OSDN Git Service

Transifexsと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-dm / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-dm.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010
9 # OOTA, Masato <ooyooxei+tr@gmail.com>, 2015
10 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016
11 # S.Suto, 2016
12 # suto3, 2017
13 # suto3, 2016
14 # 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-08-18 12:17 UTC\n"
20 "PO-Revision-Date: 2017-08-18 12:19+0000\n"
21 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: ja\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28
29 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
30 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
31 msgid "Delfador’s Memoirs"
32 msgstr "Delfador の回顧録"
33
34 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
35 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:23
36 msgid "DM"
37 msgstr "DM"
38
39 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
40 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
41 msgid "Apprentice"
42 msgstr "見習い"
43
44 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
45 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
46 msgid "Normal"
47 msgstr "ノーマル"
48
49 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
50 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
51 msgid "Challenging"
52 msgstr "挑戦的"
53
54 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
55 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
56 msgid "Mage"
57 msgstr "魔術師"
58
59 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
60 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
61 msgid "Difficult"
62 msgstr "難しい"
63
64 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
65 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
66 msgid "Great Mage"
67 msgstr "偉大なる魔術師"
68
69 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
70 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35
71 msgid ""
72 "Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys all life in Wesnoth?\n"
73 "\n"
74 msgstr "大いなる川の南側から殺到してきているオーク族からの襲撃や、夜に徘徊している得体も知れず生命もない生物のため、Wesnoth は無情にも混沌に陥ろうとしています。闇に包まれた Iliah-Malal とは一体何者なのか? Wesnoth の一切衆生が滅びてしまう前に Iliah-Malal を破ることができるでしょうか?\n\n"
75
76 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
77 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
78 msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
79 msgstr "(中級者レベル、19 シナリオ)"
80
81 #. [about]
82 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40
83 msgid "Creator and Original Designer"
84 msgstr "製作者およびオリジナルデザイナー"
85
86 #. [about]
87 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:48
88 msgid "Co-Authors"
89 msgstr "共同著作者"
90
91 #. [about]
92 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63
93 msgid "WML Programming and Assistance"
94 msgstr "WML プログラミングと支援"
95
96 #. [about]
97 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:78
98 msgid "Graphics"
99 msgstr "グラフィックス"
100
101 #. [about]
102 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:84
103 msgid "Additional thanks to"
104 msgstr "さらなる感謝を"
105
106 #. [scenario]: id=01_Overture
107 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:3
108 msgid "Overture"
109 msgstr "序曲"
110
111 #. [side]: type=Journeyman Mage
112 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
113 #. [side]: type=White Mage, id=Arpus
114 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:23
115 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:34
116 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:24
117 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:24
118 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:23
119 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:196
120 msgid "Mages"
121 msgstr "魔術師"
122
123 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
124 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:29
125 msgid "Marshal"
126 msgstr "司会"
127
128 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
129 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:36
130 msgid "First Oracle"
131 msgstr "第一の賢人"
132
133 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
134 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:37
135 msgid "Second Oracle"
136 msgstr "第二の賢人"
137
138 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
139 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38
140 msgid "Third Oracle"
141 msgstr "第三の賢人"
142
143 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
144 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:39
145 msgid "Fourth Oracle"
146 msgstr "第四の賢人"
147
148 #. [part]
149 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:44
150 msgid ""
151 "This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; the"
152 " tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of "
153 "Wesnoth."
154 msgstr "これは、偉大なる Delfador が、まだ未熟だった頃の実話です。彼が、いかにして Wesnoth のすべての魔術師の中で最も強く、最も有名になったのかが綴られています。"
155
156 #. [part]
157 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:47
158 msgid ""
159 "It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
160 "throughout the Great Continent."
161 msgstr "このお話は、 Alduin の小島から始まります。大陸全土から来た魔術師を養成するアカデミーから始まります。"
162
163 #. [part]
164 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:50
165 msgid ""
166 "After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
167 "attainment of the degree of Mage:"
168 msgstr "10年もの修行のあと、2 つの試験が行われます。この試験を経て、見習いであった者が、魔術師という称号を得るにふさわしい才能を有していると認められるのです。その試験とはつまり……"
169
170 #. [part]
171 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:53
172 msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
173 msgstr "<i>新しい魔術師の儀式</i>"
174
175 #. [part]
176 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56
177 msgid "and"
178 msgstr "そして"
179
180 #. [part]
181 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59
182 msgid "<i>The Name Journey</i>"
183 msgstr "<i>名前の旅</i>"
184
185 #. [message]: speaker=narrator
186 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:80
187 msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
188 msgstr "Alduin の小島の魔術師アカデミー"
189
190 #. [message]: speaker=narrator
191 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:86
192 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:107
193 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:117
194 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:126
195 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:135
196 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:144
197 msgid "... thorum restro targa thorum..."
198 msgstr " ...thorum restro targa thorum... "
199
200 #. [message]: speaker=Marshal
201 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:91
202 msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
203 msgstr "志望者よ。さあ、こちらへ。賢人たちがお待ちです。"
204
205 #. [message]: speaker=First Oracle
206 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:113
207 msgid ""
208 "The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land’s "
209 "very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will"
210 " be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
211 "syllable of power, the beginning of your name: DEL"
212 msgstr "平和な時代は去ろうとしている。混沌の時代になりつつある。邪悪が、大陸のまさに中心に根を張っているのだ。暗闇はすぐに訪れる。世界は変わってしまう。そして、お前は魔術師の中でも先頭に立つ者の一人となるであろう。力を持つ名前を授けよう。お前の名前の最初の音節は、DEL"
213
214 #. [message]: speaker=Second Oracle
215 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:122
216 msgid ""
217 "You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The"
218 " Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
219 "power, the second part of your name: FA"
220 msgstr "お前は先頭に立つ者の中でも後塵を拝すことはない。否、存命中に<i>「偉大なる」</i>と呼ばれるようになるだろう。お前の名前、力を持つ第二音節は、FA"
221
222 #. [message]: speaker=Third Oracle
223 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131
224 msgid ""
225 "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
226 "And you will be the father of it. I call the power of the Bright Gods into "
227 "the second part of your name. FA"
228 msgstr "その通りだ。平和は打ち砕かれた。されど、望みは失われていない。望みは常にある。そして、お前はその望みの父となるのだ。我は、お前の名前の第二音節「FA」に知性の神々の力を与えよう。"
229
230 #. [message]: speaker=Fourth Oracle
231 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
232 msgid ""
233 "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
234 "life. I give you the last part of your name, the final syllable of power. "
235 "DOR"
236 msgstr "戦いの後に平和が訪れる。暗闇の後に夜明けが訪れる。死は新しい生命を生む。お前の名前の最後、力を持つ最後の音節は、DOR"
237
238 #. [message]: speaker=Marshal
239 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149
240 msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!"
241 msgstr "DELFADOR、目を開けてください。そして、もう一度開くのです!"
242
243 #. [message]: speaker=Delfador
244 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:154
245 msgid ". ."
246 msgstr ". ."
247
248 #. [message]: speaker=Delfador
249 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:158
250 msgid "o o"
251 msgstr "o o"
252
253 #. [message]: speaker=Delfador
254 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:162
255 msgid "O O"
256 msgstr "O O"
257
258 #. [message]: speaker=Delfador
259 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:166
260 msgid "The light fills me!"
261 msgstr "光が満ち溢れている!"
262
263 #. [message]: speaker=First Oracle
264 #. [message]: speaker=Second Oracle
265 #. [message]: speaker=Third Oracle
266 #. [message]: speaker=Fourth Oracle
267 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:170
268 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:174
269 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:178
270 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:182
271 msgid "It is well."
272 msgstr "それで良い。"
273
274 #. [message]: speaker=Marshal
275 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:186
276 msgid "Now, go forth!"
277 msgstr "では、外へ!"
278
279 #. [message]: speaker=Marshal
280 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:190
281 msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
282 msgstr "あなたの名前の旅は始まりました。Methor がこの場所からあなたを導くでしょう。"
283
284 #. [message]: speaker=Methor
285 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:207
286 msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
287 msgstr "しかし、私はその旅の終わりに至るまで見守るわけではない。それはお前だけのものだからだ。"
288
289 #. [message]: speaker=Methor
290 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:218
291 msgid ""
292 "Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
293 "been given, I will depart."
294 msgstr "危険と苦難が我々を待ち受けている。お前が、お前に与えられた名前を真に求めたとき、私は旅立つであろう。"
295
296 #. [message]: speaker=Delfador
297 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:222
298 msgid "I am ready."
299 msgstr "準備はできています。"
300
301 #. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me
302 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:3
303 msgid "This Valley Belongs to Me"
304 msgstr "この谷は俺のもの"
305
306 #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
307 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:40
308 msgid "Grogor-Tuk"
309 msgstr "Grogor-Tuk"
310
311 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
312 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
313 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
314 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
315 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
316 #. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
317 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
318 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
319 #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
320 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
321 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
322 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
323 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
324 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:46
325 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:42
326 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:76
327 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:68
328 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:41
329 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:126
330 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:85
331 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:120
332 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:155
333 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:95
334 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:118
335 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:142
336 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:168
337 msgid "Pillagers"
338 msgstr "略奪者"
339
340 #. [part]
341 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:56
342 msgid ""
343 "Delfador’s wandering time with Methor took them to many strange places, both"
344 " within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
345 "magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding"
346 " of the hidden currents and powers of the world."
347 msgstr "Delfador は Methor と共に多くの奇妙な場所を彷徨いました。人間の土地も、そうでない土地も。二人は、共に旅する者を助け、また世界の隠された流れと力とについての理解を深めるため、魔術を使い、研究し修練を積みました。"
348
349 #. [part]
350 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:59
351 msgid ""
352 "But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A year "
353 "after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
354 "of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened "
355 "a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training"
356 " a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy "
357 "on Alduin."
358 msgstr "しかし、その厳しい旅路のため、年配の魔術師の健康には負担がかかっていました。2 人が Alduin を離れて 1 年後、Methor は Weldyn の議事堂の南東程遠からぬところにある、 Dulatus 丘陵の端ののどかな谷に定住しました。そして彼は小さな学校を開校し、 Delfador の協力を得て、やがては Alduin の偉大なアカデミーに入るに相応しくなる可能性を有する一握りの若者の訓練を開始しました。"
359
360 #. [message]: speaker=Methor
361 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:70
362 msgid ""
363 "Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
364 "trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that "
365 "you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. "
366 "I have many contacts at the court and..."
367 msgstr "Delfador よ、私の見習いとして過ごす時間はあと僅かだ。お前は完全に熟練した魔術師である。これからのお前の人生はお前自身で選ぶが良い。しかしながら、私の忠告に従うことを期待している。Garard 王に仕えるのだ。私は宮廷に多くの知り合いがおり……"
368
369 #. [message]: speaker=Grogor-Tuk
370 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:74
371 msgid ""
372 "Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and"
373 " your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as"
374 " my slaves..."
375 msgstr "聞け、人間ども! この谷は今や俺のものだ。貴様等の家と持ち物をすべて差し出せ! おとなしく引き渡せば、奴隷として命は助けてやろう……"
376
377 #. [message]: speaker=Methor
378 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:78
379 msgid ""
380 "Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take"
381 " it from us by force."
382 msgstr "傲慢な生き物め! 我々は最低限のものしか持ってはおらぬし、お前たちの強奪に耐えているだけのつもりなど無いわ。"
383
384 #. [message]: speaker=Grogor-Tuk
385 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:82
386 msgid ""
387 "That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
388 "their villages, and spare no-one!"
389 msgstr "勘違いした取るに足りない魔術師風情が。戦のときは来た。人間どもめ……戦争だ! 村を奪え! 誰一人生かすな!"
390
391 #. [objective]: condition=win
392 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:87
393 msgid "Defeat Grogor-Tuk"
394 msgstr "Grogor-Tuk を倒す"
395
396 #. [objective]: condition=lose
397 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:91
398 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:83
399 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:131
400 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:92
401 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:102
402 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:119
403 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:110
404 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:65
405 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:117
406 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:278
407 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:29
408 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:56
409 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:351
410 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193
411 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:117
412 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:174
413 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:317
414 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:156
415 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:119
416 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:89
417 msgid "Death of Delfador"
418 msgstr "Delfador の死"
419
420 #. [message]: speaker=unit
421 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:113
422 msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..."
423 msgstr ""
424
425 #. [message]: id=Delfador
426 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:124
427 msgid "No! Methor... Don’t die!"
428 msgstr "ああ! Methor……死なないで!"
429
430 #. [message]: speaker=unit
431 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:128
432 msgid ""
433 "Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
434 "friend Leollyn. He will help you."
435 msgstr "Delfador、最後の言葉を聞け! 北東 の Weldyn に向かい、我が友  Leollyn を探すのだ。きっとお前の助けになるだろう。"
436
437 #. [message]: speaker=Methor
438 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:141
439 msgid ""
440 "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
441 "to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
442 "journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
443 "you."
444 msgstr "Delfador、よくやった! 我が訓練がよく実ったということがわかった。世に出る準備は本当にできている。流浪の旅はもう終わりだ。Weldyn の北東に向かい、我が友  Leollyn を探すのだ。きっとお前の助けになるだろう。"
445
446 #. [message]: id=Delfador
447 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:151
448 msgid ""
449 "I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
450 "Leollyn."
451 msgstr "我が師 Methorを失い、私はとても悲しい……私は彼の忠告を守り、Leollyn を探し出さねばならない。"
452
453 #. [message]: id=Delfador
454 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:158
455 msgid ""
456 "And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
457 "capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
458 msgstr "そして、 Leollyn に伝えなくてはならない知らせは全く良いものではない。これほど南まで、首都のこれほど近くにまでオーク族が? 恐ろしい兆候だ。Wesnoth は深刻な状況にある。"
459
460 #. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
461 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:3
462 msgid "The Road to Weldyn"
463 msgstr "Weldyn への道"
464
465 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
466 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:31
467 msgid "Urthaka-Tan"
468 msgstr "Urthaka-Tan"
469
470 #. [label]
471 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:63
472 msgid "The Great Valley"
473 msgstr "大きな谷"
474
475 #. [label]
476 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:67
477 msgid "Fort Brell"
478 msgstr "Brell 砦"
479
480 #. [label]
481 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:71
482 msgid "Fort Miryen"
483 msgstr "Miryen 砦"
484
485 #. [objective]: condition=win
486 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:79
487 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:274
488 msgid "Defeat the enemy leader"
489 msgstr "敵のリーダーを倒す"
490
491 #. [message]: speaker=narrator
492 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:103
493 msgid ""
494 "Delfador followed Methor’s advice, and headed over the hills towards Weldyn."
495 " But the roads were more dangerous than he had expected..."
496 msgstr "Delfador は Methor の忠告に従い、Weldyn へ向かって丘を越えて進みました。しかし、その道筋は彼が予想していたよりも危険だったのです……"
497
498 #. [event]
499 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:112
500 msgid "Derrin"
501 msgstr "Derrin"
502
503 #. [event]
504 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:119
505 msgid "Feorth"
506 msgstr "Feorth"
507
508 #. [event]
509 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:126
510 msgid "Gar"
511 msgstr "Gar"
512
513 #. [message]: speaker=Derrin
514 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:129
515 msgid ""
516 "Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
517 "Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
518 "press on westward, you will have to fight them."
519 msgstr "見知らぬ方よ、注意して下さい! 警告します。オーク族の一団は北の大きな谷に移動し、周囲の土地を襲撃してきました。西方向に向かうならば奴等と戦わねばなりません。"
520
521 #. [message]: speaker=Delfador
522 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:133
523 msgid ""
524 "I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help "
525 "me?"
526 msgstr "私はもう引き返すことはできないのだ……もし私がオーク族と戦うのであれば、あなたたち村人は私を助けてくれるだろうか?"
527
528 #. [message]: speaker=Derrin
529 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:137
530 msgid ""
531 "You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
532 "help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this "
533 "region trains the best bowmen in Wesnoth."
534 msgstr "我々は同胞を助けるために集まり、ご覧の通り戦に備えて武装しています。我々は互いに助け合うことができるでしょう――共に戦えば後悔することはないはずです。この地方では、Wesnoth で最も優秀な射手を訓練しています。"
535
536 #. [message]: speaker=unit
537 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:151
538 msgid "Take this, you slimy invader!"
539 msgstr "これでも食らえ、汚らしい侵略者め!"
540
541 #. [message]: role=bowman_advisor
542 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:168
543 msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!"
544 msgstr "気をつけて! 夜になってしまいました――オーク族は夜に攻撃してくる傾向があります!"
545
546 #. [message]: role=bowman_advisor
547 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:193
548 msgid ""
549 "Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
550 "Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
551 msgstr "Delfador、有害なオーク族を我々の領地から排除することを手伝ってくれたことに感謝します。あなたの魔法は想像以上に助けになりました。恩に着ます。"
552
553 #. [message]: speaker=Delfador
554 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:197
555 msgid ""
556 "You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
557 "the borders of Wesnoth."
558 msgstr "どういたしまして……だが、私はオーク族が Wesnoth の国境を越えて深く入り、何をしていたのかが不思議だ。"
559
560 #. [message]: role=bowman_advisor
561 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:201
562 msgid ""
563 "Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
564 "lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
565 "so far south."
566 msgstr "おそらく、Weldyn までは我々から何人かの若者を同行させた方が良いですね。一人旅をするにはこの辺りは危険です。また、我々はオーク族がこんなに南まできてやろうとしていたことを知ることになるかもしれません。"
567
568 #. [unit]: type=Arch Mage, id=Leollyn
569 #. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
570 #. [scenario]: id=04_Leollyn
571 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:3
572 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:83
573 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:49
574 msgid "Leollyn"
575 msgstr "Leollyn"
576
577 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
578 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:54
579 msgid "Hagha-Tan"
580 msgstr "Hagha-Tan"
581
582 #. [side]: type=Journeyman Mage
583 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
584 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
585 #. [side]: type=Mage Commander
586 #. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
587 #. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
588 #. [modify_side]
589 #. [side]
590 #. [side]: type=General, id=Eldred
591 #. [side]: type=General, id=Lowel
592 #. [side]: type=General, id=Pilafman
593 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:97
594 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:20
595 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:31
596 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25
597 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:38
598 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:27
599 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:23
600 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:21
601 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:25
602 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:90
603 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:169
604 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:446
605 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:36
606 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:51
607 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:12
608 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:35
609 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:54
610 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:38
611 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:50
612 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:91
613 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:120
614 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:90
615 msgid "Loyalists"
616 msgstr "忠誠軍"
617
618 #. [message]: speaker=Delfador
619 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:115
620 msgid ""
621 "Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
622 msgstr "Leollyn が殺されてしまった! 大変なことだ……私は諦めて故郷に戻った方が良いようだ。"
623
624 #. [objective]: condition=win
625 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:127
626 msgid "Defeat Hagha-Tan"
627 msgstr "Hagha-Tan を倒す"
628
629 #. [objective]: condition=lose
630 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:135
631 msgid "Death of Leollyn"
632 msgstr "Leollyn の死"
633
634 #. [message]: speaker=Delfador
635 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:155
636 msgid ""
637 "Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
638 "outside the city. It should be near here..."
639 msgstr "Methor は私に、都市の外縁、王家の森にある塔で Leollyn に会えると言ったのだけれど。この近くだと思うのだが……"
640
641 #. [message]: speaker=Hagha-Tan
642 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:159
643 msgid ""
644 "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
645 msgstr "ああ、別の人間が近づいてくる……うむ……私の部隊のための肉だ……"
646
647 #. [message]: speaker=Leollyn
648 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:163
649 msgid ""
650 "Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
651 "beset!"
652 msgstr "やあ、道行く見知らぬ人よ。援助を切望する。我々はひどく包囲されている。急いできてくれ!"
653
654 #. [message]: speaker=Delfador
655 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:167
656 msgid ""
657 "Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We’re"
658 " getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble"
659 " getting here!"
660 msgstr "はじめまして、Leollyn! 私は友人と共にあなたのためにこの野蛮な者どもを引き剥がしてやります。私たちは今はそういう作業に慣れてしまいました。ここに来るまでにこんなにも苦労するとは想像していませんでした!"
661
662 #. [message]: speaker=Leollyn
663 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:171
664 msgid ""
665 "Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
666 "you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
667 "counterattack."
668 msgstr "それでは聞いていないのか……? だが話す時間は十分に作れるだろう。もし、君たちがこの下品な生物の気をそらすことができるならば、私は反撃のための編成を試みよう。"
669
670 #. [message]: speaker=Hagha-Tan
671 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:188
672 msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
673 msgstr "いいぞ……いいぞ……我が暗殺者よ、こいつ等を殺してしまえ!"
674
675 #. [message]: speaker=second_unit
676 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:192
677 msgid "Uh oh... I don’t like the look of this..."
678 msgstr "う、おお……嫌なこの目つきだ……"
679
680 #. [message]: speaker=Delfador
681 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:206
682 msgid "Their blood sheds as readily as any man’s."
683 msgstr "奴等の血は人間と同じぐらい容易に流れるぞ。"
684
685 #. [message]: speaker=Leollyn
686 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:210
687 msgid "You are a brave fighter, young friend."
688 msgstr "若き友よ、君は勇敢な戦士だ。"
689
690 #. [message]: speaker=Leollyn
691 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:227
692 msgid "All of you have to be extra careful!"
693 msgstr "君たちは皆いつも以上に注意しなければならない!"
694
695 #. [message]: speaker=Delfador
696 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:231
697 msgid "Kill them all! For our murdered friend."
698 msgstr "敵を撃滅しよう! 殺されてしまった友人のために!"
699
700 #. [message]: speaker=Leollyn
701 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:242
702 msgid ""
703 "Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
704 "Now what did you say your name was?"
705 msgstr "さて、危機一髪丁度良いときに到着してくれた。君も私と同じく魔術師だとお見受けする。名前は何だったかな?"
706
707 #. [message]: speaker=Delfador
708 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:252
709 msgid ""
710 "Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
711 "Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn."
