OSDN Git Service

39d9721b8a9912a1c27c43f6571ed82e92551ef0
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-sof / ja.po
1 # np <tukiplus@gmail.com>, 2009.
2 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010.
3 # IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010-2011.
4 # nolze, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wesnoth svn-trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:20+0900\n"
12 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
14 "Language: Japanese\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Poedit-Language: Japanese\n"
20 "X-Poedit-Country: JAPAN\n"
21
22 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
23 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
24 msgid "The Sceptre of Fire"
25 msgstr "炎の笏"
26
27 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
28 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
29 msgid "SoF"
30 msgstr "SoF"
31
32 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
33 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
34 msgid "(Normal)"
35 msgstr "(普通)"
36
37 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
38 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
39 msgid "Fighter"
40 msgstr "戦士"
41
42 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
43 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
44 msgid "(Challenging)"
45 msgstr "(挑戦的)"
46
47 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
48 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
49 msgid "Steelclad"
50 msgstr "装甲兵"
51
52 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
53 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
54 msgid "(Difficult)"
55 msgstr "(難しい)"
56
57 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
58 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
59 msgid "Lord"
60 msgstr "君主"
61
62 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
63 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31
64 msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
65 msgstr "(上級者レベル、9シナリオ)"
66
67 # 「~しましょう」に戻した。このキャンペーンのナレーションに合わせる。
68 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
69 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31
70 msgid ""
71 "The land of Wesnoth’s banner bold\n"
72 "Comes not from its own land;\n"
73 "It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
74 "Made by a runesmith’s hand.\n"
75 "So now I tell from whence it came —\n"
76 "The Fire-sceptre great —\n"
77 "And of the makers of the same,\n"
78 "Their tale I now relate...\n"
79 "\n"
80 msgstr ""
81 "豪猛たるWesnothの「みしるし」は\n"
82 "祖国の元には現れぬ\n"
83 "ルーンスミスがあつらえて\n"
84 "古のドワーフ領より渡り来る\n"
85 "これより由来を教えましょう――\n"
86 "炎の笏は偉大なり\n"
87 "創りし鍛冶らも秀でたり\n"
88 "彼らの武勇の物語\n"
89 "今こそ話して聞かせましょう……\n"
90 "\n"
91
92 #. [about]
93 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
94 msgid "Campaign Design"
95 msgstr "キャンペーンデザイン"
96
97 #. [about]
98 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:40
99 msgid "Campaign Maintenance"
100 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
101
102 #. [about]
103 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:47
104 msgid "WML Assistance"
105 msgstr "WMLアシスタント"
106
107 #. [about]
108 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:62
109 msgid "Artwork and Graphics Design"
110 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
111
112 #. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
113 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
114 msgid "A Bargain is Struck"
115 msgstr "取引は動き出した"
116
117 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
118 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
119 msgid "Rugnur"
120 msgstr "Rugnur"
121
122 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
123 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
124 #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
125 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:26
126 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:42
127 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
128 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:22
129 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:36
130 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
131 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:22
132 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:35
133 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:819
134 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:22
135 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:35
136 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
137 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:24
138 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33
139 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27
140 msgid "Dwarves"
141 msgstr "ドワーフ達"
142
143 #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
144 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:35
145 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25
146 msgid "Haldric II"
147 msgstr "Haldric二世"
148
149 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
150 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:68
151 msgid "Glildur"
152 msgstr "Glildur"
153
154 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
155 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
156 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
157 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
158 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
159 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
160 #. [side]
161 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:75
162 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:42
163 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:41
164 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:76
165 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:107
166 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:55
167 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:82
168 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
169 msgid "Elves"
170 msgstr "エルフ族"
171
172 #. [part]
173 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:96
174 msgid ""
175 "Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
176 "history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
177 "over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, "
178 "and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of "
179 "the Sceptre."
180 msgstr ""
181 "はい、炎の笏について。その笏には長く、栄誉ある、そして恐ろしい歴史がありま"
182 "す。しかし偉大なるHaldricによって、どのようにその宝石が大海を渡って笏に付けら"
183 "れたかを語るために私はここに居るわけではありません。もちろんGarard一世と彼が"
184 "自身に課した挑戦の話や、笏の力に依ったWesnothの王、Konradの話をするためでもあ"
185 "りません。"
186
187 #. [part]
188 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:99
189 msgid ""
190 "I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
191 "dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
192 "They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
193 msgstr ""
194 "私はあなたに笏が作られた経緯を語るためにここに居ます。それはドワーフ領の洞窟"
195 "の奥深くで作られました。作ったのはドワーフ達です。彼らは素晴らしかった。彼ら"
196 "は古代Knalgaの最も優れた英雄達に数えられています。"
197
198 #. [part]
199 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:102
200 msgid ""
201 "Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
202 "with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
203 "of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
204 "army behind him..."
205 msgstr ""
206 "私達の物語はKnalgaの南の丘陵地にある小さな国境の前哨基地から始まります。若い"
207 "ドワーフ、Rugnurがそこを任されていました。そして二代目のWesnoth王、Haldric二"
208 "世が軍隊を連れてAbezの浅瀬から上ってきました。"
209
210 #. [objective]: condition=win
211 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:123
212 msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
213 msgstr "銀を満載した5組の隊商をドワーフの城へ入れる"
214
215 #. [objective]: condition=win
216 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:125
217 msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
218 msgstr "銀を満載した4組の隊商をドワーフの城へ入れる"
219
220 #. [objective]: condition=win
221 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:130
222 msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
223 msgstr "炎のルビーを持ったAlaninをドワーフの城へ入れる"
224
225 #. [objective]: condition=win
226 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
227 msgid "Defeat Glildur"
228 msgstr "Glildurを倒す"
229
230 #. [objective]: condition=lose
231 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
232 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:84
233 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:578
234 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:105
235 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:362
236 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:564
237 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:262
238 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:121
239 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:392
240 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:498
241 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:562
242 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:158
243 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:465
244 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:133
245 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:341
246 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:380
247 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:164
248 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:444
249 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:820
250 msgid "Death of Rugnur"
251 msgstr "Rugnurの死"
252
253 #. [objective]: condition=lose
254 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:143
255 msgid "Death of Haldric II"
256 msgstr "Haldric二世の死"
257
258 #. [objective]: condition=lose
259 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:147
260 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:109
261 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:366
262 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:568
263 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:125
264 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:396
265 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:502
266 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:566
267 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:162
268 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:549
269 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:84
270 msgid "Death of Alanin"
271 msgstr "Alaninの死"
272
273 #. [objective]: condition=lose
274 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:151
275 msgid "Loss of a caravan"
276 msgstr "隊商の損失"
277
278 #. [message]: speaker=Rugnur
279 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:192
280 msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
281 msgstr ""
282 "人間ども、止まりな!軍隊をドワーフの丘に入れようなんて良い度胸じゃねぇか?"
283
284 #. [message]: speaker=Haldric II
285 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:196
286 msgid "We come to make a bargain with you."
287 msgstr "余等(われら)はそなた達と取引をするために参ったのだ。"
288
289 #. [message]: speaker=Rugnur
290 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:200
291 msgid ""
292 "Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you "
293 "say, you leave!"
294 msgstr ""
295 "なに、さっさと用件を言いな。そんで、もし俺たちの気に入る条件じゃなかったら立"
296 "ち去りな!"
297
298 #. [message]: speaker=Haldric II
299 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:204
300 msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
301 msgstr "炎のルビーというものについて聞いたことがあるか?"
302
303 #. [message]: speaker=Rugnur
304 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:208
305 msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
306 msgstr ""
307 "ああ……あんたの初代の王が海の向こうから持って来たってやつだろう? あんたが持っ"
308 "てるはずだ。"
309
310 #. [message]: speaker=Haldric II
311 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:212
312 msgid "Correct. However, we have a problem with it."
313 msgstr "その通りだ。だが問題がある。"
314
315 #. [message]: speaker=Rugnur
316 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:216
317 msgid "What sort of problem?"
318 msgstr "どういう問題だい?"
319
320 #. [message]: speaker=Haldric II
321 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:220
322 msgid ""
323 "Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
324 "noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
325 "arrogant, almost evil, he became."
326 msgstr ""
327 "何らかの魔法のオーラが石の周りの者たちに働くのだ……奇妙に。余はそのことに父王"
328 "と共に居て気付いた。彼が石の近くに長く居ればいるほど、彼は尊大に、ほとんど邪"
329 "悪にさえなるのだ。"
330
331 #. [message]: speaker=Rugnur
332 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:224
333 msgid ""
334 "So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves."
335 msgstr ""
336 "で、あんたは俺達にどうして欲しいんだ? 俺達にどんな関係があるのか分からんのだ"
337 "がね。"
338
339 #. [message]: speaker=Haldric II
340 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:235
341 msgid ""
342 "When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
343 "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
344 "of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s "
345 "effect."
346 msgstr ""
347 "約10年前、エルフ達がWeldynに来たとき、彼らはCrelanuという魔術師の話とルビーに"
348 "関する提言をしていった。その魔術師によれば、その石の放射は包むことができ、そ"
349 "うすれば石の効果を止めることが出来ると。"
350
351 #. [message]: speaker=Rugnur
352 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:239
353 msgid ""
354 "And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
355 "making an artifact of some kind?"
356 msgstr ""
357 "そいでなにか……あんたは俺達にそうして欲しいわけか? 工芸品か何かを作ることで?"
358
359 #. [message]: speaker=Haldric II
360 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:243
361 msgid ""
362 "Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
363 "the stone’s power, but contain it also."
364 msgstr ""
365 "然り。そなた達に石の力を封じ込めつつ利用できる強力な工芸品を作って貰いたい。"
366
367 #. [message]: speaker=Rugnur
368 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:247
369 msgid ""
370 "Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the "
371 "tribal leaders."
372 msgstr ""
373 "ふーん……俺達は取引できそうだが、まだはっきりとは言えねえ。部族のリーダーに確"
374 "認しねえと。"
375
376 #. [message]: speaker=Haldric II
377 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:251
378 msgid ""
379 "If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
380 "will bargain with him."
381 msgstr ""
382 "そなたに取引権限無くば、誰か権限のある者を出すが良い。その者と取引致す。"
383
384 #. [message]: speaker=Rugnur
385 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:255
386 msgid ""
387 "They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
388 "in person, or send a representative."
389 msgstr ""
390 "あいつらは来るのを拒むだろうな。あんたは洞窟の中に入り、町へ行かなきゃならね"
391 "え。でなきゃ、代行者をよこしな。"
392
393 #. [message]: speaker=Haldric II
394 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:259
395 msgid ""
396 "I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
397 "patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
398 msgstr ""
399 "余はいつでも他のもっと友好的な部族に取引を申し出ることができるのだぞ。そなた"
400 "達だけが北の大地の鍛冶屋でないことを忘れるでない。"
401
402 #. [message]: speaker=Rugnur
403 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:263
404 msgid ""
405 "Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
406 "you?"
407 msgstr "あ、いや、待ちな! 商談をしようじゃねえか。一体いくら出せる?"
408
409 #. [message]: speaker=Haldric II
410 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:267
411 msgid "Five thousand pieces of silver."
412 msgstr "5千片の銀を出そう。"
413
414 #. [message]: speaker=Rugnur
415 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:272
416 msgid ""
417 "You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! "
418 "So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
419 "years, you must pay us well."
420 msgstr ""
421 "馬鹿言っちゃいけねえよ! 子供のオモチャなんかじゃなくて、強力な魔法を持つ工芸"
422 "品が欲しいんだろ! そうだな……最低でも2万だ。製作には何年もかかるかもしれねえ"
423 "が、きっちり払えよ。"
424
425 #. [message]: speaker=Haldric II
426 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:276
427 msgid "Ten thousand."
428 msgstr "1万出そう"
429
430 #. [message]: speaker=Rugnur
431 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:280
432 msgid "Nothing below fifteen!"
433 msgstr "1万5千からは鐚一文も負けられねえ!"
434
435 #. [message]: speaker=Haldric II
436 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:284
437 msgid ""
438 "Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now."
439 msgstr ""
440 "ならば取引は無しだ。余は今すぐ荷物をまとめ、他のドワーフのクランに参ろう。"
441
442 #. [message]: speaker=Rugnur
443 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
444 msgid ""
445 "Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
446 "stone into?"
447 msgstr "分かった。一万だ……で、一体あんたはその石を何にして欲しいんだ?"
448
449 #. [message]: speaker=Haldric II
450 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:292
451 msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
452 msgstr "笏を所望致す。炎の笏だ。"
453
454 #. [message]: speaker=Rugnur
455 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:296
456 msgid ""
457 "I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
458 "pay for the materials."
459 msgstr "よっしゃ、出来るはずだ。しかし、先に5千の銀が必要だ、材料費としてな。"
460
461 #. [message]: speaker=Haldric II
462 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:300
463 msgid ""
464 "Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
465 "over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
466 "and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
467 "my reign as king is ended."
468 msgstr ""
469 "よかろう。ここには銀があり、輸送の用意は出来ておる。そして、誰か手の者に石を"
470 "運ばせよう。その者にはそなたがきちんと期限までに笏を作るものか見張らせよう。"
471 "余の王としての治世が終わるまでの完成を期待しておるぞ。"
472
473 #. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
474 #. [side]: id=Alanin, type=Dragoon
475 #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
476 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:307
477 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:30
478 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:19
479 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:30
480 msgid "Alanin"
481 msgstr "Alanin"
482
483 #. [message]: speaker=Alanin
484 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
485 msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
486 msgstr "よし、私が銀と共にそちらに行きましょう。"
487
488 # 通行料を払うこと無しに宝石や金を輸送させることはできん。
489 #. [message]: speaker=Glildur
490 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322
491 msgid ""
492 "Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
493 "transport gold and jewels on it without paying a toll."
494 msgstr ""
495 "待て! お前達はそんなことはできないぞ。この道はエルフの道だ。通行料を払わず"
496 "に、宝石や金を輸送させることはできん。"
497
498 #. [message]: speaker=Rugnur
499 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:326
500 msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
501 msgstr ""
502 "一体何を言っとるんだ?! この道はあらゆるもんに開かれてきたではないか。"
503
504 #. [message]: speaker=Glildur
505 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:330
506 msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
507 msgstr ""
508 "そうだ、我々が人々に使うことを許してきたのだ。しかし、ここは我々の道だ。"
509
510 #. [message]: speaker=Rugnur
511 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:334
512 msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!"
513 msgstr "嘘をつけ! ここはドワーフの土地だ。言うまでもなく、俺達の道だ!"
514
515 #. [message]: speaker=Glildur
516 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:338
517 msgid ""
518 "Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
519 "toll, or face our wrath!"
520 msgstr ""
521 "それでもなお、隊商を通そうとするなら、通行料を払ってもらう。さもなくば、我々"
522 "の激怒に直面することになるぞ!"
523
524 #. [message]: speaker=Haldric II
525 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:342
526 msgid ""
527 "We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
528 "in defense of a road that is not even yours?!"
529 msgstr ""
530 "余等 Wesnoth人とそなた達エルフは条約を結んでおるではないか! そなたのものでも"
531 "ない道を守るために破棄するつもりか?!"
532
533 #. [message]: speaker=Glildur
534 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:346
535 msgid ""
536 "I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
537 "as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
538 msgstr ""
539 "私は条約に同意した者の中になど決して居やしない。全てのエルフがKalenz 程程度が"
540 "低いわけでもなし、また契約したのがあんな裏切り者連中などではな。"
541
542 #. [message]: speaker=Haldric II
543 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:350
544 msgid ""
545 "Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
546 "apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
547 "Rugnur, we will proceed with the shipment."
548 msgstr ""
549 "あぁ、分かった。その方は反逆者の一人か。余等のエルフとの条約はその方には適用"
550 "されぬ。では、その方どもが余等の邪魔だてするのであらば、切り捨てたところで何"
551 "の問題もあるまい。Rugnur、輸送を進めい。"
552
553 #. [message]: speaker=Rugnur
554 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:354
555 msgid ""
556 "Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the "
557 "men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
558 msgstr ""
559 "なるほどな、Glildur。もしハイエルフの評議会が人間達との同盟を決めたなら、それ"
560 "に従うべきだと思うがね。だが、そうしないのもあんたの選択だがな。"
561
562 #. [message]: speaker=Alanin
563 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:407
564 msgid ""
565 "Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be "
566 "taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
567 msgstr ""
568 "ドワーフさん達、石をどうぞ! 良ければ私をこの城へ避難させてください……私はあま"
569 "り戦いが好きではありません。"
570
571 #. [message]: speaker=Haldric II
572 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:428
573 #, fuzzy
574 msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
575 msgstr "全ての金は渡ったな。仕事を始めよ、Rugnur!"
