OSDN Git Service

sync upstream r52017
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-editor / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION)  #-#-#-#-#
2 # Japanese translations for Battle for Wesnoth package.
3 # Copyright (C) 2005-2006 Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2005-2007.
7 # Naoki IIMURA <amatubu@gmail.com>, 2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.x-SVN\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:12+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 12:03+0900\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: none\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
23
24 #. [brush]
25 #: data/core/editor/brushes.cfg:5
26 msgid "Single Hex"
27 msgstr "1 マス"
28
29 #. [brush]
30 #: data/core/editor/brushes.cfg:15
31 msgid "Radius 1 Hex"
32 msgstr "半径 1 マス"
33
34 #. [brush]
35 #: data/core/editor/brushes.cfg:25
36 msgid "Radius 2 Hex"
37 msgstr "半径 2 マス"
38
39 #. [brush]
40 #: data/core/editor/brushes.cfg:55
41 msgid "Hex Line NW-SE"
42 msgstr "北西から南東へのライン"
43
44 #. [editor_group]: id=all
45 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:10
46 msgid "all"
47 msgstr "すべて"
48
49 #. [editor_group]: id=water
50 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:16
51 msgid "water"
52 msgstr "水域"
53
54 #. [editor_group]: id=flat
55 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:23
56 msgid "flat"
57 msgstr "平地"
58
59 #. [editor_group]: id=desert
60 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:30
61 msgid "desert"
62 msgstr "砂漠"
63
64 #. [editor_group]: id=embellishments
65 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:37
66 msgid "embellishments"
67 msgstr ""
68
69 #. [editor_group]: id=forest
70 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:44
71 msgid "forest"
72 msgstr "森林"
73
74 #. [editor_group]: id=frozen
75 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:51
76 msgid "frozen"
77 msgstr "凍土"
78
79 #. [editor_group]: id=rough
80 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:58
81 msgid "rough"
82 msgstr "荒地"
83
84 #. [editor_group]: id=cave
85 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:65
86 msgid "cave"
87 msgstr "洞窟"
88
89 #. [editor_group]: id=obstacle
90 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:72
91 msgid "obstacle"
92 msgstr ""
93
94 #. [editor_group]: id=village
95 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
96 msgid "village"
97 msgstr "村"
98
99 #. [editor_group]: id=castle
100 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:86
101 msgid "castle"
102 msgstr "城"
103
104 #. [editor_group]: id=bridge
105 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:93
106 msgid "bridge"
107 msgstr ""
108
109 #. [editor_group]: id=special
110 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:100
111 msgid "special"
112 msgstr "特殊地形"
113
114 #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
115 #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
116 #. [menu]: id=draw_button_editor
117 #. [menu]: id=flood_button_editor
118 #: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13
119 #: data/themes/editor.cfg:181 data/themes/editor.cfg:194
120 msgid ""
121 "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
122 "paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
123 msgstr ""
124 "左右クリックで割り当てられた地形を描画。シフトキーを押しながらなら、ベースレ"
125 "イヤーのみに描画。コントロールキーを押しながらクリックで、カーソルの下の地形"
126 "に切り替え。"
127
128 #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
129 #. [menu]: id=select_button_editor
130 #: data/core/editor/tool-hints.cfg:19 data/themes/editor.cfg:216
131 msgid ""
132 "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
133 "selection of tiles with same terrain."
134 msgstr ""
135 "左クリックで選択、右でキャンセル。シフトキーを押したままにすれば、同じ地形を"
136 "まとめて選択。"
137
138 #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
139 #. [menu]: id=start_position_button_editor
140 #: data/core/editor/tool-hints.cfg:25 data/themes/editor.cfg:205
141 msgid ""
142 "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
143 "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
144 "position under cursor, delete clears."