712 msgstr "Delfador でございます。私はあなたに会いにきました。お察しの通り、私は Methor の弟子です。彼は、あなたが私のために Weldyn で職をみつけてくれるだろうと言っていました。"
713
714 #. [message]: speaker=Leollyn
715 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:256
716 msgid ""
717 "Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
718 "all the hands he can muster right now. Especially those who know their "
719 "magic!"
720 msgstr "ああ、Methor の弟子か? いいぞ、いいぞ……さて、確か、若き Garard は今まさにあらゆる者の仕官を必要としているのだ。特に魔術を知る者を!"
721
722 #. [message]: speaker=Delfador
723 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:262
724 msgid ""
725 "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
726 msgstr "Delfador でございます。ところであなたに悪い知らせがあります……。我が師 Methor が亡くなりました。"
727
728 #. [message]: speaker=Leollyn
729 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:266
730 msgid ""
731 "That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return"
732 " with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
733 msgstr "それは本当に悪い知らせだ……落ち込んでしまうな。君は私と共に Weldyn に戻ることが最善だと思う。Garard にもこの知らせを伝えるべきだ。"
734
735 #. [message]: speaker=Delfador
736 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:273
737 msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
738 msgstr "あなたが仰っている Garard とは Wesnoth の王 Garard ですか!?"
739
740 #. [message]: speaker=Leollyn
741 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:277
742 msgid ""
743 "Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
744 "father’s most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I"
745 " still have the son’s ear, though being young he listens perhaps less well "
746 "than he should."
747 msgstr "もちろんだ。君はその名をもつ他の王を知っているのか? 今年 Garard の父が早世するまで、私は最も信頼されていた相談役の一人だったのだ。そして、息子 Garard にもまだことばを伝えられる。まあ、まだ若者だから彼がすべきことを伝えてもあまりよくは聞かなかろうがな。"
748
749 #. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
750 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:3
751 msgid "Council in Weldyn"
752 msgstr "Weldyn の評議会"
753
754 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
755 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:26
756 msgid "Garard"
757 msgstr "Garard"
758
759 #. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
760 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:59
761 msgid "Gurcyn"
762 msgstr "Gurcyn"
763
764 #. [message]: speaker=narrator
765 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:67
766 msgid ""
767 "Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
768 "entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
769 "impressive citadel. After a night’s rest, Leollyn invited him to attend a "
770 "meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news "
771 "from the borders of Wesnoth."
772 msgstr "Delfador と Leollyn が Weldyn に戻る途上、他の敵に遭遇することはありませんでした。都市に入ると、その大きさ、その壮大な壁、そして印象的な要塞を見て Delfador は驚きました。一晩休んだあと、Leollyn は王との会合に Delfador を誘いました。Garard が Wesnoth の辺境からの知らせを聞きたくてやきもきしているようにも思えました。"
773
774 #. [message]: speaker=Garard
775 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:85
776 msgid ""
777 "Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?"
778 msgstr "ああ、現在、評議会で審議しているのはここだ。Lionel 、 北からはどのような知らせが?"
779
780 #. [message]: speaker=Lionel
781 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:89
782 msgid ""
783 "Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the"
784 " river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
785 "Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
786 "attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and "
787 "the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs "
788 "and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of "
789 "men."
790 msgstr "我が君、悪い知らせです。オーク族は Abez の浅瀬の近く、川の北側の岸に大群で集まっています。我々は Knalga のドワーフ族から分断されました。噂では、オーク族はドワーフ族を侵略し、その後 Wesnoth に注意を向ける計画だとのことです。北部の善良な住人は逃げだし、そこは無秩序の地に成り果てています。我々は暴漢と山賊、そして夜中に彷徨う不吉な人型の生き物に襲撃されました。"
791
792 #. [message]: speaker=Leollyn
793 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93
794 msgid ""
795 "Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
796 "the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
797 msgstr "さらに悪いことに、オーク族は既にこの辺りに来ています。陛下。私自らは王家の森に取り残されていました。ここにいる若者がいなければ……"
798
799 #. [message]: speaker=Garard
800 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97
801 msgid ""
802 "Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
803 "army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
804 "the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe "
805 "worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. "
806 "Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to "
807 "help us?"
808 msgstr "ならば、無駄に過ごす時間はない! 余自らが軍隊を率い、Abez の浅瀬に乗り込むぞ。オーク族と同様の大胆さで密かに国境まで行き、無防備な奴等を餌食としてくれる。勇敢な敵を前にすれば統率は乱れ臆病になる。奴等に Wesnoth の恐ろしさを思い出させてやる。Gurcyn、そなたは西方にいたが、エルフ族は我々を助けるために射手を貸してくれるであろうか?"
809
810 #. [message]: speaker=Gurcyn
811 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
812 msgid ""
813 "The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human "
814 "greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
815 "something they know of and fear, but they would not tell me what it is."
816 msgstr "エルフ族は戦わないでしょう。彼らはオーク族を嫌っていますが、欲深く愚かであるという人間の悪い面についても話しておりました。私はあんなに無愛想な彼らを見たことはありません。彼らには懸念材料や、何か掴んでいる事があるのでしょうが、それを我々に教えようとはしませんでした。"
817
818 #. [message]: speaker=Delfador
819 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
820 msgid ""
821 "Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
822 "employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?"
823 msgstr "陛下……私もその軍隊に加えていただけませんか? 実は、私は陛下にお仕えする為に Weldyn に参ったのです。射手が必要ということであれば、魔術師も役に立つのではないでしょうか?"
824
825 #. [message]: speaker=Garard
826 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:109
827 msgid ""
828 "Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
829 "your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
830 "task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be"
831 " Leollyn’s right hand as he is mine."
832 msgstr "おお、若き Delfador よ……よくぞ申した。そなたの勇敢さについては Leollyn から既に聞いておる。余は感謝してそなたの申し出を受け入れようぞ。だが、これは魔術師ではなく戦士の役目よのお。そなたは Leollyn が私を補佐してきたように、 Leollyn を補佐して共にここに滞在するがよい。"
833
834 #. [message]: speaker=Leollyn
835 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:131
836 msgid ""
837 "Delfador, I may have a task for you... Lionel’s talk of evil night creatures"
838 " troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
839 "where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained"
840 " mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The "
841 "nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just "
842 "south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I"
843 " had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in "
844 "Weldyn... perhaps you could go in my place?"
845 msgstr "Delfador、君に頼みたいこともある…… Lionel の言う、不吉な夜の生物が気にかかる。私も以前にそのような話を聞いたことがあるのだ。我々の知る世界にも、霊の世界と近接している場所がいくつかあるのだ。そこでは訓練を積んだ魔術師が瞑想を通じて死霊と対話している。最も近いのは、北西近くに横たわる大いなる川の小さな島、ちょうど Abez の浅瀬の南側だ。死者が安眠していないのであれば、その理由が聞けるかもしれない。私自らが調査しようと考えていたが……今や私は Weldyn に留まらねばならない……。私の代わりに行ってくれないか?"
846
847 #. [message]: speaker=Delfador
848 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:135
849 msgid ""
850 "I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
851 "Weldyn, by the king’s order!"
852 msgstr "あなたにそのような役目を任じられることは光栄です……しかし、私も王の命令に従い、Weldyn に滞在したいと思います!"
853
854 #. [message]: speaker=Leollyn
855 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:139
856 msgid ""
857 "Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
858 "travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery"
859 " as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a "
860 "grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most "
861 "powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should "
862 "your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
863 msgstr "ふむ……Garand 王は私の指示に従うようにということで君をここに配置したのだ。君が望むのであれば北へ行くよう指示することもできる。王が戦士の務めを妨げることが無いのと同様に、王が魔術師の務めを妨げることは無いだろう。だが、君は重大な任務を遂行するだけの備えを確かなものにしなければならない。非常に強力な魔術師でさえ、霊界を相手にするのは危険なのだ。身体を離れ心だけで霊の世界に入らねばならないのだ。もし身体も伴ってしまったら、戻ってこられないのだぞ! それでも君はまだ行きたいと思うのか?"
864
865 #. [message]: speaker=Delfador
866 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:143
867 msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
868 msgstr "それが私がすべき最善の奉仕なのであれば、それを進んですることに全くためらいはありません。"
869
870 #. [message]: speaker=Leollyn
871 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:147
872 msgid ""
873 "Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
874 "more than magic for protection on the road... especially where you’ll be "
875 "going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best"
876 " of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
877 msgstr "それならば行くが良い! Lionel と彼の軍勢が同行する。この遠征での防衛には魔術以上に彼らが必要となるだろう……特に君が行く Tath の北にある未開地では。そこはいつも危ない場所だ。浅瀬の南は既にオーク族に襲撃されている。"
878
879 #. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
880 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3
881 msgid "The Swamps of Illuven"
882 msgstr "Illuven の湿地帯"
883
884 #. [side]: type=Rogue, id=Garrath
885 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:40
886 msgid "Garrath"
887 msgstr "Garrath"
888
889 #. [side]: type=Rogue, id=Garrath
890 #. [side]: type=Bandit, id=Harold
891 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:45
892 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:62
893 msgid "Bandits"
894 msgstr "山賊"
895
896 #. [side]: type=Bandit, id=Harold
897 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:57
898 msgid "Harold"
899 msgstr "Harold"
900
901 #. [objective]: condition=win
902 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:88
903 msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast"
904 msgstr "Delfador を北東の目印まで移動する"
905
906 #. [objective]: condition=lose
907 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:96
908 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:106
909 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:123
910 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:160
911 msgid "Death of Lionel"
912 msgstr "Lionel の死"
913
914 #. [message]: speaker=Lionel
915 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:113
916 msgid ""
917 "These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of "
918 "the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west "
919 "and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other"
920 " edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
921 msgstr "ここはIlluvenの湿地帯だ。大いなる川の北に位置する恐怖の沼地の小規模な亜種だ。だが、こちらはこちらなりに十分有害だ。西に向かい、この湿地帯を北へ超え、 Abez の浅瀬に続く道もある。茶色丘陵のもう一方の端である西の道はいくらか安全だった。しかし……"
922
923 #. [message]: speaker=Delfador
924 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:117
925 msgid ""
926 "... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
927 "the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
928 msgstr "……できる限り真っ直ぐに進みたい。私たち 2人の選択が愚かではなかったことを望みましょう。誰が湿地帯の中に村を作ったのでしょうか? オーク族?"
929
930 #. [message]: speaker=Lionel
931 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:121
932 msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
933 msgstr "いや、Wesnoth の民だ……だが、ここに住んでいるのはたくさんの無法者たちだ。"
934
935 #. [message]: speaker=Garrath
936 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:133
937 msgid ""
938 "Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you’ll "
939 "need protection — cost you only $fee gold!"
940 msgstr "こんにちは、流れの方々よ! この湿地帯は危険です……あなたたちには護衛が必要です。たった $fee ゴールドだけで護衛してあげましょう!"
941
942 #. [option]
943 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:135
944 msgid "Thanks very much. Here’s the gold..."
945 msgstr "よろしくお願いします。ここにゴールドがあります……"
946
947 #. [message]: speaker=Garrath
948 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:144
949 msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!"
950 msgstr "非常に良い取引だったよ……さようなら!"
951
952 #. [message]: speaker=Delfador
953 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:161
954 msgid "Where did he go?"
955 msgstr "彼はどこに行ってしまったんだ?"
956
957 #. [message]: speaker=Harold
958 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:165
959 msgid "Haw haw haw! Fools!"
960 msgstr "ハッハッハ! 愚か者め!"
961
962 #. [message]: speaker=Lionel
963 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:169
964 msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..."
965 msgstr "うーむ。今は少なくとも我々は奴らの一方だけに対応すれば良いことにはなったか……"
966
967 #. [option]
968 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:179
969 msgid "No thanks — we’ll manage by ourselves..."
970 msgstr "結構です。我々だけで大丈夫だ……"
971
972 #. [message]: speaker=Garrath
973 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:183
974 msgid "You’ll regret it!"
975 msgstr "後悔させてやる!"
976
977 #. [message]: speaker=Harold
978 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:187
979 msgid "They certainly will! Haw haw haw!"
980 msgstr "確かに後悔することになるな! ハッハッハ!"
981
982 #. [message]: speaker=unit
983 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:212
984 msgid ""
985 "This chest contains all the money that rogue has taken from unwary "
986 "travelers!"
987 msgstr "この箱には悪党がうかつな旅行者たちから掠めとった全てのお金が入っている!"
988
989 #. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp
990 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:3
991 msgid "Night in the Swamp"
992 msgstr "湿地帯での夜"
993
994 #. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
995 #. [side]: type=Necromancer, id=Iliah-Malal
996 #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
997 #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
998 #. [side]: type=Dark Adept, id=Unuvim
999 #. [side]: type=Lich, id=Sagus
1000 #. [side]
1001 #. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
1002 #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
1003 #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
1004 #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
1005 #. [side]: type=Lich, id=Iliah-Malal
1006 #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
1007 #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
1008 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:46
1009 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:35
1010 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:35
1011 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:137
1012 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:52
1013 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:81
1014 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:94
1015 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:104
1016 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:105
1017 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:144
1018 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:67
1019 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:107
1020 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:118
1021 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:50
1022 msgid "Undead"
1023 msgstr "アンデッド"
1024
1025 #. [message]: speaker=Delfador
1026 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:82
1027 msgid ""
1028 "I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this "
1029 "swamp the better."
1030 msgstr "これがすべてだろう! 移動した方がいい――この湿地帯で過ごす時間は短い方がいい。"
1031
1032 #. [objective]: condition=win
1033 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:97
1034 msgid "Survive until daybreak"
1035 msgstr "夜明けまで生き残る"
1036
1037 #. [message]: speaker=Delfador
1038 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:124
1039 msgid "These swamps seem to go on forever!"
1040 msgstr "この湿地帯はどこまでも続くように思える!"
1041
1042 #. [message]: speaker=Lionel
1043 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:128
1044 msgid ""
1045 "One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should"
1046 " be out of it by tomorrow evening."
1047 msgstr "もう 1 日進めば抜けられると思う。夜が訪れたのでキャンプを張ろう。明日の夕暮れまでには抜けられるだろうさ。"
1048
1049 #. [message]: speaker=Delfador
1050 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:136
1051 msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
1052 msgstr "そそり立っている石がある――不吉な生き物を召喚しているぞ!"
1053
1054 #. [message]: speaker=Lionel
1055 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:140
1056 msgid ""
1057 "I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much "
1058 "affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as"
1059 " best we can."
1060 msgstr "北の地でこのようなものを見たことがある……このおぞましいものには剣はあまり効果がないが、日の光を恐れる。できる限り食い止めるんだ。"
1061
1062 #. [message]: speaker=Delfador
1063 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:144
1064 msgid ""
1065 "Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
1066 "power..."
1067 msgstr "ふむ……あの石に私が近づくことができれば、奴等の力をぶち壊すことができるだろう……"
1068
1069 #. [message]: speaker=unit
1070 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:159
1071 msgid "This’ll splinter your bones, you vile monstrosity!"
1072 msgstr "こいつでお前の骨を粉々にしてやる。この下劣な化け物め!"
1073
1074 #. [message]: speaker=Delfador
1075 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:172
1076 msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
1077 msgstr ""
1078
1079 #. [message]: speaker=Delfador
1080 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:183
1081 msgid "At last, morning is here!"
1082 msgstr "遂に朝になったぞ!"
1083
1084 #. [message]: speaker=Lionel
1085 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:189
1086 msgid ""
1087 "I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as "
1088 "quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
1089 msgstr "同じような夜がもう訪れないことを願います! できるだけ早くこの不吉な場所を離れましょう。夕暮れ前には Illuven から出たいと思います。"
1090
1091 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
1092 #. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor
1093 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:3
1094 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:42
1095 msgid "Ur-Thorodor"
1096 msgstr "Ur-Thorodor"
1097
1098 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
1099 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:48
1100 msgid "Wose"
1101 msgstr "ウーズ"
1102
1103 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
1104 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:61
1105 msgid "Tan-Garthak"
1106 msgstr "Tan-Garthak"
1107
1108 #. [message]: speaker=Lionel
1109 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:86
1110 msgid ""
1111 "We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
1112 "those strange shapes moving among the trees?"
1113 msgstr "到着したぞ。Leollyn が話していた島があるな。だが、森の中を動く奇妙なものはなんだ?"
1114
1115 #. [message]: speaker=Delfador
1116 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:90
1117 msgid ""
1118 "I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but "
1119 "thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
1120 "but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
1121 msgstr "あれらはウーズ、森の守護者です。その存在を聞いたことはありましたが、Wesnoth の森にはいないと思っていました。邪悪なものではないと言われています。しかし、敵対的かもしれません。私たちは慎重に対処しておいた方がいいでしょう。"
1122
1123 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1124 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:94
1125 msgid ""
1126 "I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may"
1127 " not trespass on our island."
1128 msgstr "我は Ur-Thorodor、この森の長老なり。人間の生き物よ、お前たちは何者だ? この島への侵入は許さん。"
1129
1130 #. [message]: speaker=Delfador
1131 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:98
1132 msgid ""
1133 "Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
1134 "in the interests of all living things in Wesnoth."
1135 msgstr "Ur-Thorodor よ、通らせてください! 私たちは Wesnoth に生きるすべての生物にとって重大な任務を Garard 王から受けています。"
1136
1137 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1138 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:102
1139 msgid ""
1140 "We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your "
1141 "kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your "
1142 "accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!"
1143 msgstr "我らは人間という生き物である、お前たちの王に気遣う必要はない。ここにお前たち種族が居ついて以来数世紀になる。今は、我らの根はお前たちの呪われた石細工の残りを破壊するばかりだ。もはや、これ以上話すつもりはない。立ち去れ。さもなくば我らが復讐を受けよ!"
1144
1145 #. [message]: speaker=Lionel
1146 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:106
1147 msgid ""
1148 "This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
1149 "wrath”</i> indeed... I’ll show him wrath!"
1150 msgstr "この Ur-Thorodor が Garard 王の話を聞くわけがない! <i>「我らが復讐を受けよ」</i>だと……私が奴に復讐を見せてやる!"
1151
1152 #. [message]: speaker=Delfador
1153 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:110
1154 msgid ""
1155 "It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if "
1156 "we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
1157 "understand."
1158 msgstr "代替手段はないようですね。私たちはあの島に行かねばなりません! 恐らくは、私たちが Ur-Thorodor の近くに行き、再度彼と話せば理解してくれるかもしれません。"
1159
1160 #. [objective]: condition=win
1161 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:115
1162 msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor’s castle"
1163 msgstr "Ur-Thorodor の城に Delfador を移動する"
1164
1165 #. [objective]: condition=lose
1166 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:127
1167 msgid "Death of Ur-Thorodor"
1168 msgstr "Ur-Thorodor の死"
1169
1170 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1171 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:154
1172 msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
1173 msgstr "ぐわあ! 下品な人間という生き物が私を切り刻む……"
1174
1175 #. [message]: speaker=Delfador
1176 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:158
1177 msgid ""
1178 "Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living "
1179 "things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will"
1180 " perish."
1181 msgstr "Ur-Thorodor、あなたは私たちの話を聞くべきだ! 大きな不吉なる力が Wesnoth にいるすべての生き物を脅かしているのです。――私たちは力を合わせて立ち向かわねばならないのです。さもなければ、一切衆生が滅んでしまいます。"
1182
1183 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1184 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:162
1185 msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!"
1186 msgstr "人間族なんぞ信じられるか! 我が子供たちよ、奴等を排除せよ!"
1187
1188 #. [message]: speaker=unit
1189 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:173
1190 msgid ""
1191 "I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and "
1192 "never let them set foot on our island again!"
1193 msgstr "我は破れてしまった……我が子供たちよ、我が最後の言葉を聞け! 人間どもを滅ぼすのだ。そして、我らが島に再び足を踏み入れることを許してはならん!"
1194
1195 #. [message]: speaker=Delfador
1196 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:177
1197 msgid ""
1198 "This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
1199 "creatures, then I cannot continue."
1200 msgstr "絶望的だ! 彼ら高貴な生き物を殺してまで私の任務を継続することはできない。"
1201
1202 #. [message]: speaker=Delfador
1203 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:194
1204 msgid ""
1205 "Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will "
1206 "let just me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that "
1207 "no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As"
1208 " a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
1209 msgstr "Ur-Thorodor、耳を貸して下さい! あなたたちの島を奪うために来たのではないのです。あなたが私の話を聞いてくれるのであれば、私は Garard 王の名において、どんな Wesnoth の住民も、あなたたちの許諾なくしてはあなたたちの島に立ち入らないと約束します。誠実さの証として、私はこの軍隊を本土に戻るように命じます。"
1210
1211 #. [message]: speaker=Lionel
1212 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:198
1213 msgid "Are you sure that’s wise?"
1214 msgstr "それが賢明であるという確信はあるのか?"
1215
1216 #. [message]: speaker=Delfador
1217 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:202
1218 msgid ""
1219 "It’s the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
1220 "rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss "
1221 "in the world of the dead."
1222 msgstr "Lionel 。それしか方法はありません! 軍隊を本土に帰してください。私は、私の任務を達成し、死の世界での異常を解決したとき、再び合流します。"
1223
1224 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
1225 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:207
1226 msgid ""
1227 "I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I "
1228 "accept your offer!"
1229 msgstr "人間よ、我は誤解しておった。お前は以前に来た奴等とは違う。我はお前の申し出を受け入れよう!"
1230
1231 #. [message]: speaker=narrator
1232 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:230
1233 msgid ""
1234 "As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with the spirit world.\n"
1235 "\n"
1236 "But as Delfador’s meditation deepened, and the woses sank into their timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
1237 msgstr "Wesnoth の民が島から引き上げた後、ウーズ達は森の中に消えてしまいました。Delfador は霊の世界への接触を行うために瞑想を開始しました。\n\nしかし、彼の瞑想が深まり、ウーズたちが地面と森の終わりのない夢に落ちたとき、島は何者かによってかき回されてしまいました。何匹かのオークの偵察隊が Abez の浅瀬にたどり着いてしまったのです……"
1238
1239 #. [message]: speaker=Delfador
1240 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:238
1241 msgid "Ommmmmmm..."
