OSDN Git Service

sync upstream/1.10 r53234
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-nr / ja.po
1 # <P2295417919104729@hotmail.co.jp>, 2010.
2 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010.
3 # IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-05 08:26+0900\n"
11 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
13 "Language: Japanese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: 1311,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\Battle for Wesnoth 1.9.2\n"
20
21 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
22 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
23 msgid "Northern Rebirth"
24 msgstr "北部の再興"
25
26 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
27 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:10
28 msgid "NR"
29 msgstr "NR"
30
31 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
32 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
33 msgid "(Normal)"
34 msgstr "(普通)"
35
36 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
37 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
38 msgid "Peasant"
39 msgstr "農民"
40
41 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
42 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
43 msgid "(Challenging)"
44 msgstr "(挑戦的)"
45
46 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
47 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
48 msgid "Spearman"
49 msgstr "槍兵"
50
51 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
52 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
53 msgid "(Difficult)"
54 msgstr "(難しい)"
55
56 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
57 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
58 msgid "Swordsman"
59 msgstr "剣士"
60
61 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
62 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
63 msgid "(Nightmare)"
64 msgstr "(悪夢)"
65
66 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
67 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
68 msgid "Royal Guard"
69 msgstr "親衛隊"
70
71 # (上級者レベル、14 シナリオ)
72 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
73 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:22
74 msgid "(Expert level, 13 scenarios.)"
75 msgstr "(上級者レベル、13 シナリオ)"
76
77 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
78 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:22
79 msgid ""
80 "For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as "
81 "downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable "
82 "lives, or risk all for freedom and rise up against their cruel overlords. "
83 "Little did they suspect that their struggle would be the hinge of great "
84 "events that might restore the Northlands to the glory they had once known.\n"
85 "\n"
86 msgstr ""
87 "それは「ドワーフの戸口」の人々にとって苦渋の選択だった。短く悲運な人生の終わ"
88 "る時までみじめなオークの奴隷としてあくせく働くか、あるいは自由のために全てを"
89 "賭けて残虐な大君主達に反乱を起こすか。彼らの闘争がかつて知られた北の大地の栄"
90 "光を取り戻す重大事件の要になるなどとは誰が予想できたであろうか。\n"
91 "\n"
92
93 #. [about]
94 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:27
95 msgid "Campaign Design"
96 msgstr "キャンペーンデザイン"
97
98 #. [about]
99 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:33
100 msgid "Artwork and Graphics Design"
101 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
102
103 #. [about]
104 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:48
105 msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance"
106 msgstr "記述、文法と WML 支援"
107
108 #. [about]
109 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:54
110 msgid "Code and Translation Assistance"
111 msgstr "コードと翻訳支援"
112
113 #. [scenario]: id=01_Breaking_the_Chains
114 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5
115 msgid "Breaking the Chains"
116 msgstr "鎖を引きちぎって"
117
118 #. [part]
119 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:15
120 msgid ""
121 "Far to the north of Wesnoth, and hard by the dwarven caves of Knalga, there "
122 "was once a thriving mixed community known as Dwarven Doors. Food, wood, and "
123 "cloth from all over Wesnoth and many elvish lands as well were brought here "
124 "to be sold to the dwarves, while ores, metals and worked dwarven "
125 "manufactures were bought here to be traded throughout the surface nations. "
126 "Dwarves and humans worked and lived side by side; even the elves who came to "
127 "trade mingled more with the other kindred races than was common elsewhere. "
128 "Dwarven Doors grew populous and wealthy."
129 msgstr ""
130 "Wesnoth の遥か北、ドワーフの Knalga の洞窟の近く、かつて「ドワーフの戸口」と"
131 "して知られる混合集落が栄えていた。Wesnoth 全土、それに多くのエルフの土地から"
132 "ドワーフに売却するために食料、木材、織物がここに運ばれてきて、地上の国々の各"
133 "地と売買するために鉱石、金属、そしてドワーフの工芸品がここに運ばれてきてい"
134 "た。ドワーフ族と人間達は共に働き、生きてきた。他の地域で見られるよりも、近縁"
135 "の種族に比べて交易のためにやってきたエルフ族が多く混ざっているという有様だっ"
136 "た。ドワーフの戸口は人口が増え、豊かになった。"
137
138 #. [part]
139 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:18
140 msgid ""
141 "The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong "
142 "fortifications around Dwarven Doors. The people who called it home, dwarven "
143 "and human alike, knew that the wealth of their city might arouse envy from "
144 "afar — hence they kept their weapons sharp, and reckoned themselves well "
145 "able to fight off any bandit gang or petty warlord that could arise in the "
146 "thinly-settled northlands."
147 msgstr ""
148 "Knalga のドワーフ族は交易によって得られる利益を抜け目無く算定し、ドワーフの戸"
149 "口の周囲に強大な要塞を建設した。それを我が家と呼ぶ住民は、ドワーフ族と同様に"
150 "人間も、遠方の土地から見ればその都市の富は羨望の的となるであろうことを理解し"
151 "ていた――それ故に武器は常に研ぎ澄ましており、人里少ない北の大地に現れるような"
152 "山賊集団や卑しい将軍は全て自分達で撃退できると思っていた。"
153
154 #. [part]
155 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:21
156 msgid ""
157 "For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous "
158 "place. Until the orcs came..."
159 msgstr ""
160 "長い間それは確かにその通りだった。ドワーフの戸口は平和で豊かな場所だった。"
161 "オーク族がやって来るまでは……"
162
163 #. [part]
164 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:24
165 msgid ""
166 "The raids were mere probes, at first, and the orcs mere rabble. But they "
167 "grew more numerous, and threatening, and the raiding parties became war-"
168 "bands and then companies. Then there arose a great warlord among the Bloody "
169 "Sword tribe, the chieftain called Khazg Black-Tusk; and he raised an army, "
170 "and besieged Dwarven Doors."
171 msgstr ""
172 "襲撃は単に小手調べでしかなかった。最初はオークはただの寄せ集めに過ぎなかっ"
173 "た。しかし数が増えて脅威となり、襲撃部隊は統制され、やがて中隊規模となって"
174 "いった。そして「血まみれ剣」部族の大将軍、黒い牙の Khazg と呼ばれる首領が現れ"
175 "た。彼は兵を募り、ドワーフの戸口を包囲していった。"
176
177 #. [part]
178 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:28
179 msgid ""
180 "It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The "
181 "men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, it "
182 "seemed, more orcs to replace the slain, while the defenders could find no "
183 "succor. Pleas for help went unheeded in other lands, for they were far away "
184 "and felt unthreatened by the orcs, and were wrapped up in their own affairs "
185 "and struggles."
186 msgstr ""
187 "運命のその時は、放火、流血、殺戮が大いに行われた時だった。都市の人間達とド"
188 "ワーフ族は勇猛果敢に戦った。だが、殺しても殺してもなお多数のオークが現れるか"
189 "のようだった。そのうち、守備隊は誰も助けに来る者がいないことに気付いた。他の"
190 "地域は遠く離れており、オーク族に対する脅威も感じておらず、また自分達のことで"
191 "精一杯だった故に援軍は望めそうになかった。"
192
193 #. [part]
194 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:31
195 msgid ""
196 "After a year and a day of grim battle the city fell. Its streets ran with "
197 "gore. The dwarves were pushed back into the caverns of Knalga, while the "
198 "humans of Dwarven Doors who survived the sack were enslaved by the orcs. Cut "
199 "off from contact with the surface, the dwarves of Knalga fought on, but knew "
200 "their utter subjugation could not be averted forever."
201 msgstr ""
202 "一年が経ち、凄絶な戦いが繰り広げられたその日が終わり、都市は陥落した。通りに"
203 "は血の川が流れた。ドワーフ族は Knalga の洞窟に押し戻され、略奪から生き延びた"
204 "ドワーフの戸口の人間達はオークの奴隷となった。地上との連絡も途絶され、それで"
205 "も Knalga のドワーフ族は戦い続けたが、もはや完全敗北は避けられないと知った。"
206
207 #. [part]
208 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:34
209 msgid ""
210 "Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
211 "forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
212 "forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed the "
213 "lives of the people of Dwarven Doors — forever."
214 msgstr ""
215 "暗黒の時代が過ぎていった。隷属のうちに世代は変わり、先祖が自由の身であったこ"
216 "とも半ば忘れられていった――Wesnoth 歴 518 年の運命の日が無ければ完全に忘れ去ら"
217 "れていたかもしれない。あの日、ドワーフの戸口の人々の生活は一変してしまったの"
218 "だ――永久に。"
219
220 #. [part]
221 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:38
222 msgid ""
223 "It was an early spring day like any other; the humans — joyless beneath the "
224 "orcish whip — were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, the "
225 "war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded as orcs "
226 "mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants "
227 "looked around in alarm, and that was when they saw him."
228 msgstr ""
229 "それは代わり映えのない、とある初春の日だった。人間達は――オークの鞭の下に喜び"
230 "を失くして――陰鬱な様子で種蒔きをしていた。突如、オークの戦いのドラムが打ち鳴"
231 "らされた。荒っぽい鬨の声が上がり、オークは武器をかき集めて集合し、配置に付い"
232 "た。農奴達は驚いてあたりを見回し、彼を見たのはその時だった。"
233
234 #. [part]
235 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:41
236 msgid ""
237 "He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his "
238 "sword flashing quicker than thought, and all around him, the hated orcs "
239 "fell. To his right fought an elderly mage whose deep voice boomed "
240 "incantations over the clamor of the battle while the very earth shook with "
241 "the power of his spells. To his left, glowing with faerie fire, was a great "
242 "lord of the elves. They were followed closely and supported by a small but "
243 "powerful elvish army."
244 msgstr ""
245 "彼は森の外から突撃してきた。その肩掛けは風になびいて、剣はぎらりと煌き、たち"
246 "まち周囲には憎きオークどもが倒れ伏していた。その右側では戦いの怒号の中にも深"
247 "みのある声で呪文を轟かせる老魔術師が戦っており、その魔法の威力は大地をも震わ"
248 "せるほどだった。左側で妖精の炎を輝かせているのはエルフの大貴族だった。小規模"
249 "ながらも強力なエルフの軍勢がすぐ近くに続いて彼らを援護していた。"
250
251 #. [part]
252 #. tyrant -> Queen Asheviere from Heir to the Throne.
253 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:45
254 msgid ""
255 "Word quickly spread among the humans that this hero was none other than "
256 "Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the "
257 "Sceptre of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, "
258 "and they stood, rooted to their places in awe."
259 msgstr ""
260 "瞬く間に人間達の間に言葉が飛び交った。曰く、あの英雄こそ他でもない、Wesnoth "
261 "の Konrad 王子だ、暴君の支配から故国を救うために Knalga の廃墟に炎の笏を求め"
262 "てきたのだ、と。人間達は畏敬の念に打たれ、その場に立ち竦んだ。"
263
264 #. [part]
265 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:48
266 msgid ""
267 "As quickly as it had begun, it was over. Konrad reached the entrance to the "
268 "tunnels and ushered his men through. Then he turned one last time to face "
269 "the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to "
270 "them: <i>“Hold fast your hope, for one day you shall be free!”</i> Then he "
271 "was gone."
272 msgstr ""
273 "事の始まりと同様、終わりも速かった。Konrad は部下に連れられて坑道の入口に着い"
274 "た。そして最後に一度だけ振り返って農奴達を見た。剣を捧げ持ち別れの礼を取る"
275 "と、Konrad は彼らに向かって叫んだ。<i>「希望を強く持て。いつの日か君達は解き"
276 "放たれよう!」</i> そして彼は去っていった。"
277
278 #. [part]
279 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:51
280 msgid ""
281 "After that day, nothing could be the same. Hope rose in their hearts like a "
282 "flame long-smothered but rekindled. The brightest and boldest of them began "
283 "to plan and to train in secret. And the orcish masters, grown stupid from "
284 "their own arrogance, did not see."
285 msgstr ""
286 "その日以来、全てが変わった。心の内には燻る炎のように希望が出てきたが、燃え上"
287 "がることはなかった。彼らの中で最も有望で大胆な者が密かに計画を立てて鍛錬を始"
288 "めたが、自身の傲慢さにより愚鈍に育ったオークの支配者には分かりもしなかった。"
289
290 #. [part]
291 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55
292 msgid ""
293 "There was one among these peasants named Tallin. He had been a little child, "
294 "barely out of his mother’s arms, when Konrad broke the Orcish host. But he "
295 "never forgot that day. His father was a weaponsmith, his family used less "
296 "brutally than most because the orcish masters put more value on that craft. "
297 "In secret, his mother even taught him letters. As the boy grew to young "
298 "manhood, he could touch blades, and dream. And he did."
299 msgstr ""
300 "それは Tallin という名の農奴だった。Konrad がオークの軍勢を破った時、彼はまだ"
301 "小さな、ようやく母の腕の中から離れたくらいの子供だった。しかしその日のことを"
302 "忘れることは決して無かった。彼の父は武器の鍛冶であり、オークの支配者はその技"
303 "量を重視していたため、一家が乱暴に扱われることは比較的少なかった。彼の母は"
304 "こっそりと文字を教えた。少年が若者に成長する頃、彼は剣と、夢を手にした。そし"
305 "て成し遂げた。"
306
307 #. [part]
308 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:58
309 msgid ""
310 "Then one day Al’Tar, the current ‘master’ of Dwarven Doors, was attacked by "
311 "a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born "
312 "of years of watching, listening and planning, he managed to steal a few "
313 "weapons and a small amount of Al’Tar’s gold. He fled to an abandoned ruin in "
314 "the forest to rally his fellow peasants."
315 msgstr ""
316 "ある日、ドワーフの戸口の現在の「主人」である Al'Tar は、近隣のオークの部族か"
317 "ら攻撃を受けた。Tallin は機に乗じ、長年の観察と計画によって得た知識を使って、"
318 "武器を2、3と Al'Tar の金を少々盗み出した。そしてTallin は森の中の打ち捨てら"
319 "れた廃墟へと逃げ込んで、仲間の農奴を集めたのだった。"
320
321 #. [side]: type=Peasant, id=Tallin
322 #. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
323 #. [part]
324 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:78
325 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:47
326 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:20
327 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:30
328 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:35
329 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:45
330 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:60
331 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:70
332 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:80
333 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:90
334 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:113
335 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:19
336 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:26
337 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:134
338 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:68
339 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:198
340 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:159
341 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:139
342 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:20
343 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:28
344 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:309
345 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:31
346 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:125
347 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:42
348 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:21
349 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:55
350 msgid "Tallin"
351 msgstr "Tallin"
352
353 #. [unit]: type=Peasant, id=Zlex, role=Supporter
354 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:94
355 msgid "Zlex"
356 msgstr "Zlex"
357
358 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar
359 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:113
360 msgid "Al’Tar"
361 msgstr "Al’Tar"
362
363 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Garrugch
364 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:138
365 msgid "Garrugch"
366 msgstr "Garrugch"
367
368 #. [objective]: condition=win
369 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:180
370 msgid "Defeat enemy leaders"
371 msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"
372
373 #. [objective]: condition=lose
374 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:184
375 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:192
376 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:617
377 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:166
378 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:324
379 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:407
380 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:456
381 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:88
382 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:364
383 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:58
384 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:684
385 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:43
386 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:141
387 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:333
388 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:336
389 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:570
390 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:787
391 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:911
392 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1038
393 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:411
394 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:457
395 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:770
396 msgid "Death of Tallin"
397 msgstr "Tallin の死"
398
399 #. [message]: speaker=Tallin
400 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:201
401 msgid ""
402 "The orcs have gotten careless — look how easily I stole these weapons and "
403 "this bright gold from them. Now they’re killing each other. This might be "
404 "the only chance we got to get rid of this scum once and for all. Let’s give "
405 "it to ’em!"
406 msgstr ""
407 "オークの注意が疎かになった――こんなに簡単に武器と眩い金を盗みだせるくらいだ。"
408 "オークは今や互いに殺しあっている。こんな境遇から逃れられる唯一の機会かもしれ"
409 "ない。さあ、皆でやっつけてやろうぜ!"
410
411 #. [message]: speaker=Zlex
412 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:205
413 msgid ""
414 "Brave words, Tallin, but moon-touched crazy ones. You have weapons for fewer "
415 "than a dozen men. None of us has any armor, or any training. What are the "
416 "rest of us going to fight them with, pitchforks?!"
417 msgstr ""
418 "威勢のいい言葉だがな、Talin、気が触れたとしか思えん。武器はあるが頭数には足り"
419 "ない。誰一人防具を持っていないし、訓練もしていない。残りの人間は何で戦えとい"
420 "うんだ? 熊手か!?"
421
422 #. [message]: speaker=Tallin
423 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:209
424 msgid ""
425 "There’s nothing wrong with pitchforks, I’ll give these orcish weapons to any "
426 "man among you who wants to take ’em and fight with a pitchfork myself. We "
427 "easily outnumber the orcs, not to speak of the fact that they are killing "
428 "each other."
429 msgstr ""
430 "熊手でも悪くはないさ、オークをぶちのめしたい者にはここにある奴らの武器をくれ"
431 "てやるよ。俺は熊手で戦う。奴らが互いに殺しあっていることを除いてさえ、こっち"
432 "は数で遥かに勝っているんだ。"
433
434 #. [message]: speaker=Zlex
435 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:213
436 msgid ""
437 "But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper "
438 "than our farm tools."
439 msgstr ""
440 "でも奴らの狼は俺達より速いし、奴らの剣は俺達の農具なんかよりよっぽど鋭いぞ。"
441
442 #. [message]: speaker=Tallin
443 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:217
444 msgid ""
445 "We must use our strength of numbers. Stay shoulder-to shoulder with the man "
446 "next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — "
447 "surround them, five or six to one, and they will go down."
448 msgstr ""
449 "数の優位を利用しなければならない。隣の奴と肩を並べて立つんだ。決して孤立する"
450 "な、特に開けた場所ではな。群がって取り囲み、敵 1 体に 5、6 人で当たれ。そうす"
451 "れば倒せる。"
452
453 #. [message]: speaker=Zlex
454 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:221
455 msgid "But still, Tallin, this is going to be a slaughter."
456 msgstr "だが、しかし Tallin、それじゃ虐殺になってしまう。"
457
458 #. [message]: speaker=Tallin
459 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:225
460 msgid ""
461 "(<i>Sigh</i>) Yes, well I know it. But would you rather live as slaves to "
462 "the orcs forever?"
463 msgstr ""
464 "(<i>ため息をついて</i>) そうだ、それは良く分かっているさ。だがお前は永遠は"
465 "オークの奴隷として生きていたいのか?"
466
467 #. [message]: speaker=Zlex
468 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:229
469 msgid "Never! I would rather die!"
470 msgstr "嫌だ! 死んだ方がましだ!"
471
472 #. [message]: speaker=Tallin
473 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:233
474 msgid "Then it’s time to fight!"
475 msgstr "なら今は戦う時だ!"
476
477 #. [message]: speaker=Al'Tar
478 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:237
479 msgid "You clod of dung! How dare you step onto my land!"
480 msgstr "バカなクソ野郎どもめ! よくも俺様の土地に入ってきやがったな!"
481
482 #. [message]: speaker=Garrugch
483 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:241
484 msgid ""
485 "You puny weakling, this land now belongs to my master! Surrender now and he "
486 "might let you be his slave."
487 msgstr ""
488 "虫ケラめ、この土地は俺達の主人のものだ! さっさと降伏すれば主人が奴隷にしてく"
489 "れるかもしれんぞ。"
490
491 #. [message]: speaker=Al'Tar
492 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:246
493 msgid ""
494 "Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will get five "
495 "villages!"
496 msgstr ""
497 "ケッ! 兵卒ども、かかれ! Garrugch の首を持ってきたものには村を 5 つやるぞ!"
498
499 #. [message]: speaker=second_unit
500 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:263
501 msgid ""
502 "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Let’s give them a "
503 "beating!"
504 msgstr "アッ! 忌々しい奴隷どもが邪魔ばかりしやがる。鞭打ちの刑だ!"
505
506 #. [message]: speaker=Garrugch
507 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:267
508 msgid ""
509 "Haha! Look boys, that weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under "
510 "control."
511 msgstr ""
512 "ハハ! お前ら見てみろ、かの弱々しき Al'Tar は自分の奴隷すら支配できないでいる"
513 "のだ。"
514
515 #. [message]: speaker=unit
516 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:284
517 msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves."
518 msgstr "これはドワーフの洞窟の入口の一つだ。"
519
520 #. [message]: speaker=unit
521 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:289
522 msgid "Aaaaah! Trolls! The caves are infested with trolls!"
523 msgstr "アァァァァ! トロルだ! トロルが洞窟にはびこっているぞ!"
524
525 #. [message]: speaker=Tallin
526 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:303
527 msgid "<i>Yes</i>! We did it! We are free!"
528 msgstr "<i>よし</i>! やったぞ! 俺達は自由だ!"
529
530 #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Khrulg
531 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:313
532 msgid "Khrulg"
533 msgstr "Khrulg"
534
535 #. [message]: speaker=Khrulg
536 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:321
537 msgid ""
538 "Garrugch failed in mission, but Al’tar dead by peasant slaves. Better tell "
539 "the Master."
540 msgstr ""
541 "Garrugch は任務に失敗したが、Al'tar は農奴の手にかかって死んだ。これは主人に"
542 "報告せねば。"
543
544 #. [message]: speaker=Khrulg
545 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:325
546 msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat."
547 msgstr "主人は狼のためにもっと肉がいる。農奴、いい肉。"
548
549 #. [message]: speaker=Tallin
550 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:348
551 msgid ""
552 "I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will "
553 "rise again and again until we work a fitting vengeance on you!"
554 msgstr ""
555 "俺はここで果てるが、オークのクズどもめ、俺は自由になって死ぬんだ! 俺の意思を"
556 "継ぐ者がもっと出てくるはずだ。お前らが相応しい報いを受けるまで、俺達は何度で"
557 "も何度でも立ち上がるぞ!"
558
559 # 間投詞 
560 #. [message]: speaker=Al'Tar
561 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:358
562 msgid "Pah! Grunts, put the rest of those peasant rabble back in chains."
563 msgstr "フン! 兵卒ども、残りの農奴共を鎖に繋げ。"
564
565 #. [message]: speaker=unit
566 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:373
567 msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Hey! Look... a slave... uprising!"
568 msgstr "な…… (<i>ゴボッ</i>) おい! 見……奴隷が……反逆を!"
569
570 #. [message]: speaker=second_unit
571 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:377
572 msgid "(<i>Stab</i>)"
573 msgstr "(<i>ズドッ</i>)"
574
575 #. [message]: speaker=unit
576 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:381
577 msgid "Ugh!"
578 msgstr "ウグゥ!"
579
580 #. [message]: speaker=second_unit
581 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:391
582 msgid "Not a very bright one, was he?"
583 msgstr "それほど大した奴じゃなかったな。"
584
585 #. [message]: speaker=unit
586 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:403
587 msgid "No! I have failed in my mission!"
588 msgstr "しまった! 任務失敗だ!"
589
590 #. [message]: speaker=second_unit
591 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:413
592 msgid "Mission? What mission?"
593 msgstr "任務? 何の任務だ?"
594
595 #. [scenario]: id=02_Infested_Caves
596 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:4
597 msgid "Infested Caves"
598 msgstr "荒らされた洞窟"
599
600 #. [part]
601 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:12
602 msgid ""
603 "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
604 "against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
605 "they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the "
606 "survivors sent scurrying for their lives."
607 msgstr ""
608 "碌な装備もなく訓練もしていなかったが、ドワーフの戸口の人々はオーク族に反旗を"
609 "翻した。損害も多数出たものの、もう挫けたり怯んだりすることはなかった。ついに"
610 "オークの軍勢は打ち破られ、敗残兵は生き残りを図って駆け出した。"
611
612 #. [part]
613 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:15
614 msgid ""
615 "Grief for the fallen could not suppress the people’s joy in their newfound "
616 "freedom. They ransacked the orcish storehouses, sang, danced and drank with "
617 "abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while "
618 "the women and children looked on with awe."
619 msgstr ""
620 "死の嘆きも新しく手に入れた自由の喜びを抑えることはできなかった。人々はオーク"
621 "の倉庫を漁り、我を忘れて歌い、踊り、酔った。新しい駆け出しの戦士達は戦闘での"
622 "自らの手柄を誇り、女子供はそれを畏敬の念を込めて見つめていた。"
623
624 # 南の豊かな人間の土地からの支援→ 意味がややとりにくいので変えてみた
625 #. [part]
626 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:18
627 msgid ""
628 "Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely that "
629 "the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them. "
630 "The following morning, he gathered the cooler heads about him so they could "
631 "set their next course. How might they, untrained in the art of war and "
632 "without expectation of aid from the prosperous human lands of the south, "
633 "defend themselves?"
634 msgstr ""
635 "お祭り騒ぎの中、Tallinは一人荘重な面持ちのまま残っていた。オーク族が復讐のた"
636 "めに戻ってきて最後の一人まで殺戮し尽くすであろうことは分かっていた。翌朝、彼"
637 "は次の行動方針を決められるように比較的冷静な人間を集めた。戦術の訓練も受けて"
638 "おらず、南の豊かな人間族の国々からの支援も期待できない中、どうすれば身を守れ"
639 "るだろう?"
640
641 #. [part]
642 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:21
643 msgid ""
644 "The war council’s thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in "
645 "the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan tunnels. "
646 "The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, and of "
647 "creatures darker than trolls. It was even rumored that the dwarven dead from "
648 "the invasion of Knalga had risen in unlife, roaming the tunnels to slay the "
649 "living. Fighting through all manner of unknown monsters in the mere hope of "
650 "finding surviving dwarves held but little appeal."
651 msgstr ""
652 "戦時会議の議題はすぐに、かつての密接な同盟者であるドワーフ族のことに移った。"
653 "しかしながら、Knalga の坑道がどういう状態になっているのかは誰も知らなかった。"
654 "勇敢な斥候がそこで大勢のトロルや、トロルよりも邪悪な生物の足跡を発見してい"
655 "た。あまつさえ Knalga 侵攻の際のドワーフの死体が黄泉返って坑道を彷徨い、命あ"
656 "る者を殺しているのだという噂まで流れた。生き残ったドワーフが見つかるという希"
657 "望の下にあらゆる未知のモンスターと戦うという意見はあまり省みられなかった。"
658
659 #. [part]
660 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:25
661 msgid ""
662 "So the matter lay, and the peasants dithered from one suggested plan of "
663 "action to the next, never arriving at any conclusion. In the meantime, some "
664 "help, unlooked for, arrived in the form of a small band of woodsrunners — "
665 "escapees from the orcs, grown wood-wise and crafty, and in contact with "
666 "larger bands of poachers and outlaws roaming the night. Embassies were sent; "
667 "agreements made. A handful of experienced fighters, scarred and "
668 "closemouthed, came to Dwarven Doors to find and train the most willing in "
669 "their rugged fighting style."
670 msgstr ""
671 "そういうことがあって、農奴達は次に取るべき行動計画を決められず、結論を出せな"
672 "かった。その一方、思いもしないところから「森の走者」の一団という形で助けが"
673 "やってきた――オーク族の元から逃げてきた者達で、木の扱い、加工に習熟しており、"
674 "夜に流離う密猟者とならず者のより大きな一団と接触を持っていた。使いの者が送ら"
675 "れ、合意が形成された。傷跡のある無口な熟練した一握りの戦士がドワーフの戸口を"
676 "訪れ、希望者に彼ら流の荒っぽい戦い方を教えていった。"
677
678 #. [part]
679 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:29
680 msgid ""
681 "A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in the "
682 "dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training with "
683 "the nightrunners returned to cry the news that a strong orcish company was "
684 "approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven "
685 "Doors looked to Tallin for guidance."
686 msgstr ""
687 "戦いに勝利してから 2 週間、遠くから響くオークのドラムによって町は眠りから目覚"
688 "めた。森の走者と訓練していた斥候が戻ってきて、強大なオークの軍隊が迫っている"
689 "と叫んで知らせた。かつてないほど震え上がりながら、ドワーフの戸口の住人達は指"
690 "示を求めて Tallin を見つめた。"
691
692 #. [part]
693 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:32
694 msgid ""
695 "Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate unknown "
696 "in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people quickly gathered "
697 "together and collected whatever food and weapons they could and plunged into "
698 "the darkness of the caves."
699 msgstr ""
700 "オークの手にかかって確実に全滅するか、または Knalga の洞窟で未知の運命に身を"
701 "委ねるかの二択に直面し、Tallin は後者を選択した。人々は即座に集合し、食料や武"
702 "器になる物をかき集めて洞窟の闇の中へ飛び込んでいった。"
703
704 #. [side]: type=Peasant, id=Tallin
705 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
706 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:54
707 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:96
708 msgid "Rebels"
709 msgstr "反乱軍"
710
711 #. [side]: type=Troll, id=Knash
712 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:63
713 msgid "Knash"
714 msgstr "Knash"
715
716 #. [side]: type=Troll, id=Knash
717 #. [side]: type=Troll, id=Krog
718 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung
719 #. [side]: type=Troll, id=Franik
720 #. [side]: type=Troll, id=Henie
721 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
722 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Bor
723 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Oof
724 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Glu
725 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:69
726 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:82
727 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:125
728 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:57
729 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:72
730 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:331
731 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:362
732 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:392
733 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:423
734 msgid "Trolls"
735 msgstr "トロル軍"
736
737 #. [side]: type=Troll, id=Krog
738 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:76
739 msgid "Krog"
740 msgstr "Krog"
741
742 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
743 #. [part]
744 #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
745 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:89
746 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:15
747 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:25
748 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:40
749 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:50
750 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:55
751 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:65
752 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:75
753 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:85
754 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:95
755 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:142
756 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:246
757 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:51
758 msgid "Hamel"
759 msgstr "Hamel"
760
761 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
762 #. [side]: type=Draug, id=Thorin
763 #. [side]: type=Draug, id=Herlin
764 #. [side]: type=Draug, id=Fervin
765 #. [side]: type=Draug, id=Hellian
766 #. [side]: type=Death Knight
767 #. [side]: type=Death Knight, id=Hettel
768 #. [side]: type=Death Knight, id=Thor
769 #. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
770 #. [side]: type=Death Knight, id=Author
771 #. [side]: type=Death Knight, id=Samlan
772 #. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
773 #. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
774 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:112
775 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:136
776 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:148
777 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:42
778 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:55
779 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:68
780 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:81
781 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:94
782 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:45
783 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:58
784 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:82
785 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:107
786 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:131
787 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:155
788 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:179
789 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:203
790 msgid "Undead"
791 msgstr "アンデッド軍"
792
793 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung
794 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:119
795 msgid "Thung"
796 msgstr "Thung"
797
798 #. [objective]: condition=win
799 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:184
800 msgid "Find the Dwarves"
801 msgstr "ドワーフを見つける"
802
803 #. [objective]: condition=win
804 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:188
805 msgid "Clear the Caves"
806 msgstr "洞窟を一掃する"
807
808 #. [objective]: condition=lose
809 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:196
810 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:621
811 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:170
812 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:328
813 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:782
814 msgid "Death of Hamel"
815 msgstr "Hamel の死"
816
817 #. [message]: role=Supporter
818 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:216
819 msgid "So here we are..."
820 msgstr "それで俺達はここで……"
821
822 # %%
823 #. [message]: role=Supporter
824 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:220
825 msgid "(<i>Trip</i>) <i>Oof!</i>"
826 msgstr "(<i>つまづいて</i>) <i>おおっと!</i>"
827
828 #. [message]: role=Supporter
829 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:224
830 msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn’t even fight a bat down here."
831 msgstr ""
832 "良い考えだ、Tallin、ここまで下ってきてコウモリと戦うなんてこともないだろう。"
833
834 #. [message]: type=Blood Bat
835 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:235
836 msgid "Neep Neep!"
837 msgstr "(キーッ、キーッ!)"
838
839 #. [message]: role=Supporter
840 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:239
841 msgid "Ahhhh!"
842 msgstr "アァァァ!"
843
844 #. [message]: speaker=Tallin
845 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:243
846 msgid ""
847 "Calm down. Come what may, we’ll handle them. Come on now, let’s find those "
848 "dwarves!"
849 msgstr ""
850 "落ち着け。何が起こっても俺達は対応できるさ。行こう、ドワーフ達を見つけるん"
851 "だ!"
852
853 #. [unit]: type=Arch Mage, id=Camerin
854 #. [side]: type=Great Mage, id=Camerin
855 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:260
856 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:733
857 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:122
858 msgid "Camerin"
859 msgstr "Camerin"
860
861 #. [message]: speaker=Camerin
862 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:272
863 msgid "<i>Prepare to die, you foul orc!</i>"
864 msgstr "<i>覚悟しろ、このおぞましきオークめ!</i>"
865
866 #. [message]: speaker=unit
867 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:276
868 msgid "Hold it! I am no orc, I am a human!"
869 msgstr "待った! オークじゃない、人間だ!"
870
871 #. [message]: speaker=Camerin
872 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:280
873 msgid "A human! Amazing, I haven’t seen a human ever since the orcs attacked."
874 msgstr ""
875 "人間だ! これは驚いた。オーク族の襲撃以来、人間を見かけたことはなかったのに。"
876
877 #. [message]: speaker=unit
878 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:284
879 msgid "How have you managed to survive all this time?"
880 msgstr "あなたは一体どうやって生き延びたんだ?"
881
882 # 間投詞 duh=「当たり前」の意味の間投詞。以降は「当然だ」で置き換えることにする。
883 #. [message]: speaker=Camerin
884 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:288
885 msgid ""
886 "By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters "
887 "desecrated my life’s work, now I shall not rest till I send every last one "
888 "of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun — "
889 "more fun anyway than sitting on your backside studying all day..."
890 msgstr ""
891 "遭遇したオークやトロル、スケルトンを全部揚げ物にしてな。当然だ! あの化け物ど"
892 "もは我輩のライフワークを汚しおった。奴らを一匹残らず地獄に落とすまで休まぬ"
893 "ぞ! おぉ、ここだけの話だが、これがやってみると実に結構な「お楽しみ」だ――諸君"
894 "の後ろに座って一日中研究しているよりも遥かに楽しいぞ……"
895
896 #. [message]: speaker=unit
897 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:292
898 msgid "... Uh ok!"
899 msgstr "……ウム、了解した!"
900
901 #. [message]: speaker=Camerin
902 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:296
903 msgid ""
904 "But silly me, where are my manners? Would you like to come inside for tea?"
905 msgstr "おっと、うっかりマナーを忘れておった。中でお茶でもいかがかな?"
906
907 #. [message]: speaker=unit
908 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:300
909 msgid ""
910 "Um... err... well actually we are presently busy fighting our way through "
911 "hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are "
912 "any left."
913 msgstr ""
914 "うーん……アー……ええと、実は我々はドワーフ族を探そうとしてトロルとスケルトンの"
915 "大群と戦っていて忙しいんだ……彼らが生き残ってくれていればの話だが。"
916
917 #. [message]: speaker=Camerin
918 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:304
919 msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where?! Let’s go burn ’em all!"
920 msgstr "トロルとスケルトンの大群だと! どこだ!? ほれ、奴らを焼き尽くすぞ!"
921
922 #. [message]: speaker=unit
923 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:308
924 msgid "Er... ok..."
925 msgstr "アー……了解した……"
926
927 # %%whisper
928 #. [message]: speaker=unit
929 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:312
930 msgid "whisper^Is it safe to have this lunatic with us?"
931 msgstr "(こんな狂人を連れて行って大丈夫だろうか?)"
932
933 #. [message]: speaker=Camerin
934 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:328
935 msgid "<i>Burn, you disgusting filth!</i>"
936 msgstr "<i>燃えるがいい、うんざりする汚物め!</i>"
937
938 #. [message]: speaker=second_unit
939 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:332
940 msgid "Ahhh! Fire!"
941 msgstr "アァァァ! 火だ!"
942
943 # %%
944 #. [message]: speaker=Camerin
945 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:345
946 msgid "<i>Yeah! Die, scum, die!</i>"
947 msgstr "<i>イエィ! 死ね、このカスめ、死ね!</i>"
948
949 #. [message]: speaker=unit
950 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:362
951 msgid "This tunnel keeps on going..."
952 msgstr "坑道が続いている……"
953
954 #. [message]: speaker=Tallin
955 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:366
956 msgid ""
957 "I think we should finish searching this part of Knalga first before we go "
958 "deeper into the caves."
959 msgstr ""
960 "洞窟の奥深くに進む前に、まずは Knalga のこの辺りの探索を終わらせるべきだろ"
961 "う。"
962
963 #. [message]: role=Supporter
964 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:382
965 msgid "Grim Gods of Darkness, what are those things!"
966 msgstr "おぞましき暗黒の神にかけて、あれは一体何なんだ!"
967
968 #. [message]: speaker=Tallin
969 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:386
970 msgid "Skeletons!"
971 msgstr "スケルトンだ!"
972
973 #. [message]: role=Supporter
974 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:390
975 msgid ""
976 "Look at the axes they bear. At one time those skeletons must have been "
977 "dwarves!"
978 msgstr ""
979 "あいつらが持っている斧を見ろ。あのスケルトンはかつてドワーフだったものに違い"
980 "ない!"
981
982 #. [message]: speaker=Tallin
983 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:394
984 msgid ""
985 "Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it remains "
986 "to be seen whether or not they recognize us as friends."
987 msgstr ""
988 "みんな、しっかりするんだ。Knalga のドワーフ守備隊が再び決起したんだ。今のとこ"
989 "ろ俺達を盟友だと思い出してくれるかは分からないが。"
990
991 #. [message]: role=Supporter
992 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:410
993 msgid "They are attacking us!"
994 msgstr "攻撃してきた!"
995
996 #. [message]: speaker=Tallin
997 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:414
998 msgid "Destroy them!"
999 msgstr "撃破しろ!"
1000
1001 #. [message]: speaker=unit
1002 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:436
1003 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:490
1004 msgid ""
1005 "Hey look, it’s an ancient door. It seems the trolls were too stupid to find "
1006 "how to open it."
1007 msgstr ""
1008 "おい、見てくれ、古い時代の扉がある。愚鈍なトロルにはどうやって開けるのか解ら"
1009 "なかったらしい。"
1010
1011 #. [message]: speaker=unit
1012 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:442
1013 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:496
1014 msgid ""
1015 "Hey look, it’s an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to "
1016 "find how to open it."
1017 msgstr ""
1018 "おい、見てくれ、古い時代の扉がある。愚鈍なスケルトンにはどうやって開けるのか"
1019 "解らなかったらしい。"
1020
1021 #. [message]: speaker=Tallin
1022 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:448
1023 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:502
1024 msgid "Well, let’s see what’s behind it."
1025 msgstr "よし、奥に何があるのか見てくれ。"
1026
1027 #. [message]: speaker=unit
1028 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:452
1029 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:506
1030 msgid ""
1031 "All right. (<i>Grunt... strain...</i>) It’s not moving. It seems to be stuck."
1032 msgstr "分かった。 (<i>押して……(引いて……</i>) 動かない、固まっているようだ。"
1033
1034 #. [message]: speaker=Tallin
1035 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:456
1036 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:510
1037 msgid "Well, just kick it down then."
1038 msgstr "ふむ、なら蹴破れ。"
1039
1040 #. [message]: speaker=unit
1041 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:460
1042 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:514
1043 msgid "... Right."
1044 msgstr "……了解。"
1045
1046 # %%
1047 #. [message]: speaker=unit
1048 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:464
1049 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:518
1050 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1897
1051 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1920
1052 msgid "(<i>Smash</i>)"
1053 msgstr "(<i>ドゴッ</i>)"
1054
1055 #. [message]: speaker=unit
1056 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:538
1057 msgid "Wow, this place is interesting."
1058 msgstr "ワォ、ここは面白い場所だな。"
1059
1060 #. [message]: speaker=Hamel
1061 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:542
1062 msgid ""
1063 "This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface "
1064 "here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby "
1065 "the plants, we can usually get enough. They taste unco’ foul but that’s how "
1066 "we ha’ survived all these long years."
1067 msgstr ""
1068 "こうやって食料を得ているのだ、ぬしよ。わしらは地上にとても近い場所にいるか"
1069 "ら、天井の裂け目から日光が射してくるのだ。丁寧に育ててやれば、通常十分な植物"
1070 "が得られる。味は悪いが、それでわしらは長い間生き延びてきたのだ。"
1071
1072 #. [message]: role=Supporter
1073 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:555
1074 msgid ""
1075 "Tallin, this situation is hopeless — there are endless monsters swarming "
1076 "from all directions!"
1077 msgstr ""
1078 "Tallin、この状況は絶望的だ――全方位からモンスターが止め処なく群がってくる!"
1079
1080 #. [message]: speaker=Tallin
1081 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:559
1082 msgid ""
1083 "We are in a dire situation indeed — but just see — the trolls and the "
1084 "skeletons are also attacking each other. We must all stay together in one "
1085 "group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing "
1086 "enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey."
1087 msgstr ""
1088 "確かに危険な状況ではあるが――まぁ見てみろ――トロルとスケルトンも互いに攻撃し"
1089 "あっている。一ヵ所にひとまとまりになって待つんだ。それぞれ隣の者を援護するよ"
1090 "うにしろ。隊列が十分しっかりしていれば、モンスターも俺達を避けて攻めやすい方"
1091 "に行くかもしれない。"
1092
1093 #. [message]: role=Supporter
1094 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:563
1095 msgid ""
1096 "But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no "
1097 "replacement — whereas for every monster we kill, it seems that two more come "
1098 "to take its place!"
1099 msgstr ""
1100 "だが、しかし Tallin、損害が出るだろう。俺達に交代要員はいない――モンスターを倒"
1101 "せば、その場所にさらに 2 体やってくるかのようだ!"
1102
1103 #. [message]: speaker=Tallin
1104 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:567
1105 msgid ""
1106 "Which is why we must make haste to find the dwarves. Dwarves are hardy "
1107 "creatures and they know their caves backwards and forwards — so I am sure at "
1108 "least some must have survived! Indeed, this is our only hope for otherwise, "
1109 "be it on the surface or be it down here, any way we turn we face certain "
1110 "destruction!"
1111 msgstr ""
1112 "俺達は急いでドワーフ族を探さなきゃならないということさ。ドワーフ達は頑強で洞"
1113 "窟を知り尽くしている――少なくともある程度は生き残っているはずだ! 確かにそれは"
1114 "唯一の希望だが、地上だろうがこの地下だろうが、なんとかして直面している破滅的"
1115 "状況をひっくり返すんだ!"
1116
1117 #. [message]: speaker=unit
1118 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:583
1119 msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!"
1120 msgstr "そのまま動くな、お前は……オッ! 人間だと!"
1121
1122 #. [message]: speaker=Tallin
1123 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:587
1124 msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend."
1125 msgstr "ドワーフの戸口の者だ、よろしく、友よ。"
1126
1127 #. [message]: speaker=unit
1128 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:591
1129 msgid ""
1130 "Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the "
1131 "orcs years ago."
1132 msgstr ""
1133 "ドワーフの戸口だと? お前達地上の人間はずっと前にオークの奴隷になったか、殺さ"
1134 "れたと思っていたが。"
1135
1136 #. [message]: speaker=Tallin
1137 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:595
1138 msgid ""
1139 "Yes, we were enslaved, but we rose against Al’Tar and defeated his warband. "
1140 "In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the "
1141 "dwarves."
1142 msgstr ""
1143 "その通り、俺達は奴隷になったが、Al'Tar に反乱して彼の軍隊を破ったのさ。自由で"
1144 "あり続けるために、かつての盟友であるドワーフ族の支援と装備品を探していたとこ"
1145 "ろだ。"
1146
1147 #. [message]: speaker=unit
1148 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:599
1149 msgid ""
1150 "Och, the dwarves of Knalga are themselves in desperate straits — but we "
1151 "havena’ forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have "
1152 "speech with our chieftain, the Lord Hamel."
1153 msgstr ""
1154 "オッ、Knalga のドワーフは絶望的な状況だ――だが、かつての絆を忘れたわけではな"
1155 "い。城に迎えよう。わしらの長、Hamel 卿と会談してくれ。"
1156
1157 #. [message]: speaker=Tallin
1158 #. [message]: speaker=unit
1159 #. [message]: id=Father Morvin
1160 #. [message]: id=Ro'Arthian
1161 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:603
1162 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1650
1163 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2459
1164 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2510
1165 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2562
1166 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2596
1167 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:597
1168 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:833
1169 msgid "Very well."
1170 msgstr "よし。"
1171
1172 #. [objective]: condition=win
1173 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:609
1174 msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..."
1175 msgstr "Tallin をドワーフの城まで移動させる、または"
1176
1177 #. [objective]: condition=win
1178 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:613
1179 msgid "Clear the caves (Bonus)"
1180 msgstr "洞窟を一掃する(ボーナス)"
1181
1182 #. [message]: speaker=Hamel
1183 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:643
1184 msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al’Tar."
1185 msgstr "よく来た、Tallin よ。Al'Tar に勝利したことは部下から報告を受けている。"
1186
1187 #. [message]: speaker=Tallin
1188 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:647
1189 msgid "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel."
1190 msgstr "お会いできて実にありがたい、Hamel 卿。"
1191
1192 #. [message]: role=Supporter
1193 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:651
1194 msgid "Whew, we did it!"
1195 msgstr "ヒュー、やった!"
1196
1197 #. [message]: speaker=Camerin
1198 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:655
1199 msgid "Awww! Are we done already?"
1200 msgstr "アゥゥゥ! もうおしまいなのか?"
1201
1202 #. [message]: speaker=Tallin
1203 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:675
1204 msgid ""
1205 "Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now let’s get to the "
1206 "dwarven keep and dicker for better weapons."
1207 msgstr ""
1208 "上出来だ。何とか洞窟を一掃した……何はともあれ、な。ドワーフの城へ行ってより良"
1209 "い武器を得るため掛け合おうじゃないか。"
1210
1211 #. [message]: speaker=Tallin
1212 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:681
1213 msgid ""
1214 "Good, there are no more monsters lurking in these parts of the tunnels. I "
1215 "think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, let’s go "
1216 "meet them."
1217 msgstr ""
1218 "上出来だ。坑道のこの部分にはもうこれ以上モンスターは潜んでいない。少し行けば"
1219 "ドワーフの騒ぎ声が聞こえてくると思う。全員集まってくれ、ドワーフに会いに行こ"
1220 "うじゃないか。"
1221
1222 #. [message]: role=Messenger
1223 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:703
1224 msgid ""
1225 "Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just "
1226 "been slain. We are too late!"
1227 msgstr ""
1228 "Tallin、ドワーフの Hamel 卿がたった今殺されたという知らせが入った。遅すぎたん"
1229 "だ!"
1230
1231 #. [message]: speaker=Tallin
1232 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:707
1233 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:846
1234 msgid "No! Without the dwarvish weapons we have no hope!"
1235 msgstr "そんな! ドワーフの武器が無ければもう望みはない!"
1236
1237 #. [message]: speaker=Camerin
1238 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:746
1239 msgid "Hey, what’s going on in here?"
1240 msgstr "おい、ここで何をしている?"
1241
1242 #. [message]: role=Admirer
1243 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:795
1244 msgid "We are killing lots of trolls and skeletons."
1245 msgstr "トロルとスケルトンを山ほど殺しているところだ。"
1246
1247 #. [message]: speaker=Camerin
1248 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:799
1249 msgid "Really! Did you save any for me?"
1250 msgstr "本当か! 我輩の分は残してくれたか?"
1251
1252 #. [message]: role=Admirer
1253 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:803
1254 msgid "Uh, not really..."
1255 msgstr "え、いや……"
1256
1257 #. [message]: speaker=Camerin
1258 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:807
1259 msgid "Awww!"
1260 msgstr "アゥゥゥゥゥゥ!"
1261
1262 #. [message]: role=Admirer
1263 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:811
1264 msgid ""
1265 "But hey, if you want to join us, I am sure we will be fighting a lot more "
1266 "orcs, trolls and skeletons in the near future."
1267 msgstr ""
1268 "でもほら、俺達に加われば、近いうちにもっとたくさんのオークやトロル、スケルト"
1269 "ンと戦うことになるはずだ。"
1270
1271 #. [message]: speaker=Camerin
1272 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:815
1273 msgid "Really! Oh yeah, I am in!"
1274 msgstr "本当か! やった、我輩も参加するぞ!"
1275
1276 #. [message]: speaker=Tallin
1277 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:819
1278 msgid "... That was rather odd. Who is this guy?"
1279 msgstr "……随分妙な奴だな。こいつは何者だ?"
1280
1281 #. [message]: speaker=Hamel
1282 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:829
1283 msgid ""
1284 "Oh, dinna’ mind him, that’d be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
1285 "mage, and he moved awa’ up here to be alone and study. But then when the "
1286 "orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs "
1287 "ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever it was, he "
1288 "couldna’ take it and became fey. Ever since he has been roving these caves "
1289 "destroying any manner of monster that he comes across. They all give him a "
1290 "very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you’ll "
1291 "find he is relatively harmless..."
1292 msgstr ""
1293 "おぉ、彼のことは心配しなくていい。Camerin だろう。彼は以前は普通の学識ある魔"
1294 "術師で、一人で研究するためにここの地上に行っていた。だが、その後オーク族が侵"
1295 "攻してきて、その時から少しおかしくなってしまった。これはわしの推測だが、徘徊"
1296 "していたオークどもの略奪にあって、ノートか何かを焼かれたのだろう。とにかくそ"
1297 "んなことがあって、持ち堪えられなくなって変になってしまった。以来、洞窟をさま"
1298 "よっては遭遇したモンスターの類を倒して回っている。今ではモンスターどもはみん"
1299 "な彼を避けているよ。だから礼儀正しくして多少のことは譲ってやってくれ、そうす"
1300 "れば、比較的無害な奴だと分かるだろう……"
1301
1302 #. [scenario]: id=03_To_the_Mines
1303 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:4
1304 msgid "To the Mines"
1305 msgstr "鉱山へ"
1306
1307 #. [part]
1308 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:12
1309 msgid ""
1310 "After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans led "
1311 "by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council."
1312 msgstr ""
1313 "ドワーフの城に着いて負傷者を介抱した後、Tallin に率いられた人間達と Hamel 卿"
1314 "に率いられたドワーフ達で会議が開かれた。"
1315
1316 #. [part]
1317 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:15
1318 msgid ""
1319 "Be welcome to the Southern Tunnels, friends... or at least, what’s left o’ "
1320 "them."
1321 msgstr "南部坑道へようこそ、友人……の遺していった者達よ。"
1322
1323 #. [part]
1324 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:20
1325 msgid ""
1326 "Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to "
1327 "see that at least some dwarves have survived."
1328 msgstr ""
1329 "感謝する、Hamel 卿。Knalga は混沌とした状態ではあるものの、少なくともドワーフ"
1330 "達が生き残っているのを見て大いに安心した。"
1331
1332 #. [part]
1333 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:25
1334 msgid ""
1335 "Thank you, human. It is likewise a great relief to see that our allies of "
1336 "old have managed to break their bonds, and live as free men once again."
1337 msgstr ""
1338 "ありがとう、人間よ。古い盟友がなんとか束縛を解いて、再び自由の身になっている"
1339 "のを見てこちらも大いに安心した。"
1340
1341 #. [part]
1342 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:30
1343 msgid ""
1344 "Yes, that touches on the main reason for our visit. We have broken free, but "
1345 "to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not "
1346 "carry us through the long run."
1347 msgstr ""
1348 "そう、今言ったことがここに来た主な理由だ。俺達は自由になったが、自由であり続"
1349 "けるためにはより良い武器や防具が必要だ。棍棒と熊手では長くはやっていけないだ"
1350 "ろう。"
1351
1352 #. [part]
1353 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:35
1354 msgid ""
1355 "Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were "
1356 "hoping that you would be able to help us."
1357 msgstr ""
1358 "ドワーフは最高の金属細工師にして武器鍛冶として知られている。あなた方なら俺達"
1359 "を助けられると期待している。"
1360
1361 #. [part]
1362 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:40
1363 msgid ""
1364 "Aye, our craft is great... but we dinna’ ha’ much of weapons and armor "
1365 "ourselves. We’re but a remnant that survived the orcs’ in-taking of these "
1366 "caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna’ yet ken of "
1367 "them."
1368 msgstr ""
1369 "おぅ、わしらの技巧は絶大だが……しかしわしら自身の武器防具も十分ではないのだ。"
1370 "わしらはこの洞窟の生き残りの一部に過ぎない。他の場所にも生存者がいるだろう。"
1371 "しかしいたとしても、わしらはまだその視界に入っていない。"
1372
1373 #. [part]
1374 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:45
1375 msgid ""
1376 "If you don’t mind me asking, Lord Hamel, how exactly did you manage to "
1377 "survive the orcish invasion? And since it was the orcs who reduced Knalga to "
1378 "this sorry state — where are they now? From what I have seen, it is mostly "
1379 "trolls and skeletons who lately haunt these caves."
1380 msgstr ""
1381 "質問しても構わなければ、Hamel 卿、実際あなた方はどうやってオークの侵攻を生き"
1382 "延びたんだ? Knalga をこんな悲惨な状態に追いやったオーク族は――今一体どこにい"
1383 "るんだ? 俺の見てきたところだと、最近洞窟に出没しているのはほとんどトロルとス"
1384 "ケルトンのようだが。"
1385
1386 #. [part]
1387 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:50
1388 msgid ""
1389 "Oh, there are orcs enough down here, but ye’ll not likely see them; they "
1390 "hide from us like vermin. You see, lad, in these caves there is no more "
1391 "fearsome a foe then a dwarf. Not only do we move through the caves swiftly, "
1392 "but we know them like the backs of our hands. The orcs did indeed manage to "
1393 "swamp our defenses with their sheer numbers all those long years ago, but "
1394 "not before we surprised and slew their leader — the cursed Khazg Black-Tusk. "
1395 "Since then, although the orcs still foul these caves with their stench, "
1396 "their attacks have been uncoordinated and erratic, wi’ the orcs as likely to "
1397 "attack each other as they are to attack us."
1398 msgstr ""
1399 "おぉ、オークならこの下にたくさんいるぞ。見たくもないだろうがな。オークどもは"
1400 "害虫のようにわしらから身を隠しているのだ。そなたも見ただろう、ぬしよ、この洞"
1401 "窟にはドワーフにとって恐ろしい敵はいない。わしらは洞窟ですばやく動けるだけで"
1402 "はなく、自身の手の甲のようによく知っている。実際長い間オーク族はとんでもない"
1403 "数でもってわしらの防備を圧倒してきたが、それほど前ではないころに、わしらは奇"
1404 "襲を仕掛けて奴らの指導者――かの忌まわしき黒い牙の Khazg を倒したのだ。その時か"
1405 "らオーク族はこの洞窟をその悪臭で汚しているものの、襲撃は統率が取れず不規則に"
1406 "なって、こちらに攻めてくるのと同じくらい互いに攻撃しあうようになった。"
1407
1408 #. [part]
1409 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:55
1410 msgid ""
1411 "In more recent years, however, I ha’ noticed that there have been fewer orcs "
1412 "and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away from them "
1413 "whenever possible, but their troll allies are another matter. Yon trolls "
1414 "actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to the "
1415 "dust and sucking any marrow that remains in their bones..."
