# This file is part from WinMerge
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * T G E Perera
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 23:19+0530\n"
"Last-Translator: T G E Perera\n"
"Language-Team: Sinhala\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Sinhala\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_SINHALESE, SUBLANG_DEFAULT"
#, c-format
msgid "C&opy to Right"
msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම"
#, c-format
msgid "Cop&y to Left"
msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම"
#, c-format
msgid "Copy &from Left"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr ""
msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
msgstr ""
msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
msgstr ""
msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
msgstr ""
msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr "Select Line &Difference\tF4"
msgid "Add this change to Substitution &Filters"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "නිෂ්ප්රභා කිරීම"
#, c-format
msgid "&Redo"
msgstr "නැවත කිරීම"
#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "වෙන් කීරීම"
#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "පිටපත් කිරීම"
#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "ඇලවීම"
#, fuzzy, c-format
msgid "&Scripts"
msgstr "&Scripts"
#, c-format
msgid "< Empty >"
msgstr "< හිස් >"
msgid "&Go to...\tCtrl+G"
msgstr "යන්න\tCtrl+G"
msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
msgstr ""
msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "විවෘත කිරීම"
msgid "With &Registered Application"
msgstr "ලියපදිංචි කළ නියෑලුම සමග"
msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
msgstr ""
msgid "&With..."
msgstr "&සමග"
msgid "Open &Parent Folder..."
msgstr ""
msgid "S&hell Menu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "View &Differences"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Diff &Block Size"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
msgstr ""
msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&None"
msgstr "කිසිත් නැත"
msgid "&Vertical"
msgstr ""
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Previous Page"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Next Page"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Active Pane"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "විශාල කරන්න"
#, c-format
msgid "25%"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "විශාලනය වැඩි කරන්න \tCtrl++"
#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
msgstr "විශාලනය අඩු කරන්න \tCtrl+-"
#. Zoom to normal
#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "සමාන්ය\tCtrl+*"
#, c-format
msgid "&Overlay"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Alpha Blend"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Alpha &Blend Animation"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Dragging &Mode"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "ගෙන යන්න"
#, c-format
msgid "&Adjust Offset"
msgstr ""
msgid "&Vertical Wipe"
msgstr ""
msgid "&Horizontal Wipe"
msgstr ""
msgid "&Rectangle Select"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Set Background Color"
msgstr ""
msgid "&Vector Image Scaling"
msgstr ""
msgid "Compare Extracted &Text From Image"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&ගොනුව"
#, c-format
msgid "&New"
msgstr "&අළුත්"
#, c-format
msgid "&Text"
msgstr ""
msgid "T&able"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Binary"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Image"
msgstr ""
#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&විවෘත කිරීම\tCtrl+O"
msgid "Open Conflic&t File..."
msgstr "Open Conflic&t File..."
#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "ව්යාපෘතිය විවෘත කිරීම\tCtrl+J"
#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
msgstr "ව්යාපෘතිය සුරක්ෂිත කරන්න..."
#, c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "මෑතදී කළ ව්යාපෘති"
#, c-format
msgid "Recent F&iles Or Folders"
msgstr ""
msgid "E&xit\tCtrl+Q"
msgstr " නික්මීම\tCtrl+Q"
#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "&සංස්කරණය කරන්න"
#, c-format
msgid "&Options..."
msgstr "&විකල්පයන්..."
#, c-format
msgid "&View"
msgstr "&බැලීම"
#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr "මෙවලම් තීරය"
#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "කුඩා"
#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "විශාල"
#, c-format
msgid "&Huge"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Status Bar"
msgstr "&Status Bar"
#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
msgstr "Ta&b Bar"
#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "මෙවලම්"
#, c-format
msgid "&Filters..."
msgstr "&Filters..."
#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
msgstr "&Generate Patch..."
#, c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "උපකාරක"
#, c-format
msgid "P&lugin Settings..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Ma&nual Prediffer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "A&utomatic Prediffer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "ස්වයංක්රීය"
#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "ස්වයංක්රීය"
#, c-format
msgid "&Reload plugins"
msgstr "උපකාරක නැවත යෙදීම"
#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "Fe&nêtre"
msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
msgstr "&වසන්න\tCtrl+W"
#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "සියල්ල වසන්න"
#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
msgstr "Change &Pane\tF6"
#, fuzzy, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Tile &Horizontally"
#, fuzzy, c-format
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Tile &Vertically"
#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "&Cascade"
#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "උදව්"
#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
msgstr "WinMerge උදව්\tF1"
#, fuzzy, c-format
msgid "R&elease Notes"
msgstr "R&elease Notes"
#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr "&පරිවර්තන"
#, fuzzy, c-format
msgid "C&onfiguration"
msgstr "C&onfiguration"
#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
msgstr "&GNU General Public License"
#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
msgstr "WinMerge ගැන ..."
#, c-format
msgid "&Read-only"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "L&eft Read-only"
msgstr "L&eft Read-only"
#, c-format
msgid "M&iddle Read-only"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "Ri&ght Read-only"
#, c-format
msgid "&File Encoding..."
msgstr "ගොනුව කේතීකරණය..."
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "සියල්ල තෝරන්න\tCtrl+A"
#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
msgstr "සර්වසම අයිතම දක්වන්න"
#, c-format
msgid "Show &Different Items"
msgstr "වෙනස් අයිතම දක්වන්න"
#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
msgstr "වම්පස අතූල්ය අයිතම දක්වන්න"
#, c-format
msgid "Show Midd&le Unique Items"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgstr "දකුණුපස අයිතම දක්වන්න"
#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
msgstr "S&kipped අයිතම දක්වන්න"
#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
msgstr "Binary දක්වන්න"
#, c-format
msgid "&3-way Compare"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Show &Left Only Different Items"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Show &Middle Only Different Items"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Show &Right Only Different Items"
msgstr ""
msgid "Show L&eft Only Missing Items"
msgstr ""
msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
msgstr ""
msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "සැගවුනු ගොනු දක්වන්න"
#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr "තුරු මාදිලිය"
#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
msgstr "සියළුම උප ගොනු විදහා දක්වන්න"
#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
msgstr "සියළුම උප ගොනු හකුළුවා දක්වන්න"
#, c-format
msgid "Select &Font..."
msgstr " මුද්රණ අකුරු &වර්ගය තෝරන්න..."
#, c-format
msgid "Use Default Font"
msgstr "Use Default Font"
#, fuzzy, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "Sw&ap Panes"
msgid "Swap &1st | 2nd"
msgstr ""
msgid "Swap &2nd | 3rd"
msgstr ""
msgid "Swap 1st | &3rd"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Com&pare Statistics..."
msgstr "සංඛ්යාන විස්තර සසඳන්න..."
