.cpp:1219
5676 msgid "Toggle fog for the current player."
5677 msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換えます。"
5678
5679 #: src/menu_events.cpp:1220
5680 msgid "Toggle shroud for the current player."
5681 msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換えます。"
5682
5683 #: src/menu_events.cpp:1221
5684 msgid "Give gold to the current player."
5685 msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与えます。"
5686
5687 #: src/menu_events.cpp:1222
5688 msgid "Fire a game event."
5689 msgstr "ゲームイベントを起こします。"
5690
5691 #: src/menu_events.cpp:1225
5692 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
5693 msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替えます。"
5694
5695 #: src/menu_events.cpp:1228
5696 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
5697 msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替えます。"
5698
5699 #: src/menu_events.cpp:1231
5700 msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
5701 msgstr "ヘクス上のビットマップ数の表示を切り替えます。"
5702
5703 #: src/menu_events.cpp:1233
5704 msgid "Toggle planning mode."
5705 msgstr "計画モードを切り替えます。"
5706
5707 #: src/menu_events.cpp:1236
5708 msgid "Access whiteboard options dialog."
5709 msgstr "行動予定設定ダイアログを開きます。"
5710
5711 #: src/menu_events.cpp:1356
5712 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
5713 msgstr "文字列「 $search 」を含むラベルやユニットは見つかりませんでした。"
5714
5715 #: src/menu_events.cpp:1399
5716 msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
5717 msgstr "無効な陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
5718
5719 #: src/menu_events.cpp:1404
5720 msgid "Can't droid networked side: '$side'."
5721 msgstr "ネットワークの陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
5722
5723 #: src/menu_events.cpp:1422
5724 msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
5725 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」をコンピュータに操作させることはできません。"
5726
5727 #: src/menu_events.cpp:1438
5728 msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
5729 msgstr "無効な陣営「 $side 」を待機状態にはできません。"
5730
5731 #: src/menu_events.cpp:1443
5732 msgid "Can't idle networked side: '$side'."
5733 msgstr "ネットワーク上の陣営「$side」は待機状態にできません。"
5734
5735 #: src/menu_events.cpp:1448
5736 msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
5737 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」は待機状態にできません。"
5738
5739 #: src/menu_events.cpp:1508
5740 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
5741 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
5742
5743 #: src/menu_events.cpp:1518
5744 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
5745 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
5746
5747 #: src/menu_events.cpp:1535
5748 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
5749 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
5750
5751 #: src/menu_events.cpp:1542
5752 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
5753 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
5754
5755 #: src/menu_events.cpp:1649
5756 msgid "Choose Scenario (Debug!)"
5757 msgstr "シナリオ選択(デバッグモード)"
5758
5759 #: src/menu_events.cpp:1685
5760 msgid "Debug mode activated!"
5761 msgstr "デバッグモード オン!"
5762
5763 #: src/menu_events.cpp:1688
5764 msgid "Debug mode not available in network games"
5765 msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
5766
5767 #: src/menu_events.cpp:1695
5768 msgid "Debug mode deactivated!"
5769 msgstr "デバッグモード オフ!"
5770
5771 #: src/menu_events.cpp:1715
5772 msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
5773 msgstr "警告!アンセーフ Lua モード"
5774
5775 #: src/menu_events.cpp:1716
5776 msgid ""
5777 "Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have installed.\n"
5778 "\n"
5779 "Do not continue unless you really know what you are doing."
5780 msgstr "Lua コードをこの方法で実行すると、インストール済みの悪意のあるアドオンや他のプログラムに対する潜在的なセキュリティリスクが生じます。\n\n今から行おうとしていることの意味を理解していなければ、続行しないでください。"
5781
5782 #: src/menu_events.cpp:1721
5783 msgid "Unsafe mode enabled!"
5784 msgstr "アンセーフ・モード オン!"
5785
5786 #: src/menu_events.cpp:1770
5787 msgid "Variable not found"
5788 msgstr "変数が見つかりません。"
5789
5790 #: src/menu_events.cpp:1819
5791 msgid ""
5792 "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
5793 "chaotic, or liminal."
