OSDN Git Service

4121caec1da9a34aef459c4900dcf706257f44cf
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-sof / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-sof.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010
8 # nolze, 2011
9 # np <tukiplus@gmail.com>, 2009
10 # OOTA, Masato <ooyooxei+tr@gmail.com>, 2015
11 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2016
12 # S.Suto, 2016
13 # suto3, 2016
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
18 "POT-Creation-Date: 2017-09-16 23:58 UTC\n"
19 "PO-Revision-Date: 2017-09-22 20:48+0000\n"
20 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: ja\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
28 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
29 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
30 msgid "The Sceptre of Fire"
31 msgstr "炎の笏"
32
33 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
34 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
35 msgid "SoF"
36 msgstr "SoF"
37
38 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
39 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
40 msgid "Fighter"
41 msgstr "戦士"
42
43 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
44 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
45 msgid "Normal"
46 msgstr "ノーマル"
47
48 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
49 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
50 msgid "Challenging"
51 msgstr "挑戦的"
52
53 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
54 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
55 msgid "Steelclad"
56 msgstr "装甲兵"
57
58 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
59 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
60 msgid "Difficult"
61 msgstr "難しい"
62
63 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
64 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
65 msgid "Lord"
66 msgstr "君主"
67
68 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
69 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
70 msgid ""
71 "<i>The land of Wesnoth’s banner bold\n"
72 "Comes not from its own land;\n"
73 "It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
74 "Made by a runesmith’s hand.\n"
75 "So now I tell from whence it came —\n"
76 "The Fire-sceptre great —\n"
77 "And of the makers of the same,\n"
78 "Their tale I now relate...</i>\n"
79 "\n"
80 msgstr "<i>豪猛たるWesnothの「みしるし」は\n祖国の元には現れぬ\nルーンスミスがあつらえて\n古のドワーフ領より渡り来る\nこれより由来を教えましょう――\n炎の笏は偉大なり\n創りし鍛冶らも秀でたり\n彼らの武勇の物語\n今こそ話して聞かせましょう…</i>\n\n"
81
82 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
83 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
84 msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
85 msgstr "(上級者レベル、9シナリオ)"
86
87 #. [about]
88 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
89 msgid "Campaign Design"
90 msgstr "キャンペーンデザイン"
91
92 #. [about]
93 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
94 msgid "Campaign Maintenance"
95 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
96
97 #. [about]
98 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:52
99 msgid "WML Assistance"
100 msgstr "WMLアシスタント"
101
102 #. [about]
103 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:67
104 msgid "Artwork and Graphics Design"
105 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
106
107 #. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
108 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
109 msgid "A Bargain is Struck"
110 msgstr "取引は動き出した"
111
112 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
113 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
114 msgid "Rugnur"
115 msgstr "Rugnur"
116
117 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
118 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
119 #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
120 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27
121 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:43
122 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
123 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:22
124 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:36
125 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
126 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:22
127 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:35
128 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:196
129 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:22
130 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:35
131 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
132 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:24
133 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33
134 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27
135 msgid "Dwarves"
136 msgstr "ドワーフ達"
137
138 #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
139 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:36
140 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25
141 msgid "Haldric II"
142 msgstr "Haldric II世"
143
144 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
145 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:69
146 msgid "Glildur"
147 msgstr "Glildur"
148
149 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
150 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
151 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
152 #. [side]
153 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
154 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
155 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
156 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:76
157 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:42
158 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:41
159 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:88
160 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
161 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:61
162 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64
163 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
164 msgid "Elves"
165 msgstr "エルフ"
166
167 #. [part]
168 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:97
169 msgid ""
170 "Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
171 "history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
172 "over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, "
173 "and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of "
174 "the Sceptre."
175 msgstr "はい、炎の笏について。その笏には長く、栄誉ある、そして恐ろしい歴史があります。しかし偉大なるHaldricによって、どのようにその宝石が大海を渡って笏に付けられたかを語るために私はここに居るわけではありません。もちろんGarard I世と彼が自身に課した挑戦の話や、笏の力に依ったWesnothの王、Konradの話をするためでもありません。"
176
177 #. [part]
178 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:100
179 msgid ""
180 "I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of"
181 " dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
182 "They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
183 msgstr "私はあなたに笏が作られた経緯を語るためにここに居ます。それはドワーフ領の洞窟の奥深くで作られました。作ったのはドワーフ達です。彼らは素晴らしかった。彼らは古代Knalgaの最も優れた英雄達に数えられています。"
184
185 #. [part]
186 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:103
187 msgid ""
188 "Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
189 "with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
190 "of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
191 "army behind him..."
192 msgstr "私達の物語はKnalgaの南の丘陵地にある小さな国境の前哨基地から始まります。若いドワーフ、Rugnurがそこを任されていました。そして二代目のWesnoth王、Haldric II世が軍隊を連れてAbezの浅瀬から上ってきました。"
193
194 #. [objective]: condition=win
195 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:120
196 msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
197 msgstr "銀を満載した5組の隊商をドワーフの城へ入れる"
198
199 #. [objective]: condition=win
200 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:122
201 msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
202 msgstr "銀を満載した4組の隊商をドワーフの城へ入れる"
203
204 #. [objective]: condition=win
205 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:127
206 msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
207 msgstr "炎のルビーを持ったAlaninをドワーフの城へ入れる"
208
209 #. [objectives]
210 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:130
211 msgid "Defeat Glildur"
212 msgstr "Glildurを倒す"
213
214 #. [objective]: condition=lose
215 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:132
216 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:82
217 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:588
218 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:102
219 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:352
220 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:585
221 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:521
222 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:145
223 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:420
224 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:526
225 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:590
226 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:179
227 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:491
228 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:128
229 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:368
230 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:409
231 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:187
232 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:468
233 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:870
234 msgid "Death of Rugnur"
235 msgstr "Rugnurの死"
236
237 #. [objective]: condition=lose
238 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:136
239 msgid "Death of Haldric II"
240 msgstr "Haldric II世の死"
241
242 #. [objective]: condition=lose
243 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:140
244 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:106
245 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:356
246 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:589
247 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:149
248 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:424
249 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:530
250 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:594
251 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:183
252 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:579
253 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:89
254 msgid "Death of Alanin"
255 msgstr "Alaninの死"
256
257 #. [objective]: condition=lose
258 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:144
259 msgid "Loss of a caravan"
260 msgstr "隊商の損失"
261
262 #. [message]: speaker=Rugnur
263 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:185
264 msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
265 msgstr "人間ども、止まりな!軍隊をドワーフの丘に入れようなんて良い度胸じゃねぇか?"
266
267 #. [message]: speaker=Haldric II
268 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:189
269 msgid "We come to make a bargain with you."
270 msgstr "余等(われら)はそなた達と取引をするために参ったのだ。"
271
272 #. [message]: speaker=Rugnur
273 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:193
274 msgid ""
275 "Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you"
276 " say, you leave!"
277 msgstr "なに、さっさと用件を言いな。そんで、もし俺たちの気に入る条件じゃなかったら立ち去りな!"
278
279 #. [message]: speaker=Haldric II
280 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:197
281 msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
282 msgstr "炎のルビーというものについて聞いたことがあるか?"
283
284 #. [message]: speaker=Rugnur
285 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:201
286 msgid ""
287 "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
288 msgstr "ああ……あんたの初代の王が海の向こうから持って来たってやつだろう? あんたが持ってるはずだ。"
289
290 #. [message]: speaker=Haldric II
291 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:206
292 msgid "Correct. However, we have a problem with it."
293 msgstr "その通りだ。だが問題がある。"
294
295 #. [message]: speaker=Rugnur
296 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:210
297 msgid "What sort of problem?"
298 msgstr "どういう問題だい?"
299
300 #. [message]: speaker=Haldric II
301 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:215
302 msgid ""
303 "Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
304 "noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
305 "arrogant, almost evil, he became."
306 msgstr "何らかの魔法のオーラが石の周りの者たちに働くのだ……奇妙に。余はそのことに父王と共に居て気付いた。彼が石の近くに長く居ればいるほど、彼は尊大に、ほとんど邪悪にさえなるのだ。"
307
308 #. [message]: speaker=Rugnur
309 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:219
310 msgid ""
311 "So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves."
312 msgstr "で、あんたは俺達にどうして欲しいんだ? 俺達にどんな関係があるのか分からんのだがね。"
313
314 #. [message]: speaker=Haldric II
315 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:231
316 msgid ""
317 "When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
318 "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
319 "of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s "
320 "effect."
321 msgstr "約10年前、エルフ達がWeldynに来たとき、彼らはCrelanuという魔術師の話とルビーに関する提言をしていった。その魔術師によれば、その石の放射は包むことができ、そうすれば石の効果を止めることが出来ると。"
322
323 #. [message]: speaker=Rugnur
324 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:235
325 msgid ""
326 "And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
327 "making an artifact of some kind?"
328 msgstr "そいでなにか……あんたは俺達にそうして欲しいわけか? 工芸品か何かを作ることで?"
329
330 #. [message]: speaker=Haldric II
331 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:240
332 msgid ""
333 "Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
334 "the stone’s power, but contain it also."
335 msgstr "然り。そなた達に石の力を封じ込めつつ利用できる強力な工芸品を作って貰いたい。"
336
337 #. [message]: speaker=Rugnur
338 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:244
339 msgid ""
340 "Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the "
341 "tribal leaders."
342 msgstr "ふーん……俺達は取引できそうだが、まだはっきりとは言えねえ。部族のリーダーに確認しねえと。"
343
344 #. [message]: speaker=Haldric II
345 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:248
346 msgid ""
347 "If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
348 "will bargain with him."
349 msgstr "そなたに取引権限無くば、誰か権限のある者を出すが良い。その者と取引致す。"
350
351 #. [message]: speaker=Rugnur
352 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:253
353 msgid ""
354 "They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
355 "in person, or send a representative."
356 msgstr "あいつらは来るのを拒むだろうな。あんたは洞窟の中に入り、町へ行かなきゃならねえ。でなきゃ、代行者をよこしな。"
357
358 #. [message]: speaker=Haldric II
359 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:257
360 msgid ""
361 "I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
362 "patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
363 msgstr "余はいつでも他のもっと友好的な部族に取引を申し出ることができるのだぞ。そなた達だけが北の大地の鍛冶屋でないことを忘れるでない。"
364
365 #. [message]: speaker=Rugnur
366 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262
367 msgid ""
368 "Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for "
369 "you?"
370 msgstr "おい、待てよ!話しあおうじゃねえか。報酬はいくら払う?"
371
372 #. [message]: speaker=Haldric II
373 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:266
374 msgid "Five thousand pieces of silver."
375 msgstr "5千片の銀を出そう。"
376
377 #. [message]: speaker=Rugnur
378 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:271
379 msgid ""
380 "You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! "
381 "So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
382 "years, you must pay us well."
383 msgstr "馬鹿言っちゃいけねえよ! 子供のオモチャなんかじゃなくて、強力な魔法を持つ工芸品が欲しいんだろ! そうだな……最低でも2万だ。製作には何年もかかるかもしれねえが、きっちり払えよ。"
384
385 #. [message]: speaker=Haldric II
386 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:275
387 msgid "Ten thousand."
388 msgstr "1万出そう"
389
390 #. [message]: speaker=Rugnur
391 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279
392 msgid "Nothing below fifteen!"
393 msgstr "1万5千からは鐚一文も負けられねえ!"
394
395 #. [message]: speaker=Haldric II
396 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:283
397 msgid ""
398 "Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now."
399 msgstr "ならば取引は無しだ。余は今すぐ荷物をまとめ、他のドワーフのクランに参ろう。"
400
401 #. [message]: speaker=Rugnur
402 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
403 msgid ""
404 "Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
405 "stone into?"
406 msgstr "分かった。一万だ……で、一体あんたはその石を何にして欲しいんだ?"
407
408 #. [message]: speaker=Haldric II
409 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:292
410 msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
411 msgstr "笏を所望致す。炎の笏だ。"
412
413 #. [message]: speaker=Rugnur
414 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:297
415 msgid ""
416 "I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
417 "pay for the materials."
418 msgstr "よっしゃ、出来るはずだ。しかし、先に5千の銀が必要だ、材料費としてな。"
419
420 #. [message]: speaker=Haldric II
421 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:301
422 msgid ""
423 "Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
424 "over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
425 "and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
426 "my reign as king is ended."
427 msgstr "よかろう。ここには銀があり、輸送の用意は出来ておる。そして、誰か手の者に石を運ばせよう。その者にはそなたがきちんと期限までに笏を作るものか見張らせよう。余の王としての治世が終わるまでの完成を期待しておるぞ。"
428
429 #. [side]: id=Alanin, type=Dragoon
430 #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
431 #. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
432 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:308
433 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:30
434 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:19
435 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:30
436 msgid "Alanin"
437 msgstr "Alanin"
438
439 #. [message]: speaker=Alanin
440 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:320
441 msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
442 msgstr "よし、私が銀と共にそちらに行きましょう。"
443
444 #. [message]: speaker=Glildur
445 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:324
446 msgid ""
447 "Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
448 "transport gold and jewels on it without paying a toll."
449 msgstr "待て! お前達はそんなことはできないぞ。この道はエルフの道だ。通行料を払わずに、宝石や金を輸送させることはできん。"
450
451 #. [message]: speaker=Rugnur
452 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:328
453 msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
454 msgstr "一体何を言っとるんだ?! この道はあらゆるもんに開かれてきたではないか。"
455
456 #. [message]: speaker=Glildur
457 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:333
458 msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
459 msgstr "そうだ、我々が人々に使うことを許してきたのだ。しかし、ここは我々の道だ。"
460
461 #. [message]: speaker=Rugnur
462 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:337
463 msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!"
464 msgstr "嘘をつけ! ここはドワーフの土地だ。言うまでもなく、俺達の道だ!"
465
466 #. [message]: speaker=Glildur
467 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:342
468 msgid ""
469 "Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
470 "toll, or face our wrath!"
471 msgstr "それでもなお、隊商を通そうとするなら、通行料を払ってもらう。さもなくば、我々の激怒に直面することになるぞ!"
472
473 #. [message]: speaker=Haldric II
474 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:346
475 msgid ""
476 "We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
477 "in defense of a road that is not even yours?!"
478 msgstr "余等 Wesnoth人とそなた達エルフは条約を結んでおるではないか! そなたのものでもない道を守るために破棄するつもりか?!"
479
480 #. [message]: speaker=Glildur
481 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:350
482 msgid ""
483 "I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
484 "as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
485 msgstr "私は条約に同意した者の中になど決して居やしない。全てのエルフがKalenz 程程度が低いわけでもなし、また契約したのがあんな裏切り者連中などではな。"
486
487 #. [message]: speaker=Haldric II
488 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:355
489 msgid ""
490 "Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
491 "apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way."
492 " Rugnur, we will proceed with the shipment."
