# This file is part from WinMerge # Released under the "GNU General Public License" # # Translators: # * T G E Perera # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WinMerge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 23:19+0530\n" "Last-Translator: T G E Perera\n" "Language-Team: Sinhala\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Sinhala\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n" #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE #, c-format msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US" msgstr "LANG_SINHALESE, SUBLANG_DEFAULT" #, c-format msgid "C&opy to Right" msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම" #, c-format msgid "Cop&y to Left" msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම" #, c-format msgid "Copy &from Left" msgstr "" #, c-format msgid "Copy fro&m Right" msgstr "" msgid "Copy Selected Line(s) to Right" msgstr "" msgid "Copy Selected Line(s) to Left" msgstr "" msgid "Copy Selected Line(s) from Left" msgstr "" msgid "Copy Selected Line(s) from Right" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Select Line &Difference\tF4" msgstr "Select Line &Difference\tF4" msgid "Add this change to Substitution &Filters" msgstr "" #, c-format msgid "&Undo" msgstr "නිෂ්ප්‍රභා කිරීම" #, c-format msgid "&Redo" msgstr "නැවත කිරීම" #, c-format msgid "Cu&t" msgstr "වෙන් කීරීම" #, c-format msgid "&Copy" msgstr "පිටපත් කිරීම" #, c-format msgid "&Paste" msgstr "ඇලවීම" #, fuzzy, c-format msgid "&Scripts" msgstr "&Scripts" #, c-format msgid "< Empty >" msgstr "< හිස් >" msgid "&Go to...\tCtrl+G" msgstr "යන්න\tCtrl+G" msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G" msgstr "" msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G" msgstr "" #, c-format msgid "Op&en" msgstr "විවෘත කිරීම" msgid "With &Registered Application" msgstr "ලියපදිංචි කළ නි‍යෑලුම සමග" msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E" msgstr "" msgid "&With..." msgstr "&සමග" msgid "Open &Parent Folder..." msgstr "" msgid "S&hell Menu" msgstr "" #, c-format msgid "View &Differences" msgstr "" #, c-format msgid "Diff &Block Size" msgstr "" #, c-format msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)" msgstr "" msgid "Ins&ertion/Deletion Detection" msgstr "" #, c-format msgid "&None" msgstr "කිසිත් නැත" msgid "&Vertical" msgstr "" msgid "&Horizontal" msgstr "" #, c-format msgid "&Previous Page" msgstr "" #, c-format msgid "&Next Page" msgstr "" #, c-format msgid "&Active Pane" msgstr "" #, c-format msgid "&Zoom" msgstr "විශාල කරන්න" #, c-format msgid "25%" msgstr "" #, c-format msgid "Zoom &In\tCtrl++" msgstr "විශාලනය වැඩි කරන්න \tCtrl++" #, c-format msgid "Zoom &Out\tCtrl+-" msgstr "විශාලනය අඩු කරන්න \tCtrl+-" #. Zoom to normal #, c-format msgid "&Normal\tCtrl+*" msgstr "සමාන්‍ය\tCtrl+*" #, c-format msgid "&Overlay" msgstr "" #, c-format msgid "&Alpha Blend" msgstr "" #, c-format msgid "Alpha &Blend Animation" msgstr "" #, c-format msgid "Dragging &Mode" msgstr "" #, c-format msgid "&Move" msgstr "ගෙන යන්න" #, c-format msgid "&Adjust Offset" msgstr "" msgid "&Vertical Wipe" msgstr "" msgid "&Horizontal Wipe" msgstr "" msgid "&Rectangle Select" msgstr "" #, c-format msgid "&Set Background Color" msgstr "" msgid "&Vector Image Scaling" msgstr "" msgid "Compare Extracted &Text From Image" msgstr "" #, c-format msgid "&File" msgstr "&ගොනුව" #, c-format msgid "&New" msgstr "&අළුත්" #, c-format msgid "&Text" msgstr "" msgid "T&able" msgstr "" #, c-format msgid "&Binary" msgstr "" #, c-format msgid "&Image" msgstr "" #, c-format msgid "New (&3 panes)" msgstr "" #, c-format msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&විවෘත කිරීම\tCtrl+O" msgid "Open Conflic&t File..." msgstr "Open Conflic&t File..." #, c-format msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J" msgstr "ව්‍යාපෘතිය විවෘත කිරීම\tCtrl+J" #, c-format msgid "Sa&ve Project..." msgstr "ව්‍යාපෘතිය සුරක්ෂිත කරන්න..." #, c-format msgid "Recent Projects" msgstr "මෑතදී කළ ව්‍යාපෘති" #, c-format msgid "Recent F&iles Or Folders" msgstr "" msgid "E&xit\tCtrl+Q" msgstr " නික්මීම\tCtrl+Q" #, c-format msgid "&Edit" msgstr "&සංස්කරණය කරන්න" #, c-format msgid "&Options..." msgstr "&විකල්පයන්..." #, c-format msgid "&View" msgstr "&බැලීම" #, c-format msgid "&Toolbar" msgstr "මෙවලම් තීරය" #, c-format msgid "&Small" msgstr "කුඩා" #, c-format msgid "&Big" msgstr "විශාල" #, c-format msgid "&Huge" msgstr "" #, c-format msgid "&Status Bar" msgstr "&Status Bar" #, c-format msgid "Ta&b Bar" msgstr "Ta&b Bar" #, c-format msgid "&Tools" msgstr "මෙවලම්" #, c-format msgid "&Filters..." msgstr "&Filters..." #, c-format msgid "&Generate Patch..." msgstr "&Generate Patch..." #, c-format msgid "&Plugins" msgstr "උපකාරක" #, c-format msgid "P&lugin Settings..." msgstr "" #, c-format msgid "Ma&nual Prediffer" msgstr "" #, c-format msgid "A&utomatic Prediffer" msgstr "" #, c-format msgid "&Manual Unpacking" msgstr "ස්වයංක්‍රීය" #, c-format msgid "&Automatic Unpacking" msgstr "ස්වයංක්‍රීය" #, c-format msgid "&Reload plugins" msgstr "උපකාරක නැවත යෙදීම" #, c-format msgid "&Window" msgstr "Fe&nêtre" msgid "Cl&ose\tCtrl+W" msgstr "&වසන්න\tCtrl+W" #, c-format msgid "Clo&se All" msgstr "සියල්ල වසන්න" #, c-format msgid "Change &Pane\tF6" msgstr "Change &Pane\tF6" #, fuzzy, c-format msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Tile &Horizontally" #, fuzzy, c-format msgid "Tile &Vertically" msgstr "Tile &Vertically" #, c-format msgid "&Cascade" msgstr "&Cascade" #, c-format msgid "&Help" msgstr "උදව්" #, c-format msgid "&WinMerge Help\tF1" msgstr "WinMerge උදව්\tF1" #, fuzzy, c-format msgid "R&elease Notes" msgstr "R&elease Notes" #, c-format msgid "&Translations" msgstr "&පරිවර්තන" #, fuzzy, c-format msgid "C&onfiguration" msgstr "C&onfiguration" #, c-format msgid "&GNU General Public License" msgstr "&GNU General Public License" #, c-format msgid "&About WinMerge..." msgstr "WinMerge ගැන ..." #, c-format msgid "&Read-only" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "L&eft Read-only" msgstr "L&eft Read-only" #, c-format msgid "M&iddle Read-only" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Ri&ght Read-only" msgstr "Ri&ght Read-only" #, c-format msgid "&File Encoding..." msgstr "ගොනුව කේතීකරණය..." #, c-format msgid "Select &All\tCtrl+A" msgstr "සියල්ල තෝරන්න\tCtrl+A" #, c-format msgid "Show &Identical Items" msgstr "සර්වසම අයිතම දක්වන්න" #, c-format msgid "Show &Different Items" msgstr "වෙනස් අයිතම දක්වන්න" #, c-format msgid "Show L&eft Unique Items" msgstr "වම්පස අතූල්‍ය අයිතම දක්වන්න" #, c-format msgid "Show Midd&le Unique Items" msgstr "" #, c-format msgid "Show Ri&ght Unique Items" msgstr "දකුණුපස අයිතම දක්වන්න" #, c-format msgid "Show S&kipped Items" msgstr "S&kipped අයිතම දක්වන්න" #, c-format msgid "S&how Binary Files" msgstr "Binary දක්වන්න" #, c-format msgid "&3-way Compare" msgstr "" #, c-format msgid "Show &Left Only Different Items" msgstr "" #, c-format msgid "Show &Middle Only Different Items" msgstr "" #, c-format msgid "Show &Right Only Different Items" msgstr "" msgid "Show L&eft Only Missing Items" msgstr "" msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items" msgstr "" msgid "Show Rig&ht Only Missing Items" msgstr "" #, c-format msgid "Show Hidd&en Items" msgstr "සැගවුනු ගොනු දක්වන්න" #, c-format msgid "Tree &Mode" msgstr "තුරු මාදිලිය" #, c-format msgid "E&xpand All Subfolders" msgstr "සියළුම උප ගොනු විදහා දක්වන්න" #, c-format msgid "&Collapse All Subfolders" msgstr "සියළුම උප ගොනු හකුළුවා දක්වන්න" #, c-format msgid "Select &Font..." msgstr " මුද්‍රණ අකුරු &වර්ගය තෝරන්න..." #, c-format msgid "Use Default Font" msgstr "Use Default Font" #, fuzzy, c-format msgid "Sw&ap Panes" msgstr "Sw&ap Panes" msgid "Swap &1st | 2nd" msgstr "" msgid "Swap &2nd | 3rd" msgstr "" msgid "Swap 1st | &3rd" msgstr "" #, c-format msgid "Com&pare Statistics..." msgstr "සංඛ්‍යාන විස්තර සසඳන්න..." #, c-format msgid "Refresh\tF5" msgstr "නැවත පණ ගැන්වීම\tF5" #, c-format msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5" msgstr "තෝරා ගත් කොටස් නැවත පණ ගැන්වීම\tCtrl+F5" #, c-format msgid "&Merge" msgstr "ඒකාබද්ඩ කිරීම" #, fuzzy, c-format msgid "Co&mpare\tEnter" msgstr "Co&mpare\tEnter" #, c-format msgid "&Next Difference\tAlt+Down" msgstr "ඊළඟ වෙනස්කම\tAlt+Down" #, c-format msgid "&Previous Difference\tAlt+Up" msgstr "පෙර පැවති වෙනස්කම\tAlt+Up" #, c-format msgid "&First Difference\tAlt+Home" msgstr "පළමු වෙනස්කම\tAlt+Home" #, c-format msgid "&Current Difference\tAlt+Enter" msgstr "පවත්නා වෙනස්කම\tAlt+Enter" #, c-format msgid "&Last Difference\tAlt+End" msgstr "අවසාන වෙනස්කම\tAlt+End" #, c-format msgid "Copy to &Right\tAlt+Right" msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Right" #, c-format msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left" msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Left" #, c-format msgid "&Delete\tDel" msgstr "මකා දමන්න\tDel" #, fuzzy, c-format msgid "&Customize Columns..." msgstr "&Customize Columns..." #, c-format msgid "Generate &Report..." msgstr "වාර්තා ජනනය..." #, c-format msgid "&Edit with Unpacker..." msgstr "" #, c-format msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "සුරක්ෂිත කරන්න\tCtrl+S" #, c-format msgid "Sav&e" msgstr "" #, c-format msgid "Save &Left" msgstr "වම්පස සුරක්ෂිත කරන්න" #, c-format msgid "Save &Middle" msgstr "" #, c-format msgid "Save &Right" msgstr "දකුණුපස සුරක්ෂිත කරන්න" #, c-format msgid "Save &As" msgstr "" #, c-format msgid "Save &Left As..." msgstr "" #, c-format msgid "Save &Middle As..." msgstr "" #, c-format msgid "Save &Right As..." msgstr "" msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "මුද්‍රණය කරන්න...