5794 msgstr "無効なアラインメント:「 $alignment 」は秩序、中立、混沌、薄明の内のどれかであるべきです。"
5795
5796 #: src/menu_events.cpp:1845
5797 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
5798 msgstr "ユニットが発見済みかどうかの情報を削除しますか?ヘルプ中のユニットリストが未発見に戻り、ユニット情報が非表示になります。"
5799
5800 #: src/menu_events.cpp:1859
5801 msgid "Invalid unit type"
5802 msgstr "無効なユニットタイプ"
5803
5804 #: src/menu_events.cpp:1866
5805 msgid "Invalid location"
5806 msgstr "無効な場所"
5807
5808 #: src/menu_events.cpp:1939 src/menu_events.cpp:1965
5809 msgid "prompt^Command:"
5810 msgstr "コマンド:"
5811
5812 #: src/mouse_events.cpp:843
5813 msgid ""
5814 "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or"
5815 " recalls left."
5816 msgstr "雇用、召還の計画が残っており、リーダーを主塔から動かせません。"
5817
5818 #: src/mouse_events.cpp:935
5819 msgid "This unit has no usable weapons."
5820 msgstr "このユニットは使用できる武器を持っていません。"
5821
5822 #: src/mp_game_settings.hpp:68
5823 msgid "Independent"
5824 msgstr "完全ランダム"
5825
5826 #: src/mp_game_settings.hpp:69
5827 msgid "No Mirror"
5828 msgstr "ミラーマッチ防止"
5829
5830 #: src/mp_game_settings.hpp:70
5831 msgid "No Ally Mirror"
5832 msgstr "同盟ミラー防止"
5833
5834 #: src/mp_ui_alerts.cpp:66
5835 msgid "A player has joined"
5836 msgstr "プレイヤーが1人参加しました"
5837
5838 #: src/mp_ui_alerts.cpp:66 src/mp_ui_alerts.cpp:80 src/mp_ui_alerts.cpp:149
5839 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160
5840 msgid "Wesnoth"
5841 msgstr "Wesnoth"
5842
5843 #: src/mp_ui_alerts.cpp:80
5844 msgid "A player has left"
5845 msgstr "プレイヤーが1人離れました"
5846
5847 #: src/mp_ui_alerts.cpp:149
5848 msgid "Ready to start!"
5849 msgstr "開始準備完了!"
5850
5851 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160
5852 msgid "Game has begun!"
5853 msgstr "ゲーム開始!"
5854
5855 #: src/mp_ui_alerts.cpp:170
5856 msgid "$name has taken control"
5857 msgstr "$name は操作権を取得しました"
5858
5859 #: src/mp_ui_alerts.cpp:170
5860 msgid "Turn changed"
5861 msgstr "ターンが進みました"
5862
5863 #: src/pathfind/pathfind.cpp:709
5864 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
5865 msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
5866
5867 #: src/play_controller.cpp:245
5868 msgid "time left for current turn"
5869 msgstr "このターンの残り時間"
5870
5871 #: src/play_controller.cpp:247 src/replay_controller.cpp:114
5872 msgid "current local time"
5873 msgstr "現在のローカル時間"
5874
5875 #: src/play_controller.cpp:984
5876 msgid ""
5877 "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
5878 "want to save your game?"
5879 msgstr "このゲームは同期が取れなくなり、続行不能だと思われます。このゲームを保存しますか?"
5880
5881 #: src/play_controller.cpp:985
5882 msgid "Error details:"
5883 msgstr "エラーの詳細:"
5884
5885 #: src/play_controller.cpp:1260
5886 msgid "No objectives available"
5887 msgstr "目標がありません"
5888
5889 #: src/playmp_controller.cpp:155
5890 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
5891 msgstr "移動のアンドゥはまだサーバーに送信されていません。"
5892
5893 #: src/playmp_controller.cpp:371
5894 msgid ""
5895 "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons this could happen: this can occur if you or another player have modified their game settings. This may mean one of the players is attempting to cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
5896 "\n"
5897 "Do you want to save an error log of your game?"
5898 msgstr "ゲームの同期が取れなくなったため、続けることができません。いずれかのプレイヤーがゲームの設定を変更した場合にこの問題が起こり得ます。これはプレイヤーの一人が不正をしようとした可能性があることを意味します。ゲームのバグによっても起こりますが、その可能性は低いでしょう。\n\nゲームのエラーログを保存しますか?"
5899
5900 #: src/playmp_controller.cpp:414
5901 msgid ""
5902 "This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned"
5903 " to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for "
5904 "example."