1416 msgstr ""
1417 "さらに近年、オークが少なくなってスケルトンが増えていることに気付いた。オーク"
1418 "族はスケルトンを恐れてできるだけ避けているように見えるが、その仲間であるトロ"
1419 "ルは別だ。トロルはスケルトンを砕いて塵に還し、骨に残った骨髄をすするのを大変"
1420 "楽しんでいるようだ……"
1421
1422 #. [part]
1423 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:60
1424 msgid ""
1425 "What is the story with those skeletons anyway? They look like they were "
1426 "dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers, "
1427 "attacking anyone and anything."
1428 msgstr ""
1429 "ともかくそのスケルトンについての話はどうだ? 生きていた時はドワーフだったよう"
1430 "に見えるが、今では誰でも何でも攻撃するただの冷酷な殺し屋だ。"
1431
1432 #. [part]
1433 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:65
1434 msgid ""
1435 "In truth, we ha’ no idea. They just started appearing one day some years "
1436 "after we were trapped here — by ones and twos in the beginning, and now by "
1437 "the hordes. We were fair frightened when we first encountered them, but we "
1438 "soon discovered they fell to our hammers just as readily as the orcs fell to "
1439 "our axes. So, it is not their existence I fear — for we have faced far worse "
1440 "trials — but their rising numbers gives cause for worry..."
1441 msgstr ""
1442 "実のところ、わしらにも分からん。わしらがここから動けなくなってから何年かたっ"
1443 "たある日、現れだしたのだ。最初は 1、2 体だったが、今では大群だ。初めて遭遇し"
1444 "た時は普通に恐れたが、オークを斧で倒せるのと同様にハンマーでたやすく倒せるこ"
1445 "とがすぐに分かった。だから今では恐るるに足らん。わしらはもっと悪い事態に直面"
1446 "したからな――だが奴らの出現数は頭痛の種だ……"
1447
1448 #. [part]
1449 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:70
1450 msgid ""
1451 "Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper "
1452 "weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters."
1453 msgstr ""
1454 "えーと、だから今ここにあなた方とともに俺達がいるのだ、Hamel 卿。まともな武器"
1455 "と引き換えに、俺達が洞窟のモンスターを一掃してあなた方を助けるのはやぶさかで"
1456 "はない。"
1457
1458 #. [part]
1459 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:75
1460 msgid ""
1461 "That is the problem lad, we ha’ been stranded in these tunnels for years "
1462 "now, almost completely cut off from sources of food or metals or tools. It "
1463 "ha’ been as much as we could do to survive. We’ll get more food again now "
1464 "that we can reach the surface, and tools aplenty there are in the stores "
1465 "where we couldna’ reach while the orcs and trolls held them. But metal will "
1466 "be scarce for a while yet; ore will have to be brought in for smelting, "
1467 "first."
1468 msgstr ""
1469 "それは難しいな、ぬしよ、わしらは何年もこの洞窟で立ち往生していて、食料や金"
1470 "属、工具類のある場所からほとんど完全に切り離されているのだ。そこには生き延び"
1471 "るのに必要な分だけある。今は地上に行けるから食料はもっと採れるし、工具はオー"
1472 "クとトロルのせいで行けない備蓄場所にたっぷりある。だが金属はまだしばらく足り"
1473 "ないだろう。まず精錬するために鉱石を持ってくる必要がある。"
1474
1475 #. [part]
1476 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:80
1477 msgid "So, is there not any source of good ores nearby?"
1478 msgstr "それで、近くに上質な鉱石が出る場所は無いのか?"
1479
1480 #. [part]
1481 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:85
1482 msgid ""
1483 "Aye, there is. A few miles north of here is the place where we mined many of "
1484 "our raw metals. However, that place also seems to be where all those "
1485 "skeletons are coming from. For all that we have managed to hold the "
1486 "skeletons off in our own keep, I dare not venture right into their lair. To "
1487 "go there would mean certain death."
1488 msgstr ""
1489 "いや、ある。ここから数マイル北に原石をたくさん採掘していた場所がある。だが、"
1490 "その場所は全てのスケルトンがやってくる場所であるようだ。スケルトンから城を守"
1491 "るので精一杯なのに、まさにその棲家まで行く危険は冒せない。そこに行くことは確"
1492 "実な死を意味する。"
1493
1494 #. [part]
1495 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:90
1496 msgid ""
1497 "With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have faced "
1498 "certain death many times now. Rising up against the orcs was said to be "
1499 "certain death. Plunging headfirst into these bleak caves was said to be "
1500 "certain death. If our fate is death then so be it. Until that time comes, my "
1501 "people will fight and I will lead them to fight!"
1502 msgstr ""
1503 "敬愛すべき Hamel 卿、俺達ドワーフの戸口の住人は何度も確実な死に直面してきた。"
1504 "オーク族相手に反乱を起こすのは確実な死と言えた。急いで冷たい洞窟に突っ込むの"
1505 "は確実な死と言えた。もし俺達が死ぬ運命なら、そうなればいいさ。その時が来るま"
1506 "で人々は戦うし、俺も彼らを率いて戦うだけだ!"
1507
1508 #. [part]
1509 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:95
1510 msgid ""
1511 "Och, human though ye be, ye speak very like a dwarf, lad. Form up, men! To "
1512 "the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants — for "
1513 "their safety and to hold the keep."
1514 msgstr ""
1515 "オォッ、そなたは人間なのに、まるでドワーフの言葉のようだ、ぬしよ。者ども、並"
1516 "べ! 鉱山へ向かう! 衛兵は非戦闘員とともに後方で待機せよ――彼らの安全と城の防"
1517 "備のために。"
1518
1519 #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol
1520 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:125
1521 msgid "Pruol"
1522 msgstr "Pruol"
1523
1524 #. [objective]: condition=win
1525 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:158
1526 msgid "Get into the mines or..."
1527 msgstr "鉱山に到達する、または"
1528
1529 #. [objective]: condition=win
1530 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:162
1531 msgid "Just kill the annoying little puppies"
1532 msgstr "邪魔な仔犬を倒す。"
1533
1534 #. [message]: speaker=narrator
1535 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:192
1536 msgid ""
1537 "Hoping to bypass the monsters which seemed to lurk at every corner in the "
1538 "caves, the humans and the dwarves returned to the surface hoping to speedily "
1539 "reach the mines. However, once they left the caves they found that they "
1540 "faced a new threat."
1541 msgstr ""
1542 "洞窟の隅々に潜むモンスターを迂回して速やかに鉱山へ到達するために、人間達とド"
1543 "ワーフ族は地上に戻った。しかし、洞窟を出た途端、彼らは新たな脅威に直面した。"
1544
1545 #. [message]: speaker=Pruol
1546 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:197
1547 msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!"
1548 msgstr "おい見ろ、肉だ。さあ、野郎ども、昼飯の時間だ!"
1549
1550 # 直訳だとなんだか浮いた感じなので、そのものでどうでしょう?
1551 #. [message]: role=Supporter
1552 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:201
1553 msgid "I don’t think so, buddy."
1554 msgstr "おい、肉にはならんぞ。"
1555
1556 #. [message]: speaker=Pruol
1557 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:215
1558 msgid "Argh! They are stronger then we thought. Someone go tell the Master..."
1559 msgstr "アグゥ! こいつら想像以上に強いぞ。誰か主人に伝えてくれ……"
1560
1561 #. [message]: role=Supporter
1562 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:219
1563 msgid "What’s with this ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous."
1564 msgstr "その「主人」というのは何のことだ? 不安になってきた。"
1565
1566 #. [message]: speaker=Tallin
1567 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:234
1568 msgid "Here is the entrance to the dwarven mines. In we go!"
1569 msgstr "ドワーフの鉱山の入口だ。入るぞ!"
1570
1571 #. [message]: speaker=Pruol
1572 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:238
1573 msgid ""
1574 "Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger then we thought, let’s go "
1575 "tell Master."
1576 msgstr ""
1577 "あぁ、昼飯が行ってしまう! ウゥゥゥ、こいつら想像以上に強いぞ。主人に伝えなけ"
1578 "れば。"
1579
1580 #. [message]: role=Supporter
1581 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:242
1582 msgid ""
1583 "What’s with this whole ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous."
1584 msgstr "その「主人」というのは一体何のことだ? 不安になってきた。"
1585
1586 #. [scenario]: id=04_Clearing_the_Mines
1587 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:4
1588 msgid "Clearing the Mines"
1589 msgstr "鉱山の掃除"
1590
1591 #. [side]: type=Peasant, id=Tallin
1592 #. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
1593 #. [side]: type=Drake Burner, id=Krash
1594 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
1595 #. [side]
1596 #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
1597 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:26
1598 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:33
1599 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:315
1600 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:450
1601 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:460
1602 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:37
1603 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:128
1604 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:131
1605 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:153
1606 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:205
1607 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:223
1608 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:48
1609 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:237
1610 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:254
1611 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:283
1612 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:27
1613 msgid "Alliance"
1614 msgstr "同盟軍"
1615
1616 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
1617 #. [unit]: type=Ancient Lich, id=Malifor
1618 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:34
1619 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:40
1620 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2861
1621 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:360
1622 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:108
1623 msgid "Malifor"
1624 msgstr "Malifor"
1625
1626 #. [side]: type=Draug, id=Thorin
1627 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:49
1628 msgid "Thorin"
1629 msgstr "Thorin"
1630
1631 #. [side]: type=Draug, id=Herlin
1632 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:62
1633 msgid "Herlin"
1634 msgstr "Herlin"
1635
1636 #. [side]: type=Draug, id=Fervin
1637 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:75
1638 msgid "Fervin"
1639 msgstr "Fervin"
1640
1641 #. [side]: type=Draug, id=Hellian
1642 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:88
1643 msgid "Hellian"
1644 msgstr "Hellian"
1645
1646 #. [objective]: condition=win
1647 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:320
1648 msgid "Clear the mines"
1649 msgstr "鉱山を一掃する"
1650
1651 #. [message]: speaker=narrator
1652 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:352
1653 msgid "When the party finally reached the mines they were not disappointed."
1654 msgstr "一行がついに鉱山に着いても、失望するようなことはなかった。"
1655
1656 #. [message]: speaker=Hamel
1657 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:357
1658 msgid "Behold! The Dwarven Mines."
1659 msgstr "括目せよ! これがドワーフの鉱山だ。"
1660
1661 #. [message]: speaker=Hamel
1662 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:361
1663 msgid ""
1664 "Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into "
1665 "Knalga. And d’ye ken those two rooms, one to the north-west and the other to "
1666 "the south-east? If we could capture those, we would gain o’ great tactical "
1667 "advantage."
1668 msgstr ""
1669 "あの水路を見ろ。ドワーフ族は採掘した金属を Knalga の奥まで輸送するためにあれ"
1670 "を造ったのだ。2 つの部屋が見えるだろう? 片方は北西でもう片方は南東だ。 あの"
1671 "部屋を取れれば、それだけで戦略的に非常に優位に立てるだろう。"
1672
1673 #. [message]: role=Supporter
1674 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:365
1675 msgid ""
1676 "Grim gods of darkness! The whole place is swarming with undead! They have "
1677 "raised corpses to do their work."
1678 msgstr ""
1679 "おぞましき暗黒の神にかけて! この地一帯にアンデッドが群がっている! 自分の仕"
1680 "事のために死体を起き上がらせている。"
1681
1682 #. [message]: speaker=Tallin
1683 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:369
1684 msgid ""
1685 "And they seem to have good security, too. Look, most of the fortifications "
1686 "are repaired and they have those nasty skeletons everywhere."
1687 msgstr ""
1688 "奴らもなかなか良い警備を敷いているようだ。見ろ、防壁の多くが修繕されていて、"
1689 "汚いスケルトンが至る所に配置されている。"
1690
1691 #. [message]: role=Supporter
1692 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:373
1693 msgid ""
1694 "Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesn’t look like "
1695 "they have noticed us yet."
1696 msgstr ""
1697 "幸運にも入口部分は破損したままのようだ。まだこちらに気付いてはいないな。"
1698
1699 #. [message]: speaker=Thorin
1700 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:377
1701 msgid "WHO GOES THERE?"
1702 msgstr "そこにいるのは誰だ?"
1703
1704 # %%
1705 #. [message]: speaker=Hamel
1706 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:381
1707 msgid "(<i>Wince</i>)."
1708 msgstr "(<i>顔をしかめて</i>)."
1709
1710 #. [message]: role=Supporter
1711 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:385
1712 msgid "Oops, I spoke too soon."
1713 msgstr "おおっと、早とちりしたようだ。"
1714
1715 #. [message]: speaker=Camerin
1716 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:389
1717 msgid "Maybe he needs a fireball..."
1718 msgstr "どうやらこやつにはファイアボールが必要だ……"
1719
1720 #. [message]: speaker=Thorin
1721 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:393
1722 msgid "YOU DO NOT ANSWER. ALERT THE MASTER!"
1723 msgstr "返答が無い。主人に知らせろ。"
1724
1725 #. [message]: speaker=Malifor
1726 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:407
1727 msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see."
1728 msgstr "そこにいるのは誰だ? アァァァ、分かったぞ、更なる奴隷か。"
1729
1730 #. [message]: speaker=Tallin
1731 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:411
1732 msgid "Others have made that mistake before. Who are you?"
1733 msgstr "誰かも以前に同じ間違いをしていたな。お前は誰だ?"
1734
1735 #. [message]: speaker=Malifor
1736 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:415
1737 msgid ""
1738 "Who am I? (<i>Cackles wildly</i>) I am Malifor the Great, the master of "
1739 "death! These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, "
1740 "are the domain of my power."
1741 msgstr ""
1742 "お前は誰だだと? (<i>哄笑して</i>) 私は死の支配者、大いなる Malifor ! "
1743 "Knalga の死せるドワーフ族の幽霊が現れるこの坑道こそ我が力の領分よ。"
1744
1745 #. [message]: speaker=Hamel
1746 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:419
1747 msgid ""
1748 "You dared disturb the rest of those brave dwarves? You shall pay in blood!"
1749 msgstr ""
1750 "貴様、よくぞその勇敢なドワーフの安息を乱せるものだな? 血で代償を支払わせてや"
1751 "る!"
1752
1753 # そこから全生物圏の北部全域を根絶し、その後は Wesnoth を襲撃してやろう!
1754 #. [message]: speaker=Malifor
1755 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:423
1756 msgid ""
1757 "HAHAHAHA! Your petty temper tantrums are most amusing, you puny dwarf. Soon "
1758 "I will finish the slaughter that the orcs have begun so promisingly, and "
1759 "Knalga will be all mine! From there I will sweep the whole north of all "
1760 "living creatures, and then swoop down upon Wesnoth!"
1761 msgstr ""
1762 "ハハハハ! ちっぽけなドワーフめ、お前の小さな癇癪は実に楽しませてくれるわ。"
1763 "オーク族の始めた虐殺はすぐに終わらせてやる。そして Knalga は全て私の物になる"
1764 "のだ! そこから始め、北部全域の全生物を根絶し、その後は Wesnoth に至るまで襲"
1765 "撃してやろう!"
1766
1767 #. [message]: speaker=Hamel
1768 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:427
1769 msgid ""
1770 "Quit your ranting, you wretched bag of bones! Prepare to return to the dust!"
1771 msgstr "おしゃべりは終わりだ、みじみな骨袋め! 塵に還る覚悟はできたか?"
1772
1773 # % そんなちっぽけな奴からそんなにでかい脅し みたいな感じでは? あとで考える
1774 #. [message]: speaker=Malifor
1775 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:431
1776 msgid "HAHAHAHA! Such vast threats from one so small? HAHAHA!"
1777 msgstr "ハハハハハハ! そんなちっぽけな奴の脅しが効くとでも? ハハハハ!"
1778
1779 #. [message]: speaker=Malifor
1780 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:435
1781 msgid "But– My my, what do we have here? — Tallin."
1782 msgstr "だ、だが――ここには何があるか分かるか? ――Tallinよ。"
1783
1784 #. [message]: role=Supporter
1785 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:439
1786 msgid "He knows your name, Tallin. I don’t like the looks of this."
1787 msgstr "奴はお前の名を知っているぞ、Tallin。気味が悪い。"
1788
1789 #. [message]: speaker=Malifor
1790 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:443
1791 msgid ""
1792 "Oh yes, I know you, Tallin. I have been watching you for a long time. You "
1793 "are a perfect candidate to become one of my immortal generals."
1794 msgstr ""
1795 "おぉその通り、私はお前を知っている、Tallin よ。私は長い間お前を監視してきた。"
1796 "お前は私の不死の将軍の一員となる候補として完璧だ。"
1797
1798 #. [message]: speaker=Tallin
1799 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:447
1800 msgid "...!"
1801 msgstr "……!"
1802
1803 #. [message]: speaker=Malifor
1804 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:451
1805 msgid ""
1806 "Look around you, Tallin; see all the power, see all of the wealth, the "
1807 "glory, the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great "
1808 "empire of Knalga; it can be yours. Come, share it with me!"
1809 msgstr ""
1810 "周囲を見渡せ Tallin よ、全ての力を見よ、死の王国が約束する富、栄光、歓喜の全"
1811 "てを見よ。Knalga の大帝国を想像せよ。それがお前のものになる。私と分かち合おう"
1812 "でないか!"
1813
1814 #. [message]: role=Supporter
1815 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:455
1816 msgid "Tallin! Get hold of yourself!"
1817 msgstr "Tallin! しっかりして!"
1818
1819 #. [message]: speaker=Malifor
1820 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:459
1821 msgid ""
1822 "It’s very easy, Tallin... See that little vermin by your side? Take out your "
1823 "knife... cut his throat... feel his hot blood pump over your hands... "
1824 "sacrifice him!"
1825 msgstr ""
1826 "とても簡単なことだ、Tallin よ、お前の傍に小さな害虫がいるだろう? ナイフを取"
1827 "れ……喉をかき切れ……噴出す熱い血をその手に感じろ……そいつを死の供物とするのだ!"
1828
1829 #. [message]: speaker=Tallin
1830 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:558
1831 msgid ""
1832 "(<i>Shakes head</i>) I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good "
1833 "green world of this rotting filth!"
1834 msgstr ""
1835 "(<i>頭を振って</i>) 貴様の邪悪は振り払った。総員、攻撃! 健全な緑の世界からこ"
1836 "の腐った汚物を排除するぞ!"
1837
1838 #. [message]: speaker=Hamel
1839 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:563
1840 msgid ""
1841 "Aye! That’s the way of it, lad! For the murdered dwarves of Knalga! Attack!"
1842 msgstr "おぅ! ぬしよ、そうするもんだ! Knalga のドワーフ達の仇討ちだ! 攻撃!"
1843
1844 #. [message]: speaker=Malifor
1845 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:567
1846 msgid "You fool! You will pay for your folly with your life."
1847 msgstr "愚か者が! 愚かさの代償はその命で支払うことになろう。"
1848
1849 # 元「あぁ、その通りさ、この野郎。」
1850 # どちらもありそう。自信は無いが、この後のシナリオ「追跡」でMaliforを倒したときのTallinのセリフを考えると、Tallinの場合この意味で言っているのではないかと……。
1851 # %c
1852 #. [message]: speaker=Tallin
1853 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:571
1854 msgid "Yeah, right, buddy."
1855 msgstr "あぁ、その通り。お前のことだ。"
1856
1857 #. [message]: speaker=Malifor
1858 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:584
1859 msgid ""
1860 "These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise my "
1861 "minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
1862 msgstr ""
1863 "ちっぽけな害虫どもが進行してきている! 許しがたいことだ。立ち上がれ、我がしも"
1864 "べよ――この走り回る小鼠どもの肉を喰らえ!"
1865
1866 #. [message]: speaker=Tallin
1867 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:605
1868 msgid ""
1869 "Look out everyone, something is coming out of the canals! Already the water "
1870 "is churning and clogging with their filth. Get back and brace yourselves."
1871 msgstr ""
1872 "みんな気をつけろ、水路から何かがやってくるぞ! もう水が泡立って汚濁で詰まって"
1873 "いる。下がって構えるんだ。"
1874
1875 # %% 前にあわせておく
1876 #. [message]: type=Necrophage
1877 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:657
1878 msgid "<i>Fooood</i>!"
1879 msgstr "<i>ニクゥゥゥ</i>!"
1880
1881 #. [message]: role=Supporter
1882 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:662
1883 msgid "Lords of Light, what kind of vile creation are those things!"
1884 msgstr "光明の主にかけて、あれはなんというおぞましい種の生き物だ!"
1885
1886 #. [message]: speaker=Camerin
1887 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:668
1888 msgid ""
1889 "Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the "
1890 "most tortured and vilest. They have an insatiable hunger for flesh and "
1891 "mindlessly shrug of all manner of damage to get it. Even my fire bolts have "
1892 "a slightly lesser effect on them."
1893 msgstr ""
1894 "ネクロマンサーの創造の結果生み出されたもののうち、最もおぞましく邪悪なものと"
1895 "言わざるを得ない。満たされることなく飢えており、どんな種類のダメージを与えて"
1896 "も平然としている。我輩の炎でさえ少々効果が薄いのだ。"
1897
1898 #. [message]: speaker=Camerin
1899 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:672
1900 msgid ""
1901 "Oh, and try to stay away from their claws. If you get even one scratch, and "
1902 "don’t get it treated quickly, you will soon find yourself weak, sick and "
1903 "unable to fight further."
1904 msgstr ""
1905 "オォ、そやつらの爪はできるだけ避けるようにしなされ。もし一度でも引っ掻かれて"
1906 "すぐに手当てを受けなければ、間もなく衰弱してそれ以上戦えなくなるのが判るだろ"
1907 "う。"
1908
1909 # 間投詞
1910 #. [message]: speaker=Hamel
1911 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:676
1912 msgid ""
1913 "Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, let’s chop them to pieces "
1914 "before they can leave the canal."
1915 msgstr ""
1916 "フン! 太ったナメクジにしか見えんわ。者どもついて来い、水路から出てくる前にバ"
1917 "ラバラにしてくれる。"
1918
1919 #. [message]: speaker=Malifor
1920 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:689
1921 msgid ""
1922 "HAHAHA, you puny weaklings think you can destroy me? <i>Fools</i>! You will "
1923 "all soon be serving me!"
1924 msgstr ""
1925 "ハハハハ、お前達ちっぽけな弱者が私を倒せるとでも? <i>愚か者め</i>! お前達は"
1926 "すぐに私に仕えることになるのだ!"
1927
1928 #. [message]: speaker=second_unit
1929 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:700
1930 msgid "Oh no, he just... disappeared."
1931 msgstr "なんということだ、奴はただ……姿を消してしまった。"
1932
1933 #. [message]: speaker=Tallin
1934 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:716
1935 msgid ""
1936 "We have finally secured the mines. But what should we do about that foul "
1937 "lich? He is a menace to all that lives, and must be ended."
1938 msgstr ""
1939 "ようやく鉱山の安全を確保できた。だが、あの馬鹿なリッチはどうする? 奴はあらゆ"
1940 "る生き物にとって危険だ。始末しなければ。"
1941
1942 #. [message]: speaker=Hamel
1943 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:721
1944 msgid ""
1945 "Aye! We’ll have to lay both his skeletons and himself to final rest before "
1946 "these caves will be fit for dwarvenkind again."
1947 msgstr ""
1948 "おぅ! この洞窟をもう一度ドワーフに合うよう修繕する前に、奴も奴のスケルトンも"
1949 "永久の眠りに就かせなければならないな。"
1950
1951 # だから何度も言っただろうに。俺達には上質の武器が必要なんだ。運任せと精神論でやっていくのはもう限界だ。
1952 #. [message]: speaker=Tallin
1953 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:725
1954 msgid ""
1955 "But I’m sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us "
1956 "only so far."
1957 msgstr ""
1958 "しかし、本当に腹立たしいな。俺達には上質の武器が必要だ。運任せと精神論でやっ"
1959 "ていくのはもう限界だ。"
1960
1961 #. [message]: speaker=Hamel
1962 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:729
1963 msgid ""
1964 "Aye. We must do both. I’m thinking it might be best if I muster my folk to "
1965 "start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By "
1966 "the time you’ve laid him to final rest and return here, we’ll ha’ made a "
1967 "good start on the work."
1968 msgstr ""
1969 "おぅ。両方やるんだ。わしはドワーフを召集して武器を作製し始め、その間そなたら"
1970 "はあのリッチを追いかける、というのが最善だと思う。奴を永久の眠りに就かせてこ"
1971 "こに戻ってくるまでには、作業が始まっているだろう。"
1972
1973 # %c
1974 #. [message]: speaker=Tallin
1975 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:733
1976 msgid "So it shall be."
1977 msgstr "そのようにしよう。"
1978
1979 #. [message]: role=follower
1980 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:741
1981 msgid ""
1982 "With all respect, Lord Hamel, some o’ us would like to fare forth with "
1983 "Tallin. He’s lucky, he is — or he makes his own luck."
1984 msgstr ""
1985 "敬愛すべき Hamel 卿、わしらの一部は Tallin と共に行動したいと思っております。"
1986 "彼は運がいい――いや、自分で幸運を掴んできた。"
1987
1988 # %c
1989 #. [message]: speaker=Hamel
1990 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:745
1991 msgid ""
1992 "And so it shall be. You’ve my leave and welcome. Try to keep the lad safe..."
1993 msgstr ""
1994 "こちらもそのようにしよう。よろしい、許可を与える。この者を危険に晒さぬように"
1995 "せよ……"
1996
1997 #. [message]: role=follower
1998 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:749
1999 msgid "Thank you, Lord Hamel."
2000 msgstr "感謝します、Hamel 卿。"
2001
2002 #. [scenario]: id=05a_The_Pursuit, (role=Study Guard) (
2003 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:9
2004 msgid "The Pursuit"
2005 msgstr "追跡"
2006
2007 #. [side]: type=Death Knight, id=Hettel
2008 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:54
2009 msgid "Hettel"
2010 msgstr "Hettel"
2011
2012 #. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
2013 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:103
2014 msgid "Tervor"
2015 msgstr "Tervor"
2016
2017 #. [side]: type=Death Knight, id=Author
2018 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:127
2019 msgid "Author"
2020 msgstr "Author"
2021
2022 #. [side]: type=Death Knight, id=Samlan
2023 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:151
2024 msgid "Samlan"
2025 msgstr "Samlan"
2026
2027 #. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
2028 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:175
2029 msgid "Boblin"
2030 msgstr "Boblin"
2031
2032 #. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
2033 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:199
2034 msgid "Antrasis"
2035 msgstr "Antrasis"
2036
2037 #. [message]: speaker=narrator
2038 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:301
2039 msgid ""
2040 "Leaving most of the dwarves behind, Tallin and the rest of his party set off "
2041 "to pursue the Sorcerer."
2042 msgstr ""
2043 "ドワーフ族のほとんどを後に残して、Tallin と残りの一行は魔術師を追い始めた。"
2044
2045 #. [message]: speaker=Tallin
2046 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:390
2047 msgid "There he goes! Quick, get him!"
2048 msgstr "行ったぞ! 急げ、捕まえろ!"
2049
2050 #. [message]: type=Revenant
2051 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:394
2052 msgid "I don’t think so, you living vermin."
2053 msgstr "それは無理だ、生ける害虫め。"
2054
2055 #. [message]: speaker=Tallin
2056 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:398
2057 msgid ""
2058 "We’ll have to kill these revenants to get after him. There are only two of "
2059 "them, so they shouldn’t last long."
2060 msgstr ""
2061 "奴を追うためにはレブナントを倒す必要があるな。たった 2 体だ、すぐに片付く。"
2062
2063 #. [objective]: condition=win
2064 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:403
2065 msgid "Get past the Revenants."
2066 msgstr "レブナントを通り抜ける"
2067
2068 #. [message]: speaker=unit
2069 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:427
2070 msgid "Uh... Which way?"
2071 msgstr "ん……どっちだ?"
2072
2073 #. [message]: speaker=Tallin
2074 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:431
2075 msgid "Blast it! We lost him."
2076 msgstr "くそっ! 見失った。"
2077
2078 #. [message]: speaker=Tallin
2079 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:435
2080 msgid ""
2081 "It makes no difference in the end, because we will hunt him down and crush "
2082 "him to powder. HEAR THAT, YOU OLD SKELETON?"
2083 msgstr ""
2084 "どっちにしろ変わらん。なぜなら俺達は必ずや貴様を追い詰め、粉になるまで粉砕し"
2085 "てやるのだからな。古ぼけたスケルトン、聞こえているか?"
2086
2087 #. [message]: speaker=Malifor
2088 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:439
2089 msgid "(<i>Faint cackle of laughter in the distance</i>)"
2090 msgstr "(<i>遠くから幽かに笑い声が響く</i>)"
2091
2092 #. [message]: speaker=Camerin
2093 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:443
2094 msgid "Yeah! This is gonna be fun!"
2095 msgstr "イャッハァ! これは楽しくなってきたぞ!"
2096
2097 #. [message]: speaker=Tallin
2098 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:447
2099 msgid ""
2100 "Let us proceed with caution. Nobody is to go off by himself. We don’t know "
2101 "what could be lurking in these tunnels."
2102 msgstr ""
2103 "気をつけて進もう。誰も一人で離れるな。この坑道には何が潜んでいるか判らない。"
2104
2105 #. [objective]: condition=win
2106 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:452
2107 msgid "Find Malifor and destroy him"
2108 msgstr "Malifor を探して倒す"
2109
2110 #. [message]: speaker=narrator
2111 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:479
2112 msgid "The Dungeon"
2113 msgstr "地下牢"
2114
2115 #. [message]: speaker=Tervor
2116 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:497
2117 msgid "They are trying to free the prisoners! Stop them!"
2118 msgstr "捕虜を解き放とうとしているぞ! 止めろ!"
2119
2120 #. [message]: speaker=Tallin
2121 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:501
2122 msgid "Good luck, my friend."
2123 msgstr "幸運を祈る、友よ。"
2124
2125 #. [unit]: type=White Mage, id=Father Morvin
2126 #. [unit]: type=$type_check.type, id=Father Morvin
2127 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:554
2128 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:407
2129 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:615
2130 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:670
2131 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:63
2132 msgid "Father Morvin"
2133 msgstr "Morvin 神父"
2134
2135 #. [message]: speaker=Father Morvin
2136 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:567
2137 msgid ""
2138 "Finally! I am free. Lord Tallin, I am forever in your debt! We will follow "
2139 "you to the end of the world if need be."
2140 msgstr ""
2141 "やっと解放された!Tallin 卿、あなたには永遠に返せない借りができた! 必要とあ"
2142 "れば世界の果てまであなたに付き従おう。"
2143
2144 #. [message]: speaker=Tallin
2145 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:571
2146 msgid "It’s just ‘Tallin’, no ‘Lord’. And no problem."
2147 msgstr "ただの「Tallin」でいい、「卿」は要らない。どういたしまして。"
2148
2149 #. [message]: speaker=Sister Thera
2150 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:582
2151 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:696
2152 msgid "Morvin!"
2153 msgstr "Morvin!"
2154
2155 #. [message]: speaker=Father Morvin
2156 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:586
2157 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:700
2158 msgid "Thera!"
2159 msgstr "Thera!"
2160
2161 #. [message]: speaker=unit
2162 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:590
2163 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:704
2164 msgid "Please, folks, not now."
2165 msgstr "すまないが、後にしてもらえるかな。"
2166
2167 #. [message]: speaker=Sister Thera
2168 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:594
2169 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:708
2170 msgid "Oh, sorry."
2171 msgstr "あら、失礼。"
2172
2173 #. [message]: speaker=Tallin
2174 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:601
2175 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:714
2176 msgid "Who are you? How did you end up down here?"
2177 msgstr "あなたは何者だ? どうしてこんなところまで下りてくる羽目に?"
2178
2179 #. [message]: speaker=Father Morvin
2180 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:605
2181 msgid ""
2182 "I am called Father Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers "
2183 "for the dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg "
2184 "Black-Tusk, but we survived the orcs and trolls — only to be captured by "
2185 "these skeletons."
2186 msgstr ""
2187 "私は神父の Morvin という者です。妻 Thera と私はドワーフの貴族達の助言者にして"
2188 "治療師でした。黒い牙の Khazg の怒りから彼らを守ることはできませんでしたが、"
2189 "オークとトロルから逃げ延びることはできました――スケルトンに囚われることで。"
2190
2191 #. [message]: speaker=Tallin
2192 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:609
2193 msgid ""
2194 "Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesn’t really "
2195 "seem to be the merciful type."
2196 msgstr ""
2197 "妙な話だ、骨袋は何故あなた方を捕虜にした? 奴は慈悲深いタイプだとは到底思えな"
2198 "いが。"
2199
2200 #. [message]: speaker=Father Morvin
2201 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:613
2202 msgid ""
2203 "He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
2204 "was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
2205 "such attacks."
2206 msgstr ""
2207 "慈悲で生かしておいたのではなく、秘術の攻撃に対抗する方法があるか探すために私"
2208 "達を調べたかったのです。あの種族はそのような攻撃に非常に弱いですから。"
2209
2210 #. [message]: speaker=Tallin
2211 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:617
2212 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:730
2213 msgid ""
2214 "Indeed, that is good to know. But you are now free to go wherever you like. "
2215 "May the Lords of Light guide your path."
2216 msgstr ""
2217 "なるほど、聞けて良かった。だがあなたはもうどこでも好きなところへ行くがいい。"
2218 "光明の主の導きのあらんことを。"
2219
2220 #. [message]: speaker=Father Morvin
2221 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:621
2222 msgid ""
2223 "As I have said, Tallin, I am eternally in your debt, and I take my debts "
2224 "seriously. If you have no objection, I will serve you until one of us "
2225 "departs this life."
2226 msgstr ""
2227 "先ほど言ったように、Tallin、私はあなたに永遠の借りがあって、私はその借りを真"
2228 "剣に考えているんです。もし反対でなければ、私達のどちらかが召されるまであなた"
2229 "にお仕えしたい。"
2230
2231 #. [message]: speaker=Tallin
2232 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:625
2233 msgid ""
2234 "Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us "
2235 "join hands as allies in restoring these Northlands to sanity."
2236 msgstr ""
2237 "あぁ、そのことは気にしないでくれ。もう貸し借りの話は無しにしよう。それより"
2238 "は、この北の大地をまともにする仲間として協力してもらいたいな。"
2239
2240 #. [message]: speaker=Father Morvin
2241 #. [message]: speaker=Sister Thera
2242 #. [message]: id=Elenia
2243 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:629
2244 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:742
2245 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:269
2246 msgid "Thank you, Tallin."
2247 msgstr "感謝します、Tallin。"
2248
2249 #. [message]: speaker=Tallin
2250 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:642
2251 msgid ""
2252 "Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you guys "
2253 "in jail; he just simply couldn’t kill you!"
2254 msgstr ""
2255 "おぉ! 信じられない。どうして骨袋があなた達を牢に閉じ込めていたのかやっと解っ"
2256 "たよ……ただ単純に殺そうにも殺せなかったんだ!"
2257
2258 # %%
2259 #. [message]: speaker=Sister Thera
2260 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:646
2261 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:178
2262 msgid "(<i>Giggle</i>)"
2263 msgstr "(<i>くすくす笑って</i>)"
2264
2265 #. [unit]: type=White Mage, id=Sister Thera
2266 #. [unit]: type=$type_check.type, id=Sister Thera
2267 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:670
2268 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:425
2269 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:633
2270 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:384
2271 msgid "Sister Thera"
2272 msgstr "シスター Thera"
2273
2274 #. [message]: speaker=Sister Thera
2275 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:683
2276 msgid "Freedom at last. Thank you, Lord Tallin."
2277 msgstr "やっと自由になれました。感謝します、Tallin 卿。"
2278
2279 #. [message]: speaker=Tallin
2280 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:687
2281 msgid ""
2282 "Just ‘Tallin’. I am no Lord, just a humble peasant trying to restore our "
2283 "people to freedom."
2284 msgstr ""
2285 "ただの「Tallin」だ。俺は貴族じゃない、人々の自由を取り戻そうとしているただの"
2286 "卑しい農民さ。"
2287
2288 #. [message]: speaker=Sister Thera
2289 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:718
2290 msgid ""
2291 "I am called Sister Thera. My husband Morvin and I were advisers and healers "
2292 "for the dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-"
2293 "Tusk’s troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when "
2294 "these skeletons appeared."
2295 msgstr ""
2296 "私はシスターの Thera という者です。夫 Morvin と私は Knalga のドワーフの貴族達"
2297 "の助言者にして治療師でした。黒い牙の Khazg の軍隊から彼らを守ることはできませ"
2298 "んでしたが、スケルトンが現れたときに捕虜となることでオークとトロルから逃げ延"
2299 "びることはできました。"
2300
2301 #. [message]: speaker=Tallin
2302 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:722
2303 msgid ""
2304 "Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didn’t seem to be "
2305 "the merciful type."
2306 msgstr ""
2307 "妙な話だ、骨袋は何故あなた方を捕虜にした? 奴は慈悲深いタイプには見えないが。"
2308
2309 #. [message]: speaker=Sister Thera
2310 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:726
2311 msgid ""
2312 "He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
2313 "was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
2314 "such attacks, as I am sure you know by now."
2315 msgstr ""
2316 "慈悲で生かしておいたのではなく、秘術の攻撃に対抗する方法があるか探すために私"
2317 "達を調べたかったのです。もうご存知とは思いますが、あの種族はそのような攻撃に"
2318 "非常に弱いですから。"
2319
2320 #. [message]: speaker=Sister Thera
2321 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:734
2322 msgid ""
2323 "If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These "
2324 "northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their "
2325 "own, and we could lend valuable help to your cause."
2326 msgstr ""
2327 "もし宜しければ、Tallin、私達はあなた方に加わりたいと思います。この北の大地は"
2328 "このところ一人で旅をするものには安全ではありませんし、私達ならあなたのなさる"
2329 "ことに有用な手助けができるはずです。"
2330
2331 #. [message]: speaker=Tallin
2332 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:738
2333 msgid "Very well, you are most welcome to join us."
2334 msgstr "よいだろう。参加は大歓迎だ。"
2335
2336 #. [unit]: type=Elvish Druid, id=Elenia
2337 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:766
2338 msgid "Elenia"
2339 msgstr "Elenia"
2340
2341 #. [message]: speaker=unit
2342 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:779
2343 msgid "Oh my, she is almost dead!"
2344 msgstr "な、ほとんど死にかけだ!"
2345
2346 #. [message]: speaker=Sister Thera
2347 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:790
2348 msgid "Here, let me see her."
2349 msgstr "診せてください。"
2350
2351 #. [message]: speaker=Tallin
2352 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:802
2353 msgid "Was that a teleport you just did? Wow, you guys are good!"
2354 msgstr "瞬間移動したのか? ワォ、なんて奴らだ!"
2355
2356 # %%
2357 #. [message]: speaker=Father Morvin
2358 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:806
2359 msgid "(<i>Wink... wink.</i>)"
2360 msgstr "(<i>ウインク……ウインク</i>)"
2361
2362 #. [message]: speaker=Sister Thera
2363 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:810
2364 msgid "Here, this will help her."
2365 msgstr "これで彼女は助かるでしょう。"
2366
2367 #. [message]: speaker=Elenia
2368 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:817
2369 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:855
2370 msgid "Uh... where... am... I...?"
2371 msgstr "う……どこ……に……いるの……?"
2372
2373 #. [message]: speaker=Sister Thera
2374 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:821
2375 msgid ""
2376 "You are in the dungeons of Malifor. These brave people have just released "
2377 "you."
2378 msgstr "Malifor の地下牢です。この勇敢な人々があなたを助け出したところです。"
2379
2380 #. [message]: speaker=Elenia
2381 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:825
2382 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:863
2383 msgid "... Thanks."
2384 msgstr "……ありがとう。"
2385
2386 #. [message]: speaker=Tallin
2387 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:829
2388 msgid ""
2389 "No problem. Sister Thera, you take care of her. If she wants to join us she "
2390 "would make a powerful ally."
2391 msgstr ""
2392 "どういたしまして。シスター Thera、彼女の世話をしてくれ。もし俺達に加わってく"
2393 "れるなら、力強い仲間になるだろう。"
2394
2395 #. [message]: speaker=Elenia
2396 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:833
2397 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:871
2398 msgid "Yes, I would... like to join... you Lord Tallin."
2399 msgstr "はい、あなたの……仲間にしてください…… Tallin 卿。"
2400
2401 #. [message]: speaker=Tallin
2402 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:837
2403 msgid ""
2404 "Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you "
2405 "used on her, Sister. She is looking better already."
2406 msgstr ""
2407 "ただの Tallin だ。俺は貴族じゃない。しかしすごいな、彼女に使ったのはさぞかし"
2408 "強力な呪文なんだろうな、シスター。もう良くなっているようだ。"
2409
2410 #. [message]: speaker=Elenia
2411 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:841
2412 msgid "And I feel better too. Now let’s get back at that disgusting skeleton."
2413 msgstr ""
2414 "わたしも良くなったような感じがします。さぁ、あの忌々しいスケルトンに仕返しを"
2415 "してやりましょう。"
2416
2417 #. [message]: speaker=Tallin
2418 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:847
2419 msgid ""
2420 "I wish we had some healers with us. Just try to help her the best you can."
2421 msgstr "治療師が欲しいと思っていたところだ。可能な限り助けてみてくれ。"
2422
2423 #. [message]: speaker=unit
2424 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:851
2425 msgid "Here, I hope that helps."
2426 msgstr "さて、助かるといいが。"
2427
2428 #. [message]: speaker=unit
2429 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:859
2430 msgid "You are in the dungeons of Malifor. We have just released you."
2431 msgstr "君は Malifor の地下牢にいる。たった今我々が助けたところだ。"
2432
2433 #. [message]: speaker=Tallin
2434 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:867
2435 msgid ""
2436 "No problem. Just take it easy. If you would like to join us your help could "
2437 "mean life or death for a lot of us."
2438 msgstr ""
2439 "どういたしまして。気を楽にしてくれ。もし君が仲間になってくれるなら、俺達の大"
2440 "部分の生死は君の助力に左右されることになるだろう。"
2441
2442 #. [message]: speaker=Tallin
2443 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:875
2444 msgid "Just Tallin, I am no lord. And you are looking better already."
2445 msgstr "ただの Tallin だ。俺は貴族じゃない。もう良くなったようだな。"
2446
2447 #. [message]: speaker=Elenia
2448 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:882
2449 msgid ""
2450 "Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. But "
2451 "let’s get back at that disgusting skeleton."
2452 msgstr ""
2453 "まぁ、まるで手品みたい。そうでなければきっともう死んでいました。さぁ、あの"
2454 "忌々しいスケルトンに仕返しをしてやりましょう。"
2455
2456 #. [message]: speaker=Tallin
2457 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:888
2458 msgid "Why did the bag of bones capture you in the first place?"
2459 msgstr "そもそも何故あの骨袋は君を捕まえたんだ?"
2460
2461 #. [message]: speaker=Elenia
2462 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:892
2463 msgid "Because he thought I was pretty."
2464 msgstr "わたしをかわいいと思ったから。"
2465
2466 #. [message]: speaker=Tallin
2467 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:897
2468 msgid "That old skeleton? Geez, what a nutcase."
2469 msgstr "あの古ぼけたスケルトンがか? 頭おかしいんじゃないか。"
2470
2471 # 「その通りです」「百も承知」とかあるけど、「同感」がこの場面の訳として面白いと思う。
2472 #. [message]: speaker=Elenia
2473 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:901
2474 msgid "You’re telling me."
2475 msgstr "同感ね。"
2476
2477 #. [side]: type=Drake Burner, id=Krash
2478 #. [unit]: type=Drake Burner, id=Krash
2479 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:922
2480 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:122
2481 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:199
2482 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:231
2483 msgid "Krash"
2484 msgstr "Krash"
2485
2486 #. [message]: speaker=unit
2487 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:936
2488 msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage! Look out everyone."
2489 msgstr "すごい! 何というものを檻から出してしまったんだ! 全員見てくれ。"
2490
2491 #. [message]: speaker=Camerin
2492 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:940
2493 msgid "Oooooh, cool, it’s a drake!"
2494 msgstr "オォォォォオ、すばらしい、こりゃドレークだ!"
2495
2496 # %%
2497 #. [message]: speaker=Krash
2498 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:944
2499 msgid "(<i>Whimper</i>)"
2500 msgstr "(<i>クーン、クーン</i>)"
2501
2502 #. [message]: speaker=unit
2503 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:948
2504 msgid ""
2505 "Bright Gods, such a fierce creature whimpering! What the heck have they done "
2506 "to it?"
2507 msgstr ""
2508 "輝かしき神々よ、こんな獰猛な生物が鳴いている! 奴らはこれに一体何をしたんだ?"
2509
2510 #. [message]: speaker=Camerin
2511 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:952
2512 msgid "The bastards!"
2513 msgstr "あのろくでなしどもめ!"
2514
2515 #. [message]: speaker=Father Morvin
2516 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:962
2517 msgid "Probably another one of Malifor’s experiments."
2518 msgstr "おそらく Malifor の他の実験だろう。"
2519
2520 #. [message]: speaker=Tallin
2521 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:966
2522 msgid "I don’t know, see if it talks."
2523 msgstr "人語を解するか知らないが、話しかけてみてくれ。"
2524
2525 #. [message]: speaker=unit
2526 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:972
2527 msgid "Hey, big guy. We aren’t gonna hurt you. We wanna be your friends."
2528 msgstr "やぁ、大きいの。俺達は君を傷つけるつもりはない。友達になりたいんだ。"
2529
2530 #. [message]: speaker=Krash
2531 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:976
2532 msgid "... Not... going... to... hurt... me?"
2533 msgstr "……傷……つけ……ない……?"
2534
2535 #. [message]: speaker=Tallin
2536 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:980
2537 msgid "Hey, it talks!"
2538 msgstr "おい、これ喋ったぞ!"
2539
2540 #. [message]: speaker=Camerin
2541 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:984
2542 msgid "It’s a ‘he’, and yes, they’re actually very intelligent creatures."
2543 msgstr "「これ」ではなく「彼」だよ、そう、彼らはとても知的な生物なのだ。"
2544
2545 # %c
2546 #. [message]: speaker=unit
2547 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:988
2548 msgid ""
2549 "Hush! I am trying to talk to him. Nope, we’ll never hurt you. But if you "
2550 "want to you can hurt some skeletons."
2551 msgstr ""
2552 "しっ! 彼と話そうとしているんだ。そう、我々は決して君を傷つけたりしない。でも"
2553 "望むなら、君はスケルトンを傷つけることができるぞ。"
2554
2555 #. [message]: speaker=Krash
2556 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:992
2557 msgid "Skeletons! GRRRR!!"
2558 msgstr "スケルトン! グルルルルルルルル!!!"
2559
2560 #. [message]: speaker=unit
2561 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:996
2562 msgid "Look out! He is ready to go! Hey, is that smoke coming out of his ears?"
2563 msgstr "気をつけろ! 飛び出しそうだ! おいおい、耳から煙が出てないか?"
2564
2565 #. [message]: speaker=unit
2566 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1000
2567 msgid ""
2568 "And look at this, there is some sort of opening in the back of his cell..."
2569 msgstr "あれを見てくれ、彼の独房の後ろが開きそうだ……"
2570
2571 #. [message]: speaker=Krash
2572 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1004
2573 msgid ""
2574 "It’s an escape tunnel. The hole wasn’t big enough for me to go through but "
2575 "one of you little guys might fit."
2576 msgstr ""
2577 "脱出用の坑道だ。私が通り抜けられるほど大きくはないが、小さいお前達ならちょう"
2578 "どいいだろう。"
2579
2580 #. [message]: speaker=unit
2581 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1008
2582 msgid "Hmmm, it is pretty small, let’s see if we can make it bigger."
2583 msgstr "フムムム、かなり小さいな、拡げられるか見てみよう。"
2584
2585 #. [message]: speaker=unit
2586 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1018
2587 msgid "There we go. Now let’s see where this tunnel leads to."
2588 msgstr "よし! この坑道がどこに続いているのか見に行こう。"
2589
2590 #. [message]: speaker=Krash
2591 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1031
2592 msgid "ROOOAARR!"
2593 msgstr "グオオアアアァァァ!"
2594
2595 #. [message]: role=Supporter
2596 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1035
2597 msgid ""
2598 "Whoa! Maybe he isn’t so friendly after all... or at least to some things."
2599 msgstr ""
2600 "うわ! 結局のところ彼はそれほど友好的ではないのだろう……少なくとも何かに対して"
2601 "は。"
2602
2603 #. [message]: speaker=unit
2604 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1057
2605 msgid ""
2606 "(<i>Sigh</i>) Great. More water. And there doesn’t seem to be anything down "
2607 "this tunnel, either friend or foe."
2608 msgstr ""
2609 "(<i>ため息をついて</i>) すごい。水量が増えている。それにこの坑道の先には敵も"
2610 "味方もいないようだ。"
2611
2612 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatas
2613 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1083
2614 msgid "Dulcatas"
2615 msgstr "Dulcatas"
2616
2617 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Antolos
2618 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1096
2619 msgid "Antolos"
2620 msgstr "Antolos"
2621
2622 #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Varem
2623 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1109
2624 msgid "Varem"
2625 msgstr "Varem"
2626
2627 #. [message]: speaker=Dulcatas
2628 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1121
2629 msgid "Halt! Who goes there? Friend or foe?"
2630 msgstr "動くな! そこにいるのは誰だ? 敵か味方か?"
2631
2632 #. [message]: speaker=unit
2633 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1125
2634 msgid "Depends. Are you loyal to Malifor?"
2635 msgstr "お前次第だ。お前は Malifor に忠誠を誓うものか?"
2636
2637 #. [message]: speaker=Dulcatas
2638 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1129
2639 msgid ""
2640 "Never! If you ha’ been sent by Malifor, then know that we will never yield! "
2641 "Come and meet your death!"
2642 msgstr ""
2643 "まさか! もしお前が Malifor に遣わされてきたものならば、わしらは決して降伏し"
2644 "ないと知れ! 死ね!"
2645
2646 #. [message]: speaker=unit
2647 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1133
2648 msgid ""
2649 "Hold! We aren’t friends of Malifor in the least. Rather, we have come to "
2650 "destroy him."
2651 msgstr ""
2652 "待て! こちらは少なくとも Malifor の友軍じゃない。むしろ、奴を倒そうとしてい"
2653 "る。"
2654
2655 #. [message]: speaker=Dulcatas
2656 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1137
2657 msgid "Finally! You don’t know how long we have been waiting for this day."
2658 msgstr "ついに来たか! この日をどれだけ長く待っていたことか。"
2659
2660 #. [message]: speaker=unit
2661 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1141
2662 msgid "How did you get here and how long have you been here?"
2663 msgstr "あなたは何故ここに来て、どれだけ長くこの場所にいるんだ?"
2664
2665 #. [message]: speaker=Dulcatas
2666 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1145
2667 msgid ""
2668 "We were originally prisoners of Malifor, but we tunneled out and escaped. "
2669 "Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able "
2670 "to steal or raid from Malifor."
2671 msgstr ""
2672 "わしらは元々 Malifor の捕虜だったが、穴を掘って抜け出したのだ。それ以来、"
2673 "Malifor から盗んだり奪ったりした物をやりくりしてなんとか生き残りを図ってきた"
2674 "のだ。"
2675
2676 #. [message]: speaker=unit
2677 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1149
2678 msgid "By now you have tunnels all through this place."
2679 msgstr "今ではあちこちに通じる坑道があるが。"
2680
2681 #. [message]: speaker=Dulcatas
2682 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1153
2683 msgid ""
2684 "Aye. That seemingly blank wall to the south there is actually a hidden "
2685 "entrance to the treasury."
2686 msgstr ""
2687 "おぅ。実際ここの南にある見せ掛けだけの壁は宝物庫への秘密の入口になっている。"
2688
2689 #. [message]: speaker=unit
2690 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1157
2691 msgid "Awesome, let’s go!"
2692 msgstr "すばらしい、行こう!"
2693
2694 #. [message]: speaker=unit
2695 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1171
2696 msgid "Here we go."
2697 msgstr "いくぞ。"
2698
2699 #. [message]: role=Treasury Guard
2700 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1187
2701 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1288
2702 msgid "Intruders! Get them!"
2703 msgstr "侵入者だ! 捕まえろ!"
2704
2705 #. [message]: speaker=unit
2706 #. [message]: role=Supporter
2707 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1191
2708 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1292
2709 msgid "Bring it on!"
2710 msgstr "かかってこい!"
2711
2712 #. [message]: speaker=narrator
2713 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1255
2714 msgid "The Treasury"
2715 msgstr "宝物庫"
2716
2717 #. [message]: speaker=unit
2718 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1260
2719 msgid "The Treasury! Cool, let’s go loot some booty!"
2720 msgstr "宝物庫だって! 素晴らしい、さぁ戦利品をいただこう!"
2721
2722 #. [message]: speaker=unit
2723 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1354
2724 msgid "Wow! There is at least 1,000 gold in here!"
2725 msgstr "ワォ! ここに少なくとも 1000 ゴールドはあるぞ!"
2726
2727 #. [message]: speaker=unit
2728 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1376
2729 msgid "Holy Gods of Light! 500 gold!"
2730 msgstr "清らかなる光明の神々にかけて! 500 ゴールドだ!"
2731
2732 #. [message]: speaker=unit
2733 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1398
2734 msgid "800 gold! We’re rich!!"
2735 msgstr "800 ゴールドだ! リッチになった!!!"
2736
2737 #. [message]: speaker=unit
2738 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1420
2739 msgid "What a hoard! 2,000 gold!"
2740 msgstr "すごい蓄えだ! 2,000 ゴールドだ!"
2741
2742 #. [message]: speaker=unit
2743 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1442
2744 msgid "500 gold! Not bad!"
2745 msgstr "500 ゴールドだ! 悪くない!"
2746
2747 #. [message]: speaker=unit
2748 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1464
2749 msgid "10,000 gold! Wow! Where is that bag of bones getting all this?"
2750 msgstr ""
2751 "10,000 ゴールド! ワォ! あの骨袋はどこからこんなものを手に入れたんだろう?"
2752
2753 #. [message]: speaker=narrator
2754 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1490
2755 msgid "The Great Chamber"
2756 msgstr "大空洞"
2757
2758 #. [message]: speaker=unit
2759 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1495
2760 msgid "‘The Great Chamber’? Hmmm, wonder what that could be."
2761 msgstr "「大空洞」? うむむむ、なんだろう。"
2762
2763 #. [message]: speaker=unit
2764 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1513
2765 msgid ""
2766 "So this is the Great Chamber eh? Doesn’t look like there is much to see here."
2767 msgstr "ここが大空洞? えー。何も見るところが無いな。"
2768
2769 # %%
2770 #. [message]: speaker=narrator
2771 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1519
2772 msgid "(<i>Rumble</i>)"
2773 msgstr "(<i>ガラガラガラ</i>)"
2774
2775 #. [message]: speaker=unit
2776 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1524
2777 msgid "Perhaps I spoke too soon..."
2778 msgstr "そうでもなかったようだ……"
2779
2780 # %%
2781 #. [message]: speaker=narrator
2782 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1530
2783 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1577
2784 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2437
2785 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2491
2786 msgid "(<i>Crash</i>)"
2787 msgstr "(<i>ガガーン</i>)"
2788
2789 #. [message]: speaker=unit
2790 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1535
2791 msgid "What was that? Oh, woe — two big slabs of rock cutting off our retreat!"