576
577 #. [message]: speaker=unit
578 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:470
579 msgid "Cargo unloaded."
580 msgstr "荷物を降ろしました。"
581
582 #. [message]: speaker=Haldric II
583 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:480
584 msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
585 msgstr ""
586 "そなた達が仕事を始めるのに必要なのは、あと $incominggold 以上であるな。 "
587
588 #. [message]: speaker=Haldric II
589 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:486
590 msgid ""
591 "You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
592 msgstr ""
593 "そなた達が仕事を始めるのに必要なのは、石とあと $incominggold 以上であるな。 "
594
595 #. [message]: speaker=Rugnur
596 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:500
597 msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
598 msgstr "これが最後の隊商だな! 俺達はすぐに仕事を始めるぜ。"
599
600 #. [message]: speaker=Rugnur
601 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:515
602 msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
603 msgstr "俺達は全ての銀を受けとった。あとは石だけだ。"
604
605 #. [message]: speaker=Glildur
606 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:530
607 msgid ""
608 "Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
609 "combined strength!"
610 msgstr "ほうれ! 我々の援軍が到着したぞ。我々の強さに抵抗する方法はないぞ!"
611
612 #. [message]: speaker=Rugnur
613 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:534
614 msgid ""
615 "We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
616 msgstr "俺らは平地ではあんたたちに敵わない。しかし、洞窟では負けやしない。"
617
618 #. [message]: speaker=Glildur
619 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:538
620 msgid ""
621 "We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
622 msgstr ""
623 "それは気をつけなくてはな――お前達が地下に潜ることができればだがな、ハハ!"
624
625 #. [message]: speaker=Haldric II
626 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:546
627 msgid ""
628 "Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
629 "resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
630 "caravans!"
631 msgstr ""
632 "エルフの援軍だと! 一体どこから湧いてきたのだ? エルフの反逆者はもっと少ない"
633 "と思っておったが、そうではなかった。急ぎ隊商を動かせ!"
634
635 #. [message]: speaker=unit
636 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:566
637 msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
638 msgstr "人間ども、死ね、Landarの名の下に!"
639
640 #. [message]: speaker=second_unit
641 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:570
642 msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?"
643 msgstr "Landar? そのLandarとかいうのは何者だ?"
644
645 #. [message]: speaker=unit
646 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:587
647 msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
648 msgstr "ドワーフのクズめ、死ね、Landarの名の下に!"
649
650 #. [message]: speaker=second_unit
651 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:591
652 msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
653 msgstr "お前たちの大切なLandarは俺の斧にキスできるだろうぜ。"
654
655 #. [message]: speaker=Haldric II
656 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:627
657 #, fuzzy
658 msgid ""
659 "You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
660 "I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
661 msgstr ""
662 "そなたは余の金を積んだ隊商が捕まるのをただ許してしまった! もしそなたが余の財"
663 "産を安全に預かれぬようであれば、取引は無しだ。"
664
665 #. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
666 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
667 msgid "Closing the Gates"
668 msgstr "門の封鎖"
669
670 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
671 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36
672 msgid "Glindur"
673 msgstr "Glindur"
674
675 #. [side]
676 #. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
677 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:53
678 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:876
679 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:935
680 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:993
681 msgid "Trolls"
682 msgstr "トロル達"
683
684 #. [part]
685 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:58
686 msgid ""
687 "Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
688 "pressed on, and would enter the caves shortly."
689 msgstr ""
690 "話を続けましょう。RugnurはKnalgaの洞窟の中へ避難しました。しかし、エルフ達は"
691 "押しかけて来ました。そして、間もなく洞窟の中へ入ってくるでしょう。"
692
693 #. [objective]: condition=win
694 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:76
695 msgid ""
696 "Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
697 "gates"
698 msgstr "6つのルーンの魔法の刻印に誰かを置いて、ドワーフの門を塞ぐ"
699
700 #. [objective]: condition=win
701 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:80
702 msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
703 msgstr "門が閉じられた後に洞窟内の全てのエルフを倒す"
704
705 #. [objective]: condition=lose
706 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:88
707 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:582
708 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:113
709 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370
710 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:572
711 msgid "Death of Baglur"
712 msgstr "Baglurの死"
713
714 #. [message]: speaker=Rugnur
715 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:163
716 #, fuzzy
717 msgid ""
718 "These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
719 "attack...!"
720 msgstr ""
721 "このエルフ共はちょうど俺の真後ろにいやがる! 俺達は評議会にこの攻撃に関する通"
722 "知をせにゃならん。"
723
724 #. [message]: speaker=Alanin
725 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:167
726 msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
727 msgstr "はい。私が評議会へ通知しましょう。あなたはここに残り、戦ってください。"
728
729 #. [message]: speaker=Rugnur
730 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:171
731 msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..."
732 msgstr "よっしゃ、それがいい。俺はここに残って、門を守ろう……。"
733
734 #. [message]: speaker=Glindur
735 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:183
736 msgid ""
737 "I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
738 "help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
739 "those caves and kill you!"
740 msgstr ""
741 "私は貴様が伝令を都市に送ったのを見た。良い考えだ。だが、果してそんなものが本"
742 "当に助けになるのか? 我々には更に多くの兵士と食料がある。そして、洞窟に入り貴"
743 "様等を殺す!"
744
745 #. [message]: speaker=Rugnur
746 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:187
747 msgid "(<i>Gulp</i>)"
748 msgstr "(ぐっ)"
749
750 #. [message]: speaker=Glindur
751 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:191
752 msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
753 msgstr "ハハ! 私の方が一枚上手だったな。さぁ、投降しろ!"
754
755 #. [message]: speaker=Rugnur
756 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:195
757 msgid "Um... on what terms?"
758 msgstr "うむ……どういう条件だ?"
759
760 #. [message]: speaker=Glindur
761 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:199
762 msgid "Unconditional."
763 msgstr "無条件降伏だ。"
764
765 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
766 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:215
767 msgid "Baglur"
768 msgstr "Baglur"
769
770 #. [message]: speaker=Baglur
771 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:231
772 #, fuzzy
773 msgid ""
774 "Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
775 "here?!"
776 msgstr ""
777 "待ちなされ、Rugnur! あなたがここで指揮を執った時、彼らはあなたに「何か」話さ"
778 "なんだかの?!?"
779
780 #. [message]: speaker=Rugnur
781 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:235
782 msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
783 msgstr "いや別に。普通に考えりゃ和解のし時か。そんで、あんた誰だ?"
784
785 #. [message]: speaker=Baglur
786 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:239
787 msgid ""
788 "Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help "
789 "you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
790 "here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can "
791 "close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from "
792 "here!"
793 msgstr ""
794 "アァ! 私は退役軍人です……あなたをお助けにあがる出番のようですな。さもなくば"
795 "我々は忌々しいエルフ達に制圧されてしまいます……アァまたもや。えーと、お聞きく"
796 "ださい。この都市への入り口は閉めることができるのです。門があるのです。もし"
797 "我々がそれを閉じれれば、エルフ達は入ってこれません。エルフ共、この場より退散"
798 "せい!"
799
800 #. [message]: speaker=Glindur
801 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:243
802 msgid ""
803 "Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
804 "will bargain with us."
805 msgstr ""
806 "老ドワーフめ、おせっかいはやめろ! Rugnurはここを任されている、そして我々と取"
807 "引しているのは彼なんだぞ。"
808
809 #. [message]: speaker=Rugnur
810 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:247
811 msgid "Baglur, how do you close the gates?"
812 msgstr "Baglur、どうすりゃ門を閉じられる?"
813
814 # 最初の説明なのでここだけ ルーン文字の刻印
815 #. [message]: speaker=Baglur
816 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:251
817 msgid ""
818 "Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that "
819 "means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
820 "of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the "
821 "elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
822 msgstr ""
823 "あぁ、えぇ、そこが難しい所です。それは魔法の門なのです。破壊することは出来ま"
824 "せん。しかし、それはつまり魔法によってしか閉じられぬということでもあります。"
825 "あなたは6つのルーン文字の刻印のそれぞれに兵士を配置する必要があります。全てが"
826 "占められれば門は閉じます。そうすれば、エルフ達は永久に洞窟から閉め出されま"
827 "す。少なくともこの入り口を通ることは出来ません。"
828
829 #. [message]: speaker=Rugnur
830 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:255
831 msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
832 msgstr ""
833 "ロックを解除する為には兵士達を刻印の近くに配置させるだけではだめなのか?"
834
835 # fuzzy
836 #. [message]: speaker=Baglur
837 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:259
838 msgid ""
839 "Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
840 "the glyphs are than we dwarves have."
841 msgstr ""
842 "おお、えーと、そう、ダメです。 最近ではトロル達が、我々ドワーフより洞窟の刻印"
843 "がある所を押さえています。"
844
845 #. [message]: speaker=Rugnur
846 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:263
847 msgid "Well, where are they located?"
848 msgstr "で、そんなもんがどこにあるんだ?"
849
850 #. [message]: speaker=Baglur
851 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:267
852 msgid ""
853 "Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
854 "location in the southeast, and two are right next to the front gate."
855 msgstr ""
856 "2つは横の通路を行ったところの北西に、他の2つは同様に南東に、そして残りの2つは"
857 "丁度正面門の横にあります。"
858
859 #. [message]: speaker=Glindur
860 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:271
861 #, fuzzy
862 msgid ""
863 "Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
864 "prepare for battle!"
865 msgstr ""
866 "まだ投降する気にならないのか?! もし投降しないのであれば、戦いの用意をしろ!"
867
868 # そんなことはさせん。
869 #. [message]: speaker=Rugnur
870 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
871 msgid ""
872 "You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
873 "dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
874 msgstr ""
875 "あんたは俺達より強力かもしれん。しかし、あんたと言えどもドワーフの石細工を"
876 "ぶっとばせるかな? 降伏などせんぞ――さぁ、門を閉じよう!"
877
878 #. [message]: speaker=unit
879 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:426
880 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:444
881 msgid ""
882 "But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
883 "as the main gate, and it cannot be closed!"
884 msgstr ""
885 "しかし、この入り口はどうします? エルフ達は中央門と同じ位簡単に通り抜けられま"
886 "すし、ここは閉じられません!"
887
888 # gap 隙間 だと日本語では大きすぎる気がする
889 #. [message]: speaker=Baglur
890 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:430
891 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:448
892 msgid ""
893 "I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
894 "seems to have closed up the gap."
895 msgstr ""
896 "その門はどうにかして塞げると思います……そうだ、見なさい、あの刻印を動かせば開"
897 "いている部分を閉鎖することができそうです。"
898
899 #. [message]: speaker=Rugnur
900 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:491
901 msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
902 msgstr "俺達は皆を刻印へ移動させた! 次はどうすればいい?"
903
904 #. [message]: speaker=Baglur
905 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:495
906 msgid ""
907 "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
908 "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
909 msgstr ""
910 "見守るだけです。門はすぐに閉まります。そして、外にいるエルフ達と、不幸にも外"
911 "に取り残されたドワーフ達は――関係ない。"
912
913 #. [message]: speaker=Glindur
914 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:526
915 msgid ""
916 "Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
917 "exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
918 "be ready for you."
919 msgstr ""
920 "あぁ! ふん、今の所は貴様らの勝ちだ。しかし、最終的には貴様らはこの洞窟から出"
921 "ざるを得ん。Haldricに彼の宝石を返すために。そして、その時には我々は貴様らに対"
922 "する備えをしている。"
923
924 #. [message]: speaker=Baglur
925 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:530
926 msgid ""
927 "If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
928 "years."
929 msgstr ""
930 "それがあなたの選択なら、それも良いでしょう。しかし、何年も待つ覚悟をすること"
931 "ですな。"
932
933 #. [message]: speaker=Rugnur
934 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:565
935 msgid ""
936 "There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
937 "unless they surrender."
938 msgstr ""
939 "ここにはまだエルフ達が残っとる。やつらが投降しないなら、抹殺せんといかんな。"
940
941 #. [message]
942 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:569
943 msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
944 msgstr "我々が臆病者だとでも言うのか! 降伏などせん。"
945
946 #. [objective]: condition=win
947 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:574
948 msgid "Kill all elves in the caves"
949 msgstr "洞窟内の全てのエルフを倒す"
950
951 #. [message]: speaker=Rugnur
952 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:597
953 msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..."
954 msgstr "さて、俺は町へ行って報告せにゃならん。遅くなっちまったが……。"
955
956 #. [message]: speaker=unit
957 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:610
958 msgid "My glyph is on."
959 msgstr "刻印が作動しました。"
960
961 #. [message]: speaker=Rugnur
962 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:697
963 msgid ""
964 "That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
965 "late already..."
966 msgstr ""
967 "これでエルフ全員片付けたな。さて、俺は町へ行って報告せにゃならん。遅くなっち"
968 "まったが……。"
969
970 #. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
971 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
972 msgid "In the Dwarven City"
973 msgstr "ドワーフの町で"
974
975 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
976 #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
977 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:29
978 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:29
979 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:29
980 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:158
981 msgid "Durstorn"
982 msgstr "Durstorn"
983
984 #. [part]
985 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:44
986 msgid ""
987 "Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
988 "of Dwarfdom. Or at least of this clan."
989 msgstr ""
990 "ここで、この物語のもう一人の登場人物を紹介しなくてはなりません。ドワーフの"
991 "王、Durstornです。ドワーフの、とはいかないまでも、少なくともこのクランの主人"
992 "です。"
993
994 #. [part]
995 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:47
996 msgid ""
997 "Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
998 "unhappier than usual."
999 msgstr ""
1000 "Durstornはこの日、気分が良くありませんでした。いつものことですが、この日はい"
1001 "つにも増してそうでした。"
1002
1003 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
1004 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:64
1005 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:60
1006 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:61
1007 msgid "Neglur"
1008 msgstr "Neglur"
1009
1010 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
1011 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:77
1012 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:72
1013 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:73
1014 msgid "Glinar"
1015 msgstr "Glinar"
1016
1017 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
1018 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:90
1019 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:84
1020 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:85
1021 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:171
1022 msgid "Noiraran"
1023 msgstr "Noiraran"
1024
1025 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
1026 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:102
1027 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:96
1028 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:97
1029 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:183
1030 msgid "Kuhnar"
1031 msgstr "Kuhnar"
1032
1033 #. [message]: speaker=Durstorn
1034 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:136
1035 msgid ""
1036 "Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in "
1037 "the surface world. He’s late!"
1038 msgstr ""
1039 "愚かなRugnurはどこへ行ってしまったのだ? 彼が地上のことを報告する時間だ。遅"
1040 "い!"
1041
1042 #. [message]: speaker=Noiraran
1043 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140
1044 msgid "Perhaps the outpost was held up?"
1045 msgstr "もしや前哨基地が奪われたのでは?"
1046
1047 #. [message]: speaker=Durstorn
1048 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
1049 msgid ""
1050 "Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, "
1051 "why would someone attack us now?"
1052 msgstr ""
1053 "ハハ! 人間が海を渡ってきたとき以来越境攻撃を受けたことはないではないか、なぜ"
1054 "今誰かが攻撃してくる?"
1055
1056 #. [message]: speaker=Kuhnar
1057 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148
1058 msgid "The elves might want our gold."
1059 msgstr "エルフ達が我々の金を狙うかもしれません。"
1060
1061 #. [message]: speaker=Durstorn
1062 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152
1063 msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
1064 msgstr "面白い、やれるものならやってみればよいさ! ハハ!"
1065
1066 #. [message]: speaker=Rugnur
1067 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:161
1068 msgid ""
1069 "Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to "
1070 "talk to you..."
1071 msgstr ""
1072 "おい、Durstorn、もう始まっちまってるかい? Haldric王が来てるぜ、あんたと話し"
1073 "たいってな……。"
1074
1075 #. [message]: speaker=Durstorn
1076 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165
1077 msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
1078 msgstr "年長者には礼儀正しくしろ、小僧! 何故遅れたのだ?"
1079
1080 #. [message]: speaker=Rugnur
1081 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169
1082 msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?"
1083 msgstr "なんだって? 伝令が来なかったかい?"
1084
1085 #. [message]: speaker=Durstorn
1086 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
1087 msgid "No."
1088 msgstr "いや。"
1089
1090 # 我々はその門を閉じました、かなりの時間がかかりましたが。
1091 #. [message]: speaker=Baglur
1092 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177
1093 msgid ""
1094 "I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
1095 "gate. Then we had to close it, which took considerable time."
1096 msgstr ""
1097 "私に説明させてください。Wesnothの王Haldric二世が門のところへいらっしゃってい"
1098 "ます。我々はその門を閉ざさるを得ませんでした。かなりの時間がかかりましたが。"
1099
1100 # 閉じたのだ
1101 #. [message]: speaker=Glinar
1102 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:182
1103 msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?"