5905 msgstr "この陣営は待機状態にあります。ゲームを続けるには、他のコントローラーを割り当てる必要があります。:droidか:control、:give_controlの内のどれかを使用すると良いでしょう。"
5906
5907 #: src/playsingle_controller.cpp:163
5908 msgid "Game Error"
5909 msgstr "ゲームエラー"
5910
5911 #: src/playsingle_controller.cpp:164
5912 msgid ""
5913 "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
5914 "what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
5915 "reloaded a corrupt game."
5916 msgstr "このマルチプレイヤーゲームは別の乱数モードを使用しています。あなたに心当たりが無ければですが、誰かがチートを行っているか、不正なゲームである可能性があります。"
5917
5918 #: src/playsingle_controller.cpp:314
5919 msgid "The game is over."
5920 msgstr "ゲーム終了です。"
5921
5922 #: src/playsingle_controller.cpp:349
5923 msgid ""
5924 "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
5925 "want to save the game?"
5926 msgstr "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\nこのゲームを保存しますか?"
5927
5928 #: src/playsingle_controller.cpp:439
5929 msgid "It is now $name|’s turn"
5930 msgstr "$name| のターンです"
5931
5932 #: src/playturn.cpp:263
5933 msgid "Give control to their ally $player"
5934 msgstr "同盟軍のコントロールを $player に渡す"
5935
5936 #: src/playturn.cpp:272
5937 msgid "Give control to observer $player"
5938 msgstr "観戦者 $player にコントロールを渡す"
5939
5940 #: src/playturn.cpp:277
5941 msgid "Replace with AI"
5942 msgstr "AI と交代する"
5943
5944 #: src/playturn.cpp:278
5945 msgid "Replace with local player"
5946 msgstr "ローカルプレイヤーと交代する"
5947
5948 #: src/playturn.cpp:279
5949 msgid "Set side to idle"
5950 msgstr "陣営を待機状態にする"
5951
5952 #: src/playturn.cpp:280
5953 msgid "Save and abort game"
5954 msgstr "ゲームを保存してから中断する"
5955
5956 #: src/playturn.cpp:283
5957 msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
5958 msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?"
5959
5960 #: src/quit_confirmation.cpp:56
5961 msgid "Quit"
5962 msgstr "終了"
5963
5964 #: src/quit_confirmation.cpp:62
5965 msgid "Do you really want to quit?"
5966 msgstr "終了しますか?"
5967
5968 #: src/reports.cpp:145 src/savegame.cpp:403
5969 msgid "Name: "
5970 msgstr "名前:"
5971
5972 #: src/reports.cpp:166
5973 msgid "Type: "
5974 msgstr "種類:"
5975
5976 #: src/reports.cpp:236
5977 msgid "Level: "
5978 msgstr "レベル:"
5979
5980 #: src/reports.cpp:239
5981 msgid "No advancement"
5982 msgstr "レベルアップなし"
5983
5984 #: src/reports.cpp:241
5985 msgid "Advances to:"
5986 msgstr "レベルアップ先:"
5987
5988 #: src/reports.cpp:281
5989 msgid "Trait: "
5990 msgstr "特性:"
5991
5992 #: src/reports.cpp:304
5993 msgid "invisible: "
5994 msgstr "不可視:"
5995
5996 #: src/reports.cpp:305
5997 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
5998 msgstr "このユニットは目に見えません。敵のユニットから発見されることも、攻撃されることもありません。"
5999
6000 #: src/reports.cpp:308
6001 msgid "slowed: "
6002 msgstr "遅化:"
6003
6004 #: src/reports.cpp:309
6005 msgid ""
6006 "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
6007 "attacking and its movement cost is doubled."
6008 msgstr "このユニットは動きが鈍くなっています。攻撃時には通常の半分のダメージしか与えられません。また、移動コストが倍になります。"
6009
6010 #: src/reports.cpp:312
6011 msgid "poisoned: "
6012 msgstr "毒:"
6013
6014 #: src/reports.cpp:313
6015 msgid ""
6016 "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ ability.\n"
6017 "\n"
6018 "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below 1 HP."
