OSDN Git Service

generic: regenerate
[kde/kde-l10n.git] / zh_TW / messages / applications / libkonq.po
1 # translation of libkonq.po to Chinese Traditional
2 # Copyright (C) -2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Translator: Eric Cheng <ericc@shinewave.com.tw>, 2001.
5 #             Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
6 #             Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002.
7 #             Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
8 #             Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
9 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008, 2009, 2010.
10 # Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
11 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
12 # Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
13 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: libkonq\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-08-31 09:05+0800\n"
20 "Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
21 "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
22 "Language: \n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28
29 #: konq_copytomenu.cpp:79
30 msgctxt "@title:menu"
31 msgid "Copy To"
32 msgstr "複製到"
33
34 #: konq_copytomenu.cpp:85
35 msgctxt "@title:menu"
36 msgid "Move To"
37 msgstr "移動到"
38
39 #: konq_copytomenu.cpp:109
40 msgctxt "@title:menu"
41 msgid "Home Folder"
42 msgstr "家目錄"
43
44 #: konq_copytomenu.cpp:115
45 msgctxt "@title:menu"
46 msgid "Root Folder"
47 msgstr "根目錄"
48
49 #: konq_copytomenu.cpp:120
50 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
51 msgid "Browse..."
52 msgstr "瀏覽..."
53
54 #: konq_copytomenu.cpp:191
55 msgctxt "@title:menu"
56 msgid "Copy Here"
57 msgstr "複製到這裡"
58
59 #: konq_copytomenu.cpp:192
60 msgctxt "@title:menu"
61 msgid "Move Here"
62 msgstr "移動到這裡"
63
64 #: konq_operations.cpp:311
65 msgid "You cannot drop a folder on to itself"
66 msgstr "您不能把一個目錄拖曳到自己裡面"
67
68 #: konq_operations.cpp:357
69 msgid "File name for dropped contents:"
70 msgstr "丟下內容的檔名:"
71
72 #: konq_operations.cpp:562
73 msgid "&Move Here"
74 msgstr "移到這裡(&M)"
75
76 #: konq_operations.cpp:566
77 msgid "&Copy Here"
78 msgstr "複製到這裡(&C)"
79
80 #: konq_operations.cpp:570
81 msgid "&Link Here"
82 msgstr "連結到這裡(&L)"
83
84 #: konq_operations.cpp:572
85 msgid "Set as &Wallpaper"
86 msgstr "設成桌布(&W)"
87
88 #: konq_operations.cpp:574
89 msgid "C&ancel"
90 msgstr "取消(&A)"
91
92 #: konq_operations.cpp:898
93 msgctxt "@action:button"
94 msgid "Create directory"
95 msgstr "建立目錄"
96
97 #: konq_operations.cpp:900
98 msgctxt "@action:button"
99 msgid "Enter a different name"
100 msgstr "輸入其它名稱"
101
102 #: konq_operations.cpp:903
103 msgid ""
104 "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
105 "default."
106 msgstr "名稱 %1 是用點 (.) 開頭的,預設會被隱藏起來。 "
107
108 #: konq_operations.cpp:904
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "Create hidden directory?"
111 msgstr "確定要建立隱藏目錄嗎?"
112
113 #: konq_operations.cpp:919
114 msgctxt "@label Default name when creating a folder"
115 msgid "New Folder"
116 msgstr "新資料夾"
117
118 #: konq_operations.cpp:926
119 msgctxt "@title:window"
120 msgid "New Folder"
121 msgstr "新資料夾"
122
123 #: konq_operations.cpp:927
124 msgctxt "@label:textbox"
125 msgid "Enter folder name:"
126 msgstr "請輸入資料夾的名稱:"
127
128 #: konq_operations.cpp:1040
129 msgctxt "@action:inmenu"
130 msgid "Paste One Folder"
131 msgstr "貼上 1 個資料夾"
132
133 #: konq_operations.cpp:1041
134 msgctxt "@action:inmenu"
135 msgid "Paste One File"
136 msgstr "貼上 1 個檔案"
137
138 #: konq_operations.cpp:1044
139 msgctxt "@action:inmenu"
140 msgid "Paste One Item"
141 msgid_plural "Paste %1 Items"
142 msgstr[0] "貼上 %1 個項目"
143
144 #: konq_operations.cpp:1046
145 msgctxt "@action:inmenu"
146 msgid "Paste Clipboard Contents..."
147 msgstr "貼上剪貼簿內容..."
148
149 #: konq_operations.cpp:1050
150 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgid "Paste"
152 msgstr "貼上"
153
154 #: konq_popupmenu.cpp:242
155 msgid "&Open"
156 msgstr "開啟(&O)"
157
158 #: konq_popupmenu.cpp:267
159 msgid "Create &Folder..."
160 msgstr "建立目錄(&F)..."
161
162 #: konq_popupmenu.cpp:276
163 msgid "&Restore"
164 msgstr "回復(&R)"
165
166 #: konq_popupmenu.cpp:277
167 msgid ""
168 "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
169 "from initially"
170 msgstr "回復此檔案或目錄,回到它們原本所在的地方。"
171
172 #: konq_popupmenu.cpp:297
173 msgid "Show Original Directory"
174 msgstr "顯示原始目錄"
175
176 #: konq_popupmenu.cpp:297
177 msgid "Show Original File"
178 msgstr "顯示原始檔案"
179
180 #: konq_popupmenu.cpp:298
181 msgid ""
182 "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
183 "parent directory."
184 msgstr "開啟新的檔案管理員視窗,並在它的父目錄顯示此連結的目標。"
185
186 #: konq_popupmenu.cpp:330
187 msgid "&Empty Trash Bin"
188 msgstr "清空資源回收桶(&E)"
189
190 #: konq_popupmenu.cpp:341
191 msgid "&Configure Trash Bin"
192 msgstr "設定資源回收桶(&C)"
193
194 #: konq_popupmenu.cpp:365
195 msgid "&Bookmark This Page"
196 msgstr "將此頁加入書籤(&B)"
197
198 #: konq_popupmenu.cpp:367
199 msgid "&Bookmark This Location"
200 msgstr "將位址存入書籤(&B)"
201
202 #: konq_popupmenu.cpp:370
203 msgid "&Bookmark This Folder"
204 msgstr "將此目錄加入書籤(&B)"
205
206 #: konq_popupmenu.cpp:372
207 msgid "&Bookmark This Link"
208 msgstr "將此連結加入書籤(&B)"
209
210 #: konq_popupmenu.cpp:374
211 msgid "&Bookmark This File"
212 msgstr "將此檔案加入書籤(&B)"
213
214 #: konq_popupmenu.cpp:401
215 msgid "Preview In"
216 msgstr "預覽於"
217
218 #: konq_popupmenu.cpp:436
219 msgid "&Properties"
220 msgstr "屬性(&P)"
221
222 #: konq_popupmenu.cpp:455
223 msgid "Share"
224 msgstr "分享"