\tCtrl+P" msgid "Page Set&up..." msgstr "පිටු සැකසීම..." msgid "Print Previe&w..." msgstr "මුද්‍රණ පිටපත පුර්වදර්ශනය ..." #, fuzzy, c-format msgid "&Convert Line Endings to" msgstr "&Convert Line Endings to" #, c-format msgid "Mer&ge Mode\tF9" msgstr "ඒකාබද්ධ කිරීමේ ක්‍රමය\tF9" #, c-format msgid "Re&load\tCtrl+F5" msgstr "" #, c-format msgid "Reco&mpare As" msgstr "" #, c-format msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "නිශ්ප්‍රභා කිරීම\tCtrl+Z" #, c-format msgid "&Redo\tCtrl+Y" msgstr "නැවත කිරීම\tCtrl+Y" #, c-format msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "වෙන් කීරීම\tCtrl+X" #, c-format msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "පිටපත් කිරීම\tCtrl+C" #, c-format msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "ඇලවීම\tCtrl+V" #, c-format msgid "F&ind...\tCtrl+F" msgstr "සොයන්න...\tCtrl+F" #, c-format msgid "Repla&ce...\tCtrl+H" msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය...\tCtrl+H" #, c-format msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M" msgstr "" #, c-format msgid "Advanced" msgstr "ප්‍රගමනය" #, c-format msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C" msgstr "පේළි අංකය සමඟ පිටපත් කරන්න\tCtrl+Shift+C" #, c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "පොත් යොමු" #, fuzzy, c-format msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2" msgstr "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2" #, c-format msgid "&Next Bookmark\tF2" msgstr "ඊළඟ පොත් යොමුව\tF2" #, c-format msgid "&Previous bookmark\tShift+F2" msgstr "පෙර පොත් යොමුව\tShift+F2" #, c-format msgid "&Clear All Bookmarks" msgstr "සියළු පොත් යොමු ඉවත් කරන්න" #, c-format msgid "Syntax Highlight" msgstr "වාක්‍ය වින්‍යාසය ඉස්මතු කිරීම" #, c-format msgid "&Diff Context" msgstr "" #, c-format msgid "&All Lines" msgstr "" #, c-format msgid "&0 Lines" msgstr "" #, c-format msgid "&1 Line" msgstr "" #, c-format msgid "&3 Lines" msgstr "" #, c-format msgid "&5 Lines" msgstr "" #, c-format msgid "&7 Lines" msgstr "" #, c-format msgid "&9 Lines" msgstr "" #, c-format msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D" msgstr "" msgid "&Invert (Hide Different Lines)" msgstr "" #, c-format msgid "&Lock Panes" msgstr "&Lock Panes" #, fuzzy, c-format msgid "&View Whitespace" msgstr "&View Whitespace" msgid "View E&OL" msgstr "" #, c-format msgid "Vie&w Line Differences" msgstr "රේඛා අතර වෙනස දක්වන්න" #, c-format msgid "View Line &Numbers" msgstr "රේඛා අංකය දක්වන්න" #, c-format msgid "View &Margins" msgstr "සීමා රේඛා දක්වන්න" #, fuzzy, c-format msgid "W&rap Lines" msgstr "W&rap Lines" #, c-format msgid "Split V&ertically" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Diff &Pane" msgstr "Diff &Pane" #, fuzzy, c-format msgid "Lo&cation Pane" msgstr "Lo&cation Pane" #, c-format msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down" msgstr "" #, c-format msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up" msgstr "" #, c-format msgid "A&dvanced" msgstr "" #, c-format msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1" msgstr "" #, c-format msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1" msgstr "" #, c-format msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2" msgstr "" #, c-format msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2" msgstr "" #, c-format msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3" msgstr "" #, c-format msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3" msgstr "" #, c-format msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7" msgstr "" #, c-format msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7" msgstr "" #, c-format msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8" msgstr "" #, c-format msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8" msgstr "" #, c-format msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9" msgstr "" #, c-format msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9" msgstr "" #, c-format msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right" msgstr "" #, c-format msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left" msgstr "" msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right" msgstr "දකුණු පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tCtrl+Alt+Right" msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left" msgstr "වම් පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tCtrl+Alt+Left" #, c-format msgid "Copy &All to Right" msgstr "සියල්ල දකුණු පසට කොපිකරන්න" #, c-format msgid "Cop&y All to Left" msgstr "සියල්ල වම් පසට කොපිකරන්න" msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M" msgstr "" #, c-format msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S" msgstr "" #, c-format msgid "Clear Sync&hronization Points" msgstr "" msgid "Unpac&ker" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "&Prediffer" msgstr "&Prediffer" msgid "Apply Pre&differ..." msgstr "" #, c-format msgid "Sp&lit" msgstr "" #, c-format msgid "Comp&are" msgstr "සසඳන්න" msgid "Compare Non-hor&izontally..." msgstr "" #, c-format msgid "Compare Non-hor&izontally" msgstr "" #, c-format msgid "First &left item with second left item" msgstr "" #, c-format msgid "First &right item with second right item" msgstr "" #, c-format msgid "&First left item with second right item" msgstr "" #, c-format msgid "&Second left item with first right item" msgstr "" #, c-format msgid "Co&mpare As" msgstr "" #, c-format msgid "Left to Middle (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Left to Right (%1 of %2)" msgstr "වමේ සිට දකුණට (%1 de %2)" #, c-format msgid "Left to... (%1 of %2)" msgstr "වම ට... (%1 de %2)" #, c-format msgid "Middle to Left (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Middle to Right (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Middle to... (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Right to Middle (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Right to Left (%1 of %2)" msgstr "දකුණේ සිට වමට (%1 de %2)" #, c-format msgid "Right to... (%1 of %2)" msgstr "දකුණ ට ... (%1 de %2)" #, c-format msgid "&Delete" msgstr "මකා දමන්න" #, c-format msgid "&Left" msgstr "වම් පස" #, c-format msgid "&Middle" msgstr "" #, c-format msgid "&Right" msgstr "දකුණු පස " #, c-format msgid "&Both" msgstr " දෙකම එකට" #, c-format msgid "&All" msgstr "" #, c-format msgid "Re&name" msgstr "නැවත නම් කරන්න" #, c-format msgid "&Hide Items" msgstr "D&issimuler l'élément(s)" #, c-format msgid "&Open Left" msgstr "වම් පස විවෘත කරන්න" #, c-format msgid "With &External Editor" msgstr "බාහිර සම්බන්ධකය සමග" #, c-format msgid "Open Midd&le" msgstr "" #, c-format msgid "O&pen Right" msgstr "දකුණු පස විවෘත කරන්න" #, c-format msgid "Cop&y Pathnames" msgstr "Copier le c&hemin complet" #, c-format msgid "Left (%1 of %2)" msgstr "වම (%1 de %2)" #, c-format msgid "Middle (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Right (%1 of %2)" msgstr "දකුණ (%1 de %2)" #, c-format msgid "Both (%1 of %2)" msgstr "දෙකම (%1 de %2)" #, c-format msgid "All (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Copy &Filenames" msgstr "ගොනු නම් පිටපත් කිරීම" #, c-format msgid "Copy Items To Clip&board" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "&Zip" msgstr "&Zip" #, c-format msgid "Both to... (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "All to... (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Differences to... (%1 of %2)" msgstr "" #, c-format msgid "Left Shell menu" msgstr "Left Shell menu" #, c-format msgid "Middle Shell menu" msgstr "" #, c-format msgid "Right Shell menu" msgstr "Right Shell menu" #, c-format msgid "Copy" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "&Copy Full Path" msgstr "&Copy Full Path" #, c-format msgid "Copy &Filename" msgstr "ගොනුවෙ නම පිටපත් කිරීම" msgid "Unpacker Settings" msgstr "" #, c-format msgid "" msgstr "" #, c-format msgid "" msgstr "" #, c-format msgid "&Select..." msgstr "තෝරන්න..." #, fuzzy, c-format msgid "Prediffer Settings" msgstr "Prediffer Settings" msgid "G&o to Diff" msgstr "G&oto Diff" #, fuzzy, c-format msgid "&No Moved Blocks" msgstr "&No Moved Blocks" #, fuzzy, c-format msgid "&All Moved Blocks" msgstr "&All Moved Blocks" #, fuzzy, c-format msgid "W&hitespaces" msgstr "W&hitespaces" #, c-format msgid "Com&pare" msgstr "සසඳන්න" #, c-format msgid "I&gnore changes" msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හරින්න" #, c-format