6019 msgstr "このユニットは毒を受けています。村の中か「治療」をもつ自軍か同盟軍のユニットから毒の治療を受けるまで、毎ターン 8 HP を失います。\n\n毒はHPを1未満にすることは無いため、毒のみで死ぬことはありません。"
6020
6021 #: src/reports.cpp:316
6022 msgid "petrified: "
6023 msgstr "石化:"
6024
6025 #: src/reports.cpp:317
6026 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
6027 msgstr "このユニットは石化しています。移動や攻撃はできません。"
6028
6029 #: src/reports.cpp:389
6030 msgid "Ability: "
6031 msgstr "能力:"
6032
6033 #: src/reports.cpp:391 src/reports.cpp:818
6034 msgid " (inactive)"
6035 msgstr "(無効)"
6036
6037 #: src/reports.cpp:443
6038 msgid "Resistances: "
6039 msgstr "耐性:"
6040
6041 #: src/reports.cpp:445
6042 msgid "(Att / Def)"
6043 msgstr "(攻撃時 / 防御時)"
6044
6045 #: src/reports.cpp:471
6046 msgid "Experience Modifier: "
6047 msgstr "必要経験値の変更(%):"
6048
6049 #: src/reports.cpp:522
6050 msgid "Terrain: "
6051 msgstr "地形:"
6052
6053 #: src/reports.cpp:539
6054 msgid "maximum^max."
6055 msgstr "(最大値)"
6056
6057 #: src/reports.cpp:539
6058 msgid "minimum^min."
6059 msgstr "(最小値)"
6060
6061 #: src/reports.cpp:544
6062 msgid "Defense: "
6063 msgstr "回避:"
6064
6065 #: src/reports.cpp:567
6066 msgid "vision: "
6067 msgstr "視界:"
6068
6069 #: src/reports.cpp:595
6070 msgid "Movement Costs:"
6071 msgstr "移動コスト:"
6072
6073 #: src/reports.cpp:685 src/reports.cpp:893 src/reports.cpp:905
6074 msgid "Weapon: "
6075 msgstr "武器:"
6076
6077 #: src/reports.cpp:686 src/reports.cpp:894
6078 msgid "Damage: "
6079 msgstr "ダメージ:"
6080
6081 #: src/reports.cpp:690
6082 msgid "Base damage: "
6083 msgstr "基本ダメージ:"
6084
6085 #: src/reports.cpp:692 src/reports.cpp:726 src/reports.cpp:736
6086 msgid "With specials: "
6087 msgstr "特殊効果:"
6088
6089 #: src/reports.cpp:695
6090 msgid "Time of day: "
6091 msgstr "時刻補正:"
6092
6093 #: src/reports.cpp:699
6094 msgid "Leadership: "
6095 msgstr "統率:"
6096
6097 #: src/reports.cpp:703
6098 msgid "Slowed: "
6099 msgstr "遅化:"
6100
6101 #: src/reports.cpp:707
6102 msgid "Attacks: "
6103 msgstr "攻撃回数:"
6104
6105 #: src/reports.cpp:711
6106 msgid "Max swarm bonus: "
6107 msgstr "最大群れボーナス:"
6108
6109 #: src/reports.cpp:712 src/reports.cpp:731
6110 msgid "Swarm: "
6111 msgstr "群れ:"
6112
6113 #: src/reports.cpp:713 src/reports.cpp:724 src/reports.cpp:735
6114 msgid "Base attacks: "
6115 msgstr "基本攻撃回数:"
6116
6117 #: src/reports.cpp:719
6118 msgid "Specials: "
6119 msgstr "特殊:"
6120
6121 #: src/reports.cpp:729
6122 msgid "Subject to swarm: "
6123 msgstr "群れの影響する攻撃回数: "
6124
6125 #: src/reports.cpp:748
6126 msgid "Weapon range: "
6127 msgstr "武器の射程:"
6128
6129 #: src/reports.cpp:749
6130 msgid "Damage type: "
6131 msgstr "ダメージ型:"
6132
6133 #: src/reports.cpp:750
6134 msgid "Damage versus: "
6135 msgstr "ユニット別ダメージ:"
6136
6137 #: src/reports.cpp:791
6138 msgid "Accuracy:"
6139 msgstr "命中:"
6140
6141 #: src/reports.cpp:796
6142 msgid "Parry:"
6143 msgstr "回避:"
6144
6145 #: src/reports.cpp:816
6146 msgid "Weapon special: "
6147 msgstr "武器の特殊効果:"
6148
6149 #: src/reports.cpp:877
6150 msgid "None"
6151 msgstr "なし"
6152
6153 #: src/reports.cpp:906
6154 msgid "Total damage"
6155 msgstr "総ダメージ"
6156
6157 #: src/reports.cpp:968
6158 msgid "Attack"
6159 msgid_plural "Attacks"
6160 msgstr[0] ""
6161
6162 #: src/reports.cpp:1104 src/reports.cpp:1156
6163 msgid "Lawful units: "
6164 msgstr "秩序ユニット:"
6165
6166 #: src/reports.cpp:1106 src/reports.cpp:1158
6167 msgid "Neutral units: "
6168 msgstr "中立ユニット:"
6169
6170 #: src/reports.cpp:1107 src/reports.cpp:1159
6171 msgid "Chaotic units: "
6172 msgstr "混沌ユニット:"
6173
6174 #: src/reports.cpp:1109 src/reports.cpp:1161
6175 msgid "Liminal units: "
6176 msgstr "薄明ユニット:"
6177
6178 #: src/reports.cpp:1220
