# This file is part from WinMerge
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * Hans Fredrik Nordhaug
# * FreewareTips
#
# ID line follows -- this is updated by SVN
# $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: FreewareTips \n"
"Language-Team: Norwegian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
#, c-format
msgid "C&opy to Right"
msgstr "Kopier til &høyre"
#, c-format
msgid "Cop&y to Left"
msgstr "Kopier til &venstre"
#, c-format
msgid "Copy &from Left"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr ""
msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
msgstr ""
msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
msgstr ""
msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
msgstr ""
msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
msgid "Add this change to Substitution &Filters"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Angre"
#, c-format
msgid "&Redo"
msgstr "Ann&uler angre"
#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "&Klipp ut"
#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "Ko&pier"
#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"
#, c-format
msgid "&Scripts"
msgstr "&Skript"
#, c-format
msgid "< Empty >"
msgstr "< Tom >"
msgid "&Go to...\tCtrl+G"
msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
msgstr ""
msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "&Åpne"
msgid "With &Registered Application"
msgstr "Med ®istrert program"
msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr ""
msgid "&With..."
msgstr "&Med..."
msgid "Open &Parent Folder..."
msgstr ""
msgid "S&hell Menu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "View &Differences"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Diff &Block Size"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
msgstr ""
msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
msgid "&Vertical"
msgstr ""
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Previous Page"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Next Page"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Active Pane"
msgstr ""
msgid "Rotate &Right 90deg"
msgstr ""
msgid "Rotate &Left 90deg"
msgstr ""
msgid "Flip V&ertically"
msgstr ""
msgid "Flip H&orizontally"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"
#, c-format
msgid "25%"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
#. Zoom to normal
#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "&Normal\tCtrl+*"
#, c-format
msgid "&Overlay"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Alpha Blend"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Alpha &Blend Animation"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Dragging &Mode"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytt"
#, c-format
msgid "&Adjust Offset"
msgstr ""
msgid "&Vertical Wipe"
msgstr ""
msgid "&Horizontal Wipe"
msgstr ""
msgid "Rectangle &Select"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Set Background Color"
msgstr ""
msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr ""
msgid "Compare Extracted &Text From Image"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#, c-format
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#, c-format
msgid "&Text"
msgstr ""
msgid "T&able"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Binary"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Image"
msgstr ""
#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
msgid "Open Conflic&t File..."
msgstr "Åpne konflik&tfil...
#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
msgstr "Lagre pr&osjekt..."
#, c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "Seneste prosjekter"
#, c-format
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr ""
msgid "E&xit\tCtrl+Q"
msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"
#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#, c-format
msgid "&Options..."
msgstr "&Innstillinger..."
#, c-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr "Verkt&øylinje"
#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "&Liten"
#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "&Stor"
#, c-format
msgid "&Huge"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Status Bar"
msgstr "Stat&uslinje"
#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
msgstr "F&anelinje"
#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktøy"
#, c-format
msgid "&Filters..."
msgstr "&Filter..."
#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
msgstr "&Generer rettelse..."
#, c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "&Programtillegg"
#, c-format
msgid "P&lugin Settings..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Ma&nual Prediffer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "A&utomatic Prediffer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "&Manuell utpakking"
#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "&Automatisk utpakking"
#, c-format
msgid "&Reload plugins"
msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Vindu"
msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
msgstr "&Lukk\tCtrl+W"
#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "L&ukk alle"
#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
msgstr "&Skift panel\tF6"
#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "&Horisontale vinduer"
#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "&Vertikale vinduer"
#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "&Overlappende"
#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
#, c-format
msgid "R&elease Notes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr ""
msgid "&Check For Updates"
msgstr ""
#, c-format
msgid "C&onfiguration"
msgstr "&Konfigurasjon"
#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
msgstr "&GNU General Public License"
#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
msgstr "Om Win&Merge..."
#, c-format
msgid "&Read-only"
msgstr ""
#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
#, c-format
msgid "&File Encoding..."
msgstr "Filko&ding..."
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
msgstr "Vis &identiske objekter"
#, c-format
msgid "Show &Different Items"
msgstr "Vis &forskjellige objekter"
#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
msgstr "Vis &venstre unike objekter"
#, c-format
msgid "Show Midd&le Unique Items"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgstr "Vis &høyre unike objekter"
#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
msgstr "V&is binærfiler"
#, c-format
msgid "&3-way Compare"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Show &Left Only Different Items"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Show &Middle Only Different Items"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Show &Right Only Different Items"
msgstr ""
msgid "Show L&eft Only Missing Items"
msgstr ""
msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
msgstr ""
msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "Vis sk&julte objekter"
#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr "Tre&modus"
#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
msgstr "&Utvid alle undermapper"
#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
#, c-format
msgid "Select &Font..."
msgstr "Velg &skrifttype..."
