OSDN Git Service

d450a16c9e1e73712e0087dc1a352df2a41ca749
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-thot / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-thot.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # OOTA, Masato <ooyooxei+tr@gmail.com>, 2015
8 # <P2295417919104729@hotmail.co.jp>, 2010
9 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016
10 # sahara <le.sahara@gmail.com>, 2010
11 # S.Suto, 2016
12 # yma <yma9yma@gmail.com>, 2011
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2016-12-09 01:36 UTC\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-10-29 08:22+0000\n"
19 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: ja\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
27 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
28 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
29 msgid "The Hammer of Thursagan"
30 msgstr "Thursagan の槌"
31
32 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
33 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
34 msgid "THoT"
35 msgstr "THoT"
36
37 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
38 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
39 msgid "Easy"
40 msgstr "易しい"
41
42 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
43 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
44 msgid "Fighter"
45 msgstr "戦士"
46
47 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
48 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
49 msgid "Normal"
50 msgstr "ノーマル"
51
52 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
53 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
54 msgid "Steelclad"
55 msgstr "装甲歩兵"
56
57 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
58 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
59 msgid "Challenging"
60 msgstr "挑戦的"
61
62 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
63 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
64 msgid "Lord"
65 msgstr "貴族"
66
67 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
68 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22
69 msgid ""
70 "In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
71 "\n"
72 msgstr "北部同盟が初期の頃、Knalga からの遠征隊は、Kal Kartha の一族を探し出し、伝説の Thursagan の槌の運命を知る事になりました。荒れ果てた北の大地を旅する危険は凄まじいものででしたが、旅の終わりに出くわす邪悪に比べれば大したものではありませんでした。\n\n"
73
74 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
75 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:24
76 msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
77 msgstr "(中級者レベル、11 シナリオ)"
78
79 #. [about]
80 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:27
81 msgid "Author"
82 msgstr "作成者"
83
84 #. [about]
85 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:33
86 msgid "Special Guest Designer"
87 msgstr "スペシャルゲストデザイナー"
88
89 #. [about]
90 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:39
91 msgid "Art"
92 msgstr "美術"
93
94 #. [about]
95 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:48
96 msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
97 msgstr "ブレインストーミング、テストプレイ、配偶者のサポート"
98
99 #. [about]
100 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:54
101 msgid "Campaign Maintenance"
102 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
103
104 #. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
105 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
106 msgid "At the East Gate"
107 msgstr "東の門で"
108
109 #. [part]
110 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26
111 msgid ""
112 "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
113 "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
114 "preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
115 "occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves began "
116 "mining their past for inspiration to rebuild Knalga even greater than "
117 "before, and began also reaching out for contact with their scattered "
118 "kinfolk."
119 msgstr "北部同盟が結成されてから数年間は、ドワーフの戸口にいるKnalgaのドワーフと人間は、オークの長い略奪によって失われたものを再建するのに夢中でした。そして、すぐに繁栄の時代は再び訪れました。Knalgaを以前よりさらに偉大なものとするためにドワーフは採掘を始め、ほうぼうに散らばっていた仲間たちと連絡を取りました。"
120
121 #. [part]
122 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:30
123 msgid ""
124 "But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
125 "ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
126 "year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
127 "received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
128 msgstr "だが非友好的なオークや、野蛮な人間、残されたアンデッドによる脅威はまだ終わってはいませんでした。ドワーフ族は Knalga への入口に強固な警備を敷き続けました。そうして、Wesnoth の成立より 550 年後、東の門の隊長は小規模なならず者オークの集団が目撃されるようになったとの報告を受け取りました。"
129
130 #. [side]
131 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
132 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
133 #. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
134 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
135 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:33
136 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:47
137 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:43
138 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:59
139 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:34
140 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:38
141 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:33
142 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:26
143 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:42
144 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:31
145 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:105
146 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:26
147 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:32
148 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:47
149 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:36
150 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:26
151 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:19
152 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:69
153 msgid "Alliance"
154 msgstr "同盟軍"
155
156 #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
157 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:54
158 msgid "Pelmathidrol"
159 msgstr "Pelmathidrol"
160
161 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
162 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
163 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
164 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
165 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
166 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
167 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
168 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:71
169 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:54
170 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:92
171 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:129
172 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:82
173 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:128
174 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:170
175 msgid "Orcs"
176 msgstr "オーク軍"
177
178 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
179 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:76
180 msgid "Bashnark"
181 msgstr "Bashnark"
182
183 #. [label]
184 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:89
185 msgid "East Gate"
186 msgstr "東の門"
187
188 #. [objective]: condition=win
189 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:98
190 msgid "Defeat Bashnark"
191 msgstr "Bashnark を倒す"
192
193 #. [objective]: condition=lose
194 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:102
195 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:146
196 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:102
197 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:180
198 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:109
199 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120
200 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:118
201 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:319
202 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:141
203 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:223
204 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:143
205 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:373
206 msgid "Death of Aiglondur"
207 msgstr "Aiglondur の死"
208
209 #. [message]: speaker=Aiglondur
210 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:120
211 msgid ""
212 "<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or "
213 "scatter these invaders."
214 msgstr "<i>斧を上げよ!</i> 本日俺達は北部同盟の名の下に、この侵入者どもを殺すか追い散らすぞ。"
215
216 #. [message]: speaker=Bashnark
217 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:125
218 msgid ""
219 "We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and "
220 "stinky-midgets like you. You will be meat for our wolves."
221 msgstr "俺達こそ真のオーク族であり、人間の虫けらどもや貴様等のような臭いチビと手を結ぶような軟弱者どもとは違うのだ。狼の餌となるがいい。"
222
223 #. [message]: speaker=second_unit
224 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:137
225 msgid ""
226 "What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
227 "And it bears a loremaster’s emblem."
228 msgstr "何だこれは? 倒したリーダーはドワーフの作ったクロークピンを身に着けているぞ。それに伝承家の紋章も持っているぞ。"
229
230 #. [message]: speaker=Aiglondur
231 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:142
232 msgid "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
233 msgstr "製作者の印章は俺の知らないものだな。Hamel 陛下にご相談するのが一番だ。"
234
235 #. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
236 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:5
237 msgid "Reclaiming the Past"
238 msgstr "取り戻せる過去"
239
240 #. [part]
241 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:22
242 msgid ""
243 "Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
244 "audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
245 "Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
246 "Loremasters..."
247 msgstr "オーク族に勝利した後、Aiglondur は Knalga の君主にして北部同盟の護民官でもある Hamel の謁見の間に呼び出されました。高座の傍らには伝承家組合のローブをまとった見知らぬ人物が立っておりました……"
248
249 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
250 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:52
251 msgid "Hamel"
252 msgstr "Hamel"
253
254 #. [message]: speaker=Hamel
255 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:92
256 msgid ""
257 "Aiglondur, what ye ha’ found is disturbing, for all it seems a small thing. "
258 "I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
259 "mark on it."
260 msgstr "Aiglondur よ、お前が発見したものは大したことは無いもののように見えるがの、物騒な代物だぞ。お前に Angarthing を紹介しよう。彼は伝承家の見習いで、その印章について知っている者じゃ。"
261
262 #. [message]: speaker=Angarthing
263 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:97
264 msgid ""
265 "The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the eastern "
266 "hills, from whom we’ve heard nothing since before Tallin broke the orcish "
267 "occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have come to possess"
268 " it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
269 "enough one to get this."
270 msgstr "そのクロークピンの印章は東部丘陵にある Kal Kartha の一族のものですが、Tallin がオークによる Knalga の侵略を打ち破った時以来、連絡が取れていません。オークがそれを所有するに至ったとなると厄介です。伝承家が存在することすらオークに知られるべきではないのに、ましてやそれを入手できるほど接近させてしまうとは。"
271
272 #. [message]: speaker=Hamel
273 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:102
274 msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
275 msgstr "Kal Kartha に何か重大な災厄が起きている恐れがある。"
276
277 #. [message]: speaker=Angarthing
278 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:107
279 msgid ""
280 "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its "
281 "keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, "
282 "centuries ago."
283 msgstr "それに Thursagan の槌のことも心配です。何世紀も前に炎の洞窟からそれを取り戻した英雄が彼らの一族であったため、Kal Kartha の一族は槌の管理者となっていたのです。"
284
285 #. [message]: speaker=Aiglondur
286 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:112
287 msgid "The Hammer of Thursagan?"
288 msgstr "Thursagan の槌?"
289
290 #. [message]: speaker=Angarthing
291 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:117
292 msgid ""
293 "Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
294 "Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
295 "wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
296 "forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
297 msgstr "えぇ。最も偉大なルーンスミスが炎の笏を製作する際に使用したまさにその道具です。ですがそれは Thursagan よりも遥かに昔の、古代のものなのです。彼は最後にそれを所有していたというだけに過ぎず、我々の最古の史書によれば、大地の中心からドワーフ族自身を造り出すのに使われた槌であるとされています。"
298
299 #. [message]: speaker=Aiglondur
300 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:122
301 msgid ""
302 "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
303 "wielded it since Thursagan?"
304 msgstr "だが、これまでずっと Kal Kartha のドワーフ族がそれを手元に置いていたのなら、Thursagan 以降槌を所有する者が出て来なかったのは何故だ?"
305
306 #. [message]: speaker=Hamel
307 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:127
308 msgid ""
309 "Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
310 "runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
311 "craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead without"
312 " a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets "
313 "died with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves "
314 "today, and sorely we miss them."
315 msgstr "Thursagan が槌を手にしたまま焼け死んだ際に、その時生きていた全てのルーンマスターと秘法師――工芸術に、そして自らを槌の力と一つになる事を宣誓したもの――が同時に倒れ、残す間も無く死んでしまったからじゃ。工芸術の秘密は彼らと共に失われた。これが今日ドワーフ族にルーンスミスが一人もいない理由なのだよ。大変寂しい話だがの。"
316
317 #. [message]: speaker=Angarthing
318 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:132
319 msgid ""
320 "That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
321 "of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not,"
322 " actually, quite as lost as we believed."
323 msgstr "仰せのとおりです、Hamel 陛下、それが真実です。ただし例外があります。私は、工芸術の秘密が実際には我々が信じていたように完全に失われてしまったわけではないことを明かす許可を伝承家組合から受けております。"
324
325 #. [message]: speaker=Hamel
326 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:137
327 msgid "What is this ye say? Nae lost?"