2792 msgstr "あれは何だ? なんてこった――大きな石の板で退路を断たれてしまった!"
2793
2794 #. [message]: type=Giant Spider
2795 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1588
2796 msgid "Hsssss"
2797 msgstr "シャーーーッ"
2798
2799 #. [message]: speaker=unit
2800 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1592
2801 msgid "This doesn’t look good."
2802 msgstr "まずい。"
2803
2804 #. [message]: role=Supporter
2805 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1596
2806 msgid "‘Great Chamber’, my foot! This is a death chamber!"
2807 msgstr "「大空洞」なんてとんでもない! 死の空洞だ!"
2808
2809 #. [message]: speaker=Abhai
2810 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1622
2811 msgid ""
2812 "The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?"
2813 msgstr "裁きの杖だ! 一体全体どうしてこんなところに転がっているのだ?"
2814
2815 #. [message]: speaker=Tallin
2816 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1626
2817 msgid "What do you have there, Abhai?"
2818 msgstr "知っているのか、Abhai?"
2819
2820 #. [message]: speaker=Abhai
2821 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1630
2822 msgid ""
2823 "This is the Great Rod of Justice, my boy. It was an ancient artifact even "
2824 "when I was young. They say it was crafted by the Great Gods themselves, and "
2825 "given to the first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all "
2826 "— justice. For hundreds of years it did just that, for during the time it "
2827 "was wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never "
2828 "lacked justice and neither evil nor wars troubled the land."
2829 msgstr ""
2830 "これは大いなる裁きの杖だ。私が若かったころですら太古の遺物だったものだ。偉大"
2831 "なる神自身が作り上げたもので、平和と調和、そして何よりも正義を確保するため"
2832 "に、原初の真の支配者に与えられたものだと言われている。何百年もの間確かにそう"
2833 "だった。それが人々の手の内にあった間は支配階級は腐敗せず、民衆も正義を欠くこ"
2834 "となく、邪悪も戦争も大地を騒がせることはなかった。"
2835
2836 #. [message]: speaker=Tallin
2837 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1634
2838 msgid ""
2839 "Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of "
2840 "affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
2841 "and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, Wesnoth "
2842 "is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, while the "
2843 "rightful heir must have long since perished in his vain quest for the "
2844 "Sceptre of Fire."
2845 msgstr ""
2846 "あー、話の腰を折って悪いが――今は確実にそんな状態じゃないな。Knalga は廃れたま"
2847 "まで、オークは地上を席巻し、地下通路には暗く邪悪な生物が出没している。一方 "
2848 "Wesnoth は、邪悪で残虐な女王 Asheviere に支配されているという。正統な後継者は"
2849 "大分前に炎の笏を求めるというくだらない冒険行で命を落としたに違いない。"
2850
2851 #. [message]: speaker=Abhai
2852 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1638
2853 msgid ""
2854 "Ahh, with the Rod of Justice down here it is to be expected. Come Tallin, "
2855 "either you or one of your trusted men must wield this staff and bring peace "
2856 "and justice back into this world."
2857 msgstr ""
2858 "アァァ、裁きの杖がここに転がっているのも予期できたことだ。来い Tallin、お前"
2859 "か、お前の信頼する仲間がこの杖を持って、この世界に平和と正義を取り戻すべき"
2860 "だ。"
2861
2862 #. [message]: speaker=Tallin
2863 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1642
2864 msgid "Why can’t you wield it, Abhai?"
2865 msgstr "何故あなたが持たないんだ、Abhai?"
2866
2867 #. [message]: speaker=Abhai
2868 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1646
2869 msgid ""
2870 "I am a creature of the past, and thus my time to wield it is long gone. This "
2871 "is your era, Tallin, and thus it is your responsibility to see to it that "
2872 "your people receive peace, prosperity and justice. Quickly, come forth or "
2873 "send one of your men for time is waning."
2874 msgstr ""
2875 "私は過去の生物だ。だから私がそれを持つべき時は遠く過ぎ去ってしまったのだ。今"
2876 "はお前の時代だ、Tallin よ、だから民衆が平和と繁栄と正義を享受するさまを見届け"
2877 "るのがお前の責任だ。急げ、時間が無い。そこまで来るか誰か一人遣せ。"
2878
2879 # %%
2880 #. [message]: speaker=narrator
2881 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1676
2882 msgid "Should this unit pick up the Rod of Justice?"
2883 msgstr "このユニットに裁きの杖を拾わせますか?"
2884
2885 #. [option]: speaker=narrator
2886 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1678
2887 msgid "rod of justice^Take it"
2888 msgstr "拾う"
2889
2890 #. [message]: speaker=unit
2891 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1682
2892 msgid "Wow! This thing is... incredible!"
2893 msgstr "ワォ! これは……信じられない!"
2894
2895 #. [message]: speaker=unit
2896 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1686
2897 msgid ""
2898 "I wonder what such a powerful artifact is doing hidden all the way back "
2899 "here..."
2900 msgstr "こんな強力な代物がこんなところな隠れていたなんて……"
2901
2902 #. [message]: speaker=Camerin
2903 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1695
2904 msgid "That’s... that’s the Rod of Justice!"
2905 msgstr "それは……それは裁きの杖だ!"
2906
2907 #. [message]: speaker=Tallin
2908 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1699
2909 msgid "Do you know anything about it, Camerin?"
2910 msgstr "何か知っているのか、Camerin?"
2911
2912 #. [message]: speaker=Camerin
2913 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1703
2914 msgid ""
2915 "I don’t think there is a person alive who knows anything more solid than "
2916 "rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!"
2917 msgstr ""
2918 "噂話や伝承よりも確固としたことを知っている者が生きているとは思えん。その存在"
2919 "を知る者すら極僅かしかいないのだからな!"
2920
2921 #. [message]: speaker=Tallin
2922 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1707
2923 msgid "How did you come to know of it?"
2924 msgstr "どうやってそのことを知ったんだ?"
2925
2926 #. [message]: speaker=Camerin
2927 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1711
2928 msgid ""
2929 "Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this "
2930 "artifact. But beyond that..."
2931 msgstr ""
2932 "特に古いエルフの伝承の中に、その遺物について曖昧に言及しているところがある。"
2933 "しかしそれ以上のことは……"
2934
2935 #. [message]: speaker=Tallin
2936 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1715
2937 msgid ""
2938 "Interesting. I wonder who — or what — could have created such a powerful "
2939 "artifact. There must be one heck of a story behind this thing."
2940 msgstr ""
2941 "興味深いな。誰が――あるいは何が――こんな強力な遺物を作り出せたんだろう。これに"
2942 "まつわるすごい逸話があるに違いない。"
2943
2944 #. [object]: id=justice_rod
2945 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1727
2946 msgid "Rod of Justice"
2947 msgstr "裁きの杖"
2948
2949 #. [object]: id=justice_rod
2950 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1730
2951 msgid ""
2952 "This is a magical staff of tremendous power and unknown origin. Although the "
2953 "full extent of its power has not been fathomed, there are a few features "
2954 "about it that will be obvious to any master of lore. The wielder of this "
2955 "staff gains a dramatic increase in strength, speed and intelligence, and is "
2956 "granted the ability to fire devastating lightning bolts at at his opponents. "
2957 "Only a person who is good at heart and who is willing to sacrifice his life "
2958 "on the path of justice can wield this staff."
2959 msgstr ""
2960 "これは恐るべき力を持った来歴不詳の魔法の杖です。その力の限界は計り知れません"
2961 "が、明らかに何らかの知識の達人のものと推察できる特徴が散見されます。この杖の"
2962 "使い手は力、速さ、知力が劇的に向上し、また敵に破壊的な稲妻を放つ能力が得られ"
2963 "ます。この杖を扱えるのは、心の底から善良で正義の道のために自分の命を犠牲にで"
2964 "きる者だけです。"
2965
2966 #. [effect]: type=fire
2967 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1738
2968 msgid "rod of justice"
2969 msgstr "裁きの杖"
2970
2971 #. [option]: speaker=narrator
2972 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1802
2973 msgid "rod of justice^Leave it"
2974 msgstr "拾わない"
2975
2976 #. [message]: speaker=narrator
2977 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1828
2978 msgid "Malifor the Great’s Study"
2979 msgstr "偉大なる Malifor の研究所"
2980
2981 #. [message]: speaker=unit
2982 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1833
2983 msgid "There we go! This way, guys!"
2984 msgstr "よし! みんな、こっちだ!"
2985
2986 #. [message]: speaker=narrator
2987 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1849
2988 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1869
2989 msgid ""
2990 "Warning! These bottles contain toxic waste. Causes disintegration on contact."
2991 msgstr ""
2992 "警告!  ボトルは有害廃棄物を含んでいます。接触により崩壊を引き起こします。"
2993
2994 #. [message]: speaker=unit
2995 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1854
2996 msgid "Ha ha, for skeletons anyway."
2997 msgstr "ハハ、少なくともスケルトンにとってはそうだ。"
2998
2999 #. [message]: speaker=unit
3000 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1874
3001 msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Oh, the hazardous life of a skeleton."
3002 msgstr "(<i>目を回して</i>) おぉ、スケルトンには危険だ。"
3003
3004 #. [message]: speaker=unit
3005 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1889
3006 msgid "A door, and a big, big lock, hmmm..."
3007 msgstr "扉だ、とても大きな錠だ、ウムムムムム……"
3008
3009 #. [message]: speaker=unit
3010 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1893
3011 msgid "Sorry folks, this is just too tempting."
3012 msgstr "みんなすまないが、あまりにもそそられるものでな。"
3013
3014 #. [message]: speaker=unit
3015 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1916
3016 msgid ""
3017 "Hmmm, this door sure is locked up pretty tight. I wonder what’s behind it."
3018 msgstr ""
3019 "ウムムムム、この扉は実にしっかりと施錠されている。この奥には何があるんだろ"
3020 "う。"
3021
3022 #. [message]: speaker=unit
3023 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1945
3024 msgid ""
3025 "Holy water! For a certainty, those skeletons won’t like us getting our hands "
3026 "on this stuff. But that’s probably why they kept them back here in the first "
3027 "place."
3028 msgstr ""
3029 "聖水だ! あのスケルトンどもは、どうしてもこいつを手に入れて欲しくなかったんだ"
3030 "ろう。恐らく真っ先にここに隔離したんだろうな。"
3031
3032 #. [message]: speaker=unit
3033 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1951
3034 msgid "Oh yeah, holy water!"
3035 msgstr "やった、聖水だ!"
3036
3037 #. [message]: role=Study Guard
3038 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1961
3039 msgid ""
3040 "They are attacking the master’s study! We must stop them! Call the reserves!"
3041 msgstr "主人の研究所に攻撃してくるぞ! 止めろ! 予備隊を呼べ!"
3042
3043 #. [message]: speaker=unit
3044 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1965
3045 msgid "‘The master’s study’ eh? I bet we’ll find Malifor there!"
3046 msgstr ""
3047 "えっ、「主人の研究所」だって? こっちで Malifor が見つかる方に賭けてみるか!"
3048
3049 #. [message]: speaker=narrator
3050 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2021
3051 msgid ""
3052 "Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the "
3053 "risk of your life."
3054 msgstr ""
3055 "警告! トンネル内浸水及び水棲モンスター出没。立ち入りには生命の危険あり。"
3056
3057 #. [message]: speaker=unit
3058 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2026
3059 msgid ""
3060 "Interesting. It seems like someone really doesn’t want us going down this "
3061 "tunnel."
3062 msgstr "面白い。誰かさんは坑道を進んでいって欲しくないようだ。"
3063
3064 #. [message]: speaker=unit
3065 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2043
3066 msgid "Hey, an underground lake."
3067 msgstr "おい、地下湖だ。"
3068
3069 #. [message]: speaker=unit
3070 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2061
3071 msgid "Ack! What are those things!"
3072 msgstr "アッ! あれは何だ!"
3073
3074 #. [message]: speaker=Camerin
3075 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2070
3076 msgid ""
3077 "Oh yeah, those things. Watch out, they are the arms of some sort of "
3078 "underwater creature. They’ll try to pummel you to death, then drag you under "
3079 "for dinner."
3080 msgstr ""
3081 "おぉ、それは。注意しなされ、それはある種の水棲生物の触腕だ。そやつらは人を叩"
3082 "き殺して、水面下に引きずり込んで晩飯にしてしまうのだ。"
3083
3084 #. [message]: speaker=Tallin
3085 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2074
3086 msgid ""
3087 "Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the "
3088 "north and south and we haven’t found Malifor yet..."
3089 msgstr ""
3090 "ならどうやって通ればいい? 道が南北に続いているのは見えるが Malifor はまだ見"
3091 "つからない……"
3092
3093 #. [message]: speaker=Camerin
3094 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2078
3095 msgid ""
3096 "Creatures of that type regenerate over time; it’s doubtful we can destroy it "
3097 "completely. But if we destroy its arms we’ll be relatively safe until they "
3098 "regenerate."
3099 msgstr ""
3100 "その種の生物は時間とともに再生する。完全に倒すのは無理だろうな。だが触腕を破"
3101 "壊すれば、再生するまでは比較的安全になるだろう。"
3102
3103 #. [message]: speaker=Tallin
3104 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2082
3105 msgid "Let’s get to it, then."
3106 msgstr "ではそれでいこう。"
3107
3108 #. [message]: speaker=unit
3109 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2100
3110 msgid "Hmm, what is this thing?"
3111 msgstr "フムム、あれは何だ?"
3112
3113 #. [unit]: type=Wraith, id=Abhai
3114 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2113
3115 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:406
3116 msgid "Abhai"
3117 msgstr "Abhai"
3118
3119 #. [message]: speaker=Abhai
3120 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2118
3121 msgid "EEEEEE!"
3122 msgstr "イイイイイイ!"
3123
3124 #. [message]: speaker=unit
3125 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2122
3126 msgid "AHHHH!"
3127 msgstr "アァァァァァァァァァ!"
3128
3129 #. [message]: speaker=Abhai
3130 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2126
3131 msgid "... Wait a second, who are you?"
3132 msgstr "……ちょっと待て、お前は何者だ?"
3133
3134 #. [message]: speaker=unit
3135 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2130
3136 msgid "I... I am one of Tallin’s men..."
3137 msgstr "わ、わたしは Tallin の部下の一人……"
3138
3139 # %%
3140 #. [message]: speaker=Abhai
3141 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2134
3142 msgid "Who is this ‘Tallin’?"
3143 msgstr "Tallin とは?"
3144
3145 #. [message]: speaker=Tallin
3146 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2138
3147 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:969
3148 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1273
3149 msgid "I am."
3150 msgstr "俺だ。"
3151
3152 #. [message]: speaker=Abhai
3153 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2142
3154 msgid "What is your purpose in coming here?"
3155 msgstr "何の目的でここに来た?"
3156
3157 #. [message]: speaker=Tallin
3158 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2146
3159 msgid "We seek the lich Malifor."
3160 msgstr "Malifor というリッチを探して。"
3161
3162 #. [message]: speaker=Abhai
3163 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2150
3164 msgid ""
3165 "Malifor...! (<i>Goes a bit paler (if possible)</i>) What business do you "
3166 "have with him?"
3167 msgstr "Malifor! (<i>少し青ざめた様子?で</i>) お前は彼と何の関係が?"
3168
3169 #. [message]: speaker=Tallin
3170 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2154
3171 msgid "We seek to crush and destroy him."
3172 msgstr "奴を打ち砕いて滅ぼすために探している。"
3173
3174 #. [message]: speaker=Abhai
3175 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2159
3176 msgid ""
3177 "Oh, thank the Gods of Light! Finally there is someone here in force to deal "
3178 "with that menace. You must have been sent by the High Kalian of "
3179 "Hiera’Shirsha?"
3180 msgstr ""
3181 "おぉ、光明の神々よ感謝いたします! ついにあの脅威を始末する者がやってきた。 "
3182 "お前は Hiera'Shirsha の High Kalian から遣わされてきたのだろう?"
3183
3184 #. [message]: speaker=Tallin
3185 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2163
3186 msgid "The what?"
3187 msgstr "は!?"
3188
3189 #. [message]: speaker=Camerin
3190 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2167
3191 msgid "Err, I think we might be in different... uh... time zones, here."
3192 msgstr "アー、何かがかみ合っていない気がするぞ……ウン……時間帯が。"
3193
3194 #. [message]: speaker=Abhai
3195 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2171
3196 msgid "I beg your pardon. Say, what year is it anyway?"
3197 msgstr "失礼した。それで、今は一体何年なんだ?"
3198
3199 #. [message]: speaker=Tallin
3200 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2175
3201 msgid "Uh... 534..."
3202 msgstr "ン……534年……"
3203
3204 #. [message]: speaker=Abhai
3205 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2179
3206 msgid "Huh?! Can’t be, the last year I remember it was 14,318!"
3207 msgstr "ハァ!? 有り得ん、私が最後に記憶していたのは 14,318年だ!"
3208
3209 #. [message]: speaker=Tallin
3210 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2183
3211 msgid "?"
3212 msgstr "?"
3213
3214 #. [message]: speaker=Camerin
3215 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2187
3216 msgid "Different calendars, folks."
3217 msgstr "暦が違うようだな。"
3218
3219 #. [message]: speaker=Tallin
3220 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2191
3221 msgid "I see, but say, who are you?"
3222 msgstr "なるほど、だがあなたは一体何者なんだ?"
3223
3224 #. [message]: speaker=Abhai
3225 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2195
3226 msgid "What? How can you not know who I am?"
3227 msgstr "何? 私を知らないだと?"
3228
3229 #. [message]: speaker=Tallin
3230 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2199
3231 msgid "The times have changed, my friend."
3232 msgstr "時代は変わったのだ、友よ。"
3233
3234 #. [message]: speaker=Abhai
3235 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2204
3236 msgid ""
3237 "Right... sorry about that. My name is Lord Abhai and I am... or was... the "
3238 "ruler of the great kingdom of Garet-Desh."
3239 msgstr ""
3240 "そうだったな……すまん。私の名は Abhai 王、Garet-Desh 大王国の支配者である……い"
3241 "や……支配者であったものだ。"
3242
3243 #. [message]: speaker=Tallin
3244 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2208
3245 msgid "What happened to you? Why are you a ghost?"
3246 msgstr "何があったんだ? どうして幽霊に?"
3247
3248 #. [message]: speaker=Abhai
3249 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2213
3250 msgid ""
3251 "I grew old and died as all men do and entered the land of the dead. I don’t "
3252 "know how long I dwelt there, I was wrenched from my peace and forced into "
3253 "this ectoplasmic body by a terrible power."
3254 msgstr ""
3255 "私はあらゆる人間と同じように、年老いて死に、死者の国に行った。どれだけ長くそ"
3256 "こに居たのかは判らないが、恐るべき力によって平穏から叩き起こされて無理矢理こ"
3257 "のような霊体にされたのだ。"
3258
3259 #. [message]: speaker=Tallin
3260 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2217
3261 msgid "Let me guess. Malifor?"
3262 msgstr "それが Malifor だったというわけだな?"
3263
3264 #. [message]: speaker=Abhai
3265 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2221
3266 msgid ""
3267 "Indeed. He tried to break my spirit into mindless slavery, but I resisted "
3268 "his power and fled. I have been hiding in these flooded tunnels ever since. "
3269 "Some monster that Malifor’s minions greatly fear lives in these waters; they "
3270 "do not molest me here."
3271 msgstr ""
3272 "然り。彼は私の精神を破壊して心無き奴隷にしようとしたが、私はその力に抵抗して"
3273 "逃げた。それ以来この水浸しの坑道に隠れているというわけだ。この水域には "
3274 "Malifor の手先が大変恐れるモンスターが棲んでいるのだ。そのモンスターが私に手"
3275 "を出すことはない。"
3276
3277 #. [message]: speaker=Tallin
3278 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2225
3279 msgid "Would you join us to defeat this evil creature?"
3280 msgstr "あの邪悪な生物を倒すために手を貸してもらえるかな?"
3281
3282 #. [message]: speaker=Abhai
3283 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2230
3284 msgid ""
3285 "Wouldn’t miss it. Maybe after he is destroyed me and my kind can live... "
3286 "er... be dead peacefully."
3287 msgstr ""
3288 "願ってもない話だ。彼を倒した後はきっと安らかに生きてい……いや……死んでいける。"
3289
3290 #. [message]: speaker=Abhai
3291 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2234
3292 msgid ""
3293 "Keep following these flooded tunnels. I think they might lead you directly "
3294 "to Malifor."
3295 msgstr ""
3296 "この水浸しの坑道をそのまま進め。直接 Malifor のところまで繋がっていると思う。"
3297
3298 #. [message]: speaker=Tallin
3299 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2238
3300 msgid "Great! Forward, men!"
3301 msgstr "すばらしい! 総員、前進だ!"
3302
3303 #. [message]: speaker=unit
3304 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2254
3305 msgid "Ugh, a dead body!"
3306 msgstr "ウッ、死体だ!"
3307
3308 #. [message]: speaker=unit
3309 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2269
3310 msgid "Here’s another body."
3311 msgstr "また死体だ。"
3312
3313 #. [message]: speaker=unit
3314 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2284
3315 msgid "And another..."
3316 msgstr "まただ……"
3317
3318 #. [message]: speaker=unit
3319 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2299
3320 msgid ""
3321 "Gee, what’s with all these bodies floating around? Is this river some sort "
3322 "of body disposal?"
3323 msgstr ""
3324 "はぁ、この辺に死体が浮かんでいるのはどういうことだ? 死体を捨てるような川なの"
3325 "か?"
3326
3327 #. [message]: speaker=unit
3328 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2315
3329 msgid ""
3330 "Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead "
3331 "end. This place is starting to get on my nerves!"
3332 msgstr ""
3333 "大したところだ、寒いし、濡れるし、疲れるし、こんなところに何があるんだ? また"
3334 "行き止まりだ。癪にさわる場所だ!"
3335
3336 #. [message]: speaker=unit
3337 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2332
3338 msgid "Ssssh! I hear something."
3339 msgstr "シーーーッ! 何か聞こえる。"
3340
3341 #. [message]: type=Cave Serpent
3342 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2337
3343 msgid "ROOOAAARRR!"
3344 msgstr "グオオアアアァァァ!"
3345
3346 #. [message]: speaker=unit
3347 #. [message]: speaker=Tallin
3348 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2341
3349 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:431
3350 msgid "Ahhh!"
3351 msgstr "アァァァ!"
3352
3353 #. [message]: speaker=unit
3354 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2357
3355 msgid "Hold it, people, there is something just ahead!"
3356 msgstr "待て、みんな、前方に何かいるぞ!"
3357
3358 #. [message]: type=Naga Warrior
3359 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2377
3360 msgid "(<i>Sniff</i>) I smell humans."
3361 msgstr "(<i>くんくん</i>) 人間のにおいがする。"
3362
3363 #. [message]: type=Naga Fighter
3364 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2381
3365 msgid "You are just plain deaf. I heard them coming from a mile off."
3366 msgstr "耳が悪いな。私には1マイル先から来るのが聞こえていた。"
3367
3368 #. [message]: type=Naga Warrior
3369 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2385
3370 msgid "Ahh, shut up. Let’s go kill them."
3371 msgstr "アァァ、黙れ。あいつらを殺すぞ。"
3372
3373 #. [message]: speaker=unit
3374 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2423
3375 msgid "Hmmm, another door. Boy, is this one sure locked up."
3376 msgstr "フムムム、別の扉だ。おや、しっかりと施錠されているのか。"
3377
3378 #. [message]: speaker=Tallin
3379 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2427
3380 msgid "Anything you can’t handle?"
3381 msgstr "開けられないか?"
3382
3383 #. [message]: speaker=unit
3384 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2431
3385 msgid "Nope. Should I open it?"
3386 msgstr "いや。開けるか?"
3387
3388 #. [option]: speaker=unit
3389 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2433
3390 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2540
3391 msgid "Go for it!"
3392 msgstr "やっちまえ!"
3393
3394 #. [message]: speaker=unit
3395 #. [message]: speaker=Sister Thera
3396 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2450
3397 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2501
3398 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2587
3399 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:691
3400 msgid "There we go."
3401 msgstr "よし!"
3402
3403 #. [option]: speaker=unit
3404 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2455
3405 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2506
3406 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2592
3407 msgid "Just wait a sec."
3408 msgstr "ちょっと待て。"
3409
3410 #. [message]: speaker=unit
3411 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2483
3412 msgid ""
3413 "It looks like this is it. Here is the door to Malifor’s study. Are we all "
3414 "ready for this?"
3415 msgstr "これだな。Malifor の研究所の扉がある。みんな準備は万端か?"
3416
3417 # ダイアログの選択肢
3418 #. [option]: speaker=unit
3419 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2485
3420 msgid "Yeah, open those doors!"
3421 msgstr "イェィ! 開けちまえ!"
3422
3423 #. [message]: speaker=unit
3424 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2530
3425 msgid "Hey, check this out, it looks like some sort of lever."
3426 msgstr "おい、見てくれ、レバーのようなものがある。"
3427
3428 #. [message]: speaker=Tallin
3429 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2534
3430 msgid "Probably for that door right there."
3431 msgstr "おそらくその扉のものだろう。"
3432
3433 #. [message]: speaker=unit
3434 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2538
3435 msgid "Should I throw it?"
3436 msgstr "動かすか?"
3437
3438 #. [message]: speaker=unit
3439 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2546
3440 msgid "Here we go!"
3441 msgstr "いくぞ!"
3442
3443 # %%
3444 #. [message]: speaker=unit
3445 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2550
3446 msgid "(<i>Creak...</i>)"
3447 msgstr "(<i>ギギィ……</i>)"
3448
3449 #. [message]: speaker=unit
3450 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2554
3451 msgid "Nothing. That door is not moving."
3452 msgstr "駄目だ。扉は動かない。"
3453
3454 #. [message]: speaker=Tallin
3455 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2558
3456 msgid "Why don’t you try ‘knocking’?"
3457 msgstr "ノックしてみたらどうだ。"
3458
3459 # %%
3460 #. [message]: speaker=unit
3461 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2566
3462 msgid "(<i>Bang</i>)"
3463 msgstr "(<i>ガシャーン</i>)"
3464
3465 #. [message]: speaker=unit
3466 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2570
3467 msgid "Anybody home?"
3468 msgstr "入ってますか?"
3469
3470 # %%
3471 #. [message]: speaker=unit
3472 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2574
3473 msgid "(<i>Boom</i>)"
3474 msgstr "(<i>ゴゴゴ……</i>)"
3475
3476 # %%
3477 #. [message]: speaker=unit
3478 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2578
3479 msgid "(<i>Crash!</i>)"
3480 msgstr "(<i>ガガーン!</i>)"
3481
3482 #. [message]: speaker=Malifor
3483 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2625
3484 msgid "You wretched vermin, I have had it with you! Guards!"
3485 msgstr "みじめな害虫共め、お前らにはうんざりだ! 衛兵!"
3486
3487 #. [message]: speaker=Malifor
3488 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2665
3489 msgid ""
3490 "You invaded my kingdom, drove me from my mines, raided my dungeon, and "
3491 "plundered my treasury. Your audacity ends here!"
3492 msgstr ""
3493 "貴様らは我が王国に侵入し、私を鉱山から追いやり、地下牢を襲撃し、宝物庫を略奪"
3494 "した。その無謀な行いもここまでだ!"
3495
3496 #. [message]: speaker=Father Morvin
3497 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2684
3498 msgid ""
3499 "You are wrong, Malifor, for you shall be the one who is destroyed. You are "
3500 "cruel, merciless and a terror to all that lives. The world will be a better "
3501 "place with you gone!"
3502 msgstr ""
3503 "お前は間違っている、Malifor、お前は倒されて然るべき者だ。残虐で、無慈悲であら"
3504 "ゆる生命にとって恐怖となる者だ。お前がいなくなれば世界は良くなる!"
3505
3506 #. [message]: speaker=Sister Thera
3507 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2688
3508 msgid ""
3509 "To feed your greed and hunger you have terrorized all that is good. You have "
3510 "disturbed the rest of the brave defenders of Knalga. Now, your evil reign "
3511 "shall be brought to an end."
3512 msgstr ""
3513 "あなたは強欲と空腹を満たすために善き者全てを脅かしてきました。Knalga の勇敢な"
3514 "守衛の眠りを妨げてきました。今こそ、悪の支配に終わりを告げましょう。"
3515
3516 #. [message]: speaker=Malifor
3517 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2692
3518 msgid ""
3519 "Fools! Don’t think it’s so easy to kill me. Your corpses shall all soon be "
3520 "serving me. Fall on them, my hordes!"
3521 msgstr ""
3522 "愚か者が! 容易く私を倒せると思うなよ。お前達の死体はすぐに私に仕えることにな"
3523 "るのだ。かかれ、我が軍団よ!"
3524
3525 #. [message]: speaker=Malifor
3526 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2793
3527 msgid "AHHHH! YOU BLASTED MAGE!"
3528 msgstr "アァァァァァァ! 忌々しい魔術師め!"
3529
3530 #. [message]: speaker=Tallin
3531 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2797
3532 msgid "Good. We finally got him. He is dissolving."
3533 msgstr "よし。ついに倒したぞ。奴が消滅していく。"
3534
3535 #. [message]: speaker=Malifor
3536 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2801
3537 msgid ""
3538 "Curses on you you blasted mages, curses on you you blasted dwarves, curses "
3539 "on you you blasted humans, and CURSES ON YOU YOU BLASTED TALLIN! MAY YOUR "
3540 "MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL "
3541 "YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY—"
3542 msgstr ""
3543 "忌々しき魔術師よ呪われてあれ、忌々しきドワーフよ呪われてあれ、忌々しき人間よ"
3544 "呪われてあれ、忌々しき Tallin よ呪われてあれ! 貴様のみじめな生に苦しみの満ち"
3545 "たらんことを! 貴様の民の解き放たれること決して無からんことを! 一族郎党貴様"
3546 "を見放さんことを! 雷鳴の頭の撃ち抜かんことを! ……"
3547
3548 #. [message]: speaker=Tallin
3549 #. [message]: speaker=Sister Thera
3550 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2805
3551 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:468
3552 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:677
3553 msgid "May you shut your ugly mouth and hurry up and die."
3554 msgstr "その醜悪な口を閉じて急ぎ死の床に就かんことを。"
3555
3556 #. [message]: speaker=Malifor
3557 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2809
3558 msgid ""
3559 "MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
3560 "BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY—"
3561 msgstr ""
3562 "大地の開きて貴様の飲み込まれんことを! 並めての歯の抜け落ちんことを! 弱々し"
3563 "い骨と皮だけのジジイとならんことを! ……"
3564
3565 # 神父とsecond_unitのセリフになっているが、シナリオの条件としてシスターもしくは神父がとどめを刺すことになる。
3566 # second_unit = シスター
3567 #. [message]: speaker=second_unit
3568 #. [message]: speaker=Father Morvin
3569 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2813
3570 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:483
3571 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:692
3572 msgid "Finally! He has been reduced to dust."
3573 msgstr "ついに塵に還った!"
3574
3575 #. [message]: speaker=Tallin
3576 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2817
3577 msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!"
3578 msgstr "ようやく終わった! 勝利は俺達のものだ! 見事だったぞ、みんな!"
3579
3580 #. [message]: speaker=Father Morvin
3581 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2821
3582 msgid "So, where to now, Tallin?"
3583 msgstr "それで、今度はどこへ行くのです、Tallin?"
3584
3585 #. [message]: speaker=Tallin
3586 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2825
3587 msgid ""
3588 "Now, let’s get back to the dwarves and see what progress they have made in "
3589 "forging us weapons."
3590 msgstr "ドワーフ族のところへ戻って武器を鍛えるのがどこまで進んだか見に行こう。"
3591
3592 #. [message]: speaker=Malifor
3593 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2887
3594 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2982
3595 msgid "HAHAHA, FOOLS, YOU THINK YOU CAN KILL ME?"
3596 msgstr "ハハハハハ、愚か者どもめ、私を殺せるとでも?"
3597
3598 #. [message]: speaker=Malifor
3599 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2893
3600 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2988
3601 msgid "HAHAHAHA!"
3602 msgstr "ハハハハハ!"
3603
3604 #. [message]: speaker=Tallin
3605 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2897
3606 msgid "What the...!"
3607 msgstr "何……!"
3608
3609 #. [message]: speaker=second_unit
3610 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2901
3611 msgid "How can it be?! Our axes and hammers are failing."
3612 msgstr "こんなことが?! 斧とハンマーが効かない。"
3613
3614 #. [message]: speaker=Tallin
3615 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2905
3616 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2996
3617 msgid "Blast it! Now where did he go? Let’s find him and try something else!"
3618 msgstr "くそっ! 奴はどこへ行った! 奴を探して他の手段を試してみよう!"
3619
3620 #. [message]: speaker=Malifor
3621 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2912
3622 msgid "HAHAHAHA, DEATH HAS NO EFFECT ON ME YOU FOOLS!"
3623 msgstr "ハハハハハハ、私に死は効かないのだ愚か者どもめ!"
3624
3625 #. [message]: speaker=Malifor
3626 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2918
3627 msgid "HAHAHA, I CAN NEVER BE DESTROYED!"
3628 msgstr "ハハハハハ、私は決して滅ぼされない!"
3629
3630 #. [message]: speaker=Tallin
3631 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2922
3632 msgid "Oh yes you will! But... how?"
3633 msgstr "おぉっ、奴の言う通りのようだ! だが……どうやって?"
3634
3635 # 斧や棍棒を持ったグラフィックなので「武器」でどうだろう。
3636 #. [message]: speaker=second_unit
3637 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2926
3638 msgid "Well, it sure isn’t gonna be done with a blade."
3639 msgstr "うむ、武器が効いていないのは確かだ。"
3640
3641 #. [message]: speaker=Tallin
3642 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2930
3643 msgid "And look, he’s gone. Now we gotta find him all over again!"
3644 msgstr "見ろ、消えてしまった。もう一度奴を探し出すぞ!"
3645
3646 #. [message]: speaker=Malifor
3647 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2937
3648 msgid "HAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!"
3649 msgstr "ハハハハハ、お前達の愚かさを大いに楽しませてもらっているよ!"
3650
3651 #. [message]: speaker=Malifor
3652 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2943
3653 msgid "COME AND GET ME!"
3654 msgstr "捕まえてみろ!"
3655
3656 #. [message]: speaker=Tallin
3657 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2947
3658 msgid "Geez, how are we going to kill him?"
3659 msgstr "ちっ、どうすれば奴を殺せるんだ?"
3660
3661 #. [message]: speaker=second_unit
3662 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2951
3663 msgid "Well, obviously clubs and arrows won’t work."
3664 msgstr "うむ、棍棒と弓矢は明らかに効いていない。"
3665
3666 #. [message]: speaker=Tallin
3667 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2955
3668 msgid "Oh darn, he disappeared. Let’s find him and try a different weapon."
3669 msgstr "あぁくそっ、消えやがった。奴を探して違う武器を試してみよう!"
3670
3671 #. [message]: speaker=Malifor
3672 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2962
3673 msgid "HAHAHAHA, I AM IMMORTAL!"
3674 msgstr "ハハハハハハ、私は不滅だ!"
3675
3676 #. [message]: speaker=Malifor
3677 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2968
3678 msgid "YOU PUNY MORTALS SHALL SOON BE SERVING ME!"
3679 msgstr "ちっぽけな定命のものよ、お前達はすぐに私に仕えるようになるのだ!"
3680
3681 #. [message]: speaker=Camerin
3682 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2972
3683 msgid "That blasted skeleton! Even fire has no affect on him!"
3684 msgstr "忌々しいスケルトンめ! 炎すら効果が無いとは!"
3685
3686 #. [message]: speaker=Tallin
3687 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2976
3688 msgid ""
3689 "Look, he disappeared again. Let’s find him and try using a different weapon "
3690 "on him."
3691 msgstr "見ろ、また消えたぞ。奴を探して違う武器を使ってみよう!"
3692
3693 # %%
3694 #. [message]: speaker=Tallin
3695 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2992
3696 msgid "What the—"
3697 msgstr "何――"
3698
3699 #. [message]: speaker=Father Morvin
3700 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3010
3701 msgid "I see now. It is impossible to destroy him by ordinary means."
3702 msgstr "分かったぞ。通常の手段では奴を倒すのは不可能だ。"
3703
3704 #. [message]: speaker=Tallin
3705 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3014
3706 msgid "Then how are we going to destroy him? Surely there must be a way."
3707 msgstr "ではどうすれば倒せる? 何か方法があるはずだ。"
3708
3709 #. [message]: speaker=Father Morvin
3710 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3018
3711 msgid ""
3712 "Yes, I think there is, but only myself or Thera have the means to do it. "
3713 "Come on Thera, let’s destroy that old skeleton."
3714 msgstr ""
3715 "ええ、あります。しかし、その方法が使えるのは私か Thera のみだと思います。来て"
3716 "くれ Thera、あの古ぼけたスケルトンを倒そう。"
3717
3718 #. [message]: speaker=Sister Thera
3719 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3022
3720 msgid "Yeah, I can’t wait to get my hands on that bastard!"
3721 msgstr "イェィ、あの野郎をとっつかまえるのが待ちきれないわ!"
3722
3723 #. [message]: speaker=Father Morvin
3724 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3026
3725 msgid "That was very unladylike of you."
3726 msgstr "はしたないぞ。"
3727
3728 #. [message]: speaker=Sister Thera
3729 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3030
3730 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:516
3731 msgid "(<i>Giggle</i>) Sorry."
3732 msgstr "(<i>くすくす笑って</i>) ごめんね。"
3733
3734 # シナリオ仮題 **rb
3735 #. [scenario]: id=05b_Compelled
3736 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:4
3737 msgid "Compelled"
3738 msgstr "隷従"
3739
3740 # メッセージの通り このBブランチは開発中 訳をつけてもメッセージが変わる可能性大。
3741 # 訳が間違っていてもゲームをプレイして確認が取れないので参考までに。
3742 #. [part]
3743 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:9
3744 msgid "Note: The work on this branch of the campaign is in progress."
3745 msgstr "注記:キャンペーンのこのブランチは作成中です。"
3746
3747 #. [part]
3748 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:13
3749 msgid ""
3750 "Thus, compelled by some strange and irresistible force, Tallin — eyes glazed "
3751 "and mind unthinking — did the will of his new master."
3752 msgstr ""
3753 "こうして、奇妙で抗えない力により強制されたTallinは――目はどんよりとし、心は何"
3754 "も考えず―― 新しい主人の要求をこなしていた。"
3755
3756 #. [part]
3757 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:19
3758 msgid ""
3759 "He was first stripped of his weapons and armor and then cast into solitary "
3760 "confinement. He remained there for months, never being allowed to see the "
3761 "light of day, being fed only enough food to keep him alive. During this time "
3762 "he was forced to study the most dark and forbidden arts, lashed with whips "
3763 "when he could not recite lessons drawn from grimoires no human should ever "
3764 "have opened. His body grew feeble and emaciated and his mind plunged ever "
3765 "deeper into night. And day by day the magical controls Malifor had fastened "
3766 "about Tallin’s will grew stronger."
3767 msgstr ""
3768 "彼は最初に武器と防具を剥奪され、次に独房の中に投げ入れられた。彼は、ただ生命"
3769 "を保つのに十分な食物だけを与えられ、日の光を見ることを許されずに、何カ月間も"
3770 "そこに監禁されていた。その間、最も暗黒の禁断の秘術を覚えることを強いられた。"
3771 "彼は禁忌の悪魔の手引書グリモアを暗唱することができない時には鞭打たれた。彼の"
3772 "体は衰弱し、そして彼の心は常に更に深い闇の中へと落ちていった。そして日に日に"
3773 "Malifor がTallin の意思を締め付ける魔法制御は強力なものとなっていった。"
3774
3775 # lich-servants? とりあえず 下僕 にしてある。
3776 #. [part]
3777 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:23
3778 msgid ""
3779 "Tallin never knew exactly how much time passed, but eventually Malifor’s "
3780 "lich-servants declared him fit for service and he was summoned before their "
3781 "dread Master. Through a hideous blood ritual, Malifor gave him the power to "
3782 "animate corpses. He was then sent to a distant network of tunnels to clear "
3783 "out a group of trolls who had taken up residence there."
3784 msgstr ""
3785 "Tallin には正確に時間がどれぐらい過ぎ去ったか分からなかった。しかしようやく "
3786 "Malifor の下僕が彼は奉仕に耐えられると宣言し、彼は恐怖の主人の前に召還され"
3787 "た。醜悪な血の儀式を経て、 Malifor は彼に死体を活性化する力を与えた。その後彼"
3788 "は離れた所にある坑道網にすでに居住を陣取っていたトロルのグループを掃討するた"
3789 "めに送られた。"
3790
3791 #. [side]: type=Peasant, id=Tallin
3792 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
3793 #. [side]: type=Dark Adept, id=Deory
3794 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:44
3795 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:75
3796 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:62
3797 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:113
3798 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:192
3799 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:146
3800 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:35
3801 msgid "Minions"
3802 msgstr "Minions"
3803
3804 #. [side]: type=Troll, id=Franik
3805 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:51
3806 msgid "Franik"
3807 msgstr "Franik"
3808
3809 #. [side]: type=Troll, id=Henie
3810 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:66
3811 msgid "Henie"
3812 msgstr "Henie"
3813
3814 #. [objective]: condition=win
3815 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:84
3816 msgid "Kill the Troll Leaders"
3817 msgstr "トロルのリーダーを全て倒す。"
3818
3819 #. [message]: speaker=Tallin
3820 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:196
3821 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:330
3822 msgid "Argh! I have failed my master."
3823 msgstr "アグゥ! しくじった。"
3824
3825 #. [scenario]: id=06a_Old_Friend
3826 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:5
3827 msgid "Old Friend"
3828 msgstr "旧友"
3829
3830 #. [part]
3831 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:18
3832 msgid ""
3833 "Laden with gold, and filled with an elation at their victory that was "
3834 "tempered with sadness at the death of their friends, Tallin and his people "
3835 "made their way back to the mines."
3836 msgstr ""
3837 "金を背負い、仲間の死の悲しみを和らげる勝利に意気揚々として、Tallin と仲間達は"
3838 "鉱山への道を戻っていった。"
3839
3840 #. [part]
3841 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:21
3842 msgid ""
3843 "As they approached they were met with a most welcome sight: New "
3844 "fortifications, looking very much like the legendary impenetrable dwarvish "
3845 "defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were manned by alert "
3846 "and well-armed dwarves who hailed them boisterously. The mines were belching "
3847 "smoke from the furiously working forges. New weapons and armor for humans "
3848 "and dwarves alike lay neatly stacked, and the deafening clang of hammers and "
3849 "picks from the dwarves promised more."
3850 msgstr ""
3851 "彼らが到着すると、最大限の歓待の光景と出くわした。昔の伝説的な不可侵のドワー"
3852 "フの防壁にも等しく思える新しい城砦がそこかしこに林立していた。それらの全てに"
3853 "警戒中の重武装のドワーフが配置され、彼らを大騒ぎで呼び迎えていたのだ。鉱山は"
3854 "猛烈に動く鍛冶場から煙を噴き出し続けていた。人間達のための、そして同じくド"
3855 "ワーフ族のための新しい武器と防具とが綺麗に積み重ねられており、ドワーフ達の耳"
3856 "をつんざくようなハンマーとピックの鳴る音から、さらにそれ以上作られることは確"
3857 "実だった。"
3858
3859 #. [part]
3860 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:24
3861 msgid ""
3862 "They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them "
3863 "warmly and arrangements were quickly made for all their food and "
3864 "accommodations, as wall as care for the sick and wounded."
3865 msgstr ""
3866 "一行は鍛冶場で新しい斧を繰り返し叩いている Hamel を見つけた。Hamel は彼らを暖"
3867 "かく迎え、即座に全員の食料と寝床が、同様に傷病者の手当てが用意された。"
3868
3869 #. [part]
3870 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:27
3871 msgid ""
3872 "When Tallin’s party had shaken the dust of the road from their clothes, the "
3873 "humans and dwarves once again met in council."
3874 msgstr "Tallin 一行が旅の垢を落とした後、人間とドワーフ達は再び会議を開いた。"
3875
3876 #. [part]
3877 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:30
3878 msgid "It is well, Hamel. Our people prosper."
3879 msgstr "上手く行ったよ、Hamel。俺達は成功した。"
3880
3881 #. [part]
3882 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:34
3883 msgid ""
3884 "Aye. Word ha’ spread, and dwarves who had been living rough in the wilds for "
3885 "fear of the orcs have been coming to join us. Thanks to you, Tallin, Knalga "
3886 "is rising again!"
3887 msgstr ""
3888 "おぅ。話は変わるが、未開地に住むドワーフ達もオーク族を恐れてわしらに加わった"
3889 "よ。ありがとう、Tallin よ、Knalga は再建された!"
3890
3891 #. [part]
3892 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:38
3893 msgid ""
3894 "We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as well "
3895 "as other parts o’ Knalga."
3896 msgstr ""
3897 "こことかつての主城を結ぶ坑道を一掃したぞ、Knalga の他の部分も同様にな。"
3898
3899 #. [part]
3900 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:42
3901 msgid ""
3902 "It is slow and dangerous work, mostly due to the trolls. But it ha’ been "
3903 "made easier by Malifor’s ending."
3904 msgstr ""
3905 "主にトロルのせいだが、遅々として進まない危険な仕事だ。だが Malifor が潰えたお"
3906 "かげでやりやすくなった。"
3907
3908 #. [part]
3909 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:46
3910 msgid ""
3911 "The lich’s skeletons were fighting the trolls, but when you destroyed him, "
3912 "they all just fell apart. So, there are many tunnels that are now infested "
3913 "with nothing but piles of old bones."
3914 msgstr ""
3915 "あのリッチのスケルトンどもはトロルと戦っていたが、そなたらが奴を倒した時、全"
3916 "てそのままバラバラに崩れ落ちた。だから、今では古びた骨の山があるだけで、多く"
3917 "の坑道では何も出没しやせん。"
3918
3919 #. [part]
3920 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:50
3921 msgid "Great! How about the weapons and armor?"
3922 msgstr "素晴らしいじゃないか! 武器と防具についてはどうだ?"
3923
3924 #. [part]
3925 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:54
3926 msgid ""
3927 "As you can see, Tallin, there are muckle heaps of them, all ready to be "
3928 "borne into battle."
3929 msgstr ""
3930 "そなたも見たように、Tallin よ、武器と防具の山が沢山あって、すぐ戦闘に持ち込め"
3931 "るようにしてある。"
3932
3933 #. [part]
3934 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:58
3935 msgid ""
3936 "What’s more, some of the dwarves who are expert with the sword, mace and "
3937 "bow, as well as some of yer own men who have grown skilled by experience, "
3938 "can teach others how to wield them."
3939 msgstr ""
3940 "さらに、そなたの部下の中に経験を積んで習熟した者がいるように、ドワーフ族の中"
3941 "にも剣、鎚、弓に熟練した者がおり、その扱い方を教えることができるのだ。"
3942
3943 #. [part]
3944 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:62
3945 msgid ""
3946 "I didn’t know that you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with "
3947 "axes, hammers or those thunder weapons."
3948 msgstr ""
3949 "あなた方ドワーフが剣技を心得ているとは知らなかった。全員斧とハンマーと、あの"
3950 "雷の武器で戦うものと思っていたが。"
3951
3952 #. [part]
3953 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:67
3954 msgid ""
3955 "Aye, it’s true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make "
3956 "swords. We couldna’ claim to be expert weaponsmiths wi’out kenning how to "
3957 "wield the weapons we make."
3958 msgstr ""
3959 "おぅ、わしらが斧とハンマーを好むのは真実だが、他方、わしらは剣を作っているの"
3960 "だ。作った武器の扱い方を知らずして熟練の武器鍛冶屋を名乗ることなどできん。"
3961
3962 #. [part]
3963 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:71
3964 msgid ""
3965 "There are some dwarves out there that are bonny fighters wi’ a sword as any "
3966 "ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we "
3967 "fashion."
3968 msgstr ""
3969 "向こうにそなたらと同じように剣で巧みに戦うドワーフの戦士がいる。弓や鎚、その"
3970 "他のわしらの作る武器についてもそうだろう。"
3971
3972 #. [part]
3973 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:75
3974 msgid ""
3975 "That’s great! What is the price of your weapons? We have gathered much booty "
3976 "from Malifor’s treasury and we will be able to pay you generously."
3977 msgstr ""
3978 "それは素晴らしい! 武器の値段はいくらだ? Malifor の宝物庫から戦利品をかき集"
3979 "めてきたから、気前良く払おう。"
3980
3981 #. [part]
3982 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:79
3983 msgid ""
3984 "Price?! Don’t insult us, Tallin. Ye have done great things to help the "
3985 "dwarves — it’s because of you that we ha’ made a start rebuilding Knalga in "
3986 "the first place. Dinna’ ye speak of price to us."
3987 msgstr ""
3988 "値段だと?!? 馬鹿にしないでくれ、Tallin。そなたは偉業を成し遂げドワーフ族を"
3989 "救ったのだ――そもそも、そなたのおかげで Knalga の再建を始められたのだ。値段な"
3990 "どと言うな。"
3991
3992 #. [part]
3993 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:83
3994 msgid "But don’t you need the gold to help rebuild Knalga? And we have plenty."
3995 msgstr ""
3996 "だが Knalga 再建のためには資金が必要ではないのか? それに俺達は潤沢に持ってい"
3997 "る。"
3998
3999 #. [part]
4000 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:87
4001 msgid ""
4002 "Tallin, Knalga was an extremely rich nation. Malifor’s treasury is hardly a "
4003 "fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So "
4004 "nae! Ye’ll need yon gold to rebuild Dwarven Doors."
4005 msgstr ""
4006 "Tallin よ、Knalga は途方もなく豊かな国なのだ。Malifor の宝物などわしらの見つ"
4007 "けるであろう、そして毎日見つけている財宝のごく一部に過ぎん。だから要らぬ! そ"
4008 "の資金はドワーフの戸口の再建に必要になるだろう。"
4009
4010 #. [part]
4011 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:91
4012 msgid "Thank you, Hamel."
4013 msgstr "ありがとう、Hamel。"
4014
4015 #. [part]
4016 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:96
4017 msgid "Pahhh, thank <i>you</i>!"
4018 msgstr "ハッハハハ、こちらこそ、<i>ぬし</i>には感謝しとる。"
4019
4020 #. [part]
4021 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:100
4022 msgid ""
4023 "And Tallin, one more thing, I have been leading our people into battle for "
4024 "many years now. As a young dwarf I was trained in the arts of leadership and "
4025 "war. There are things you will need to know..."
4026 msgstr ""
4027 "そして Tallin よ、もう一件、わしは何年も戦闘において人々を率いてきた。わしは"
4028 "若かったころ、統率と戦争の技術を教えられた。そなたが身に着ける必要があるであ"
4029 "ろう物事だ……"
4030
4031 #. [part]
4032 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:105
4033 msgid ""
4034 "I know you’re impressive wi’ a pitchfork, and you are not half bad with a "
4035 "sword when you choose to use one. But there skills beyond swingin’ a weapon "
4036 "that a general must learn."
4037 msgstr ""
4038 "そなたは熊手の扱いが目覚ましく、剣を使うときもそれほど悪くはないのは知ってい"
4039 "る。しかしその技術は武器の振り回し方などよりも、将軍ならば修得しなければなら"
4040 "ない技なのだ。"
4041
4042 #. [part]
4043 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:109
4044 msgid "I would be honored, Lord Hamel."
4045 msgstr "名誉に思います、Hamel 卿。"
4046
4047 #. [part]
4048 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:113
4049 msgid ""
4050 "Ahhhh, quit with the formality, me lad. Now, first things first. One of the "
4051 "most important things about being a leader is...."
4052 msgstr ""
4053 "アァァァァ、畏まるのはやめてくれ、ぬしよ。まず、大事なものから始めよう。指揮"
4054 "官となるに特に重要なことの一つとして……"
4055
4056 #. [part]
4057 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:117
4058 msgid ""
4059 "The humans rested for many days while they were equipped with new arms and "
4060 "armor and trained by the dwarves."
4061 msgstr ""
4062 "人間達は新しい武器と防具を装備し、ドワーフ族に訓練を受け、何日もの間休息を"
4063 "取った。"
4064
4065 #. [part]
4066 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:120
4067 msgid ""
4068 "But the peace was not to last. Early one morning Tallin (sore from head to "
4069 "foot from his training) was startled awake by the blare of trumpets, the "
4070 "pounding of drums and the clash of steel as the humans and dwarves hurried "
4071 "to arm themselves."
4072 msgstr ""
4073 "だが平穏は長くは続かなかった。ある早朝 Tallin (彼は訓練で全身を痛めていた) は"
4074 "トランペットの鳴る音、ドラムの叩かれる音、そして人間達とドワーフ族が急いで武"
4075 "装する際の鋼のぶつかる音に驚き目覚めた。"
4076
4077 #. [part]
4078 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:123
4079 msgid ""
4080 "He sought out Hamel, who informed him that a massive host of orcs had "
4081 "arrived at the gates of the new Knalga."
4082 msgstr ""
4083 "彼は Hamel を探し出し、オークの大軍勢が新生 Knalga の門のところに来ていると知"
4084 "らされた。"
4085
4086 #. [part]
4087 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:126
4088 msgid ""
4089 "It was decided that Tallin’s men should sally forth to meet the orcs, while "
4090 "Hamel’s held open their retreat into the caves."
4091 msgstr ""
4092 "Tallin の部隊が出撃してオークと会し、その間 Hamel が洞窟への退路を確保するこ"
4093 "とが決まった。"
4094
4095 #. [side]: type=Peasant, id=Tallin
4096 #. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
4097 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
4098 #. [side]: type=Great Mage, id=Camerin
4099 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:141
4100 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:205
4101 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:222
4102 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:127
4103 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:165
4104 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:26
4105 msgid "Knalgans"
4106 msgstr "ナルガン軍"
4107
4108 #. [unit]: type=Orcish Sovereign, id=Rakshas
4109 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rakshas
4110 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:151
4111 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:43
4112 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:198
4113 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:56
4114 msgid "Rakshas"
4115 msgstr "Rakshas"
4116
4117 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore
4118 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron
4119 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash
4120 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar
4121 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang
4122 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rakshas
4123 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung
4124 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul
4125 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil
4126 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff
4127 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter
4128 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter
4129 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
4130 #. [side]
4131 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:158
4132 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:179
4133 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:198
4134 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:179
4135 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:188
4136 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:52
4137 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:69
4138 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:83
4139 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:97
4140 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:111
4141 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:174
4142 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:64
4143 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:102
4144 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:135
4145 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:168
4146 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:201
4147 msgid "Orcs"
4148 msgstr "オーク軍"
4149
4150 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung
4151 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:172
4152 msgid "Drung"
4153 msgstr "Drung"
4154
4155 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul
4156 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:191
4157 msgid "Poul"
4158 msgstr "Poul"
4159
4160 #. [message]: id=Rakshas
4161 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:312
4162 msgid ""
4163 "So I see you stinky-midgets and human-worms finally mustered up the courage "
4164 "to face me."
4165 msgstr ""
4166 "臭う矮人と虫ケラどもがようやく俺様と対面する勇気を奮い起こしたと見える。"
4167
4168 #. [message]: id=Tallin
4169 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:316
4170 msgid "Who are you, and what do you want?"