#, c-format
msgid "Use Default Font"
msgstr "Bruk standard s&krifttype"
#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "&Bytt om paneler"
msgid "Swap &1st | 2nd"
msgstr ""
msgid "Swap &2nd | 3rd"
msgstr ""
msgid "Swap 1st | &3rd"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Com&pare Statistics..."
msgstr "Sammen&lign statistikker..."
#, c-format
msgid "Refresh\tF5"
msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "&Sammenslå"
#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "Sle&tt\tDel"
#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
msgstr "&Tilpass kolonner..."
#, c-format
msgid "Generate &Report..."
msgstr "Generer &rapport..."
#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
#, c-format
msgid "Sav&e"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save &Left"
msgstr "Lagre &venstre"
#, c-format
msgid "Save &Middle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save &Right"
msgstr "Lagre &høyre"
#, c-format
msgid "Save &As"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save &Left As..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save &Middle As..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save &Right As..."
msgstr ""
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
msgid "Page Set&up..."
msgstr "&Utskriftsformat..."
msgid "Print Previe&w..."
msgstr "&Forhåndsvisning..."
#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
msgstr "&Konverter linjeslutt til"
#, c-format
msgid "Mer&ge Mode\tF9"
msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
#, c-format
msgid "Re&load\tCtrl+F5"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Reco&mpare As"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
#, c-format
msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerker"
#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr "Fjern &alle bokmerker"
#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Syntaksmarkering"
#, c-format
msgid "&Diff Context"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&All Lines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&0 Lines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&1 Line"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&3 Lines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&5 Lines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&7 Lines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&9 Lines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr ""
msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "&Lås paneler"
#, c-format
msgid "&View Whitespace"
msgstr "&Vis blanktegn"
msgid "View E&OL"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Vis linjefo&rksjell"
#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
msgstr "Vis linje&nummer"
#, c-format
msgid "View &Margins"
msgstr "Vis &marger"
#, c-format
msgid "W&rap Lines"
msgstr "&Tekstbrytning"
#, c-format
msgid "Split V&ertically"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Diff &Pane"
msgstr "&Forskjellspanel"
#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "L&okaliseringspanel"
#, c-format
msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
msgstr ""
#, c-format
msgid "A&dvanced"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
msgstr ""
msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "&Kopier alt til høyre"
#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
msgstr "K&opier alt til venstre"
msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Clear Sync&hronization Points"
msgstr ""
msgid "Unpac&ker"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Prediffer"
msgid "Apply Pre&differ..."
msgstr ""
msgid "&Transform with editor script..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "Samm&enlign"
msgid "Compare in new &window"
msgstr ""
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Compare Non-hor&izontally"
msgstr ""
#, c-format
msgid "First &left item with second left item"
msgstr ""
#, c-format
msgid "First &right item with second right item"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&First left item with second right item"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Second left item with first right item"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Co&mpare As"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Middle to... (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
#, c-format
msgid "&Middle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "&Høyre"
#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "&Begge"
#, c-format
msgid "&All"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Re&name"
msgstr "En&dre navn"
#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "&Skjul objekter"
#, c-format
msgid "&Open Left"
msgstr "&Åpne venstre"
#, c-format
msgid "With &External Editor"
msgstr "Med &eksternt redigeringsprogram"
#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgstr ""
#, c-format
msgid "O&pen Right"
msgstr "Å&pne høyre"
#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
msgstr "Kop&ier baner"
#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
msgstr "Venstre (%1 av %2)"
#, c-format
msgid "Middle (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgstr "Høyre (%1 av %2)"
#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
msgstr "Begge (%1 av %2)"
#, c-format
msgid "All (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
msgstr "Kopier &filnavn"
#, c-format
msgid "Copy Items To Clip&board"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "&Zip"
#, c-format
msgid "Both to... (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "All to... (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Differences to... (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr "Venstre skallmeny"
#, c-format
msgid "Middle Shell menu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right Shell menu"
msgstr "Høyre skallmeny"
#, c-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
msgstr "&Kopier full bane"
#, c-format
msgid "Copy &Filename"
msgstr "Kopier &filnavn"
msgid "Unpacker Settings"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Select..."
msgstr "&Velg..."
#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
msgstr "Prediffer-innstillinger"
msgid "G&o to Diff"
msgstr "G&å til forskjell"
#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "&Ingen flyttede blokker"
#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "&Alle flyttede blokker"
#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "&Blanktegn"
#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "Sammen&lign"
#, c-format
msgid "I&gnore changes"
msgstr "I&gnorer endringer"
#, c-format
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Ig&norer alle"
#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
#, c-format
msgid "Ignore &case"
msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
#, c-format
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr ""
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "&Inkluder undermapper"
#, c-format
msgid "&Compare method:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Full Contents"
msgstr "Fullt innhold"
#, c-format
msgid "Quick Contents"
msgstr "Raskt innhold"
#, c-format
msgid "Binary Contents"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Modified Date"
msgstr "Endringsdato"
#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
msgstr "Endringsdato og størrelse"
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#, c-format
msgid "&Load Project..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "Om WinMerge"
msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, c-format
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsytere"
#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
msgstr "Velg filer eller mapper..."