328 msgstr "なんだと? 失われてはいないとな?"
329
330 #. [message]: speaker=Angarthing
331 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:142
332 msgid ""
333 "Aye. Ye’ll recall that in repairing the western galleries we cleared a small"
334 " cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he"
335 " left to study in solitude in the further North."
336 msgstr "えぇ。我々が西部の坑道を修復していた時、かって Thursagan が一人で研究をし、さらに北へ向かう前に仕事場を設けていた場所近くでの小規模な崩落現場をきれいにしたことを思い出してください。"
337
338 #. [message]: speaker=Hamel
339 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:147
340 msgid "And ye found something?"
341 msgstr "何かを見つけたのだな?"
342
343 #. [message]: speaker=Angarthing
344 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:152
345 msgid ""
346 "A book. Thursagan’s book, in a secret and locked compartment he must have "
347 "dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
348 "it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
349 "that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
350 "runesmiths once more."
351 msgstr "書物です。ルーンの助けを借りずに彼自身の手で天然石を掘り抜いたのでしょう、秘密の閉鎖された区画に Thursagan の書がありました。崩落で破けており、暗号を解き明かすのには大変な労力を要しました。ですが、その書とその槌があれば、今一度ルーンスミスを手解きし養成できるかもしれません。"
352
353 #. [message]: speaker=Hamel
354 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:157
355 msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?"
356 msgstr "その件について何もわしの耳に入ってきていないのはどういうわけだ?"
357
358 #. [message]: speaker=Angarthing
359 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:162
360 msgid ""
361 "My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
362 "there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question"
363 " of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands"
364 " would be... delicate."
365 msgstr "陛下、発見はごく最近のものです。まだ書を解読しているところなのです。それに、Kal Kartha にある槌とここにある書のどちらで新しいルーンスミスを養成するのかという問題が……微妙なのです。"
366
367 #. [message]: speaker=Angarthing
368 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:167
369 msgid ""
370 "We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
371 "understood."
372 msgstr "書の正確な理解もなされない内に論争が巻き起こるのが心配だったのです。"
373
374 #. [message]: speaker=Hamel
375 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:172
376 msgid ""
377 "I’ll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
378 "been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
379 "what it will be."
380 msgstr "闇に伏せたままにしておくのは全くもってわしの本意に反するところではあるが、深慮の故じゃと思う。だが、お前は望みがあって来たのじゃったの、それが何なのかが判った気がするぞ。"
381
382 #. [message]: speaker=Aiglondur
383 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:177
384 msgid ""
385 "That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal"
386 " Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
387 msgstr "明白でしょう。彼ら一族に起こった事と槌を探すために、伝承家組合は Kal Kartha へ遠征隊を送りたいのです。"
388
389 #. [message]: speaker=Angarthing
390 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:182
391 msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
392 msgstr "その通りです、Hamel 陛下、それこそが我々がお願いしに来た事です。"
393
394 #. [message]: speaker=Hamel
395 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:187
396 msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
397 msgstr "わしの推測を言い当てたな、Aiglondur。お前はわしの血縁よのぉ?"
398
399 #. [message]: speaker=Aiglondur
400 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:192
401 msgid "Your great-nephew, my lord."
402 msgstr "大甥に当たります、陛下。"
403
404 #. [message]: speaker=Hamel
405 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:197
406 msgid ""
407 "Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits"
408 " to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
409 "together, as soon as may be, with the best men of your guard."
410 msgstr "お前は若く、試練を受けていない……じゃが役に就いており、その才能を存分に発揮しておる。決めたぞ。お前と Angarthing とで Kal Kartha へ赴くがよい。お前の部下の内で精鋭を連れて、できるだけ早くな。"
411
412 #. [message]: speaker=Aiglondur
413 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:214
414 msgid "Aye, my Lord Hamel."
415 msgstr "承知しました、Hamel 陛下。"
416
417 #. [message]: speaker=Angarthing
418 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:219
419 msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
420 msgstr "有りがたき幸せです、Hamel卿。"
421
422 #. [message]: speaker=Aiglondur
423 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:224
424 msgid ""
425 "We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
426 "soon grow dangerous."
427 msgstr "急がなければ。冬が近づいてきているから、山々を越えて旅するのはますます危険度が高くなる。"
428
429 #. [scenario]: id=03_Strange_Allies
430 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:5
431 msgid "Strange Allies"
432 msgstr "珍しい同盟軍"
433
434 #. [part]
435 #. 'march' is *not* a typo for 'marsh' here. In archaic English, 'march' means
436 #. 'border'.
437 #. The same word, as '-mark', is in the name of 'the Estmarks': the hills of
438 #. the eastern border.
439 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:23
440 msgid ""
441 "Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east"
442 " through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came "
443 "to the wilder march country, where raids by large bands of hostile orcs and "
444 "men were all too common."
445 msgstr "Angarthing と Aiglondur およびドワーフ族の部隊は、速やかに北部同盟の定住圏を抜け東へ向かいました。すぐに未開の国境地帯へと到着しましが、そこでは敵対的なオーク達と人間達の大集団による略奪が日常的になっておりました。"
446
447 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
448 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:64
449 msgid "Marth-Tak"
450 msgstr "Marth-Tak"
451
452 #. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
453 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:98
454 msgid "Bandits"
455 msgstr "ならず者集団"
456
457 #. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
458 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:104
459 msgid "Gothras"
460 msgstr "Gothras"
461
462 #. [objective]: condition=win
463 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:142
464 msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
465 msgstr "Marth-Tak を助けて Gothras を倒す"
466
467 #. [objective]: condition=lose
468 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:150
469 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:106
470 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:184
471 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:113
472 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:124
473 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:122
474 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:323
475 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:145
476 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:227
477 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:147
478 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:377
479 msgid "Death of Angarthing"
480 msgstr "Angarthing の死"
481
482 #. [objective]: condition=lose
483 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:154
484 msgid "Death of Marth-Tak"
485 msgstr "Marth-Tak の死"
486
487 #. [message]: speaker=Marth-Tak
488 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:179
489 msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
490 msgstr "同盟の名の下に、直ちにこの地から立ち去るがいい!"
491
492 #. [message]: speaker=Gothras
493 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:184
494 msgid ""
495 "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark"
496 " Gods with you and your precious ‘Alliance’."
497 msgstr "俺達は行きたいところへ行き、欲しいものを手に入れる。オークの犬っころめ。てめぇらと大事な「同盟」とやらに暗黒の神々が共にあるように。"
498
499 #. [message]: speaker=Angarthing
500 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:189
501 msgid ""
502 "Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
503 "Northern Alliance."
504 msgstr "いまだに奇妙な光景ですな――北部同盟のためにオークが戦っているなんて。"
505
506 #. [message]: speaker=Aiglondur
507 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:194
508 msgid ""
509 "I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
510 "Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
511 msgstr "本当に多数のオークの部族が同盟に付いたのにはびっくりだ。人間がこちらを襲撃するのは珍しくもないがな、ついてない。"
512
513 #. [message]: speaker=Marth-Tak
514 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:199
515 msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
516 msgstr "そこの道の貴様ら! 貴様らは北部同盟の者か否か?"
517
518 #. [message]: speaker=Aiglondur
519 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:206
520 msgid "We are."
521 msgstr "同盟の者だ。"
522
523 #. [message]: speaker=Marth-Tak
524 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:211
525 msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
526 msgstr "よし、ならば、俺のように条約を守れ。"
527
528 #. [message]: speaker=Angarthing
529 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
530 msgid "That is our duty."
531 msgstr "当然だ。"
532
533 #. [message]: speaker=Aiglondur
534 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:221
535 msgid "For the Alliance! Axes up!"
536 msgstr "同盟のために! 斧を上げよ!"
537
538 #. [message]: speaker=Angarthing
539 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:233
540 msgid "We have failed our duty to the Alliance."
541 msgstr "同盟の責務を果たせませんでした。"
542
543 #. [message]: speaker=Marth-Tak
544 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:249
545 msgid ""
546 "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
547 "the Alliance’s tribes if we had not killed them here."
548 msgstr "感謝する、ドワーフ。あのごろつきどもをここで始末できなければ、同盟側の部族が血祭りに上げられていたかもしれん。"
549
550 #. [message]: speaker=Aiglondur
551 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:254
552 msgid ""
553 "My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
554 "than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying "
555 "east."
556 msgstr "こちらこそ。敵対するのではなく、共に並んで戦うことのできるオークも存在するのだと証明してくれて。だが祝いの為の長居はできない。我々は東へ旅をしている最中だ。"
557
558 #. [message]: speaker=Marth-Tak
559 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:259
560 msgid ""
561 "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely."
562 msgstr "東、だと? そっちの方じゃ友軍は多くは見つかるまい。気をつけて旅するがいい。"
563
564 #. [scenario]: id=04_Troll_Bridge
565 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:5
566 msgid "Troll Bridge"
567 msgstr "トロルの橋"
568
569 #. [part]
570 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:21
571 msgid ""
572 "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
573 "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, continued "
574 "east to the easternmost edge of the Northern Alliance’s lands."
575 msgstr "Aiglondur 達は、オークに向かってではなくオークと並んで戦うという現実にまだ少し疑わしげに頭を振りながら、北部同盟の最東端へ旅を続けました。"
576
577 #. [side]: type=Troll, id=Gronk
578 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:58
579 msgid "Trolls"
580 msgstr "トロル軍"
581
582 #. [side]: type=Troll, id=Gronk
583 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:62
584 msgid "Gronk"
585 msgstr "Gronk"
586
587 #. [objective]: condition=win
588 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:98
589 msgid "Defeat Gronk"
590 msgstr "Gronk を倒す"
591
592 #. [message]: speaker=Gronk
593 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:132
594 msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
595 msgstr "ごれトロルの橋。料金払う。ァー……"
596
597 #. [message]: speaker=Gronk
598 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:137
599 msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
600 msgstr "ぞれ正しくない。ごれトロルの橋。トロルに払う。ァー……"
601
602 #. [message]: speaker=Gronk
603 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:142
604 msgid ""
605 "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
606 msgstr "ぞれも正しくない。難しい言葉 Gronk わからない。今すぐ払わなければお前潰す。"
607
608 #. [message]: speaker=Angarthing
609 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:147
610 msgid ""
611 "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
612 "nowhere near crude enough to be troll-work."