1242 msgstr "おおおおおお……"
1243
1244 #. [message]: speaker=Pruark
1245 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:280
1246 msgid "A human mage... is it dead?"
1247 msgstr "人間の魔術師か……死んでいるのか?"
1248
1249 #. [message]: speaker=Gurbash
1250 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:285
1251 msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!"
1252 msgstr "見破るのは簡単だ……強打してやれ、それで目覚めるかどうかでわかる!"
1253
1254 #. [message]: speaker=narrator
1255 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:289
1256 msgid "<i>Thump</i>!"
1257 msgstr "<i>ドゴッ</i>!"
1258
1259 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1260 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:4
1261 msgid "Houses of the Dead"
1262 msgstr "死者の住処"
1263
1264 #. [side]
1265 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:65
1266 msgid "Undead Followers"
1267 msgstr "霊魂の使者"
1268
1269 #. [part]
1270 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:92
1271 msgid ""
1272 "It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
1273 "warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
1274 "Delfador’s head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of"
1275 " Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to"
1276 " abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
1277 "gauntleted fist."
1278 msgstr "それが世界の運命が決定された一瞬でした。このとき、オーク族の戦士は多くの可能性を手にしていました。彼は赤子の手をひねるように Delfador の頭をもぎ取ることもできました。そうしていれば、オーク族は Wesnoth 全土を侵略し、長年にわたって支配していたことでしょう。しかし、実際には、彼は、嫌いな人間族の魔術師の一人を、スポーツに見立てて鉄の篭手をつけたこぶしで Delfador を殴りつけることを選びました。"
1279
1280 #. [part]
1281 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:95
1282 msgid ""
1283 "The blow interrupted Delfador’s meditation. He began to topple over to the "
1284 "ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
1285 "been there at all."
1286 msgstr "その打撃は Delfador の瞑想を中断させました。そして、彼は地面に向かって倒れ込みはじめました。しかし、倒れこんでしまう前に彼は消え失せてしまいました。まるで、始めからそこには居なかったように。"
1287
1288 #. [objective]: condition=win
1289 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:106
1290 msgid "Move Delfador to the signpost"
1291 msgstr "Delfador を目印に移動する"
1292
1293 #. [message]: speaker=narrator
1294 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:145
1295 msgid ""
1296 "Delfador opens his eyes and realizes he is <i>alone</i> in the <i>dark</i>."
1297 msgstr "Delfador が目を開くと、<i>暗闇</i>の中に<i>一人ぼっち</i>でいることに気づきました。"
1298
1299 #. [message]: speaker=Delfador
1300 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:150
1301 msgid ""
1302 "This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But "
1303 "then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well "
1304 "explore."
1305 msgstr "これは確実に死の世界だ……だが、私はまだ生きているように思える。しかし、Leollyn が警告したように、私はもう二度と戻ることはできないだろう! ここの調査を開始した方がいい。"
1306
1307 #. [unit]: id=Rorthin, type=Ghost
1308 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:233
1309 msgid "Rorthin"
1310 msgstr "Rorthin"
1311
1312 #. [message]: speaker=Rorthin
1313 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:241
1314 msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..."
1315 msgstr "生ける者か……Iliah-Malal が言っていたようになっているな……"
1316
1317 #. [message]: speaker=Delfador
1318 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:245
1319 msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?"
1320 msgstr "霊魂よ、もう一度話せ。お前自身について教えろ。Iliah-Malal とは一体何者だ?"
1321
1322 #. [message]: speaker=Rorthin
1323 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:249
1324 msgid ""
1325 "My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
1326 "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
1327 "dead. He promises life to all those who follow him."
1328 msgstr "我が名は Rorthin。我は、昔、偉大なる戦で死んだ……もうほとんど忘れてしまった……Iliah-Malal とは死の世界を歩く者、お前と同様に生ける者だ。彼は、彼に続くすべての者に命を約束してくれた。"
1329
1330 #. [message]: speaker=Delfador
1331 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:253
1332 msgid "I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
1333 msgstr "Iliah-Malal に是非とも会いたい。何処にいけば彼に会えるのだ?"
1334
1335 #. [message]: speaker=Rorthin
1336 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:257
1337 msgid ""
1338 "Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
1339 "guide you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may "
1340 "help you."
1341 msgstr "干上がった川を越え、道を進み北にある目印に行け。我がお前を導こう。通り道にある死者の住処には入るのだ。ここに居る他の者がお前を助けるかもしれない。"
1342
1343 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1344 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:289
1345 msgid "Penella"
1346 msgstr "Penella"
1347
1348 #. [message]: speaker=Penella
1349 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:292
1350 msgid ""
1351 "Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a "
1352 "serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then "
1353 "plague came... my family were starving, and we were forced to eat the flesh "
1354 "of those who had died."
1355 msgstr "Delfador、俺を恐れないでくれ。お前が会いに来た時現れるというのは、俺の運命だったのだ。俺は残酷な支配者の農奴だった。奴は数多くの戦争のために、重税を課した……そして疫病が蔓延した……俺の家族は飢えていた。やむを得ず死した人間の肉を食べたのだ。"
1356
1357 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1358 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:299
1359 msgid "Roddry"
1360 msgstr "Roddry"
1361
1362 #. [message]: speaker=Roddry
1363 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:302
1364 msgid ""
1365 "Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
1366 "difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
1367 "Sythan’s village."
1368 msgstr "お前は骸骨に出会ったか? 奴等の城がこの北にある。襲撃するのは難しいが、Sythan の村を越えた谷の中に秘密の入り口が存在する。"
1369
1370 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1371 #. [unit]: id=Nameless, type=Spectre
1372 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:305
1373 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:186
1374 msgid "Nameless"
1375 msgstr "名無し"
1376
1377 #. [message]: speaker=Nameless
1378 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:308
1379 msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name."
1380 msgstr "俺が死んだのはずいぶん昔の事だ。名前なんぞ忘れてしまった。"
1381
1382 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1383 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:311
1384 msgid "Melinna"
1385 msgstr "Melinna"
1386
1387 #. [message]: speaker=Melinna
1388 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:314
1389 msgid ""
1390 "Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those"
1391 " who follow him will walk the earth as they did in life."
1392 msgstr "Iliah-Malal は「この世」への入り口を開けることができると言う。 彼に従う者たちは、生あった時のように地上を歩くだろう。"
1393
1394 #. [message]: speaker=Delfador
1395 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:318
1396 msgid ""
1397 "Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for "
1398 "you."
1399 msgstr "死者はなぜそれほどまでに安眠しないのだ? ここは休息と平穏の場所であるはずだが。"
1400
1401 #. [message]: speaker=Melinna
1402 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:322
1403 msgid ""
1404 "Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of"
1405 " the living see it... a place of rock and dust."
1406 msgstr "かつて私はここで幸せだった。だが Iliah-Malal は私を生ける者が見ているようにこの国を見るように変えてしまった……岩とほこりの場所だ。"
1407
1408 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1409 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:325
1410 msgid "Sythan"
1411 msgstr "Sythan"
1412
1413 #. [message]: speaker=Sythan
1414 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:328
1415 msgid ""
1416 "I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would "
1417 "lead again."
1418 msgstr "私はかつては偉大なる支配者だった……私は軍隊に命令していたのだ! Iliah-Malal は再び支配者になれると約束してくれた。"
1419
1420 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
1421 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331
1422 msgid "Hereld"
1423 msgstr "Hereld"
1424
1425 #. [message]: speaker=Hereld
1426 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:334
1427 msgid ""
1428 "Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the "
1429 "creations of evil magic."
1430 msgstr "骸骨に注意しろ! 奴等は死した人間の魂ではなく、忌々しい魔術で創造されたものだ。"
1431
1432 #. [message]: speaker=Delfador
1433 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:338
1434 msgid "What else do you know of the skeletons?"
1435 msgstr "骸骨の他には何か知っているか?"
1436
1437 #. [message]: speaker=Hereld
1438 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:342
1439 msgid ""
1440 "It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more "
1441 "than I do; he lives to the west."
1442 msgstr "奴等は強力で魔法の神器を警備していると言われている。Roddry は私以上に詳しい。彼は西に住んでいる。"
1443
1444 #. [message]: id=Delfador
1445 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:371
1446 msgid ""
1447 "I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a"
1448 " thing to be left in Iliah-Malal’s hands."
1449 msgstr "霊が話したその神器を見つけなくては。 Iliah-Malal の手に置いておくにはあまりにも強力な代物だと思われる。"
1450
1451 #. [message]: speaker=Delfador
1452 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:398
1453 msgid "Something does not feel right about those villages..."
1454 msgstr "それらの村は何かがしっくりこないな……。"
1455
1456 #. [unit]: type=Skeleton, id=Rattles
1457 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:412
1458 msgid "Rattles"
1459 msgstr "Rattles"
1460
1461 #. [message]: speaker=Rattles
1462 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:423
1463 msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
1464 msgstr "生ける者よ、お前は Iliah-Malal に仕えているのか?"
1465
1466 #. [option]
1467 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:425
1468 msgid "Yes, I serve him."
1469 msgstr "そうだ、私は彼に仕えている。"
1470
1471 #. [message]: speaker=Rattles
1472 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:429
1473 msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
1474 msgstr "ならば、我々がお前を殺した所でどうってことあるまい! はっはっは!"
1475
1476 #. [option]
1477 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:434
1478 msgid "No, I do not."
1479 msgstr "いや、仕えていないぞ。"
1480
1481 #. [message]: speaker=Rattles
1482 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:438
1483 msgid "Then you will die forever!"
1484 msgstr "ならば、永久に死んでいろ!"
1485
1486 #. [unit]: type=Skeleton, id=Bones
1487 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:455
1488 msgid "Bones"
1489 msgstr "Bones"
1490
1491 #. [message]: speaker=Bones
1492 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:466
1493 msgid "Iliah-Malal commands your death!"
1494 msgstr "Iliah-Malal がお前の死を命じた!"
1495
1496 #. [message]: speaker=narrator
1497 #. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic
1498 #. and imperious. If your language has special forms for superior
1499 #. addressing inferior, use them here.
1500 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:484
1501 msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?"
1502 msgstr "<b>An-Usrukhar の墓に立ち入るのは誰だ?</b>"
1503
1504 #. [message]: speaker=Delfador
1505 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:489
1506 msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
1507 msgstr "わ……私は Delfador。Wesnoth の魔術師だ。"
1508
1509 #. [message]: speaker=narrator
1510 #. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally
1511 #. meaning to straddle but with a secondary sense of "to
1512 #. dominate", and connotations of gigantism.
1513 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:496
1514 msgid ""
1515 "I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in "
1516 "the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
1517 "unmaking of the world."
1518 msgstr "私は、始まりの時の中で Irdya に立った最も偉大なる魔術師 An-Usrukhar の意思。 An-Usrukhar は世界が破壊されるまで、死を越えた死の中で眠り続けている。"
1519
1520 #. [message]: speaker=Delfador
1521 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:501
1522 msgid ""
1523 "I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead."
1524 msgstr "私は、ただの人間だ。死者の住処から帰る方法を探している生きたただの人間だ。"
1525
1526 #. [message]: speaker=narrator
1527 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:505
1528 msgid ""
1529 "Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
1530 "untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would"
1531 " come."
1532 msgstr "生きているだと? ……私にはそのことがわかる。お前の吐息は原始の Aeon 以来誰も触れなかった埃を撒き散らしている。そうだ。お前のようなものが一人来ると予言されていたのだ。"
1533
1534 #. [message]: speaker=Delfador
1535 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:510
1536 msgid "Foretold?"
1537 msgstr "予言?"
1538
1539 #. [message]: speaker=narrator
1540 #. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used
1541 #. for a long and indefinite span of time. The variant has
1542 #. mystical connotations.
1543 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:517
1544 msgid ""
1545 "Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar "
1546 "the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in "
1547 "the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
1548 "tested. AND I AM THE TEST!"
1549 msgstr "お前が数えきれないほど幾年も昔に原始の Aeon で予言されていたのだ。偉大なる An-Usrukhar が、生きた人間が試練のためにやってくると儚き時の鏡の中で見通していた。私は彼の僅かな影と断片に過ぎないが、彼の一部だ。<b>私が試練なのだ!</b>"
1550
1551 #. [message]: speaker=Delfador
1552 #. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was
1553 #. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate
1554 #. freely.
1555 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:525
1556 msgid ""
1557 "I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike "
1558 "them."
1559 msgstr "以前、私は予言の輪を感じたことがある。私はそういったものが嫌いになりつつあるのだ。"
1560
1561 #. [message]: speaker=narrator
1562 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:529
1563 msgid ""
1564 "It is only given to the small not to feel the hand of fate on their "
1565 "shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
1566 "Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
1567 msgstr "双肩にかかる運命の手を感じ取らずに済むのは、小さき者だ。それらを受け入れたいか否かに関わらず、大いなる者はその重みに苦しむ。Delfador、Wesnoth の魔術師よ。<b>お前は光の使者か?</b>"
1568
1569 #. [message]: speaker=Delfador
1570 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:534
1571 msgid "I serve my king and my kingdom."
1572 msgstr "私は、我が君と我が王国に仕えるのみだ。"
1573
1574 #. [message]: speaker=narrator
1575 #. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than
1576 #. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW,
1577 #. Garard II will be murdered by his wife and son, and the
1578 #. usurpation of Asheviere will begin.
1579 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:542
1580 msgid ""
1581 "Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a "
1582 "breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
1583 msgstr "お前の王は瞬く間に死す。お前の王国は息もつかぬ間に滅ぶ。Delfadorよ、再度問う。<b>お前は光の使者か?</b>"
1584
1585 #. [message]: speaker=Delfador
1586 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:547
1587 msgid "I serve my people and my land."
1588 msgstr "私は我が人民と我が大地に仕えているのだ。"
1589
1590 #. [message]: speaker=narrator
1591 #. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly
1592 #. that of "ground" or "essence".  This sense survives in
1593 #. modern English in constructions like "It matters a lot."
1594 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:554
1595 msgid ""
1596 "Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the "
1597 "true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on"
1598 " your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
1599 msgstr "人民は消え失せ、大地は無慈悲にも永遠に凝視されやせ細るのだ。世界における本当の問題は、もっと深いものである。Delfadorよ、三度問う。お前の出す答えにお前の人生がかかっている。<b>お前は光の使者か?</b>"
1600
1601 #. [message]: speaker=Delfador
1602 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:559
1603 msgid ""
1604 "I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
1605 msgstr "わ……私は死に立ち向かい生命に仕えるもの。恐怖に立ち向かう愛。暗黒に立ち向かう光。"
1606
1607 #. [message]: speaker=narrator
1608 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:567
1609 msgid ""
1610 "IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The "
1611 "trials before you will be great. So is its power."
1612 msgstr "よろしい。光の使者よ、An-Usrukhar の杖を受けとるがいい。今後、お前の苦難は大きくなるだろう。だが、力も強くなるのだ。"
1613
1614 #. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds
1615 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:3
1616 msgid "The Gate Between Worlds"
1617 msgstr "世界をつなぐ扉"
1618
1619 #. [side]: type=Necromancer, id=Iliah-Malal
1620 #. [unit]: id=Iliah-Malal, type=Lich
1621 #. [side]: type=Lich, id=Iliah-Malal
1622 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:29
1623 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:154
1624 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:62
1625 msgid "Iliah-Malal"
1626 msgstr "Iliah-Malal"
1627
1628 #. [objective]: condition=win
1629 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:61
1630 msgid "Defeat Iliah-Malal"
1631 msgstr "Iliah-Malal を倒す"
1632
1633 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1634 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:99
1635 msgid ""
1636 "So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
1637 "among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an "
1638 "end to death itself!"
1639 msgstr "それで、これは我が僕が我に伝えたのだ……死者を従えて歩く生ける人間よ。我が最大級の成果を見る機会に間に合った――死そのものの終わりを見る機会に!"
1640
1641 #. [message]: speaker=Delfador
1642 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:104
1643 msgid "That’s impossible! You must be insane!"
1644 msgstr "それは不可能だな。お前は気が狂っているに違いない!"
1645
1646 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1647 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:109
1648 msgid ""
1649 "Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!"
1650 msgstr "お前自身、生の領域と死の領域を旅したではないか。見よ!"
1651
1652 #. [message]: role=dead_sidekick
1653 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:151
1654 msgid ""
1655 "Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go"
1656 " through it and see the sun again..."
1657 msgstr "Iliah-Malal は生者の世界への入り口を作成した! これを通り、再び日の目をみることを我がどうして望もうか……"
1658
1659 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1660 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:157
1661 msgid ""
1662 "Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear "
1663 "not to fight for me!"
1664 msgstr "さあ、我が生ける僕よ。我はお前を召喚する! 死は何でもないということを受け入れ、我がために戦うことを恐れるな!"
1665
1666 #. [message]: speaker=Delfador
1667 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:199
1668 msgid ""
1669 "This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
1670 "gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
1671 "brought an end to death, but to life itself!"
1672 msgstr "これはひどい悪行だ。Iliah-Malal よ、死者はお前の作り出した門を通っても安らぎを得ることはできない。再び生命を与えることなどできないのだ。お前は死に終わりをもたらしたのではない。生そのものに終わりをもたらしたのだ!"
1673
1674 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1675 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:204
1676 msgid ""
1677 "You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions!"
1678 " Kill the unbeliever... he will join us then."
1679 msgstr "我が友よ、お前は切っ先を前にしたとき、事実はそうではなかったと知るだろう。僕よ! 不信心者に死を……奴は死してはじめて我らに加わるのだ。"
1680
1681 #. [message]: speaker=narrator
1682 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:219
1683 msgid "Iliah-Malal’s body lay still for a moment, then stirred!"
1684 msgstr "Iliah-Malal の身体は倒れたままでしたが、しばらくしてかき消えました!"
1685
1686 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
1687 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:237
1688 msgid "Follow me if you dare..."
1689 msgstr "恐れを知らぬならついてこい……"
1690
1691 #. [message]: speaker=Delfador
1692 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:242
1693 msgid ""
1694 "This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I"
1695 " must catch him, and somehow force him to close it!"
1696 msgstr "Iliah-Malal が創り出したこの門は強い、そして恐ろしい魔術の仕業だ。奴を捕らえ、なんとかして奴にこれを閉じさせねばならない!"
1697
1698 #. [scenario]: id=11_Wasteland
1699 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:3
1700 msgid "Wasteland"
1701 msgstr "荒れ地"
1702
1703 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
1704 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:35
1705 msgid "Tish Golub"
1706 msgstr "Tish Golub"
1707
1708 #. [side]: type=Elvish Druid
1709 #. [side]: id=Delfador
1710 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
1711 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:52
1712 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:42
1713 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:178
1714 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:36
1715 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:53
1716 msgid "Elves"
1717 msgstr "エルフ"
1718
1719 #. [side]: type=Elvish Druid
1720 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:60
1721 msgid "Istelimir"
1722 msgstr "Istelimir"
1723
1724 #. [side]: type=Elvish Druid
1725 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:61
1726 msgid "Atellas"
1727 msgstr "Atellas"
1728
1729 #. [message]: speaker=narrator
1730 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:101
1731 msgid ""
1732 "As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up "
1733 "and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the "
1734 "living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the"
1735 " necromancer’s footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
1736 "became indistinct."
1737 msgstr "門を通った Iliah-Malal に Delfador が続いたとき、凍てつく風が吹き、生者の世界の空気は死者の世界から出てきた亡霊によって重苦しいものになりました。足もとの地面は凍りつきました。すぐに Delfador は深く積もった雪に残る降霊術師の足跡を辿りました。しかし、最終的には足跡さえも見失ってしまいました。"
1738
1739 #. [message]: speaker=Delfador
1740 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:107
1741 msgid ""
1742 "It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
1743 "unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
1744 msgstr "絶望的だ。Iliah-Malal の足跡を全く見失ってしまった……すぐにでも避難しないと私は凍りついてしまう。おそらくは北の森の中か……"
1745
1746 #. [objective]: condition=win
1747 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113
1748 msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
1749 msgstr "Delfador が凍死する前に避難所を見つける"
1750
1751 #. [message]: speaker=unit
1752 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:162
1753 msgid "What are you doing in our forests, stranger?"
1754 msgstr "見知らぬ人間よ、貴方は私たちの森で何をしている?"
1755
1756 #. [message]: speaker=Delfador
1757 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:166
1758 msgid ""
1759 "It’s a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
1760 "hospitality? I’m lost, and freezing to death here!"
1761 msgstr "話せば長くなる……だが、その前にあなたたちのご厚遇を求めさせていただけませんか? 道に迷っているのです。ここで凍死してしまう!"
1762
1763 #. [message]: speaker=unit
1764 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:170
1765 msgid ""
1766 "I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
1767 "post is to the northeast; I’ll lead you there. But we must not tarry! There "
1768 "are deadlier foes than the weather abroad."
1769 msgstr "寒さで弱りきった人間が我々に危害を与えることはないだろう……一番近い駐屯地が北東にある。そこに連れていこう。だが、もたもたしててはいけない! 天候より致命的な敵が外にいます。"
1770
1771 #. [message]: speaker=Chantal
1772 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:211
1773 msgid "Welcome, Delfador!"
1774 msgstr "ようこそ、Delfador!"
1775
1776 #. [message]: speaker=Delfador
1777 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:216
1778 msgid "Er, hello... you know my name, then...?"
1779 msgstr "え、こんにちは……何故私の名前を……?"
1780
1781 #. [message]: speaker=Chantal
1782 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:220
1783 msgid ""
1784 "Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great "
1785 "human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced great "
1786 "adversity, and visited a place from where few hope to return, and from where"
1787 " none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you "
1788 "deserve our help."