#, c-format
msgid "Refresh\tF5"
msgstr "නැවත පණ ගැන්වීම\tF5"
#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "තෝරා ගත් කොටස් නැවත පණ ගැන්වීම\tCtrl+F5"
#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "ඒකාබද්ඩ කිරීම"
#, fuzzy, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "Co&mpare\tEnter"
#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
msgstr "ඊළඟ වෙනස්කම\tAlt+Down"
#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
msgstr "පෙර පැවති වෙනස්කම\tAlt+Up"
#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
msgstr "පළමු වෙනස්කම\tAlt+Home"
#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
msgstr "පවත්නා වෙනස්කම\tAlt+Enter"
#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
msgstr "අවසාන වෙනස්කම\tAlt+End"
#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Right"
#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Left"
#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "මකා දමන්න\tDel"
#, fuzzy, c-format
msgid "&Customize Columns..."
msgstr "&Customize Columns..."
#, c-format
msgid "Generate &Report..."
msgstr "වාර්තා ජනනය..."
#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "සුරක්ෂිත කරන්න\tCtrl+S"
#, c-format
msgid "Sav&e"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save &Left"
msgstr "වම්පස සුරක්ෂිත කරන්න"
#, c-format
msgid "Save &Middle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save &Right"
msgstr "දකුණුපස සුරක්ෂිත කරන්න"
#, c-format
msgid "Save &As"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save &Left As..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save &Middle As..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save &Right As..."
msgstr ""
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "මුද්රණය කරන්න...\tCtrl+P"
msgid "Page Set&up..."
msgstr "පිටු සැකසීම..."
msgid "Print Previe&w..."
msgstr "මුද්රණ පිටපත පුර්වදර්ශනය ..."
#, fuzzy, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
msgstr "&Convert Line Endings to"
#, c-format
msgid "Mer&ge Mode\tF9"
msgstr "ඒකාබද්ධ කිරීමේ ක්රමය\tF9"
#, c-format
msgid "Re&load\tCtrl+F5"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Reco&mpare As"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "නිශ්ප්රභා කිරීම\tCtrl+Z"
#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "නැවත කිරීම\tCtrl+Y"
#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "වෙන් කීරීම\tCtrl+X"
#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "පිටපත් කිරීම\tCtrl+C"
#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "ඇලවීම\tCtrl+V"
#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "සොයන්න...\tCtrl+F"
#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය...\tCtrl+H"
#, c-format
msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "ප්රගමනය"
#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "පේළි අංකය සමඟ පිටපත් කරන්න\tCtrl+Shift+C"
#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "පොත් යොමු"
#, fuzzy, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr "ඊළඟ පොත් යොමුව\tF2"
#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
msgstr "පෙර පොත් යොමුව\tShift+F2"
#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr "සියළු පොත් යොමු ඉවත් කරන්න"
#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "වාක්ය වින්යාසය ඉස්මතු කිරීම"
#, c-format
msgid "&Diff Context"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&All Lines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&0 Lines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&1 Line"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&3 Lines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&5 Lines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&7 Lines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&9 Lines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr ""
msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "&Lock Panes"
#, fuzzy, c-format
msgid "&View Whitespace"
msgstr "&View Whitespace"
msgid "View E&OL"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "රේඛා අතර වෙනස දක්වන්න"
#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
msgstr "රේඛා අංකය දක්වන්න"
#, c-format
msgid "View &Margins"
msgstr "සීමා රේඛා දක්වන්න"
#, fuzzy, c-format
msgid "W&rap Lines"
msgstr "W&rap Lines"
#, c-format
msgid "Split V&ertically"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Diff &Pane"
msgstr "Diff &Pane"
#, fuzzy, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "Lo&cation Pane"
#, c-format
msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
msgstr ""
#, c-format
msgid "A&dvanced"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
msgstr ""
msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
msgstr "දකුණු පසට කොපිකර ඉදිරියට යන්න\tCtrl+Alt+Right"
msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
msgstr "වම් පසට කොපිකර ඉදිරියට යන්න\tCtrl+Alt+Left"
#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "සියල්ල දකුණු පසට කොපිකරන්න"
#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
msgstr "සියල්ල වම් පසට කොපිකරන්න"
msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Clear Sync&hronization Points"
msgstr ""
msgid "Unpac&ker"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Prediffer"
msgid "Apply Pre&differ..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "සසඳන්න"
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Compare Non-hor&izontally"
msgstr ""
#, c-format
msgid "First &left item with second left item"
msgstr ""
#, c-format
msgid "First &right item with second right item"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&First left item with second right item"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Second left item with first right item"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Co&mpare As"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
msgstr "වමේ සිට දකුණට (%1 de %2)"
#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
msgstr "වම ට... (%1 de %2)"
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Middle to... (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
msgstr "දකුණේ සිට වමට (%1 de %2)"
#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
msgstr "දකුණ ට ... (%1 de %2)"
#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "මකා දමන්න"
#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "වම් පස"
#, c-format
msgid "&Middle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "දකුණු පස "
#, c-format
msgid "&Both"
msgstr " දෙකම එකට"
#, c-format
msgid "&All"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Re&name"
msgstr "නැවත නම් කරන්න"
#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "D&issimuler l'élément(s)"
#, c-format
msgid "&Open Left"
msgstr "වම් පස විවෘත කරන්න"
#, c-format
msgid "With &External Editor"
msgstr "බාහිර සම්බන්ධකය සමග"
#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgstr ""
#, c-format
msgid "O&pen Right"
msgstr "දකුණු පස විවෘත කරන්න"
#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
msgstr "Copier le c&hemin complet"
#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
msgstr "වම (%1 de %2)"
#, c-format
msgid "Middle (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgstr "දකුණ (%1 de %2)"
#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
msgstr "දෙකම (%1 de %2)"
#, c-format
msgid "All (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
msgstr "ගොනු නම් පිටපත් කිරීම"
#, c-format
msgid "Copy Items To Clip&board"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "&Zip"
#, c-format
msgid "Both to... (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "All to... (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Differences to... (%1 of %2)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr "Left Shell menu"
#, c-format
msgid "Middle Shell menu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right Shell menu"
msgstr "Right Shell menu"
#, c-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "&Copy Full Path"
msgstr "&Copy Full Path"
#, c-format
msgid "Copy &Filename"
msgstr "ගොනුවෙ නම පිටපත් කිරීම"
msgid "Unpacker Settings"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Select..."
msgstr "තෝරන්න..."