1104 msgstr ""
1105 "彼は何を望んでいる? そして君達はどうして門を閉めなくてはならなかったのだ?"
1106
1107 #. [message]: speaker=Rugnur
1108 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:186
1109 msgid ""
1110 "He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
1111 "‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
1112 "magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
1113 "attacking us."
1114 msgstr ""
1115 "彼は俺達と取引をすることを望んでいる。彼は「炎のルビー」と呼ばれる魔法の石を"
1116 "よこした。で、それを笏に加工して欲しいそうだ。悪い魔法か何かを封じ込めるため"
1117 "にな。ドアを閉めたのは、エルフ達が攻撃してきたからだ。"
1118
1119 #. [message]: speaker=Noiraran
1120 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:190
1121 msgid "What is he going to give us for it, eh?"
1122 msgstr "彼は引き替えに何をくれるのですか?"
1123
1124 #. [message]: speaker=Rugnur
1125 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:194
1126 msgid ""
1127 "He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand "
1128 "more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
1129 msgstr ""
1130 "彼は先払いで5千の銀をよこし、彼が死ぬまでに俺達が完成品を届ければさらに5千く"
1131 "れる。"
1132
1133 # %c
1134 #. [message]: speaker=Durstorn
1135 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198
1136 #, fuzzy
1137 msgid ""
1138 "What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
1139 "the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
1140 "him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
1141 "that time will bring us very little gain."
1142 msgstr ""
1143 "何だと?!? 君は既にその取引を受けたのか? 愚かな小僧、君は先に年長者に相談"
1144 "すべきだった! 我々はもっと多くの銀を得られたはずだ! これは何年もかかる仕事"
1145 "だ、そして我々の今の仕事は全てほとんど金にならない。"
1146
1147 #. [message]: speaker=Rugnur
1148 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:202
1149 msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
1150 msgstr ""
1151 "すまねぇ、王。しかし、彼はもし取引をしないなら他の部族のところに行くと言った"
1152 "んだ。"
1153
1154 # そして他の部族のところへ行くことなど出来ない。
1155 #. [message]: speaker=Durstorn
1156 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
1157 #, fuzzy
1158 msgid ""
1159 "Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
1160 "craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
1161 "year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would "
1162 "prefer..."
1163 msgstr ""
1164 "ブラフだと分からなかったのか?!? 彼は我々が最高の職人だと知っている。そして"
1165 "一年引き延ばしたところで、他の部族の所へ行くことなど出来ない。まぁ、良い。済"
1166 "んだことは済んだことだ。私が望んでいたより少ない報酬の為に皆が働かねばならん"
1167 "な。"
1168
1169 #. [message]: speaker=Baglur
1170 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:210
1171 msgid ""
1172 "Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
1173 "contract himself? If he fails, it’s on his head."
1174 msgstr ""
1175 "えぇ、この小僧がそんな酷い取引をしてしまったなら、契約を彼に履行させてはどう"
1176 "ですか? もし出来なければ、彼の責任です。"
1177
1178 #. [message]: speaker=Durstorn
1179 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:214
1180 msgid ""
1181 "Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master "
1182 "smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?"
1183 msgstr ""
1184 "良い考えだ、Baglur! しかし、彼には助けが必要だろう。そして、笏作りの達人が要"
1185 "る。Thursaganを探しに行かせるのはどうだろう?"
1186
1187 #. [message]: speaker=Baglur
1188 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:218
1189 msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
1190 msgstr "それは北の果てに住む非常識なドワーフのことですか?!"
1191
1192 #. [message]: speaker=Durstorn
1193 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
1194 msgid ""
1195 "Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
1196 "Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
1197 "years of his life on this task."
1198 msgstr ""
1199 "そうだ。Haldricが望む笏を作れるのは私の知る限り彼だけだ。そして、彼はする事が"
1200 "ないから、人生のうちの25年間をこの仕事に費やしても構わないだろう。"
1201
1202 #. [message]: speaker=Rugnur
1203 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226
1204 msgid ""
1205 "Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
1206 "any idea where he is?"
1207 msgstr ""
1208 "分かりましたよ、御主人。俺達は北へ行ってThursaganを見つければ良いわけですな。"
1209 "彼がどこにいるか、情報はありますか?"
1210
1211 # そのあたりの丘にいるはずだ。
1212 #. [message]: speaker=Durstorn
1213 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:230
1214 msgid ""
1215 "Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s "
1216 "somewhere in those hills."
1217 msgstr ""
1218 "北の果ての洞窟の出口に行き、そこから北へ行け。そのあたりの丘のどこかににい"
1219 "る。"
1220
1221 #. [message]: speaker=Alanin
1222 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:244
1223 msgid "What did I miss, eh?"
1224 msgstr "何を間違えてしまったのだろう?"
1225
1226 # どこの馬の骨だ? くらいかも
1227 #. [message]: speaker=Durstorn
1228 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:248
1229 msgid ""
1230 "Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
1231 msgstr "一体何者だ? あぁ、Rugnurの仲間か?……彼と共に北へ行け。"
1232
1233 #. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
1234 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
1235 msgid "Searching for the Runecrafter"
1236 msgstr "神秘的な職人を捜して"
1237
1238 #. [side]
1239 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
1240 msgid "Monsters"
1241 msgstr "モンスター"
1242
1243 #. [part]
1244 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
1245 msgid ""
1246 "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
1247 "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
1248 "or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to search "
1249 "for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
1250 msgstr ""
1251 "彼らが北の荒れ地に着くまでの旅は、長くて危険でした。その間のトンネルは曲がり"
1252 "くねり、足場は不安定でした。そして、道程はオーク達や、もっと悪いものによって"
1253 "安全ではありませんでした。それでもなんとか、彼らは北の大地に到着し、ルーンの"
1254 "鍛冶職人にして炎の賢者、Thursaganを探し始めました。"
1255
1256 #. [objective]: condition=win
1257 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:101
1258 msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
1259 msgstr "Thursaganを見つけ出し、ドワーフの町へ帰ることを決心させる"
1260
1261 #. [message]: speaker=Alanin
1262 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:160
1263 msgid ""
1264 "Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
1265 "orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
1266 msgstr ""
1267 "我々は今一体どこへ向かっているのですか? 我々は道を間違えてばかりの上、オーク"
1268 "達と戦い数ヶ月が過ぎました。この旅は割に合うのですか。"
1269
1270 #. [message]: speaker=Baglur
1271 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:164
1272 msgid ""
1273 "We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
1274 "with us. He’s somewhere up here."
1275 msgstr ""
1276 "我々は魔法使いThursaganを見つけ出し、共に要塞に帰ることを決心させなければなり"
1277 "ません。彼はこのあたりに居るはずです。"
1278
1279 #. [message]: speaker=Rugnur
1280 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:168
1281 msgid "Well, how are we supposed to find him?"
1282 msgstr "ふーむ、どうすれば彼を見つけられるだろうかな?"
1283
1284 #. [message]: speaker=Baglur
1285 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:172
1286 msgid ""
1287 "His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
1288 "live this far north! Even the elves won’t challenge us here."
1289 msgstr ""
1290 "彼の家がこのあたりで唯一の家でしょう。どんな変人であってもこんな北の果てには"
1291 "住みますまい! エルフ達さえここで挑みかかっては来ないでしょう。"
1292
1293 #. [message]: speaker=Alanin
1294 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:176
1295 msgid ""
1296 "Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. They’re "
1297 "probably lurking around here somewhere."
1298 msgstr ""
1299 "トロルやオーガ達を除いて、ですね? 彼らは北の果ての地に住みます。そこらに潜ん"
1300 "でいるかもしれません。"
1301
1302 #. [message]: speaker=Baglur
1303 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:180
1304 msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house."
1305 msgstr "確かに。彼の家にたどり着くまでに戦わなければならないかもしれませんな。"
1306
1307 #. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
1308 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:299
1309 msgid "Krawg"
1310 msgstr "Krawg"
1311
1312 #. [message]: speaker=Krawg
1313 #. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
1314 #. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
1315 #. "Will you speak with us?"
1316 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:313
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
1319 msgstr "ボクらとハナしてくれる?!?"
1320
1321 #. [message]: speaker=Alanin
1322 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:318
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Aah! What is that?!"
1325 msgstr "アーッ! あれはなんだ?!?"
1326
1327 #. [message]: speaker=Baglur
1328 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:322
1329 msgid "Is that... is that a gryphon?"
1330 msgstr "あれは……あれはグリフォンか?"
1331
1332 #. [message]: speaker=Krawg
1333 #. "Yes. You speak with us now?"
1334 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:327
1335 msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
1336 msgstr "そうだよ! イマボクらとハナしてくれる?"
1337
1338 #. [message]: speaker=Rugnur
1339 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:331
1340 msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?"
1341 msgstr "俺達に話をしてるぞ! 何が望みだい、グリフォン?"
1342
1343 #. [message]: speaker=Krawg
1344 #. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?"
1345 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:336
1346 msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
1347 msgstr "ボクのナマエはKrawgg。あなたタチがルーンマスターをサガしているの?"
1348
1349 #. [message]: speaker=Rugnur
1350 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:340
1351 msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
1352 msgstr "あぁ、うん、そうだ。あぁ、手伝ってくれるのかい?"
1353
1354 #. [message]: speaker=Krawg
1355 #. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you."
1356 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:345
1357 msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!"
1358 msgstr ""
1359 "そうだよ……もしとろーるとおーがタチをコロしてくれるなら、ボクらをはあなたをタ"
1360 "スける!"
1361
1362 #. [message]: speaker=Baglur
1363 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:349
1364 msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres."
1365 msgstr "もちろん。我々は君達がトロルやオーガ達と戦うのを助けよう。"
1366
1367 #. [objective]: condition=win
1368 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:358
1369 msgid ""
1370 "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
1371 "bring him back to the caves"
1372 msgstr ""
1373 "Thursaganを見つけ出し、ドワーフの町へ帰ることを決心させ、彼を洞窟へ連れ帰る"
1374
1375 #. [objective]: condition=lose
1376 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374
1377 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:576
1378 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:129
1379 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:400
1380 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:506
1381 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:570
1382 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:166
1383 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:469
1384 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:137
1385 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:345
1386 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:384
1387 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:168
1388 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:448
1389 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:824
1390 msgid "Death of Krawg"
1391 msgstr "Krawgの死"
1392
1393 #. [unit]: id=Kawn # wmllint: ignore, type=Gryphon Rider
1394 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:393
1395 msgid "Kawn"
1396 msgstr "Kawn"
1397
1398 #. [message]: speaker=second_unit
1399 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:415
1400 msgid "I see a house in the distance!"
1401 msgstr "遠くに家が見えます!"
1402
1403 #. [message]: speaker=narrator
1404 #. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
1405 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:440
1406 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:477
1407 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:410
1408 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:416
1409 msgid "Thursagan"
1410 msgstr "Thursagan"
1411
1412 #. [message]: speaker=narrator
1413 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:442
1414 msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
1415 msgstr "出て行け! 鳥共! でなきゃ焼き鳥にしてやるぞ!"
1416
1417 #. [message]: speaker=Baglur
1418 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:446
1419 msgid ""
1420 "He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to "
1421 "get someone there he will talk to..."
1422 msgstr ""
1423 "どうやら彼はグリフォンと話しをしたくないようです。私が思うに、誰かを話しに行"
1424 "かせなければいけません……。"
1425
1426 #. [message]: speaker=Thursagan
1427 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:489
1428 #, fuzzy
1429 msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
1430 msgstr "お前らは何が望みだ!? ほっといてくれ!"
1431
1432 #. [message]: speaker=Rugnur
1433 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:493
1434 msgid ""
1435 "Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
1436 "back to the city."
1437 msgstr ""
1438 "老魔法使いよ、俺達はDurstorn様からの伝言を持ってきた。彼はあんたに町に戻って"
1439 "きて欲しいと頼んどる。"
1440
1441 #. [message]: speaker=Thursagan
1442 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:497
1443 msgid ""
1444 "Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
1445 "anyway?"
1446 msgstr ""
1447 "ハハ! あのアホウはわしに命令できると思っとるようじゃな。で、なんでわしが戻ら"
1448 "にゃならん?"
1449
1450 #. [message]: speaker=Baglur
1451 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:501
1452 msgid ""
1453 "We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
1454 "for him."
1455 msgstr "我々はWesnothの王のために笏を作る契約を履行せねばならんのです。"
1456
1457 #. [message]: speaker=Thursagan
1458 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:505
1459 msgid ""
1460 "Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going "
1461 "to."
1462 msgstr ""
1463 "あぁ、なるほど。それでDurstornはわしにそれを作らせたいわけだな、え? 残念なが"
1464 "らその気はない。"
1465
1466 #. [message]: speaker=Rugnur
1467 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:509
1468 msgid ""
1469 "You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
1470 "Very well, your choice is made."
1471 msgstr ""
1472 "あんたは炎のルビーの力を持った笏を作りたくないのか? ふーん、それもいいだろ"
1473 "う。"
1474
1475 #. [message]: speaker=Thursagan
1476 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:513
1477 msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
1478 msgstr "炎のルビーだと、そりゃなんだ? 価値のないWesnothの宝石か?"
1479
1480 #. [message]: speaker=Baglur
1481 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:517
1482 msgid ""
1483 "It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
1484 "artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
1485 "powerful as those of arch mages."
1486 msgstr ""
1487 "それはWesnothの宝石です。しかし、それはたぶん同様に今までで一番強力な魔力を持"
1488 "つ芸術品です。訓練を積んでいない人でも、イタズラ好きな魔法使いのように強力な"
1489 "ファイアボルトが使えます。"
1490
1491 #. [message]: speaker=Thursagan
1492 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:521
1493 msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
1494 msgstr "なんと、本当か? で、Haldricは何をして欲しいと?"
1495
1496 #. [message]: speaker=Rugnur
1497 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:525
1498 msgid "Contain and intensify its power."
1499 msgstr "その力を包み込みつつ強めて欲しいと。"
1500
1501 #. [message]: speaker=Thursagan
1502 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:529
1503 msgid ""
1504 "I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
1505 "powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
1506 "expect it will take many years."
1507 msgstr ""
1508 "分かった。わしは笏を作ってあんたを助けよう……今までになく強力な魔力を持つ芸術"
1509 "品を包んだ笏を。これこそ本当のわしの力試しだな。何年もかかるだろう。"
1510
1511 #. [message]: speaker=Baglur
1512 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533
1513 #, fuzzy
1514 msgid ""
1515 "Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
1516 "caves."
1517 msgstr ""
1518 "ありがとうございます。ここにはまだ野生の動物達がいます……我々は洞窟へ戻らねば"
1519 "なりません。"
1520
1521 #. [objective]: condition=win
1522 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:560
1523 msgid "Move Thursagan to the signpost"
1524 msgstr "Thursaganを道標の所へ移動させる"
1525
1526 #. [objective]: condition=lose
1527 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:580
1528 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:266
1529 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:133
1530 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:404
1531 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:510
1532 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:574
1533 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:170
1534 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:473
1535 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:141
1536 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:349
1537 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:172
1538 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:452
1539 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:828
1540 msgid "Death of Thursagan"
1541 msgstr "Thursaganの死"
1542
1543 #. [message]: speaker=Thursagan
1544 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:603
1545 msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
1546 msgstr ""
1547 "えーと、今度はわしらはまた洞窟の中だ! さあさあ、南へ戻って、町へ行くぞ。"
1548
1549 #. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
1550 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
1551 msgid "The Council Regathers"
1552 msgstr "評議会再び"
1553
1554 #. [part]
1555 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:43
1556 msgid ""
1557 "The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
1558 "them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
1559 "members of their party — one expected, and one not."
1560 msgstr ""
1561 "帰り道は一年前よりは危険ではありませんでしたので、そう長くはかかりませんでし"
1562 "た。そのため、彼らは素早くドワーフの町へ二名の新しい同行者と共に帰り着きまし"
1563 "た。一名は予期されていた者で、もう一名はそうではありませんでした。"
1564
1565 #. [message]: speaker=Rugnur
1566 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
1567 msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
1568 msgstr "Durstorn様、成功しましたぜ。Thursaganはここに。"
1569
1570 #. [message]: speaker=Durstorn
1571 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152
1572 msgid ""
1573 "What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
1574 "Astounding! But what is that gryphon doing there?"
1575 msgstr ""
1576 "何? Thursaganを見つけて連れ帰ったと言うのか? 驚きだ! しかし、一体そのグリ"
1577 "フォンは何だ?"