1789 msgstr "はい。私は Chantal といいます。そして多くのことを知っています。貴方が南の人間族の大きな王国からきたことも、貴方が魔術を修めていることも。貴方は計り知れない逆境に直面していました。そして、戻る望みがほとんどなく、変わらぬ体のまま戻った者は一人も居ない場所を訪れましたね。貴方に託されている運命は重いものです。貴方は私たちが手助けするに値する者です。"
1790
1791 #. [message]: speaker=Delfador
1792 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:224
1793 msgid ""
1794 "Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, I’ve "
1795 "been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor’s "
1796 "school against the orcs, and then to find out the source of the undead "
1797 "activity... and I have failed at both."
1798 msgstr "おお……それは……ありがたい。しかし、私が運命を背負っているとは感じられないな。事実、私は明らかに失態をおかしてきたのだ! 我が師 Methor の学校をオーク族の襲撃から守ろうとした。アンデッドの活動の源を突き止めようともした。……だが、そのいずれにも失敗してしまった。"
1799
1800 #. [message]: speaker=Chantal
1801 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:228
1802 msgid ""
1803 "But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish "
1804 "army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It "
1805 "is he who fears death above all things who deceives the spirits into "
1806 "believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of "
1807 "their own domain."
1808 msgstr "いいえ、貴方はまだ失敗していません。南方の地は今だオーク族に征服されてはいません。また、他のどんな生きている人間よりもアンデッドについて学んだのではありませんか? 死を何よりも恐れている者こそが、霊魂を欺き、再び生きられると信じ込ませ、死者自身の領域における平和と安息を忘れさせているのです。"
1809
1810 #. [message]: speaker=Delfador
1811 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:232
1812 msgid "You mean Iliah-Malal?"
1813 msgstr "それは Iliah-Malal のことか?"
1814
1815 #. [message]: speaker=Chantal
1816 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:236
1817 msgid "Yes, that is who I mean."
1818 msgstr "はい。彼のことです。"
1819
1820 #. [message]: speaker=Delfador
1821 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:240
1822 msgid ""
1823 "If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has "
1824 "befallen them?"
1825 msgstr "尋ねたいことがある。私は今何処にいる? そして、Lionel 及び Garard 王はどうなった? 彼らに何かが起こってしまったのですか?"
1826
1827 #. [message]: speaker=Chantal
1828 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:244
1829 msgid ""
1830 "You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back "
1831 "the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a "
1832 "wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
1833 "Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
1834 msgstr "貴方は Lintanir の森の中、北部エルフ族と共にいます。私たちの能力で、森の中にいれば冬の寒さを抑えることができます。ここから南と西には野蛮人とオーク族だけが住む不毛地帯があります。更に南にいけば大いなる川、そして貴方の居住地。貴方の友人については私は何も知りません。"
1835
1836 #. [message]: speaker=Delfador
1837 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:248
1838 msgid ""
1839 "I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
1840 "have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or"
1841 " to Leollyn. I will set out for the south!"
1842 msgstr "Chantal、私はあなたの助力に深く感謝します。私が今しなければいけないことがわかった……Iliah-Malal を殺すことだ。しかし、我が王か Leollyn に報告を持ち帰ることを、少なくとも試みなければならない。私は南へ出発します!"
1843
1844 #. [message]: speaker=Chantal
1845 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:257
1846 msgid ""
1847 "It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination."
1848 " We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the "
1849 "mountains to the southwest."
1850 msgstr "それは簡単なことではないでしょう。ここと貴方の目的地までの間にはオークの軍勢がいます。私たちはここにいてさえ、南西の山に駐屯したオークの軍勢から攻撃されているのです。"
1851
1852 #. [message]: speaker=Delfador
1853 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:261
1854 msgid ""
1855 "Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
1856 "your assistance and kindness!"
1857 msgstr "オーク族に攻撃されているのですか? では、あなたたちがそれを打ち破ることに手を貸し、あなたたちへの恩義を返しましょう!"
1858
1859 #. [objective]: condition=lose
1860 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:282
1861 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:33
1862 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:60
1863 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:142
1864 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:355
1865 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197
1866 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:143
1867 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:127
1868 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:97
1869 msgid "Death of Chantal"
1870 msgstr "Chantal の死"
1871
1872 #. [message]: speaker=Delfador
1873 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:300
1874 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:41
1875 msgid ""
1876 "Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
1877 "now..."
1878 msgstr "Chantal! そんな――あなたは死んではならない! もう、Wesnoth に戻る望みはなくなってしまった……"
1879
1880 #. [message]: speaker=Chantal
1881 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:347
1882 msgid ""
1883 "With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
1884 "and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
1885 "journey south... at least as far as the Great River."
1886 msgstr "Delfador、貴方の助けを受け、この地域のオーク族の将軍を追い払いました。私たちの森は安全です。私が、貴方の南への旅に…… 少なくとも大いなる川の近くまで同行できるほど安全になりました。"
1887
1888 #. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
1889 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5
1890 msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
1891 msgstr "Parthyn の浅瀬における恐怖"
1892
1893 #. [objective]: condition=win
1894 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:25
1895 msgid "Find out what is happening at the Ford"
1896 msgstr "浅瀬で何が起こっているのかを調査する"
1897
1898 #. [objective]: condition=win
1899 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:52
1900 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:188
1901 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:134
1902 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:343
1903 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:185
1904 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:152
1905 msgid "Defeat all enemy leaders"
1906 msgstr "敵のリーダーをすべて倒せ"
1907
1908 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
1909 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:108
1910 msgid "Upgar"
1911 msgstr "Upgar"
1912
1913 #. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
1914 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:133
1915 msgid "Dirator"
1916 msgstr "Dirator"
1917
1918 #. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
1919 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:164
1920 msgid "Niktor"
1921 msgstr "Niktor"
1922
1923 #. [side]: type=White Mage, id=Arpus
1924 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:191
1925 msgid "Arpus"
1926 msgstr "Arpus"
1927
1928 #. [message]: speaker=Chantal
1929 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:235
1930 msgid ""
1931 "This is the nearest human garrison, Delfador. Here is the only place to "
1932 "cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he put"
1933 " a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs "
1934 "have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since."
1935 msgstr "Delfador、これは最も近い人間族の守備隊です。ここに川を渡るための唯一の場所があります。Wesnoth の直近の王が彼の統治を開始した直後に、彼はここのすぐ南、Parthyn の街に強力な守備隊を配置しました。それ以来、オーク族はこの川を越えて Wesnoth に立ち入ることはできなくなったのです。"
1936
1937 #. [message]: id=Delfador
1938 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:239
1939 msgid ""
1940 "This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have "
1941 "never seen it so thick before."
1942 msgstr "とはいえこれ程の霧は異常だ。たとえ川の近くにいるとしても。今までにこんなに濃い霧を見たことはありません。"
1943
1944 #. [message]: id=Chantal
1945 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:247
1946 msgid ""
1947 "There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this "
1948 "mist."
1949 msgstr "ここはどんなオーク族もいないほど遠い南の地。でも、私はこの霧の感じは好きではないわ。"
1950
1951 #. [message]: id=Delfador
1952 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:251
1953 msgid "Stay close. I don’t like the feel of it either."
1954 msgstr "私の傍を離れないでください。私もこの感じが好きではない。"
1955
1956 #. [unit]: id=Axhamr, type=Draug
1957 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:258
1958 msgid "Axhamr"
1959 msgstr "Axhamr"
1960
1961 #. [unit]: id=Horfir, type=Spectre
1962 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:270
1963 msgid "Horfir"
1964 msgstr "Horfir"
1965
1966 #. [unit]: id=Backu, type=Nightgaunt
1967 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:283
1968 msgid "Backu"
1969 msgstr "Backu"
1970
1971 #. [unit]: id=Camdun, type=Chocobone
1972 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:296
1973 msgid "Camdun"
1974 msgstr "Camdun"
1975
1976 #. [unit]: id=Drapug, type=Wraith
1977 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:309
1978 msgid "Drapug"
1979 msgstr "Drapug"
1980
1981 #. [unit]: id=Kalip, type=Ghost
1982 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:322
1983 msgid "Kalip"
1984 msgstr "Kalip"
1985
1986 #. [unit]: id=Abmin, type=Deathblade
1987 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:335
1988 msgid "Abmin"
1989 msgstr "Abmin"
1990
1991 #. [message]: speaker=unit
1992 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:364
1993 msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..."
1994 msgstr "用心して下さい。この村は何かがおかしいように感じます……"
1995
1996 #. [message]: speaker=unit
1997 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:384
1998 msgid "What in the wide green world is this abomination?"
1999 msgstr "この広大な緑の世界において、この忌まわしきものはいったい何だ?"
2000
2001 #. [message]: id=Delfador
2002 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:390
2003 msgid "One of Iliah-Malal’s creatures. So it has begun!"
2004 msgstr "Iliah-Malal が作った物か。ついに始まったか!"
2005
2006 #. [message]: speaker=unit
2007 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:407
2008 msgid "Orcs! Orcs at the Ford!"
2009 msgstr "オークだ! 浅瀬にオーク族が!"
2010
2011 #. [message]: speaker=Delfador
2012 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:411
2013 msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
2014 msgstr "戦闘準備だ! 私たちは浅瀬からを奴らを取り除かねばならない!"
2015
2016 #. [message]: role=Commander
2017 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:442
2018 msgid "Halt! Who goes there?"
2019 msgstr "止まれ! そこにいるのは誰だ?"
2020
2021 #. [message]: speaker=Delfador
2022 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:446
2023 msgid ""
2024 "I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; "
2025 "with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must "
2026 "speak with your commander; death treads upon our very heels."
2027 msgstr "私は Delfador。Wesnoth の宮廷魔術師で、熟練魔術師 Leollyn の使者です。Lintanir のエルフ族の貴婦人 Chantal も同行しています。私は急いであなた方の司令官と話さねばなりません。死は私たちの足もとまで近づいてきています。"
2028
2029 #. [message]: role=Commander
2030 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:450
2031 msgid ""
2032 "I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk "
2033 "the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
2034 "against an attack in strength."
2035 msgstr "私がここの司令官だ。しかし既に北の岸を失ってしまった。夜に薄気味悪い生物が忍び寄ってくるのだ。私たちの武器はそいつらにほとんど効果がないみたいだ。我々の兵力ではそいつらの攻撃に耐えきれない恐れがある。"
2036
2037 #. [message]: speaker=Delfador
2038 #. "be of heart" -> "have courage" in modern English.
2039 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:455
2040 msgid ""
2041 "I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat"
2042 " them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
2043 msgstr "私は以前に奴等と戦ったことがあります。希望を持ってください。奴等は打撃兵器と魔法で打ち破ることができます。確か、ここから遠くない場所に魔術師の学校があったと思いますが、どうですか?"
2044
2045 #. [message]: role=Commander
2046 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:459
2047 msgid ""
2048 "Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are "
2049 "jealous of their privileges and hold aloof from us."
2050 msgstr "まさしく。浅瀬を横切る私たちの砦の南東壁の近くにある。だが、彼らは特権に執着し、私たちから独立して行動しているのだ。"
2051
2052 #. [message]: speaker=Delfador
2053 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:463
2054 msgid ""
2055 "That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; "
2056 "nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!"
2057 msgstr "それはすぐに解決するでしょう。私と熟練魔術師 Leollyn の名を彼らに伝えてください。いや、むしろこの件に関しては私の声は王の声に等しいと伝えてください!"
2058
2059 #. [message]: role=Commander
2060 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:467
2061 msgid "I heed the King’s voice. My men are at your command."
2062 msgstr "王の声ですね。私の軍勢はあなたの命令に従います。"
2063
2064 #. [message]: speaker=narrator
2065 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:478
2066 msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower."
2067 msgstr "魔術師たちの目を覚ますには、ユニットを彼らの塔に近づけてください。"
2068
2069 #. [message]: role=Teacher
2070 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:591
2071 msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?"
2072 msgstr "私たちの平穏と集中を乱し、あなたはここで何をしている?"
2073
2074 #. [message]: speaker=unit
2075 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:595
2076 msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!"
2077 msgstr "アンデッドが北の砦を攻撃しています。あなたたちの助けが必要なのです!"
2078
2079 #. [message]: role=Teacher
2080 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:599
2081 msgid ""
2082 "I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
2083 "other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
2084 msgstr "私たちは魔術師最高評議会の主任魔術師、我らが師 Leollyn 以外からの指図は受けないとあの守備隊の司令官に言ったはずだ。"
2085
2086 #. [message]: speaker=unit
2087 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:603
2088 msgid ""
2089 "Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, "
2090 "which is not lightly given."
2091 msgstr "その Leollyn の使者である Delfador があなたたちの助けを求めているのです。彼は、気軽に与えられることはない Leollyn の象徴を与えられています。"
2092
2093 #. [message]: role=Teacher
2094 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:607
2095 msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle."
2096 msgstr "それには見覚えがある。良いでしょう。私たちも参戦します。"
2097
2098 #. [message]: speaker=unit
2099 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:627
2100 msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!"
2101 msgstr "何が起こったのだ? 村が焦土と化している!"
2102
2103 #. [message]: speaker=Chantal
2104 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:631
2105 msgid "Maybe there are survivors? We should check."
2106 msgstr "生きている方はいますか? 調査しなくてはいけないわ。"
2107
2108 #. [message]: speaker=unit
2109 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:645
2110 msgid "Another village burned. Nobody to be seen!"
2111 msgstr "別の村も燃えています。一人も見つけられません!"
2112
2113 #. [unit]: type=Spearman, id=Theorin
2114 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:666
2115 msgid "Theorin"
2116 msgstr "Theorin"
2117
2118 #. [message]: speaker=Theorin
2119 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:679
2120 msgid "Please, spare me..."
2121 msgstr "どうか、お許しください……"
2122
2123 #. [message]: speaker=Delfador
2124 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:683
2125 msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?"
2126 msgstr "戦士よ、許すとは誰が? ここで何が起こったのですか?"
2127
2128 #. [message]: speaker=Theorin
2129 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:687
2130 msgid "They come at night... and leave no one alive..."
2131 msgstr "奴等は夜にやってくる……そして、生きている者を皆殺しに……"
2132
2133 #. [message]: speaker=Delfador
2134 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:691
2135 msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?"
2136 msgstr "戦士よ、しっかりしてください! 「奴等」とは誰ですか?"
2137
2138 #. [message]: speaker=Theorin
2139 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:695
2140 msgid ""
2141 "I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my"
2142 " comrades’ screams as they were being slaughtered."
2143 msgstr "わからない。奴等の顔をみて生き延びた者はいないのです。私には、奴等に虐殺された時の仲間の悲鳴を聞くことしかできなかったのです。"
2144
2145 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
2146 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:723
2147 msgid "Donc"
2148 msgstr "Donc"
2149
2150 #. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis
2151 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:741
2152 msgid "Stanis"
2153 msgstr "Stanis"
2154
2155 #. [message]: speaker=Donc
2156 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:753
2157 msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?"
2158 msgstr "立ち上がって戦うべき時がきた……これはなんだ?"
2159
2160 #. [message]: speaker=unit
2161 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:757
2162 msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?"
2163 msgstr "我が友、戦士達よ。あなたたちは何故隠れていたんだ?"
2164
2165 #. [message]: speaker=Stanis
2166 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:761
2167 msgid "Our post was overrun. Very few of us survived."
2168 msgstr "我々の持ち場は侵略されたのだ。生き残りはほんの僅かだ。"
2169
2170 #. [message]: speaker=Delfador
2171 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:765
2172 msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me."
2173 msgstr "王の命だ。戦うのだ。私の近くにただいるだけでいい。"
2174
2175 #. [message]: speaker=unit
2176 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:783
2177 msgid "This village seems unharmed. Anyone here?"
2178 msgstr "この村は被害にあってないように見えます。誰かいますか?"
2179
2180 #. [unit]: type=Deathblade, id=Bled
2181 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:797
2182 msgid "Bled"
2183 msgstr "Bled"
2184
2185 #. [unit]: type=Ghost, id=Crod
2186 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:815
2187 msgid "Crod"
2188 msgstr "Crod"
2189
2190 #. [unit]: type=Wraith, id=Angedd
2191 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:834
2192 msgid "Angedd"
2193 msgstr "Angedd"
2194
2195 #. [message]: speaker=Angedd
2196 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:845
2197 msgid "Surprise, surprise..."
2198 msgstr "驚いた、驚いた……"
2199
2200 #. [message]: speaker=Bled
2201 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:849
2202 msgid "We have not waited all this time for nothing!"
2203 msgstr "俺たちはこの時間を無駄に過ごしていたわけではない!"
2204
2205 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar
2206 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:881
2207 msgid "Zagar"
2208 msgstr "Zagar"
2209
2210 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox
2211 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:899
2212 msgid "Brox"
2213 msgstr "Brox"
2214
2215 #. [unit]: type=Longbowman, id=Adran
2216 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:918
2217 msgid "Adran"
2218 msgstr "Adran"
2219
2220 #. [message]: speaker=Adran
2221 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:930
2222 msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
2223 msgstr "王様万歳! っと、待てよ、お前は敵では――"
2224
2225 #. [message]: speaker=Delfador
2226 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:934
2227 msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side."
2228 msgstr "――ない? ええ、我らはあなたの味方だ。"
2229
2230 #. [message]: speaker=Delfador
2231 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:938
2232 msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!"
2233 msgstr "Wesnoth の戦士たちよ、王のために戦うのだ!"
2234
2235 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios
2236 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:965
2237 msgid "Axios"
2238 msgstr "Axios"
2239
2240 #. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter
2241 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:983
2242 msgid "Ulfter"
2243 msgstr "Ulfter"
2244
2245 #. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal
2246 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1001
2247 msgid "Ogdal"
2248 msgstr "Ogdal"
2249
2250 #. [message]: speaker=Ulfter
2251 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1012
2252 msgid "Is the enemy gone?"
2253 msgstr "敵は去ったか?"
2254
2255 #. [message]: speaker=Delfador
2256 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1016
2257 msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!"
2258 msgstr "あなた方の助けがあれば敵は去るだろう。今はこの戦いを私と共に!"
2259
2260 #. [message]: speaker=unit
2261 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1033
2262 msgid "Anyone here?"
2263 msgstr "誰かいるのか?"
2264
2265 #. [unit]: type=Draug, id=Dreadred
2266 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1045
2267 msgid "Dreadred"
2268 msgstr "Dreadred"
2269
2270 #. [message]: speaker=Dreadred
2271 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1056
2272 msgid "Master said more would come!"
2273 msgstr "我が主はさらに来ると言っている!"
2274
2275 #. [message]: speaker=unit
2276 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1079
2277 msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..."
2278 msgstr "戦った形跡がある。が、ここには誰もいないな……"
2279
2280 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum
2281 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1094
2282 msgid "Crum"
2283 msgstr "Crum"
2284
2285 #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg
2286 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1112
2287 msgid "Smalg"
2288 msgstr "Smalg"
2289
2290 #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar
2291 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1130
2292 msgid "Grubar"
2293 msgstr "Grubar"
2294
2295 #. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar
2296 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1148
2297 msgid "Ulkar"
2298 msgstr "Ulkar"
2299
2300 #. [message]: speaker=Crum
2301 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1160
2302 msgid "Wrong!"
2303 msgstr "それは間違いだな!"
2304
2305 #. [message]: speaker=Upgar
2306 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1181
2307 msgid ""
2308 "You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have "
2309 "done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can "
2310 "come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!"
2311 msgstr "お前は俺を倒したと言ってもよいが、しかし偉大なる Zorlan が報復するだろう! 俺は Wesnoth の防衛線を攻撃し、任務を達成した。だから、Wesnoth の軍隊が不運なお前たちのために増援を出すことはないだろう。盛大な虐殺になるぞ!"
2312
2313 #. [message]: speaker=Dirator
2314 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1205
2315 msgid "Master will avenge me!"
2316 msgstr "我が主が仇を討ってくれるだろう!"
2317
2318 #. [message]: speaker=Delfador
2319 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1229
2320 msgid ""
2321 "We have much less time than I thought. Iliah-Malal’s offensive has begun. I "
2322 "must close his portal before it’s too late, and I have no idea how to do "
2323 "that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
2324 "the Dead."
2325 msgstr "私たちには思っていたよりもはるかに時間がないようだ。Iliah-Malal の攻勢が始まった。手遅れになる前に奴の門を閉じねばならない。しかも、その方法はまだ分からない。また、死者の国から既に出てきてしまった者どもをも滅ぼさねばならない。"
2326
2327 #. [message]: speaker=Delfador
2328 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1233
2329 msgid ""
2330 "But there is something else those orcs said that deeply worries me in a "
2331 "different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert "
2332 "all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling"
2333 " the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host "
2334 "has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the "
2335 "Ford of Abez."
2336 msgstr "だが、今のオークは別のことを言っていた。それは違う意味でとても心配だ。オークがなぜ辺境全体で協調して攻撃してきたのだろう。今までのオークはあまり他と協調しなかった。もしあのオークが本当の事を話していて、全軍を統率するのに十分な力を持つだけのオークの総帥が現れたのだとしたら、王は Abez の浅瀬で致命的な罠に足を踏み入れつつあるのかもしれない。"
2337
2338 #. [message]: speaker=Chantal
2339 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1237
2340 msgid ""
2341 "Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
2342 "mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King’s"
2343 " movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of"
2344 " the undead menace."
2345 msgstr "私が Lintanir を去った時に丁度知らせが届きました。エルフの大貴族 Kalenzが、オークに対抗するエルフ軍を召集していたと。しかし彼は王の動きにも、その先に待ち受ける罠にも気付いていません。そして彼は間違いなくアンデッドの脅威についても知りません。"
2346
2347 #. [message]: speaker=Delfador
2348 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1242
2349 msgid ""
2350 "Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; "
2351 "I shall send one of the garrison’s message-riders to him, but I cannot spare"
2352 " the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move "
2353 "quickly through these wildlands and head west from here."
