1 # #-#-#-#-# wesnoth-thot.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # OOTA, Masato <ooyooxei+tr@gmail.com>, 2015
8 # <P2295417919104729@hotmail.co.jp>, 2010
9 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016
10 # sahara <le.sahara@gmail.com>, 2010
12 # yma <yma9yma@gmail.com>, 2011
15 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2016-12-09 01:36 UTC\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-10-29 08:22+0000\n"
19 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
28 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
29 msgid "The Hammer of Thursagan"
32 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
33 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
37 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
38 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
42 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
43 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
47 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
48 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
52 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
53 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
57 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
58 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
62 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
63 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
67 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
68 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:22
70 "In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
72 msgstr "北部同盟が初期の頃、Knalga からの遠征隊は、Kal Kartha の一族を探し出し、伝説の Thursagan の槌の運命を知る事になりました。荒れ果てた北の大地を旅する危険は凄まじいものででしたが、旅の終わりに出くわす邪悪に比べれば大したものではありませんでした。\n\n"
74 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
75 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:24
76 msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
77 msgstr "(中級者レベル、11 シナリオ)"
80 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:27
85 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:33
86 msgid "Special Guest Designer"
87 msgstr "スペシャルゲストデザイナー"
90 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:39
95 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:48
96 msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
97 msgstr "ブレインストーミング、テストプレイ、配偶者のサポート"
100 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:54
101 msgid "Campaign Maintenance"
102 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
104 #. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
105 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
106 msgid "At the East Gate"
110 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26
112 "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
113 "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
114 "preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
115 "occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves began "
116 "mining their past for inspiration to rebuild Knalga even greater than "
117 "before, and began also reaching out for contact with their scattered "
119 msgstr "北部同盟が結成されてから数年間は、ドワーフの戸口にいるKnalgaのドワーフと人間は、オークの長い略奪によって失われたものを再建するのに夢中でした。そして、すぐに繁栄の時代は再び訪れました。Knalgaを以前よりさらに偉大なものとするためにドワーフは採掘を始め、ほうぼうに散らばっていた仲間たちと連絡を取りました。"
122 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:30
124 "But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
125 "ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
126 "year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
127 "received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
128 msgstr "だが非友好的なオークや、野蛮な人間、残されたアンデッドによる脅威はまだ終わってはいませんでした。ドワーフ族は Knalga への入口に強固な警備を敷き続けました。そうして、Wesnoth の成立より 550 年後、東の門の隊長は小規模なならず者オークの集団が目撃されるようになったとの報告を受け取りました。"
131 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
132 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
133 #. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
134 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
135 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:33
136 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:47
137 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:43
138 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:59
139 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:34
140 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:38
141 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:33
142 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:26
143 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:42
144 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:31
145 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:105
146 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:26
147 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:32
148 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:47
149 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:36
150 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:26
151 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:19
152 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:69
156 #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
157 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:54
159 msgstr "Pelmathidrol"
161 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
162 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
163 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
164 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
165 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
166 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
167 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
168 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:71
169 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:54
170 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:92
171 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:129
172 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:82
173 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:128
174 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:170
178 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
179 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:76
184 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:89
188 #. [objective]: condition=win
189 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:98
190 msgid "Defeat Bashnark"
191 msgstr "Bashnark を倒す"
193 #. [objective]: condition=lose
194 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:102
195 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:146
196 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:102
197 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:180
198 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:109
199 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120
200 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:118
201 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:319
202 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:141
203 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:223
204 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:143
205 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:373
206 msgid "Death of Aiglondur"
207 msgstr "Aiglondur の死"
209 #. [message]: speaker=Aiglondur
210 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:120
212 "<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or "
213 "scatter these invaders."
214 msgstr "<i>斧を上げよ!</i> 本日俺達は北部同盟の名の下に、この侵入者どもを殺すか追い散らすぞ。"
216 #. [message]: speaker=Bashnark
217 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:125
219 "We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and "
220 "stinky-midgets like you. You will be meat for our wolves."
221 msgstr "俺達こそ真のオーク族であり、人間の虫けらどもや貴様等のような臭いチビと手を結ぶような軟弱者どもとは違うのだ。狼の餌となるがいい。"
223 #. [message]: speaker=second_unit
224 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:137
226 "What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
227 "And it bears a loremaster’s emblem."
228 msgstr "何だこれは? 倒したリーダーはドワーフの作ったクロークピンを身に着けているぞ。それに伝承家の紋章も持っているぞ。"
230 #. [message]: speaker=Aiglondur
231 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:142
232 msgid "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
233 msgstr "製作者の印章は俺の知らないものだな。Hamel 陛下にご相談するのが一番だ。"
235 #. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
236 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:5
237 msgid "Reclaiming the Past"
241 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:22
243 "Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
244 "audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
245 "Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
247 msgstr "オーク族に勝利した後、Aiglondur は Knalga の君主にして北部同盟の護民官でもある Hamel の謁見の間に呼び出されました。高座の傍らには伝承家組合のローブをまとった見知らぬ人物が立っておりました……"
249 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
250 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:52
254 #. [message]: speaker=Hamel
255 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:92
257 "Aiglondur, what ye ha’ found is disturbing, for all it seems a small thing. "
258 "I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
260 msgstr "Aiglondur よ、お前が発見したものは大したことは無いもののように見えるがの、物騒な代物だぞ。お前に Angarthing を紹介しよう。彼は伝承家の見習いで、その印章について知っている者じゃ。"
262 #. [message]: speaker=Angarthing
263 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:97
265 "The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the eastern "
266 "hills, from whom we’ve heard nothing since before Tallin broke the orcish "
267 "occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have come to possess"
268 " it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
269 "enough one to get this."
270 msgstr "そのクロークピンの印章は東部丘陵にある Kal Kartha の一族のものですが、Tallin がオークによる Knalga の侵略を打ち破った時以来、連絡が取れていません。オークがそれを所有するに至ったとなると厄介です。伝承家が存在することすらオークに知られるべきではないのに、ましてやそれを入手できるほど接近させてしまうとは。"
272 #. [message]: speaker=Hamel
273 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:102
274 msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
275 msgstr "Kal Kartha に何か重大な災厄が起きている恐れがある。"
277 #. [message]: speaker=Angarthing
278 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:107
280 "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its "
281 "keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, "
283 msgstr "それに Thursagan の槌のことも心配です。何世紀も前に炎の洞窟からそれを取り戻した英雄が彼らの一族であったため、Kal Kartha の一族は槌の管理者となっていたのです。"
285 #. [message]: speaker=Aiglondur
286 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:112
287 msgid "The Hammer of Thursagan?"
288 msgstr "Thursagan の槌?"
290 #. [message]: speaker=Angarthing
291 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:117
293 "Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
294 "Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
295 "wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
296 "forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
297 msgstr "えぇ。最も偉大なルーンスミスが炎の笏を製作する際に使用したまさにその道具です。ですがそれは Thursagan よりも遥かに昔の、古代のものなのです。彼は最後にそれを所有していたというだけに過ぎず、我々の最古の史書によれば、大地の中心からドワーフ族自身を造り出すのに使われた槌であるとされています。"
299 #. [message]: speaker=Aiglondur
300 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:122
302 "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
303 "wielded it since Thursagan?"
304 msgstr "だが、これまでずっと Kal Kartha のドワーフ族がそれを手元に置いていたのなら、Thursagan 以降槌を所有する者が出て来なかったのは何故だ?"
306 #. [message]: speaker=Hamel
307 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:127
309 "Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
310 "runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
311 "craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead without"
312 " a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets "
313 "died with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves "
314 "today, and sorely we miss them."
315 msgstr "Thursagan が槌を手にしたまま焼け死んだ際に、その時生きていた全てのルーンマスターと秘法師――工芸術に、そして自らを槌の力と一つになる事を宣誓したもの――が同時に倒れ、残す間も無く死んでしまったからじゃ。工芸術の秘密は彼らと共に失われた。これが今日ドワーフ族にルーンスミスが一人もいない理由なのだよ。大変寂しい話だがの。"
317 #. [message]: speaker=Angarthing
318 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:132
320 "That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
321 "of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not,"
322 " actually, quite as lost as we believed."
323 msgstr "仰せのとおりです、Hamel 陛下、それが真実です。ただし例外があります。私は、工芸術の秘密が実際には我々が信じていたように完全に失われてしまったわけではないことを明かす許可を伝承家組合から受けております。"
325 #. [message]: speaker=Hamel
326 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:137
327 msgid "What is this ye say? Nae lost?"
328 msgstr "なんだと? 失われてはいないとな?"
