# This file is part from WinMerge # Released under the "GNU General Public License" # # Translators: # * Hans Fredrik Nordhaug # * FreewareTips # # ID line follows -- this is updated by SVN # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WinMerge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: FreewareTips \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Norwegian\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n" #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE #, c-format msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US" msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT" #, c-format msgid "C&opy to Right" msgstr "Kopier til &høyre" #, c-format msgid "Cop&y to Left" msgstr "Kopier til &venstre" #, c-format msgid "Copy &from Left" msgstr "" #, c-format msgid "Copy fro&m Right" msgstr "" msgid "Copy Selected Line(s) to Right" msgstr "" msgid "Copy Selected Line(s) to Left" msgstr "" msgid "Copy Selected Line(s) from Left" msgstr "" msgid "Copy Selected Line(s) from Right" msgstr "" #, c-format msgid "Select Line &Difference\tF4" msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4" msgid "Add this change to Substitution &Filters" msgstr "" #, c-format msgid "&Undo" msgstr "&Angre" #, c-format msgid "&Redo" msgstr "Ann&uler angre" #, c-format msgid "Cu&t" msgstr "&Klipp ut" #, c-format msgid "&Copy" msgstr "Ko&pier" #, c-format msgid "&Paste" msgstr "&Lim inn" #, c-format msgid "&Scripts" msgstr "&Skript" #, c-format msgid "< Empty >" msgstr "< Tom >" msgid "&Go to...\tCtrl+G" msgstr "Gå &til...\tCtrl+G" msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G" msgstr "" msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G" msgstr "" #, c-format msgid "Op&en" msgstr "&Åpne" msgid "With &Registered Application" msgstr "Med ®istrert program" msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E" msgstr "" msgid "&With..." msgstr "&Med..." msgid "Open &Parent Folder..." msgstr "" msgid "S&hell Menu" msgstr "" #, c-format msgid "View &Differences" msgstr "" #, c-format msgid "Diff &Block Size" msgstr "" #, c-format msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)" msgstr "" msgid "Ins&ertion/Deletion Detection" msgstr "" #, c-format msgid "&None" msgstr "&Ingen" msgid "&Vertical" msgstr "" msgid "&Horizontal" msgstr "" #, c-format msgid "&Previous Page" msgstr "" #, c-format msgid "&Next Page" msgstr "" #, c-format msgid "&Active Pane" msgstr "" msgid "Rotate &Right 90deg" msgstr "" msgid "Rotate &Left 90deg" msgstr "" msgid "Flip V&ertically" msgstr "" msgid "Flip H&orizontally" msgstr "" #, c-format msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #, c-format msgid "25%" msgstr "" #, c-format msgid "Zoom &In\tCtrl++" msgstr "Zoom &inn\tCtrl++" #, c-format msgid "Zoom &Out\tCtrl+-" msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-" #. Zoom to normal #, c-format msgid "&Normal\tCtrl+*" msgstr "&Normal\tCtrl+*" #, c-format msgid "&Overlay" msgstr "" #, c-format msgid "&Alpha Blend" msgstr "" #, c-format msgid "Alpha &Blend Animation" msgstr "" #, c-format msgid "Dragging &Mode" msgstr "" #, c-format msgid "&Move" msgstr "&Flytt" #, c-format msgid "&Adjust Offset" msgstr "" msgid "&Vertical Wipe" msgstr "" msgid "&Horizontal Wipe" msgstr "" msgid "Rectangle &Select" msgstr "" #, c-format msgid "&Set Background Color" msgstr "" msgid "&Vector Image Scaling" msgstr "" msgid "Compare Extracted &Text From Image" msgstr "" #, c-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #, c-format msgid "&New" msgstr "&Ny" #, c-format msgid "&Text" msgstr "" msgid "T&able" msgstr "" #, c-format msgid "&Binary" msgstr "" #, c-format msgid "&Image" msgstr "" #, c-format msgid "New (&3 panes)" msgstr "" #, c-format msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&Åpne...\tCtrl+O" msgid "Open Conflic&t File..." msgstr "Åpne konflik&tfil... #, c-format msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J" msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J" #, c-format msgid "Sa&ve Project..." msgstr "Lagre pr&osjekt..." #, c-format msgid "Recent Projects" msgstr "Seneste prosjekter" #, c-format msgid "Recent F&iles Or Folders" msgstr "" msgid "E&xit\tCtrl+Q" msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q" #, c-format msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #, c-format msgid "&Options..." msgstr "&Innstillinger..." #, c-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #, c-format msgid "&Toolbar" msgstr "Verkt&øylinje" #, c-format msgid "&Small" msgstr "&Liten" #, c-format msgid "&Big" msgstr "&Stor" #, c-format msgid "&Huge" msgstr "" #, c-format msgid "&Status Bar" msgstr "Stat&uslinje" #, c-format msgid "Ta&b Bar" msgstr "F&anelinje" #, c-format msgid "&Tools" msgstr "&Verktøy" #, c-format msgid "&Filters..." msgstr "&Filter..." #, c-format msgid "&Generate Patch..." msgstr "&Generer rettelse..." #, c-format msgid "&Plugins" msgstr "&Programtillegg" #, c-format msgid "P&lugin Settings..." msgstr "" #, c-format msgid "Ma&nual Prediffer" msgstr "" #, c-format msgid "A&utomatic Prediffer" msgstr "" #, c-format msgid "&Manual Unpacking" msgstr "&Manuell utpakking" #, c-format msgid "&Automatic Unpacking" msgstr "&Automatisk utpakking" #, c-format msgid "&Reload plugins" msgstr "&Gjeninnlast programtillegg" #, c-format msgid "&Window" msgstr "&Vindu" msgid "Cl&ose\tCtrl+W" msgstr "&Lukk\tCtrl+W" #, c-format msgid "Clo&se All" msgstr "L&ukk alle" #, c-format msgid "Change &Pane\tF6" msgstr "&Skift panel\tF6" #, c-format msgid "Tile &Horizontally" msgstr "&Horisontale vinduer" #, c-format msgid "Tile &Vertically" msgstr "&Vertikale vinduer" #, c-format msgid "&Cascade" msgstr "&Overlappende" #, c-format msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #, c-format msgid "&WinMerge Help\tF1" msgstr "&WinMerge hjelp\tF1" #, c-format msgid "R&elease Notes" msgstr "" #, c-format msgid "&Translations" msgstr "" msgid "&Check For Updates" msgstr "" #, c-format msgid "C&onfiguration" msgstr "&Konfigurasjon" #, c-format msgid "&GNU General Public License" msgstr "&GNU General Public License" #, c-format msgid "&About WinMerge..." msgstr "Om Win&Merge..." #, c-format msgid "&Read-only" msgstr "" #, c-format msgid "L&eft Read-only" msgstr "Venstre skrive&beskyttet" #, c-format msgid "M&iddle Read-only" msgstr "" #, c-format msgid "Ri&ght Read-only" msgstr "H&øyre skrivebeskyttet" #, c-format msgid "&File Encoding..." msgstr "Filko&ding..." #, c-format msgid "Select &All\tCtrl+A" msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A" #, c-format msgid "Show &Identical Items" msgstr "Vis &identiske objekter" #, c-format msgid "Show &Different Items" msgstr "Vis &forskjellige objekter" #, c-format msgid "Show L&eft Unique Items" msgstr "Vis &venstre unike objekter" #, c-format msgid "Show Midd&le Unique Items" msgstr "" #, c-format msgid "Show Ri&ght Unique Items" msgstr "Vis &høyre unike objekter" #, c-format msgid "Show S&kipped Items" msgstr "Vis ob&jekter hoppet over" #, c-format msgid "S&how Binary Files" msgstr "V&is binærfiler" #, c-format msgid "&3-way Compare" msgstr "" #, c-format msgid "Show &Left Only Different Items" msgstr "" #, c-format msgid "Show &Middle Only Different Items" msgstr "" #, c-format msgid "Show &Right Only Different Items" msgstr "" msgid "Show L&eft Only Missing Items" msgstr "" msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items" msgstr "" msgid "Show Rig&ht Only Missing Items" msgstr "" #, c-format msgid "Show Hidd&en Items" msgstr "Vis sk&julte objekter" #, c-format msgid "Tree &Mode" msgstr "Tre&modus" #, c-format msgid "E&xpand All Subfolders" msgstr "&Utvid alle undermapper" #, c-format msgid "&Collapse All Subfolders" msgstr "Sammen&trekk alle undermapper" #, c-format msgid "Select &Font..." msgstr "Velg &skrifttype..." #, c-format msgid "Use Default Font" msgstr "Bruk standard s&krifttype" #, c-format msgid "Sw&ap Panes" msgstr "&Bytt om paneler" msgid "Swap &1st | 2nd" msgstr "" msgid "Swap &2nd | 3rd" msgstr "" msgid "Swap 1st | &3rd" msgstr "" #, c-format msgid "Com&pare Statistics..." msgstr "Sammen&lign statistikker..." #, c-format msgid "Refresh\tF5" msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5" #, c-format msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5" msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5" #, c-format msgid "&Merge" msgstr "&Sammenslå" #, c-format msgid "Co&mpare\tEnter" msgstr "Sa&mmenlign\tEnter" #, c-format msgid "&Next Difference\tAlt+Down" msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down" #, c-format msgid "&Previous Difference\tAlt+Up" msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up" #, c-format msgid "&First Difference\tAlt+Home" msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home" #, c-format msgid "&Current Difference\tAlt+Enter" msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter" #, c-format msgid "&Last Difference\tAlt+End" msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End" #, c-format msgid "Copy to &Right\tAlt+Right" msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre" #, c-format msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left" msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre" #, c-format msgid "&Delete\tDel" msgstr "Sle&tt\tDel" #, c-format