2354 msgstr "恐らく王に警告するのには間に合う。Lionel はもうそろそろWeldyn に戻っている頃だろう。彼に駐屯部隊の使者を送ろう。だが私自身が南へ行く時間は無い。私は荒れ地を素早く通り抜け西に向かうことのできる、なるべく多くの兵を集めよう。"
2355
2356 #. [message]: speaker=Delfador
2357 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1246
2358 msgid ""
2359 "Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
2360 msgstr "あなた方も加わって頂けませんか? エルフ族は人間族より北の道をよく知っています。"
2361
2362 #. [message]: speaker=Chantal
2363 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1250
2364 msgid ""
2365 "It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; "
2366 "the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High"
2367 " Lord Kalenz or get a message to him."
2368 msgstr "それはかないません、Delfador。私はできる限り速く Lintanir に戻らなくてはなりません。すぐに北部エルフに知らせなくては――おそらく私は大貴族 Kalenz に会うか、あるいは言づてを渡すことができるでしょう。"
2369
2370 #. [message]: speaker=Delfador
2371 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1254
2372 msgid ""
2373 "My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand "
2374 "together in this, I fear we will fall separately."
2375 msgstr "我が王は彼を指揮しないでしょう……しかし、もしエルフ族と人間族が団結しないのなら、双方が個々に敗れてしまうだろうと私は恐れています。"
2376
2377 #. [message]: speaker=Chantal
2378 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1258
2379 msgid ""
2380 "I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; "
2381 "for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need "
2382 "all the strength you have. I think we will meet again."
2383 msgstr "全くその通りだわ。王の元へ行きなさい、Delfador。そして自分を信じなさい。なぜなら私には感じられるのです。あなたが Wesnoth の運命を握っていると。そして、あなたの全力を尽くす必要が生ずるであろうと。私たちはきっとまた会えると思うわ。"
2384
2385 #. [message]: speaker=Delfador
2386 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1278
2387 msgid ""
2388 "They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these "
2389 "abominations back to the darkness!"
2390 msgstr "奴等の第二陣がくるぞ。戦士たちよ、自分の持ち場を守り、この忌まわしき者どもを暗闇に送り返してやろう!"
2391
2392 #. [message]: speaker=Delfador
2393 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1289
2394 msgid ""
2395 "This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are "
2396 "limited."
2397 msgstr "絶望的だ。 我々の兵員は限られているのに、更に多くの敵がやって来る。"
2398
2399 #. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
2400 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
2401 msgid "The Return of Trouble"
2402 msgstr "災いの再来"
2403
2404 #. [part]
2405 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:18
2406 msgid ""
2407 "While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
2408 "throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
2409 "unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike."
2410 msgstr "Delfador がまだアカデミーにいたころ、Wesnoth 全土で重大な出来事が起こっていました。オーク族のなかでは、数世紀にわたる小競り合いを経たあと、将軍が現れて部族をまとめ上げました。このことは人間族やエルフ族にとっては悩みの種となりました。"
2411
2412 #. [part]
2413 #. "errantry" is an archaic English word associated with medieval
2414 #. knights. It means he wandered around looking for monsters to
2415 #. slay and wrongs to right.
2416 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24
2417 msgid ""
2418 "There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a "
2419 "legend among his people for centuries; his is the tale called <i>the Legend "
2420 "of Wesmere</i>. Prolonged in life by a necromantic potion, he put aside the "
2421 "High Lordship of the Elves after the death of his beloved wife Cleodil, and "
2422 "wandered the Great Continent in errantry."
2423 msgstr "Delfador の時代には既に何世紀も前から人々の間で伝説となっていたエルフがいました。その名は Kalenz。彼については<i>「Wesmere の伝説」</i>と呼ばれる物語があります。降霊術の秘薬により寿命が延び、愛妻 Cleodil の死後、エルフの大貴族の地位を捨て、修行のため大陸を放浪しました。"
2424
2425 #. [part]
2426 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27
2427 msgid ""
2428 "But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
2429 "he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish "
2430 "forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself."
2431 " Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to"
2432 " the land of the Elves."
2433 msgstr "けれども Kalenz は、自分が再び必要とされることを半ば知っており、半ば恐れていました。そして彼が長い間予見していた日がついに訪れました。Lintanir も含めた、エルフの森周辺を攻撃しているオークの大部隊についての報告が彼に届きました。Kalenz は選抜された兵の中から小部隊を手早く招集しました。戦争が、再びエルフ族の領土に訪れていました。"
2434
2435 #. [part]
2436 #. [side]: id=Delfador
2437 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:37
2438 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:29
2439 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
2440 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
2441 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
2442 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
2443 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
2444 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
2445 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:48
2446 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:19
2447 msgid "Delfador"
2448 msgstr "Delfador"
2449
2450 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
2451 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:69
2452 msgid "Knafa-ord"
2453 msgstr "Knafa-ord"
2454
2455 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
2456 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:103
2457 msgid "Tan-drul"
2458 msgstr "Tan-drul"
2459
2460 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
2461 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:138
2462 msgid "Krardul"
2463 msgstr "Krardul"
2464
2465 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
2466 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:173
2467 msgid "Clartakis"
2468 msgstr "Clartakis"
2469
2470 #. [objective]: condition=lose
2471 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:192
2472 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:138
2473 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:347
2474 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:189
2475 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:164
2476 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:139
2477 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:123
2478 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:93
2479 msgid "Death of Kalenz"
2480 msgstr "Kalenz の死"
2481
2482 #. [message]: id=Tan-drul
2483 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:209
2484 msgid ""
2485 "Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, "
2486 "as king and he will reward you all!"
2487 msgstr "あの汚らわしいエルフ共をぶち殺せ! そうすればすべての将軍が我らが指導者 Zorlan を王として認めるだろう。王はお前らすべてにも報酬を振舞ってくださるぞ!"
2488
2489 #. [message]: id=Kalenz
2490 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:213
2491 msgid ""
2492 "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
2493 msgstr "これは我々が訓練してきたことだ! 今こそ獣どもを退ける時だ!"
2494
2495 #. [message]: id=Kalenz
2496 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:225
2497 msgid ""
2498 "The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
2499 "if hell were on her heels..."
2500 msgstr "オークどもが退却していったぞ! だが……あれは何だ? シェードがまるで地獄に追われるかのように飛んでくる……"
2501
2502 #. [message]: id=Kalenz
2503 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:231
2504 msgid ""
2505 "The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
2506 "though hell were on her heels..."
2507 msgstr "オークどもが退却していったぞ! だが……あれは何だ? ドルイドがまるで地獄に追われるかのように走ってくる……"
2508
2509 #. [message]: id=Chantal
2510 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:250
2511 msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!"
2512 msgstr "おお、Kalenz、やっと見つけたわ!"
2513
2514 #. [message]: id=Kalenz
2515 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:254
2516 msgid ""
2517 "Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I "
2518 "hope."
2519 msgstr "孫娘の Chantal か! こんなところで何をしている? 攻撃されてしまうではないか。"
2520
2521 #. [message]: id=Chantal
2522 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:258
2523 msgid ""
2524 "We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters "
2525 "that require your attention."
2526 msgstr "攻撃はされました。しかしここの敵は既に退却しています。そんなことより、貴方の知恵を必要とするとても重大な問題があるのです。"
2527
2528 #. [message]: id=Chantal
2529 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:262
2530 msgid ""
2531 "A paramount chief of all the Orcs has arisen, and he is setting a trap for "
2532 "the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be "
2533 "defeated separately once they are crushed."
2534 msgstr "全オークの総帥が決起しました。そして彼は Abez の浅瀬で人間族に罠を仕掛けています。人間族を支援しなくてはならないと考えています。一度撃破されてしまって、それから個々に撃破されるというのは、避けなければなりません。"
2535
2536 #. [message]: id=Chantal
2537 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:266
2538 msgid ""
2539 "There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
2540 "from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
2541 msgstr "更に悪い知らせがあります。邪悪が解き放たれました。死者の国の門が開いています。こうして話している間にも、アンデッドの軍は拡大しています。"
2542
2543 #. [message]: id=Kalenz
2544 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:270
2545 msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?"
2546 msgstr "事態は非常に深刻だ。 エルフの居留地には知らせたのか?"
2547
2548 #. [message]: id=Chantal
2549 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:274
2550 msgid ""
2551 "Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to"
2552 " hold against the undead in our forests, at least for now."
2553 msgstr "はい。 そして私は戦士のために聖水を用意しました。差し当たって私たちの森では、アンデッドに対して持ちこたえられるようにと。"
2554
2555 #. [message]: id=Kalenz
2556 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:278
2557 msgid ""
2558 "Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in "
2559 "the Book of Crelanu?"
2560 msgstr "聖水? それは何だ? やめておけと言ったCrelanu の本でかじったのか?"
2561
2562 #. [message]: id=Chantal
2563 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:282
2564 msgid ""
2565 "No. But Cleodil gave some of the Book’s least dangerous secrets to her "
2566 "daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the "
2567 "one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the "
2568 "Book. You know of what I speak."
2569 msgstr "違うわ。 でも Cleodil は自分の娘たちに本の中の危険の少ない秘密を伝えたわ。私は母からそれを聞いたのよ。それから、Cleodil が本の後見人の役を受け入れたときから待っていた人を見つけたと思うわ。私が何について話そうとしているか、もう分かったでしょ。 "
2570
2571 #. [message]: id=Kalenz
2572 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:286
2573 msgid ""
2574 "I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived."
2575 " Who is this person?"
2576 msgstr "私は今までの人生でそんな人間に会おうなどと思ったことは無い。その人物とは誰だ?"
2577
2578 #. [message]: id=Chantal
2579 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:290
2580 msgid ""
2581 "Delfador, a mage trusted of their King. He has survived a passage through "
2582 "the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat "
2583 "the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at "
2584 "Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the "
2585 "Book of Crelanu so I can take it to him."
2586 msgstr "Delfador。王が信頼を寄せる魔術師よ。彼は死者の国を通過して生き残りました。単に生きているという状態ではなく、また屍にもなっていない状態でです。オークが Lintanir を脅やかしたとき、彼はそれを倒すのを手伝ってくれました。そして私は Parthyn の浅瀬で彼と一緒にアンデッドと戦いました。私が北に来た理由の一つは、私が Crelanu の本を取ってきて彼にあげようと思ったからです。"
2587
2588 #. [message]: id=Kalenz
2589 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:294
2590 msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?"
2591 msgstr "彼は屍ではない? 確かなのか?"
2592
2593 #. [message]: id=Chantal
2594 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:298
2595 msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be."
2596 msgstr "私は彼に回復感覚を傾けました。私の考えうる限りにおいて、確かです。"
2597
2598 #. [message]: id=Kalenz
2599 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:303
2600 msgid ""
2601 "Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a "
2602 "king; it is inner strength such as you describe that will turn back the "
2603 "darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!"
2604 msgstr "ならば私は彼に会い、そして我々は彼を支援しなくてはなるまいな。Wesnoth の王はただの王に過ぎない。もし暗黒を退けられるものがあるのだとすれば、お前が説明したような内面的な力こそがそれだろう。西へ向かう。Abez の浅瀬へ!"
2605
2606 #. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
2607 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
2608 msgid "Shadows in the Dark"
2609 msgstr "闇にうごめく影"
2610
2611 #. [part]
2612 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:19
2613 msgid ""
2614 "Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north "
2615 "bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon "
2616 "find there were grimmer foes awaiting them."
2617 msgstr "Kalenz と彼の兵は素早く南に、そして大いなる川の北の土手沿いに西方に移動しました。彼らはオークを避けるのには成功しました。でも間もなく彼らを待ち受けているいっそう残忍な敵がいることに気付くのでした。"
2618
2619 #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
2620 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:46
2621 msgid "Rudimil"
2622 msgstr "Rudimil"
2623
2624 #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
2625 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:72
2626 msgid "Roth-Malal"
2627 msgstr "Roth-Malal"
2628
2629 #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
2630 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:89
2631 msgid "Barth-Malal"
2632 msgstr "Barth-Malal"
2633
2634 #. [message]: id=Kalenz
2635 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:164
2636 msgid ""
2637 "This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at"
2638 " all."
2639 msgstr "静かな森のようだが――あまりにも静かすぎる。 慎重に進むのだ。こういうのは全く好きになれない。"
2640
2641 #. [message]: id=Barth-Malal
2642 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:171
2643 msgid "Living... Soon, you’ll be more troops for my master!"
2644 msgstr "生きている者よ……間もなくお前たちは我が主人の更なる兵となるのだ!"
2645
2646 #. [message]: id=Kalenz
2647 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:175
2648 msgid "Undead! Where did they come from?"
2649 msgstr "アンデッドだ! 奴らはどこから来たのだ?"
2650
2651 #. [message]: id=Chantal
2652 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179
2653 msgid ""
2654 "We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
2655 msgstr "私たちは西へ行ってみるべきね。 東戦線の状況はもっと悪そうだわ。"
2656
2657 #. [unit]: id=Hraul, type=Spectre
2658 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:194
2659 msgid "Hraul"
2660 msgstr "Hraul"
2661
2662 #. [unit]: id=Atrag, type=Draug
2663 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:202
2664 msgid "Atrag"
2665 msgstr "Atrag"
2666
2667 #. [unit]: id=Horr, type=Banebow
2668 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:210
2669 msgid "Horr"
2670 msgstr "Horr"
2671
2672 #. [unit]: id=Nfrigt, type=Nightgaunt
2673 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:218
2674 msgid "Nfrigt"
2675 msgstr "Nfrigt"
2676
2677 #. [unit]: id=Rkrin, type=Revenant
2678 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:226
2679 msgid "Rkrin"
2680 msgstr "Rkrin"
2681
2682 #. [message]
2683 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:235
2684 msgid "We have more help!"
2685 msgstr "援軍が来たぞ!"
2686
2687 #. [unit]: id=Haunt, type=Spectre
2688 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:243
2689 msgid "Haunt"
2690 msgstr "Haunt"
2691
2692 #. [unit]: id=Gdal, type=Spectre
2693 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:251
2694 msgid "Gdal"
2695 msgstr "Gdal"
2696
2697 #. [unit]: id=Oltr, type=Draug
2698 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:259
2699 msgid "Oltr"
2700 msgstr "Oltr"
2701
2702 #. [unit]: id=Orbl, type=Deathblade
2703 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:267
2704 msgid "Orbl"
2705 msgstr "Orbl"
2706
2707 #. [unit]: id=Nifigt, type=Nightgaunt
2708 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:275
2709 msgid "Nifigt"
2710 msgstr "Nifigt"
2711
2712 #. [unit]: id=Dert, type=Deathblade
2713 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:283
2714 msgid "Dert"
2715 msgstr "Dert"
2716
2717 #. [message]
2718 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:293
2719 msgid "And now even more help!"
2720 msgstr "そして更なる援軍が今到着した!"
2721
2722 #. [message]: id=Delfador
2723 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:313
2724 msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!"
2725 msgstr "おぞましき生き物達よ、最後の休息の時だ!"
2726
2727 #. [message]: id=Chantal
2728 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:317
2729 msgid "That is Delfador. Do you see, now?"
2730 msgstr "あれがDelfador よ。分かる?"
2731
2732 #. [message]: id=Kalenz
2733 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:321
2734 msgid ""
2735 "I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen "
2736 "well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should"
2737 " pass."
2738 msgstr "分かるぞ。私の心の目には、彼は燃え上がる炎のように見える。孫娘よ、お前は良い者を選んだようだな。彼は確かに Crelanu の本を受け取るにふさわしき者のようだ。"
2739
2740 #. [message]: id=Chantal
2741 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:325
2742 msgid "If I were human, I think I would be in love with him."
2743 msgstr "私が人間だったら、彼に恋していたと思うわ。"
2744
2745 #. [message]: id=Kalenz
2746 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:329
2747 msgid ""
2748 "If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
2749 "surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
2750 "even our greatest mystics do not shine so brightly as this one."
2751 msgstr "もしお前が人間族であったなら、完全にそうあっただろう。不思議だ……彼らは概して不機嫌な子供のように、短命で、粗野で喧嘩っ早い。けれども我々のうちで最も偉大で神秘的な者でさえ、彼ほど光り輝いてはいまい。"
2752
2753 #. [message]: id=Chantal
2754 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:333
2755 msgid "I hope the Book does not destroy him."
2756 msgstr "本が彼を滅ぼさないことを望むわ。"
2757
2758 #. [message]: id=Kalenz
2759 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:337
2760 msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so."
2761 msgstr "私の思った事を言ってくれたな。かくあらんことを。"
2762
2763 #. [unit]: id=Krumful, type=Draug
2764 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:386
2765 msgid "Krumful"
2766 msgstr "Krumful"
2767
2768 #. [unit]: id=Unhul, type=Spectre
2769 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:394
2770 msgid "Unhul"
2771 msgstr "Unhul"
2772
2773 #. [message]: id=Delfador
2774 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:421
2775 msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem."
2776 msgstr "お楽しみには遅すぎたようだ。"
2777
2778 #. [message]: id=Kalenz
2779 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:428
2780 msgid ""
2781 "Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of "
2782 "the Elves, and we are in your debt today."
2783 msgstr "お会いできて嬉しい、Delfador。 あなたのことは Chantal から聞きました。 我が名はKalenz。エルフの大貴族です。今日はあなたに借りができました。"
2784
2785 #. [message]: id=Delfador
2786 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:432
2787 msgid ""
2788 "It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe "
2789 "and with her kin again."
2790 msgstr "あなたにお会いできて光栄です。また Chantal が安全に親族の元に戻れたと知り、安堵しております。"
2791
2792 #. [message]: id=Chantal
2793 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:436
2794 msgid ""
2795 "I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel "
2796 "the same road and face the same foes."
2797 msgstr "近頃では誰にとっても安全だとは言い切れません。でも私たちは同じ道を旅し、同じ敵に会いましたね。"
2798
2799 #. [message]: id=Kalenz
2800 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:440
2801 msgid ""
2802 "Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are "
2803 "not too late to prevent an orcish victory there."
2804 msgstr "そう。我々はあなたに従って Abez の浅瀬に向かいます。Delfador。手遅れにならず、オークの勝利をそこで阻止できることを祈りましょう。"
2805
2806 #. [scenario]: id=15_Save_the_King
2807 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4
2808 msgid "Save the King"
2809 msgstr "国王救出"
2810
2811 #. [part]
2812 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:18
2813 msgid ""
2814 "Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and "
2815 "meet Zorlan head-on..."
2816 msgstr "Delfador の後に続き、エルフは Wesnoth 軍と合流しに向かいました。Zorlan と真正面から戦う為に……。"
2817
2818 #. [part]
2819 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:24
2820 msgid "but the King was in an unenviable position..."
2821 msgstr "しかし、王は厳しい状況に晒されていました……。"
2822
2823 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
2824 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:45
2825 msgid "Garard II"
2826 msgstr "Garard II世"
2827
2828 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
2829 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:78
2830 msgid "Zorlan"
2831 msgstr "Zorlan"
2832
2833 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
2834 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:101
2835 msgid "T’bhan"
2836 msgstr "T’bhan"
2837
2838 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
2839 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:124
2840 msgid "Qgthun"
2841 msgstr "Qgthun"
2842
2843 #. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
2844 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:151
2845 msgid "Trgrau"
2846 msgstr "Trgrau"
2847
2848 #. [objective]: condition=lose
2849 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:201
2850 msgid "Death of Garard II"
2851 msgstr "Garard II世の死"
2852
2853 #. [message]: id=Delfador
2854 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:243
2855 msgid ""
2856 "It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded "
2857 "by the enemy."
2858 msgstr "ギリギリで間に合ったようだ! 王が入り江で敵にとり囲まれている。"
2859
2860 #. [message]: id=Chantal
2861 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:247
2862 msgid ""
2863 "I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish "
2864 "tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
2865 msgstr "手遅れでないかと心配だわ。この新しい指揮官は 大いなる川の北にあるすべてのオークの部族を結束させたに違いないわ。彼らの軍を見て、巨大よ!"
2866
2867 #. [message]: id=Zorlan
2868 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:251
2869 msgid ""
2870 "Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the "
2871 "human prince, nor yourselves."
2872 msgstr "エルフ共! お前らが俺をずっと探していたと聞いた! だがお前らは人間族の王と自分たちのどちらも守れまい。"
2873
2874 #. [message]: id=Kalenz
2875 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:255
2876 msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!"
2877 msgstr "このオークの将軍の力がこれ以上大きくなる前に、今すぐ撃破しなくてはならんな!"
2878
2879 #. [message]: id=Delfador
2880 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:259
2881 msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
2882 msgstr "同感だ。ひどく劣勢の我らが王のためにも急がねばらない。"
2883
2884 #. [message]: id=Kalenz
2885 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:267
2886 msgid "Victory!"
2887 msgstr "勝利!"
2888
2889 #. [message]: id=Garard II
2890 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:271
2891 msgid ""
2892 "Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt "
2893 "today!"
2894 msgstr "Delfador! そしてエルフの友たちよ! Wesnoth の王国は本日そなたらに借りができたな!"
2895
2896 #. [message]: id=Delfador
2897 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:275
2898 msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves."
2899 msgstr "王様、こちらが Kalenz です。エルフの大貴族です。"
2900
2901 #. [message]: id=Garard II
2902 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:279
2903 msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
2904 msgstr "Wesnoth の宮廷ではそなたを永遠に歓迎しようぞ。"
2905
2906 #. [message]: id=Kalenz
2907 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:283
2908 msgid ""
2909 "We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain."
2910 msgstr "我々は残る脅威を打ち破るべく、あなたの傍で戦うことを期待しております。"
2911
2912 #. [message]: id=Delfador
2913 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:287
2914 msgid ""
2915 "Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to "
2916 "find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal "
2917 "to the land of the dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my "
2918 "skills may be insufficient for that task."