493 msgstr "あぁ、分かった。その方は反逆者の一人か。余等のエルフとの条約はその方には適用されぬ。では、その方どもが余等の邪魔だてするのであらば、切り捨てたところで何の問題もあるまい。Rugnur、輸送を進めい。"
494
495 #. [message]: speaker=Rugnur
496 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:359
497 msgid ""
498 "Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the"
499 " men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
500 msgstr "なるほどな、Glildur。もしハイエルフの評議会が人間達との同盟を決めたなら、それに従うべきだと思うがね。だが、そうしないのもあんたの選択だがな。"
501
502 #. [message]: speaker=Alanin
503 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:412
504 msgid ""
505 "Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be"
506 " taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
507 msgstr "ドワーフさん達、石をどうぞ! 良ければ私をこの城へ避難させてください……私はあまり戦いが好きではありません。"
508
509 #. [message]: speaker=Haldric II
510 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:433
511 msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
512 msgstr "銀も全部そこにあるぞ。任務を続けよ、Rugnur!"
513
514 #. [message]: speaker=unit
515 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:475
516 msgid "Cargo unloaded."
517 msgstr "荷物を降ろしました。"
518
519 #. [message]: speaker=Haldric II
520 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:485
521 msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
522 msgstr "そなた達が仕事を始めるのに必要なのは、あと $incominggold 以上であるな。 "
523
524 #. [message]: speaker=Haldric II
525 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:491
526 msgid ""
527 "You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
528 msgstr "そなた達が仕事を始めるのに必要なのは、石とあと $incominggold 以上であるな。 "
529
530 #. [message]: speaker=Rugnur
531 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:505
532 msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
533 msgstr "これが最後の隊商だな! 俺達はすぐに仕事を始めるぜ。"
534
535 #. [message]: speaker=Rugnur
536 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:520
537 msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
538 msgstr "俺達は全ての銀を受けとった。あとは石だけだ。"
539
540 #. [message]: speaker=Glildur
541 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:535
542 msgid ""
543 "Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
544 "combined strength!"
545 msgstr "ほうれ! 我々の援軍が到着したぞ。我々の強さに抵抗する方法はないぞ!"
546
547 #. [message]: speaker=Rugnur
548 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:539
549 msgid ""
550 "We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
551 msgstr "俺らは平地ではあんたたちに敵わない。しかし、洞窟では負けやしない。"
552
553 #. [message]: speaker=Glildur
554 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:543
555 msgid ""
556 "We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
557 msgstr "それは気をつけなくてはな――お前達が地下に潜ることができればだがな、ハハ!"
558
559 #. [message]: speaker=Haldric II
560 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:551
561 msgid ""
562 "Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
563 "resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
564 "caravans!"
565 msgstr "エルフの援軍だと! 一体どこから湧いてきたのだ? エルフの反逆者はもっと少ないと思っておったが、そうではなかった。急ぎ隊商を動かせ!"
566
567 #. [message]: speaker=unit
568 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:571
569 msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
570 msgstr "人間ども、死ね、Landarの名の下に!"
571
572 #. [message]: speaker=second_unit
573 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:575
574 msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?"
575 msgstr "Landar? そのLandarとかいうのは何者だ?"
576
577 #. [message]: speaker=unit
578 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:592
579 msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
580 msgstr "ドワーフのクズめ、死ね、Landarの名の下に!"
581
582 #. [message]: speaker=second_unit
583 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:596
584 msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
585 msgstr "お前たちの大切なLandarは俺の斧にキスできるだろうぜ。"
586
587 #. [message]: speaker=Rugnur
588 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:619
589 msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!"
590 msgstr ""
591
592 #. [message]: speaker=Haldric II
593 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:643
594 msgid ""
595 "You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
596 "I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
597 msgstr "そなたは隊商を、<i>余の</i>銀を積んだ隊商を捕らえさせてしまったぞ! 余の所有物を確実に保存できるとは信用できぬから、取引は取りやめだ。"
598
599 #. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
600 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
601 msgid "Closing the Gates"
602 msgstr "門の封鎖"
603
604 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
605 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36
606 msgid "Glindur"
607 msgstr "Glindur"
608
609 #. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
610 #. [side]
611 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:53
612 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:222
613 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:249
614 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:276
615 msgid "Trolls"
616 msgstr "トロル達"
617
618 #. [part]
619 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:58
620 msgid ""
621 "Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
622 "pressed on, and would enter the caves shortly."
623 msgstr "話を続けましょう。RugnurはKnalgaの洞窟の中へ避難しました。しかし、エルフ達は押しかけて来ました。そして、間もなく洞窟の中へ入ってくるでしょう。"
624
625 #. [objective]: condition=win
626 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74
627 msgid ""
628 "Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish"
629 " gates"
630 msgstr "6つのルーンの魔法の刻印に誰かを置いて、ドワーフの門を塞ぐ"
631
632 #. [objective]: condition=win
633 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:78
634 msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
635 msgstr "門が閉じられた後に洞窟内の全てのエルフを倒す"
636
637 #. [objective]: condition=lose
638 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:86
639 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:592
640 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:110
641 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:360
642 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:593
643 msgid "Death of Baglur"
644 msgstr "Baglurの死"
645
646 #. [message]: speaker=Rugnur
647 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:161
648 msgid ""
649 "These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
650 "attack...!"
651 msgstr "あのエルフは俺のすぐ後にいるぞ! この攻撃のことを評議会へ警告しに行かなければ。"
652
653 #. [message]: speaker=Alanin
654 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:165
655 msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
656 msgstr "はい。私が評議会へ通知しましょう。あなたはここに残り、戦ってください。"
657
658 #. [message]: speaker=Rugnur
659 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:169
660 msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..."
661 msgstr "よっしゃ、それがいい。俺はここに残って、門を守ろう……。"
662
663 #. [message]: speaker=Glindur
664 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:181
665 msgid ""
666 "I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
667 "help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
668 "those caves and kill you!"
669 msgstr "私は貴様が伝令を都市に送ったのを見た。良い考えだ。だが、果してそんなものが本当に助けになるのか? 我々には更に多くの兵士と食料がある。そして、洞窟に入り貴様等を殺す!"
670
671 #. [message]: speaker=Rugnur
672 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:185
673 msgid "(<i>Gulp</i>)"
674 msgstr "(ぐっ)"
675
676 #. [message]: speaker=Glindur
677 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:189
678 msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
679 msgstr "ハハ! 私の方が一枚上手だったな。さぁ、投降しろ!"
680
681 #. [message]: speaker=Rugnur
682 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:193
683 msgid "Um... on what terms?"
684 msgstr "うむ……どういう条件だ?"
685
686 #. [message]: speaker=Glindur
687 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:197
688 msgid "Unconditional."
689 msgstr "無条件降伏だ。"
690
691 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
692 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:213
693 msgid "Baglur"
694 msgstr "Baglur"
695
696 #. [message]: speaker=Baglur
697 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:230
698 msgid ""
699 "Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
700 "here?!"
701 msgstr "待ってくれ! Rugnur、あなたがここの指揮を取ってるってのに、奴らに<i>好き勝手な</i>ことを言わせておいたりしないですよね?!"
702
703 #. [message]: speaker=Rugnur
704 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:234
705 msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
706 msgstr "いや別に。普通に考えりゃ和解のし時か。そんで、あんた誰だ?"
707
708 #. [message]: speaker=Baglur
709 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:238
710 msgid ""
711 "Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help "
712 "you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
713 "here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can "
714 "close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from "
715 "here!"
716 msgstr "アァ! 私は退役軍人です……あなたをお助けにあがる出番のようですな。さもなくば我々は忌々しいエルフ達に制圧されてしまいます……アァまたもや。えーと、お聞きください。この都市への入り口は閉めることができるのです。門があるのです。もし我々がそれを閉じれれば、エルフ達は入ってこれません。エルフ共、この場より退散せい!"
717
718 #. [message]: speaker=Glindur
719 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:242
720 msgid ""
721 "Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
722 "will bargain with us."
723 msgstr "老ドワーフめ、おせっかいはやめろ! Rugnurはここを任されている、そして我々と取引しているのは彼なんだぞ。"
724
725 #. [message]: speaker=Rugnur
726 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:246
727 msgid "Baglur, how do you close the gates?"
728 msgstr "Baglur、どうすりゃ門を閉じられる?"
729
730 #. [message]: speaker=Baglur
731 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:250
732 msgid ""
733 "Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that"
734 " means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each"
735 " of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the "
736 "elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
737 msgstr "あぁ、えぇ、そこが難しい所です。それは魔法の門なのです。破壊することは出来ません。しかし、それはつまり魔法によってしか閉じられぬということでもあります。あなたは6つのルーン文字の刻印のそれぞれに兵士を配置する必要があります。全てが占められれば門は閉じます。そうすれば、エルフ達は永久に洞窟から閉め出されます。少なくともこの入り口を通ることは出来ません。"
738
739 #. [message]: speaker=Rugnur
740 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:254
741 msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
742 msgstr "ロックを解除する為には兵士達を刻印の近くに配置させるだけではだめなのか?"
743
744 #. [message]: speaker=Baglur
745 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:258
746 msgid ""
747 "Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
748 "the glyphs are than we dwarves have."
749 msgstr "おお、えーと、そう、ダメです。 最近ではトロル達が、我々ドワーフより洞窟の刻印がある所を押さえています。"
750
751 #. [message]: speaker=Rugnur
752 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:262
753 msgid "Well, where are they located?"
754 msgstr "で、そんなもんがどこにあるんだ?"
755
756 #. [message]: speaker=Baglur
757 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:266
758 msgid ""
759 "Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
760 "location in the southeast, and two are right next to the front gate."
761 msgstr "2つは横の通路を行ったところの北西に、他の2つは同様に南東に、そして残りの2つは丁度正面門の横にあります。"
762
763 #. [message]: speaker=Glindur
764 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:270
765 msgid ""
766 "Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
767 "prepare for battle!"
768 msgstr "降伏の件は決心がついたか? 諦めるつもりがないのなら、戦闘の準備をするんだな!"
769
770 #. [message]: speaker=Rugnur
771 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:275
772 msgid ""
773 "You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
774 "dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
775 msgstr "あんたは俺達より強力かもしれん。しかし、あんたと言えどもドワーフの石細工をぶっとばせるかな? 降伏などせんぞ――さぁ、門を閉じよう!"
776
777 #. [message]: speaker=unit
778 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:434
779 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:452
780 msgid ""
781 "But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
782 "as the main gate, and it cannot be closed!"
783 msgstr "しかし、この入り口はどうします? エルフ達は中央門と同じ位簡単に通り抜けられますし、ここは閉じられません!"
784
785 #. [message]: speaker=Baglur
786 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:438
787 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:456
788 msgid ""
789 "I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
790 "seems to have closed up the gap."
791 msgstr "その門はどうにかして塞げると思います……そうだ、見なさい、あの刻印を動かせば開いている部分を閉鎖することができそうです。"
792
793 #. [message]: speaker=Rugnur
794 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:499
795 msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
796 msgstr "俺達は皆を刻印へ移動させた! 次はどうすればいい?"
797
798 #. [message]: speaker=Baglur
799 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:503
800 msgid ""
801 "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
802 "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
803 msgstr "見守るだけです。門はすぐに閉まります。そして、外にいるエルフ達と、不幸にも外に取り残されたドワーフ達は――関係ない。"
804
805 #. [message]: speaker=Glindur
806 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:536
807 msgid ""
808 "Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
809 "exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
810 "be ready for you."
811 msgstr "あぁ! ふん、今の所は貴様らの勝ちだ。しかし、最終的には貴様らはこの洞窟から出ざるを得ん。Haldricに彼の宝石を返すために。そして、その時には我々は貴様らに対する備えをしている。"
812
813 #. [message]: speaker=Baglur
814 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:540
815 msgid ""
816 "If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
817 "years."
818 msgstr "それがあなたの選択なら、それも良いでしょう。しかし、何年も待つ覚悟をすることですな。"
819
820 #. [message]: speaker=Rugnur
821 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:575
822 msgid ""
823 "There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
824 "unless they surrender."
825 msgstr "ここにはまだエルフ達が残っとる。やつらが投降しないなら、抹殺せんといかんな。"
826
827 #. [message]
828 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:579
829 msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
830 msgstr "我々が臆病者だとでも言うのか! 降伏などせん。"
831
832 #. [objective]: condition=win
833 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:584
834 msgid "Kill all elves in the caves"
835 msgstr "洞窟内の全てのエルフを倒す"
836
837 #. [message]: speaker=Rugnur
838 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:607
839 msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..."
840 msgstr "さて、俺は町へ行って報告せにゃならん。遅くなっちまったが……。"
841
842 #. [message]: speaker=unit
843 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:620
844 msgid "My glyph is on."
845 msgstr "刻印が作動しました。"
846
847 #. [message]: speaker=Rugnur
848 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:707
849 msgid ""
850 "That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
851 "late already..."
852 msgstr "これでエルフ全員片付けたな。さて、俺は町へ行って報告せにゃならん。遅くなっちまったが……。"
853
854 #. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
855 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
856 msgid "In the Dwarven City"
857 msgstr "ドワーフの町で"
858
859 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
860 #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
861 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:29
862 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:29
863 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:29
864 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:182
865 msgid "Durstorn"
866 msgstr "Durstorn"
867
868 #. [part]
869 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:44
870 msgid ""
871 "Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
872 "of Dwarfdom. Or at least of this clan."
873 msgstr "ここで、この物語のもう一人の登場人物を紹介しなくてはなりません。ドワーフの王、Durstornです。ドワーフの、とはいかないまでも、少なくともこのクランの主人です。"
874
875 #. [part]
876 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:47
877 msgid ""
878 "Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
879 "unhappier than usual."
880 msgstr "Durstornはこの日、気分が良くありませんでした。いつものことですが、この日はいつにも増してそうでした。"
881
882 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
883 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:62
884 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:58
885 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:58
886 msgid "Neglur"
887 msgstr "Neglur"
888
889 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
890 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:75
891 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:70
892 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:70
893 msgid "Glinar"
894 msgstr "Glinar"
895
896 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
897 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:88
898 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:82
899 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:82
900 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:196
901 msgid "Noiraran"
902 msgstr "Noiraran"
903
904 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
905 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:100
906 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:94
907 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:94
908 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:208
909 msgid "Kuhnar"
910 msgstr "Kuhnar"
911
912 #. [message]: speaker=Durstorn
913 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:134
914 msgid ""
915 "Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in"
916 " the surface world. He’s late!"
917 msgstr "愚かなRugnurはどこへ行ってしまったのだ? 彼が地上のことを報告する時間だ。遅い!"
918
919 #. [message]: speaker=Noiraran
920 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:138
921 msgid "Perhaps the outpost was held up?"
922 msgstr "もしや前哨基地が奪われたのでは?"
923
924 #. [message]: speaker=Durstorn
925 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:142
926 msgid ""
927 "Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, "
928 "why would someone attack us now?"
929 msgstr "ハハ! 人間が海を渡ってきたとき以来越境攻撃を受けたことはないではないか、なぜ今誰かが攻撃してくる?"
930
931 #. [message]: speaker=Kuhnar
932 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:146
933 msgid "The elves might want our gold."
934 msgstr "エルフ達が我々の金を狙うかもしれません。"
935
936 #. [message]: speaker=Durstorn
937 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:150
938 msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
939 msgstr "面白い、やれるものならやってみればよいさ! ハハ!"
940
941 #. [message]: speaker=Rugnur
942 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:159
943 msgid ""
944 "Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to"
945 " talk to you..."
946 msgstr "おい、Durstorn、もう始まっちまってるかい? Haldric王が来てるぜ、あんたと話したいってな……。"
947
948 #. [message]: speaker=Durstorn
949 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:163
950 msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
951 msgstr "年長者には礼儀正しくしろ、小僧! 何故遅れたのだ?"