613 msgstr "あの石造りの橋は、ドワーフ製にしては質が良くありませんが、トロル製にしては雑とは言えませんね。"
614
615 #. [message]: speaker=Aiglondur
616 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:152
617 msgid ""
618 "Then it will be of the Alliance’s making, right enough, like this road that "
619 "leads to it. It won’t do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
620 msgstr "なら同盟側の作ったものだろう。その証拠に街道がそこまで続いている。野蛮なトロルに橋を無断所有させるわけにはいかないな。斧を上げよ!"
621
622 #. [message]: speaker=second_unit
623 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:164
624 msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
625 msgstr "おい! トロルが宝箱に腰掛けているぞ!"
626
627 #. [scenario]: id=05_Invaders
628 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:5
629 msgid "Invaders"
630 msgstr "侵略者達"
631
632 #. [part]
633 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:25
634 msgid ""
635 "The Alliance’s road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
636 "wildlands."
637 msgstr "同盟の街道はトロルの橋で終わっており、その東にはただ未開の地が広がっていました。"
638
639 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
640 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:58
641 msgid "Tan-Malgar"
642 msgstr "Tan-Malgar"
643
644 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
645 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:96
646 msgid "Tan-Grolak"
647 msgstr "Tan-Grolak"
648
649 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
650 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:133
651 msgid "Tan-Uthkar"
652 msgstr "Tan-Uthkar"
653
654 #. [label]
655 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:167
656 msgid "Ruined Castle"
657 msgstr "荒廃した城"
658
659 #. [objective]: condition=win
660 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:176
661 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:219
662 msgid "Defeat all enemies"
663 msgstr "全ての敵を倒す"
664
665 #. [message]: speaker=Aiglondur
666 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:225
667 msgid ""
668 "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
669 "likely where Gothras and his gang came from."
670 msgstr "総員、警戒を怠らず、離れ離れにならないようにしろ。ここはならず者の土地だ……恐らく Gothras の一味はここからやって来たんだ。"
671
672 #. [message]: role=scout
673 #. 'muckle' = Scottish/archaic English meaning 'great' or 'large'
674 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:231
675 msgid ""
676 "Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of"
677 " orcs off to our east."
678 msgstr "ならず者の痕跡は見つかりません、隊長――ですが我々の東の方にオークの軍勢が 3 つ構えてます。"
679
680 #. [message]: speaker=Aiglondur
681 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:236
682 msgid ""
683 "What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? That "
684 "can only mean trouble."
685 msgstr "何だと? こんなに同盟の境界に近いところにオークの大戦闘部隊だと? これは厄介な事だぞ"
686
687 #. [message]: speaker=Tan-Malgar
688 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:241
689 msgid ""
690 "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These"
691 " dwarves should make a tasty appetizer."
692 msgstr "よし、野郎ども、とにかく俺達は北部同盟に攻め入るぞ……あのドワーフどもは休んでいる頃だろうからな"
693
694 #. [message]: speaker=Tan-Grolak
695 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:246
696 msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
697 msgstr "へぃ、ボス。何としてもあの覆面の連中から逃げなきゃ……"
698
699 #. [message]: speaker=Tan-Malgar
700 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:251
701 msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
702 msgstr "黙れ。俺達はオークの戦士だ。敵から逃げたりはしない。"
703
704 #. [message]: speaker=Tan-Uthkar
705 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:256
706 msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
707 msgstr "でも、できるなら、まず弱い連中と戦おうぜ"
708
709 #. [message]: speaker=unit
710 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:268
711 msgid "The villagers are attacking us!"
712 msgstr "村人の攻撃だ!"
713
714 #. [message]: speaker=Aiglondur
715 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:273
716 msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough."
717 msgstr "あぁ、確かに未だならず者の土地だ。"
718
719 #. [scenario]: id=06_High_Pass
720 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:5
721 msgid "High Pass"
722 msgstr "高山道"
723
724 #. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
725 #. [side]
726 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:49
727 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:70
728 msgid "Monsters"
729 msgstr "モンスター"
730
731 #. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
732 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:53
733 msgid "Kaara"
734 msgstr "Kaara"
735
736 #. [objective]: condition=win
737 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:105
738 msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
739 msgstr "Aiglondur を道の東端にある道標まで動かす"
740
741 #. [objective]: condition=lose
742 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:117
743 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:128
744 msgid "Death of Ratheln"
745 msgstr ""
746
747 #. [message]: speaker=Angarthing
748 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:146
749 msgid ""
750 "Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
751 msgstr "見てください、高山道です。古い地図によれば、ここが Kal Kartha までの中間地点です。"
752
753 #. [message]: speaker=Aiglondur
754 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:151
755 msgid ""
756 "We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
757 "Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
758 msgstr "急いで通らなければ。背後にひどい嵐が迫っている。こんな高度でブリザードに捕まったら笑い事じゃないぞ。"
759
760 #. [message]: speaker=Angarthing
761 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:239
762 msgid ""
763 "That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
764 "should investigate."
765 msgstr "峠の近くにあるあの小屋……中で何かが輝いています。調べましょう。"
766
767 #. [message]: speaker=Ratheln
768 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:268
769 msgid ""
770 "Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me with "
771 "you. I am near freezing and starving to death up here."
772 msgstr "私は Rathelnと言います。もし峠を下っているのであれば、私も連れて行ってもらえませんか。寒さと飢えでほとんど死にかけているのです。"
773
774 #. [message]: speaker=Angarthing
775 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:273
776 msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
777 msgstr "興味本位で申し訳ないのですが、炎の魔術師が寒さで死ぬとはどういうことです?"
778
779 #. [message]: speaker=Ratheln
780 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:278
781 msgid ""
782 "In case you haven’t noticed, there is a serious shortage of both firewood "
783 "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on me "
784 "whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-roasted"
785 " gryphon for the last three weeks."
786 msgstr "お気付きになっていないのかもしれませんが、この神々にも見捨てられた土地では薪も食料も深刻なほど不足しているのです。それにこの掘っ立て小屋から出ようとすると、いまいましいグリフォンが降りてくるのです。ここ 3 週間グリフォンの炙り焼き以外何も口にしていません。"
787
788 #. [message]: speaker=Aiglondur
789 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:283
790 msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
791 msgstr "こんなところで立ち往生してまで、どこへ行く気だったんだ?"
792
793 #. [message]: speaker=Ratheln
794 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:288
795 msgid ""
796 "There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an opening"
797 " for an instructor, and they’re expecting me."
798 msgstr "山道の東端近くに魔術師の学院があります。教官を募集していて、私を心待ちにしてくれているのです。"
799
800 #. [message]: speaker=Angarthing
801 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:293
802 msgid ""
803 "Let’s take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond "
804 "to the east; we’ve had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
805 "Those mages should know at least rumors."
806 msgstr "彼を連れて行きましょう、Aiglondur。我々は東の向こう側の土地についてほとんど知識がありません。オーク族の Knalga 占領より昔の報告書がわずかにあるだけです。魔術師達なら少なくとも噂ぐらいは知っているでしょう。"
807
808 #. [message]: speaker=Aiglondur
809 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:298
810 msgid ""
811 "Aye. And I’d not leave anyone who had done my kin no harm stranded to "
812 "starve."
813 msgstr "あぁ。それに我々の部族に対して無害で飢えて困っている人を置いて行くなんてできないしな。"
814
815 #. [message]: speaker=Ratheln
816 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:314
817 msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
818 msgstr "炎の魔術師に相応しい死に方じゃない!"
819
820 #. [message]: speaker=Angarthing
821 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:319
822 msgid ""
823 "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
824 "back. I do not see a way forward for us."
825 msgstr "雪が勢いを増しています。まるで彼の存在が雪を抑えつけていたかのようです。前方の道も見えなくなっています。"
826
827 #. [message]: speaker=Aiglondur
828 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:332
829 msgid ""
830 "It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
831 msgstr "雪が降り始めてきた。行くぞ! ここに閉じ込められたら死んでしまう。"
832
833 #. [message]: speaker=Aiglondur
834 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:341
835 msgid ""
836 "We’re snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
837 msgstr "雪に閉じ込められてしまった。春まで生き延びられたとしても、我々の任務は失敗だ。"
838
839 #. [message]: speaker=Aiglondur
840 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:355
841 msgid "We’re through the pass!"
842 msgstr "峠を越えたぞ!"
843
844 #. [message]: speaker=Angarthing
845 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:360
846 msgid ""
847 "That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
848 "the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
849 "Don’t you wonder what it was?"
850 msgstr "喜んでいられないかもしれません。ならず者の村で戦ったあのオーク達を、同盟の領土に至るまで西へ押し進ませるくらいに脅かしてきた何かがあるのです。それが何なのか、気になりませんか?"
851
852 #. [message]: speaker=Aiglondur
853 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:365
854 msgid ""
855 "Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person."
856 msgstr "あぁ。だが、それを見つけるかもしれないと思うと空恐ろしい気分だ。"
857
858 #. [scenario]: id=07_Mages_and_Drakes
859 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:5
860 msgid "Mages and Drakes"
861 msgstr "魔術師とドレーク"
862
863 #. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
864 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:46
865 msgid "Master Perrin"
866 msgstr "Perrin 学長"
867
868 #. [unit]: type=White Mage, id=Preceptor
869 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:56
870 msgid "Preceptor"
871 msgstr "教師"
872
873 #. [unit]: type=Red Mage, id=Warder
874 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:69
875 msgid "Warder"
876 msgstr "警備員"
877
878 #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
879 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:93
880 msgid "Drakes"
881 msgstr "ドレーク軍"
882
883 #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
884 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:97
885 msgid "Glashal"
886 msgstr "Glashal"
887
888 #. [objective]: condition=win
889 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:116
890 msgid "Defeat Glashal"
891 msgstr "Glashal を倒す"
892
893 #. [message]: speaker=Preceptor
894 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:157
895 msgid ""
896 "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
897 "dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
898 msgstr "Perrin 学長! 高山道からドワーフの一隊を伴って魔術師が下ってきます。武装していますが、戦闘陣形ではありません。"
899
900 #. [message]: speaker=Master Perrin
901 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:162
902 msgid ""
903 "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
904 "arms into our valley?"