#, c-format
msgid "&1st File or Folder"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Re&ad-only"
msgstr "Sk&rivebeskyttet"
#, c-format
msgid "Swap 1st | 2nd"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bla gjennom.."
#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Swap 2nd | 3rd"
msgstr ""
#, c-format
msgid "B&rowse..."
msgstr "B&la gjennom.."
#, c-format
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Read-o&nly"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Swap 1st | 3rd"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom.."
#, c-format
msgid " Folder: Filter"
msgstr ""
#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Se&lect..."
msgstr ""
msgid "Co&mpare"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
msgstr ""
msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
msgid "Single instance mode:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
#, c-format
msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
#, c-format
msgid "Language:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Søk"
#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "F&inn hva:"
#, c-format
msgid "Match &whole word only"
msgstr "Bare &hele ord"
#, c-format
msgid "Match &case"
msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
#, c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "Regulære &uttrykk"
#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
msgstr "Ikke br&yt ved filende"
#, c-format
msgid "&Don't close this dialog box"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Find Next"
msgstr "&Finn neste"
#, c-format
msgid "Find &Prev"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "Ers&tatt med:"
#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
msgstr "&Ikke bryt ved filende"
#, c-format
msgid "Replace in"
msgstr "Erstatt i"
#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "&Merket område"
#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "He&le filen"
msgid "Find Pre&v"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstatt"
#, c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstatt &alle"
#, c-format
msgid "Markers"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enable &Markers"
msgstr ""
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#, c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
msgid "Line Filters"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgstr "Aktiver linjefiltere"
#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Substitution Filters"
msgstr ""
msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
msgid "Color Scheme:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#, c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Forskjell:"
#, c-format
msgid "Selected Difference:"
msgstr "Valgt forskjell:"
#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
msgstr "Ignorert forskjell:"
#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "Flyttet:"
#, c-format
msgid "Selected Moved:"
msgstr "Valgt flyttet:"
#, c-format
msgid "Same As The Next (3 panes):"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Same As The Next (Selected):"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Word Difference:"
msgstr "Ordforskjell:"
#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
msgstr "Valgt ordforskjell:"
msgid "&Use folder compare colors"
msgstr ""
msgid "Items equal:"
msgstr ""
msgid "Items different:"
msgstr ""
msgid "Items not exists all:"
msgstr ""
msgid "Items filtered:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Margin:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"
#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
#, c-format
msgid "&External editor:"
msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
#, c-format
msgid "&Filter folder:"
msgstr "&Filter-mappe:"
#, c-format
msgid "Temporary files folder"
msgstr "Mappe for midlertidige filer"
#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
msgstr "E&gen mappe:"
#, c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "B&la gjennom.."
#, c-format
msgid "Patch Generator"
msgstr "Rettelsegenerator"
#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "Fil&1:"
#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "Fil&2:"
#, c-format
msgid "&Swap"
msgstr "B&ytt"
#, c-format
msgid "&Append to existing file"
msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "&Resultat:"
#, c-format
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Bla &gjennom.."
#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Format"
#, c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "St&il:"
#, c-format
msgid "&Context:"
msgstr "&Kontekst:"
#, c-format
msgid "Ignor&e blank lines"
msgstr "Ignor&er tomme linjer"
#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "Inklud&er kommandolinje"
#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
#, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Standardverdier"
#, c-format
msgid "Display Columns"
msgstr "Visningskolonner"
#, c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytt &opp"
#, c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Flytt &ned"
msgid "Select Plugin"
msgstr ""
msgid "Plugin &Name:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "Filetypeliste:"
#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
msgid "Default arguments:"
msgstr ""
msgid "Display all plugins, don't check the extension."
msgstr ""
msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
msgstr ""
msgid "&Plugin Pipeline:"
msgstr ""
msgid "&Add pipe"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#, c-format
msgid "Pause"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Comparing items..."
msgstr "Sammenligner objekter..."