6179 msgid "Turn Number"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/reports.cpp:1222
6183 msgid ""
6184 "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, it"
6185 " will end."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/reports.cpp:1247
6189 msgid ""
6190 "The amount of gold currently available to recruit and maintain your army."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/reports.cpp:1266
6194 msgid "The fraction of known villages that your side has captured."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/reports.cpp:1266
6198 msgid "Villages"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/reports.cpp:1271
6202 msgid "The total number of units on your side."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/reports.cpp:1271
6206 msgid "Units"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/reports.cpp:1281
6210 msgid ""
6211 "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
6212 "first number is the amount of gold that will be deducted. The second is the "
6213 "total cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, "
6214 "the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/reports.cpp:1281
6218 msgid "Upkeep"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/reports.cpp:1318
6222 msgid "Income"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/reports.cpp:1318
6226 msgid ""
6227 "The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or the "
6228 "amount of gold you will lose each turn for unit upkeep."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/reports.cpp:1486
6232 msgid "Observers:"
6233 msgstr "観戦者:"
6234
6235 #: src/reports.cpp:1526
6236 msgid "Clock"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/reports.cpp:1552
6240 msgid "Countdown until your turn automatically ends."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/reports.cpp:1552
6244 msgid "Turn Countdown"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/save_index.cpp:195
6248 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
6249 msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %H:%M"
6250
6251 #: src/save_index.cpp:195
6252 msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
6253 msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %l:%M %p"
6254
6255 #: src/save_index.cpp:219 src/save_index.cpp:221
6256 msgid " replay"
6257 msgstr " リプレイ"
6258
6259 #: src/savegame.cpp:193 src/savegame.cpp:197
6260 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
6261 msgstr "警告:読み込もうとしたファイルは壊れていますが、読み込みを続行します。\n"
6262
6263 #: src/savegame.cpp:244
6264 msgid ""
6265 "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
6266 "be loaded."
6267 msgstr "このセーブデータはサポート対象外の古いバージョン($version_number|)のものです。読み込むことができません。"
6268
6269 #: src/savegame.cpp:252
6270 msgid ""
6271 "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you"
6272 " wish to try to load it?"
6273 msgstr "このセーブデータは異なるバージョン($version_number|)のものです。読み込んでみますか?"
6274
6275 #: src/savegame.cpp:255 src/savegame.cpp:299
6276 msgid "Load Game"
6277 msgstr "ゲームの再開"
6278
6279 #: src/savegame.cpp:299
6280 msgid "Replays are not supported in multiplayer mode."
6281 msgstr "マルチプレイヤーモードではリプレイはサポートされていません。"
6282
6283 #: src/savegame.cpp:306
6284 msgid "This is not a multiplayer save."
6285 msgstr "マルチプレイヤーゲームのセーブデータではありません。"
6286
6287 #: src/savegame.cpp:333
6288 msgid "The game could not be saved: "
6289 msgstr "ゲームを保存できませんでした:"
6290
6291 #: src/savegame.cpp:403
6292 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
6293 msgstr "セーブデータは既に存在します。上書きしますか?"
6294
6295 #: src/savegame.cpp:404
6296 msgid "Overwrite?"
6297 msgstr "上書きしますか?"