905 msgstr "おそらく Ratheln だろう。ようこそ! 旅のお方! 我々の谷へ武器を携えてくるのはどなたかな?"
906
907 #. [message]: speaker=Glashal
908 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:167
909 msgid ""
910 "‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
911 "intolerable!"
912 msgstr "「我々の」谷、と Perrin が言いやがった。あの魔術師どもの傲慢さには耐えられん!"
913
914 #. [message]: speaker=Aiglondur
915 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:172
916 msgid ""
917 "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve found"
918 " a friend of yours in the High Pass."
919 msgstr "北部同盟の代表団で、東へ旅している。高山道であなた方のご友人を見つけた、と思うのだが。"
920
921 #. [message]: speaker=Master Perrin
922 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:177
923 msgid ""
924 "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest"
925 " of drakes in the cliffs near the valley’s end. They were here before us, "
926 "and have become more hostile to travelers of late."
927 msgstr "そういうことでしたら歓迎します。ですがここより東へ旅しようというつもりなら、谷の終端の近くの崖にあるドレークの巣にお気を付けなさい。我々よりも前からここにいて、近頃は旅人にますます敵意を持つようになっているのです。"
928
929 #. [message]: speaker=Glashal
930 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:182
931 msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
932 msgstr "我らの雛に斧を持つ者を近づけさせるわけにはいかない。攻撃せよ!"
933
934 #. [message]: speaker=Master Perrin
935 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:198
936 msgid ""
937 "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
938 "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
939 "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
940 "like the feel of."
941 msgstr "ご助力感謝致します。力のある者を2人、あなた方と東へ向かわせせましょう。彼らも独り立ちした魔術師となる時が来ました……それに好ましくない何かが東に生まれた感じがするのです。\""
942
943 #. [message]: speaker=Master Perrin
944 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:203
945 msgid ""
946 "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our senior "
947 "apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
948 "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
949 "like the feel of."
950 msgstr "お力を貸していただいて、本当に感謝しています。私の教え子の中でも熟練した者を1人、あなたたちに同行させましょう。そろそろ彼には旅が必要でしょう...。それに、東では何か好ましくないものが生まれたようです。"
951
952 #. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
953 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:212
954 msgid "Lorinne"
955 msgstr "Lorinne"
956
957 #. [unit]: type=Mage, id=Darchas
958 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:225
959 msgid "Darchas"
960 msgstr "Darchas"
961
962 #. [message]: speaker=narrator
963 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:243
964 msgid ""
965 "The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit mages."
966 msgstr ""
967
968 #. [message]: speaker=narrator
969 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:249
970 msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
971 msgstr ""
972
973 #. [message]: speaker=Aiglondur
974 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:256
975 msgid "What sort of thing?"
976 msgstr "それはどのようなものですか?"
977
978 #. [message]: speaker=Master Perrin
979 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:261
980 msgid ""
981 "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces in "
982 "the currents of the earth and air."
983 msgstr "何らかの強大な魔力が醸し出されているのです。何か……邪悪な。天地の流れにその痕跡が感じられます。"
984
985 #. [message]: speaker=Ratheln
986 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:267
987 msgid ""
988 "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
989 "here."
990 msgstr "できるなら私もあなた方と共に東へ旅したいが、ここに残る義務がある。"
991
992 #. [message]: speaker=Aiglondur
993 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:272
994 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:305
995 msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
996 msgstr "あなたにはあなたの責務がある、俺達と同じようにな。さらばだ。"
997
998 #. [message]: speaker=Ratheln
999 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:288
1000 msgid ""
1001 "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
1002 "their journey. I’ll return with your apprentices as soon as I may."
1003 msgstr "Perrin、私はこのドワーフ達に借りがあります。その旅で彼らを助けることが私の責務だと思います。すぐに生徒達を連れて戻ってきます。"
1004
1005 #. [message]: speaker=Master Perrin
1006 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:293
1007 msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
1008 msgstr "思いのままにしなさい。気を付けて行き、すぐに戻って来てください。"
1009
1010 #. [message]: speaker=Ratheln
1011 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:300
1012 msgid ""
1013 "I would travel east with you if I could, but the school will need me all the"
1014 " more with Master Perrin gone."
1015 msgstr "できるなら私もあなた方と共に東へ旅したいが、Perrin 学長が亡くなって、なおさら学院には私が必要だ。"
1016
1017 #. [message]: speaker=Angarthing
1018 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:314
1019 msgid ""
1020 "I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told "
1021 "us."
1022 msgstr "Perrin 学長がお亡くなりになられた事を残念に思う。我々は彼にもっと教われたことがあるかも知れない。"
1023
1024 #. [scenario]: id=08_Fear
1025 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:5
1026 msgid "Fear"
1027 msgstr "恐怖"
1028
1029 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id={ID_STRING}
1030 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad
1031 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
1032 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Gog
1033 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
1034 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Hekyll
1035 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Jekyll
1036 #. [unit]: type={TYPE}
1037 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
1038 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
1039 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
1040 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
1041 #. [event]
1042 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:47
1043 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:64
1044 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:87
1045 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:63
1046 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:71
1047 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:79
1048 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:87
1049 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:65
1050 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:137
1051 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:176
1052 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:212
1053 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:291
1054 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:183
1055 msgid "Masked Dwarf"
1056 msgstr "覆面のドワーフ"
1057
1058 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
1059 #. [side]
1060 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
1061 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
1062 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
1063 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
1064 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:59
1065 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:77
1066 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:132
1067 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:171
1068 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:207
1069 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:286
1070 msgid "Masked Dwarves"
1071 msgstr "覆面ドワーフ"
1072
1073 #. [objective]: condition=win
1074 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:114
1075 msgid "Find the inhabitants"
1076 msgstr "住民を探す"
1077
1078 #. [message]: speaker=Angarthing
1079 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:160
1080 msgid ""
1081 "We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
1082 "something doesn’t feel right here."
1083 msgstr "私達は Kal Kartha の周囲にある居住地の郊外にいるはずなのですが、ここでは何の気配も感じられませんね。"
1084
1085 #. [message]: speaker=Aiglondur
1086 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:165
1087 msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
1088 msgstr "静か過ぎる……それに風に乗って煙の残り香がする。"
1089
1090 #. [message]: speaker=Ratheln
1091 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:170
1092 msgid ""
1093 "I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire near "
1094 "here recently, and not a clean one."
1095 msgstr "この近辺では敵意のある魔力は感じられません。ですが、少し前にこの近くで火が燃えていたようです。清浄ではない火が。"
1096
1097 #. [message]: speaker=Aiglondur
1098 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:175
1099 msgid ""
1100 "Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
1101 msgstr "気を付けてここの住民を探すんだ。俺達に何か教えてくれるかもしれない。"
1102
1103 #. [unit]: type=Peasant, id=Ollin
1104 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:192
1105 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:215
1106 msgid "Ollin"
1107 msgstr "Ollin"
1108
1109 #. [message]: speaker=Ollin
1110 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:238
1111 msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
1112 msgstr "殺さんでくれ、だんなさま! どうか殺さんでくださいませ!"
1113
1114 #. [message]: speaker=Aiglondur
1115 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:243
1116 msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?"
1117 msgstr "危害を加えるつもりはない。この東には何がいるんだ?"
1118
1119 #. [message]: speaker=Ollin
1120 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:248
1121 msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
1122 msgstr "あんたがたは覆面を付けてない。あ……あんたがたは奴らと一緒じゃないのか?"
1123
1124 #. [message]: speaker=Aiglondur
1125 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:253
1126 msgid "What are you talking about?"
1127 msgstr "何のことを言っているんだ?"
1128
1129 #. [message]: speaker=Ollin
1130 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:258
1131 msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
1132 msgstr "覆面のドワーフだ。殺して、火をつけて、人間を攫っていきやがった。見てくれ……"
1133
1134 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1135 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:268
1136 msgid ""
1137 "Fellow dwarves, hail! We’re looking for a human refugee, one named Ollin. "
1138 "Have you seen him? Our master demands his life."
1139 msgstr "よう、ドワーフの仲間! Ollin という名の人間の難民を探しているんだ。そいつを見なかったか? 主人がそいつの命を欲していてな。"
1140
1141 #. [message]: speaker=Aiglondur
1142 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:273
1143 msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
1144 msgstr "そいつはここにいる。こいつの死を求めるなんて、あんたの主人にどんな悪いことをしたんだ?"
1145
1146 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1147 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:278
1148 msgid ""
1149 "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the boots"
1150 " of the true people."
1151 msgstr "どうでもいいだろ? ただの地を這う人間だ、まことの民の靴を磨くにも値しない。"
1152
1153 #. [message]: speaker=Angarthing
1154 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:283
1155 msgid ""
1156 "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
1157 "witness."
1158 msgstr "覆面の者、あなたの名は? 自らの行いを是認できるのか? 我は証人である。"
1159
1160 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1161 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:288
1162 msgid ""
1163 "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
1164 "own truth."
1165 msgstr "証人だと? 俺の名は……俺の名は重要じゃない。俺の行動こそが真実なのだ。"
1166
1167 #. [message]: speaker=Angarthing
1168 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:293
1169 msgid ""
1170 "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
1171 "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a "
1172 "witness!"
1173 msgstr "義を伴わない言葉だ。私の言葉は太古の法の力。名を告げて殺戮を止めよ、さもなくば法がお前を追放する。我は証人である!"
1174
1175 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1176 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:298
1177 msgid ""
1178 "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
1179 "hide behind your robes. I deny you!"
1180 msgstr "貴様がまことの民の証人なら、その地虫野郎をローブの後ろに隠したりしないはずだ。拒否する!"
1181
1182 #. [message]: speaker=Angarthing
1183 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:304
1184 msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
1185 msgstr "法の言葉だ――お前を追放する。お前はドワーフならざるものである。我は証人である!"
1186
1187 #. [message]: speaker=Aiglondur
1188 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:309
1189 msgid "Up axes!"
1190 msgstr "斧を上げよ!"
1191
1192 #. [objective]: condition=win
1193 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:315
1194 msgid "Defeat the Masked Dwarf"
1195 msgstr "覆面のドワーフを倒す"
1196
1197 #. [message]: speaker=Ollin
1198 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:345
1199 msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!"