#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr "Objekter sammenlignet:"
#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "Objekter totalt:"
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"
msgid "G&o to:"
msgstr "G&å til:"
#, c-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Go to what"
msgstr "Gå til hva"
#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "Li&nje"
#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Forskjell"
msgid "&Go to"
msgstr "&Gå til"
#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "Sammenlign"
#, c-format
msgid "Whitespaces"
msgstr "Blanktegn"
#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "S&ammenlign"
#, c-format
msgid "&Ignore change"
msgstr "Ignorer e&ndringer"
#, c-format
msgid "I&gnore all"
msgstr "Ignorer &alle"
#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
#, c-format
msgid "&Match similar lines"
msgstr "&Match lignende linjer"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
msgstr ""
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr ""
msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Redigering"
#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
msgstr "&Marker syntaksen"
#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "Automatisk &oppdatering"
#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
#, c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulator"
#, c-format
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
msgstr "Sett inn tabulatorer"
#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
msgstr "Sett inn mellomrom"
#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
msgstr "Linjeforskjells-farger"
#, c-format
msgid "View line differences"
msgstr "Vis linjeforskjeller"
#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr "&Tegnnivå"
#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr "&Ord-nivå:"
#, c-format
msgid "W&ord break characters:"
msgstr ""
msgid "&Rendering Mode:"
msgstr ""
msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
msgid "File Filters"
msgstr ""
msgid "Test..."
msgstr "Test..."
#, c-format
msgid "Install..."
msgstr "Installer..."
#, c-format
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#, c-format
msgid "Delete..."
msgstr "Slett..."
#, c-format
msgid "Save modified files?"
msgstr "Lagre endrede filer?"
#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "Fil på venstre side"
#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "&Lagre endringer"
#, c-format
msgid "&Discard changes"
msgstr "&Forkast endringer"
#, c-format
msgid "Middle side file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sa&ve changes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Discard c&hanges"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "Fil på høyre side"
#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "L&agre endringer"
#, c-format
msgid "Dis&card changes"
msgstr "Fork&ast endringer"
#, c-format
msgid "Disca&rd All"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Codepage"
msgstr "Tegnsett"
#, c-format
msgid "Default Codepage"
msgstr "Standard tegnsett"
#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
msgstr ""
"Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
"nødvendig å starte programmet på nytt"
msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
msgstr ""
#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "System-tegnsett"
#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
#, c-format
msgid "Custom codepage:"
msgstr "Egendefinert tegnsett"
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Innstillinger"
#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."
#, c-format
msgid "Export..."
msgstr "Eksporter..."
#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "Funksjonsnavn:"
#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"
#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "Nummere:"
#, c-format
msgid "Operators:"
msgstr "Operatorer:"
#, c-format
msgid "Strings:"
msgstr "Strenger:"
#, c-format
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Preprosessor:"
#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "Bruker 1:"
#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "Bruker 2:"
#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#, c-format
msgid "Search Marker:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User Defined Marker1:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User Defined Marker2:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User Defined Marker3:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
#, c-format
msgid "Report &File:"
msgstr "Rapport&fil:"
#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
#, c-format
msgid "&Include File Compare Report"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopier til utklippstavle"
#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "Delt eller privat filter"
#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
#, c-format
msgid "Archive Support"
msgstr "Arkiv-støtte"
#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr "Sammenlignings-statistikk"
#, c-format
msgid "Folders:"
msgstr "Mapper:"
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Filer:"
#, c-format
msgid "Different"
msgstr "Forskjellig"
#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "Binær:"
#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "Unik"
#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "Høyre:"
#, c-format
msgid "Identical"
msgstr "Identiske"
#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#, c-format
msgid "Middle:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing Left:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing Middle:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing Right:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Affects"
msgstr "Påvirker"
#, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr "(Påvirker)"
#, c-format
msgid "Select Codepage for"
msgstr "Velg tegnsett til"
#, c-format
msgid "&File Loading:"
msgstr "&Fil-lasting:"
#, c-format
msgid "File &Saving:"
msgstr "Fil-&lagring:"
#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#, c-format
msgid "Test Filter"
msgstr "Test filter"
msgid "Testing filter:"
msgstr "Tester filter:"
#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgstr "&Mappenavn"
#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "Resultat:"
#, c-format
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
msgid "Table"
msgstr ""
msgid "File type"
msgstr ""
msgid "&CSV"
msgstr ""
msgid "&TSV"
msgstr ""
msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
msgstr ""
msgid "D&elimiter character:"
msgstr ""
msgid "&Allow newlines in quotes"
msgstr ""
msgid "&Quote character:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "Blanktegn:"
#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr "Normal tekst:"
#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Markering:"
#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "Sikkerhetskopifiler"
#, c-format
msgid "Create backup files in:"
msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
#, c-format
msgid "&Folder compare"
msgstr "&Mappe-sammenligning"
#, c-format
msgid "Fil&e compare"
msgstr "&Fil-sammenligning"
#, c-format
msgid "Create backup files into:"
msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
#, c-format
msgid "&Original file's folder"
msgstr "&Originalfilens mappe"
#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
#, c-format
msgid "Backup filename:"
msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
msgid "&Append .bak extension"
msgstr "&Legg til .bak -endelse"
#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
msgstr "L&egg til tidsstempel"
#, c-format
msgid "Confirm Copy"
msgstr "Bekreft kopiering"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
#, c-format
msgid "From left"
msgstr "Fra venstre"
#, c-format
msgid "To right"
msgstr "Til høyre"