330 #. [message]: speaker=Angarthing
331 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:142
333 "Aye. Ye’ll recall that in repairing the western galleries we cleared a small"
334 " cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he"
335 " left to study in solitude in the further North."
336 msgstr "えぇ。我々が西部の坑道を修復していた時、かって Thursagan が一人で研究をし、さらに北へ向かう前に仕事場を設けていた場所近くでの小規模な崩落現場をきれいにしたことを思い出してください。"
338 #. [message]: speaker=Hamel
339 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:147
340 msgid "And ye found something?"
343 #. [message]: speaker=Angarthing
344 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:152
346 "A book. Thursagan’s book, in a secret and locked compartment he must have "
347 "dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
348 "it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
349 "that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
350 "runesmiths once more."
351 msgstr "書物です。ルーンの助けを借りずに彼自身の手で天然石を掘り抜いたのでしょう、秘密の閉鎖された区画に Thursagan の書がありました。崩落で破けており、暗号を解き明かすのには大変な労力を要しました。ですが、その書とその槌があれば、今一度ルーンスミスを手解きし養成できるかもしれません。"
353 #. [message]: speaker=Hamel
354 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:157
355 msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?"
356 msgstr "その件について何もわしの耳に入ってきていないのはどういうわけだ?"
358 #. [message]: speaker=Angarthing
359 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:162
361 "My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
362 "there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question"
363 " of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands"
364 " would be... delicate."
365 msgstr "陛下、発見はごく最近のものです。まだ書を解読しているところなのです。それに、Kal Kartha にある槌とここにある書のどちらで新しいルーンスミスを養成するのかという問題が……微妙なのです。"
367 #. [message]: speaker=Angarthing
368 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:167
370 "We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
372 msgstr "書の正確な理解もなされない内に論争が巻き起こるのが心配だったのです。"
374 #. [message]: speaker=Hamel
375 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:172
377 "I’ll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
378 "been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
380 msgstr "闇に伏せたままにしておくのは全くもってわしの本意に反するところではあるが、深慮の故じゃと思う。だが、お前は望みがあって来たのじゃったの、それが何なのかが判った気がするぞ。"
382 #. [message]: speaker=Aiglondur
383 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:177
385 "That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal"
386 " Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
387 msgstr "明白でしょう。彼ら一族に起こった事と槌を探すために、伝承家組合は Kal Kartha へ遠征隊を送りたいのです。"
389 #. [message]: speaker=Angarthing
390 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:182
391 msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
392 msgstr "その通りです、Hamel 陛下、それこそが我々がお願いしに来た事です。"
394 #. [message]: speaker=Hamel
395 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:187
396 msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
397 msgstr "わしの推測を言い当てたな、Aiglondur。お前はわしの血縁よのぉ?"
399 #. [message]: speaker=Aiglondur
400 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:192
401 msgid "Your great-nephew, my lord."
402 msgstr "大甥に当たります、陛下。"
404 #. [message]: speaker=Hamel
405 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:197
407 "Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits"
408 " to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
409 "together, as soon as may be, with the best men of your guard."
410 msgstr "お前は若く、試練を受けていない……じゃが役に就いており、その才能を存分に発揮しておる。決めたぞ。お前と Angarthing とで Kal Kartha へ赴くがよい。お前の部下の内で精鋭を連れて、できるだけ早くな。"
412 #. [message]: speaker=Aiglondur
413 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:214
414 msgid "Aye, my Lord Hamel."
415 msgstr "承知しました、Hamel 陛下。"
417 #. [message]: speaker=Angarthing
418 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:219
419 msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
420 msgstr "有りがたき幸せです、Hamel卿。"
422 #. [message]: speaker=Aiglondur
423 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:224
425 "We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
426 "soon grow dangerous."
427 msgstr "急がなければ。冬が近づいてきているから、山々を越えて旅するのはますます危険度が高くなる。"
429 #. [scenario]: id=03_Strange_Allies
430 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:5
431 msgid "Strange Allies"
435 #. 'march' is *not* a typo for 'marsh' here. In archaic English, 'march' means
437 #. The same word, as '-mark', is in the name of 'the Estmarks': the hills of
438 #. the eastern border.
439 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:23
441 "Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east"
442 " through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came "
443 "to the wilder march country, where raids by large bands of hostile orcs and "
444 "men were all too common."
445 msgstr "Angarthing と Aiglondur およびドワーフ族の部隊は、速やかに北部同盟の定住圏を抜け東へ向かいました。すぐに未開の国境地帯へと到着しましが、そこでは敵対的なオーク達と人間達の大集団による略奪が日常的になっておりました。"
447 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
448 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:64
452 #. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
453 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:98
457 #. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
458 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:104
462 #. [objective]: condition=win
463 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:142
464 msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
465 msgstr "Marth-Tak を助けて Gothras を倒す"
467 #. [objective]: condition=lose
468 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:150
469 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:106
470 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:184
471 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:113
472 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:124
473 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:122
474 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:323
475 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:145
476 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:227
477 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:147
478 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:377
479 msgid "Death of Angarthing"
480 msgstr "Angarthing の死"
482 #. [objective]: condition=lose
483 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:154
484 msgid "Death of Marth-Tak"
485 msgstr "Marth-Tak の死"
487 #. [message]: speaker=Marth-Tak
488 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:179
489 msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
490 msgstr "同盟の名の下に、直ちにこの地から立ち去るがいい!"
492 #. [message]: speaker=Gothras
493 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:184
495 "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark"
496 " Gods with you and your precious ‘Alliance’."
497 msgstr "俺達は行きたいところへ行き、欲しいものを手に入れる。オークの犬っころめ。てめぇらと大事な「同盟」とやらに暗黒の神々が共にあるように。"
499 #. [message]: speaker=Angarthing
500 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:189
502 "Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
504 msgstr "いまだに奇妙な光景ですな――北部同盟のためにオークが戦っているなんて。"
506 #. [message]: speaker=Aiglondur
507 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:194
509 "I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
510 "Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
511 msgstr "本当に多数のオークの部族が同盟に付いたのにはびっくりだ。人間がこちらを襲撃するのは珍しくもないがな、ついてない。"
513 #. [message]: speaker=Marth-Tak
514 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:199
515 msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
516 msgstr "そこの道の貴様ら! 貴様らは北部同盟の者か否か?"
518 #. [message]: speaker=Aiglondur
519 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:206
523 #. [message]: speaker=Marth-Tak
524 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:211
525 msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
526 msgstr "よし、ならば、俺のように条約を守れ。"
528 #. [message]: speaker=Angarthing
529 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
530 msgid "That is our duty."
533 #. [message]: speaker=Aiglondur
534 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:221
535 msgid "For the Alliance! Axes up!"
536 msgstr "同盟のために! 斧を上げよ!"
538 #. [message]: speaker=Angarthing
539 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:233
540 msgid "We have failed our duty to the Alliance."
541 msgstr "同盟の責務を果たせませんでした。"
543 #. [message]: speaker=Marth-Tak
544 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:249
546 "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
547 "the Alliance’s tribes if we had not killed them here."
548 msgstr "感謝する、ドワーフ。あのごろつきどもをここで始末できなければ、同盟側の部族が血祭りに上げられていたかもしれん。"
550 #. [message]: speaker=Aiglondur
551 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:254
553 "My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
554 "than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying "
556 msgstr "こちらこそ。敵対するのではなく、共に並んで戦うことのできるオークも存在するのだと証明してくれて。だが祝いの為の長居はできない。我々は東へ旅をしている最中だ。"
558 #. [message]: speaker=Marth-Tak
559 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:259
561 "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely."
562 msgstr "東、だと? そっちの方じゃ友軍は多くは見つかるまい。気をつけて旅するがいい。"
564 #. [scenario]: id=04_Troll_Bridge
565 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:5
570 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:21
572 "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
573 "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, continued "
574 "east to the easternmost edge of the Northern Alliance’s lands."
575 msgstr "Aiglondur 達は、オークに向かってではなくオークと並んで戦うという現実にまだ少し疑わしげに頭を振りながら、北部同盟の最東端へ旅を続けました。"
577 #. [side]: type=Troll, id=Gronk
578 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:58
582 #. [side]: type=Troll, id=Gronk
583 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:62
587 #. [objective]: condition=win
588 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:98
592 #. [message]: speaker=Gronk
593 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:132
594 msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
595 msgstr "ごれトロルの橋。料金払う。ァー……"
597 #. [message]: speaker=Gronk
598 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:137
599 msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
600 msgstr "ぞれ正しくない。ごれトロルの橋。トロルに払う。ァー……"
602 #. [message]: speaker=Gronk
603 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:142
605 "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
606 msgstr "ぞれも正しくない。難しい言葉 Gronk わからない。今すぐ払わなければお前潰す。"
608 #. [message]: speaker=Angarthing
609 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:147
611 "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
612 "nowhere near crude enough to be troll-work."