145 msgstr ""
146 "左クリックでプレイヤーのスタート地点を決定、右でキャンセル。数字キーでその番"
147 "号のプレイヤーのスタート地点へ移動、Alt キーと数字キーでその番号のプレイヤー"
148 "のスタート地点を設定。"
149
150 #. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
151 #: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
152 msgid ""
153 "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
154 "edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
155 msgstr ""
156 "クリックで貼り付け。大きな範囲を貼り付ける場合は、遠目からやった方が正確で"
157 "す。クリップボードの中身を変形(回転、反転)させるには、編集メニューを使用。"
158
159 #. [menu]: id=menu-editor-file
160 #: data/themes/editor.cfg:122
161 msgid "File"
162 msgstr "ファイル"
163
164 #. [menu]: id=menu-editor-edit
165 #: data/themes/editor.cfg:133
166 msgid "Edit"
167 msgstr "編集"
168
169 #. [menu]: id=menu-editor-map
170 #: data/themes/editor.cfg:143
171 msgid "Map"
172 msgstr "マップ"
173
174 #. [menu]: id=menu-editor-window
175 #: data/themes/editor.cfg:153
176 msgid "Window"
177 msgstr "ウィンドウ"
178
179 #. [label]: id=villages-icon
180 #: data/themes/editor.cfg:272
181 msgid "villages"
182 msgstr "村"
183
184 #: src/editor/editor_controller.cpp:132
185 msgid "Quit Editor"
186 msgstr "エディタを終了"
187
188 #: src/editor/editor_controller.cpp:286
189 msgid "Fatal error"
190 msgstr "致命的なエラー"
191
192 #: src/editor/editor_controller.cpp:311 src/editor/editor_controller.cpp:1096
193 msgid "(New Map)"
194 msgstr "(新規マップ)"
195
196 #: src/editor/editor_controller.cpp:317
197 msgid "Do you really want to quit?"
198 msgstr "本当に終了してもよろしいですか?"
199
200 #: src/editor/editor_controller.cpp:319
201 msgid ""
202 "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
203 "lost."
204 msgstr ""
205 "本当に終了してもよろしいですか? 最後に保存したところからのマップの変更は失わ"
206 "れます。"
207
208 #: src/editor/editor_controller.cpp:321
209 msgid ""
210 "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
211 "since the last save will be lost:"
212 msgstr ""
213 "本当に終了してもよろしいですか? マップは変更されていますが、最後に保存したと"
214 "ころからの変更は全て失われます。"
215
216 #: src/editor/editor_controller.cpp:326
217 msgid "Quit"
218 msgstr "終了"
219
220 #: src/editor/editor_controller.cpp:391
221 msgid "No editor time-of-day found."
222 msgstr "エディタの時刻設定が見つかりません。"
223
224 #: src/editor/editor_controller.cpp:412
225 msgid ""
226 "Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
227 msgstr "最後に保存したところからの変更を全て放棄しますか?"
228
229 #: src/editor/editor_controller.cpp:412
230 msgid "Unsaved Changes"
231 msgstr "保存されていない変更点"
232
233 #: src/editor/editor_controller.cpp:434
234 msgid "Choose a Map to Open"
235 msgstr "読み込むマップを選択"
236
237 #: src/editor/editor_controller.cpp:468
238 msgid "Save the Map As"
239 msgstr "マップに名前を付けて保存"
240
241 #: src/editor/editor_controller.cpp:471
242 msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
243 msgstr "マップはすでに存在します。上書きしますか?"
244
245 #: src/editor/editor_controller.cpp:488
246 msgid "No random map generators found."
247 msgstr "ランダムマップジェネレータがありません。"
248
249 #: src/editor/editor_controller.cpp:501 src/editor/editor_controller.cpp:505
250 msgid "Map creation failed."
251 msgstr "マップの作成に失敗しました。"
252
253 #: src/editor/editor_controller.cpp:520
254 msgid "Choose a Mask to Apply"
255 msgstr "適用するマスクを選択"
256
257 #: src/editor/editor_controller.cpp:527
258 msgid "Error loading mask"
259 msgstr "マスクの読み込みに失敗"
260
261 #: src/editor/editor_controller.cpp:542
262 msgid "Choose Target Map"
263 msgstr "ターゲットマップを選択"
264
265 #: src/editor/editor_controller.cpp:549 src/editor/editor_controller.cpp:739
266 msgid "Error loading map"
267 msgstr "マップの読み込みに失敗"
268
269 #: src/editor/editor_controller.cpp:653 src/editor/editor_controller.cpp:695
270 msgid "This map is already open."