952
953 #. [message]: speaker=Rugnur
954 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:167
955 msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?"
956 msgstr "なんだって? 伝令が来なかったかい?"
957
958 #. [message]: speaker=Durstorn
959 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:171
960 msgid "No."
961 msgstr "いや。"
962
963 #. [message]: speaker=Baglur
964 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:175
965 msgid ""
966 "I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
967 "gate. Then we had to close it, which took considerable time."
968 msgstr "私に説明させてください。Wesnothの王Haldric II世が門のところへいらっしゃっています。我々はその門を閉ざさるを得ませんでした。かなりの時間がかかりましたが。"
969
970 #. [message]: speaker=Glinar
971 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:180
972 msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?"
973 msgstr "彼は何を望んでいる? そして君達はどうして門を閉めなくてはならなかったのだ?"
974
975 #. [message]: speaker=Rugnur
976 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:184
977 msgid ""
978 "He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
979 "‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
980 "magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
981 "attacking us."
982 msgstr "彼は俺達と取引をすることを望んでいる。彼は「炎のルビー」と呼ばれる魔法の石をよこした。で、それを笏に加工して欲しいそうだ。悪い魔法か何かを封じ込めるためにな。ドアを閉めたのは、エルフ達が攻撃してきたからだ。"
983
984 #. [message]: speaker=Noiraran
985 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:188
986 msgid "What is he going to give us for it, eh?"
987 msgstr "彼は引き替えに何をくれるのですか?"
988
989 #. [message]: speaker=Rugnur
990 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:192
991 msgid ""
992 "He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand "
993 "more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
994 msgstr "彼は先払いで5千の銀をよこし、彼が死ぬまでに俺達が完成品を届ければさらに5千くれる。"
995
996 #. [message]: speaker=Durstorn
997 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:196
998 msgid ""
999 "What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
1000 "the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
1001 "him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
1002 "that time will bring us very little gain."
1003 msgstr "何だって?! すでに受け入れたのか? 馬鹿な小僧め、長老の誰かを呼びに来るべきだったのだ! 彼からは一万銀以上取れたはずだ! こいつは何年もかかる仕事だし、その間に俺達は仕事でほんの少ししか儲けが出せないんだぞ。"
1004
1005 #. [message]: speaker=Rugnur
1006 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:200
1007 msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
1008 msgstr "すまねぇ、王。しかし、彼はもし取引をしないなら他の部族のところに行くと言ったんだ。"
1009
1010 #. [message]: speaker=Durstorn
1011 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:204
1012 msgid ""
1013 "Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
1014 "craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
1015 "year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would"
1016 " prefer..."
1017 msgstr "聞いた時にハッタリだと分からなかったのか?! 彼は俺達が最高の職人だと知ってるから、1年ぐらい引き伸ばしたって別の部族のところへ行くつもりなんてなかったんだよ。まあしかたがない、済んだことは済んだことだ。私の好みより劣った作りにしなきゃならんだろうな……"
1018
1019 #. [message]: speaker=Baglur
1020 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:208
1021 msgid ""
1022 "Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
1023 "contract himself? If he fails, it’s on his head."
1024 msgstr "えぇ、この小僧がそんな酷い取引をしてしまったなら、契約を彼に履行させてはどうですか? もし出来なければ、彼の責任です。"
1025
1026 #. [message]: speaker=Durstorn
1027 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:212
1028 msgid ""
1029 "Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master "
1030 "smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?"
1031 msgstr "良い考えだ、Baglur! しかし、彼には助けが必要だろう。そして、笏作りの達人が要る。Thursaganを探しに行かせるのはどうだろう?"
1032
1033 #. [message]: speaker=Baglur
1034 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:216
1035 msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
1036 msgstr "それは北の果てに住む非常識なドワーフのことですか?!"
1037
1038 #. [message]: speaker=Durstorn
1039 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:220
1040 msgid ""
1041 "Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
1042 "Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
1043 "years of his life on this task."
1044 msgstr "そうだ。Haldricが望む笏を作れるのは私の知る限り彼だけだ。そして、彼はする事がないから、人生のうちの25年間をこの仕事に費やしても構わないだろう。"
1045
1046 #. [message]: speaker=Rugnur
1047 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:224
1048 msgid ""
1049 "Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have"
1050 " any idea where he is?"
1051 msgstr "分かりましたよ、御主人。俺達は北へ行ってThursaganを見つければ良いわけですな。彼がどこにいるか、情報はありますか?"
1052
1053 #. [message]: speaker=Durstorn
1054 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:228
1055 msgid ""
1056 "Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s "
1057 "somewhere in those hills."
1058 msgstr "北の果ての洞窟の出口に行き、そこから北へ行け。そのあたりの丘のどこかににいる。"
1059
1060 #. [message]: speaker=Alanin
1061 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:241
1062 msgid "What did I miss, eh?"
1063 msgstr "何を間違えてしまったのだろう?"
1064
1065 #. [message]: speaker=Durstorn
1066 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:245
1067 msgid ""
1068 "Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
1069 msgstr "一体何者だ? あぁ、Rugnurの仲間か?……彼と共に北へ行け。"
1070
1071 #. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
1072 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
1073 msgid "Searching for the Runecrafter"
1074 msgstr "神秘的な職人を捜して"
1075
1076 #. [side]
1077 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
1078 msgid "Monsters"
1079 msgstr "モンスター"
1080
1081 #. [part]
1082 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
1083 msgid ""
1084 "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
1085 "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs,"
1086 " or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to search "
1087 "for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
1088 msgstr "彼らが北の荒れ地に着くまでの旅は、長くて危険でした。その間のトンネルは曲がりくねり、足場は不安定でした。そして、道程はオーク達や、もっと悪いものによって安全ではありませんでした。それでもなんとか、彼らは北の大地に到着し、ルーンの鍛冶職人にして炎の賢者、Thursaganを探し始めました。"
1089
1090 #. [objective]: condition=win
1091 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:98
1092 msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
1093 msgstr "Thursaganを見つけ出し、ドワーフの町へ帰ることを決心させる"
1094
1095 #. [message]: speaker=Alanin
1096 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:160
1097 msgid ""
1098 "Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting"
1099 " orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
1100 msgstr "我々は今一体どこへ向かっているのですか? 我々は道を間違えてばかりの上、オーク達と戦い数ヶ月が過ぎました。この旅は割に合うのですか。"
1101
1102 #. [message]: speaker=Baglur
1103 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:164
1104 msgid ""
1105 "We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel"
1106 " with us. He’s somewhere up here."
1107 msgstr "我々は魔法使いThursaganを見つけ出し、共に要塞に帰ることを決心させなければなりません。彼はこのあたりに居るはずです。"
1108
1109 #. [message]: speaker=Rugnur
1110 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:168
1111 msgid "Well, how are we supposed to find him?"
1112 msgstr "ふーむ、どうすれば彼を見つけられるだろうかな?"
1113
1114 #. [message]: speaker=Baglur
1115 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:172
1116 msgid ""
1117 "His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to"
1118 " live this far north! Even the elves won’t challenge us here."
1119 msgstr "彼の家がこのあたりで唯一の家でしょう。どんな変人であってもこんな北の果てには住みますまい! エルフ達さえここで挑みかかっては来ないでしょう。"
1120
1121 #. [message]: speaker=Alanin
1122 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:176
1123 msgid ""
1124 "Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. They’re"
1125 " probably lurking around here somewhere."
1126 msgstr "トロルやオーガ達を除いて、ですね? 彼らは北の果ての地に住みます。そこらに潜んでいるかもしれません。"
1127
1128 #. [message]: speaker=Baglur
1129 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:180
1130 msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house."
1131 msgstr "確かに。彼の家にたどり着くまでに戦わなければならないかもしれませんな。"
1132
1133 #. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
1134 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:288
1135 msgid "Krawg"
1136 msgstr "Krawg"
1137
1138 #. [message]: speaker=Krawg
1139 #. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
1140 #. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
1141 #. "Will you speak with us?"
1142 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:303
1143 msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
1144 msgstr "ボクらとハナしたいの?"
1145
1146 #. [message]: speaker=Alanin
1147 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:308
1148 msgid "Aah! What is that?!"
1149 msgstr "あぁぅ! 何だあれは?!"
1150
1151 #. [message]: speaker=Baglur
1152 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:312
1153 msgid "Is that... is that a gryphon?"
1154 msgstr "あれは……あれはグリフォンか?"
1155
1156 #. [message]: speaker=Krawg
1157 #. "Yes. You speak with us now?"
1158 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:317
1159 msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
1160 msgstr "そうだよ! イマボクらとハナしてくれる?"
1161
1162 #. [message]: speaker=Rugnur
1163 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:321
1164 msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?"
1165 msgstr "俺達に話をしてるぞ! 何が望みだい、グリフォン?"
1166
1167 #. [message]: speaker=Krawg
1168 #. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?"
1169 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:326
1170 msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
1171 msgstr "ボクのナマエはKrawgg。あなたタチがルーンマスターをサガしているの?"
1172
1173 #. [message]: speaker=Rugnur
1174 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:330
1175 msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
1176 msgstr "あぁ、うん、そうだ。あぁ、手伝ってくれるのかい?"
1177
1178 #. [message]: speaker=Krawg
1179 #. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you."
1180 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:335
1181 msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!"
1182 msgstr "そうだよ……もしとろーるとおーがタチをコロしてくれるなら、ボクらをはあなたをタスける!"
1183
1184 #. [message]: speaker=Baglur
1185 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:339
1186 msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres."
1187 msgstr "もちろん。我々は君達がトロルやオーガ達と戦うのを助けよう。"
1188
1189 #. [objective]: condition=win
1190 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:348
1191 msgid ""
1192 "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
1193 "bring him back to the caves"
1194 msgstr "Thursaganを見つけ出し、ドワーフの町へ帰ることを決心させ、彼を洞窟へ連れ帰る"
1195
1196 #. [objective]: condition=lose
1197 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:364
1198 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:597
1199 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:153
1200 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:428
1201 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:534
1202 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:598
1203 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:187
1204 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:495
1205 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:132
1206 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:372
1207 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:413
1208 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:191
1209 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:472
1210 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:874
1211 msgid "Death of Krawg"
1212 msgstr "Krawgの死"
1213
1214 #. [unit]: id=Kawn # wmllint: ignore, type=Gryphon Rider
1215 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383
1216 msgid "Kawn"
1217 msgstr "Kawn"
1218
1219 #. [message]: speaker=Krawg
1220 #. "I see a house in the distance!"
1221 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:427
1222 msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!"
1223 msgstr "トオくにイエがミエるよ!"
1224
1225 #. [message]: speaker=unit
1226 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:433
1227 msgid "I see a house in the distance!"
1228 msgstr "遠くに家が見えます!"
1229
1230 #. [message]: speaker=narrator
1231 #. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
1232 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:460
1233 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:497
1234 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:441
1235 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:447
1236 msgid "Thursagan"
1237 msgstr "Thursagan"
1238
1239 #. [message]: speaker=narrator
1240 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:462
1241 msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
1242 msgstr "出て行け! 鳥共! でなきゃ焼き鳥にしてやるぞ!"
1243
1244 #. [message]: speaker=Baglur
1245 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:466
1246 msgid ""
1247 "He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to "
1248 "get someone there he will talk to..."
1249 msgstr "どうやら彼はグリフォンと話をしたくないようです。私が思うに、誰かを話に行かせなければいけません……。"
1250
1251 #. [message]: speaker=Thursagan
1252 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:510
1253 msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
1254 msgstr "お前の仲間は何が望みだ?! 一人にしてくれ!"
1255
1256 #. [message]: speaker=Rugnur
1257 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:514
1258 msgid ""
1259 "Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
1260 "back to the city."
1261 msgstr "老魔法使いよ、俺達はDurstorn様からの伝言を持ってきた。彼はあんたに町に戻ってきて欲しいと頼んどる。"
1262
1263 #. [message]: speaker=Thursagan
1264 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:518
1265 msgid ""
1266 "Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back,"
1267 " anyway?"
1268 msgstr "ハハ! あのアホウはわしに命令できると思っとるようじゃな。で、なんでわしが戻らにゃならん?"
1269
1270 #. [message]: speaker=Baglur
1271 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:522
1272 msgid ""
1273 "We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
1274 "for him."
1275 msgstr "我々はWesnothの王のために笏を作る契約を履行せねばならんのです。"
1276
1277 #. [message]: speaker=Thursagan
1278 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:526
1279 msgid ""
1280 "Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going "
1281 "to."
1282 msgstr "あぁ、なるほど。それでDurstornはわしにそれを作らせたいわけだな、え? 残念ながらその気はない。"
1283
1284 #. [message]: speaker=Rugnur
1285 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:530
1286 msgid ""
1287 "You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
1288 "Very well, your choice is made."
1289 msgstr "あんたは炎のルビーの力を持った笏を作りたくないのか? ふーん、それもいいだろう。"
1290
1291 #. [message]: speaker=Thursagan
1292 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:534
1293 msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
1294 msgstr "炎のルビーだと、そりゃなんだ? 価値のないWesnothの宝石か?"
1295
1296 #. [message]: speaker=Baglur
1297 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:538
1298 msgid ""
1299 "It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
1300 "artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as"
1301 " powerful as those of arch mages."
1302 msgstr "それはWesnothの宝石です。しかし、それはたぶん同様に今までで一番強力な魔力を持つ芸術品です。訓練を積んでいない人でも、イタズラ好きな魔法使いのように強力なファイアボルトが使えます。"
1303
1304 #. [message]: speaker=Thursagan
1305 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:542
1306 msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
1307 msgstr "なんと、本当か? で、Haldricは何をして欲しいと?"
1308
1309 #. [message]: speaker=Rugnur
1310 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:546
1311 msgid "Contain and intensify its power."
1312 msgstr "その力を包み込みつつ強めて欲しいと。"
1313
1314 #. [message]: speaker=Thursagan
1315 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:550
1316 msgid ""
1317 "I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
1318 "powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
1319 "expect it will take many years."
1320 msgstr "分かった。わしは笏を作ってあんたを助けよう……今までになく強力な魔力を持つ芸術品を包んだ笏を。これこそ本当のわしの力試しだな。何年もかかるだろう。"
1321
1322 #. [message]: speaker=Baglur
1323 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:554
1324 msgid ""
1325 "Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the"
1326 " caves."
1327 msgstr "いいですよ。さて、まだ野獣がここにいます…… 洞窟に戻らないと。"
1328
1329 #. [objective]: condition=win
1330 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:581
1331 msgid "Move Thursagan to the signpost"
1332 msgstr "Thursaganを道標の所へ移動させる"
1333
1334 #. [objective]: condition=lose
1335 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:601
1336 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:525
1337 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:157
1338 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:432
1339 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:538
1340 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:602
1341 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:191
1342 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:499
1343 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:136
1344 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:376
1345 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:195
1346 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:476
1347 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:878
1348 msgid "Death of Thursagan"
1349 msgstr "Thursaganの死"
1350
1351 #. [message]: speaker=Thursagan
1352 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:624
1353 msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
1354 msgstr "えーと、今度はわしらはまた洞窟の中だ! さあさあ、南へ戻って、町へ行くぞ。"
1355
1356 #. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
1357 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
1358 msgid "The Council Regathers"
1359 msgstr "評議会再び"
1360
1361 #. [part]
1362 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:43
1363 msgid ""
1364 "The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take"
1365 " them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
1366 "members of their party — one expected, and one not."