2919 msgstr "陛下、我々には他にも緊急事項があります。Leollyn は私に死者がなぜ安眠しないのかを調査する任につけました。おぞましき降霊術師が死者の国の門を開けました。それは、どんな犠牲を払ってでも閉じておくべきものです。そして私はその任を遂行するにあたり自分の技量が不十分なのではないかと恐れております。"
2920
2921 #. [message]: id=Kalenz
2922 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:291
2923 msgid ""
2924 "Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other"
2925 " help to give you. Centuries ago the great mage Crelanu entrusted to us a "
2926 "book of lore, powerful knowledge, perilous secrets that it took Crelanu all "
2927 "his life to gather."
2928 msgstr "Delfador 、我々の武器はアンデッドに対して弱い、だが我々はきっとあなたに別の援助をして差しあげられる。何世紀も前に偉大な魔術師 Crelanu は、我々に知の本を託した。強力な知識と危険な秘法、それは Crelanu が自分の全生涯をかけて集めたものです。"
2929
2930 #. [message]: id=Kalenz
2931 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:295
2932 msgid ""
2933 "Crelanu charged us to guard his book until someone worthy of it appeared. We"
2934 " believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way to "
2935 "close that portal."
2936 msgstr "Crelanu はその本にふさわしい誰かが現われるまで、本を守るよう我々に命じました。Delfador 、我々はあなたがその人であると信じている。その本は門を閉じる方法を見つけだす助けになるかもしれない。"
2937
2938 #. [message]: id=Delfador
2939 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:299
2940 msgid ""
2941 "Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not "
2942 "sure I am worthy of this charge."
2943 msgstr "友よ、あなた方のその言葉は、私の身に余る評価だと思う。私は自分がその使命をする足りるのか自信が持てない。"
2944
2945 #. [message]: id=Kalenz
2946 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:303
2947 msgid ""
2948 "Chantal and I are sure of your quality. But be warned: there is a curse on "
2949 "this book. Crelanu fairly warned us that his arts would bring much woe down "
2950 "upon us. And so it proved, though at the time we had no other choice. The "
2951 "victories you win with it may cost you as dearly."
2952 msgstr "Chantal と私はあなたの素質について自信を持っている。だが注意して頂きたい。この本には呪いがかかっている。Crelanu は、彼の秘術が我々にたくさんの苦悩をもたらすであろうとはっきり警告した。また、その通りだと証明もされた。その時には我々には他にどのような選択の余地も無かったとはいえ。あなたが本により勝利を勝ち取っても、多大な負担をかけるかもしれない。"
2953
2954 #. [message]: id=Delfador
2955 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:307
2956 msgid ""
2957 "Curse or no, we must close that portal soon, or else we are all doomed."
2958 msgstr "呪いがあろうともなかろうとも、我々はすぐにその門を閉じなくてはならない。さもなければ我々は皆破滅してしまう。"
2959
2960 #. [message]: id=Kalenz
2961 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:311
2962 msgid ""
2963 "This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the"
2964 " book’s help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
2965 "outcome."
2966 msgstr "これはあなたが決断しなくてはならない。もし我々が本の助けを借りずにアンデッドと戦ったとして、たとえその結果がどうなろうとも、あなたと共に戦うのは名誉なことだろう。"
2967
2968 #. [message]: id=Delfador
2969 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:315
2970 msgid ""
2971 "I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the "
2972 "sure death of many humans and elves for fear of the curse."
2973 msgstr "私もまた本を受け入れる以外の選択は無いと考える。呪いに怯えたことを理由として、多くの人間とエルフ達が確実に殺されていくことは許されない。"
2974
2975 #. [message]: id=Chantal
2976 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:319
2977 msgid ""
2978 "Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead "
2979 "menace. And may it cost you less than it has cost us..."
2980 msgstr "ではこれをどうぞ、Delfador。 それがあなたを助け、アンデッドの脅威の速やかな終焉をもたらしますように。 そしてあなたの犠牲が、私たちの払った犠牲よりも軽く済みますように……。"
2981
2982 #. [message]: id=Delfador
2983 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:323
2984 msgid ""
2985 "Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make "
2986 "haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the "
2987 "undead."
2988 msgstr "ありがとう、友よ。 我々はもっと幸せな時代に再会できますように。 さあ急がなくては。私には本を調べ、アンデッドとの戦いの準備をする必要がある。"
2989
2990 #. [message]: speaker=Garard II
2991 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:341
2992 msgid ""
2993 "The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
2994 "only hope help arrives soon."
2995 msgstr "敵が近づいてきた。 余の護衛も参戦するのだ。後は助けが間もなく来ることをただ望むだけとなったか。"
2996
2997 #. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard
2998 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:353
2999 msgid "Adamar"
3000 msgstr "Adamar"
3001
3002 #. [unit]: id=Mitbreen, type=Royal Guard
3003 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:373
3004 msgid "Mitbreen"
3005 msgstr "Mitbreen"
3006
3007 #. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler
3008 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:394
3009 msgid "Ronduger"
3010 msgstr "Ronduger"
3011
3012 #. [message]: speaker=Adamar
3013 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:413
3014 msgid "For the King!"
3015 msgstr "国王陛下のために!"
3016
3017 #. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
3018 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3
3019 msgid "Dark Sky Over Weldyn"
3020 msgstr "Weldyn にたちこめる暗雲"
3021
3022 #. [part]
3023 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30
3024 msgid ""
3025 "Kalenz and Chantal and their troops departed to ride against the remnants of"
3026 " the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his "
3027 "gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the victory, "
3028 "Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way back they met "
3029 "with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened "
3030 "to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances."
3031 msgstr "Kalenz と Chantal と彼らの部隊はオークの大軍団の残党を掃討すべく出発しました。 Delfador はエルフからの贈り物、 Crelanu の本を携え、王と共に Weldyn に戻りました。 しかしながら、勝利したにもかかわらず Delfador はアンデッドの脅威を深く心配していました。 彼らは増援と共に到着した Lionel と会いました。そして Leollyn が大変不審な状況の下で既に死んでいたことを知り深く悲しみました。"
3032
3033 #. [part]
3034 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
3035 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
3036 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:72
3037 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:81
3038 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89
3039 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
3040 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
3041 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
3042 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
3043 msgid "King Garard"
3044 msgstr "Garard 王"
3045
3046 #. [part]
3047 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
3048 msgid ""
3049 "We have assembled here with good and bad news: The good news is that the "
3050 "orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army"
3051 " has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador."
3052 msgstr "我々は良い知らせと悪い知らせの為にここに集った。良い知らせはオークが決定的に倒されたということだ。彼らの大帝は死に、彼らの軍は四散した。 我々のこの素晴らしい勝利はDelfador に負うたところが大きい。"
3053
3054 #. [part]
3055 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
3056 msgid ""
3057 "I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
3058 msgstr "陛下、私の働きなどほんの少しです。 実際にあの日に我々を救ったのはエルフでした。"
3059
3060 #. [part]
3061 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
3062 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
3063 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:77
3064 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:85
3065 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:93
3066 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
3067 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
3068 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
3069 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:66
3070 msgid "Lionel"
3071 msgstr "Lionel"
3072
3073 #. [part]
3074 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
3075 msgid ""
3076 "We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
3077 "needed them!"
3078 msgstr "陛下、我々はエルフに何も負うところは御座いません。 我々が必要とした時、彼らは射手を送ることを拒否したのです!"
3079
3080 #. [part]
3081 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
3082 msgid ""
3083 "Peace, Lionel. The elves fought well and have earned Our respect. But this "
3084 "council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here "
3085 "reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, "
3086 "but more are coming."
3087 msgstr "控えよ Lionel 。 エルフはうまく戦った。敬意を表するに値する。 だが評議会はここに憂慮すべき事態を取り上げておる。 ここにいる若き達人 Delfador がアンデッドの脅威について報告しよう。 彼は Parthyn の浅瀬において彼らと戦い撃退できた。だが更に多くの敵が侵攻しておる。"
3088
3089 #. [part]
3090 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
3091 msgid ""
3092 "With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
3093 "these abominations."
3094 msgstr "陛下、お許しを頂ければ、私は精鋭を率いて北に向かい、これらの忌まわしき者共を壊滅させましょうぞ。"
3095
3096 #. [part]
3097 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
3098 msgid ""
3099 "Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
3100 "opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
3101 "the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into"
3102 " an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained "
3103 "primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even the forces"
3104 " he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are most effective"
3105 " against them."
3106 msgstr "陛下、これらは彷徨えるアンデッドではありません。ある狂人、 Iliah-Malal は死者の国の門を開けました。我々が、すぐにもこの入り口を閉じなければ、奴めが指揮する比較的少数の敵部隊が、絶え間なく雪崩れ込むアンデッド軍に膨れ上がりましょう。そして我々の軍ですが、主に襲撃してくるオーク向けに装備や訓練がされております。それは彼が送り込む部隊とさえ戦うのにはあまり適しておりません。魔術師です。彼らを重歩兵と組み合わせるのが彼らに対抗するのに最も効果的なのです。"
3107
3108 #. [part]
3109 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
3110 msgid ""
3111 "I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
3112 "enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops."
3113 msgstr "若く未熟な友は敵の力を過大評価しているのではないかな。 わしは奴らなど Wesnoth 軍に匹敵するものではないと確信しておるわ。"
3114
3115 #. [part]
3116 #. [side]: type=Lich, id=Sagus
3117 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
3118 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:44
3119 msgid "Sagus"
3120 msgstr "Sagus"
3121
3122 #. [part]
3123 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63
3124 msgid ""
3125 "I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
3126 "deadly serious threat."
3127 msgstr "私は奴らと戦った経験があります。 そして現実を認識しているつもりです。 これは命にかかわる深刻な脅威なのです。"
3128
3129 #. [part]
3130 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:68
3131 msgid ""
3132 "Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you "
3133 "respect!"
3134 msgstr "貴君は Sagus 卿が無為に話したと言われるか? 貴君には敬意というものをどなたか教えて差し上げる必要がある!"
3135
3136 #. [part]
3137 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:68
3138 msgid "Artuman"
3139 msgstr "Artuman"
3140
3141 #. [part]
3142 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:72
3143 msgid ""
3144 "You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate "
3145 "the might of our army."
3146 msgstr "若き Delfador よ。そなたは自分の勇敢さを証明した。だがそなたは我が軍の力を見くびっておるように思う。"
3147
3148 #. [part]
3149 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:77
3150 msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
3151 msgstr "陛下、私にアンデッドを壊滅させる為、軍の一部の指揮をお任せ下さいませんか?"
3152
3153 #. [part]
3154 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:81
3155 msgid ""
3156 "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
3157 "send Dudpon instead with most of my army."
3158 msgstr "ならん Lionel 。このような簡単な任に最上の将校は要らぬ。我が軍の大部分の代わりに Dudpon を差し向けよう。"
3159
3160 #. [part]
3161 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:85
3162 msgid "What are my orders, then?"
3163 msgstr "では、私へのご命令は?"
3164
3165 #. [part]
3166 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89
3167 msgid ""
3168 "As a reward for Delfador’s bravery, I am temporarily appointing you and your"
3169 " men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as"
3170 " the circumstances of Leollyn’s death are not fully clear."
3171 msgstr "Delfador の勇敢さの褒美として、そなたには当面部下を引き連れ彼個人の護衛を命ずる。Leollyn の死の件の真相が十分に解明されておらぬが、Delfador の身に間違いなど起こらぬようしかと護衛するのだ。"
3172
3173 #. [part]
3174 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:93
3175 msgid "As you command, sire!"
3176 msgstr "ご命令通りに、陛下!"
3177
3178 #. [part]
3179 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:100
3180 msgid ""
3181 "And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
3182 "Iliah-Malal’s forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
3183 "handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed,"
3184 " with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
3185 "Malal’s army and Weldyn..."
3186 msgstr "こういうわけで、 Wesnoth軍はIliah-Malal軍を捜し出し壊滅させる為に Weldyn を発ちました。だがその軍事行動は大失敗であったことが明らかになりました。ひと握り以下のおびえた兵士たちしか戻っては来ませんでした。そのWesnoth軍は恐れて逃げ出した少数の生存者を残して壊滅しました。今や Iliah-Malal軍と Weldyn の間を阻むものは何もありませんでした……。"
3187
3188 #. [part]
3189 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
3190 msgid ""
3191 "This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
3192 "And I should have listened to you, Delfador."
3193 msgstr "惨たんたる有様だ。余は自身で軍を率い、そして彼らと共に討ち果てるべきであった。 そして余はそなたに耳を傾けるべきだったな、Delfadorよ。"
3194
3195 #. [part]
3196 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
3197 msgid "We will fight till the last man, my King."
3198 msgstr "国王陛下、我々は最後の一兵まで戦い抜く所存であります。"
3199
3200 #. [part]
3201 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
3202 msgid ""
3203 "My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
3204 "still hope if we do not falter."
3205 msgstr "我が君、事は非常に重大です。ですがまだ全てが失われたわけではありません。我々が挫けなければ、まだ望みがあります。"
3206
3207 #. [part]
3208 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
3209 msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
3210 msgstr "そうだな Delfador 。 余等は今回はそなたの助言に従おう。"
3211
3212 #. [part]
3213 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
3214 msgid ""
3215 "There are three things we must do. First, we must organize our defenses as "
3216 "best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion, to "
3217 "distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the "
3218 "undead head on on the field, but they can harass them by striking from "
3219 "forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying and"
3220 " I think I now know how to close Iliah-Malal’s portal to the Land of the "
3221 "Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately."
3222 msgstr "我々がしなくてはならない3つのことがあります。 まず、我々はできる限り最善の防衛隊を編成しなくてはなりません。 第二に、我々はエルフに陽動作戦を要請する必要があります。Iliah-Malal の注意を逸らし、時を稼ぐ為にです。 エルフは平原では正面切ってアンデッドと戦えはしないでしょう。ですがアンデッドがあえて追跡しようとしない森から攻撃することで、繰り返し攻撃することができます。 そして最後に、私は今まで学んできまして、Iliah-Malal の死者の国の門をどのようにすれば閉じることができるか分かったと思います。 私の方は少数の護衛が必要になりましょうが、迅速に完了させる必要があります。"
3223
3224 #. [part]
3225 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
3226 msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
3227 msgstr "陛下、私に都市周りの防衛隊の編成をお任せ下さい。"
3228
3229 #. [part]
3230 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
3231 msgid "Very well, Lionel, take command."
3232 msgstr "よかろう、Lionel。指揮を執れ。"
3233
3234 #. [part]
3235 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
3236 msgid ""
3237 "These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to "
3238 "use and train the army differently than we have. First, you must recall "
3239 "every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more "
3240 "heavy infantry."
3241 msgstr "これらは手始めの一歩に過ぎません。 もし我々がアンデッドを倒そうとするなら、我々は軍の使い方と訓練を今までと違う方法でする必要があります。 最初に\n Alduin や他の地域から Wesnoth のすべての魔術師を召還しなくてはなりません。 そしてもっと多くの重歩兵を手配しなくてはなりません。"
3242
3243 #. [part]
3244 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
3245 msgid ""
3246 "But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these"
3247 " know-it-alls?"
3248 msgstr "だが重歩兵はあまりにも遅い! そして軍に魔術師? かような知ったかぶり連中を指揮できる者などおらんぞ?"
3249
3250 #. [part]
3251 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140
3252 msgid ""
3253 "Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield the"
3254 " mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come "
3255 "back soon!"
3256 msgstr "Delfador ならできよう。そなたは重歩兵隊を指揮するのだ。 戦闘時には魔術師を確実に防御せよ。彼らは貴重だ。さあ、行って門を閉じ、そしてすぐに戻って来るのだ!"
3257
3258 #. [scenario]: id=17_A_New_Ally
3259 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:3
3260 msgid "A New Ally"
3261 msgstr "新たなる盟友"
3262
3263 #. [part]
3264 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
3265 msgid ""
3266 "Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the "
3267 "portal. But with Iliah-Malal’s army at large north of the Great River, this "
3268 "was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. "
3269 "This meant a detour..."
3270 msgstr "Delfador は門の閉鎖を試みるために少数の護衛を連れ北に向かいました。 けれども大いなる川の北の広大な地域には Iliah-Malal の軍が駐留していて危険な道程でした。 Delfador はよく踏み固められた道を避けざるを得ませんでした。 それは遠回りを意味しました……。"
3271
3272 #. [event]
3273 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:44
3274 msgid "Relgorn"
3275 msgstr "Relgorn"
3276
3277 #. [event]
3278 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:46
3279 msgid "Udrin"
3280 msgstr "Udrin"
3281
3282 #. [side]: type=Dwarvish Lord
3283 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:65
3284 msgid "Dwarves"
3285 msgstr "ドワーフ"
3286
3287 #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
3288 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:71
3289 msgid "Gruv-Malal"
3290 msgstr "Gruv-Malal"
3291
3292 #. [objective]: condition=win
3293 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:113
3294 msgid "Defeat Gruv-Malal"
3295 msgstr "Gruv-Malal を倒す"
3296
3297 #. [objective]: condition=lose
3298 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:121
3299 msgid "Death of Ulrek"
3300 msgstr "Ulrek の死"
3301
3302 #. [objective]: condition=lose
3303 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:125
3304 msgid "Death of Relgorn"
3305 msgstr "Relgorn の死"
3306
3307 #. [message]: speaker=Gruv-Malal
3308 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:145
3309 msgid ""
3310 "Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
3311 msgstr "攻撃せよ、我が忠実な兵士たちよ。殺せば殺すほどに、我が主人の兵が増えるのだ!"
3312
3313 #. [message]: speaker=Ulrek
3314 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:149
3315 msgid "Keep fighting them sacks o’ bones."
3316 msgstr "戦い続けておれ、骨の袋め。"
3317
3318 #. [message]: speaker=Relgorn
3319 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:153
3320 msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
3321 msgstr "Ulrek 、更なる敵が南から接近してくるぞ……待て、人間族だ!"
3322
3323 #. [message]: speaker=Delfador
3324 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:157
3325 msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them."
3326 msgstr "ドワーフだ。アンデッドに攻撃されている。彼らを助けなくては。"
3327
3328 #. [message]: speaker=Gruv-Malal
3329 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:161
3330 msgid "Then your corpses will also serve my master."
3331 msgstr "ならば、貴様たちの屍も同じく我が主人に仕えることになるのだ。"
3332
3333 #. [message]: speaker=Delfador
3334 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:165
3335 msgid "Your master’s days are numbered. Yours will end this day!"
3336 msgstr "お前の主人の余命はいくばくもない。そしてお前の余命は本日限りだ!"
3337
3338 #. [message]: speaker=Delfador
3339 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:183
3340 msgid "I am Delfador. And you are dust!"
3341 msgstr "私は Delfador 。 灰燼と化せ!"
3342
3343 #. [message]: speaker=Delfador
3344 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:194
3345 msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
3346 msgstr "さあ、我々は未だ残る邪悪の根源を Wesnoth から取り除くのだ!"
3347
3348 #. [message]: speaker=Ulrek
3349 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:198
3350 msgid "We are in your debt."
3351 msgstr "わしらはおぬし達に借りができたな。"
3352
3353 #. [message]: speaker=Ulrek
3354 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:209
3355 msgid ""
3356 "Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My "
3357 "house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
3358 msgstr "人間族よ、おぬし達はよく戦った。 わしは Ulrek 。Norlund クランの族長だ。 我が一族は本日おぬし達に借りができた。 だがおぬし達は何者で、このあたりで何をしようというのだ?"
3359
3360 #. [message]: speaker=Delfador
3361 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:214
3362 msgid ""
3363 "I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been "
3364 "opened to the land of the dead near the northernmost extent of these hills, "
3365 "nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
3366 "all doomed."
3367 msgstr "私は Delfador です。 友よ、強大な邪悪が解き放たれました。この丘陵地の北端の近くで死者の国の門が開けられました。Lintanir の森のすぐ脇でです。私はそれを閉じなくてはなりません。さもなくば我々は皆破滅します。"
3368
3369 #. [message]: speaker=Ulrek
3370 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:218
3371 msgid ""
3372 "We ha’ seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
3373 "ever say my kin ha’ been ungrateful for yer help. I will place my best "
3374 "warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and "
3375 "children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
3376 "can ye really close that thing?"
3377 msgstr "わしらはアンデッド共が歩いているのを見た。そう、そしてわしらも奴らと戦った。それからわしの一族がおぬし達の助太刀に対して恩知らずだなどとは誰にも決して言わせん。 わしの最上の兵をおぬしの軍務に就かせよう。 Relgorn 、お前は女子供を Knalga に連れて行くのだ。Knalga なら、残りのわしの一族に守られ、安全だろう。 それはいいが、おぬし達は本当にあれを閉じることができるのか?"
3378
3379 #. [message]: speaker=Relgorn
3380 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:222
3381 msgid ""
3382 "Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
3383 "thundersticks do not strike so powerfully!"
3384 msgstr "族長、さっきの雷を見なかったのか! あれはもの凄かった。 俺たちの雷の杖でさえあれほど強力じゃないぞ!"
3385
3386 #. [message]: speaker=Delfador
3387 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:226
3388 msgid ""
3389 "My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
3390 "waste!"
3391 msgstr "友よ。あなたの親切な申し出は恩に着ます。だが、我々は時間を無駄にできません!"
3392
3393 #. [message]: speaker=Ulrek
3394 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:230
3395 msgid ""
3396 "Delfador, the surface path to the north ye’d need to have ta’en, along the "
3397 "Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We’ll take "
3398 "ye by a safer route, through tunnels under these hills."
3399 msgstr "Delfador、おぬしたちが北に向かうのに、Listra 沿いに進む必要のある地上の道はあまりにも危険だ。 その谷は今オークが群がっとる。 我々は丘の下のトンネルを通り、より安全なルートでおぬしを連れて行こう。"
3400
3401 #. [message]: speaker=Delfador
3402 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:248
3403 msgid ""
3404 "With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
3405 "Malal’s portal! All is lost!"
3406 msgstr "リーダーが殺されてしまっては、Iliah-Malal の門まで行くのにドワーフの助けを当てにすることができない! すべては無駄になった!"