#, fuzzy, c-format
msgid "Prediffer Settings"
msgstr "Prediffer Settings"
msgid "G&o to Diff"
msgstr "G&oto Diff"
#, fuzzy, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "&No Moved Blocks"
#, fuzzy, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "&All Moved Blocks"
#, fuzzy, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "W&hitespaces"
#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "සසඳන්න"
#, c-format
msgid "I&gnore changes"
msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හරින්න"
#, c-format
msgid "Ig&nore all"
msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore &case"
msgstr "Ignore &case"
#, fuzzy, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
#, c-format
msgid "Ignore codepage &differences"
msgstr ""
msgid "Ignore c&omment differences"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "&Inclure les sous-répertoires"
#, c-format
msgid "&Compare method:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Full Contents"
msgstr "සම්පූර්ණ පටුන"
#, c-format
msgid "Quick Contents"
msgstr "ඉකමන් පටුන"
#, c-format
msgid "Binary Contents"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Modified Date"
msgstr "වෙනස්කල දිනය"
#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
msgstr "වෙනස්කල දිනය සහ ප්රමාණය"
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "ප්රමාණය"
#, c-format
msgid "&Load Project..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "WinMerge ගැන"
msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
msgstr "WinMerge මුල් පිටුව වෙත !"
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "නිවැරදි"
#, c-format
msgid "Contributors"
msgstr "දායක වුවන්"
#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
msgstr "ගොනු සහ ෆෝල්ඩර තෝරන්න"
#, c-format
msgid "&1st File or Folder"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Re&ad-only"
msgstr "කියවන්න පමණයි"
#, c-format
msgid "Swap 1st | 2nd"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "සැරි සරන්න..."
#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Swap 2nd | 3rd"
msgstr ""
#, c-format
msgid "B&rowse..."
msgstr "සැරි සරන්න..."
#, c-format
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Read-o&nly"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Swap 1st | 3rd"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "සැරි සරන්න..."
#, c-format
msgid " Folder: Filter"
msgstr ""
#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Se&lect..."
msgstr ""
msgid "Co&mpare"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "අවලංගු කරන්න"
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "තත්වය:"
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "උදව් "
#, c-format
msgid "General"
msgstr "සාමාන්ය "
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "ස්වයංක්රීයව පළමුවන වෙනස්කම සඳහා අනුචලනය"
msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
msgstr ""
msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "කවුළු වැසීම 'Esc':"
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgid "Single instance mode:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "කවුළු කිපයක් වැසීමේදී අසන්න"
#, fuzzy, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "&Preserve file time in file compare"
#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'ouverture au démarrage"
#, c-format
msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Op&en-dialog Auto-Completion:"
#, c-format
msgid "Language:"
msgstr ""
msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "යලි පිහිටුවීමට"
#, c-format
msgid "Find"
msgstr "සොයන්න"
#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "සොයන්නේ මොනවාද:"
#, c-format
msgid "Match &whole word only"
msgstr "සම්පුර්ණ වචනය පමණක් ගලපන්න"
#, c-format
msgid "Match &case"
msgstr "විභක්ති ගලපන්න"
#, fuzzy, c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "Regular &expression"
#, fuzzy, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
msgstr "D&on't wrap end of file"
#, c-format
msgid "&Don't close this dialog box"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Find Next"
msgstr "සෙවීම එ ළඟ"
#, c-format
msgid "Find &Prev"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "&හරි"
#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "මෙමඟින් ප්රතිස්ථාපනය කරන්න:"
#, fuzzy, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
msgstr "&Don't wrap end of file"
#, c-format
msgid "Replace in"
msgstr "මෙම ස්ථාන ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "තෝරා ගත් කොටස"
#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "සම්පුර්ණ ගොනුව"
msgid "Find Pre&v"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
#, c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "සියල්ල ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
#, c-format
msgid "Markers"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enable &Markers"
msgstr ""
#, c-format
msgid "New"
msgstr "නව"
#, c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "&යොමු කරන්න"
msgid "Line Filters"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgstr "Enable Line Filters"
#, fuzzy, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "Regular Expressions (one per line):"
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "සංස්කරණය කරන්න"
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "ඉවත් කරන්න"
msgid "Substitution Filters"
msgstr ""
msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "වර්ණ"
msgid "Color Scheme:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Background"
msgstr "පසුතලය"
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "මකා දැමූ"
#, c-format
msgid "Text"
msgstr "පෙළ"
#, c-format
msgid "Difference:"
msgstr " වෙනස:"
#, c-format
msgid "Selected Difference:"
msgstr "තෝරාගත් වෙනස :"
#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
msgstr "නොසලකා හරින ලද වෙනස:"
#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "ගෙන ගියා:"
#, c-format
msgid "Selected Moved:"
msgstr "තෝරා ගත් කොටස ගෙන ගියා:"
#, c-format
msgid "Same As The Next (3 panes):"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Same As The Next (Selected):"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Word Difference:"
msgstr "වචන වෙනස:"
#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
msgstr "තෝරාගත් වචන වෙනස:"
msgid "&Use folder compare colors"
msgstr ""
msgid "Items equal:"
msgstr ""
msgid "Items different:"
msgstr ""
msgid "Items not exists all:"
msgstr ""
msgid "Items filtered:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Margin:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "System"
msgstr "පද්ධතිය"
#, fuzzy, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
msgstr "&Send deleted files to Recycle Bin"
#, c-format
msgid "&External editor:"
msgstr " බාහිර සංස්කාරකය:"
#, c-format
msgid "&Filter folder:"
msgstr "ෆෝල්ඩරය පෙරහන් කරන්න:"
#, c-format
msgid "Temporary files folder"
msgstr "තාවකාලික ගොනු ෆෝල්ඩරය"
#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
msgstr "පද්ධතියේ තාවකාලික ෆෝල්ඩරය"
#, fuzzy, c-format
msgid "C&ustom folder:"
msgstr "C&ustom folder:"
#, c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "සැරි සරන්න..."
#, fuzzy, c-format
msgid "Patch Generator"
msgstr "Patch Generator"
#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "ගොනුව 1:"
#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "ගොනුව 2:"
#, c-format
msgid "&Swap"
msgstr "&හුවමාරු කරන්න"
#, c-format
msgid "&Append to existing file"
msgstr "පවතින ගොනුවට එකතු කරන්න"
#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "ප්රථිඵලය:"
#, c-format
msgid "Bro&wse..."
msgstr "සැරි සරන්න..."