6298
6299 #: src/savegame.cpp:412
6300 msgid ""
6301 "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
6302 msgstr "ファイル名の末尾には「 .gz 」「.bz2」をつけることはできません。その拡張子を削除して下さい。"
6303
6304 #: src/savegame.cpp:462
6305 msgid "Saved"
6306 msgstr "保存完了"
6307
6308 #: src/savegame.cpp:462
6309 msgid "The game has been saved."
6310 msgstr "ゲームは保存されました。"
6311
6312 #: src/savegame.cpp:493 src/savegame.cpp:513
6313 msgid "Could not write to file"
6314 msgstr "ファイルに書き込みできませんでした。"
6315
6316 #: src/savegame.cpp:546
6317 msgid "Save Replay"
6318 msgstr "リプレイを保存"
6319
6320 #: src/savegame.cpp:551
6321 msgid "replay"
6322 msgstr "リプレイ"
6323
6324 #: src/savegame.cpp:570
6325 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
6326 msgstr "ゲームを自動保存できませんでした。手動で保存して下さい。"
6327
6328 #: src/savegame.cpp:622
6329 msgid "Save Game"
6330 msgstr "ゲームの保存"
6331
6332 #: src/serialization/parser.cpp:153
6333 msgid "Unexpected characters at line start"
6334 msgstr "行頭に予期せぬ文字があります"
6335
6336 #: src/serialization/parser.cpp:174
6337 msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
6338 msgstr "タグ[$tag] に対するクローズタグがありません"
6339
6340 #: src/serialization/parser.cpp:175
6341 msgid "expected at $pos"
6342 msgstr "期待される位置:$pos"
6343
6344 #: src/serialization/parser.cpp:176 src/serialization/parser.cpp:260
6345 msgid "opened at $pos"
6346 msgstr "オープンされた位置:$pos"
6347
6348 #: src/serialization/parser.cpp:193
6349 msgid "Unterminated [element] tag"
6350 msgstr "閉じられていない [element] タグがあります"
6351
6352 #: src/serialization/parser.cpp:208 src/serialization/parser.cpp:275
6353 msgid "Invalid tag name"
6354 msgstr "無効なタグ名です"
6355
6356 #: src/serialization/parser.cpp:214
6357 msgid "Unterminated [+element] tag"
6358 msgstr "閉じられていない [+element] タグがあります"
6359
6360 #: src/serialization/parser.cpp:237
6361 msgid "Invalid closing tag name"
6362 msgstr "無効な閉じタグ名です"
6363
6364 #: src/serialization/parser.cpp:243
6365 msgid "Unterminated closing tag"
6366 msgstr "終わっていない閉じタグ"
6367
6368 #: src/serialization/parser.cpp:247
6369 msgid "Unexpected closing tag"
6370 msgstr "予期せぬ閉じタグ"
6371
6372 #: src/serialization/parser.cpp:259
6373 msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
6374 msgstr "タグ [$tag1] に対する無効な閉じタグ [/$tag2]"
6375
6376 #: src/serialization/parser.cpp:261
6377 msgid "closed at $pos"
6378 msgstr "クローズされた位置:$pos"
6379
6380 #: src/serialization/parser.cpp:297 src/serialization/parser.cpp:313
6381 msgid "Empty variable name"
6382 msgstr "変数名が空です"
6383
6384 #: src/serialization/parser.cpp:305
6385 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
6386 msgstr "変数名の後に予期せぬ文字があります(本来は, あるいは = が続くはずです)"
6387
6388 #: src/serialization/parser.cpp:352 src/serialization/parser.cpp:392
6389 msgid "Unterminated quoted string"
6390 msgstr "引用符が閉じられていない文字列があります"
6391
6392 #: src/serialization/parser.cpp:459
6393 msgid "at $pos"
6394 msgstr "位置:$pos"
6395
6396 #: src/serialization/parser.cpp:472
6397 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
6398 msgstr "値:'$value' 以前の値:'$previous_value'"
6399
6400 #: src/serialization/string_utils.cpp:558
6401 msgid "prefix_milli^m"
6402 msgstr "m"
6403
6404 #: src/serialization/string_utils.cpp:559
6405 msgid "prefix_micro^µ"
6406 msgstr "µ"
6407
6408 #: src/serialization/string_utils.cpp:560
6409 msgid "prefix_nano^n"
6410 msgstr "n"
6411
6412 #: src/serialization/string_utils.cpp:561
6413 msgid "prefix_pico^p"
6414 msgstr "p"
6415
6416 #: src/serialization/string_utils.cpp:562
6417 msgid "prefix_femto^f"
6418 msgstr "f"
6419
6420 #: src/serialization/string_utils.cpp:563
6421 msgid "prefix_atto^a"
6422 msgstr "a"
6423
6424 #: src/serialization/string_utils.cpp:564
6425 msgid "prefix_zepto^z"
6426 msgstr "z"
6427
6428 #: src/serialization/string_utils.cpp:565
6429 msgid "prefix_yocto^y"
6430 msgstr "y"
6431
6432 #: src/serialization/string_utils.cpp:577
6433 msgid "prefix_kibi^K"
6434 msgstr "K"
6435
6436 #: src/serialization/string_utils.cpp:578
6437 msgid "prefix_kilo^k"
6438 msgstr "k"
6439
6440 #: src/serialization/string_utils.cpp:580
6441 msgid "prefix_mega^M"
6442 msgstr "M"
6443
6444 #: src/serialization/string_utils.cpp:581
6445 msgid "prefix_giga^G"
6446 msgstr "G"
6447
6448 #: src/serialization/string_utils.cpp:582
6449 msgid "prefix_tera^T"