613 msgstr "あの石造りの橋は、ドワーフ製にしては質が良くありませんが、トロル製にしては雑とは言えませんね。"
615 #. [message]: speaker=Aiglondur
616 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:152
618 "Then it will be of the Alliance’s making, right enough, like this road that "
619 "leads to it. It won’t do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
620 msgstr "なら同盟側の作ったものだろう。その証拠に街道がそこまで続いている。野蛮なトロルに橋を無断所有させるわけにはいかないな。斧を上げよ!"
622 #. [message]: speaker=second_unit
623 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:164
624 msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
625 msgstr "おい! トロルが宝箱に腰掛けているぞ!"
627 #. [scenario]: id=05_Invaders
628 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:5
633 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:25
635 "The Alliance’s road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
637 msgstr "同盟の街道はトロルの橋で終わっており、その東にはただ未開の地が広がっていました。"
639 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
640 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:58
644 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
645 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:96
649 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
650 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:133
655 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:167
656 msgid "Ruined Castle"
659 #. [objective]: condition=win
660 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:176
661 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:219
662 msgid "Defeat all enemies"
665 #. [message]: speaker=Aiglondur
666 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:225
668 "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
669 "likely where Gothras and his gang came from."
670 msgstr "総員、警戒を怠らず、離れ離れにならないようにしろ。ここはならず者の土地だ……恐らく Gothras の一味はここからやって来たんだ。"
672 #. [message]: role=scout
673 #. 'muckle' = Scottish/archaic English meaning 'great' or 'large'
674 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:231
676 "Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of"
677 " orcs off to our east."
678 msgstr "ならず者の痕跡は見つかりません、隊長――ですが我々の東の方にオークの軍勢が 3 つ構えてます。"
680 #. [message]: speaker=Aiglondur
681 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:236
683 "What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? That "
684 "can only mean trouble."
685 msgstr "何だと? こんなに同盟の境界に近いところにオークの大戦闘部隊だと? これは厄介な事だぞ"
687 #. [message]: speaker=Tan-Malgar
688 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:241
690 "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These"
691 " dwarves should make a tasty appetizer."
692 msgstr "よし、野郎ども、とにかく俺達は北部同盟に攻め入るぞ……あのドワーフどもは休んでいる頃だろうからな"
694 #. [message]: speaker=Tan-Grolak
695 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:246
696 msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
697 msgstr "へぃ、ボス。何としてもあの覆面の連中から逃げなきゃ……"
699 #. [message]: speaker=Tan-Malgar
700 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:251
701 msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
702 msgstr "黙れ。俺達はオークの戦士だ。敵から逃げたりはしない。"
704 #. [message]: speaker=Tan-Uthkar
705 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:256
706 msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
707 msgstr "でも、できるなら、まず弱い連中と戦おうぜ"
709 #. [message]: speaker=unit
710 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:268
711 msgid "The villagers are attacking us!"
714 #. [message]: speaker=Aiglondur
715 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:273
716 msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough."
717 msgstr "あぁ、確かに未だならず者の土地だ。"
719 #. [scenario]: id=06_High_Pass
720 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:5
724 #. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
726 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:49
727 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:70
731 #. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
732 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:53
736 #. [objective]: condition=win
737 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:105
738 msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
739 msgstr "Aiglondur を道の東端にある道標まで動かす"
741 #. [objective]: condition=lose
742 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:117
743 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:128
744 msgid "Death of Ratheln"
747 #. [message]: speaker=Angarthing
748 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:146
750 "Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
751 msgstr "見てください、高山道です。古い地図によれば、ここが Kal Kartha までの中間地点です。"
753 #. [message]: speaker=Aiglondur
754 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:151
756 "We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
757 "Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
758 msgstr "急いで通らなければ。背後にひどい嵐が迫っている。こんな高度でブリザードに捕まったら笑い事じゃないぞ。"
760 #. [message]: speaker=Angarthing
761 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:239
763 "That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
764 "should investigate."
765 msgstr "峠の近くにあるあの小屋……中で何かが輝いています。調べましょう。"
767 #. [message]: speaker=Ratheln
768 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:268
770 "Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me with "
771 "you. I am near freezing and starving to death up here."
772 msgstr "私は Rathelnと言います。もし峠を下っているのであれば、私も連れて行ってもらえませんか。寒さと飢えでほとんど死にかけているのです。"
774 #. [message]: speaker=Angarthing
775 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:273
776 msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
777 msgstr "興味本位で申し訳ないのですが、炎の魔術師が寒さで死ぬとはどういうことです?"
779 #. [message]: speaker=Ratheln
780 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:278
782 "In case you haven’t noticed, there is a serious shortage of both firewood "
783 "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on me "
784 "whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-roasted"
785 " gryphon for the last three weeks."
786 msgstr "お気付きになっていないのかもしれませんが、この神々にも見捨てられた土地では薪も食料も深刻なほど不足しているのです。それにこの掘っ立て小屋から出ようとすると、いまいましいグリフォンが降りてくるのです。ここ 3 週間グリフォンの炙り焼き以外何も口にしていません。"
788 #. [message]: speaker=Aiglondur
789 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:283
790 msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
791 msgstr "こんなところで立ち往生してまで、どこへ行く気だったんだ?"
793 #. [message]: speaker=Ratheln
794 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:288
796 "There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an opening"
797 " for an instructor, and they’re expecting me."
798 msgstr "山道の東端近くに魔術師の学院があります。教官を募集していて、私を心待ちにしてくれているのです。"
800 #. [message]: speaker=Angarthing
801 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:293
803 "Let’s take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond "
804 "to the east; we’ve had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
805 "Those mages should know at least rumors."
806 msgstr "彼を連れて行きましょう、Aiglondur。我々は東の向こう側の土地についてほとんど知識がありません。オーク族の Knalga 占領より昔の報告書がわずかにあるだけです。魔術師達なら少なくとも噂ぐらいは知っているでしょう。"
808 #. [message]: speaker=Aiglondur
809 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:298
811 "Aye. And I’d not leave anyone who had done my kin no harm stranded to "
813 msgstr "あぁ。それに我々の部族に対して無害で飢えて困っている人を置いて行くなんてできないしな。"
815 #. [message]: speaker=Ratheln
816 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:314
817 msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
818 msgstr "炎の魔術師に相応しい死に方じゃない!"
820 #. [message]: speaker=Angarthing
821 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:319
823 "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
824 "back. I do not see a way forward for us."
825 msgstr "雪が勢いを増しています。まるで彼の存在が雪を抑えつけていたかのようです。前方の道も見えなくなっています。"
827 #. [message]: speaker=Aiglondur
828 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:332
830 "It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
831 msgstr "雪が降り始めてきた。行くぞ! ここに閉じ込められたら死んでしまう。"
833 #. [message]: speaker=Aiglondur
834 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:341
836 "We’re snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
837 msgstr "雪に閉じ込められてしまった。春まで生き延びられたとしても、我々の任務は失敗だ。"
839 #. [message]: speaker=Aiglondur
840 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:355
841 msgid "We’re through the pass!"
844 #. [message]: speaker=Angarthing
845 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:360
847 "That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
848 "the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
849 "Don’t you wonder what it was?"
850 msgstr "喜んでいられないかもしれません。ならず者の村で戦ったあのオーク達を、同盟の領土に至るまで西へ押し進ませるくらいに脅かしてきた何かがあるのです。それが何なのか、気になりませんか?"
852 #. [message]: speaker=Aiglondur
853 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:365
855 "Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person."
856 msgstr "あぁ。だが、それを見つけるかもしれないと思うと空恐ろしい気分だ。"
858 #. [scenario]: id=07_Mages_and_Drakes
859 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:5
860 msgid "Mages and Drakes"
863 #. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
864 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:46
865 msgid "Master Perrin"
868 #. [unit]: type=White Mage, id=Preceptor
869 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:56
873 #. [unit]: type=Red Mage, id=Warder
874 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:69
878 #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
879 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:93
883 #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
884 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:97
888 #. [objective]: condition=win
889 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:116
890 msgid "Defeat Glashal"
893 #. [message]: speaker=Preceptor
894 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:157
896 "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
897 "dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
898 msgstr "Perrin 学長! 高山道からドワーフの一隊を伴って魔術師が下ってきます。武装していますが、戦闘陣形ではありません。"
900 #. [message]: speaker=Master Perrin
901 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:162
903 "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
904 "arms into our valley?"