1578
1579 #. [message]: speaker=Baglur
1580 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156
1581 msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
1582 msgstr ""
1583 "そうです、やり遂げました。そして彼はKrawg、北の大地で助けてくれました。"
1584
1585 #. [message]: speaker=Krawg
1586 #. "Yeah! Me Krawg!"
1587 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:161
1588 msgid "Yaa! Mee Krawg!"
1589 msgstr "そうだよ! ボクがKrawg!"
1590
1591 #. [message]: speaker=Thursagan
1592 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:165
1593 msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
1594 msgstr "さて、わしの仕事仲間になるルビーはどこだね、え、Durstorn?"
1595
1596 #. [message]: speaker=Durstorn
1597 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:169
1598 msgid ""
1599 "In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
1600 "still don’t trust you."
1601 msgstr ""
1602 "国庫にある。そして、仕事をする用意ができるまでは持ち出すな。私はまだ君を信じ"
1603 "てはいない。"
1604
1605 #. [message]: speaker=Thursagan
1606 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:173
1607 msgid "Ha! <i>You</i> don’t trust <i>me</i>?"
1608 msgstr "ほう! お前はこぉのわしを信用できんじゃとぉ?"
1609
1610 #. [message]: speaker=Durstorn
1611 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:177
1612 msgid ""
1613 "Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
1614 "that ruby!"
1615 msgstr ""
1616 "まさにその通り! どうして信じられる? 国庫には入るな、ルビーには触らせん!"
1617
1618 #. [message]: speaker=Thursagan
1619 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:181
1620 msgid ""
1621 "You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
1622 "don’t stop me if you want me to make this sceptre."
1623 msgstr ""
1624 "お前はわしのすることに口を出すな、Durstorn! わしはやりたいようにやらせてもら"
1625 "う。もしわしに笏を作ってもらいたいなら、止めるな。"
1626
1627 #. [message]: speaker=Durstorn
1628 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:185
1629 msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!"
1630 msgstr "ルビーは私のものだ、触ることは許さん!"
1631
1632 #. [message]: speaker=Rugnur
1633 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:189
1634 msgid ""
1635 "Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
1636 "it to plan this sceptre, we must allow it."
1637 msgstr ""
1638 "うわ、まさにHaldricの言ったとおりだ。もしThursaganが笏を設計するために石を見"
1639 "る必要があるなら、見せてやらねばならん。"
1640
1641 #. [message]: speaker=Durstorn
1642 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:193
1643 #, fuzzy
1644 msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
1645 msgstr "(不満そうに)必要ならば仕方がない。(ブツブツ)"
1646
1647 #. [message]: speaker=Thursagan
1648 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
1649 msgid ""
1650 "Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
1651 "drawing up plans for the sceptre immediately."
1652 msgstr ""
1653 "ふむ……とても興味深い宝石じゃな。魔力を感じる。すぐに笏の計画を立て始めよう。"
1654
1655 #. [message]: speaker=Thursagan
1656 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:208
1657 msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
1658 msgstr "さて、わしには笏の材料が必要じゃ。"
1659
1660 #. [message]: speaker=Durstorn
1661 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:212
1662 msgid "Oh, what?"
1663 msgstr "おぉ、何が必要だ?"
1664
1665 #. [message]: speaker=Thursagan
1666 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:216
1667 msgid ""
1668 "I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
1669 "the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
1670 "others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut "
1671 "the ruby once I have the plans done."
1672 msgstr ""
1673 "大体、10ストーンの芸術的品質の金と、20ストーンの特上の石炭。それとたくさんの"
1674 "素晴らしい大地の宝石――そしてそれを探す者たちも。計画が立ったらルビーをカット"
1675 "する宝石職人も必要じゃな。"
1676
1677 #. [message]: speaker=Durstorn
1678 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:220
1679 msgid ""
1680 "Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ "
1681 "for you, find them yourself."
1682 msgstr ""
1683 "それならば私の金と石炭を使うと良い、充分にある! もしそれでは「質が悪い」と言"
1684 "うなら、自分で見つけたまえ。"
1685
1686 #. [message]: speaker=Thursagan
1687 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:224
1688 msgid ""
1689 "You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you "
1690 "have to give me something or I can’t make the sceptre!"
1691 msgstr ""
1692 "お前はわしの忍耐強さを試しとるのか、Durstorn。お前の持ち物では不十分なことは"
1693 "分かっとろうが。しかし、何か役に立つものをよこせ、でなければ笏は作れん!"
1694
1695 #. [message]: speaker=Baglur
1696 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:228
1697 msgid ""
1698 "Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
1699 "eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but "
1700 "earlier they were the source of the finest smithing materials."
1701 msgstr ""
1702 "待った、待った。金と石炭は……Arkan-thoriaの北にある廃坑となった東の鉱山で見つ"
1703 "けられると思います。トロル達に制圧されましたが、以前は最高の鍛冶材料の供給源"
1704 "でした。"
1705
1706 #. [message]: speaker=Rugnur
1707 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:232
1708 msgid "So, we will go to the eastern mines!"
1709 msgstr "では、俺達は東の鉱山へ行くぞ!"
1710
1711 # 私は宝石を手に入れよう。我々の利益はほとんど消えてしまうが、
1712 #. [message]: speaker=Durstorn
1713 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:236
1714 msgid ""
1715 "Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
1716 "quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine "
1717 "jewels."
1718 msgstr ""
1719 "よろしい。宝石に関しては他の者に調達させよう。我々の支出がかなりかかってしま"
1720 "うだろうが、どうしようもない。我が民は宝石を掘らないからな。"
1721
1722 #  恐らく from schoolは卒業していない  卒業しているならgraduate of あたりらしい……たぶん
1723 #. [message]: speaker=Thursagan
1724 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:240
1725 msgid ""
1726 "That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
1727 "mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
1728 "help fight these enemies."
1729 msgstr ""
1730 "まぁまぁの条件だ。Durstorn、鉱夫を数人わしらと一緒に東の鉱山に送ってくれ。そ"
1731 "して、わしはアカデミーで修行中のルーン職人を数人、敵と戦う助けとして連れて行"
1732 "こう。"
1733
1734 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan    # wmllint: ignore
1735 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:247
1736 msgid "Kinan"
1737 msgstr "Kinan"
1738
1739 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan    # wmllint: ignore
1740 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:259
1741 msgid "Rynan"
1742 msgstr "Rynan"
1743
1744 #. [message]: speaker=narrator
1745 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:268
1746 msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
1747 msgstr "アカデミーから来た、二人のルーンスミスが仲間に加わりました!"
1748
1749 #. [message]: speaker=Alanin
1750 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:273
1751 msgid ""
1752 "Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going "
1753 "where I can’t help!"
1754 msgstr ""
1755 "よし、あなた達は皆東の鉱山へ行ってください。私はここに残ります。行っても何の"
1756 "助けにならないでしょうから!"
1757
1758 #. [message]: speaker=Krawg
1759 #. "Me, too!"
1760 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:278
1761 msgid "M’ ’u!"
1762 msgstr "ボも!"
1763
1764 #. [settings]
1765 #. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
1766 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
1767 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:23
1768 msgid "Gathering Materials"
1769 msgstr "材料収集"
1770
1771 #. [part]
1772 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
1773 msgid ""
1774 "Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
1775 "with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
1776 "the caves."
1777 msgstr ""
1778 "東の鉱山へ向かった人々は本当に勇敢でした。洞窟にはトロルと暗黒界や洞窟の闇の"
1779 "中で繁栄する不快な生物達が巣くっていました。"
1780
1781 #. [part]
1782 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
1783 msgid ""
1784 "And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
1785 "in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
1786 "most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
1787 "of the trolls’ territory."
1788 msgstr ""
1789 "彼らはそのトンネルの中で二年を過ごさなくてはなりませんでした。採掘は長くて退"
1790 "屈な仕事です。しかし、彼らは大抵は敵を避けられました。彼らは一度だけトロル達"
1791 "の縄張りの中心へ進入しなくてはなりませんでした。"
1792
1793 #. [objective]: condition=win
1794 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:254
1795 msgid ""
1796 "Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
1797 "castle"
1798 msgstr "笏を作るために必要な金と石炭を最初の城へ運ぶ"
1799
1800 #. [objective]: condition=win
1801 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:258
1802 msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
1803 msgstr "1荷の金と2荷の石炭が必要"
1804
1805 #. [message]: speaker=Rugnur
1806 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:295
1807 msgid ""
1808 "Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
1809 "to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
1810 "take a while."
1811 msgstr ""
1812 "さぁ、ここらが東の鉱山だ。トロルやオーガ達が住んでいるぞ、やつらと戦う用意を"
1813 "しろ。ここで長期間過ごす用意もしろよ。採掘は長期になりかねんぞ。"
1814
1815 #. [message]: speaker=Thursagan
1816 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:299
1817 msgid ""
1818 "For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
1819 "do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
1820 "of it."
1821 msgstr ""
1822 "Haldricの望む工芸品を作るには、特種な金が必要じゃ。わしにはどこで見つかるか分"
1823 "からん。しかし、Baglurが言うには、ここはその供給地だったそうだ。"
1824
1825 #. [message]: speaker=Baglur
1826 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:303
1827 msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here."
1828 msgstr "同様に、その金を溶かせる特殊な石炭もここにあります。"
1829
1830 #. [message]: speaker=Rugnur
1831 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:307
1832 msgid ""
1833 "So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
1834 "enough."
1835 msgstr ""
1836 "ということで、俺達がここに来た目的は、といえば金と石炭を掘れば良いわけだな? "
1837 "そりゃ至極簡単だ。"
1838
1839 #. [message]: speaker=Thursagan
1840 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:311
1841 msgid ""
1842 "Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
1843 "But beware, there are trolls and such down here..."
1844 msgstr ""
1845 "あぁ。しかし、わしらは鉱夫を雇わねばなるまい。彼らはタダでは働かん。しかし気"
1846 "をつけろ、ここにはトロルやなんかの落ちぶれ者がおるぞ……。"
1847
1848 #. [message]: speaker=Thursagan
1849 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:328
1850 msgid ""
1851 "Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
1852 "trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
1853 "acquire it."
1854 msgstr ""
1855 "鉱夫を雇うのを忘れるなよ。わしらの戦士は洞窟のトロルやなんかを片付けられる"
1856 "が、一度金や石炭を見つけ出したら、それを得るのに鉱夫が要るぞ。"
1857
1858 #. [message]: speaker=unit
1859 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:353
1860 msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
1861 msgstr "ここに必要な石炭があります! 鉱夫をこっちによこしてください!"
1862
1863 #. [message]: speaker=unit
1864 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:378
1865 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:415
1866 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:536
1867 msgid "I have all the coal I can carry..."
1868 msgstr "持てるだけ石炭を持ちました……。"
1869
1870 #. [message]: speaker=unit
1871 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:447
1872 msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
1873 msgstr "ここに貴重な金の鉱脈があります! こっちへ鉱夫を。"
1874
1875 #. [message]: speaker=unit
1876 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:472
1877 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:610
1878 msgid "I have all the gold I can carry..."
1879 msgstr "持てるだけ金を持ちました……。"
1880
1881 #. [message]: speaker=unit
1882 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:651
1883 msgid "My load of coal is delivered!"
1884 msgstr "石炭を運びました!"
1885
1886 #. [message]: speaker=unit
1887 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:679
1888 msgid "That’s the last load of coal we need."
1889 msgstr "これが最後の石炭です。"
1890
1891 #. [message]: speaker=Thursagan
1892 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:689
1893 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:750
1894 msgid ""
1895 "This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
1896 "where there are no trolls and ogres, and mine there."
1897 msgstr ""
1898 "これで必要な鉱物は揃った。さぁ、遙か西へ、トロルやオーガ達の居ないところへ帰"
1899 "ろう。そこでまた掘ろう。"
1900
1901 #. [message]: speaker=unit
1902 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:716
1903 msgid "Here’s the gold."
1904 msgstr "金です。"
1905
1906 #. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
1907 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
1908 msgid "The Jeweler"
1909 msgstr "宝石職人"
1910
1911 #. [part]
1912 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:43
1913 msgid ""
1914 "Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
1915 "impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
1916 "were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
1917 "small, but an important one."
1918 msgstr ""
1919 "Rugnurと彼の仲間達は家へ戻りました。さて、私はRugnurとThursaganだけが最高傑作"
1920 "のために働いたという印象を持ってもらいたくありません。他にもたくさん、本当に"
1921 "たくさんの人が働きました。だから、Theganliという宝石職人の話をします。彼の役"
1922 "割は小さなものでした。しかし、欠くことの出来ないものでした。"
1923
1924 #. [message]: speaker=Durstorn
1925 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:149
1926 msgid ""
1927 "So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My "
1928 "jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the "
1929 "northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you "
1930 "need to annoy me for?"
1931 msgstr ""
1932 "それで君が戻ったということは必要な鉱物は集められたということだな? 私の宝石職"
1933 "人Theganliがここ二年間に北のクランから宝石を買い集めてくれた。さぁ、溶鉱炉へ"
1934 "行って笏を作ってもらいたい。他に私を煩わせることがあるか?"
1935
1936 #. [message]: speaker=Thursagan
1937 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:153
1938 msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
1939 msgstr ""
1940 "いや、何もない。あんたのすることはない。わしらはTheganliと話す必要がある。"
1941
1942 #. [message]: speaker=Durstorn
1943 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:157
1944 msgid ""
1945 "That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... "
1946 "what in particular do you want him to do?"
1947 msgstr ""
1948 "その通りだな、笏のデザインをする必要があるのだろう……具体的には彼にどうして欲"
1949 "しい?"
1950
1951 #. [message]: speaker=Thursagan
1952 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:161
1953 msgid ""
1954 "I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
1955 "match them."
1956 msgstr ""
1957 "わしは笏の設計をせにゃならん。そしたら、彼にそれに合うようにルビーをカットし"
1958 "てもらう。"
1959
1960 #. [message]: speaker=Durstorn
1961 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:165
1962 #, fuzzy
1963 msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
1964 msgstr "宝石をカットするつもりか!? 気でも狂ったか?"
1965
1966 #. [message]: speaker=Rugnur
1967 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:169
1968 msgid ""
1969 "What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
1970 "be cut to make the sceptre out of."
1971 msgstr ""
1972 "何を言ってるんだ、あんたは? 笏を作るには宝石をカットしなければならないじゃね"
1973 "えか。"
1974
1975 #. [message]: speaker=Durstorn
1976 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:173
1977 msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
1978 msgstr "あぁ……よろしい、よろしい。結構だ。Theganliはどこだ?"
1979
1980 #. [message]: speaker=Kuhnar
1981 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:177
1982 msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel."
1983 msgstr "彼は南のトンネルにある店に居ます。"
1984
1985 #. [message]: speaker=Durstorn
1986 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:181
1987 msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
1988 msgstr "よし。Kuhnar、行って、彼をここへ呼び出せ。"
1989
1990 #. [message]: speaker=Kuhnar
1991 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:186
1992 msgid ""
1993 "Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
1994 msgstr "Theganli! こちらへ、Durstornが要塞へ来いと。"
1995
1996 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
1997 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:193
1998 msgid "Theganli"
1999 msgstr "Theganli"
2000
2001 #. [message]: speaker=Theganli
2002 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:197
2003 msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..."
2004 msgstr "はい只今……今行きます……。ドアを叩くのをやめてくださいや。"
2005
2006 #. [message]: speaker=Thursagan
2007 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:201
2008 msgid ""
2009 "He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need "
2010 "his tools anyway."
2011 msgstr ""
2012 "ここへ呼びつける必要は無い。わしが宝石を彼の店へ持っていこう。使い慣れた道具"
2013 "が必要じゃろう。"
2014
2015 #. [message]: speaker=Thursagan
2016 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:206
2017 msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
2018 msgstr "で、Theganli、この宝石についてどう思う?"
2019
2020 #. [message]: speaker=Theganli
2021 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:210
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
2024 msgstr ""
2025 "うん、うむ、よい、よい、とても印象的な宝石です。印象的で、すばらしい……。"
2026
2027 #. [message]: speaker=Thursagan
2028 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:214
2029 msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
2030 msgstr "わしの計画に合うようにカットできるかね?"
2031
2032 #. [message]: speaker=Theganli
2033 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:218
2034 msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
2035 msgstr ""
2036 "えぇ、うぅ、うむ。きっと……恐らく……大変な仕事だ……ちょっと待って下さい……。"
2037
2038 #. [message]: speaker=Thursagan
2039 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:222
2040 msgid "Very well. See what you can do."