6450 msgstr "T"
6451
6452 #: src/serialization/string_utils.cpp:583
6453 msgid "prefix_peta^P"
6454 msgstr "P"
6455
6456 #: src/serialization/string_utils.cpp:584
6457 msgid "prefix_exa^E"
6458 msgstr "E"
6459
6460 #: src/serialization/string_utils.cpp:585
6461 msgid "prefix_zetta^Z"
6462 msgstr "Z"
6463
6464 #: src/serialization/string_utils.cpp:586
6465 msgid "prefix_yotta^Y"
6466 msgstr "Y"
6467
6468 #: src/serialization/string_utils.cpp:600
6469 msgid "infix_binary^i"
6470 msgstr "i"
6471
6472 #: src/synced_user_choice.cpp:328
6473 msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
6474 msgstr "陣営 $sides からの $desc のために待機しています"
6475
6476 #: src/terrain/terrain.cpp:179
6477 msgid "Allied village"
6478 msgstr "同盟軍所有の村"
6479
6480 #: src/terrain/terrain.cpp:184
6481 msgid "Enemy village"
6482 msgstr "敵所有の村"
6483
6484 #: src/terrain/terrain.cpp:189
6485 msgid "Owned village"
6486 msgstr "自軍所有の村"
6487
6488 #: src/theme.cpp:308
6489 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
6490 msgstr "border_size は 0.0 から 0.5 の間であるべきです。"
6491
6492 #: src/theme.cpp:551 src/theme.cpp:556
6493 msgid "Hotkey(s): "
6494 msgstr "ホットキー:"
6495
6496 #: src/time_of_day.cpp:45
6497 msgid "Stub Time of Day"
6498 msgstr "スタブの時刻"
6499
6500 #: src/time_of_day.cpp:46
6501 msgid "This Time of Day is only a Stub!"
6502 msgstr "この時刻はスタブです!"
6503
6504 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in
6505 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6506 #: src/units/attack_type.cpp:350
6507 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
6508 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
6509 msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> ダメージ"
6510
6511 #: src/units/attack_type.cpp:359
6512 msgid "$number damage"
6513 msgid_plural "$number damage"
6514 msgstr[0] "$number ダメージ"
6515
6516 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in
6517 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6518 #: src/units/attack_type.cpp:368
6519 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strike"
6520 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strikes"
6521 msgstr[0] "攻撃回数 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6522
6523 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in
6524 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6525 #: src/units/attack_type.cpp:377
6526 msgid "$number strike"
6527 msgid_plural "$number strikes"
6528 msgstr[0] "$number 回攻撃"
6529
6530 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in
6531 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6532 #: src/units/attack_type.cpp:386
6533 msgid "$number| accuracy"
6534 msgstr "$number| 命中"
6535
6536 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in
6537 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6538 #: src/units/attack_type.cpp:393
6539 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> accuracy"
6540 msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> 命中"
6541
6542 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in
6543 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6544 #: src/units/attack_type.cpp:400
6545 msgid "$number parry"
6546 msgstr "$number 回避"
6547
6548 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in
6549 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6550 #: src/units/attack_type.cpp:407
6551 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> parry"
6552 msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 回避"
6553
6554 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement, documented in
6555 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6556 #: src/units/attack_type.cpp:414
6557 msgid "$number movement point"
6558 msgid_plural "$number movement points"
6559 msgstr[0] "$number 移動力"
6560
6561 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in
6562 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6563 #: src/units/attack_type.cpp:423
6564 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> point"
6565 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> points"
6566 msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 移動力"
6567
6568 #: src/units/types.cpp:477
6569 msgid "No description available."