#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#, c-format
msgid "&Enable plugins"
msgstr "&Aktiver programtillegg"
msgid "File filters:"
msgstr ""
msgid "&Plugin arguments:"
msgstr ""
msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr "Skall-integrasjon"
#, c-format
msgid "Explorer"
msgstr "Utforsker"
#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
msgstr "&Aktiver avansert meny"
#, c-format
msgid "&Add to context menu"
msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
#, c-format
msgid "&Register shell extension"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Unregister shell extension"
msgstr ""
msgid "Register shell extension for current user &only"
msgstr ""
msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
msgstr ""
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#, c-format
msgid "S&top after first difference"
msgstr "S&topp etter første forskjell "
#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
#, c-format
msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Ignore &Reparse Points"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Quick compare limit (MB):"
msgstr ""
msgid "&Binary compare limit (MB):"
msgstr ""
msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
msgstr ""
msgid "&CSV File Patterns:"
msgstr ""
msgid "&TSV File Patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr ""
msgid "File Patterns:"
msgstr ""
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
#, c-format
msgid "Binary File &Patterns:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Frhed settings"
msgstr ""
#, c-format
msgid "View &Settings..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Binary Mode..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Character Set..."
msgstr ""
msgid "Image"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Image File &Patterns:"
msgstr ""
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""
msgid "OCR result:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Hex View"
msgstr ""
#, c-format
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
#, c-format
msgid "CAP"
msgstr "CAP"
#, c-format
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"
#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#, c-format
msgid "REC"
msgstr "REC"
#, c-format
msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nSave (Ctrl+S)"
msgstr ""
msgid "Unknown error attempting to open project file."
msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
msgid "Unknown error attempting to save project file."
msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
#, c-format
msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FileCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FileCompare\n"
"WinMerge File Compare"
msgstr ""
"\n"
"Filsammenligning\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.Filsammenligning\n"
"WinMerge Filsammenligning"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge Folder Compare"
msgstr ""
"\n"
"Mappesammenligning\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.Mappesammenligning\n"
"WinMerge Mappesammenligning"
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Avbryt"
#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "&Prøv igjen"
#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#, c-format
msgid "Ignore &all"
msgstr "Ignorer &alle"
#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#, c-format
msgid "Yes to &all"
msgstr "Ja til &alt"
#, c-format
msgid "&No"
msgstr "&Nei"
#, c-format
msgid "No to a&ll"
msgstr "Nei til a<"
#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "&Fortsett"
#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"
#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "Hopp over &alle"
#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr ""
msgid "Color Schemes"
msgstr ""
msgid "Folder Compare"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "Forskjeller"
msgid "Message Boxes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "Fra venstre:"
#, c-format
msgid "To left:"
msgstr "Til venstre:"
#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "Fra høyre:"
#, c-format
msgid "To right:"
msgstr "Til høyre:"
msgid "From middle:"
msgstr ""
msgid "To middle:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versjon %1"
#, c-format
msgid "X64"
msgstr "X64"
#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "Innstillinger (%1)"
#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
#, c-format
msgid ""
"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
"Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
"\n"
"Bruk verdiene 1 - %1."
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
#, c-format
msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
msgid "File Type"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "Filtype"
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Answer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#, c-format
msgid "[F] "
msgstr "[F] "
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
msgstr "Velg navn for nytt filter"
#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
#, c-format
msgid ""
"Cannot find file filter template file!\n"
"\n"
"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
"%2."
msgstr ""
"Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
"\n"
"Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
"%2."
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
"%1\n"
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
"Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
"%1\n"
"\n"
"Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
"Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
"\n"
"Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
#, c-format
msgid ""
"Failed to delete the filter file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
"Kunne ikke slette filter-filen:\n"
"%1\n"
"\n"
"Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
msgstr "Velg filter-fil å installere"
#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
"Installering av filter-fil feilet.\n"
"\n"
"Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulære uttrykk"
msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
"Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
"\n"
"Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Resultat av mappesammenligning"
#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "Filsammenligning"
#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "Venstre uten tittel"
#, c-format
msgid "Untitled middle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "Høyre uten tittel"
msgid "Base File"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Deres fil"
#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr "Min fil"
msgid "Original File"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "Linje: %s"
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
msgstr ""
#, c-format
msgid " Sel: %d | %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Slå sammen"
#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
msgstr "Forskjell %1 av %2"
#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "%1 forskjeller funnet"
#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "1 forskjell funnet"
#. Abbreviation from "Read Only"
#, c-format
msgid "RO"
msgstr "SB"
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgstr "Objekt %1 av %2"
#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr "Objekter: %1"
msgid "Select two existing folders or files to compare."
msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "Mappe-valg"
#, c-format
msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left (1st) path is invalid!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right (2nd) path is invalid!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right (3rd) path is invalid!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Begge baner er ugyldig!"