#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "&සැකසීම"
#, c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "විලාසය:"
#, c-format
msgid "&Context:"
msgstr "&පෙළ යෙදුම:"
#, c-format
msgid "Ignor&e blank lines"
msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "Inclu&de command line"
#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
msgstr "බාහිර සංස්කරණය සඳහා විවෘත කරන්න"
#, fuzzy, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Defaults"
#, c-format
msgid "Display Columns"
msgstr "කොලම දර්ශනය කරන්න"
#, c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න"
#, c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "පහළට ගෙනියන්න"
msgid "Select Plugin"
msgstr ""
msgid "Plugin &Name:"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "Extensions list:"
#, c-format
msgid "Description:"
msgstr " විස්තරය:"
msgid "Default arguments:"
msgstr ""
msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
msgstr ""
msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
msgstr ""
msgid "&Plugin Pipeline:"
msgstr ""
msgid "&Add pipe"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "නවත්වන්න"
#, c-format
msgid "Pause"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Comparing items..."
msgstr "අයිතම සැසඳීම..."
#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr "සැසඳූ අයිතම:"
#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "අයිතම එකතුව:"
msgid "Go to"
msgstr "වෙත යන්න"
msgid "G&o to:"
msgstr "වෙත යන්න:"
#, c-format
msgid "File"
msgstr "ගොනුව"
msgid "Go to what"
msgstr "කුමක් වෙත යන්නද"
#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "පේළිය"
#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "වෙනස"
msgid "&Go to"
msgstr "වෙත යන්න"
#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "සසඳන්න"
#, c-format
msgid "Whitespaces"
msgstr "හිස්තැන"
#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "සසඳන්න"
#, c-format
msgid "&Ignore change"
msgstr "වෙනස නොසලකා හරින්න "
#, c-format
msgid "I&gnore all"
msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
#, fuzzy, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "E&nable moved block detection"
#, c-format
msgid "&Match similar lines"
msgstr "සමාන පේළි ගලපන්න"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
msgstr ""
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr ""
msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "සම්පාදක"
#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
msgstr "&වාක්ය වින්යාසය විශේෂිතව දක්වන්න"
#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "&ස්වයංක්රීය නැවත පිරික්සුම"
#, fuzzy, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
msgstr "&Preserve original EOL chars"
#, fuzzy, c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
#, fuzzy, c-format
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Tab size:"
#, fuzzy, c-format
msgid "&Insert Tabs"
msgstr "&Insert Tabs"
#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
msgstr "ඇතුලත් කිරීම සහ හිස්තැන්"
#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
msgstr "පේළි අතර වෙනස වර්ණ ගැන්වුම"
#, c-format
msgid "View line differences"
msgstr "පේළි අතර වෙනස පෙන්වන්න"
#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr "& සංකේතයේ පිහිටුම"
#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr "& වචනයෙහි පිහිටුම"
#, c-format
msgid "W&ord break characters:"
msgstr ""
msgid "&Rendering Mode:"
msgstr ""
msgid "File Filters"
msgstr ""
msgid "Test..."
msgstr "පරීක්ෂාව..."
#, c-format
msgid "Install..."
msgstr "පිහිටුවන්නr..."
#, c-format
msgid "New..."
msgstr "නව..."
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "සංස්කරණය කරන්න..."
#, c-format
msgid "Delete..."
msgstr "මකා දමන්න..."
#, c-format
msgid "Save modified files?"
msgstr "වෙනස්කම් කල ගොනු සුරකින්නද ?"
#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "වම් පසෙහි ඇති ගොනුව"
#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
#, c-format
msgid "&Discard changes"
msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
#, c-format
msgid "Middle side file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Sa&ve changes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Discard c&hanges"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "දකුණු පසෙහි ඇති ගොනුව"
#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
#, c-format
msgid "Dis&card changes"
msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
#, c-format
msgid "Disca&rd All"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Codepage"
msgstr "ගුප්ත සංඥා "
#, fuzzy, c-format
msgid "Default Codepage"
msgstr "Default Codepage"
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
msgstr "මෙම ගොනු සඳහා ගුප්ත සංඥා විස්තර අණාවරනය කරන්න: .html, .rc, .xml\n"
msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
msgstr ""
#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "පද්ධති ගුප්ත සංඥා "
#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
msgstr "WinMerge හි පරිශීලික අතුරුමුහුණතට අනුව"
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom codepage:"
msgstr "Custom codepage:"
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "විකල්ප"
#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "ආනයනය..."
#, c-format
msgid "Export..."
msgstr "අපනයනය..."
#, fuzzy, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "මූලික පද:"
#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "ක්රියානාම:"
#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "අදහස්:"
#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "අංක:"
#, c-format
msgid "Operators:"
msgstr "මෙහෙයුම් සංකේත:"
#, c-format
msgid "Strings:"
msgstr "Strings:"
#, c-format
msgid "Preprocessor:"
msgstr "පූර්ව සැකසුම"
#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "පරිශීලිකයා 1:"
#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "පරිශීලිකයා 2:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#, c-format
msgid "Search Marker:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User Defined Marker1:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User Defined Marker2:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User Defined Marker3:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
msgstr "පත්රිකා සැසඳීමේ වාර්තාව"
#, fuzzy, c-format
msgid "Report &File:"
msgstr "Report &File:"
#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "විලාසය"
#, c-format
msgid "&Include File Compare Report"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Copy to Clipboard"
#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "හවුල් කරගත් හෝ පෞද්ගලික පෙරහන"
#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
msgstr "ඔබට අවශ\ වන්නඉ කුමන අන්ඳමේ පෙරහනක් සෑදීමටද? "
#, fuzzy, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "Shared Filter (for all users on this machine)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "Private Filter (only for current user)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive Support"
msgstr "Archive Support"
#, fuzzy, c-format
msgid "&Enable archive file support"
msgstr "&Enable archive file support"
#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "ගොනුවේ ලාංජනය අනුව ලේබණයේ වර්ගය හදුනාගන්න"
#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr "සංඛ්යාලේබණ සසඳන්න"
#, c-format
msgid "Folders:"
msgstr "පත්රිකා:"
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "ගොනු:"