271 msgstr "このマップは既に開かれています。"
272
273 #: src/editor/editor_controller.cpp:674
274 msgid "Map saved."
275 msgstr "マップを保存しました。"
276
277 #: src/editor/editor_controller.cpp:718
278 msgid "Loaded embedded map data"
279 msgstr "読み込まれた埋め込みマップデータ"
280
281 #: src/editor/editor_controller.cpp:719 src/editor/editor_controller.cpp:733
282 msgid "Map loaded from scenario"
283 msgstr "シナリオからを読み込まれたマップ"
284
285 #: src/editor/editor_controller.cpp:729
286 msgid ""
287 "Loaded referenced map file:\n"
288 "$new"
289 msgstr ""
290 "読み込まれた参照マップ:\n"
291 "$new"
292
293 #: src/editor/editor_controller.cpp:1126
294 msgid "Undo"
295 msgstr "元に戻す"
296
297 #: src/editor/editor_controller.cpp:1128
298 msgid "Can’t Undo"
299 msgstr "アンドゥできません"
300
301 #: src/editor/editor_controller.cpp:1132
302 msgid "Redo"
303 msgstr "やり直す"
304
305 #: src/editor/editor_controller.cpp:1134
306 msgid "Can’t Redo"
307 msgstr "リドゥできません"
308
309 #: src/editor/editor_controller.cpp:1139
310 msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
311 msgstr "地形変化を自動的に更新: 有効"
312
313 #: src/editor/editor_controller.cpp:1142
314 msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
315 msgstr "地形変化を自動的に更新: 部分的"
316
317 #: src/editor/editor_controller.cpp:1146
318 msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
319 msgstr "地形変化を自動的に更新: 無効"
320
321 #: src/editor/editor_map.cpp:150
322 msgid "Player"
323 msgstr "プレイヤー"
324
325 #: src/editor/editor_map.cpp:257
326 msgid "The size of the target map is different from the current map"
327 msgstr "ターゲットマップのサイズが現在のマップのサイズと異なります"
328
329 #: src/editor/editor_palettes.cpp:497
330 msgid "(non-core)"
331 msgstr "(コア以外)"
332
333 #: src/editor/editor_palettes.cpp:498
334 msgid "Will not work in game without extra care."
335 msgstr "更に手を入れなければゲームで動作しません。"
336
337 #: src/editor/editor_palettes.cpp:526
338 msgid "FG: "
339 msgstr ""
340
341 #: src/editor/editor_palettes.cpp:527
342 msgid "BG: "
343 msgstr ""
344
345 #: src/editor/map_context.cpp:71
346 msgid "File not found"
347 msgstr "ファイルが見つかりません"
348
349 #: src/editor/map_context.cpp:85
350 msgid ""
351 "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
352 "an existing file"
353 msgstr ""
354 "マップファイルはシナリオのようですが、map_data 値が存在するファイルを指し示し"
355 "ていません"
356
357 #: src/editor/map_context.cpp:100
358 msgid "Empty map file"
359 msgstr "空のマップファイル"
360
361 #: src/editor/map_context.cpp:220
362 msgid "Could not save into scenario"
363 msgstr "シナリオに保存できませんでした。"
364
365 #: src/editor/map_context.cpp:227
366 msgid "Could not save the map: $msg"
367 msgstr "マップを保存できませんでした: $msg"
368
369 #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:84
370 #, fuzzy
371 #| msgid "(Player)^None"
372 msgid "player^None"
373 msgstr "プレイヤーなし"
374
375 #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:96
376 msgid "Player $player_number"
377 msgstr ""
378
379 #: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:148
380 msgid "Custom setting"
381 msgstr "設定の変更"
382
383 #~ msgid "Choose player"
384 #~ msgstr "プレイヤーを選んでください"
385
386 #~ msgid ""
387 #~ "Which player should start here? You can use alt and a number key to set "
388 #~ "the starting position for a player, and del to clear the starting "
389 #~ "position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to "
390 #~ "that player’s starting position."