905 msgstr "おそらく Ratheln だろう。ようこそ! 旅のお方! 我々の谷へ武器を携えてくるのはどなたかな?"
907 #. [message]: speaker=Glashal
908 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:167
910 "‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
912 msgstr "「我々の」谷、と Perrin が言いやがった。あの魔術師どもの傲慢さには耐えられん!"
914 #. [message]: speaker=Aiglondur
915 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:172
917 "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve found"
918 " a friend of yours in the High Pass."
919 msgstr "北部同盟の代表団で、東へ旅している。高山道であなた方のご友人を見つけた、と思うのだが。"
921 #. [message]: speaker=Master Perrin
922 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:177
924 "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest"
925 " of drakes in the cliffs near the valley’s end. They were here before us, "
926 "and have become more hostile to travelers of late."
927 msgstr "そういうことでしたら歓迎します。ですがここより東へ旅しようというつもりなら、谷の終端の近くの崖にあるドレークの巣にお気を付けなさい。我々よりも前からここにいて、近頃は旅人にますます敵意を持つようになっているのです。"
929 #. [message]: speaker=Glashal
930 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:182
931 msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
932 msgstr "我らの雛に斧を持つ者を近づけさせるわけにはいかない。攻撃せよ!"
934 #. [message]: speaker=Master Perrin
935 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:198
937 "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
938 "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
939 "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
941 msgstr "ご助力感謝致します。力のある者を2人、あなた方と東へ向かわせせましょう。彼らも独り立ちした魔術師となる時が来ました……それに好ましくない何かが東に生まれた感じがするのです。\""
943 #. [message]: speaker=Master Perrin
944 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:203
946 "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our senior "
947 "apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
948 "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
950 msgstr "お力を貸していただいて、本当に感謝しています。私の教え子の中でも熟練した者を1人、あなたたちに同行させましょう。そろそろ彼には旅が必要でしょう...。それに、東では何か好ましくないものが生まれたようです。"
952 #. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
953 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:212
957 #. [unit]: type=Mage, id=Darchas
958 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:225
962 #. [message]: speaker=narrator
963 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:243
965 "The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit mages."
968 #. [message]: speaker=narrator
969 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:249
970 msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
973 #. [message]: speaker=Aiglondur
974 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:256
975 msgid "What sort of thing?"
976 msgstr "それはどのようなものですか?"
978 #. [message]: speaker=Master Perrin
979 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:261
981 "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces in "
982 "the currents of the earth and air."
983 msgstr "何らかの強大な魔力が醸し出されているのです。何か……邪悪な。天地の流れにその痕跡が感じられます。"
985 #. [message]: speaker=Ratheln
986 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:267
988 "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
990 msgstr "できるなら私もあなた方と共に東へ旅したいが、ここに残る義務がある。"
992 #. [message]: speaker=Aiglondur
993 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:272
994 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:305
995 msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
996 msgstr "あなたにはあなたの責務がある、俺達と同じようにな。さらばだ。"
998 #. [message]: speaker=Ratheln
999 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:288
1001 "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
1002 "their journey. I’ll return with your apprentices as soon as I may."
1003 msgstr "Perrin、私はこのドワーフ達に借りがあります。その旅で彼らを助けることが私の責務だと思います。すぐに生徒達を連れて戻ってきます。"
1005 #. [message]: speaker=Master Perrin
1006 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:293
1007 msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
1008 msgstr "思いのままにしなさい。気を付けて行き、すぐに戻って来てください。"
1010 #. [message]: speaker=Ratheln
1011 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:300
1013 "I would travel east with you if I could, but the school will need me all the"
1014 " more with Master Perrin gone."
1015 msgstr "できるなら私もあなた方と共に東へ旅したいが、Perrin 学長が亡くなって、なおさら学院には私が必要だ。"
1017 #. [message]: speaker=Angarthing
1018 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:314
1020 "I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told "
1022 msgstr "Perrin 学長がお亡くなりになられた事を残念に思う。我々は彼にもっと教われたことがあるかも知れない。"
1024 #. [scenario]: id=08_Fear
1025 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:5
1029 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id={ID_STRING}
1030 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad
1031 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
1032 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Gog
1033 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
1034 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Hekyll
1035 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Jekyll
1036 #. [unit]: type={TYPE}
1037 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
1038 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
1039 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
1040 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
1042 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:47
1043 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:64
1044 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:87
1045 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:63
1046 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:71
1047 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:79
1048 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:87
1049 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:65
1050 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:137
1051 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:176
1052 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:212
1053 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:291
1054 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:183
1055 msgid "Masked Dwarf"
1058 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
1060 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
1061 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
1062 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
1063 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
1064 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:59
1065 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:77
1066 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:132
1067 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:171
1068 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:207
1069 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:286
1070 msgid "Masked Dwarves"
1073 #. [objective]: condition=win
1074 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:114
1075 msgid "Find the inhabitants"
1078 #. [message]: speaker=Angarthing
1079 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:160
1081 "We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
1082 "something doesn’t feel right here."
1083 msgstr "私達は Kal Kartha の周囲にある居住地の郊外にいるはずなのですが、ここでは何の気配も感じられませんね。"
1085 #. [message]: speaker=Aiglondur
1086 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:165
1087 msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
1088 msgstr "静か過ぎる……それに風に乗って煙の残り香がする。"
1090 #. [message]: speaker=Ratheln
1091 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:170
1093 "I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire near "
1094 "here recently, and not a clean one."
1095 msgstr "この近辺では敵意のある魔力は感じられません。ですが、少し前にこの近くで火が燃えていたようです。清浄ではない火が。"
1097 #. [message]: speaker=Aiglondur
1098 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:175
1100 "Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
1101 msgstr "気を付けてここの住民を探すんだ。俺達に何か教えてくれるかもしれない。"
1103 #. [unit]: type=Peasant, id=Ollin
1104 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:192
1105 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:215
1109 #. [message]: speaker=Ollin
1110 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:238
1111 msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
1112 msgstr "殺さんでくれ、だんなさま! どうか殺さんでくださいませ!"
1114 #. [message]: speaker=Aiglondur
1115 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:243
1116 msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?"
1117 msgstr "危害を加えるつもりはない。この東には何がいるんだ?"
1119 #. [message]: speaker=Ollin
1120 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:248
1121 msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
1122 msgstr "あんたがたは覆面を付けてない。あ……あんたがたは奴らと一緒じゃないのか?"
1124 #. [message]: speaker=Aiglondur
1125 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:253
1126 msgid "What are you talking about?"
1127 msgstr "何のことを言っているんだ?"
1129 #. [message]: speaker=Ollin
1130 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:258
1131 msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
1132 msgstr "覆面のドワーフだ。殺して、火をつけて、人間を攫っていきやがった。見てくれ……"
1134 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1135 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:268
1137 "Fellow dwarves, hail! We’re looking for a human refugee, one named Ollin. "
1138 "Have you seen him? Our master demands his life."
1139 msgstr "よう、ドワーフの仲間! Ollin という名の人間の難民を探しているんだ。そいつを見なかったか? 主人がそいつの命を欲していてな。"
1141 #. [message]: speaker=Aiglondur
1142 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:273
1143 msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
1144 msgstr "そいつはここにいる。こいつの死を求めるなんて、あんたの主人にどんな悪いことをしたんだ?"
1146 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1147 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:278
1149 "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the boots"
1150 " of the true people."
1151 msgstr "どうでもいいだろ? ただの地を這う人間だ、まことの民の靴を磨くにも値しない。"
1153 #. [message]: speaker=Angarthing
1154 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:283
1156 "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
1158 msgstr "覆面の者、あなたの名は? 自らの行いを是認できるのか? 我は証人である。"
1160 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1161 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:288
1163 "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
1165 msgstr "証人だと? 俺の名は……俺の名は重要じゃない。俺の行動こそが真実なのだ。"
1167 #. [message]: speaker=Angarthing
1168 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:293
1170 "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
1171 "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a "
1173 msgstr "義を伴わない言葉だ。私の言葉は太古の法の力。名を告げて殺戮を止めよ、さもなくば法がお前を追放する。我は証人である!"
1175 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1176 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:298
1178 "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
1179 "hide behind your robes. I deny you!"
1180 msgstr "貴様がまことの民の証人なら、その地虫野郎をローブの後ろに隠したりしないはずだ。拒否する!"