1367 msgstr "帰り道は一年前よりは危険ではありませんでしたので、そう長くはかかりませんでした。そのため、彼らは素早くドワーフの町へ二名の新しい同行者と共に帰り着きました。一名は予期されていた者で、もう一名はそうではありませんでした。"
1368
1369 #. [message]: speaker=Rugnur
1370 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:146
1371 msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
1372 msgstr "Durstorn様、成功しましたぜ。Thursaganはここに。"
1373
1374 #. [message]: speaker=Durstorn
1375 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:150
1376 msgid ""
1377 "What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
1378 "Astounding! But what is that gryphon doing there?"
1379 msgstr "何? Thursaganを見つけて連れ帰ったと言うのか? 驚きだ! しかし、一体そのグリフォンは何だ?"
1380
1381 #. [message]: speaker=Baglur
1382 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:154
1383 msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
1384 msgstr "そうです、やり遂げました。そして彼はKrawg、北の大地で助けてくれました。"
1385
1386 #. [message]: speaker=Krawg
1387 #. "Yeah! Me Krawg!"
1388 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:159
1389 msgid "Yaa! Mee Krawg!"
1390 msgstr "そうだよ! ボクがKrawg!"
1391
1392 #. [message]: speaker=Thursagan
1393 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:163
1394 msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
1395 msgstr "さて、わしの仕事仲間になるルビーはどこだね、え、Durstorn?"
1396
1397 #. [message]: speaker=Durstorn
1398 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:167
1399 msgid ""
1400 "In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
1401 "still don’t trust you."
1402 msgstr "国庫にある。そして、仕事をする用意ができるまでは持ち出すな。私はまだ君を信じてはいない。"
1403
1404 #. [message]: speaker=Thursagan
1405 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:171
1406 msgid "Ha! <i>You</i> don’t trust <i>me</i>?"
1407 msgstr "ほう! お前はこぉのわしを信用できんじゃとぉ?"
1408
1409 #. [message]: speaker=Durstorn
1410 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:175
1411 msgid ""
1412 "Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from"
1413 " that ruby!"
1414 msgstr "まさにその通り! どうして信じられる? 国庫には入るな、ルビーには触らせん!"
1415
1416 #. [message]: speaker=Thursagan
1417 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:179
1418 msgid ""
1419 "You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
1420 "don’t stop me if you want me to make this sceptre."
1421 msgstr "お前はわしのすることに口を出すな、Durstorn! わしはやりたいようにやらせてもらう。もしわしに笏を作ってもらいたいなら、止めるな。"
1422
1423 #. [message]: speaker=Durstorn
1424 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:183
1425 msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!"
1426 msgstr "ルビーは私のものだ、触ることは許さん!"
1427
1428 #. [message]: speaker=Rugnur
1429 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187
1430 msgid ""
1431 "Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
1432 "it to plan this sceptre, we must allow it."
1433 msgstr "うわ、まさにHaldricの言ったとおりだ。もしThursaganが笏を設計するために石を見る必要があるなら、見せてやらねばならん。"
1434
1435 #. [message]: speaker=Durstorn
1436 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191
1437 msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
1438 msgstr "では、やるべきことをせよ。(<i>ぶつぶつ</i>)"
1439
1440 #. [message]: speaker=Thursagan
1441 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:197
1442 msgid ""
1443 "Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
1444 "drawing up plans for the sceptre immediately."
1445 msgstr "ふむ……とても興味深い宝石じゃな。魔力を感じる。すぐに笏の計画を立て始めよう。"
1446
1447 #. [message]: speaker=Thursagan
1448 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:206
1449 msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
1450 msgstr "さて、わしには笏の材料が必要じゃ。"
1451
1452 #. [message]: speaker=Durstorn
1453 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:210
1454 msgid "Oh, what?"
1455 msgstr "おぉ、何が必要だ?"
1456
1457 #. [message]: speaker=Thursagan
1458 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:214
1459 msgid ""
1460 "I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
1461 "the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
1462 "others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut "
1463 "the ruby once I have the plans done."
1464 msgstr "大体、10ストーンの芸術的品質の金と、20ストーンの特上の石炭。それとたくさんの素晴らしい大地の宝石――そしてそれを探す者たちも。計画が立ったらルビーをカットする宝石職人も必要じゃな。"
1465
1466 #. [message]: speaker=Durstorn
1467 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:218
1468 msgid ""
1469 "Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ "
1470 "for you, find them yourself."
1471 msgstr "それならば私の金と石炭を使うと良い、充分にある! もしそれでは「質が悪い」と言うなら、自分で見つけたまえ。"
1472
1473 #. [message]: speaker=Thursagan
1474 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:222
1475 msgid ""
1476 "You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you "
1477 "have to give me something or I can’t make the sceptre!"
1478 msgstr "お前はわしの忍耐強さを試しとるのか、Durstorn。お前の持ち物では不十分なことは分かっとろうが。しかし、何か役に立つものをよこせ、でなければ笏は作れん!"
1479
1480 #. [message]: speaker=Baglur
1481 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:226
1482 msgid ""
1483 "Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
1484 "eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but "
1485 "earlier they were the source of the finest smithing materials."
1486 msgstr "待った、待った。金と石炭は……Arkan-thoriaの北にある廃坑となった東の鉱山で見つけられると思います。トロル達に制圧されましたが、以前は最高の鍛冶材料の供給源でした。"
1487
1488 #. [message]: speaker=Rugnur
1489 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:230
1490 msgid "So, we will go to the eastern mines!"
1491 msgstr "では、俺達は東の鉱山へ行くぞ!"
1492
1493 #. [message]: speaker=Durstorn
1494 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:234
1495 msgid ""
1496 "Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
1497 "quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine "
1498 "jewels."
1499 msgstr "よろしい。宝石に関しては他の者に調達させよう。我々の支出がかなりかかってしまうだろうが、どうしようもない。我が民は宝石を掘らないからな。"
1500
1501 #. [message]: speaker=Thursagan
1502 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:238
1503 msgid ""
1504 "That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
1505 "mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
1506 "help fight these enemies."
1507 msgstr "まぁまぁの条件だ。Durstorn、鉱夫を数人わしらと一緒に東の鉱山に送ってくれ。そして、わしはアカデミーで修行中のルーン職人を数人、敵と戦う助けとして連れて行こう。"
1508
1509 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan    # wmllint: ignore
1510 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:245
1511 msgid "Kinan"
1512 msgstr "Kinan"
1513
1514 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan    # wmllint: ignore
1515 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:257
1516 msgid "Rynan"
1517 msgstr "Rynan"
1518
1519 #. [message]: speaker=narrator
1520 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:266
1521 msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
1522 msgstr "アカデミーから来た、二人のルーンスミスが仲間に加わりました!"
1523
1524 #. [message]: speaker=Alanin
1525 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:271
1526 msgid ""
1527 "Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going "
1528 "where I can’t help!"
1529 msgstr "よし、あなた達は皆東の鉱山へ行ってください。私はここに残ります。行っても何の助けにならないでしょうから!"
1530
1531 #. [message]: speaker=Krawg
1532 #. "Me, too!"
1533 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:276
1534 msgid "M’ ’u!"
1535 msgstr "ボも!"
1536
1537 #. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
1538 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
1539 msgid "Gathering Materials"
1540 msgstr "材料収集"
1541
1542 #. [part]
1543 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
1544 msgid ""
1545 "Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
1546 "with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
1547 "the caves."
1548 msgstr "東の鉱山へ向かった人々は本当に勇敢でした。洞窟にはトロルと暗黒界や洞窟の闇の中で繁栄する不快な生物達が巣くっていました。"
1549
1550 #. [part]
1551 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
1552 msgid ""
1553 "And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
1554 "in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
1555 "most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart"
1556 " of the trolls’ territory."
1557 msgstr "彼らはそのトンネルの中で二年を過ごさなくてはなりませんでした。採掘は長くて退屈な仕事です。しかし、彼らは大抵は敵を避けられました。彼らは一度だけトロル達の縄張りの中心へ進入しなくてはなりませんでした。"
1558
1559 #. [objective]: condition=win
1560 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:513
1561 msgid ""
1562 "Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
1563 "castle"
1564 msgstr "笏を作るために必要な金と石炭を最初の城へ運ぶ"
1565
1566 #. [objective]: condition=win
1567 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:517
1568 msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
1569 msgstr "1荷の金と2荷の石炭が必要"
1570
1571 #. [message]: speaker=Rugnur
1572 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:554
1573 msgid ""
1574 "Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
1575 "to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
1576 "take a while."
1577 msgstr "さぁ、ここらが東の鉱山だ。トロルやオーガ達が住んでいるぞ、やつらと戦う用意をしろ。ここで長期間過ごす用意もしろよ。採掘は長期になりかねんぞ。"
1578
1579 #. [message]: speaker=Thursagan
1580 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:558
1581 msgid ""
1582 "For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
1583 "do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
1584 "of it."
1585 msgstr "Haldricの望む工芸品を作るには、特種な金が必要じゃ。わしにはどこで見つかるか分からん。しかし、Baglurが言うには、ここはその供給地だったそうだ。"
1586
1587 #. [message]: speaker=Baglur
1588 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:562
1589 msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here."
1590 msgstr "同様に、その金を溶かせる特殊な石炭もここにあります。"
1591
1592 #. [message]: speaker=Rugnur
1593 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:566
1594 msgid ""
1595 "So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
1596 "enough."
1597 msgstr "ということで、俺達がここに来た目的は、といえば金と石炭を掘れば良いわけだな? そりゃ至極簡単だ。"
1598
1599 #. [message]: speaker=Thursagan
1600 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:570
1601 msgid ""
1602 "Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
1603 "But beware, there are trolls and such down here..."
1604 msgstr "あぁ。しかし、わしらは鉱夫を雇わねばなるまい。彼らはタダでは働かん。しかし気をつけろ、ここにはトロルやなんかの落ちぶれ者がおるぞ……。"
1605
1606 #. [message]: speaker=Thursagan
1607 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:587
1608 msgid ""
1609 "Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
1610 "trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
1611 "acquire it."
1612 msgstr "鉱夫を雇うのを忘れるなよ。わしらの戦士は洞窟のトロルやなんかを片付けられるが、一度金や石炭を見つけ出したら、それを得るのに鉱夫が要るぞ。"
1613
1614 #. [message]: speaker=unit
1615 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:612
1616 msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
1617 msgstr "ここに必要な石炭があります! 鉱夫をこっちによこしてください!"
1618
1619 #. [message]: speaker=unit
1620 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:637
1621 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:674
1622 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:795
1623 msgid "I have all the coal I can carry..."
1624 msgstr "持てるだけ石炭を持ちました……。"
1625
1626 #. [message]: speaker=unit
1627 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:706
1628 msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
1629 msgstr "ここに貴重な金の鉱脈があります! こっちへ鉱夫を。"
1630
1631 #. [message]: speaker=unit
1632 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:731
1633 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:869
1634 msgid "I have all the gold I can carry..."
1635 msgstr "持てるだけ金を持ちました……。"
1636
1637 #. [message]: speaker=unit
1638 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:910
1639 msgid "My load of coal is delivered!"
1640 msgstr "石炭を運びました!"
1641
1642 #. [message]: speaker=unit
1643 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:938
1644 msgid "That’s the last load of coal we need."
1645 msgstr "これが最後の石炭です。"
1646
1647 #. [message]: speaker=Thursagan
1648 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:948
1649 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1009
1650 msgid ""
1651 "This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
1652 "where there are no trolls and ogres, and mine there."
1653 msgstr "これで必要な鉱物は揃った。さぁ、遙か西へ、トロルやオーガ達の居ないところへ帰ろう。そこでまた掘ろう。"
1654
1655 #. [message]: speaker=unit
1656 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:975
1657 msgid "Here’s the gold."
1658 msgstr "金です。"
1659
1660 #. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
1661 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
1662 msgid "The Jeweler"
1663 msgstr "宝石職人"
1664
1665 #. [part]
1666 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:43
1667 msgid ""
1668 "Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
1669 "impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
1670 "were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is"
1671 " small, but an important one."
1672 msgstr "Rugnurと彼の仲間達は家へ戻りました。さて、私はRugnurとThursaganだけが最高傑作のために働いたという印象を持ってもらいたくありません。他にもたくさん、本当にたくさんの人が働きました。だから、Theganliという宝石職人の話をします。彼の役割は小さなものでした。しかし、欠くことの出来ないものでした。"
1673
1674 #. [message]: speaker=Durstorn
1675 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:146
1676 msgid ""
1677 "So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My"
1678 " jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of "
1679 "the northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do "
1680 "you need to annoy me for?"
1681 msgstr "それで君が戻ったということは必要な鉱物は集められたということだな? 私の宝石職人Theganliがここ二年間に北のクランから宝石を買い集めてくれた。さぁ、溶鉱炉へ行って笏を作ってもらいたい。他に私を煩わせることがあるか?"
1682
1683 #. [message]: speaker=Thursagan
1684 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:150
1685 msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
1686 msgstr "いや、何もない。あんたのすることはない。わしらはTheganliと話す必要がある。"
1687
1688 #. [message]: speaker=Durstorn
1689 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:154
1690 msgid ""
1691 "That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... "
1692 "what in particular do you want him to do?"
1693 msgstr "その通りだな、笏のデザインをする必要があるのだろう……具体的には彼にどうして欲しい?"
1694
1695 #. [message]: speaker=Thursagan
1696 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:158
1697 msgid ""
1698 "I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
1699 "match them."
1700 msgstr "わしは笏の設計をせにゃならん。そしたら、彼にそれに合うようにルビーをカットしてもらう。"
1701
1702 #. [message]: speaker=Durstorn
1703 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:162
1704 msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
1705 msgstr "宝石をカットしようとしているのか?! 気は確かか?"
1706
1707 #. [message]: speaker=Rugnur
1708 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:166
1709 msgid ""
1710 "What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
1711 "be cut to make the sceptre out of."
1712 msgstr "何を言ってるんだ、あんたは? 笏を作るには宝石をカットしなければならないじゃねえか。"
1713
1714 #. [message]: speaker=Durstorn
1715 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:170
1716 msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
1717 msgstr "あぁ……よろしい、よろしい。結構だ。Theganliはどこだ?"
1718
1719 #. [message]: speaker=Kuhnar
1720 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:174
1721 msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel."
1722 msgstr "彼は南のトンネルにある店に居ます。"
1723
1724 #. [message]: speaker=Durstorn
1725 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:178
1726 msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
1727 msgstr "よし。Kuhnar、行って、彼をここへ呼び出せ。"
1728
1729 #. [message]: speaker=Kuhnar
1730 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:183
1731 msgid ""
1732 "Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
1733 msgstr "Theganli! こちらへ、Durstornが要塞へ来いと。"
1734
1735 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
1736 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:190
1737 msgid "Theganli"
1738 msgstr "Theganli"
1739
1740 #. [message]: speaker=Theganli
1741 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:194
1742 msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..."