1200 msgstr "家族の思い出をくらえ、この人殺し!"
1201
1202 #. [message]: speaker=Aiglondur
1203 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:354
1204 msgid "They are defeated!"
1205 msgstr "やつらを倒したぞ!"
1206
1207 #. [message]: speaker=Angarthing
1208 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:359
1209 msgid "You have acted in honor. I am a witness."
1210 msgstr "あなたは義において行動しました。我は証人である。"
1211
1212 #. [message]: speaker=Aiglondur
1213 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:364
1214 msgid ""
1215 "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
1216 "tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... unsettling."
1217 msgstr "正式な追放を見たのは初めてだ。無論、古い物語で読むことはあるが、自らの耳にした者がいたかな? どうも……落ち着かないものだな。"
1218
1219 #. [message]: speaker=Angarthing
1220 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:369
1221 msgid ""
1222 "It is not something we do often. The last such was in my grandsire’s time. "
1223 "But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
1224 "merited."
1225 msgstr "頻繁に行うようなものではありません。以前にあったのは祖父の代です。ですがもし不当だと思うのなら、あの堕落者達が運んでいたものを見てください。"
1226
1227 #. [message]: speaker=Aiglondur
1228 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:374
1229 msgid ""
1230 "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
1231 "place to doubt a loremaster."
1232 msgstr "鞭に枷か。いや、Angarthing、君を疑ったりはしない。たとえ俺が伝承家を危ぶむ立場だったとしてもな。"
1233
1234 #. [message]: speaker=Angarthing
1235 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:379
1236 msgid ""
1237 "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
1238 "was any good one."
1239 msgstr "彼らは捕虜を探していました。どのような目的でかは私には分かりませんが、まともな目的だったとは思えません。"
1240
1241 #. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest
1242 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:5
1243 msgid "Forbidden Forest"
1244 msgstr "禁じられた森"
1245
1246 #. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
1247 #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
1248 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
1249 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:55
1250 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:79
1251 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:104
1252 msgid "Forest"
1253 msgstr "森の勢力"
1254
1255 #. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
1256 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:60
1257 msgid "Telcherion"
1258 msgstr "Telcherion"
1259
1260 #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
1261 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:84
1262 msgid "Iluvarda"
1263 msgstr "Iluvarda"
1264
1265 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
1266 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:108
1267 msgid "Burumardir-Athelorand"
1268 msgstr "Burumardir-Athelorand"
1269
1270 #. [objective]: condition=win
1271 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:137
1272 msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
1273 msgstr "Aiglondur と Angarthing の両者を東端の標識まで移動させる"
1274
1275 #. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
1276 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:199
1277 msgid "Elurin"
1278 msgstr "Elurin"
1279
1280 #. [message]: speaker=Elurin
1281 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:208
1282 msgid "Who disturbs our forest?"
1283 msgstr "我らの森を乱すのは何者か?"
1284
1285 #. [message]: speaker=Aiglondur
1286 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:213
1287 msgid ""
1288 "A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
1289 "Kartha."
1290 msgstr "北部同盟の代表団であり、Kal Kartha へ続く道を探している。"
1291
1292 #. [message]: speaker=Elurin
1293 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:218
1294 msgid ""
1295 "We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
1296 "ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
1297 "our trees. Return whence you came!"
1298 msgstr "我らの森の道に入るのを許可するよそ者は限られている。覆面の者が我らの東の境界を騒がせ始めたため、ドワーフ族は許可しない。斧を持つ者を我らの森に近づけさせはしない。来た場所へ帰るがいい!"
1299
1300 #. [message]: speaker=Aiglondur
1301 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:223
1302 msgid "No. We have our duty. We must pass."
1303 msgstr "駄目だ。俺達には責務がある。通らねばならん。"
1304
1305 #. [message]: speaker=Elurin
1306 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:228
1307 msgid "You shall not pass here."
1308 msgstr "ここを通させはしない。"
1309
1310 #. [message]: speaker=Aiglondur
1311 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:233
1312 msgid ""
1313 "Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
1314 "mountains. You leave us no choice but to fight you."
1315 msgstr "冬が足元まで近づいていて、お前達の森がこの山脈の唯一の切れ目に跨っているんだ。お前達は戦う以外の選択肢を残してくれないのか。"
1316
1317 #. [message]: speaker=Elurin
1318 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:238
1319 msgid ""
1320 "So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
1321 "our forest."
1322 msgstr "ではそうなればよい。貴様らの骨が我らの森の土を肥やす最初の骨というわけでもないしな。"
1323
1324 #. [message]: speaker=Aiglondur
1325 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:267
1326 msgid ""
1327 "Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
1328 msgstr "全員、俺の元へ集まれ。エルフ族との口喧嘩よりもするべきことがある。"
1329
1330 #. [message]: speaker=Angarthing
1331 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:298
1332 msgid "Kal Kartha should be only another day’s march east of here."
1333 msgstr "Kal Kartha はここから東に行進してほんのもう 1 日のはずです。"
1334
1335 #. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha
1336 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:5
1337 msgid "The Siege of Kal Kartha"
1338 msgstr "Kal Kartha 包囲戦"
1339
1340 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
1341 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:87
1342 msgid "Tan-Morgh"
1343 msgstr "Tan-Morgh"
1344
1345 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
1346 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:133
1347 msgid "Tan-Garukh"
1348 msgstr "Tan-Garukh"
1349
1350 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
1351 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:175
1352 msgid "Tan-Wagran"
1353 msgstr "Tan-Wagran"
1354
1355 #. [label]
1356 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:210
1357 msgid "West Gate"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. [objective]: condition=lose
1361 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:231
1362 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:151
1363 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:381
1364 msgid "Death of Dulcatulos"
1365 msgstr "Dulcatulos の死"
1366
1367 #. [message]: speaker=Angarthing
1368 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:269
1369 msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
1370 msgstr "見てください! Kal Kartha の西の門です!"
1371
1372 #. [message]: speaker=Aiglondur
1373 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:274
1374 msgid ""
1375 "And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
1376 "gate."
1377 msgstr "それに包囲されているようだ。こちらとあの門の中間に強力なオークの軍勢がいるぞ。"
1378
1379 #. [message]: speaker=Tan-Morgh
1380 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:279
1381 msgid ""
1382 "Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
1383 "their den."
1384 msgstr "アァァァ……臭いチビどもが増えたか、巣窟に篭った臆病者どもと同じく殺されに来たぞ。"
1385
1386 #. [message]: speaker=Aiglondur
1387 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:284
1388 msgid "Let us bring our kin that orc’s head as a guesting-gift."
1389 msgstr "我らが同胞にあのオークの首を手土産として持って行こうじゃないか。"
1390
1391 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1392 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:300
1393 msgid "Kal Kartha shall not fall!"
1394 msgstr "Kal Kartha を陥落させるものか!"
1395
1396 #. [message]: speaker=Aiglondur
1397 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:312
1398 msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
1399 msgstr "Kal Kartha を取られた。任務は失敗だ。"
1400
1401 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1402 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:325
1403 msgid ""
1404 "Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
1405 "guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
1406 "the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
1407 msgstr "素晴らしい戦いぶりだった、感謝する。我らはひどく押されていたのだ。あなた方は栄誉ある客人だから、我らの所有する最高の客室へ案内しよう。我らが領主、ルーンマスターの Karrag 様が後でお会いになるだろう。"
1408
1409 #. [message]: speaker=Angarthing
1410 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:330
1411 msgid ""
1412 "A runemaster? There had been none such since Thursagan’s day. And for one to"
1413 " lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
1414 msgstr "ルーンマスターですと? Thursagan の日以来そのようなものは存在しません。それに集団を率いる者なんて聞いたことが無い。彼らは孤独な生活を送るはずですから。"
1415
1416 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1417 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:335
1418 msgid ""
1419 "Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
1420 "toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
1421 "old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
1422 "wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today,"
1423 " and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
1424 msgstr "ん? そういうことは私よりあなたの方がよく知っているだろうが、伝承家殿。我らが Karrag 様は長年苦労して伝承の工芸術を復活させたのだ。オーク族の包囲軍との戦いで先の領主が亡くなった際に今の地位に上った。Karrag 様自身も瀕死の傷を負い、誰も治ると思わなかったが、今では我らを率い、そのルーンの知識が我らとオークの間の唯一の盾となっているのだ。"
1425
1426 #. [message]: speaker=Angarthing
1427 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:340
1428 msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
1429 msgstr "では、彼は Thursagan の槌を手にしたと?"
1430
1431 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1432 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:345
1433 msgid ""
1434 "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
1435 "followers. He has promised all of us that the Hammer’s power will smash and "
1436 "scatter all our enemies."
1437 msgstr "あぁ。地下平地の仕事場で、個人的な取り巻きとともに頑張っておられる。槌の力が我らのあらゆる敵を打ち砕き追い散らすと全員に断言しておられた。"
1438
1439 #. [message]: speaker=Angarthing
1440 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:350
1441 msgid ""
1442 "That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
1443 "What can he mean to do with it?"
1444 msgstr "それはおかしい。槌は工芸と製作の道具であって、武器ではありません。彼はそれを使って何をしようとしているのでしょうか?"
1445
1446 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1447 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:355
1448 msgid ""
1449 "That’s for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must"
1450 " see to my troop’s care. Food will be brought to you; rest well, we will "
1451 "speak again."
1452 msgstr "それは領主や伝承家が気にかけることであって、私のような者が心配することではない。私は兵を監督しなければならない。食料が運ばれてくるだろう。よく休むがいい、また話をしよう。"
1453
1454 #. [scenario]: id=11_The_Court_of_Karrag
1455 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:5
1456 msgid "The Court of Karrag"
1457 msgstr "Karrag の謁見"
1458
1459 #. [side]
1460 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:50
1461 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:108
1462 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:45
1463 msgid "Kal Karthans"
1464 msgstr "Kal Kartha 軍"
1465
1466 #. [objective]: condition=win
1467 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:139
1468 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:369
1469 msgid "Defeat Karrag"
1470 msgstr "Karrag を倒す"
1471
1472 #. [message]: speaker=Aiglondur
1473 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:184
1474 msgid ""
1475 "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all "
1476 "<i>masked</i>."