msgid "Ig&nore all" msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න" #, c-format msgid "Ignore blan&k lines" msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න" #, fuzzy, c-format msgid "Ignore &case" msgstr "Ignore &case" #, fuzzy, c-format msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)" msgstr "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)" #, c-format msgid "Ignore codepage &differences" msgstr "" msgid "Ignore c&omment differences" msgstr "" #, c-format msgid "&Include Subfolders" msgstr "&Inclure les sous-répertoires" #, c-format msgid "&Compare method:" msgstr "" #, c-format msgid "Full Contents" msgstr "සම්පූර්ණ පටුන" #, c-format msgid "Quick Contents" msgstr "ඉකමන් පටුන" #, c-format msgid "Binary Contents" msgstr "" #, c-format msgid "Modified Date" msgstr "වෙනස්කල දිනය" #, c-format msgid "Modified Date and Size" msgstr "වෙනස්කල දිනය සහ ප්‍රමාණය" #, c-format msgid "Size" msgstr "ප්‍රමාණය" #, c-format msgid "&Load Project..." msgstr "" #, c-format msgid "About WinMerge" msgstr "WinMerge ගැන" msgid "Visit the WinMerge Homepage!" msgstr "WinMerge මුල් පිටුව වෙත !" #, c-format msgid "OK" msgstr "නිවැරදි" #, c-format msgid "Contributors" msgstr "දායක වුවන්" #, c-format msgid "Select Files or Folders" msgstr "ගොනු සහ ෆෝල්ඩර තෝරන්න" #, c-format msgid "&1st File or Folder" msgstr "" #, c-format msgid "Re&ad-only" msgstr "කියවන්න පමණයි" #, c-format msgid "Swap 1st | 2nd" msgstr "" #, c-format msgid "&Browse..." msgstr "සැරි සරන්න..." #, c-format msgid "&2nd File or Folder" msgstr "" #, c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "" #, c-format msgid "Swap 2nd | 3rd" msgstr "" #, c-format msgid "B&rowse..." msgstr "සැරි සරන්න..." #, c-format msgid "&3rd File or Folder (Optional)" msgstr "" #, c-format msgid "Read-o&nly" msgstr "" #, c-format msgid "Swap 1st | 3rd" msgstr "" #, c-format msgid "Browse..." msgstr "සැරි සරන්න..." #, c-format msgid " Folder: Filter" msgstr "" #, c-format msgid " File: Unpacker Plugin" msgstr "" #, c-format msgid "Se&lect..." msgstr "" msgid "Co&mpare" msgstr "" #, c-format msgid "Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න" #, c-format msgid "Status:" msgstr "තත්වය:" #, c-format msgid "Help" msgstr "උදව් " #, c-format msgid "General" msgstr "සාමාන්‍ය " #, c-format msgid "Automatically &scroll to first difference" msgstr "ස්වයංක්‍රීයව පළමුවන වෙනස්කම සඳහා අනුචලනය" msgid "Automatically s&croll to first inline difference" msgstr "" msgid "Cl&ose windows with 'Esc':" msgstr "කවුළු වැසීම 'Esc':" #, c-format msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog" msgstr "&Automatically verify paths in Open-dialog" msgid "Single instance mode:" msgstr "" #, c-format msgid "As&k when closing multiple windows" msgstr "කවුළු කිපයක් වැසීමේදී අසන්න" #, fuzzy, c-format msgid "&Preserve file time in file compare" msgstr "&Preserve file time in file compare" #, c-format msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup" msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'ouverture au démarrage" #, c-format msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button" msgstr "" #, c-format msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:" msgstr "Op&en-dialog Auto-Completion:" #, c-format msgid "Language:" msgstr "" msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again." msgstr "" #, c-format msgid "Reset" msgstr "යලි පිහිටුවීමට" #, c-format msgid "Find" msgstr "සොයන්න" #, c-format msgid "Fi&nd what:" msgstr "සොයන්නේ මොනවාද:" #, c-format msgid "Match &whole word only" msgstr "සම්පුර්ණ වචනය පමණක් ගලපන්න" #, c-format msgid "Match &case" msgstr "විභක්ති ගලපන්න" #, fuzzy, c-format msgid "Regular &expression" msgstr "Regular &expression" #, fuzzy, c-format msgid "D&on't wrap end of file" msgstr "D&on't wrap end of file" #, c-format msgid "&Don't close this dialog box" msgstr "" #, c-format msgid "&Find Next" msgstr "සෙවීම එ ළඟ" #, c-format msgid "Find &Prev" msgstr "" #, c-format msgid "&Ok" msgstr "&හරි" #, c-format msgid "Replace" msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න" #, c-format msgid "Re&place with:" msgstr "මෙමඟින් ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න:" #, fuzzy, c-format msgid "&Don't wrap end of file" msgstr "&Don't wrap end of file" #, c-format msgid "Replace in" msgstr "මෙම ස්ථාන ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න" #, c-format msgid "&Selection" msgstr "තෝරා ගත් කොටස" #, c-format msgid "Wh&ole file" msgstr "සම්පුර්ණ ගොනුව" msgid "Find Pre&v" msgstr "" #, c-format msgid "&Replace" msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න" #, c-format msgid "Replace &All" msgstr "සියල්ල ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න" #, c-format msgid "Markers" msgstr "" #, c-format msgid "Enable &Markers" msgstr "" #, c-format msgid "New" msgstr "නව" #, c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #, c-format msgid "&Apply" msgstr "&යොමු කරන්න" msgid "Line Filters" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Enable Line Filters" msgstr "Enable Line Filters" #, fuzzy, c-format msgid "Regular Expressions (one per line):" msgstr "Regular Expressions (one per line):" #, c-format msgid "Edit" msgstr "සංස්කරණය කරන්න" #, c-format msgid "Remove" msgstr "ඉවත් කරන්න" msgid "Substitution Filters" msgstr "" msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected." msgstr "" msgid "Enable" msgstr "" msgid "Add" msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" #, c-format msgid "Colors" msgstr "වර්ණ" msgid "Color Scheme:" msgstr "" #, c-format msgid "Background" msgstr "පසුතලය" #, c-format msgid "Deleted" msgstr "මකා දැමූ" #, c-format msgid "Text" msgstr "පෙළ" #, c-format msgid "Difference:" msgstr " වෙනස:" #, c-format msgid "Selected Difference:" msgstr "තෝරාගත් වෙනස :" #, c-format msgid "Ignored Difference:" msgstr "නොසලකා හරින ලද වෙනස:" #, c-format msgid "Moved:" msgstr "ගෙන ගියා:" #, c-format msgid "Selected Moved:" msgstr "තෝරා ගත් කොටස ගෙන ගියා:" #, c-format msgid "Same As The Next (3 panes):" msgstr "" #, c-format msgid "Same As The Next (Selected):" msgstr "" #, c-format msgid "Word Difference:" msgstr "වචන වෙනස:" #, c-format msgid "Selected Word Diff:" msgstr "තෝරාගත් වචන වෙනස:" msgid "&Use folder compare colors" msgstr "" msgid "Items equal:" msgstr "" msgid "Items different:" msgstr "" msgid "Items not exists all:" msgstr "" msgid "Items filtered:" msgstr "" #, c-format msgid "Margin:" msgstr "" #, c-format msgid "System" msgstr "පද්ධතිය" #, fuzzy, c-format msgid "&Send deleted files to Recycle Bin" msgstr "&Send deleted files to Recycle Bin" #, c-format msgid "&External editor:" msgstr " බාහිර සංස්කාරකය:" #, c-format msgid "&Filter folder:" msgstr "ෆෝල්ඩරය පෙරහන් කරන්න:" #, c-format msgid "Temporary files folder" msgstr "තාවකාලික ගොනු ෆෝල්ඩරය" #, c-format msgid "S&ystem's temp folder" msgstr "පද්ධතියේ තාවකාලික ෆෝල්ඩරය" #, fuzzy, c-format msgid "C&ustom folder:" msgstr "C&ustom folder:" #, c-format msgid "Br&owse..." msgstr "සැරි සරන්න..." #, fuzzy, c-format msgid "Patch Generator" msgstr "Patch Generator" #, c-format msgid "File&1:" msgstr "ගොනුව 1:" #, c-format msgid "File&2:" msgstr "ගොනුව 2:" #, c-format msgid "&Swap" msgstr "&හුවමාරු කරන්න" #, c-format msgid "&Append to existing file" msgstr "පවතින ගොනුවට එකතු කරන්න" #, c-format msgid "&Result:" msgstr "ප්‍රථිඵලය:" #, c-format msgid "Bro&wse..." msgstr "සැරි සරන්න..." #, c-format msgid "&Format" msgstr "&සැකසීම" #, c-format msgid "St&yle:" msgstr "විලාසය:" #, c-format msgid "&Context:" msgstr "&පෙළ යෙදුම:" #, c-format msgid "Ignor&e blank lines" msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න" #, c-format msgid "Inclu&de command line" msgstr "Inclu&de command line" #, c-format msgid "Open to e&xternal editor" msgstr "බාහිර සංස්කරණය සඳහා විවෘත කරන්න" #, fuzzy, c-format msgid "Defaults" msgstr "Defaults" #, c-format msgid "Display Columns" msgstr "කොලම දර්ශනය කරන්න" #, c-format msgid "Move &Up" msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න" #, c-format msgid "Move &Down" msgstr "පහළට ගෙනියන්න" msgid "Select Plugin" msgstr "" msgid "Plugin &Name:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Extensions list:" msgstr "Extensions list:" #, c-format msgid "Description:" msgstr " විස්තරය:" msgid "Default arguments:" msgstr "" msgid "Display all unpackers, don't check the extension." msgstr "" msgid "&Open files in the same window type after unpacking." msgstr "" msgid "&Plugin Pipeline:" msgstr "" msgid "&Add pipe" msgstr "" #, c-format msgid "Stop" msgstr "නවත්වන්න" #, c-format msgid "Pause" msgstr "" #, c-format msgid "Continue" msgstr "" #, c-format msgid "Comparing items..." msgstr "අයිතම සැසඳීම..." #, c-format msgid "Items compared:" msgstr "සැසඳූ අයිතම:" #, c-format msgid "Items total:" msgstr "අයිතම එකතුව:" msgid "Go to" msgstr "වෙත යන්න" msgid "G&o to:" msgstr "වෙත යන්න:" #, c-format msgid "File" msgstr "ගොනුව" msgid "Go to what" msgstr "කුමක් වෙත යන්නද" #, c-format msgid "Li&ne" msgstr "පේළිය" #, c-format msgid "&Difference" msgstr "වෙනස" msgid "&Go to" msgstr "වෙත යන්න" #, c-format msgid "Compare" msgstr "සසඳන්න" #, c-format msgid "Whitespaces" msgstr "හිස්තැන" #, c-format msgid "&Compare" msgstr "සසඳන්න" #, c-format msgid "&Ignore change" msgstr "වෙනස නොසලකා හරින්න " #, c-format msgid "I&gnore all" msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න" #, fuzzy, c-format msgid "E&nable moved block detection" msgstr "E&nable moved block detection" #, c-format msgid "&Match similar lines" msgstr "සමාන පේළි ගලපන්න" msgid "Diff &algorithm (Experimental):" msgstr "" msgid "Enable indent &heuristic" msgstr "" msgid "Completely unhighlight the ignored differences" msgstr "" #, c-format msgid "Editor" msgstr "සම්පාදක" #, c-format msgid "&Highlight syntax" msgstr "&වාක්‍ය වින්‍යාසය විශේෂිතව දක්වන්න" #, c-format msgid "&Automatic rescan" msgstr "&ස්වයංක්‍රීය නැවත පිරික්සුම" #, fuzzy, c-format msgid "&Preserve original EOL chars" msgstr "&Preserve original EOL chars" #, fuzzy, c-format msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #, fuzzy, c-format msgid "&Tab size:" msgstr "&Tab size:" #, fuzzy, c-format msgid "&Insert Tabs" msgstr "&Insert Tabs" #, c-format msgid "Insert &Spaces" msgstr "ඇතුලත් කිරීම සහ හිස්තැන්" #, c-format msgid "Line Difference Coloring" msgstr "පේළි අතර වෙනස වර්ණ ගැන්වුම" #, c-format msgid "View line differences" msgstr "පේළි අතර වෙනස පෙන්වන්න" #, c-format msgid "&Character level" msgstr "& සංකේතයේ පිහිටුම" #, c-format msgid "&Word-level:" msgstr "& වචනයෙහි පිහිටුම" #, c-format msgid "W&ord break characters:" msgstr "" msgid "&Rendering Mode:" msgstr "" msgid "File Filters" msgstr "" msgid "Test..." msgstr "පරීක්ෂාව..." #, c-format msgid "Install..." msgstr "පිහිටුවන්නr..." #, c-format msgid "New..." msgstr "නව..." #, c-format msgid "Edit..." msgstr "සංස්කරණය කරන්න..." #, c-format msgid "Delete..." msgstr "මකා දමන්න..." #, c-format msgid "Save modified files?" msgstr "වෙනස්කම් කල ගොනු සුරකින්නද ?" #, c-format msgid "Left side file" msgstr "වම් පසෙහි ඇති ගොනුව" #, c-format msgid "&Save changes" msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න" #, c-format msgid "&Discard changes" msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න" #, c-format msgid "Middle side file" msgstr "" #, c-format msgid "Sa&ve changes" msgstr "" #, c-format msgid "Discard c&hanges" msgstr "" #, c-format msgid "Right side file" msgstr "දකුණු පසෙහි ඇති ගොනුව" #, c-format msgid "S&ave changes" msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න" #, c-format msgid "Dis&card changes" msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න" #, c-format msgid "Disca&rd All" msgstr "" #, c-format msgid "Codepage" msgstr "ගුප්ත සංඥා " #, fuzzy, c-format msgid "Default Codepage" msgstr "Default Codepage" #, fuzzy, c-format msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:" msgstr "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:" msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session." msgstr "මෙම ගොනු සඳහා ගුප්ත සංඥා විස්තර අණාවරනය කරන්න: .html, .rc, .xml\n" msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session." msgstr "" #, c-format msgid "System codepage" msgstr "පද්ධති ගුප්ත සංඥා " #, c-format msgid "According to WinMerge User Interface" msgstr "WinMerge හි පරිශීලික අතුරුමුහුණතට අනුව" #, fuzzy, c-format msgid "Custom codepage:" msgstr "Custom codepage:" #, c-format msgid "Options" msgstr "විකල්ප" #, c-format msgid "Import..." msgstr "ආනයනය..." #, c-format msgid "Export..." msgstr "අපනයනය..." #, fuzzy, c-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #, c-format msgid "Keywords:" msgstr "මූලික පද:" #, c-format msgid "Function names:" msgstr "ක්‍රියානාම:" #, c-format msgid "Comments:" msgstr "අදහස්:" #, c-format msgid "Numbers:" msgstr "අංක:" #, c-format msgid "Operators:" msgstr "මෙහෙයුම් සංකේත:" #, c-format msgid "Strings:" msgstr "Strings:" #, c-format msgid "Preprocessor:" msgstr "පූර්ව සැකසුම" #, c-format msgid "User 1:" msgstr "පරිශීලිකයා 1:" #, c-format msgid "User 2:" msgstr "පරිශීලිකයා 2:" #, fuzzy, c-format msgid "Bold" msgstr "Bold" #, c-format msgid "Search Marker:" msgstr "" #, c-format msgid "User Defined Marker1:" msgstr "" #, c-format msgid "User Defined Marker2:" msgstr "" #, c-format msgid "User Defined Marker3:" msgstr "" #, c-format msgid "Folder Compare Report" msgstr "පත්‍රිකා සැසඳීමේ වාර්තාව" #, fuzzy, c-format msgid "Report &File:" msgstr "Report &File:" #, c-format msgid "&Style:" msgstr "විලාසය" #, c-format msgid "&Include File Compare Report" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Copy to Clipboard" #, c-format msgid "Shared or Private Filter" msgstr "හවුල් කරගත් හෝ පෞද්ගලික පෙරහන" #, c-format msgid "Which type of filter do you want to create?" msgstr "ඔබට අවශ\ වන්නඉ කුමන අන්ඳමේ පෙරහනක් සෑදීමටද? " #, fuzzy, c-format msgid "Shared Filter (for all users on this machine)" msgstr "Shared Filter (for all users on this machine)" #, fuzzy, c-format msgid "Private Filter (only for current user)" msgstr "Private Filter (only for current user)" #, fuzzy, c-format msgid "Archive Support" msgstr "Archive Support" #, fuzzy, c-format msgid "&Enable archive file support" msgstr "&Enable archive file support" #, c-format msgid "&Detect archive type from file signature" msgstr "ගොනුවේ ලාංජනය අනුව ලේබණයේ වර්ගය හදුනාගන්න" #, c-format msgid "Compare Statistics" msgstr "සංඛ්‍යාලේබණ සසඳන්න" #, c-format msgid "Folders:" msgstr "පත්‍රිකා:" #, c-format msgid "Files:" msgstr "ගොනු:" #, c-format msgid "Different" msgstr "වෙනස්" #, c-format msgid "Binary:" msgstr "ද්වීමය:" #, c-format msgid "Unique" msgstr "අනන්‍ය" #, c-format msgid "Left:" msgstr "වම:" #, c-format msgid "Right:" msgstr "දකුණ:" #, c-format msgid "Identical" msgstr "සර්වසම" #, c-format msgid "Total:" msgstr "එකතුව:" #, c-format msgid "Close" msgstr "වසන්න" #, c-format msgid "Middle:" msgstr "" #, c-format msgid "Missing Left:" msgstr "" #, c-format msgid "Missing Middle:" msgstr "" #, c-format msgid "Missing Right:" msgstr "" #, c-format msgid "Affects" msgstr "බලපානවා" #, c-format msgid "(Affects)" msgstr "(බලපානවා)" #, c-format msgid "Select Codepage for" msgstr "ගුප්ත සංඥා තේරීම සඳහා" #, c-format msgid "&File Loading:" msgstr "&ගොනුව පූරණය:" #, c-format msgid "File &Saving:" msgstr "&ගොනුව සහ ඉතිරි කිරීම:" #, c-format msgid "&Use same codepage for both" msgstr "&දෙක සඳහාම එකම ගුප්ත සංඥා පිටුව භාවිත කරන්න" #, c-format msgid "&Cancel" msgstr "&අවලංගු කරන්න" #, c-format msgid "Test Filter" msgstr "පෙරනය අත්හදා බැලීම" msgid "Testing filter:" msgstr "පෙරනය පරීක්ෂා කිරීම:" #, c-format msgid "&Enter text to test:" msgstr "අත්හදා බැලීමට වගන්ති ඇතුලත් කරන්න:" #, c-format msgid "&Folder Name" msgstr "&පත්‍රිකවේ නම" #, c-format msgid "Result:" msgstr "ප්‍රතිඵලය:" #, c-format msgid "&Test" msgstr "&අත්හදා බලන්න" #, c-format msgid "&Close" msgstr "වසන්න" msgid "Table" msgstr "" msgid "File type" msgstr "" msgid "&CSV" msgstr "" msgid "&TSV" msgstr "" msgid "Custom &Delimiter-Separated Values" msgstr "" msgid "D&elimiter character:" msgstr "" msgid "&Allow newlines in quotes" msgstr "" msgid "&Quote character:" msgstr "" #, c-format msgid "&Use customized text colors" msgstr "භවිතා කරනලද වගන්ති වර්ණ භාවිතය" #, c-format msgid "Whitespace:" msgstr "සුදු අවකාශය:" #, c-format msgid "Regular text:" msgstr "විධිමත් වගන්තිය" #, c-format msgid "Selection:" msgstr "තෝරා ගැනීම:" #, c-format msgid "Backup Files" msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු" #, c-format msgid "Create backup files in:" msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළ නිර්මාණය" #, c-format msgid "&Folder compare" msgstr "ෆෝල්ඩර සසෑදීම " #, c-format msgid "Fil&e compare" msgstr "ගොනු සසෑදීම " #, c-format msgid "Create backup files into:" msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළට නිර්මාණය" #, c-format msgid "&Original file's folder" msgstr "ප්‍රථම ලිපි ගොනු පත්‍රිකාව" #, c-format msgid "&Global backup folder:" msgstr "ලෝක ව්‍යාප්ත රක්ෂිත පත්‍රිකාවl:" #, c-format msgid "Backup filename:" msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනුවේ නම" msgid "&Append .bak extension" msgstr ".bak එකතු කරන ලද්ද එකතු කිරීම" #, fuzzy, c-format msgid "A&ppend timestamp" msgstr "A&ppend timestamp" #, c-format msgid "Confirm Copy" msgstr "පිටපත ස්ථිර් කිරීම" #, c-format msgid "Are you sure you want to copy XXX items?" msgstr "නිසැකවම XXX අයිතමය පිටපත් කිරීමට අවශ්‍ය ද?" #, c-format msgid "From left" msgstr "වමේ සිට" #, c-format msgid "To right" msgstr "දකුණ දෙසට" #, c-format msgid "Don't ask this &question again." msgstr "මෙම ප්‍රශ්නය නැවත නොඅසන්න." #, c-format msgid "Yes" msgstr "ඔව්" #, c-format msgid "No" msgstr "නැත" #, c-format msgid "Plugins" msgstr "උපකාරක" #, c-format msgid "&Enable plugins" msgstr "&උපකාරක බලය වැඩිකිරීම" msgid "File filters:" msgstr "" msgid "&Plugin arguments:" msgstr "" msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin" msgstr "" #, c-format msgid "Shell Integration" msgstr "කවච සංකලනය කිරීම" #, c-format msgid "Explorer" msgstr "ගවේශනය" #, c-format msgid "E&nable advanced menu" msgstr "& උසස් ලේඛනයට බලය