msgid "&Customize Columns..." msgstr "&Tilpass kolonner..." #, c-format msgid "Generate &Report..." msgstr "Generer &rapport..." #, c-format msgid "&Edit with Unpacker..." msgstr "" #, c-format msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Lagre\tCtrl+S" #, c-format msgid "Sav&e" msgstr "" #, c-format msgid "Save &Left" msgstr "Lagre &venstre" #, c-format msgid "Save &Middle" msgstr "" #, c-format msgid "Save &Right" msgstr "Lagre &høyre" #, c-format msgid "Save &As" msgstr "" #, c-format msgid "Save &Left As..." msgstr "" #, c-format msgid "Save &Middle As..." msgstr "" #, c-format msgid "Save &Right As..." msgstr "" msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P" msgid "Page Set&up..." msgstr "&Utskriftsformat..." msgid "Print Previe&w..." msgstr "&Forhåndsvisning..." #, c-format msgid "&Convert Line Endings to" msgstr "&Konverter linjeslutt til" #, c-format msgid "Mer&ge Mode\tF9" msgstr "Sammenslå-&modus\tF9" #, c-format msgid "Re&load\tCtrl+F5" msgstr "" #, c-format msgid "Reco&mpare As" msgstr "" #, c-format msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Angre\tCtrl+Z" #, c-format msgid "&Redo\tCtrl+Y" msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y" #, c-format msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X" #, c-format msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "Ko&pier\tCtrl+C" #, c-format msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "&Lim inn\tCtrl+V" #, c-format msgid "F&ind...\tCtrl+F" msgstr "S&øk...\tCtrl+F" #, c-format msgid "Repla&ce...\tCtrl+H" msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H" #, c-format msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M" msgstr "" #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #, c-format msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C" msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C" #, c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmerker" #, c-format msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2" msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2" #, c-format msgid "&Next Bookmark\tF2" msgstr "&Neste bokmerke\tF2" #, c-format msgid "&Previous bookmark\tShift+F2" msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2" #, c-format msgid "&Clear All Bookmarks" msgstr "Fjern &alle bokmerker" #, c-format msgid "Syntax Highlight" msgstr "Syntaksmarkering" #, c-format msgid "&Diff Context" msgstr "" #, c-format msgid "&All Lines" msgstr "" #, c-format msgid "&0 Lines" msgstr "" #, c-format msgid "&1 Line" msgstr "" #, c-format msgid "&3 Lines" msgstr "" #, c-format msgid "&5 Lines" msgstr "" #, c-format msgid "&7 Lines" msgstr "" #, c-format msgid "&9 Lines" msgstr "" #, c-format msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D" msgstr "" msgid "&Invert (Hide Different Lines)" msgstr "" #, c-format msgid "&Lock Panes" msgstr "&Lås paneler" #, c-format msgid "&View Whitespace" msgstr "&Vis blanktegn" msgid "View E&OL" msgstr "" #, c-format msgid "Vie&w Line Differences" msgstr "Vis linjefo&rksjell" #, c-format msgid "View Line &Numbers" msgstr "Vis linje&nummer" #, c-format msgid "View &Margins" msgstr "Vis &marger" #, c-format msgid "W&rap Lines" msgstr "&Tekstbrytning" #, c-format msgid "Split V&ertically" msgstr "" #, c-format msgid "Diff &Pane" msgstr "&Forskjellspanel" #, c-format msgid "Lo&cation Pane" msgstr "L&okaliseringspanel" #, c-format msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down" msgstr "" #, c-format msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up" msgstr "" #, c-format msgid "A&dvanced" msgstr "" #, c-format msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1" msgstr "" #, c-format msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1" msgstr "" #, c-format msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2" msgstr "" #, c-format msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2" msgstr "" #, c-format msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3" msgstr "" #, c-format msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3" msgstr "" #, c-format msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7" msgstr "" #, c-format msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7" msgstr "" #, c-format msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8" msgstr "" #, c-format msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8" msgstr "" #, c-format msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9" msgstr "" #, c-format msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9" msgstr "" #, c-format msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right" msgstr "" #, c-format msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left" msgstr "" msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right" msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right" msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left" msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left" #, c-format msgid "Copy &All to Right" msgstr "&Kopier alt til høyre" #, c-format msgid "Cop&y All to Left" msgstr "K&opier alt til venstre" msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M" msgstr "" #, c-format msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S" msgstr "" #, c-format msgid "Clear Sync&hronization Points" msgstr "" msgid "Unpac&ker" msgstr "" #, c-format msgid "&Prediffer" msgstr "&Prediffer" msgid "Apply Pre&differ..." msgstr "" msgid "&Transform with editor script..." msgstr "" #, c-format msgid "Sp&lit" msgstr "" #, c-format msgid "Comp&are" msgstr "Samm&enlign" msgid "Compare in new &window" msgstr "" msgid "Compare Non-hor&izontally..." msgstr "" #, c-format msgid "Compare Non-hor&izontally" msgstr "" #, c-format msgid "First &left item with second left item" msgstr "" #, c-format msgid "First &right item with second right item" msgstr "" #, c-format msgid "&First left item with second right item" msgstr "" #, c-format msgid "&Second left item with first right item" msgstr "" #, c-format msgid "Co&mpare As" msgstr "" #, c-format msgid "Left to Middle (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Left to Right (%1 of %2)" msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)" #, c-format msgid "Left to... (%1 of %2)" msgstr "Venstre til... (%1 av %2)" #, c-format msgid "Middle to Left (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Middle to Right (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Middle to... (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Right to Middle (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Right to Left (%1 of %2)" msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)" #, c-format msgid "Right to... (%1 of %2)" msgstr "Høyre til... (%1 av %2)" #, c-format msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #, c-format msgid "&Left" msgstr "&Venstre" #, c-format msgid "&Middle" msgstr "" #, c-format msgid "&Right" msgstr "&Høyre" #, c-format msgid "&Both" msgstr "&Begge" #, c-format msgid "&All" msgstr "" #, c-format msgid "Re&name" msgstr "En&dre navn" #, c-format msgid "&Hide Items" msgstr "&Skjul objekter" #, c-format msgid "&Open Left" msgstr "&Åpne venstre" #, c-format msgid "With &External Editor" msgstr "Med &eksternt redigeringsprogram" #, c-format msgid "Open Midd&le" msgstr "" #, c-format msgid "O&pen Right" msgstr "Å&pne høyre" #, c-format msgid "Cop&y Pathnames" msgstr "Kop&ier baner" #, c-format msgid "Left (%1 of %2)" msgstr "Venstre (%1 av %2)" #, c-format msgid "Middle (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Right (%1 of %2)" msgstr "Høyre (%1 av %2)" #, c-format msgid "Both (%1 of %2)" msgstr "Begge (%1 av %2)" #, c-format msgid "All (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Copy &Filenames" msgstr "Kopier &filnavn" #, c-format msgid "Copy Items To Clip&board" msgstr "" #, c-format msgid "&Zip" msgstr "&Zip" #, c-format msgid "Both to... (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "All to... (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Differences to... (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Left Shell menu" msgstr "Venstre skallmeny" #, c-format msgid "Middle Shell menu" msgstr "" #, c-format msgid "Right Shell menu" msgstr "Høyre skallmeny" #, c-format msgid "Copy" msgstr "" #, c-format msgid "&Copy Full Path" msgstr "&Kopier full bane" #, c-format msgid "Copy &Filename" msgstr "Kopier &filnavn" msgid "Unpacker Settings" msgstr "" #, c-format msgid "" msgstr "" #, c-format msgid "" msgstr "" #, c-format msgid "&Select..." msgstr "&Velg..." #, c-format msgid "Prediffer Settings" msgstr "Prediffer-innstillinger" msgid "G&o to Diff" msgstr "G&å til forskjell" #, c-format msgid "&No Moved Blocks" msgstr "&Ingen flyttede blokker" #, c-format msgid "&All Moved Blocks" msgstr "&Alle flyttede blokker" #, c-format msgid "W&hitespaces" msgstr "&Blanktegn" #, c-format msgid "Com&pare" msgstr "Sammen&lign" #, c-format msgid "I&gnore changes" msgstr "I&gnorer endringer" #, c-format msgid "Ig&nore all" msgstr "Ig&norer alle" #, c-format msgid "Ignore blan&k lines" msgstr "Ignorer blan&ke linjer" #, c-format msgid "Ignore &case" msgstr "Ignorer store/små &bokstaver" #, c-format msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)" msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)" #, c-format