1477 msgstr "シーッ、Angarthing……Karrag とあの壇上のドワーフ達、全員<i>覆面</i>をしているぞ。"
1478
1479 #. [message]: speaker=Angarthing
1480 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:189
1481 msgid "I see it. There is something very wrong here."
1482 msgstr "えぇ。ここには非常に悪しき何かがあります。"
1483
1484 #. [message]: speaker=Karrag
1485 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:194
1486 msgid ""
1487 "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
1488 msgstr "ドワーフの同族よ。諸君の時宜を得た救援に全 Kal Kartha を代表して感謝する。"
1489
1490 #. [message]: speaker=Aiglondur
1491 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:199
1492 msgid ""
1493 "We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
1494 "to kin."
1495 msgstr "私達は Knalga から来ました。あなた方の氏族は我々の氏族の祖先の眷属。私達は一族への責務を果たしたに過ぎません"
1496
1497 #. [message]: speaker=Karrag
1498 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:204
1499 msgid ""
1500 "All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
1501 "dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
1502 msgstr "ドワーフはみな血族だ、それにオーク族や人間、あるいはその他の地虫どもより優れているはずだ。諸君は奴らを打ちのめす拳の一部となれる。"
1503
1504 #. [message]: speaker=Angarthing
1505 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:209
1506 msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
1507 msgstr "私達は誰かを打ちのめしに来たのではなく、交流と交易を再開しに来たのです。"
1508
1509 #. [message]: speaker=Karrag
1510 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:214
1511 msgid ""
1512 "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
1513 "trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
1514 "our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
1515 msgstr "交易? 諸君がオーク族の包囲軍を打ち破ったのは交易などよりもずっと尊い行いだぞ。今回のようにもっと勝利が得られる。それはきっと我らの太古の家宝、Thursagan の槌の力で得られる。"
1516
1517 #. [message]: speaker=Angarthing
1518 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:219
1519 msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
1520 msgstr "Knalga では Kal Kartha が槌を持っていると記憶されていますが。"
1521
1522 #. [message]: speaker=Karrag
1523 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:224
1524 msgid ""
1525 "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
1526 "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
1527 msgstr "その通り! まことの民たるドワーフ族の魂は槌にある。我らは共に、なお偉大なる勝利へ歩んでいける! Knalga の諸君は力を貸してくれるか?"
1528
1529 #. [message]: speaker=Angarthing
1530 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:229
1531 msgid ""
1532 "On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
1533 "a witness."
1534 msgstr "条件がある。仮面を脱ぎ捨て真の顔を見せよ。我は証人である。"
1535
1536 #. [message]: speaker=Karrag
1537 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:234
1538 msgid ""
1539 "You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
1540 "in an orcish attack. Disfigured."
1541 msgstr "お前は……この仮面の下にあるものを見たいとは思わない事だ。私はオークの攻撃でひどい傷を負ったのだ。醜くなっている。"
1542
1543 #. [message]: speaker=Angarthing
1544 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:239
1545 msgid ""
1546 "But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
1547 "deeds. I am a witness."
1548 msgstr "だが法は見なければならない。ドワーフはその所業の影に名と顔を据えねばならない。我は証人である。"
1549
1550 #. [message]: speaker=Karrag
1551 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:244
1552 msgid ""
1553 "Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own holding,"
1554 " much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
1555 msgstr "生意気な愚か者め! 貴様に自らの領内にいる領主に命令する権利など無いわ。ましてやドワーフ族のまさに魂を手にしている者になど。"
1556
1557 #. [message]: speaker=Angarthing
1558 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:249
1559 msgid ""
1560 "The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
1561 "AM A WITNESS!"
1562 msgstr "これは法の言葉である。見るべき両の眼を持つこの者に対しては、どんな言い訳も通りはしない。我は証人である!"
1563
1564 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1565 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:272
1566 msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
1567 msgstr "そ……そんな……なんとおぞましい! 領主様、どのようにしてこうなってしまったのですか?"
1568
1569 #. [message]: speaker=Karrag
1570 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:277
1571 msgid ""
1572 "I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
1573 "sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
1574 "the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
1575 msgstr "私は何週間も苦痛の中を彷徨っていた。ただ憎悪と太古のルーン知識のみで持ち堪えていたのだ、このようになるまではな。私は恨みを晴らす。オーク族を滅ぼし、人間を滅ぼし、エルフ族を滅ぼし、そしてまことの民の他全てを滅ぼしてやろう!"
1576
1577 #. [message]: speaker=Karrag
1578 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:282
1579 msgid ""
1580 "And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to"
1581 " weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and"
1582 " your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
1583 "dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
1584 msgstr "お前達は自身の悲運を決定づけてしまったのだ。既に百千の地虫どもが槌とドワーフ族の魂の周りで息絶え、血の織物を編み上げている。貴様と、貴様の新たな仲間どもが、ドワーフの種族全体を我が目的に結びつけるのに必要な最後の贄となるのだ。かかれ!"
1585
1586 #. [message]: speaker=narrator
1587 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:295
1588 msgid ""
1589 "Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
1590 msgstr "両軍とも雇用も召還もできません。手持ちの部隊で勝たなければなりません。"
1591
1592 #. [message]: speaker=Angarthing
1593 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:312
1594 msgid ""
1595 "Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran "
1596 "through that doorway behind the throne."
1597 msgstr "待ってください……リッチの死は見せかけの幻影です。本当の彼は玉座の背後のあの戸口を走り抜けていったのです。"
1598
1599 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1600 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:317
1601 msgid ""
1602 "Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
1603 "any more."
1604 msgstr "では Karrag 様は地下平地へ逃げてしまったのか。あそこへ行くのは覆面の者達しかいない。"
1605
1606 #. [message]: speaker=Angarthing
1607 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:322
1608 msgid ""
1609 "We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
1610 "merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
1611 "succeed."
1612 msgstr "追わねばなりません。急いで! 槌を悪用するという話は単に気の狂った戯言かもしれませんが、彼の悪しき呪術が成功してしまうような危険を冒すことは許されません。"
1613
1614 #. [scenario]: id=12_The_Underlevels
1615 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:9
1616 msgid "The Underlevels"
1617 msgstr "地下平地"
1618
1619 #. [side]: type=Lich, id=Fleleen
1620 #. [side]: type=Lich, id=Lannex
1621 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:244
1622 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:263
1623 msgid "Undead"
1624 msgstr "アンデッド"
1625
1626 #. [side]: type=Lich, id=Fleleen
1627 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:249
1628 msgid "Fleleen"
1629 msgstr "Fleleen"
1630
1631 #. [side]: type=Lich, id=Lannex
1632 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:268
1633 msgid "Lannex"
1634 msgstr "Lannex"
1635
1636 #. [message]: speaker=Angarthing
1637 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:411
1638 msgid "This place smells of death."
1639 msgstr "ここは死の香りがします。"
1640
1641 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1642 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:416
1643 msgid ""
1644 "It’s been... it’s been years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
1645 "personal followers used this level. Why did I never wonder about that "
1646 "before?"
1647 msgstr "かつて私がここに降りた時から……何年も経っている。この土地を使っていたのは Karrag とその取り巻きだけだった。俺はこれまで何故不思議に思わなかったんだ?"
1648
1649 #. [message]: speaker=Angarthing
1650 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:422
1651 msgid ""
1652 "Karrag’s will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
1653 "all of you ever since he passed over."
1654 msgstr "Karrag の意思と、そして邪悪な魔術のせいでしょう。彼が逝ってしまってからずっとあなた方全員に魔法をかけていたのだと思います。"
1655
1656 #. [message]: speaker=Aiglondur
1657 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:427
1658 msgid ""
1659 "Where <i>is</i> Karrag? We can’t have been more than seconds behind him."
1660 msgstr "Karrag は<i>どこ</i>にいる? 奴より何秒も遅れちゃいないはずだ。"
1661
1662 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1663 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:432
1664 msgid ""
1665 "This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides;"
1666 " he could have slipped into any of them."
1667 msgstr "ここは大回廊だ。両側に小部屋が列をなしている。そのどれかに滑り込んだのかもしれない。"
1668
1669 #. [message]: speaker=Aiglondur
1670 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:437
1671 msgid ""
1672 "More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
1673 "followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know it"
1674 " in this gloom."
1675 msgstr "先へ駆け出して取り巻きを集めると思わせて、奴自身は隠れているというのがありそうな話だ。今槍を投げて届く範囲にいるのかもしれないが、この暗がりの中じゃそれもわかりゃしない。"
1676
1677 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1678 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:446
1679 msgid "Those are war-drums!"
1680 msgstr "戦いのドラムだ!"
1681
1682 #. [message]: speaker=Aiglondur
1683 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:451
1684 msgid ""
1685 "Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
1686 "hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
1687 msgstr "あぁ。Karrag が戦いに手駒を呼んでいる。リッチがいかなる地獄の落とし子を呼び出すのかはただ暗黒の神々のみぞ知る、といったところか。斧を上げよ!"
1688
1689 #. [message]: speaker=Dranath
1690 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:496
1691 msgid ""
1692 "You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
1693 "Hammer itself."
1694 msgstr "通れんぞ、バカどもめ。私の守る扉は槌自体の力で封印されているのだ。"
1695
1696 #. [message]: speaker=second_unit
1697 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:501
1698 msgid "We’ll see about that!"
1699 msgstr "肝に命じておこう!"
1700
1701 #. [message]: speaker=Angarthing
1702 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:516
1703 msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
1704 msgstr "悪しき気配を感じます。前方で何か強大な邪悪が目覚めました。"
1705
1706 #. [message]: speaker=unit
1707 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:537
1708 msgid ""
1709 "It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
1710 "means we have!"
1711 msgstr "あの警護の話は本当らしいぞ。この扉は俺らの道具じゃ、こじ開けられない!"
1712
1713 #. [message]: speaker=Angarthing
1714 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:542
1715 msgid ""
1716 "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
1717 "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If"
1718 " we can but find the key, we will be able to open these doors."
1719 msgstr "これらの建物は共通した魔術で動いていますが、Thursganの槌によるものではありません。このような魔術には何かしらの鍵があるものです。鍵を見つけることができれば、扉を開くことができるでしょう。"
1720
1721 #. [message]: speaker=unit
1722 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:557
1723 msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
1724 msgstr "鍵は読み上げられたり、扉は開くべし……"
1725
1726 #. [message]: speaker=unit
1727 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:576
1728 msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
1729 msgstr "行こう……うへっ、何の臭いだ!"