1182 #. [message]: speaker=Angarthing
1183 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:304
1184 msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
1185 msgstr "法の言葉だ――お前を追放する。お前はドワーフならざるものである。我は証人である!"
1187 #. [message]: speaker=Aiglondur
1188 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:309
1192 #. [objective]: condition=win
1193 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:315
1194 msgid "Defeat the Masked Dwarf"
1197 #. [message]: speaker=Ollin
1198 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:345
1199 msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!"
1200 msgstr "家族の思い出をくらえ、この人殺し!"
1202 #. [message]: speaker=Aiglondur
1203 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:354
1204 msgid "They are defeated!"
1207 #. [message]: speaker=Angarthing
1208 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:359
1209 msgid "You have acted in honor. I am a witness."
1210 msgstr "あなたは義において行動しました。我は証人である。"
1212 #. [message]: speaker=Aiglondur
1213 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:364
1215 "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
1216 "tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... unsettling."
1217 msgstr "正式な追放を見たのは初めてだ。無論、古い物語で読むことはあるが、自らの耳にした者がいたかな? どうも……落ち着かないものだな。"
1219 #. [message]: speaker=Angarthing
1220 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:369
1222 "It is not something we do often. The last such was in my grandsire’s time. "
1223 "But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
1225 msgstr "頻繁に行うようなものではありません。以前にあったのは祖父の代です。ですがもし不当だと思うのなら、あの堕落者達が運んでいたものを見てください。"
1227 #. [message]: speaker=Aiglondur
1228 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:374
1230 "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
1231 "place to doubt a loremaster."
1232 msgstr "鞭に枷か。いや、Angarthing、君を疑ったりはしない。たとえ俺が伝承家を危ぶむ立場だったとしてもな。"
1234 #. [message]: speaker=Angarthing
1235 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:379
1237 "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
1239 msgstr "彼らは捕虜を探していました。どのような目的でかは私には分かりませんが、まともな目的だったとは思えません。"
1241 #. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest
1242 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:5
1243 msgid "Forbidden Forest"
1246 #. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
1247 #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
1248 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
1249 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:55
1250 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:79
1251 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:104
1255 #. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
1256 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:60
1260 #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
1261 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:84
1265 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
1266 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:108
1267 msgid "Burumardir-Athelorand"
1268 msgstr "Burumardir-Athelorand"
1270 #. [objective]: condition=win
1271 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:137
1272 msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
1273 msgstr "Aiglondur と Angarthing の両者を東端の標識まで移動させる"
1275 #. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
1276 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:199
1280 #. [message]: speaker=Elurin
1281 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:208
1282 msgid "Who disturbs our forest?"
1283 msgstr "我らの森を乱すのは何者か?"
1285 #. [message]: speaker=Aiglondur
1286 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:213
1288 "A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
1290 msgstr "北部同盟の代表団であり、Kal Kartha へ続く道を探している。"
1292 #. [message]: speaker=Elurin
1293 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:218
1295 "We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
1296 "ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
1297 "our trees. Return whence you came!"
1298 msgstr "我らの森の道に入るのを許可するよそ者は限られている。覆面の者が我らの東の境界を騒がせ始めたため、ドワーフ族は許可しない。斧を持つ者を我らの森に近づけさせはしない。来た場所へ帰るがいい!"
1300 #. [message]: speaker=Aiglondur
1301 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:223
1302 msgid "No. We have our duty. We must pass."
1303 msgstr "駄目だ。俺達には責務がある。通らねばならん。"
1305 #. [message]: speaker=Elurin
1306 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:228
1307 msgid "You shall not pass here."
1308 msgstr "ここを通させはしない。"
1310 #. [message]: speaker=Aiglondur
1311 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:233
1313 "Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
1314 "mountains. You leave us no choice but to fight you."
1315 msgstr "冬が足元まで近づいていて、お前達の森がこの山脈の唯一の切れ目に跨っているんだ。お前達は戦う以外の選択肢を残してくれないのか。"
1317 #. [message]: speaker=Elurin
1318 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:238
1320 "So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
1322 msgstr "ではそうなればよい。貴様らの骨が我らの森の土を肥やす最初の骨というわけでもないしな。"
1324 #. [message]: speaker=Aiglondur
1325 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:267
1327 "Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
1328 msgstr "全員、俺の元へ集まれ。エルフ族との口喧嘩よりもするべきことがある。"
1330 #. [message]: speaker=Angarthing
1331 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:298
1332 msgid "Kal Kartha should be only another day’s march east of here."
1333 msgstr "Kal Kartha はここから東に行進してほんのもう 1 日のはずです。"
1335 #. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha
1336 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:5
1337 msgid "The Siege of Kal Kartha"
1338 msgstr "Kal Kartha 包囲戦"
1340 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
1341 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:87
1345 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
1346 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:133
1350 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
1351 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:175
1356 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:210
1360 #. [objective]: condition=lose
1361 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:231
1362 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:151
1363 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:381
1364 msgid "Death of Dulcatulos"
1365 msgstr "Dulcatulos の死"
1367 #. [message]: speaker=Angarthing
1368 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:269
1369 msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
1370 msgstr "見てください! Kal Kartha の西の門です!"
1372 #. [message]: speaker=Aiglondur
1373 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:274
1375 "And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
1377 msgstr "それに包囲されているようだ。こちらとあの門の中間に強力なオークの軍勢がいるぞ。"
1379 #. [message]: speaker=Tan-Morgh
1380 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:279
1382 "Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
1384 msgstr "アァァァ……臭いチビどもが増えたか、巣窟に篭った臆病者どもと同じく殺されに来たぞ。"
1386 #. [message]: speaker=Aiglondur
1387 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:284
1388 msgid "Let us bring our kin that orc’s head as a guesting-gift."
1389 msgstr "我らが同胞にあのオークの首を手土産として持って行こうじゃないか。"
1391 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1392 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:300
1393 msgid "Kal Kartha shall not fall!"
1394 msgstr "Kal Kartha を陥落させるものか!"
1396 #. [message]: speaker=Aiglondur
1397 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:312
1398 msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
1399 msgstr "Kal Kartha を取られた。任務は失敗だ。"
1401 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1402 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:325
1404 "Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
1405 "guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
1406 "the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
1407 msgstr "素晴らしい戦いぶりだった、感謝する。我らはひどく押されていたのだ。あなた方は栄誉ある客人だから、我らの所有する最高の客室へ案内しよう。我らが領主、ルーンマスターの Karrag 様が後でお会いになるだろう。"
1409 #. [message]: speaker=Angarthing
1410 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:330
1412 "A runemaster? There had been none such since Thursagan’s day. And for one to"
1413 " lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
1414 msgstr "ルーンマスターですと? Thursagan の日以来そのようなものは存在しません。それに集団を率いる者なんて聞いたことが無い。彼らは孤独な生活を送るはずですから。"
1416 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1417 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:335
1419 "Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
1420 "toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
1421 "old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
1422 "wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today,"
1423 " and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
1424 msgstr "ん? そういうことは私よりあなたの方がよく知っているだろうが、伝承家殿。我らが Karrag 様は長年苦労して伝承の工芸術を復活させたのだ。オーク族の包囲軍との戦いで先の領主が亡くなった際に今の地位に上った。Karrag 様自身も瀕死の傷を負い、誰も治ると思わなかったが、今では我らを率い、そのルーンの知識が我らとオークの間の唯一の盾となっているのだ。"
1426 #. [message]: speaker=Angarthing
1427 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:340
1428 msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
1429 msgstr "では、彼は Thursagan の槌を手にしたと?"
1431 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1432 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:345
1434 "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
1435 "followers. He has promised all of us that the Hammer’s power will smash and "
1436 "scatter all our enemies."
1437 msgstr "あぁ。地下平地の仕事場で、個人的な取り巻きとともに頑張っておられる。槌の力が我らのあらゆる敵を打ち砕き追い散らすと全員に断言しておられた。"
1439 #. [message]: speaker=Angarthing
1440 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:350
1442 "That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
1443 "What can he mean to do with it?"
1444 msgstr "それはおかしい。槌は工芸と製作の道具であって、武器ではありません。彼はそれを使って何をしようとしているのでしょうか?"