2041 msgstr "よろしい。君に出来るか調べてみてくれ。"
2042
2043 # Theganliは何ヶ月も宝石を炎の笏に合うようにカットするために時間を費やしました。そして、ついには炎のルビーをカットしようとしましたが、出来ませんでした。
2044 #. [message]: speaker=narrator
2045 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:227
2046 msgid ""
2047 "Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre "
2048 "of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
2049 msgstr ""
2050 "Theganliは宝石を炎の笏に合うようにカットするために何ヶ月も費やしました。そし"
2051 "て最後に炎のルビーをカットしようとしましたが、出来ませんでした。"
2052
2053 #. [message]: speaker=Durstorn
2054 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:232
2055 msgid "Well, do you have anything yet?!"
2056 msgstr "やれやれ、まだ出来ていないのか?!"
2057
2058 #. [message]: speaker=Theganli
2059 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:236
2060 msgid ""
2061 "Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be "
2062 "cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
2063 msgstr ""
2064 "あぁ、えぇ、うむ、いえ……いえ、まだ……残念ながら……あれは……カットできません……傷"
2065 "つけることさえ……全く傷つけられません……少なくとも、私の道具類では……。"
2066
2067 #. [message]: speaker=Thursagan
2068 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:240
2069 msgid ""
2070 "So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
2071 "to make sure... well, it doesn’t matter why."
2072 msgstr ""
2073 "で、あんたはわしらにして欲しい提案とか無いのか? わしらはこの宝石を念のため非"
2074 "常に特殊な方法でカットする必要がある……。ううむ、何故かはどうでもいい。"
2075
2076 #. [message]: speaker=Theganli
2077 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:244
2078 msgid ""
2079 "Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
2080 "do..."
2081 msgstr ""
2082 "えぇと……もしかしたら……そう、Shorbearクラン? 彼らは良い道具類を持っていま"
2083 "す……。そう、そうです、彼らならできるはず……。"
2084
2085 #. [message]: speaker=Rugnur
2086 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:248
2087 msgid "Who are they?"
2088 msgstr "そいつらは何者だい?"
2089
2090 #. [message]: speaker=Theganli
2091 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:252
2092 msgid ""
2093 "Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
2094 "best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
2095 msgstr ""
2096 "別の……ドワーフのグループ……ここから南に住んでいる……地上に……そう……最高の宝石職"
2097 "人達です、私が知る限りでは……特別な道具.……道具を持っているんです、はい……。"
2098
2099 #. [message]: speaker=Durstorn
2100 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:256
2101 msgid ""
2102 "Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
2103 "them, and carve the jewel!"
2104 msgstr ""
2105 "こら、Rugnur、何をぼさっとしている? 行って彼らの道具を手に入れてこい。そして"
2106 "あの宝石を刻め!"
2107
2108 #. [message]: speaker=Baglur
2109 #. [message]: speaker=Rugnur
2110 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265
2111 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:271
2112 msgid ""
2113 "We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or "
2114 "rent, it from them."
2115 msgstr ""
2116 "彼らの持ち物を勝手に持ってくるわけにはいきません。買うか、借りなければ。"
2117
2118 #. [message]: speaker=Durstorn
2119 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:277
2120 msgid "Fine. Go rent it from them."
2121 msgstr "よろしい。行って借りてきたまえ。"
2122
2123 #. [message]: speaker=Rugnur
2124 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:281
2125 msgid "Very well. We’ll go south now."
2126 msgstr "了解。直ちに南に行ってくる。"
2127
2128 #. [message]: speaker=Durstorn
2129 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:285
2130 msgid ""
2131 "Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
2132 "pieces of silver. I’m going with you this time!"
2133 msgstr "待て! 先の取引で君は5千片の銀を損している。今回は私も一緒に行こう!"
2134
2135 #. [message]: speaker=Kuhnar
2136 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:289
2137 msgid "Are you sure that is wise, lord?"
2138 msgstr "本気ですか、Durstorn様?"
2139
2140 #. [message]: speaker=Durstorn
2141 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:293
2142 msgid ""
2143 "Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
2144 msgstr "もちろんだ! しかし、安全のために君とNoiraranも共に来たまえ。"
2145
2146 #. [message]: speaker=Kuhnar
2147 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:297
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
2150 msgstr "はい分かりました……ハァ……。"
2151
2152 #. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
2153 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
2154 msgid "Hills of the Shorbear Clan"
2155 msgstr "Shorbearクランの丘"
2156
2157 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
2158 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
2159 msgid "Glonoin"
2160 msgstr "Glonoin"
2161
2162 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
2163 #. [side]
2164 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:55
2165 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:97
2166 msgid "Enemies"
2167 msgstr "敵軍"
2168
2169 #. [part]
2170 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:102
2171 msgid ""
2172 "All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
2173 "were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
2174 "best in the land. And they bartered well."
2175 msgstr ""
2176 "全てのドワーフ達は金や宝石の心を知っています。Shorbearの構成員たちも例外では"
2177 "ありませんでした。彼らは職人の中の職人でした。彼らは大陸で最も優れた道具を作"
2178 "ります。そして、取引上手でした。"
2179
2180 #. [objective]: condition=win
2181 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:117
2182 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:384
2183 msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
2184 msgstr "Shorbearクランの指導者、Glonoinを破る"
2185
2186 #. [objective]: condition=lose
2187 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:137
2188 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:408
2189 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:514
2190 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:578
2191 msgid "Death of Durstorn"
2192 msgstr "Durstornの死"
2193
2194 #. [message]: speaker=Kuhnar
2195 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:207
2196 msgid ""
2197 "Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
2198 msgstr ""
2199 "着いたぞ。Shorbearクランの丘だ。それはそうと何の為にここに居るか分かっている"
2200 "か?"
2201
2202 #. [message]: speaker=Rugnur
2203 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:211
2204 msgid ""
2205 "If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and "
2206 "arrange for us to use their tools to cut the ruby."
2207 msgstr ""
2208 "俺の理解が正しければ、俺らはShorbearのやつらと取引をするためにここに来た。そ"
2209 "して、彼らの道具をルビーをカットするために使わせてもらう。"
2210
2211 #. [message]: speaker=Thursagan
2212 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:215
2213 msgid "Exactly."
2214 msgstr "その通り。"
2215
2216 #. [message]: speaker=Durstorn
2217 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:219
2218 msgid ""
2219 "And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you "
2220 "negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
2221 msgstr ""
2222 "そして、話しておこう。私は君たちが最後に取引交渉をしたときどうなったかを忘れ"
2223 "てはいないぞ! 5千片の銀を損した。"
2224
2225 #. [message]: speaker=Glonoin
2226 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:223
2227 msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?"
2228 msgstr "おお、洞窟のドワーフさんじゃないですか。何かご用ですか?"
2229
2230 #. [message]: speaker=Durstorn
2231 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:227
2232 msgid ""
2233 "I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
2234 "workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
2235 "years at most."
2236 msgstr ""
2237 "私はDurstorn、私の部族の王だ。君達がすばらしい宝石職人だと聞いた。そして、君"
2238 "達の道具を少しの間……長くとも数年間だけ……借りるために来た。"
2239
2240 #. [message]: speaker=Glonoin
2241 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:231
2242 msgid ""
2243 "You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
2244 "bargain with us!"
2245 msgstr ""
2246 "あんたが王だって?! 王自らが取引に出向くなんて極小の王国なんでしょうな!"
2247
2248 #. [message]: speaker=Durstorn
2249 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:235
2250 msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
2251 msgstr "無礼な! 君達は取引を望むか、否か?"
2252
2253 #. [message]: speaker=Glonoin
2254 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:239
2255 msgid "Well, fine, I’ll hear your offer."
2256 msgstr "あぁ、分かった。申し出を聞こう。"
2257
2258 #. [message]: speaker=Durstorn
2259 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:243
2260 msgid ""
2261 "We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
2262 "cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
2263 msgstr ""
2264 "君達の一番良い道具類を短期間だけ借してもらいたい。宝石を一つカットするだけ"
2265 "だ。私の最初の条件は、銀200片だ。"
2266
2267 #. [message]: speaker=Glonoin
2268 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:247
2269 msgid ""
2270 "It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
2271 "much are you going to sell it for, eh?"
2272 msgstr ""
2273 "あんたがわざわざ出向いてきたってことは重要な仕事なんでしょう! それにいくら出"
2274 "すんですか、え?"
2275
2276 #. [message]: speaker=Durstorn
2277 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:251
2278 msgid "That’s none of your concern!"
2279 msgstr "それは君の気にするところではない!"
2280
2281 #. [message]: speaker=Glonoin
2282 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:255
2283 msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum."
2284 msgstr "最低でも2500だね。"
2285
2286 #. [message]: speaker=Rugnur
2287 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:259
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
2290 msgstr "(ささやき)Durstorn、これは俺達の儲けの4分の1だぜ!"
2291
2292 #. [message]: speaker=Durstorn
2293 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:263
2294 msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
2295 msgstr "分かっている。うぅ、Glonoin、500ではどうだ?"
2296
2297 #. [message]: speaker=Glonoin
2298 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:267
2299 msgid ""
2300 "Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money "
2301 "as much as you need the jewel cut!"
2302 msgstr ""
2303 "2300が最低だ。俺達はあんた達が宝石をカットしなければならなくて困っているほど"
2304 "金に困ってはいないんでね。"
2305
2306 #. [message]: speaker=Durstorn
2307 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:271
2308 msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!"
2309 msgstr "あんたは正気じゃないに違いない! 1000出そう、しかしこれ以上は無理だ!"
2310
2311 #. [message]: speaker=Glonoin
2312 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:275
2313 msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!"
2314 msgstr "2000。これ以上は下げねぇ!"
2315
2316 #. [message]: speaker=Rugnur
2317 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:279
2318 msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!"
2319 msgstr "(ささやき)どうします? これ以上は上げられませんよ!"
2320
2321 #. [message]: speaker=Baglur
2322 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:283
2323 msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses."
2324 msgstr ""
2325 "(ささやき)1500まで出しましょう。しかし、彼が拒んでもそれ以上はダメです。"
2326
2327 #. [message]: speaker=Durstorn
2328 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:287
2329 msgid ""
2330 "Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake "
2331 "earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll "
2332 "barely even make a profit!"
2333 msgstr ""
2334 "(ささやき)フン! このカットはそこまで価値のあるものではない。Rugnurが早々に"
2335 "失敗した上、その他の全ての費用を考えると、1000以上も払ったらかろうじてトント"
2336 "ンだ!"
2337
2338 #. [message]: speaker=Thursagan
2339 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:291
2340 msgid "So what are you going to do?"
2341 msgstr "(ささやき)では、どうする?"
2342
2343 #. [message]: speaker=Durstorn
2344 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:295
2345 msgid "Fight him, and take the tools by force."
2346 msgstr "(ささやき)彼と戦う。そして力ずくで道具を奪い取る。"
2347
2348 #. [message]: speaker=Thursagan
2349 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Are you mad?!"
2352 msgstr "狂ったか?!?"
2353
2354 #. [message]: speaker=Durstorn
2355 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:303
2356 msgid ""
2357 "Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t "
2358 "accept it, we will take the tools from you by force!"
2359 msgstr ""
2360 "まさか! さて、Glonoin、1000が最後通告だ。これを受け入れないなら、力ずくで道"
2361 "具を奪い取る!"
2362
2363 #. [message]: speaker=Glonoin
2364 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:307
2365 msgid "I’d like to see you try!"
2366 msgstr "やれるもんならやってみな!"
2367
2368 #. [message]: speaker=Thursagan
2369 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:311
2370 msgid "You’re making a mistake, Durstorn."
2371 msgstr "失敗したな、Durstorn。"
2372
2373 #. [message]: speaker=Durstorn
2374 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:326
2375 msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
2376 msgstr "黙れ、皆! 攻撃だ!"
2377
2378 #. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
2379 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:336
2380 msgid "Lyndar"
2381 msgstr "Lyndar"
2382
2383 #. [message]: speaker=Lyndar
2384 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:343
2385 msgid ""
2386 "Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! "
2387 "Prepare to die!"
2388 msgstr ""
2389 "おおっ! 俺は何年もお前らドワーフを捜してきた。しかし、ついに見つけたぞ! 覚"
2390 "悟はいいか!"
2391
2392 #. [message]: speaker=Glonoin
2393 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:347
2394 msgid "Who the devil are you?"
2395 msgstr "何奴だ?"
2396
2397 #. [message]: speaker=Rugnur
2398 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:351
2399 msgid ""
2400 "I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
2401 "have two enemies now."
2402 msgstr ""
2403 "エルフは4年も前に門の外に閉めだしたはずだ! 2組の敵と戦わんとならんらしいな。"
2404
2405 #. [message]: speaker=Glonoin
2406 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:355
2407 msgid ""
2408 "So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for "
2409 "absolutely no reason!"
2410 msgstr ""
2411 "じゃぁ、エルフさん達よ、あんたらはこのドワーフ達と敵対しているわけか? こいつ"
2412 "らは何の理由もなくうちのクランをを攻撃してくるんだ!"
2413
2414 #. [message]: speaker=Lyndar
2415 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:359
2416 msgid "I see. So you don’t have the ruby?"
2417 msgstr "なるほど。それではお前はルビーを持っていないわけか。"
2418
2419 #. [message]: speaker=Glonoin
2420 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:363
2421 msgid ""
2422 "No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer "
2423 "me nearly enough!"
2424 msgstr ""
2425 "その通り。彼らはそのルビーをカットするためにうちの道具を借りたいと言いなが"
2426 "ら、充分な金額を提示しねぇ!"
2427
2428 # 代わりにルビーを戴く。
2429 #. [message]: speaker=Lyndar
2430 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:367
2431 msgid ""
2432 "How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
2433 "we have?"
2434 msgstr ""
2435 "こういうのはどうだ? 俺はやつらを倒すのを手伝う。その代わりに、ルビーは俺達が"
2436 "預からせて貰おう。"
2437
2438 #. [message]: speaker=Glonoin
2439 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371
2440 msgid "Deal!"
2441 msgstr "取引成立だ!"
2442
2443 #. [message]: speaker=Durstorn
2444 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:375
2445 msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!"
2446 msgstr "彼らは恐れるに足りん! 両方平らげられる!"
2447
2448 #. [message]: speaker=Thursagan
2449 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:379
2450 msgid ""
2451 "Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack "
2452 "these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we "
2453 "came for, the tools!"
2454 msgstr ""
2455 "馬鹿な! わしらはエルフ達を倒すことはできん。そして、このドワーフ達に攻撃した"
2456 "のは失敗だった。しかし、戦わなければならん以上、一旦後退するべきだ。わしらは"
2457 "何を手に入れる為に来たのだ、道具の為だ!"
2458
2459 # 敵が一人もShorbearの洞窟内にいないときに、全ての英雄を揃える
2460 # これは意訳しないと分かりにくそう。
2461 #. [objective]: condition=win
2462 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:388
2463 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:494
2464 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:558
2465 msgid "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
2466 msgstr "全員Shorbearの洞窟に入り、全ての敵を締め出す"
2467
2468 #. [message]: speaker=Durstorn
2469 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:442
2470 msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
2471 msgstr ""
2472 "ハハ! 今我々は道具を簡単に手に入れられる。そして、我々の洞窟へ帰ろう。"
2473
2474 # 丘に待ちかまえている。
2475 #. [message]: speaker=Thursagan
2476 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:446
2477 msgid ""
2478 "And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
2479 "trying to kill us."
2480 msgstr ""
2481 "どうやってそうするつもりだ? わしらを殺そうとエルフ達が丘に群がっとる。"
2482
2483 #. [message]: speaker=Durstorn
2484 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:450
2485 msgid ""
2486 "You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
2487 "we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
2488 msgstr ""
2489 "君が正しい……我々はいつかは突破できるだろう。そしてここにいれば最終的に笏が完"
2490 "成する。"
2491
2492 #. [message]: speaker=Thursagan
2493 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:482
2494 msgid ""
2495 "Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
2496 "enemies in here also!"
2497 msgstr ""
2498 "ううむ、戦いへ戻らねばならんな。わしらは皆洞窟の中にいる。しかし、ここにはま"
2499 "だ敵もいる!"
2500
2501 #. [message]: speaker=Durstorn
2502 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:486
2503 msgid ""
2504 "Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
2505 msgstr ""
2506 "いかにも。彼らを殺せ! そしてこれ以上入れるな。さて、我々は門を閉じることがで"
2507 "きる。"
2508
2509 #. [message]: speaker=Thursagan
2510 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:529
2511 msgid ""
2512 "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not "
2513 "ours, though, and we can’t stay here forever."
2514 msgstr ""
2515 "全てのドワーフとエルフ達を追い出した。しかし、これらはわしらのもんではない。"
2516 "そして、ずっとここに留まっているわけにはいかん。"
2517
2518 #. [message]: speaker=Durstorn
2519 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:533
2520 msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
2521 msgstr "その通りだ。エルフ達はここで我々を包囲しようとするのではないかと思う。"
2522
2523 #. [message]: speaker=Thursagan
2524 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:546
2525 msgid ""
2526 "Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
2527 "And then stop any enemies from coming in here."