6570 msgstr "解説はありません。"
6571
6572 #: src/units/types.cpp:543 src/units/types.hpp:182
6573 msgid "chaotic"
6574 msgstr "混沌"
6575
6576 #: src/units/types.cpp:543 src/units/types.hpp:180
6577 msgid "lawful"
6578 msgstr "秩序"
6579
6580 #: src/units/types.cpp:543 src/units/types.hpp:183
6581 msgid "liminal"
6582 msgstr "薄明"
6583
6584 #: src/units/types.cpp:543 src/units/types.hpp:181
6585 msgid "neutral"
6586 msgstr "中立"
6587
6588 #: src/units/types.cpp:544 src/units/types.cpp:910
6589 msgid "female^chaotic"
6590 msgstr "混沌"
6591
6592 #: src/units/types.cpp:544 src/units/types.cpp:908
6593 msgid "female^lawful"
6594 msgstr "秩序"
6595
6596 #: src/units/types.cpp:544 src/units/types.cpp:909
6597 msgid "female^neutral"
6598 msgstr "中立"
6599
6600 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.cpp:911
6601 msgid "female^liminal"
6602 msgstr "薄明"
6603
6604 #: src/units/unit.cpp:1770
6605 msgid "$attack_list|: $effect_description"
6606 msgstr "$attack_list|: $effect_description"
6607
6608 #: src/units/unit.cpp:1776
6609 msgid "wesnoth"
6610 msgstr "wesnoth"
6611
6612 #: src/units/unit.cpp:1787
6613 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
6614 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
6615 msgstr[0] "移動力 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6616
6617 #: src/units/unit.cpp:1793
6618 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> vision"
6619 msgstr "視界 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6620
6621 #: src/units/unit.cpp:1797
6622 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> jamming"
6623 msgstr "ジャミング <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6624
6625 #: src/units/unit.cpp:1802
6626 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> XP to advance"
6627 msgstr "レベルアップに必要な XP <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6628
6629 #: src/units/unit.cpp:1806
6630 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack per turn"
6631 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks per turn"
6632 msgstr[0] "攻撃回数 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6633
6634 #: src/units/unit.cpp:1813
6635 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> cost to recall"
6636 msgstr "召喚コスト <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6637
6638 #: src/units/unit.cpp:2218
6639 msgid "$effect_description per level"
6640 msgstr "レベルにつき $effect_description"
6641
6642 #. TRANSLATORS: "Before Wesnoth"   - format for years prior to the founding of
6643 #. Wesnoth
6644 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:59
6645 msgid "$year BW"
6646 msgstr ""
6647
6648 #. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth"  - format for years after the founding of
6649 #. Wesnoth
6650 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:62
6651 msgid "$year YW"
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANSLATORS: "Before the Fall" -  format for years prior to the fall of
6655 #. Wesnoth
6656 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:65
6657 msgid "$year BF"
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANSLATORS: "After the Fall"   - format for years after the fall of
6661 #. Wesonth
6662 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:68
6663 msgid "$year AF"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/whiteboard/manager.cpp:1082
6667 msgid "SHOW ALL allies’ plans"
6668 msgstr "全ての同盟軍の計画を表示"
6669
6670 #: src/whiteboard/manager.cpp:1083
6671 msgid "HIDE ALL allies’ plans"
6672 msgstr "全ての同盟軍の計画を非表示"
6673
6674 #: src/whiteboard/manager.cpp:1097
6675 msgid "Show plans for $player"
6676 msgstr "$player の計画を表示"
6677
6678 #: src/whiteboard/manager.cpp:1099
6679 msgid "Hide plans for $player"
6680 msgstr "$player の計画を非表示"
6681
6682 #: src/whiteboard/manager.cpp:1102
6683 msgid "Whiteboard Options"
6684 msgstr "行動予定オプション"