1730
1731 #. [message]: speaker=unit
1732 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:626
1733 msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
1734 msgstr "物音が聞こえる気がする、先の方から……"
1735
1736 #. [message]: speaker=Karrag
1737 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:646
1738 msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
1739 msgstr "鮮血だ! まさしく儀式を完成させるのに必要としていたものだ。"
1740
1741 #. [message]: speaker=unit
1742 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:666
1743 msgid "It’s locked, but nothing that our hammers can’t manage."
1744 msgstr "閉まっている、が、我らのハンマーでどうにもできないものなどない。"
1745
1746 #. [message]: speaker=unit
1747 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:685
1748 msgid "A scroll with some strange writing on it..."
1749 msgstr "妙な書き方の巻物がある……"
1750
1751 #. [message]: speaker=Angarthing
1752 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:690
1753 msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
1754 msgstr "きっと封印された扉の鍵の呪文だと思います。"
1755
1756 #. [message]: speaker=Angarthing
1757 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:695
1758 msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
1759 msgstr "(読み上げて) カンニン、ア・カナ、デュ・マシ、ア・フォリーン、デ・アムプ。"
1760
1761 #. [message]: speaker=Angarthing
1762 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:721
1763 msgid "Now try the door again. It should open."
1764 msgstr "ではもう一度試してみましょう、扉が開くはずです。"
1765
1766 #. [message]: speaker=unit
1767 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:736
1768 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:754
1769 msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
1770 msgstr "扉だ。この裏に Karrag が隠れているかもしれない……"
1771
1772 #. [message]: speaker=unit
1773 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:772
1774 msgid "150 gold pieces. This should help."
1775 msgstr "150 ゴールドだ。役に立つだろう。"
1776
1777 #. [message]: speaker=unit
1778 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:794
1779 msgid ""
1780 "150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
1781 msgstr "150 ゴールドだ。どうして Karrag はここに金を保管するようにしたんだろう。"
1782
1783 #. [message]: speaker=unit
1784 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:816
1785 msgid ""
1786 "An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
1787 "may be able to get through..."
1788 msgstr "通路に古い陥没がある。この瓦礫を片付けたらあるいは通過できるようになるかもしれない……"
1789
1790 #. [message]: speaker=unit
1791 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:835
1792 msgid "Another old caved-in passageway..."
1793 msgstr "また通路に古い陥没地点がある……"
1794
1795 #. [message]: speaker=unit
1796 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:851
1797 msgid ""
1798 "Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up"
1799 " by that vile Karrag!"
1800 msgstr "ついに現れたか! かの邪悪なる Karrag の吐いた欺きの網を見事に見抜いた者に出会ったぞ!"
1801
1802 #. [message]: speaker=Aiglondur
1803 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:856
1804 msgid ""
1805 "I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why would"
1806 " he keep you, a dwarf captive?"
1807 msgstr "Karrag は「地虫野郎ども」と呼ぶものを相手に戦っているのだと思っていたが。奴はどうしてあなたのような、ドワーフの捕虜を取っていたんだ?"
1808
1809 #. [message]: speaker=unit
1810 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:861
1811 msgid ""
1812 "I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
1813 "raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent to "
1814 "these underlevels and never seen again — I began to inquire. I discovered "
1815 "many unsettling things indeed, but before I could act on them I was arrested"
1816 " and thrown down here."
1817 msgstr "おそらく Karrag はわしが知りすぎたと思ったのだろう。奴の覆面の取り巻きが襲撃や略奪を開始し、様々な捕虜――この地下平地へ送られ、二度と会うことは無かったが――を取り始めた頃、わしは調べを始めた。実に多くの不安な事柄を見つけたのじゃ、が、それに対する行動を起こす前に捕まり、ここに投げ込まれたのじゃ。"
1818
1819 #. [message]: speaker=unit
1820 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:866
1821 msgid ""
1822 "I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood of"
1823 " living creatures. These cells seem to be the holding place where he keeps "
1824 "his victims. The ‘dirtgrubbers’ he seems to prefer sacrificing have long "
1825 "since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
1826 msgstr "奴は生き血を必要とする、ある種の病的な儀式に熱中しているらしい。この部屋は生贄を逃がさないようにしておく場所のようじゃ。奴が生贄に捧げたがる「地虫野郎ども」が連れ出されてからずいぶん経つ。今では残っているのはわしら少数のドワーフだけなのじゃ……"
1827
1828 #. [message]: speaker=Angarthing
1829 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:871
1830 msgid ""
1831 "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for now"
1832 " he is unable to continue his foul sorcery."
1833 msgstr "囚人たちを自由にすれば、Karragへの痛手にもなるdでしょう。もはや奴は愚かな魔術を仕えはしまい。"
1834
1835 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
1836 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:899
1837 msgid "Trisi"
1838 msgstr "Trisi"
1839
1840 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Malifen
1841 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:937
1842 msgid "Malifen"
1843 msgstr "Malifen"
1844
1845 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Borras
1846 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:975
1847 msgid "Borras"
1848 msgstr "Borras"
1849
1850 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Zamak
1851 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1013
1852 msgid "Zamak"
1853 msgstr "Zamak"
1854
1855 #. [message]: speaker=unit
1856 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1039
1857 msgid ""
1858 "When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
1859 "pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
1860 "powerful force."
1861 msgstr "ルーンに足を踏み入れると、実に不思議な感じがした。どこか別のところへ引っ張られるような感じがし、しかし同時に同じくらい強い力に引き留められた。"
1862
1863 #. [message]: speaker=Angarthing
1864 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1044
1865 msgid ""
1866 "It seems to be some sort of a teleportation device. What’s more, the "
1867 "bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
1868 "bar those sealed gates."
1869 msgstr "これはある種の転移装置だと思われます。さらに、この動作を妨げている力は、封印された扉を閉ざしていたものと同一のものであるようです。"
1870
1871 #. [message]: speaker=Aragoth
1872 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1112
1873 msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!"
1874 msgstr "我らの主人の儀式を中断させるわけにはいかない。奴らを止めろ!"
1875
1876 #. [message]: speaker=unit
1877 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1126
1878 msgid ""
1879 "Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well barricaded. "
1880 "This may take a while."
1881 msgstr "あの扉は巨大で、固く閉ざされている――それに、察するところ、防壁が築かれている。少し時間がかかるだろう。"
1882
1883 #. [message]: speaker=Aiglondur
1884 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1131
1885 msgid ""
1886 "Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
1887 "ram."
1888 msgstr "向こうの瓦礫を通り抜けろ。いけそうなら破城槌のようなもので掘り進め。"
1889
1890 #. [message]: speaker=narrator
1891 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1137
1892 msgid "One hour later"
1893 msgstr "一時間後"
1894
1895 #. [message]: speaker=Aiglondur
1896 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1142
1897 msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
1898 msgstr "あともう少しだ。みんな踏ん張れ。"
1899
1900 #. [message]: speaker=Karrag
1901 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1160
1902 msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
1903 msgstr "違う! 違う! 違う! 地虫どもこそ死ぬべきなのだ! まことの民こそが全てを支配するべきなのだ!"
1904
1905 #. [message]: speaker=Aiglondur
1906 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1165
1907 msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich."
1908 msgstr "「まことの民」は己の斧でものを言う。死ね、醜悪なリッチ。"
1909
1910 #. [scenario]: id=13_Epilogue
1911 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:5
1912 msgid "Epilogue"
1913 msgstr "エピローグ"
1914
1915 #. [side]
1916 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:50
1917 msgid "Glamcatsil"
1918 msgstr "Glamcatsil"
1919
1920 #. [side]
1921 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:51
1922 msgid "Trithdurus"
1923 msgstr "Trithdurus"
1924
1925 #. [side]
1926 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:52
1927 msgid "Althasol"
1928 msgstr "Althasol"
1929
1930 #. [side]
1931 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:53
1932 msgid "Dulalas"
1933 msgstr "Dulalas"
1934
1935 #. [side]
1936 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:54
1937 msgid "Pelalsol"
1938 msgstr "Pelalsol"
1939
1940 #. [side]
1941 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:55
1942 msgid "Aigthaing"
1943 msgstr "Aigthaing"
1944
1945 #. [side]
1946 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:56
1947 msgid "Pelcatol"
1948 msgstr "Pelcatol"
1949
1950 #. [side]
1951 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:57
1952 msgid "Narithil"
1953 msgstr "Narithil"
1954
1955 #. [side]
1956 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:58
1957 msgid "Glamdrsol"
1958 msgstr "Glamdrsol"
1959
1960 #. [side]
1961 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:59
1962 msgid "Pelaithil"
1963 msgstr "Pelaithil"
1964
1965 #. [side]
1966 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:60
1967 msgid "Alaithus"
1968 msgstr "Alaithus"
1969
1970 #. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
1971 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:75
1972 msgid "Pelias"
1973 msgstr "Pelias"
1974
1975 #. [message]: speaker=Angarthing
1976 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:126
1977 msgid ""
1978 "Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
1979 "harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
1980 "holding of its taint?"
1981 msgstr "Kal Kartha のドワーフよ、これは法の言葉である。お前達の家は引き倒された。お前達は巨悪を匿っていた。この領地の穢れを払うという重荷を担う者は誰か?"
1982
1983 #. [message]: speaker=narrator
1984 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:131
1985 msgid ""
1986 "The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
1987 "another uneasily. None stepped forward."
1988 msgstr "Kal Kartha のドワーフ達は仲間内でぼそぼそとつぶやき、不安げにお互いを見つめあった。前に踏み出す者はいなかった。"
1989
1990 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1991 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:137
1992 msgid ""
1993 "Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
1994 "all, made us the tools of his foul scheme."
1995 msgstr "伝承家殿……我らの内に指導力を発揮するのに相応しい者はいない。Karrag がみんなを虚仮にし、邪悪な企みの道具としたのだ。"
1996
1997 #. [message]: speaker=Pelias
1998 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:162
1999 msgid ""
2000 "I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
2001 "the Lord Protector of the Alliance."
2002 msgstr "ここに Knalga の Aiglondur がいると聞きました。同盟の護民長たる Tallin より伝言を預かっています。"
2003
2004 #. [message]: speaker=Aiglondur
2005 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:167
2006 msgid "I am he. Speak your message."