#, c-format
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "All paths are invalid!"
msgstr ""
msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Fil ikke funnet: %1"
#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Kan ikke åpne fil\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is not a conflict file."
msgstr ""
"Filen\n"
"%1\n"
"er ikke en konfliktfil."
msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Lagre endringer til %1?"
#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
#, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
#, c-format
msgid ""
"Unable to backup original file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
"%1\n"
"\n"
"Fortsette likevel?"
#, c-format
msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Lagring av fil feilet.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Vil du:\n"
"\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
"\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
"\n"
"Den original filen blir ikke endret.\n"
"\n"
"Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
#, c-format
msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
"\n"
"Den original filen blir ikke endret.\n"
"\n"
"Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge loaded it.\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
"Et annet program har oppdatert filen\n"
"%1\n"
"etter at WinMerge lastet den inn.\n"
"\n"
"Overskrive endret fil?"
#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
"er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge scanned it last time.\n"
"\n"
"Do you want to reload the file?"
msgstr ""
"Et annet program har oppdatert filen\n"
"%1\n"
"siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
"\n"
"Vil du laste inn igjen filen?"
#, c-format
msgid "Save Left File As"
msgstr "Lagre venstre fil som"
#, c-format
msgid "Save Middle File As"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save Right File As"
msgstr "Lagre høyre fil som"
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr ""
"Filen\n"
"%1\n"
"har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
"Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
"\n"
"Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
msgid "Break at whitespace"
msgstr "Bryt ved blanktegn"
msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "Høyre til venstre (%1)"
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
msgstr "Venstre til høyre (%1)"
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
msgstr "Venstre til... (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to... (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
msgstr "Høyre til... (%1)"
#, c-format
msgid "Both to... (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "All to... (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Differences to... (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left (%1)"
msgstr "Venstre (%1)"
#, c-format
msgid "Middle (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgstr "Høyre (%1)"
#, c-format
msgid "Both (%1)"
msgstr "Begge (%1)"
#, c-format
msgid "All (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
#, c-format
msgid "Middle side - select destination folder:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
msgstr "(%1 filer påvirket)"
#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette\n"
"\n"
"%1 ?"
msgid "Are you sure you want to copy?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
#, c-format
msgid ""
"Operation aborted!\n"
"\n"
"Folder contents at disks has changed, path\n"
"%1\n"
"was not found.\n"
"\n"
"Please refresh the compare."
msgstr ""
"Operasjon avbrutt!\n"
"\n"
"Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
"%1\n"
"ble ikke funnet.\n"
"\n"
"Gjenoppfrisk sammenligning."
msgid "Are you sure you want to move?"
msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr "Bekreft flytting"
#, c-format
msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Ukjent arkivformat"
#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "Resultat av sammenligningen"
#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "Venstre dato"
#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "Høyre dato"
#, c-format
msgid "Middle Date"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Venstre størrelse"
#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "Høyre størrelse"
#, c-format
msgid "Middle Size"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
msgstr "Høyre størrelse (kort)"
#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
msgstr "Venstre størrelse (kort)"
#, c-format
msgid "Middle Size (Short)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "Venstre opprettelsestid"
#, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "Høyre opprettelsestid"
#, c-format
msgid "Middle Creation Time"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "Nyere fil"
#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "Venstre filversjon"
#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "Høyre filversjon"
#, c-format
msgid "Middle File Version"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "Kort resultat"
#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "Venstre attributter"
#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "Høyre attributter"
#, c-format
msgid "Middle Attributes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr "Venstre EOL"
#, c-format
msgid "Middle EOL"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr "Høyre EOL"
#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "Venstre koding"
#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "Høyre koding"
#, c-format
msgid "Middle Encoding"
msgstr ""
msgid "Ignored Diff"
msgstr "Ignorerte forskjeller"
msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
#, c-format
msgid "Unpacker"
msgstr "Utpakker"
#, c-format
msgid "Prediffer"
msgstr "Prediffer"
#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "Objekt avbrutt"
#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "Fil hoppet over"
#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "Mappe hoppet over"
#, c-format
msgid "Left only: %1"
msgstr "Bare venstre: %1"
#, c-format
msgid "Middle only: %1"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgstr "Bare høyre: %1"
#, c-format
msgid "Does not exist in %1"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Binary files are identical"
msgstr "Binære filer er identiske"
#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "Binære filer er forskjellige"
#, c-format
msgid "Files are different"
msgstr "Filer er forskjellige"
#, c-format
msgid "Folders are different"
msgstr "Mapper er forskjellige"
#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "Bare venstre"
#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "Bare høyre"
#, c-format
msgid "Middle Only"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No item in left"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No item in right"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No item in middle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#, c-format
msgid "Text files are identical"
msgstr "Tekstfiler er identiske"
#, c-format
msgid "(Middle and right are identical)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(Left and right are identical)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(Left and middle are identical)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Text files are different"
msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
msgid "Image files are identical"
msgstr ""
msgid "Image files are different"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 objekt valgt"
#, c-format
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 objekter valgt"
#, c-format
msgid "Filename or folder name."
msgstr "Fil eller mappe-navn."
