OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-editor / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # Naoki IIMURA <amatubu@gmail.com>, 2008
9 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2017
10 # tamanegi, 2015
11 # 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2018
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-04-29 05:42 UTC\n"
17 "PO-Revision-Date: 2018-04-29 05:46+0000\n"
18 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: ja\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26 #. [brush]: id=brush-1
27 #: data/core/editor/brushes.cfg:6
28 msgid "Single Hex"
29 msgstr "1ヘクス"
30
31 #. [brush]: id=brush-2
32 #: data/core/editor/brushes.cfg:16
33 msgid "Radius 1 Hex"
34 msgstr "半径1ヘクス"
35
36 #. [brush]: id=brush-3
37 #: data/core/editor/brushes.cfg:26
38 msgid "Radius 2 Hex"
39 msgstr "半径2ヘクス"
40
41 #. [brush]: id=brush-nw-se
42 #: data/core/editor/brushes.cfg:47
43 msgid "Hex Line NW-SE"
44 msgstr "北西-南東ブラシ"
45
46 #. [brush]: id=brush-sw-ne
47 #: data/core/editor/brushes.cfg:63
48 msgid "Hex Line SW-NE"
49 msgstr "南西-北東ブラシ"
50
51 #. [editor_group]: id=all
52 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
53 msgid "all"
54 msgstr "すべて"
55
56 #. [editor_group]: id=water
57 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
58 msgid "water"
59 msgstr "水域"
60
61 #. [editor_group]: id=flat
62 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
63 msgid "flat"
64 msgstr "平地"
65
66 #. [editor_group]: id=desert
67 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
68 msgid "desert"
69 msgstr "砂漠"
70
71 #. [editor_group]: id=embellishments
72 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
73 msgid "embellishments"
74 msgstr "飾り"
75
76 #. [editor_group]: id=forest
77 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
78 msgid "forest"
79 msgstr "森林"
80
81 #. [editor_group]: id=fall
82 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
83 msgid "fall"
84 msgstr "秋"
85
86 #. [editor_group]: id=frozen
87 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
88 msgid "frozen"
89 msgstr "凍土"
90
91 #. [editor_group]: id=rough
92 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
93 msgid "rough"
94 msgstr "荒地"
95
96 #. [editor_group]: id=cave
97 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
98 msgid "cave"
99 msgstr "洞窟"
100
101 #. [editor_group]: id=obstacle
102 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
103 msgid "obstacle"
104 msgstr "障害物"
105
106 #. [editor_group]: id=village
107 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
108 msgid "village"
109 msgstr "村"
110
111 #. [editor_group]: id=castle
112 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
113 msgid "castle"
114 msgstr "城"
115
116 #. [editor_group]: id=bridge
117 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
118 msgid "bridge"
119 msgstr "橋"
120
121 #. [editor_group]: id=special
122 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
123 msgid "special"
124 msgstr "特殊地形"
125
126 #. [editor_times]: id=empty
127 #. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
128 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
129 msgid "time of day^None"
130 msgstr ""
131
132 #. [editor_times]: id=test
133 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
134 msgid "Test"
135 msgstr "テスト"
136
137 #. [editor_times]: id=default
138 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
139 msgid "Default"
140 msgstr "デフォルト"
141
142 #. [editor_times]: id=summer
143 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
144 msgid "Summer"
145 msgstr "夏"
146
147 #. [editor_times]: id=winter
148 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
149 msgid "Winter"
150 msgstr "冬"
151
152 #. [editor_times]: id=underground
153 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:40
154 msgid "Underground"
155 msgstr "地下"
156
157 #. [editor_times]: id=deep_underground
158 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:46
159 msgid "Deep Underground"
160 msgstr "深い地下"
161
162 #. [editor_times]: id=indoors
163 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:52
164 msgid "Indoors"
165 msgstr "屋内"
166
167 #. [editor_times]: id=24
168 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:58
169 msgid "24 Hour Schedule"
170 msgstr "24時間スケジュール"
171
172 #. [editor_times]: id=after_the_fall
173 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:64
174 msgid "After the Fall"
175 msgstr "「滅び」後"
176
177 #. [theme]: id=editor
178 #: data/themes/editor.cfg:11
179 msgid "theme^Editor"
180 msgstr "エディタ"
181
182 #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
183 #: data/themes/editor.cfg:61
184 msgid "File"
185 msgstr "ファイル"
186
187 #. [menu]: id=menu-editor-recent
188 #: data/themes/editor.cfg:72
189 msgid "Load Recent"
190 msgstr "最近のファイルを読み込む"
191
192 #. [menu]: id=menu-editor-map
193 #: data/themes/editor.cfg:90
194 msgid "Map"
195 msgstr "マップ"
196