#, c-format
msgid "Different"
msgstr "වෙනස්"
#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "ද්වීමය:"
#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "අනන්ය"
#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "වම:"
#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "දකුණ:"
#, c-format
msgid "Identical"
msgstr "සර්වසම"
#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "එකතුව:"
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "වසන්න"
#, c-format
msgid "Middle:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing Left:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing Middle:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing Right:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Affects"
msgstr "බලපානවා"
#, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr "(බලපානවා)"
#, c-format
msgid "Select Codepage for"
msgstr "ගුප්ත සංඥා තේරීම සඳහා"
#, c-format
msgid "&File Loading:"
msgstr "&ගොනුව පූරණය:"
#, c-format
msgid "File &Saving:"
msgstr "&ගොනුව සහ ඉතිරි කිරීම:"
#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
msgstr "&දෙක සඳහාම එකම ගුප්ත සංඥා පිටුව භාවිත කරන්න"
#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&අවලංගු කරන්න"
#, c-format
msgid "Test Filter"
msgstr "පෙරනය අත්හදා බැලීම"
msgid "Testing filter:"
msgstr "පෙරනය පරීක්ෂා කිරීම:"
#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "අත්හදා බැලීමට වගන්ති ඇතුලත් කරන්න:"
#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgstr "&පත්රිකවේ නම"
#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "ප්රතිඵලය:"
#, c-format
msgid "&Test"
msgstr "&අත්හදා බලන්න"
#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "වසන්න"
msgid "Table"
msgstr ""
msgid "File type"
msgstr ""
msgid "&CSV"
msgstr ""
msgid "&TSV"
msgstr ""
msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
msgstr ""
msgid "D&elimiter character:"
msgstr ""
msgid "&Allow newlines in quotes"
msgstr ""
msgid "&Quote character:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "භවිතා කරනලද වගන්ති වර්ණ භාවිතය"
#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "සුදු අවකාශය:"
#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr "විධිමත් වගන්තිය"
#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr "තෝරා ගැනීම:"
#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු"
#, c-format
msgid "Create backup files in:"
msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළ නිර්මාණය"
#, c-format
msgid "&Folder compare"
msgstr "ෆෝල්ඩර සසෑදීම "
#, c-format
msgid "Fil&e compare"
msgstr "ගොනු සසෑදීම "
#, c-format
msgid "Create backup files into:"
msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළට නිර්මාණය"
#, c-format
msgid "&Original file's folder"
msgstr "ප්රථම ලිපි ගොනු පත්රිකාව"
#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
msgstr "ලෝක ව්යාප්ත රක්ෂිත පත්රිකාවl:"
#, c-format
msgid "Backup filename:"
msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනුවේ නම"
msgid "&Append .bak extension"
msgstr ".bak එකතු කරන ලද්ද එකතු කිරීම"
#, fuzzy, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
msgstr "A&ppend timestamp"
#, c-format
msgid "Confirm Copy"
msgstr "පිටපත ස්ථිර් කිරීම"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
msgstr "නිසැකවම XXX අයිතමය පිටපත් කිරීමට අවශ්ය ද?"
#, c-format
msgid "From left"
msgstr "වමේ සිට"
#, c-format
msgid "To right"
msgstr "දකුණ දෙසට"
#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "මෙම ප්රශ්නය නැවත නොඅසන්න."
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "ඔව්"
#, c-format
msgid "No"
msgstr "නැත"
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "උපකාරක"
#, c-format
msgid "&Enable plugins"
msgstr "&උපකාරක බලය වැඩිකිරීම"
msgid "File filters:"
msgstr ""
msgid "&Plugin arguments:"
msgstr ""
msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr "කවච සංකලනය කිරීම"
#, c-format
msgid "Explorer"
msgstr "ගවේශනය"
#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
msgstr "& උසස් ලේඛනයට බලය පැවරීම"
#, c-format
msgid "&Add to context menu"
msgstr "& පද සම්බන්ධයට එකතු වීම "
#, c-format
msgid "&Register shell extension"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Unregister shell extension"
msgstr ""
msgid "Register shell extension for current user &only"
msgstr ""
msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
msgstr ""
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "ෆෝල්ඩර"
#, c-format
msgid "S&top after first difference"
msgstr "පළමු වෙනසට පසුව නවතන්න"
#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "තත්පර 3 ට අඩු කාලච්ඡේද නොසලකා හරින්න"
#, c-format
msgid "Include &unique subfolders contents"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Automatically expand all subfolders"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Ignore &Reparse Points"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Quick compare limit (MB):"
msgstr ""
msgid "&Binary compare limit (MB):"
msgstr ""
msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
msgstr ""
msgid "&CSV File Patterns:"
msgstr ""
msgid "&TSV File Patterns:"
msgstr ""
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
msgstr ""
msgid "File Patterns:"
msgstr ""
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "ද්වීමය "
#, c-format
msgid "Binary File &Patterns:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Frhed settings"
msgstr ""
#, c-format
msgid "View &Settings..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Binary Mode..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Character Set..."
msgstr ""
msgid "Image"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Image File &Patterns:"
msgstr ""
msgid "&Enable image compare in folder compare"
msgstr ""
msgid "OCR result:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "&Hex View"
msgstr ""
#, c-format
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
#, c-format
msgid "CAP"
msgstr "MAJ"
#, c-format
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"
#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#, c-format
msgid "REC"
msgstr "REC"
#, c-format
msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nSave (Ctrl+S)"
msgstr ""
msgid "Unknown error attempting to open project file."
msgstr "විවෘත කරනලද ව්යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
msgid "Unknown error attempting to save project file."
msgstr "සුරකින්න කරනලද ව්යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "ව්යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව පොහොසත් වී ඇත"
#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
msgstr "ව්යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව සුරැකි ඇත"
#, c-format
msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FileCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FileCompare\n"
"WinMerge File Compare"
msgstr ""
"\n"
"ගොනුව සසඳන්න\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.ගොනුව සසඳන්න\n"
"WinMerge ගොනුව සසඳන්න"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge Folder Compare"
msgstr ""
"\n"
"ෆෝල්ඩරය සසඳන්න \n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.ෆෝල්ඩරය සසඳන්න\n"
"WinMerge ෆෝල්ඩරය සසඳන්න"
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge නිසැකවම පොරොන්දු නැත. මෙය නිදහස් මෘදුකාංගයක් සහ කිසියම් පරිදියක් යටතේ ඔබව සාදරයෙන් පිලිගනිමු.දත්ත සඳහා උදවු ලේඛනය තුල ඇති GNU සාමාන්ය පොදු බලපත්රය බලන්න."