4171 msgstr "貴様は何者で、何が目的だ?"
4172
4173 #. [message]: id=Rakshas
4174 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:320
4175 msgid ""
4176 "I am Emperor Rakshas and by the power of my sword, I lead the orcish people. "
4177 "I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago — the "
4178 "conquest of Knalga."
4179 msgstr ""
4180 "俺様は帝王 Rakshas、己が剣の力によりオークの民を率いる者。黒い牙の Khazg が何"
4181 "年も前に始めた仕事を片付けるためにここに来ただけだ―― Knalga を征服するため"
4182 "に。"
4183
4184 #. [message]: id=Tallin
4185 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:324
4186 msgid ""
4187 "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
4188 "in the land of the dead!"
4189 msgstr ""
4190 "Khazg は挑戦し、そして敗北した。貴様もその愚行を繰り返すのならば、すぐにあの"
4191 "世で奴と会うことになるぞ!"
4192
4193 #. [message]: id=Rakshas
4194 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:329
4195 msgid ""
4196 "Pah! I would like to see those cowardly dwarves try their treachery on me as "
4197 "they did on the Black-Tusk! In any case, those dwarves will soon be "
4198 "groveling at my feet and equipping my people with the finest weapons. With "
4199 "the dwarvish weapons, and the wealth of Knalga, nothing will be able to stop "
4200 "us. Even that little backwater that you humans call Wesnoth will be nothing "
4201 "but a burnt out, pillaged wreck before long."
4202 msgstr ""
4203 "フン! 臆病者のドワーフどもが、黒い牙にしたように俺様に反逆しようとするさまを"
4204 "見てみたいものだ! どう足掻いたところで、すぐに足元に平伏して、俺様の民に最上"
4205 "の武器を献上することになるだろう。ドワーフの武器があれば、そして Knalga の富"
4206 "があれば、何人たりとも俺様を止めることなどできん。貴様ら人間どもが Wesnoth と"
4207 "呼ぶあのちっぽけな淀みでさえ、焼け落ちた略奪後の残骸だけになる日もそう遠くは"
4208 "ない。"
4209
4210 #. [message]: id=Tallin
4211 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:333
4212 msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur."
4213 msgstr "いやはや、奴は誇大妄想狂に違いないな。"
4214
4215 # %% in->at
4216 #. [message]: role=Supporter
4217 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:337
4218 msgid ""
4219 "I am not so sure it’s that simple, Tallin. Think back to those orcs at the "
4220 "Dwarven Doors, and those wolves on the way to the mines; they were both "
4221 "saying something about ‘The Master’."
4222 msgstr ""
4223 "事はそう単純じゃないと思うぞ Tallin。ドワーフの戸口の裏手にいたオークや、鉱山"
4224 "への道にいた狼のことを思い出せ、あいつらは両方とも「主人」について何がしか口"
4225 "にしていた。"
4226
4227 #. [message]: id=Tallin
4228 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:341
4229 msgid "Yeah?"
4230 msgstr "というと?"
4231
4232 #. [message]: role=Supporter
4233 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:345
4234 msgid "Well, unless I miss my guess, dreamy fellow would be him."
4235 msgstr "つまり、推測が間違っていなければ、あの夢見がちな奴こそが「主人」だ。"
4236
4237 #. [message]: id=Tallin
4238 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:349
4239 msgid ""
4240 "Well, if that is so, then it’s time to end this menace once and for all! "
4241 "Fall on them, boys!"
4242 msgstr ""
4243 "うむ、もしそうだとしても、それならこの脅威を金輪際根絶する時が来たというだけ"
4244 "だ! 全員攻撃!"
4245
4246 #. [objective]: condition=win
4247 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:355
4248 msgid "Defeat Rakshas, if you can..."
4249 msgstr "Rakshas を倒す……(可能であれば)"
4250
4251 #. [objective]: condition=win
4252 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:359
4253 msgid "Or resist till the end of turns"
4254 msgstr "またはターンが尽きるまで抵抗する"
4255
4256 #. [message]: id=Tallin
4257 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:406
4258 msgid ""
4259 "Come on, why are we just sitting here in these caves?! Have you forgotten "
4260 "already all these orcs have done to us! Let us spill their foul blood on the "
4261 "ground!"
4262 msgstr ""
4263 "さぁさあ皆、どうして洞窟に陣取ったままなんだ! あのオークどもが俺達にしたこと"
4264 "をもう忘れたのか! 奴らの邪悪な血を大地へぶちまけてやろうじゃないか!"
4265
4266 #. [message]: id=Rakshas
4267 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:425
4268 msgid ""
4269 "So! Your forces are managing to advance upon me, are they? Very impressive, "
4270 "but it shall do you no good. KNIGHTS!!"
4271 msgstr ""
4272 "何とか軍を進めてきているようだな? なかなか上出来だが、そんなことをしても貴様"
4273 "に都合のいい展開には繋がらんぞ。騎士団よ!!"
4274
4275 #. [message]: type=Goblin Knight
4276 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:473
4277 msgid "HAHAHA! GOT YOU, SUCKERS!"
4278 msgstr "ハハハハハ、くたばれ、阿呆が!"
4279
4280 #. [message]: id=Rakshas
4281 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:477
4282 msgid "CHARGE!!"
4283 msgstr "突撃!!"
4284
4285 #. [message]: id=Tallin
4286 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:481
4287 msgid ""
4288 "Oh, hell! Form up, men, back to back! Don’t let them penetrate our ranks!"
4289 msgstr ""
4290 "おぉ、何ということだ! 全員整列しろ、背中合わせになれ、隊列を突破されないよう"
4291 "にしろ。"
4292
4293 #. [message]: id=Rakshas
4294 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:485
4295 msgid "That’s not all, my friends. GENERALS, CALL THE RESERVES!"
4296 msgstr "それだけではないぞ、友よ。将軍、予備役を召集せよ!"
4297
4298 #. [message]: id=Drung
4299 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:489
4300 msgid "Oh yeah!"
4301 msgstr "オゥイャァ!"
4302
4303 #. [message]: id=Poul
4304 #. [message]: speaker=Malifor
4305 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:493
4306 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:405
4307 msgid "HAHAHA!"
4308 msgstr "ハハハハハ!"
4309
4310 # %c
4311 #. [message]: id=Drung
4312 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:497
4313 msgid "You are so dead, you human vermin!"
4314 msgstr "お前達は死んだも同然だ、人間、害虫め!"
4315
4316 #. [message]: id=Poul
4317 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:501
4318 msgid "Oooooooh! Time to start the fun!"
4319 msgstr "オォォォォォォゥ! お楽しみの始まりだ!"
4320
4321 #. [message]: role=Supporter
4322 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:522
4323 msgid "This doesn’t look good..."
4324 msgstr "これはまずい……"
4325
4326 #. [message]: id=Drung
4327 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:535
4328 msgid "Argh! I have been slain!"
4329 msgstr "アァグッ! やられた!"
4330
4331 #. [message]: speaker=second_unit
4332 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:539
4333 msgid ""
4334 "Killed him! Got his gold too. Lets see, hmmm, about 500 gold pieces. Not bad."
4335 msgstr ""
4336 "倒したぞ! こいつの金も手に入った。見てみよう、フムムム、500 ゴールドぐらい"
4337 "だ。悪くない。"
4338
4339 #. [message]: id=Rakshas
4340 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:547
4341 msgid "They have killed one of my generals! REINFORCEMENTS!"
4342 msgstr "将軍を一人を殺しやがった! 援軍!"
4343
4344 #. [message]: id=Poul
4345 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:575
4346 msgid ""
4347 "My death will only make the Master’s punishment for you worse, you fools!"
4348 msgstr "俺が死んでも主人の処罰が酷くなるだけだ、バカどもめ!"
4349
4350 #. [message]: speaker=second_unit
4351 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:579
4352 msgid "Your death makes your Master’s punishment from us one step closer!"
4353 msgstr "お前が死んで主人の処罰に一歩近づいたということだ!"
4354
4355 # %%
4356 #. [message]: speaker=second_unit
4357 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:583
4358 msgid "But— my my, what’s in that big pouch? 300 gold! Not bad."
4359 msgstr ""
4360 "おやおや、この大きな袋に入っているのは何だ? 300 ゴールドだ! 悪くない。"
4361
4362 #. [message]: id=Rakshas
4363 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:591
4364 msgid "You vermin will pay for that! REINFORCEMENTS!"
4365 msgstr "害虫どもめその報いを受けよ! 援軍!"
4366
4367 # 命を狙われて逃げるという意味。
4368 # 命令形+your lifeになっているのはRakshsが部下に言っているという体裁を取り繕っているということか。
4369 #. [message]: id=Rakshas
4370 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:619
4371 msgid "Ahhhh! Run for your life!"
4372 msgstr "アァァァァ! 命が惜しい奴は逃げろ!"
4373
4374 #. [message]: speaker=second_unit
4375 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:623
4376 msgid "What the... Hey, where do you think you are running off to, you coward!"
4377 msgstr "何という……おい、どこへ逃げるつもりだ弱虫め!"
4378
4379 #. [message]: id=Tallin
4380 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:627
4381 msgid "Stop him!"
4382 msgstr "逃がすな!"
4383
4384 #. [message]: speaker=second_unit
4385 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:631
4386 msgid ""
4387 "It’s too late! I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would "
4388 "flee like a coward."
4389 msgstr ""
4390 "遅かった。すまない、Tallin、逃げられた! 臆病者のように逃げ出すとは思わなかっ"
4391 "た。"
4392
4393 #. [message]: id=Tallin
4394 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:635
4395 msgid ""
4396 "Damn! We had the opportunity to end the war in one stroke there. Now we will "
4397 "have to go after him, assuming we can break this siege!"
4398 msgstr ""
4399 "くそっ! 一発でこの戦いを終わらせるチャンスだったのに。今度は奴を追わなければ"
4400 "ならないな、この包囲を破れればの話だが!"
4401
4402 #. [message]: id=Tallin
4403 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:646
4404 msgid ""
4405 "Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with no "
4406 "end in sight. Now the fourth night is approaching, what should we do?"
4407 msgstr ""
4408 "うーむ、丸々三昼夜戦ったがまだ終わりが見えてこない。もうすぐ第四夜になる、ど"
4409 "うすればいい?"
4410
4411 #. [message]: id=Father Morvin
4412 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:650
4413 msgid ""
4414 "It seems hopeless to continue on like this. The orcs’ numbers are unlimited "
4415 "and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is "
4416 "more slaughter."
4417 msgstr ""
4418 "こんなことを続けていても望みはありません。オークの数に限りは無く、Rakshas は"
4419 "強固に守られています。そこから導き出される結果はただ一つ、さらなる虐殺のみで"
4420 "す。"
4421
4422 #. [message]: id=Sister Thera
4423 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:654
4424 msgid ""
4425 "I propose that we retreat back into the caves and consult with the dwarves."
4426 msgstr "洞窟に退却してドワーフ達と相談することを提案します。"
4427
4428 #. [message]: role=Supporter
4429 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:658
4430 msgid "I agree, Tallin, it is pointless to carry on."
4431 msgstr "それがいい、Tallin、これ以上続けても意味が無い。"
4432
4433 #. [message]: id=Tallin
4434 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:662
4435 msgid "Very well. Everyone fall back!"
4436 msgstr "良かろう。総員退却!"
4437
4438 #. [message]: id=Camerin
4439 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:666
4440 msgid "Awwwww! Just when I was having the most fun!"
4441 msgstr "アゥゥゥゥゥ! 丁度一番楽しいところだったのに!"
4442
4443 # シナリオ仮題 **rb  アンデッドの僕となりて アンデッドの奴隷 etc ま、短い方がセーブに楽?
4444 #. [scenario]: id=06b_Slave_of_the_Undead
4445 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:4
4446 msgid "Slave of the Undead"
4447 msgstr "アンデッドの下僕"
4448
4449 #. [part]
4450 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:8
4451 msgid "Having completed his mission, Tallin reported back to his master."
4452 msgstr "任務完了したTallin は主人の元へ報告に舞い戻って行った。"
4453
4454 #. [part]
4455 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:12
4456 msgid ""
4457 "Well done, my loyal slave. I see you have successfully completed your "
4458 "mission."
4459 msgstr ""
4460 "良くやったぞ。忠実なる我が下僕よ。お前が任務に成功するのは分かっておった。"
4461
4462 #. [part]
4463 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:17
4464 msgid "Yes, Master."
4465 msgstr "はい、主人。"
4466
4467 #. [part]
4468 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:22
4469 msgid ""
4470 "Very well. Now, I have a new mission for you. Your old friends are becoming "
4471 "a bit of an annoyance. Instead of just giving up as they should, they keep "
4472 "foolishly attempting to attack me time and again. This time they have "
4473 "attacked and seized one of the northern entrances. Although I can easily "
4474 "defeat them as I have done several times when you were in training, this "
4475 "time I want you to take care of them in a more... final way. Consider it a "
4476 "test of your loyalty."
4477 msgstr ""
4478 "よかろう。さて、新しい任務だ。お前の旧友達がちょっと厄介になり始めた。諦めれ"
4479 "ばいいものを、何度も何度も私を攻撃するという愚行を続ける。今回奴らは北の入口"
4480 "の1つを攻撃して、抑えられてしまった。お前の修行中に奴らが度々攻撃してきた時"
4481 "のように、私が手を下せば簡単に打ち破れよう。しかし今回は、お前に始末して欲し"
4482 "い。それはもっと強い手……最後の決め手として。これはお前の忠誠を試すものでもあ"
4483 "ると思ってくれ。"
4484
4485 #. [part]
4486 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:27
4487 msgid "... As you command, Master."
4488 msgstr "……御命じのままに……主人。"
4489
4490 #. [part]
4491 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:32
4492 msgid ""
4493 "Good boy. Now, I am giving you the power to raise more powerful types of "
4494 "undead. In addition, I will put under you command a few disembodied spirits "
4495 "as well as some of my more promising adepts. Use them wisely. Now, go and "
4496 "destroy those vermin!"
4497 msgstr ""
4498 "いい子だ。 さて、お前にレベルの高いアンデッドを起こす力を授けよう。更にお前の"
4499 "指揮下に、ゴーストといっそう有望な猛者を置こう。賢く使え。さあ、行くのだ、そ"
4500 "して害虫どもを潰してくるのだ!"
4501
4502 #. [part]
4503 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:37
4504 msgid ""
4505 "Upon hearing the order of his master to kill his friends, something that had "
4506 "been dormant inside Tallin these last few months revolted. But the magical "
4507 "control that Malifor had over him was so great that he had no choice but to "
4508 "obey his master. Thus, with his own will madly struggling to break free of "
4509 "the lich, Tallin made his way to the northern entrance."
4510 msgstr ""
4511 "友人たちを殺すという主人の命令を聞くや、今までの数カ月の間Tallin の中に眠って"
4512 "いた何かが反抗した。しかし Malifor が彼にかけた魔法制御は非常に強力だったの"
4513 "で、彼には従う外無かった。それ故、心の奥底では猛烈にリッチから逃げ出そうとす"
4514 "るという状態で、Tallin は北の入口へと向かっていった。"
4515
4516 #. [objective]: condition=win
4517 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:54
4518 msgid "Destroy the Invaders"
4519 msgstr "侵入者を倒す。"
4520
4521 #. [side]: type=Swordsman, id=Friend
4522 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:81
4523 msgid "Friend"
4524 msgstr "Friend"
4525
4526 #. [unit]: type=Dark Adept, id=James
4527 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:261
4528 msgid "James"
4529 msgstr "James"
4530
4531 #. [unit]: type=Dark Adept, id=Aledor
4532 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:270
4533 msgid "Aledor"
4534 msgstr "Aledor"
4535
4536 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
4537 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:278
4538 msgid "My God! Tallin is that you?"
4539 msgstr "神よ! Tallin あなたか?"
4540
4541 # 表示チェック
4542 #. [message]: speaker=Tallin
4543 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:284
4544 msgid "$betrayed_friend.name, I..."
4545 msgstr "$betrayed_friend.name か。俺は……。"
4546
4547 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
4548 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:289
4549 msgid "Come on, Tallin, talk to me!"
4550 msgstr "さぁさぁ、 Tallin、積もる話でもしようじゃないか!"
4551
4552 #. [message]: speaker=Tallin
4553 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:295
4554 msgid "..."
4555 msgstr "……。"
4556
4557 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
4558 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:300
4559 msgid "Tallin, break free! Don’t let that lich control you!"
4560 msgstr "Tallin, 逃げ出すんだ! あんなリッチに操られるな!"
4561
4562 #. [message]: speaker=Tallin
4563 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:306
4564 msgid "... KILL THE RABBLE!"
4565 msgstr "……殺せ! 烏合の衆を殺せ!"
4566
4567 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
4568 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:311
4569 msgid "No, Tallin! Stop!"
4570 msgstr "やめろ! Tallin, やめるんだ!"
4571
4572 #. [message]: speaker=narrator
4573 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:316
4574 msgid "Deaf to the calls of his friend, Tallin commenced the attack."
4575 msgstr "友の声にも耳を貸さず、Tallin は攻撃を開始した。"
4576
4577 # %%
4578 # 俺は何て事をしてしまったんだ……
4579 #. [message]: speaker=Tallin
4580 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:343
4581 msgid "What have I done...?"
4582 msgstr "俺は何をしでかしてしまったんだ……?"
4583
4584 #. [message]: speaker=Malifor
4585 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:369
4586 msgid ""
4587 "You fool! You have spared the humans and betrayed me! But I am not "
4588 "concerned, I had already foreseen that possibility."
4589 msgstr ""
4590 "愚か者め! お前は人間共を助け、私を裏切ったな。だが、こんなことは何でもない、"
4591 "想定内のことだ。"
4592
4593 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
4594 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:400
4595 msgid "What the... everybody get out! The roof of the cave is collapsing!"
4596 msgstr "何が……みんな外に出ろ! 洞窟の天井が崩れるぞ!"
4597
4598 #. [scenario]: id=07a_Settling_Disputes
4599 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:5
4600 msgid "Settling Disputes"
4601 msgstr "定住論争"
4602
4603 #. [part]
4604 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:21
4605 msgid ""
4606 "Tallin and his men made an orderly withdrawal into the caves, the orcs "
4607 "pressing close behind them."
4608 msgstr ""
4609 "オーク族がすぐ背後に迫る中、Tallin と仲間達は洞窟の中へ順番に撤退していった。"
4610
4611 #. [part]
4612 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:24
4613 msgid ""
4614 "The dwarves were more than ready for them, however, and as soon as the "
4615 "humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-"
4616 "weary and bloodied orcs."
4617 msgstr ""
4618 "だが、ドワーフ族の方がずっと準備万端だった。人間達が防衛線を通過するや否や、"
4619 "待ち構えていたドワーフ達が戦いに疲弊した血塗れのオーク達に襲い掛かった。"
4620
4621 #. [part]
4622 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:27
4623 msgid ""
4624 "Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses and shattered."
4625 msgstr ""
4626 "オークが波のように押し寄せ、ドワーフの防壁に突進しては粉砕されていった。"
4627
4628 #. [part]
4629 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:30
4630 msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel."
4631 msgstr "戦闘が過熱する中、Tallin は再び Hamel と会議を開いた。"
4632
4633 #. [part]
4634 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:33
4635 msgid "How did ye fare?"
4636 msgstr "首尾はどうだった?"
4637
4638 #. [part]
4639 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:37
4640 msgid ""
4641 "It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights with no "
4642 "end in sight. Every time we killed an orc, it seemed that two more would "
4643 "take his place. We most assuredly cannot win fighting like this."
4644 msgstr ""
4645 "熾烈で酸鼻を極める。三昼夜戦ったが終わる気配が無い。オークを一体殺すたびに、"
4646 "その位置にさらに二体現れるかのようだ。こんな戦い方じゃまず確実に勝てないな。"
4647
4648 #. [part]
4649 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41
4650 msgid ""
4651 "So you withdrew. Rightly done, me lad. Our prepared defenses will be able to "
4652 "hold the orcs off far longer and with less loss then ye could ha’ done in "
4653 "the open field. I see that my training of you hasna’ been for naught."
4654 msgstr ""
4655 "それで退いたと。正しい選択だ、ぬしよ。わしらの準備した防壁なら長く持ちこたえ"
4656 "られるだろうし、野戦よりも損失を抑えられる。わしがそなたに行った指導は無駄に"
4657 "はならなかったと見える。"
4658
4659 #. [part]
4660 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:45
4661 msgid ""
4662 "And I am grateful — but what should we do from here? The number of humans "
4663 "and dwarves is limited, unlike the orcs whose numbers seem unlimited."
4664 msgstr ""
4665 "それについては感謝している――だがここからどうすればいい? 無限とも思えるオーク"
4666 "族とは違って、人間とドワーフの頭数は有限だ。"
4667
4668 #. [part]
4669 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:49
4670 msgid ""
4671 "Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ha’ anything "
4672 "other than a brief respite."
4673 msgstr ""
4674 "おぅ。だがオークの軍勢を完全に粉砕するのでなければ、後は多少の時間稼ぎしかな"
4675 "い。"
4676
4677 #. [part]
4678 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:53
4679 msgid ""
4680 "Orcs are fickle; if we negotiated a treaty with them — assuming they would "
4681 "accept — it would just be broken as soon as the next warlord arose among "
4682 "them."
4683 msgstr ""
4684 "オークは移り気だ。もし奴らと条約を切り決めて――それを奴らが受け入れたとして――"
4685 "も、次の将軍が現れて破棄されるだけだ。"
4686
4687 #. [part]
4688 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
4689 msgid ""
4690 "Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them "
4691 "into disarray once more?"
4692 msgstr ""
4693 "ではどうすればいいんだ? Rakshas の奴を暗殺してもう一度オークの統率を乱せる"
4694 "か。"
4695
4696 #. [part]
4697 #. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
4698 #. or problem.
4699 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:63
4700 msgid ""
4701 "That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt be "
4702 "alert to that threat now. Anyway, it would be but a temporary solution. Soon "
4703 "another strong leader would emerge and we’d find oursel’ back in the same "
4704 "coil."
4705 msgstr ""
4706 "それは大変難しいだろうな。前回それをやったから奴らは間違いなく警戒しているだ"
4707 "ろう。とにかく、それは一時的な解決にしかならない。すぐに別の強い指導者が現れ"
4708 "て同じことを繰り返していることに気付くだけだ。"
4709
4710 #. [part]
4711 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:67
4712 msgid "Well, back to the drawing board. What should we do?"
4713 msgstr "ううむ、では話を最初に戻そう。俺達は何をするべきだろう?"
4714
4715 #. [part]
4716 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:71
4717 msgid ""
4718 "I think we should try to gather more allies. That way we can engage them on "
4719 "many fronts, or divide them into smaller groups, or cut them off from their "
4720 "supplies. The possibilities are endless."
4721 msgstr ""
4722 "もっと仲間を集めてみるべきだと思う。そうすれば多方向から交戦でき、あるいは小"
4723 "さい集団に分断でき、あるいは補給線を断つこともできる。可能性は無限大だ。"
4724
4725 #. [part]
4726 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:75
4727 msgid ""
4728 "Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?"
4729 msgstr ""
4730 "賢明な言葉だが、この荒れた北の大地に俺達に手を貸してくれる者がいるのか?"
4731
4732 #. [part]
4733 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:79
4734 msgid ""
4735 "You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
4736 "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
4737 "they needed our help. What about Wesnoth?"
4738 msgstr ""
4739 "エルフ族は勘定に入れなくてよい。あいつらは非常に利己的で、自分自身にしか興味"
4740 "が無い。何か大変なことが起こってわしらの助けが必要にならなければ、こちらを援"
4741 "助したりはしないだろう。Wesnoth はどうだ?"
4742
4743 #. [part]
4744 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:83
4745 msgid ""
4746 "Wesnoth is too far away, and we have no idea what political state they are "
4747 "in."
4748 msgstr ""
4749 "Wesnoth はあまりに遠すぎるし、それに政治的にどういう状態になっているか不明"
4750 "だ。"
4751
4752 #. [part]
4753 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:87
4754 msgid ""
4755 "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
4756 "through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it was "
4757 "said that she was in alliance with the orcs."
4758 msgstr ""
4759 "俺達が最後に聞いた情報は、何年も前に Konrad 王子がここを通った時のものだ。そ"
4760 "の時は悪の女王 Asheviere が支配していて、彼女はオーク族と同盟を結んでいるとい"
4761 "われていた。"
4762
4763 #. [part]
4764 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:91
4765 msgid ""
4766 "And then that Princess Li’sar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder "
4767 "what became of them."
4768 msgstr ""
4769 "そしてその時 Li'sar 王女も Konrad の直後まで激しく追跡していた。彼らはどう"
4770 "なったんだろうな。"
4771
4772 #. [part]
4773 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:95
4774 msgid ""
4775 "The last time any dwarf set eyes on Konrad was when he set out to the "
4776 "eastern tunnels in search of the Sceptre of Fire, so he could claim his "
4777 "place as ruler."
4778 msgstr ""
4779 "ドワーフが Konrad を最後に目にしたのは、支配者としての地位を主張できる炎の笏"
4780 "を探して東部坑道へ出る時だった。"
4781
4782 #. [part]
4783 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:99
4784 msgid ""
4785 "Geez, what a fool’s quest. Everyone in these Northlands knows that the "
4786 "Sceptre is long gone."
4787 msgstr ""
4788 "やれやれ、なんて馬鹿げた冒険だ。この北の大地に住む者なら笏が失われて久しいこ"
4789 "とは誰でも知っているぞ。"
4790
4791 #. [part]
4792 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:103
4793 msgid ""
4794 "But we’re meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?"
4795 msgstr ""
4796 "駄目だ議論が横道にそれている。この荒れた北の大地のどこで仲間を見つけられる?"
4797
4798 #. [part]
4799 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:107
4800 msgid ""
4801 "Tallin, before I was captured by Malifor, I used to be in contact with a "
4802 "powerful magician called Ro’Arthian and his brother Ro’Sothian."
4803 msgstr ""
4804 "Tallin、私は Malifor に捕まる前、Ro'Arthian と呼ばれる強力な魔術師とその兄弟 "
4805 "Ro'Sothian と接触を持っていました。"
4806
4807 #. [part]
4808 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:111
4809 msgid "Ro’Arthian, bah! Don’t utter that cursed name!"
4810 msgstr "Ro'Arthian か、フン! その忌まわしい名を口にするな!"
4811
4812 #. [part]
4813 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:115
4814 msgid "Why not, Hamel, have you a grievance with him?"
4815 msgstr "何故だ、Hamel、そいつに何か恨み事でもあるのか?"
4816
4817 #. [part]
4818 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:119
4819 msgid ""
4820 "I have heard all about him from my good friend Stalrag. He is — or was "
4821 "anyway, haven’t heard from him in years — the chief o’ the villages that lay "
4822 "along Highbrook Pass."
4823 msgstr ""
4824 "そいつについてはわしの良き友 Stalrag から聞いた。Stalrag は Highbrook 道に"
4825 "沿って存在する村々を束ねる長官だ――あるいは、長官だった。彼とは何年も便りが無"
4826 "いからな。"
4827
4828 #. [part]
4829 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:123
4830 msgid "Those foul mages have long terrorized Stalrag and his people."
4831 msgstr "その邪悪な魔術師達は長い間 Stalrag とその民を脅かしていたのだ。"
4832
4833 #. [part]
4834 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:127
4835 msgid ""
4836 "Remember, Hamel, there are often two sides to a story like this. Perhaps the "
4837 "mages see your dwarves as invaders. How would you feel if say... the elves "
4838 "decided to come in and level Knalga so they can grow another big forest on "
4839 "top?"
4840 msgstr ""
4841 "忘れないでください、Hamel、このような話には 2 つの側面があるものです。恐らく"
4842 "魔術師達はあなた方ドワーフ達を侵略者とみなしていたはずです。例えば……エルフ族"
4843 "がやってきて Knalga を潰して平らにしてその上に別の大きな森が育つようにするこ"
4844 "とを決めたらどう思われます?"
4845
4846 #. [part]
4847 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:131
4848 msgid "Those filthy elves! I’ll..."
4849 msgstr "不快極まりないエルフどもめ! わしは……"
4850
4851 #. [part]
4852 #. [message]: speaker=Sister Thera
4853 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:135
4854 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:749
4855 msgid "See?"
4856 msgstr "ねっ?"
4857
4858 #. [part]
4859 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:139
4860 msgid ""
4861 "What were you doing keeping contact with mages such as those anyway? Trying "
4862 "to save their souls?"
4863 msgstr ""
4864 "とにかくそんな魔術師と接触を図り続けてどうしようというのだ? 彼らの魂を救済し"
4865 "ようとでも?"
4866
4867 #. [part]
4868 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:143
4869 msgid "(<i>Giggle</i>) Something like that."
4870 msgstr "(<i>くすくす笑って</i>) そんなところです。"
4871
4872 #. [message]: speaker=Tallin
4873 #. [part]
4874 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:147
4875 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:146
4876 msgid "(<i>Rolls eyes</i>)"
4877 msgstr "(<i>目を回して</i>)"
4878
4879 #. [part]
4880 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:151
4881 msgid "Father Morvin, what are you trying to say?"
4882 msgstr "Morvin 神父、何を言おうとしているのだ?"
4883
4884 #. [part]
4885 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:155
4886 msgid ""
4887 "I propose that we go to Highbrook Pass and see how matters stand for "
4888 "ourselves. If the wizards are still alive, we might be able to persuade them "
4889 "to help us. What’s more, if Stalrag is still around we could use his help "
4890 "too."
4891 msgstr ""
4892 "Highbrook 道へ行き現状どうなっているのかを自分達の目で確かめてみましょう、と"
4893 "いうことです。もし魔術師達がまだ生きていれば、手を貸してもらえるよう説得でき"
4894 "るかもしれません。さらに、Stalrag がまだその辺りにいれば彼の助けも得られま"
4895 "す。"
4896
4897 #. [part]
4898 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:159
4899 msgid "I don’t see how just two mages could help us very much, Father."
4900 msgstr "たった 2 人の魔術師では十分な助けになるとは思えないんだが、神父。"
4901
4902 #. [part]
4903 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:163
4904 msgid ""
4905 "They are not just any two mages. They have fine control over many creatures "
4906 "of the wild such as ogres, gryphons, and sometimes even trolls! It would be "
4907 "no bad thing to have those on your side for once."
4908 msgstr ""
4909 "たった 2 人の魔術師ではありません。彼らは種々の野生生物を操ることができるので"
4910 "す。オーガやグリフォン、時にはトロルまで! それがこちら側につくというのはそう"
4911 "悪いことではないかと。"
4912
4913 #. [part]
4914 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:167
4915 msgid "That sounds really good. What do you think, Hamel?"
4916 msgstr "実に良さそうに聞こえるな。どう思う、Hamel?"
4917
4918 #. [part]
4919 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:172
4920 msgid ""
4921 "Hrmph. These are desperate times. If those lunatics of mages will agree to "
4922 "help, I guess we’ll nae have any other choice but to accept."
4923 msgstr ""
4924 "フゥム。こんな絶望的な時だ。その狂った魔術師が援助に同意したとすれば、受け入"
4925 "れる以外に選択肢はないと思う。"
4926
4927 #. [part]
4928 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:176
4929 msgid ""
4930 "Hey, we have had experiences with crazy mages ourselves. Believe me, they "
4931 "are dangerous! You will feel a lot better with some of them on your side."
4932 msgstr ""
4933 "まぁ、狂った魔術師というものは経験してきているからな。実際、彼らは危険極まり"
4934 "ない! こちら側につければかなり良い感じになるだろうさ。"
4935
4936 #. [part]
4937 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:180
4938 msgid ""
4939 "Ye’ll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount "
4940 "another assault in force. I think ye should take as little gold as you think "
4941 "ye’ll need and leave the rest here. We’ll store it in the tunnels furthest "
4942 "away from the attacking orcs in case they break through."
4943 msgstr ""
4944 "オーク側も大挙して山に登って次の襲撃を仕掛けてくるだろう。先にHighbrook 道に"
4945 "着くには、身軽に移動せねばなるまい。資金を持っていくのは最小限にして、残りは"
4946 "ここに置いていくといい。オークに突破された場合に備えて攻撃地点から一番遠い坑"
4947 "道にわしらが保管しておこう。"
4948
4949 #. [part]
4950 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:184
4951 msgid "So it shall be. Now how exactly do we get to this mountain pass?"
4952 msgstr "ではそのようにしよう。それで、確実にその山道に着くにはどうしたらいい?"
4953
4954 #. [part]
4955 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:188
4956 msgid "And so Tallin and his party set out to secure the help of the mages."
4957 msgstr "そうして Tallin 一行は魔術師の援助を取り付けるために出発した。"
4958
4959 #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
4960 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
4961 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:215
4962 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:227
4963 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:67
4964 msgid "Stalrag"
4965 msgstr "Stalrag"
4966
4967 #. [unit]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
4968 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
4969 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:244
4970 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:241
4971 msgid "Ro’Arthian"
4972 msgstr "Ro’Arthian"
4973
4974 #. [objective]: condition=win
4975 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:268
4976 msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian."
4977 msgstr "Ro'Sothian から Stalrag を救う。"
4978
4979 #. [objective]: condition=lose
4980 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:272
4981 msgid "Death of Tallin or Stalrag."
4982 msgstr "Tallin または Stalrag の死"
4983
4984 #. [unit]: type=Lich, id=Ro'Sothian
4985 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:323
4986 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:629
4987 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:761
4988 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:254
4989 msgid "Ro’Sothian"
4990 msgstr "Ro’Sothian"
4991
4992 #. [message]: speaker=narrator
4993 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:382
4994 msgid ""
4995 "Upon arriving at the mountain pass it appeared to Tallin and his men that "
4996 "they were just a bit too late."
4997 msgstr "山道に到着した時、Tallin と仲間達には僅かに遅かったように見えた。"
4998
4999 #. [message]: id=Ro'Sothian
5000 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:387
5001 msgid "HAH! I finally have you, you wretched dwarf!"
5002 msgstr "ハァハ! ついに捕まえたぞ、下劣なドワーフめ!"
5003
5004 #. [message]: id=Stalrag
5005 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:391
5006 msgid ""
5007 "Argh! You blasted mages! How many times do I have to kill you two before you "
5008 "will leave us in peace!"
5009 msgstr ""
5010 "アァグッ! 忌々しい魔術師め! 何度お前達二人を殺せばわしらの平穏を乱さずにい"
5011 "てくれるんだ!"
5012
5013 # %%check
5014 #. [message]: id=Ro'Sothian
5015 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:395
5016 msgid ""
5017 "Leave <i>you</i> in peace?! It is your kind that won’t leave <i>us</i> in "
5018 "peace! Ever since you blasted dwarves built that damn road you have harassed "
5019 "us unceasingly! Now, it ends here! After I kill you I will split your "
5020 "carcass and hang it at the mouth of this pass as a warning for any other "
5021 "fools like you! And unlike us <i>you</i> won’t come back."
5022 msgstr ""
5023 "<i>貴様ら</i>の平穏を乱さずにいてくれだと! 貴様らの種族が<i>俺達の</i>平穏を"
5024 "乱しているんだ。貴様ら忌まわしきドワーフどもがくそったれな道を架けて絶え間無"
5025 "く嫌がらせしているんだろうが! もうこれでおしまいだ! 貴様を殺したら骸を裂い"
5026 "て山道の入口に吊るして、貴様のような他の愚か者への警告としてやる! それに<i>"
5027 "貴様らが</i>俺達のように戻ってきたりしないようにな。"
5028
5029 #. [message]: id=Stalrag
5030 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:399
5031 msgid ""
5032 "You cursed mage! I now go to join all of my men you have killed. But know "
5033 "this, the Shinsplitters will <i>never</i> submit! We will defy you to our "
5034 "last breath!"
5035 msgstr ""
5036 "呪われた魔術師め! わしは貴様に殺された全ての部下に仲間入りすることになるの"
5037 "か。だが脚折隊は<i>決して</i>屈さぬと知れ! 末期の一息まで抵抗しようぞ!"
5038
5039 #. [message]: id=Tallin
5040 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:403
5041 msgid "Hold it! What’s going on here?"
5042 msgstr "やめろ! そこで何をしている!"
5043
5044 #. [message]: id=Father Morvin
5045 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:407
5046 msgid "Ro’Sothian, is that you?"
5047 msgstr "Ro'Sothian、君なのか?"
5048
5049 #. [message]: id=Ro'Sothian
5050 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:411
5051 msgid "Not now, Father. I’m a little busy at the moment."
5052 msgstr "後にしてくれ、神父。今ちょっと忙しいんだ。"
5053
5054 #. [message]: id=Camerin
5055 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:421
5056 msgid ""
5057 "Ro’Sothian! How are you doing, my old friend! Boy, you sure look... erm... "
5058 "different!"
5059 msgstr ""
5060 "Ro'Sothian! 調子はどうだ、旧友よ! おや、 君は随分……エー……変わったな!"
5061
5062 #. [message]: id=Ro'Sothian
5063 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:425
5064 msgid ""
5065 "Camerin! Great Lords of Darkness, I haven’t seen you in ages! Here, let me "
5066 "just finish off this little vermin and I’ll be right over."
5067 msgstr ""
5068 "Camerin! 大いなる暗黒の主にかけて、長い間会わなかったな! ちょっとこの害虫を"
5069 "始末させてくれ、すぐ終わるから。"
5070
5071 # %% whisper
5072 #. [message]: id=Tallin
5073 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:429
5074 msgid "whisper^Camerin, you know him?"
5075 msgstr "Camerin、彼を知っているのか?"
5076
5077 # %%whisper
5078 #. [message]: id=Camerin
5079 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:433
5080 msgid "whisper^Duh! His brother Ro’Arthian is the one who taught me magic!"
5081 msgstr "当然だ! 彼の兄 Ro'Arthian は我輩が魔法を教わった人だぞ!"
5082
5083 # %%whisper
5084 #. [message]: id=Tallin
5085 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:437
5086 msgid "whisper^Oh...!"
5087 msgstr "オォ……!"
5088
5089 #. [message]: id=Father Morvin
5090 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:443
5091 msgid "Hang on a sec, Ro’Sothian, you don’t want to kill him."
5092 msgstr "ちょっと待ってくれ、Ro'Sothian、君は彼を殺すことを望んではいないんだ。"
5093
5094 #. [message]: id=Ro'Sothian
5095 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:447
5096 msgid "Huh?! He killed me!"
5097 msgstr "ハァア?! こいつは俺を殺したんだぞ!"
5098
5099 #. [message]: id=Father Morvin
5100 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:451
5101 msgid ""
5102 "Oh... I see. But we come on more pressing business. We are in desperate need "
5103 "of your help. Here is Tallin from the community of Dwarven Doors. As you "
5104 "know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs for many years. "
5105 "They have broken their chains and together with Lord Hamel from Knalga, they "
5106 "are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in."
5107 msgstr ""
5108 "オォ……分かった。だが私達はもっと急ぎの用事で来たんだ。絶望的な状態になってい"
5109 "て君の助けが必要なんだ。ここにいるのがドワーフの戸口の共同体から来た Tallin "
5110 "だ。君も知っている通り、ドワーフの戸口の人々は長年オーク族の奴隷となってき"
5111 "た。彼らは鎖を解いて、Knalga の Hamel 卿と一緒になって、混沌の夜から Knalga "
5112 "の再建を始めている。"
5113
5114 #. [message]: id=Ro'Sothian
5115 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:455
5116 msgid ""
5117 "So? What does this have to do with me? And hurry up, my staff is buzzing to "
5118 "blast this little vermin once and for all."
5119 msgstr ""
5120 "で? それが俺に何の関係がある? 早くしてくれ、このちっぽけな害虫を一発吹き飛"
5121 "ばそうと杖が唸りを上げているところだ。"
5122
5123 #. [message]: id=Father Morvin
5124 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:459
5125 msgid ""
5126 "Don’t! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they "
5127 "are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into an "
5128 "orcish stronghold. We can’t let that happen! That’s why we have come here, "
5129 "to seek your and your brother’s help in defeating the orcs."
5130 msgstr ""
5131 "待ってくれ! お願いだ、友よ、聞いてくれ。オーク族が再び現れて Knalga の征服を"
5132 "完了させてオークの要塞に変えようと彼らを脅かしている。そんなことは許せない! "
5133 "私達がここに来たのは、オーク族を倒すために君達兄弟の助けを求めるためだ。"
5134
5135 #. [message]: id=Ro'Sothian
5136 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:463
5137 msgid ""
5138 "Take your begging and shove it, Father! We don’t help no-one. Not even you "
5139 "and <i>especially</i> not any dwarf!"
5140 msgstr ""
5141 "頭を上げてくれ、神父! 俺達は誰も助けない。あなたであっても、そして<i>特に</"
5142 "i>ドワーフは絶対に!"
5143
5144 #. [message]: id=Camerin
5145 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:472
5146 msgid ""
5147 "Hold a moment, my friend. You won’t believe what a blast it is fighting with "
5148 "these guys. You get to fry skeletons, orcs, trolls, and wolves by the "
5149 "thousands! Come on old pal, be a sport."
5150 msgstr ""
5151 "ちょっと待ってくれ、友よ。こやつらと一緒に戦うのがどんなにすごいことか、信じ"
5152 "られないだろう。スケルトンにオーク、トロルや狼を何千と揚げ物にできるぞ! 来い"
5153 "旧友よ、遊ぼう。"
5154
5155 #. [message]: id=Ro'Sothian
5156 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:476
5157 msgid ""
5158 "Camerin, you were always a little crazy. Now I see you have gone stark "
5159 "raving mad! Do you really think we would help anyone? <i>Especially</i> a "
5160 "bunch of dwarves!"
5161 msgstr ""
5162 "Camerin、お前はいつもちょっとおかしかったな。今では完全に気が触れてしまったよ"
5163 "うだ! 俺達が誰かに手を貸すなどと本気で考えているのか? <i>とりわけ</i>ドワー"
5164 "フの仲間なんかに!"
5165
5166 #. [message]: id=Ro'Sothian
5167 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:482
5168 msgid ""
5169 "I tire of this; prepare to die, wretched dwarf! And the rest of you, get "
5170 "lost and don’t come back, unless you’re tired of life!"
5171 msgstr ""
5172 "もう飽きた。覚悟しろ、ドワーフ! そして残りの連中も、ここから立ち去ってもう"
5173 "戻ってくるな、死にたくなければな!"
5174
5175 #. [message]: id=Sister Thera
5176 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:486
5177 msgid "Uh oh, he is gathering energy for a cold blast."
5178 msgstr "ああっ、冷気の一撃のエネルギーを集めているわ。"
5179
5180 #. [message]: id=Father Morvin
5181 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:490
5182 msgid "Quick, honey, we’ve got to stop him. Let’s go!"
5183 msgstr "急ごうThera。彼を止めないと。さあ行こう!"
5184
5185 #. [message]: id=Camerin
5186 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:499
5187 msgid "Hey, are you two going to hog all the fun for yourselves?"
5188 msgstr "おい、二人ともお楽しみを自分達だけで独占するつもりだな?"
5189
5190 #. [message]: id=Father Morvin
5191 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:503
5192 msgid "All right, all right, hang on!"
5193 msgstr "分かった、分かった、待ちなさい!"
5194
5195 #. [message]: id=Ro'Sothian
5196 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:559
5197 msgid "BROTHER! HELP ME!"
5198 msgstr "兄者! 助けてくれ!"
5199
5200 #. [message]: id=Ro'Arthian
5201 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:563
5202 msgid ""
5203 "(<i>Booming voice coming from all directions</i>) SO YOU MAGES HAVE THE "
5204 "AUDACITY TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!"
5205 msgstr ""
5206 "(<i>あらゆる方向から声が響く</i>) 我が弟に攻撃を仕掛けるとは大胆な魔術師よ! "
5207 "その愚かな行いが死を招くであろう!"
5208
5209 #. [message]: id=Father Morvin
5210 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:567
5211 msgid ""
5212 "Ro’Arthian, listen to me. We don’t want to fight with you, we have come here "
5213 "to seek your assistance."
5214 msgstr ""
5215 "Ro'Arthian、聞いてください。あなたと戦いたくはない、私達はあなたの援助を求め"
5216 "てきたのです。"
5217
5218 #. [message]: speaker=narrator
5219 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:571
5220 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:580
5221 msgid "(<i>No answer</i>)"
5222 msgstr "(<i>返答は無い</i>)"
5223
5224 #. [message]: id=Father Morvin
5225 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:576
5226 msgid ""
5227 "I know you can hear me, Ro’Arthian. Please, the fate of every creature in "
5228 "the north depends on your help."
5229 msgstr ""
5230 "聞こえているのは分かっています、Ro'Arthian。どうか、北部の生きとし生けるもの"
5231 "全ての運命があなたの援助にかかっているのです。"
5232
5233 #. [message]: id=Tallin
5234 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:585
5235 msgid ""
5236 "Give it up, father, he isn’t answering. I am afraid we may have to use um... "
5237 "more forceful means to convince him."
5238 msgstr ""
5239 "もう終わりだ、神父、応えは無い。残念だが彼を説得するには、んー……もっと強硬な"
5240 "手段を採らざるを得ないようだ。"
5241
5242 #. [message]: id=Father Morvin
5243 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:589
5244 msgid "(<i>Sigh</i>) Yes, you are right."
5245 msgstr "(<i>ため息をついて</i>) えぇ、そのようです。"
5246
5247 #. [message]: id=Tallin
5248 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:593
5249 msgid "Put Ro’Sothian into that jail over there until we capture his brother."
5250 msgstr "兄貴を捕まえるまで Ro'Sothian を向こうの牢に入れておけ。"
5251
5252 #. [message]: id=Tallin
5253 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:603
5254 msgid "And someone keep an eye on him. We don’t want him to get away."
5255 msgstr "そして誰かを見張りにつけろ。逃げ出されては敵わないからな。"
5256
5257 #. [message]: id=Ro'Sothian
5258 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:636
5259 msgid "Ha! I am free! Now you foul traitors will pay!"
5260 msgstr "ハ! 自由になったぞ! 汚らしい反逆者め、報いを受ける時だ!"
5261
5262 #. [message]: id=Tallin
5263 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:640
5264 msgid "Oh no, he got away! Quick, men, we must capture him again!"
5265 msgstr "なんということだ、逃げられた! 急げ、みんな、もう一度捕まえなければ!"
5266
5267 #. [message]: id=Ro'Sothian
5268 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:651
5269 msgid "Ahhhh! Not again!"
5270 msgstr "アァァァァ! またしても!"
5271
5272 #. [message]: id=Father Morvin
5273 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:655
5274 msgid ""
5275 "Come on, Ro’Sothian, we really don’t have to be doing this. Come, join us!"
5276 msgstr ""
5277 "来なさい、Ro'Sothian、本当はこんなことなどしたくはないのです。来て、私達の仲"
5278 "間に加わってくれ!"
5279
5280 #. [message]: id=Ro'Sothian
5281 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:659
5282 msgid "Never!"
5283 msgstr "断る!"
5284
5285 #. [message]: id=Tallin
5286 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:663
5287 msgid "Sigh, we’ll talk later."
5288 msgstr "ハァァ また後で話をしよう。"
5289
5290 #. [message]: speaker=second_unit
5291 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:667
5292 msgid "Back to jail, my friend."
5293 msgstr "牢に戻るんだ、友よ。"
5294
5295 #. [objective]: condition=win
5296 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:680
5297 msgid "Capture Ro’Arthian."
5298 msgstr "Ro'Arthian を捕縛する"
5299
5300 #. [objective]: condition=lose
5301 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:688
5302 msgid "Death of Stalrag."
5303 msgstr "Stalrag の死"
5304
5305 #. [message]: id=Tallin
5306 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:712
5307 msgid "Ro’Arthian, are you ready to talk yet?"
5308 msgstr "Ro'Arthian、やっと話をする気になったか?"
5309
5310 #. [message]: id=Ro'Arthian
5311 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:716
5312 msgid "Fine, you trespassers. What do you want?"
5313 msgstr "良かろう、不法侵入者よ。何が望みだ?"
5314
5315 #. [message]: id=Tallin
5316 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:720
5317 msgid "Well... First, why don’t you tell us what <i>you</i> want?"
5318 msgstr "うむ……まず<i>お前が</i>望むことを言ってもらおうか?"
5319
5320 #. [message]: id=Ro'Arthian
5321 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:724
5322 msgid ""
5323 "What do <i>I</i> want? I’ll tell you what I want! I want the stinking "
5324 "carcasses of you, all your henchmen and those dwarvish vermin off of my "
5325 "land! And <i>stay</i> off!"
5326 msgstr ""
5327 "<i>私が</i>望むことだと? では望みを言ってやろう! 貴様とその取り巻きと私の領"
5328 "土から駆除したドワーフの害虫どもの腐った死体が望みだ! <i>立ち入るな</i>! "
5329
5330 #. [message]: id=Tallin
5331 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:728
5332 msgid "So basically, you want to be left alone in peace. Right?"
5333 msgstr "すると基本的に、お前は放っといてほしい。そういうことだな?"
5334
5335 #. [message]: id=Ro'Arthian
5336 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:732
5337 msgid "Wow! Someone <i>finally</i> figured it out!"
5338 msgstr "ワォ! <i>ようやく</i>話の通じる奴がいたぞ!"
5339
5340 #. [message]: id=Tallin
5341 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:736
5342 msgid ""
5343 "All right! Listen, then. Right now we have very little power to grant your "
5344 "request. We are simply a band of peasants fighting for the freedom of our "
5345 "homeland."
5346 msgstr ""
5347 "了解した! では聞け。その要求を認めるには今の俺達には力が足りなさすぎる。俺達"
5348 "は故郷の自由のために戦う農民の一団に過ぎない。"
5349
5350 #. [message]: id=Tallin
5351 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:740
5352 msgid ""
5353 "But when we defeat the orcish host, re-establish Knalga, and bring law and "
5354 "order into these Northlands, we will have gained some authority by right of "
5355 "conquest."
5356 msgstr ""
5357 "だがオークの軍勢を破り、Knalga を再建して、この北の大地に法と秩序をもたらした"
5358 "あかつきには、征服者の権利として俺達は一定の権威を持つようになるだろう。"
5359
5360 #. [message]: id=Tallin
5361 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:744
5362 msgid ""
5363 "When that time comes, I hereby make a solemn oath: no man or dwarf shall "
5364 "ever set foot on your land without your leave. If any of my men violates "
5365 "this law they shall be punished with death, and I believe I may speak for "
5366 "Hamel in this as well."
5367 msgstr ""
5368 "その時が来たら、俺はここに厳かに誓いを立てよう――人間もドワーフもお前の許可な"
5369 "くしては決してお前の土地に足を踏み入れることはない。もし俺の部下にこの法を犯"
5370 "すものがいれば死をもって処罰しよう。これは同様に Hamel の代弁でもあると信じて"
5371 "いる。"
5372
5373 #. [message]: id=Tallin
5374 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:748
5375 msgid ""
5376 "In order for that to come about, we must crush the orcish host. But we can’t "
5377 "do that without your help. Will you join us?"
5378 msgstr ""
5379 "これを実現するためには、オークの軍勢を粉砕しなければならない。だがお前の助け"
5380 "がないとそれは無理だ。仲間に加わってくれるか?"
5381
5382 #. [message]: id=Father Morvin
5383 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:752
5384 msgid ""
5385 "Think of it, Ro’Arthian, it is a fair bargain. If you don’t agree to "
5386 "Tallin’s proposal, the endless war you two wage with the dwarves will never "
5387 "be resolved. You have been haunting these mountains for far too long. It is "
5388 "high time for you and your brother to rest in peace."
5389 msgstr ""
5390 "良く考えてください、Ro'Arthian、これは公平な取引です。もし Tallin の提案を受"
5391 "け入れなければ、あなた方二人とドワーフ族の終わりなき戦いは決して解決しないで"
5392 "しょう。あなた方はこの山々にかなり長い間出没してきました。もう二人とも静かに"
5393 "休んでもいい頃です。"
5394
5395 #. [message]: id=Ro'Arthian
5396 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:756
5397 msgid "Hrmph. What do you think, brother?"
5398 msgstr "フゥム。どう思う、弟よ?"
5399
5400 #. [message]: id=Ro'Sothian
5401 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:773
5402 msgid "(<i>Shrugs</i>) I don’t think we have any other choice left."
5403 msgstr "(<i>肩をすくめて</i>) 他に選択の余地は無さそうだ。"
5404
5405 #. [message]: id=Camerin
5406 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:777
5407 msgid ""
5408 "Come on, guys, it will be great! Those orcs will never know what hit them! "
5409 "Together we’ll rip them to shreds! If you are planning to retire after this, "
5410 "this is the perfect chance for you guys to go out with a bang! You guys will "
5411 "become legends! <i>“The two terrible mages, risen from the dead to devastate "
5412 "the orcish hordes!”</i>"
5413 msgstr ""
5414 "さあみんな、これはすごいことになるぞ! あのオークどもは何を相手にしているか分"
5415 "かっちゃいないんだ! 一緒にあやつらをバラバラに引き裂いてやろう! もしこの後"
5416 "引退を考えているのなら、二人にとってこれが出世する本当に最後の機会だ! 伝説に"
5417 "なるぞ! <i> 「二人の恐るべき魔術師、死の淵より蘇りオークの大軍を打ちのめさ"
5418 "ん!」</i>"
5419
5420 #. [message]: id=Ro'Arthian
5421 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:781
5422 msgid ""
5423 "Very well, Tallin. We accept under the terms that your people will forever "
5424 "leave us in peace after this."
5425 msgstr ""
5426 "わかった、Tallin よ。これが終わればお前の民が永久に我々の平穏を乱さないという"
5427 "その言葉、受け入れよう。"
5428
5429 #. [message]: id=Tallin
5430 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:785
5431 msgid ""
5432 "Ro’Arthian, I am not of royal blood, but I am a man of my word. I will "
5433 "uphold the oath I have given even at the cost of my life."
5434 msgstr ""
5435 "Ro'Arthian、俺は高貴な血筋ではない、だが約束は守る人間だ。この命に懸けても誓"
5436 "いは守る。"
5437
5438 #. [message]: id=Ro'Arthian
5439 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:789
5440 msgid "Very well. The orcish hosts shall feel our wrath!"
5441 msgstr "いいだろう。オークの軍勢は我らが怒りを知れ!"
5442
5443 #. [message]: id=Stalrag
5444 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:793
5445 msgid ""
5446 "Wait a second, Tallin. Are you saying that we should abandon our homeland to "
5447 "these wretched mages?!"
5448 msgstr ""
5449 "ちょっと待ってくれ、Tallin。この不快な魔術師のためにわしらは住処を棄てるべき"
5450 "だと、そう言っているのか?"
5451
5452 # %%
5453 #. [message]: speaker=Eryssa
5454 #. [message]: id=Ro'Sothian
5455 #. [message]: speaker=Ro'Sothian
5456 #. [message]: id=Ro'Arthian
5457 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:797
5458 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1124
5459 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:450
5460 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:838
5461 msgid "(<i>Snicker</i>)"
5462 msgstr "(<i>;冷笑している</i>)"
5463
5464 #. [message]: id=Tallin
5465 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:801
5466 msgid ""
5467 "Chief Stalrag, it is said that to save a family, we should be willing to "
5468 "sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a "
5469 "family; and to save a nation we should be willing to sacrifice a town."