පැවරීම" #, c-format msgid "&Add to context menu" msgstr "& පද සම්බන්ධයට එකතු වීම " #, c-format msgid "&Register shell extension" msgstr "" #, c-format msgid "&Unregister shell extension" msgstr "" msgid "Register shell extension for current user &only" msgstr "" msgid "Unregister shell extension for current user on&ly" msgstr "" msgctxt "Options dialog|Categories" msgid "Folder" msgstr "ෆෝල්ඩර" #, c-format msgid "S&top after first difference" msgstr "පළමු වෙනසට පසුව නවතන්න" #, c-format msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds" msgstr "තත්පර 3 ට අඩු කාලච්ඡේද නොසලකා හරින්න" #, c-format msgid "Include &unique subfolders contents" msgstr "" #, c-format msgid "&Automatically expand all subfolders" msgstr "" #, c-format msgid "Ignore &Reparse Points" msgstr "" #, c-format msgid "&Quick compare limit (MB):" msgstr "" msgid "&Binary compare limit (MB):" msgstr "" msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):" msgstr "" msgid "&CSV File Patterns:" msgstr "" msgid "&TSV File Patterns:" msgstr "" msgid "Custom Delimiter-Separated Values" msgstr "" msgid "File Patterns:" msgstr "" msgctxt "Options dialog|Categories" msgid "Binary" msgstr "ද්වීමය " #, c-format msgid "Binary File &Patterns:" msgstr "" #, c-format msgid "Frhed settings" msgstr "" #, c-format msgid "View &Settings..." msgstr "" #, c-format msgid "&Binary Mode..." msgstr "" #, c-format msgid "&Character Set..." msgstr "" msgid "Image" msgstr "" #, c-format msgid "Image File &Patterns:" msgstr "" msgid "&Enable image compare in folder compare" msgstr "" msgid "OCR result:" msgstr "" #, c-format msgid "&Hex View" msgstr "" #, c-format msgid "EXT" msgstr "EXT" #, c-format msgid "CAP" msgstr "MAJ" #, c-format msgid "NUM" msgstr "NUM" #, c-format msgid "SCRL" msgstr "SCRL" #, c-format msgid "OVR" msgstr "OVR" #, c-format msgid "REC" msgstr "REC" #, c-format msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)" msgstr "" #, c-format msgid "\nOpen (Ctrl+O)" msgstr "" #, c-format msgid "\nSave (Ctrl+S)" msgstr "" msgid "Unknown error attempting to open project file." msgstr "විවෘත කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න" msgid "Unknown error attempting to save project file." msgstr "සුරකින්න කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න" #, c-format msgid "Project file successfully loaded." msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව පොහොසත් වී ඇත" #, c-format msgid "Project file successfully saved." msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව සුරැකි ඇත" #, c-format msgid "\nUndo (Ctrl+Z)" msgstr "" #, c-format msgid "\nRedo (Ctrl+Y)" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "FileCompare\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FileCompare\n" "WinMerge File Compare" msgstr "" "\n" "ගොනුව සසඳන්න\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.ගොනුව සසඳන්න\n" "WinMerge ගොනුව සසඳන්න" #, c-format msgid "" "\n" "FolderCompare\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FolderCompare\n" "WinMerge Folder Compare" msgstr "" "\n" "ෆෝල්ඩරය සසඳන්න \n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.ෆෝල්ඩරය සසඳන්න\n" "WinMerge ෆෝල්ඩරය සසඳන්න" #, c-format msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details." msgstr "WinMerge නිසැකවම පොරොන්දු නැත. මෙය නිදහස් මෘදුකාංගයක් සහ කිසියම් පරිදියක් යටතේ ඔබව සාදරයෙන් පිලිගනිමු.දත්ත සඳහා උදවු ලේඛනය තුල ඇති GNU සාමාන්‍ය පොදු බලපත්‍රය බලන්න." #, c-format msgid "&Abort" msgstr "&අසාර්ථක වෙනවා" #, c-format msgid "&Retry" msgstr "&නැවත උත්සාහ කරන්න" #, c-format msgid "&Ignore" msgstr "&නොසලකා හරින්න" #, c-format msgid "Ignore &all" msgstr "&සමස්ථයම නොසලකා හරින්න" #, c-format msgid "&Yes" msgstr "&ඔව්" #, c-format msgid "Yes to &all" msgstr "සමස්ථයටම ඔව්" #, c-format msgid "&No" msgstr "&නැත" #, c-format msgid "No to a&ll" msgstr "සමස්ථයටම නැත" #, c-format msgid "&Continue" msgstr "&පවත්වාගෙන යන්න" #, c-format msgid "&Skip" msgstr "&නොසලකා හරින්න" #, c-format msgid "Skip &all" msgstr "සමස්ථයම නොසලකා හරින්න" #, c-format msgid "Don't display this &message again." msgstr "මෙම පණිවිඩය නැවත දර්ශනය නොකරන්න." msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog." msgstr "" #, c-format msgid "Syntax" msgstr "" msgid "Color Schemes" msgstr "" msgid "Folder Compare" msgstr "" #, c-format msgid "Differences" msgstr "වෙනස්කම්" #, c-format msgid "To:" msgstr "දක්වා:" #, c-format msgid "From left:" msgstr "වමේ සිට:" #, c-format msgid "To left:" msgstr "වම දක්වා:" #, c-format msgid "From right:" msgstr "දකුණේ සිට:" #, c-format msgid "To right:" msgstr "දකුණ දක්වා:" msgid "From middle:" msgstr "" msgid "To middle:" msgstr "" #, c-format msgid "Version %1" msgstr "අනුවාදය %1 " #, c-format msgid "X64" msgstr "X64" #, c-format msgid "Options (%1)" msgstr "විකල්ප (%1)" #, c-format msgid "All message boxes are now displayed again." msgstr "සියලුම පණිවිඩ පෙට්ටි දැන් නැවතත් දර්ශනය විය." #, fuzzy, c-format msgid "" "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n" "\n" "Please use values 1 - %1." msgstr "" "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n" "\n" "Please use values 1 - %1." #, c-format msgid "Open" msgstr "විවෘත කරන්න" #, c-format msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "ක්‍රමලේඛය|*.exe;*.bat;*.cmd|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||" #, c-format msgid "All Files (*.*)|*.*||" msgstr "සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||" #, c-format msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||" msgstr "WinMerge ව්‍යාපෘති ලිපි (*.කවුළු මුසු කරන්න)|*.කවුළු මුසු කරන්න||" #, c-format msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "විකල්ප ලිපිගොනු (*.ini)|*.ini|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||" #, c-format msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "වගන්ති ලිපිගොනු (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||" #, c-format msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "HTML ලිපිගොනු (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||" #, c-format msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "XML ලිපිගොනු (*.xml)|*.xml|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||" msgid "File Type" msgstr "" #, c-format msgid "Extension" msgstr "දිගුව" #, c-format msgid "Name" msgstr "නම" #, c-format msgid "Location" msgstr "පිහිටීම" #, c-format msgid "Filters" msgstr "පෙරහන" #, c-format msgid "[F] " msgstr "[F] " #, c-format msgid "Description" msgstr "විස්තරය" #, c-format msgid "Select filename for new filter" msgstr "නව පෙරහන සඳහා ලිපිගොනුවේ නම තෝරන්න" #, c-format msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "ලිපිගොනු පෙරහන්(*.flt)|*.flt|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot find file filter template file!\n" "\n" "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n" "%2." msgstr "" "Cannot find file filter template file!\n" "\n" "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n" "%2." #, c-format msgid "" "Cannot copy filter template file to filter folder:\n" "%1\n" "\n" "Please make sure the folder exists and is writable." msgstr "" "පෙරහන් ෆෝල්ඩරයේ සිට පෙරහන් අච්චු ලිපිගොනුව දක්වා පිටපත් කිරීමට නොහැකිය:\n" "%1\n" "\n" "කරුණාකර ෆෝල්ඩරයේ පවතින බව සහ එය ලේඛ්‍ය බව තහවුරු කර ගන්න." #, c-format msgid "" "User's filter file folder is not defined!\n" "\n" "Please select filter folder in Options/System." msgstr "" "ප්‍රයෝජනය ලබන්නාගේ පෙරහන් ලිපිගොනු ෆෝල්ඩරය අර්ථදක්වා නැත !\n" "\n" "කරුණාකර විකල්ප පෙරහන් ෆෝල්ඩර තෝරන්න/පද්ධතිය." #, c-format msgid "" "Failed to delete the filter file:\n" "%1\n" "\n" "Maybe the file is read-only?" msgstr "" "පෙරහන් ලිපිගොනුව මකා දැමීමට අසමත්ය:\n" "%1\n" "\n" "ඇතැම් විට ලිපිගොනුව කියවීමට පමණි?" #, c-format msgid "Locate filter file to install" msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනයට නිශ්චය කරන්න" #, c-format msgid "" "Installing filter file failed.\n" "\n" "Could not copy new filter file to filter folder." msgstr "" "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනය අසමත්.