%<*!showexpl> %#! lualatex -shell-escape % \documentclass[a4paper,titlepage]{article} % \documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle} % \documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle} %%%%%%%% \makeatletter %%%%%%%% %%%%%%%% record loaded packages \let\ltjpkglist\empty \newif\if@real@append@list \def\@append@newentry#1#2{{% \@real@append@listtrue \def\@tempa{#2}% \let\@pkglist\@append@newentry@pkglist#1% \if@real@append@list \let\@pkglist=\relax\xdef#1{#1\@pkglist{#2}}% \fi}} \def\@append@newentry@pkglist#1{% \def\@tempb{#1}% \ifx\@tempa\@tempb\@real@append@listfalse\fi} \def\@addtofilelist#1{\@append@newentry\ltjpkglist{#1}} \let\@listfiles\empty %<*en> \usepackage[margin=25mm,footskip=6mm]{geometry} \usepackage{luatexja-adjust}\ltjdisableadjust \parskip=\smallskipamount % %<*ja> \usepackage[textwidth=45\zw, lines=45, footskip=6mm]{geometry} \usepackage{luatexja-adjust} \advance\leftmargini-1\zw\advance\leftmarginii-1\zw % %<*zh> \usepackage[textwidth=45\zw, lines=45, footskip=6mm]{geometry} \usepackage{luatexja-adjust}\ltjdisableadjust \advance\leftmargini-1\zw\advance\leftmarginii-1\zw \def\postpartname{编} \DeclareYokoKanjiEncoding{ZH}{}{} \DeclareKanjiEncodingDefaults{}{} \DeclareErrorKanjiFont{ZH}{song}{m}{n}{10} \DeclareKanjiSubstitution{ZH}{song}{m}{n} \newcommand\songdefault{song} \newcommand\heidefault{hei} \newcommand\minchodefault{mincho} \renewcommand\kanjiencodingdefault{ZH} \renewcommand\kanjifamilydefault{\songdefault} \renewcommand\kanjiseriesdefault{\mddefault} \renewcommand\kanjishapedefault{\updefault} \DeclareKanjiFamily{ZH}{song}{} \DeclareFontShape{ZH}{song}{m}{n}{<->name:AdobeSongStd-Light:jfm=jis}{} \DeclareFontShape{ZH}{song}{m}{it}{<->ssub*song/m/n}{} \DeclareFontShape{ZH}{song}{bx}{n}{<->ssub*hei/m/n}{} \DeclareKanjiFamily{ZH}{hei}{} \DeclareFontShape{ZH}{hei}{m}{n}{<->name:SimHei:jfm=jis}{} \DeclareFontShape{ZH}{hei}{bx}{n}{<->ssub*hei/m/n}{} \DeclareKanjiFamily{ZH}{mincho}{} \DeclareFontShape{ZH}{mincho}{m}{n}{<->psft:KozMinPr6N-Regular:cid=Adobe-Japan1-6;jfm=jis}{} \fontencoding{ZH}\selectfont \DeclareTextFontCommand{\textsong}{\songfamily} \DeclareTextFontCommand{\texthei}{\heifamily} \DeclareTextFontCommand{\textmincho}{\minchofamily} \DeclareOldFontCommand{\song}{\normalfont\songfamily}{} \DeclareOldFontCommand{\hei}{\normalfont\heifamily}{} \DeclareOldFontCommand{\mincho}{\normalfont\minchofamily}{} \DeclareSymbolFont{songti}{ZH}{song}{m}{n} \jfam\symsongti \SetSymbolFont{songti}{bold}{ZH}{hei}{m}{n} \DeclareSymbolFontAlphabet{\mathsong}{songti} \DeclareMathAlphabet{\mathhei}{ZH}{hei}{m}{n} \DeclareRobustCommand\songfamily{\not@math@alphabet\songfamily\mathsong\kanjifamily\songdefault\selectfont} \DeclareRobustCommand\heifamily{\not@math@alphabet\heifamily\mathhei\kanjifamily\heidefault\selectfont} \DeclareRobustCommand\minchofamily{\not@math@alphabet\minchofamily\mathhei\kanjifamily\minchodefault\selectfont} \DeclareRobustCommand\rmfamily{\not@math@alphabet\rmfamily\mathrm\romanfamily\rmdefault\kanjifamily\songdefault\selectfont} \DeclareRobustCommand\sffamily{\not@math@alphabet\sffamily\mathsf\romanfamily\sfdefault\kanjifamily\heidefault\selectfont} % \usepackage{amsmath,tikz,pict2e,multienum,float} \usepackage{booktabs,multicol} %%%%%%%% listings \usepackage{listings,showexpl} \lstset{ basicstyle=\ttfamily\small, pos=r, breaklines=true, numbers=none, rframe={}, basewidth=0.5em, numberstyle=\tiny, numbersep=0.5em, explpreset={numberstyle=\tiny, numbers=left, numbersep=1em} } % Suppress output from showexpl to stdout. \let\SX@Info\relax %%%%%%%% hyperref \usepackage{hyperref} %<*en> \title{The \LuaTeX-ja package} \author{The \LuaTeX-ja project team} % %<*ja> \title{\LuaTeX-jaパッケージ} \author{\LuaTeX-jaプロジェクトチーム} % %<*zh> \title{\LuaTeX-ja宏包} \author{\LuaTeX-ja项目团队} % \hypersetup{% unicode, colorlinks, allbordercolors=1 1 1, allcolors=blue, %<*en> pdfauthor={The LuaTeX-ja project team}, pdftitle={The LuaTeX-ja package} % %<*ja> pdfauthor={LuaTeX-jaプロジェクトチーム}, pdftitle={LuaTeX-jaパッケージ} % %<*zh> pdfauthor={LuaTeX-ja项目团队}, pdftitle={LuaTeX-ja宏包} % } %%%%%%%% definition env. \usepackage{amsthm} \theoremstyle{definition} %\newtheorem{defn}{Definition} %\newtheorem{defn}{定義} %\newtheorem{defn}{定义} %%%%%%%% fonts \usepackage{luatexja-otf} \usepackage[jis2004]{luatexja-preset} %\usepackage{amssymb} %<*en> \usepackage{unicode-math} \setmainfont[Ligatures=TeX]{TeX Gyre Termes} \setsansfont[Ligatures=TeX]{TeX Gyre Heros} \setmathfont{xits-math.otf} \frenchspacing % %%%%%%%% logo \usepackage{metalogo} \DeclareRobustCommand\eTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\TeX} \DeclareRobustCommand\LuaTeX{Lua\TeX} \DeclareRobustCommand\pdfTeX{pdf\TeX} \DeclareRobustCommand\pTeX{p\kern-.15em\TeX} \DeclareRobustCommand\upTeX{up\kern-.15em\TeX} \DeclareRobustCommand\pLaTeX{p\kern-.05em\LaTeX} \DeclareRobustCommand\pLaTeXe{p\kern-.05em\LaTeXe} \DeclareRobustCommand\epTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\pTeX} %%%%%%%% other macros \newenvironment{cslist}{% \leftskip2em\parindent=0pt\def\makelabel##1{{\tt\char92##1}} \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}} \let\origitem=\item \def\item[##1]{\par\smallskip\par\hskip-\leftskip\makelabel{##1}\par} }{} \def\labelenumii{(\arabic{enumii})} \long\def\@makecaption#1#2{% \vskip\abovecaptionskip \sbox\@tempboxa{{\small #1. #2}}% \ifdim \wd\@tempboxa >\hsize {\small #1. #2}\par \else \global \@minipagefalse \hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}% \fi \vskip\belowcaptionskip} %%%%%%%% \makeatother %%%%%%%% \def\Node#1#2{\,\vcenter{\hbox{\fboxsep=1pt\fbox{\vbox{\small\halign{\hfil##\hfil\cr #1\mathstrut\cr\noalign{\hrule height.4pt}\strut#2\cr}}}}\,}} \protected\def\Param#1{\textsf{#1}} % parameter name \protected\def\Pkg#1{\underline{\smash{\texttt{#1}}}} % packages/classes \begin{document} \catcode`\<=13 \def<#1>{{\normalfont\rm\itshape$\langle$#1$\rangle$}} \maketitle \tableofcontents \bigskip %<*en> \textbf{This documentation is far from complete. It may have many grammatical (and contextual) errors.} Also, several parts (especially, Section~\ref{sec-jfmglue}) are written in Japanese only. % %<*ja> \textbf{\large 本ドキュメントはまだまだ未完成です.} % %<*zh> \textbf{\large 本文档尚未完成。} % \clearpage %\part{User's manual} %\part{ユーザーズマニュアル} %\part{用户手册} %\section{Introduction} %\section{はじめに} %\section{引言} %<*en> The \LuaTeX-ja package is a macro package for typesetting high-quality Japanese documents when using \LuaTeX. % %<*ja> \LuaTeX-jaパッケージは,次世代標準\TeX である\LuaTeX の上で,\pTeX と同等 /それ以上の品質の日本語組版を実現させようとするマクロパッケージである. % %<*zh> \LuaTeX-ja宏包是应用于下一代标准\TeX 引擎亦即\LuaTeX 引擎上的高质量日语文档排版宏包。 % %\subsection{Backgrounds} %\subsection{背景} %\section{背景} %<*en> Traditionally, ASCII \pTeX, an extension of \TeX, and its derivatives are used to typeset Japanese documents in \TeX. \pTeX\ is an engine extension of \TeX: so it can produce high-quality Japanese documents without using very complicated macros. But this point is a mixed blessing: \pTeX\ is left behind from other extensions of \TeX, especially \eTeX\ and \pdfTeX, and from changes about Japanese processing in computers (\textit{e.g.}, the UTF-8 encoding). % %<*ja> 従来,「\TeX を用いて日本語組版を行う」といったとき,エンジンとしては ASCII \pTeX やそれの拡張物が用いられることが一般的であった.\pTeX は\TeX のエンジン拡張であり,(少々仕様上不便な点はあるものの)商業印刷の分野に も用いられるほどの高品質な日本語組版を可能としている.だが,それは弱点に もなってしまった:\pTeX という(組版的に)満足なものがあったため,海外で 行われている数々の\TeX の拡張――例えば\eTeX や\pdfTeX ――や,TrueType, OpenType, Unicodeといった計算機で日本語を扱う際の状況の変化に追従すること を怠ってしまったのだ. % %<*zh> 一般情况下,\TeX 下的日语文档输出,是ASCII \pTeX(\TeX 的一个扩展)及其衍生 软件来完成的。\pTeX 作为\TeX 的一个扩展引擎,在生成高质量的日语文档时,规避 了繁杂的宏编写。但是在和同时期的引擎相比之下,\pTeX 的处境未免有些尴尬:\pTeX 已经远远落后于\eTeX 和pdf\TeX,此外也没有跟上计算机上对日文处理的演进(比如, UTF-8编码,TrueType字体,OpenType字体)。 % %<*en> Recently extensions of \pTeX, namely \upTeX\ (Unicode-implementation of \pTeX) and \epTeX\ (merging of \pTeX\ and \eTeX\ extension), have developed to fill those gaps to some extent, but gaps still exist. % %<*ja> ここ数年,若干状況は改善されてきた.現在手に入る大半の\pTeX バイナリでは 外部UTF-8入力が利用可能となり,さらにUnicode化を推進し,\pTeX の内部処理 までUnicode化した\upTeX も開発されている.また,\pTeX に\eTeX 拡張をマー ジした\epTeX も登場し,\TeX\ Live\ 2011では\pLaTeX が\epTeX の上で動作す るようになった.だが,\pdfTeX 拡張(PDF直接出力やmicro-typesetting)を \pTeX に対応させようという動きはなく,海外とのgapは未だにあるのが現状であ る. % %<*zh> 最近开发的\pTeX 扩展,即\upTeX(Unicode下的\pTeX 实现)和\epTeX(\pTeX 和 \eTeX 的融合版本),虽然在部分情况上弥补了上述的差距,但是差距依然存在。 % %<*en> However, the appearance of \LuaTeX\ changed the whole situation. With using Lua `callbacks', users can customize the internal processing of \LuaTeX. So there is no need to modify sources of engines to support Japanese typesetting: to do this, we only have to write Lua scripts for appropriate callbacks. % %<*ja> しかし,\LuaTeX の登場で,状況は大きく変わることになった.Luaコードで `callback'を書くことにより,\LuaTeX の内部処理に割り込みをかけることが可 能となった.これは,エンジン拡張という真似をしなくても,Luaコードとそれに 関する\TeX マクロを書けば,エンジン拡張とほぼ同程度のことができるようになっ たということを意味する.\LuaTeX-jaは,このアプローチによってLuaコード・ \TeX マクロによって日本語組版を\LuaTeX の上で実現させようという目的で開発 が始まったパッケージである. % %<*zh> 不过,\LuaTeX 的出现改变了整个状况。用户可以通过使用Lua语言的“callback”来 调整\LuaTeX 的内部处理机制。所以,没有必要去通过修改引擎的源代码来支持日文 排版,相反,我们需要做的仅仅是编写其当处理callback的Lua脚本。 % %\subsection{Major Changes from \pTeX} %\subsection{\pTeX からの主な変更点} %\subsection{与\pTeX 的差异所在} %<*en> The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial target of development was to implement features of \pTeX. However, \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}. % %<*ja> \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機 能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ ているような状況も発見された.そのため,\textbf{\LuaTeX-jaは,もはや \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ れば,そこは積極的に改める.} % %<*zh> \LuaTeX-ja宏包在设计上,受\pTeX 影响很大。最初开发的主要议题是实现\pTeX 的特性。 不过,{\bf\LuaTeX-ja不是简简单单的移植\pTeX,很多不自然的特征和现象都被移出了。} % %<*en> The followings are major changes from \pTeX: % %<*ja> 以下は \pTeX からの主な変更点である. % %<*zh> 下面列举出了一些和\pTeX 的差异: % \begin{itemize} %<*en> \item A Japanese font is a tuple of a `real' font, a Japanese font metric (\textbf{JFM}, for short), and an optional string called `variation'. % %<*ja> \item 和文フォントは(小塚明朝,IPA明朝などの)実際のフォント,和文フォン トメトリック(JFMと呼ぶ\footnote{混乱を防ぐため,p\TeX の意味での JFM (\texttt{min10.tfm}) などは本ドキュメントでは\textbf{和文用 TFM}とよぶことにする.}),そして`variation'と呼ばれる文字列の組で ある. % %<*zh> \item 一个日文字体是由三部分构成的元组:实际的字体(如小塚明 朝,IPA明朝),日文字体测度(\textbf{JFM})和变体字串。 % %<*en> \item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja doesn't have this function completely, because of a specification of \LuaTeX. % %<*ja> \item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字 直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし, \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない. % %<*zh> \item \pTeX 中,日文字符之后的断行并不允许(也不产生空格),其他在源码中的断行 是可以随处允许的。不过,因为\LuaTeX 的特殊关系,\LuaTeX-ja并没有这个功能。 % %<*en> \item The insertion process of glues/kerns between two Japanese characters and between a Japanese character and other characters (we refer glues/kerns of both kinds as \textbf{JAglue}) is rewritten from scratch. % %<*ja> \item 2つの和文文字の間や,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン (両者をあわせて\textbf{JAglue}と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている. % %<*zh> \item 插在日文字符和其他字符言之间的胶/出格(我们将此称为\textbf{JAglue})是重新实现的。 % \begin{itemize} %<*en> \item As \LuaTeX's internal character handling is `node-based' (\textit{e.g.}, \verb+of{}fice+ doesn't prevent ligatures), the insertion process of \textbf{JAglue} is now `node-based'. % %<*ja> \item \LuaTeX の内部での文字の扱いが「ノードベース」になっているように(例えば, \verb+of{}fice+ で合字は抑制されない),\textbf{JAglue}の挿入処理も 「ノードベース」である. % %<*zh> \item 在\LuaTeX 中,内部的字符处理是“基于node的”(例如:\verb!of{}fice!不会避免合字), \textbf{JAglue}的插入处理,现在也是“基于node的”。 % %<*en> \item Furthermore, nodes between two characters which have no effects in line break (\textit{e.g.}, \verb+\special+ node) and kerns from italic correction are ignored in the insertion process. % %<*ja> \item さらに,2つの文字の間にある行末では効果を持たないノード(例えば \verb+\special+ ノード)や, イタリック補正に伴い挿入されるカーンは挿入処理中では無視される. % %<*zh> \item 此外,两个字符之间的node在断行时不起作用的(例如,\verb!\special!node),还有 意大利体校正带来的出格在插入处理中也是被忽略的。 % %<*en> \item \emph{Caution: due to above two points, many methods which did for the dividing the process of the insertion of \textbf{JAglue} in \pTeX\ are not effective anymore.} In concrete terms, the following two methods are not effective anymore: % %<*ja> \item \textbf{注意:上の2つの変更により,従来\textbf{JAglue}の挿入処理を分断するのに 使われていたいくつかの方法は用いることができない.具体的には,次の方法はもはや無効である:} % %<*zh> \item \textbf{警告:鉴于以上两点,在\pTeX 中分割\textbf{JAglue}处理的多种方法不再生效。} 明确地说,下列两种方法不再生效: % \begin{verbatim}   ちょ{}っと  ちょ\/っと \end{verbatim} %<*en> If you want to do so, please put an empty hbox between it instead: % %<*ja> もし同じことをやりたければ,空の水平ボックスを間に挟めばよい: % %<*zh> 如果想得到此种结果,请使用空盒子替代: % \begin{verbatim}   ちょ\hbox{}っと \end{verbatim} %<*en> \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their `real' fonts are identified. % %<*ja> \item 処理中では,2つの和文フォントは,「実際の」フォントのみが異なる場合に同一視 される. % %<*zh> \item 处理过程中,两个在“真实”字体上具区别的日文字体可以被识别出来。 % \end{itemize} %<*ja> \item \LuaTeX-jaでは,\pTeX と同様に漢字・仮名を制御綴内に用いることができ, \verb+\西暦+ などが正しく動作するようにしている. 但し,制御綴中に使える和文文字が\pTeX・\upTeX と全く同じではないことに注意すること. % %<*en> \item At the present, vertical typesetting (\emph{tategaki}), is not supported in \LuaTeX-ja. % %<*ja> \item 現時点では,縦書きは\LuaTeX-jaではサポートされていない. % %<*zh> \item 当下,\LuaTeX-ja并不支持直行排版。 % \end{itemize} %<*en> For detailed information, see Part~\ref{part-imp}. % %<*ja> 詳細については第\ref{part-imp}部を参照. % %<*zh> 详细的描述,请参见第\ref{part-imp}编。 % %\subsection{Notations} %\subsection{用語と記法} %\subsection{一些约定} %<*en> In this document, the following terms and notations are used: % %<*ja> 本ドキュメントでは,以下の用語と記法を用いる: % %<*zh> 在本文档中,有下面一些约定: % \begin{itemize} %<*en> \item Characters are divided into two types: % %<*ja> \item 文字は2種類に分けられる: % %<*zh> \item 字符被分为两种类型: % \begin{itemize} %<*en> \item \textbf{JAchar}: standing for Japanese characters such as Hiragana, Katakana, Kanji and other punctuation marks for Japanese. % %<*ja> \item \textbf{JAchar}: ひらがな,カタカナ,漢字,和文用の約物といった和文文字の ことを指す. % %<*zh> \item \textbf{JAchar}:表示日文字符,如平假名,片假名,汉字,日文标点。 % %<*en> \item \textbf{ALchar}: standing for all other characters like alphabets. % %<*ja> \item \textbf{ALchar}: アルファベットを始めとする,その他全ての文字を指す. % %<*zh> \item \textbf{ALchar}:代表其他字母字符。 % \end{itemize} %<*en> We say `alphabetic fonts' for fonts used in \textbf{ALchar}, and `Japanese fonts' for fonts used in \textbf{JAchar}. % %<*ja> そして,\textbf{ALchar}の出力に用いられるフォントを「欧文フォント」と呼び, \textbf{JAchar}の出力に用いられるフォントを「和文フォント」と呼ぶ. % %<*zh> 我们将用于\textbf{ALchar}的字体称为“字母字体”,用于\textbf{JAchar}的字体称为“日文字体”。 % %<*en> \item A word in a sans-serif font (like \Param{prebreakpenalty}) means an internal parameter for Japanese typesetting, and it is used as a key in \verb+\ltjsetparameter+ command. % %<*ja> \item サンセリフ体で書かれた語(例:\Param{prebreakpenalty})は日本語組版用の パラメータを表し,これらは \verb+\ltjsetparameter+ コマンドのキーとして 用いられる. % %<*zh> \item 用无衬线字体表示的词(如:\Param{prebreakpenalty})表示 日文排版中的内部便利iang,并用做\verb!\ltjsetparameter!命令一个键。 % %<*en> \item A word in typewriter font with underline (like \Pkg{fontspec}) means a package or a class of \LaTeX. % %<*ja> \item 下線付きタイプライタ体の語(例:\Pkg{fontspec})は\LaTeX の パッケージやクラスを表す. % %<*zh> \item 用下划线表示的词(如:\Pkg{fontspec})表示\LaTeX 的宏包或者文档类。 % %<*en> \item The word `primitive' is used not only for primitives in \LuaTeX, but also for control sequences that defined in the core module of \LuaTeX-ja. % %<*ja> \item 「プリミティブ」という語を,\LuaTeX のプリミティブだけではなく \LuaTeX-ja のコアモジュールで定義されたコントロールシーケンスに対しても用いる. % %<*zh> \item “primitive”,该词在本文档中不仅表示\LuaTeX 的基本控制命令,也包括\LuaTeX-ja的相关的基本控制命令 % %<*en> \item In this document, natural numbers start from~0. % %<*ja> \item 本ドキュメントでは,自然数は0から始まる. % %<*zh> \item 所有的自然数从0开始 % \end{itemize} %\subsection{About the project} %\subsection{プロジェクトについて} %\subsection{关于本项目} %<*en> \paragraph{Project Wiki} Project Wiki is under construction. % %<*ja> \paragraph{プロジェクトWiki} プロジェクトWikiは構築中である. % %<*zh> \paragraph{项目wiki} 本项目wiki正在编写中。 % %<*en> \begin{itemize} \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29} (English) \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage} (Japanese) \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29} (Chinese) \end{itemize} % %<*ja> \begin{itemize} \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日本語) \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英語) \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29}(中国語) \end{itemize} % %<*zh> \begin{itemize} \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日语) \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英语) \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29}(汉语) \end{itemize} % %<*en> This project is hosted by SourceForge.JP. % %<*ja> 本プロジェクトはSourceForge.JPのサービスを用いて運営されている. % %<*zh> 本项目由SourceForge.JP托管。 % %\paragraph{Members}\ %\paragraph{開発メンバー}\ %\paragraph{开发者}\ %<*en> \begin{multienumerate} \def\labelenumi{$\bullet$} \mitemxxx{Hironori KITAGAWA}{Kazuki MAEDA}{Takayuki YATO} \mitemxxx{Yusuke KUROKI}{Noriyuki ABE}{Munehiro YAMAMOTO} \mitemxxx{Tomoaki HONDA}{Shuzaburo SAITO}{MA Qiyuan} \end{multienumerate} % %<*ja> \begin{multienumerate} \def\labelenumi{$\bullet$} \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一貴}{八登 崇之} \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 紀行}{山本 宗宏} \mitemxxx{本田 知亮}{齋藤 修三郎}{馬 起園} \end{multienumerate} % %<*zh> \begin{multienumerate} \def\labelenumi{$\bullet$} \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一贵}{八登 崇之} \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 纪行}{山本 宗宏} \mitemxxx{本田 知亮}{斋藤 修三郎}{马 起园} \end{multienumerate} % % \paragraph{Acknowledgments} -- 挿入するならここ \clearpage %\section{Getting Started} %\section{使い方} %\section{使用} %\subsection{Installation} %\subsection{インストール} %\subsection{安装} %<*en> To install the \LuaTeX-ja\ package, you will need: % %<*ja> \LuaTeX-jaパッケージのインストールには,次のものが必要である. % %<*zh> 安装\LuaTeX-ja之前,需要如下: % \begin{itemize} %<*en> \item \LuaTeX\ (version 0.65.0-beta or later) and its supporting packages.\\ If you are using \TeX~Live~2011 or current W32\TeX, you don't have to worry. % %<*ja> \item \LuaTeX(バージョン 0.65.0-beta 以降)とその支援パッケージ. \TeX~Live~2011やW32\TeX の最新版ならば問題ない. % %<*zh> \item \LuaTeX(版本号为大于0.65)和相关支持宏包。\\ 如果用户使用的是\TeX Live2011以及最新版本的W32\TeX,可不考虑此项。 % %<*en> \item The source archive of \LuaTeX-ja, of course\texttt{:)} % %<*ja> \item \LuaTeX-jaのソースアーカイブ(もちろん\texttt{:)}). % %<*zh> \item \LuaTeX-ja的源码(当然喽\texttt{:)})。 % %<*en> \item The \Pkg{xunicode} package, which version is \emph{just v0.981 (2011/09/09)}.\\ If you have the \Pkg{fontspec} package, this \Pkg{xunicode} package must be exist. But be careful about the version; other versions may not work correctly with \LuaTeX-ja. % %<*ja> \item \Pkg{xunicode}パッケージ(\textbf{2011/09/09,~v0.981}).\\ \Pkg{fontspec}パッケージが導入されていればこのパッケージも導入されているはずであるが, このv0.981以外のバージョンでは\LuaTeX-ja上で正しく動作しない危険性がある. % %<*zh> \Pkg{xunicode}宏包,当前版本必须为\textit{v0.981(2011/09/09)}。\\ 如果你使用\Pkg{fontspec}宏包,\Pkg{xunicode}就必须存在。但是请注意该包的 版本,其他版本可能不会正常工作。 % \end{itemize} %<*en> The installation methods are as follows: % %<*ja> インストール方法は以下のようになる: % %<*zh> 安装方法如下: % \begin{enumerate} %<*en> \item Download the source archive, by one of the following method. At the present, \LuaTeX-ja has no \emph{stable} release. \begin{itemize} \item Copy the Git repository: \begin{verbatim} $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git \end{verbatim} \item Download the \texttt{tar.gz} archive of HEAD in the \texttt{master} branch from \begin{flushleft} \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}. \end{flushleft} \item Now \LuaTeX-ja is available from the following archive and distributions: \begin{itemize} \item CTAN (in the \texttt{macros/luatex/generic/luatexja} directory) \item MiK\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.lzma}) \item \TeX\ Live (in \texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja}) \item W32\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.xz}) \end{itemize} These are based on the \texttt{master} branch. \end{itemize} Note that the \texttt{master} branch, and hence the archive in CTAN, are not updated frequently; the forefront of development is not the \texttt{master} branch. % %<*ja> \item ソースアーカイブを以下のいずれかの方法で取得する.現在公開されているのはあくまでも 開発版であって,安定版でないことに注意. \begin{itemize} \item Gitリポジトリの内容をコピーする: \begin{verbatim} $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git \end{verbatim} \item \texttt{master}ブランチのスナップショット(\texttt{tar.gz}形式)をダウンロードする. \begin{flushleft} \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}. \end{flushleft} \item 今や,\LuaTeX-jaは以下のアーカイブ,およびディストリビューションにも収録されている: \begin{itemize} \item CTAN (\texttt{macros/luatex/generic/luatexja}) \item MiK\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.lzma}) \item \TeX\ Live (\texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja}) \item W32\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.xz}) \end{itemize} これらは\texttt{master}ブランチの内容を元にしている. \end{itemize} \texttt{master}ブランチ(従って,CTAN内のアーカイブも)はたまにしか更新されないことに注意. 主な開発は\texttt{master}の外で行われ,比較的まとまってきたらそれを\texttt{master}に 反映させることにしている. % %<*zh> \item 按照如下方法下载源码归档。现在,\LuaTeX-ja没有稳定版本。 \begin{itemize} \item 复制Git仓库: \begin{verbatim} $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git \end{verbatim} \item 下载\texttt{master} HEAD版本的\texttt{tar.gz}归档: \begin{flushleft} \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}. \end{flushleft} \item 现在\LuaTeX-ja可以在下列仓库和发行版中获取:: \begin{itemize} \item CTAN ( \texttt{macros/luatex/generic/luatexja}) \item MiK\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.lzma}) \item \TeX\ Live (\texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja}) \item W32\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.xz}) \end{itemize} 这些版本都基于\texttt{master}分支。 \end{itemize} 注意\texttt{master}分支和CTAN仓库中的版本,升级并不频繁。 前段开发并未在\texttt{master}分支。 % %<*en> \item Extract the archive. You will see \texttt{src/} and several other sub-directories. But only the contents in \texttt{src/} are needed to work \LuaTeX-ja. % %<*ja> \item 「Gitリポジトリをコピー」以外の方法でアーカイブを取得したならば,それを展開する. \texttt{src/}をはじめとしたいくつかのディレクトリができるが, 動作には\texttt{src/}以下の内容だけで十分. % %<*zh> \item 解压归档。你会看到\texttt{src/}和其他相关文件夹。 但是只有\texttt{src/}文件夹下的相关文件是\LuaTeX-ja运行所必须的。 % %<*en> \item Copy all the contents of \texttt{src/} into one of your \texttt{TEXMF} tree. \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/} is an example location. If you cloned entire Git repository, making a symbolic link of \texttt{src/} instead copying is also good. % %<*ja> \item \texttt{src/}の中身を自分の\texttt{TEXMF}ツリーにコピーする. 場所の例としては,例えば\texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/}がある. シンボリックリンクが利用できる環境で,かつリポジトリを直接取得したのであれば, (更新を容易にするために)コピーではなくリンクを貼ることを勧める. % %<*zh> \item 复制\texttt{src/}文件夹下内容至\texttt{TEXMF}数下。 \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/}为例。 如果你复制了整个Git仓库,为\texttt{src/}制作软链接来替代复制也是可以的。 % %<*en> \item If \texttt{mktexlsr} is needed to update the file name database, make it so. % %<*ja> \item 必要があれば,\texttt{mktexlsr}を実行する. % %<*zh> \item 如有必要,执行\texttt{mktexlsr}。 % \end{enumerate} %\subsection{Cautions} %\subsection{注意点} %\subsection{注意} \begin{itemize} %<*en> \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other encodings, such as EUC-JP or Shift-JIS, are not supported. % %<*ja> \item 原稿のソースファイルの文字コードはUTF-8固定である. 従来日本語の文字コードとして用いられてきたEUC-JPやShift-JISは使用できない. % %<*zh> \item 源文档编码必须是UTF-8。其他的编码,如EUC-JP和Shift-JIS都不被支持。 % \end{itemize} %\subsection{Using in plain \TeX} %\subsection{plain \TeX で使う} %\subsection{plain \TeX 下使用} \label{ssec-plain} %<*en> To use \LuaTeX-ja in plain \TeX, simply put the following at the beginning of the document: % %<*ja> \LuaTeX-jaを plain \TeX で使うためには,単に次の行をソースファイルの冒頭に追加すればよい: % %<*zh> 在plain \TeX 下使用\LuaTeX-ja相当简易,在文档开头放置一行: % \begin{verbatim} \input luatexja.sty \end{verbatim} %<*en> This does minimal settings (like \texttt{ptex.tex}) for typesetting Japanese documents: % %<*ja> これで(\texttt{ptex.tex}のように)日本語組版のための最低限の設定がなされる: % %<*zh> 这里做出了做小的日文文档排版设定(如\texttt{ptex.tex}): % \begin{itemize} %<*en> \item The following 6~Japanese fonts are preloaded: \begin{center}\small \begin{tabular}{ccccc} \toprule \textbf{classification}&\textbf{font name}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule \emph{mincho}&Ryumin-Light &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\ \emph{gothic}&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} % %<*ja> \item 以下の6つの和文フォントが定義される: \begin{center}\small \begin{tabular}{ccccc} \toprule \textbf{字体}&\textbf{フォント名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule 明朝体&Ryumin-Light &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\ ゴシック体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} % %<*zh> \item 提前加载了六种日文字体,如下: \begin{center}\small \begin{tabular}{ccccc} \toprule \textbf{字体}&\textbf{字体名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule 明朝体&Ryumin-Light &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\ 哥特体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} % \begin{itemize} %<*en> \item It is widely accepted that the font `Ryumin-Light' and `GothicBBB-Medium' aren't embedded into PDF files, and PDF reader substitute them by some external Japanese fonts (\textit{e.g.}, Kozuka Mincho is used for Ryumin-Light in Adobe Reader). We adopt this custom to the default setting. % %<*ja> \item `Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'はPDFファイルに埋め込まずに 名前参照のみで用いることが広く受け入れられており,この場合PDFリーダーが 適切な外部フォントで代用する(例えば,Adobe ReaderではRyumin-Lightは 小塚明朝で代替される).そこで,これらを引き続きデフォルトのフォントと して採用する. % %<*zh> \item 广为接受的“Ryumin-Light”和“GothicBBB-Medium”字体不嵌入PDF文件, 而PDF阅读器则会使用外部日文字体替代(例如,在Adobe Reader中使用 Kozuka Mincho字体替代Ryumin-Light)。我们使用默认设定。 % %<*en> \item A character in an alphabetic font is generally smaller than a Japanese font in the same size. So actual size specification of these Japanese fonts is in fact smaller than that of alphabetic fonts, namely scaled by 0.962216. % %<*ja> \item 欧文フォントの文字は和文フォントの文字よりも,同じ文字サイズでも 一般に小さくデザインされている.そこで,標準ではこれらの和文フォントの実際のサイズは指定された値よりも 小さくなるように設定されており,具体的には指定の0.962216倍にスケールされる. この0.962216という数値も,\pTeX におけるスケーリングを踏襲した値である. % %<*zh> \item 一般情况下,相同大小日文字体比西文字体要大一下。所以实际的日文字体尺寸需哟小于西文字 体,即使用一个缩放率:0.962216。 % \end{itemize} %<*en> \item The amount of glue that are inserted between a \textbf{JAchar} and an \textbf{ALchar} (the parameter \Param{xkanjiskip}) is set to % %<*ja> \item \textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に入るグルー(\Param{xkanjiskip})の 量は次のように設定されている: % %<*zh> \item 在\textbf{JAchar}和\textbf{ALchar}之间插入的胶(\textsf{xkanjiskip}参数)大小为: % \[ (0.25\cdot 0.962216\cdot 10\,\mathrm{pt})^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}} = 2.40554\,\mathrm{pt}^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}. \] \end{itemize} %\subsection{Using in \LaTeX} %\subsection{\LaTeX で使う} %\subsection{\LaTeX 下使用} \label{ssec-ltx} \paragraph{\LaTeXe} %<*en> Using in \LaTeXe\ is basically same. To set up the minimal environment for Japanese, you only have to load \texttt{luatexja.sty}: % %<*ja> \LaTeXe を用いる場合も基本的には同じである.日本語組版のための最低限の環境を 設定するためには,\texttt{luatexja.sty}を読み込むだけでよい: % %<*zh> 在\LaTeXe 下使用基本相同。设定日文的最小环境,你只需加载\texttt{luatexja.sty}: % \begin{verbatim} \usepackage{luatexja} \end{verbatim} %<*en> It also does minimal settings (counterparts in \pLaTeX\ are \texttt{ plfonts.dtx} and \texttt{pldefs.ltx}): % %<*ja> これで\pLaTeX の\texttt{plfonts.dtx}と\texttt{pldefs.ltx}に相当する最低限の設定が なされる: % %<*zh> 这些做了最小的设定(作用相当于\pLaTeX 中的\texttt{plfonts.dtx}和\texttt{pldefs.ltx}): % \begin{itemize} %<*en> \item \texttt{JY3} is the font encoding for Japanese fonts (in horizontal direction).\\ When vertical typesetting is supported by \LuaTeX-ja in the future, \texttt{JT3} will be used for vertical fonts. % %<*ja> \item \texttt{JY3}は和文フォント用のフォントエンコーディングである(横書き用).\\ 将来的に,\LuaTeX-jaで縦書きがサポートされる際には,\texttt{JT3}を縦書き用として 用いる予定である. % %<*zh> \item \texttt{JY3}是日文字体编码(在水平方向)。\\ 在将来\LuaTeX-ja要支持直行排版的时候,\texttt{JT3}会用于直行字体。 % %<*en> \item Two font families \texttt{mc} and \texttt{gt} are defined: \begin{center}\small \begin{tabular}{ccccc} \toprule \textbf{classification}&\textbf{family}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{scale}\\\midrule \emph{mincho}&\tt mc&Ryumin-Light &GothicBBB-Medium&0.962216\\ \emph{gothic}&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} Remark that the bold series in both family are same as the medium series of \emph{gothic} family. This is a convention in \pLaTeX. This is a trace that there were only 2~fonts (these are Ryumin-Light and GothicBBB-Medium) in early years of DTP. % %<*ja> \item 2つのフォントファミリ\texttt{mc}と\texttt{gt}が定義されている: \begin{center}\small \begin{tabular}{ccccc} \toprule \textbf{字体}&\textbf{ファミリ}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{スケール}\\\midrule 明朝体&\tt mc&Ryumin-Light &GothicBBB-Medium&0.962216\\ ゴシック体&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} どちらのファミリにおいても,そのboldシリーズはゴシック体のmediumシリーズで あることに注意.これは初期のDTPにおいて和文フォントが2つ(それがちょうど\ Ryumin-Light, GothicBBB-Mediumだった)しか利用できなかった時の名残であり,\pLaTeX{} での標準設定とも同じである. % %<*zh> \item 定义了两个字体族:\texttt{mc}!和\texttt{gt}:\\ \begin{center}\small \begin{tabular}{ccccc} \hline \textbf{字体}&\textbf{字体族}&\verb!\mdseries!&\verb!\bfseries!&缩放率\\ \hline \textit{mincho}&\verb!mc!&Ryumin-Light&GothicBBB-Medium&0.962216\\ \textit{gothic}&\verb!gt!&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\ \hline \end{tabular} \end{center} 注意的是两个字体族的粗体系列同为中等系列的\textbf{哥特}族。这\pLaTeX 中的规定。在近些年 中的DTP实务中有仅使用2个字体的趋向(是为Ryumin-Light和GothicBBB-Medium)。 % %<*en> \item Japanese characters in math mode are typeset by the font family \texttt{mc}. % %<*ja> \item 数式モード中の和文文字は\texttt{mc}ファミリで出力される. % %<*zh> \item 在数学模式下,日文字符使用\verb!mc!字体族来排印。 % \end{itemize} %<*en> However, above settings are not sufficient for Japanese-based documents. To typeset Japanese-based documents, you are better to use class files other than \texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}, and so on. At the present, we have the counterparts of \Pkg{jclasses} (standard classes in \pLaTeX) and \Pkg{jsclasses} (classes by Haruhiko Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses} and \Pkg{ltjsclasses}. % %<*ja> しかしながら,上記の設定は日本語の文書にとって十分とは言えない. 日本語文書を組版するためには,\texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}といった 欧文用のクラスファイルではなく,和文用のクラスファイルを用いた方がよい. 現時点では,\Pkg{jclasses}(\pLaTeX の標準クラス)と\Pkg{jsclasses} (奥村晴彦氏によるクラスファイル)に対応するものとして,\Pkg{ltjclasses}, \Pkg{ltjsclasses}がそれぞれ用意されている. % %<*zh> 不过,上述设定并不能满足排版基于日文的文档。为了排印基于日文的文 档,你最好不要使用\texttt{article.cls},\texttt{book.cls}等文档类文件。 现在,我们有相当于\Pkg{jclasses}(\pLaTeX 标准文档类)和\Pkg{jsclasses} (奥村晴彦)的文档类,即\Pkg{ltjclasses}和\Pkg{ltjsclasses}。 % %\section{Changing Fonts} %\section{フォントの変更} %\section{字体更改} \subsection{plain \TeX~and~\LaTeXe} \label{ssub-chgfnt} \paragraph{plain \TeX} %<*en> To change Japanese fonts in plain \TeX, you must use the primitive \verb+\jfont+. So please see Subsection~\ref{ssec-jfont}. % %<*ja> plain \TeX で和文フォントを変更するためには,\verb+\jfont+ プリミティブを直接用いる. \ref{ssec-jfont}節を参照. % %<*zh> 在plain \TeX 下改变日文字体,你必须使用基本语句\verb!\jfont!。请参见\ref{ssec-jfont}。 % \paragraph{\LaTeXe\ (NFSS2)} %<*en> For \LaTeXe, \LuaTeX-ja adopted most of the font selection system of \pLaTeXe\ (in \texttt{plfonts.dtx}). % %<*ja> \LaTeXe については,\LuaTeX-jaではフォント選択システムを\pLaTeXe\ (\texttt{plfonts.dtx}) の大部分をそのまま採用している. % %<*zh> 对于\LaTeXe,\LuaTeX-ja采用了\pLaTeXe 中(即\texttt{plfonts.dtx})大部分字体选择系统。 % \begin{itemize} %<*en> \item Two control sequences \verb+\mcdefault+ and \verb+\gtdefault+ are used to specify the default font families for \emph{mincho} and \emph{gothic}, respectively. Default values: \texttt{mc} for \verb+\mcdefault+ and \texttt{gt} for \verb+\gtdefault+. % %<*ja> \item 2つのコントロールシーケンス \verb+\mcdefault+ と \verb+\gtdefault+ がそれぞ れ明朝体とゴシック体のデフォルトのフォントファミリを指定するために用いられる. 初期値:\verb+\mcdefault+ は\texttt{mc},\verb+\gtdefault+ は\texttt{gt}. % %<*zh> \item \verb!\mcdefault!和\verb!\gtdefault!控制语句用来分别控制默认的\textit{mincho}和\textit{gothic}字体族。 默认值:\texttt{mc}用于\verb!\mcdefault!,\texttt{gt}用于\verb!\gtdefault!。 % %<*en> \item Commands \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+ and \verb+\selectfont+ can be used to change attributes of Japanese fonts. % %<*ja> \item \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+, そして \verb+\selectfont+ が和文フォントの属性を変更するために使用できる. % %<*zh> \item 命令\verb!\fontfamily!,\verb!\fontseries!,\verb!\fontshape!个\verb!\selectfont!用来改变日文字体属性。 % %<*en> \begin{center}\small \begin{tabular}{cccccc} \toprule &\textbf{encoding}&\textbf{family}&\textbf{series}&\textbf{shape}&\textbf{selection}\\\midrule alphabetic fonts &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+ &\verb+\useroman+\\ Japanese fonts &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+ &\verb+\usekanji+\\ both&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\ auto select&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} % %<*ja> \begin{center}\small \begin{tabular}{cccccc} \toprule &\textbf{エンコーディング}&\textbf{ファミリ}&\textbf{シリーズ}&\textbf{シェープ}&\textbf{選択}\\\midrule 欧文 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+ &\verb+\useroman+\\ 和文 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+ &\verb+\usekanji+\\ 両方&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\ 自動選択&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} % %<*zh> \begin{center}\small \begin{tabular}{cccccc} \toprule &\textbf{编码}&\textbf{族}&\textbf{系列}&\textbf{形状}&\textbf{选择}\\\midrule 西文字体 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+ &\verb+\useroman+\\ 日文字体 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+ &\verb+\usekanji+\\ 两者&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\ 自动选择&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} % %<*en> \verb+\fontencoding{}+ changes the encoding of alphabetic fonts or Japanese fonts depending on the argument. For example, \verb+\fontencoding{JY3}+ changes the encoding of Japanese fonts to \texttt{JY3} and \verb+\fontencoding{T1}+ changes the encoding of alphabetic fonts to \texttt{T1}. \verb+\fontfamily+ also changes the family of Japanese fonts, alphabetic fonts, \emph{or both}. For detail, see Subsection~\ref{ssub-nfsspat}. % %<*ja> ここで,\verb+\fontencoding{}+ は,引数により和文側か欧文 側かのどちらかのエンコーディングを変更する.例えば, \verb+\fontencoding{JY3}+ は和文フォントのエンコーディングを \texttt{JY3}に変更し,\verb+\fontencoding{T1}+ は欧文フォント側を \texttt{T1}へと変更する.\verb+\fontfamily+ も引数により和文側,欧文 側,\textbf{あるいは両方}のフォントファミリを変更する.詳細は \ref{ssub-nfsspat}節を参照すること. % %<*zh> \verb!\fontencoding{}!依赖于参数以改变西文字体或者日文字体。 例如,\verb!\fontencoding{JY3}!改变当前日文字体至\texttt{JY3}, \verb!\fontencoding{T1}!改变西文字体至\texttt{T1}。 \verb!\fontfamily!也会改变日文字体或西文字体的族,抑或二者。 细节详见\ref{ssub-nfsspat}。 % %<*en> \item For defining a Japanese font family, use \verb+\DeclareKanjiFamily+ instead of \verb+\DeclareFontFamily+. However, in the present implementation, using \verb+\DeclareFontFamily+ doesn't cause any problem. % %<*ja> \item 和文フォントファミリの定義には \verb+\DeclareFontFamily+ の 代わりに \verb+\DeclareKanjiFamily+ を用いる.しかし,現在の 実装では \verb+\DeclareFontFamily+ を用いても問題は生じない. % %<*zh> \item 对于定义日文字体族,使用\verb!\DeclareKanjiFamily!代替\verb!\DeclareFontFamily!。 不过,在现在的实现中,使用\verb!\DeclareFontFamily!不会引起任何问题。 % \end{itemize} %<*en> \paragraph{Remark: Japanese Characters in Math Mode} Since \pTeX\ supports Japanese characters in math mode, there are sources like the following: % %<*ja> \paragraph{注意:数式モード中の和文文字} \pTeX では,特に何もしないでも数式中に和文文字を記述することができた.そのため, 以下のようなソースが見られた: % %<*zh> \paragraph{注记:数学模式下的日文字符} \pTeX 支持在数学模式下的日文字符,如以下源码: % \begin{LTXexample} $f_{高温}$~($f_{\text{high temperature}}$). \[ y=(x-1)^2+2\quad よって\quad y>0 \] $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$. \end{LTXexample} %<*en> We (the project members of \LuaTeX-ja) think that using Japanese characters in math mode are allowed if and only if these are used as identifiers. In this point of view, % %<*ja> \LuaTeX-jaプロジェクトでは,数式モード中での和文文字はそれらが識別子として用いられる ときのみ許されると考えている. この観点から, % %<*zh> 我们(\LuaTeX-ja项目成员)认为在数学模式下使用日文字符,只有在这些字符充当标识符时才是正确的。在这点下: % \begin{itemize} %<*en> \item The lines 1~and~2 above are not correct, since `高温' in above is used as a textual label, and `よって' is used as a conjunction. % %<*ja> \item 上記数式のうち1, 2行目は正しくない.なぜならば`高温'が意味のあるラベルと して,`よって'が接続詞として用いられているからである. % %<*zh> \item 第1行和第2行是不正确的,因为“高温”的作用为文本标签,“よって”用作为连词。 % %<*en> \item However, the line~3 is correct, since `素' is used as an identifier. % %<*ja> \item しかしながら,3行目は`素'が識別子として用いられているので正しい. % %<*zh> \item 不过,第3行是正确的,因为“素”是作为标识符的。 % \end{itemize} %<*en> Hence, in our opinion, the above input should be corrected as: % %<*ja> したがって,\LuaTeX-jaプロジェクトの意見としては,上記の入力は次のように直されるべき である: % %<*zh> 那么,根据我们的观点,上述输入应当校正为: % \begin{LTXexample} $f_{\text{高温}}$~% ($f_{\text{high temperature}}$). \[ y=(x-1)^2+2\quad \mathrel{\text{よって}}\quad y>0 \] $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$. \end{LTXexample} %BUG?: \{\}がなければ「素」がでない.上の段落の「よって」もでてない. %<*en> We also believe that using Japanese characters as identifiers is rare, hence we don't describe how to change Japanese fonts in math mode in this chapter. For the method, please see Subsection~\ref{ssec-math}. % %<*ja> また\LuaTeX-jaプロジェクトでは,和文文字が識別子として用いられることはほとんどない と考えており,したがってこの節では数式モード中の和文フォントを変更する方法については 記述しない.この方法については\ref{ssec-math}節を参照のこと. % %<*zh> 我们也认为使用日文字符作为标识符的情况极为少见,所以我们不在此章节描述如何在数学模式下改变日文字体。 关于此方法,请参见\ref{ssec-math}。 % \subsection{fontspec} \label{ssec-fontspec} %<*en> To coexist with the \Pkg{fontspec} package, it is needed to load \Pkg{luatexja-fontspec} package in the preamble. This additional package automatically loads \Pkg{luatexja} and \Pkg{fontspec} package, if needed. % %<*ja> \Pkg{fontspec}パッケージと同様の機能を和文フォントに対しても用いるためには, \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージをプリアンブルで読み込む必要がある.このパッケージ は必要ならば自動で\Pkg{luatexja}パッケージと\Pkg{fontspec}パッケージを読み込む. % %<*zh> 为与\Pkg{fontspec}宏包共存,需要在导言区中使用\Pkg{luatexja-fontspec}宏包。 这个附加宏包会自动加载\Pkg{luatexja}和\Pkg{fontspec}。 % %<*en> In \Pkg{luatexja-fontspec} package, the following 7~commands are defined as counterparts of original commands in the \Pkg{fontspec} package: % %<*ja> \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージでは,以下の7つのコマンドを\Pkg{fontspec} パッケージの元のコマンドに対応するものとして定義している: % %<*zh> 在\Pkg{luatexja-fontspec}中,定义了如下七条命令,这些命令和\Pkg{fontspec}的相关命令对比如下: % %<*en> \begin{center}\small \begin{tabular}{ccccc} \toprule Japanese fonts &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\ alphabetic fonts &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\ \midrule Japanese fonts &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\ alphabetic fonts &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} % %<*ja> \begin{center}\small \begin{tabular}{cccc} \toprule 和文 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+\\ 欧文 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+\\ \midrule 和文 &\verb+\newjfontfamily+&\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+\\ 欧文 &\verb+\newfontfamily+&\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+\\ \midrule 和文 &\verb+\addjfontfeatures+\\ 欧文 &\verb+\addfontfeatures+\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} % %<*zh> \begin{center}\small \begin{tabular}{ccccc} \toprule 日文字体&\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\ 西文字体&\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\ \midrule 日文字体&\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+&\\ 西文字体&\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+&\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} % \begin{LTXexample} \fontspec[Numbers=OldStyle]{LMSans10-Regular} \jfontspec{IPAexMincho} JIS~X~0213:2004→辻 \addjfontfeatures{CJKShape=JIS1990} JIS~X~0208:1990→辻 \end{LTXexample} %<*en> Note that there is no command named \verb+\setmonojfont+, since it is popular for Japanese fonts that nearly all Japanese glyphs have same widths. Also note that the kerning feature is set off by default in these 7~commands, since this feature and \textbf{JAglue} will clash (see \ref{para-kern}). % %<*ja> 和文フォントについては全ての和文文字のグリフがほぼ等幅であるのが普通であるため, \verb+\setmonojfont+ コマンドは存在しないことに注意.また,これらの和文用の7つのコマ ンドではKerning featureはデフォルトではoffとなっている.これはこの featureが\textbf{JAglue}と衝突するためである(\ref{para-kern}節を参照). % %<*zh> 请注意并没有\verb!\setmonofont!命令,因为流行的日文字体几乎全部是等宽的。 另注意,出格特性在这7个命令中默认关闭,因为此特性会与\textbf{JAglue}冲突(参见\ref{para-kern})。 % %\subsection{Preset} %\subsection{プリセット設定} \label{ssec-preset} %<*en> To use standard Japanese font settings easily, one can load \Pkg{luatexja-preset} package with several options. This package provides functions in a part of \Pkg{otf} package and a part of \Pkg{PXchfon} package by Takayuki Yato, and loads \Pkg{luatexja-fontspec} internally. % %<*ja> よく使われている和文フォント設定を一行で指定できるようにしたのが \Pkg{luatexja-preset}パッケージである.このパッケージは, \Pkg{otf}パッケージの一部機能と八登崇之氏による\Pkg{PXchfon}パッケージの一部機能とを 合わせたような格好をしており,内部で\Pkg{luatexja-fontspec}を読み込んでいる. % %\paragraph{General options} %\paragraph{一般的なオプション} \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw} \item[deluxe] %<*en> Specifying this option enables us to use \textit{mincho} with two weights (medium~and~bold), \textit{gothic} with three weights (medium,~bold and~heavy), and \textit{rounded gothic}% \footnote{Provided by \texttt{\char92mgfamily}, because \textit{rounded gothic} is called \textit{maru gothic} (丸ゴシック) in Japanese.}. The heavy weight of \textit{gothic} can be used by ``changing the family'' \verb+\gtebfamily+. This is because \Pkg{fontspec} package can handle only medium (\verb+\mdseries+) and bold (\verb+\bfseries+). % %<*ja> 明朝体2ウェイト・ゴシック体3ウェイトと, 丸ゴシック体 (\verb+\mgfamily+) を使用可能とする. ゴシック体は細字・太字・極太の3ウェイトがあるが,極太ゴシック体はファミリの切り替え (\verb+\gtebfamily+) % で実現している.\Pkg{fontspec}では通常 (\verb+\mdseries+) と太字 (\verb+\bfseries+) しか扱えないために このような中途半端な実装になっている. % \item[expert] %<*en> Use horizontal kana alternates, and define a control sequence \verb+\rubyfamily+ to use kana characters designed for ruby. % %<*ja> 横組専用仮名を用いる.また,\verb+\rubyfamily+ でルビ用仮名が使用可能となる. % \item[bold] %<*en> Use bold gothic as bold mincho. % %<*ja> 明朝の太字をゴシック体の太字とする. % \item[90jis] %<*en> Use fonts with 90JIS glyphs if possible. % %<*ja> 出来る限り90JISの字形を採用しているフォントを使う. % \item[jis2004] %<*en> Use fonts with JIS2004 glyphs if possible. % %<*ja> 出来る限りJIS2004の字形を採用しているフォントを使う. % \item[jis] %<*en> Use the JFM \texttt{jfm-jis.lua}, instead of \texttt{jfm-ujis.lua}, which is the default JFM of \LuaTeX-ja. % %<*ja> 用いるJFMを(JISフォントメトリック類似の)\texttt{jfm-jis.lua}にする.