5470 msgstr ""
5471 "Stalrag 長官、家族を救うためなら、進んで一人を犠牲にするべきだといわれてい"
5472 "る。町を救うためなら、進んで家族を犠牲にするべきだ。そして国を救うためなら、"
5473 "進んで町を犠牲にするべきだ。"
5474
5475 #. [message]: id=Tallin
5476 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:805
5477 msgid "Now, Stalrag, it is up to you. Do you want to save Knalga or not?"
5478 msgstr "今は、Stalrag、あなた次第だ。Knalga を救いたいか否か?"
5479
5480 #. [message]: id=Stalrag
5481 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:809
5482 msgid ""
5483 "Well Tallin, if you put it that way... We don’t like it, but if that’s what "
5484 "is needed to save Knalga, we shall do it."
5485 msgstr ""
5486 "分かった Tallin、そのように言うのなら……好かんが、Knalga を救うために必要なこ"
5487 "となら、そうしてみせよう。"
5488
5489 #. [message]: id=Tallin
5490 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:813
5491 msgid ""
5492 "Thank you, Stalrag. I am sure that the sacrifice of you and your people will "
5493 "always be remembered."
5494 msgstr ""
5495 "ありがとう、Stalrag。あなた方の犠牲は常に忘れられることはないと信じている。"
5496
5497 #. [message]: id=Stalrag
5498 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:817
5499 msgid "(<i>Mumbles</i>) Yeah, great compensation..."
5500 msgstr "(<i>ぼそぼそと</i>) そうだ、大きな代償だ……"
5501
5502 #. [message]: id=Ro'Arthian
5503 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:821
5504 msgid ""
5505 "I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
5506 "Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
5507 msgstr ""
5508 "私はグリフォンやトロル、オーガのような多くの生物を操る力を持っている。私が共"
5509 "にいる限りお前の思うままだ。"
5510
5511 #. [message]: id=Stalrag
5512 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:825
5513 msgid "The Shinsplitters will be at your service, Tallin."
5514 msgstr "脚折隊はお前の意のままだ、Tallin。"
5515
5516 #. [message]: id=Tallin
5517 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:829
5518 msgid ""
5519 "My thanks, Stalrag and Ro’Arthian. However, I have sufficient forces under "
5520 "my control presently and I think that merging our forces will just create "
5521 "confusion. Your gryphons will be of use, but I think you should retain "
5522 "command of your trolls and ogres, until they are needed."
5523 msgstr ""
5524 "ありがとう、Stalrag も Ro'Arthian も。だが目下のところ俺の指揮下の戦力は十分"
5525 "だし、戦力を統合しても混乱を生むだけだと思う。グリフォンは役に立ちそうだが、"
5526 "必要な時が来るまでは、トロルとオーガはそのまま指揮を続けるべきだろう。"
5527
5528 #. [message]: id=Tallin
5529 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:837
5530 msgid ""
5531 "Great. Now let’s get back to the caves and start planning the best way teach "
5532 "those orcs a lesson they will never forget!"
5533 msgstr ""
5534 "素晴らしい。では洞窟に戻ってあのオークどもに決して忘れられない教訓を授ける最"
5535 "適な手段を計画し始めようか!"
5536
5537 #. [message]: id=Stalrag
5538 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:849
5539 msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brethren."
5540 msgstr "さらばだ、友よ。わしは死せる同胞の仲間入りをしよう。"
5541
5542 #. [message]: id=Tallin
5543 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:853
5544 msgid ""
5545 "No! If Stalrag dies now none of his men will follow us. We are finished."
5546 msgstr ""
5547 "駄目だ! Stalrag が死んでしまっては彼の部下は誰一人付いてこない。おしまいだ。"
5548
5549 # シナリオ 仮題  **rb
5550 #. [scenario]: id=07b_Protecting_the_Master
5551 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:4
5552 msgid "Protecting the Master"
5553 msgstr "主人防衛"
5554
5555 #. [part]
5556 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:17
5557 msgid ""
5558 "As Tallin sat staring blankly at the body of his former friend — loathing "
5559 "and hating what he had become — he received an urgent summons from his "
5560 "master."
5561 msgstr ""
5562 "Tallin は、ぼんやりと旧友の亡骸を座って見つめていた。――憎しみと嫌悪、彼がなっ"
5563 "たものだった。――彼は主人から緊急の召還を受けた。"
5564
5565 #. [part]
5566 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:21
5567 msgid ""
5568 "The attack Tallin had been sent to thwart had been a decoy. While Tallin was "
5569 "away, Tallin’s former friends had attacked Malifor’s study with overwhelming "
5570 "force."
5571 msgstr ""
5572 "Tallin が防戦に赴いた先は囮だった。Tallin が離れていた隙に、Tallin の元の友た"
5573 "ちは圧倒的な力で Malifor の研究所を攻撃した。"
5574
5575 #. [part]
5576 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:26
5577 msgid ""
5578 "Although Tallin was glad in his heart to see Malifor in such distress, the "
5579 "sorcerous geas on his mind compelled him to go to his master’s aid. When he "
5580 "got there, he found that all the outer defenses had been smashed and Malifor "
5581 "had bolted himself up in his study. Bound by the will of their master, "
5582 "Tallin and his minions took up positions outside Malifor’s study door."
5583 msgstr ""
5584 "Tallin は心の中ではMalifor のピンチを喜んでいたが、心に掛かった魔術のギアスは"
5585 "主人の支援に行くよう強制した。彼が到着した時には、外の防衛は壊滅していた。そ"
5586 "して既にMalifor 自身が研究所から逃走していることが分かった。主人の意志に縛ら"
5587 "れて、Tallin と彼の手先は研究所のドア前に陣取った。"
5588
5589 #. [objective]: condition=win
5590 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:38
5591 msgid "Resist till the end of turns"
5592 msgstr "ターンが尽きるまで抵抗する。"
5593
5594 #. [message]: speaker=Camerin
5595 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:350
5596 msgid "Look, the traitor Tallin has come to protect his master."
5597 msgstr "おい、裏切り者のTallin が主人を守りにやってきたぞ。"
5598
5599 #. [message]: speaker=Tallin
5600 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:356
5601 msgid "Camerin! Please get out of here. Don’t make me kill you too."
5602 msgstr "Camerin! 頼む、ここから出て行ってくれ。あなたまで殺したくない。"
5603
5604 #. [message]: speaker=Camerin
5605 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:361
5606 msgid ""
5607 "Fat chance, buddy. I can handle the likes of you in my sleep. Fall on them, "
5608 "boys!"
5609 msgstr ""
5610 "おい、片腹痛いぞ。おぬし達など、眠っていても片付けられるわ。皆の者かかれ!"
5611
5612 #. [message]: speaker=Tallin
5613 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:374
5614 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:577
5615 msgid "At last, I am free..."
5616 msgstr "ついに、俺は自由になった……。"
5617
5618 # %%
5619 #. [message]: speaker=narrator
5620 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:387
5621 msgid "<i>Boom</i>!"
5622 msgstr "<i>ドカン</i>!"
5623
5624 #. [message]: speaker=Malifor
5625 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:433
5626 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:642
5627 msgid "What the...? <i>No!</i>"
5628 msgstr "何事だ……? <i>いかん</i>!"
5629
5630 # %c
5631 #. [message]: speaker=Sister Thera
5632 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:438
5633 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:647
5634 msgid "HEEEEE-YAAAAA!!"
5635 msgstr "ヒイイイイイ-ヤアアアア!!!"
5636
5637 # %%
5638 #. [message]: speaker=Malifor
5639 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:463
5640 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:672
5641 msgid ""
5642 "CURSES ON YOU YOU BLASTED MAGES, CURSES ON YOU YOU BLASTED HUMANS, CURSES ON "
5643 "YOU YOU BLASTED DWARVES! MAY YOUR MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY "
5644 "YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A "
5645 "THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY–"
5646 msgstr ""
5647 "忌々しき魔術師よ呪われてあれ、忌々しき人間よ呪われてあれ、忌々しきドワーフよ"
5648 "呪われてあれ、貴様のみじめな生に苦しみの満ちたらんことを! 貴様の民の解き放た"
5649 "れること決して無からんことを! 一族郎党貴様を見放さんことを! 雷鳴の頭の撃ち"
5650 "抜かんことを! 更に――"
5651
5652 #. [message]: speaker=Malifor
5653 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:473
5654 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:682
5655 msgid ""
5656 "MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
5657 "BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY–"
5658 msgstr ""
5659 "大地の開きて貴様の飲み込まれんことを! 並めての歯の抜け落ちんことを! 弱々し"
5660 "い骨と皮だけのジジイとならんことを! 更に――"
5661
5662 #. [message]: speaker=Tallin
5663 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:489
5664 msgid ""
5665 "Malifor is dead... what have I done? What am I going to do? I must flee this "
5666 "place!"
5667 msgstr ""
5668 "Malifor は死んだ……。俺は今まで何ってことをしてきたんだ? これから何をすればい"
5669 "いんだ? ここを逃げ去らねば!"
5670
5671 #. [message]: speaker=Camerin
5672 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:494
5673 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:708
5674 msgid "Hey, there goes the traitor Tallin!"
5675 msgstr "おい、あんな所に裏切り者のTallin めがおるぞ!"
5676
5677 #. [message]: speaker=Father Morvin
5678 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:499
5679 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:713
5680 msgid ""
5681 "Let him go. He was not acting under his free will and thus there is no blame "
5682 "attached to him. I have known of many such poor souls. If he does trouble us "
5683 "in the future, however, we should not spare him."
5684 msgstr ""
5685 "行かせてやろう。彼は自由意志の下で行動していなかった。非難はできまい。私はこ"
5686 "のような哀れな人物を数多くを知っている。 ただし彼が将来私達をわずらわせるな"
5687 "ら、容赦は要らない。"
5688
5689 # dramatic
5690 #. [message]: speaker=Sister Thera
5691 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:504
5692 msgid ""
5693 "Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
5694 "anyway, so why bother killing him?"
5695 msgstr ""
5696 "恐らく彼は一番近い川に身投げしに行くでしょう。なのに何故わざわざ彼を殺そうと"
5697 "するのかしら?"
5698
5699 #. [message]: speaker=Deory
5700 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:520
5701 msgid "Ahhh! Master, help me!"
5702 msgstr "アァァァ! 主人、助けてください!"
5703
5704 #. [message]: speaker=Malifor
5705 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:525
5706 msgid "Serves you right, you useless excuse for a slave."
5707 msgstr "自業自得だ。言い訳無用。"
5708
5709 #. [message]: speaker=Deory
5710 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:539
5711 msgid "Master! Tallin is taking my villages!"
5712 msgstr "ご主人様! Tallin が私の村を占拠しました!"
5713
5714 # 自信なし。場面見て確認。
5715 #. [message]: speaker=Tallin
5716 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:545
5717 msgid "Shut up, you idiot. I know what I am doing."
5718 msgstr "黙っておれ、愚か者め。自分がすることぐらい分かっておる。"
5719
5720 #. [message]: speaker=Malifor
5721 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:550
5722 msgid ""
5723 "Agreed. And if you don’t keep your mouth shut, I will personally shut it for "
5724 "you!"
5725 msgstr ""
5726 "分かったか。そしてもし口を閉じたままでいられないなら、わしが個人的に閉じさせ"
5727 "てやろうか!"
5728
5729 # %%
5730 #. [message]: speaker=Deory
5731 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:555
5732 msgid "(<i>Gulp</i>)"
5733 msgstr "(<i>ゴクッ</i>)"
5734
5735 #. [message]: speaker=Camerin
5736 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:570
5737 msgid ""
5738 "Hmmm, you aren’t as bad as I thought, Tallin. Unfortunately for you, we "
5739 "aren’t ready to give up just yet."
5740 msgstr ""
5741 "ふーん。ぬしはわしが思っていたより悪くはないようだな、Tallin 。だが生憎な事"
5742 "に、わしらはまだ諦めたわけではないのでな。"
5743
5744 # %%
5745 #. [message]: speaker=narrator
5746 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:594
5747 msgid "<i>Boom!</i>"
5748 msgstr "<i>ドカン!</i>"
5749
5750 # 私はそれをそこで買った って訳になるわけないと思う。 要イベント確認
5751 #. [message]: speaker=Camerin
5752 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:697
5753 msgid "Phew! Nick of time too — I almost bought it there!"
5754 msgstr "ヒュー! 同じく間一髪――もう少しで買収されるところだった!"
5755
5756 #. [message]: speaker=Tallin
5757 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:703
5758 msgid ""
5759 "Malifor is dead... What have I done? What am I going to do? I must flee this "
5760 "place!"
5761 msgstr ""
5762 "Malifor は死んだ……。俺は今まで何ってことをしてきたんだ? これから何をすればい"
5763 "いんだ? ここを逃げ去らねば!"
5764
5765 #. [message]: speaker=Sister Thera
5766 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:718
5767 msgid ""
5768 "Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
5769 "anyway, so why bother?"
5770 msgstr ""
5771 "恐らく彼は一番近い川に身投げしに行くでしょう。なのに何故わざわざそうするのか"
5772 "しら?"
5773
5774 #. [scenario]: id=08a_Elvish_Princess
5775 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:6
5776 msgid "Elvish Princess"
5777 msgstr "エルフの王女"
5778
5779 #. [part]
5780 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:21
5781 msgid ""
5782 "After securing the help of the two lich-mages, the party returned to Knalga."
5783 msgstr "二人のリッチ魔術師の協力を取り付け、一行は Knalga へ帰還した。"
5784
5785 #. [story]
5786 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:24
5787 msgid ""
5788 "Och, that was a piece o’ good work, lad, getting both the lich-mages and "
5789 "Stalrag on our side. Now let’s plan our way to bringing Rakshas down..."
5790 msgstr ""
5791 "オッ、ご苦労だったな、ぬしよ、リッチ魔術師と Stalrag の両方を味方につけると"
5792 "は。では Rakshas を倒す算段を立てようか……"
5793
5794 #. [part]
5795 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:26
5796 msgid ""
5797 "The lich-mages sent forth gryphons to scout out the number, formation and "
5798 "deployment of the orcish forces, and to seek allies as well."
5799 msgstr ""
5800 "リッチ魔術師はオーク軍の物量、陣形を偵察するため、そして同盟者を探すためグリ"
5801 "フォンを放った。"
5802
5803 #. [part]
5804 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:29
5805 msgid ""
5806 "One day a gryphon came screeching into the caves with the news that a large "
5807 "elvish force approached from the east. Messages were quickly dispatched to "
5808 "the elves asking their purpose. The haughty reply was that their purpose was "
5809 "none of any dwarf’s or human’s business, and that all would be well-advised "
5810 "to stay in their holes when the elves passed near."
5811 msgstr ""
5812 "ある日一頭のグリフォンが大きなエルフの軍隊が東方から接近しているという知らせ"
5813 "を持って金切り声を上げながら洞窟に戻ってきた。エルフ族にその目的を問う便りが"
5814 "急いで送られた。返答は、ドワーフや人間には関係のないことだ、エルフ族が近くを"
5815 "通過する間は穴の中にいるのが賢明だ、という高慢なものだった。"
5816
5817 #. [part]
5818 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:32
5819 msgid ""
5820 "Before the humans and dwarves could respond to this message, another gryphon "
5821 "arrived with the news that the orcs were holding an elvish sorceress "
5822 "prisoner in the castle of Bitterhold, less than a day’s march distant to the "
5823 "northwest. The castle had attracted notice because it had been recently "
5824 "rebuilt and manned by a unit known to include some of the hardiest and "
5825 "toughest of veteran orcs."
5826 msgstr ""
5827 "人間達とドワーフ族がそれに返事を返す前に、北西に 1 日以下程度の行軍距離にあ"
5828 "る Bitterhold の城に、オーク族がエルフの女魔術師の捕虜を拘留しているという知"
5829 "らせを別のグリフォンが持ってきた。最近再建され、特に勇敢で頑強な歴戦のオーク"
5830 "達が含まれることで知られる一隊が配置されているために注意を惹いていた城だっ"
5831 "た。"
5832
5833 #. [part]
5834 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:35
5835 msgid ""
5836 "Gryphons and a picked force of human woodsmen were sent out that very night, "
5837 "and less than two days later managed to ambush an orcish messenger on the "
5838 "road out of Bitterhold. The messenger was carrying a ransom demand to the "
5839 "elves — for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank."
5840 msgstr ""
5841 "その夜グリフォンと人間の木こりの精鋭部隊が派遣され、2 日以内に Bitterhold の"
5842 "外の路上でオークの使者を何とか待ち伏せした。使者はエルフ族への身代金要求を運"
5843 "んでいた――女魔術師というのは、実は、最高位の王女であった。"
5844
5845 #. [part]
5846 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:38
5847 msgid "The leaders met in council, considering what to do..."
5848 msgstr "指揮官達は会議を開き、どうするか話し合った……"
5849
5850 #. [story]
5851 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:41
5852 msgid ""
5853 "This kidnapped princess explains a great deal. It is not easy to draw the "
5854 "elves out of their forests."
5855 msgstr ""
5856 "この王女の誘拐で説明がつく。エルフ族を森から引っ張り出すなんてそう簡単なこと"
5857 "じゃないからな。"
5858
5859 #. [story]
5860 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:43
5861 msgid ""
5862 "Aye, lad. Her kin will have come either to do battle or pay ransom. By the "
5863 "looks of things, they’ve busked themselves for either."
5864 msgstr ""
5865 "おぅ、ぬしよ。彼女の血族も戦うか身代金を払うかするために一緒に来ているだろ"
5866 "う。状況から判断して、そのどちらかの用意をしている。"
5867
5868 # 間投詞
5869 #. [story]
5870 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:45
5871 msgid ""
5872 "Pah! Who cares? Let the elves and orcs chop each other into mincemeat. It "
5873 "will just make things easier for us."
5874 msgstr ""
5875 "フフン、知ったことではない。エルフとオークと、互いに挽肉にさせてやれ。我々に"
5876 "とっては都合が良くなるだけだ。"
5877
5878 # 間投詞
5879 #. [story]
5880 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:47
5881 msgid ""
5882 "Hah! I ken yer brain has rotted awa’ entire. Think on it, skull-head, what "
5883 "would happen if the elves dinna’ fight and pay the ransom instead?"
5884 msgstr ""
5885 "ほらな! 貴様の脳みそは完全に腐っているようだな。考えてもみろ、髑髏野郎、エル"
5886 "フ族が戦わずに身代金を払ったらどうなる?"
5887
5888 #. [story]
5889 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:49
5890 msgid "Do you want to die, dwarf?"
5891 msgstr "ドワーフ、死にたいのか?"
5892
5893 #. [story]
5894 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:51
5895 msgid ""
5896 "Peace, peace! If you two want to kill something, there are plenty of orcs "
5897 "outside."
5898 msgstr ""
5899 "平穏に、平穏に! 二人とも誰かを殺したいのなら、外にたくさんオークがいますよ。"
5900
5901 #. [story]
5902 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:53
5903 msgid ""
5904 "But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
5905 "weapons for the orcs, worse news for us."
5906 msgstr ""
5907 "ですがあなたの言うことももっともです、Stalrag、オーク族はその身代金でもっと部"
5908 "隊と武器を買い揃えることでしょう、私達にとっては悪い知らせです。"
5909
5910 #. [story]
5911 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:55
5912 msgid "I think we have a chance to make some new allies here..."
5913 msgstr "俺は新しい同盟者を得るチャンスだと思う……"
5914
5915 #. [part]
5916 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58
5917 msgid ""
5918 "Allies? I take it we’re to go to them and ask them to join us in return for "
5919 "our help in rescuing their Princess? You heard their message — those elves "
5920 "have got their noses so high in the air they canna’ see over them. They "
5921 "wouldna’ ally themselves with the likes o’ us."
5922 msgstr ""
5923 "同盟者? あいつらのところに行って王女の救出に手を貸すから仲間になってくれない"
5924 "かと訊くということか? あいつらの言葉は聞いただろう――あのエルフどもは天に届く"
5925 "ほど鼻が高すぎて自分が見えなくなっているのだ。わしらのように誰かと同盟したり"
5926 "などしないだろう。"
5927
5928 #. [part]
5929 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:62
5930 msgid ""
5931 "Of course we won’t do that. As a matter of fact I think it’s best that we "
5932 "don’t say anything to the elves at all."
5933 msgstr ""
5934 "もちろんそんなことはしない。実のところ俺はエルフ族には何も言わないでおくのが"
5935 "一番だと思っている。"
5936
5937 #. [part]
5938 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
5939 msgid "Why d’ye say that?"
5940 msgstr "何故そんなことを?"
5941
5942 #. [part]
5943 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:70
5944 msgid ""
5945 "Well, suppose we do join up with the elves — assuming they will let us — and "
5946 "we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do "
5947 "when the ransom slips from their grasp?"
5948 msgstr ""
5949 "うむ、俺達がエルフ族と合流したとしよう――彼らがそんなことを許したとしてだ――そ"
5950 "して要塞に協同襲撃を仕掛けたとする、身代金を取り逃したオーク族がやりそうなこ"
5951 "とといえば何だ?"
5952
5953 #. [part]
5954 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:74
5955 msgid ""
5956 "Kenning the way of orcs, belike they’d kill the princess, especially if it "
5957 "seems the rescue ha’ any chance of succeeding."
5958 msgstr ""
5959 "オークのやり方から考えれば、王女を殺すだろうな、特に救出が成功する見込みがあ"
5960 "ると思えるようなら。"
5961
5962 #. [part]
5963 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:78
5964 msgid ""
5965 "Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were "
5966 "talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough."
5967 msgstr ""
5968 "そうだ。一方、オーク族がエルフ族と身代金の話をしている隙に、俺達が要塞を襲撃"
5969 "したとすれば、十分長い間殺害を躊躇するだろう。"
5970
5971 #. [part]
5972 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:82
5973 msgid ""
5974 "Hmmm... I think you’ve the right of it, lad. Most orcs being thicker than a "
5975 "wood-knot, I’d lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be "
5976 "touched without his direct word on the matter."
5977 msgstr ""
5978 "フムムム……一理あるな、ぬしよ。オークの大多数は木の節より分厚く愚鈍だ。"
5979 "Rakshas が直接の指示無しには王女に手を出すなと厳命している方にわしは賭ける"
5980 "ぞ。"
5981
5982 #. [part]
5983 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:86
5984 msgid ""
5985 "But it would be unwise to trust that the orcs will stay stupid forever. If "
5986 "we do go ahead with this raid, we are going to have to be in and out like "
5987 "lightning."
5988 msgstr ""
5989 "だがオーク族が永遠に愚かなままだと信じるのも賢明ではあるまい。襲撃を進めるの"
5990 "なら、稲妻のように出入りしなければならないだろう。"
5991
5992 #. [part]
5993 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:90
5994 msgid ""
5995 "My Shinsplitters will be invaluable for a job like this. They are fierce and "
5996 "never give ground and will not stop attacking until either they or their "
5997 "opponent lies dead. No fortress can stand long against them."
5998 msgstr ""
5999 "そういう仕事にはわしの脚折隊はうってつけだ。獰猛で決して退かず自分か相手のど"
6000 "ちらかが死ぬまで攻撃を止めない。彼らを相手にしてはどんな要塞も長くは持たん"
6001 "よ。"
6002
6003 #. [part]
6004 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:94
6005 msgid ""
6006 "Ha ha, I like this plan. Once we get our hands on this little sorceress the "
6007 "elves will be forced to do whatever we want them to."
6008 msgstr ""
6009 "ハハ、その計画は気に入った。その幼い魔術師を手に入れてしまいさえすれば、エル"
6010 "フ族はどんな要求も聞かざるを得なくなる。"
6011
6012 #. [part]
6013 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:98
6014 msgid ""
6015 "Remember, Ro’Arthian, we need willing allies rather than resentful lackeys "
6016 "that would turn on us at the first reverse. If we rescue their princess, the "
6017 "elves may yet choose not to help us, but that is a risk we’ll have to take."
6018 msgstr ""
6019 "忘れないでください、Ro'Arthian、私達には真っ先に敵対する恨みを持った従者より"
6020 "も喜んで同盟する者の方が必要なのです。王女を救出しても、エルフ族は協力しない"
6021 "方を選ぶかもしれませんが、それも私達が負わなければならないリスクなのです。"
6022
6023 #. [part]
6024 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:102
6025 msgid ""
6026 "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
6027 "we rescue the princess, I am certain the deed will not go without reward."
6028 msgstr ""
6029 "エルフは大変名誉を重んじるものです、特に同族に関わることとなれば。王女を救出"
6030 "したとすれば、何も報償が無いということは有り得ません。"
6031
6032 #. [part]
6033 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:106
6034 msgid ""
6035 "And at the very least, the orcs will not be able to raise troops with ransom "
6036 "money they don’t have."
6037 msgstr "それにどんなに悪くても、オーク族が身代金で兵を募ることはできなくなる。"
6038
6039 # 元「ハッ……弱き、脆き人間よ。汝の為すべきことを為せ。」
6040 # 間投詞
6041 # これが何かの引用なら元に戻してください。
6042 #. [part]
6043 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:110
6044 msgid "Bah... weak, soft humans. Have it your way if you must."
6045 msgstr "フン……弱き、脆き人間よ。せねばならぬことなら勝手にやれ。"
6046
6047 #. [part]
6048 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:114
6049 msgid ""
6050 "So it shall be, Tallin, I’ll hold the caves here while you and Stalrag’s "
6051 "Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still haven’t given up their "
6052 "attack on our southern tunnels."
6053 msgstr ""
6054 "ではそのようにしよう、Tallin よ、そなたと Stalrag の脚折隊が Bitterhold へ向"
6055 "かう間わしは洞窟を守ろう。オーク族はまだ南部坑道への攻撃を諦めていないのだ。"
6056
6057 #. [part]
6058 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:118
6059 msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
6060 msgstr "では全員武器を取れ! Knalga と王女のために!"
6061
6062 #. [objective]: condition=win
6063 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:134
6064 msgid "Turns run out"
6065 msgstr "時間切れ"
6066
6067 #. [objectives]
6068 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:138
6069 msgid "Rescue the Princess"
6070 msgstr "王女を救出する"
6071
6072 #. [objective]: condition=lose
6073 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:145
6074 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:340
6075 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:574
6076 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:791
6077 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:915
6078 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1042
6079 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:415
6080 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:461
6081 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:774
6082 msgid "Death of Ro’Arthian"
6083 msgstr "Ro'Arthian の死"
6084
6085 #. [objective]: condition=lose
6086 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:149
6087 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:344
6088 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:578
6089 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:795
6090 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:919
6091 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1046
6092 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:419
6093 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:465
6094 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:778
6095 msgid "Death of Ro’Sothian"
6096 msgstr "Ro'Sothian の死"
6097
6098 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
6099 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:172
6100 msgid "Atul"
6101 msgstr "Atul"
6102
6103 #. [message]: speaker=narrator
6104 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:317
6105 msgid ""
6106 "Upon emerging from the mouth of a hidden tunnel near the fortress, Tallin "
6107 "and his men surveyed the scene before them."
6108 msgstr ""
6109 "要塞の傍の隠れた坑道の出口から現れると、Tallin と一行は前方の景色を見渡した。"
6110
6111 #. [message]: id=Tallin
6112 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:322
6113 msgid ""
6114 "There’s the fortress of Bitterhold. A grim and impressive pile indeed..."
6115 msgstr "これが Bitterhold の要塞か。実に不気味で印象的な建物だ……"
6116
6117 #. [message]: role=Supporter
6118 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:326
6119 msgid "They have dammed the river to make a moat for their castle."
6120 msgstr "川を堰き止めて城の堀にしているぞ。"
6121
6122 #. [message]: id=Ro'Arthian
6123 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:330
6124 msgid ""
6125 "Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? And if you "
6126 "really want to sight-see, then check out that orcish encampment south of us."
6127 msgstr ""
6128 "我々はここに観光に来たのかそれとも呪わしい女魔術師を救いに来たのか? 本当に観"
6129 "光がしたいのなら、南のオークの陣地をしっかり物見に行ってこい。"
6130
6131 #. [message]: id=Tallin
6132 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:334
6133 msgid ""
6134 "Just our luck to be here when they’re mustering a field force — probably to "
6135 "attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can’t."
6136 msgstr ""
6137 "運の悪いことにここで野戦戦力を召集している――恐らく洞窟を攻撃するためだ。可能"
6138 "ならばあれは避けるんだ。無理なら殺せ。"
6139
6140 #. [message]: id=Atul
6141 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:338
6142 msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!"
6143 msgstr "侵入者だ! 殺せ!!"
6144
6145 #. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa
6146 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:359
6147 msgid "Eryssa"
6148 msgstr "Eryssa"
6149
6150 #. [message]: id=Eryssa
6151 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:371
6152 msgid ""
6153 "I am free! Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile "
6154 "captivity?"
6155 msgstr ""
6156 "解放されたわ! ありがとう、助けてくれた方。ひどい監禁から救いに来てくれたのは"
6157 "どなた?"
6158
6159 #. [message]: id=Tallin
6160 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:376
6161 msgid ""
6162 "Later, princess, first let’s get outta — uh, let us take our leave of this "
6163 "place as swiftly as may be!"
6164 msgstr ""
6165 "遅れました、王女様、まずは外へ出よう――ゥ、速やかにこの地を辞させて頂きたく!"
6166
6167 #. [message]: id=Eryssa
6168 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:380
6169 msgid "Lead; I will follow."
6170 msgstr "先導なさい。付いていきます。"
6171
6172 #. [message]: race=orc
6173 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:394
6174 msgid ""
6175 "Hey, those intruders are going to free the elf! We can’t let that happen! "
6176 "Kill her! Kill the elf!"
6177 msgstr ""
6178 "おい、あの侵入者はエルフを解放しようとしているぞ! そんなことはさせない! 彼"
6179 "女を殺せ! エルフを殺せ!"
6180
6181 #. [message]: id=Tallin
6182 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:398
6183 msgid "Darn it! We weren’t fast enough."
6184 msgstr "くそっ! 遅かったか。"
6185
6186 # シナリオ  **rb 
6187 #. [scenario]: id=08b_Ray_of_Hope
6188 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:4
6189 msgid "Ray of Hope"
6190 msgstr "一条の希望"
6191
6192 # %c
6193 #. [part]
6194 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:11
6195 msgid ""
6196 "With Malifor’s death, the magical controls over Tallin’s will vanished. "
6197 "Being suddenly confronted with the reality of his actions was too much for "
6198 "him, and so he fled. As he did so, visions of his dying friends — friends "
6199 "that he had slain — flashed before his eyes, while their voices chided him "
6200 "from the darkness. Frantically he tried to escape their condemnation, but it "
6201 "seemed that at every successive turn their numbers grew greater and greater, "
6202 "and their words cut more and more deeply into his ravaged soul. Screaming in "
6203 "desperation, he called upon his arts to banish them forever into the lands "
6204 "of the dead, but they seemed to laugh at his attempts and rebuke him even "
6205 "more forcibly for his betrayal."
6206 msgstr ""
6207 "Malifor の死により、Tallin の意志を支配していた魔法は消え去った。突如として自"
6208 "分の過去の行いに直面したTallin は堪えられずに逃げ出した。過去の行い、死に瀕し"
6209 "た友人たち――既に殺害した友人たち――それらのビジョンが彼の目の前でフラッシュし"
6210 "た。一方闇のサイドからは彼をたしなめた。半狂乱になって彼はそれらの非難から逃"
6211 "れようとした、しかし、徐々にそれらの数は増え、益々強力なものになっていった。"
6212 "そしてそれらの言葉が彼の荒れた心を更に奥深く切り裂いたように思われた。絶望的"
6213 "になって絶叫し、彼は秘術によりそれらを死者の国に永久にを払いのけようとした。"
6214 "しかしそれらは彼の試みをあざ笑い、彼の裏切りを更にいっそう強く非難するように"
6215 "思われた。"
6216
6217 # 最後の一文は別の意味にも取れそう。要確認。
6218 # %c
6219 #. [part]
6220 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:16
6221 msgid ""
6222 "His thoughts soon turned to death as the only way to escape his punishment, "
6223 "and he immediately drew his dagger and plunged it into his heart. But as he "
6224 "stabbed himself again and again, he found that his feeble body failed to "
6225 "collapse, and his life force continued to dwell within his bones. Desperate, "
6226 "Tallin cast about for other ways of self-destruction. He soon detected the "
6227 "presence of a large body of water nearby, and some great monster living "
6228 "within its depths, and he stumbled blindly towards the oblivion offered by "
6229 "both."
6230 msgstr ""
6231 "彼の思考は罪から逃れる唯一の方法としてまもなく死に変わった、そしてすぐさま彼"
6232 "は短剣を抜き心臓を突いた。 けれども今まで何度も何度も自分を刺した時のように、"
6233 "彼の弱々しい体を崩壊させることに失敗した。そしてまた彼の生命力が骨の中に住み"
6234 "続けていることに気が付いた。自暴自棄で、Tallin は自己破壊の他の方法を捜し回っ"
6235 "た。彼は、間もなく近くの大水域の霊とその深部に強大なモンスターが数匹棲むのを"
6236 "感じ取った。彼は両者によって忘却が提供されると、やみくもによろよろと歩いて"
6237 "行った。."
6238
6239 #. [part]
6240 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:20
6241 msgid ""
6242 "But as he approached the dark and menacing depths, he was accosted by the "
6243 "ghost of yet another creature."
6244 msgstr ""
6245 "けれども彼が暗く、そして威嚇的な深さに達したとき、彼は近寄ってきた更に別の幽"
6246 "霊に話しかけられた。"
6247
6248 #. [part]
6249 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:24
6250 msgid ""
6251 "Abhai: Halt right there, oh vile minion of Malifor! Your attempts to enslave "
6252 "me yet again will fail. All you shall find here will be your own destruction!"
6253 msgstr ""
6254 "Abhai :直ちにそこで止まれ。おお、おぞましきMalifor の手先め! もう一度私を奴"
6255 "隷にしようと試みても失敗するだろう。 お前がここで発見するであろう事のすべてと"
6256 "いえば、お前自身の破壊だけだ!"
6257
6258 #. [part]
6259 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:29
6260 msgid ""
6261 "By the gods of darkness, what harm have I done to you? You have not been "
6262 "slain by me, nor by my minions. And Malifor is dead, and by the Gods I will "
6263 "never serve any of his likes ever again! Now get out of my way!"
6264 msgstr ""
6265 "暗黒の神により、俺はあなたに何の危害を与えたんだ? あなたは俺や手先に殺された"
6266 "というわけじゃない。 そして Malifor は死んでいる。そして神々によって俺は二度"
6267 "と奴らのいずれにも決して仕えるつもりはないぞ! そら、そこをどいてくれ!"
6268
6269 #. [part]
6270 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:34
6271 msgid ""
6272 "Abhai: Hold! Malifor has been slain? Then why am I not yet free of this "
6273 "ethereal body? Am I doomed to an eternity of unlife?"
6274 msgstr ""
6275 "Abhai:動くな! Malifor が死んだだと? それならなぜこんな不自由な霊体のままな"
6276 "んだ? 不死で長い間過ごした定めなのか?"
6277
6278 #. [part]
6279 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:39
6280 msgid "Your troubles are none of my concerns. Begone!"
6281 msgstr "それは、俺には関係ない。退散!"
6282
6283 #. [part]
6284 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:44
6285 msgid ""
6286 "Abhai: Now wait! Who are you, and what are you doing coming in this "
6287 "direction? I sense you are well versed in the dark arts; can you rid me of "
6288 "this body?"
6289 msgstr ""
6290 "Abhai: 待て! お前は誰だ? 何でこんな方に来るのだ? お前が暗黒の秘術に精通し"
6291 "ていることは分かるぞ。お前は私からこの体を取り除くことができるか?"
6292
6293 #. [part]
6294 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:49
6295 msgid ""
6296 "I am Tallin. I was once a free man leading my people in a revolution against "
6297 "their orcish overlords, but I was tricked and enslaved by Malifor. While "
6298 "under his control, I have done unthinkable deeds — I have studied the most "
6299 "forbidden of arts, I have robbed the dead of their rest, and I have "
6300 "mercilessly butchered my friends like some sort of mindless abomination. Now "
6301 "I am haunted by all the evil I have done, and I see no way of escaping this "
6302 "torment other then self destruction."
6303 msgstr ""
6304 "俺はTallin だ。かつてはオークの大君主に対し革命で人々を率いた自由な男だった。"
6305 "しかし俺は Malifor に騙され、奴隷にされた。奴の制御の下にいる間に、俺は考えら"
6306 "れない行為をした――俺は一番の禁術を調べた。俺はそれらの残りを死者から奪いもし"
6307 "たし、無慈悲に無分別な極悪人のように友人たちを虐殺もした。今俺は過去の悪行に"
6308 "つきまとわれている。そしてこの苦悩から逃れられる方法は、自己崩壊しかないと分"
6309 "かっている。"
6310
6311 # 以降マイボーイつけとく。あとで置換するもよし。外国の幽霊っぽくそのまま残すもよし。
6312 #. [part]
6313 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:54
6314 msgid ""
6315 "Abhai: I don’t think death will help you, my boy. As I am sure you have "
6316 "already learned, death itself will have nothing to do with you. Even if your "
6317 "body is destroyed, your life force will still roam this world in torment. "
6318 "Such is the fate for the likes of us."
6319 msgstr ""
6320 "Abhai: 死が助けになるとは思えんぞ、マイボーイ。お前が既に学び知っているよう"
6321 "に、死はお前とは無関係だ。たとえその身が滅ぼされようと、魂は苦悩のままこの世"
6322 "界をさまよい続ける。わしたちのようなものの運命のように。"
6323
6324 #. [part]
6325 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:59
6326 msgid ""
6327 "Then what shall we do? The dying shrieks of my friends haunt me endlessly. "
6328 "It was because of me that they rose up against the orcs in the first place! "
6329 "They trusted me to always be there with them, guiding and leading them, and "
6330 "putting myself in the forefront of every battle. If I were not there they "
6331 "never would have risked their lives — nay, if I were not there they wouldn’t "
6332 "be dead right now! And I betrayed them! Those who trusted me most I slew "
6333 "with my own hands!"
6334 msgstr ""
6335 "なら、どうするべきだ? 友人たちの断末魔は果てしなくつきまとう。彼らがオーク"
6336 "に反抗した一番の原因は俺の為だったんだ! 彼らは俺のこと信用してそばに置いてい"
6337 "てくれたんだ。彼らを指揮することも、俺自身が毎回の戦いの最前線に身を置くこと"
6338 "も。もし俺がいなかったなら、彼らは決して命を危険にさらさなかっただろう。―― "
6339 "否 ――もし俺がいなかったなら、彼らは死んでいなかった。そして俺は裏切ったんだ!"
6340 "最も俺を信頼してくれた人たちを、俺はこの手にかけてしまったんだ!"
6341
6342 #. [part]
6343 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:64
6344 msgid ""
6345 "Abhai: Be at peace, Tallin. I know of the trials that you have gone through, "
6346 "for I have faced them myself, and having faced those same trials I can say "
6347 "that you are not at fault. It was Malifor who had bound you to his will, and "
6348 "thus the blame of all your crimes falls on him. Now that he is dead, you are "
6349 "free, both of his will, and of the crimes he has committed through you."
6350 msgstr ""
6351 "Abhai: 落ち着くんだ、Tallin 。君が体験する試練について知ってる。なぜなら私自"
6352 "身も直面した問題だからだ。同じ試練に合った者として、君に罪は無いと言えるぞ。"
6353 "お前をしばったのは Malifor の意思だ。よってお前のすべての罪の責任は奴にある。"
6354 "奴が死んだ今、お前は自由だ。彼の意志による犯罪も、彼がお前を通して犯した犯罪"
6355 "の両方とも。"
6356
6357 #. [part]
6358 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:69
6359 msgid ""
6360 "Nevertheless, it was my hands which wielded the staff that shattered the "
6361 "skulls of my friends. It was my lips which spoke the incantations to blast "
6362 "them with spells, or beset them with nightmares from another world. It was I "
6363 "who was not strong enough to resist his will. Your words, although kind, are "
6364 "not enough to relieve me of my guilt."
6365 msgstr ""
6366 "それでも、友人たちの頭蓋骨を粉々にした杖を振り回したのはこの手だ。彼らを吹き"
6367 "飛ばした呪文を唱え、別の世界から悪夢で彼らを悩ましたのはこの口だ。奴の意志に"
6368 "抗うのに十分強くなかったのはこの俺だ。優しい言葉だが、俺を有罪から外すには十"
6369 "分じゃない。"
6370
6371 #. [part]
6372 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:74
6373 msgid ""
6374 "Abhai: Whether or not you are at fault is often impossible for men like us "
6375 "to judge. Sometimes you think you are at fault while you actually are not, "
6376 "and at other times, you sometimes think you have committed no crime while "
6377 "you actually have. But there is one way in which this matter can be settled "
6378 "beyond the shadow of a doubt."
6379 msgstr ""
6380 "Abhai: 君が間違っているかどうかは、よくあることだが我々のような者たちが裁くの"
6381 "は不可能だ。時折り君は、実際にはそうではない時に、自分は間違っていると思って"
6382 "いる。そして別の時には、君は時折り実際には犯罪を犯した時に、犯罪を犯さなかっ"
6383 "たと思っている。けれども疑いの影を越えてこの問題が解決できる方法がひとつあ"
6384 "る。"
6385
6386 #. [part]
6387 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:79
6388 msgid "How is that?"
6389 msgstr "どうするんだ?"
6390
6391 #. [part]
6392 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:84
6393 msgid "Abhai: You must find the Rod of Justice."
6394 msgstr "Abhai: 裁きの杖を見つけ出すのだ。"
6395
6396 #. [part]
6397 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:89
6398 msgid "The Rod of Justice? I have never heard of it."
6399 msgstr "裁きの杖? 聞いたことがない。"
6400
6401 #. [part]
6402 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:94
6403 msgid ""
6404 "Abhai: You haven’t? It was an ancient artifact even when I was young. They "
6405 "say it was crafted by the Great Gods themselves, and given to the first true "
6406 "Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all — justice. For hundreds "
6407 "of years now, it passed from king to successor. Ever since it has been "
6408 "wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never "
6409 "lacked justice and neither evil nor wars ever troubled the land."
6410 msgstr ""
6411 "Abhai: ないのか? 私が若かったころですら太古の遺物だったものだ。偉大なる神自"
6412 "身が作り上げたもので、平和と調和、そして何よりも正義を確保するために、原初の"
6413 "真の支配者に与えられたものだと言われている。何百年もの間確かにそうだった。そ"
6414 "れが人々の手の内にあった間は支配階級は腐敗せず、民衆も正義を欠くことなく、邪"
6415 "悪も戦争も大地を騒がせることはなかった。"
6416
6417 #. [part]
6418 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:99
6419 msgid ""
6420 "Well, that certainly isn’t the state of affairs now. Knalga lies in ruins, "
6421 "orcs ravish the surface, and dark and evil creatures haunt the underground "
6422 "passages. In the meantime, Wesnoth is said to be ruled by the wicked and "
6423 "cruel queen Asheviere, while the rightful heir must have long since perished "
6424 "in his vain quest for the Sceptre of Fire."
6425 msgstr ""
6426 "あー、話の腰を折って悪いが――今は確実にそんな状態じゃないな。Knalga は廃れたま"
6427 "まで、オークは地上を席巻し、地下通路には暗く邪悪な生物が出没している。一方 "
6428 "Wesnoth は、邪悪で残虐な女王 Asheviere に支配されているという。正統な後継者は"
6429 "大分前に炎の笏を求めるというくだらない冒険行で命を落としたに違いない。"
6430
6431 #. [part]
6432 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:104
6433 msgid ""
6434 "I had assumed things would be in such a state, as I can faintly sense the "
6435 "presence of the Rod of Justice nearby. I thought that if I could somehow "
6436 "reach the Rod, I would be able to destroy Malifor and be free of this state. "
6437 "Alas, it seems to be in vain now..."
6438 msgstr ""
6439 "世の中は既にそんな状態であろうと想定していた。私は弱々しく裁きの杖が近くにあ"
6440 "る感じがしている。 私は、もし私がどうにかして杖を取ることができたなら、私が "
6441 "Malifor を破壊できて、そしてこの状態から自由になると思っていた。ああ、今と"
6442 "なっては無駄のようだな……。"
6443
6444 #. [part]
6445 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:109
6446 msgid "But you said that this Rod may be able to help me?"
6447 msgstr "だが、裁きの杖が俺を救うとでも言うのか?"
6448
6449 # この先の話と効用が違う。書き換わる可能性大。か、自分が何か勘違いしているか……
6450 #. [part]
6451 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:114
6452 msgid ""
6453 "Abhai: Yes, my boy. When I was king, I wielded the Rod of Justice. It "
6454 "contains such power that no creature that I have ever encountered can dare "
6455 "stand before it. However, if a person who grasps the staff is a criminal, or "
6456 "has a heart full of dark and evil, then the staff will smite them down as "
6457 "surely as you are standing there."
6458 msgstr ""
6459 "Abhai :そうだとも、マイボーイ。 私が国王であったとき、私は裁きの杖を振った。"
6460 "それは私が今までに出会ったことがある生物があえてその前に立つことができないよ"
6461 "うな力を持っている。 しかしながら、もし杖を振る者が犯罪者、あるいは暗黒と邪悪"
6462 "で満ちた心を持っているなら、杖はそこに立っているのと同じぐらい確実に強く打ち"
6463 "下ろすだろう。"
6464
6465 #. [part]
6466 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:119
6467 msgid ""
6468 "So you suggest that I grasp this Rod of Justice, as if it were to judge me?"
6469 msgstr ""
6470 "それであなたの提案というのは、俺が裁きの杖を掴めば、あたかも杖が俺に審判を下"
6471 "すみたいなことか?"
6472
6473 #. [part]
6474 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:124
6475 msgid ""
6476 "Abhai: That is exactly what I suggest, my boy. When you grasp it, if you are "
6477 "destroyed, then that is an end to your torment. If you are not, then you "
6478 "know beyond a shadow of a doubt that the Great Gods do not hold you "
6479 "responsible for the acts Malifor has committed through you. Either way, it "
6480 "will be an end to your suffering."
6481 msgstr ""
6482 "Abhai :まさしくその通りの提案だ、マイボーイ。 君が杖を掴んだとき、もし君が破"
6483 "壊されるなら、それは苦痛の終わりだ。 もし君がそうではないなら、君は全く疑う余"
6484 "地なく、強大な神々が君やMalifor が君を通して犯した行為に関して責任は無いと"
6485 "思っていると分かる。 どちらでも君の苦悩の終わりだ。"
6486
6487 #. [part]
6488 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:129
6489 msgid "Then we must find this rod. Lead the way, my friend."
6490 msgstr "我々は杖を見つけるのだ。先導してくれ、マイフレンド。"
6491
6492 #. [side]: type=Fire Dragon, id=Machador
6493 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:154
6494 msgid "Machador"
6495 msgstr "Machador"
6496
6497 #. [side]: type=Fire Dragon, id=Machador
6498 #. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 3
6499 #. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 4
6500 #. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 5
6501 #. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 6
6502 #. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 7
6503 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gurk
6504 #. [side]: type=Drake Flare, id=Kishmish
6505 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:158
6506 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:169
6507 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:196
6508 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:224
6509 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:251
6510 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:278
6511 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:306
6512 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:318
6513 msgid "Monsters"
6514 msgstr "Monsters"
6515
6516 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gurk
6517 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:302
6518 msgid "Gurk"
6519 msgstr "Gurk"
6520
6521 #. [side]: type=Drake Flare, id=Kishmish
6522 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:314
6523 msgid "Kishmish"
6524 msgstr "Kishmish"
6525
6526 # **b
6527 #. [objective]: condition=win
6528 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:329
6529 msgid "Find the Rod of Justice"
6530 msgstr "裁きの杖を見つける。"
6531
6532 #. [objective]: condition=lose
6533 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:337
6534 msgid "Death of Abhai"
6535 msgstr "Abhaiの死"
6536
6537 #. [message]: speaker=narrator
6538 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:530
6539 msgid ""
6540 "Tallin, accompanied by the ghost of the king — whose name he soon discovered "
6541 "to be Abhai — set off down the tunnels in search of the Rod of Justice. "
6542 "However, their way was soon blocked by the body of water that Tallin had "
6543 "sensed, as well as the monster that dwelt in its depths."
6544 msgstr ""
6545 "Tallin は間もなく名前がAbhaiだと分かった王の幽霊を伴い、裁きの杖を探してトン"
6546 "ネルの下方に進んで行った。 しかし、道はまもなくTallin が既に感じていた大水域"
6547 "に妨げられた。"
6548
6549 #. [message]: speaker=Abhai
6550 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:536
6551 msgid ""
6552 "I have tried to pass by this body of water many times, but each time the "
6553 "creature that dwells in the depths blocks me. I have cut off many of its "
6554 "arms and yet they still keep growing back. However, without entering the "
6555 "depths of these waters we can’t destroy the creature."
6556 msgstr ""
6557 "私は何度もこの大水域を通過しようとしたが、毎回深い所にいる生物に阻まれる。そ"
6558 "の生物の多くの腕を切断してみたものの、なお再び生え続ける……。しかし、これらの"
6559 "水域の深い所に入らずには生物を破壊できない。"
6560
6561 #. [message]: speaker=Tallin
6562 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:542
6563 msgid ""
6564 "Then we shall have to pass it by. If we quickly cut off its arms we may be "
6565 "able to make a safe crossing."
6566 msgstr ""
6567 "それなら通り過ぎるしかない。手早くそいつの腕を切り落とせば、安全に通れるかも"
6568 "しれない。"
6569
6570 #. [message]: speaker=Abhai
6571 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:547
6572 msgid ""
6573 "To do this, Tallin, you must call upon your art, for simply the both of us "
6574 "together will not be sufficient to cut off its arms fast enough."
6575 msgstr ""
6576 "そうするためには、Tallin 、君は秘術を使わなくてはならない。なぜなら単純に二人"
6577 "とも一緒に腕を切り落としていたんでは十分速くなく、間に合わないだろう."
6578
6579 #. [message]: speaker=Tallin
6580 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:553
6581 msgid "Never! I refuse to utter those cursed words!"
6582 msgstr "絶対ダメだ! 俺は呪われた呪文を口にすることは拒否する!"
6583
6584 #. [message]: speaker=Abhai
6585 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:558
6586 msgid ""
6587 "No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in is the use to "
6588 "which it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of this "
6589 "creature reach for us! Quickly, we must defeat this creature!"
6590 msgstr ""
6591 "秘術はそれだけでは決して悪いものではないぞ、マイボーイ。悪か善かはそれを何に"
6592 "使うかということだ。 だが、今は議論している場合ではない。この生物の腕がどのよ"
6593 "うに手を伸ばすか見ておくんだ! 我々はこの生物を手速く倒さなくてはならない!"
6594
6595 #. [message]: speaker=Tallin
6596 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:564
6597 msgid "Very well, if there is no other way..."
6598 msgstr "なるほど、もし他に何も方法が無いなら……。"
6599
6600 #. [message]: speaker=Tallin
6601 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:596
6602 msgid ""
6603 "I don’t know what it is, but I can sense some sort of energy radiating from "
6604 "yonder passage. Could this possibly be the Rod of Justice, Abhai?"
6605 msgstr ""
6606 "それが何であるかは分からないが、しかしある種のエネルギーが向こうの通路から発"
6607 "散しているのを感じることができる。これはもしかすると裁きの杖か、Abhai ?"
6608
6609 #. [message]: speaker=Abhai
6610 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:601
6611 msgid ""
6612 "I don’t think so, my boy. I sense the Rod’s power coming from another "
6613 "direction. However, one can never be too sure in matters such as these. It "
6614 "would be wise to investigate."
6615 msgstr ""
6616 "そうは思えないぞ、マイボーイ。 私は杖の力が別の方から来るのを感じる。 しか"
6617 "し、人は決してこういうことには確かではない。 調べるのが賢明だろう。"
6618
6619 #. [message]: type=Giant Spider
6620 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:624
6621 msgid "HISSSS"
6622 msgstr "シャーーーッ"
6623
6624 # アミュレット、護符、お守り。他のキャンペーンでは「お守り」採用が多い。
6625 #. [object]: id=strength_amulet
6626 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:644
6627 msgid ""
6628 "Showing signs of ancient elvish manufacture, this amulet grants whomever is "
6629 "wearing it increased strength, stamina and protection against <i>fire</i> "
6630 "and <i>arcane</i> attacks."
6631 msgstr ""
6632 "太古のエルフの製造印が見える。このお守りを身につけた者は、力と体力が増え、<i>"
6633 "火</i>と<i>秘術</i>の攻撃に対する耐性を授かる。"
6634
6635 #. [message]: speaker=Abhai
6636 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:668
6637 msgid ""
6638 "The Amulet of Strength, how fascinating. However — though it may be a useful "
6639 "trinket, it is hardly the Rod of Justice. Let us proceed in our mission."
6640 msgstr ""
6641 "力のお守り、なんと魅力的な。 しかしだ――それは有用なアクセサリーかもしれない"
6642 "が、裁きの杖には程遠い。 任務続行しよう。"
6643
6644 # チーフのグラフィック確認
6645 #. [message]: speaker=Troll
6646 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:702
6647 msgid "Bah! More undead. Alert chief!"
6648 msgstr "ばかな ! 更にアンデッドだ。 チーフに警告するんだ!"
6649
6650 #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Haffel
6651 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:746
6652 msgid "Haffel"
6653 msgstr "Haffel"
6654
6655 #. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, id=Hekkna
6656 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:755
6657 msgid "Hekkna"
6658 msgstr "Hekkna"
6659
6660 #. [message]: speaker=Haffel
6661 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:823
6662 msgid "Sound the alert, boys, a group of undead approach."
6663 msgstr "者ども警音を鳴らせ、アンデッドのグループが接近中だ。"
6664
6665 #. [message]: speaker=Tallin
6666 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:829
6667 msgid ""
6668 "Peace, peace! We do not wish to fight. Let us pass and we shall do you no "
6669 "harm."
6670 msgstr "警告音だ、アンデッドのグループが接近します。"
6671
6672 #. [message]: speaker=Haffel
6673 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:834
6674 msgid ""
6675 "Ha! You hear that, brother! This scum says he means us no harm, and simply "
6676 "wishes to pass!"
6677 msgstr ""
6678 "ハハ! 聞いたか、兄弟! このかすは我々に危害を与えない、ただ通り過ぎたいだと"
6679 "さ!"
6680
6681 #. [message]: speaker=Hekkna
6682 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:839
6683 msgid "Haha! As if he can just ‘pass through’ a Drake nesting cave."
6684 msgstr ""
6685 "ハハハ! ドレークのねぐらの洞窟をただ「通過する」ことができると言わんばかりだ"
6686 "な。"
6687
6688 #. [message]: speaker=Tallin
6689 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:845
6690 msgid ""
6691 "We have no business with these creatures you speak of. We simply seek the "
6692 "Rod of Justice."
6693 msgstr ""
6694 "俺達はお前が今口にした生物には関わらん。 単純に裁きの杖を探しているだけだ。"
6695
6696 #. [message]: speaker=Haffel
6697 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:850
6698 msgid ""
6699 "Ah ha! That’s what he is after. I bet he is having delusions of using it to "
6700 "conquer the world or something."