#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "&අසාර්ථක වෙනවා"
#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "&නැවත උත්සාහ කරන්න"
#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&නොසලකා හරින්න"
#, c-format
msgid "Ignore &all"
msgstr "&සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&ඔව්"
#, c-format
msgid "Yes to &all"
msgstr "සමස්ථයටම ඔව්"
#, c-format
msgid "&No"
msgstr "&නැත"
#, c-format
msgid "No to a&ll"
msgstr "සමස්ථයටම නැත"
#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "&පවත්වාගෙන යන්න"
#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&නොසලකා හරින්න"
#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "මෙම පණිවිඩය නැවත දර්ශනය නොකරන්න."
msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr ""
msgid "Color Schemes"
msgstr ""
msgid "Folder Compare"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "වෙනස්කම්"
#, c-format
msgid "To:"
msgstr "දක්වා:"
#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "වමේ සිට:"
#, c-format
msgid "To left:"
msgstr "වම දක්වා:"
#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "දකුණේ සිට:"
#, c-format
msgid "To right:"
msgstr "දකුණ දක්වා:"
msgid "From middle:"
msgstr ""
msgid "To middle:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "අනුවාදය %1 "
#, c-format
msgid "X64"
msgstr "X64"
#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "විකල්ප (%1)"
#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
msgstr "සියලුම පණිවිඩ පෙට්ටි දැන් නැවතත් දර්ශනය විය."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "විවෘත කරන්න"
#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "ක්රමලේඛය|*.exe;*.bat;*.cmd|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
msgstr "WinMerge ව්යාපෘති ලිපි (*.කවුළු මුසු කරන්න)|*.කවුළු මුසු කරන්න||"
#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "විකල්ප ලිපිගොනු (*.ini)|*.ini|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
#, c-format
msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "වගන්ති ලිපිගොනු (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "HTML ලිපිගොනු (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML ලිපිගොනු (*.xml)|*.xml|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
msgid "File Type"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "දිගුව"
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "නම"
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "පිහිටීම"
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "පෙරහන"
#, c-format
msgid "[F] "
msgstr "[F] "
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "විස්තරය"
#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
msgstr "නව පෙරහන සඳහා ලිපිගොනුවේ නම තෝරන්න"
#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "ලිපිගොනු පෙරහන්(*.flt)|*.flt|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot find file filter template file!\n"
"\n"
"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
"%2."
msgstr ""
"Cannot find file filter template file!\n"
"\n"
"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
"%2."
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
"%1\n"
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
"පෙරහන් ෆෝල්ඩරයේ සිට පෙරහන් අච්චු ලිපිගොනුව දක්වා පිටපත් කිරීමට නොහැකිය:\n"
"%1\n"
"\n"
"කරුණාකර ෆෝල්ඩරයේ පවතින බව සහ එය ලේඛ්ය බව තහවුරු කර ගන්න."
#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
"ප්රයෝජනය ලබන්නාගේ පෙරහන් ලිපිගොනු ෆෝල්ඩරය අර්ථදක්වා නැත !\n"
"\n"
"කරුණාකර විකල්ප පෙරහන් ෆෝල්ඩර තෝරන්න/පද්ධතිය."
#, c-format
msgid ""
"Failed to delete the filter file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
"පෙරහන් ලිපිගොනුව මකා දැමීමට අසමත්ය:\n"
"%1\n"
"\n"
"ඇතැම් විට ලිපිගොනුව කියවීමට පමණි?"
#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනයට නිශ්චය කරන්න"
#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
"පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනය අසමත්.\n"
"\n"
"අලුත් පෙරහන් ලිපිගොනුවේ සිට පෙරහන් ෆෝල්ඩරයට පිටපත් කල නොහැකිය."
#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව දැනටමත් පවතියි. පවතින පෙරහන උඩින් ලිවීම?"
#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "විදිමත් පෙනීම"
msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "ෆෝල්ඩර සැසඳීමේ ප්රතිපල"
#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "ලිපිගොනු සැසඳීම"
#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "නමක් නැති වම"
#, c-format
msgid "Untitled middle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "නමක් නැති දකුණ"
msgid "Base File"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "ඔවුන්ගේම ලිපිගොනු"
#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr "ලිපිගොනු ආකරය"
msgid "Original File"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "රේඛාව: %s"
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
#, c-format
msgid " Sel: %d | %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "මුසු කරන්න"
#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
msgstr "වෙනස %1 ගෙන් %2"
#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "%1 වෙනස්කම් සොයාගත්තා"
#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "1 වෙනස්කම සොයා ගත්තා"
#. Abbreviation from "Read Only"
#, c-format
msgid "RO"
msgstr "RO"
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgstr "අයිතමය %1 ගෙන් %2"
#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr "අයිතම : %1"
msgid "Select two existing folders or files to compare."
msgstr "සංසන්දනය කිරීම සඳහා පවතින ෆෝල්ඩර හෝ ලිපිගොනු දෙකක් තෝරන්න !"
#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "ෆෝල්ඩර තේරීම"
#, c-format
msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left (1st) path is invalid!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right (2nd) path is invalid!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right (3rd) path is invalid!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "පෙත් දෙකම අවලංගුය !"
#, c-format
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "All paths are invalid!"
msgstr ""
msgid "Only enabled for file comparisons"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "ලිපිගොනුවක් සහ ෆෝල්ඩරයක් සංසන්දනය කල නොහැකිය !"
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "ලිපිගොනුව සොයාගෙන නැත: %1 "
#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
msgstr "ලිපිගොනුව ගලවා නැත : %1"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"ලිපිගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකිය\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr "ලිපිගොනුව ව්යාකරණ විග්රහය හා ගැටීමට අසමත්ය."
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is not a conflict file."
msgstr ""
"ලිපිගොනුව \n"
"%1\n"
"ගැටුම ලිපිගොනුව නොවේ."
msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "වෙනස් කිරීම් සුරකින්න %1 ?"
#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "Erreur lors du backup du fichier"
#, c-format
msgid ""
"Unable to backup original file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"මූලක ගොනුව උපස්ථ කිරීමට නොහැක:\n"
"%1\n"
"\n"
"කෙසේ හෝ කරයිද?"
#, c-format
msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"ගොනුව සුරක්ෂිත කළ නොහැක .\n"
"%1\n"
"%2\n"
"ඔබට අවශ්ය:\n"
"\t- වෙනස් නමක් ගොනුවට භාවිතා කිරීමට(Press OK)\n"
"\t- දැන් ක්රියත්මක වන ක්රියාව නැවත් වීමට? (Press Cancel)?"
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
#, c-format
msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge loaded it.\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge loaded it.\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge scanned it last time.\n"
"\n"
"Do you want to reload the file?"
msgstr ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge scanned it last time.\n"
"\n"
"Do you want to reload the file?"
#, c-format
msgid "Save Left File As"
msgstr "වම් පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
#, c-format
msgid "Save Middle File As"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Save Right File As"
msgstr "දකුණු පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr ""
"ගොනුව\n"
"%1\n"
"නොපෙනී ගොස් ඇත.ඉදිරියට යෑමට අනුපිටපතක් සුරක්ෂිත කරන්න."