2528 msgstr ""
2529 "戦いに戻ろう。全員をShorbearの洞窟に戻らせ、どんな敵をもここへ入れてはなら"
2530 "ん。"
2531
2532 #. [message]: speaker=Durstorn
2533 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:550
2534 msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
2535 msgstr "いかにも。全員洞窟へ。そして中にいる者をすべて殺せ!"
2536
2537 #. [message]: speaker=Durstorn
2538 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:635
2539 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:711
2540 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:765
2541 msgid ""
2542 "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
2543 "the gates!"
2544 msgstr "我々は全てのドワーフとエルフ達を追い出した! さぁ、門を封じよう!"
2545
2546 #. [message]: speaker=Durstorn
2547 #. [message]: speaker=Baglur
2548 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:795
2549 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
2550 msgid "Gaanngh..."
2551 msgstr "ガァァン……。"
2552
2553 #. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
2554 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
2555 msgid "Towards the Caves"
2556 msgstr "洞窟へ向かえ"
2557
2558 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
2559 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:35
2560 msgid "Gaenlar"
2561 msgstr "Gaenlar"
2562
2563 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
2564 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:69
2565 msgid "Glinan"
2566 msgstr "Glinan"
2567
2568 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
2569 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:101
2570 msgid "Kalnar"
2571 msgstr "Kalnar"
2572
2573 #. [part]
2574 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
2575 msgid ""
2576 "Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was "
2577 "being surrounded by elves."
2578 msgstr ""
2579 "Durstornの軽率な行動は、多くの問題を引き起こしました。エルフによる包囲もその"
2580 "一つでした。"
2581
2582 #. [part]
2583 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:128
2584 msgid ""
2585 "The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging "
2586 "them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and "
2587 "there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
2588 "could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
2589 msgstr ""
2590 "ドワーフ達は数年を洞窟内に捕らわれて過ごしました。エルフ達は彼らを包囲してい"
2591 "ます。ドワーフ達は、多くのエルフ達によって出ることが出来ませんでした。そし"
2592 "て、地上を通ることなくしては他の洞窟へも行けませんでした。しかし、エルフ達は"
2593 "ドワーフの魔法の門が閉じられているので入ることは出来ませんでした。"
2594
2595 #. [part]
2596 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:131
2597 msgid ""
2598 "During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
2599 "jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
2600 "flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what "
2601 "enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original "
2602 "purpose."
2603 msgstr ""
2604 "その間に、Thursaganは炎の笏を作りました。まず宝石をカットし、次にそれをはめ込"
2605 "み、金と冷たい鉄を炎の熱の中に入れました。笏は完成しました。しかし、何かが正"
2606 "しくはありませんでした。彼がどんなルーンの魔法を笏にかけても、それは思うよう"
2607 "には働きませんでした。"
2608
2609 # 北→北東 元の洞窟と間違えかねない
2610 #. [objective]: condition=win
2611 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:150
2612 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:461
2613 msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
2614 msgstr "北東の洞窟の入り口へRugnurを移動させる"
2615
2616 # 川の東側の南の境へAlaninを移動させる
2617 # 意訳しないと分かりにくい
2618 #. [objective]: condition=win
2619 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:154
2620 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:545
2621 msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
2622 msgstr "Alaninを川の東側の最南端に移動させる"
2623
2624 # 最後の計画があり宝石と金が必要だ。
2625 #. [message]: speaker=Rugnur
2626 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:206
2627 msgid ""
2628 "Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the "
2629 "materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels "
2630 "and gold he needs. Shouldn’t we leave now?"
2631 msgstr ""
2632 "Thursaganは結論に達した。彼はここで手に入る鉱物では笏を作れない。だが、作るた"
2633 "めの最後の計画があり、必要な宝石と金はすべて手元にある。出ようじゃないか?"
2634
2635 #. [message]: speaker=Durstorn
2636 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:210
2637 msgid ""
2638 "All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
2639 "it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
2640 msgstr ""
2641 "これだけ長々やっても、彼が作れないと? よろしい、出ようじゃないか……しかし、望"
2642 "むようには出られそうもない。我々は包囲されている!"
2643
2644 #. [message]: speaker=Baglur
2645 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:219
2646 #, fuzzy
2647 msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
2648 msgstr "言わせて貰えれば、あなたは間違っています。我々は出れ――"
2649
2650 #. [message]: speaker=Durstorn
2651 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:223
2652 msgid ""
2653 "Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
2654 "situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2655 "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2656 msgstr ""
2657 "黙れ、Baglur! 何を言っているか分かっていないのだろう。私は状況を分析した。"
2658 "我々は消える運命だ。我々の最後の望みは投降することだ。もしかすると、エルフ達"
2659 "に炎の笏の計画を伝えれば生かしておいてくれるかもしれん。"
2660
2661 #. [message]: speaker=Rugnur
2662 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:229
2663 #, fuzzy
2664 msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
2665 msgstr "言わせて貰えれば、あんたは間違っとる。我々は出れー"
2666
2667 #. [message]: speaker=Durstorn
2668 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:233
2669 msgid ""
2670 "Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
2671 "situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2672 "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2673 msgstr ""
2674 "黙れ、Rugnur! 何を言っているか分かっていないのだろう。私は状況を分析した。"
2675 "我々は消える運命だ。我々の最後の望みは投降することだ。もしかすると、エルフ達"
2676 "に炎の笏の計画を伝えれば生かしておいてくれるかもしれん。"
2677
2678 #. [message]: speaker=Rugnur
2679 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:239
2680 msgid ""
2681 "Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, "
2682 "Durstorn?!"
2683 msgstr ""
2684 "そりゃそうだ。臆病者になっても生きてる方が良い! しかし、あんたの評判はどうな"
2685 "る、Durstorn?!"
2686
2687 #. [message]: speaker=Durstorn
2688 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:243
2689 msgid ""
2690 "You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering "
2691 "Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
2692 "Then maybe we’ll walk out of here alive."
2693 msgstr ""
2694 "君は馬鹿だな。評判など命には及ばん! Thursaganに計画とルビーをエルフ達に渡す"
2695 "よう命令するぞ、和平の申し入れとして。そうすれば、生きてここを出られるかもし"
2696 "れん。"
2697
2698 # fuzzy
2699 #. [message]: speaker=Thursagan
2700 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:247
2701 msgid ""
2702 "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre "
2703 "to them even if you did. It’s not yours to give, its mine, and Rugnur’s, and "
2704 "Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, you "
2705 "still get the profits from selling it to Haldric."
2706 msgstr ""
2707 "あんたはわしに命令できる権利は無い、Durstorn。そしてあんたがそうするとしても"
2708 "笏はやつらには渡さん。この笏はあんたのじゃない、わしのもんだ、RugnurとBuglur"
2709 "のもんだ。あんたのもんでさえなければKrawgのもんだと言っても良い! しかも、あ"
2710 "んたはまだこれをHaldricに売って利益を得ようとしている。"
2711
2712 #. [message]: speaker=Durstorn
2713 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:251
2714 msgid ""
2715 "So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And "
2716 "if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!"
2717 msgstr ""
2718 "ならば、君の望みは死ぬことだけか? いいだろう。しかし、私は君達と一緒に死にた"
2719 "くはない。笏をエルフに渡したくないというのなら、奪い取るまでだ!"
2720
2721 #. [animate_unit]
2722 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:265
2723 msgid "<i>Swoosh!</i>"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. [message]: speaker=Thursagan
2727 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:294
2728 msgid ""
2729 "Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally "
2730 "constitutes treason, wouldn’t you?"
2731 msgstr ""
2732 "よい試みだ、Durstorn。しかし、誤ったな。同盟者への攻撃は裏切りと言えよう、違"
2733 "うか?"
2734
2735 #. [message]: speaker=Durstorn
2736 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:298
2737 msgid ""
2738 "You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want "
2739 "is the ruby, but you want us dead!"
2740 msgstr ""
2741 "お前など私の同盟者ではない。君はエルフ達にも増して私の敵だ。彼らの望みはル"
2742 "ビーだが、君は私に死んで欲しいのだろう!"
2743
2744 #. [message]: speaker=Rugnur
2745 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:302
2746 msgid ""
2747 "If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step "
2748 "down, or we’ll force you."
2749 msgstr ""
2750 "それがあんたの考えの全てなら、あんたは俺達の支配者たるもんじゃない! 王座を降"
2751 "りろ。でなきゃ、引きずり下ろしてやる。"
2752
2753 #. [message]: speaker=Durstorn
2754 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:306
2755 msgid "Never!"
2756 msgstr "断る!"
2757
2758 #. [animate]
2759 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:335
2760 msgid "<i>Thud!</i>"
2761 msgstr "ドスッ!"
2762
2763 #. [message]: speaker=Rugnur
2764 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:354
2765 msgid ""
2766 "Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
2767 "case, now we should try to get out of here."
2768 msgstr ""
2769 "彼を黙らせたことは間違っちゃいないと思う。しかし、こういうのは好きじゃない。"
2770 "なんとかして、ここから出るべきだ。"
2771
2772 #. [message]: speaker=Thursagan
2773 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:358
2774 msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
2775 msgstr "その通り。では、北東のあたりを調べてみるか?"
2776
2777 #. [message]: speaker=Thursagan
2778 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:368
2779 msgid ""
2780 "That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
2781 "chance of success there. I think we should try to get to it."
2782 msgstr ""
2783 "そっちはエルフの警備兵が一番少ない所だ。そこから出るのが一番可能性があるだろ"
2784 "う。そうしてみるべきだと思う。"
2785
2786 #. [message]: speaker=Alanin
2787 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:372
2788 msgid ""
2789 "This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t "
2790 "likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
2791 "be cornered there."
2792 msgstr ""
2793 "この計画は、ここで殺されるのを待つよりは良いでしょう。しかし、成功しそうにな"
2794 "いことは同じですね。成功したとして、どうするのです? 我々は窮地に立たされま"
2795 "す。"
2796
2797 #. [message]: speaker=Thursagan
2798 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:376
2799 msgid ""
2800 "I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
2801 "we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
2802 "out, we’ll make our way back to Knalga."
2803 msgstr ""
2804 "わしらが窮地に立たされるとは思わんね。あの洞窟は深いようだ。そして、わしらは"
2805 "洞窟ではエルフ達から逃げ切れる。彼らは洞窟ではゆっくりしか動けんからな。一旦"
2806 "外に出られれば、Knalgaへ戻れる。"
2807
2808 #. [message]: speaker=Rugnur
2809 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:380
2810 msgid ""
2811 "The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
2812 "better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
2813 "gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
2814 "finding us."
2815 msgstr ""
2816 "こことKnalgaの間の土地は群れをなすエルフどもでいっぱいになるだろう。俺達は金"
2817 "と石炭を集めたArkan-thoriaの北の廃坑へ向かうべきだ。Alaninはそこで俺達を見つ"
2818 "けられる可能性があるだろう。"
2819
2820 #. [message]: speaker=Alanin
2821 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:384
2822 msgid ""
2823 "That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
2824 "supposed to do?"
2825 msgstr ""
2826 "あなたはそれでいい。洞窟で速く走れるから。しかし、私には出来ません。私はどう"
2827 "すれば良いのです?"
2828
2829 #. [message]: speaker=Rugnur
2830 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:388
2831 msgid ""
2832 "Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See "
2833 "if you can run past those elves to our southeast..."
2834 msgstr ""
2835 "あぁ、あんたはWesnothの軍隊のメンバーだ。そこに戻ってはどうかな? あんたがエ"
2836 "ルフ達から我らの南東へ逃げ切れるか見ていよう。"
2837
2838 #. [message]: speaker=Rugnur
2839 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:398
2840 msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
2841 msgstr "……そして、あんたの前哨基地へたどり着くまで走れ。"
2842
2843 #. [message]: speaker=Alanin
2844 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:402
2845 #, fuzzy
2846 msgid ""
2847 "I’m not going to do that, its suicide! And in any case, I’ve been with you "
2848 "for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to "
2849 "fight with you."
2850 msgstr ""
2851 "そうしたくありません。それは自殺行為です! それに、どんな事情でも私はあなた達"
2852 "と10年を過ごしてきました。ほとんど私がWesnothの軍隊に居た期間と同じです。私は"
2853 "あなた達と共に戦いたい。"
2854
2855 #. [message]: speaker=Thursagan
2856 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:406
2857 msgid ""
2858 "You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
2859 "going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
2860 "also the best way to get help to us."
2861 msgstr ""
2862 "あんたは南へ行った方がここに残ったり元の採掘坑へ戻るより生き延びられる可能性"
2863 "がある! そして、Haldricに何が起きたかを伝えてくれるのが一番我々の助けにな"
2864 "る。"
2865
2866 #. [message]: speaker=Alanin
2867 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:410
2868 msgid "I suppose..."
2869 msgstr "しかし……。"
2870
2871 #. [message]: speaker=Gaenlar
2872 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:414
2873 msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
2874 msgstr ""
2875 "出てこい、ドワーフ共。そして投降しろ! さもなくば、洞窟で死ぬことになるぞ。選"
2876 "べ。"
2877
2878 #. [message]: speaker=Rugnur
2879 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:448
2880 msgid ""
2881 "Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
2882 "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
2883 "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
2884 msgstr ""
2885 "Alanin、出来る限り速く南へ走れ。Haldricに俺達が北東の旧東鉱山に向かっている事"
2886 "を伝えてくれ。そしてもし彼が大事な笏が欲しければ、可能な限り早く彼に援軍を俺"
2887 "たちの元へ送らせてくれ!"
2888
2889 #. [message]: speaker=Alanin
2890 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:488
2891 msgid ""
2892 "I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
2893 "are faster than mine."
2894 msgstr ""
2895 "かつてそれをやり遂げましたが、彼らは私を追ってくるでしょう。そして、エルフの"
2896 "馬は私の馬よりも速いのです。"
2897
2898 #. [message]: speaker=Alanin
2899 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:520
2900 msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
2901 msgstr "Rugnur、私は南へ行きます。Haldricには何と言えば良いですか?"
2902
2903 #. [message]: speaker=Thursagan
2904 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:524
2905 msgid ""
2906 "Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
2907 "probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
2908 "and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there."
2909 msgstr ""
2910 "彼にはわしらを助け、エルフ達と戦うために援軍を北に送ってくれと伝えてくれ。し"
2911 "かし、わしらは恐らく死ぬことになるだろう。わしらは北東の旧東鉱山へ向かう、も"
2912 "し彼が笏を無傷で手に入れたいなら、兵隊をそこでわしらと落ち合うように送るのが"
2913 "最善の策だ。"
2914
2915 #. [message]: speaker=Rugnur
2916 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:564
2917 msgid ""
2918 "I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than "
2919 "staying here to die."
2920 msgstr "どうなるかは分からんが、ここに留まって死ぬよりマシだ。"
2921
2922 #. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
2923 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
2924 msgid "Outriding the Outriders"
2925 msgstr "追っ手より速く"
2926
2927 #. [part]
2928 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:60
2929 msgid ""
2930 "Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
2931 "went south — back to the Wesnoth border."
2932 msgstr ""
2933 "RugnurはArkan-thoriaを越えて逃げました。しかし、Alaninはそうすることが出来ま"
2934 "せんでした。彼は南へ――Wesnothの国境へ走りました。"
2935
2936 #. [part]
2937 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:63
2938 msgid ""
2939 "The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
2940 "Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate."
2941 msgstr ""
2942 "エルフ達は両方を追いました。最初に、洞窟を降りていったRugnurの運命を知る前"
2943 "に、私はAlaninの話をしようと思います。"
2944
2945 #. [objective]: condition=win
2946 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:80
2947 msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
2948 msgstr "南にいるWesnothの前哨部隊と接触する"
2949
2950 #. [message]: speaker=Alanin
2951 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:103
2952 msgid ""
2953 "Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
2954 "me, and elvish riders are faster than me."
2955 msgstr ""
2956 "エルフ達は今、私の後方にいる。しかし、彼らは私を捕らえるために騎兵を送るだろ"
2957 "う。そして、エルフの騎兵たちは私よりも速い。"
2958
2959 #. [message]: speaker=Alanin
2960 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:107
2961 msgid ""
2962 "My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
2963 "through their land, so I can get ahead of them."