6701 msgstr ""
6702 "アハ! 何を求めているかなど分かっているぞ。賭けてもいい、世界征服にでも使おう"
6703 "とだまそうとしているな。"
6704
6705 #. [message]: speaker=Hekkna
6706 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:855
6707 msgid "Haha!"
6708 msgstr "ハハ!"
6709
6710 #. [message]: speaker=Haffel
6711 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:860
6712 msgid ""
6713 "Well, tell you what, buddy, I just ate so I am not really in the mood for a "
6714 "fight right now. Let me just give you the facts and then you can turn around "
6715 "and leave."
6716 msgstr ""
6717 "えーと、話してやろう。さっき飯を食ったばかりで本当に丁度今は戦う気分じゃな"
6718 "い。事情を説明してやろう。それでお前は踵を返して帰れるぞ。"
6719
6720 #. [message]: speaker=Tallin
6721 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:866
6722 msgid "What facts?"
6723 msgstr "どんな事情だ?"
6724
6725 #. [message]: speaker=Haffel
6726 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:871
6727 msgid ""
6728 "First of all, most people can’t hold the Rod of Justice for more then a few "
6729 "seconds without it burning their hand. For you, it would probably burn you "
6730 "up alive in seconds. Secondly, it has been in the possession of an extremely "
6731 "powerful and ancient dragon for centuries now. Not only will the dragon "
6732 "roast you alive, but he has a whole nest of drakes at his beck and call to "
6733 "join in the fun."
6734 msgstr ""
6735 "まず第一に、たいていの人間は2,3秒以上火傷せずに裁きの杖を持っていられな"
6736 "い。 お前の為に言っておくが、火あぶりになり、数秒でお前を焼き尽くすだろう。 "
6737 "第二に、それは何世紀間も前から現在まで、極めて強力な古代の竜が所有している。 "
6738 "竜は単にお前を火あぶりにするだけではない。巣中のドレーク達を従え、「お楽し"
6739 "み」の時にはアゴで使っている。"
6740
6741 #. [message]: speaker=Abhai
6742 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:876
6743 msgid ""
6744 "A dragon. Hmmm, creatures such as these are often fascinated by magical "
6745 "objects. However, the Rod of Justice is far too important to be simply the "
6746 "plaything of a dragon. Tallin, we must retrieve it and bring peace to this "
6747 "land."
6748 msgstr ""
6749 "竜か。 フムムム、その手の生物がしばしば魔法アイテムに魅惑される。 しかしなが"
6750 "ら、裁きの杖は単なる竜のおもちゃにしとくにはあまりにも勿体無い。 Tallin 、"
6751 "我々はそれを取り戻して、そして平和をこの地にもたらさなくてはならん。"
6752
6753 #. [message]: speaker=Tallin
6754 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:882
6755 msgid ""
6756 "Now hold on, here, what is this talk of me saving the world all the sudden. "
6757 "Just take a look at who you are talking to here..."
6758 msgstr ""
6759 "ちょっと待て。 おい。いきなり俺が世界を救うだのっていう話は何だ。 ここで誰に"
6760 "向かって物を言ってるのか見てみろよ……。"
6761
6762 #. [message]: speaker=Abhai
6763 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:887
6764 msgid ""
6765 "I guess now is not the right time to bring up this topic. However, the fact "
6766 "remains, we much reach the Rod of Justice."
6767 msgstr ""
6768 "今はこのお題を持ち出すのにふさわしい時ではないな。 しかしながら、事実は依然と"
6769 "して変わらん。我々は大いに裁きの杖に近づいた。"
6770
6771 #. [message]: speaker=Tallin
6772 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:893
6773 msgid ""
6774 "Agreed, but I do not wish to stain my hands with the blood of these "
6775 "creatures as well."
6776 msgstr "分かった、しかし同じく自分の手をこれらの生物の血で染めたくない。"
6777
6778 # ベタな直訳。見てから。
6779 #. [message]: speaker=Hekkna
6780 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:898
6781 msgid ""
6782 "We also would much rather take a nap, but if you don’t hurry up and move it "
6783 "we will shoot you down."
6784 msgstr ""
6785 "我々もむしろずっと昼寝の方がしたい。しかしもしお前達が急いでそれを動かさない"
6786 "なら、我々はお前達を撃ち落とすだろう。"
6787
6788 #. [message]: speaker=Tallin
6789 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:904
6790 msgid "You leave us with no choice."
6791 msgstr "俺達に去る以外選択の余地はないというのだな。"
6792
6793 #. [message]: speaker=unit
6794 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:923
6795 msgid "Phew, it’s hot down here!"
6796 msgstr "ふう、ここは暑いな!"
6797
6798 #. [message]: speaker=Tallin
6799 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:929
6800 msgid ""
6801 "I have a feeling that this is the lair of that dragon those chaps were "
6802 "talking about a while back."
6803 msgstr "これが、やつらがしばらく前に話をしていた竜のねぐらだという感じがする。"
6804
6805 #. [message]: speaker=Abhai
6806 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:934
6807 msgid ""
6808 "You must be right; I feel that the Rod of Justice is extremely close now."
6809 msgstr "それはきっと正しい。今、裁きの杖が極めて近くにあると感じるぞ。"
6810
6811 #. [message]: speaker=Tallin
6812 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:949
6813 msgid ""
6814 "We have broken into the drake nest. Although we must fight our way through, "
6815 "let us avoid the side passages where I am sure the hatchlings are raised. "
6816 "Destroying them would simply be needless killing."
6817 msgstr ""
6818 "ドレークの巣に入った。通り抜けるには戦わなくてはならないが、ザコが多いのは確"
6819 "実と思われる横の通りは避けよう。 全滅させるのは単なる無益な殺生だ。"
6820
6821 # grow wingsに自身ないけど、飛び立つときだからたぶん。
6822 #. [message]: speaker=unit
6823 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:963
6824 msgid ""
6825 "Wow, that’s a long way up! This must be the place where drakes leave their "
6826 "nest when they grow wings."
6827 msgstr ""
6828 "ワオ、上までは遠いな! ここは、ドレークが巣を飛び立つときに羽を広げる場所に違"
6829 "いない。"
6830
6831 #. [message]: speaker=unit
6832 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:977
6833 msgid ""
6834 "I can see a tiny speck of light in the distance. We must be miles from the "
6835 "surface."
6836 msgstr ""
6837 "遠くにごく小さい光の点が見える。 地表から数マイル離れているに違いない。"
6838
6839 #. [message]: speaker=Abhai
6840 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:982
6841 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1001
6842 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1020
6843 msgid ""
6844 "If you are quite finished enjoying the view, then get your sorry soul back "
6845 "in line. I don’t know why you bothered going down that passage in the first "
6846 "place — nothing there but a bunch of bats."
6847 msgstr ""
6848 "もし君がすっかり景色を楽しみ終わったなら、君の哀れな魂を元の列に戻そう。 君が"
6849 "なぜ最初にその通路を下ろうとしたか分からない――コウモリの群れしかいない。"
6850
6851 #. [message]: speaker=unit
6852 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:996
6853 msgid ""
6854 "I found a way to the surface — that is if you feel like climbing straight up "
6855 "for miles on end..."
6856 msgstr ""
6857 "地上への道を見つけた。立て続けに真っ直ぐ上に何マイルも登るように感じられるよ"
6858 "うなものだが……。"
6859
6860 # 次の会話からずっと下に かも
6861 #. [message]: speaker=unit
6862 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1015
6863 msgid "Wow, a tiny patch of sunlight all the way down here."
6864 msgstr "ワオ、ずっと向こうにごく小さい日光の点が見えるぞ。"
6865
6866 #. [message]: speaker=Abhai
6867 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1034
6868 msgid ""
6869 "Don’t bother heading down this passage further, Tallin. I am sure that The "
6870 "Rod is not in this direction."
6871 msgstr ""
6872 "わざわざこの通路の遠く下にTallin を向かわせる必要はない。私には杖はこの方向に"
6873 "はないと分かっている。"
6874
6875 #. [message]: speaker=unit
6876 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1048
6877 msgid ""
6878 "I can faintly feel a breeze of fresh air. Perhaps this passage leads to the "
6879 "surface."
6880 msgstr ""
6881 "かすかに外の新鮮な空気の流れを感じます。 多分この通路は表面に通じています。"
6882
6883 #. [message]: speaker=Abhai
6884 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1053
6885 msgid ""
6886 "We do not seek the surface, Tallin, we seek the Rod of Justice. I see no "
6887 "gain from exploring this passage further."
6888 msgstr ""
6889 "我々は表面を探しているわけではない、Tallin。我々は裁きの杖を探しているのだ。"
6890 "更にこの通路を調べてみた所でなんの得にもならない。"
6891
6892 # 意味は感覚的に分かるが、難しい英文法だ。訳しにくい。
6893 #. [message]: speaker=Machador
6894 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1065
6895 msgid ""
6896 "You fools! Have the land of the dead refused you entry that you have dared "
6897 "come here!"
6898 msgstr ""
6899 "愚か者共め! 死の国はお断り、よくもここに来れたものだ、お前達は入れさせん!"
6900
6901 #. [message]: speaker=Tallin
6902 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1071
6903 msgid ""
6904 "We do not wish to fight you, Great One, we simply seek the Rod of Justice — "
6905 "which we believe is in your possession."
6906 msgstr ""
6907 "俺達はあなたと戦うことを望んではいない、偉大なる者よ。 我々は単に裁きの杖を探"
6908 "しているだけだ。 ――あなたが持っていると信じているが。"
6909
6910 #. [message]: speaker=Machador
6911 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1076
6912 msgid ""
6913 "The Rod of Justice was not made to be the plaything of a demented sorcerer "
6914 "such as you. It is perhaps the most powerful artifact that I have ever "
6915 "encountered."
6916 msgstr ""
6917 "裁きの杖はお前のような頭がおかしい魔術師のおもちゃとして作られたのではない。"
6918 "私が今までに出会ったことがある恐らく最も強力な神器だ。"
6919
6920 #. [message]: speaker=Tallin
6921 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1082
6922 msgid ""
6923 "We need that Rod of Justice, dragon. If you don’t hand it over to us "
6924 "peacefully, then we will have to take it by force."
6925 msgstr ""
6926 "俺達にはその裁きの杖が必要なんだ、竜よ。 もし穏やかに渡してくれないなら、力づ"
6927 "くで取ることになるぞ。"
6928
6929 #. [message]: speaker=Machador
6930 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1087
6931 msgid "I tire of your insolence! Prepare to die!"
6932 msgstr "お前の横柄さが嫌になる! 覚悟はいいか!"
6933
6934 #. [message]: speaker=Machador
6935 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1099
6936 msgid ""
6937 "How shameful! I have lived for over fifty thousand years, I have crushed "
6938 "countless foes and raised countless generations of drakes — and now I am "
6939 "defeated by a mere Sorcerer!"
6940 msgstr ""
6941 "なんという屈辱だ! 私は5万年以上の間生きてきた。私は無数の敵をつぶし、そして"
6942 "何世代ものドレークをも育ててきた。そしてたった今私はただの魔術師に負けてしま"
6943 "うとは!"
6944
6945 #. [message]: speaker=Abhai
6946 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1104
6947 msgid ""
6948 "Well done, Tallin. The Rod of Justice is ours now. Now go forth, grasp the "
6949 "Rod of Justice and put all your fears and nightmares to rest."
6950 msgstr ""
6951 "見事だ、Tallin。裁きの杖は今我々のものだ。 出て行って、裁きの杖をつかみ、そし"
6952 "てすべての恐れと悪夢を葬り去るのだ。"
6953
6954 #. [message]: speaker=Tallin
6955 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1132
6956 msgid "I really should slay the dragon before I touch this..."
6957 msgstr "これに触れる前に、竜を本当に殺すべきだ……。"
6958
6959 #. [scenario]: id=09a_Introductions, race=troll (
6960 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:5
6961 msgid "Introductions"
6962 msgstr "序曲"
6963
6964 #. [message]: speaker=narrator
6965 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:104
6966 msgid ""
6967 "After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
6968 "caves."
6969 msgstr "王女を救出した後、Tallin と仲間達は素早く洞窟へ退いた。"
6970
6971 #. [message]: speaker=Eryssa
6972 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:109
6973 msgid ""
6974 "Now that we are well shot of that dungeon, do you mind telling me who you "
6975 "are?"
6976 msgstr ""
6977 "あの牢獄から十分に離れた今、あなたが何者なのか話してもらってもよろしいかし"
6978 "ら?"
6979
6980 #. [message]: speaker=Elenia
6981 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:118
6982 msgid "Sister! Don’t you recognize me?"
6983 msgstr "姉さん! 私が判る?"
6984
6985 #. [message]: speaker=Eryssa
6986 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:122
6987 msgid ""
6988 "Gods of Light! Elenia! It’s you! It has been years! What in the world "
6989 "happened to you? We all had thought you dead!"
6990 msgstr ""
6991 "光明の神々よ! Elenia! あなたなの! 何年振りかしら! 一体どうしたの? みんな"
6992 "あなたは死んだものと思っていたわ!"
6993
6994 #. [message]: speaker=Elenia
6995 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:126
6996 msgid ""
6997 "Yes, I thought you would think that. What actually happened was that I was "
6998 "captured by that disgusting old bone-bag of a lich."
6999 msgstr ""
7000 "えぇ、そう思っていると思ったわ。実はあの嫌な古ぼけたリッチの骨袋に捕まってい"
7001 "たの。"
7002
7003 #. [message]: speaker=Eryssa
7004 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:130
7005 msgid "You mean Malifor?"
7006 msgstr "Malifor のこと?"
7007
7008 #. [message]: speaker=Elenia
7009 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:134
7010 msgid ""
7011 "None other. I was his prisoner for many years until these brave people "
7012 "rescued me. It being far too dangerous to travel back to the elvish forests "
7013 "by myself with all these orcs about, and in consideration of the debt I owe "
7014 "to them, I have been with them ever since."
7015 msgstr ""
7016 "他に誰が。この勇敢な人達が助けてくれるまで何年も捕虜になっていたの。オークの"
7017 "せいで自分でエルフの森に戻るのはあまりに危険過ぎるから、それにこの人達への借"
7018 "りを考えて、その時からずっと一緒に行動しているの。"
7019
7020 #. [message]: speaker=Eryssa
7021 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:138
7022 msgid "Really, and who are these people?"
7023 msgstr "そうなの、それでこの方達は?"
7024
7025 #. [message]: speaker=Elenia
7026 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:142
7027 msgid "Here we have our leader and hero, Tallin."
7028 msgstr "こちらが私達の指揮官にして英雄、Tallin よ。"
7029
7030 #. [message]: speaker=Elenia
7031 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:150
7032 msgid ""
7033 "He is the one who led his people in revolt against the orcs armed with "
7034 "nothing but pitchforks."
7035 msgstr "熊手だけで武装してオーク族に抵抗して人々を率いた人なの。"
7036
7037 #. [message]: speaker=Eryssa
7038 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:154
7039 msgid "Wow!"
7040 msgstr "ワォ!"
7041
7042 #. [message]: speaker=Elenia
7043 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:158
7044 msgid ""
7045 "Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
7046 "the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the undead "
7047 "and trolls."
7048 msgstr ""
7049 "それからオークの死骸から弓と棍棒を漁って、洞窟に進撃してアンデッドとトロルに"
7050 "よるドワーフ族の包囲を破ったの。"
7051
7052 #. [message]: speaker=Elenia
7053 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:162
7054 msgid ""
7055 "Then Tallin and his ragtag band hunted down Malifor and reduced him to dust. "
7056 "Now Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages and "
7057 "whatever critters he can find to crush the orcs."
7058 msgstr ""
7059 "それから Tallin とならず者部隊は Malifor を追い詰めて塵に帰したの。今は "
7060 "Tallin は人間と、ドワーフと、死んだ魔術師と、目に付いた生物みんな片っ端から同"
7061 "盟を結んでオーク族を倒そうとしているところなの。"
7062
7063 #. [message]: speaker=Eryssa
7064 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:166
7065 msgid "You’re right, Elenia, Tallin is truly a hero."
7066 msgstr "あなたの言った通りね、Elenia、Tallin は真の英雄だわ。"
7067
7068 #. [message]: speaker=Tallin
7069 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:170
7070 msgid ""
7071 "Not at all, Princess. I am no more than a humble peasant trying to free my "
7072 "people from enslavement."
7073 msgstr ""
7074 "それほどでもありません、王女様。俺は人々を隷属から解放しようとしている卑しい"
7075 "農民に過ぎない。"
7076
7077 #. [message]: speaker=Eryssa
7078 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:174
7079 msgid "And a modest one too!"
7080 msgstr "それに慎み深い方でもあるわ!"
7081
7082 #. [message]: speaker=Eryssa
7083 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:182
7084 msgid ""
7085 "Tallin, not only have you freed me and my sister from captivity, but you "
7086 "have defeated Malifor, who has long been a scourge to my people. By "
7087 "defeating him, you have aided the Northern Elves more then you can imagine."
7088 msgstr ""
7089 "Tallin、あなたは私達姉妹を監禁から解き放っただけではなく、長らく我が民を苦し"
7090 "めていた Malifor も倒しました。彼を倒したことで、あなたが想像している以上に北"
7091 "部エルフ族は助けられたのです。"
7092
7093 #. [message]: speaker=Tallin
7094 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:186
7095 msgid "Ahh, it was nothing, princess."
7096 msgstr "アァァ、どうってことありません、王女様。"
7097
7098 #. [message]: speaker=Eryssa
7099 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:190
7100 msgid ""
7101 "No, it was far from nothing, Tallin. The Northern Elves will always be in "
7102 "your debt. Tell me, what can we do to repay you?"
7103 msgstr ""
7104 "いいえ、そんなことは決してありません、Tallin。北部エルフ族はあなたに恩義があ"
7105 "ります。言って頂戴、どうすればあなたに報いることができますか?"
7106
7107 #. [message]: speaker=Tallin
7108 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:194
7109 msgid ""
7110 "Princess, as Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle "
7111 "with the orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by "
7112 "joining us in our quest to crush this menace once and for all."
7113 msgstr ""
7114 "王女様、Elenia の言った通り、目下のところ俺達は Rakshas という名の将軍に率い"
7115 "られたオーク族との死闘に注力しています。この脅威をきっぱりと打ち破る探索行に"
7116 "参加することが最上の助けとなるでしょう。"
7117
7118 #. [message]: speaker=Eryssa
7119 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:198
7120 msgid ""
7121 "That could hardly count as repayment of our debt to you, Tallin. This "
7122 "Rakshas fellow is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can’t have "
7123 "been more then a few months ago that the orcs attacked our forests and took "
7124 "me prisoner. Helping you defeat them would be serving our own interests as "
7125 "much as yours."
7126 msgstr ""
7127 "それをあなたへのお返しに数え入れることはできません、Tallin。その Rakshas とい"
7128 "う者は同じく北部エルフ族全体の敵でもあります。オーク族が森を襲って私を捕虜に"
7129 "してから数ヶ月も経っていません。あなたがオーク族を倒すのを支援することはあな"
7130 "たの利益になるのと同様に我々の利益になることです。"
7131
7132 #. [message]: speaker=Tallin
7133 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:202
7134 msgid ""
7135 "Princess, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you and "
7136 "you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships which "
7137 "will forever ensure the peace and prosperity of these northlands. Therefore, "
7138 "let there be no talk of debts and repayments between us."
7139 msgstr ""
7140 "王女様、俺達は取引をしようとしているわけじゃない。<i>「お前のために何々をして"
7141 "やるから、あんたは俺に何々をしろ。」</i>そうではなく、北の大地の永遠の平和と"
7142 "繁栄を保証する永続的な友好関係を築こうとしているんだ。だから、借りとかお返し"
7143 "だとかの話は無しにしてくれ。"
7144
7145 #. [message]: speaker=Eryssa
7146 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:206
7147 msgid ""
7148 "Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest to "
7149 "crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our people; I "
7150 "shall use all the influence I have, or can induce our father to use, to "
7151 "raise elvish troops for the battles ahead."
7152 msgstr ""
7153 "素晴らしく高貴な言葉ね、Tallin。わかりました、オークの脅威を打ち破る探索行に"
7154 "参加しましょう。すぐに私の民までグリフォンを送りなさい。エルフ軍を戦場へ向か"
7155 "わせるために、私が影響力を行使できるものは、あるいは父上を説得して使えるもの"
7156 "は何でも利用するつもりです。"
7157
7158 # %c お父様の方がいいかも
7159 #. [message]: speaker=Elenia
7160 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:211
7161 msgid ""
7162 "Er, Eryssa... there is a large elvish force moving this direction. By now "
7163 "they cannot be more then two days’ march from here. It seems that our father "
7164 "sent them to either free you or bargain for your release."
7165 msgstr ""
7166 "えーっと、Eryssa……エルフの大軍勢がこの方向に向かっているの。今頃はここから 2 "
7167 "日ぐらいの場所にいるわ。あなたを助け出すためか解放の交渉のために父上が派遣し"
7168 "たんだと思うんだけど。"
7169
7170 #. [message]: speaker=Eryssa
7171 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:215
7172 msgid ""
7173 "Why did you not speak of this before? Let us immediately send out the "
7174 "gryphons with my personal seal telling them that I shall be taking command "
7175 "of the force. Tell them to come straight to Knalga and meet me there."
7176 msgstr ""
7177 "どうしてそれを先に言わないの? 私の印章を付けてすぐにグリフォンを送って私が軍"
7178 "の指揮を執ると伝えなさい。まっすぐ Knalga に向かって私に会いに来るよう伝え"
7179 "て。"
7180
7181 #. [message]: speaker=Tallin
7182 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:219
7183 msgid "Sounds good— I mean, let it be so."
7184 msgstr "いい感じだ――つまり、そのようにしよう。"
7185
7186 #. [message]: speaker=Tallin
7187 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:226
7188 msgid ""
7189 "Not at all. I am Tallin, from the human town of Dwarven Doors. Together with "
7190 "the Dwarvish Lord Hamel and the mage Ro’Arthian and his brother, we are "
7191 "attempting to restore peace and freedom to Knalga."
7192 msgstr ""
7193 "どういたしまして。俺は Tallin だ、ドワーフの戸口の人間の町からやって来た。ド"
7194 "ワーフの Hamel 卿と魔術師 Ro'Arthian 兄弟と一緒に、Knalga の平和と自由を回復"
7195 "しようとしている。"
7196
7197 #. [message]: speaker=Eryssa
7198 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230
7199 msgid "Uh huh. Good for you."
7200 msgstr "ふーん。良かったわね。"
7201
7202 #. [message]: speaker=Tallin
7203 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:234
7204 msgid ""
7205 "The only problem — or the major one, anyway — is these blasted orcs. They "
7206 "all have united under the leadership of this guy called Rakshas and are "
7207 "determined to make Knalga into an orcish stronghold — enslaving or killing "
7208 "any humans, dwarves or anything else along the way."
7209 msgstr ""
7210 "ただ問題は――あるいは少なくとも主要な問題は――あの忌々しいオークどもだ。奴らは"
7211 "全員 Rakshas と呼ばれる奴の指揮の下に団結して Knalga をオークの城砦とすること"
7212 "を決めた――人間、ドワーフ、その他傍にいるもの全てを奴隷にするか殺害して。"
7213
7214 #. [message]: speaker=Eryssa
7215 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:238
7216 msgid "So what does this have to do with me?"
7217 msgstr "それでそれが私に何の関係があるの?"
7218
7219 #. [message]: speaker=Tallin
7220 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:242
7221 msgid ""
7222 "There is a large elvish force not far from here who — we believe anyway — "
7223 "has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release "
7224 "you guys would help us crush the orcish host."
7225 msgstr ""
7226 "君を解放するために派遣された――と俺達は信じているが――エルフの大軍勢がここから"
7227 "遠くない位置に来ている。君を解放すれば連中はオークの軍勢を破る手助けをしてく"
7228 "れるかと思ってな。"
7229
7230 # 間投詞
7231 #. [message]: speaker=Eryssa
7232 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:247
7233 msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea?"
7234 msgstr "フフン、馬鹿な人間。一体どうしてそんなことを思いついたのかしら。"
7235
7236 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
7237 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:251
7238 msgid "Ungrateful minx! I’m sorely tempted to break your neck!"
7239 msgstr "恩知らずの小娘が! その首へし折ってやりたいわ!"
7240
7241 #. [message]: speaker=Eryssa
7242 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:255
7243 msgid ""
7244 "Make one move towards me, lich, and you’ll find yourself dangling off the "
7245 "end of a vine."
7246 msgstr ""
7247 "一歩でも前に出てご覧なさい、リッチ、気付いた時には蔦の先でぶらぶら吊るされて"
7248 "いてましてよ。"
7249
7250 #. [message]: speaker=Stalrag
7251 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:259
7252 msgid ""
7253 "Leave her alone, lich! Rescuing her was a fool’s quest to begin with and "
7254 "attacking her won’t make the situation better. Especially an attack from an "
7255 "incompetent like you!"
7256 msgstr ""
7257 "構うな、リッチ! まず第一に彼女を助け出すというのが愚かしい冒険だったのに彼女"
7258 "を襲っても状況は良くはならん。特に貴様のような無能が攻撃してはな!"
7259
7260 #. [message]: speaker=Father Morvin
7261 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:263
7262 msgid "Peace! Peace!"
7263 msgstr "平穏に、平穏に!"
7264
7265 #. [message]: speaker=Tallin
7266 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:267
7267 msgid ""
7268 "Well, what about the orcs then, princess? Don’t you wish to be rid of them?"
7269 msgstr ""
7270 "うむ、ではオーク族についてはどうだ、王女よ? 奴らを排除したいとは思わないか?"
7271
7272 #. [message]: speaker=Eryssa
7273 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:271
7274 msgid "How we deal with the orcs is none of your concern!"
7275 msgstr "私達がオーク族とどうしようとあなた方には関係の無いことです!"
7276
7277 #. [message]: speaker=Camerin
7278 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:281
7279 msgid "What a little priss. She makes me want to fry her!"
7280 msgstr "なんと神経質な小娘だ。揚げ物にしてやりたくなる!"
7281
7282 #. [message]: speaker=Eryssa
7283 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:285
7284 msgid "Mind your betters, mage!"
7285 msgstr "立場をわきまえなさい、魔術師!"
7286
7287 #. [message]: speaker=Camerin
7288 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:289
7289 msgid "Mind your tongue, elf!"
7290 msgstr "その舌をわきまえろ、エルフ!"
7291
7292 #. [message]: speaker=Father Morvin
7293 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295
7294 msgid ""
7295 "Frankly, princess, I am disappointed. I was always under the impression that "
7296 "elves were an honorable lot who took their debts seriously."
7297 msgstr ""
7298 "率直に言って、王女様、失望しました。私はエルフ族というのは恩義を知る大いに尊"
7299 "敬すべき方達だという印象を抱いていました。"
7300
7301 #. [message]: speaker=Eryssa
7302 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:299
7303 msgid ""
7304 "Who said that I wasn’t going to repay you? When I get back to the elves, we "
7305 "will give you five thousand gold for your trouble."
7306 msgstr ""
7307 "報償を与えないと誰が言いました? エルフ族のところに戻ったら、迷惑料として "
7308 "5000 ゴールド与えます。"
7309
7310 #. [message]: role=Supporter
7311 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:303
7312 msgid "We already have a hoard of gold! We don’t need more!"
7313 msgstr "既に金はたくさん持っている! もう必要ない!"
7314
7315 #. [message]: speaker=Eryssa
7316 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:307
7317 msgid "That is your concern, not mine, human."
7318 msgstr "それはあなたの事情でしょう。私には関係ありません、人間よ。"
7319
7320 #. [message]: speaker=Tallin
7321 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:311
7322 msgid "(<i>Sigh</i>) Oh well. It isn’t as if we weren’t expecting this."
7323 msgstr ""
7324 "(<i>ため息をついて</i>) オォ分かった。こうなることも予想していなかったわけ"
7325 "じゃない。"
7326
7327 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
7328 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:315
7329 msgid "See, I told you so!"
7330 msgstr "見ろ、私の言った通りだ!"
7331
7332 #. [message]: speaker=Tallin
7333 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:319
7334 msgid ""
7335 "I know, you were right. I am sorry, Ro’Arthian. I should have listened to "
7336 "you."
7337 msgstr ""
7338 "分かっている、あなたが正しかった。すまない、Ro'Arthian。あなたの言うことを聞"
7339 "くべきだった。"
7340
7341 #. [message]: speaker=Tallin
7342 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:323
7343 msgid "Well, it’s pointless to linger here. Let’s get back to Knalga."
7344 msgstr "やれやれ、ここでぐずぐずしていても無意味だ。Knalga に戻ろう。"
7345
7346 #. [objective]: condition=win
7347 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:332
7348 msgid "Move Tallin to the Signpost in the north"
7349 msgstr "Tallin を北の標識まで移動させる"
7350
7351 #. [message]: speaker=Tallin
7352 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:367
7353 msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Lets go!"
7354 msgstr "すぐ先にドワーフの防壁が見える。行こう!"
7355
7356 #. [message]: speaker=unit
7357 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:378
7358 msgid "Hey look, it’s a troll!"
7359 msgstr "おい見ろ、トロルだ!"
7360
7361 #. [message]: speaker=Tallin
7362 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:382
7363 msgid ""
7364 "A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? Something "
7365 "is up, men, let’s hurry up and get back."
7366 msgstr ""
7367 "トロルだと? こんな Knalga に近いところでトロルが一体何をしているんだ? 何か"
7368 "が起きている、みんな、急いで戻ろう。"
7369
7370 # シナリオ **rb
7371 #. [scenario]: id=09b_Judgment
7372 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:4
7373 msgid "Judgment"
7374 msgstr "審判"
7375
7376 #. [part]
7377 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:13
7378 msgid ""
7379 "Driven by an overwhelming need to be released from his torment, Tallin "
7380 "approached the Rod of Justice where it lay amidst the Dragon’s hoarded "
7381 "treasure. But as he was about to grasp it in his trembling hands, he "
7382 "hesitated and found himself unable to proceed. Abhai came forth — his "
7383 "ethereal form gliding over the scattered treasure and the carcases of its "
7384 "defenders — and fearlessly lifted the Rod in his ghostly hands. He paused "
7385 "for a moment, as if savoring the familiar feel of it in his grasp once more, "
7386 "and then presented it to Tallin."
7387 msgstr ""
7388 "苦悩から解放される圧倒的な必要性に促され、Tallin はドラゴンの宝物庫に横たわっ"
7389 "ている裁きの杖に近づいた。 だが、震える手でそれをつかもうとした時、彼はためら"
7390 "い、それ以上続けられないことがわかった。 Abhai が現れた――彼の幽体が四散した宝"
7391 "物とその番人の死体の上を滑空する。――そして彼の霊の手で恐れずに杖を持ち上げ"
7392 "た。 彼はもう一度握った手の中のなじみがある杖の感触を味わうかのようにひと呼吸"
7393 "おき、そしてそれからTallin に手渡した。"
7394
7395 #. [part]
7396 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:17
7397 msgid ""
7398 "Tallin raised his eyes to look into Abhai’s and Abhai met his gaze — "
7399 "confidence meeting uncertainty, faith meeting doubt, assurance meeting "
7400 "apprehension. <i>“I have faith in you, my boy,”</i> Abhai said, <i>“Take "
7401 "this, and put your doubts at rest.”</i> Tallin held the gaze for one more "
7402 "long moment — and then took the Rod of Justice in a white-knuckled grip."
7403 msgstr ""
7404 "Tallin は 目を上げ、Abhai の目を凝視し、Abhai も彼と視線を交え凝視した。――自"
7405 "信は不確実に逢い、信頼は懐疑に逢い、保証は懸念に逢った。 <i>「信頼している"
7406 "よ、マイボーイ」</i>、と Abhai が言った。<i>「これを取って、そして君の疑いに"
7407 "休止符を打つんだ。」</i> Tallin はよりいっそう長い瞬間Abhaiの目を凝視し続け――"
7408 "そして冷や汗をかいている手で裁きの杖を握った。"
7409
7410 #. [part]
7411 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:21
7412 msgid ""
7413 "Searing pain flooded through him. A light, not bright and not dark, but "
7414 "tremendously powerful, blinded him through his clenched eyelids. As his "
7415 "minions stared blankly, his entire being erupted in ethereal fire and his "
7416 "physical form crumpled to the cavern floor."
7417 msgstr ""
7418 "焼けるような痛みが彼の中に溢れた。 光。それは明るいでもなく、暗くもない。だが"
7419 "とてつもなく強力な光だ。彼の固く閉じられたまぶたを通して彼の目をくらませた。"
7420 "手先がぼんやりと見えるにつれ、彼の体全体は噴出した霊的な火に包まれた。そして"
7421 "彼の身体は大洞窟の床に崩れた。"
7422
7423 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
7424 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:129
7425 msgid "Hello, Tallin"
7426 msgstr "こんにちは、 Tallin 。"
7427
7428 #. [message]: speaker=Tallin
7429 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:134
7430 msgid "$betrayed_friend.name, you?"
7431 msgstr "$betrayed_friend.name,  あなたなのか?"
7432
7433 # 要グラフィックチェック
7434 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
7435 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:139
7436 msgid "Yes, Tallin — it is I."
7437 msgstr "そうだ、Tallin ――私だよ。"
7438
7439 #. [message]: speaker=Tallin
7440 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:144
7441 msgid ""
7442 "How did you get here — I thought you you were dead... and for that matter, "
7443 "where are we, I look... I feel—"
7444 msgstr ""
7445 "どうやってここまで来た――あなたは死んだと思っていたよ……。 そしてついでに、俺達"
7446 "はどこにいるんだ。見え……。 感じ……。"
7447
7448 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
7449 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:149
7450 msgid ""
7451 "You no longer look like a decomposing corpse. Strength and vitality flows "
7452 "through your veins again, does it not?"
7453 msgstr ""
7454 "あなたはもう腐った死体のようには見えない。 力と活気が再びあなたの血管を通して"
7455 "流れていますね?"
7456
7457 #. [message]: speaker=Tallin
7458 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:154
7459 msgid "... Yes, it is indeed so."
7460 msgstr "……ああ。その通りだ。"
7461
7462 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
7463 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:159
7464 msgid ""
7465 "Tallin, we are in a place beyond matter, thought, and time. This is a place "
7466 "of unimaginable splendor, glory and transcendence — the very realm of the "
7467 "Greater Gods."
7468 msgstr ""
7469 "Tallin 、我々は物質、思考、時間を超越した場所にいる。 これは想像もできない壮"
7470 "麗、栄光と超越の場所――まさしくもっと偉大な神々の領域だ。"
7471
7472 #. [message]: speaker=Tallin
7473 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:164
7474 msgid "... If you say so. I can’t see anything."
7475 msgstr "……そう言われても、何も見えない。"
7476
7477 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
7478 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:169
7479 msgid ""
7480 "As I said, Tallin this place is beyond matter, thought, and time. Your body "
7481 "is made of matter, which renders you unable to perceive anything here."
7482 msgstr ""
7483 "Tallin 、言ったように、この場所は物質、思考、時間を超越している。 あなたの体"
7484 "は物質で出来ているが、それはここでは感覚として表現できないんだ。"
7485
7486 #. [message]: speaker=Tallin
7487 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:174
7488 msgid "Matter, so you mean..."
7489 msgstr "物質、それじゃ君の言っている意味は……。"
7490
7491 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
7492 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:179
7493 msgid ""
7494 "No, Tallin, you are not dead. The Greater Gods have seen it fit to give you "
7495 "another chance."
7496 msgstr ""
7497 "違うんだよ、Tallin 、あなたは死んではいないんだ。 偉大な神々はあなたには別の"
7498 "機会を与えるにふさわしいと考えたんだ。"
7499
7500 #. [message]: speaker=Tallin
7501 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:184
7502 msgid ""
7503 "Another chance, but why? What have I done except mislead those who followed "
7504 "me, and then betray and back-stab them at the worst possible moment?"
7505 msgstr ""
7506 "別の機会か。しかしなぜだ? 俺は俺の後に従った人たちを誤り導いて、そして次に考"
7507 "え得る限りで最悪の瞬間に彼らを裏切った。裏切り以外に何をしただろうか?"
7508
7509 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
7510 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:189
7511 msgid ""
7512 "I beg to differ Tallin. True, you did not have the strength to resist "
7513 "Malifor’s evil summons, but you can hardly be blamed for that. What in your "
7514 "previous existence could have prepared you for such a trial? And, on the "
7515 "other hand, you spent your entire life in preparation to free your people "
7516 "from orcish enslavement. Every word, every thought, every action from your "
7517 "boyhood up till your enslavement by Malifor was dedicated to this task, and "
7518 "this task is still incomplete."
7519 msgstr ""
7520 "言葉を返すようだが、Tallin。 真実として、あなたには Malifor の邪悪な召還を拒"
7521 "否する力を持っておらず、とてもあなたに責任を負わすことはできません。 あなたの"
7522 "前世でこんな試練のための用意ができ得たでしょうか? そして、他方であなたはオー"
7523 "クの隷属から人々を解放するための用意で全生涯を過ごしました。 あなたは、すべて"
7524 "の言葉、すべての思考、 少年時代からつい最近のMalifor の隷属までのすべての行動"
7525 "をこの仕事に捧げてきました。そしてこの仕事はまだ不完全です。"
7526
7527 #. [message]: speaker=Tallin
7528 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:194
7529 msgid "Incomplete, you say. I would say I have failed."
7530 msgstr "不完全と言ってくれるが、俺は失敗したと言いたい。"
7531
7532 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
7533 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:199
7534 msgid ""
7535 "No, Tallin. You have strayed, surely, but you have not yet failed. The fire "
7536 "you have kindled is still burning. Your people are still free and fighting "
7537 "under the leadership of the Dwarvish Lord Hamel. As you have yourself seen, "
7538 "they have destroyed Malifor and are even now trying to reclaim Knalga from "
7539 "the grasp of the orcs. But their struggle with Malifor has left them weak "
7540 "and exhausted; and a massive orcish army rallies against them. Without "
7541 "assistance, they will soon be overwhelmed and the Northlands will once again "
7542 "be plunged into darkness and chaos."
7543 msgstr ""
7544 "いいえ、Tallin。 あなたは、確かに人の道から外れました、しかしあなたはまだ失敗"
7545 "していないのです。 あなたがつけた火はまだともっています。 あなたの人々は未だ"
7546 "に自由で、そしてドワーフのHamel 卿の統率の下で戦っています。 既にあなた自身で"
7547 "お分かりのように、彼らは Malifor を破壊して、そして今でさえオークの手中から "
7548 "Knalga の返還を求めようとしています。 けれども Malifor との彼らの戦いは彼らを"
7549 "弱体化し、消耗させたままです。更にオークの大軍が彼らに対して結集します。 支援"
7550 "なしでは、彼らはまもなく途方に暮れるでしょう、そして北の大地はもう一度暗黒と"
7551 "混沌に陥れられるでしょう。"
7552
7553 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
7554 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:204
7555 msgid ""
7556 "Now is your chance, Tallin. In your enslavement you have learned a powerful "
7557 "art; put it to good use. Let your fall become the means by which you succeed."
7558 msgstr ""
7559 "今がチャンスです、Tallin。 あなたは奴隷化され強力な秘術を学びました。それをい"
7560 "いことに使ってください。 あなたが闇の世界に堕ちたことを、あなたの成功の手段に"
7561 "してください。"
7562
7563 #. [message]: speaker=Tallin
7564 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:209
7565 msgid "You mean, I should continue to practice the evil of necromancy?"
7566 msgstr "それは、邪悪な降霊術を練習し続けるべきだという意味なのか?"
7567
7568 # 毒は薬 日本語だとそれ以上説明要らんので省略
7569 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
7570 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:214
7571 msgid ""
7572 "Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison generally "
7573 "kills, but it can also be used to heal. In the same way, although this art "
7574 "is usually practiced by the most power-hungry and corrupt, it may still may "
7575 "turned to the ends of good by one with the strength of will and soul-depth "
7576 "you have gained through your suffering."
7577 msgstr ""
7578 "Tallin。最も酷い武器さえ、有益な使い方があります。一般的に毒は薬にもなりま"
7579 "す。 同様にして、この秘術が通常最も権力に飢えていて、そして堕ちた人によって練"
7580 "習されるけれど、そう、あなたのように、苦悩することを通じ、意志の強さと精神の"
7581 "深さを向上させた者がそうすれば、善を目標に向かえるかもしれません。"
7582
7583 #. [message]: speaker=Tallin
7584 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:219
7585 msgid "Very well. If this is the will of the Greater Gods, then so be it."
7586 msgstr ""
7587 "よかろう。 もしこれがより偉大な神々の意志であるなら、そうあらしめよう。"
7588
7589 #. [scenario]: id=10a_Stolen_Gold
7590 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:5
7591 msgid "Stolen Gold"
7592 msgstr "盗られた資金"
7593
7594 #. [part]
7595 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:23
7596 msgid ""
7597 "Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the "
7598 "party quickly made their way back to Knalga."
7599 msgstr ""
7600 "ドワーフの防壁のすぐ近くにトロルがいたことを疑問に思いながら、一行は急いで "
7601 "Knalga への帰路を進んでいった。"
7602
7603 #. [part]
7604 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:27
7605 msgid ""
7606 "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
7607 "boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
7608 "guards with downcast eyes."
7609 msgstr ""
7610 "到着した時にはどこか様子がおかしかった。ドワーフ族がいつもやっていた騒がしい"
7611 "歓迎を受けることはなく、代わりに無言でうつむいた守衛達に出会うことになった。"
7612
7613 #. [part]
7614 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:30
7615 msgid ""
7616 "Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel who also couldn’t bear to "
7617 "meet his eyes."
7618 msgstr ""
7619 "最悪の事態を恐れ、Tallin は急いで Hamel を探し出したが、彼もまたTallinと視線"
7620 "を合わすのに堪えられないようだった。"
7621
7622 #. [part]
7623 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:33
7624 msgid "Hamel, what is wrong?! Why is everyone acting so strangely?"
7625 msgstr "Hamel、何が起きた!? どうしてみんなの様子がおかしいんだ?"
7626
7627 #. [part]
7628 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:37
7629 msgid ""
7630 "We are deeply ashamed of ourselves, Tallin. We ha’ failed the trust that ye "
7631 "gave us."
7632 msgstr ""
7633 "みんな深く恥じ入っているのだ、Tallin よ。そなたは信じてくれたのにわしらは失敗"
7634 "してしまった。"
7635
7636 #. [part]
7637 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:41
7638 msgid "What do you mean?"
7639 msgstr "どういう意味だ?"
7640
7641 #. [part]
7642 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:45
7643 msgid "Yer gold, Tallin, we ha’ failed to protect it."
7644 msgstr "そなたの資金だ、Tallin よ、守りきれなかった。"
7645
7646 # %%
7647 #. [part]
7648 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:49
7649 msgid "My gold!? Why, what happened? Start from the beginning."
7650 msgstr "俺の資金!? どうしてそんなことが? 最初から説明してくれ。"
7651
7652 #. [part]
7653 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:53
7654 msgid ""
7655 "No sooner had ye left then the orcs once again launched a massive assault."
7656 msgstr "そなたが出発してすぐにオーク族が再度大規模な襲撃を仕掛けてきたのだ。"
7657
7658 #. [part]
7659 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:57
7660 msgid ""
7661 "Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our "
7662 "reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to "
7663 "call some men off the other defenses."
7664 msgstr ""
7665 "あまりに大規模で猛烈な襲撃だったため全予備隊を召集した。それでも足りないと"
7666 "判って、他方面の守備を割いて呼び寄せる以外に選択肢は無かった。"
7667
7668 #. [part]
7669 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:61
7670 msgid ""
7671 "It was a ploy. Nae sooner ha’ we thinned the ranks of the northern defenders "
7672 "then a small, hardened group of trolls smashed through the defenses and made "
7673 "their way straight for your gold."
7674 msgstr ""
7675 "それが狙いだったのだ。北方の守備隊の隊列を薄くした直後に、小規模なトロルの精"
7676 "鋭部隊が防衛線を突破して一直線に資金へと向かった。"
7677
7678 #. [part]
7679 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:65
7680 msgid ""
7681 "We beat them back, but not before they made off with your entire stock of "
7682 "gold."
7683 msgstr "撃退した時には、そなたの資金は全て持ち去られていたのだ。"
7684
7685 #. [part]
7686 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:69
7687 msgid ""
7688 "I am sorry, Tallin, we did all that we could. I would we could ha’ done more."
7689 msgstr ""
7690 "すまない、Tallin よ、できることは全てやった。わしらにもっと力があれば。"
7691
7692 #. [part]
7693 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:73
7694 msgid "Oh no! Rakshas will raise many troops with that gold!"
7695 msgstr "何ということだ! その資金で Rakshas は兵をたくさん募るつもりだ!"
7696
7697 #. [part]
7698 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:77
7699 msgid "Aye. Well I ken it, Tallin."
7700 msgstr "おぅ。わしもそうだと思う、Tallin よ。"
7701
7702 #. [part]
7703 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:88
7704 msgid "Were you able to pursue them?"
7705 msgstr "奴らを追跡できたか?"
7706
7707 #. [part]
7708 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:92
7709 msgid ""
7710 "Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern "
7711 "defenses and other groups of trolls trying to break through everywhere, we "
7712 "simply ha’ not the manpower."
7713 msgstr ""
7714 "オォ、試してはみたが、オーク族がまだ南方の守備を圧してきていて他のトロルの集"
7715 "団が機を見て突破しようと狙っている、絶対的に手駒が足りないのだ。"
7716
7717 #. [part]
7718 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:96
7719 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:183
7720 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:259
7721 msgid "How long ago did the trolls make off with the gold?"
7722 msgstr "トロルが金を持ち去ってからどれくらい経った?"
7723
7724 #. [part]
7725 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:100
7726 msgid "It couldna’ been more then a day now."
7727 msgstr "1 日も経っていないだろう。"
7728
7729 #. [part]
7730 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:104
7731 msgid ""
7732 "Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them, we might be able to "
7733 "hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use."
7734 msgstr ""
7735 "では俺達が追跡しよう。たとえ取り戻せなかったとしても、資金を使い切る前に "
7736 "Rakshas を叩けるかもしれない。"
7737
7738 #. [part]
7739 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:108
7740 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:195
7741 msgid ""
7742 "Hamel, rally the dwarves and prepare to mount an all-out offensive against "
7743 "the orcs. It’s time to give them some of their own."
7744 msgstr ""
7745 "Hamel、ドワーフ族を集めてオーク族に全力で攻勢をかける準備をしておいてくれ。奴"
7746 "らに責任を取らせる時が来た。"
7747
7748 #. [part]
7749 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:112
7750 msgid ""
7751 "We will follow the trail of the trolls; it should lead us back to Rakshas."
7752 msgstr "俺達はトロルの後を追う。Rakshas の所まで導いてくれるはずだ。"
7753
7754 #. [part]
7755 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:116
7756 msgid "Eryssa, what news of the elves?"
7757 msgstr "Eryssa、エルフ族の方はどうだ?"
7758
7759 #. [part]
7760 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:120
7761 msgid ""
7762 "Our gryphons have reached them. They are no more then a few days march from "
7763 "us."
7764 msgstr "グリフォンが着いたわ。皆はここから行軍距離わずか2,3日程度の位置よ。"
7765
7766 #. [part]
7767 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:124
7768 msgid ""
7769 "I will send another message to them asking them to send out scouts to locate "
7770 "the trolls who took your gold. Mayhap the elves will be able to get between "
7771 "the trolls and their allies."
7772 msgstr ""
7773 "斥候を出して資金を持ち去ったトロルの位置を突き止めるよう送ったわ。トロルと同"
7774 "盟軍の中間でエルフの部隊を捕まえられるはずよ。"
7775
7776 #. [part]
7777 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:128
7778 msgid ""
7779 "So it shall be. Hamel, when I make contact with the orcs I’ll send you a "
7780 "message. When you get it, come at all speed. It is near time for the battle "
7781 "that will decide all."
7782 msgstr ""
7783 "ではそのようにしてくれ。Hamel、オーク族と接触した時に伝令を送る。それを受けた"
7784 "ら、全力で来てくれ。全てに決着をつける戦いの時が近づいている。"
7785
7786 #. [part]
7787 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:132
7788 msgid "The axes and hammers o’ every dwarf thirst for the blood of the orcs!"
7789 msgstr "全ドワーフの斧とハンマーがオーク族の血に飢えているぞ!"
7790
7791 #. [part]
7792 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:136
7793 msgid "All right, let’s move out, people!"
7794 msgstr "よし、みんな出発しよう!"
7795
7796 #. [part]
7797 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:140
7798 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:211
7799 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:287
7800 msgid "Thus the party set off to the northern tunnels to pursue the trolls."
7801 msgstr "そうして一行は北部坑道を発ちトロルを追った。"
7802
7803 #. [part]
7804 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:143
7805 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:214
7806 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:290
7807 msgid ""
7808 "They met but light resistance all along the trail of the trolls, which they "
7809 "quickly overcame."
7810 msgstr ""
7811 "トロルの後を追う道すがら、最初から最後まで軽微な抵抗に遭ったが、手早く片付け"
7812 "た。"
7813
7814 #. [part]
7815 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:146
7816 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:217
7817 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:293
7818 msgid ""
7819 "Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours later the "
7820 "party emerged from the tunnels into dawn’s early light."
7821 msgstr ""
7822 "すぐに、トロルの足跡は東へ、そして南へ続いていった。数時間後一行は坑道から夜"
7823 "明けの明るい光の下へ出た。"
7824
7825 #. [part]
7826 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:159
7827 msgid ""
7828 "This isn’t looking good. Not only do we fail to get the princess but now we "
7829 "lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it."
7830 msgstr ""
7831 "まずいな。王女の奪取に失敗しただけではなく資金を全て失ってしまうとは! 真剣な"
7832 "話、Hamel、成功するかどうか判らなくなってきた。"
7833
7834 #. [part]
7835 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:163
7836 msgid ""
7837 "Don’t give in to despair, Tallin. At least you prevented the orcs from "
7838 "getting the ransom money."
7839 msgstr ""
7840 "絶望に負けるな、Tallin。少なくともオーク族が身代金を手にすることは避けられ"
7841 "た。"
7842
7843 #. [part]
7844 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:167
7845 msgid "Yeah, they ran off with all the rest of our gold instead."
7846 msgstr "あぁ、代わりに残りの資金を全部持って逃げられた。"
7847
7848 #. [part]
7849 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:171
7850 msgid ""
7851 "Snap out of it Tallin! We are not in control of fate. We will do all we can "
7852 "to the best of our ability and leave the results to the gods."
7853 msgstr ""
7854 "元気を出せ Tallin! 運命は支配できるものじゃない。自らの力の限りを尽くして結"
7855 "果は神に委ねよう。"
7856
7857 #. [part]
7858 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:175
7859 msgid "You’re right, Hamel, sorry. Were you able to pursue the trolls?"
7860 msgstr "その通りだ、Hamel、すまない。トロルは追跡できたか?"
7861
7862 #. [part]
7863 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:179
7864 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:255
7865 msgid ""
7866 "We tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern defenses and "
7867 "other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply didna’ "
7868 "ha’ the manpower."
7869 msgstr ""
7870 "試してはみたが、Tallin よ、オークがまだ南方の守備を圧してきていて他のトロルの"
7871 "集団が機を見て突破しようと狙っている、絶対的に手駒が足りないのだ。"
7872
7873 #. [part]
7874 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:187
7875 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:263
7876 msgid "It couldna’ ha’ been more then a day now."
7877 msgstr "1 日も経っていないだろう。"
7878
7879 #. [part]
7880 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:191
7881 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:267
7882 msgid ""
7883 "Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them then we might be able "
7884 "to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use."
7885 msgstr ""
7886 "では俺達が追跡しよう。たとえ取り戻せなかったとしても、資金を使い切る前に "
7887 "Rakshas を叩けるかもしれない。"
7888
7889 #. [part]
7890 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:199
7891 msgid "We will follow the trail of the trolls; that should lead us to Rakshas."
7892 msgstr "俺達はトロルの後を追う。Rakshas の所まで導いてくれるはずだ。"
7893
7894 #. [part]
7895 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:203
7896 msgid "It is well thought. May the Bright Gods be with you."
7897 msgstr "良い考えだ。輝かしき神々の共にあらんことを。"
7898
7899 #. [part]
7900 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:207
7901 msgid "All right people, let’s move out!"
7902 msgstr "よしみんな、出発しよう!"
7903
7904 #. [part]
7905 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:223
7906 msgid ""
7907 "See, you wretched human! At least now you will appreciate the generosity of "
7908 "the elves."
7909 msgstr ""
7910 "ほら見なさい、下劣な人間ども! 今になってエルフ族の寛大さが分かったでしょ。"
7911
7912 #. [part]
7913 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:227
7914 msgid ""
7915 "Shut up, you little snot! If it wasn’t for you we wouldn’t have lost our "
7916 "gold in the first place!"
7917 msgstr ""
7918 "黙れ、洟垂れ小娘が! そもそも貴様のことがなければ資金を失うこともなかったの"
7919 "だ!"
7920
7921 #. [part]
7922 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:231
7923 msgid "I wasn’t talking to you, lich! Learn to keep your mouth shut."
7924 msgstr ""
7925 "あなたと話しているのではないわ、リッチ! その口をつぐむことを覚えなさいな。"
7926
7927 #. [part]
7928 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:235
7929 msgid "Who is this annoying chit?"
7930 msgstr "何だこのむかつくガキは?"
7931
7932 #. [part]
7933 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:239
7934 msgid ""
7935 "This is the famous and benevolent princess Eryssa, in whose rescue we "
7936 "sacrificed many lives and <i>much</i> gold."
7937 msgstr ""
7938 "こちらが多くの命と<i>大金</i>を犠牲にして救出した、高名にして慈悲深き Eryssa "
7939 "王女様さ。"
7940
7941 #. [part]
7942 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:243
7943 msgid ""
7944 "That’s it! I have had enough from you worthless rabble. I will soon send a "
7945 "rider with the promised gold, and in the meantime, I’m leaving!"
7946 msgstr ""
7947 "そうよ! この取柄の無い連中から充分良くしてもらったわ。騎兵にすぐに約束の金を"
7948 "届けさせて、その間に私はさよならよ!"
7949
7950 #. [part]
7951 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:247
7952 msgid "Begone and good riddance, brat!"
7953 msgstr "去ね、せいせいするわ、ガキが!"
7954
7955 #. [part]
7956 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:251
7957 msgid ""
7958 "Back to the issue of the stolen gold, were you able to pursue the trolls?"
7959 msgstr "盗まれた資金の問題に戻るが、トロルは追跡できたか?"
7960
7961 #. [part]
7962 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:271
7963 msgid ""
7964 "Hamel, rally the dwarves and prepare to make an all-out offensive against "
7965 "the orcs. It’s time to give them some of their own."
7966 msgstr ""
7967 "Hamel、ドワーフ族を集めてオーク族に全力で攻勢をかける準備をしておいてくれ。奴"
7968 "らに責任を取らせる時が来た。"
7969
7970 #. [part]
7971 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:275
7972 msgid ""
7973 "We will follow the trail of the trolls, which, lead us back to Rakshas..."
7974 msgstr "俺達はトロルの後を追う。奴らが Rakshas の所まで導いてくれるさ……"
7975
7976 #. [part]
7977 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:279
7978 msgid ""
7979 "It is well thought. The axes and hammers of every dwarf thirst for the blood "
7980 "of the orcs!"