391 #~ msgstr ""
392 #~ "どのプレイヤーをここから開始させますか? Alt キーと数字キーを使用してプレ"
393 #~ "イヤーの開始位置を設定することができます。Del キーでカーソルの下の開始位置"
394 #~ "を消去できます。数字キーを押すとそのプレイヤーの開始位置にスクロールしま"
395 #~ "す。"
396
397 #~ msgid "FG"
398 #~ msgstr "左クリック地形"
399
400 #~ msgid "BG"
401 #~ msgstr "右クリック地形"
402
403 #~ msgid "Error creating action object"
404 #~ msgstr "アクションオブジェクトの作成失敗"
405
406 #~ msgid "Action not implemented"
407 #~ msgstr "実行されませんでした"
408
409 #~ msgid "Error"
410 #~ msgstr "エラー"
411
412 #~ msgid ""
413 #~ "Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys "
414 #~ "to set/clear starting positions."
415 #~ msgstr ""
416 #~ "どのプレイヤーをここからスタートさせますか? 1~9 とデリートキーをスタート"
417 #~ "地点の配置、削除に利用できます。"
418
419 #~ msgid "Settings"
420 #~ msgstr "設定"
421
422 #~ msgid "Draw tiles"
423 #~ msgstr "タイル描画"
424
425 #~ msgid "Fill"
426 #~ msgstr "塗りつぶし"
427
428 #~ msgid "Set player's starting position"
429 #~ msgstr "プレイヤーの開始位置を設定"
430
431 #~ msgid "Zoom in"
432 #~ msgstr "ズーム・イン"
433
434 #~ msgid "Zoom out"
435 #~ msgstr "ズーム・アウト"
436
437 #~ msgid "Zoom to default view"
438 #~ msgstr "初期視点にズーム"
439
440 #~ msgid "Toggle grid"
441 #~ msgstr "グリッド切替"
442
443 #~ msgid "Resize the map"
444 #~ msgstr "マップサイズ変更"
445
446 #~ msgid "Flip map"
447 #~ msgstr "マップを反転する"
448
449 #~ msgid "Delay transition updates"
450 #~ msgstr "変化の更新を遅らせる"
451
452 #~ msgid "Language"
453 #~ msgstr "言語"
454
455 #~ msgid "Choose your preferred language:"
456 #~ msgstr "お好みの言語を選んで下さい:"
457
458 #~ msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
459 #~ msgstr "Battle for Wesnoth マップエディタ"
460
461 #~ msgid "None"
462 #~ msgstr "なし"
463
464 #~ msgid "Which Player?"
465 #~ msgstr "どのプレイヤー?"
466
467 #~ msgid "Which player should start here?"
468 #~ msgstr "どのプレイヤーがここからスタートしますか?"
469
470 #~ msgid ""
471 #~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
472 #~ "different name."
473 #~ msgstr ""
474 #~ "警告: マップ名に無効な文字が見つかりました。別な名前で保存して下さい。"
475
476 #~ msgid "The file does not contain a valid map."
477 #~ msgstr "そのファイルには有効なマップがありません。"
478
479 #~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
480 #~ msgstr "終了前にマップを保存しますか?"
481
482 #~ msgid "Error: Illegal character in filename."
483 #~ msgstr "エラー: ファイル名に無効な文字"
484
485 #~ msgid ""
486 #~ "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
487 #~ msgstr ""
488 #~ "マップをリサイズできません。要求されたサイズは最大値よりも大きいです。サイ"
489 #~ "ズ="
490
491 #~ msgid " maximum="
492 #~ msgstr " 最大値="