#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgid "Break at whitespace"
msgstr "Break at whitespace"
msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr "Break at whitespace or punctuation"
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "දකුණේ සිට වමට (%1)"
#, c-format
msgid "Right to Middle (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Middle to Left (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Middle to Right (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
msgstr "වමේ සිට දකුණට (%1)"
#, c-format
msgid "Left to Middle (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
msgstr "වම ට.... (%1)"
#, c-format
msgid "Middle to... (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
msgstr "දකුණ ට... (%1)"
#, c-format
msgid "Both to... (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "All to... (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Differences to... (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left (%1)"
msgstr "වම (%1)"
#, c-format
msgid "Middle (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgstr "දකුණ (%1)"
#, c-format
msgid "Both (%1)"
msgstr "දෙකම (%1)"
#, c-format
msgid "All (%1)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr "Left side - select destination folder:"
#, c-format
msgid "Middle side - select destination folder:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "Right side - select destination folder:"
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
msgstr "(%1 Files Affected)"
#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
msgstr "(%1 of %2 Files Affected)"
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\n"
"%1 ?"
msgid "Are you sure you want to copy?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Operation aborted!\n"
"\n"
"Folder contents at disks has changed, path\n"
"%1\n"
"was not found.\n"
"\n"
"Please refresh the compare."
msgstr ""
"Operation aborted!\n"
"\n"
"Folder contents at disks has changed, path\n"
"%1\n"
"was not found.\n"
"\n"
"Please refresh the compare."
msgid "Are you sure you want to move?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr "ගෙන යෑම තහවුරු කරන්න"
#, c-format
msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "Failed to execute external editor: %1"
#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Unknown archive format"
#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "ලිපිගොනුවේ නම"
msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Folder"
msgstr "ෆෝල්ඩර"
#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "සංසන්දන ප්රතිඵල"
#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "වම් දිනය"
#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "දකුණු දිනය"
#, c-format
msgid "Middle Date"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "වම් ප්රමාණය"
#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "දකුණු ප්රමාණය"
#, c-format
msgid "Middle Size"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
msgstr "දකුණු ප්රමාණය(කෙටි)"
#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
msgstr "වම් ප්රමාණය (කෙටි)"
#, c-format
msgid "Middle Size (Short)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "වම් නිර්මාණකරන වේලාව"
#, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "දකුණු නිර්මාණකරන වේලාව"
#, c-format
msgid "Middle Creation Time"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "අළුත්ම ගොනුව"
#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "වම් ලිපිගොනු අනුවාදය"
#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "දකුණු ලිපිගොනු අනුවාදය"
#, c-format
msgid "Middle File Version"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "කෙටි ප්රතිඵලය"
#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "වම් උපලක්ෂණ"
#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "දකුණු උපලක්ෂණ"
#, c-format
msgid "Middle Attributes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr "වම් EOL"
#, c-format
msgid "Middle EOL"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr "දකුණු EOL"
#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "වම් කේතනය"
#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "දකුණු කේතනය"
#, c-format
msgid "Middle Encoding"
msgstr ""
msgid "Ignored Diff"
msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හැරියා"
msgctxt "DirView|ColumnHeader"
msgid "Binary"
msgstr "ද්වීමය "
#, fuzzy, c-format
msgid "Unpacker"
msgstr "Unpacker"
#, fuzzy, c-format
msgid "Prediffer"
msgstr "Prediffer"
#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "ලිපිගොනු සංසන්දනය කිරීමට නොහැකිය"
#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "අයිතම අසාර්ථක විය "
#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "ලිපිගොනු මඟහැරියා"
#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "ෆෝල්ඩර මඟහැරියා"
#, c-format
msgid "Left only: %1"
msgstr "වම පමණක්: %1"
#, c-format
msgid "Middle only: %1"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgstr "දකුණ පමණක්: %1"
#, c-format
msgid "Does not exist in %1"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Binary files are identical"
msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු සර්වසමයි"
#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු වෙනස්"
#, c-format
msgid "Files are different"
msgstr "ලිපිගොනු වෙනස්"
#, c-format
msgid "Folders are different"
msgstr "ෆෝල්ඩර වෙනස්"
#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "වම පමණක්"
#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "දකුණ පමණක්"
#, c-format
msgid "Middle Only"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No item in left"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No item in right"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No item in middle"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "වැරදි"
#, c-format
msgid "Text files are identical"
msgstr "Text files are identical"
#, c-format
msgid "(Middle and right are identical)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(Left and right are identical)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(Left and middle are identical)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Text files are different"
msgstr "Text files are different"
msgid "Image files are identical"
msgstr ""
msgid "Image files are different"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Elapsed time: %ld ms"
#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 item selected"
#, c-format
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 items selected"
#, c-format
msgid "Filename or folder name."
msgstr "Filename or folder name."
#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr "Subfolder name when subfolders are included."
#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Comparison result, long form."
#, c-format
msgid "Left side modification date."
msgstr "Left side modification date."
#, c-format
msgid "Right side modification date."
msgstr "Right side modification date."
#, c-format
msgid "Middle side modification date."
msgstr ""
#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "File's extension."
#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Left file size in bytes."
#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Right file size in bytes."
#, c-format
msgid "Middle file size in bytes."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "Left file size abbreviated."
#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr "Right file size abbreviated."
#, c-format
msgid "Middle file size abbreviated."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "Left side creation time."
#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "Right side creation time."
#, c-format
msgid "Middle side creation time."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Tells which side has newer modification date."
#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
msgstr "Left side file version, only for some filetypes."
#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
msgstr "Right side file version, only for some filetypes."
#, c-format
msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "Short comparison result."
#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "Left side attributes."
#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "Right side attributes."
#, c-format
msgid "Middle side attributes."
msgstr ""
msgid "Left side file EOL type."
msgstr "Left side file EOL type."
msgid "Right side file EOL type."
msgstr "Right side file EOL type."
msgid "Middle side file EOL type."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "Left side encoding."
#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "Right side encoding."
#, c-format
msgid "Middle side encoding."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
msgstr "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
#, c-format
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
msgstr "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
msgstr ""
msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Compare %1 with %2"
#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr "Comma-separated list"
#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr "Tab-separated list"
#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "Simple HTML"
#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr "Simple XML"
#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
msgstr "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
#, c-format
msgid ""
"Error creating the report:\n"
"%1"
msgstr ""
"Error creating the report:\n"
"%1"
#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "The report has been created successfully."
msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "The same file is opened in both panels."