\n" "\n" "අලුත් පෙරහන් ලිපිගොනුවේ සිට පෙරහන් ෆෝල්ඩරයට පිටපත් කල නොහැකිය." #, c-format msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?" msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව දැනටමත් පවතියි. පවතින පෙරහන උඩින් ලිවීම?" #, c-format msgid "Regular expression" msgstr "විදිමත් පෙනීම" msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later." msgstr "" #, c-format msgid "Folder Comparison Results" msgstr "ෆෝල්ඩර සැසඳීමේ ප්‍රතිපල" #, c-format msgid "File Comparison" msgstr "ලිපිගොනු සැසඳීම" #, c-format msgid "Untitled left" msgstr "නමක් නැති වම" #, c-format msgid "Untitled middle" msgstr "" #, c-format msgid "Untitled right" msgstr "නමක් නැති දකුණ" msgid "Base File" msgstr "" #, c-format msgid "Theirs File" msgstr "ඔවුන්ගේම ලිපිගොනු" #, c-format msgid "Mine File" msgstr "ලිපිගොනු ආකරය" msgid "Original File" msgstr "" #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s" msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s" #, c-format msgid "Line: %s" msgstr "රේඛාව: %s" #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d" msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d" #, c-format msgid " Sel: %d | %d" msgstr "" #, c-format msgid "Merge" msgstr "මුසු කරන්න" #, c-format msgid "Difference %1 of %2" msgstr "වෙනස %1 ගෙන් %2" #, c-format msgid "%1 Differences Found" msgstr "%1 වෙනස්කම් සොයාගත්තා" #, c-format msgid "1 Difference Found" msgstr "1 වෙනස්කම සොයා ගත්තා" #. Abbreviation from "Read Only" #, c-format msgid "RO" msgstr "RO" #, c-format msgid "Item %1 of %2" msgstr "අයිතමය %1 ගෙන් %2" #, c-format msgid "Items: %1" msgstr "අයිතම : %1" msgid "Select two existing folders or files to compare." msgstr "සංසන්දනය කිරීම සඳහා පවතින ෆෝල්ඩර හෝ ලිපිගොනු දෙකක් තෝරන්න !" #, c-format msgid "Folder Selection" msgstr "ෆෝල්ඩර තේරීම" #, c-format msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare." msgstr "" #, c-format msgid "Left (1st) path is invalid!" msgstr "" #, c-format msgid "Middle (2nd) path is invalid!" msgstr "" #, c-format msgid "Right (2nd) path is invalid!" msgstr "" #, c-format msgid "Right (3rd) path is invalid!" msgstr "" #, c-format msgid "Both paths are invalid!" msgstr "පෙත් දෙකම අවලංගුය !" #, c-format msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!" msgstr "" #, c-format msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!" msgstr "" #, c-format msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!" msgstr "" #, c-format msgid "All paths are invalid!" msgstr "" msgid "Only enabled for file comparisons" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot compare file and folder!" msgstr "ලිපිගොනුවක් සහ ෆෝල්ඩරයක් සංසන්දනය කල නොහැකිය !" #, c-format msgid "File not found: %1" msgstr "ලිපිගොනුව සොයාගෙන නැත: %1 " #, c-format msgid "File not unpacked: %1" msgstr "ලිපිගොනුව ගලවා නැත : %1" #, c-format msgid "" "Cannot open file\n" "%1\n" "\n" "%2" msgstr "" "ලිපිගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකිය\n" "%1\n" "\n" "%2" #, c-format msgid "Failed to parse conflict file." msgstr "ලිපිගොනුව ව්‍යාකරණ විග්‍රහය හා ගැටීමට අසමත්ය." #, c-format msgid "" "The file\n" "%1\n" "is not a conflict file." msgstr "" "ලිපිගොනුව \n" "%1\n" "ගැටුම ලිපිගොනුව නොවේ." msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n" msgstr "" #, c-format msgid "Save As" msgstr "මෙසේ සුරකින්න" #, c-format msgid "Save changes to %1?" msgstr "වෙනස් කිරීම් සුරකින්න %1 ?" #, c-format msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error backing up file" msgstr "Erreur lors du backup du fichier" #, c-format msgid "" "Unable to backup original file:\n" "%1\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "මූලක ගොනුව උපස්ථ කිරීමට නොහැක:\n" "%1\n" "\n" "කෙසේ හෝ කරයිද?" #, c-format msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?" msgstr "" "ගොනුව සුරක්ෂිත කළ නොහැක .\n" "%1\n" "%2\n" "ඔබට අවශ්‍ය:\n" "\t- වෙනස් නමක් ගොනුවට භාවිතා කිරීමට(Press OK)\n" "\t- දැන් ක්‍රියත්මක වන ක්‍රියාව නැවත් වීමට? (Press Cancel)?" #, c-format msgid "" "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n" "\n" "The original file will not be changed.\n" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n" "\n" "The original file will not be changed.\n" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" #, c-format msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n" "\n" "The original file will not be changed.\n" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n" "\n" "The original file will not be changed.\n" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" #, c-format msgid "" "Another application has updated file\n" "%1\n" "since WinMerge loaded it.\n" "\n" "Overwrite changed file?" msgstr "" "Another application has updated file\n" "%1\n" "since WinMerge loaded it.\n" "\n" "Overwrite changed file?" #, c-format msgid "" "%1\n" "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?" msgstr "" "%1\n" "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?" #, c-format msgid "" "Another application has updated file\n" "%1\n" "since WinMerge scanned it last time.\n" "\n" "Do you want to reload the file?" msgstr "" "Another application has updated file\n" "%1\n" "since WinMerge scanned it last time.\n" "\n" "Do you want to reload the file?" #, c-format msgid "Save Left File As" msgstr "වම් පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න" #, c-format msgid "Save Middle File As" msgstr "" #, c-format msgid "Save Right File As" msgstr "දකුණු පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න" #, c-format msgid "" "The file\n" "%1\n" "has disappeared. Please save a copy of the file to continue." msgstr "" "ගොනුව\n" "%1\n" "නොපෙනී ගොස් ඇත.ඉදිරියට යෑමට අනුපිටපතක් සුරක්ෂිත කරන්න." #, c-format msgid "" "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n" "\n" "Refresh documents before continuing." msgstr "" "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n" "\n" "Refresh documents before continuing." msgid "Break at whitespace" msgstr "Break at whitespace" msgid "Break at whitespace or punctuation" msgstr "Break at whitespace or punctuation" #, c-format msgid "Right to Left (%1)" msgstr "දකුණේ සිට වමට (%1)" #, c-format msgid "Right to Middle (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Middle to Left (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Middle to Right (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Left to Right (%1)" msgstr "වමේ සිට දකුණට (%1)" #, c-format msgid "Left to Middle (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Left to... (%1)" msgstr "වම ට.... (%1)" #, c-format msgid "Middle to... (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Right to... (%1)" msgstr "දකුණ ට... (%1)" #, c-format msgid "Both to... (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "All to... (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Differences to... (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Left (%1)" msgstr "වම (%1)" #, c-format msgid "Middle (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Right (%1)" msgstr "දකුණ (%1)" #, c-format msgid "Both (%1)" msgstr "දෙකම (%1)" #, c-format msgid "All (%1)" msgstr "" #, c-format msgid "Left side - select destination folder:" msgstr "Left side - select destination folder:" #, c-format msgid "Middle side - select destination folder:" msgstr "" #, c-format msgid "Right side - select destination folder:" msgstr "Right side - select destination folder:" #, c-format msgid "(%1 Files Affected)" msgstr "(%1 Files Affected)" #, c-format msgid "(%1 of %2 Files Affected)" msgstr "(%1 of %2 Files Affected)" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\n" "%1 ?" msgstr "" "Are you sure you want to delete\n" "\n" "%1 ?" msgid "Are you sure you want to copy?" msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to copy %d items?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Operation aborted!\n" "\n" "Folder contents at disks has changed, path\n" "%1\n" "was not found.\n" "\n" "Please refresh the compare." msgstr "" "Operation aborted!\n" "\n" "Folder contents at disks has changed, path\n" "%1\n" "was not found.\n" "\n" "Please refresh the compare." msgid "Are you sure you want to move?" msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to move %d items?" msgstr "" #, c-format msgid "Confirm Move" msgstr "ගෙන යෑම තහවුරු කරන්න" #, c-format msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to execute external editor: %1" msgstr "Failed to execute external editor: %1" #, c-format msgid "Unknown archive format" msgstr "Unknown archive format" #, c-format msgid "Filename" msgstr "ලිපිගොනුවේ නම" msgctxt "DirView|ColumnHeader" msgid "Folder" msgstr "ෆෝල්ඩර" #, c-format msgid "Comparison result" msgstr "සංසන්දන ප්‍රතිඵල" #, c-format msgid "Left Date" msgstr "වම් දිනය" #, c-format msgid "Right Date" msgstr "දකුණු දිනය" #, c-format msgid "Middle Date" msgstr "" #, c-format msgid "Left Size" msgstr "වම් ප්‍රමාණය" #, c-format msgid "Right Size" msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය" #, c-format msgid "Middle Size" msgstr "" #, c-format msgid "Right Size (Short)" msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය(කෙටි)" #, c-format msgid "Left Size (Short)" msgstr "වම් ප්‍රමාණය (කෙටි)" #, c-format msgid "Middle Size (Short)" msgstr "" #, c-format msgid "Left Creation Time" msgstr "වම් නිර්මාණකරන වේලාව" #, c-format msgid "Right Creation Time" msgstr "දකුණු නිර්මාණකරන වේලාව" #, c-format msgid "Middle Creation Time" msgstr "" #, c-format msgid "Newer File" msgstr "අළුත්ම ගොනුව" #, c-format msgid "Left File Version" msgstr "වම් ලිපිගොනු අනුවාදය" #, c-format msgid "Right File Version" msgstr "දකුණු ලිපිගොනු අනුවාදය" #, c-format msgid "Middle File Version" msgstr "" #, c-format msgid "Short Result" msgstr "කෙටි ප්‍රතිඵලය" #, c-format msgid "Left Attributes" msgstr "වම් උපලක්ෂණ" #, c-format msgid "Right Attributes" msgstr "දකුණු උපලක්ෂණ" #, c-format msgid "Middle Attributes" msgstr "" #, c-format msgid "Left EOL" msgstr "වම් EOL" #, c-format msgid "Middle EOL" msgstr "" #, c-format msgid "Right EOL" msgstr "දකුණු EOL" #, c-format msgid "Left Encoding" msgstr "වම් කේතනය" #, c-format