#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
#, c-format
msgid "Left side modification date."
msgstr "Venstre side endringsdato."
#, c-format
msgid "Right side modification date."
msgstr "Høyre side endringsdato."
#, c-format
msgid "Middle side modification date."
msgstr ""
#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "Filtype."
#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
#, c-format
msgid "Middle file size in bytes."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
#, c-format
msgid "Middle file size abbreviated."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "Venstre side opprettelsestid."
#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "Høyre side opprettelsestid."
#, c-format
msgid "Middle side creation time."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
#, c-format
msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "Kort sammenligningsresultat."
#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "Venstre side attributter."
#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "Høyre side attributter."
#, c-format
msgid "Middle side attributes."
msgstr ""
msgid "Left side file EOL type."
msgstr "Venstre side fil EOL type."
msgid "Right side file EOL type."
msgstr "Høyre side fil EOL type."
msgid "Middle side file EOL type."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "Venstre side koding."
#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "Høyre side koding."
#, c-format
msgid "Middle side encoding."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
#, c-format
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
msgstr ""
msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Sammenligning %1 med %2"
#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr "Komma-separert liste"
#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr "Tab-separarert liste"
#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "Enkel HTML"
#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr "Enkel XML"
#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
#, c-format
msgid ""
"Error creating the report:\n"
"%1"
msgstr ""
"Feil ved oppretting av rapporten:\n"
"%1"
#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgstr "De valgte filene er identiske."
#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
#, c-format
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
"\n"
"Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
"\n"
"Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
#, c-format
msgid ""
"The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
"\n"
"Do you want to create a matching folder:\n"
"%1\n"
"to the other side and open these folders?"
msgstr ""
"Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
"\n"
"Vil du opprette en matchende mappe:\n"
"%1\n"
"på andre siden og åpne disse mapper?"
#, c-format
msgid "Do you want to move to the next file?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous file?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Do you want to move to the next page?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr ""
msgid "Do you want to move to the first file?"
msgstr ""
msgid "Do you want to move to the last file?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
"Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
"Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
"Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Ingen forskjell"
#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Linjeforskjell"
#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\"."
msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
msgstr ""
msgid "The change of codepage has been merged."
msgstr ""
msgid "The changes of codepage are conflicting."
msgstr ""
msgid "The change of EOL has been merged."
msgstr ""
msgid "The changes of EOL are conflicting."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr "Lokaliseringspanel"
#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr "Forskjellspanel"
#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
msgid "1. item is not found!"
msgstr ""
msgid "2. item is not found!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 filer valgt]"
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#, c-format
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Forenet"
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
msgid "Specify an output file."
msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
"Lagre alle filer først.\n"
"\n"
"Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Mappe eksisterer ikke."
msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
"Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
"Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "Velg fil for eksport"
#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr "Velg fil for import"
#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr "Innstillinger importert fra filen."
#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr "Feilet i å importere innstillinger fra filen."
#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
"\n"
"Vil du fortsette?"
#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Blandet"
msgctxt "EOL Type"
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#, c-format
msgid "Marker Color %d"
msgstr ""
msgid "New Pattern"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr "Redigeringsskript"
#, c-format
msgid "\nDifference in the Current Line"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nOptions"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nRefresh (F5)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nAll Right"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nAll Left"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""
msgid "\nFirst File"
msgstr ""
msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
msgstr ""
msgid "\nLast File"
msgstr ""
msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
msgstr ""
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Ingen prediffer (normal)"
#, c-format
msgid "Suggested plugins"
msgstr "Foreslåtte programtillegg"
#, c-format
msgid "Other plugins"
msgstr "Andre programtillegg"
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Privat Build: %1"
msgid "Your software is up to date."
msgstr ""
#, c-format
msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Innstillinger for programtillegg"
#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
#, c-format
msgid "G&o to Line %1"
msgstr "G&å til linje %1"
msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
#, c-format
msgid "From file system"
msgstr "Fra filsystem"
#, c-format
msgid "From Most Recently Used list"
msgstr "Fra MRU-liste"
#, c-format
msgid "No Highlighting"
msgstr "Ingen markering"
#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Batch"
#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Portable Object"
#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "Resources"
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Close R&ight Tabs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr ""
msgid "Frhed is not installed."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to create folder."