2007 msgstr "私だ。話してくれ。"
2008
2009 #. [message]: speaker=Pelias
2010 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:173
2011 msgid ""
2012 "I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his"
2013 " allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than"
2014 " you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with certain orcish "
2015 "chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
2016 "revolt."
2017 msgstr "私は何週間もあなたの後を追って来ました。Tan-Malgar 一党を敗走させたという知らせが広がり、Tallin に届きました。その事は、貴方が思っている以上に同盟に貢献していたのです――Tan-Malgar は同盟内のオークの首長と密通していましたが、あなたの勝利により危険な反乱を未然に防げたのです。"
2018
2019 #. [message]: speaker=Pelias
2020 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:178
2021 msgid ""
2022 "Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
2023 "you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
2024 msgstr "Aiglondur 、護民長はあなたを同盟の護民官に叙します。叙任式のため、可及的速やかに Knalga へ帰還せよとの命です。"
2025
2026 #. [message]: speaker=Dulcatulos
2027 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:183
2028 msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
2029 msgstr "(驚嘆して) 護民官? しかも我らの一族から……"
2030
2031 #. [message]: speaker=Narithil
2032 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:188
2033 msgid ""
2034 "It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
2035 "does at Knalga."
2036 msgstr "護民官がこの土地を統べるのなら面子も立つだろう。Hamel が Knalga を統べているようにな。"
2037
2038 #. [message]: speaker=narrator
2039 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:193
2040 msgid ""
2041 "The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
2042 msgstr "Kal Kartha の民は互いに目を交わし、そして明けゆく希望をもって Aiglondur を見つめました。"
2043
2044 #. [message]: speaker=Angarthing
2045 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:199
2046 msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
2047 msgstr "それが最適であるようです。伝承家達も承認するでしょう。"
2048
2049 #. [message]: speaker=Aiglondur
2050 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:204
2051 msgid ""
2052 "Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
2053 "But it seems that I have some work to do here first."
2054 msgstr "Pelias、護民長へ感謝を。春には彼のところへ顔を出そう。だがまず始めにここでするべき仕事があるようだからな。"
2055
2056 #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
2057 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
2058 msgid "Dwarvish Annalist"
2059 msgstr "ドワーフの年代記編者"
2060
2061 #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
2062 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
2063 msgid ""
2064 "Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
2065 "are few in number, and their very existence is not generally known to the "
2066 "other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
2067 "add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
2068 msgstr "ドワーフの年代記編者はその太古から続く誇り高い種族の歴史家です。彼らは数が少なく、その存在は大陸の他の種族には一般には知られていません。証人の能力に加え、ハーブと鉱物知識の学習を通して、毒を治療する能力を持ちます。"
2069
2070 #. [attack]: type=impact
2071 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:32
2072 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:35
2073 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:37
2074 msgid "morningstar"
2075 msgstr "モーニングスター"
2076
2077 #. [attack]: type=impact
2078 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:56
2079 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:60
2080 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:61
2081 msgid "bolas"
2082 msgstr "ボーラ"
2083
2084 #. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
2085 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
2086 msgid "Dwarvish Loremaster"
2087 msgstr "ドワーフの伝承家"
2088
2089 #. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
2090 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
2091 msgid ""
2092 "Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
2093 "valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
2094 "ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
2095 "held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
2096 "stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
2097 "they add a limited ability to heal."
2098 msgstr "伝承家はドワーフの種族の賢者です。彼らのみが最も深遠で最も固く封印されたドワーフの知識の秘密を理解しているため、彼らの助言は戦争の指揮官や武将から大いに評価され、一般のドワーフからは畏敬の念を込めて見られます。伝承家の立つところドワーフ族の魂あり、といわれています。年代記編者の能力に加え、限定的な治癒能力を持ちます。"
2099
2100 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
2101 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
2102 msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
2103 msgstr "ドワーフの覆面ドラゴン衛兵"
2104
2105 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
2106 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
2107 msgid "Dwarvish Masked Fighter"
2108 msgstr "ドワーフの覆面戦士"
2109
2110 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
2111 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
2112 msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
2113 msgstr "ドワーフの覆面警護兵"
2114
2115 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
2116 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
2117 msgid "Dwarvish Masked Lord"
2118 msgstr "ドワーフの覆面貴族"
2119
2120 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
2121 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
2122 msgid ""
2123 "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
2124 "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
2125 "the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
2126 "puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
2127 "hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
2128 "several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
2129 "the prowess of their kind."
2130 msgstr "ドワーフの伝承に恐れられる顔を隠したドワーフの貴族は、その武器を掛けた邪悪で血塗られた用途のために、仲間やドワーフ族の伝承家がいなくても恐るべき戦闘能力を用います。顔をさらした同族のように、ドワーフの貴族は扱いに長ける斧とハンマーを持ち、また数歩離れた距離から手投げ斧を命中させることができます。足が遅いとはいえ、このドワーフはドワーフ族の勇気の証であるのです。"
2131
2132 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
2133 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
2134 msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
2135 msgstr "ドワーフの覆面精鋭防御兵"
2136
2137 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
2138 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
2139 msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
2140 msgstr "ドワーフの覆面守備兵"
2141
2142 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
2143 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
2144 msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
2145 msgstr "ドワーフの覆面装甲歩兵"
2146
2147 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
2148 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
2149 msgid ""
2150 "More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
2151 "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
2152 "conceal their faces behind riveted masks."
2153 msgstr "更に経験を積んだドワーフの戦士は、重鎖帷子と板金鎧を身に着けることで有名です。ドワーフ族の邪悪な夢想に囚われて、鋲打ちの仮面の裏に顔を隠している者もいます。"
2154
2155 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
2156 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
2157 msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
2158 msgstr "ドワーフの覆面銃撃兵"
2159
2160 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
2161 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
2162 msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
2163 msgstr "ドワーフの覆面精鋭銃撃兵"
2164
2165 #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
2166 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
2167 msgid "Dwarvish Witness"
2168 msgstr "ドワーフの証人"
2169
2170 #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
2171 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
2172 msgid ""
2173 "A Witness functions as the eyes of the dwarves’ history, a deep lore that "
2174 "they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish"
2175 " warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go"
2176 " unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
2177 "fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
2178 "itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
2179 "often used as envoys between dwarvish clans."
2180 msgstr "証人は、外部の者には決して分け与えられることのない深遠な知識であるドワーフの歴史の眼として働きます。証人が存在することで、ドワーフの戦士は彼らの行為(あるいは彼らの死)が記録されないままの知識にはならないという感銘を受けます。ドワーフ族の自慢の腕力に背を向けることを意図して、彼らは仲間とは異なりゆっくりと戦闘方法を学んでいきます。証人は神聖なものと考えられており、証人達はしばしばドワーフの氏族間の使節として利用されます。"
2181
2182 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
2183 msgid ""
2184 " The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage"
2185 " in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
2186 msgstr " このユニットが存在することで、隣接するユニットは戦闘においてより多くのダメージを与えられますが、レベルが同じか低いユニットにしか効果がありません。"
2187
2188 #. [leadership]: id=inspire
2189 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14
2190 msgid "inspire"
2191 msgstr "感銘"
2192
2193 #. [leadership]: id=inspire
2194 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
2195 msgid "female^inspire"
2196 msgstr "感銘"
2197
2198 #. [leadership]: id=inspire
2199 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:16
2200 msgid ""
2201 "This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
2202 "better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage"
2203 " plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
2204 msgstr "このユニットは隣接するユニットに感銘を与え、上手く戦わせることができます。隣接するユニットの中で感銘ユニット以下のレベルを持つ者は、レベル差ごとに25%ダメージが上昇します。"
2205
2206 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6
2207 msgid "Aiglondur"
2208 msgstr "Aiglondur"
2209
2210 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:19
2211 msgid "Angarthing"
2212 msgstr "Angarthing"
2213
2214 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:34
2215 msgid "Ratheln"
2216 msgstr "Ratheln"
2217
2218 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:47
2219 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:56
2220 msgid "Dulcatulos"
2221 msgstr "Dulcatulos"
2222
2223 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:66
2224 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:75
2225 msgid "Karrag"
2226 msgstr "Karrag"
2227
2228 #. [message]: speaker=Aiglondur
2229 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:12
2230 msgid "I fall!"
2231 msgstr "負けた!"
2232
2233 #. [message]: speaker=Aiglondur
2234 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:30
2235 msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
2236 msgstr "そんな! 伝承家がいなくては任務を達成できない!"
2237
2238 #. [message]: speaker=Ratheln
2239 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:48
2240 msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
2241 msgstr "アァァァァグッ! 私の生徒達は……どうなってしまうんだ?"
2242
2243 #. [message]: speaker=Aiglondur
2244 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:62
2245 msgid ""
2246 "Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we’ll have to "
2247 "fight them, too. Our mission has failed."
2248 msgstr "Dulcatulos が我々の行動を Kal Kartha の住民に釈明してくれなければ、彼らとも戦わなければならなくなる。それでは任務が失敗してしまう。"
2249
2250 #. [message]: speaker=narrator
2251 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:43
2252 msgid ""
2253 "Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can no "
2254 "longer recruit new ones."
2255 msgstr "Perrin 学長の学院から来た魔術師がいなければ、新しく魔術師を雇用することはできません。"
2256
2257 #. [message]: speaker=unit
2258 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:67
2259 msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. [object]: id=sorf    # Prevent it from being picked up more than once.
2263 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:81
2264 msgid "Staff of Righteous Flame"
2265 msgstr "正しき炎の杖"
2266
2267 #. [object]: id=sorf    # Prevent it from being picked up more than once.
2268 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:84
2269 msgid ""
2270 "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
2271 "enemies."
2272 msgstr "この杖は死にゆく魔術師に周囲の敵を破壊する最後の一撃の能力を与えます。"
2273
2274 #. [object]: id=sorf    # Prevent it from being picked up more than once.
2275 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:85
2276 msgid "Only a mage may wield this Staff."
2277 msgstr "魔術師だけがこの杖を装備できます。"
2278
2279 #. [message]: speaker=unit
2280 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:110
2281 msgid ""
2282 "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
2283 "darkness!"
2284 msgstr "アァァァァグゥ! 私が死んでも、正義の炎がお前達を闇に堕とす!"