msgid "Ignore codepage &differences" msgstr "" msgid "Ignore c&omment differences" msgstr "" #, c-format msgid "&Include Subfolders" msgstr "&Inkluder undermapper" #, c-format msgid "&Compare method:" msgstr "" #, c-format msgid "Full Contents" msgstr "Fullt innhold" #, c-format msgid "Quick Contents" msgstr "Raskt innhold" #, c-format msgid "Binary Contents" msgstr "" #, c-format msgid "Modified Date" msgstr "Endringsdato" #, c-format msgid "Modified Date and Size" msgstr "Endringsdato og størrelse" #, c-format msgid "Size" msgstr "Størrelse" #, c-format msgid "&Load Project..." msgstr "" #, c-format msgid "About WinMerge" msgstr "Om WinMerge" msgid "Visit the WinMerge Homepage!" msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!" #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #, c-format msgid "Contributors" msgstr "Bidragsytere" #, c-format msgid "Select Files or Folders" msgstr "Velg filer eller mapper..." #, c-format msgid "&1st File or Folder" msgstr "" #, c-format msgid "Re&ad-only" msgstr "Sk&rivebeskyttet" #, c-format msgid "Swap 1st | 2nd" msgstr "" #, c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Bla gjennom.." #, c-format msgid "&2nd File or Folder" msgstr "" #, c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "" #, c-format msgid "Swap 2nd | 3rd" msgstr "" #, c-format msgid "B&rowse..." msgstr "B&la gjennom.." #, c-format msgid "&3rd File or Folder (Optional)" msgstr "" #, c-format msgid "Read-o&nly" msgstr "" #, c-format msgid "Swap 1st | 3rd" msgstr "" #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom.." #, c-format msgid " Folder: Filter" msgstr "" #, c-format msgid " File: Unpacker Plugin" msgstr "" #, c-format msgid "Se&lect..." msgstr "" msgid "Co&mpare" msgstr "" #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #, c-format msgid "General" msgstr "Generelt" #, c-format msgid "Automatically &scroll to first difference" msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell" msgid "Automatically s&croll to first inline difference" msgstr "" msgid "Cl&ose windows with 'Esc':" msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':" #, c-format msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog" msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog" msgid "Single instance mode:" msgstr "" #, c-format msgid "As&k when closing multiple windows" msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer" #, c-format msgid "&Preserve file time in file compare" msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning" #, c-format msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup" msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart" #, c-format msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button" msgstr "" #, c-format msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:" msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:" #, c-format msgid "Language:" msgstr "" #, c-format msgid "Find" msgstr "Søk" #, c-format msgid "Fi&nd what:" msgstr "F&inn hva:" #, c-format msgid "Match &whole word only" msgstr "Bare &hele ord" #, c-format msgid "Match &case" msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver" #, c-format msgid "Regular &expression" msgstr "Regulære &uttrykk" #, c-format msgid "D&on't wrap end of file" msgstr "Ikke br&yt ved filende" #, c-format msgid "&Don't close this dialog box" msgstr "" #, c-format msgid "&Find Next" msgstr "&Finn neste" #, c-format msgid "Find &Prev" msgstr "" #, c-format msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #, c-format msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #, c-format msgid "Re&place with:" msgstr "Ers&tatt med:" #, c-format msgid "&Don't wrap end of file" msgstr "&Ikke bryt ved filende" #, c-format msgid "Replace in" msgstr "Erstatt i" #, c-format msgid "&Selection" msgstr "&Merket område" #, c-format msgid "Wh&ole file" msgstr "He&le filen" msgid "Find Pre&v" msgstr "" #, c-format msgid "&Replace" msgstr "&Erstatt" #, c-format msgid "Replace &All" msgstr "Erstatt &alle" #, c-format msgid "Markers" msgstr "" #, c-format msgid "Enable &Markers" msgstr "" #, c-format msgid "New" msgstr "Ny" #, c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #, c-format msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" msgid "Line Filters" msgstr "" #, c-format msgid "Enable Line Filters" msgstr "Aktiver linjefiltere" #, c-format msgid "Regular Expressions (one per line):" msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):" #, c-format msgid "Edit" msgstr "Rediger" #, c-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgid "Substitution Filters" msgstr "" msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected." msgstr "" msgid "Enable" msgstr "" msgid "Add" msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" #, c-format msgid "Colors" msgstr "Farger" msgid "Color Scheme:" msgstr "" #, c-format msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #, c-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #, c-format msgid "Difference:" msgstr "Forskjell:" #, c-format msgid "Selected Difference:" msgstr "Valgt forskjell:" #, c-format msgid "Ignored Difference:" msgstr "Ignorert forskjell:" #, c-format msgid "Moved:" msgstr "Flyttet:" #, c-format msgid "Selected Moved:" msgstr "Valgt flyttet:" #, c-format msgid "Same As The Next (3 panes):" msgstr "" #, c-format msgid "Same As The Next (Selected):" msgstr "" #, c-format msgid "Word Difference:" msgstr "Ordforskjell:" #, c-format msgid "Selected Word Diff:" msgstr "Valgt ordforskjell:" msgid "&Use folder compare colors" msgstr "" msgid "Items equal:" msgstr "" msgid "Items different:" msgstr "" msgid "Items not exists all:" msgstr "" msgid "Items filtered:" msgstr "" #, c-format msgid "Margin:" msgstr "" #, c-format msgid "System" msgstr "System" #, c-format msgid "&Send deleted files to Recycle Bin" msgstr "&Send slettede filer til papirkurven" #, c-format msgid "&External editor:" msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:" #, c-format msgid "&Filter folder:" msgstr "&Filter-mappe:" #, c-format msgid "Temporary files folder" msgstr "Mappe for midlertidige filer" #, c-format msgid "S&ystem's temp folder" msgstr "S&ystemets midlertidige mappe" #, c-format msgid "C&ustom folder:" msgstr "E&gen mappe:" #, c-format msgid "Br&owse..." msgstr "B&la gjennom.." #, c-format msgid "Patch Generator" msgstr "Rettelsegenerator" #, c-format msgid "File&1:" msgstr "Fil&1:" #, c-format msgid "File&2:" msgstr "Fil&2:" #, c-format msgid "&Swap" msgstr "B&ytt" #, c-format msgid "&Append to existing file" msgstr "&Legg til i eksisterende fil" #, c-format msgid "&Result:" msgstr "&Resultat:" #, c-format msgid "Bro&wse..." msgstr "Bla &gjennom.." #, c-format msgid "&Format" msgstr "&Format" #, c-format msgid "St&yle:" msgstr "St&il:" #, c-format msgid "&Context:" msgstr "&Kontekst:" #, c-format msgid "Ignor&e blank lines" msgstr "Ignor&er tomme linjer" #, c-format msgid "Inclu&de command line" msgstr "Inklud&er kommandolinje" #, c-format msgid "Open to e&xternal editor" msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram" #, c-format msgid "Defaults" msgstr "Standardverdier" #, c-format msgid "Display Columns" msgstr "Visningskolonner" #, c-format msgid "Move &Up" msgstr "Flytt &opp" #, c-format msgid "Move &Down" msgstr "Flytt &ned" msgid "Select Plugin" msgstr "" msgid "Plugin &Name:" msgstr "" #, c-format msgid "Extensions list:" msgstr "Filetypeliste:" #, c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" msgid "Default arguments:" msgstr "" msgid "Display all plugins, don't check the extension." msgstr "" msgid "&Open files in the same window type after unpacking." msgstr "" msgid "&Plugin Pipeline:" msgstr "" msgid "&Add pipe" msgstr "" #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #, c-format msgid "Pause" msgstr "" #, c-format msgid "Continue" msgstr "" #, c-format msgid "Comparing items..." msgstr "Sammenligner objekter..." #, c-format msgid "Items compared:" msgstr "Objekter sammenlignet:" #, c-format msgid "Items total:" msgstr "Objekter totalt:" msgid "Go to" msgstr "Gå til" msgid "G&o to:" msgstr "G&å til:" #, c-format msgid "File" msgstr "Fil" msgid "Go to what" msgstr "Gå til hva" #, c-format msgid "Li&ne" msgstr "Li&nje" #, c-format msgid "&Difference" msgstr "&Forskjell" msgid "&Go to" msgstr "&Gå til" #, c-format msgid "Compare" msgstr "Sammenlign" #, c-format msgid "Whitespaces" msgstr "Blanktegn" #, c-format msgid "&Compare" msgstr "S&ammenlign" #, c-format msgid "&Ignore change" msgstr "Ignorer e&ndringer" #, c-format msgid "I&gnore all" msgstr "Ignorer &alle" #, c-format msgid "E&nable moved block detection" msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse" #, c-format msgid "&Match similar lines" msgstr "&Match lignende linjer" msgid "Diff &algorithm (Experimental):" msgstr "" msgid "Enable indent &heuristic" msgstr "" msgid "Completely unhighlight the ignored differences" msgstr "" #, c-format msgid "Editor" msgstr "Redigering" #, c-format msgid "&Highlight syntax" msgstr "&Marker syntaksen" #, c-format msgid "&Automatic rescan" msgstr "Automatisk &oppdatering" #, c-format msgid "&Preserve original EOL chars" msgstr "&Bevar originale EOL-tegn" #, c-format msgid "Tabs" msgstr "Tabulator" #, c-format msgid "&Tab size:" msgstr "&Tabulatorstørrelse:" #, c-format msgid "&Insert Tabs" msgstr "Sett inn tabulatorer" #, c-format msgid "Insert &Spaces" msgstr "Sett inn mellomrom" #, c-format msgid "Line Difference Coloring" msgstr "Linjeforskjells-farger" #, c-format msgid "View line differences" msgstr "Vis linjeforskjeller" #, c-format msgid "&Character level" msgstr "&Tegnnivå" #, c-format msgid "&Word-level:" msgstr "&Ord-nivå:" #, c-format msgid "W&ord break characters:" msgstr "" msgid "&Rendering Mode:" msgstr "" msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again." msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen." #, c-format msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" msgid "File Filters" msgstr "" msgid "Test..." msgstr "Test..." #, c-format msgid "Install..." msgstr "Installer..." #, c-format msgid "New..." msgstr "Ny..." #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #, c-format msgid "Delete..." msgstr "Slett..." #, c-format msgid "Save modified files?" msgstr "Lagre endrede filer?" #, c-format msgid "Left side file" msgstr "Fil på venstre side" #, c-format msgid "&Save changes" msgstr "&Lagre endringer" #, c-format msgid "&Discard changes" msgstr "&Forkast endringer" #, c-format msgid "Middle side file" msgstr "" #, c-format msgid "Sa&ve changes" msgstr "" #, c-format msgid "Discard c&hanges" msgstr "" #, c-format msgid "Right side file" msgstr "Fil på høyre side" #, c-format msgid "S&ave changes" msgstr "L&agre endringer" #, c-format msgid "Dis&card changes" msgstr "Fork&ast endringer" #, c-format msgid "Disca&rd All" msgstr "" #, c-format msgid "Codepage" msgstr "Tegnsett" #, c-format msgid "Default Codepage" msgstr "Standard tegnsett" #, c-format msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:" msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:" msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session." msgstr "" "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n" "nødvendig å starte programmet på nytt" msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session." msgstr "" #, c-format msgid "System codepage" msgstr "System-tegnsett" #, c-format msgid "According to WinMerge User Interface" msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt" #, c-format msgid "Custom codepage:" msgstr "Egendefinert tegnsett" #, c-format msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #, c-format msgid "Import..." msgstr "Importer..." #, c-format msgid "Export..." msgstr "Eksporter..." #, c-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #, c-format msgid "Function names:" msgstr "Funksjonsnavn:" #, c-format msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" #, c-format msgid "Numbers:" msgstr "Nummere:" #, c-format msgid "Operators:" msgstr "Operatorer:" #, c-format msgid "Strings:" msgstr "Strenger:" #, c-format msgid "Preprocessor:" msgstr "Preprosessor:" #, c-format msgid "User 1:" msgstr "Bruker 1:" #, c-format msgid "User 2:" msgstr "Bruker 2:" #, c-format msgid "Bold" msgstr "Fet" #, c-format msgid "Search Marker:" msgstr "" #, c-format msgid "User Defined Marker1:" msgstr "" #, c-format msgid "User Defined Marker2:" msgstr "" #, c-format msgid "User Defined Marker3:" msgstr "" #, c-format msgid "Folder Compare Report" msgstr "Mappesammenlignings-rapport" #, c-format msgid "Report &File:" msgstr "Rapport&fil:" #, c-format msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" #, c-format msgid "&Include File Compare Report" msgstr "" #, c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopier til utklippstavle" #, c-format msgid "Shared or Private Filter" msgstr "Delt eller privat filter" #, c-format msgid "Which type of filter do you want to create?" msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?" #, c-format msgid "Shared Filter (for all users on this machine)" msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)" #, c-format msgid "Private Filter (only for current user)" msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)" #, c-format msgid "Archive Support" msgstr "Arkiv-støtte" #, c-format msgid "&Enable archive file support" msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte" #, c-format msgid "&Detect archive type from file signature" msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur" #, c-format msgid "Compare Statistics" msgstr "Sammenlignings-statistikk" #, c-format msgid "Folders:" msgstr "Mapper:" #, c-format msgid "Files:" msgstr "Filer:" #, c-format msgid "Different" msgstr "Forskjellig" #, c-format msgid "Binary:" msgstr "Binær:" #, c-format msgid "Unique" msgstr "Unik" #, c-format msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #, c-format msgid "Right:" msgstr "Høyre:" #, c-format msgid "Identical" msgstr "Identiske" #, c-format msgid "Total:" msgstr "Totalt:" #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #, c-format msgid "Middle:" msgstr "" #, c-format msgid "Missing Left:" msgstr "" #, c-format msgid "Missing Middle:" msgstr "" #, c-format msgid "Missing Right:" msgstr "" #, c-format msgid "Affects" msgstr "Påvirker" #, c-format msgid "(Affects)" msgstr "(Påvirker)" #, c-format msgid "Select Codepage for" msgstr "Velg tegnsett til" #, c-format msgid "&File Loading:" msgstr "&Fil-lasting:" #, c-format msgid "File &Saving:" msgstr "Fil-&lagring:" #, c-format msgid "&Use same codepage for both" msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge" #, c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #, c-format msgid "Test Filter" msgstr "Test filter" msgid "Testing filter:" msgstr "Tester filter:" #, c-format msgid "&Enter text to test:" msgstr "&Oppfør tekst å teste:" #, c-format msgid "&Folder Name" msgstr "&Mappenavn" #, c-format msgid "Result:" msgstr "Resultat:" #, c-format msgid "&Test" msgstr "&Test" #, c-format msgid "&Close" msgstr "&Lukk" msgid "Table" msgstr "" msgid "File type" msgstr "" msgid "&CSV" msgstr "" msgid "&TSV" msgstr "" msgid "Custom &Delimiter-Separated Values" msgstr "" msgid "D&elimiter character:" msgstr "" msgid "&Allow newlines in quotes" msgstr "" msgid "&Quote character:" msgstr "" #, c-format msgid "&Use customized text colors" msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger" #, c-format msgid "Whitespace:" msgstr "Blanktegn:" #, c-format msgid "Regular text:" msgstr "Normal tekst:" #, c-format msgid "Selection:" msgstr "Markering:" #, c-format msgid "Backup Files" msgstr "Sikkerhetskopifiler" #, c-format msgid "Create backup files in:" msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:" #, c-format msgid "&Folder compare" msgstr "&Mappe-sammenligning" #, c-format msgid "Fil&e compare" msgstr "&Fil-sammenligning" #, c-format msgid "Create backup files into:" msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:" #, c-format msgid "&Original file's folder" msgstr "&Originalfilens mappe" #, c-format msgid "&Global backup folder:" msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:" #, c-format msgid "Backup filename:" msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:" msgid "&Append .bak extension" msgstr "&Legg til .bak -endelse" #, c-format msgid "A&ppend timestamp" msgstr "L&egg til tidsstempel" #, c-format msgid "Confirm Copy" msgstr "Bekreft kopiering" #, c-format msgid "Are you sure you want to copy XXX items?" msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?" #, c-format msgid "From left" msgstr "Fra venstre" #, c-format msgid "To right" msgstr "Til høyre" #, c-format msgid "Don't ask this &question again." msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen." #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #, c-format msgid "No" msgstr "Nei" #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #, c-format msgid "&Enable plugins" msgstr "&Aktiver programtillegg" msgid "File filters:" msgstr "" msgid "&Plugin arguments:" msgstr "" msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin" msgstr "" #, c-format msgid "Shell Integration" msgstr "Skall-integrasjon" #, c-format msgid "Explorer" msgstr "Utforsker" #, c-format msgid "E&nable advanced menu" msgstr "&Aktiver avansert meny" #, c-format msgid "&Add to context menu" msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny" #, c-format msgid "&Register shell extension" msgstr "" #, c-format msgid "&Unregister shell extension" msgstr "" msgid "Register shell extension for current user &only" msgstr "" msgid "Unregister shell extension for current user on&ly" msgstr "" msgctxt "Options dialog|Categories" msgid "Folder" msgstr "Mappe" #, c-format msgid "S&top after first difference" msgstr "S&topp etter første forskjell " #, c-format msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds" msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder" #, c-format msgid "Include &unique subfolders contents" msgstr "" #, c-format msgid "&Automatically expand all subfolders" msgstr "" #, c-format msgid "Ignore &Reparse Points" msgstr "" #, c-format msgid "&Quick compare limit (MB):" msgstr "" msgid "&Binary compare limit (MB):" msgstr "" msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):" msgstr "" msgid "&CSV File Patterns:" msgstr "" msgid "&TSV File Patterns:" msgstr "" msgid "Custom Delimiter-Separated Values" msgstr "" msgid "File Patterns:" msgstr "" msgctxt "Options dialog|Categories" msgid "Binary" msgstr "Binær" #, c-format msgid "Binary File &Patterns:" msgstr "" #, c-format msgid "Frhed settings" msgstr "" #, c-format msgid "View &Settings..." msgstr "" #, c-format msgid "&Binary Mode..." msgstr "" #, c-format msgid "&Character Set..." msgstr "" msgid "Image" msgstr "" #, c-format msgid "Image File &Patterns:" msgstr "" msgid "&Enable image compare in folder compare" msgstr "" msgid "OCR result:" msgstr "" #, c-format msgid "&Hex View" msgstr "" #, c-format msgid "EXT" msgstr "EXT" #, c-format msgid "CAP" msgstr "CAP" #, c-format msgid "NUM" msgstr "NUM" #, c-format msgid "SCRL" msgstr "SCRL" #, c-format msgid "OVR" msgstr "OVR" #, c-format msgid "REC" msgstr "REC" #, c-format msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)" msgstr "" #, c-format msgid "\nOpen (Ctrl+O)" msgstr "" #, c-format msgid "\nSave (Ctrl+S)" msgstr "" msgid "Unknown error attempting to open project file." msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil." msgid "Unknown error attempting to save project file." msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil." #, c-format msgid "Project file successfully loaded." msgstr "Prosjektfil lastet vellykket." #, c-format msgid "Project file successfully saved." msgstr "Prosjektfil lagret vellykket." #, c-format msgid "\nUndo (Ctrl+Z)" msgstr "" #, c-format msgid "\nRedo (Ctrl+Y)" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "FileCompare\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FileCompare\n" "WinMerge File Compare" msgstr "" "\n" "Filsammenligning\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.Filsammenligning\n" "WinMerge Filsammenligning" #, c-format msgid "" "\n" "FolderCompare\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FolderCompare\n" "WinMerge Folder Compare" msgstr "" "\n" "Mappesammenligning\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.Mappesammenligning\n" "WinMerge Mappesammenligning" #, c-format msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details." msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer." #, c-format msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" #, c-format msgid "&Retry" msgstr "&Prøv igjen" #, c-format msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorer" #, c-format msgid "Ignore &all" msgstr "Ignorer &alle" #, c-format msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #, c-format msgid "Yes to &all" msgstr "Ja til &alt" #, c-format msgid "&No" msgstr "&Nei" #, c-format msgid "No to a&ll" msgstr "Nei til a<" #, c-format msgid "&Continue" msgstr "&Fortsett" #, c-format msgid "&Skip" msgstr "&Hopp over" #, c-format msgid "Skip &all" msgstr "Hopp over &alle" #, c-format msgid "Don't display this &message again." msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen." msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog." msgstr "" #, c-format msgid "Syntax" msgstr "" msgid "Color Schemes" msgstr "" msgid "Folder Compare" msgstr "" #, c-format msgid "Differences" msgstr "Forskjeller" msgid "Message Boxes" msgstr "" #, c-format msgid "To:" msgstr "Til:" #, c-format msgid "From left:" msgstr "Fra venstre:" #, c-format msgid "To left:" msgstr "Til venstre:" #, c-format msgid "From right:" msgstr "Fra høyre:" #, c-format msgid "To right:" msgstr "Til høyre:" msgid "From middle:" msgstr "" msgid "To middle:" msgstr "" #, c-format msgid "Version %1" msgstr "Versjon %1" #, c-format msgid "X64" msgstr "X64" #, c-format msgid "Options (%1)" msgstr "Innstillinger (%1)" #, c-format msgid "All message boxes are now displayed again." msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen." #, c-format msgid "" "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n" "\n" "Please use values 1 - %1." msgstr "" "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n" "\n" "Bruk verdiene 1 - %1." #, c-format msgid "Open" msgstr "Åpne" #, c-format msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||" #, c-format msgid "All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||" #, c-format msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||" msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||" #, c-format msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||" #, c-format msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||" #, c-format msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||" #, c-format msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||" msgid "File Type" msgstr "" #, c-format msgid "Extension" msgstr "Filtype" msgid "Message" msgstr "" msgid "Answer" msgstr "" #, c-format msgid "Name" msgstr "Navn" #, c-format msgid "Location" msgstr "Plassering" #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #, c-format msgid "[F] " msgstr "[F] " #, c-format msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #, c-format msgid "Select filename for new filter" msgstr "Velg navn for nytt filter" #, c-format msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||" #, c-format msgid "" "Cannot find file filter template file!\n" "\n" "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n" "%2." msgstr "" "Kan ikke finne filfilter-mal!\n" "\n" "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n" "%2." #, c-format msgid "" "Cannot copy filter template file to filter folder:\n" "%1\n" "\n" "Please make sure the folder exists and is writable." msgstr "" "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n" "%1\n" "\n" "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til." #, c-format msgid "" "User's filter file folder is not defined!\n" "\n" "Please select filter folder in Options/System." msgstr "" "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n" "\n" "Velg filter-mappe i Innstillinger/System." #, c-format msgid "" "Failed to delete the filter file:\n" "%1\n" "\n" "Maybe the file is read-only?" msgstr "" "Kunne ikke slette filter-filen:\n" "%1\n" "\n" "Kanskje filen er skrivebeskyttet?" #, c-format msgid "Locate filter file to install" msgstr "Velg filter-fil å installere" #, c-format msgid "" "Installing filter file failed.\n" "\n" "Could not copy new filter file to filter folder." msgstr "" "Installering av filter-fil feilet.\n" "\n" "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe." #, c-format msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?" msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?" #, c-format msgid "Regular expression" msgstr "Regulære uttrykk" msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later." msgstr "" "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n" "\n" "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere." #, c-format msgid "Folder Comparison Results" msgstr "Resultat av mappesammenligning" #, c-format msgid "File Comparison" msgstr "Filsammenligning" #, c-format msgid "Untitled left" msgstr "Venstre uten tittel" #, c-format msgid "Untitled middle" msgstr "" #, c-format msgid "Untitled right" msgstr "Høyre uten tittel" msgid "Base File" msgstr "" #, c-format msgid "Theirs File" msgstr "Deres fil" #, c-format msgid "Mine File" msgstr "Min fil" msgid "Original File" msgstr "" #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Line: %s" msgstr "Linje: %s" #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d" msgstr "" #, c-format msgid " Sel: %d | %d" msgstr "" #, c-format msgid "Merge" msgstr "Slå sammen" #, c-format msgid "Difference %1 of %2" msgstr "Forskjell %1 av %2" #, c-format msgid "%1 Differences Found" msgstr "%1 forskjeller funnet" #, c-format msgid "1 Difference Found" msgstr "1 forskjell funnet" #. Abbreviation from "Read Only" #, c-format msgid "RO" msgstr "SB" #, c-format msgid "Item %1 of %2" msgstr "Objekt %1 av %2" #, c-format msgid "Items: %1" msgstr "Objekter: %1" msgid "Select two existing folders or files to compare." msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne." #, c-format msgid "Folder Selection" msgstr "Mappe-valg" #, c-format msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare." msgstr "" #, c-format msgid "Left (1st) path is invalid!" msgstr "" #, c-format msgid "Middle (2nd) path is invalid!" msgstr "" #, c-format msgid "Right (2nd) path is invalid!" msgstr "" #, c-format msgid "Right (3rd) path is invalid!" msgstr "" #, c-format msgid "Both paths are invalid!" msgstr "Begge baner er ugyldig!" #, c-format msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!" msgstr "" #, c-format msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!" msgstr "" #, c-format msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!" msgstr "" #, c-format msgid "All paths are invalid!" msgstr "" msgid "Only enabled for file comparisons" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot compare file and folder!" msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!" #, c-format msgid "File not found: %1" msgstr "Fil ikke funnet: %1" #, c-format msgid "File not unpacked: %1" msgstr "Fil ikke pakket ut: %1" #, c-format msgid "" "Cannot open file\n" "%1\n" "\n" "%2" msgstr "" "Kan ikke åpne fil\n" "%1\n" "\n" "%2" #, c-format msgid "Failed to parse conflict file." msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil" #, c-format msgid "" "The file\n" "%1\n" "is not a conflict file." msgstr "" "Filen\n" "%1\n" "er ikke en konfliktfil." msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n" msgstr "" #, c-format msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #, c-format msgid "Save changes to %1?" msgstr "Lagre endringer til %1?" #, c-format msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)" msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)" #, c-format msgid "Error backing up file" msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen" #, c-format msgid "" "Unable to backup original file:\n" "%1\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n" "%1\n" "\n" "Fortsette likevel?" #, c-format msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?" msgstr "" "Lagring av fil feilet.