1446 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1447 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:355
1449 "That’s for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must"
1450 " see to my troop’s care. Food will be brought to you; rest well, we will "
1452 msgstr "それは領主や伝承家が気にかけることであって、私のような者が心配することではない。私は兵を監督しなければならない。食料が運ばれてくるだろう。よく休むがいい、また話をしよう。"
1454 #. [scenario]: id=11_The_Court_of_Karrag
1455 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:5
1456 msgid "The Court of Karrag"
1460 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:50
1461 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:108
1462 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:45
1463 msgid "Kal Karthans"
1464 msgstr "Kal Kartha 軍"
1466 #. [objective]: condition=win
1467 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:139
1468 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:369
1469 msgid "Defeat Karrag"
1472 #. [message]: speaker=Aiglondur
1473 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:184
1475 "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all "
1477 msgstr "シーッ、Angarthing……Karrag とあの壇上のドワーフ達、全員<i>覆面</i>をしているぞ。"
1479 #. [message]: speaker=Angarthing
1480 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:189
1481 msgid "I see it. There is something very wrong here."
1482 msgstr "えぇ。ここには非常に悪しき何かがあります。"
1484 #. [message]: speaker=Karrag
1485 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:194
1487 "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
1488 msgstr "ドワーフの同族よ。諸君の時宜を得た救援に全 Kal Kartha を代表して感謝する。"
1490 #. [message]: speaker=Aiglondur
1491 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:199
1493 "We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
1495 msgstr "私達は Knalga から来ました。あなた方の氏族は我々の氏族の祖先の眷属。私達は一族への責務を果たしたに過ぎません"
1497 #. [message]: speaker=Karrag
1498 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:204
1500 "All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
1501 "dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
1502 msgstr "ドワーフはみな血族だ、それにオーク族や人間、あるいはその他の地虫どもより優れているはずだ。諸君は奴らを打ちのめす拳の一部となれる。"
1504 #. [message]: speaker=Angarthing
1505 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:209
1506 msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
1507 msgstr "私達は誰かを打ちのめしに来たのではなく、交流と交易を再開しに来たのです。"
1509 #. [message]: speaker=Karrag
1510 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:214
1512 "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
1513 "trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
1514 "our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
1515 msgstr "交易? 諸君がオーク族の包囲軍を打ち破ったのは交易などよりもずっと尊い行いだぞ。今回のようにもっと勝利が得られる。それはきっと我らの太古の家宝、Thursagan の槌の力で得られる。"
1517 #. [message]: speaker=Angarthing
1518 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:219
1519 msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
1520 msgstr "Knalga では Kal Kartha が槌を持っていると記憶されていますが。"
1522 #. [message]: speaker=Karrag
1523 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:224
1525 "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
1526 "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
1527 msgstr "その通り! まことの民たるドワーフ族の魂は槌にある。我らは共に、なお偉大なる勝利へ歩んでいける! Knalga の諸君は力を貸してくれるか?"
1529 #. [message]: speaker=Angarthing
1530 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:229
1532 "On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
1534 msgstr "条件がある。仮面を脱ぎ捨て真の顔を見せよ。我は証人である。"
1536 #. [message]: speaker=Karrag
1537 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:234
1539 "You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
1540 "in an orcish attack. Disfigured."
1541 msgstr "お前は……この仮面の下にあるものを見たいとは思わない事だ。私はオークの攻撃でひどい傷を負ったのだ。醜くなっている。"
1543 #. [message]: speaker=Angarthing
1544 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:239
1546 "But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
1547 "deeds. I am a witness."
1548 msgstr "だが法は見なければならない。ドワーフはその所業の影に名と顔を据えねばならない。我は証人である。"
1550 #. [message]: speaker=Karrag
1551 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:244
1553 "Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own holding,"
1554 " much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
1555 msgstr "生意気な愚か者め! 貴様に自らの領内にいる領主に命令する権利など無いわ。ましてやドワーフ族のまさに魂を手にしている者になど。"
1557 #. [message]: speaker=Angarthing
1558 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:249
1560 "The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
1562 msgstr "これは法の言葉である。見るべき両の眼を持つこの者に対しては、どんな言い訳も通りはしない。我は証人である!"
1564 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1565 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:272
1566 msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
1567 msgstr "そ……そんな……なんとおぞましい! 領主様、どのようにしてこうなってしまったのですか?"
1569 #. [message]: speaker=Karrag
1570 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:277
1572 "I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
1573 "sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
1574 "the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
1575 msgstr "私は何週間も苦痛の中を彷徨っていた。ただ憎悪と太古のルーン知識のみで持ち堪えていたのだ、このようになるまではな。私は恨みを晴らす。オーク族を滅ぼし、人間を滅ぼし、エルフ族を滅ぼし、そしてまことの民の他全てを滅ぼしてやろう!"
1577 #. [message]: speaker=Karrag
1578 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:282
1580 "And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to"
1581 " weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and"
1582 " your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
1583 "dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
1584 msgstr "お前達は自身の悲運を決定づけてしまったのだ。既に百千の地虫どもが槌とドワーフ族の魂の周りで息絶え、血の織物を編み上げている。貴様と、貴様の新たな仲間どもが、ドワーフの種族全体を我が目的に結びつけるのに必要な最後の贄となるのだ。かかれ!"
1586 #. [message]: speaker=narrator
1587 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:295
1589 "Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
1590 msgstr "両軍とも雇用も召還もできません。手持ちの部隊で勝たなければなりません。"
1592 #. [message]: speaker=Angarthing
1593 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:312
1595 "Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran "
1596 "through that doorway behind the throne."
1597 msgstr "待ってください……リッチの死は見せかけの幻影です。本当の彼は玉座の背後のあの戸口を走り抜けていったのです。"
1599 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1600 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:317
1602 "Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
1604 msgstr "では Karrag 様は地下平地へ逃げてしまったのか。あそこへ行くのは覆面の者達しかいない。"
1606 #. [message]: speaker=Angarthing
1607 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:322
1609 "We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
1610 "merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
1612 msgstr "追わねばなりません。急いで! 槌を悪用するという話は単に気の狂った戯言かもしれませんが、彼の悪しき呪術が成功してしまうような危険を冒すことは許されません。"
1614 #. [scenario]: id=12_The_Underlevels
1615 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:9
1616 msgid "The Underlevels"
1619 #. [side]: type=Lich, id=Fleleen
1620 #. [side]: type=Lich, id=Lannex
1621 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:244
1622 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:263
1626 #. [side]: type=Lich, id=Fleleen
1627 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:249
1631 #. [side]: type=Lich, id=Lannex
1632 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:268
1636 #. [message]: speaker=Angarthing
1637 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:411
1638 msgid "This place smells of death."
1639 msgstr "ここは死の香りがします。"
1641 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1642 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:416
1644 "It’s been... it’s been years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
1645 "personal followers used this level. Why did I never wonder about that "
1647 msgstr "かつて私がここに降りた時から……何年も経っている。この土地を使っていたのは Karrag とその取り巻きだけだった。俺はこれまで何故不思議に思わなかったんだ?"
1649 #. [message]: speaker=Angarthing
1650 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:422
1652 "Karrag’s will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
1653 "all of you ever since he passed over."
1654 msgstr "Karrag の意思と、そして邪悪な魔術のせいでしょう。彼が逝ってしまってからずっとあなた方全員に魔法をかけていたのだと思います。"
1656 #. [message]: speaker=Aiglondur
1657 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:427
1659 "Where <i>is</i> Karrag? We can’t have been more than seconds behind him."
1660 msgstr "Karrag は<i>どこ</i>にいる? 奴より何秒も遅れちゃいないはずだ。"
1662 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1663 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:432
1665 "This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides;"
1666 " he could have slipped into any of them."
1667 msgstr "ここは大回廊だ。両側に小部屋が列をなしている。そのどれかに滑り込んだのかもしれない。"
1669 #. [message]: speaker=Aiglondur
1670 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:437
1672 "More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
1673 "followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know it"
1675 msgstr "先へ駆け出して取り巻きを集めると思わせて、奴自身は隠れているというのがありそうな話だ。今槍を投げて届く範囲にいるのかもしれないが、この暗がりの中じゃそれもわかりゃしない。"
1677 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1678 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:446
1679 msgid "Those are war-drums!"
1682 #. [message]: speaker=Aiglondur
1683 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:451
1685 "Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
1686 "hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
1687 msgstr "あぁ。Karrag が戦いに手駒を呼んでいる。リッチがいかなる地獄の落とし子を呼び出すのかはただ暗黒の神々のみぞ知る、といったところか。斧を上げよ!"
1689 #. [message]: speaker=Dranath
1690 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:496
1692 "You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
1694 msgstr "通れんぞ、バカどもめ。私の守る扉は槌自体の力で封印されているのだ。"
1696 #. [message]: speaker=second_unit
1697 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:501
1698 msgid "We’ll see about that!"