197 #. [menu]: id=menu-unit-facing
198 #: data/themes/editor.cfg:98
199 msgid "Unit Facing"
200 msgstr "ユニットの色"
201
202 #. [menu]: id=menu-editor-transitions
203 #: data/themes/editor.cfg:104
204 msgid "Transition Update"
205 msgstr "地形のつながりを更新"
206
207 #. [menu]: id=menu-editor-window
208 #: data/themes/editor.cfg:111
209 msgid "Window"
210 msgstr "ウィンドウ"
211
212 #. [menu]: id=menu-editor-areas
213 #: data/themes/editor.cfg:120
214 msgid "Areas"
215 msgstr "領域"
216
217 #. [menu]: id=menu-editor-local-time
218 #: data/themes/editor.cfg:128
219 msgid "Assign Local Time"
220 msgstr "ローカルタイムを指定する"
221
222 #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
223 #: data/themes/editor.cfg:134
224 msgid "Assign Local Time Schedule"
225 msgstr "ローカルタイムスケジュールを指定する"
226
227 #. [menu]: id=menu-editor-side
228 #: data/themes/editor.cfg:142
229 msgid "Side"
230 msgstr "陣営"
231
232 #. [label]: id=villages-icon
233 #: data/themes/editor.cfg:159
234 msgid "villages"
235 msgstr "村"
236
237 #. [label]: id=units-icon
238 #: data/themes/editor.cfg:175
239 msgid "units"
240 msgstr "ユニット"
241
242 #. [menu]: id=switch_time
243 #: data/themes/editor.cfg:454
244 msgid "Time Schedule Menu"
245 msgstr "タイムスケジュールメニュー"
246
247 #. [menu]: id=menu-playlist
248 #: data/themes/editor.cfg:465
249 msgid "Playlist"
250 msgstr "プレイリスト"
251
252 #. [menu]: id=menu-editor-schedule
253 #: data/themes/editor.cfg:471
254 msgid "Assign Time Schedule"
255 msgstr "タイムスケジュールを指定する"
256
257 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:54
258 msgid "Identifier: "
259 msgstr "id: "
260
261 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:55
262 msgid "Name: "
263 msgstr "名前: "
264
265 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:56
266 msgid "Type: "
267 msgstr "タイプ: "
268
269 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:57
270 msgid "Level: "
271 msgstr "レベル: "
272
273 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
274 msgid "Cost: "
275 msgstr "コスト: "
276
277 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59
278 msgid "Recruit: "
279 msgstr "雇用リスト: "
280
281 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:177
282 msgid "Fatal error"
283 msgstr "致命的なエラー"
284
285 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:207
286 msgid "Do you really want to quit?"
287 msgstr "本当に終了してもよろしいですか?"
288
289 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:209
290 msgid ""
291 "Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
292 "lost."
293 msgstr "本当に終了しますか?このマップに加えた変更を失われます。"
294
295 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:211
296 msgid ""
297 "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes"
298 " since the last save will be lost:"
299 msgstr "本当に終了してもよろしいですか? マップは変更されていますが、最後に保存したところからの変更は全て失われます。"
300
301 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:220
302 msgid "No editor time-of-day found."
303 msgstr "エディタの時刻設定が見つかりません。"
304
305 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1141
306 msgid "Change Unit ID"
307 msgstr "ユニットIDを変更"
308
309 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1142
310 msgid "ID:"
311 msgstr "ID:"
312
313 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1158
314 msgid "Rename Unit"
315 msgstr "ユニット名を変更"
316
317 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1159
318 msgid "Name:"
319 msgstr "名前:"
320
321 #: src/editor/map/context_manager.cpp:199
322 msgid "Load Map"
323 msgstr "マップ読み込み"
324
325 #: src/editor/map/context_manager.cpp:267 src/editor/map/map_context.cpp:834
326 msgid "New Map"
327 msgstr "新規マップ"
328
329 #: src/editor/map/context_manager.cpp:280 src/editor/map/map_context.cpp:834
330 msgid "New Scenario"
331 msgstr "新しいシナリオ"
332
333 #: src/editor/map/context_manager.cpp:336
334 msgid "No Recent Files"
335 msgstr "最近開いたファイルはありません"
336
337 #: src/editor/map/context_manager.cpp:374
338 msgid "Unnamed Area"
339 msgstr "無名の領域"
340
341 #: src/editor/map/context_manager.cpp:405
342 msgid "New Side"
343 msgstr "新しい陣営"
344
345 #: src/editor/map/context_manager.cpp:461
346 msgid "Apply Mask"
347 msgstr "マスクを適用"
348
349 #: src/editor/map/context_manager.cpp:470
350 msgid "Error loading mask"
351 msgstr "マスクの読み込みに失敗"
352
353 #: src/editor/map/context_manager.cpp:490
354 msgid "Identifier:"
355 msgstr "ID:"
356
357 #: src/editor/map/context_manager.cpp:490
358 msgid "Rename Area"
359 msgstr "領域名を変更"
360
361 #: src/editor/map/context_manager.cpp:504
362 msgid "Choose Target Map"
363 msgstr "ターゲットマップを選択"
364
365 #: src/editor/map/context_manager.cpp:513
366 #: src/editor/map/context_manager.cpp:915
367 msgid "Error loading map"
368 msgstr "マップの読み込みに失敗"
369
370 #: src/editor/map/context_manager.cpp:631
371 msgid "Save Map As"
372 msgstr "名前を付けてマップを保存"
373
374 #: src/editor/map/context_manager.cpp:652
375 msgid "Save Scenario As"
376 msgstr "名前を付けてシナリオを保存"
377
378 #: src/editor/map/context_manager.cpp:684
379 msgid "No random map generators found."