このオプションがない時は \LuaTeX-ja標準の\texttt{jfm-ujis.lua}が用いられる. % \end{list} %\paragraph{Kozuka fonts} %\paragraph{小塚フォント} %<*en> When using single weight, we adopt Kozuka~Gothic~M as \textit{gothic}, because we think that Kozuka~Gothic~R looks thin. There is not `Kozuka Maru Gothic', therefore Kozuka~Gothic~H is used as a substitute for \textit{rounded gothic}. % %<*ja> まず,小塚フォントを用いる設定を述べる. 単ウェイト時のゴシック体は小塚ゴシックRでは細いように感じるので, 小塚ゴシックMに変更している. さらに,丸ゴシック体はないので便宜上小塚ゴシックHで代用している. % \begin{center}\small \begin{tabular}{llll} \toprule &\tt kozuka4&\tt kozuka6&\tt kozuka6n\\ \midrule %<*en> \bf mincho medium&Kozuka Mincho Pro R&Kozuka Mincho ProVI R&Kozuka Mincho Pr6N R\\ \bf mincho bold&Kozuka Mincho Pro B&Kozuka Mincho ProVI B&Kozuka Mincho Pr6N B\\ \midrule \bf gothic medium\\ without \texttt{deluxe} &Kozuka Gothic Pro M&Kozuka Gothic ProVI M&Kozuka Gothic Pr6N M\\ multiple weights &Kozuka Gothic Pro R&Kozuka Gothic ProVI R&Kozuka Gothic Pr6N R\\ \midrule \bf gothic bold &Kozuka Gothic Pro B&Kozuka Gothic ProVI B&Kozuka Gothic Pr6N B\\ \bf gothic heavy &Kozuka Gothic Pro H&Kozuka Gothic ProVI H&Kozuka Gothic Pr6N H\\ (rounded gothic) &Kozuka Gothic Pro H&Kozuka Gothic ProVI H&Kozuka Gothic Pr6N H\\ % %<*ja> \gt 明朝体細字&小塚明朝Pro~R&小塚明朝ProVI~R&小塚明朝Pr6N~R\\ \gt 明朝体太字&小塚明朝Pro~B&小塚明朝ProVI~B&小塚明朝Pr6N~B\\ \midrule \gt ゴシック体細字\\  単ウェイト時 &小塚ゴシックPro~M&小塚ゴシックProVI~M&小塚ゴシックPr6N~M\\  多ウェイト時 &小塚ゴシックPro~R&小塚ゴシックProVI~R&小塚ゴシックPr6N~R\\ \midrule \gt ゴシック体太字 &小塚ゴシックPro~B&小塚ゴシックProVI~B&小塚ゴシックPr6N~B\\ \gt ゴシック体極太 &小塚ゴシックPro~H&小塚ゴシックProVI~H&小塚ゴシックPr6N~H\\ \inhibitglue(丸ゴシック体)\inhibitglue &小塚ゴシックPro~H&小塚ゴシックProVI~H&小塚ゴシックPr6N~H\\ % \bottomrule \end{tabular} \end{center} %\paragraph{Hiragino and Morisawa} %\paragraph{ヒラギノ・モリサワ} %<*en> Settings for Hiragino fonts: % %<*ja> まずヒラギノフォントから: % % これらは持っているわけではないので,フォント名が % 異なっているかもしれません.確認お願いします. \begin{center}\small \begin{tabular}{lll} \toprule &\tt hiragino&\tt hiraginon\\ \midrule %<*en> \bf mincho medium& Hiragino Mincho Pro W3&Hiragino Mincho Pr6N W3\\ \bf mincho bold& Hiragino Mincho Pro W6&Hiragino Mincho Pr6N W6\\ \bf gothic medium& Hiragino Kaku Gothic Pro W3&Hiragino Kaku Gothic ProN W3\\ \bf gothic bold& Hiragino Kaku Gothic Pro W6&Hiragino Kaku Gothic ProN W6\\ \bf gothic heavy& Hiragino Kaku Gothic Std W8&Hiragino Kaku Gothic StdN W8\\ \bf rounded gothic& Hiragino Maru Gothic Pro W4&Hiragino Maru Gothic ProN W4\\ % %<*ja> \gt 明朝体細字& ヒラギノ明朝体Pro~W3&ヒラギノ明朝体Pr6N~W3\\ \gt 明朝体太字& ヒラギノ明朝体Pro~W6&ヒラギノ明朝体Pr6N~W6\\ \gt ゴシック体細字& ヒラギノ角ゴPro~W3&ヒラギノ角ゴProN~W3\\ \gt ゴシック体太字& ヒラギノ角ゴPro~W6&ヒラギノ角ゴProN~W6\\ \gt ゴシック体極太& ヒラギノ角ゴStd~W8&ヒラギノ角ゴStdN~W8\\ \gt 丸ゴシック体& ヒラギノ丸ゴPro~W4&ヒラギノ丸ゴProN~W4\\ % \bottomrule \end{tabular} \end{center} %<*en> Settings for Morisawa fonts: % %<*ja> 次はモリサワフォントを用いる設定である: % \begin{center}\small \begin{tabular}{lll} \toprule &\tt morisawa4&\tt morisawa6n\\ \midrule %<*en> \bf mincho medium& Ryumin Pro L-KL&Ryumin Pr6N L-KL\\ \bf mincho bold& Futo Min A101 Pro Bold&Futo Min A101 Pr6N Bold\\ \bf gothic medium& Chu Gothic BBB Pro Med&Chu Gothic BBB Pr6N Med\\ \bf gothic bold& Futo Go B101 Pro Bold&Futo Go B101 Pr6N Bold\\ \bf gothic heavy& Midashi Go Pro MB31&Midashi Go Pr6N MB31\\ \bf rounded gothic& Jun Pro 101&Jun Pr6N 101\\ % %<*ja> \gt 明朝体細字& リュウミンPro~L-KL&リュウミンPr6N~L-KL\\ \gt 明朝体太字& 太ミンA101~Pro~Bold&太ミンA101~Pr6N~Bold\\ \gt ゴシック体細字& 中ゴシックBBB~Pro~Med&中ゴシックBBB~Pr6N~Med\\ \gt ゴシック体太字& 太ゴB101~Pro~Bold&太ゴB101~Pr6N~Bold\\ \gt ゴシック体極太& 見出ゴPro~MB31&見出ゴPr6N~MB31\\ \gt 丸ゴシック体& じゅんPro 101&じゅんPr6N 101\\ % \bottomrule \end{tabular} \end{center} %\paragraph{Settings for single weight} %\paragraph{単ウェイト用設定} %<*en> Next, we describe settings for using only single weight. In four settings below, we use same fonts for medium and bold (and heavy) weights. (Hence \verb+\mcfamily\bfseries+ and \verb+\mcfamily\mdseries+ yields same Japanese fonts, if \texttt{deluxe} option is also specified). % %<*ja> 次に,単ウェイト用の設定を述べる.この4設定では「細字」「太字」の区別はない. また,丸ゴシック体はゴシック体と同じフォントを用いる. % \begin{center}\small \begin{tabular}{lllll} \toprule &\tt noembed&\tt ipa&\tt ipaex&\tt ms\\ \midrule %<*en> \bf mincho&Ryumin-Light (non-embedded) &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\ \bf gothic&GothicBBB-Medium (non-embedded) &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\ % %<*ja> \gt 明朝体&Ryumin-Light(非埋込) &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\ \gt ゴシック体&GothicBBB-Medium(非埋込) &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\ % \bottomrule \end{tabular} \end{center} %\paragraph{Using HG fonts} %\paragraph{HGフォントの利用} %<*en> We can use HG~fonts bundled with Microsoft Office for realizing multiple weights in Japanese fonts. % %<*ja> すぐ前に書いた単ウェイト用設定を,Microsoft Office等に付属するHGフォントを使って 多ウェイト化した設定もある. % \begin{center}\small \begin{tabular}{llll} \toprule &\tt ipa-dx&\tt ipaex-dx&\tt ms-dx\\ \midrule %<*en> \bf mincho medium &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\\midrule \bf mincho bold& \multicolumn{3}{c}{HG Mincho E}\\\midrule \bf Gothic medium\\ ~~without \texttt{deluxe} &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\ ~~with {\tt jis2004} &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\ \cmidrule(lr){1-4} ~~otherwise& \multicolumn{3}{c}{HG Gothic M}\\\midrule \bf gothic bold& \multicolumn{3}{c}{HG Gothic E}\\\midrule \bf gothic heavy& \multicolumn{3}{c}{HG Soei Kaku Gothic UB}\\\midrule \bf rounded gothic& \multicolumn{3}{c}{HG Maru Gothic PRO}\\ % %<*ja> \gt 明朝体細字 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\\midrule \gt 明朝体太字& \multicolumn{3}{c}{HG明朝E}\\\midrule \gt ゴシック体細字\\  単ウェイト時 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\  {\tt jis2004}指定時 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\ \cmidrule(lr){1-4}  それ以外の時& \multicolumn{3}{c}{HGゴシックM}\\\midrule \gt ゴシック体太字& \multicolumn{3}{c}{HGゴシックE}\\\midrule \gt ゴシック体極太& \multicolumn{3}{c}{HG創英角ゴシックUB}\\\midrule \gt 丸ゴシック体& \multicolumn{3}{c}{HG丸ゴシック体PRO}\\ % \bottomrule \end{tabular} \end{center} %<*en> Note that HG~Mincho~E, HG~Gothic~E, HG Soei Kaku Gothic UB and HG Maru Gothic PRO are internally specified by: \begin{description} \item[default] by font name (\texttt{HGMinchoE}, etc.). \item[{\tt 90jis}] by filename (\texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf}). \item[{\tt jis2004}] by filename (\texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf}). \end{description} % %<*ja> なお,HG明朝E・HGゴシックE・HG創英角ゴシックUB・HG丸ゴシック体PROの4つについては,内部で \begin{description} \item[標準] フォント名(\texttt{HGMinchoE} など) \item[{\tt 90jis}指定時] ファイル名 (% \texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf}) \item[{\tt jis2004}指定時] ファイル名 (% \texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf}) \end{description} として指定を行っているので注意すること. % %<*en> \subsection{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF} and macros in \Pkg{otf} package} Under \pLaTeX, \Pkg{otf} package (developed by Shuzaburo Saito) is used for typesetting characters which is in Adobe-Japan1-6 CID but not in JIS~X~0208. Since this package is widely used, \LuaTeX-ja supports some of functions in \Pkg{otf} package. If you want to use these functions, load \Pkg{luatexja-otf} package. % %<*ja> \subsection{\texttt{\char92 CID}, \texttt{\char92 UTF}と\Pkg{otf}パッケージのマクロ} \pLaTeX では,JIS~X~0208にないAdobe-Japan1-6の文字を出力するために, 齋藤修三郎氏による\Pkg{otf}パッケージが用いられていた.このパッケージは 広く用いられているため,\LuaTeX-jaにおいても\Pkg{otf}パッケージの機能の 一部をサポートしている.これらの機能を用いるためには\Pkg{luatexja-otf}パッケージ を読み込めばよい. % %<*zh> \subsection{\Pkg{otf}包中的\texttt{\char92CID},\texttt{\char92UTF}及其他宏} \pLaTeX 下,\underline{\texttt{otf}}宏包(斋藤修三郎开发)是用来排印存在 于Adobe-Japan1-6但不存在于JIS X 0208中的字符。 该包已经广泛使用,\LuaTeX-ja支持部分\Pkg{otf}包中的部分功能。 如果你想使用这些功能,加载\Pkg{luatexja-otf}宏包。 \bgroup \fontencoding{JY3}\selectfont % \begin{LTXexample} 森\UTF{9DD7}外と内田百\UTF{9592}とが\UTF{9AD9}島屋に行く。 \CID{7652}飾区の\CID{13706}野家, 葛飾区の吉野家 \end{LTXexample} %<*zh> \egroup % %<*ja> \Pkg{otf}パッケージでは,それぞれ次のようなオプションが存在した: \begin{description} \item[\texttt{deluxe}] 明朝体・ゴシック体各2ウェイトと,丸ゴシック体を扱えるようになる. \item[\texttt{expert}] 仮名が横組・縦組専用のものに切り替わり,ルビ用仮名も扱えるようになる. \item[\texttt{bold}] ゴシック体を標準で太いウェイトのものに設定する. \end{description} しかしこれらのオプションは\Pkg{luatexja-otf}パッケージには存在しない. \Pkg{otf}パッケージが文書中で使用する和文用TFMを自前の物に置き換えていたのに対し, \Pkg{luatexja-otf}パッケージでは,そのようなことは行わないからである. これら3オプションについては, \Pkg{luatexja-preset} パッケージにプリセットを使う時に一緒に指定するか, あるいは対応する内容を\ref{ssub-chgfnt}節 (NFSS2) や \ref{ssec-fontspec}節 (\Pkg{fontspec}) の方法で手動で指定する必要がある. % %\section{Changing Parameters} %\section{パラメータの変更} %\section{变量更改} %<*en> There are many parameters in \LuaTeX-ja. And due to the behavior of \LuaTeX, most of them are not stored as internal register of \TeX, but as an original storage system in \LuaTeX-ja. Hence, to assign or acquire those parameters, you have to use commands \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+. % %<*ja> \LuaTeX-jaには多くのパラメータが存在する.そして\LuaTeX の仕様のために, その多くは\TeX のレジスタにではなく,\LuaTeX-ja独自の方法で保持されている. そのため,これらのパラメータを設定・取得するためには \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ を 用いる必要がある. % %<*zh> \LuaTeX-ja包含大量的参数,以控制排版细节。 设定这些参数需要使用命令:\verb!\ltjsetparameter!和\verb!\ltjgetparameter!命令。 % %\subsection{Editing the range of \textbf{JAchar}s} %\subsection{\textbf{JAchar}の範囲の設定} %\subsection{\textbf{JAchar}范围设定} \label{ssec-setrange} %<*en> To edit the range of \textbf{JAchar}s, you have to assign a non-zero natural number which is less than 217 to the character range first. This can be done by using \verb+\ltjdefcharrange+ primitive. For example, the next line assigns whole characters in Supplementary Ideographic Plane and the character `漢' to the range number~100. % %<*ja> \textbf{JAchar}の範囲を設定するためには,まず各文字に0より大きく217より小さいindexを 割り当てる必要がある.これには \verb+\ltjdefcharrange+ プリミティブを用いる. 例えば,次のように書くことで追加漢字面(SIP)にある全ての文字と`漢'が 「100番の文字範囲」に属するように設定される. % %<*zh> 在设定\textbf{JAchar}之前,需要分配一个小于217的自然数。 这个可以由\verb!\ltjdefcharrange!基本语句来完成。例如, 下面就分配了整个表意文字补充平面和汉字“漢”为100。 % \begin{lstlisting} \ltjdefcharrange{100}{"20000-"2FFFF,`漢} \end{lstlisting} %<*en> This assignment of numbers to ranges are always global, so you should not do this in the middle of a document. % %<*ja> この文字範囲の割り当ては常にグローバルであり,したがって文書の途中で この操作をするべきではない. % %<*zh> 范围数的分配是全局的,故你不可在文档中使用。 % %<*en> If some character has been belonged to some non-zero numbered range, this will be overwritten by the new setting. For example, whole SIP belong to the range~4 in the default setting of \LuaTeX-ja, and if you specify the above line, then SIP will belong to the range~100 and be removed from the range~4. % %<*ja> もし指定されたある文字がある非零番号の範囲に属していたならば,これは新しい設定で 上書きされる.例えば,SIPは全て\LuaTeX-jaのデフォルトでは4番の文字範囲に 属しているが,上記の指定を行えばSIPは100番に属すようになり,4番からは除かれる. % %<*zh> 如果某些字符被改变为新的非零数范围,将会被新设定重写。 例如,整个SIP在\LuaTeX-ja默认设定中属于范围4,如果你使用如上设定, SIP将会被设定为范围100,且从范围4种移除。 % %<*en> After assigning numbers to ranges, the \textsf{jacharrange} parameter can be used to customize which character range will be treated as ranges of \textbf{JAchar}s, as the following line (this is just the default setting of \LuaTeX-ja): % %<*ja> 文字範囲に番号を割り当てた後は,\textsf{jacharrange}パラメータが\textbf{JAchar}と して扱われる文字の範囲を設定するために用いられる.例えば,以下は\LuaTeX-jaの 初期設定である: % %<*zh> 分配了范围数之后,\textsf{jacharrange}参数将用于设定字符范围为\textbf{JAchar}, 如下(为\LuaTeX-ja默认设定): % \begin{verbatim} \ltjsetparameter{jacharrange={-1, +2, +3, -4, -5, +6, +7, +8}} \end{verbatim} %<*en> The argument to \textsf{jacharrange} parameter is a list of integer. Negative integer $-n$ in the list means that `the characters that belong to range~$n$ are treated as \textbf{ALchar}', and positive integer $+n$ means that `the characters that belong to range~$n$ are treated as \textbf{JAchar}'. % %<*ja> \textsf{jacharrange}パラメータには整数のリストを与える. リスト中の負の整数$-n$は「文字範囲$n$に属する文字は\textbf{ALchar}として 扱われる」ことを意味し,正の整数$+n$は\textbf{JAchar}として扱うことを意味する. % %<*zh> \textsf{jacharrange}参数的变量未整数数组。 负数$-n$在数组中表示“字符范围$n$中的字符被视作\textbf{ALchar}”, 正数$+n$则表示“字符范围$n$被视作\textbf{JAchar}”。 % %<*en> \paragraph{Default Setting} \LuaTeX-ja predefines eight character ranges for convenience. They are determined from the following data: % %<*ja> \paragraph{初期設定} \LuaTeX-jaでは8つの文字範囲を設定している.これらは以下のデータに基づいて決定して いる. % %<*zh> \paragraph{默认设定} \LuaTeX-ja默认设定了8个字符范围。如下设定: % \begin{itemize} %<*en> \item Blocks in Unicode~6.0. % %<*ja> \item Unicode~6.0のブロック. % %<*zh> \item Unicode~6.0区块 % %<*en> \item The \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} mapping between a CID Adobe-Japan1-6 and Unicode. % %<*ja> \item \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}によるAdobe-Japan1-6のCIDとUnicodeの間の マッピング. % %<*zh> \item 在CID Adobe-Japan1-6和Unicode之间的映射\texttt{Adobe-Japan1-UCS2}。 % %<*en> \item The \Pkg{PXbase} bundle for \upTeX\ by Takayuki Yato. % %<*ja> \item 八登崇之氏による\upTeX 用の\Pkg{PXbase}バンドル. % %<*zh> \item 八登崇之的\Pkg{PXbase}宏包(\upTeX 下使用)。 % \end{itemize} %<*en> Now we describe these eight ranges. The alphabet `J' or `A' after the number shows whether characters in the range is treated as \textbf{JAchar}s or not by default. These settings are similar to the \texttt{prefercjk} settings defined in \texttt{PXbase} bundle. % %<*ja> 以下ではこれら8つの文字範囲について記述する.番号のあとのアルファベット`J'と`A' はデフォルトで\textbf{JAchar}か\textbf{ALchar}かを表している.これらの設定は \texttt{PXbase}バンドルで定義されている\texttt{prefercjk}と類似のものである. % %<*zh> 现在我们描述8个字符范围。在数字后的“J”和“A”表明代表\textbf{JAchar}或者未跟随默认设定。 这些设定类似于\texttt{PXbase}中的\texttt{prefercjk}设定。 % \begin{description} %<*en> \item[Range~8${}^{\text{J}}$] Symbols in the intersection of the upper half of ISO~8859-1 (Latin-1 Supplement) and JIS~X~0208 (a basic character set for Japanese). This character range consists of the following characters: % %<*ja> \item[範囲8${}^{\text{J}}$] ISO~8859-1の上位領域(ラテン1補助)と JIS~X~0208の共通部分にある記号.