1743 msgstr "はい只今……今行きます……。ドアを叩くのをやめてくださいや。"
1744
1745 #. [message]: speaker=Thursagan
1746 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:198
1747 msgid ""
1748 "He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need "
1749 "his tools anyway."
1750 msgstr "ここへ呼びつける必要は無い。わしが宝石を彼の店へ持っていこう。使い慣れた道具が必要じゃろう。"
1751
1752 #. [message]: speaker=Thursagan
1753 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:203
1754 msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
1755 msgstr "で、Theganli、この宝石についてどう思う?"
1756
1757 #. [message]: speaker=Theganli
1758 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:207
1759 msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
1760 msgstr "うぅ、うむ、そう、そうですね、とても印象的な宝石です、印象的だ、そうとも……"
1761
1762 #. [message]: speaker=Thursagan
1763 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:211
1764 msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
1765 msgstr "わしの計画に合うようにカットできるかね?"
1766
1767 #. [message]: speaker=Theganli
1768 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:215
1769 msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
1770 msgstr "えぇ、うぅ、うむ。きっと……恐らく……大変な仕事だ……ちょっと待って下さい……。"
1771
1772 #. [message]: speaker=Thursagan
1773 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:219
1774 msgid "Very well. See what you can do."
1775 msgstr "よろしい。君に出来るか調べてみてくれ。"
1776
1777 #. [message]: speaker=narrator
1778 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:224
1779 msgid ""
1780 "Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre"
1781 " of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
1782 msgstr "Theganliは宝石を炎の笏に合うようにカットするために何ヶ月も費やしました。そして最後に炎のルビーをカットしようとしましたが、出来ませんでした。"
1783
1784 #. [message]: speaker=Durstorn
1785 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:229
1786 msgid "Well, do you have anything yet?!"
1787 msgstr "やれやれ、まだ出来ていないのか?!"
1788
1789 #. [message]: speaker=Theganli
1790 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:233
1791 msgid ""
1792 "Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be "
1793 "cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
1794 msgstr "あぁ、えぇ、うむ、いえ……いえ、まだ……残念ながら……あれは……カットできません……傷つけることさえ……全く傷つけられません……少なくとも、私の道具類では……。"
1795
1796 #. [message]: speaker=Thursagan
1797 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:237
1798 msgid ""
1799 "So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
1800 "to make sure... well, it doesn’t matter why."
1801 msgstr "で、あんたはわしらにして欲しい提案とか無いのか? わしらはこの宝石を念のため非常に特殊な方法でカットする必要がある……。ううむ、何故かはどうでもいい。"
1802
1803 #. [message]: speaker=Theganli
1804 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:241
1805 msgid ""
1806 "Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
1807 "do..."
1808 msgstr "えぇと……もしかしたら……そう、Shorbearクラン? 彼らは良い道具類を持っています……。そう、そうです、彼らならできるはず……。"
1809
1810 #. [message]: speaker=Rugnur
1811 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:245
1812 msgid "Who are they?"
1813 msgstr "そいつらは何者だい?"
1814
1815 #. [message]: speaker=Theganli
1816 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:249
1817 msgid ""
1818 "Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
1819 "best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
1820 msgstr "別の……ドワーフのグループ……ここから南に住んでいる……地上に……そう……最高の宝石職人達です、私が知る限りでは……特別な道具.……道具を持っているんです、はい……。"
1821
1822 #. [message]: speaker=Durstorn
1823 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:253
1824 msgid ""
1825 "Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
1826 "them, and carve the jewel!"
1827 msgstr "こら、Rugnur、何をぼさっとしている? 行って彼らの道具を手に入れてこい。そしてあの宝石を刻め!"
1828
1829 #. [message]: speaker=Baglur
1830 #. [message]: speaker=Rugnur
1831 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:262
1832 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:268
1833 msgid ""
1834 "We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or "
1835 "rent, it from them."
1836 msgstr "彼らの持ち物を勝手に持ってくるわけにはいきません。買うか、借りなければ。"
1837
1838 #. [message]: speaker=Durstorn
1839 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:274
1840 msgid "Fine. Go rent it from them."
1841 msgstr "よろしい。行って借りてきたまえ。"
1842
1843 #. [message]: speaker=Rugnur
1844 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:278
1845 msgid "Very well. We’ll go south now."
1846 msgstr "了解。直ちに南に行ってくる。"
1847
1848 #. [message]: speaker=Durstorn
1849 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:282
1850 msgid ""
1851 "Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
1852 "pieces of silver. I’m going with you this time!"
1853 msgstr "待て! 先の取引で君は5千片の銀を損している。今回は私も一緒に行こう!"
1854
1855 #. [message]: speaker=Kuhnar
1856 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:286
1857 msgid "Are you sure that is wise, lord?"
1858 msgstr "それが賢いやり方だってのは間違いないんですか、閣下?"
1859
1860 #. [message]: speaker=Durstorn
1861 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:290
1862 msgid ""
1863 "Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
1864 msgstr "もちろんだ! しかし念の為に、君とNoiraranも共に来たまえ。"
1865
1866 #. [message]: speaker=Kuhnar
1867 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:294
1868 msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
1869 msgstr "はい、閣下…… (<i>ため息</i>)"
1870
1871 #. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
1872 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
1873 msgid "Hills of the Shorbear Clan"
1874 msgstr "Shorbearクランの丘"
1875
1876 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
1877 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
1878 msgid "Glonoin"
1879 msgstr "Glonoin"
1880
1881 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
1882 #. [side]
1883 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60
1884 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:122
1885 msgid "Enemies"
1886 msgstr "敵軍"
1887
1888 #. [part]
1889 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128
1890 msgid ""
1891 "All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears"
1892 " were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
1893 "best in the land. And they bartered well."
1894 msgstr "全てのドワーフ達は金や宝石の心を知っています。Shorbearの構成員たちも例外ではありませんでした。彼らは職人の中の職人でした。彼らは大陸で最も優れた道具を作ります。そして、取引上手でした。"
1895
1896 #. [objective]: condition=win
1897 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:141
1898 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:412
1899 msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
1900 msgstr "Shorbearクランの指導者、Glonoinを破る"
1901
1902 #. [objective]: condition=lose
1903 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:161
1904 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:436
1905 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:542
1906 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:606
1907 msgid "Death of Durstorn"
1908 msgstr "Durstornの死"
1909
1910 #. [message]: speaker=Kuhnar
1911 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:235
1912 msgid ""
1913 "Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
1914 msgstr "着いたぞ。Shorbearクランの丘だ。それはそうと何の為にここに居るか分かっているか?"
1915
1916 #. [message]: speaker=Rugnur
1917 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:239
1918 msgid ""
1919 "If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and "
1920 "arrange for us to use their tools to cut the ruby."
1921 msgstr "俺の理解が正しければ、俺らはShorbearのやつらと取引をするためにここに来た。そして、彼らの道具をルビーをカットするために使わせてもらう。"
1922
1923 #. [message]: speaker=Thursagan
1924 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:243
1925 msgid "Exactly."
1926 msgstr "その通り。"
1927
1928 #. [message]: speaker=Durstorn
1929 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:247
1930 msgid ""
1931 "And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you "
1932 "negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
1933 msgstr "そして、話しておこう。私は君たちが最後に取引交渉をしたときどうなったかを忘れてはいないぞ! 5千片の銀を損した。"
1934
1935 #. [message]: speaker=Glonoin
1936 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:251
1937 msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?"
1938 msgstr "おお、洞窟のドワーフさんじゃないですか。何かご用ですか?"
1939
1940 #. [message]: speaker=Durstorn
1941 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:255
1942 msgid ""
1943 "I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
1944 "workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
1945 "years at most."
1946 msgstr "私はDurstorn、私の部族の王だ。君達がすばらしい宝石職人だと聞いた。そして、君達の道具を少しの間……長くとも数年間だけ……借りるために来た。"
1947
1948 #. [message]: speaker=Glonoin
1949 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:259
1950 msgid ""
1951 "You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
1952 "bargain with us!"
1953 msgstr "あんたが王だって?! 王自らが取引に出向くなんて極小の王国なんでしょうな!"
1954
1955 #. [message]: speaker=Durstorn
1956 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:263
1957 msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
1958 msgstr "無礼な! 君達は取引を望むか、否か?"
1959
1960 #. [message]: speaker=Glonoin
1961 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:267
1962 msgid "Well, fine, I’ll hear your offer."
1963 msgstr "あぁ、分かった。申し出を聞こう。"
1964
1965 #. [message]: speaker=Durstorn
1966 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:271
1967 msgid ""
1968 "We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
1969 "cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
1970 msgstr "君達の一番良い道具類を短期間だけ借してもらいたい。宝石を一つカットするだけだ。私の最初の条件は、銀200片だ。"
1971
1972 #. [message]: speaker=Glonoin
1973 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:275
1974 msgid ""
1975 "It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
1976 "much are you going to sell it for, eh?"
1977 msgstr "あんたがわざわざ出向いてきたってことは重要な仕事なんでしょう! それにいくら出すんですか、え?"
1978
1979 #. [message]: speaker=Durstorn
1980 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:279
1981 msgid "That’s none of your concern!"
1982 msgstr "それは君の気にするところではない!"
1983
1984 #. [message]: speaker=Glonoin
1985 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:283
1986 msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum."
1987 msgstr "最低でも2500だね。"
1988
1989 #. [message]: speaker=Rugnur
1990 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:287
1991 msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
1992 msgstr "Durstorn、それだと俺達の収入全体の1/4になってしまいます!"
1993
1994 #. [message]: speaker=Durstorn
1995 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:291
1996 msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
1997 msgstr "分かっている。うぅ、Glonoin、500ではどうだ?"
1998
1999 #. [message]: speaker=Glonoin
2000 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:295
2001 msgid ""
2002 "Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money "
2003 "as much as you need the jewel cut!"
2004 msgstr "2300が最低だ。俺達はあんた達が宝石をカットしなければならなくて困っているほど金に困ってはいないんでね。"
2005
2006 #. [message]: speaker=Durstorn
2007 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
2008 msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!"
2009 msgstr "あんたは正気じゃないに違いない! 1000出そう、しかしこれ以上は無理だ!"
2010
2011 #. [message]: speaker=Glonoin
2012 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:303
2013 msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!"
2014 msgstr "2000。これ以上は下げねぇ!"
2015
2016 #. [message]: speaker=Rugnur
2017 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:307
2018 msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!"
2019 msgstr "どうします? これ以上は上げられませんよ!"
2020
2021 #. [message]: speaker=Baglur
2022 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:311
2023 msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses."
2024 msgstr "1500まで出しましょう。しかし、彼が拒んでもそれ以上はダメです。"
2025
2026 #. [message]: speaker=Durstorn
2027 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:315
2028 msgid ""
2029 "Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake "
2030 "earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll "
2031 "barely even make a profit!"
2032 msgstr "フン! このカットはそこまで価値のあるものではない。Rugnurが早々に失敗した上、その他の全ての費用を考えると、1000以上も払ったらかろうじてトントンだ!"
2033
2034 #. [message]: speaker=Thursagan
2035 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:319
2036 msgid "So what are you going to do?"
2037 msgstr "では、どうする?"
2038
2039 #. [message]: speaker=Durstorn
2040 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:323
2041 msgid "Fight him, and take the tools by force."
2042 msgstr "彼と戦う。そして力ずくで道具を奪い取る。"
2043
2044 #. [message]: speaker=Thursagan
2045 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:327
2046 msgid "Are you mad?!"
2047 msgstr "気は確かか?!"
2048
2049 #. [message]: speaker=Durstorn
2050 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:331
2051 msgid ""
2052 "Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t "
2053 "accept it, we will take the tools from you by force!"
2054 msgstr "まさか! さて、Glonoin、1000が最後通告だ。これを受け入れないなら、力ずくで道具を奪い取る!"
2055
2056 #. [message]: speaker=Glonoin
2057 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:335
2058 msgid "I’d like to see you try!"
2059 msgstr "やれるもんならやってみな!"
2060
2061 #. [message]: speaker=Thursagan
2062 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:339
2063 msgid "You’re making a mistake, Durstorn."
2064 msgstr "失敗したな、Durstorn。"
2065
2066 #. [message]: speaker=Durstorn
2067 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:354
2068 msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
2069 msgstr "黙れ、皆! 攻撃だ!"
2070
2071 #. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
2072 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:364
2073 msgid "Lyndar"
2074 msgstr "Lyndar"
2075
2076 #. [message]: speaker=Lyndar
2077 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371
2078 msgid ""
2079 "Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! "
2080 "Prepare to die!"
2081 msgstr "おおっ! 俺は何年もお前らドワーフを捜してきた。しかし、ついに見つけたぞ! 覚悟はいいか!"
2082
2083 #. [message]: speaker=Glonoin
2084 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:375
2085 msgid "Who the devil are you?"
2086 msgstr "何奴だ?"
2087
2088 #. [message]: speaker=Rugnur
2089 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:379
2090 msgid ""
2091 "I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
2092 "have two enemies now."
2093 msgstr "エルフは4年も前に門の外に閉めだしたはずだ! 2組の敵と戦わんとならんらしいな。"
2094
2095 #. [message]: speaker=Glonoin
2096 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:383
2097 msgid ""
2098 "So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for "
2099 "absolutely no reason!"
2100 msgstr "じゃぁ、エルフさん達よ、あんたらはこのドワーフ達と敵対しているわけか? こいつらは何の理由もなくうちのクランをを攻撃してくるんだ!"
2101
2102 #. [message]: speaker=Lyndar
2103 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:387
2104 msgid "I see. So you don’t have the ruby?"
2105 msgstr "なるほど。それではお前はルビーを持っていないわけか。"
2106
2107 #. [message]: speaker=Glonoin
2108 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:391
2109 msgid ""
2110 "No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer "
2111 "me nearly enough!"
2112 msgstr "その通り。彼らはそのルビーをカットするためにうちの道具を借りたいと言いながら、充分な金額を提示しねぇ!"
2113
2114 #. [message]: speaker=Lyndar
2115 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:395
2116 msgid ""
2117 "How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
2118 "we have?"
2119 msgstr "こういうのはどうだ? 俺はやつらを倒すのを手伝う。その代わりに、ルビーは俺達が預からせて貰おう。"
2120
2121 #. [message]: speaker=Glonoin
2122 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:399
2123 msgid "Deal!"
2124 msgstr "取引成立だ!"
2125
2126 #. [message]: speaker=Durstorn
2127 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:403
2128 msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!"
2129 msgstr "彼らは恐れるに足りん! 両方平らげられる!"
2130
2131 #. [message]: speaker=Thursagan
2132 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:407
2133 msgid ""
2134 "Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack "
2135 "these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we"
2136 " came for, the tools!"
2137 msgstr "馬鹿な! わしらはエルフ達を倒すことはできん。そして、このドワーフ達に攻撃したのは失敗だった。しかし、戦わなければならん以上、一旦後退するべきだ。わしらは何を手に入れる為に来たのだ、道具の為だ!"
2138
2139 #. [objective]: condition=win
2140 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:416
2141 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:522
2142 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:586
2143 msgid ""
2144 "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
2145 msgstr "全員Shorbearの洞窟に入り、全ての敵を締め出す"
2146
2147 #. [message]: speaker=Durstorn
2148 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:470
2149 msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
2150 msgstr "ハハ! もう道具を簡単に手に入れられるぞ。それから我々の洞窟へ帰ろう。"
2151
2152 #. [message]: speaker=Thursagan
2153 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:474
2154 msgid ""
2155 "And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
2156 "trying to kill us."