\n" "%1\n" "%2\n" "Vil du:\n" "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n" "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?" #, c-format msgid "" "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n" "\n" "The original file will not be changed.\n" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n" "\n" "Den original filen blir ikke endret.\n" "\n" "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?" #, c-format msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n" "\n" "The original file will not be changed.\n" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n" "\n" "Den original filen blir ikke endret.\n" "\n" "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?" #, c-format msgid "" "Another application has updated file\n" "%1\n" "since WinMerge loaded it.\n" "\n" "Overwrite changed file?" msgstr "" "Et annet program har oppdatert filen\n" "%1\n" "etter at WinMerge lastet den inn.\n" "\n" "Overskrive endret fil?" #, c-format msgid "" "%1\n" "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?" msgstr "" "%1\n" "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?" #, c-format msgid "" "Another application has updated file\n" "%1\n" "since WinMerge scanned it last time.\n" "\n" "Do you want to reload the file?" msgstr "" "Et annet program har oppdatert filen\n" "%1\n" "siden WinMerge skannet den siste gang.\n" "\n" "Vil du laste inn igjen filen?" #, c-format msgid "Save Left File As" msgstr "Lagre venstre fil som" #, c-format msgid "Save Middle File As" msgstr "" #, c-format msgid "Save Right File As" msgstr "Lagre høyre fil som" #, c-format msgid "" "The file\n" "%1\n" "has disappeared. Please save a copy of the file to continue." msgstr "" "Filen\n" "%1\n" "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette." #, c-format msgid "" "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n" "\n" "Refresh documents before continuing." msgstr "" "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n" "\n" "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter." msgid "Break at whitespace" msgstr "Bryt ved blanktegn" msgid "Break at whitespace or punctuation" msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting" #, c-format msgid "Right to Left (%1)" msgstr "Høyre til venstre (%1)" #, c-format msgid "Right to Middle (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Middle to Left (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Middle to Right (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Left to Right (%1)" msgstr "Venstre til høyre (%1)" #, c-format msgid "Left to Middle (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Left to... (%1)" msgstr "Venstre til... (%1)" #, c-format msgid "Middle to... (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Right to... (%1)" msgstr "Høyre til... (%1)" #, c-format msgid "Both to... (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "All to... (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Differences to... (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Left (%1)" msgstr "Venstre (%1)" #, c-format msgid "Middle (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Right (%1)" msgstr "Høyre (%1)" #, c-format msgid "Both (%1)" msgstr "Begge (%1)" #, c-format msgid "All (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Left side - select destination folder:" msgstr "Venstre side - velg målmappe:" #, c-format msgid "Middle side - select destination folder:" msgstr "" #, c-format msgid "Right side - select destination folder:" msgstr "Høyre side - velg målmappe:" #, c-format msgid "(%1 Files Affected)" msgstr "(%1 filer påvirket)" #, c-format msgid "(%1 of %2 Files Affected)" msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\n" "%1 ?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette\n" "\n" "%1 ?" msgid "Are you sure you want to copy?" msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?" #, c-format msgid "Are you sure you want to copy %d items?" msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?" #, c-format msgid "" "Operation aborted!\n" "\n" "Folder contents at disks has changed, path\n" "%1\n" "was not found.\n" "\n" "Please refresh the compare." msgstr "" "Operasjon avbrutt!\n" "\n" "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n" "%1\n" "ble ikke funnet.\n" "\n" "Gjenoppfrisk sammenligning." msgid "Are you sure you want to move?" msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?" #, c-format msgid "Are you sure you want to move %d items?" msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?" #, c-format msgid "Confirm Move" msgstr "Bekreft flytting" #, c-format msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to execute external editor: %1" msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1" #, c-format msgid "Unknown archive format" msgstr "Ukjent arkivformat" #, c-format msgid "Filename" msgstr "Filnavn" msgctxt "DirView|ColumnHeader" msgid "Folder" msgstr "Mappe" #, c-format msgid "Comparison result" msgstr "Resultat av sammenligningen" #, c-format msgid "Left Date" msgstr "Venstre dato" #, c-format msgid "Right Date" msgstr "Høyre dato" #, c-format msgid "Middle Date" msgstr "" #, c-format msgid "Left Size" msgstr "Venstre størrelse" #, c-format msgid "Right Size" msgstr "Høyre størrelse" #, c-format msgid "Middle Size" msgstr "" #, c-format msgid "Right Size (Short)" msgstr "Høyre størrelse (kort)" #, c-format msgid "Left Size (Short)" msgstr "Venstre størrelse (kort)" #, c-format msgid "Middle Size (Short)" msgstr "" #, c-format msgid "Left Creation Time" msgstr "Venstre opprettelsestid" #, c-format msgid "Right Creation Time" msgstr "Høyre opprettelsestid" #, c-format msgid "Middle Creation Time" msgstr "" #, c-format msgid "Newer File" msgstr "Nyere fil" #, c-format msgid "Left File Version" msgstr "Venstre filversjon" #, c-format msgid "Right File Version" msgstr "Høyre filversjon" #, c-format msgid "Middle File Version" msgstr "" #, c-format msgid "Short Result" msgstr "Kort resultat" #, c-format msgid "Left Attributes" msgstr "Venstre attributter" #, c-format msgid "Right Attributes" msgstr "Høyre attributter" #, c-format msgid "Middle Attributes" msgstr "" #, c-format msgid "Left EOL" msgstr "Venstre EOL" #, c-format msgid "Middle EOL" msgstr "" #, c-format msgid "Right EOL" msgstr "Høyre EOL" #, c-format msgid "Left Encoding" msgstr "Venstre koding" #, c-format msgid "Right Encoding" msgstr "Høyre koding" #, c-format msgid "Middle Encoding" msgstr "" msgid "Ignored Diff" msgstr "Ignorerte forskjeller" msgctxt "DirView|ColumnHeader" msgid "Binary" msgstr "Binær" #, c-format msgid "Unpacker" msgstr "Utpakker" #, c-format msgid "Prediffer" msgstr "Prediffer" #, c-format msgid "Unable to compare files" msgstr "Kan ikke sammenligne filer" #, c-format msgid "Item aborted" msgstr "Objekt avbrutt" #, c-format msgid "File skipped" msgstr "Fil hoppet over" #, c-format msgid "Folder skipped" msgstr "Mappe hoppet over" #, c-format msgid "Left only: %1" msgstr "Bare venstre: %1" #, c-format msgid "Middle only: %1" msgstr "" #, c-format msgid "Right only: %1" msgstr "Bare høyre: %1" #, c-format msgid "Does not exist in %1" msgstr "" #, c-format msgid "Binary files are identical" msgstr "Binære filer er identiske" #, c-format msgid "Binary files are different" msgstr "Binære filer er forskjellige" #, c-format msgid "Files are different" msgstr "Filer er forskjellige" #, c-format msgid "Folders are different" msgstr "Mapper er forskjellige" #, c-format msgid "Left Only" msgstr "Bare venstre" #, c-format msgid "Right Only" msgstr "Bare høyre" #, c-format msgid "Middle Only" msgstr "" #, c-format msgid "No item in left" msgstr "" #, c-format msgid "No item in right" msgstr "" #, c-format msgid "No item in middle" msgstr "" #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #, c-format msgid "Text files are identical" msgstr "Tekstfiler er identiske" #, c-format msgid "(Middle and right are identical)" msgstr "" #, c-format msgid "(Left and right are identical)" msgstr "" #, c-format msgid "(Left and middle are identical)" msgstr "" #, c-format msgid "Text files are different" msgstr "Tekstfiler er forskjellige" msgid "Image files are identical" msgstr "" msgid "Image files are different" msgstr "" #, c-format msgid "Elapsed time: %ld ms" msgstr "Forløpt tid: %ld ms" #, c-format msgid "1 item selected" msgstr "1 objekt valgt" #, c-format msgid "%1 items selected" msgstr "%1 objekter valgt" #, c-format msgid "Filename or folder name." msgstr "Fil eller mappe-navn." #, c-format msgid "Subfolder name when subfolders are included." msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert." #, c-format msgid "Comparison result, long form." msgstr "Sammenligningsresultat, lang form." #, c-format msgid "Left side modification date." msgstr "Venstre side endringsdato." #, c-format msgid "Right side modification date." msgstr "Høyre side endringsdato." #, c-format msgid "Middle side modification date." msgstr "" #, c-format msgid "File's extension." msgstr "Filtype." #, c-format msgid "Left file size in bytes." msgstr "Venstre filstørrelse i byte." #, c-format msgid "Right file size in bytes." msgstr "Høyre filstørrelse i byte." #, c-format msgid "Middle file size in bytes." msgstr "" #, c-format msgid "Left file size abbreviated." msgstr "Venstre filstørrelse forkortet" #, c-format msgid "Right file size abbreviated." msgstr "Høyre filstørrelse forkortet" #, c-format msgid "Middle file size abbreviated." msgstr "" #, c-format msgid "Left side creation time." msgstr "Venstre side opprettelsestid." #, c-format msgid "Right side creation time." msgstr "Høyre side opprettelsestid." #, c-format msgid "Middle side creation time." msgstr "" #, c-format msgid "Tells which side has newer modification date." msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato." #, c-format msgid "Left side file version, only for some filetypes." msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper." #, c-format msgid "Right side file version, only for some filetypes." msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper." #, c-format msgid "Middle side file version, only for some filetypes." msgstr "" #, c-format msgid "Short comparison result." msgstr "Kort sammenligningsresultat." #, c-format msgid "Left side attributes." msgstr "Venstre side attributter." #, c-format msgid "Right side attributes." msgstr "Høyre side attributter." #, c-format msgid "Middle side attributes." msgstr "" msgid "Left side file EOL type." msgstr "Venstre side fil EOL type." msgid "Right side file EOL type." msgstr "Høyre side fil EOL type." msgid "Middle side file EOL type." msgstr "" #, c-format msgid "Left side encoding." msgstr "Venstre side koding." #, c-format msgid "Right side encoding." msgstr "Høyre side koding." #, c-format msgid "Middle side encoding." msgstr "" #, c-format msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged." msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen." #, c-format msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences." msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller." #, c-format msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary." msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær." msgid "Unpacker plugin name or pipeline." msgstr "" msgid "Prediffer plugin name or pipeline." msgstr "" #, c-format msgid "Compare %1 with %2" msgstr "Sammenligning %1 med %2" #, c-format msgid "Comma-separated list" msgstr "Komma-separert liste" #, c-format msgid "Tab-separated list" msgstr "Tab-separarert liste" #, c-format msgid "Simple HTML" msgstr "Enkel HTML" #, c-format msgid "Simple XML" msgstr "Enkel XML" #, c-format msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?" msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?" #, c-format msgid "" "Error creating the report:\n" "%1" msgstr "" "Feil ved oppretting av rapporten:\n" "%1" #, c-format msgid "The report has been created successfully." msgstr "Rapporten er opprettet vellykket" msgid "Cannot add a synchronization point at this line." msgstr "" #, c-format msgid "The same file is opened in both panels." msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler." #, c-format msgid "The selected files are identical." msgstr "De valgte filene er identiske." #, c-format msgid "An error occurred while comparing the files." msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene." #, c-format msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings." msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger." msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)." msgstr "" "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n" "\n" "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n" "\n" "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)." #, c-format msgid "The selected folder is invalid." msgstr "Valgte mappe er ugyldig" #, c-format msgid "Cannot open a binary file to editor." msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering" #, c-format msgid "" "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n" "\n" "Do you want to create a matching folder:\n" "%1\n" "to the other side and open these folders?" msgstr "" "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n" "\n" "Vil du opprette en matchende mappe:\n" "%1\n" "på andre siden og åpne disse mapper?" #, c-format msgid "Do you want to move to the next file?" msgstr "" #, c-format msgid "Do you want to move to the previous file?" msgstr "" #, c-format msgid "Do you want to move to the next page?" msgstr "" #, c-format msgid "Do you want to move to the previous page?" msgstr "" msgid "Do you want to move to the first file?" msgstr "" msgid "Do you want to move to the last file?" msgstr "" #, c-format msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?" msgstr "" "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n" "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n" "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?" #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: both files" msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer" #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: first file" msgstr "" #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: second file" msgstr "" #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: third file" msgstr "" #, c-format msgid "No difference" msgstr "Ingen forskjell" #, c-format msgid "Line difference" msgstr "Linjeforskjell" #, c-format msgid "Replaced %1 string(s)." msgstr "Erstattet %1 streng(er)." #, c-format msgid "Cannot find string \"%s\"." msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"." msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key." msgstr "" #, c-format msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2" msgstr "" msgid "The change of codepage has been merged." msgstr "" msgid "The changes of codepage are conflicting." msgstr "" msgid "The change of EOL has been merged." msgstr "" msgid "The changes of EOL are conflicting." msgstr "" #, c-format msgid "Location Pane" msgstr "Lokaliseringspanel" #, c-format msgid "Diff Pane" msgstr "Forskjellspanel" #, c-format msgid "Patch file successfully written." msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet." msgid "1. item is not found!" msgstr "" msgid "2. item is not found!" msgstr "" #, c-format msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" #, c-format msgid "[%1 files selected]" msgstr "[%1 filer valgt]" #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #, c-format msgid "Context" msgstr "Kontekst" #, c-format msgid "Unified" msgstr "Forenet" #, c-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1." #, c-format msgid "The specified output path is not an absolute path: %1" msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1" msgid "Specify an output file." msgstr "Spesifiser en utdata-fil." #, c-format msgid "Cannot create a patch file from binary files." msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer." #, c-format msgid "" "Please save all files first.\n" "\n" "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files." msgstr "" "Lagre alle filer først.\n" "\n" "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer." #, c-format msgid "Folder does not exist." msgstr "Mappe eksisterer ikke." msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it." msgstr "" "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n" "Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n" "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den." #, c-format msgid "Select file for export" msgstr "Velg fil for eksport" #, c-format msgid "Select file for import" msgstr "Velg fil for import" #, c-format msgid "Options imported from the file." msgstr "Innstillinger importert fra filen." #, c-format msgid "Options exported to the file." msgstr "Innstillinger eksportert til filen." #, c-format msgid "Failed to import options from the file." msgstr "Feilet i å importere innstillinger fra filen." #, c-format msgid "Failed to write options to the file." msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen." #, c-format msgid "" "You are about to close several compare windows.