7981 msgstr "良い考えだ。全ドワーフの斧とハンマーがオーク族の血に飢えているぞ!"
7982
7983 #. [part]
7984 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:283
7985 msgid "All right, let’s move out people!"
7986 msgstr "よし、みんな出発しよう!"
7987
7988 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
7989 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:324
7990 msgid "Tor"
7991 msgstr "Tor"
7992
7993 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Bor
7994 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:355
7995 msgid "Bor"
7996 msgstr "Bor"
7997
7998 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Oof
7999 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:385
8000 msgid "Oof"
8001 msgstr "Oof"
8002
8003 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Glu
8004 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:415
8005 msgid "Glu"
8006 msgstr "Glu"
8007
8008 #. [message]: speaker=narrator
8009 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:524
8010 msgid "Upon emerging from the tunnels, the party found themselves surrounded."
8011 msgstr "坑道を出て、一行は包囲されていることに気付いた。"
8012
8013 #. [message]: speaker=Tor
8014 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:529
8015 msgid "Haha, suckers! We got you now!"
8016 msgstr "ハハ、頓馬め! もう逃げられんぞ!"
8017
8018 #. [message]: speaker=Bor
8019 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:533
8020 msgid "Hahaha! They walked right into our trap."
8021 msgstr "ハハハ! 真っ直ぐ罠に飛び込んできた。"
8022
8023 #. [message]: speaker=Glu
8024 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:537
8025 msgid "And we have already sent the gold ahead to the Master!"
8026 msgstr "金は既に主人に送った!"
8027
8028 #. [message]: speaker=Oof
8029 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:541
8030 msgid "Now let’s make mush out of these puny creatures!"
8031 msgstr "ではこのちっぽけな生物を叩き潰すぞ!"
8032
8033 #. [message]: role=Supporter
8034 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:545
8035 msgid "Oh no, we are surrounded!"
8036 msgstr "何てことだ、囲まれた!"
8037
8038 # 直訳だと勇気哲学講座。Tallinキャラの決めゼリフとしてはこんな感じか。
8039 # 「勇気」とは、きついが負けず嫌いが大好きなものさ。やられた分だけ余計に燃えるぞ。   の方が多少正確かも
8040 #. [message]: speaker=Tallin
8041 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:551
8042 msgid ""
8043 "Courage shall be the harder, heart the keener, and our spirit greater as our "
8044 "strength lessens. Kill them all!"
8045 msgstr ""
8046 "「勇気」とは、きついが負けず嫌いが大好きなものさ。多少やられようとも余計に燃"
8047 "えるぞ。 殲滅しろ!"
8048
8049 #. [message]: speaker=Camerin
8050 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:556
8051 msgid "Yeeahhh! I like it!"
8052 msgstr "イィィィヤッハァァァァ! そいつはいい!"
8053
8054 #. [objective]: condition=win
8055 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:561
8056 msgid "Defeat the enemy leaders or"
8057 msgstr "敵のリーダーを倒す、または"
8058
8059 #. [objective]: condition=win
8060 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:565
8061 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:782
8062 msgid "Resist for as long as you can"
8063 msgstr "できるだけ長時間抵抗する"
8064
8065 # %%
8066 #. [message]: speaker=Krash
8067 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:600
8068 msgid "(<i>Sniff sniff</i>)"
8069 msgstr "(<i>クンクン</i>においを嗅ぐ)"
8070
8071 #. [message]: speaker=Camerin
8072 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:604
8073 msgid "What’s up big guy?"
8074 msgstr "でかいの、どうした?"
8075
8076 #. [message]: speaker=Krash
8077 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:608
8078 msgid "(<i>Flap flap flap</i>)"
8079 msgstr "(<i>ぱたぱたと羽ばたいている</i>)"
8080
8081 #. [message]: role=Supporter
8082 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:630
8083 msgid "Hey! Where is he going?"
8084 msgstr "おい! どこへ行くんだ?"
8085
8086 #. [message]: speaker=Camerin
8087 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:634
8088 msgid "Krash man, you are gonna miss all the fun!"
8089 msgstr "Krash やーい、お楽しみを全部逃してしまうぞ!"
8090
8091 #. [message]: speaker=Father Morvin
8092 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:638
8093 msgid "I think he has decided that it is time for him to part ways with us."
8094 msgstr "私達とは袂を分かつ時だと決めたのでしょう。"
8095
8096 #. [message]: speaker=Tallin
8097 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:642
8098 msgid "Such a fierce yet gentle creature. He will be sorely missed."
8099 msgstr "実に獰猛だが優しい生物だった。とても寂しくなるな。"
8100
8101 #. [message]: speaker=Sister Thera
8102 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:646
8103 msgid "Farewell, Krash, may the Lords of Light guide your path."
8104 msgstr "さようなら、Krash、光明の主の導きのあらんことを。"
8105
8106 #. [unit]: type=Drake Burner, id=Singe
8107 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:692
8108 msgid "Singe"
8109 msgstr "Singe"
8110
8111 #. [unit]: type=Drake Fighter, id=Bak'man
8112 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:710
8113 msgid "Bak’man"
8114 msgstr "Bak’man"
8115
8116 #. [message]: speaker=Sister Thera
8117 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:723
8118 msgid "Hey! Look who’s back!"
8119 msgstr "まぁ! 戻ってきたわ!"
8120
8121 #. [message]: role=Supporter
8122 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:727
8123 msgid "And look, he brought his friends too!"
8124 msgstr "それに見ろ、仲間も連れてきたぞ!"
8125
8126 #. [message]: speaker=Bak'man
8127 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:731
8128 msgid "GRRRR!"
8129 msgstr "グルルルル!"
8130
8131 #. [message]: speaker=Singe
8132 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:735
8133 msgid "ROOAARRR!!"
8134 msgstr "グオオアアアァァァ!"
8135
8136 #. [message]: speaker=Krash
8137 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:739
8138 msgid "Hurry, friends, let’s set up camp!"
8139 msgstr "急げ、友よ、陣を張ろう!"
8140
8141 #. [message]: speaker=Camerin
8142 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:743
8143 msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!"
8144 msgstr "イャッハァ! 君は頼りになる奴だと思っていたんだ!"
8145
8146 #. [message]: speaker=Father Morvin
8147 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:747
8148 msgid ""
8149 "Hmmm, he must have smelled the scent of other drakes and gone to them to "
8150 "convince them to help us."
8151 msgstr ""
8152 "フムムム、他のドレークの匂いを嗅いで私達を助けるために説得しに行ったに違いあ"
8153 "りません。"
8154
8155 #. [message]: speaker=Sister Thera
8156 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:751
8157 msgid "Awww, what a darling!"
8158 msgstr "アゥゥゥ、何て素敵なの!"
8159
8160 #. [message]: role=Supporter
8161 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:755
8162 msgid "Tell that to the trolls."
8163 msgstr "トロルに教えてやれ。"
8164
8165 #. [message]: speaker=Oof
8166 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:759
8167 msgid "What?! Drakes?! Fire! Aagghh!"
8168 msgstr "何! ドレーク族だと?! 火だ! アァァァァァァ!"
8169
8170 #. [message]: speaker=Glu
8171 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:763
8172 msgid "Shut your mouth, you coward!"
8173 msgstr "黙れ、この臆病者めが!"
8174
8175 #. [objective]: condition=win
8176 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:778
8177 msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or"
8178 msgstr "Tallin が敵のリーダーを倒すのを援護する、または"
8179
8180 #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel
8181 #. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal
8182 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:825
8183 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1146
8184 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:223
8185 msgid "Hidel"
8186 msgstr "Hidel"
8187
8188 #. [message]: speaker=Hidel
8189 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:862
8190 msgid "Princess! We have finally found you!"
8191 msgstr "王女様! やっと見つけましたよ!"
8192
8193 #. [message]: speaker=Eryssa
8194 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:866
8195 msgid "Good work, Hidel! How do your forces march?"
8196 msgstr "よくやりました、Hidel! あなたの軍は?"
8197
8198 #. [message]: speaker=Hidel
8199 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:870
8200 msgid ""
8201 "They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and "
8202 "bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the "
8203 "end of the world if need be."
8204 msgstr ""
8205 "全員ここにいます、王女様! あなたの父君が選抜した駒――北の大地全域でも最も強く"
8206 "勇敢なエルフ軍です。必要とあらば世界の果てまでお供しましょう。"
8207
8208 #. [message]: speaker=Eryssa
8209 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:874
8210 msgid ""
8211 "Very good. Our first task is to give brave Tallin here full support in "
8212 "defeating these trolls."
8213 msgstr ""
8214 "よろしい。まずはこの勇敢な Tallin がトロルを倒すのを全力で支援してあげなさ"
8215 "い。"
8216
8217 #. [message]: speaker=Hidel
8218 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:878
8219 msgid "With pleasure, Princess! Quickly men, set up a base!"
8220 msgstr "喜んで、王女様! 急げ、陣地を構築せよ!"
8221
8222 #. [message]: speaker=Oof
8223 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:892
8224 msgid ""
8225 "Oh no! Those blasted elves have just joined forces with the humans! This is "
8226 "hopeless! Flee! Flee!"
8227 msgstr ""
8228 "何ということだ! あの忌まわしいエルフどもが人間と力を合わせたぞ! 勝ち目が無"
8229 "い! 逃げろ! 逃げろ!"
8230
8231 #. [message]: speaker=Tallin
8232 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:896
8233 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1023
8234 msgid "Hmmm, should we let the trolls run away or should we finish them now?"
8235 msgstr "フムムム、トロルの逃げるに任せるべきか今止めを刺すべきか?"
8236
8237 #. [option]: speaker=Tallin
8238 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:898
8239 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1025
8240 msgid "Hey! Stand your ground, you cowards!"
8241 msgstr "おい! 逃げるな! 臆病者!"
8242
8243 #. [message]: speaker=Bor
8244 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:902
8245 msgid "You are a fool, human! We shall crush and destroy you!"
8246 msgstr "馬鹿な人間が! 叩き潰して粉砕してやる!"
8247
8248 #. [objective]: condition=win
8249 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:907
8250 msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders"
8251 msgstr "Tallin が敵のリーダーを倒すのを支援する"
8252
8253 #. [option]: speaker=Tallin
8254 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:932
8255 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1060
8256 msgid "Haha! Look at them run!"
8257 msgstr "ハハ! 奴ら逃げていくぞ!"
8258
8259 #. [unit]: id=Himadrin, type=Elvish Outrider
8260 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:958
8261 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1262
8262 msgid "Himadrin"
8263 msgstr "Himadrin"
8264
8265 #. [message]: speaker=Himadrin
8266 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:965
8267 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1269
8268 msgid "Which one of you rabble is Tallin?"
8269 msgstr "うじゃうじゃいるがどいつが Tallin だ?"
8270
8271 #. [message]: speaker=Himadrin
8272 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:973
8273 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1277
8274 msgid ""
8275 "Princess Eryssa sends you this gold along with the order to stay clear of "
8276 "any Northern Elf if you know what’s good for you."
8277 msgstr ""
8278 "Eryssa王女様より、貴様にこの金をやるから北部エルフ族から手を引けとの仰せだ。"
8279 "受け取っておくのが身の為だぞ。"
8280
8281 #. [message]: speaker=Tallin
8282 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:977
8283 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1281
8284 msgid "Why? What did I ever do to the Northern Elves?"
8285 msgstr "何故だ? 俺が北部エルフ族に何をした?"
8286
8287 #. [message]: speaker=Himadrin
8288 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:981
8289 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1285
8290 msgid ""
8291 "The ill treatment that she received while in your care is an insult to every "
8292 "Northern Elf. Consequently if you, or any of your henchmen show your face "
8293 "around us ever again, you will be shot on sight."
8294 msgstr ""
8295 "王女は貴様から酷い扱いを受けた、これは北部エルフ族全体への侮辱である。従っ"
8296 "て、もしまた貴様や取り巻きどもが我々の前に顔を見せることがあれば、その場で射"
8297 "られるものと知れ。"
8298
8299 #. [message]: speaker=Tallin
8300 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:989
8301 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1293
8302 msgid ""
8303 "Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a "
8304 "priss!"
8305 msgstr "傲慢な態度を改めてこんな神経質な真似をするのはやめろと王女に伝えろ!"
8306
8307 #. [message]: speaker=Himadrin
8308 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:993
8309 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1297
8310 msgid "You dare insult our princess!"
8311 msgstr "貴様まだ王女を愚弄するか!"
8312
8313 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
8314 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:997
8315 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1301
8316 msgid "You better get lost, elf, before we kill you."
8317 msgstr "立ち去った方がいいぞ、エルフ、我々がお前を殺す前にな。"
8318
8319 #. [message]: speaker=Himadrin
8320 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1001
8321 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1305
8322 msgid ""
8323 "This insult will forever be remembered by the Northern Elves! The day will "
8324 "soon come when your race shall regret your folly!"
8325 msgstr ""
8326 "この侮辱は北部エルフ族に永く記憶されるであろう! いつの日か近い内に人間どもに"
8327 "貴様の為した愚行を後悔させてやる!"
8328
8329 #. [message]: speaker=Camerin
8330 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1015
8331 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1318
8332 msgid "Pff, elves. What a bunch of stuck-up snots!"
8333 msgstr "フン、エルフどもめ。何と高慢でいけ好かない連中だ!"
8334
8335 #. [message]: speaker=Oof
8336 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1019
8337 msgid ""
8338 "Oh no! The elves have just given the humans a hoard of gold! This is "
8339 "hopeless! Flee! Flee!"
8340 msgstr ""
8341 "何ということだ! あの忌まわしいエルフどもが人間に大金を与えたぞ! 勝ち目が無"
8342 "い! 逃げろ! 逃げろ!"
8343
8344 #. [message]: speaker=Bor
8345 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1029
8346 msgid "You are a fool, human! Watch how we will crush and destroy you!"
8347 msgstr "馬鹿な人間が! 貴様らを叩き潰して粉砕してやるさまを見ているがいい!"
8348
8349 #. [objective]: condition=win
8350 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1034
8351 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:407
8352 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:766
8353 msgid "Defeat the enemy leaders"
8354 msgstr "敵のリーダーを倒す"
8355
8356 #. [message]: speaker=Tallin
8357 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1092
8358 msgid "Phew, they are defeated at last."
8359 msgstr "フゥ、やっと倒した。"
8360
8361 #. [message]: speaker=Eryssa
8362 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1096
8363 msgid "Hidel, let me introduce to you my savior: Tallin."
8364 msgstr "Hidel、私を救ってくれた方を紹介するわ。Tallin よ。"
8365
8366 #. [message]: speaker=Hidel
8367 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1100
8368 msgid "It is an honor to meet you, Tallin."
8369 msgstr "お会いできて光栄です Tallin。"
8370
8371 #. [message]: speaker=Tallin
8372 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1104
8373 msgid "The honor is mine, sir."
8374 msgstr "こちらこそ、閣下。"
8375
8376 #. [message]: speaker=Hidel
8377 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1108
8378 msgid ""
8379 "We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans "
8380 "over the centuries who have earned the respect and admiration of the "
8381 "Northern Elves are extremely few, but let it be known that you are one of "
8382 "them."
8383 msgstr ""
8384 "あなたの知恵と勇気は聞き及んでおります。何世紀もの間、北部エルフ族にとって尊"
8385 "敬と賞賛の対象となる人間は極々僅かを数えるに過ぎませんでしたが、あなたはその"
8386 "一人です。"
8387
8388 #. [message]: speaker=Tallin
8389 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1112
8390 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1209
8391 msgid ""
8392 "I am honored, sir, and I hope that I will live up to the trust that the "
8393 "Northern Elves have bestowed upon me."
8394 msgstr "光栄です、閣下、あなた方の期待に応えられるようにしていきたいと思う。"
8395
8396 #. [message]: speaker=Hidel
8397 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1116
8398 msgid "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced."
8399 msgstr ""
8400 "そうなると信じています Tallin。エルフ族が期待する相手を見誤ることは滅多にあり"
8401 "ません。"
8402
8403 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
8404 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1120
8405 msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
8406 msgstr "下らぬ化かし合いはさっさと終わらせてほしいものだ……"
8407
8408 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
8409 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1128
8410 msgid ""
8411 "... the road ahead is clear and I am eager to blast some more orcs. Shall we "
8412 "proceed?"
8413 msgstr "……道は開けた、もっとオークどもを叩きのめしたい。先へ進まないか?"
8414
8415 #. [message]: speaker=Tallin
8416 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1132
8417 msgid "Right. Onward men!"
8418 msgstr "そうだな。前進せよ!"
8419
8420 #. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
8421 #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
8422 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1164
8423 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:138
8424 msgid "Sisal"
8425 msgstr "Sisal"
8426
8427 #. [message]: speaker=Hidel
8428 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1189
8429 msgid ""
8430 "Princess! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are free! "
8431 "Your father had originally sent us to rescue you."
8432 msgstr ""
8433 "王女様! やっと見つけましたよ! あなたが解放されたことを輝かしき神々に感謝し"
8434 "ます! 元々王女様の父君があなたを助けるために我々を遣わしたのです。"
8435
8436 #. [message]: speaker=Eryssa
8437 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1193
8438 msgid ""
8439 "Yes, or so I have heard. You honor me, but this brave man reached the mark "
8440 "before you."
8441 msgstr ""
8442 "えぇ、そのように聞いているわ。忠義なことね。でもこの勇敢な方があなた達より先"
8443 "に達成してしまってよ。"
8444
8445 #. [message]: speaker=Hidel
8446 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1197
8447 msgid "You must be the famous Tallin."
8448 msgstr "あなたがあの有名な Tallin ですね。"
8449
8450 #. [message]: speaker=Tallin
8451 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1201
8452 msgid "At your service."
8453 msgstr "ご推察の通り。"
8454
8455 #. [message]: speaker=Hidel
8456 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1205
8457 msgid ""
8458 "We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans "
8459 "over the centuries who have earned the respect and admiration of the "
8460 "Northern Elves are extremely few, but you are one of them."
8461 msgstr ""
8462 "あなたの知恵と勇気は聞き及んでおります。何世紀もの間、北部エルフ族にとって尊"
8463 "敬と賞賛の対象となる人間は極々僅かを数えるに過ぎませんでしたが、あなたはその"
8464 "一人です。"
8465
8466 #. [message]: speaker=Hidel
8467 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1213
8468 msgid ""
8469 "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced. Also "
8470 "know that the Northern Enclaves will always be open to you."
8471 msgstr ""
8472 "そうなると信じています Tallin。エルフが期待する相手を見誤ることは滅多にありま"
8473 "せん。北部の飛び地はいつでもあなたに門戸を開いていると思っていただきたい。"
8474
8475 #. [message]: speaker=Tallin
8476 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1217
8477 msgid "Thank you, sir."
8478 msgstr "感謝する、閣下。"
8479
8480 #. [message]: speaker=Eryssa
8481 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1221
8482 msgid "What is the status of our troops, Hidel?"
8483 msgstr "我が軍の状況はどう、Hidel?"
8484
8485 #. [message]: speaker=Hidel
8486 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1225
8487 msgid ""
8488 "They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and "
8489 "bravest elvish troops in the entire Northlands."
8490 msgstr ""
8491 "全員ここにいます、王女様! あなたの父君が選抜した駒――北の大地全域でも最も強く"
8492 "勇敢なエルフ軍です。"
8493
8494 #. [message]: speaker=Eryssa
8495 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1229
8496 msgid ""
8497 "Excellent! We shall assist Tallin to the fullest in crushing the orcish "
8498 "host. Not only are we in debt to him but by doing so we will be serving our "
8499 "cause as well as we serve his."
8500 msgstr ""
8501 "素晴らしいわ! 私達は Tallin がオークの軍勢を破るのを全力で支援します。彼に借"
8502 "りがあるのみならず、そうすることで彼がしてくれたのと同じくらい私達の大義に仕"
8503 "するものだからです。"
8504
8505 #. [message]: speaker=Hidel
8506 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1233
8507 msgid "As you wish, princess."
8508 msgstr "お望みのままに、王女様。"
8509
8510 #. [message]: speaker=Tallin
8511 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1237
8512 msgid "Very well, people. The road ahead is clear, onward to victory!"
8513 msgstr "よし、みんな、道は開けた。勝利へ向かって!"
8514
8515 #. [scenario]: id=11a_The_Eastern_Flank
8516 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:5
8517 msgid "The Eastern Flank"
8518 msgstr "東部方面軍"
8519
8520 #. [part]
8521 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:19
8522 msgid ""
8523 "After breaking out of their encirclement, the party continued in pursuit of "
8524 "the trolls."
8525 msgstr "包囲を破った後、一行はトロルの追跡を再開した。"
8526
8527 #. [part]
8528 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:22
8529 msgid ""
8530 "Following the bank of a river, they soon entered a valley. At the mouth of "
8531 "the valley there loomed the massive orcish fortress of Angthurim."
8532 msgstr ""
8533 "川の土手に続いて、すぐに谷間に入った。谷間の入口に Angthurim の強大なオークの"
8534 "城砦がおぼろげに見えてきた。"
8535
8536 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore
8537 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:44
8538 msgid "Gore"
8539 msgstr "Gore"
8540
8541 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron
8542 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:62
8543 msgid "Carron"
8544 msgstr "Carron"
8545
8546 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash
8547 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:76
8548 msgid "Rash"
8549 msgstr "Rash"
8550
8551 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar
8552 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:90
8553 msgid "Al’Mar"
8554 msgstr "Al’Mar"
8555
8556 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang
8557 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:104
8558 msgid "Ha’Tang"
8559 msgstr "Ha’Tang"
8560
8561 #. [message]: speaker=Tallin
8562 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:207
8563 msgid ""
8564 "Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even grimmer "
8565 "than its reputation."
8566 msgstr ""
8567 "光明の神々よ! あの城砦を見ろ。話に聞くよりもなお恐ろしい Angthurim 城だ。"
8568
8569 #. [message]: speaker=Eryssa
8570 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:217
8571 msgid ""
8572 "I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The "
8573 "hints I got from my guards’ boastings and foul jests have been confirmed by "
8574 "our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. If we "
8575 "could reduce it, their defense would be near to collapse."
8576 msgstr ""
8577 "私は捕まっていた間何もしていなかったわけでないわ。観察して、聞き耳を立てて、"
8578 "学んでいたの。看守の自慢話と下品な冗談から得た手掛かりを斥候に確かめさせた"
8579 "わ。Angthurim は東部方面軍の枢要なの。あれを陥落させることができれば、オーク"
8580 "の守備は崩れたも同然よ。"
8581
8582 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
8583 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:232
8584 msgid ""
8585 "Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire "
8586 "eastern flank. If we can reduce it their defense will be near to collapse."
8587 msgstr ""
8588 "その通りだ。我がグリフォンの知らせによれば Angthurim は東部方面軍の要石だ。あ"
8589 "れを陥落させることができればオークの守備は崩れたも同然だ。"
8590
8591 #. [message]: role=Supporter
8592 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:238
8593 msgid "Hey, look who is here!"
8594 msgstr "おい、あそこにいる奴を見ろ!"
8595
8596 #. [message]: speaker=Rakshas
8597 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:242
8598 msgid "Where is my gold?!"
8599 msgstr "俺様の金はどこだ?!"
8600
8601 #. [message]: speaker=Tallin
8602 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:246
8603 msgid "It’s Rakshas!"
8604 msgstr "Rakshas だ!"
8605
8606 #. [message]: speaker=Gore
8607 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:250
8608 msgid "Right here, Master."
8609 msgstr "こちらに、主人。"
8610
8611 #. [message]: speaker=Rakshas
8612 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:254
8613 msgid ""
8614 "Ahhhhh, very good, my loyal servant. You will be richly rewarded for this! "
8615 "Tell me, what news do you have on that human vermin that has so persistently "
8616 "evaded my clutches?"
8617 msgstr ""
8618 "アァァァァァ、実に良い、忠実なる下僕よ。たっぷりと報酬を与えよう。言え、俺様"
8619 "の手から粘り強く逃れ続けたあの人間の害虫はどうなった?"
8620
8621 #. [message]: speaker=Gore
8622 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:258
8623 msgid ""
8624 "We trapped him and his pitiful band of followers. By now they will have been "
8625 "mashed to paste and fed to the whelps."
8626 msgstr ""
8627 "奴とみじめな追随者の一団は罠に嵌めました。今頃はすり潰されて糊になって子供の"
8628 "餌になっているでしょう。"
8629
8630 #. [message]: speaker=Rakshas
8631 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:262
8632 msgid "Hahahaha! Very g—"
8633 msgstr "ハハハハ! 素晴ら……"
8634
8635 #. [message]: speaker=Tallin
8636 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:266
8637 msgid "<big>RAKSHAS!!</big>"
8638 msgstr "<big>Rakshas!!</big>"
8639
8640 #. [message]: speaker=Rakshas
8641 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:270
8642 msgid ""
8643 "What?! YOU! YOU ANNOYING, DISGUSTING LITTLE VERMIN! DON’T YOU KNOW HOW TO "
8644 "DIE?!"
8645 msgstr ""
8646 "何!? 貴様! このむかつく、うんざりするちっぽけな害虫が! 貴様はどうすれば死"
8647 "ねるのかも知らないのか?!"
8648
8649 #. [message]: speaker=Tallin
8650 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:274
8651 msgid ""
8652 "Foul one, the only one who will be dying here is you and anyone who comes "
8653 "between us. Stand and fight!"
8654 msgstr ""
8655 "下品な奴め、ここで死ぬべきはお前と、俺達の間に来る者だけだ。立て、戦え!"
8656
8657 # 間投詞
8658 #. [message]: speaker=Rakshas
8659 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:278
8660 msgid ""
8661 "Bah! I have better things to do then stamp out your insignificant life. "
8662 "Generals, kill him and bring me his head!"
8663 msgstr ""
8664 "フン! 貴様の無価値な命を踏みにじってやってもいいが、俺様には他にやることがあ"
8665 "る。将軍、奴を殺して首を持って来い!"
8666
8667 #. [message]: speaker=Tallin
8668 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:310
8669 msgid ""
8670 "Blast it! The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly "
8671 "through the forests. Do you think they can overtake and pin him down while "
8672 "we deal with this fortress?"
8673 msgstr ""
8674 "チッ。臆病者が逃げ出した。Eryssa、エルフは森の中を素早く移動することに優れて"
8675 "いる。俺達がこの城砦を何とかする間、奴に追いついて足止めできると思うか?"
8676
8677 #. [message]: speaker=Eryssa
8678 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:314
8679 msgid "Hidel?"
8680 msgstr "Hidel?"
8681
8682 #. [message]: speaker=Hidel
8683 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:318
8684 msgid ""
8685 "Easily, princess. We shall move unseen through the trees, overtake him, and "
8686 "put an end to his flight."
8687 msgstr ""
8688 "容易いことです、王女様。木々の間を隠れて移動し、奴に追いついて、逃走に終止符"
8689 "を打ってやりましょう。"
8690
8691 #. [message]: speaker=Eryssa
8692 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:322
8693 msgid ""
8694 "Then do it. I shall stay with Tallin and... um... because he could use my "
8695 "assistance."
8696 msgstr ""
8697 "ではそうして頂戴。私は Tallin と一緒に……ウン……彼には私の支援が必要だから。"
8698
8699 #. [message]: speaker=Tallin
8700 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:326
8701 msgid "(<i>Blushes slightly</i>)"
8702 msgstr "(<i>僅かに赤面している</i>)"
8703
8704 # %%
8705 #. [message]: speaker=Sister Thera
8706 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:330
8707 msgid "(<i>Wink wink</i>)"
8708 msgstr "(<i>ウインクしている</i>)"
8709
8710 #. [message]: speaker=Hidel
8711 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:334
8712 msgid "(<i>Raises eyebrow</i>) Very well, princess."
8713 msgstr "(<i>眉を吊り上げて</i>) 分かりました、王女様。"
8714
8715 #. [message]: speaker=Tallin
8716 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:361
8717 msgid ""
8718 "Blast it. The coward has fled. Quickly men, we must storm this fortress "
8719 "before he can spend that gold."
8720 msgstr ""
8721 "ちっ。臆病者が逃げ出した。全員急げ、資金を使われる前にこの城砦を落とさなけれ"
8722 "ば。"
8723
8724 #. [message]: speaker=Stalrag
8725 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:365
8726 msgid "Aye! Down wi’ the orcs!"
8727 msgstr "おぅ! オークどもを打ち倒せ!"
8728
8729 #. [message]: speaker=Tallin
8730 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:372
8731 msgid "Ro’Arthian, send a message to Hamel. Tell him it’s time."
8732 msgstr "Ro'Arthian、Hamel に伝令を送ってくれ。時は来たと。"
8733
8734 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
8735 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:392
8736 msgid "It’s done."
8737 msgstr "済んだぞ。"
8738
8739 #. [message]: speaker=Tallin
8740 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:396
8741 msgid "Very well. Forward! Victory or death!"
8742 msgstr "よし。進め! 勝利か死かだ!"
8743
8744 #. [message]: speaker=Krash
8745 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:400
8746 msgid "Come on boys, let’s give it to ’em!"
8747 msgstr "総員かかれ、奴らを懲らしめてやろう!"
8748
8749 #. [message]: speaker=Gore
8750 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:438
8751 msgid "Move, you stupid orcs! I am trying to recruit here!"
8752 msgstr "動け、愚かなオークが! ここで雇用しようとしているのに!"
8753
8754 #. [message]: speaker=Rash
8755 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:442
8756 msgid "Suit yourself, you dumb troll!"
8757 msgstr "勝手にしてろ、馬鹿なトロルめ!"
8758
8759 #. [message]: speaker=Sister Thera
8760 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:446
8761 msgid ""
8762 "Awww, aren’t they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?"
8763 msgstr ""
8764 "アゥゥゥ、何て愛くるしいのでしょうか、あんなオークの群れを見たことがあります"
8765 "か?"
8766
8767 #. [message]: id=Tallin
8768 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:460
8769 msgid "We have torn the heart from their eastern defenses."
8770 msgstr "東部防衛線の中心を引き裂いたぞ。"
8771
8772 #. [message]: speaker=Tallin
8773 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:470
8774 msgid ""
8775 "Now let us make haste to rescue Hidel. I am uneasy for him; some of those "
8776 "bodyguards Rakshas keeps are fell fighters."
8777 msgstr ""
8778 "急いで Hidel を助けに行こう。彼のことが不安でならない。Rakshas を守っている護"
8779 "衛達は残忍な戦士だ。"
8780
8781 #. [message]: speaker=Tallin
8782 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:479
8783 msgid "Now to settle scores with Rakshas once and for all!"
8784 msgstr "今こそ Rakshas への恨みを晴らす時だ!"
8785
8786 #. [scenario]: id=12a_Get_the_Gold
8787 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:5
8788 msgid "Get the Gold"
8789 msgstr "資金を取り戻せ"
8790
8791 #. [part]
8792 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:20
8793 msgid ""
8794 "After reducing Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping "
8795 "that Hidel’s elves had been able to hold him."
8796 msgstr ""
8797 "Angthurim 城を落とした後、Hidel のエルフ達が Rakshas を捕らえていることを願い"
8798 "ながら、一行は Rakshas を追って出発した。"
8799
8800 #. [part]
8801 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:24
8802 msgid ""
8803 "Orcs are heavy-footed creatures; Rakshas’s trail was readily followed. But "
8804 "an ominous silence, broken only by the cawing of ravens, brooded over the "
8805 "road he had taken."
8806 msgstr ""
8807 "オークは鈍重な生物だ――Rakshas の足跡を辿るのは容易だった。だがその道は鴉の鳴"
8808 "き声しかない不吉な静けさに覆われていた。"
8809
8810 #. [part]
8811 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:27
8812 msgid ""
8813 "Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and orcs "
8814 "lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about in "
8815 "profusion. Elvish arrows and orcish crossbow bolts bristled from the nearby "
8816 "trees. The ground was splotched red with blood."
8817 msgstr ""
8818 "すぐに大きな戦いの残骸に出くわした。エルフとオークの死体がそこかしこに横た"
8819 "わっていた。壊れた武器と砕けた防具が大量に辺りに散らばっていた。近くの木々に"
8820 "エルフの矢とオークのクロスボウの太矢が逆立つ毛のように突き刺さっていた。地面"
8821 "は血で赤く染められていた。"
8822
8823 #. [part]
8824 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:30
8825 msgid ""
8826 "They paused for scant minutes to bind the wounds of a few surviving elves "
8827 "and leave them a small guard. Then they pressed onward to rescue Hidel — and "
8828 "they found him."
8829 msgstr ""
8830 "一行は数分進行を止めて僅かな生き残りのエルフに包帯を巻き少数の護衛を残して"
8831 "いった。Hidel を救うために急いで先へ進み――そして彼を見つけた。"
8832
8833 #. [part]
8834 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:33
8835 msgid ""
8836 "Scattered around Hidel were the bodies of at least three orcish warlords, "
8837 "and nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were "
8838 "notched and broken; his armor dented and smashed. It was clear to all that "
8839 "his fall had been an epic of valor and glory, worthy to be remembered in the "
8840 "songs of all the kindred races until the end of days."
8841 msgstr ""
8842 "Hidel の周囲には少なくとも 3 体のオークの将軍と 20 体近くの兵卒、戦士、クロス"
8843 "ボウ兵の死体が転がっていた。Hidel の武器は刃が欠け壊れ、鎧はへこみ砕けてい"
8844 "た。彼の死が武勇と栄光の戦功となったことは誰にとっても明白で、終わりの日まで"
8845 "あらゆる同族の歌に残す価値のあるものだった。"
8846
8847 #. [part]
8848 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:37
8849 msgid ""
8850 "With tears streaming down her face, Eryssa approached the fallen hero and "
8851 "cradled his head in her lap. As she stroked his face, his eyes fluttered "
8852 "open."
8853 msgstr ""
8854 "頬に涙を伝わらせながら、Eryssa は倒れた英雄に近づき、その頭を膝に乗せて揺すっ"
8855 "た。彼女が顔を叩くと、Hidel は目を瞬かせた。"
8856
8857 #. [part]
8858 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:40
8859 msgid ""
8860 "I am sorry, princess... We held him for... as long as we could... but his "
8861 "bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the "
8862 "orcish... reinforcements arrived..."
8863 msgstr ""
8864 "申し訳ありません、王女様……できる限り長く……奴を引き付けて……ですが奴の護衛…は…"
8865 "少々数が多く強かったようで……それで……オークの…援軍が到着して……"
8866
8867 #. [part]
8868 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:44
8869 msgid ""
8870 "Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin and "
8871 "Sister Thera. They simply sighed and shook their heads. It was too late to "
8872 "save Hidel. In a broken voice Eryssa addressed him:"
8873 msgstr ""
8874 "涙で頬に筋を作りながら、Eryssa は哀願するように Morvin 神父とシスター Thera "
8875 "を見つめた。二人はただ息をついて首を振った。Hidel を救うには遅すぎた。Eryssa "
8876 "は掠れ声で彼に呼びかけた。"
8877
8878 #. [part]
8879 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:47
8880 msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death, and I grieve."
8881 msgstr "Hidel、ごめんなさい。あなたを死に追いやってしまって、つらいの。"
8882
8883 #. [part]
8884 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:51
8885 msgid ""
8886 "... Don’t tax yourself... princess... I have died... a warrior’s death... "
8887 "You should be proud..."
8888 msgstr "……自分を責めないで…王女様……戦士として…死ぬ…誇るべきことです……"
8889
8890 #. [part]
8891 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:55
8892 msgid ""
8893 "... But... there is... one thing... we... could do. We... managed to... "
8894 "recover the gold... Sisal... took it and... retreated south..."
8895 msgstr ""
8896 "…でも……もう一つ…できたこと…が……あります。Sisal が……何とか…金を取り戻し……持っ"
8897 "て…南へ退いて……"
8898
8899 #. [part]
8900 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:59
8901 msgid ""
8902 "I held out as... long as... I could... but they... defeated us... Rakshas "
8903 "went... east and the... rest... went... after... Sisal..."
8904 msgstr ""
8905 "できるだけ……長く…引き付けて……でも…負けて……Rakshas…東へと……残りが…Sisal…追っ"
8906 "て…行きました……"
8907
8908 #. [part]
8909 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63
8910 msgid ""
8911 "Now... uphold the honor... of the Northern... Elves... Recover... the "
8912 "gold... slay this monster... and bring peace and... prosperity... back to "
8913 "the... Northlands... Tallin?"
8914 msgstr ""
8915 "今……北部…エルフ族の…栄誉を支え……金を…取り戻し……あの怪物を倒し……平和と…繁栄"
8916 "を……北の大地に…取り戻せ……Tallin?"
8917
8918 #. [part]
8919 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:67
8920 msgid ""
8921 "At Hidel’s call Tallin approached and knelt beside Hidel, bowing his head in "
8922 "respect."
8923 msgstr ""
8924 "Hidel の呼び掛けに Tallin は近づいて彼の傍に跪き、敬意の内に頭を垂れた。"
8925
8926 #. [part]
8927 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:70
8928 msgid "At your service, sir."
8929 msgstr "御命じのままに、閣下。"
8930
8931 #. [part]
8932 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:74
8933 msgid ""
8934 "Eryssa has been... my charge ever... since she was born... I now return... "
8935 "to the earth... from which... I sprang... Please take care... of her."
8936 msgstr ""
8937 "Eryssa は……生まれた時から…私が世話して……私は…生まれ出でた…この大地に…還るが……"
8938 "どうか……彼女を頼む。"
8939
8940 #. [part]
8941 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:78
8942 msgid ""
8943 "Rest assured, sir, I will place myself between Eryssa and any ill that "
8944 "strength or love may counter."
8945 msgstr ""
8946 "安心して眠るがいい、閣下、俺は Eryssa に降りかかるあらゆる害悪に力や愛をもっ"
8947 "て立ち向かうつもりだ。"
8948
8949 #. [part]
8950 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:83
8951 msgid ""
8952 "Thank you... Tallin... Now I may rest... in... peace... May you... be "
8953 "victorious..."
8954 msgstr "ありがとう……Tallin……安らか…に…眠れる……あなたに…勝利を……"
8955
8956 #. [part]
8957 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:87
8958 msgid ""
8959 "With these words Hidel closed his eyes and breathed his last. As Eryssa wept "
8960 "with Hidel’s head in her lap, Tallin approached her, hesitating, and then "
8961 "wrapped her gently in his arms."
8962 msgstr ""
8963 "その言葉と共に Hidel は目を閉じ息を引き取った。Eryssa は Hidel の頭を膝に乗せ"
8964 "たまま泣き、Tallin は彼女に近づき、躊躇いつつも、両腕で彼女を優しく包み込ん"
8965 "だ。"
8966
8967 #. [part]
8968 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:90
8969 msgid ""
8970 "Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
8971 "cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
8972 "her childhood hurts; how in later years, he had guided her in the green "
8973 "paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-kind."
8974 msgstr ""
8975 "Tallin の胸ですすり泣き、Eryssa は生まれた時から Hidel に守られ育てられてきた"
8976 "話をいくつもした。小さい頃怪我をした時に慰めてもらったこと、大きくなって、森"
8977 "の緑の道を案内してくれたこと、エルフの種族の深遠な秘密を教えてくれたこと。"
8978
8979 #. [part]
8980 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:93
8981 msgid ""
8982 "A torrent of childhood memories and the depth of her grief left her unable "
8983 "to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some "
8984 "time."
8985 msgstr ""
8986 "子供の頃の記憶が溢れて悲嘆の深さから彼女は言葉を詰まらせた。二人はしばらくの"
8987 "間互いに抱き合ったまま静かに座っていた。"
8988
8989 #. [part]
8990 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:96
8991 msgid ""
8992 "As Tallin comforted Eryssa, the rest of the party spread out and rallied the "
8993 "scattered elves, and tending to the wounded. This being done, they once "
8994 "again came before Tallin and Eryssa."
8995 msgstr ""
8996 "Tallin が Eryssa を慰めている間、一行の残りは散開して散らばったエルフを集め、"
8997 "傷の手当てをしていた。それが終わり、再度 Tallin と Eryssa の所に戻ってきた。"
8998
8999 #. [part]
9000 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:99
9001 msgid ""
9002 "Princess... it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind "
9003 "you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the "
9004 "aid of Sisal and recover our gold."
9005 msgstr ""
9006 "王女様……辛いことだというのは分かっていますが、悲しみを乗り越えなければなりま"
9007 "せん。あるいは少なくとも、僅かな間だけは脇に置いておいて下さい。私達は急いで "
9008 "Sisal を助けに行き資金を取り戻さなければならないのです。"
9009
9010 #. [part]
9011 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:103
9012 msgid ""
9013 "Forge your sorrow into rage, girl, and visit it on the slayers of your "
9014 "kinsmen. Teach them what happens to those who make an enemy of an elf."
9015 msgstr ""
9016 "悲嘆を憤怒へと変えろ、娘よ、そしてお前の親族を殺した者に叩きつけるのだ。エル"
9017 "フを敵に回すとどうなるのか教えてやれ。"
9018
9019 #. [part]
9020 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:107
9021 msgid ""
9022 "At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command of "
9023 "the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank "
9024 "and looked to Hidel’s ward as their leader by right. Scarcely a face among "
9025 "them was less grim than her own as they took arms and started down Rakshas’s "
9026 "back-trail."
9027 msgstr ""
9028 "その言葉で、Eryssa は立ち上がり涙を拭いた。彼女が高位の王女であり、正当な指導"
9029 "者として Hidel の庇護を受けていたことは全員知っていたため、Eryssa が生き残っ"
9030 "たエルフ軍の指揮を執った。武器を取って Rakshas の後を追い始めた時、彼女ほど険"
9031 "しい表情をしている者はほとんどいなかった。"
9032
9033 #. [part]
9034 #. "espied" is correct here, it's a deliberate archaism
9035 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:112
9036 msgid ""
9037 "Moments later a gryphon swooped down from overhead and reported battle in a "
9038 "forest just a few leagues south of their position. The remainder of the "
9039 "elvish forces had been espied fighting a desperate battle with the orcs."
9040 msgstr ""
9041 "やがて頭上からグリフォンが舞い降りてきてそこから数リーグ南にある森の戦闘につ"
9042 "いて報告した。エルフ軍の残りがオーク族と絶望的な戦いを繰り広げているのが偵察"
9043 "できた。"
9044
9045 #. [part]
9046 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:115
9047 msgid ""
9048 "It seemed to the gryphon that the elves were sore beset. The party quickly "
9049 "turned south and plunged into the forest."
9050 msgstr ""
9051 "グリフォンにはエルフ族がひどく攻められているように見えた。一行は急いで南へ方"
9052 "向転換し森の中へ突き進んでいった。"
9053
9054 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil
9055 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:163
9056 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:95
9057 msgid "Ha’Tuil"
9058 msgstr "Ha’Tuil"
9059
9060 #. [message]: speaker=narrator
9061 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:406
9062 msgid ""
9063 "After making haste through the forest for most of a watch, the party arrived "
9064 "at the battle scene."
9065 msgstr "警戒して森を急いで通り抜け、一行は戦場に着いた。"
9066
9067 #. [message]: id=Eryssa
9068 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:411
9069 msgid "Sisal, how do you fare?"
9070 msgstr "Sisal、大丈夫?"
9071
9072 #. [message]: id=Sisal
9073 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:415
9074 msgid "Princess! You are here! How fares Hidel?"
9075 msgstr "王女様! こちらにいらしたのですか! Hidel は?"
9076
9077 # %
9078 # (ただ涙を流した)
9079 #. [message]: id=Eryssa
9080 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:419
9081 msgid "(<i>Sheds a tear</i>)"
9082 msgstr "(<i>涙が零れ落ちる</i>)"
9083
9084 #. [message]: id=Tallin
9085 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:423
9086 msgid "Hidel... died a hero’s death, one worthy to be sung forever."
9087 msgstr ""
9088 "Hidel は……英雄として戦死しました。とこしえに謳われる価値のある戦死でした。"
9089
9090 #. [message]: id=Sisal
9091 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:427
9092 msgid ""
9093 "The dung-spawned bastards! Verily, Tallin, had it not been for Hidel we "
9094 "would all be dead and Rakshas would be gleefully counting his gold."
9095 msgstr ""
9096 "クソ野郎どもが! 真に、Tallin、Hidel がいなければ私達は全滅して Rakshas は愉"
9097 "快に金を数えていたところでしょうよ。"
9098
9099 #. [message]: id=Sisal
9100 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:431
9101 msgid ""
9102 "Hidel and a handful of elves held off the orcs for more than an hour. That "
9103 "was enough time for us to make off with the gold and rally here at these "
9104 "ruins."
9105 msgstr ""
9106 "Hidel と少数のエルフがオーク族を 1 時間以上も引き付けてくれた。資金を持って逃"
9107 "走してこの廃墟に集まるには十分でした。"
9108
9109 #. [message]: id=Tallin
9110 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:435
9111 msgid "So you have the gold?"
9112 msgstr "ではあなたが資金を持っている?"
9113
9114 #. [message]: id=Sisal
9115 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:439
9116 msgid ""
9117 "We have the gold, and now we shall have the blood of these orcs! IN HIDEL’S "
9118 "NAME!"
9119 msgstr ""
9120 "資金は私達の手にありますが、今はこのオークどもの血をこの手に! Hidel の名にか"
9121 "けて!"
9122
9123 # グルル、の「、」があると文字化けするみたいなので消した。
9124 #. [message]: id=Ha'Tuil
9125 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:444
9126 msgid ""
9127 "Grrr, Ha’Tuil has never failed in his mission. I will soon lay your severed "
9128 "heads at the feet of the Master!"
9129 msgstr ""
9130 "グルルル Ha'Tuil  は任務に失敗したことは無い。すぐに貴様らの首を主人の膝元に"
9131 "捧げてやる!"
9132
9133 #. [message]: id=Sisal
9134 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:448
9135 msgid ""
9136 "You will eat cold steel and whimper your way to hell, foul wretch of an orc!"
9137 msgstr ""
9138 "冷たい鋼鉄を食らって地獄へ落ちる身の不幸を嘆くがいい、汚らしく浅ましいオーク"
9139 "め!"
9140
9141 #. [objective]: condition=win
9142 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:453
9143 msgid "Defeat the orcs"
9144 msgstr "オーク族を倒す"
9145
9146 #. [message]: id=Ha'Tuil
9147 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:489
9148 msgid "Argh! I have failed!"
9149 msgstr "アァグゥ! しくじった!"
9150
9151 #. [message]: id=Sisal
9152 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:493
9153 msgid ""
9154 "Cheer up — you won’t have to live with your failure for long... (<i>Snicker</"
9155 "i>)"
9156 msgstr ""
9157 "元気出せ――もう失敗を気にして生きていかなくてもいいんだから……(<i>冷笑している"
9158 "</i>)"
9159
9160 #. [message]: id=Sisal
9161 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:507
9162 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:894
9163 msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel."
9164 msgstr "アァァァァ! さらばだ、友よ。私は Hidel の元に行かせてもらう。"
9165
9166 #. [message]: id=Eryssa
9167 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:511
9168 msgid "Sisal! Noooo!"
9169 msgstr "Sisal! 嫌ァァァ!"
9170
9171 #. [message]: speaker=second_unit
9172 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:515
9173 msgid "Haha! We got the gold now!"
9174 msgstr "ハハ! やっと金を手に入れたぞ!"
9175
9176 #. [message]: id=Ha'Tuil
9177 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:519
9178 msgid ""
9179 "Hahaha! Mission accomplished, men! Now let’s crush the rest of this scum and "
9180 "report back to the Master."
9181 msgstr ""
9182 "ハハハ! 任務達成だ、てめえら! このカスの残党を叩き潰して主人に報告するぞ。"
9183
9184 #. [message]: id=Eryssa
9185 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:523
9186 msgid ""
9187 "I don’t think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now "
9188 "have a few scores to settle with you. Take them, troops — I want no orc left "
9189 "alive!"
9190 msgstr ""
9191 "それは無理ね、出来損ないのオーク! その金は私達のものよ。それに、あなたとは話"
9192 "をつけなきゃならない理由があるの。全軍、かかれ――オークは一匹も生かして残さな"
9193 "いで頂戴!"
9194
9195 #. [message]: id=Tallin
9196 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:539
9197 msgid ""
9198 "Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let’s run "
9199 "down Rakshas and settle up with him once and for all."
9200 msgstr ""
9201 "Hidel とエルフ達に感謝する、資金を取り戻すことができた。さあ、Rakshas を追っ"
9202 "てこれを最後にきっぱりと清算してやろう。"
9203
9204 # 上のメッセージが近く置き換わるものと思われる。(ということを前提に翻訳)
9205 # 擬人化して意味を取れば簡単→「復讐を切望」さんがやり遂げたいことは、「盗まれた資金」さんにはできないこと。
9206 # 字面ではなく「金よりHidel」。中身が重要。
9207 # 直訳にこだわると、激戦を制し資金を手にした瞬間のプレイヤーに向かって「復讐は資金じゃ無理」と訳すことになりかねない。ここは意訳。
9208 #. [message]: id=Tallin
9209 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:545
9210 msgid ""
9211 "Hidel’s death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the "
9212 "stolen gold cannot. Now let’s run down Rakshas and settle up with him once "
9213 "and for all."
9214 msgstr ""
9215 "資金は取り返したが、Hidel の悲痛な死は金などに換えられるものか。仇を討つぞ。"
9216 "さあ今度こそRakshas を捜し出して、きっぱりとケリをつけてやろうぜ。"
9217
9218 #. [scenario]: id=13a_Showdown
9219 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:4
9220 msgid "Showdown"
9221 msgstr "決着"
9222
9223 #. [part]
9224 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:22
9225 msgid ""
9226 "The party once again took up Rakshas’s trail. They soon received a report "
9227 "from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from "
9228 "them, Rakshas was assembling a massive orcish force, clearly intending to "
9229 "crush their revolt once and for all."
9230 msgstr ""
9231 "一行は再び Rakshas の後を追った。すぐに斥候のグリフォンから数リーグ西の巨大な"
9232 "要塞についての報告が入り、それによると Rakshas が大量のオーク軍を集めており、"
9233 "彼に逆らう者達を今回限りで粉砕しようと目論んでいることは明白だった。"
9234
9235 #. [part]
9236 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:25
9237 msgid ""
9238 "The gryphon further reported that a few more leagues west was a large force "
9239 "of dwarvish veterans, advancing steadily on the orcish fortress."
9240 msgstr ""
9241 "さらにグリフォンが報告するところによると、さらに数リーグ西に精鋭ドワーフの大"
9242 "軍勢がおり、オークの要塞に向かって着実に進軍しているとのことだった。"
9243
9244 #. [part]
9245 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:28
9246 msgid ""
9247 "Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of "
9248 "the groups immediately set off northwest and southwest respectively while "
9249 "the third group rested for an hour and then set off directly west."
9250 msgstr ""
9251 "急いで計画が立てられた――一行は部隊を 3 つに分けた。うち 2 部隊はすぐさま北西"
9252 "と南西に向かい 3 つめの部隊は 1 時間の休憩の後、真っ直ぐ西に向かった。"
9253
9254 #. [part]
9255 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:31
9256 msgid ""
9257 "The idea was to completely surround Rakshas on all sides, cutting off any "
9258 "chance of escape or reinforcements."
9259 msgstr ""
9260 "Rakshas を全方向から完全に包囲し、逃走や援軍の可能性を断つという考えだった。"
9261
9262 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff
9263 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:128
9264 msgid "Ar’Muff"
9265 msgstr "Ar’Muff"
9266
9267 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter
9268 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:161
9269 msgid "Calter"
9270 msgstr "Calter"
9271
9272 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter
9273 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:194
9274 msgid "Halter"
9275 msgstr "Halter"
9276
9277 #. [message]: speaker=narrator
9278 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:510
9279 msgid ""
9280 "The group that went to the north was led by Krash and his drake friends."
9281 msgstr "北に向かった部隊は Krash とその友らに率いられていた。"
9282
9283 #. [message]: speaker=narrator
9284 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:523
9285 msgid ""
9286 "The group that went to the north was led by Ro’Arthian and was composed of "
9287 "trolls, ogres and some selected mages."
9288 msgstr ""
9289 "北に向かった部隊は Ro'Arthian に率いられ、トロル、オーガと選りすぐりの魔術師"
9290 "で構成されていた。"
9291
9292 #. [message]: speaker=narrator
9293 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:549
9294 msgid ""
9295 "Eryssa and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while "
9296 "Tallin himself led the western group."
9297 msgstr ""
9298 "Eryssa と残りのエルフは、Hidel の復讐に逸りながら、南へ向かい、Tallin 自身は"
9299 "西の部隊を率いた。"
9300
9301 #. [message]: speaker=narrator
9302 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:571
9303 msgid ""
9304 "Ro’Arthian’s brother, Ro’Sothian went south with another crew of trolls, "
9305 "ogres and mages. Tallin himself led the western group."
9306 msgstr ""
9307 "Ro'Arthian の弟、Ro'Sothian はもう一方のトロル、オーガ、魔術師の一団と共に南"
9308 "へ向かった。Tallin 自身は西の部隊を率いた。"
9309
9310 #. [message]: speaker=narrator
9311 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:598
9312 msgid "A few short hours later all the groups converged on the fortress."
9313 msgstr "数時間後全部隊が各要塞に集結した。"
9314
9315 #. [message]: id=Tallin
9316 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:632
9317 msgid ""
9318 "Rakshas! You have evaded me for the last time. Now come out and die like a "
9319 "man!"
9320 msgstr "Rakshas! 前回は俺から逃げ切ったな。今度は前に出てきて男らしく死ね!"
9321
9322 #. [message]: id=Rakshas
9323 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:636
9324 msgid "What the...? How did he get here?"
9325 msgstr "何だと……? 貴様どうやってここへ?"
9326
9327 #. [message]: id=Eryssa
9328 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:645
9329 msgid ""
9330 "We have crushed and scattered your entire eastern flank, and now it’s your "
9331 "turn!"
9332 msgstr "東部方面軍は全て粉砕し散り散りになりました、今度はあなたの番です!"
9333
9334 #. [message]: id=Rakshas
9335 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:649
9336 msgid ""
9337 "You slimy little elf! So you have joined hands with these humans, have you? "
9338 "Very well, both of you shall soon be dead!"
9339 msgstr ""
9340 "うざったいチビのエルフが! ではお前達は人間と手を組んだ、というのか? 良かろ"
9341 "う、両方ともすぐに死なせてやる!"
9342
9343 #. [message]: id=Eryssa
9344 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:653
9345 msgid ""
9346 "Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you "
9347 "and feed your carcass to the vultures and wild beasts."
9348 msgstr ""
9349 "せいぜい頑張って頂戴、この化け物。あなたは孤立して包囲されているの。あなたを"
9350 "殺して死体をハゲワシと野生の獣に食わせてやるわ。"
9351
9352 #. [message]: id=Rakshas
9353 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:657
9354 msgid ""
9355 "Hahahahah! You fools, do you not see that you are right in the heart of "
9356 "orcish territory, surrounded yourselves! Why, at this very moment my entire "
9357 "western army is marching this way. They will soon be here and will scatter "
9358 "your forces like straw!"
9359 msgstr ""
9360 "ハハハハァ! 愚か者め、オークの領土の正に中心にいるのが分からないのか、囲まれ"
9361 "ているのは貴様らの方だ! 何、そう経たない内に全西方軍がやってくる。間もなく到"
9362 "着して貴様らの軍を藁のようにバラバラに引き裂くのだ!"