msgstr ""
#, c-format
msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
msgstr ""
msgid "default"
msgstr ""
msgid "minimal"
msgstr ""
msgid "patience"
msgstr ""
msgid "histogram"
msgstr ""
msgid "GDI"
msgstr ""
msgid "DirectWrite Default"
msgstr ""
msgid "DirectWrite Aliased"
msgstr ""
msgid "DirectWrite GDI Classic"
msgstr ""
msgid "DirectWrite GDI Natural"
msgstr ""
msgid "DirectWrite Natural"
msgstr ""
msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
msgstr ""
msgid "MDI child window or main window"
msgstr ""
msgid "MDI child window only"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Highlight"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Blink"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Size"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Alpha"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "CD Threshold"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Ins/Del Detection"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "None"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Overlay"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "XOR"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Animation"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Page:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Dist: %g "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Dist: %g, %g "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Rc: (%d, %d) "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Flipped: %s "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Rotated: %d "
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "No differences to select found"
msgstr ""
msgid "No differences found to add as substitution filter"
msgstr ""
msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
msgstr ""
msgid "Add this change to Substitution Filters?"
msgstr ""
msgid "Text only"
msgstr ""
msgid "Line-by-line position and text"
msgstr ""
msgid "Word-by-word position and text"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Allow only one instance to run"
msgstr "Tillat bare en instans å kjøre"
msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
msgstr ""
msgid "Al&l"
msgstr ""
msgid "Prettification"
msgstr ""
msgid "Content Extraction"
msgstr ""
msgid "Visualization"
msgstr ""
msgid "Data Query"
msgstr ""
msgid "Validation"
msgstr ""
msgid "Decompilation"
msgstr ""
msgid "&Others"
msgstr ""
msgid "Make Uppercase"
msgstr ""
msgid "Make Lowercase"
msgstr ""
msgid "Remove Duplicate Lines"
msgstr ""
msgid "Count Duplicate Lines"
msgstr ""
msgid "Sort Lines Ascending"
msgstr ""
msgid "Sort Lines Descending"
msgstr ""
msgid "Reverse Columns"
msgstr ""
msgid "Reverse Lines"
msgstr ""
msgid "Replace..."
msgstr ""
msgid "Apply Filter Command..."
msgstr ""
msgid "Tokenize..."
msgstr ""
msgid "Trim Spaces"
msgstr ""
msgid "Select Columns..."
msgstr ""
msgid "Select Lines..."
msgstr ""
msgid "Insert Date"
msgstr ""
msgid "Insert Time"
msgstr ""
msgid "Apply Patch..."
msgstr ""
msgid "Ignore Columns"
msgstr ""
msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
msgstr ""
msgid "Ignore CSV Fields"
msgstr ""
msgid "Ignore TSV Fields"
msgstr ""
msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
msgstr ""
msgid "Prettify HTML"
msgstr ""
msgid "Prettify JSON"
msgstr ""
msgid "Prettify XML"
msgstr ""
msgid "Prettify YAML"
msgstr ""
msgid "Visualize Graphviz"
msgstr ""
msgid "Query CSV Data..."
msgstr ""
msgid "Query TSV Data..."
msgstr ""
msgid "Query JSON Data..."
msgstr ""
msgid "Query YAML Data..."
msgstr ""
msgid "Validate HTML"
msgstr ""
msgid "Disassemble JVM Bytecode"
msgstr ""
msgid "Disassemble IL Code"
msgstr ""
msgid "Disassemble Native Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
msgstr ""
msgid "Specify plugin arguments"
msgstr ""
msgid "Make characters uppercase"
msgstr ""
msgid "Make characters lowercase"
msgstr ""
msgid "Remove duplicate lines"
msgstr ""
msgid "Count duplicate lines"
msgstr ""
msgid "Sort lines ascending"
msgstr ""
msgid "Sort lines descending"
msgstr ""
msgid "Reverse columns"
msgstr ""
msgid "Reverse lines"
msgstr ""
msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
msgstr ""
msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
msgstr ""
msgid "Trim spaces"
msgstr ""
msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
msgstr ""
msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
msgstr ""
msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""
msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""
msgid "Graphviz Visualizer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
msgstr ""
msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""
msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""
msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""
msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""
msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
msgstr ""
msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
msgstr ""
msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
msgstr ""
msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
msgstr ""
msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
msgstr ""
msgid "Display the text content of MS Excel files"
msgstr ""
msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
msgstr ""
msgid "Display the text content of MS Visio files"
msgstr ""
msgid "Display the text content of MS Word files"
msgstr ""
msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
msgstr ""
msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
msgstr ""
msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
msgstr ""
msgid "Prediff Line Filter"
msgstr ""
msgid "Basic text functions for the context menu"
msgstr ""