2157 msgstr "どうやってそうするつもりだ? わしらを殺そうとエルフ達が丘に群がっとる。"
2158
2159 #. [message]: speaker=Durstorn
2160 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:478
2161 msgid ""
2162 "You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
2163 "we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
2164 msgstr "君が正しい……我々はいつかは突破できるだろう。そしてここにいれば最終的に笏が完成する。"
2165
2166 #. [message]: speaker=Thursagan
2167 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:510
2168 msgid ""
2169 "Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
2170 "enemies in here also!"
2171 msgstr "ううむ、戦いへ戻らねばならんな。わしらは皆洞窟の中にいる。しかし、ここにはまだ敵もいる!"
2172
2173 #. [message]: speaker=Durstorn
2174 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:514
2175 msgid ""
2176 "Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
2177 msgstr "いかにも。彼らを殺せ! そしてこれ以上入れるな。さて、我々は門を閉じることができる。"
2178
2179 #. [message]: speaker=Thursagan
2180 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:557
2181 msgid ""
2182 "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not"
2183 " ours, though, and we can’t stay here forever."
2184 msgstr "全てのドワーフとエルフ達を追い出した。しかし、これらはわしらのもんではない。そして、ずっとここに留まっているわけにはいかん。"
2185
2186 #. [message]: speaker=Durstorn
2187 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:561
2188 msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
2189 msgstr "その通りだ。エルフ達はここで我々を包囲しようとするのではないかと思う。"
2190
2191 #. [message]: speaker=Thursagan
2192 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:574
2193 msgid ""
2194 "Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
2195 "And then stop any enemies from coming in here."
2196 msgstr "戦いに戻ろう。全員をShorbearの洞窟に戻らせ、どんな敵をもここへ入れてはならん。"
2197
2198 #. [message]: speaker=Durstorn
2199 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:578
2200 msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
2201 msgstr "いかにも。全員洞窟へ。そして中にいる者をすべて殺せ!"
2202
2203 #. [message]: speaker=Durstorn
2204 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:663
2205 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:739
2206 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:793
2207 msgid ""
2208 "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
2209 "the gates!"
2210 msgstr "我々は全てのドワーフとエルフ達を追い出した! さぁ、門を封じよう!"
2211
2212 #. [message]: speaker=Durstorn
2213 #. [message]: speaker=Baglur
2214 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:823
2215 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
2216 msgid "Gaanngh..."
2217 msgstr "ガァァン……。"
2218
2219 #. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
2220 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
2221 msgid "Towards the Caves"
2222 msgstr "洞窟へ向かえ"
2223
2224 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
2225 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:35
2226 msgid "Gaenlar"
2227 msgstr "Gaenlar"
2228
2229 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
2230 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:81
2231 msgid "Glinan"
2232 msgstr "Glinan"
2233
2234 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
2235 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:119
2236 msgid "Kalnar"
2237 msgstr "Kalnar"
2238
2239 #. [part]
2240 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:149
2241 msgid ""
2242 "Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was "
2243 "being surrounded by elves."
2244 msgstr "Durstornの軽率な行動は、多くの問題を引き起こしました。エルフによる包囲もその一つでした。"
2245
2246 #. [part]
2247 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:152
2248 msgid ""
2249 "The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging "
2250 "them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and "
2251 "there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
2252 "could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
2253 msgstr "ドワーフ達は数年を洞窟内に捕らわれて過ごしました。エルフ達は彼らを包囲しています。ドワーフ達は、多くのエルフ達によって出ることが出来ませんでした。そして、地上を通ることなくしては他の洞窟へも行けませんでした。しかし、エルフ達はドワーフの魔法の門が閉じられているので入ることは出来ませんでした。"
2254
2255 #. [part]
2256 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:155
2257 msgid ""
2258 "During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
2259 "jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
2260 "flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what "
2261 "enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original "
2262 "purpose."
2263 msgstr "その間に、Thursaganは炎の笏を作りました。まず宝石をカットし、次にそれをはめ込み、金と冷たい鉄を炎の熱の中に入れました。笏は完成しました。しかし、何かが正しくはありませんでした。彼がどんなルーンの魔法を笏にかけても、それは思うようには働きませんでした。"
2264
2265 #. [objective]: condition=win
2266 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:171
2267 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:487
2268 msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
2269 msgstr "北東の洞窟の入り口へRugnurを移動させる"
2270
2271 #. [objective]: condition=win
2272 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:175
2273 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:575
2274 msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
2275 msgstr "Alaninを川の東側の最南端に移動させる"
2276
2277 #. [message]: speaker=Rugnur
2278 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:230
2279 msgid ""
2280 "Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the"
2281 " materials he has here, but he has the final plans for it, and all the "
2282 "jewels and gold he needs. Shouldn’t we leave now?"
2283 msgstr "Thursaganは結論に達した。彼はここで手に入る鉱物では笏を作れない。だが、作るための最後の計画があり、必要な宝石と金はすべて手元にある。出ようじゃないか?"
2284
2285 #. [message]: speaker=Durstorn
2286 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:234
2287 msgid ""
2288 "All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
2289 "it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
2290 msgstr "これだけ長々やっても、彼が作れないと? よろしい、出ようじゃないか……しかし、望むようには出られそうもない。我々は包囲されている!"
2291
2292 #. [message]: speaker=Baglur
2293 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:243
2294 msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
2295 msgstr "失礼ながら言わせてもらえば、閣下、あなたは間違ってますよ。俺達は—"
2296
2297 #. [message]: speaker=Durstorn
2298 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:247
2299 msgid ""
2300 "Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the"
2301 " situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2302 "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2303 msgstr "黙れ、Baglur! 何を言っているか分かっていないのだろう。私は状況を分析した。我々は消える運命だ。我々の最後の望みは投降することだ。もしかすると、エルフ達に炎の笏の計画を伝えれば生かしておいてくれるかもしれん。"
2304
2305 #. [message]: speaker=Rugnur
2306 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:253
2307 msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
2308 msgstr "失礼ながら言わせてもらえば、閣下、あなたは間違ってますよ。俺達は—"
2309
2310 #. [message]: speaker=Durstorn
2311 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:257
2312 msgid ""
2313 "Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the"
2314 " situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2315 "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2316 msgstr "黙れ、Rugnur! 何を言っているか分かっていないのだろう。私は状況を分析した。我々は消える運命だ。我々の最後の望みは投降することだ。もしかすると、エルフ達に炎の笏の計画を伝えれば生かしておいてくれるかもしれん。"
2317
2318 #. [message]: speaker=Rugnur
2319 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:263
2320 msgid ""
2321 "Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, "
2322 "Durstorn?!"
2323 msgstr "そりゃそうだ。臆病者になっても生きてる方が良い! しかし、あんたの評判はどうなる、Durstorn?!"
2324
2325 #. [message]: speaker=Durstorn
2326 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:267
2327 msgid ""
2328 "You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering "
2329 "Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
2330 "Then maybe we’ll walk out of here alive."
2331 msgstr "君は馬鹿だな。評判など命には及ばん! Thursaganに計画とルビーをエルフ達に渡すよう命令するぞ、和平の申し入れとして。そうすれば、生きてここを出られるかもしれん。"
2332
2333 #. [message]: speaker=Thursagan
2334 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:271
2335 msgid ""
2336 "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre "
2337 "to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, "
2338 "and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, "
2339 "you still get the profits from selling it to Haldric."
2340 msgstr "Durstorn、お前はわしに命令することはできんぞ。お前がやつらに笏を渡すとしても、わしは渡さん。これはわしのものでもあり、RugnurやBaglurのものでもある。Krawgの方がまだお前よりは働いておったわい!それに、Haldricから報酬を貰える望みはまだある。"
2341
2342 #. [message]: speaker=Durstorn
2343 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:275
2344 msgid ""
2345 "So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And "
2346 "if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!"
2347 msgstr "ならば、君の望みは死ぬことだけか? いいだろう。しかし、私は君達と一緒に死にたくはない。笏をエルフに渡したくないというのなら、奪い取るまでだ!"
2348
2349 #. [animate_unit]
2350 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:289
2351 msgid "<i>Swoosh!</i>"
2352 msgstr "<i>シュッ!</i>"
2353
2354 #. [message]: speaker=Thursagan
2355 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:318
2356 msgid ""
2357 "Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally "
2358 "constitutes treason, wouldn’t you?"
2359 msgstr "惜しかったな、Durstorn。だが外しちまったな。さぁて、同盟者への攻撃は裏切りと言えよう、違うか?"
2360
2361 #. [message]: speaker=Durstorn
2362 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:322
2363 msgid ""
2364 "You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want"
2365 " is the ruby, but you want us dead!"
2366 msgstr "お前など私の同盟者ではない。君はエルフ達にも増して私の敵だ。彼らの望みはルビーだが、君は私に死んで欲しいのだろう!"
2367
2368 #. [message]: speaker=Rugnur
2369 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:326
2370 msgid ""
2371 "If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step "
2372 "down, or we’ll force you."
2373 msgstr "それがあんたの考えの全てなら、あんたは俺達の支配者たるもんじゃない! 王座を降りろ。でなきゃ、引きずり下ろしてやる。"
2374
2375 #. [message]: speaker=Durstorn
2376 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:330
2377 msgid "Never!"
2378 msgstr "断る!"
2379
2380 #. [animate]
2381 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:359
2382 msgid "<i>Thud!</i>"
2383 msgstr "<i>ドスッ!</i>"
2384
2385 #. [message]: speaker=Rugnur
2386 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:378
2387 msgid ""
2388 "Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
2389 "case, now we should try to get out of here."
2390 msgstr "彼を黙らせたことは間違っちゃいないと思う。しかし、こういうのは好きじゃない。なんとかして、ここから出るべきだ。"
2391
2392 #. [message]: speaker=Thursagan
2393 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:382
2394 msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
2395 msgstr "その通り。では、北東のあたりを調べてみるか?"
2396
2397 #. [message]: speaker=Thursagan
2398 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:392
2399 msgid ""
2400 "That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
2401 "chance of success there. I think we should try to get to it."
2402 msgstr "そっちはエルフの警備兵が一番少ない所だ。そこから出るのが一番可能性があるだろう。そうしてみるべきだと思う。"
2403
2404 #. [message]: speaker=Alanin
2405 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:396
2406 msgid ""
2407 "This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t "
2408 "likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
2409 "be cornered there."
2410 msgstr "この計画は、ここで殺されるのを待つよりは良いでしょう。しかし、成功しそうにないことは同じですね。成功したとして、どうするのです? 我々は窮地に立たされます。"
2411
2412 #. [message]: speaker=Thursagan
2413 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:400
2414 msgid ""
2415 "I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
2416 "we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
2417 "out, we’ll make our way back to Knalga."
2418 msgstr "わしらが窮地に立たされるとは思わんね。あの洞窟は深いようだ。そして、わしらは洞窟ではエルフ達から逃げ切れる。彼らは洞窟ではゆっくりしか動けんからな。一旦外に出られれば、Knalgaへ戻れる。"
2419
2420 #. [message]: speaker=Rugnur
2421 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:404
2422 msgid ""
2423 "The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
2424 "better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
2425 "gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
2426 "finding us."
2427 msgstr "こことKnalgaの間の土地は群れをなすエルフどもでいっぱいになるだろう。俺達は金と石炭を集めたArkan-thoriaの北の廃坑へ向かうべきだ。Alaninはそこで俺達を見つけられる可能性があるだろう。"
2428
2429 #. [message]: speaker=Alanin
2430 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:408
2431 msgid ""
2432 "That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
2433 "supposed to do?"
2434 msgstr "あなたはそれでいい。洞窟で速く走れるから。しかし、私には出来ません。私はどうすれば良いのです?"
2435
2436 #. [message]: speaker=Rugnur
2437 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:412
2438 msgid ""
2439 "Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See "
2440 "if you can run past those elves to our southeast..."
2441 msgstr "あぁ、あんたはWesnothの軍隊のメンバーだ。そこに戻ってはどうかな? あんたがエルフ達から我らの南東へ逃げ切れるか見ていよう。"
2442
2443 #. [message]: speaker=Rugnur
2444 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:422
2445 msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
2446 msgstr "……そして、あんたの前哨基地へたどり着くまで走れ。"
2447
2448 #. [message]: speaker=Alanin
2449 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:426
2450 msgid ""
2451 "I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you "
2452 "for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to"
2453 " fight with you."
2454 msgstr "私にはそのようなまねはできません、自殺行為です!それにどのような場合であっても、私はあなた達と十年も共にいたのです。これはWesnoth軍にいた期間よりも長いですし、あなた達と共に戦いますよ。"
2455
2456 #. [message]: speaker=Thursagan
2457 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:430
2458 msgid ""
2459 "You going south has more of a chance of success for you than staying here or"
2460 " going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened "
2461 "is also the best way to get help to us."
2462 msgstr "あんたは南へ行った方がここに残ったり元の採掘坑へ戻るより生き延びられる可能性がある! そして、Haldricに何が起きたかを伝えてくれるのが一番我々の助けになる。"
2463
2464 #. [message]: speaker=Alanin
2465 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:434
2466 msgid "I suppose..."
2467 msgstr "しかし……。"
2468
2469 #. [message]: speaker=Gaenlar
2470 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:438
2471 msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
2472 msgstr "出てこい、ドワーフ共。そして投降しろ! さもなくば、洞窟で死ぬことになるぞ。選べ。"
2473
2474 #. [message]: speaker=Rugnur
2475 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472
2476 msgid ""
2477 "Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
2478 "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
2479 "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
2480 msgstr "Alanin、出来る限り速く南へ向かえ。Haldricに北東の古い鉱山に向かっていることを伝えろ。もし貴重な笏が欲しいのなら、さっさと援軍を送るように伝えるんだ!"
2481
2482 #. [message]: speaker=Alanin
2483 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:514
2484 msgid ""
2485 "I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
2486 "are faster than mine."
2487 msgstr "かつてそれをやり遂げましたが、彼らは私を追ってくるでしょう。そして、エルフの馬は私の馬よりも速いのです。"
2488
2489 #. [message]: speaker=Alanin
2490 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:548
2491 msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
2492 msgstr "Rugnur、私は南へ行きます。Haldricには何と言えば良いですか?"
2493
2494 #. [message]: speaker=Thursagan
2495 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:552
2496 msgid ""
2497 "Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are"
2498 " probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines,"
2499 " and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there."
2500 msgstr "彼にはわしらを助け、エルフ達と戦うために援軍を北に送ってくれと伝えてくれ。しかし、わしらは恐らく死ぬことになるだろう。わしらは北東の旧東鉱山へ向かう、もし彼が笏を無傷で手に入れたいなら、兵隊をそこでわしらと落ち合うように送るのが最善の策だ。"
2501
2502 #. [message]: speaker=Rugnur
2503 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:594
2504 msgid ""
2505 "I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than "
2506 "staying here to die."
2507 msgstr "どうなるかは分からんが、ここに留まって死ぬよりマシだ。"
2508
2509 #. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
2510 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
2511 msgid "Outriding the Outriders"
2512 msgstr "追っ手より速く"
2513
2514 #. [part]
2515 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:67
2516 msgid ""
2517 "Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
2518 "went south — back to the Wesnoth border."