3407
3408 #. [message]: speaker=Ulrek
3409 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:262
3410 msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
3411 msgstr "Relgorn がやられた! 早く、命が惜しければ逃げるのだ!"
3412
3413 #. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom
3414 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:3
3415 msgid "The Portal of Doom"
3416 msgstr "破滅の門"
3417
3418 #. [part]
3419 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40
3420 msgid ""
3421 "The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels. Delfador was "
3422 "amazed at the speed with which the dwarves could move through their tunnels."
3423 " Far sooner than he would have believed possible they reached their "
3424 "destination, undetected by Iliah-Malal."
3425 msgstr "ドワーフは紛れもなく迷路といえるトンネルの中を通り、 Delfador を案内しました。ドワーフのトンネル内を移動する速さに、 Delfador は驚きました。彼が到着可能だと思っていたよりもはるかに早く、Iliah-Malal にも見つからずに目的地に着きました。"
3426
3427 #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
3428 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:72
3429 msgid "Prepolur"
3430 msgstr "Prepolur"
3431
3432 #. [side]: type=Dark Adept, id=Unuvim
3433 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:111
3434 msgid "Unuvim"
3435 msgstr "Unuvim"
3436
3437 #. [objective]: condition=win
3438 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:170
3439 msgid "Close the Portal and return Delfador to his keep"
3440 msgstr "門を閉め、Delfador を城に帰す。"
3441
3442 #. [message]: speaker=Prepolur
3443 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:208
3444 msgid ""
3445 "Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay those "
3446 "intruders!"
3447 msgstr "生ある人間共とドワーフ共が接近中だ。 立ち上がれ、門の警備隊。侵入者を殺せ!"
3448
3449 #. [message]: speaker=Delfador
3450 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:212
3451 msgid ""
3452 "The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it,"
3453 " so I can seal it."
3454 msgstr "あの門はどんな犠牲を払っても閉じなくてはならないのだ。 閉門するために皆の力を貸してくれ!"
3455
3456 #. [message]: speaker=Ulrek
3457 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:216
3458 msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
3459 msgstr "全員聞いたな! ドワーフが何者をも決して恐れないことを知らしめるのだ。 突撃せよ!"
3460
3461 #. [message]: speaker=Delfador
3462 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:241
3463 msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
3464 msgstr "大地よ、起きよ! そして悪なるこの門を永遠に封鎖したまえ!"
3465
3466 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3467 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:268
3468 msgid "Portal, reopen! No! What have you done?"
3469 msgstr "門よ、再び開け! ダメだ! お前は何をしたのだ? "
3470
3471 #. [message]: speaker=Delfador
3472 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:273
3473 msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one."
3474 msgstr "お前の門は閉鎖した。再び開けることはできないぞ。"
3475
3476 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3477 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:277
3478 msgid ""
3479 "Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me and "
3480 "you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched "
3481 "and irresistible."
3482 msgstr "Delfador 、お前の腕前の程は分かった。お前に提案がある。私の仲間になれ。さすれば、私の右腕として生かしてやろう。我々の魔法の技能が一緒になれば比類なき勢力となるはずだ。"
3483
3484 #. [message]: speaker=Delfador
3485 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:281
3486 msgid "Join you?"
3487 msgstr "お前の仲間に?"
3488
3489 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3490 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:285
3491 msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
3492 msgstr "さもなくば私と戦って死ね。そのあとは私の奴隷として生き返らせよう。"
3493
3494 #. [message]: speaker=Delfador
3495 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:289
3496 msgid ""
3497 "My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will "
3498 "not abandon friends and country."
3499 msgstr "私の道は揺るぎ無い。 お前の道は終わるのだ。 私は自分の誓いを汚しはしない。そして友と国を見捨てるものか。"
3500
3501 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3502 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:293
3503 msgid ""
3504 "Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, "
3505 "Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me."
3506 msgstr "ならば、お前に死を与えよう。 私がこいつらうるさいエルフとドワーフ共を始末した後、Weldyn は私のものになろう。 Wesnoth には私に抗える軍は無い。"
3507
3508 #. [message]: speaker=Delfador
3509 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:297
3510 msgid ""
3511 "(<i>To the dwarves</i>). Quickly, back in the tunnel! I will stay last to "
3512 "seal the entrance."
3513 msgstr "(<i>ドワーフに</i>)速くトンネルに戻ってくれ!  私は入口を封鎖するために最後までいる。"
3514
3515 #. [objective]: condition=win
3516 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:313
3517 msgid "All the player’s units must reach the tunnel. Then Delfador."
3518 msgstr "すべてのユニットをトンネルに移動する。 最後に Delfador 。"
3519
3520 #. [message]: id=Delfador
3521 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:370
3522 msgid "Hurry up!"
3523 msgstr "急げ!"
3524
3525 #. [message]: speaker=Delfador
3526 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:376
3527 msgid "We’re in. Now: Earth, seal this entrance!"
3528 msgstr "全員入ったな。さあ大地よ、この入口を封鎖したまえ!"
3529
3530 #. [message]: speaker=Delfador
3531 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:424
3532 msgid "Out of my way, foul creatures!"
3533 msgstr "道を開けよ、 おぞましき生物め!"
3534
3535 #. [unit]: id=Samun, type=Draug
3536 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:443
3537 msgid "Samun"
3538 msgstr "Samun"
3539
3540 #. [unit]: id=Skoogal, type=Banebow
3541 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:452
3542 msgid "Skoogal"
3543 msgstr "Skoogal"
3544
3545 #. [unit]: id=Skulrag, type=Deathblade
3546 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:461
3547 msgid "Skulrag"
3548 msgstr "Skulrag"
3549
3550 #. [unit]: id=Idthom, type=Nightgaunt
3551 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:470
3552 msgid "Idthom"
3553 msgstr "Idthom"
3554
3555 #. [unit]: id=Hyvrun, type=Chocobone
3556 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:479
3557 msgid "Hyvrun"
3558 msgstr "Hyvrun"
3559
3560 #. [unit]: id=Blud, type=Blood Bat
3561 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:488
3562 msgid "Blud"
3563 msgstr "Blud"
3564
3565 #. [message]: id=Iliah-Malal
3566 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:497
3567 msgid ""
3568 "What’s going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!"
3569 msgstr "ここで何が起こっておる? Delfador か? お前の破滅にようこそ、 Delfador !"
3570
3571 #. [message]: id=Delfador
3572 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:501
3573 msgid ""
3574 "They have reinforcements. Hurry, we must close the portal before we are "
3575 "overrun!"
3576 msgstr "敵の援軍だ。 急げ、制圧される前に門を閉じなくては!"
3577
3578 #. [message]: id=Iliah-Malal
3579 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505
3580 msgid "Slay them all!"
3581 msgstr "皆殺しだ!"
3582
3583 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3584 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:523
3585 msgid ""
3586 "Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land"
3587 " of the living! I transcend both death and life, and I will return to "
3588 "destroy you!"
3589 msgstr "愚か者め! お前は死者の国で私を殺すことができなかった。同じくこの世でもできないのだ! 私は死と生の双方を超越している。そして私はお前たちを破滅させる為に戻ってこよう!"
3590
3591 #. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
3592 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
3593 msgid "Showdown in the Northern Swamp"
3594 msgstr "北の沼の決着"
3595
3596 #. [part]
3597 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:18
3598 msgid ""
3599 "With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the "
3600 "Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. "
3601 "Delfador’s troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily "
3602 "crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of "
3603 "raising another army amidst the fetid reek."
3604 msgstr "門が閉じられ、 Iliah-Malal の力は弱くなりました。 彼は力を取り戻し、もう1つの魔法を試みるために恐怖の沼地の中へと撤退しました。 Delfador の兵たちは、ドワーフの秘密の道を通って西に急ぎました。そして夜にならないうちにひそかに Listra を渡りました。そこで降霊術師を見つけました。彼は臭気の中から別の軍を出す直前でした。"
3605
3606 #. [part]
3607 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:22
3608 msgid ""
3609 "Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the "
3610 "news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, "
3611 "Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the "
3612 "fate of Wesnoth."
3613 msgstr "ドワーフとエルフの使者を送りました。Delfador は王に知らせを伝えて、そして支援を求めることができました。 王は集められる限りのすべての兵を召集しました。 Lionel は Wesnoth の運命を決定するであろう戦いに向けて Delfador に加わるため北に行軍しました。 "
3614
3615 #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
3616 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:98
3617 msgid "Maldun"
3618 msgstr "Maldun"
3619
3620 #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
3621 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:115
3622 msgid "Alderoth"
3623 msgstr "Alderoth"
3624
3625 #. [objective]: condition=lose
3626 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:168
3627 msgid "Loss of all Undead veterans before Iliah-Malal is defeated"
3628 msgstr "Iliah-Malal を倒す前に熟練したアンデッドが全て倒される"
3629
3630 #. [note]
3631 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:187
3632 msgid ""
3633 "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
3634 "Undead veterans"
3635 msgstr "Iliah-Malal に対しての止めの一撃は、アンデッドの戦士のうちの1人によってのみ与えられます"
3636
3637 #. [note]
3638 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:197
3639 msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador"
3640 msgstr "Iliah-Malal に対しての止めの一撃は、Delfadorよってのみ与えられます"
3641
3642 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3643 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:240
3644 msgid ""
3645 "So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of "
3646 "your allies will save you now."
3647 msgstr "そしてまた会ったな、 Delfador。私の申し出を蹴るとは愚か者よ。 お前の同盟者のいずれもお前を救えまい。"
3648
3649 #. [message]: speaker=Delfador
3650 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:244
3651 msgid ""
3652 "You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are "
3653 "empty wind; I fear them not."
3654 msgstr "お前は邪悪な秘術で自分の魂を荒廃させたのだ。お前の言葉は空虚だ。そんなものを恐れはしない。"
3655
3656 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3657 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:248
3658 msgid ""
3659 "Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
3660 "Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
3661 "than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
3662 msgstr "我が僕達よ、奴は面白くないものよのぉ? 奴はのぼせあがっておる。私の足元にも及ばない生意気な似非魔術師ではなく、まるで並外れし Delfador、強大なる Delfador、偉大なる Delfador であるかのように……。"
3663
3664 #. [message]: speaker=Delfador
3665 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:252
3666 msgid ""
3667 "Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles "
3668 "foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal."
3669 msgstr "何? 偉大なる Delfador だと? それは四賢人が予言した通りになる。Iliah-Malal よ、私はその名前をお前からの贈り物として頂戴しよう。"
3670
3671 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3672 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:256
3673 msgid ""
3674 "Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse"
3675 " and compel you to tell me how to reopen my portal!"
3676 msgstr "賢人だと? くだらん戯言を……お前を殺し、その死体を甦らせてやろう。そして、お前から再び門を開ける方法を聞き出してやる!"
3677
3678 #. [message]: speaker=Delfador
3679 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:260
3680 msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me."
3681 msgstr "我々のうちどちらかがここで決定的な死に至るだろう。それが私だと思わないが。"
3682
3683 #. [message]: speaker=narrator
3684 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:275
3685 msgid ""
3686 "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
3687 "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of "
3688 "them."
3689 msgstr "このシナリオにおいてのみ、あなたは死者の国から戦士を召還しても構いません。 Iliah-Malal に対しての止めの一撃は、彼らのうちの1人によってのみ与えられます。"
3690
3691 #. [message]: speaker=Delfador
3692 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:290
3693 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:385
3694 msgid "Now your days are ended!"
3695 msgstr "今度こそお前の命運は尽きた!"
3696
3697 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3698 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:294
3699 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:321
3700 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:389
3701 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:416
3702 msgid ""
3703 "The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than "
3704 "before!"
3705 msgstr "死の力は私のものだ! お前達が私を打ち倒そうとも、私は以前より強くなって甦るのだ!"
3706
3707 #. [message]: speaker=Delfador
3708 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:298
3709 msgid ""
3710 "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
3711 "Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead "
3712 "themselves."
3713 msgstr "今回はだめだ。なぜなら私は Crelanu の本にて、降霊術の暗黒の核心を把握したからだ。そしてそこに死者たち自身の手によるお前の決定的な死を見つけたのだ。"
3714
3715 #. [message]: speaker=Delfador
3716 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:361
3717 msgid ""
3718 "Alas! Without any undead to strike the killing blow, we will never be able "
3719 "to defeat Iliah-Malal!"
3720 msgstr "ああ!アンデッドの攻撃なくしては、Iliah-Malal を倒すことはできない!"
3721
3722 #. [message]: speaker=Delfador
3723 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:393
3724 msgid ""
3725 "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
3726 "Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!"
3727 msgstr "今回はだめだ。なぜなら私はCrelanu の本にて、降霊術の暗黒の核心を把握したからだ。「我、光に留まれり!」"
3728
3729 #. [message]: speaker=Lionel
3730 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:435
3731 msgid "Delfador... You raise undead?!"
3732 msgstr "Delfador……アンデッドを甦らせたのか?!?"
3733
3734 #. [message]: speaker=Delfador
3735 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:439
3736 msgid ""
3737 "No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me "
3738 "in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today "
3739 "they fight for the living."
3740 msgstr "違う。 死から彼らを甦らせたわけではないのだ。私はあの世で私の味方をして戦った何名かにここの事を提案したのだ。そして彼らは自ら進んで来てくれた。今日、彼らは生ある者の為に戦う。"
3741
3742 #. [message]: speaker=Delfador
3743 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:447
3744 msgid ""
3745 "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your impact weapon and smash"
3746 " those foul creatures into dust!"
3747 msgstr "私は聖水をいくつか用意した。 あなた方の打撃武器の上にそれをかけ、おぞましき生物共を打ち砕いて塵にするのだ!"
3748
3749 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3750 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:452
3751 msgid "Powers of darkness, enshroud this field!"
3752 msgstr "闇の力よ、この戦場を覆い隠せ!"
3753
3754 #. [message]: speaker=Delfador
3755 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:467
3756 msgid "Darkness shall be dispelled!"
3757 msgstr "闇よ晴れたまえ!"
3758
3759 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3760 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:475
3761 msgid "No!"
3762 msgstr "やめろ!"
3763
3764 #. [message]: speaker=Delfador
3765 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:479
3766 msgid "Let the light shine forth!"
3767 msgstr "光よまばゆく溢れよ!"
3768
3769 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
3770 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:483
3771 msgid ""
3772 "Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle "
3773 "before my undead legions."
3774 msgstr "お前の魔術ごときは些細な事だ。お前の軍など私のアンデッドの大群の前には、鎌に当たる麦のように倒れよう。"
3775
3776 #. [message]: speaker=Delfador
3777 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:487
3778 msgid ""
3779 "Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the "
3780 "living."
3781 msgstr "お前の愚かな手先共は、生きている者の勇気と情熱に敵うまい。"
3782
3783 #. [message]: speaker=Lionel
3784 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:492
3785 msgid ""
3786 "Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They "
3787 "will follow you to death, if necessary, and so will I!"
3788 msgstr "Delfador 、国王がお命じになったように、私はすべての兵をあなたの指揮下に置く。必要とあらば彼らは死ぬまであなたに従うだろう。私とて同じだ!"
3789
3790 #. [message]: speaker=Delfador
3791 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:497
3792 msgid ""
3793 "Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for "
3794 "life over death!"
3795 msgstr "Lionel、あなたと共に戦うことは名誉なことだ。では死を越え、生のために戦おう!"
3796
3797 #. [message]: speaker=Delfador
3798 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:509
3799 msgid ""
3800 "Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-"
3801 "life can only be ended by the touch of un-life."
3802 msgstr "心に留めておいて欲しい。我々のアンデッドが最後の一撃を与えなくてはならない。 なぜなら Iliah-Malal の生無き有様は、生無き者の接触によってのみ終わらせることができるのだから。"
3803
3804 #. [message]: speaker=Delfador
3805 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:515
3806 msgid ""
3807 "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life must "
3808 "be ended by a spell I have specially crafted to the task."
3809 msgstr "心に留めておいて欲しい。私が最後の一撃を与えなくてはならない。 なぜなら Iliah-Malal の生無き有様は、私がこの任務の為に特別に作った呪文によってのみ終わらせることができるのだから。"
3810
3811 #. [message]: speaker=Delfador
3812 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:529
3813 msgid ""
3814 "Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace."
3815 msgstr "邪悪な存在を今日、討ち滅ぼした。 この勝利が恒久平和をもたらしますように。"
3816
3817 #. [message]: speaker=Kalenz
3818 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:533
3819 msgid ""
3820 "You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
3821 msgstr "あなたは、あの呪われし者が与えし名を得ました……\"偉大なる Delfador \""
3822
3823 #. [message]: speaker=Delfador
3824 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:559
3825 msgid ""
3826 "You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the "
3827 "living on this day, return now to your peace and rest."
3828 msgstr "死者の国で私と共に戦い、本日生けるものと共に戦うことを選択してくれた方々。あなた方の平穏と休息のために速やかに戻ってください。"
3829
3830 #. [message]: speaker=Lionel
3831 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:571
3832 msgid "And the portal, it is sealed for good?"
3833 msgstr "それから門。あれは永久に閉鎖されますか?"
3834
3835 #. [message]: speaker=Delfador
3836 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:575
3837 msgid ""
3838 "Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; "
3839 "there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal’s way between "
3840 "worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has "
3841 "been before. Those who come after us will have to be vigilant against the "
3842 "corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they "
3843 "live in."
3844 msgstr "はい、永久に閉鎖されます。しかし魔法によって為す仕事としては重大すぎたので、全体的に未完成でした。まだ欠陥が残っています。あの世とこの世を行き来した Iliah-Malal の跡。アンデッドを甦らせることは、将来においては以前より少し容易になるでしょう。 我々の後に続く者たちは、暗黒の秘術の悪用に対して、用心深くなければならないでしょう。そして彼らが生きている地に生きる価値があるのは、彼ら自身であるということを示さなければならないでしょう。"
3845
3846 #. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth
3847 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4
3848 msgid "Prince of Wesnoth"
3849 msgstr "Wesnoth の王子"
3850
3851 #. [part]
3852 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22
3853 msgid ""
3854 "Following the alliance’s victory and the peace treaty came a period of calm "
3855 "that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the "
3856 "battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard II’s"
3857 " most valued advisor."
3858 msgstr "同盟の勝利と平和条約の後には、一世代持続することになる平穏の期間が訪れました。 新しい王は Abez の浅瀬の戦闘で Delfador に信頼をおくようになっていました。 Delfador が Garard II世の最も重要な顧問になったことも驚くことではありませんでした。"
3859
3860 #. [part]
3861 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:26
3862 msgid ""
3863 "The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a "
3864 "reliable ally. And it was for a while."
3865 msgstr "エルフ族は、Delfador が王の傍にいることを知っていたため、Wesnoth は信頼できる同盟者であると考えていました。 そう、しばらくの間は。"
3866
3867 #. [part]
3868 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:31
3869 msgid ""
3870 "But Delfador was not alone in having the King’s ear; there was one yet "
3871 "closer to him. The Queen’s power was rising..."
3872 msgstr "けれども Delfador は王が傾聴するただ 1 人の人物ではありませんでした。更に王に近い人物がいたのです。 その女王の力が増大していました……。"
3873
3874 #. [part]
3875 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:37
3876 msgid ""
3877 "One day reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the border."
3878 " Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country."
3879 msgstr "ある日、Wesnoth 軍がエルフの国境を占領していると報告が届きました。Kalenz は小部隊を集めて紛争中の地方に急ぎました。"
3880
3881 #. [side]: type=General, id=Eldred
3882 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:85
3883 msgid "Eldred"
3884 msgstr "Eldred"
3885
3886 #. [side]: type=General, id=Lowel
3887 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:114
3888 msgid "Lowel"
3889 msgstr "Lowel"
3890
3891 #. [objective]: condition=win
3892 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:135
3893 msgid "Defeat Eldred"
3894 msgstr "Eldred を倒す"
3895
3896 #. [message]: id=Kalenz
3897 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:165
3898 msgid ""
3899 "Generals of Wesnoth: you have attacked defenseless elvish land. You must "
3900 "leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great "
3901 "will confirm the treaty between us."
3902 msgstr "Wesnoth の将軍へ。あなた方は無防備なエルフの国を攻撃しました。 あなた方は即座に撤退しなくてはなりません。 我が名はKalenz。エルフの大貴族です。 偉大なる Delfador に我々との条約を確認してください。"
3903
3904 #. [message]: id=Eldred
3905 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:169
3906 msgid ""
3907 "This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the "
3908 "throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in "
3909 "Wesnoth!"
3910 msgstr "ここはもはやエルフの国ではない。俺は Eldred 。 Wesnoth の王子であり、王位継承者である。Wesnoth と Asheviere 女王の為にこの地の権利を主張する。 Delfadorは Wesnoth を牛耳ってはいないぞ!"
3911
3912 #. [message]: id=Kalenz
3913 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:173
3914 msgid ""
3915 "I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no "
3916 "other choice."
3917 msgstr "私は人間族の血を流すことを望まないが、この傲慢な王子に対しては選択の余地はないようだ。"
3918
3919 #. [message]: id=Delfador
3920 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:210
3921 msgid ""
3922 "Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness!"
3923 " Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, "
3924 "where you will be reprimanded for your inexcusable actions. Kalenz, the King"
3925 " offers his deepest apologies for these events and promises to do anything "
3926 "in his power to make amends."
3927 msgstr "和平を! 友よ! 私はこの狂気を防ごうと何日間も休みなしに馬に乗ってきました! Eldred 、私は宮殿にあなたを連れ戻れと王から直接命令を賜っております。宮殿ではあなたの許されざる行動に対して叱責されるでしょう。Kalenz よ、王はこれらの出来事のために最大の陳謝をし、この償いの為に、何でも力の限り協力すると約束します。"
3928
3929 #. [message]: id=Kalenz
3930 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:214
3931 msgid ""
3932 "Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I "
3933 "believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler"
3934 " in Wesnoth!"