1701 #. [message]: speaker=Angarthing
1702 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:516
1703 msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
1704 msgstr "悪しき気配を感じます。前方で何か強大な邪悪が目覚めました。"
1706 #. [message]: speaker=unit
1707 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:537
1709 "It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
1711 msgstr "あの警護の話は本当らしいぞ。この扉は俺らの道具じゃ、こじ開けられない!"
1713 #. [message]: speaker=Angarthing
1714 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:542
1716 "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
1717 "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If"
1718 " we can but find the key, we will be able to open these doors."
1719 msgstr "これらの建物は共通した魔術で動いていますが、Thursganの槌によるものではありません。このような魔術には何かしらの鍵があるものです。鍵を見つけることができれば、扉を開くことができるでしょう。"
1721 #. [message]: speaker=unit
1722 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:557
1723 msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
1724 msgstr "鍵は読み上げられたり、扉は開くべし……"
1726 #. [message]: speaker=unit
1727 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:576
1728 msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
1729 msgstr "行こう……うへっ、何の臭いだ!"
1731 #. [message]: speaker=unit
1732 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:626
1733 msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
1734 msgstr "物音が聞こえる気がする、先の方から……"
1736 #. [message]: speaker=Karrag
1737 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:646
1738 msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
1739 msgstr "鮮血だ! まさしく儀式を完成させるのに必要としていたものだ。"
1741 #. [message]: speaker=unit
1742 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:666
1743 msgid "It’s locked, but nothing that our hammers can’t manage."
1744 msgstr "閉まっている、が、我らのハンマーでどうにもできないものなどない。"
1746 #. [message]: speaker=unit
1747 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:685
1748 msgid "A scroll with some strange writing on it..."
1749 msgstr "妙な書き方の巻物がある……"
1751 #. [message]: speaker=Angarthing
1752 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:690
1753 msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
1754 msgstr "きっと封印された扉の鍵の呪文だと思います。"
1756 #. [message]: speaker=Angarthing
1757 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:695
1758 msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
1759 msgstr "(読み上げて) カンニン、ア・カナ、デュ・マシ、ア・フォリーン、デ・アムプ。"
1761 #. [message]: speaker=Angarthing
1762 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:721
1763 msgid "Now try the door again. It should open."
1764 msgstr "ではもう一度試してみましょう、扉が開くはずです。"
1766 #. [message]: speaker=unit
1767 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:736
1768 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:754
1769 msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
1770 msgstr "扉だ。この裏に Karrag が隠れているかもしれない……"
1772 #. [message]: speaker=unit
1773 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:772
1774 msgid "150 gold pieces. This should help."
1775 msgstr "150 ゴールドだ。役に立つだろう。"
1777 #. [message]: speaker=unit
1778 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:794
1780 "150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
1781 msgstr "150 ゴールドだ。どうして Karrag はここに金を保管するようにしたんだろう。"
1783 #. [message]: speaker=unit
1784 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:816
1786 "An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
1787 "may be able to get through..."
1788 msgstr "通路に古い陥没がある。この瓦礫を片付けたらあるいは通過できるようになるかもしれない……"
1790 #. [message]: speaker=unit
1791 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:835
1792 msgid "Another old caved-in passageway..."
1793 msgstr "また通路に古い陥没地点がある……"
1795 #. [message]: speaker=unit
1796 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:851
1798 "Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up"
1799 " by that vile Karrag!"
1800 msgstr "ついに現れたか! かの邪悪なる Karrag の吐いた欺きの網を見事に見抜いた者に出会ったぞ!"
1802 #. [message]: speaker=Aiglondur
1803 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:856
1805 "I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why would"
1806 " he keep you, a dwarf captive?"
1807 msgstr "Karrag は「地虫野郎ども」と呼ぶものを相手に戦っているのだと思っていたが。奴はどうしてあなたのような、ドワーフの捕虜を取っていたんだ?"
1809 #. [message]: speaker=unit
1810 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:861
1812 "I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
1813 "raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent to "
1814 "these underlevels and never seen again — I began to inquire. I discovered "
1815 "many unsettling things indeed, but before I could act on them I was arrested"
1816 " and thrown down here."
1817 msgstr "おそらく Karrag はわしが知りすぎたと思ったのだろう。奴の覆面の取り巻きが襲撃や略奪を開始し、様々な捕虜――この地下平地へ送られ、二度と会うことは無かったが――を取り始めた頃、わしは調べを始めた。実に多くの不安な事柄を見つけたのじゃ、が、それに対する行動を起こす前に捕まり、ここに投げ込まれたのじゃ。"
1819 #. [message]: speaker=unit
1820 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:866
1822 "I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood of"
1823 " living creatures. These cells seem to be the holding place where he keeps "
1824 "his victims. The ‘dirtgrubbers’ he seems to prefer sacrificing have long "
1825 "since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
1826 msgstr "奴は生き血を必要とする、ある種の病的な儀式に熱中しているらしい。この部屋は生贄を逃がさないようにしておく場所のようじゃ。奴が生贄に捧げたがる「地虫野郎ども」が連れ出されてからずいぶん経つ。今では残っているのはわしら少数のドワーフだけなのじゃ……"
1828 #. [message]: speaker=Angarthing
1829 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:871
1831 "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for now"
1832 " he is unable to continue his foul sorcery."
1833 msgstr "囚人たちを自由にすれば、Karragへの痛手にもなるdでしょう。もはや奴は愚かな魔術を仕えはしまい。"
1835 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
1836 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:899
1840 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Malifen
1841 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:937
1845 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Borras
1846 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:975
1850 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Zamak
1851 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1013
1855 #. [message]: speaker=unit
1856 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1039
1858 "When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
1859 "pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
1861 msgstr "ルーンに足を踏み入れると、実に不思議な感じがした。どこか別のところへ引っ張られるような感じがし、しかし同時に同じくらい強い力に引き留められた。"
1863 #. [message]: speaker=Angarthing
1864 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1044
1866 "It seems to be some sort of a teleportation device. What’s more, the "
1867 "bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
1868 "bar those sealed gates."
1869 msgstr "これはある種の転移装置だと思われます。さらに、この動作を妨げている力は、封印された扉を閉ざしていたものと同一のものであるようです。"
1871 #. [message]: speaker=Aragoth
1872 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1112
1873 msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!"
1874 msgstr "我らの主人の儀式を中断させるわけにはいかない。奴らを止めろ!"
1876 #. [message]: speaker=unit
1877 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1126
1879 "Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well barricaded. "
1880 "This may take a while."
1881 msgstr "あの扉は巨大で、固く閉ざされている――それに、察するところ、防壁が築かれている。少し時間がかかるだろう。"
1883 #. [message]: speaker=Aiglondur
1884 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1131
1886 "Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
1888 msgstr "向こうの瓦礫を通り抜けろ。いけそうなら破城槌のようなもので掘り進め。"
1890 #. [message]: speaker=narrator
1891 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1137
1892 msgid "One hour later"
1895 #. [message]: speaker=Aiglondur
1896 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1142
1897 msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
1898 msgstr "あともう少しだ。みんな踏ん張れ。"
1900 #. [message]: speaker=Karrag
1901 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1160
1902 msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
1903 msgstr "違う! 違う! 違う! 地虫どもこそ死ぬべきなのだ! まことの民こそが全てを支配するべきなのだ!"
1905 #. [message]: speaker=Aiglondur
1906 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1165
1907 msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich."
1908 msgstr "「まことの民」は己の斧でものを言う。死ね、醜悪なリッチ。"
1910 #. [scenario]: id=13_Epilogue
1911 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:5
1916 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:50
1921 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:51
1926 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:52
1931 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:53
1936 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:54
1941 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:55
1946 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:56
1951 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:57
1956 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:58
1961 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:59
1966 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:60
1970 #. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
1971 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:75
1975 #. [message]: speaker=Angarthing
1976 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:126
1978 "Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
1979 "harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
1980 "holding of its taint?"
1981 msgstr "Kal Kartha のドワーフよ、これは法の言葉である。お前達の家は引き倒された。お前達は巨悪を匿っていた。この領地の穢れを払うという重荷を担う者は誰か?"
1983 #. [message]: speaker=narrator
1984 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:131
1986 "The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
1987 "another uneasily. None stepped forward."
1988 msgstr "Kal Kartha のドワーフ達は仲間内でぼそぼそとつぶやき、不安げにお互いを見つめあった。前に踏み出す者はいなかった。"
1990 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1991 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:137
1993 "Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
1994 "all, made us the tools of his foul scheme."