この文字範囲は 以下の文字で構成される: % %<*zh> \item[范围8${}^\text{J}$] ISO 8859-1(Latin-1补充)的上半部和JIS X 0208(日文基本字符集)的重叠部分,包含下列字符: % \begin{multicols}{2} \begin{itemize} \def\ch#1#2{\item \char"#1\ (\texttt{U+00#1}, #2)}%" %<*en> \ch{A7}{Section Sign} \ch{A8}{Diaeresis} \ch{B0}{Degree sign} \ch{B1}{Plus-minus sign} \ch{B4}{Spacing acute} \ch{B6}{Paragraph sign} \ch{D7}{Multiplication sign} \ch{F7}{Division Sign} % %<*ja> \ch{A7}{節記号} \ch{A8}{トレマ} \ch{B0}{度} \ch{B1}{正又は負符号} \ch{B4}{アキュート・アクセント} \ch{B6}{段落記号} \ch{D7}{乗算記号} \ch{F7}{除算記号} % %<*zh> \ch{A7}{分节符} \ch{A8}{分音符} \ch{B0}{温度符号} \ch{B1}{加减符号} \ch{B4}{置位尖音} \ch{B6}{段落符号} \ch{D7}{乘号} \ch{F7}{除号} % \end{itemize} \end{multicols} %<*en> \item[Range~1${}^{\text{A}}$] Latin characters that some of them are included in Adobe-Japan1-6. This range consist of the following Unicode ranges, \emph{except characters in the range~8 above}: % %<*ja> \item[範囲1${}^{\text{A}}$] ラテン文字.一部はAdobe-Japan1-6にも含まれている. この範囲は以下のUnicodeのブロックから構成されている. \textbf{ただし,範囲8は除く.} % %<*zh> \item[范围1${}^\text{A}$] 包含于Adobe-Japan1-6中的拉丁字符,此范围包含下列 Unicode区域,但\textbf{不包括上述提到过的范围8}: % \begin{multicols}{2} \begin{itemize} %<*en> \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: Latin-1 Supplement \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: Latin Extended-A \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: Latin Extended-B \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA Extensions \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: Spacing Modifier Letters \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: Combining Diacritical Marks \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: Latin Extended Additional % %<*ja> \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: ラテン1補助 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: ラテン文字拡張A \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: ラテン文字拡張B \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA拡張(国際音声記号) \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: 前進を伴う修飾文字 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: 合成可能な識別記号 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: ラテン文字拡張追加 % %<*zh> \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: 拉丁字母补充-1 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: 拉丁字母扩充-A \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: 拉丁字母扩充-B \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: 国际音标扩充 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: 进格修饰符元 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: 组合音标附加符号 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: 拉丁字母扩充附加 % \par\ \end{itemize} \end{multicols} %<*en> \item[Range~2${}^{\text{J}}$] Greek and Cyrillic letters. JIS~X~0208 (hence most of Japanese fonts) has some of these characters. % %<*ja> \item[範囲2${}^{\text{J}}$] ギリシャ文字とキリル文字.JIS~X~0208(したがってほとんどの 和文フォント)はこれらの文字を持つ. % %<*zh> \item[范围2${}^\text{J}$] 希腊文和西里尔字母,使用JIS X 0208的大部分日文字体包含这些字符: % \begin{multicols}{2} \begin{itemize} %<*en> \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: Greek and Coptic \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: Cyrillic \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: Greek Extended % %<*ja> \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: ギリシア文字及びコプト文字 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: キリル文字 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: キリル文字補助 % %<*zh> \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: 希腊字母 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: 西里尔字母 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: 希腊文扩充 % \\\ \end{itemize} \end{multicols} %<*en> \item[Range~3${}^{\text{J}}$] Punctuations and Miscellaneous symbols. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng3}. % %<*ja> \item[範囲3${}^{\text{J}}$] 句読点と記号類.ブロックのリストは表\ref{table-rng3}% に示してある. % %<*zh> \item[范围3${}^\text{J}$] 标点以及杂项符号,参见表\ref{table-rng3}。 % \begin{table}[!tb] %<*en> \caption{Unicode blocks in predefined character range~3.} % %<*ja> \caption{文字範囲3に指定されているUnicodeブロック.} % %<*zh> \caption{字符范围3定义的Unicode范围} % \label{table-rng3} \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%" \begin{center}\small \begin{tabular}{llll} %<*en> "2000--"206F&General Punctuation& "2070--"209F&Superscripts and Subscripts\\ "20A0--"20CF&Currency Symbols& "20D0--"20FF&Comb.\ Diacritical Marks for Symbols\\ "2100--"214F&Letterlike Symbols& "2150--"218F&Number Forms\\ "2190--"21FF&Arrows& "2200--"22FF&Mathematical Operators\\ "2300--"23FF&Miscellaneous Technical& "2400--"243F&Control Pictures\\ "2500--"257F&Box Drawing& "2580--"259F&Block Elements\\ "25A0--"25FF&Geometric Shapes& "2600--"26FF&Miscellaneous Symbols\\ "2700--"27BF&Dingbats& "2900--"297F&Supplemental Arrows-B\\ "2980--"29FF&Misc.\ Mathematical Symbols-B& "2B00--"2BFF&Miscellaneous Symbols and Arrows\\ "E000--"F8FF&Private Use Area& % %<*ja> "2000--"206F&一般句読点& "2070--"209F&上付き・下付き\\ "20A0--"20CF&通貨記号& "20D0--"20FF&記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)\\ "2100--"214F&文字様記号& "2150--"218F&数字に準じるもの\\ "2190--"21FF&矢印& "2200--"22FF&数学記号(演算子)\\ "2300--"23FF&その他の技術用記号& "2400--"243F&制御機能用記号\\ "2500--"257F&罫線素片& "2580--"259F&ブロック要素\\ "25A0--"25FF&幾何学模様& "2600--"26FF&その他の記号\\ "2700--"27BF&装飾記号& "2900--"297F&補助矢印B\\ "2980--"29FF&その他の数学記号B& "2B00--"2BFF&その他の記号及び矢印\\ "E000--"F8FF&私用領域(外字領域)& % %<*zh> "2000--"206F&一般标点符号& "2070--"209F&上标及下标\\ "20A0--"20CF&货币符号& "20D0--"20FF& 符号用组合附加符号\\ "2100--"214F&类字母符号& "2150--"218F&数字形式\\ "2190--"21FF&箭头符号& "2200--"22FF&数学运算符号\\ "2300--"23FF&杂项技术符号& "2400--"243F&控制图像\\ "2500--"257F&制表符& "2580--"259F&区块元素\\ "25A0--"25FF&几何形状& "2600--"26FF&杂项符号\\ "2700--"27BF&什锦符号& "2900--"297F&补充性箭头-B\\ "2980--"29FF&混合数学符号-B& "2B00--"2BFF&杂项符号和箭头符号\\ "E000--"F8FF&私用区域& % \end{tabular} \end{center} \end{table} %<*en> \item[Range~4${}^{\text{A}}$] Characters usually not in Japanese fonts. This range consists of almost all Unicode blocks which are not in other predefined ranges. Hence, instead of showing the block list, we put the definition of this range itself: % %<*ja> \item[範囲4${}^{\text{A}}$] 通常和文フォントには含まれていない文字. この範囲は他の範囲にないほとんど全てのUnicodeブロック で構成されている.したがって,ブロックのリストを示す 代わりに,範囲の定義そのものを示す: % %<*zh> \item[范围4${}^\text{A}$] 通常情况下不包含于日文字体的部分。本范围包含有其他 范围尚未涵盖部分。故,我们直接给出定义: % \begin{lstlisting} \ltjdefcharrange{4}{% "500-"10FF, "1200-"1DFF, "2440-"245F, "27C0-"28FF, "2A00-"2AFF, "2C00-"2E7F, "4DC0-"4DFF, "A4D0-"A82F, "A840-"ABFF, "FB50-"FE0F, "FE20-"FE2F, "FE70-"FEFF, "FB00-"FB4F, "10000-"1FFFF} % non-Japanese \end{lstlisting} %<*en> \item[Range~5${}^{\text{A}}$] Surrogates and Supplementary Private Use Areas. % %<*ja> \item[範囲5${}^{\text{A}}$] 代用符号と補助私用領域. % %<*zh> \item[范围5${}^\text{A}$] 代替以及补充私有使用区域。 % %<*en> \item[Range~6${}^{\text{J}}$] Characters used in Japanese. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng6}. % %<*ja> \item[範囲6${}^{\text{J}}$] 日本語で用いられる文字.ブロックのリストは 表\ref{table-rng6}に示す. % %<*zh> \item[范围6${}^\text{J}$] 日文字符。 % \begin{table}[!tb] %<*en> \caption{Unicode blocks in predefined character range~6.} % %<*ja> \caption{文字範囲6に指定されているUnicodeブロック.} % %<*zh> \caption{字符范围6定义的Unicode范围} % \label{table-rng6} \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%" \begin{center}\small \begin{tabular}{llll} %<*en> "2460--"24FF&Enclosed Alphanumerics& "2E80--"2EFF&CJK Radicals Supplement\\ "3000--"303F&CJK Symbols and Punctuation& "3040--"309F&Hiragana\\ "30A0--"30FF&Katakana& "3190--"319F&Kanbun\\ "31F0--"31FF&Katakana Phonetic Extensions& "3200--"32FF&Enclosed CJK Letters and Months\\ "3300--"33FF&CJK Compatibility& "3400--"4DBF&CJK Unified Ideographs Extension A\\ "4E00--"9FFF&CJK Unified Ideographs& "F900--"FAFF&CJK Compatibility Ideographs\\ "FE10--"FE1F&Vertical Forms& "FE30--"FE4F&CJK Compatibility Forms\\ "FE50--"FE6F&Small Form Variants& "{20}000--"{2F}FFF&(Supplementary Ideographic Plane) % %<*ja> "2460--"24FF&囲み英数字& "2E80--"2EFF&CJK部首補助\\ "3000--"303F&CJKの記号及び句読点& "3040--"309F&平仮名\\ "30A0--"30FF&片仮名& "3190--"319F&漢文用記号(返り点)\\ "31F0--"31FF&片仮名拡張& "3200--"32FF&囲みCJK文字・月\\ "3300--"33FF&CJK互換用文字& "3400--"4DBF&CJK統合漢字拡張A\\ "4E00--"9FFF&CJK統合漢字& "F900--"FAFF&CJK互換漢字\\ "FE10--"FE1F&縦書き形& "FE30--"FE4F&CJK互換形\\ "FE50--"FE6F&小字形& "{20}000--"{2F}FFF&(追加漢字面) % %<*zh> "2460--"24FF&圈状字母数字& "2E80--"2EFF&CJK部首补充\\ "3000--"303F&CJK标点符号& "3040--"309F&平假名\\ "30A0--"30FF&片假名& "3190--"319F&汉文标注号\\ "31F0--"31FF&片假名音标补充& "3200--"32FF&圈状CJK字母及月份\\ "3300--"33FF&CJK兼容& "3400--"4DBF&CJK统一表意文字扩充A\\ "4E00--"9FFF&CJK统一表意文字& "F900--"FAFF&CJK兼容表意文字\\ "FE10--"FE1F&直行标点& "FE30--"FE4F&CJK兼容形式\\ "FE50--"FE6F&小写变体& "{20}000--"{2F}FFF&(补充字符) % \end{tabular} \end{center} \end{table} %<*en> \item[Range~7${}^{\text{J}}$] Characters used in CJK languages, but not included in Adobe-Japan1-6. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng7}. % %<*ja> \item[範囲7${}^{\text{J}}$] CJK言語で用いられる文字のうち,Adobe-Japan1-6に 含まれていないもの. ブロックのリストは表\ref{table-rng7}に示す. % %<*zh> \item[范围7${}^\text{J}$] 不包含于Adobe-Japan1-6的CJK字符,参见表\ref{table-rng7}。 % \begin{table}[!tb] %<*en> \caption{Unicode blocks in predefined character range~7.} % %<*ja> \caption{文字範囲7に指定されているUnicodeブロック.} % %<*zh> \caption{字符范围7定义的Unicode范围} % \label{table-rng7} \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%" \begin{center}\small \begin{tabular}{llll} %<*en> "1100--"11FF&Hangul Jamo& "2F00--"2FDF&Kangxi Radicals\\ "2FF0--"2FFF&Ideographic Description Characters& "3100--"312F&Bopomofo\\ "3130--"318F&Hangul Compatibility Jamo& "31A0--"31BF&Bopomofo Extended\\ "31C0--"31EF&CJK Strokes& "A000--"A48F&Yi Syllables\\ "A490--"A4CF&Yi Radicals& "A830--"A83F&Common Indic Number Forms\\ "AC00--"D7AF&Hangul Syllables& "D7B0--"D7FF&Hangul Jamo Extended-B % %<*ja> "1100--"11FF&ハングル字母& "2F00--"2FDF&康熙部首\\ "2FF0--"2FFF&漢字構成記述文字& "3100--"312F&注音字母 (注音符号)\\ "3130--"318F&ハングル互換字母& "31A0--"31BF&注音字母拡張\\ "31C0--"31EF&CJKの筆画& "A000--"A48F&イ文字\\ "A490--"A4CF&イ文字部首& "A830--"A83F&共通インド数字に準じるもの\\ "AC00--"D7AF&ハングル音節文字& "D7B0--"D7FF&ハングル字母拡張B % %<*zh> "1100--"11FF&谚文字母& "2F00--"2FDF&康熙部首\\ "2FF0--"2FFF&汉字结构描述字符& "3100--"312F&注音字母\\ "3130--"318F&谚文兼容字母& "31A0--"31BF&注音字母扩充\\ "31C0--"31EF&CJK笔划& "A000--"A48F&彝文音节\\ "A490--"A4CF&彝文字母& "A830--"A83F&一般印度数字\\ "AC00--"D7AF&谚文音节& "D7B0--"D7FF&谚文字母扩充-B % \end{tabular} \end{center} \end{table} \end{description} %\subsection{\Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}} %\subsection{\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}} %\subsection{\Param{kanjiskip}和\Param{xkanjiskip}} \label{subs-kskip} %<*en> \textbf{JAglue} is divided into the following three categories: % %<*ja> \textbf{JAglue}は以下の3つのカテゴリに分類される: % %<*zh> \textbf{JAglue}分为以下三个范畴: % \begin{itemize} %<*en> \item Glues/kerns specified in JFM. If \verb+\inhibitglue+ is issued around a Japanese character, this glue will not be inserted at the place. % %<*ja> \item JFMで指定されたグルー/カーン.もし \verb+\inhibitglue+ が和文文字の周りで 発行されていれば,このグルーは挿入されない. % %<*zh> \item JFM设定的胶或出格值。如果在一个日文字符附近使用\verb!\inhibitglue!,则胶便不会插入。 % %<*en> \item The default glue which inserted between two \textbf{JAchar}s (\Param{% kanjiskip}). % %<*ja> \item デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルー(\Param{kanjiskip}). % %<*zh> \item 两个\textbf{JAchar}之间默认插入的胶(\Param{kanjiskip})。 % %<*en> \item The default glue which inserted between a \textbf{JAchar} and an \textbf{ALchar} (\Param{xkanjiskip}). % %<*ja> \item デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルー(\Param{xkanjiskip}). % %<*zh> \item \textbf{JAchar}和\textbf{ALchar}之间默认插入的胶(\Param{xkanjiskip})。 % \end{itemize} %<*en> The value (a skip) of \Param{kanjiskip} or \Param{xkanjiskip} can be changed as the following. % %<*ja> \Param{kanjiskip}や\Param{xkanjiskip}の値は以下のようにして変更可能である. % %<*zh> \Param{kanjiskip}和\Param{xkanjiskip}的设定如下所示: % \begin{lstlisting} \ltjsetparameter{kanjiskip={0pt plus 0.4pt minus 0.4pt}, xkanjiskip={0.25\zw plus 1pt minus 1pt}} \end{lstlisting} %<*en> It may occur that JFM contains the data of `ideal width of \Param{kanjiskip}' and/or `ideal width of \Param{xkanjiskip}'. To use these data from JFM, set the value of \Param{kanjiskip} or \Param{xkanjiskip} to \verb+\maxdimen+. % %<*ja> JFMは「望ましい\Param{kanjiskip}の値」や「望ましい\Param{xkanjiskip}の値」を 持っていることがある. これらのデータを使うためには,\Param{kanjiskip}や\Param{xkanjiskip}の 値を \verb+\maxdimen+ の値に設定すればよい. % %<*zh> 当JFM包含“\Param{kanjiskip}理想宽度”和/或“\Param{xkanjiskip}理想宽度”数据时, 上述设定产生作用。如果想用JFM中的数据,请设定\Param{kanjiskip}或\textsf{xkanjiskip}为\verb!\maxdimen!。 % %\subsection{Insertion Setting of \Param{xkanjiskip}} %\subsection{\Param{xkanjiskip} の挿入設定} %\subsection{\Param{xkanjiskip}插入设定} %<*en> It is not desirable that \Param{xkanjiskip} is inserted into every boundary between \textbf{JAchar}s and \textbf{ALchar}s. For example, \Param{xkanjiskip} should not be inserted after opening parenthesis (\textit{e.g.}, compare `(あ' and `(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ'). \LuaTeX-ja can control whether \Param{xkanjiskip} can be inserted before/after a character, by changing \Param{jaxspmode} for \textbf{JAchar}s and \Param{alxspmode} parameters \textbf{ALchar}s respectively. % %<*ja> \Param{xkanjiskip}がすべての\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の境界に 挿入されるのは望ましいことではない.例えば,\Param{xkanjiskip}は開き括弧の 後には挿入されるべきではない(`(あ'と`(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ'を 比べてみよ). \LuaTeX-jaでは\Param{xkanjiskip}をある文字の前/後に挿入するかどうかを, \textbf{JAchar}に対しては\Param{jaxspmode}を,\textbf{ALchar}に対しては \Param{alxspmode}をそれぞれ変えることで制御することができる. % %<*zh> 并不是在所有的\textbf{JAchar}和\textbf{ALchar}周围插入\textsf{xkanjiskip}都是合适的。 比如,在开标点之后插入\Param{xkanjiskip}并不合适[如,比较“(あ”和“(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ”]。 \LuaTeX-ja可以通过设定\textbf{JAchar}的\Param{jaxspmode}以及\textbf{ALchar}的\Param{alxspmode}来控制 \Param{xkanjiskip}在字符前后的插入。 % \begin{LTXexample} \ltjsetparameter{jaxspmode={`あ,preonly}, alxspmode={`\!,postonly}} pあq い!う \end{LTXexample} %<*en> The second argument \texttt{preonly} means `the insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before this character, but not after'. the other possible values are \texttt{postonly}, \texttt{allow} and \texttt{ inhibit}. % %<*ja> 2つ目の引数の \texttt{preonly}は「\Param{xkanjiskip}の挿入はこの文字の 前でのみ許され,後では許さない」ことを意味する.他に指定可能な値は \texttt{postonly}, \texttt{allow}, \texttt{inhibit}である. % %<*zh> 第二个参数\textsf{preonly}表示的含义为“允许在该字符前插入\textsf{xkanjiskip},但不允许在该字符之后插入”。 其他参数还有\textsf{postonly},\textsf{allow}和\textsf{inhibit}。 % %<*en> \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a same table to store the parameters on the current version. Therefore, line 1 in the code above can be rewritten as follows: % %<*ja> なお,現行の 仕様では,\Param{jaxspmode}, \Param{alxspmode}はテーブルを共有しており, 上のコードの1行目を次のように変えても同じことになる: % %<*zh> 当前版本的\Param{jaxspmode}和\Param{alxspmode}使用相同的的表保存参数。 因此,上一行可被写作: % \begin{verbatim} \ltjsetparameter{alxspmode={`あ,preonly}, jaxspmode={`\!,postonly}} \end{verbatim} %<*en> One can use also numbers to specify these two parameters (see Subsection~\ref{ssec-param}). % %<*ja> また,これら2パラメータには数値で値を指定することもできる(\ref{ssec-param}節を参照). % %<*zh> 你也可以使用数字来定义两个参数(参见\ref{ssec-param})。 % %<*en> If you want to enable/disable all insertions of \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}, set \Param{autospacing} and \Param{autoxspacing} parameters to \texttt{true}/\texttt{false}, respectively. % %<*ja> もし全ての\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}の挿入を有効化/無効化 したければ,それぞれ\Param{autospacing}と\Param{autoxspacing}を \texttt{true}/\texttt{false}に設定すればよい. % %<*zh> 如果你想要启用/屏蔽所有的\Param{kanjiskip}和\Param{xkanjiskip}插入,设定 \Param{autospacing}和\Param{autoxspcing}为\texttt{ture}/\texttt{false}即可。 % %\subsection{Shifting Baseline} %\subsection{ベースラインの移動} %\subsection{基线浮动} %<*en> To make a match between a Japanese font and an alphabetic font, sometimes shifting of the baseline of one of the pair is needed. In \pTeX, this is achieved by setting \verb+\ybaselineshift+ to a non-zero length (the baseline of alphabetic fonts is shifted below). However, for documents whose main language is not Japanese, it is good to shift the baseline of Japanese fonts, but not that of alphabetic fonts. Because of this, \LuaTeX-ja can independently set the shifting amount of the baseline of alphabetic fonts (\Param{yalbaselineshift} parameter) and that of Japanese fonts (\Param{yjabaselineshift} parameter). % %<*ja> 和文フォントと欧文フォントを合わせるためには,時々どちらかのベースラインの移動が 必要になる.\pTeX ではこれは \verb+\ybaselineshift+ を非零の長さに設定することで なされていた(欧文フォントのベースラインが下がる).しかし,日本語が主ではない 文書に対しては,欧文フォントではなく和文フォントのベースラインを移動した方がよい. このため,\LuaTeX-jaでは欧文フォントのベースラインのシフト量 (\Param{yalbaselineshift}パラメータ)と和文フォントのベースラインのシフト量 (\Param{yjabaselineshift}パラメータ)を独立に設定できるようになっている. % %<*zh> 为了确保日文字体和西文字体能够对其,有时需要浮动其中一者的基线。 在\pTeX 中,此项设定由设定\verb!\yabaselineshift!为非零长度(西文字体基线应向下浮动)。 不过,如果文档的中主要语言不是日文,那么最好上浮日文字体的基线,西文字体不变。 如上所述,\LuaTeX-ja可以独立设定西文字体的基线(\Param{yabaselineshift}参数)和日文字体的基线(\Param{yjabaselineshift}参数)。 % \begin{LTXexample} \vrule width 150pt height 0.4pt depth 0pt\hskip-120pt \ltjsetparameter{yjabaselineshift=0pt, yalbaselineshift=0pt}abcあいう \ltjsetparameter{yjabaselineshift=5pt, yalbaselineshift=2pt}abcあいう \end{LTXexample} %<*en> Here the horizontal line in above is the baseline of a line. % %<*ja> 上の例において引かれている水平線がベースラインである. % %<*zh> 上述水平线为此行基线。 % %<*en> There is an interesting side-effect: characters in different size can be vertically aligned center in a line, by setting two parameters appropriately. The following is an example (beware the value is not well tuned): % %<*ja> この機能には面白い使い方がある:2つのパラメータを適切に設定することで,サイズの 異なる文字を中心線に揃えることができるのだ. 以下は一つの例である(値はあまり調整されていないことに注意): % %<*zh> 这里还有一个有趣的副作用:不同大小的字符可以通过适当调整这两个参数而在一行中垂直居中。 下面是一个例子(注意,参数值并没有刻意调整): % \begin{LTXexample} xyz漢字 {\scriptsize \ltjsetparameter{yjabaselineshift=-1pt, yalbaselineshift=-1pt} XYZひらがな }abcかな \end{LTXexample} %\part{Reference} %\part{リファレンス} %\part{参考指南} \label{part-ref} %\section{Font Metric and Japanese Font} %\section{フォントメトリックと和文フォント} %\section{字体测度和日文字体} %\subsection{\texttt{\char92jfont} primitive} %\subsection{\texttt{\char92jfont}プリミティブ} %\subsection{\texttt{\char92jfont}基本语句} \label{ssec-jfont} %<*en> To load a font as a Japanese font, you must use the \verb+\jfont+ primitive instead of~\verb+\font+, while \verb+\jfont+ admits the same syntax used in~\verb+\font+. \LuaTeX-ja automatically loads \Pkg{luaotfload} package, so TrueType/OpenType fonts with features can be used for Japanese fonts: % %<*ja> フォントを和文フォントとして読み込むためには,\verb+\jfont+ プリミティブを \verb+\font+ プリミティブの代わりに用いる. \verb+\jfont+ プリミティブの文法は \verb+\font+ と同じである. \LuaTeX-jaは\Pkg{luaotfload}パッケージを自動的に読み込むので, TrueType/OpenTypeフォントにfeatureを指定したものを和文フォントとして用いる ことができる: % %<*zh> 为了加载日文字体,需要使用\verb!\jfont!基本语句替代\verb!\font!,前者支持后者所有相同句法。 \LuaTeX-ja自动加载\Pkg{luaotfload}宏包,故TrueType/OpenType字体的特性可以使用于日文字体: % \begin{LTXexample} \jfont\tradgt={file:ipaexg.ttf:script=latn;% +trad;-kern;jfm=ujis} at 14pt \tradgt{}当/体/医/区 \end{LTXexample} %<*en> Note that the defined control sequence (\verb+\tradgt+ in the example above) using \verb+\jfont+ is not a \textit{font\_def} token, hence the input like \verb+\fontname\tradgt+ causes a error. We denote control sequences which are defined in \verb+\jfont+ by . % %<*ja> なお,\verb+\jfont+ で定義されたコントロールシーケンス(上の例だと \verb+\tradgt+) は\textit{font\_def}トークンではないので,\verb+\fontname\tradgt+ のような 入力はエラーとなることに注意する.以下では \verb+\jfont+ で定義された コントロールシーケンスをで表す. % %<*zh> 注意定义的控制序列(上例中的\verb!\tradgt!)使用的\verb!\jfont!并不是一个\textit{font\_def}标记, 故类似\verb!\fontname\tradgt!输入会引起错误。 我们将定义\verb!\jfont!采用。 % \paragraph{JFM} %<*en> As noted in Introduction, a JFM has measurements of characters and glues/kerns that are automatically inserted for Japanese typesetting. The structure of JFM will be described in the next subsection. At the calling of \verb+\jfont+ primitive, you must specify which JFM will be used for this font by the following keys: % %<*ja> 「はじめに」の節で述べたように,JFMは文字と和文組版で自動的に挿入される グルー/カーンの寸法情報を持っている.JFMの構造は次の小節で述べる. \verb+\jfont+ プリミティブの呼び出しの際には,どのJFMを用いるのかを以下のキーで 指定する必要がある: % %<*zh> 在引言中已提及此项,所谓JFM是字符亮度和日文排版中自动插入的胶/出格。 JFM的结构将在下节进行描述。在使用\verb!\jfont!基本语句时,必须设定JFM如下两个键: % \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw} \item[jfm=] %<*en> Specify the name of JFM. If specified JFM has not been loaded, \LuaTeX-ja search and load a file named \texttt{jfm-.lua}. The following JFMs are shipped with \LuaTeX-ja: % %<*ja> JFMの名前を指定する.もし以前に指定されたJFMが読み込まれていなければ, \texttt{jfm-.lua}を読み込む. 以下のJFMが\LuaTeX-jaには同梱されている: % %<*zh> 设定JFM名称。设定的JFM如未加载,\LuaTeX-ja会搜寻并加载一个命名为\texttt{jfm-}<\textit{name}>\texttt{.lua}的文件。 \LuaTeX-ja提供如下JFM: % \begin{description} %<*en> \item[\tt jfm-ujis.lua] A standard JFM in \LuaTeX-ja. This JFM is based on \verb+upnmlminr-h.tfm+, a metric for UTF/OTF package that is used in \upTeX. When you use the \Pkg{luatexja-otf} package, you should use this JFM. % %<*ja> \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-jaの標準JFMである.このJFMは\upTeX で 用いられるUTF/OTFパッケージ用の和文用TFMである \verb+upnmlminr-h.tfm+ を 元にしている.\Pkg{luatexja-otf}パッケージを使うときはこのJFMを指定するべきである. % %<*zh> \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-ja标准JFM。次JFM基于\upTeX 使用的UTF/OTF宏包的\verb!upnmlminr-h.tfm!。 如果你使用\Pkg{luatexja-otf}宏包,你将会用到此JFM。 % %<*en> \item[\tt jfm-jis.lua] A counterpart for \verb+jis.tfm+, `JIS font metric' which is widely used in \pTeX. A major difference of \texttt{jfm-ujis.lua} and this \texttt{jfm-jis.lua} is that most characters under \texttt{jfm-ujis.lua} are square-shaped, while that under \texttt{jfm-jis.lua} are horizontal rectangles. % %<*ja> \item[\tt jfm-jis.lua] \pTeX で広く用いられている「JISフォントメトリック」 \verb+jis.tfm+ に相当するJFMである.\texttt{jfm-ujis.lua}とこの \texttt{jfm-jis.lua}の主な違いは,\texttt{jfm-ujis.lua}ではほとんどの文字が 正方形状であるのに対し,\texttt{jfm-jis.lua}では横長の長方形状である. % %<*zh> \item[\tt jfm-jis.lua] 相当于\pTeX 使用的\verb!jis.tfm!(“JIS font metric”)。 \texttt{jfm-ujis.lua}和\texttt{jfm-jis.lua}主要区别是: \texttt{jfm-ujis.lua}下的大部分字符是方形, \texttt{jfm-jis.lua}下则为长方形。 % %<*en> \item[\tt jfm-min.lua] A counterpart for \verb+min10.tfm+, which is one of the default Japanese font metric shipped with \pTeX. There are notable difference between this JFM and other 2~JFMs, as shown in Table~\ref{tab-difjfm}. % %<*ja> \item[\tt jfm-min.lua] \pTeX に同梱されているデフォルトの和文用TFM である \verb+min10.tfm+ に相当するJFMである.このJFMと他の2つのJFMの間には 表\ref{tab-difjfm}に示すような特筆すべき違いがある. % %<*zh> \item[\tt jfm-min.lua] 相当于\pTeX 中默认的\verb!min10.tfm!。 这个JFM与其他2个JFM的区别如表\ref{tab-difjfm}所示。 % \end{description} \item[jfmvar=] Sometimes there is a need that \ldots. \end{list} \begin{table}[t] %\caption{Differences between JFMs shipped with \LuaTeX-ja} %\caption{\LuaTeX-ja に同梱されている JFM の違い} %\caption{\LuaTeX-ja下不同JFM表现} \label{tab-difjfm} \ltjsetparameter{jacharrange={+3}} \begin{center}\small \def\r#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ◆◆◆◆◆◆◆ ある日モモちゃんがお使いで迷子になって泣きました.}\copy0 \vrule height 0pt depth \dp0}} \def\s#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 14.43324pt \g \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ちょっと!何}\copy0}} \def\t#1{{\jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=#1 at 19.24432pt \g \setbox0=\hbox{漢}% \vrule width 0.4pt height\ht0 depth\dp0\kern-.2pt\copy0 \kern-\wd0\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt \kern-\wd0\raise\ht0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}% \kern-\wd0\lower\dp0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}% \kern-.2pt\vrule width 0.4pt height\ht0 depth \dp0}} \begin{tabular}{rccc} \toprule &\tt jfm-ujis.lua&\tt jfm-jis.lua&\tt jfm-min.lua\\ \midrule %Example~1\cite{min10} %例1\cite{min10} %例1\cite{min10} &\r{ujis}&\r{jis}&\r{min}\\ %Example~2 %例2 %例2 &\s{ujis}&\s{jis}&\s{min}\\ Bounding Box&\t{ujis}&\t{jis}&\t{min}\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} \ltjsetparameter{jacharrange={-3}} \end{table} %\paragraph{Note: kern feature} %\paragraph{注意:kern feature} %\paragraph{注意:kern feature} \label{para-kern} %<*en> Some fonts have information for inter-glyph spacing. However, this information is not well-compatible with \LuaTeX-ja. More concretely, this kerning space from this information are inserted \emph{before} the insertion process of \textbf{JAglue}, and this causes incorrect spacing between two characters when both a glue/kern from the data in the font and it from JFM are present. % %<*ja> いくつかのフォントはグリフ間のスペースについての情報を持っている.しかし, この情報は\LuaTeX-ja とはあまり相性がよくない.具体的には,この情報に基づいて挿入 されるカーニングスペースは\textbf{JAglue}の挿入過程の\textbf{前に}挿入され, JFMに基づくグルー/カーンも挿入される場合には2文字間の意図しないスペースの原因と なる. % %<*zh> 一些字体具有内部字形间距信息。但是,这些信息在\LuaTeX-ja下并不良好兼容。 仔细些说,出格间距是在\textbf{JAglue}插入\textbf{之前}而先行插入的, 这就造成了字体数据中和JFM中的胶/出格在两个字符间插入出错。 % \begin{itemize} %<*en> \item You should specify \texttt{-kern} in \verb+jfont+ primitive, when you want to use other font features, such as \texttt{script=...}\,. % %<*ja> \item \texttt{script=...}といったfeatureを使いたい場合には,\verb+\jfont+ プリミティブに\texttt{-kern}を指定するべきである. % %<*zh> \item 当你想使用其他字体特性如\texttt{script=...}的时候,可以在\verb!jfont!基本语句中设置\texttt{-kern} % %<*en> \item If you want to use Japanese fonts in proportional width, and use information from this font, use \texttt{jfm-prop.lua} for its JFM, and\ldots. % %<*ja> \item もしプロポーショナル幅の和文フォントをそのフォントの情報に基づいて使いたい ならば,\texttt{jfm-prop.lua}をJFMとして指定し,…… % %<*zh> \item 如果你想使用比例宽度的日文字体,并且使用此字体信息,使用\texttt{jfm-prop.lua}为其JFM,…… % TODO: kanjiskip? \end{itemize} %\subsection{Prefix \texttt{psft}} %\subsection{\texttt{psft}プリフィックス} %\subsection{\texttt{psft}前缀} \label{ssec-psft} %<*en> Besides \texttt{file:}\ and \texttt{name:}\ prefixes, one can use \texttt{psft:}\ prefix in \verb+\jfont+ (and~\verb+\font+) primitive, to specify a `name-only' Japanese font which will not be embedded to PDF. Typical use of this prefix is to specify the `standard' Japanese fonts, namely, `Ryumin-Light' and `GothicBBB-Medium'. % %<*ja> \texttt{file:}と\texttt{name:}のプリフィックスに加えて, \verb+\jfont+ プリミティブ(と \verb+\font+ プリミティブ)では \texttt{psft:}プリフィックスを用いることができる. このプリフィックスを用いることで,PDFには埋め込まれない「名前だけの」 和文フォントを指定することができる.「標準的な」和文フォント, つまり`Ryumin-Light'と`GothicBBB-Medium'の指定でこのプリフィックスが使われる. % %<*zh> 除使用\texttt{file:}和\texttt{name:}外,我们还可以在\verb!\jfont!(以及\verb!\font!) 中使用\texttt{psft:}来设定一个“名义上”的并不嵌入PDF中的日文字体。 此前缀的典型使用是定义“标准”日文字体,即“Ryumin-Light”和“GothicBBB-Medium”。 \paragraph{\texttt{cid}键} 默认使用\texttt{psft:}前缀定义的字体是为Adobe-Japan1-6 CID字体。 也可以使用\texttt{cid}键来使用其他的CID字体,如中文和韩文。 % %\paragraph{\texttt{cid} key} %\paragraph{\texttt{cid}キー} \label{para-cid} %<*en> The default font defined by using \texttt{psft:} prefix is for Japanese typesetting; it is Adobe-Japan1-6 CID-keyed font. One can specify \texttt{cid} key to use other CID-keyed non-embedded fonts for Chinese or Korean typesetting. \begin{lstlisting}[numbers=left] \jfont\testJ={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan1-6;jfm=jis} % Japanese \jfont\testD={psft:Ryumin-Light:jfm=jis} % default value is Adobe-Japan1-6 \jfont\testC={psft:AdobeMingStd-Light:cid=Adobe-CNS1-5;jfm=jis} % Traditional Chinese \jfont\testG={psft:SimSun:cid=Adobe-GB1-5;jfm=jis} % Simplified Chinese \jfont\testK={psft:Batang:cid=Adobe-Korea1-2;jfm=jis} % Korean \end{lstlisting} Note that the code above specifies \texttt{jfm-jis.lua}, which is for Japanese fonts, as JFM for Chinese and Korean fonts. % %<*ja> 標準で\texttt{psft:}プリフィックスで定義されるフォントは日本語用のもので あり,Adobe-Japan1-6のCIDに対応したものとなる.しかし,\LuaTeX-jaは中国語 の組版にも威力を発揮することが分かり,日本語フォントでない非埋込フォント の対応も必要となった.そのために追加されたのが\texttt{cid}キーである. \texttt{cid}キーに値を指定すると,そのCIDを持った非埋込フォントを定義することができる: \begin{lstlisting}[numbers=left] \jfont\testJ={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan1-6;jfm=jis} % 日本語 \jfont\testD={psft:Ryumin-Light:jfm=jis} % 無指定時は Adobe-Japan1-6 \jfont\testC={psft:AdobeMingStd-Light:cid=Adobe-CNS1-5;jfm=jis} % 中国語繁体字 \jfont\testG={psft:SimSun:cid=Adobe-GB1-5;jfm=jis} % 中国語簡体字 \jfont\testK={psft:Batang:cid=Adobe-Korea1-2;jfm=jis} % 韓国語 \end{lstlisting} 上のコードでは中国語・韓国語用フォントに対してもJFMに 日本語用の\texttt{jfm-jis.lua}を指定しているので注意されたい. % %<*en> At present, \LuaTeX-ja supports only 4 values written in the sample code above. Specifying other values, e.g., % %<*ja> 今のところ,\LuaTeX-jaは上のサンプルコード中に書いた4つの値しかサポートしていない. % \begin{lstlisting} \jfont\test={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan2;jfm=jis} \end{lstlisting} %<*en> occurs the following error: % %<*ja> のようにそれら以外の値を指定すると, % \begin{lstlisting}[numbers=left] ! Package luatexja Error: bad cid key `Adobe-Japan2'. See the luatexja package documentation for explanation. Type H for immediate help. \par l.78 ? h I couldn't find any non-embedded font information for the CID `Adobe-Japan2'. For now, I'll use `Adobe-Japan1-6'. Please contact the LuaTeX-ja project team. ? \end{lstlisting} %<*ja> というエラーが出る. % %\subsection{Structure of JFM file} %\subsection{JFMファイルの構造} %\subsection{JFM结构} %<*en> A JFM file is a Lua script which has only one function call: % %<*ja> JFMファイルはただ一つの関数呼び出しを含むLuaスクリプトである: % %<*zh> JFM文件为下列函数调用的Lua脚本: % \begin{verbatim} luatexja.jfont.define_jfm { ... } \end{verbatim} %<*en> Real data are stored in the table which indicated above by \verb+{ ... }+. So, the rest of this subsection are devoted to describe the structure of this table. Note that all lengths in a JFM file are floating-point numbers in design-size unit. % %<*ja> 実際のデータは上で \verb+{ ... }+ で示されたテーブルの中に格納されている. 