380 msgstr "ランダムマップジェネレータがありません。"
381
382 #: src/editor/map/context_manager.cpp:698
383 #: src/editor/map/context_manager.cpp:703
384 msgid "Map creation failed."
385 msgstr "マップの作成に失敗しました。"
386
387 #: src/editor/map/context_manager.cpp:718
388 msgid "Unsaved Changes"
389 msgstr "保存されていない変更点"
390
391 #: src/editor/map/context_manager.cpp:719
392 msgid ""
393 "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
394 msgstr "本当にこれまでにマップに加えた変更を破棄しますか?"
395
396 #: src/editor/map/context_manager.cpp:775
397 msgid "This scenario is already open."
398 msgstr "このシナリオは既に開かれています。"
399
400 #: src/editor/map/context_manager.cpp:798
401 #: src/editor/map/context_manager.cpp:861
402 msgid "This map is already open."
403 msgstr "このマップは既に開かれています。"
404
405 #: src/editor/map/context_manager.cpp:822
406 msgid "Scenario saved."
407 msgstr "シナリオを保存しました。"
408
409 #: src/editor/map/context_manager.cpp:837
410 msgid "Map saved."
411 msgstr "マップを保存しました。"
412
413 #: src/editor/map/context_manager.cpp:894
414 msgid "Loaded embedded map data"
415 msgstr "読み込まれた埋め込みマップデータ"
416
417 #: src/editor/map/context_manager.cpp:895
418 #: src/editor/map/context_manager.cpp:908
419 msgid "Map loaded from scenario"
420 msgstr "シナリオから読み込まれたマップ"
421
422 #: src/editor/map/context_manager.cpp:905
423 msgid ""
424 "Loaded referenced map file:\n"
425 "$new"
426 msgstr "読み込まれた参照マップ:\n$new"
427
428 #: src/editor/map/editor_map.cpp:148
429 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:115
430 msgid "Player $side_num"
431 msgstr "プレイヤー $side_num"
432
433 #: src/editor/map/editor_map.cpp:283
434 msgid "The size of the target map is different from the current map"
435 msgstr "ターゲットマップのサイズが現在のマップのサイズと異なります"
436
437 #: src/editor/map/map_context.cpp:144
438 msgid "File not found"
439 msgstr "ファイルが見つかりません"
440
441 #: src/editor/map/map_context.cpp:151
442 msgid "Empty file"
443 msgstr "ファイルが空です"
444
445 #: src/editor/map/map_context.cpp:207
446 msgid ""
447 "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to"
448 " an existing file"
449 msgstr "マップファイルはシナリオのようですが、map_data 値が存在するファイルを指し示していません"
450
451 #: src/editor/map/map_context.cpp:603
452 msgid "Could not save the scenario: $msg"
453 msgstr "シナリオを保存できませんでした: $msg"
454
455 #: src/editor/map/map_context.cpp:635
456 msgid "Could not save into scenario"
457 msgstr "シナリオに保存できませんでした。"
458
459 #: src/editor/map/map_context.cpp:645
460 msgid "Could not save the map: $msg"
461 msgstr "マップを保存できませんでした: $msg"
462
463 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:51
464 msgid "(Unknown Group)"
465 msgstr "(未知のグループ)"
466
467 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:281
468 msgid "(non-core)"
469 msgstr "(コア以外)"
470
471 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:282
472 msgid "Will not work in game without extra care."
473 msgstr "更に手を入れなければゲームで動作しません。"
474
475 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:231
476 msgid "Go To"
477 msgstr "地点へ向かう"
478
479 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:238
480 msgid "Add"
481 msgstr "追加"
482
483 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:240
484 msgid "New Location Identifier"
485 msgstr "新しい地点の識別子"
486
487 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:244
488 msgid "Delete"
489 msgstr "削除"
490
491 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
492 msgid "FG: "
493 msgstr "前景:"
494
495 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
496 msgid "BG: "
497 msgstr "背景:"
498
499 #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:137
500 msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
501 msgstr "クリップボードサポートが無効となっています。パッケージャーに連絡してください。"
502
503 #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:201
504 msgid "Choose File"
505 msgstr "ファイルを選択"
506
507 #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202
508 msgid "Select"
509 msgstr "選択"
510
511 #: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:88
512 msgid "player^None"
513 msgstr "選択を解除"
514
515 #: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:101
516 msgid "Player $player_number"
517 msgstr "プレイヤー $player_number"