msgid "Right Encoding" msgstr "දකුණු කේතනය" #, c-format msgid "Middle Encoding" msgstr "" msgid "Ignored Diff" msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හැරියා" msgctxt "DirView|ColumnHeader" msgid "Binary" msgstr "ද්වීමය " #, fuzzy, c-format msgid "Unpacker" msgstr "Unpacker" #, fuzzy, c-format msgid "Prediffer" msgstr "Prediffer" #, c-format msgid "Unable to compare files" msgstr "ලිපිගොනු සංසන්දනය කිරීමට නොහැකිය" #, c-format msgid "Item aborted" msgstr "අයිතම අසාර්ථක විය " #, c-format msgid "File skipped" msgstr "ලිපිගොනු මඟහැරියා" #, c-format msgid "Folder skipped" msgstr "ෆෝල්ඩර මඟහැරියා" #, c-format msgid "Left only: %1" msgstr "වම පමණක්: %1" #, c-format msgid "Middle only: %1" msgstr "" #, c-format msgid "Right only: %1" msgstr "දකුණ පමණක්: %1" #, c-format msgid "Does not exist in %1" msgstr "" #, c-format msgid "Binary files are identical" msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු සර්වසමයි" #, c-format msgid "Binary files are different" msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු වෙනස්" #, c-format msgid "Files are different" msgstr "ලිපිගොනු වෙනස්" #, c-format msgid "Folders are different" msgstr "ෆෝල්ඩර වෙනස්" #, c-format msgid "Left Only" msgstr "වම පමණක්" #, c-format msgid "Right Only" msgstr "දකුණ පමණක්" #, c-format msgid "Middle Only" msgstr "" #, c-format msgid "No item in left" msgstr "" #, c-format msgid "No item in right" msgstr "" #, c-format msgid "No item in middle" msgstr "" #, c-format msgid "Error" msgstr "වැරදි" #, c-format msgid "Text files are identical" msgstr "Text files are identical" #, c-format msgid "(Middle and right are identical)" msgstr "" #, c-format msgid "(Left and right are identical)" msgstr "" #, c-format msgid "(Left and middle are identical)" msgstr "" #, c-format msgid "Text files are different" msgstr "Text files are different" msgid "Image files are identical" msgstr "" msgid "Image files are different" msgstr "" #, c-format msgid "Elapsed time: %ld ms" msgstr "Elapsed time: %ld ms" #, c-format msgid "1 item selected" msgstr "1 item selected" #, c-format msgid "%1 items selected" msgstr "%1 items selected" #, c-format msgid "Filename or folder name." msgstr "Filename or folder name." #, c-format msgid "Subfolder name when subfolders are included." msgstr "Subfolder name when subfolders are included." #, c-format msgid "Comparison result, long form." msgstr "Comparison result, long form." #, c-format msgid "Left side modification date." msgstr "Left side modification date." #, c-format msgid "Right side modification date." msgstr "Right side modification date." #, c-format msgid "Middle side modification date." msgstr "" #, c-format msgid "File's extension." msgstr "File's extension." #, c-format msgid "Left file size in bytes." msgstr "Left file size in bytes." #, c-format msgid "Right file size in bytes." msgstr "Right file size in bytes." #, c-format msgid "Middle file size in bytes." msgstr "" #, c-format msgid "Left file size abbreviated." msgstr "Left file size abbreviated." #, c-format msgid "Right file size abbreviated." msgstr "Right file size abbreviated." #, c-format msgid "Middle file size abbreviated." msgstr "" #, c-format msgid "Left side creation time." msgstr "Left side creation time." #, c-format msgid "Right side creation time." msgstr "Right side creation time." #, c-format msgid "Middle side creation time." msgstr "" #, c-format msgid "Tells which side has newer modification date." msgstr "Tells which side has newer modification date." #, c-format msgid "Left side file version, only for some filetypes." msgstr "Left side file version, only for some filetypes." #, c-format msgid "Right side file version, only for some filetypes." msgstr "Right side file version, only for some filetypes." #, c-format msgid "Middle side file version, only for some filetypes." msgstr "" #, c-format msgid "Short comparison result." msgstr "Short comparison result." #, c-format msgid "Left side attributes." msgstr "Left side attributes." #, c-format msgid "Right side attributes." msgstr "Right side attributes." #, c-format msgid "Middle side attributes." msgstr "" msgid "Left side file EOL type." msgstr "Left side file EOL type." msgid "Right side file EOL type." msgstr "Right side file EOL type." msgid "Middle side file EOL type." msgstr "" #, c-format msgid "Left side encoding." msgstr "Left side encoding." #, c-format msgid "Right side encoding." msgstr "Right side encoding." #, c-format msgid "Middle side encoding." msgstr "" #, c-format msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged." msgstr "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged." #, c-format msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences." msgstr "Number of differences in file. This number does not include ignored differences." #, c-format msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary." msgstr "Shows an asterisk (*) if the file is binary." msgid "Unpacker plugin name or pipeline." msgstr "" msgid "Prediffer plugin name or pipeline." msgstr "" #, c-format msgid "Compare %1 with %2" msgstr "Compare %1 with %2" #, c-format msgid "Comma-separated list" msgstr "Comma-separated list" #, c-format msgid "Tab-separated list" msgstr "Tab-separated list" #, c-format msgid "Simple HTML" msgstr "Simple HTML" #, c-format msgid "Simple XML" msgstr "Simple XML" #, c-format msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?" msgstr "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?" #, c-format msgid "" "Error creating the report:\n" "%1" msgstr "" "Error creating the report:\n" "%1" #, c-format msgid "The report has been created successfully." msgstr "The report has been created successfully." msgid "Cannot add a synchronization point at this line." msgstr "" #, c-format msgid "The same file is opened in both panels." msgstr "The same file is opened in both panels." #, c-format msgid "The selected files are identical." msgstr "The selected files are identical." #, c-format msgid "An error occurred while comparing the files." msgstr "An error occurred while comparing the files." #, c-format msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings." msgstr "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings." msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)." msgstr "" #, c-format msgid "The selected folder is invalid." msgstr "Le répertoire sélectionné est invalide." #, c-format msgid "Cannot open a binary file to editor." msgstr "Ne peut ouvrir un fichier binaire avec l'éditeur." #, c-format msgid "" "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n" "\n" "Do you want to create a matching folder:\n" "%1\n" "to the other side and open these folders?" msgstr "" "Le répertoire existe seulement de l'autre côté et ne peut être ouvert ici.\n" "\n" "Voulez-vous créer un répertoire s'accordant:\n" "%1\n" "à l'autre côté et ouvrir ces répertoires" #, c-format msgid "Do you want to move to the next file?" msgstr "" #, c-format msgid "Do you want to move to the previous file?" msgstr "" #, c-format msgid "Do you want to move to the next page?" msgstr "" #, c-format msgid "Do you want to move to the previous page?" msgstr "" msgid "Do you want to move to the first file?" msgstr "" msgid "Do you want to move to the last file?" msgstr "" #, c-format msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?" msgstr "" "Les fichiers n'ont pas la même page de code à gauche (cp%d) et à droite (cp%d).\n" "L'affichage est ainsi meilleurs cependant les copie/fusion seront dangeureuses.\n" "Désirez-vous traiter les deux fichiers avec la page de code windows par défaut (recommandé)?" #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: both files" msgstr "Information lost due to encoding errors: both files" #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: first file" msgstr "" #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: second file" msgstr "" #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: third file" msgstr "" #, c-format msgid "No difference" msgstr "No difference" #, c-format msgid "Line difference" msgstr "Line difference" #, c-format msgid "Replaced %1 string(s)." msgstr "Replaced %1 string(s)." #, c-format msgid "Cannot find string \"%s\"." msgstr "" msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key." msgstr "" #, c-format msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2" msgstr "" msgid "The change of codepage has been merged." msgstr "" msgid "The changes of codepage are conflicting." msgstr "" msgid "The change of EOL has been merged." msgstr "" msgid "The changes of EOL are conflicting." msgstr "" #, c-format msgid "Location Pane" msgstr "Location Pane" #, c-format msgid "Diff Pane" msgstr "Diff Pane" #, c-format msgid "Patch file successfully written." msgstr "Patch file successfully written." msgid "1. item is not found!" msgstr "" msgid "2. item is not found!" msgstr "" #, c-format msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?" #, c-format msgid "[%1 files selected]" msgstr "[%1 files selected]" #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #, c-format msgid "Context" msgstr "Context" #, c-format msgid "Unified" msgstr "Unified" #, c-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "Could not write to file %1." #, c-format msgid "The specified output path is not an absolute path: %1" msgstr "The specified output path is not an absolute path: %1" msgid "Specify an output file." msgstr "" #, c-format msgid "Cannot create a patch file from binary files." msgstr "Cannot create a patch file from binary files." #, c-format msgid "Cannot create a patch file from directories." msgstr "Cannot create a patch file from directories." #, c-format msgid "" "Please save all files first.