以下ではこのテーブルの構造について記す. なお,JFMファイル中の長さは全てdesign-sizeを単位とする浮動小数点数であることに 注意する. % %<*zh> 实际的数据保存在表中,即如上的\verb!{ ... }!。 以下部分描述表结构。 请注意,在JFM中的所有长度都是按照以design-size为单位的浮点数。 % \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw} \item[dir=] %(required) %(必須) %(必须) %The direction of JFM. At the present, only \texttt{'yoko'} is supported. %JFMの書字方向.現時点では\texttt{'yoko'}のみがサポートされる. %JFM的方向,现在只支持\texttt{yoko}(水平)。 \item[zw=] %(required) %(必須) %(必须) %The amount of the length of the `full-width'. %「全角幅」の長さ. %“全角”长度。 \item[zh=] %(required) %(必須) %(必须) %The amount of the length of the `full-height' (height + depth). %「全角高さ」(height + depth)の長さ. %“全角高度”(height + depth)长度。 \item[kanjiskip=\{, , \}] %(optional) %(任意) %(可选) %<*en> This field specifies the `ideal' amount of \Param{kanjiskip}. As noted in Subsection~\ref{subs-kskip}, if the parameter \Param{kanjiskip} is \verb+\maxdimen+, the value specified in this field is actually used (if this field is not specified in JFM, it is regarded as 0\,pt). Note that and fields are in design-size unit too. % %<*ja> 「理想的な」\Param{kanjiskip}の量を指定する.\ref{subs-kskip}節で述べたように, もし\Param{kanjiskip}が \verb+\maxdimen+ の値ならば,このフィールドで指定された 値が実際には用いられる(もしこのフィールドがJFMで指定されていなければ, 0\,ptであるものとして扱われる).のフィールドもdesign-size が単位であることに注意せよ. % %<*zh> 这部分为“理想长度”\Param{kanjiskip}。\ref{subs-kskip}节有详述,如果参数\Param{kanjiskip} 为\verb!\maxdimen!,则值设定将会被使用(若再JFM中未设定,则被视为0\,pt)。 请注意,的长度均为design-size单位。 % \item[xkanjiskip=\{, , \}] %(optional) %(任意) %(可选) %<*en> Like the \Param{kanjiskip} field, this field specifies the `ideal' amount of \Param{xkanjiskip}. % %<*ja> \Param{kanjiskip}フィールドと同様に,\Param{xkanjiskip}の「理想的な」量を 指定する. % %<*zh> 和\Param{kanjiskip}类似,此部分设定\Param{xkanjiskip}的“理想长度”。 % \end{list} %<*en> \paragraph{Character classes} Besides from above fields, a JFM file have several sub-tables those indices are natural numbers. The table indexed by~$i\in\omega$ stores information of `character class'~$i$. At least, the character class~0 is always present, so each JFM file must have a sub-table whose index is \texttt{[0]}. Each sub-table (its numerical index is denoted by $i$) has the following fields: % %<*ja> \paragraph{文字クラス} 上記のフィールドに加えて,JFMファイルはそのインデックスが自然数であるいくつかの サブテーブルを持つ.インデックスが$i\in\omega$であるテーブルは「文字クラス」$i$の 情報を格納する.少なくとも,文字クラス0は常に存在するので,JFMファイルはインデックス が\texttt{[0]}のサブテーブルを持たなければならない.それぞれのサブテーブル (そのインデックスを$i$で表わす)は以下のフィールドを持つ: % %<*zh> \paragraph{Character classes} 除了上面涉及到的内容,JFM文件中还有几个以自然数进行声明的次级表。 这些表依靠满足$i\in\omega$的“字符类”$i$来索引。 一般,最少需要的是字符类0,故每一个JFM文件必须有次级表索引为\texttt{[0]}。 % \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw} \item[chars=\{, ...\}] %(required except character class~0) %(文字クラス0を除いて必須) %(字符类0外必须) %<*en> This field is a list of characters which are in this character type~$i$. This field is optional if $i=0$, since all \textbf{JAchar} which do not belong any character classes other than 0 are in the character class 0 (hence, the character class~0 contains most of \textbf{JAchar}s). In the list, character(s) can be specified in the following form: \begin{itemize} \item a Unicode code point \item the character itself (as a Lua string, like \verb+'あ'+) \item a string like \verb+'あ*'+ (the character followed by an asterisk) \item several ``imaginary'' characters (We will describe these later.) \end{itemize} % %<*ja> このフィールドは文字クラス$i$に属する文字のリストである.このフィールドは$i=0$の 場合には任意である(文字クラス0には,0以外の文字クラスに属するものを 除いた全ての\textbf{JAchar}が属するから).このリスト中で文字を指定するには,以下の方法がある: \begin{itemize} \item Unicode におけるコード番号 \item 「\verb+'あ'+」のような,文字それ自体 \item 「\verb+'あ*'+」のような,文字それ自体の後にアスタリスクをつけたもの \item いくつかの「仮想的な文字」(後に説明する) \end{itemize} % %<*zh> 这部分为字符集$i$的字符列表。当$i=0$时不需要设定此部分,因为不在字符集0种的\textbf{JAchar} 字符都包含在字符集0中(也就是字符集0包含大多数的\textbf{JAchar})。在这个字符列表中,每一个 字符据可以使用其编码,或者字符本身(长度为1的字符串)。另外还有部分“假想字符”可在此列表中 使用。我们会在下面描述。 % \item[width=, height=, depth=, italic=] %(required) %(必須) %(必须) %<*en> Specify width of characters in character class~$i$, height, depth and the amount of italic correction. All characters in character class~$i$ are regarded that its width, height and depth are as values of these fields. But there is one exception: if \texttt{'prop'} is specified in \texttt{width} field, width of a character becomes that of its `real' glyph % %<*ja> 文字クラス$i$に属する文字の幅,高さ,深さ,イタリック補正の量を指定する. 文字クラス$i$に属する全ての文字は,その幅,高さ,深さがこのフィールドで指定した 値であるものとして扱われる. しかし,例外が一つある:もし\texttt{'prop'}が\texttt{width}フィールドに 指定された場合,文字の幅はその「実際の」グリフの幅となる. % %<*zh> 设定字符类$i$的宽度,高度和深度以及意大利体校正。在字符集$i$中,所有字符的宽度,高度 和深度的值为上述设定之值。不过还有例外,如果\texttt{'prop'}设定了\texttt{width}部分,那么 字符的宽度则为其“真实”字形宽度。 % \item[left=, down=, align=]\ %<*en> These fields are for adjusting the position of the `real' glyph. Legal values of \texttt{align} field are \texttt{'left'}, \texttt{'middle'} and \texttt{'right'}. If one of these 3~fields are omitted, \texttt{left} and \texttt{down} are treated as~0, and \texttt{align} field is treated as \texttt{'left'}. The effects of these 3~fields are indicated in Figure~\ref{fig-pos}. % %<*ja> これらのフィールドは「実際の」グリフの位置を調整するためにある. \texttt{align}フィールドに指定できる値は\texttt{'left'}, \texttt{'middle'}, \texttt{'right'}のいずれかである.もしこれら3つのフィールドのうちの1つが省かれた 場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0,\texttt{align}フィールドは \texttt{'left'}であるものとして扱われる. これら3つのフィールドの意味については図\ref{fig-pos}で説明する. % %<*zh> 此部分为“真实”字形对齐位置。\texttt{align}的合法值为\texttt{'left'}, \texttt{'middle'}和\texttt{'right'}。如此三项被省略,则\texttt{left}和 \texttt{down}被视作0,\texttt{align}被视作\texttt{'left'}。 此部分三个域的作用,请参见图\ref{fig-pos}。 % %<*en> In most cases, \texttt{left} and \texttt{down} fields are~0, while it is not uncommon that the \texttt{align} field is \texttt{'middle'} or \texttt{'right'}. For example, setting the \texttt{align} field to \texttt{'right'} is practically needed when the current character class is the class for opening delimiters'. % %<*ja> 多くの場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0である一方, \texttt{align}フィールドが\texttt{'middle'}や\texttt{'right'}であることは 珍しいことではない. 例えば,\texttt{align}フィールドを\texttt{'right'}に指定することは, 文字クラスが開き括弧類であるときに実際必要である. % %<*zh> 在大多数情况下,\texttt{left}和\texttt{down}域为0,但是在\texttt{align}域为 \texttt{'middle'}或者\texttt{'right'}时则是不正常的。例如,必须设定\texttt{align} 为\texttt{'right'}时,则当前字符类必须为开定界符。 % \begin{figure}[!tb] \begin{minipage}{0.4\textwidth}% \begin{center}\unitlength=10pt\small \begin{picture}(15,12)(-1,-4) \color{black!10!white}% real glyph :step1 \put(0,0){\vrule width 12\unitlength height 8\unitlength depth 3\unitlength} \color{red!20!white}% real glyph :step1 \put(-1,-1.5){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength} \color{red}% real glyph \thicklines \put(-1,-1.5){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}} \put(5,-1.5){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}} \put(-1,5.5){\line(1,0){6}} \put(-1,-4){\line(1,0){6}} \color{green!20!white}% real glyph :step1 \put(3,0){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength} \color{black}% real glyph :step1 \thicklines \put(0,0){\vector(0,1){8}\line(0,-1){3}\vector(1,0){12}} \put(12,0){\line(0,1){8}\vector(0,-1){3}} \put(0,8){\line(1,0){12}} \put(0,-3){\line(1,0){12}} \put(0.2,4){\makebox(0,0)[l]{\texttt{height}}} \put(12.2,-1.5){\makebox(0,0)[l]{\texttt{depth}}} \put(6,0.2){\makebox(0,0)[b]{\texttt{width}}} \color{green!50!black}% real glyph :step1 \thicklines \put(3,0){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}} \put(9,0){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}} \put(3,7){\line(1,0){6}} \put(3,-2.5){\line(1,0){6}} \newsavebox{\eqdist} \savebox{\eqdist}(0,0)[b]{% \thinlines \put(-0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}% \put(0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}} \put(1.5,0){\usebox{\eqdist}} \put(10.5,0){\usebox{\eqdist}} \color{blue}% shifted \thicklines \put(3,-1.5){\vector(-1,0){4}} \put(1,-1.7){\makebox(0,0)[t]{\texttt{left}}} \put(3,0){\vector(0,-1){1.5}} \put(3.2,-0.75){\makebox(0,0)[l]{\texttt{down}}} \end{picture} \end{center} \end{minipage}% \begin{minipage}{0.6\textwidth}% %<*en> Consider a node containing Japanese character whose value of the \texttt{align} field is \texttt{'middle'}. % %<*ja> \texttt{align}フィールドの値が\texttt{'middle'}である和文文字を含むノードを 考えよう. % %<*zh> 假定一个node包含日语字符,且其值为\texttt{align}的\texttt{'middle'}。 % \begin{itemize} \item %<*en> The black rectangle is a frame of the node. Its width, height and depth are specified by JFM. % %<*ja> 黒色の長方形はノードの枠である. その幅,高さ,深さはJFMによって指定される. % %<*zh> 黑色长方形为node框。其宽度,高度,深度均为JFM所设定。 % \item %<*en> Since the \texttt{align} field is \texttt{'middle'}, the `real' glyph is centered horizontally (the green rectangle). % %<*ja> \texttt{align}フィールドは\texttt{middle}なので,「実際の」グリフは 水平方向の中心に配置される(緑色の長方形). % %<*zh> 因\texttt{align}被设定为\texttt{middle},故“真实”字形为水平居中(绿长方形中)。 % \item %<*en> Furthermore, the glyph is shifted according to values of fields \texttt{left} and \texttt{down}. The ultimate position of the real glyph is indicated by the red rectangle. % %<*ja> さらに,グリフは\texttt{left}と\texttt{down}の値に従ってシフトされる. 最終的な実際のグリフの位置は赤色の長方形で示された位置になる. % %<*zh> 此外,字形移位由\texttt{left}和\texttt{down}决定。最终字形位置为红长方形所示。 % \end{itemize} \end{minipage} \medskip \caption{% %The position of the `real' glyph. %「実際の」グリフの位置. %“真实”字形位置 } \label{fig-pos} \end{figure} \item[kern={\{[$j$]=, ...\}}] \item[glue={\{[$j$]=\{, , , []\}, ...\}}] %<*ja> 文字クラス$i$の文字と$j$の文字の間に挿入されるkernやglueの量を指定する. は\texttt{luatexja-adjust.sty} による優先順位付き 行長調整(\ref{ssec-adj}節)が有効なときのみ意味を持つ. このフィールドは省略可能であり,行調整処理におけるこのglueの優先 度を$-2$から$+2$の間の整数で指定する.の省略時の値 は0であり,範囲外の値が指定されたときの動作は未定義である). % \item[end\_stretch=] \item[end\_shrink=] %<*ja> これらのフィールドは省略可能である. 優先順位付き行長調整が有効であり,かつ現在の文字クラスの文字が行 末に来た時に,行長を詰める調整・伸ばす調整のた めにこの文字と行末の間に挿入可能なカーンの大きさを指定する. % \end{list} %<*ja> \paragraph{文字クラスの決定} 文字クラスの決定は少々複雑である.ここでは例を用いて説明しよう. たとえば,次の内容を一部に含んだ \texttt{jfm-test.lua} を考えよう: \begin{lstlisting} [0] = { chars = { '漢', 'ヒ*' }, align = 'left', left = 0.0, down = 0.0, width = 1.0, height = 0.88, depth = 0.12, italic=0.0, }, [2000] = { chars = { '。', '、*', 'ヒ' }, align = 'left', left = 0.0, down = 0.0, width = 0.5, height = 0.88, depth = 0.12, italic=0.0, }, \end{lstlisting} 句点「。」の幅は二分であるので \begin{LTXexample} \jfont\a=psft:Ryumin-Light:jfm=test;+vert \setbox0\hbox{\a 。\inhibitglue 漢} \the\wd0 \end{LTXexample} では,全角二分(15.0\,pt)とならなければおかしいが,上の実行結果では20\,ptとなっている. それは以下の事情によるものである: \begin{enumerate} \item \verb+vert+ featureによって句点が縦書き用のグリフと置き換わる(\Pkg{luaotfload} による処理). \item しかしこのグリフは「文字コード」U+F0000以降とみなされている (実際にいくらになるかは,フォントによって異なる). \item よって,文字クラス0とみなされるため,結果として「。」の幅は全角だと認識されてしまう. \end{enumerate} 一方,「\texttt{'、*'}」のようにアスタリスクつきの指定があると, 状況は異なってくる. \begin{LTXexample} \jfont\a=psft:Ryumin-Light:jfm=test;+vert \a 漢、\inhibitglue 漢 \end{LTXexample} ここで,読点「、」の文字クラスは,以下のようにして決まる. \begin{enumerate} \item とりあえず句点の時と同じように,\Pkg{luaotfload} によって縦書き用読点のグリフに置き換わる. \item 置換後のグリフの「文字コード」はU+F0000以降であり, そのままでは文字クラスは0と判定される. \item ところが,JFMには「\texttt{'、*'}」指定があるので,置換前の横書き用読点のグリフ「、」(文字コードはU+3001)によって文字クラスを判定する. \item 結果として,上の出力例中の読点の文字クラスは2000となる. \end{enumerate} なお,置換後のグリフで判定した文字クラスの値が0でなければ,そちらをそのまま作用する. \begin{LTXexample} \jfont\a=psft:Ryumin-Light:jfm=test;+hwid \a 漢ヒひ \end{LTXexample} 上の例では, \texttt{hwid} featureにより,「ヒ」が半角の「ヒ」に置き換わるが, 文字クラスは「ヒ」の属する0\textbf{ではなく},「ヒ」の属する2000となる. % %\paragraph{仮想的な文字} %\paragraph{Imaginary characters} %<*en> As described before, you can specify several `imaginary characters' in \texttt{chars} field. The most of these characters are regarded as the characters of class 0 in \pTeX. As a result, \LuaTeX-ja can control typesetting finer than \pTeX. The following is the list of `imaginary characters': % %<*ja> 上で説明した通り,\texttt{chars}フィールド中にはいくつかの「特殊文字」も 指定可能である.これらは,大半が\pTeX のJFMグルーの挿入処理ではみな「文字 クラス0の文字」として扱われていた文字であり,その結果として\pTeX より細か い組版調整ができるようになっている.以下でその一覧を述べる: % %<*zh> 如上所述,你可以在\texttt{chars}中设定多个“假想字符”。这些字符中的多数字符在 \pTeX 中式被视作字符集0中字符。故此,\LuaTeX-ja可以比\pTeX 做得更好。 下列为“假想字符”列表: % \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw} %%\item['lineend'] %%%An ending of a line. %%%行の終端を表す. %%%行尾结束字符。 \item['diffmet'] %Used at a boundary between two \textbf{JAchar}s whose JFM or size is different. %JFMやサイズが異なる2つの\textbf{JAchar}の間の境界として用いられる. %用于两个不同大小或不同JFM的两个\textbf{JAchar}间边界。 \item['boxbdd'] %The beginning/ending of a horizontal box, and the beginning of a noindented paragraph. %水平ボックスの先頭と末尾,及びインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始された)段落の先頭を表す. %水平合字结束或结尾,以及未缩进段落开头。 \item['parbdd'] %The beginning of an (indented) paragraph. %通常の(\verb+\noindent+ で開始されていない)段落の先頭. %缩进段落开头。 \item['jcharbdd'] %A boundary between \textbf{JAchar} and anything else (such as \textbf{ALchar}, kern, glue,\,\ldots). %和文文字と「その他のもの」(欧文文字,glue,kern等)との境界. %日文字符和其他(如\textbf{ALchar},胶,出格等)边界。 \item[$-1$] %The left/right boundary of an inline math formula. %行中数式と地の文との境界. %行中数学式的左/右边界。 \end{list} %\paragraph{Porting JFM from \pTeX} %\paragraph{\pTeX 用和文用TFMの移植} %\paragraph{\pTeX 下使用的TFM移植} % ToDo: English version. %<*en> \ldots % %<*ja> 以下に,\pTeX 用に作られた和文用TFMを\LuaTeX-ja用に移植する場合の注意点を挙げておく. \begin{itemize} \item 実際に出力される和文フォントのサイズがdesign sizeとなる. このため,例えば$1\,\textrm{zw}$がdesign sizeの0.962216倍であるJISフォン トメトリック等を移植する場合は, \begin{itemize} \item JFM中の全ての数値を$1/0.962216$倍しておく. \item \TeX ソース中で使用するところで,サイズ指定を0.962216倍にする. \LaTeX でのフォント宣言なら,例えば次のように: \begin{verbatim} \DeclareFontShape{JY3}{mc}{m}{n}{<-> s*[0.962216] psft:Ryumin-Light:jfm=jis}{} \end{verbatim} \end{itemize} \item 上に述べた特殊文字は,\texttt{'boxbdd'}を除き文字クラスを全部0とする (JFM中に単に書かなければよい). \item \texttt{'boxbdd'}については,それのみで一つの文字クラスを形成し,その 文字クラスに関してはグルー/カーンの設定はしない. これは,\pTeX では, 水平ボックスの先頭・末尾とインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始さ れた)段落の先頭にはJFMグルーは入らないという仕様を実現させるためである. \item \pTeX の組版を再現させようというのが目的であれば以上の注意を守れば十分である. ところで,\pTeX では通常の段落の先頭にJFMグルーが残るという仕様があるので, 段落先頭の開き括弧は全角二分下がりになる.