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n" "\n" "Vil du fortsette?" #, c-format msgid "Mixed" msgstr "Blandet" msgctxt "EOL Type" msgid "Binary" msgstr "Binær" #, c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #, c-format msgid "Marker Color %d" msgstr "" msgid "New Pattern" msgstr "" #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #, c-format msgid "Editor script" msgstr "Redigeringsskript" #, c-format msgid "\nDifference in the Current Line" msgstr "" #, c-format msgid "\nOptions" msgstr "" #, c-format msgid "\nRefresh (F5)" msgstr "" #, c-format msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)" msgstr "" #, c-format msgid "\nNext Difference (Alt+Down)" msgstr "" #, c-format msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)" msgstr "" #, c-format msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)" msgstr "" #, c-format msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)" msgstr "" #, c-format msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)" msgstr "" #, c-format msgid "\nLast Difference (Alt+End)" msgstr "" #, c-format msgid "\nCopy Right (Alt+Right)" msgstr "" #, c-format msgid "\nCopy Left (Alt+Left)" msgstr "" #, c-format msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)" msgstr "" #, c-format msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)" msgstr "" #, c-format msgid "\nAll Right" msgstr "" #, c-format msgid "\nAll Left" msgstr "" #, c-format msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)" msgstr "" msgid "\nFirst File" msgstr "" msgid "\nNext File (Ctrl+F8)" msgstr "" msgid "\nLast File" msgstr "" msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)" msgstr "" msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)." msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)." #, c-format msgid "No prediffer (normal)" msgstr "Ingen prediffer (normal)" #, c-format msgid "Suggested plugins" msgstr "Foreslåtte programtillegg" #, c-format msgid "Other plugins" msgstr "Andre programtillegg" #, c-format msgid "Private Build: %1" msgstr "Privat Build: %1" msgid "Your software is up to date." msgstr "" #, c-format msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to download latest version information" msgstr "" #, c-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Innstillinger for programtillegg" #, c-format msgid "WSH not found - .sct scripts disabled" msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert" #, c-format msgid "G&o to Line %1" msgstr "G&å til linje %1" msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G" msgstr "" #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #, c-format msgid "From file system" msgstr "Fra filsystem" #, c-format msgid "From Most Recently Used list" msgstr "Fra MRU-liste" #, c-format msgid "No Highlighting" msgstr "Ingen markering" #, c-format msgid "Batch" msgstr "Batch" #, c-format msgid "Portable Object" msgstr "Portable Object" #, c-format msgid "Resources" msgstr "Resources" #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #, c-format msgid "Close &Left Tabs" msgstr "" #, c-format msgid "Close R&ight Tabs" msgstr "" #, c-format msgid "Close &Other Tabs" msgstr "" #, c-format msgid "Enable &Auto Max Width" msgstr "" msgid "Frhed is not installed." msgstr "" #, c-format msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to create folder." msgstr "" #, c-format msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position" msgstr "" msgid "default" msgstr "" msgid "minimal" msgstr "" msgid "patience" msgstr "" msgid "histogram" msgstr "" msgid "GDI" msgstr "" msgid "DirectWrite Default" msgstr "" msgid "DirectWrite Aliased" msgstr "" msgid "DirectWrite GDI Classic" msgstr "" msgid "DirectWrite GDI Natural" msgstr "" msgid "DirectWrite Natural" msgstr "" msgid "DirectWrite Natural Symmetric" msgstr "" msgid "MDI child window or main window" msgstr "" msgid "MDI child window only" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Diff" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Highlight" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Blink" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Block Size" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Block Alpha" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "CD Threshold" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Ins/Del Detection" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "None" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Vertical" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Horizontal" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Overlay" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Alpha" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "XOR" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Alpha Blend" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Alpha Animation" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Zoom" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Page:" msgstr "" #, c-format msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) " msgstr "" #, c-format msgid "Dist: %g " msgstr "" #, c-format msgid "Dist: %g, %g " msgstr "" #, c-format msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp " msgstr "" #, c-format msgid "Rc: (%d, %d) " msgstr "" #, c-format msgid "Flipped: %s " msgstr "" #, c-format msgid "Rotated: %d " msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "No differences to select found" msgstr "" msgid "No differences found to add as substitution filter" msgstr "" msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters" msgstr "" msgid "Add this change to Substitution Filters?" msgstr "" msgid "Text only" msgstr "" msgid "Line-by-line position and text" msgstr "" msgid "Word-by-word position and text" msgstr "" #, c-format msgid "Allow only one instance to run" msgstr "Tillat bare en instans å kjøre" msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate" msgstr "" msgid "Al&l" msgstr "" msgid "Prettification" msgstr "" msgid "Content Extraction" msgstr "" msgid "Visualization" msgstr "" msgid "Data Query" msgstr "" msgid "Validation" msgstr "" msgid "Decompilation" msgstr "" msgid "&Others" msgstr "" msgid "Make Uppercase" msgstr "" msgid "Make Lowercase" msgstr "" msgid "Remove Duplicate Lines" msgstr "" msgid "Count Duplicate Lines" msgstr "" msgid "Sort Lines Ascending" msgstr "" msgid "Sort Lines Descending" msgstr "" msgid "Reverse Columns" msgstr "" msgid "Reverse Lines" msgstr "" msgid "Replace..." msgstr "" msgid "Apply Filter Command..." msgstr "" msgid "Tokenize..." msgstr "" msgid "Trim Spaces" msgstr "" msgid "Select Columns..." msgstr "" msgid "Select Lines..." msgstr "" msgid "Insert Date" msgstr "" msgid "Insert Time" msgstr "" msgid "Apply Patch..." msgstr "" msgid "Ignore Columns" msgstr "" msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)" msgstr "" msgid "Ignore CSV Fields" msgstr "" msgid "Ignore TSV Fields" msgstr "" msgid "Apply Prediff Substitution Filters" msgstr "" msgid "Prettify HTML" msgstr "" msgid "Prettify JSON" msgstr "" msgid "Prettify XML" msgstr "" msgid "Prettify YAML" msgstr "" msgid "Visualize Graphviz" msgstr "" msgid "Query CSV Data..." msgstr "" msgid "Query TSV Data..." msgstr "" msgid "Query JSON Data..." msgstr "" msgid "Query YAML Data..." msgstr "" msgid "Validate HTML" msgstr "" msgid "Disassemble JVM Bytecode" msgstr "" msgid "Disassemble IL Code" msgstr "" msgid "Disassemble Native Code" msgstr "" #, c-format msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1" msgstr "" #, c-format msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1" msgstr "" msgid "Specify plugin arguments" msgstr "" msgid "Make characters uppercase" msgstr "" msgid "Make characters lowercase" msgstr "" msgid "Remove duplicate lines" msgstr "" msgid "Count duplicate lines" msgstr "" msgid "Sort lines ascending" msgstr "" msgid "Sort lines descending" msgstr "" msgid "Reverse columns" msgstr "" msgid "Reverse lines" msgstr "" msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression" msgstr "" #, c-format msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename." msgstr "" msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)" msgstr "" msgid "Trim spaces" msgstr "" msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching" msgstr "" msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching" msgstr "" msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command." msgstr "" msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command." msgstr "" msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command." msgstr "" msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command." msgstr "" msgid "Graphviz Visualizer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command." msgstr "" msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command." msgstr "" msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command." msgstr "" msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command." msgstr "" msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command." msgstr "" msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command." msgstr "" msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command." msgstr "" msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command." msgstr "" msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command." msgstr "" msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar." msgstr "" msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows" msgstr "" msgid "Display the text content of MS Excel files" msgstr "" msgid "Display the text content of MS PowerPoint files" msgstr "" msgid "Display the text content of MS Visio files" msgstr "" msgid "Display the text content of MS Word files" msgstr "" msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument" msgstr "" msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files." msgstr "" msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument" msgstr "" msgid "Prediff Line Filter" msgstr "" msgid "Basic text functions for the context menu" msgstr ""