2519 msgstr "RugnurはArkan-thoriaを越えて逃げました。しかし、Alaninはそうすることが出来ませんでした。彼は南へ――Wesnothの国境へ走りました。"
2520
2521 #. [part]
2522 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:70
2523 msgid ""
2524 "The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
2525 "Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate."
2526 msgstr "エルフ達は両方を追いました。最初に、洞窟を降りていったRugnurの運命を知る前に、私はAlaninの話をしようと思います。"
2527
2528 #. [objective]: condition=win
2529 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:85
2530 msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
2531 msgstr "南にいるWesnothの前哨部隊と接触する"
2532
2533 #. [message]: speaker=Alanin
2534 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:110
2535 msgid ""
2536 "Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
2537 "me, and elvish riders are faster than me."
2538 msgstr "エルフ達は今、私の後方にいる。しかし、彼らは私を捕らえるために騎兵を送るだろう。そして、エルフの騎兵たちは私よりも速い。"
2539
2540 #. [message]: speaker=Alanin
2541 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:114
2542 msgid ""
2543 "My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
2544 "through their land, so I can get ahead of them."
2545 msgstr "私の唯一の望みは、農民達が彼らの土地を通るエルフ達を止めてくれることだ、そうすれば、私は逃げ切れる。"
2546
2547 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
2548 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:120
2549 msgid "Lord Asaeri"
2550 msgstr "Lord Asaeri"
2551
2552 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
2553 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:131
2554 msgid "Gaelir"
2555 msgstr "Gaelir"
2556
2557 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
2558 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:142
2559 msgid "Salira"
2560 msgstr "Salira"
2561
2562 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
2563 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:154
2564 msgid "Losnin"
2565 msgstr "Losnin"
2566
2567 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin
2568 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:166
2569 msgid "Ealin"
2570 msgstr "Ealin"
2571
2572 #. [message]: speaker=Asaeri
2573 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:184
2574 msgid ""
2575 "You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
2576 "carrying, it will not be delivered!"
2577 msgstr "貴様は我々から逃げ切ることは出来ないぞ、Wesnothの騎兵! どんな伝言を持っているか知らないが、それは届くことはない!"
2578
2579 #. [message]: speaker=Alanin
2580 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:188
2581 msgid "We shall see about that!"
2582 msgstr "後で分かることだ!"
2583
2584 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
2585 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:197
2586 msgid "Raesil"
2587 msgstr "Raesil"
2588
2589 #. [message]: speaker=Alanin
2590 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:214
2591 msgid ""
2592 "The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
2593 "escape these elves!"
2594 msgstr "ここの村人達はWesnothの忠誠者だ。彼らが私がこのエルフ達から逃げるのを助けてくれるはずだ。"
2595
2596 #. [unit]: type=Spearman, id=Rolin    # wmllint: ignore
2597 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:219
2598 msgid "Rolin"
2599 msgstr "Rolin"
2600
2601 #. [message]: speaker=Rolin   # wmllint: ignore
2602 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:230
2603 msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
2604 msgstr "我らはWesnothの兵士が助けを求めているなら助けるぞ!"
2605
2606 #. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin   # wmllint: ignore
2607 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:285
2608 msgid "Hadlin"
2609 msgstr "Hadlin"
2610
2611 #. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
2612 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:296
2613 msgid "Who goes there?"
2614 msgstr "そこを行くのは誰です?"
2615
2616 #. [message]: speaker=Alanin
2617 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:300
2618 msgid ""
2619 "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission"
2620 " in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
2621 "them."
2622 msgstr "私は竜騎兵で、Haldric II世のボディーガードです。北の大地での任務に送られ、今やエルフの騎兵が私を追ってきます。彼らから逃れられそうもありません。"
2623
2624 #. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
2625 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:304
2626 msgid ""
2627 "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
2628 "even if they did want to start a war, which I doubt."
2629 msgstr "分かりました。さぁ、中へ。彼らにこの砦を取れるとは思えません。たとえ戦争を起こすつもりがあってもです。それだって疑わしい。"
2630
2631 #. [scenario]: id=8_The_Dragon
2632 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
2633 msgid "The Dragon"
2634 msgstr "ドラゴン"
2635
2636 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
2637 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
2638 msgid "Crintil"
2639 msgstr "Crintil"
2640
2641 #. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
2642 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:71
2643 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:93
2644 msgid "Khrakrahs"
2645 msgstr "Khrakrahs"
2646
2647 #. [part]
2648 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:110
2649 msgid ""
2650 "Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
2651 "lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back"
2652 " to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached "
2653 "in their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
2654 msgstr "このように、Alaninはエルフの追跡者達から逃れることが出来ました。しかし、ドワーフ達は彼ほど幸運ではありませんでした。こう言えるかもしれません。恐らくは彼らを裏切ったDurstornに取り憑かれていたのかもしれないと。彼らが逃走のあとたどり着いた東の鉱山の地域は、ずっと以前からKhrakrahs……ドラゴンの巣になっていたのです。"
2655
2656 #. [objective]: condition=win
2657 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:124
2658 msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
2659 msgstr "トンネルの終わりに全ての英雄達を移動させる"
2660
2661 #. [message]: speaker=Rugnur
2662 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:218
2663 msgid ""
2664 "Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
2665 "our trail. What do we do now?"
2666 msgstr "Thursagan、採掘坑にたどり着いた。しかし、エルフ達がぴったり付いてくるぜ。どうする?"
2667
2668 #. [message]: speaker=Thursagan
2669 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:222
2670 msgid ""
2671 "Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die,"
2672 " or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
2673 "where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
2674 "can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them"
2675 " and perhaps lay a trap."
2676 msgstr "わしらには二つの選択肢がある。ここに残って戦う。確実に死ぬことになるが。でなきゃ、出来る限り速く深いところへとこの道を逃げる。何か役に立つものが見つかるかもしれん。しかも、エルフ達は洞窟ではわしらほど速く走れん。上手くいけば逃げ切って、やつらを置き去りにすることもできるかもしれん。"
2677
2678 #. [message]: speaker=Krawg
2679 #. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!"
2680 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:227
2681 msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
2682 msgstr "ドしてスグー、コーフクしないノ? ヤツラほしーの アホウのイシーだケー!"
2683
2684 #. [message]: speaker=Rugnur
2685 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:231
2686 msgid ""
2687 "If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, "
2688 "that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it "
2689 "fall into the wrong hands."
2690 msgstr "もし俺達がルビーを渡せばどうなる? あいつらはほぼ間違いなく、俺達を問答無用で殺すだろうな。しかも、このルビーはとんでもなく強力な代物で、邪悪な力を持っとる。これを悪人に渡すわけにはいかん。"
2691
2692 #. [message]: speaker=Thursagan
2693 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:235
2694 msgid ""
2695 "Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
2696 "can here. This might be the last chance we’ll get to do so."
2697 msgstr "では、走ろう。残っているドワーフの軍隊を全部呼ぶべきだろう。そうすることができる最後の機会かもしれん。"
2698
2699 #. [message]: speaker=Baglur
2700 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:244
2701 msgid ""
2702 "So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only "
2703 "option."
2704 msgstr "では、走って逃げるわけですね? 走るのは好きではありませんが、それしか選択肢は無いようですね。"
2705
2706 #. [message]: speaker=Rugnur
2707 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:248
2708 msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too."
2709 msgstr "気休めになるか分からんが、どうせこの先で死んじまうだろうよ。"
2710
2711 #. [message]: speaker=Rugnur
2712 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:271
2713 msgid "Look, there’s a dragon in these caves!"
2714 msgstr "見ろ、この洞窟にはドラゴンが居る!"
2715
2716 #. [message]: speaker=Khrakrahs
2717 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:275
2718 msgid "Ah, fresh meat!"
2719 msgstr "アァ、新鮮な肉だ!"
2720
2721 #. [message]: speaker=Thursagan
2722 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:279
2723 msgid "And which of the great dragons are you?"
2724 msgstr "お前は強力なドラゴンの中のどいつだ?"
2725
2726 #. [message]: speaker=Khrakrahs
2727 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:284
2728 msgid ""
2729 "I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
2730 "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
2731 "defeat. Now get out of my volcano!"
2732 msgstr "私はKhrakrahs、史上最高のドラゴンだ! Haldricが我が兄弟、Shek'kahanを殺したが、彼は私より弱い。そしてお前たちでは簡単に私を倒すことはできない。さぁ、私の火山から出て行け!"
2733
2734 #. [message]: speaker=Rugnur
2735 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:288
2736 msgid ""
2737 "I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
2738 msgstr "俺は数百人の強力なエルフ達より強力なドラゴンに対面している。歩みを止めるな!"
2739
2740 #. [message]: speaker=Thursagan
2741 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:309
2742 msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
2743 msgstr "あれは何だ? ドワーフがエルフと一緒になって、わしらと戦おうってのか?!"
2744
2745 #. [message]: speaker=Baglur
2746 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:314
2747 msgid ""
2748 "It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired"
2749 " more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we"
2750 " do."
2751 msgstr "あれはきっと傭兵クランのSurghanの奴らだ。エルフ達が沢山雇ったに違いない。これは悪い知らせだ。あいつらは我々のように洞窟で速く動ける。"
2752
2753 #. [message]: speaker=Krawg
2754 #. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
2755 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:338
2756 msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
2757 msgstr "クワー!!! みぃて! ヨーこーロ コッココッコ!"
2758
2759 #. [message]: speaker=Thursagan
2760 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:343
2761 msgid ""
2762 "It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
2763 "enough to make the Sceptre."
2764 msgstr "これは溶岩で熱されてまるで溶鉱炉のようだ。まるで魔法じゃな。それに充分笏を作れるだけ熱しているようじゃぞ。"
2765
2766 #. [message]: speaker=unit
2767 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:349
2768 msgid ""
2769 "Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
2770 "It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
2771 msgstr "見てくれ、ここで何か見つけたぞ。溶岩で熱せられていて溶鉱炉みたいだ。魔法のようだな。それに笏を作れるだけの熱があるようだ。"
2772
2773 #. [message]: speaker=Khrakrahs
2774 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:355
2775 msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
2776 msgstr "あのきれいな金属の岩は私のものだ! 離れろ!"
2777
2778 #. [objective]: condition=win
2779 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:360
2780 msgid "Move Thursagan to the forge"
2781 msgstr "Thursaganを炉へ移動させる"
2782
2783 #. [objective]: condition=win
2784 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364
2785 msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
2786 msgstr "炎の笏が完成するまでThursaganを守る"
2787
2788 #. [message]: speaker=Thursagan
2789 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:394
2790 msgid ""
2791 "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
2792 "the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
2793 msgstr "この炉は完璧に使い物になる。数日あれば、再び笏を鍛えて、目的に耐えるようにしよう。"
2794
2795 #. [objective]: condition=win
2796 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:404
2797 msgid "Survive until turns run out"
2798 msgstr "ターンが尽きるまで生き延びる"
2799
2800 #. [objective]: condition=lose
2801 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:417
2802 msgid "An enemy moves onto the forge"
2803 msgstr "敵が炉へ移動する"
2804
2805 #. [message]: speaker=narrator
2806 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:443
2807 msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
2808 msgstr "馬鹿者、武装してないわしを敵にくれてやったのか!"
2809
2810 #. [message]: speaker=narrator
2811 #. [message]: speaker=Thursagan
2812 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:449
2813 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
2814 msgid "Ayahahh..."
2815 msgstr "アヤァ……。"
2816
2817 #. [message]: speaker=Thursagan
2818 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:478
2819 msgid ""
2820 "I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
2821 "magical artifact."
2822 msgstr "仕事は済んだぞ。これこそ炎の笏、強力な魔力を持つ一品だ。"
2823
2824 #. [message]: speaker=Rugnur
2825 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:482
2826 msgid ""
2827 "Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
2828 "kill us!"
2829 msgstr "よっしゃ。さぁ、この穴を出よう、エルフ、ドワーフ、でなきゃコウモリ達に殺される前に!"
2830
2831 #. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
2832 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
2833 msgid "Caverns of Flame"
2834 msgstr "炎の洞窟"
2835
2836 #. [side]: type=Orcish Warlord
2837 #. [side]: type=Troll Warrior
2838 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75
2839 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97
2840 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126
2841 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155
2842 msgid "Orcs"
2843 msgstr "オーク達"
2844
2845 #. [part]
2846 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:160
2847 msgid ""
2848 "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms of"
2849 " the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit from "
2850 "those caves."
2851 msgstr "Knalgaの洞窟からの出口はありませんでした。彼らは後を追うエルフ達と共にオーク達の領土に到着しました。それでもこの洞窟からの出口はありませんでした。"
2852
2853 #. [part]
2854 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:163
2855 msgid ""
2856 "So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
2857 "had entered."
2858 msgstr "なので、ドワーフ達には出る道がありません。入った洞窟から出られませんでした。"
2859
2860 #. [objective]: condition=win
2861 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:183
2862 msgid "Explore as much of the cave as possible"
2863 msgstr "出来る限り広範囲に洞窟を探検する"
2864
2865 #. [unit]: type=Troll, role=Guardian
2866 #. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian
2867 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:244
2868 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:252
2869 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:260
2870 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:268
2871 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:276
2872 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:284
2873 msgid "Guardian"
2874 msgstr "Guardian"
2875
2876 #. [message]: speaker=Rugnur
2877 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:289
2878 msgid ""
2879 "Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do"
2880 " now?"
2881 msgstr "よし、エルフ達からはかなり離れたようだ。さて、どうする?"
2882
2883 #. [message]: speaker=Thursagan
2884 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:294
2885 msgid ""
2886 "We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
2887 "volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
2888 "elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill "
2889 "us."
2890 msgstr "進み続けるべきだろう。Khrakrahsが火山について言っていたことを覚えているだろう? 思うに、それを噴火させるように試みるべきだ。それは全てのエルフ達を焼き殺すだろう、そして、わしらは溶岩にやられない場所を探し出せるかもしれん。"
2891
2892 #. [message]: speaker=Rugnur
2893 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:298
2894 msgid "This sounds... plausible."
2895 msgstr "それは……もっともらしいようだ。"
2896
2897 #. [message]: speaker=Baglur
2898 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:302
2899 msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
2900 msgstr "確かに、面白い計画です。どのようにやります?"
2901
2902 #. [message]: speaker=Thursagan
2903 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:306
2904 msgid ""
2905 "I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads "
2906 "to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
2907 "some kind that will cause the lava to flow."
2908 msgstr "わしはこのへんに地上への口があると睨んでいる。どこかこの近くに、溶岩を流れ出させる鍵となる魔法の何かが恐らくある。"
2909
2910 #. [message]: speaker=Rugnur
2911 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:310
2912 msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
2913 msgstr "よっしゃ。それを見つけるまで探検を続けよう。"
2914
2915 #. [message]: speaker=Krawg
2916 #. "Krawg smells orcs in this cave!"
2917 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:315
2918 msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!"
2919 msgstr "Krawg、ナンニンかおーく、ニオイ、どーくつナカ!"