#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgstr "The selected files are identical."
#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "An error occurred while comparing the files."
#, c-format
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Le répertoire sélectionné est invalide."
#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "Ne peut ouvrir un fichier binaire avec l'éditeur."
#, c-format
msgid ""
"The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
"\n"
"Do you want to create a matching folder:\n"
"%1\n"
"to the other side and open these folders?"
msgstr ""
"Le répertoire existe seulement de l'autre côté et ne peut être ouvert ici.\n"
"\n"
"Voulez-vous créer un répertoire s'accordant:\n"
"%1\n"
"à l'autre côté et ouvrir ces répertoires"
#, c-format
msgid "Do you want to move to the next file?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous file?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Do you want to move to the next page?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr ""
msgid "Do you want to move to the first file?"
msgstr ""
msgid "Do you want to move to the last file?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
"Les fichiers n'ont pas la même page de code à gauche (cp%d) et à droite (cp%d).\n"
"L'affichage est ainsi meilleurs cependant les copie/fusion seront dangeureuses.\n"
"Désirez-vous traiter les deux fichiers avec la page de code windows par défaut (recommandé)?"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "Information lost due to encoding errors: both files"
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "No difference"
#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Line difference"
#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
msgstr "Replaced %1 string(s)."
#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\"."
msgstr ""
msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
msgstr ""
#, c-format
msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
msgstr ""
msgid "The change of codepage has been merged."
msgstr ""
msgid "The changes of codepage are conflicting."
msgstr ""
msgid "The change of EOL has been merged."
msgstr ""
msgid "The changes of EOL are conflicting."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr "Location Pane"
#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr "Diff Pane"
#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
msgstr "Patch file successfully written."
msgid "1. item is not found!"
msgstr ""
msgid "2. item is not found!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 files selected]"
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#, c-format
msgid "Context"
msgstr "Context"
#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Unified"
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Could not write to file %1."
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgid "Specify an output file."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Cannot create a patch file from binary files."
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from directories."
msgstr "Cannot create a patch file from directories."
#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Archive support is not enabled.\n"
"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "Select file for export"
#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr "Select file for import"
#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr "Options imported from the file."
#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr "Options exported to the file."
#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr "Failed to import options from the file."
#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr "Failed to write options to the file."
#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Mixed"
msgctxt "EOL Type"
msgid "Binary"
msgstr ""
#, c-format
msgid "None"
msgstr "None"
#, c-format
msgid "Marker Color %d"
msgstr ""
msgid "New Pattern"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr "Editor script"
#, c-format
msgid "\nDifference in the Current Line"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nOptions"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nRefresh (F5)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nAll Right"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nAll Left"
msgstr ""
#, c-format
msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
msgstr ""
msgid "\nFirst File"
msgstr ""
msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
msgstr ""
msgid "\nLast File"
msgstr ""
msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
msgstr ""
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "No prediffer (normal)"
#, c-format
msgid "Suggested plugins"
msgstr "Suggested plugins"
#, c-format
msgid "Other plugins"
msgstr "Other plugins"
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Private Build: %1"
msgid "Your software is up to date."
msgstr ""
#, c-format
msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to download latest version information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin Settings"
#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH not found - .sct scripts disabled"
#, c-format
msgid "G&o to Line %1"
msgstr "G&o to Line %1"
msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
#, c-format
msgid "From file system"
msgstr "From file system"
#, c-format
msgid "From Most Recently Used list"
msgstr "From Most Recently Used list"
#, c-format
msgid "No Highlighting"
msgstr "No Highlighting"
#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Batch"
#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Portable Object"
#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "Resources"
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Close R&ight Tabs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr ""
msgid "Frhed is not installed."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to create folder."
msgstr ""
#, c-format
msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
msgstr ""
msgid "default"
msgstr ""
msgid "minimal"
msgstr ""
msgid "patience"
msgstr ""
msgid "histogram"
msgstr ""
msgid "GDI"
msgstr ""
msgid "DirectWrite Default"
msgstr ""
msgid "DirectWrite Aliased"
msgstr ""
msgid "DirectWrite GDI Classic"
msgstr ""
msgid "DirectWrite GDI Natural"
msgstr ""
msgid "DirectWrite Natural"
msgstr ""
msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
msgstr ""
msgid "MDI child window or main window"
msgstr ""
msgid "MDI child window only"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Highlight"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Blink"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Size"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Alpha"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "CD Threshold"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Ins/Del Detection"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "None"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Overlay"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "XOR"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Animation"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Page:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Dist: %g "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Dist: %g, %g "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Rc: (%d, %d) "
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "No differences to select found"
msgstr ""
msgid "No differences found to add as substitution filter"
msgstr ""
msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
msgstr ""
msgid "Add this change to Substitution Filters?"
msgstr ""
msgid "Text only"
msgstr ""
msgid "Line-by-line position and text"
msgstr ""
msgid "Word-by-word position and text"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Allow only one instance to run"
msgstr "එක් දෘෂ්ටාන්තයක් පමණක් සිදු වීමට ඉඩ හරින්න"
msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
msgstr ""
msgid "Al&l"
msgstr ""
msgid "Prettification"
msgstr ""
msgid "Content Extraction"
msgstr ""
msgid "Visualization"
msgstr ""
msgid "Data Query"
msgstr ""
msgid "&Others"
msgstr ""
msgid "Make Uppercase"
msgstr ""
msgid "Make Lowercase"
msgstr ""
msgid "Remove Duplicate Lines"
msgstr ""
msgid "Count Duplicate Lines"
msgstr ""
msgid "Sort Lines Ascending"
msgstr ""
msgid "Sort Lines Descending"
msgstr ""
msgid "Apply Filter Command..."
msgstr ""
msgid "Tokenize..."
msgstr ""
msgid "Trim Spaces"
msgstr ""
msgid "Insert Date"
msgstr ""
msgid "Insert Time"
msgstr ""
msgid "Apply Patch..."
msgstr ""
msgid "Ignore Columns"
msgstr ""
msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
msgstr ""
msgid "Ignore CSV Fields"
msgstr ""
msgid "Ignore TSV Fields"
msgstr ""
msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
msgstr ""
msgid "Prettify JSON"
msgstr ""
msgid "Prettify XML"
msgstr ""
msgid "Visualize Graphviz"
msgstr ""
msgid "Query CSV Data..."
msgstr ""
msgid "Query TSV Data..."
msgstr ""
msgid "Query JSON Data..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
msgstr ""
msgid "Specify plugin arguments"
msgstr ""