9363
9364 #. [message]: id=Ro'Arthian
9365 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:663
9366 msgid ""
9367 "We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now it’s "
9368 "your turn!"
9369 msgstr "東部方面軍は全て粉砕し散り散りになったぞ、おい、今度は貴様の番だ!"
9370
9371 #. [message]: id=Rakshas
9372 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:667
9373 msgid ""
9374 "Argh, you frustrating little vermin! I am going to pluck your eyeballs out "
9375 "and..."
9376 msgstr "アァグゥ、苛立たしいちっぽけな害虫め! 貴様の目玉を引っこ抜いて……"
9377
9378 #. [message]: id=Ro'Arthian
9379 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:671
9380 msgid "We don’t have any eyeballs, you idiot!"
9381 msgstr "目玉なぞ無いわ、馬鹿が!"
9382
9383 # 間投詞
9384 #. [message]: id=Rakshas
9385 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:676
9386 msgid ""
9387 "PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At "
9388 "this very moment my entire western army is marching this way. They will soon "
9389 "be here and will scatter your puny forces like straw!"
9390 msgstr ""
9391 "フフン! 愚か者め、貴様らはすぐに劣勢になって包囲されると知れ。そう経たない内"
9392 "に全西方軍がやってくる。間もなく到着して弱々しい貴様らの軍を藁のようにバラバ"
9393 "ラに引き裂くのだ!"
9394
9395 #. [message]: id=Hamel
9396 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:721
9397 msgid "Will they, now?"
9398 msgstr "そいつらがどうしたって?"
9399
9400 # %%
9401 #. [message]: id=Rakshas
9402 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:725
9403 msgid "<i>What</i>?!"
9404 msgstr "<i>何ィ</i>?!"
9405
9406 #. [message]: id=Hamel
9407 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:729
9408 msgid ""
9409 "Your western army has been slaughtered, Rakshas, and <i>you</i> will soon "
9410 "join them!"
9411 msgstr "西方軍は打ちのめした、Rakshas、<i>お前</i>もすぐに後を追わせてやる。"
9412
9413 #. [message]: id=Rakshas
9414 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:733
9415 msgid "But... but... how can this be?"
9416 msgstr "だが……だが……どうやってそんなことが?"
9417
9418 #. [message]: id=Hamel
9419 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:737
9420 msgid "It’s called ‘The End’, foul orc. Forward! FOR KNALGA!!"
9421 msgstr "「ジ・エンド」ってやつだ、邪悪なオークめ。進め! Knalga のために!!"
9422
9423 #. [message]: id=Krash
9424 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:741
9425 msgid "FOR FRIENDSHIP!!"
9426 msgstr "友情のために!!"
9427
9428 #. [message]: id=Ro'Arthian
9429 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:745
9430 msgid "FOR PEACE!!"
9431 msgstr "平穏のために!!"
9432
9433 #. [message]: id=Camerin
9434 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:749
9435 msgid "FOR FUN!"
9436 msgstr "お楽しみのために!"
9437
9438 #. [message]: id=Eryssa
9439 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:753
9440 msgid "FOR HIDEL!!"
9441 msgstr "Hidel のために!!"
9442
9443 #. [message]: role=Supporter
9444 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:757
9445 msgid "FOR DWARVEN DOORS!!"
9446 msgstr "ドワーフの戸口のために!!"
9447
9448 #. [message]: id=Tallin
9449 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:761
9450 msgid "FOR THE FREE PEOPLES OF THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!"
9451 msgstr "北部のために! 総員、かかれ!!"
9452
9453 #. [message]: id=Tallin
9454 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:794
9455 msgid "Sweet gods, look at all those orcs pouring out of that fortress."
9456 msgstr "甘美なる神々にかけて、あの要塞に溢れんばかりのオークどもを見ろ。"
9457
9458 #. [message]: id=Hamel
9459 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:798
9460 msgid "Aye, and not just any orcs either, those are all hardened veterans!"
9461 msgstr "おぅ、しかもただのオークではなく、全員練達の古強者ばかりだ!"
9462
9463 #. [message]: id=Tallin
9464 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:802
9465 msgid ""
9466 "Yeah. Obviously this is going to take some time. If necessary we can sit "
9467 "tight in our fortifications and besiege them until they starve!"
9468 msgstr ""
9469 "そうだな。時間がかかるのは明らかだ。必要なら砦に立てこもって奴らが飢えるまで"
9470 "包囲することも可能だ!"
9471
9472 #. [message]: id=Tallin
9473 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:814
9474 msgid ""
9475 "Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the "
9476 "North."
9477 msgstr "死ね、残忍な獣め! もう二度と北部の人々を脅かすことのないように。"
9478
9479 #. [message]: id=Hamel
9480 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:818
9481 msgid "Learn the fate of one who offends the Dwarves of Knalga."
9482 msgstr "Knalga のドワーフ族に楯突いた者はこうなるのだ。"
9483
9484 #. [message]: id=Eryssa
9485 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:822
9486 msgid "Or the elves of the Northern Forests."
9487 msgstr "あるいは北部の森のエルフ族に。"
9488
9489 #. [message]: role=Supporter
9490 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:826
9491 msgid "Or the humans of Dwarven Doors."
9492 msgstr "あるいはドワーフの戸口の人間に。"
9493
9494 #. [message]: id=Rakshas
9495 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:830
9496 msgid "(<i>Gurgle</i>) No...! This... cannot... be... happening... to... me..."
9497 msgstr "(<i>ゴボッ</i>) 馬鹿な! ……この…俺様に……こんなこと……有り得る…はずが……"
9498
9499 #. [message]: id=Sister Thera
9500 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:834
9501 msgid "Such were the last words of Rakshas the great!"
9502 msgstr "偉大なる Rakshas の最期の言葉がそんなものだなんて!"
9503
9504 #. [message]: id=Tallin
9505 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:847
9506 msgid ""
9507 "At last! Rakshas has been slain, and the orcish host has been crushed. Peace "
9508 "and prosperity will come to the Northlands once again!"
9509 msgstr ""
9510 "やった! Rakshas は死に、オークの大軍は打ち砕かれた。北の大地に再び平和と繁栄"
9511 "が訪れる!"
9512
9513 #. [message]: speaker=narrator
9514 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:851
9515 msgid ""
9516 "At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous "
9517 "cheer. Their long ordeal was finally over."
9518 msgstr ""
9519 "その言葉に全同盟軍が一体となって轟く歓声を上げた。長い試練がようやく終わった"
9520 "のだった。"
9521
9522 #. [message]: id=Camerin
9523 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:856
9524 msgid "(<i>Small voice lost in the uproar</i>) Awww, is it over already?"
9525 msgstr ""
9526 "(<i>騒ぎにかき消されそうな小さい声で</i>) アゥゥゥ、もう終わってしまったの"
9527 "か?"
9528
9529 #. [message]: id=Hamel
9530 #. [message]: speaker=Father Morvin
9531 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:873
9532 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:554
9533 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:565
9534 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:587
9535 msgid "Argh!"
9536 msgstr "アァグゥ!"
9537
9538 #. [message]: id=Tallin
9539 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:877
9540 msgid ""
9541 "Hamel! Blast it, without the dwarves to hold the western flank we are as "
9542 "good as defeated."
9543 msgstr ""
9544 "Hamel! くそっ、西方軍を抑えるドワーフ族がいなくては撃破されるのが関の山だ。"
9545
9546 #. [message]: id=Eryssa
9547 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:898
9548 msgid "Sisal! Noooo! Not you too!"
9549 msgstr "Sisal! 嫌ァァァァ! あなたまで!"
9550
9551 #. [scenario]: id=14a_Epilogue
9552 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:5
9553 msgid "Epilogue"
9554 msgstr "エピローグ"
9555
9556 #. [part]
9557 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:14
9558 msgid ""
9559 "The dead and wounded having been cared for, and after the party had wound "
9560 "down, everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of "
9561 "action."
9562 msgstr ""
9563 "死傷者に手当てを施し、緊張も緩んだ頃、行動方針を決めるために全員が占領した城"
9564 "に集まった。"
9565
9566 #. [message]: id=Tallin
9567 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:71
9568 msgid ""
9569 "So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have "
9570 "been crushed. This relieves a blight on our land — but if we do not address "
9571 "the causes of the blight, we could be in for trouble later."
9572 msgstr ""
9573 "Rakshas は倒れ、奴の召集した軍も全て粉砕した。俺達の土地の暗影は取り除かれた"
9574 "――だが暗影の原因を根本から対策しなければ、またいずれ厄介事に巻き込まれる。"
9575
9576 #. [message]: id=Eryssa
9577 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:75
9578 msgid "How is that, Tallin?"
9579 msgstr "どうするの、Tallin?"
9580
9581 #. [message]: id=Tallin
9582 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:79
9583 msgid ""
9584 "Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves."
9585 msgstr ""
9586 "Rakshas は表に出た症状にすぎない。病気の原因はオーク族の性質それ自体にある。"
9587
9588 #. [message]: id=Tallin
9589 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:83
9590 msgid ""
9591 "The orcs are exceedingly numerous and warlike. While they squabble among "
9592 "themselves, their warlike nature turns upon itself and they are no threat; "
9593 "but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their battle-lust "
9594 "becomes a plague upon their neighbors."
9595 msgstr ""
9596 "オーク族はあまりに数が多く好戦的だ。内部で小競り合いしている限りにおいては、"
9597 "好戦的な性質は自身に向かっていき脅威とはならない。だが Rakshas のような強力な"
9598 "将軍が現れた時、その戦闘意欲は隣人への悪疫となる。"
9599
9600 #. [message]: id=Eryssa
9601 #. [message]: role=Supporter
9602 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:92
9603 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:98
9604 msgid ""
9605 "Our challenge is to ensure that the orcs do not unite under one strong, "
9606 "warlike leader in the future."
9607 msgstr ""
9608 "しなければならないのは、将来オーク族が強力で好戦的な指導者の元に団結しないよ"
9609 "うにすること。"
9610
9611 #. [message]: id=Tallin
9612 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:104
9613 msgid "Exactly."
9614 msgstr "その通り。"
9615
9616 #. [message]: id=Hamel
9617 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:108
9618 msgid ""
9619 "Aye. And we dinna’ just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we "
9620 "want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to trade, "
9621 "travel and live in peace. We must also ensure that no isolated bands of "
9622 "orcs, trolls, ogres or any other creatures will be roving around preying on "
9623 "innocent people."
9624 msgstr ""
9625 "おぅ。それにわしらは単にオーク族が北の大地を支配できないようにしたいわけでは"
9626 "ない。北の大地をあらゆる種族が平和に取引でき、旅行でき、生きていける安全な場"
9627 "所にしたいのだ。さらにオーク、トロル、オーガやその他の生物のはぐれた出た一団"
9628 "が無辜の民の周囲をうろつき回ることのないようにしなければならない。"
9629
9630 #. [message]: id=Tallin
9631 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:112
9632 msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?"
9633 msgstr "するだけの価値のある、だが困難な仕事だ。いい案はないか?"
9634
9635 #. [message]: id=Father Morvin
9636 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:116
9637 msgid "I do have a suggestion."
9638 msgstr "一つ提案がある。"
9639
9640 #. [message]: id=Father Morvin
9641 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:120
9642 msgid ""
9643 "The orcs are too hardy and fast-breeding to be exterminated, even if we "
9644 "could bring ourselves to stomach an attempt at slaughtering them all. "
9645 "Therefore, we must find a way to make them part of our solution."
9646 msgstr ""
9647 "例えオーク族の虐殺を許したとしても、根絶するにはあまりに頑丈で繁殖速度が速過"
9648 "ぎる。だから、オークを解決策の一部に組み入れる手段を探す必要がある。"
9649
9650 #. [message]: id=Father Morvin
9651 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:124
9652 msgid ""
9653 "I propose the creation of a neutral council of warders, composed of humans, "
9654 "dwarves, elves, drakes, trolls or anyone else who wishes to join, no matter "
9655 "what race they come from — even orcs."
9656 msgstr ""
9657 "私が提案するのは人間、ドワーフ、エルフ、ドレーク、トロル、種族を問わず参加を"
9658 "望むもの――オークでも――によって構成される中立的な監視議会の結成です。"
9659
9660 #. [message]: id=Father Morvin
9661 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:128
9662 msgid ""
9663 "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
9664 "only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
9665 "Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
9666 msgstr ""
9667 "この会議体はどんな人民や土地も統治するものではなく、大洋の南限と東限、"
9668 "Wesnoth の北限、エルフの森の西限の間の土地における武力衝突や略奪を抑えるため"
9669 "に存続するものです。"
9670
9671 #. [message]: id=Father Morvin
9672 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:132
9673 msgid ""
9674 "The first task of the warders would be to go to each orcish tribe and make a "
9675 "treaty with them that they will not be attacked if they refrain from "
9676 "attacking others."
9677 msgstr ""
9678 "監視者の最初の仕事はオークの各部族の元へ行き、他者への攻撃を控えれば自らも攻"
9679 "撃されることはないという約束を取り付けることです。"
9680
9681 #. [message]: id=Father Morvin
9682 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:136
9683 msgid ""
9684 "The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldn’t be too hard "
9685 "to get them to agree. In the future, if they should renege on their "
9686 "treaties, and threaten the peace and prosperity of the North, then the army "
9687 "maintained by the warders would crush them."
9688 msgstr ""
9689 "オーク族は決定的な敗北を喫したところです。合意を取り付けるのはそれほど難しく"
9690 "はないはずです。将来、約束を破り、北部の平和と繁栄を脅かした場合は、監視者に"
9691 "率いられた軍隊によって粉砕されることになるでしょう。"
9692
9693 #. [message]: id=Father Morvin
9694 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:140
9695 msgid ""
9696 "That is the basic outline of my proposal. Shall the Council of Warders "
9697 "declare itself?"
9698 msgstr "以上が私の提案の概要です。監視議会の設立を宣言してもよろしいかな?"
9699
9700 #. [message]: speaker=narrator
9701 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:144
9702 msgid ""
9703 "Hearing the words of the wise mage, the whole assembly erupted with cries of "
9704 "approval."
9705 msgstr "知恵のある魔術師の言葉を聞き、全会一致で賛同の声が沸き起こった。"
9706
9707 #. [message]: id=Stalrag
9708 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:149
9709 msgid "Fitting!"
9710 msgstr "最適だ!"
9711
9712 #. [message]: role=Supporter
9713 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:153
9714 msgid "Great!"
9715 msgstr "素晴らしい!"
9716
9717 #. [message]: id=Elenia
9718 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:157
9719 msgid "Smart!"
9720 msgstr "賢明ね!"
9721
9722 #. [message]: id=Camerin
9723 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:161
9724 msgid "Sounds like fun."
9725 msgstr "楽しそうだな。"
9726
9727 #. [message]: speaker=narrator
9728 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:165
9729 msgid ""
9730 "Rising to his feet, Hamel raised his hands and waited for the clamor to die "
9731 "down."
9732 msgstr "Hamel が立ち上がり、両手を挙げて騒ぎが静まるのを待った。"
9733
9734 #. [message]: id=Hamel
9735 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:170
9736 msgid ""
9737 "Over time, Tallin has proved himself to be a wise, courageous and capable "
9738 "leader. He is respected by humans, elves and dwarves alike. I therefore "
9739 "propose that Tallin be made the first head of the Council of Warders."
9740 msgstr ""
9741 "Tallin はこれまで時間をかけて、賢明であり、勇敢であり、また有能な指導者である"
9742 "ことを示してきた。彼は人間達にも、エルフ族にも、ドワーフ族にも同様に尊敬され"
9743 "ている。それ故わしは Tallin を監視議会の初代議長にすることを提案する。"
9744
9745 #. [message]: speaker=narrator
9746 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:174
9747 msgid ""
9748 "Once again, all assembled erupted into thunderous approval. The tumult "
9749 "lasted for some time and at long last Tallin rose to his feet and held up "
9750 "his hands for quiet."
9751 msgstr ""
9752 "再び、全会一致で轟くような賛同が沸き起こった。騒ぎがしばらく続き、最後に "
9753 "Tallin が立ち上がって静めるために両手を挙げた。"
9754
9755 #. [message]: id=Tallin
9756 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:179
9757 msgid ""
9758 "I thank everyone for the love and honor bestowed upon me. In honor of that "
9759 "love I accept this responsibility."
9760 msgstr ""
9761 "俺に親愛と名誉を授けてくれる全ての人に感謝する。その友愛に敬意を表してこの責"
9762 "務を引き受けよう。"
9763
9764 #. [message]: id=Tallin
9765 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:183
9766 msgid ""
9767 "No one leader will make the Warders a success; we will need the help of all "
9768 "of you."
9769 msgstr "一人の指導者が監視議会を成功させるのではない――みんなの助けが必要だ。"
9770
9771 #. [message]: id=Tallin
9772 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:187
9773 msgid ""
9774 "Father Morvin, this whole plan is your idea. Would you and your wife be "
9775 "willing to stand by my side and support me?"
9776 msgstr ""
9777 "Morvin 神父、この計画全体はあなたの発案だ。夫婦揃って俺の傍で支援してもらえな"
9778 "いだろうか?"
9779
9780 #. [message]: id=Father Morvin
9781 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:191
9782 msgid ""
9783 "Gladly, Tallin. We will stand with the Warders till the end of days if need "
9784 "be."
9785 msgstr "喜んで、Tallin。必要とあらば終わりの日まで監視議会と共にあろう。"
9786
9787 #. [message]: id=Tallin
9788 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:200
9789 msgid "Stalrag?"
9790 msgstr "Stalrag?"
9791
9792 #. [message]: id=Stalrag
9793 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:204
9794 msgid "I am yours to command, my lord Tallin."
9795 msgstr "ご命令のままに、我が主君 Tallin よ。"
9796
9797 #. [message]: id=Tallin
9798 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:208
9799 msgid "‘Lord’? Oh no!"
9800 msgstr "<I>主君</I>? やめてくれ!"
9801
9802 #. [message]: id=Sister Thera
9803 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:212
9804 msgid "(<i>Giggle</i>) Better get used to it."
9805 msgstr "(<I>くすくす笑って</I>) それは付けた方がいいわね。"
9806
9807 #. [message]: id=Stalrag
9808 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:216
9809 msgid ""
9810 "You have led myself and the Shinsplitters wisely. We will uphold the Council "
9811 "of Warders."
9812 msgstr "そなたはわしと脚折隊を賢く率いてきた。わしらは監視議会を支持しよう。"
9813
9814 #. [message]: id=Tallin
9815 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:227
9816 msgid "Camerin?"
9817 msgstr "Camerin?"
9818
9819 #. [message]: id=Camerin
9820 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:231
9821 msgid ""
9822 "Heck, yeah! It has been a total blast being with you. I wouldn’t even think "
9823 "of leaving now!"
9824 msgstr ""
9825 "全くだ! 諸君と共にいて実に最高の時間を過ごせた。もう離れようという気はさらさ"
9826 "ら無いな!"
9827
9828 #. [message]: id=Tallin
9829 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:242
9830 msgid "Elenia?"
9831 msgstr "Elenia?"
9832
9833 #. [message]: id=Elenia
9834 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:246
9835 msgid ""
9836 "Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen — well, "
9837 "except Eryssa — for many years now. I wish to go back to the elvish forests "
9838 "and live among my kinsmen again. Perhaps I will return someday."
9839 msgstr ""
9840 "Tallin、あなたも分かっているでしょうけど、もう何年も親族と――えぇ、Eryssa を除"
9841 "いて――離れ離れになっているの。私はエルフの森に帰ってもう一度同胞の内で過ごし"
9842 "たい。でも多分いつの日か戻ってくるわ。"
9843
9844 #. [message]: id=Eryssa
9845 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:255
9846 msgid ""
9847 "Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you are "
9848 "gonna be back sooner or later."
9849 msgstr ""
9850 "あなたの冒険心は知っているから、Elenia、遅かれ早かれ戻ってくるのは確実ね。"
9851
9852 #. [message]: id=Elenia
9853 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:259
9854 msgid "(<i>Smiles</i>) It is not unlikely..."
9855 msgstr "(<I>微笑んで</I>) そうかもね……"
9856
9857 #. [message]: id=Tallin
9858 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:265
9859 msgid ""
9860 "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
9861 "blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
9862 msgstr ""
9863 "君は大事な盟友であり素晴らしい友人だ、Elenia。行くといい、そしてエルフ族のと"
9864 "ころへ俺達の意図と平和への希望を伝えてくれ。"
9865
9866 #. [message]: id=Tallin
9867 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:280
9868 msgid "Krash?"
9869 msgstr "Krash?"
9870
9871 #. [message]: id=Krash
9872 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:284
9873 msgid ""
9874 "I am sorry, Tallin but me and my friends had better be getting back to our "
9875 "people."
9876 msgstr "すまない、Tallin 我々は仲間のところへ戻った方がよい。"
9877
9878 #. [message]: id=Tallin
9879 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:288
9880 msgid ""
9881 "No need to apologize, Krash, for you and the valiant drakes of your band "
9882 "have been of invaluable help to us. The entire Northlands are in your debt."
9883 msgstr ""
9884 "謝る必要なんかない、Krash、君と君の部隊の勇敢なドレーク達は計り知れないほどの"
9885 "助けになったんだからな。北の大地全体が君達に借りがあるんだ。"
9886
9887 #. [message]: id=Krash
9888 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:292
9889 msgid ""
9890 "As you said once before Tallin, let not talk of debts come between us. I "
9891 "will spread the word among my people and if anyone wishes to join your "
9892 "Council they will be free to. In addition to gaining the respect of the "
9893 "elves and the dwarves you have also earned the respect of the drakes. I am "
9894 "sure many will come to join your cause."
9895 msgstr ""
9896 "お前もかつて言ったように Tallin、借りについて話すのは無しだ。その言葉を私達の"
9897 "間に広めて議会に参加を希望する者がいれば好きにさせよう。エルフ族とドワーフ族"
9898 "からの敬意に加えてお前はドレーク族の敬意も得たのだ。多くの者が大義に参集する"
9899 "のは間違いない。"
9900
9901 #. [message]: id=Krash
9902 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:296
9903 msgid ""
9904 "If you are ever in desperate need of help then come to us. The gryphons will "
9905 "show you the way."
9906 msgstr ""
9907 "また窮地に陥って助けが必要になった時は来い。グリフォンが道を示すだろう。"
9908
9909 #. [message]: id=Tallin
9910 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:300
9911 msgid "Thanks, friend."
9912 msgstr "ありがとう、友よ。"
9913
9914 #. [message]: id=Tallin
9915 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:312
9916 msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us."
9917 msgstr "Abhai、あなたの支援にも大いに助けられた。"
9918
9919 # 間投詞
9920 #. [message]: id=Abhai
9921 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:317
9922 msgid ""
9923 "Pah, think nothing of it. It will sure make an interesting story to tell the "
9924 "folks back home."
9925 msgstr "フフン、気にするな。故郷の仲間に語ってやれば面白い土産話になるだろう。"
9926
9927 #. [message]: id=Tallin
9928 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:321
9929 msgid "So you would like to return to your home?"
9930 msgstr "ということは故郷に戻りたいのか?"
9931
9932 #. [message]: id=Abhai
9933 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:325
9934 msgid ""
9935 "Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws of "
9936 "nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
9937 "into this body and I don’t know how to get out of it."
9938 msgstr ""
9939 "さよう。死者は死者の国に留まるべきだ。さもなくば自然の諸法則に反する。ただ一"
9940 "つだけ問題がある――Malifor が無理矢理この体に押し込めたものだからどうやって抜"
9941 "け出せばいいのか分からないのだ。"
9942
9943 #. [message]: id=Father Morvin
9944 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:329
9945 msgid ""
9946 "I believe Thera and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you "
9947 "shall soon be home."
9948 msgstr ""
9949 "Thera と私ならその件についてお手伝いできると思います、Abhai。心配しないで、す"
9950 "ぐに故郷に送ります。"
9951
9952 #. [message]: id=Abhai
9953 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:333
9954 msgid ""
9955 "Thank you father, and thank you again, Tallin for all that you have done, "
9956 "both for the world of the living and the dead."
9957 msgstr ""
9958 "ありがとう神父、そしてありがとう Tallin、生者と死者の世界双方にお前が為したこ"
9959 "と全てに感謝する。"
9960
9961 #. [message]: id=Tallin
9962 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:337
9963 msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace."
9964 msgstr "同じく感謝する、Abhai、あなたに安らかな眠りのあらんことを。"
9965
9966 #. [message]: id=Tallin
9967 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:343
9968 msgid ""
9969 "Ro’Arthian and Ro’Sothian, you two have also been of staunch allies. As per "
9970 "our agreement, you may return to Highbrook Pass, and I will see to it that "
9971 "guards are posted at both ends barring any who seek to enter without your "
9972 "leave, on pain of death."
9973 msgstr ""
9974 "Ro'Arthian に Ro'Sothian、君達は二人とも確固たる同盟者だ。契約に従って、"
9975 "Highbrook 道に戻るといい、許可無く入ろうとする者全てに死の苦しみをもって道を"
9976 "塞ぐため両端に守衛を配置するようにしよう。"
9977
9978 #. [message]: id=Ro'Arthian
9979 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:347
9980 msgid ""
9981 "Thank you, Tallin. Our old bones are weary of being animated long past their "
9982 "time. Now we will finally be able to rest in peace. However, as we have "
9983 "fought hard for this respite, we shall not allow our effort go to waste. "
9984 "When the Northlands are in direst need of us, we shall rise once again."
9985 msgstr ""
9986 "ありがとう、Tallin よ。限界を超えて長く動かし続けて、我々の老いた骨はくたくた"
9987 "だ。ついに安らかに眠れるのか。だがこの休息のために激しく戦ってきたのだから、"
9988 "この努力を無駄にすることは許さん。北の大地が陰惨を極めて我々が必要になった時"
9989 "は、再び起き上がろうぞ。"
9990
9991 #. [message]: id=Ro'Arthian
9992 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:356
9993 msgid ""
9994 "Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have "
9995 "made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends."
9996 msgstr ""
9997 "Stalrag、お互い何年も争ってきたが、ここ最近の出来事で我々は仲間となった。私は"
9998 "永久の眠りに就くが、友として別れを告げよう。"
9999
10000 #. [message]: id=Stalrag
10001 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:360
10002 msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro’Arthian."
10003 msgstr "平穏の内に乱されることなき休息を、Ro'Arthian。"
10004
10005 #. [message]: id=Tallin
10006 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:371
10007 msgid ""
10008 "And Eryssa... I may be rash and bold to ask this but... (<i>Goes to his "
10009 "knees in front of Eryssa and takes her hand</i>) Will you marry me?"
10010 msgstr ""
10011 "そして Eryssa……こんなことを訊くのは性急でずうずうしいかもしれないが…… "
10012 "(<I>Eryssa の前に跪き手を取って</I>) 結婚してくれないか?"
10013
10014 #. [message]: id=Eryssa
10015 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:375
10016 msgid "(<i>Struck speechless</i>)"
10017 msgstr "(<I>急に黙り込んだ</I>)"
10018
10019 #. [message]: id=Hamel
10020 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:379
10021 msgid ""
10022 "Tallin, are you sure? Elves have a very long lifespan compared to humans. "
10023 "She will live for at least another century and a half while you have hardly "
10024 "seventy years ahead of you... at most."
10025 msgstr ""
10026 "Tallin よ、本気か? エルフ族の寿命は人間に比べてずっと長い。彼女は少なくとも"
10027 "一世紀半は生きるだろうがそなたはせいぜい数十年だ……長くともな。"
10028
10029 # %%
10030 #. [message]: id=Tallin
10031 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:383
10032 msgid ""
10033 "(<i>Eyes on Eryssa</i>) I know, Hamel. Then may the coming seventy years be "
10034 "the most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny "
10035 "ourselves happiness out of the fear of loss?"
10036 msgstr ""
10037 "(<I>Eryssa から目を逸らさずに</I>) 分かっている、Hamel。ならその数十年を生き"
10038 "ている内で一番幸せで満たされた年月にすればいい。失うことを恐れて幸せを否定し"
10039 "た方がいいのか?"
10040
10041 #. [message]: id=Father Morvin
10042 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:387
10043 msgid "Well spoken!"
10044 msgstr "良くぞ言いました!"
10045
10046 #. [message]: id=Eryssa
10047 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:391
10048 msgid "I may be foolish to say this, Tallin, but... yes."
10049 msgstr "こんなことを言うのは馬鹿みたいかもしれないけど、Tallin、でも……はい。"
10050
10051 #. [message]: speaker=narrator
10052 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:395
10053 msgid ""
10054 "The joy of the multitude could not be contained, and the ensuing celebration "
10055 "lasted for a full five days. At that time Tallin and Eryssa were duly "
10056 "married by Father Morvin and Sister Thera."
10057 msgstr ""
10058 "群集は歓喜を抑えられず、その後の祝賀会は丸 5 日間続けられた。その最中 Morvin "
10059 "神父とシスター Thera の元で Tallin と Eryssa は正式に結婚した。"
10060
10061 #. [message]: speaker=narrator
10062 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:400
10063 msgid ""
10064 "After the wedding, Tallin and Eryssa went back to Dwarven Doors where they "
10065 "founded the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to "
10066 "ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the "
10067 "main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
10068 "Doors."
10069 msgstr ""
10070 "結婚式の後、Tallin と Eryssa はドワーフの戸口へ戻り、そこで北の大地の平和と正"
10071 "義を保証するための組織である北部同盟の監視議会を設立した。それから間もなく北"
10072 "部同盟の本部がドワーフの戸口の新市街に置かれた。"
10073
10074 #. [message]: speaker=narrator
10075 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:405
10076 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:426
10077 msgid ""
10078 "On Father Morvin’s advice, the Council approached all the different orcish "
10079 "tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with "
10080 "the Alliance, he was forcibly removed from his post and another more "
10081 "favorably disposed put in his place."
10082 msgstr ""
10083 "Morvin 神父の助言に従って、会議体はあらゆるオークの部族に接触し契約を結んだ。"
10084 "族長が同盟への協力を拒んだ場合は、強制的にその地位から降ろしてより都合の良い"
10085 "者を後釜に就けた。"
10086
10087 #. [message]: speaker=narrator
10088 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:410
10089 msgid ""
10090 "Although Tallin faced many challenges as the head of the Northern Alliance, "
10091 "his marriage with Eryssa was serene and filled with happiness. Together they "
10092 "had one son, about whom were written many legends."
10093 msgstr ""
10094 "Tallin は北部同盟の長として多くの困難に直面したが、Eryssa との結婚生活は穏や"
10095 "かで幸せに満たされたものだった。息子を一人もうけ、その子については多くの伝説"
10096 "が書かれることとなった。"
10097
10098 #. [message]: id=Tallin
10099 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:417
10100 msgid ""
10101 "Once again I thank all of you. For those of you who are leaving, may the "
10102 "Lords of Light — or Darkness — guide you on your path. For those of you who "
10103 "are staying — come, we have much to do."
10104 msgstr ""
10105 "みんなにもう一度感謝する。去っていく者には、光明の――あるいは暗黒の――神々の導"
10106 "きのあらんことを。残る者は――付いて来てくれ、やるべきことはたくさんある。"
10107
10108 #. [message]: speaker=narrator
10109 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:421
10110 msgid ""
10111 "Thus, Tallin and his friends went back to Dwarven Doors where they founded "
10112 "the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to "
10113 "ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the "
10114 "main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
10115 "Doors."
10116 msgstr ""
10117 "そうして、Tallin と友人達はドワーフの戸口へ戻り、そこで北の大地の平和と正義を"
10118 "保証するための組織である北部同盟の監視議会を設立した。それから間もなく北部同"
10119 "盟の本部がドワーフの戸口の新市街に置かれた。"
10120
10121 #. [message]: speaker=narrator
10122 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:433
10123 msgid ""
10124 "In time, Knalga’s caverns were refurbished, becoming a busy and prosperous "
10125 "home to many dwarves. Under the protection of the Northern Alliance, people "
10126 "of all races began coming, as they did before, from all corners of the known "
10127 "— and unknown — world to trade with the Dwarves of Knalga."
10128 msgstr ""
10129 "やがて、Knalga の洞窟は修復され、多くのドワーフにとっては忙しなく豊かな故郷と"
10130 "なった。北部同盟の庇護の元、かつてそうであったように、Knalga のドワーフ族と取"
10131 "引をするためにあらゆる既知の――そして未知の――土地からあらゆる種族の人々が集ま"
10132 "り始めていた。"
10133
10134 #. [message]: speaker=narrator
10135 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:438
10136 msgid ""
10137 "Thus, from a small, enslaved community, the people of Dwarven Doors — by "
10138 "their fortitude, valor, and wisdom — brought the Northlands out of the "
10139 "darkness and restored them to their former glory."
10140 msgstr ""
10141 "そうして、小さな、奴隷となった集団、ドワーフの戸口の人々は――その不屈の精神"
10142 "と、勇気と、知恵によって――北の大地を闇の中から救い出しかつての栄光を取り戻し"
10143 "たのだった。"
10144
10145 # sunlit word (?) 恐らくworldのタイプミス 洞窟に対する外
10146 # ちなみに恐ろしいというより 普通のウォーターサーパントに比べHPがちょっと多いだけ
10147 # ほぼ直訳、長くて読みにくい……orz
10148 #. [unit_type]: id=Cave Serpent
10149 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/units/Cave_Serpent.cfg:7
10150 msgid ""
10151 "The Water Serpent is a foe dire enough when encountered in the rivers and "
10152 "seas of the sunlit world, but his rare cave-dwelling kin are yet more "
10153 "terrible. Though their eyes are of little use in the stygian darkness of the "
10154 "deep caves where they dwell, they have become sensitive to even the tiniest "
10155 "sound that might indicate unwary prey in their domain, and will home in on "
10156 "it with remorseless efficiency."
10157 msgstr ""
10158 "日の光の降り注ぐ外の世界の河川や海で遭遇するウォーターサーパントは十分に恐ろ"
10159 "しい敵です。しかし、彼らの洞窟に住む珍しい種族はより一層恐ろしいものです。 彼"
10160 "らの棲む深い洞穴の陰うつな暗闇の中で、彼らの目はほとんど役に立ちません。彼ら"
10161 "はその領域内で、無用心な獲物が立てたかもしれない最も小さな音にさえ敏感ににな"
10162 "り、残忍ともいえる効率的な動きで向かって行くでしょう。"
10163
10164 #. [message]: speaker=Krash
10165 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:13
10166 msgid "(<i>Roars in pain</i>)"
10167 msgstr "(<I>苦痛に吠え猛った</I>)"
10168
10169 #. [message]: speaker=Tallin
10170 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:17
10171 msgid "Krash!"
10172 msgstr "Krash!"
10173
10174 #. [message]: speaker=Father Morvin
10175 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:33
10176 msgid "It’s no good, Tallin, he is gone."
10177 msgstr "これはいかん。Tallin、彼は逝ってしまった。"
10178
10179 #. [message]: speaker=Tallin
10180 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:37
10181 msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!"
10182 msgstr "下劣な怪物どもめ! この代償を払うことになるぞ!"
10183
10184 #. [message]: speaker=Camerin
10185 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:41
10186 msgid "Awww, I liked that guy!"
10187 msgstr "アゥゥゥ、あやつのことは好きだったのに!"
10188
10189 #. [message]: speaker=Ro'Sothian
10190 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
10191 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:62
10192 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:86
10193 msgid "I have had enough! Come on brother, let’s get outta here."
10194 msgstr "もううんざりだ! 来い兄弟、ここから抜け出そう。"
10195
10196 #. [message]: speaker=Tallin
10197 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:67
10198 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:91
10199 msgid ""
10200 "Dang it! They’re gone, and the creatures they control are leaving too. "
10201 "Without them, this is hopeless."
10202 msgstr ""
10203 "くそっ! 二人とも行ってしまった、支配していた生物もだ。彼らがいなくては、望み"
10204 "は無い。"
10205
10206 #. [message]: speaker=Stalrag
10207 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:106
10208 msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brothers."
10209 msgstr "さらばだ、友人よ。わしは死んだ兄弟の元へ行く。"
10210
10211 #. [message]: role=Shinsplitter
10212 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:138
10213 msgid "No, Stalrag! Without you what will become of the Shinsplitters?"
10214 msgstr "駄目だ、Stalrag! あなたがいなくては脚折隊はどうなるんだ?"
10215
10216 #. [message]: speaker=Stalrag
10217 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:142
10218 msgid ""
10219 "Shinsplitters... join Tallin... He is your new... leader... trust... and... "
10220 "serve... him... as... you... have... served... me."
10221 msgstr ""
10222 "脚折隊は……Tallin に加われ……彼が新しい…指揮官だ……信頼…して…仕える…のだ……わし"
10223 "に……した…よう…に。"
10224
10225 #. [message]: speaker=Tallin
10226 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:146
10227 msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!"
10228 msgstr "あなたの仇は必ず取る、勇敢なる Stalrag。オーク族に死を!!"
10229
10230 #. [message]: role=Shinsplitter
10231 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:150
10232 msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!"
10233 msgstr "死ね、汚らしいクズめ!!"
10234
10235 #. [message]: speaker=Tallin
10236 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:168
10237 msgid ""
10238 "Argh! I am finished, but our campaign must... not end... crush... our... "
10239 "enemies... and... save... our... people..."
10240 msgstr ""
10241 "アァグゥ! 俺が死んでも、俺達の戦いは……決して終わらない……敵を…倒し……人々を…救"
10242 "え……"
10243
10244 #. [message]: role=Supporter
10245 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:172
10246 msgid "No, Tallin, we can’t do it without you!"
10247 msgstr "駄目だ、Tallin、あんたがいなきゃ無理だ!"
10248
10249 #. [message]: speaker=Eryssa
10250 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:191
10251 msgid "Alas, you must continue your mission without me!"
10252 msgstr "あぁ、私がいなくても作戦を継続して頂戴!"
10253
10254 #. [message]: speaker=Elenia
10255 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:200
10256 msgid "Eryssa, no! Please don’t die!"
10257 msgstr "Eryssa、嫌! お願い死なないで!"
10258
10259 #. [message]: speaker=Tallin
10260 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:204
10261 msgid ""
10262 "I am sorry, Elenia, we tried our best. (<i>Sigh</i>) I will never forget "
10263 "you, Eryssa."
10264 msgstr ""
10265 "すまない、Elenia、最善は尽くした。 (<I>ため息をついて</I>) 君のことは忘れない"
10266 "よ、Eryssa。"
10267
10268 #. [message]: speaker=Tallin
10269 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:210
10270 msgid "You wretches are going to pay for this! FORWARD, MEN!"
10271 msgstr "クズどもがこの報いを受けるがいい! 全軍、前進!"
10272
10273 #. [message]: speaker=Sister Thera
10274 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:232
10275 msgid "Ahhhh! Save me, my husband!"
10276 msgstr "キャアアアアアアアア! 助けて! あなた!"
10277
10278 #. [message]: speaker=Father Morvin
10279 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:236
10280 msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Dramatic as always."
10281 msgstr "(<I>目を回して</I>) いつも通りドラマチックな。"
10282
10283 #. [message]: speaker=Sister Thera
10284 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:243
10285 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:254
10286 msgid "Ahhhhhhh!"
10287 msgstr "キャアアアアアアアアアアアアアアア!!!"
10288
10289 #. [message]: speaker=Father Morvin
10290 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:247
10291 msgid "You monsters think you are so tough don’t you? Well check this out."
10292 msgstr "この化け物どもは自分が打たれ強いと思っておるのか? よし確かめてやる。"
10293
10294 # 私達→我等 このイベント内の聖職者としてのお勤め時だけ 3箇所変更してみる
10295 #. [message]: speaker=Father Morvin
10296 #. [message]: speaker=Sister Thera
10297 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:258
10298 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:558
10299 msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!"
10300 msgstr "無能な愚者よ、我等を殺せるとでも? せいぜい頑張ってみるが良い!"
10301
10302 #. [message]: speaker=Sister Thera
10303 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:266
10304 msgid "Ack! Stupid slobbering beast!"
10305 msgstr "アッ! 間抜けなべちゃべちゃの野獣が!"
10306
10307 # →我等に
10308 # →payback timeに続く
10309 #. [message]: speaker=Father Morvin
10310 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:270
10311 msgid "Your efforts to destroy us are in vain, you foul creature."
10312 msgstr "我等を殺そうと努力しても無駄だ、愚かな生物め。"
10313
10314 #. [message]: speaker=Sister Thera
10315 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:282
10316 msgid "Oh no, Morvin! We have failed in our mission to help Tallin!"
10317 msgstr "そんな、Morvin! Tallin を手助けする仕事が失敗してしまったわ!"
10318
10319 #. [message]: speaker=Father Morvin
10320 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:286
10321 msgid "Failed? Never! The word failure is not in our dictionary."
10322 msgstr "失敗? 有り得ん! 我等の辞書に失敗の文字はない。"
10323
10324 #. [message]: speaker=Sister Thera
10325 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:295
10326 msgid ""
10327 "Alas! I am dying! Morvin darling, I wish you were beside me so that I may "
10328 "die in your arms! So that I may feel the kiss of your lips on mine one last "
10329 "time!"
10330 msgstr ""
10331 "あぁ! 死にそう! Morvin、あなたの腕の中で逝けるようそばにいて! そしてあなた"
10332 "の口づけの感触を最期に感じるの!"
10333
10334 #. [message]: speaker=Father Morvin
10335 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:304
10336 msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Thera, do you always have to be so dramatic?"
10337 msgstr ""
10338 "(<I>目を回して</I>) Thera、君はいつもそんなにドラマチックでなければいけないの"
10339 "かい?"
10340
10341 #. [message]: role=Supporter
10342 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:308
10343 msgid "Um... Father? Your wife just got killed..."
10344 msgstr "ムゥ……神父? 奥さんが先ほど殺害されたぞ……"
10345
10346 #. [message]: speaker=Father Morvin
10347 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:312
10348 msgid "Oh right. I CALL UPON THE LORDS OF LIGHT TO GRANT YOU LIFE!"
10349 msgstr "ああそうだね。我光明の神々を喚びて汝に命を与えん!"
10350
10351 #. [message]: speaker=Sister Thera
10352 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:320
10353 msgid ""
10354 "You cruel creature! How dare you use your brute strength against such a "
10355 "frail creature as me."
10356 msgstr "何て残虐なの! よくも私のようにかよわい者に暴力を振るえたものね。"
10357
10358 #. [message]: speaker=Father Morvin
10359 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:324
10360 msgid ""
10361 "Don’t worry, Thera, you will have plenty of opportunities to set him "
10362 "straight."
10363 msgstr "心配無用、Thera、その者を正道に戻してやる機会はたくさんある。"
10364
10365 #. [message]: speaker=Father Morvin
10366 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:409
10367 msgid ""
10368 "Thera, when this is all over, you should paint your face and join a theater."
10369 msgstr "Thera, すべてが終わったら、君は顔を塗ったくって、劇団に入ったらいい。"
10370
10371 #. [message]: speaker=Sister Thera
10372 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:413
10373 msgid "Hey, don’t you always say that life is nothing but a drama?"
10374 msgstr ""
10375 "ねぇ、あなたはいつも人生はドラマ以外の何物でもないって言っていなかったかし"
10376 "ら?"
10377
10378 #. [message]: speaker=Father Morvin
10379 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:417
10380 msgid "Yes, it may be a drama, but that’s no excuse for overacting!"
10381 msgstr ""
10382 "あぁ、ドラマかもしれない、でもそれは君の大袈裟なアクションの言い訳にはならな"
10383 "いよ!"
10384
10385 # ★ジョークにつき
10386 #. [message]: speaker=Sister Thera
10387 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:421
10388 msgid "(<i>Giggle</i>) Who needs an excuse for overacting?"
10389 msgstr ""
10390 "(<I>くすくす笑って</I>)「大袈裟でえろうすんまへん。ほないきまっせ……。」って言"
10391 "うのかしら?"
10392
10393 # トリック 芸当 裏技 etc 試したけれど、話の最後からして神の術なのかな
10394 # 芸当だと感じが変わる。
10395 #. [message]: speaker=Sister Thera
10396 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:430
10397 msgid "Whoa! That trick is a bit hard on the constitution."
10398 msgstr "うわっ! あの術はちょっと体に堪えるわね。"
10399
10400 #. [message]: speaker=Father Morvin
10401 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:439
10402 msgid "Well, be grateful that you are alive."
10403 msgstr "やれやれ、助かったことに感謝しなさい。"
10404
10405 #. [message]: speaker=Sister Thera
10406 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:443
10407 msgid "(<i>Giggle</i>) Thank you, honey."
10408 msgstr "(<I>くすくす笑って</I>) ありがとう、あなた。"
10409
10410 #. [message]: speaker=Father Morvin
10411 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:447
10412 msgid "Thank the Lords of Light, not me!"
10413 msgstr "私にではなく光明の神々に感謝しなさい!"
10414
10415 #. [message]: speaker=Sister Thera
10416 #. [message]: speaker=Father Morvin
10417 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:456
10418 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:702
10419 msgid "Ouch! That hurts. Let’s try not to do that again, shall we?"
10420 msgstr "痛っ! 痛いな。これはもう勘弁して。"
10421
10422 #. [message]: speaker=Sister Thera
10423 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:463
10424 msgid "There we go, payback time!"
10425 msgstr "よーし! これから仕返しするわよ!"
10426
10427 #. [message]: speaker=Sister Thera
10428 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:470
10429 msgid "There we go, let’s give this one more shot!"
10430 msgstr "よし! もう一度やってみるわ!"
10431
10432 # 短い方が余計な一言っぽいので変更。
10433 #. [message]: speaker=Father Morvin
10434 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:474
10435 msgid "Just try not to kill yourself again."
10436 msgstr "もう死なないように。"
10437
10438 #. [message]: speaker=Father Morvin
10439 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:487
10440 msgid ""
10441 "Thera, you should know by now that it is very unclerical to make such a "
10442 "spectacle of yourself."
10443 msgstr "Thera、そろそろあんな物笑いの種は、聖職者にそぐわないと知りなさい。"
10444
10445 #. [message]: speaker=Sister Thera
10446 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:491
10447 msgid "Come on, honey! Those were my dying words, after all!"
10448 msgstr "ねぇっ! あなたってば! あれが折角のあたしの最期の言葉だってのに!"
10449
10450 #. [message]: speaker=Father Morvin
10451 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:495
10452 msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Women!"
10453 msgstr "(<I>目を回して</I>) 全くこれだから女性というものは!"
10454
10455 # 元「忌々しいほど全くその通りね!」
10456 # 翻訳不可能 意味は元の訳のように翻訳できても、語感は翻訳できないから。 伏字にしてプレイヤーにまかせてみる。
10457 # 伏字が嫌なら何でもいいはず 「ウンコたれ!」 でも「ブタのケツ!」でも元に戻すなりお好みで。
10458 #. [message]: speaker=Sister Thera
10459 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:508
10460 msgid "That’s darned right!"
10461 msgstr "ったく! ××××××× ってな位、その通りだわね!"
10462
10463 #. [message]: speaker=Father Morvin
10464 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:512
10465 msgid ""
10466 "Thera! Language like that coming from you! You should really stop hanging "
10467 "around the dwarves so much."
10468 msgstr ""
10469 "Thera! 君の口からそんな言葉を聞くなんて! ドワーフ族の周りをあんなにウロチョ"
10470 "ロするのは本当にやめなさい。"
10471
10472 # %%
10473 #. [message]: speaker=Father Morvin
10474 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:543
10475 msgid "Alas! So... close."
10476 msgstr "あぁ! そうか……おしまいか。"
10477
10478 # ★ ご注意  会話が使いまわされています。
10479 # ★  ここは「いい男」 もしくは 「いいオトコ」 のキーワードが必要です。それ以外に変えないで下さい。
10480 # **b
10481 #. [message]: speaker=Sister Thera
10482 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:547
10483 msgid ""
10484 "Hey, that’s not right. The good guys aren’t supposed to die. Oh well, I’ll "
10485 "fix that."
10486 msgstr ""
10487 "ねぇ、それは間違っているわ。いい男は死なないものよ。まぁとにかく治しとくわ"
10488 "ね。"
10489
10490 #. [message]: speaker=Sister Thera
10491 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:569
10492 msgid ""
10493 "Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Morvin? Well, I’ll "
10494 "fix that."
10495 msgstr ""
10496 "おやまあ、さっき行ったばかりでまた殺されちゃったのMorvin? やれやれ、治してあ"
10497 "げるわ。"
10498
10499 # **a1 start
10500 #. [message]: speaker=Father Morvin
10501 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:576
10502 msgid "The forces of good can never be defeated by the likes of you!"
10503 msgstr "善の勢力がお前のような者達に負けることなど決してありえん!"
10504
10505 # **a2
10506 #. [message]: speaker=Sister Thera
10507 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:580
10508 msgid ""
10509 "Yeah, try taking a bath and you <i>might</i> be able to kill him for good "
10510 "(<i>Wink wink</i>). But for the time being, abracadabra!"
10511 msgstr ""
10512 "そうよ。沐浴してみなさいよ。そうしたら <I>多分</I>永久に夫を葬り去れるかも"
10513 "ね。(<I>ウィンク</I>) でも差し当たっては、アブラカダブラ~!"
10514
10515 #. [message]: speaker=Sister Thera
10516 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:591
10517 msgid ""
10518 "Stupid troll, maybe next time you should try killing someone who can be "
10519 "killed."
10520 msgstr "馬鹿、嫌な奴、次は殺すことのできる相手を殺そうとしてみるべきね。"
10521
10522 # この場合はargh=ムカッで訳してみる。他は危険。
10523 #. [message]: speaker=Father Morvin
10524 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:598
10525 msgid "Argh! I’ll just come back and finish you in my next life."
10526 msgstr "ムカッ! 来世ですぐに戻ってきて止めを差してやる。"
10527
10528 #. [message]: speaker=Sister Thera
10529 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:602
10530 msgid "Which might be sooner than you think."
10531 msgstr "思ったより早いかもね。"
10532
10533 #. [message]: speaker=Father Morvin
10534 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:608
10535 msgid "Ack! I have been brained!"
10536 msgstr "アッ! 頭を叩き割られた!"
10537
10538 # **b
10539 #. [message]: speaker=Sister Thera
10540 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:613
10541 msgid "Eew! Gross! Ahh never mind, I’ll get you cleaned up good."
10542 msgstr ""
10543 "うえっ! 気持ち悪っ! ああ、心配しないで、ちゃんときれいにしてあげるから。"
10544
10545 # **b
10546 # 「きれいにしてあげる」better ->I'll get you cleaned up good.
10547 # 「いい男は死なないものよ」The good guys aren't supposed to die.
10548 # ★ ご注意  ここは複数箇所から使い回されています。
10549 # ★ 必ず 「男前になった」 「マシになった」 など、神父の容姿が向上した(better) などのキーワードが必要です。
10550 # ★ 分からなければ変えないで下さい
10551 #. [message]: speaker=Father Morvin
10552 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:695
10553 msgid "Ahh yes, that’s better."
10554 msgstr "ふう。ああ本当だ。男前になった。"
10555
10556 # 次の会話が自然につながるように調整。夫を子供扱い。
10557 #. [message]: speaker=Sister Thera
10558 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:714
10559 msgid "Morvin! You bad boy, always getting into trouble."
10560 msgstr "Morvin! 悪い子ね、いっつも手間かけさせて。めっ!"
10561
10562 #. [message]: speaker=Father Morvin
10563 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:718
10564 msgid "Sorry, won’t do it again. Promise!"
10565 msgstr "すまない、もうしないよ。約束だ!"
10566
10567 # **a3
10568 # 修正
10569 #. [message]: speaker=Father Morvin
10570 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:732
10571 msgid "I heard that, Thera."
10572 msgstr "聞いていたぞ、Thera。"
10573
10574 # **a4 end
10575 # 神父の事と間違われないよう「相手の悪者」にしておく。
10576 # 他Bルート参照 dramatic
10577 #. [message]: speaker=Sister Thera
10578 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:736
10579 msgid "Hey, just trying to give him an incentive to drown himself."
10580 msgstr "あら、相手の悪者が真に受けて、川に身投げするか言ってみただけよ。"
10581
10582 #. [message]: speaker=Father Morvin
10583 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:753
10584 msgid "Now where did he go?!"
10585 msgstr "さて奴め、どこに行きおった!?"
10586
10587 #. [message]: speaker=Father Morvin
10588 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:764
10589 msgid "Ahhh, Thera, you would make such a good housewife!"
10590 msgstr "うわっ、Thera、君はこんなにいい主婦になれるのか!"
10591
10592 # 拗ねた顔、膨れっ面,、口を尖らせて ? 口かな
10593 #. [message]: speaker=Sister Thera
10594 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:769
10595 msgid "Yes, if you would ever buy me a house! (<i>Pouty face</i>)"
10596 msgstr "そうよ、あなたがいつかお家を買ってくれるならね! (<I>口を尖らせて</I>)"
10597
10598 #. [message]: speaker=Father Morvin
10599 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:773
10600 msgid ""
10601 "Thera, don’t you think that this isn’t really a good time to talk about that?"
10602 msgstr "Thera、こんな時に話すことじゃないと思わないかい?"
10603
10604 #. [message]: speaker=Sister Thera
10605 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:777
10606 msgid "(<i>Giggle</i>) Sorry!"
10607 msgstr "(<I>くすくす笑って</I>) ごめんね!"
10608
10609 #. [message]: speaker=Elenia
10610 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:803
10611 msgid "Alas! My wanderings have come to an end."
10612 msgstr "あぁ! 私の旅もおしまいなのね。"
10613
10614 #. [message]: speaker=Tallin
10615 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:807
10616 msgid "Blast it, we have lost a valuable ally."
10617 msgstr "くそっ、貴重な仲間を失った。"
10618
10619 #. [message]: speaker=Sister Thera
10620 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:811
10621 msgid "Farewell Elenia. May you find peace in your final journey."
10622 msgstr "さようなら Elenia。最後の旅に平穏のあらんことを。"
10623
10624 #. [message]: speaker=Camerin
10625 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:828
10626 msgid "What... how can this happen?"
10627 msgstr "何っ……こんなことが起こるものなのか?"
10628
10629 #. [message]: speaker=Tallin
10630 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:832
10631 msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
10632 msgstr "完全に気の触れた狂人だったが、いなくなると確実にさびしくなるだろうな。"
10633
10634 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:59
10635 msgid "Arthian"
10636 msgstr "Arthian"
10637
10638 #~ msgid "Trevor"
10639 #~ msgstr "Trevor"
10640
10641 # %%check
10642 #~ msgid "Take it"
10643 #~ msgstr "取れ"
10644
10645 # %%check
10646 #~ msgid "Leave it"
10647 #~ msgstr "取るな"
10648
10649 #~ msgid "Tallin, are you OK?!"
10650 #~ msgstr "Tallin、大丈夫か?!"
10651
10652 # 動作確認した感じでは、「しかめる」が合う気がする。
10653 # とんでもないことをしでかしての意味なら「怯んで」もいいが、Hamelがちょっとだけ気弱な感じがする。
10654 # Hamelを怖いボスにしたければ「嫌な顔をして」もいいと思う。
10655 # お好みで。
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgid "(<i>Wince</i>) You can turn the volume down, pal."
10658 #~ msgstr "(顔をしかめて) 声を落とせるだろう、お前。"