1995 msgstr "伝承家殿……我らの内に指導力を発揮するのに相応しい者はいない。Karrag がみんなを虚仮にし、邪悪な企みの道具としたのだ。"
1997 #. [message]: speaker=Pelias
1998 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:162
2000 "I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
2001 "the Lord Protector of the Alliance."
2002 msgstr "ここに Knalga の Aiglondur がいると聞きました。同盟の護民長たる Tallin より伝言を預かっています。"
2004 #. [message]: speaker=Aiglondur
2005 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:167
2006 msgid "I am he. Speak your message."
2009 #. [message]: speaker=Pelias
2010 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:173
2012 "I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his"
2013 " allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than"
2014 " you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with certain orcish "
2015 "chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
2017 msgstr "私は何週間もあなたの後を追って来ました。Tan-Malgar 一党を敗走させたという知らせが広がり、Tallin に届きました。その事は、貴方が思っている以上に同盟に貢献していたのです――Tan-Malgar は同盟内のオークの首長と密通していましたが、あなたの勝利により危険な反乱を未然に防げたのです。"
2019 #. [message]: speaker=Pelias
2020 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:178
2022 "Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
2023 "you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
2024 msgstr "Aiglondur 、護民長はあなたを同盟の護民官に叙します。叙任式のため、可及的速やかに Knalga へ帰還せよとの命です。"
2026 #. [message]: speaker=Dulcatulos
2027 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:183
2028 msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
2029 msgstr "(驚嘆して) 護民官? しかも我らの一族から……"
2031 #. [message]: speaker=Narithil
2032 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:188
2034 "It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
2036 msgstr "護民官がこの土地を統べるのなら面子も立つだろう。Hamel が Knalga を統べているようにな。"
2038 #. [message]: speaker=narrator
2039 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:193
2041 "The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
2042 msgstr "Kal Kartha の民は互いに目を交わし、そして明けゆく希望をもって Aiglondur を見つめました。"
2044 #. [message]: speaker=Angarthing
2045 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:199
2046 msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
2047 msgstr "それが最適であるようです。伝承家達も承認するでしょう。"
2049 #. [message]: speaker=Aiglondur
2050 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:204
2052 "Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
2053 "But it seems that I have some work to do here first."
2054 msgstr "Pelias、護民長へ感謝を。春には彼のところへ顔を出そう。だがまず始めにここでするべき仕事があるようだからな。"
2056 #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
2057 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
2058 msgid "Dwarvish Annalist"
2061 #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
2062 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
2064 "Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
2065 "are few in number, and their very existence is not generally known to the "
2066 "other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
2067 "add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
2068 msgstr "ドワーフの年代記編者はその太古から続く誇り高い種族の歴史家です。彼らは数が少なく、その存在は大陸の他の種族には一般には知られていません。証人の能力に加え、ハーブと鉱物知識の学習を通して、毒を治療する能力を持ちます。"
2070 #. [attack]: type=impact
2071 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:32
2072 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:35
2073 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:37
2077 #. [attack]: type=impact
2078 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:56
2079 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:60
2080 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:61
2084 #. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
2085 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
2086 msgid "Dwarvish Loremaster"
2089 #. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
2090 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
2092 "Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
2093 "valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
2094 "ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
2095 "held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
2096 "stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
2097 "they add a limited ability to heal."
2098 msgstr "伝承家はドワーフの種族の賢者です。彼らのみが最も深遠で最も固く封印されたドワーフの知識の秘密を理解しているため、彼らの助言は戦争の指揮官や武将から大いに評価され、一般のドワーフからは畏敬の念を込めて見られます。伝承家の立つところドワーフ族の魂あり、といわれています。年代記編者の能力に加え、限定的な治癒能力を持ちます。"
2100 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
2101 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
2102 msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
2103 msgstr "ドワーフの覆面ドラゴン衛兵"
2105 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
2106 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
2107 msgid "Dwarvish Masked Fighter"
2110 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
2111 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
2112 msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
2115 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
2116 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
2117 msgid "Dwarvish Masked Lord"
2120 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
2121 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
2123 "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
2124 "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
2125 "the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
2126 "puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
2127 "hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
2128 "several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
2129 "the prowess of their kind."
2130 msgstr "ドワーフの伝承に恐れられる顔を隠したドワーフの貴族は、その武器を掛けた邪悪で血塗られた用途のために、仲間やドワーフ族の伝承家がいなくても恐るべき戦闘能力を用います。顔をさらした同族のように、ドワーフの貴族は扱いに長ける斧とハンマーを持ち、また数歩離れた距離から手投げ斧を命中させることができます。足が遅いとはいえ、このドワーフはドワーフ族の勇気の証であるのです。"
2132 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
2133 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
2134 msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
2135 msgstr "ドワーフの覆面精鋭防御兵"
2137 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
2138 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
2139 msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
2142 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
2143 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
2144 msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
2145 msgstr "ドワーフの覆面装甲歩兵"
2147 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
2148 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
2150 "More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
2151 "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
2152 "conceal their faces behind riveted masks."
2153 msgstr "更に経験を積んだドワーフの戦士は、重鎖帷子と板金鎧を身に着けることで有名です。ドワーフ族の邪悪な夢想に囚われて、鋲打ちの仮面の裏に顔を隠している者もいます。"
2155 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
2156 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
2157 msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
2160 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
2161 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
2162 msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
2163 msgstr "ドワーフの覆面精鋭銃撃兵"
2165 #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
2166 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
2167 msgid "Dwarvish Witness"
2170 #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
2171 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
2173 "A Witness functions as the eyes of the dwarves’ history, a deep lore that "
2174 "they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish"
2175 " warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go"
2176 " unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
2177 "fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
2178 "itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
2179 "often used as envoys between dwarvish clans."
2180 msgstr "証人は、外部の者には決して分け与えられることのない深遠な知識であるドワーフの歴史の眼として働きます。証人が存在することで、ドワーフの戦士は彼らの行為(あるいは彼らの死)が記録されないままの知識にはならないという感銘を受けます。ドワーフ族の自慢の腕力に背を向けることを意図して、彼らは仲間とは異なりゆっくりと戦闘方法を学んでいきます。証人は神聖なものと考えられており、証人達はしばしばドワーフの氏族間の使節として利用されます。"
2182 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
2184 " The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage"
2185 " in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
2186 msgstr " このユニットが存在することで、隣接するユニットは戦闘においてより多くのダメージを与えられますが、レベルが同じか低いユニットにしか効果がありません。"
2188 #. [leadership]: id=inspire
2189 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14
2193 #. [leadership]: id=inspire
2194 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
2195 msgid "female^inspire"
2198 #. [leadership]: id=inspire
2199 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:16
2201 "This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
2202 "better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage"
2203 " plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
2204 msgstr "このユニットは隣接するユニットに感銘を与え、上手く戦わせることができます。隣接するユニットの中で感銘ユニット以下のレベルを持つ者は、レベル差ごとに25%ダメージが上昇します。"
2206 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6
2210 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:19
2214 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:34
2218 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:47
2219 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:56
2223 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:66
2224 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:75
2228 #. [message]: speaker=Aiglondur
2229 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:12
2233 #. [message]: speaker=Aiglondur
2234 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:30
2235 msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
2236 msgstr "そんな! 伝承家がいなくては任務を達成できない!"
2238 #. [message]: speaker=Ratheln
2239 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:48
2240 msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
2241 msgstr "アァァァァグッ! 私の生徒達は……どうなってしまうんだ?"
2243 #. [message]: speaker=Aiglondur
2244 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:62
2246 "Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we’ll have to "
2247 "fight them, too. Our mission has failed."
2248 msgstr "Dulcatulos が我々の行動を Kal Kartha の住民に釈明してくれなければ、彼らとも戦わなければならなくなる。それでは任務が失敗してしまう。"
2250 #. [message]: speaker=narrator
2251 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:43
2253 "Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can no "
2254 "longer recruit new ones."
2255 msgstr "Perrin 学長の学院から来た魔術師がいなければ、新しく魔術師を雇用することはできません。"
2257 #. [message]: speaker=unit
2258 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:67
2259 msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it."
2262 #. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
2263 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:81
2264 msgid "Staff of Righteous Flame"
2267 #. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
2268 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:84
2270 "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
2272 msgstr "この杖は死にゆく魔術師に周囲の敵を破壊する最後の一撃の能力を与えます。"
2274 #. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
2275 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:85
2276 msgid "Only a mage may wield this Staff."
2277 msgstr "魔術師だけがこの杖を装備できます。"
2279 #. [message]: speaker=unit
2280 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:110
2282 "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
2284 msgstr "アァァァァグゥ! 私が死んでも、正義の炎がお前達を闇に堕とす!"