\n" "\n" "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files." msgstr "" "Please save all files first.\n" "\n" "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files." #, c-format msgid "Folder does not exist." msgstr "" "Please save all files first.\n" "\n" "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files." msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it." msgstr "" "Archive support is not enabled.\n" "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n" "See manual for more info about archive support and how to enable it." #, c-format msgid "Select file for export" msgstr "Select file for export" #, c-format msgid "Select file for import" msgstr "Select file for import" #, c-format msgid "Options imported from the file." msgstr "Options imported from the file." #, c-format msgid "Options exported to the file." msgstr "Options exported to the file." #, c-format msgid "Failed to import options from the file." msgstr "Failed to import options from the file." #, c-format msgid "Failed to write options to the file." msgstr "Failed to write options to the file." #, c-format msgid "" "You are about to close several compare windows.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "You are about to close several compare windows.\n" "\n" "Do you want to continue?" #, c-format msgid "Mixed" msgstr "Mixed" msgctxt "EOL Type" msgid "Binary" msgstr "" #, c-format msgid "None" msgstr "None" #, c-format msgid "Marker Color %d" msgstr "" msgid "New Pattern" msgstr "" #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #, c-format msgid "Editor script" msgstr "Editor script" #, c-format msgid "\nDifference in the Current Line" msgstr "" #, c-format msgid "\nOptions" msgstr "" #, c-format msgid "\nRefresh (F5)" msgstr "" #, c-format msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)" msgstr "" #, c-format msgid "\nNext Difference (Alt+Down)" msgstr "" #, c-format msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)" msgstr "" #, c-format msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)" msgstr "" #, c-format msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)" msgstr "" #, c-format msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)" msgstr "" #, c-format msgid "\nLast Difference (Alt+End)" msgstr "" #, c-format msgid "\nCopy Right (Alt+Right)" msgstr "" #, c-format msgid "\nCopy Left (Alt+Left)" msgstr "" #, c-format msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)" msgstr "" #, c-format msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)" msgstr "" #, c-format msgid "\nAll Right" msgstr "" #, c-format msgid "\nAll Left" msgstr "" #, c-format msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)" msgstr "" msgid "\nFirst File" msgstr "" msgid "\nNext File (Ctrl+F8)" msgstr "" msgid "\nLast File" msgstr "" msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)" msgstr "" msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)." msgstr "" #, c-format msgid "No prediffer (normal)" msgstr "No prediffer (normal)" #, c-format msgid "Suggested plugins" msgstr "Suggested plugins" #, c-format msgid "Other plugins" msgstr "Other plugins" #, c-format msgid "Private Build: %1" msgstr "Private Build: %1" msgid "Your software is up to date." msgstr "" #, c-format msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to download latest version information" msgstr "" #, c-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin Settings" #, c-format msgid "WSH not found - .sct scripts disabled" msgstr "WSH not found - .sct scripts disabled" #, c-format msgid "G&o to Line %1" msgstr "G&o to Line %1" msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G" msgstr "" #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #, c-format msgid "From file system" msgstr "From file system" #, c-format msgid "From Most Recently Used list" msgstr "From Most Recently Used list" #, c-format msgid "No Highlighting" msgstr "No Highlighting" #, c-format msgid "Batch" msgstr "Batch" #, c-format msgid "Portable Object" msgstr "Portable Object" #, c-format msgid "Resources" msgstr "Resources" #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #, c-format msgid "Close &Left Tabs" msgstr "" #, c-format msgid "Close R&ight Tabs" msgstr "" #, c-format msgid "Close &Other Tabs" msgstr "" #, c-format msgid "Enable &Auto Max Width" msgstr "" msgid "Frhed is not installed." msgstr "" #, c-format msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to create folder." msgstr "" #, c-format msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position" msgstr "" msgid "default" msgstr "" msgid "minimal" msgstr "" msgid "patience" msgstr "" msgid "histogram" msgstr "" msgid "GDI" msgstr "" msgid "DirectWrite Default" msgstr "" msgid "DirectWrite Aliased" msgstr "" msgid "DirectWrite GDI Classic" msgstr "" msgid "DirectWrite GDI Natural" msgstr "" msgid "DirectWrite Natural" msgstr "" msgid "DirectWrite Natural Symmetric" msgstr "" msgid "MDI child window or main window" msgstr "" msgid "MDI child window only" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Diff" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Highlight" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Blink" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Block Size" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Block Alpha" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "CD Threshold" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Ins/Del Detection" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "None" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Vertical" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Horizontal" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Overlay" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Alpha" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "XOR" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Alpha Blend" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Alpha Animation" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Zoom" msgstr "" msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane" msgid "Page:" msgstr "" #, c-format msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) " msgstr "" #, c-format msgid "Dist: %g " msgstr "" #, c-format msgid "Dist: %g, %g " msgstr "" #, c-format msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp" msgstr "" #, c-format msgid "Rc: (%d, %d) " msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "No differences to select found" msgstr "" msgid "No differences found to add as substitution filter" msgstr "" msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters" msgstr "" msgid "Add this change to Substitution Filters?" msgstr "" msgid "Text only" msgstr "" msgid "Line-by-line position and text" msgstr "" msgid "Word-by-word position and text" msgstr "" #, c-format msgid "Allow only one instance to run" msgstr "එක් දෘෂ්ටාන්තයක් පමණක් සිදු වීමට ඉඩ හරින්න" msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate" msgstr "" msgid "Al&l" msgstr "" msgid "Prettification" msgstr "" msgid "Content Extraction" msgstr "" msgid "Visualization" msgstr "" msgid "Data Query" msgstr "" msgid "&Others" msgstr "" msgid "Make Uppercase" msgstr "" msgid "Make Lowercase" msgstr "" msgid "Remove Duplicate Lines" msgstr "" msgid "Count Duplicate Lines" msgstr "" msgid "Sort Lines Ascending" msgstr "" msgid "Sort Lines Descending" msgstr "" msgid "Apply Filter Command..." msgstr "" msgid "Tokenize..." msgstr "" msgid "Trim Spaces" msgstr "" msgid "Insert Date" msgstr "" msgid "Insert Time" msgstr "" msgid "Apply Patch..." msgstr "" msgid "Ignore Columns" msgstr "" msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)" msgstr "" msgid "Ignore CSV Fields" msgstr "" msgid "Ignore TSV Fields" msgstr "" msgid "Apply Prediff Substitution Filters" msgstr "" msgid "Prettify JSON" msgstr "" msgid "Prettify XML" msgstr "" msgid "Visualize Graphviz" msgstr "" msgid "Query CSV Data..." msgstr "" msgid "Query TSV Data..." msgstr "" msgid "Query JSON Data..." msgstr "" #, c-format msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1" msgstr "" #, c-format msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1" msgstr "" msgid "Specify plugin arguments" msgstr ""