2964 msgstr ""
2965 "私の唯一の望みは、農民達が彼らの土地を通るエルフ達を止めてくれることだ、そう"
2966 "すれば、私は逃げ切れる。"
2967
2968 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
2969 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:113
2970 msgid "Lord Asaeri"
2971 msgstr "Lord Asaeri"
2972
2973 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
2974 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:124
2975 msgid "Gaelir"
2976 msgstr "Gaelir"
2977
2978 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
2979 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:135
2980 msgid "Salira"
2981 msgstr "Salira"
2982
2983 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
2984 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:147
2985 msgid "Losnin"
2986 msgstr "Losnin"
2987
2988 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin
2989 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:159
2990 msgid "Ealin"
2991 msgstr "Ealin"
2992
2993 #. [message]: speaker=Asaeri
2994 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:177
2995 msgid ""
2996 "You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
2997 "carrying, it will not be delivered!"
2998 msgstr ""
2999 "貴様は我々から逃げ切ることは出来ないぞ、Wesnothの騎兵! どんな伝言を持ってい"
3000 "るか知らないが、それは届くことはない!"
3001
3002 #. [message]: speaker=Alanin
3003 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:181
3004 msgid "We shall see about that!"
3005 msgstr "後で分かることだ!"
3006
3007 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
3008 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:190
3009 msgid "Raesil"
3010 msgstr "Raesil"
3011
3012 #. [message]: speaker=Alanin
3013 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:207
3014 msgid ""
3015 "The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
3016 "escape these elves!"
3017 msgstr ""
3018 "ここの村人達はWesnothの忠誠者だ。彼らが私がこのエルフ達から逃げるのを助けてく"
3019 "れるはずだ。"
3020
3021 #. [unit]: type=Spearman, id=Rolin    # wmllint: ignore
3022 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:212
3023 msgid "Rolin"
3024 msgstr "Rolin"
3025
3026 #. [message]: speaker=Rolin   # wmllint: ignore
3027 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:223
3028 msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
3029 msgstr "我らはWesnothの兵士が助けを求めているなら助けるぞ!"
3030
3031 #. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin   # wmllint: ignore
3032 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:275
3033 msgid "Hadlin"
3034 msgstr "Hadlin"
3035
3036 #. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
3037 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:287
3038 msgid "Who goes there?"
3039 msgstr "そこを行くのは誰です?"
3040
3041 #. [message]: speaker=Alanin
3042 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:291
3043 msgid ""
3044 "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission "
3045 "in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
3046 "them."
3047 msgstr ""
3048 "私は竜騎兵で、Haldric二世のボディーガードです。北の大地での任務に送られ、今や"
3049 "エルフの騎兵が私を追ってきます。彼らから逃れられそうもありません。"
3050
3051 #. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
3052 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:295
3053 msgid ""
3054 "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
3055 "even if they did want to start a war, which I doubt."
3056 msgstr ""
3057 "分かりました。さぁ、中へ。私は彼らがこの砦を取るのみならず、戦争を起こすつも"
3058 "りではないかと思います。"
3059
3060 #. [scenario]: id=8_The_Dragon
3061 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
3062 msgid "The Dragon"
3063 msgstr "ドラゴン"
3064
3065 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
3066 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
3067 msgid "Crintil"
3068 msgstr "Crintil"
3069
3070 #. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
3071 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:89
3072 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:108
3073 msgid "Khrakrahs"
3074 msgstr "Khrakrahs"
3075
3076 #. [part]
3077 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:113
3078 msgid ""
3079 "Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
3080 "lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
3081 "to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in "
3082 "their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
3083 msgstr ""
3084 "このように、Alaninはエルフの追跡者達から逃れることが出来ました。しかし、ド"
3085 "ワーフ達は彼ほど幸運ではありませんでした。こう言えるかもしれません。恐らくは"
3086 "彼らを裏切ったDurstornに取り憑かれていたのかもしれないと。彼らが逃走のあとた"
3087 "どり着いた東の鉱山の地域は、ずっと以前からKhrakrahs……ドラゴンの巣になっていた"
3088 "のです。"
3089
3090 #. [objective]: condition=win
3091 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:129
3092 msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
3093 msgstr "トンネルの終わりに全ての英雄達を移動させる"
3094
3095 #. [message]: speaker=Rugnur
3096 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:191
3097 msgid ""
3098 "Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
3099 "our trail. What do we do now?"
3100 msgstr ""
3101 "Thursagan、採掘坑にたどり着いた。しかし、エルフ達がぴったり付いてくるぜ。どう"
3102 "する?"
3103
3104 # やつらを嵌めることもできるかもしれん。→
3105 #. [message]: speaker=Thursagan
3106 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:195
3107 msgid ""
3108 "Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
3109 "or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
3110 "where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
3111 "can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
3112 "and perhaps lay a trap."
3113 msgstr ""
3114 "わしらには二つの選択肢がある。ここに残って戦う。確実に死ぬことになるが。でな"
3115 "きゃ、出来る限り速く深いところへとこの道を逃げる。何か役に立つものが見つかる"
3116 "かもしれん。しかも、エルフ達は洞窟ではわしらほど速く走れん。上手くいけば逃げ"
3117 "切って、やつらを置き去りにすることもできるかもしれん。"
3118
3119 #. [message]: speaker=Krawg
3120 #. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!"
3121 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:199
3122 msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
3123 msgstr ""
3124 "ドしてスグー、コーフクしないノ? ヤツラほしーの アホウのイシーだケー!"
3125
3126 #. [message]: speaker=Rugnur
3127 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:204
3128 msgid ""
3129 "If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, "
3130 "that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it "
3131 "fall into the wrong hands."
3132 msgstr ""
3133 "もし俺達がルビーを渡せばどうなる? あいつらはほぼ間違いなく、俺達を問答無用で"
3134 "殺すだろうな。しかも、このルビーはとんでもなく強力な代物で、邪悪な力を持っと"
3135 "る。これを悪人に渡すわけにはいかん。"
3136
3137 #. [message]: speaker=Thursagan
3138 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:208
3139 msgid ""
3140 "Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
3141 "can here. This might be the last chance we’ll get to do so."
3142 msgstr ""
3143 "では、走ろう。全ての残っているドワーフの軍隊を呼ぶべきだろう。そうすることが"
3144 "できる最後の機会かもしれん。"
3145
3146 #. [message]: speaker=Baglur
3147 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:217
3148 msgid ""
3149 "So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only "
3150 "option."
3151 msgstr ""
3152 "では、走って逃げるわけですね? 走るのは好きではありませんが、それしか選択肢"
3153 "は無いようですね。"
3154
3155 # fuzzy もしもっと気分が良くなれば、死ぬかもしれんな。
3156 #. [message]: speaker=Rugnur
3157 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:221
3158 msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too."
3159 msgstr "気分が良くなるようなことがあるなら、死んでるな。"
3160
3161 #. [message]: speaker=Rugnur
3162 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:244
3163 msgid "Look, there’s a dragon in these caves!"
3164 msgstr "見ろ、この洞窟にはドラゴンが居る!"
3165
3166 #. [message]: speaker=Khrakrahs
3167 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:248
3168 msgid "Ah, fresh meat!"
3169 msgstr "アァ、新鮮な肉だ!"
3170
3171 #. [message]: speaker=Thursagan
3172 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:252
3173 msgid "And which of the great dragons are you?"
3174 msgstr "お前は強力なドラゴンの中のどいつだ?"
3175
3176 #. [message]: speaker=Khrakrahs
3177 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:257
3178 msgid ""
3179 "I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
3180 "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
3181 "defeat. Now get out of my volcano!"
3182 msgstr ""
3183 "私はKhrakrahs、史上最高のドラゴンだ! Haldricが我が兄弟、Shek'kahanを殺した"
3184 "が、彼は私より弱い。そしてお前たちでは簡単に私を倒すことはできない。さぁ、私"
3185 "の火山から出て行け!"
3186
3187 #. [message]: speaker=Rugnur
3188 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:261
3189 msgid ""
3190 "I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
3191 msgstr ""
3192 "俺は数百人の強力なエルフ達より強力なドラゴンに対面している。歩みを止めるな!"
3193
3194 # エルフ達と一緒にわしらと戦うドワーフが?!
3195 # 表現検討
3196 #. [message]: speaker=Thursagan
3197 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:282
3198 msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
3199 msgstr ""
3200 "あれは何だ? ドワーフがエルフと一緒になって、わしらと戦おうってのか?!"
3201
3202 #. [message]: speaker=Baglur
3203 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:287
3204 msgid ""
3205 "It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired "
3206 "more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we "
3207 "do."
3208 msgstr ""
3209 "あれはきっと傭兵クランのSurghanの奴らだ。エルフ達が沢山雇ったに違いない。これ"
3210 "は悪い知らせだ。あいつらは我々のように洞窟で速く動ける。"
3211
3212 #. [message]: speaker=Krawg
3213 #. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
3214 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:311
3215 msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
3216 msgstr "クワー!!! みぃて! ヨーこーロ コッココッコ!"
3217
3218 #. [message]: speaker=Thursagan
3219 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:316
3220 msgid ""
3221 "It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
3222 "enough to make the Sceptre."
3223 msgstr ""
3224 "これは溶岩で熱されてまるで溶鉱炉のようだ。まるで魔法じゃな。それに充分笏を作"
3225 "れるだけ熱しているようじゃぞ。"
3226
3227 #. [message]: speaker=unit
3228 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:322
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
3232 "It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
3233 msgstr ""
3234 "見てください。何かここにあります。これは溶岩で熱されてまるで溶鉱炉のようで"
3235 "す。まるで魔法のようだ。そして、充分笏を作れるだけ暖まっているようです。"
3236
3237 #. [message]: speaker=Khrakrahs
3238 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:328
3239 msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
3240 msgstr "あのきれいな金属の岩は私のものだ! 離れろ!"
3241
3242 #. [objective]: condition=win
3243 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:333
3244 msgid "Move Thursagan to the forge"
3245 msgstr "Thursaganを炉へ移動させる"
3246
3247 #. [objective]: condition=win
3248 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:337
3249 msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
3250 msgstr "炎の笏が完成するまでThursaganを守る"
3251
3252 #. [message]: speaker=Thursagan
3253 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:365
3254 msgid ""
3255 "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
3256 "the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
3257 msgstr ""
3258 "この炉は完璧に使い物になる。数日あれば、再び笏を鍛えて、目的に耐えるようにし"
3259 "よう。"
3260
3261 #. [objective]: condition=win
3262 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:375
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Survive until turns run out"
3265 msgstr "9ターンの間生き残る"
3266
3267 #. [objective]: condition=lose
3268 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:388
3269 msgid "An enemy moves onto the forge"
3270 msgstr "敵が炉へ移動する"
3271
3272 #. [message]: speaker=narrator
3273 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:412
3274 #, fuzzy
3275 msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
3276 msgstr "馬鹿者が! わしが武装解除している時に敵の侵入を許しおって!"
3277
3278 #. [message]: speaker=narrator
3279 #. [message]: speaker=Thursagan
3280 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:418
3281 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
3282 msgid "Ayahahh..."
3283 msgstr "アヤァ……。"
3284
3285 #. [message]: speaker=Thursagan
3286 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:447
3287 msgid ""
3288 "I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
3289 "magical artifact."
3290 msgstr "仕事は済んだぞ。これこそ炎の笏、強力な魔力を持つ一品だ。"
3291
3292 #. [message]: speaker=Rugnur
3293 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:451
3294 msgid ""
3295 "Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
3296 "kill us!"
3297 msgstr ""
3298 "よっしゃ。さぁ、この穴を出よう、エルフ、ドワーフ、でなきゃコウモリ達に殺され"
3299 "る前に!"
3300
3301 #. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
3302 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
3303 msgid "Caverns of Flame"
3304 msgstr "炎の洞窟"
3305
3306 #. [side]: type=Orcish Warlord
3307 #. [side]: type=Troll Warrior
3308 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:65
3309 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:84
3310 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:107
3311 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:130
3312 msgid "Orcs"
3313 msgstr "オーク達"
3314
3315 #. [part]
3316 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:135
3317 msgid ""
3318 "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms of "
3319 "the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit from "
3320 "those caves."
3321 msgstr ""
3322 "Knalgaの洞窟からの出口はありませんでした。彼らは後を追うエルフ達と共にオーク"
3323 "達の領土に到着しました。それでもこの洞窟からの出口はありませんでした。"
3324
3325 #. [part]
3326 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:138
3327 msgid ""
3328 "So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
3329 "had entered."
3330 msgstr ""
3331 "なので、ドワーフ達には出る道がありません。入った洞窟から出られませんでした。"
3332
3333 #. [objective]: condition=win
3334 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:160
3335 msgid "Explore as much of the cave as possible"
3336 msgstr "出来る限り広範囲に洞窟を探検する"
3337
3338 #. [unit]: type=Troll, role=Guardian
3339 #. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian
3340 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:220
3341 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:228
3342 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:236
3343 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:244
3344 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:252
3345 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:260
3346 msgid "Guardian"
3347 msgstr "Guardian"
3348
3349 #. [message]: speaker=Rugnur
3350 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:265
3351 msgid ""
3352 "Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
3353 "now?"
3354 msgstr "よし、エルフ達からはかなり離れたようだ。さて、どうする?"
3355
3356 #. [message]: speaker=Thursagan
3357 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:270
3358 msgid ""
3359 "We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
3360 "volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
3361 "elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill us."
3362 msgstr ""
3363 "進み続けるべきだろう。Khrakrahsが火山について言っていたことを覚えているだろ"
3364 "う? 思うに、それを噴火させるように試みるべきだ。それは全てのエルフ達を焼き殺"
3365 "すだろう、そして、わしらは溶岩にやられない場所を探し出せるかもしれん。"
3366
3367 #. [message]: speaker=Rugnur
3368 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:274
3369 msgid "This sounds... plausible."
3370 msgstr "それは……もっともらしいようだ。"
3371
3372 #. [message]: speaker=Baglur
3373 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:278
3374 msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
3375 msgstr "確かに、面白い計画です。どのようにやります?"
3376
3377 #. [message]: speaker=Thursagan
3378 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:282
3379 msgid ""
3380 "I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads "
3381 "to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
3382 "some kind that will cause the lava to flow."
3383 msgstr ""
3384 "わしはこのへんに地上への口があると睨んでいる。どこかこの近くに、溶岩を流れ出"
3385 "させる鍵となる魔法の何かが恐らくある。"
3386
3387 #. [message]: speaker=Rugnur
3388 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:286
3389 msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
3390 msgstr "よっしゃ。それを見つけるまで探検を続けよう。"
3391
3392 #. [message]: speaker=Krawg
3393 #. "Krawg smells orcs in this cave!"
3394 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:291
3395 msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!"
3396 msgstr "Krawg、ナンニンかおーく、ニオイ、どーくつナカ!"
3397
3398 #. [message]: speaker=Thursagan
3399 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295
3400 msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
3401 msgstr ""
3402 "いかにも。オーク達がこのあたりに潜んでいるかもしれない。気をつけるべきだ。"
3403
3404 #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
3405 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320
3406 msgid "Aendan"
3407 msgstr "Aendan"
3408
3409 #. [message]: speaker=Aendan
3410 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:326
3411 msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
3412 msgstr "ドワーフどもに追いついたぞ。さぁ、やつらをぶっ潰す用意をしろ!"
3413
3414 #. [message]: speaker=Rugnur
3415 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:365
3416 msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
3417 msgstr "Thursagan! エルフ達はすぐ後ろまで迫っている。どうする?"
3418
3419 #. [message]: speaker=Thursagan
3420 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:369
3421 msgid ""
3422 "We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
3423 "should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it "
3424 "does erupt."
3425 msgstr ""
3426 "わしらは出来る限り速く火山を噴火させなくてはな。その間に、わしらはエルフ達を"
3427 "洞窟の奥まで引きつけておくべきだ。やつらが噴火から逃げられんように。"
3428
3429 #. [message]: speaker=Rugnur
3430 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:431
3431 msgid "These orcs appear to be guarding something."
3432 msgstr "このオーク達は何かを守っているように見えるな。"
3433
3434 #. [message]: speaker=Thursagan
3435 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:435
3436 msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
3437 msgstr "それが魔法の鍵かもしれん。攻撃しろ!"
3438
3439 #. [objective]: condition=win
3440 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:440
3441 msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
3442 msgstr "火山中央の刻印へ移動する"
3443
3444 #. [message]: speaker=Thursagan
3445 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:498
3446 msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
3447 msgstr "これだ! 起動したぞ。火山がすぐ噴火するぞ。"
3448
3449 #. [message]: speaker=Rugnur
3450 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:514
3451 msgid ""
3452 "Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
3453 msgstr "見ろ、いくつか壁が壊れた! あのオーク達は逃げ出している!"
3454
3455 #. [message]: speaker=Baglur
3456 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:523
3457 msgid ""
3458 "Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
3459 "would say. But what do we do now?!"