3935 msgstr "Delfador! あなたに会えて嬉しい。 我々は王に対して何も要求しない。だが、王は非常に注意深くあるべきだと思っている。なぜなら彼は、 Wesnoth において唯一の支配者であるようには思えないのだ!"
3936
3937 #. [message]: id=Chantal
3938 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:218
3939 msgid ""
3940 "Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the "
3941 "Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark days"
3942 " ahead..."
3943 msgstr "Kalenz、とても心配だわ。宮殿の周りに、邪悪な雲が渦を巻いています。そしてその渦が取り囲むのは王子だけではありません。 前途に暗い日々が見えます……。"
3944
3945 #. [message]: id=Kalenz
3946 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:222
3947 msgid ""
3948 "I wonder if the Book of Crelanu is not behind this. The Book is not evil in "
3949 "itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the reader’s "
3950 "soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from "
3951 "us?"
3952 msgstr "もしかしたら Crelanu の本の影響なのかも知れない。 本はそれだけでは邪悪ではない。だがそれが与える力は読み手の魂の中の邪悪を拡大してしまう。 Delfador 、あなたが本を手に入れてから、あなた以外の誰かがその表紙を開けなかっただろうか?"
3953
3954 #. [message]: id=Delfador
3955 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:226
3956 msgid ""
3957 "I do not think so. But... Asheviere, Garard’s queen and Eldred’s mother, "
3958 "seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She "
3959 "ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
3960 "momentary whim of a proud and willful woman."
3961 msgstr "わからない。だが……数カ月前、Garard の王妃であり Eldred の母親であるAsheviereは、私に対して、彼女に魔法を教えるべきであるとほのめかしていた。 私が返答しなかった為、彼女はその話を打ち切った。私はそれをただ高慢で強情な女性の一時的な気まぐれに過ぎないと思っていたのだが。"
3962
3963 #. [message]: id=Chantal
3964 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:230
3965 msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..."
3966 msgstr "私たちは危険なまでに彼女について誤解していなかったのかしら……。"
3967
3968 #. [message]: id=Delfador
3969 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:234
3970 msgid ""
3971 "It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the "
3972 "Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses "
3973 "under me to do it."
3974 msgstr "そうかもしれない。 それを考えると私が宮殿に戻るのが一番良いと思う。ここに来たときよりも速く。たとえ、その為に3頭の馬を乗りつぶしたとしても。"
3975
3976 #. [side]: type=Journeyman Mage
3977 #. [modify_side]
3978 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:240
3979 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:51
3980 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:34
3981 msgid "Rebels"
3982 msgstr "反乱軍"
3983
3984 #. [message]: id=Kalenz
3985 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:248
3986 msgid "We are too late! All is lost!"
3987 msgstr "遅すぎた! 全てが水の泡だ!"
3988
3989 #. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor
3990 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4
3991 msgid "Clash at the Manor"
3992 msgstr "荘園での激突"
3993
3994 #. [part]
3995 #. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for
3996 #. personal use.
3997 #. The "Sceptre" spelling is intentional.
3998 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:25
3999 msgid ""
4000 "Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left with "
4001 "a strong escort to visit her family’s demesne and her ailing parents. "
4002 "Lionel, the King’s most trusted general, had been sent at Asheviere’s "
4003 "request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of Fire. That mission"
4004 " would cost Lionel his life; and neither Lionel nor Delfador knew that "
4005 "Lionel’s mission had been compromised from the start."
4006 msgstr "Weldyn へ帰る途中、Delfadorは女王が家族の領地を訪問し、病気療養中の両親を見舞うために強力な護衛をつけて去ったのを認めました。王の最も信頼を寄せる将官 Lionel は、Asheviere の要請で炎の笏を探索する任務のために Knalga に送られていました。Lionelはその任務で命を落とすことになるのですが、Lionel も Delfador もその任務が初めから約束されていたものだと知る由もありませんでした。"
4007
4008 #. [part]
4009 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:28
4010 msgid ""
4011 "Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense"
4012 " that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. "
4013 "Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and "
4014 "plunder in a coming war."
4015 msgstr "王は、Eldredの行動について彼のみを叱責しましたが、Delfador は王子と女王の背後に軍の指揮官達がいたことに気づいていました。Asheviere は彼らの機嫌を取り、次の戦争においての名誉と略奪品の約束で彼らを騙していました。"
4016
4017 #. [part]
4018 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32
4019 msgid ""
4020 "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
4021 "about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned to "
4022 "Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, "
4023 "Delfador knew he could not obey the King’s order."
4024 msgstr "Delfador は王との謁見を認められ、本についての彼の懸念を表明しました。しかし、王は、Asheviere が Weldyn に戻るまで決断を延期しました。また、Delfador にそれ以上の行動を起こさないよう命じました。 しかし、Delfador は王のその命令に1度だけ背くことを心に決めていました。"
4025
4026 #. [part]
4027 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:36
4028 msgid ""
4029 "Since he could not ask even his personal guard to go against the King’s "
4030 "wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain "
4031 "unseen they reached Asheviere’s family demesne."
4032 msgstr "王の命令に背くためには Delfador 個人の警護も頼めなくなり、代わりに Kalenz とエルフ族を頼りにしていました。人目につかないように夜間に移動し、一行は Asheviere の家族の私有地にたどり着きました。"
4033
4034 #. [side]: type=General, id=Pilafman
4035 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:84
4036 msgid "Pilafman"
4037 msgstr "Pilafman"
4038
4039 #. [objective]: condition=win
4040 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:115
4041 msgid "Defeat Pilafman"
4042 msgstr "Pilafman を倒す"
4043
4044 #. [objective]: condition=lose
4045 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:131
4046 msgid "Enemy unit reaches a signpost"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. [message]: id=Delfador
4050 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:149
4051 msgid ""
4052 "I am grieved to have to resort to this. Yet the book must be recovered at "
4053 "all costs and no one should be left alive."
4054 msgstr "こんな手段に訴えざるを得なくなるとは、嘆かわしい。だが、それでも本を取り戻さねばならない。どんな犠牲を払っても、だ。 そして誰も生かしておくわけにはいかない。"
4055
4056 #. [message]: id=Kalenz
4057 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:153
4058 msgid ""
4059 "The book’s curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
4060 "falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will "
4061 "be able to link this to you or the elves."
4062 msgstr "友よ、本の呪いは既にあなたの上に重くのしかかっている。けれども我々はたじろいではいられない。 あなたが要求したオークの武器を手に入れてきた。 これを使えば、誰もあなたやエルフ族とこの件を関連づけられはしないだろう。"
4063
4064 #. [message]: id=Kalenz
4065 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:157
4066 msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape."
4067 msgstr "皆、命令を確認してくれ。 誰も逃がしてはならない。"
4068
4069 #. [message]: id=Pilafman
4070 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:161
4071 msgid ""
4072 "Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert "
4073 "the queen. And guards, prepare to strike them down!"
4074 msgstr "エルフだ! そして裏切り者の Delfador も一緒だ! 騎手、早く女王に注意を喚起しに行け。 そして衛兵、奴らを打ち破る用意だ!"
4075
4076 #. [message]: id=Delfador
4077 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:239
4078 msgid "The guards are slain. Now we must look for the book."
4079 msgstr "衛兵は殺した。 さあ本を探さなくては。"
4080
4081 #. [objective]: condition=win
4082 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:244
4083 msgid "Find the secret door. Explore the manor."
4084 msgstr ""
4085
4086 #. [message]: id=$unit.id
4087 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:270
4088 msgid "This looks like a secret door. Let’s see where it leads..."
4089 msgstr "秘密のドアのようだ。どこに続いているか見てみよう……。"
4090
4091 #. [message]: id=Delfador
4092 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:327
4093 msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!"
4094 msgstr "地平線上に援軍が。遅すぎた!"
4095
4096 #. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy
4097 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4
4098 msgid "Face of the Enemy"
4099 msgstr "敵の顔"
4100
4101 #. [part]
4102 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:21
4103 msgid ""
4104 "Delfador and the elves went through the secret door and ended in the "
4105 "dungeon, a veritable maze of narrow corridors."
4106 msgstr "Delfador とエルフ達が秘密の扉を通り抜けると、そこは迷宮になっていました。 狭い通路でできており、そこは紛れもない迷路だったのです。"
4107
4108 #. [objective]: condition=win
4109 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:85
4110 msgid "Defeat Sagus"
4111 msgstr "Sagus を倒す"
4112
4113 #. [message]: speaker=Chantal
4114 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:118
4115 msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence."
4116 msgstr "本はきっとここにあるわ。私にはその存在を感じとれます。"
4117
4118 #. [message]: speaker=Kalenz
4119 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:122
4120 msgid ""
4121 "This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with"
4122 " us? I fear we may have need of it ere long."
4123 msgstr "この場所は悪と死のいやなにおいがする。 Chantal 、聖水はあるか? やがてそれが必要になりそうな予感がする。"
4124
4125 #. [message]: speaker=Chantal
4126 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:126
4127 msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it."
4128 msgstr "1本だけよ、Kalenz。誰が使うか慎重に決めて。"
4129
4130 #. [message]: speaker=Sagus
4131 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:134
4132 msgid ""
4133 "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!"
4134 msgstr "で、また会ったのお Delfador ! 今回はわしのものを奪えまい!"
4135
4136 #. [message]: speaker=Delfador
4137 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:138
4138 msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?"
4139 msgstr "お前は誰だ? そして私がお前から今までに何を奪ったというのだ?"
4140
4141 #. [message]: speaker=Sagus
4142 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:143
4143 msgid ""
4144 "I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter "
4145 "brought me what you seek, and I have seized the power of it."
4146 msgstr "Wesnoth の宮廷の地位をお前に奪われた者だよ。だがわしの娘はお前が探し求めている物を持って来てくれた。そしてわしはその力を掌握したのだ。"
4147
4148 #. [message]: speaker=Chantal
4149 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:147
4150 msgid "Asheviere is this thing’s daughter?"
4151 msgstr "Asheviere はこのモノの娘なのですか?"
4152
4153 #. [message]: speaker=Delfador
4154 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:151
4155 msgid ""
4156 "I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him."
4157 msgstr "私はそれを恐れている。 これは熟練魔術師 Sagus だった。 私が彼を知った頃、彼は良い男だった。"
4158
4159 #. [message]: speaker=Delfador
4160 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:155
4161 msgid ""
4162 "Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your "
4163 "daughter or the Kingdom. It will destroy you both!"
4164 msgstr "Sagus ……古き友……。あなたが取った本はあなたにも、あなたの娘にも、または王国のためにも何の役にも立ちません。それはあなた方二人を破滅に導くでしょう!"
4165
4166 #. [message]: speaker=Sagus
4167 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:159
4168 msgid ""
4169 "Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself "
4170 "above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! "
4171 "You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet "
4172 "the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!"
4173 msgstr "同い年の Delfador 、傲慢で、自信過剰で、常に他の者の上に自分自身を置いている。だが、わしはお前と同じぐらい強力になった。わしは本を習得した! Leollyn がお前の前にそうしたように、お前は常にわしを見くびっておった。 今、お前は\n Leollyn と同じ運命をたどることになるだろう。 甦れ、わしの忠実な兵たちよ!"
4174
4175 #. [message]: speaker=Delfador
4176 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:163
4177 msgid ""
4178 "I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. "
4179 "You were a good man, once."
4180 msgstr "私は本があなたを支配し、破滅させたのが分かる。ごきげんよう Sagus 。 あなたはかつていい男だった。"
4181
4182 #. [message]: speaker=Kalenz
4183 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:168
4184 msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!"
4185 msgstr "戦闘準備! 幅の狭くなる地点を塞ぎ、そこで奴らを抑え込むのだ!"
4186
4187 #. [message]: speaker=Delfador
4188 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:180
4189 msgid ""
4190 "The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let’s"
4191 " get out of here!"
4192 msgstr "本は取り戻した。しかし後の祭りだ。友よ、感謝する。さあここから出よう!"
4193
4194 #. [message]: speaker=Kalenz
4195 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:194
4196 msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!"
4197 msgstr "遅すぎた! 王軍が来たぞ! 身動きが取れない!"
4198
4199 #. [scenario]: id=23_Epilogue
4200 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:3
4201 msgid "Epilogue"
4202 msgstr "エピローグ"
4203
4204 #. [part]
4205 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:18
4206 msgid ""
4207 "Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu in"
4208 " a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further "
4209 "mention of the events in the manor. But not long after, orcish raids "
4210 "increased to a degree that threatened the Kingdom. The King mustered his "
4211 "armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the "
4212 "Ford of Abez that was lost through betrayal."
4213 msgstr "Delfador は Weldyn に帰りました。ただし Crelanu の本を彼だけが知っている場所に隠した後に。驚いたことに、 Asheviere は荘園での出来事についてそれ以上の言及をしませんでした。 しかし間もなくオークの襲撃がかなり増加し、王国の脅威となりました。王は、オークの脅威に対処するために軍を召集しました。そして Abez の浅瀬における大規模な戦闘に発展します。でもそれは裏切り行為によって王が崩御するという結末を迎えます。"
4214
4215 #. [part]
4216 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:21
4217 msgid ""
4218 "Delfador’s last great quest, after that battle, is described in the tale "
4219 "called <i>Heir to the Throne</i>. In it is told how he ended the usurpation "
4220 "of Asheviere and restored the rightful heir to the throne of Wesnoth."
4221 msgstr "Delfador の最後の偉大な探求は、その戦いの後に「<i>王位継承者</i>」と呼ばれる物語として紡がれました。 彼がどのように Asheviere による簒奪を終わらせ、そして Wesnoth の正当な王位継承者を復活させたのかが記されています。"
4222
4223 #. [part]
4224 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:24
4225 msgid ""
4226 "After restoring the rightful heir to the throne of Wesnoth, Delfador lived "
4227 "the rest of his life as an advisor to the new rulers. He devoted much of his"
4228 " attention to restoring the Great Academy in Alduin to its former glory. But"
4229 " his efforts there were to bear little fruit in his lifetime; for through "
4230 "many years of war and strife, very few mages were left, and none of them "
4231 "came near in power and skill to Delfador, greatest mage ever to grace the "
4232 "courts of Wesnoth."
4233 msgstr "Wesnoth の正当な王位継承者を復活させた後、Delfador は残りの人生を新しい支配者の顧問として過ごしました。Alduin の Great Academy が過去の栄光を取り戻すため、彼は多くの配慮をその再建に捧げました。けれども彼のこの努力は彼の生涯においては殆ど実を結びませんでした。なぜなら何年もの戦争と対立を通じ、魔術師が極めて少数しか生き残らず、そして彼らのいずれも Delfador に力と技能において及びませんでした。今までに Wesnoth の宮廷を飾った最も偉大なる魔術師――Delfador 。"
4234
4235 #. [unit_type]: id=Journeyman Mage
4236 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
4237 msgid "Journeyman Mage"
4238 msgstr "放浪魔術師"
4239
4240 #. [unit_type]: id=Journeyman Mage
4241 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:13
4242 msgid ""
4243 "A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
4244 "Journeyman mages travel far in search of employment and experience."
4245 msgstr "見習い期間を終え、一人前として知られる魔術師です。放浪魔術師は、雇用と経験を探し求めて長い旅をします。"
4246
4247 #. [unit_type]: id=King of Wesnoth
4248 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7
4249 msgid "King of Wesnoth"
4250 msgstr "Wesnoth の王"
4251
4252 #. [unit_type]: id=King of Wesnoth
4253 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:15
4254 msgid ""
4255 "Under the feudal system, all authority ultimately rested with the sovereign."
4256 " His lords held their property only with his agreement, and had to pay him "
4257 "tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and "
4258 "redistribute wealth in times of need."
4259 msgstr "結局のところ、封建主義の下では主権者に全ての権威がありました。被支配者は、支配者の許諾の下でのみ資産を許され、また、年貢を支払わねばなりませんでした。その代わり、王は侵略者から領地を守り抜き、貧窮の際には富の再分配を行います。"
4260
4261 #. [unit_type]: id=Mage Commander
4262 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7
4263 msgid "Mage Commander"
4264 msgstr "魔術指揮官"
4265
4266 #. [unit_type]: id=Mage Commander
4267 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16
4268 msgid ""
4269 "This mage has gained much experience leading others into battle. As a "
4270 "result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to"
4271 " him. He also has the power to heal others during combat."
4272 msgstr "戦いの中で多くの経験を重ねた魔術師です。その結果、隣接したレベル 1 ユニット、レベル 2 ユニットは効果的に戦うことができるようになります。また、戦闘中に他のユニットを回復する力も持ちます。"
4273
4274 #. [unit_type]: id=Mage Leader
4275 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7
4276 msgid "Mage Leader"
4277 msgstr "魔術部隊長"
4278
4279 #. [unit_type]: id=Mage Leader
4280 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15
4281 msgid ""
4282 "This mage has gained some experience leading others into battle. As a "
4283 "result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him."
4284 msgstr "戦いの中でいくつもの経験を重ねた魔術師です。その結果、隣接したレベル 1 ユニットは効果的に戦うことができるようになります。"
4285
4286 #. [unit_type]: id=Mage Magister
4287 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
4288 msgid "Mage Magister"
4289 msgstr "魔導元帥"
4290
4291 #. [unit_type]: id=Mage Magister
4292 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:19
4293 msgid ""
4294 "A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
4295 "abilities of command and healing derived from extensive experience of "
4296 "battle."
4297 msgstr "魔道元帥は無数の戦闘経験により、大魔術師と同等の位でありながら、統率と回復の特殊能力を持ちます。"
4298
4299 #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
4300 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4
4301 msgid "Wose Shaman"
4302 msgstr "呪術師ウーズ"
4303
4304 #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
4305 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:29
4306 msgid ""
4307 "These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to "
4308 "hinder their enemies."
4309 msgstr "このウーズは、つる植物や蔦などの森林植物に命じて敵を絡めとることができます。"
4310
4311 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:4
4312 msgid "Kalenz"
4313 msgstr "Kalenz"
4314
4315 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:42
4316 msgid "Chantal"
4317 msgstr "Chantal"
4318
4319 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:78
4320 msgid "Ulrek"
4321 msgstr "Ulrek"
4322
4323 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:83
4324 msgid "Methor"
4325 msgstr "Methor"
4326
4327 #. [message]: speaker=Delfador
4328 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
4329 msgid "No! So young..."
4330 msgstr "しまった! こうも未熟とは……。"
4331
4332 #. [message]: speaker=Delfador
4333 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
4334 msgid "No! Without Lionel’s help, I am as good as defeated!"
4335 msgstr "ダメだ! Lionel の助け無しでは、私は倒されたも同然だ!"
4336
4337 #. [message]: speaker=unit
4338 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:56
4339 msgid "I have been defeated!"
4340 msgstr "やられてしまった!"
4341
4342 #. [message]: speaker=Delfador
4343 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:69
4344 msgid "No! All is now lost..."
4345 msgstr "しまった! 全てを失ってしまった……"
4346
4347 #. [message]: id=Kalenz
4348 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:82
4349 msgid "No! It’s all over!"
4350 msgstr "ダメだ! 全ては終わった!"
4351
4352 #. [message]: speaker=unit
4353 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46
4354 msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!"
4355 msgstr "聖なる力をもってこの邪悪な石の力を打ち砕け!"
4356
4357 #. [message]: speaker=unit
4358 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:82
4359 msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it."
4360 msgstr "邪悪がこの石から放出されています。でも私には石を破壊するだけの力がありません。"
4361
4362 #. [message]: speaker=unit
4363 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17
4364 msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..."
4365 msgstr "これでうまいことのどの渇きを満たせる。ゴクゴクゴク……。"
4366
4367 #. [object]: id=staff_lightning
4368 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42
4369 msgid "Staff of Lightning"
4370 msgstr "雷の杖"
4371
4372 #. [object]: id=staff_lightning
4373 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45
4374 msgid ""
4375 "A wizard’s staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
4376 "lightning bolts which strike their enemies, even at close range."
4377 msgstr "魔術師のもつ力の杖。これを持つ者は、強力な稲妻を呼び出して敵に落とすことができます。近距離でさえも、問題なく使うことができます。"
4378
4379 #. [object]: id=staff_lightning
4380 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46
4381 msgid "Only a powerful mage can wield this."
4382 msgstr "強力な魔術師しかこれを振るうことはできません。"
4383
4384 #. [effect]
4385 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51
4386 msgid "staff of power"
4387 msgstr "力の杖"
4388
4389 #. [message]: speaker=unit
4390 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37
4391 msgid "A secret passage... I wonder where it leads..."
4392 msgstr "抜け道だ……どこに通じているのだろう……。"
4393
4394 #. [time]: id=land_of_the_dead
4395 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5
4396 msgid "Land of the Dead"
4397 msgstr "死者の国"
4398
4399 #. [unit]: id=Clogrin, type=Royal Guard
4400 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:273
4401 msgid "Clogrin"
4402 msgstr "Clogrin"
4403
4404 #. [unit]: id=Theorsten, type=White Mage
4405 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:281
4406 msgid "Theorsten"
4407 msgstr "Theorsten"
4408
4409 #. [unit]: id=Igler, type=White Mage
4410 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:289
4411 msgid "Igler"
4412 msgstr "Igler"
4413
4414 #. [unit]: id=Larsin, type=White Mage
4415 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:297
4416 msgid "Larsin"
4417 msgstr "Larsin"
4418
4419 #. [unit]: id=Aldrin, type=White Mage
4420 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:305
4421 msgid "Aldrin"
4422 msgstr "Aldrin"
4423
4424 #. [unit]: id=Gren, type=Shock Trooper
4425 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:313
4426 msgid "Gren"
4427 msgstr "Gren"
4428
4429 #. [unit]: id=Droni, type=Shock Trooper
4430 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:321
4431 msgid "Droni"
4432 msgstr "Droni"
4433
4434 #. [unit]: id=Artor, type=Shock Trooper
4435 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:329
4436 msgid "Artor"
4437 msgstr "Artor"