2920
2921 #. [message]: speaker=Thursagan
2922 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:319
2923 msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
2924 msgstr "いかにも。オーク達がこのあたりに潜んでいるかもしれない。気をつけるべきだ。"
2925
2926 #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
2927 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:344
2928 msgid "Aendan"
2929 msgstr "Aendan"
2930
2931 #. [message]: speaker=Aendan
2932 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:350
2933 msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
2934 msgstr "ドワーフどもに追いついたぞ。さぁ、やつらをぶっ潰す用意をしろ!"
2935
2936 #. [message]: speaker=Rugnur
2937 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:389
2938 msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
2939 msgstr "Thursagan! エルフ達はすぐ後ろまで迫っている。どうする?"
2940
2941 #. [message]: speaker=Thursagan
2942 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:393
2943 msgid ""
2944 "We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
2945 "should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it "
2946 "does erupt."
2947 msgstr "わしらは出来る限り速く火山を噴火させなくてはな。その間に、わしらはエルフ達を洞窟の奥まで引きつけておくべきだ。やつらが噴火から逃げられんように。"
2948
2949 #. [message]: speaker=Rugnur
2950 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:455
2951 msgid "These orcs appear to be guarding something."
2952 msgstr "このオーク達は何かを守っているように見えるな。"
2953
2954 #. [message]: speaker=Thursagan
2955 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:459
2956 msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
2957 msgstr "それが魔法の鍵かもしれん。攻撃しろ!"
2958
2959 #. [objective]: condition=win
2960 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:464
2961 msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
2962 msgstr "火山中央の刻印へ移動する"
2963
2964 #. [message]: speaker=Thursagan
2965 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:525
2966 msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
2967 msgstr "これだ! 起動したぞ。火山がすぐ噴火するぞ。"
2968
2969 #. [message]: speaker=Rugnur
2970 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:541
2971 msgid ""
2972 "Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
2973 msgstr "見ろ、いくつか壁が壊れた! あのオーク達は逃げ出している!"
2974
2975 #. [message]: speaker=Baglur
2976 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:550
2977 msgid ""
2978 "Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
2979 "would say. But what do we do now?!"
2980 msgstr "えー、エルフ達に笏を取られるのを阻止したと言えるでしょう。でも、これからどうしましょう?!"
2981
2982 #. [message]: speaker=Thursagan
2983 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:556
2984 msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option."
2985 msgstr "死ぬまでオーク達と戦うのだ、選択の余地は無い。"
2986
2987 #. [message]: speaker=Rugnur
2988 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:562
2989 msgid ""
2990 "We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
2991 "where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
2992 msgstr "一人もエルフや傭兵どもを逃がすな。あいつらはどこに炎の笏があるかを話しかねん。確実に全員始末しろ!"
2993
2994 #. [message]: speaker=Thursagan
2995 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:568
2996 msgid ""
2997 "We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
2998 "remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
2999 "place safe from it is the area near the glyph."
3000 msgstr "わしらはやつらを素早く始末せねばならん、やつらが何が起きたのか理解する前に。覚えておきな、溶岩はすぐに、突然に、危険なまでに広がる。安全な場所は刻印の周辺だけだ。"
3001
3002 #. [message]: role=smartelf
3003 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:600
3004 msgid ""
3005 "Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
3006 "out of these caves!"
3007 msgstr "待て、何が起きている? 火山が噴火する! 皆、この洞窟から逃げろ!"
3008
3009 #. [message]: speaker=unit
3010 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:615
3011 msgid "I must go report to my superiors!"
3012 msgstr "上に報告しなくては!"
3013
3014 #. [message]: speaker=Thursagan
3015 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:619
3016 msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
3017 msgstr "逃がすな、逃げられたら失敗だ。"
3018
3019 #. [message]: role=dumbelf
3020 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:680
3021 msgid ""
3022 "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
3023 msgstr "あああ!! 火山が噴火してる。それにもう出口は塞がってるぞ!!"
3024
3025 #. [message]: speaker=Rugnur
3026 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:705
3027 msgid ""
3028 "We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
3029 "kill us all."
3030 msgstr "俺達は上手く笏を隠した。だが、火山がすぐ噴火して俺達はみんな死ぬな。"
3031
3032 #. [objective]: condition=win
3033 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:866
3034 msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
3035 msgstr "洞窟から脱出される前にエルフを全員倒す"
3036
3037 #. [message]: speaker=Krawg
3038 #. "Hmmm, me leave now!"
3039 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:988
3040 msgid "Hm... Me le’ no’w!"
3041 msgstr "ふむ……ボクをイマすぐニげる!"
3042
3043 #. [scenario]: id=Epilogue
3044 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
3045 msgid "Epilogue"
3046 msgstr "エピローグ"
3047
3048 #. [part]
3049 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
3050 msgid ""
3051 "And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
3052 "But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
3053 "Gryphon."
3054 msgstr "そして、Rugnurは死にました。ドワーフの賢者から見て栄誉ある死でした。しかし私達の物語はまだ終わりません。Alaninと、グリフォンのKrawgはまだ生き残っていますから。"
3055
3056 #. [part]
3057 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39
3058 msgid ""
3059 "Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
3060 "the past fifteen years."
3061 msgstr "Alaninは南へ、Wesnothへ、Haldric II世の元へと旅をしました。ここ15年の間に起きたことを報告するために。"
3062
3063 #. [part]
3064 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
3065 msgid ""
3066 "And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way"
3067 " south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
3068 msgstr "そしてKrawgも――Krawgは彼の後を追いました。どのようにかは分かりませんが。しかし、Krawgも南へ、Weldynへ向かい、そしてAlaninが着いた頃に到着しました。"
3069
3070 #. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
3071 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:62
3072 msgid "Guard Captain"
3073 msgstr "Guard Captain"
3074
3075 #. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
3076 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:79
3077 msgid "Gatekeeper"
3078 msgstr "Gatekeeper"
3079
3080 #. [message]: speaker=Gatekeeper
3081 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:95
3082 msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
3083 msgstr "止まれ! Wesnothの首都、Weldynへ何の用だ?"
3084
3085 #. [message]: speaker=Alanin
3086 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:99
3087 msgid ""
3088 "Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
3089 "the northlands."
3090 msgstr "どいてください。私はAlanin、Haldric王の近衛兵です。そして私は北の大地からの知らせを持っています。"
3091
3092 #. [message]: speaker=Gatekeeper
3093 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
3094 msgid "Very well. You may pass."
3095 msgstr "よかろう。通って良い。"
3096
3097 #. [message]: speaker=Guard Captain
3098 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:108
3099 msgid ""
3100 "I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell "
3101 "him?"
3102 msgstr "Alanin、王にお目通りを願っているそうだな。何を申し上げるのだ?"
3103
3104 #. [message]: speaker=Alanin
3105 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:112
3106 msgid ""
3107 "I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
3108 "our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
3109 msgstr "炎の笏の知らせです。私は15年前に任命されました。私は長い間離れていました。この上更に私の進行を妨げないで下さい。"
3110
3111 #. [message]: speaker=Guard Captain
3112 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
3113 msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
3114 msgstr "入れ、Alanin。そして王に申し上げるが良い。"
3115
3116 #. [message]: speaker=Alanin
3117 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:122
3118 msgid ""
3119 "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. I "
3120 "have returned. What do you wish to know of my mission?"
3121 msgstr "国王様、15年前、上様は私を北の大地の任務へ送られました。そして只今戻って参りました。まず何をお知りになりたいでしょうか?"
3122
3123 #. [message]: speaker=Haldric II
3124 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:126
3125 msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
3126 msgstr "それで、笏は出来たのか? 持っておるのか? 渡せ!"
3127
3128 #. [message]: speaker=Alanin
3129 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130
3130 msgid ""
3131 "I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
3132 "mountains of the Northlands."
3133 msgstr "私は完成したと信じています。しかし、持ってはいません。北の大地の山々の地下深くに埋められています。"
3134
3135 #. [message]: speaker=Haldric II
3136 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
3137 msgid ""
3138 "Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
3139 "promise, and kept it?"
3140 msgstr "何ゆえだ? なぜ余の元へ返還されないのだ? ドワーフ達が約束を反故にし、せしめたか?"
3141
3142 #. [message]: speaker=Alanin
3143 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
3144 msgid ""
3145 "My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of"
3146 " one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to "
3147 "you."
3148 msgstr "王様、ドワーフ達は死にました。火山から溶岩が溢れ出し、炎と煙で死んだのです。私はここに戻る途中で噴火を見ました。"
3149
3150 #. [message]: speaker=Haldric II
3151 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142
3152 msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
3153 msgstr "それでは何ゆえ笏を持たずして戻った?"
3154
3155 #. [message]: speaker=Alanin
3156 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
3157 msgid ""
3158 "We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. "
3159 "The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to"
3160 " the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been"
3161 " completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
3162 "were immediately followed by hundreds of elves."
3163 msgstr "我々はRugnurの城とは別のドワーフの城でエルフ達に包囲されたのです。笏はそこでは完成出来ませんでした。しかし、そこから北東にある洞窟内で出来ました。Rugnurは私に完成の報を持たせて送り出しましたが、彼と残りのドワーフ達はその洞窟へ入っていきました。そしてその後すぐに何百人ものエルフ達が後を追って行ったのです。"
3164
3165 #. [message]: speaker=Haldric II
3166 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150
3167 msgid ""
3168 "If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
3169 "exists?"
3170 msgstr "笏の完成をその目で見ずして、何ゆえ、それほどまでにはっきりとその存在を確信できるのだ?"
3171
3172 #. [message]: speaker=Alanin
3173 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154
3174 msgid "I will let Krawg explain that."
3175 msgstr "それはKrawgに説明させましょう。"
3176
3177 #. [message]: speaker=Haldric II
3178 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158
3179 msgid "Who?"
3180 msgstr "何者だ?"
3181
3182 #. [message]: speaker=Gatekeeper
3183 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:181
3184 msgid ""
3185 "My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
3186 "attack!"
3187 msgstr "王様、グリフォンが壁を飛び越えました! 攻撃してくるかもしれません!"
3188
3189 #. [message]: speaker=Alanin
3190 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:185
3191 msgid ""
3192 "No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
3193 "escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
3194 msgstr "いえ、それは私の……友達のKrawgです。彼はRugnurと共に洞窟へ入りました。しかし溶岩が洞窟を満たす直前に洞窟の天井の穴をくぐって逃げ出しました。"
3195
3196 #. [message]: speaker=Krawg
3197 #. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave."
3198 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190
3199 msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
3200 msgstr "そう、そう! ボクを笏を見た。Hrugnaarがモってた。ドウクツでナくした。"
3201
3202 #. [message]: speaker=Haldric II
3203 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:194
3204 msgid "What the devil is he saying?"
3205 msgstr "こやつは一体何を話しておるのだ。"
3206
3207 #. [message]: speaker=Alanin
3208 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:198
3209 msgid ""
3210 "He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
3211 "caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
3212 "fulfill their promise."
3213 msgstr "彼は笏を見たと申しております。Rugnurが持っていましたが、洞窟でそれを失いました。彼は上様に伝えるために参ったのです。ですから、ドワーフ達が約束を果たしたことが分かります。"
3214
3215 #. [message]: speaker=Krawg
3216 #. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye."
3217 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203
3218 msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
3219 msgstr "クリーーヤ!!!  ソソ、ハナシおしマイ、ばいばい"
3220
3221 #. [message]: speaker=Haldric II
3222 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:207
3223 msgid ""
3224 "I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
3225 "yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have "
3226 "probably already found it and hid it somewhere else."
3227 msgstr "分かった。しかし……そなたは余に今何をせよと申すのだ? 炎の笏はできた、良い。だが、所在は分からぬ。製作者達は死亡した。そして恐らくは既にオーク達が見つけ出し、どこか別の所に隠したであろう。"
3228
3229 #. [message]: speaker=Alanin
3230 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:211
3231 msgid ""
3232 "I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
3233 "understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
3234 "believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
3235 "it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
3236 msgstr "私にも分かりません。私は知らせを持ってきただけで、それを招いたわけではありませんし、結果をすべて予測することも出来ません。しかし、私の助言は何もしないことです。何百人もの軍隊を送って探したところで見つけることは出来ないでしょう。しかし、歴史書には笏が存在したと記録されます。"
3237
3238 #. [message]: speaker=Haldric II
3239 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:215
3240 msgid ""
3241 "Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
3242 "you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire,"
3243 " and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your "
3244 "village. You deserve a rest."
3245 msgstr "良さそうな助言であるな。その通りに致すとしよう。そなたも、グリフォンも、二人とも自由にしてよい。Alanin、そなたは十分長きに渡り軍務に服してきた故、退役しても良い頃あいであろう。たとえ退役せずとも、そなたは今まで存分に戦ってきた。然るに下がってよい。村へ戻るが良い。暇を遣わす。"
3246
3247 #. [message]: speaker=Alanin
3248 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:219
3249 msgid "Very well, my lord."
3250 msgstr "ありがとうございます。王様。"
3251
3252 #. [message]: speaker=narrator
3253 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:231
3254 msgid ""
3255 "The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
3256 "the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves "
3257 "of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
3258 "understood its true power."
3259 msgstr "笏はHaldric II世の時代から闇の女王Asheviereの時代まで、何世代にも渡る長い間発見されませんでした。その間、笏は気付かれることも壊されることもなく、北の大地の洞窟で眠り、その本当の力を理解しないオーク達の間を行き来していました。"
3260
3261 #. [message]: speaker=narrator
3262 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:236
3263 msgid ""
3264 "But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
3265 "Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
3266 "the Dwarven Heroes of old."
3267 msgstr "しかし、笏が見つかるまでに、それにまつわる伝説が生まれました。それは、最も輝かしいドワーフの賢者Thursaganと、最もすばらしいドワーフの古い英雄、Rugnurに関するものでした。"
3268
3269 #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3270 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
3271 msgid "Caravan"
3272 msgstr "隊商"
3273
3274 #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3275 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
3276 msgid ""
3277 "Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
3278 "immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
3279 msgstr "隊商は金や食料を遠くに運ぶために使われます。とてつもなく重い積み荷を運んでいるので、とてもゆっくりしか移動できません。"
3280
3281 #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
3282 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
3283 msgid "Dwarvish Miner"
3284 msgstr "ドワーフの鉱夫"
3285
3286 #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
3287 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
3288 msgid ""
3289 "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
3290 "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
3291 "of weapons or artifacts."
3292 msgstr "ドワーフの鉱夫達はドワーフ社会の下っ端の労働者達です。彼らは貴重な鉱石を地下から掘り出しますが、その加工には関わりません。"
3293
3294 #. [attack]: type=pierce
3295 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
3296 msgid "pick"
3297 msgstr "ピッケル"
3298
3299 #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3300 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
3301 msgid "King"
3302 msgstr "王"
3303
3304 #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3305 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
3306 msgid "King of Wesnoth."
3307 msgstr "Wesnothの王"
3308
3309 #. [message]: speaker=Rugnur
3310 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
3311 msgid "Gahahh..."
3312 msgstr "ガハァ……。"
3313
3314 #. [message]: speaker=Haldric II
3315 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
3316 msgid "Maghah..."
3317 msgstr "マガァ……。"
3318
3319 #. [message]: speaker=Alanin
3320 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
3321 msgid "Ahhgg..."
3322 msgstr "アァァ……。"
3323
3324 #. [message]: speaker=Krawg
3325 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
3326 msgid "Kraa..."
3327 msgstr "クァァ……。"