3460 msgstr ""
3461 "えー、エルフ達に笏を取られるのを阻止したと言えるでしょう。でも、これからどう"
3462 "しましょう?!"
3463
3464 #. [message]: speaker=Thursagan
3465 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:529
3466 msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option."
3467 msgstr "死ぬまでオーク達と戦うのだ、選択の余地は無い。"
3468
3469 #. [message]: speaker=Rugnur
3470 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:535
3471 msgid ""
3472 "We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
3473 "where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
3474 msgstr ""
3475 "一人もエルフや傭兵どもを逃がすな。あいつらはどこに炎の笏があるかを話しかね"
3476 "ん。確実に全員始末しろ!"
3477
3478 #. [message]: speaker=Thursagan
3479 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:541
3480 msgid ""
3481 "We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
3482 "remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
3483 "place safe from it is the area near the glyph."
3484 msgstr ""
3485 "わしらはやつらを素早く始末せねばならん、やつらが何が起きたのか理解する前に。"
3486 "覚えておきな、溶岩はすぐに、突然に、危険なまでに広がる。安全な場所は刻印の周"
3487 "辺だけだ。"
3488
3489 #. [message]: role=smartelf
3490 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:573
3491 msgid ""
3492 "Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
3493 "out of these caves!"
3494 msgstr "待て、何が起きている? 火山が噴火する! 皆、この洞窟から逃げろ!"
3495
3496 #. [message]: speaker=unit
3497 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:588
3498 msgid "I must go report to my superiors!"
3499 msgstr "上に報告しなくては!"
3500
3501 #. [message]: speaker=Thursagan
3502 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:592
3503 msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
3504 msgstr "逃がすな、逃げられたら失敗だ。"
3505
3506 #. [message]: role=dumbelf
3507 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:650
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
3510 msgstr ""
3511 "アァァ!!! 火山が噴火している、そして今や我々の出口は塞がれている!!!"
3512
3513 #. [message]: speaker=Rugnur
3514 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:675
3515 msgid ""
3516 "We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
3517 "kill us all."
3518 msgstr "俺達は上手く笏を隠した。だが、火山がすぐ噴火して俺達はみんな死ぬな。"
3519
3520 #. [objective]: condition=win
3521 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:816
3522 msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
3523 msgstr "洞窟から脱出される前にエルフを全員倒す"
3524
3525 #. [message]: speaker=Krawg
3526 #. "Hmmm, me leave now!"
3527 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:927
3528 msgid "Hm... Me le’ no’w!"
3529 msgstr "ふむ……ボクをイマすぐニげる!"
3530
3531 #. [scenario]: id=Epilogue
3532 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
3533 msgid "Epilogue"
3534 msgstr "エピローグ"
3535
3536 #. [part]
3537 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
3538 msgid ""
3539 "And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
3540 "But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
3541 "Gryphon."
3542 msgstr ""
3543 "そして、Rugnurは死にました。ドワーフの賢者から見て栄誉ある死でした。しかし私"
3544 "達の物語はまだ終わりません。Alaninと、グリフォンのKrawgはまだ生き残っています"
3545 "から。"
3546
3547 #. [part]
3548 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39
3549 msgid ""
3550 "Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
3551 "the past fifteen years."
3552 msgstr ""
3553 "Alaninは南へ、Wesnothへ、Haldric二世の元へと旅をしました。ここ15年の間に起き"
3554 "たことを報告するために。"
3555
3556 #. [part]
3557 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
3558 msgid ""
3559 "And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
3560 "south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
3561 msgstr ""
3562 "そしてKrawgも――Krawgは彼の後を追いました。どのようにかは分かりませんが。しか"
3563 "し、Krawgも南へ、Weldynへ向かい、そしてAlaninが着いた頃に到着しました。"
3564
3565 #. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
3566 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:67
3567 msgid "Guard Captain"
3568 msgstr "Guard Captain"
3569
3570 #. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
3571 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:84
3572 msgid "Gatekeeper"
3573 msgstr "Gatekeeper"
3574
3575 #. [message]: speaker=Gatekeeper
3576 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:102
3577 msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
3578 msgstr "止まれ! Wesnothの首都、Weldynへ何の用だ?"
3579
3580 #. [message]: speaker=Alanin
3581 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:106
3582 msgid ""
3583 "Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
3584 "the northlands."
3585 msgstr ""
3586 "どいてください。私はAlanin、Haldric王の近衛兵です。そして私は北の大地からの知"
3587 "らせを持っています。"
3588
3589 #. [message]: speaker=Gatekeeper
3590 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:110
3591 msgid "Very well. You may pass."
3592 msgstr "よかろう。通って良い。"
3593
3594 # Alanin、王に面会したいそうだな。何を申し上げるのだ?
3595 #. [message]: speaker=Guard Captain
3596 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:115
3597 msgid ""
3598 "I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?"
3599 msgstr "Alanin、王にお目通りを願っているそうだな。何を申し上げるのだ?"
3600
3601 #. [message]: speaker=Alanin
3602 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:119
3603 msgid ""
3604 "I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
3605 "our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
3606 msgstr ""
3607 "炎の笏の知らせです。私は15年前に任命されました。私は長い間離れていました。こ"
3608 "の上更に私の進行を妨げないで下さい。"
3609
3610 #. [message]: speaker=Guard Captain
3611 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:123
3612 msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
3613 msgstr "入れ、Alanin。そして王に申し上げるが良い。"
3614
3615 # あなた? とりあえず上様 あとで変えるかも
3616 #. [message]: speaker=Alanin
3617 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:128
3618 msgid ""
3619 "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. I "
3620 "have returned. What do you wish to know of my mission?"
3621 msgstr ""
3622 "国王様、15年前、上様は私を北の大地の任務へ送られました。そして只今戻って参り"
3623 "ました。まず何をお知りになりたいでしょうか?"
3624
3625 #. [message]: speaker=Haldric II
3626 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:132
3627 msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
3628 msgstr "それで、笏は出来たのか? 持っておるのか? 渡せ!"
3629
3630 #. [message]: speaker=Alanin
3631 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:136
3632 msgid ""
3633 "I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
3634 "mountains of the Northlands."
3635 msgstr ""
3636 "私は完成したと信じています。しかし、持ってはいません。北の大地の山々の地下深"
3637 "くに埋められています。"
3638
3639 #. [message]: speaker=Haldric II
3640 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:140
3641 msgid ""
3642 "Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
3643 "promise, and kept it?"
3644 msgstr ""
3645 "何ゆえだ? なぜ余の元へ返還されないのだ? ドワーフ達が約束を反故にし、せしめ"
3646 "たか?"
3647
3648 #. [message]: speaker=Alanin
3649 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:144
3650 msgid ""
3651 "My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of "
3652 "one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you."
3653 msgstr ""
3654 "王様、ドワーフ達は死にました。火山から溶岩が溢れ出し、炎と煙で死んだのです。"
3655 "私はここに戻る途中で噴火を見ました。"
3656
3657 #. [message]: speaker=Haldric II
3658 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:148
3659 msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
3660 msgstr "それでは何ゆえ笏を持たずして戻った?"
3661
3662 #. [message]: speaker=Alanin
3663 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:152
3664 msgid ""
3665 "We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. "
3666 "The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to "
3667 "the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been "
3668 "completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
3669 "were immediately followed by hundreds of elves."
3670 msgstr ""
3671 "我々はRugnurの城とは別のドワーフの城でエルフ達に包囲されたのです。笏はそこで"
3672 "は完成出来ませんでした。しかし、そこから北東にある洞窟内で出来ました。Rugnur"
3673 "は私に完成の報を持たせて送り出しましたが、彼と残りのドワーフ達はその洞窟へ"
3674 "入っていきました。そしてその後すぐに何百人ものエルフ達が後を追って行ったので"
3675 "す。"
3676
3677 #. [message]: speaker=Haldric II
3678 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:156
3679 msgid ""
3680 "If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
3681 "exists?"
3682 msgstr ""
3683 "笏の完成をその目で見ずして、何ゆえ、それほどまでにはっきりとその存在を確信で"
3684 "きるのだ?"
3685
3686 #. [message]: speaker=Alanin
3687 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:160
3688 msgid "I will let Krawg explain that."
3689 msgstr "それはKrawgに説明させましょう。"
3690
3691 #. [message]: speaker=Haldric II
3692 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:164
3693 msgid "Who?"
3694 msgstr "何者だ?"
3695
3696 #. [message]: speaker=Gatekeeper
3697 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:188
3698 msgid ""
3699 "My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
3700 "attack!"
3701 msgstr "王様、グリフォンが壁を飛び越えました! 攻撃してくるかもしれません!"
3702
3703 #. [message]: speaker=Alanin
3704 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:192
3705 msgid ""
3706 "No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
3707 "escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
3708 msgstr ""
3709 "いえ、それは私の……友達のKrawgです。彼はRugnurと共に洞窟へ入りました。しかし溶"
3710 "岩が洞窟を満たす直前に洞窟の天井の穴をくぐって逃げ出しました。"
3711
3712 #. [message]: speaker=Krawg
3713 #. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave."
3714 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:197
3715 msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
3716 msgstr "そう、そう! ボクを笏を見た。Hrugnaarがモってた。ドウクツでナくした。"
3717
3718 #. [message]: speaker=Haldric II
3719 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:201
3720 msgid "What the devil is he saying?"
3721 msgstr "こやつは一体何を話しておるのだ。"
3722
3723 #. [message]: speaker=Alanin
3724 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:205
3725 msgid ""
3726 "He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
3727 "caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
3728 "fulfill their promise."
3729 msgstr ""
3730 "彼は笏を見たと申しております。Rugnurが持っていましたが、洞窟でそれを失いまし"
3731 "た。彼は上様に伝えるために参ったのです。ですから、ドワーフ達が約束を果たした"
3732 "ことが分かります。"
3733
3734 #. [message]: speaker=Krawg
3735 #. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye."
3736 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:210
3737 msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
3738 msgstr "クリーーヤ!!!  ソソ、ハナシおしマイ、ばいばい"
3739
3740 #. [message]: speaker=Haldric II
3741 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:214
3742 msgid ""
3743 "I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
3744 "yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have "
3745 "probably already found it and hid it somewhere else."
3746 msgstr ""
3747 "分かった。しかし……そなたは余に今何をせよと申すのだ? 炎の笏はできた、良い。だ"
3748 "が、所在は分からぬ。製作者達は死亡した。そして恐らくは既にオーク達が見つけ出"
3749 "し、どこか別の所に隠したであろう。"
3750
3751 #. [message]: speaker=Alanin
3752 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218
3753 msgid ""
3754 "I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
3755 "understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
3756 "believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
3757 "it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
3758 msgstr ""
3759 "私にも分かりません。私は知らせを持ってきただけで、それを招いたわけではありま"
3760 "せんし、結果をすべて予測することも出来ません。しかし、私の助言は何もしないこ"
3761 "とです。何百人もの軍隊を送って探したところで見つけることは出来ないでしょう。"
3762 "しかし、歴史書には笏が存在したと記録されます。"
3763
3764 #. [message]: speaker=Haldric II
3765 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:222
3766 msgid ""
3767 "Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
3768 "you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire, "
3769 "and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your "
3770 "village. You deserve a rest."
3771 msgstr ""
3772 "良さそうな助言であるな。その通りに致すとしよう。そなたも、グリフォンも、二人"
3773 "とも自由にしてよい。Alanin、そなたは十分長きに渡り軍務に服してきた故、退役し"
3774 "ても良い頃あいであろう。たとえ退役せずとも、そなたは今まで存分に戦ってきた。"
3775 "然るに下がってよい。村へ戻るが良い。暇を遣わす。"
3776
3777 #. [message]: speaker=Alanin
3778 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:226
3779 msgid "Very well, my lord."
3780 msgstr "ありがとうございます。王様。"
3781
3782 #. [message]: speaker=narrator
3783 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:238
3784 msgid ""
3785 "The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
3786 "the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves "
3787 "of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
3788 "understood its true power."
3789 msgstr ""
3790 "笏はHaldric二世の時代から闇の女王Asheviereの時代まで、何世代にも渡る長い間発"
3791 "見されませんでした。その間、笏は気付かれることも壊されることもなく、北の大地"
3792 "の洞窟で眠り、その本当の力を理解しないオーク達の間を行き来していました。"
3793
3794 #. [message]: speaker=narrator
3795 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:243
3796 msgid ""
3797 "But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
3798 "Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
3799 "the Dwarven Heroes of old."
3800 msgstr ""
3801 "しかし、笏が見つかるまでに、それにまつわる伝説が生まれました。それは、最も輝"
3802 "かしいドワーフの賢者Thursaganと、最もすばらしいドワーフの古い英雄、Rugnurに関"
3803 "するものでした。"
3804
3805 #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3806 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
3807 msgid "Caravan"
3808 msgstr "隊商"
3809
3810 #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3811 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
3812 msgid ""
3813 "Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
3814 "immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
3815 msgstr ""
3816 "隊商は金や食料を遠くに運ぶために使われます。とてつもなく重い積み荷を運んでい"
3817 "るので、とてもゆっくりしか移動できません。"
3818
3819 #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
3820 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
3821 msgid "Dwarvish Miner"
3822 msgstr "ドワーフの鉱夫"
3823
3824 #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
3825 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:18
3826 msgid ""
3827 "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
3828 "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
3829 "of weapons or artifacts."
3830 msgstr ""
3831 "ドワーフの鉱夫達はドワーフ社会の下っ端の労働者達です。彼らは貴重な鉱石を地下"
3832 "から掘り出しますが、その加工には関わりません。"
3833
3834 #. [attack]: type=pierce
3835 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:46
3836 msgid "pick"
3837 msgstr "ピッケル"
3838
3839 #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3840 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
3841 msgid "King"
3842 msgstr "王"
3843
3844 #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3845 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
3846 msgid "King of Wesnoth."
3847 msgstr "Wesnothの王"
3848
3849 #. [attack]: type=blade
3850 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:25
3851 msgid "sword"
3852 msgstr "剣"
3853
3854 #. [message]: speaker=Rugnur
3855 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
3856 msgid "Gahahh..."
3857 msgstr "ガハァ……。"
3858
3859 #. [message]: speaker=Haldric II
3860 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
3861 msgid "Maghah..."
3862 msgstr "マガァ……。"
3863
3864 #. [message]: speaker=Alanin
3865 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
3866 msgid "Ahhgg..."
3867 msgstr "アァァ……。"
3868
3869 #. [message]: speaker=Krawg
3870 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
3871 msgid "Kraa..."
3872 msgstr "クァァ……。"
3873
3874 #~ msgid "sceptre of fire"
3875 #~ msgstr "炎の笏"
3876
3877 #~ msgid "Allies"
3878 #~ msgstr "Allies"
3879
3880 #~ msgid ""
3881 #~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
3882 #~ "<span color='green'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</"
3883 #~ "small>"
3884 #~ msgstr ""
3885 #~ "<span color='white'>別の目標</span>\n"
3886 #~ "<span color='green'>Glildurを倒す</span> <small>(早期終了ボーナス)</small>"
3887
3888 #~ msgid "Capture (death) of a caravan"
3889 #~ msgstr "隊商が捕らえられる(隊商の死)"
3890
3891 #~ msgid "Time runs out"
3892 #~ msgstr "時間切れ"
3893
3894 #~ msgid " *gulp*"
3895 #~ msgstr "グッ"
3896
3897 #~ msgid " *swoosh*"
3898 #~ msgstr "(ダッー)"
3899
3900 #~ msgid " *thud*"
3901 #~ msgstr "(ドスッ)"
3902
3903 #~ msgid "Landar"
3904 #~ msgstr "Landar"
3905
3906 # Thursaganのセリフ
3907 #~ msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
3908 #~ msgstr "あと $turnsleft ターンあれば笏は完成じゃ。"
3909
3910 #~ msgid ""
3911 #~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
3912 #~ "@Defeat Glildur\n"
3913 #~ "`(early finish bonus)"
3914 #~ msgstr ""
3915 #~ "<255,255,255>他の目標:\n"
3916 #~ "@Glildurを倒す\n"
3917 #~ "`(早期終了ボーナス)"
3918
3919 #~ msgid "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..."
3920 #~ msgstr ""
3921 #~ "クェー...あなたタチがボクらにノりたいなら、クェー、ボクらにはそれができ"
3922 #~ "る..."
3923
3924 #~ msgid ""
3925 #~ "Humans, halt! Don't come any closer, we dwarves don't like company..."
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "人間ども、止まりな!それ以上近づくな、俺達ドワーフは交際が好きじゃないんで"
3928 #~ "ね。"