全角下がりを実現させるに は,段落の最初に手動で \verb+\inhibitglue+ を追加するか,あるいは \ \verb+\everypar+ のハックを行い,それを自動化させるしかなかった. 一方,\LuaTeX-jaでは,\texttt{'parbdd'}によって,それがJFM側で調整できるよ うになった.例えば,\LuaTeX-ja同梱のJFMのように,\texttt{'boxbdd'}と同じ文字クラスに \texttt{'parbdd'}を入れれば全角下がりとなる. \begin{LTXexample} \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g \parindent1\zw\noindent{}◆◆◆◆◆ \par 「◆◆←二分下がり \par 【◆◆←全角下がり \par 〔◆◆←全角二分下がり \end{LTXexample} \end{itemize} 但し,\verb+\everypar+ を利用している場合にはこの仕組みは正しく動かない. そのような例としては箇条書き中の \verb+\item+ で始まる段落があり,\Pkg{ltjsclasses}では 人工的に「\texttt{'parbdd'}の意味を持つ」whatsitノードを作ることによって対処している% \footnote{\texttt{no\_runtime/ltjsclasses.dtx} を参照されたい. JFM側で一部の対処ができることにより,\Pkg{jsclasses}のようにif文の判定はしていない.} % %<*zh> 下面,给出用于\pTeX 使用的JFM移植到\LuaTeX-ja过程中需要注意的几点。 % %\subsection{Math Font Family} %\subsection{数式フォントファミリ} %\subsection{数学字体族} \label{ssec-math} %<*en> \TeX\ handles fonts in math formulas by 16~font families\footnote{Omega, Aleph, \LuaTeX~and $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ can handles 256~families, but an external package is needed to support this in plain \TeX\ and \LaTeX.}, and each family has three fonts: \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ and \verb+\scriptscriptfont+. % %<*ja> \TeX\ は数式フォントを16のファミリ\footnote{Omega, Aleph, \LuaTeX,そして $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ では256の数式ファミリを扱うことができるが, これをサポートするためにplain \TeX と\LaTeX では外部パッケージを読み込む必要が ある.}で管理し,それぞれのファミリは3つのフォントを持っている:\verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ そして \verb+\scriptscriptfont+ である. % %<*en> \LuaTeX-ja's handling of Japanese fonts in math formulas is similar; Table~\ref{tab-math} shows counterparts to \TeX's primitives for math font families. There is no relation between the value of \verb+\fam+ and that of \verb+\jfam+; with appropriate settings, you can set both \verb+\fam+ and \verb+\jfam+ to the same value. % %<*ja> \LuaTeX-jaの数式中での和文フォントの扱いも同様である. 表\ref{tab-math}は数式フォントファミリに対する \TeX のプリミティブと対応する ものを示している.\verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の値の間には関係はなく, 適切な設定の下では \verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の両方に同じ値を設定することができる. % \begin{table}[!tb] %\caption{Primitives for Japanese math fonts.} %\caption{和文数式フォントに対するプリミティブ.} %\caption{日语数学字体基本语句} \label{tab-math} \begin{center} \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\small \begin{tabular}{ll} \toprule %\bf Japanese fonts&\bf alphabetic fonts\\ %\bf 和文フォント&\bf 欧文フォント\\ %\bf 日文字体&\bf 西文字体\\ \midrule \verb+\jfam+${}\in [0,256)$&\verb+\fam+\\ \tt\Param{jatextfont}\,=\{,\}&\tt\verb+\textfont+=\\ \tt\Param{jascriptfont}\,=\{,\}&\tt\verb+\scriptfont+=\\ \tt\Param{jascriptscriptfont}\,=\{,\}&\tt\verb+\scriptscriptfont+=\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} \end{table} %\subsection{Callbacks} %\subsection{コールバック} %\subsection{回调} %<*en> Like \LuaTeX\ itself, \LuaTeX-ja also has callbacks. These callbacks can be accessed via \verb+luatexbase.add_to_callback+ function and so on, as other callbacks. % %<*ja> \LuaTeX 自体のものに加えて,\LuaTeX-jaもコールバックを持っている. これらのコールバックには,他のコールバックと同様に \verb+luatexbase.add_to_callback+ 関数などを用いることでアクセスすることができる. % \begin{list}{}% {\def\makelabel#1{\bfseries#1}} %\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} callback] %\item[\texttt{luatexja.load\_jfm}コールバック] %\item[\texttt{luatexja.load\_jfm}回调] %<*en> With this callback you can overwrite JFMs. This callback is called when a new JFM is loaded. % %<*ja> このコールバックを用いることでJFMを上書きすることができる. このコールバックは新しいJFMが読み込まれるときに呼び出される. % \begin{lstlisting}[numbers=left] function ( jfm_info, jfm_name) return
new_jfm_info end \end{lstlisting} %<*en> The argument \verb+jfm_info+ contains a table similar to the table in a JFM file, except this argument has \texttt{chars} field which contains character codes whose character class is not~0. % %<*ja> 引数 \verb+jfm_info+ はJFMファイルのテーブルと似たものが格納されるが, クラス0を除いた文字のコードを含んだ\texttt{chars}フィールドを持つ点が異なる. % %<*en> An example of this callback is the \texttt{ltjarticle} class, with forcefully assigning character class~0 to \texttt{'parbdd'} in the JFM \texttt{jfm-min.lua}. % %<*ja> このコールバックの使用例は\texttt{ltjarticle}クラスにあり, \texttt{jfm-min.lua}中の\texttt{'parbdd'}を強制的にクラス0に割り当てている. % %\item[\texttt{luatexja.define\_font} callback] %\item[\texttt{luatexja.define\_font}コールバック] %\item[\texttt{luatexja.define\_font}回调] %<*en> This callback and the next callback form a pair, and you can assign letters which don't have fixed code points in Unicode to non-zero character classes. This \texttt{luatexja.define\_font} callback is called just when new Japanese font is loaded. % %<*ja> このコールバックと次のコールバックは組をなしており,Unicode中に固定された文字コード 番号を持たない文字を非零の文字クラスに割り当てることができる. このコールバックは新しい和文フォントが読み込まれたときに呼び出される. % \begin{lstlisting}[numbers=left] function (
jfont_info, font_number) return
new_jfont_info end \end{lstlisting} %<*en> You may assume that \verb+jfont_info+ has the following fields: % %<*ja> \verb+jfont_info+ は以下の2フィールドを持つ: % \begin{description} \item[\tt size\_cache] %<*ja> 使用されているJFMの情報が格納されているテーブルで, \textbf{このテーブルを書き換えてはならない}. 中身はほぼJFMファイルに書かれている唯一のテーブルであるが,次のように若干変わっている: \begin{itemize} \item 各文字クラス$i$に属する文字達のテーブル \texttt{[$i$].chars=\{, ...\}}は,トップレベルにまとめられ, \texttt{chars=\{[]=$i$, ...\}}という形になっている. \item \texttt{zw},~\texttt{zh}, \texttt{kanjiskip},~\texttt{xkanjiskip} の各フィールドの値は, 実際に使われるフォントサイズに合わせたsp ($1\,\mathrm{sp}=2^{-6}\,\mathrm{pt}$)単位の長さに変わっている. \item 各文字クラス$i$の情報を格納したテーブルも,\texttt{char\_type} フィールドの下にまとめられている. 例えば,文字クラス1に属する文字の高さは \texttt{char\_type[1].height} で参照できる. \item \texttt{dir} フィールドはこのテーブルにはない. \end{itemize} % %<*en> A table which contains the information of a JFM, and \emph{this table must not be changed}. The contents of this table are similar to that which is written is the JFM file, but the following differ: \begin{itemize} \item There is a \texttt{chars} table, \dots \item The value in \texttt{zw},~\texttt{zh}, \texttt{kanjiskip},~\texttt{xkanjiskip} fields are now scaled by real font size, and in scaled-pont unit. \item ... \item There is no \texttt{dir} field in this table. \end{itemize} % % ... \item[\tt var] %The value specified in \texttt{jfmvar=...} at a call of \verb+\jfont+. %\verb+\jfont+ の呼び出しの際に\texttt{jfmvar=...}で指定された値. %\verb!\jfont!调用的\texttt{jfmvar=...}值。 \end{description} %<*en> The returned table \verb+new_jfont_info+ also should include these two fields. The \verb+font_number+ is a font number. % %<*ja> 戻り値の \verb+new_jfont_info+ テーブルもこれら2つのフィールドを含まなければならないが, それ以外にユーザが勝手にフィールドを付け加えることは自由である. \verb+font_number+ はフォント番号である. % %<*en> A good example of this and the next callbacks is the \Pkg{luatexja-otf} package, supporting \verb+"AJ1-xxx"+ form for Adobe-Japan1 CID characters in a JFM. This callback doesn't replace any code of \LuaTeX-ja. % %<*ja> これと次のコールバックの良い使用例は\Pkg{luatexja-otf}パッケージであり, JFM中でAdobe-Japan1 CIDの文字を \verb+"AJ1-xxx"+ の形で指定するために 用いられている. % %\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} callback] %\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class}コールバック] %\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class}回调] %<*en> This callback is called just when \LuaTeX-ja is trying to determine which character class a character \verb+chr_code+ belongs. A function used in this callback should be in the following form: % %<*ja> このコールバックは\LuaTeX-jaが \verb+chr_code+ の文字がどの文字クラスに 属するかを決定しようとする際に呼び出される. このコールバックで呼び出される関数は次の形をしていなければならない: % \begin{lstlisting}[numbers=left] function ( char_class,
jfont_info, chr_code) if char_class~=0 then return char_class else .... return ( new_char_class or 0) end end \end{lstlisting} %<*en> The argument \verb+char_class+ is the result of \LuaTeX-ja's default routine or previous function calls in this callback, hence this argument may not be 0. Moreover, the returned \verb+new_char_class+ should be as same as \verb+char_class+ when \verb+char_class+ is not~0, otherwise you will overwrite the \LuaTeX-ja's default routine. % %<*ja> 引数 \verb+char_class+ は\LuaTeX-jaのデフォルトルーチンか,このコールバックの 直前の関数呼び出しの結果を含んでおり,したがってこの値は0ではないかもしれない. さらに,戻り値の \verb+new_char_class+ は \verb+char_class+ が非零のときには \verb+char_class+ の値と同じであるべきで,そうでないときは\LuaTeX-jaの デフォルトルーチンを書き換えることになる. % %\item[\texttt{luatexja.set\_width} callback] %\item[\texttt{luatexja.set\_width}コールバック] %\item[\texttt{luatexja.set\_width}回调] %<*en> This callback is called when \LuaTeX-ja is trying to encapsule a \textbf{JAchar} \textit{glyph\_node}, to adjust its dimension and position. % %<*ja> このコールバックは\LuaTeX-jaが\textbf{JAchar}の寸法と位置を調節するために その\textit{glyph\_node}をカプセル化しようとする際に呼び出される. % \begin{lstlisting}[numbers=left] function (
shift_info,
jfont_info, char_class) return
new_shift_info end \end{lstlisting} %<*en> The argument \verb+shift_info+ and the returned \verb+new_shift_info+ have \texttt{down} and \texttt{left} fields, which are the amount of shifting down/left the character in a scaled-point. % %<*ja> 引数 \verb+shift_info+ と戻り値の \verb+new_shift_info+ は \texttt{down}と\texttt{left}のフィールドを持ち,これらの値は 文字の下/左へのシフト量(スケールド・ポイント単位)である. % %<*en> A good example is \Pkg{test/valign.lua}. After loading this file, the vertical position of glyphs is automatically adjusted; the ratio $(\hbox{height}:\hbox{depth})$ of glyphs is adjusted to be that of letters in the character class~0. For example, suppose that \begin{itemize} \item The setting of the JFM: $(\hbox{height})=88x$, $(\hbox{depth})=12x$ (the standard values of Japanese OpenType fonts); \item The value of the real font: $(\hbox{height})=28y$, $(\hbox{depth})=5y$ (the standard values of Japanese TrueType fonts). \end{itemize} Then, the position of glyphs is shifted up by \[ \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{25}y= 1.04y. \] % %<*ja> 良い例が\Pkg{test/valign.lua}である.このファイルが読み込まれた状態では, JFM内で規定された文字クラス0の文字における$(\hbox{高 さ}):(\hbox{深さ})$の比になるように,実際のフォントの出力上 下位置が自動調整される.例えば, \begin{itemize} \item JFM側の設定:$(\hbox{高さ})=88x$, $(\hbox{深さ})=12x$% (和文OpenTypeフォントの標準値) \item 実フォント側の数値:$(\hbox{高さ})=28y$, $(\hbox{深さ})=5y$(和文TrueTypeフォントの標準値) \end{itemize} となっていたとする.すると,実際の文字の出力位置は, \[ \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{25}y= 1.04y. \] だけ上にずらされることになる. % \end{list} %\section{Parameters} %\section{パラメータ} %\section{参数} %\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter} primitive} %\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}プリミティブ} %\subsection{\texttt{\char92 ltjsetparameter}基本参数} %<*en> As noted before, \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+ are primitives for accessing most parameters of \LuaTeX-ja. One of the main reason that \LuaTeX-ja didn't adopted the syntax similar to that of \pTeX\ (\textit{e.g.},~\verb+\prebreakpenalty`)=10000+) is the position of \verb+hpack_filter+ callback in the source of \LuaTeX, see Section~\ref{sec-para}. % %<*ja> 先に述べたように,\verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ は \LuaTeX-jaのほとんどのパラメータにアクセスするためのプリミティブである. \LuaTeX-jaが\pTeX のような文法(例えば,\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)を 採用しない理由の一つは,\LuaTeX のソースにおける \verb+hpack_filter+ コールバックの位置にある.\ref{sec-para}節を参照. % %<*en> \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ are primitives for assigning parameters. These take one argument which is a \texttt{=} list. Allowed keys are described in the next subsection. The difference between \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ is only the scope of assignment; \verb+\ltjsetparameter+ does a local assignment and \verb+\ltjglobalsetparameter+ does a global one. They also obey the value of \verb+\globaldefs+, like other assignment. % %<*ja> \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ はパラメータを 指定するためのプリミティブである.これらは\texttt{=}のリストを 引数としてとる.許されるキーは次の節に記述する. \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ の違いはスコープの 違いのみである. \verb+\ltjsetparameter+ はローカルな指定,\verb+\ltjglobalsetparameter+ は グローバルな指定を行う. これらは他のパラメータ指定と同様に \verb+\globaldefs+ の値に従う. % %<*en> \verb+\ltjgetparameter+ is the primitive for acquiring parameters. It always takes a parameter name as first argument, and also takes the additional argument---a character code, for example---in some cases. % %<*ja> \verb+\ltjgetparameter+ はパラメータの値を取得するためのプリミティブであり, 常にパラメータの名前を第一引数にとる. そして,いくつかの場合には加えてさらに引数(例えば文字コード)をとる. % \begin{LTXexample} \ltjgetparameter{differentjfm}, \ltjgetparameter{autospacing}, \ltjgetparameter{prebreakpenalty}{`)}. \end{LTXexample} %<*en> \emph{The return value of\/ {\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} is always a string}. This is outputted by \texttt{tex.write()}, so any character other than space~`\texttt{\char32}'~(U+0020) has the category code 12~(other), while the space has 10~(space). % %<*ja> \textbf{{\normalfont\tt\char92ltjgetparameter}の戻り値は常に文字列である.} これは\texttt{tex.write()}によって出力しているためで,スペース`\texttt{\char32}'~(U+0020)を除いた文字のカテゴリーコードは全て12~(other)となる. 一方,スペースのカテゴリーコードは10~(space)である. % %\subsection{List of Parameters} %\subsection{パラメータ一覧} %\subsection{参数一览} \label{ssec-param} %<*en> The following is the list of parameters which can be specified by the \verb+\ltjsetparameter+ command. [\verb+\cs+] indicates the counterpart in \pTeX, and symbols beside each parameter has the following meaning: % %<*ja> 以下は \verb+\ltjsetparameter+ に指定することができるパラメータの一覧である. [\verb+\cs+]は\pTeX における対応物を示す. また,それぞれのパラメータの右上にある記号には次の意味がある: % \begin{itemize} %<*zh> \item % avoiding from error ``Something's wrong--perhaps a missing \item.''. % %<*en> \item No mark: values at the end of the paragraph or the hbox are adopted in the whole paragraph/hbox. % %<*ja> \item 記号なし:段落や水平ボックスの終端での値がその段落/水平ボックス全体で用いられる. % %<*en> \item `\ast' : local parameters, which can change everywhere inside a paragraph/hbox. % %<*ja> \item `\ast':ローカルなパラメータであり,段落/水平ボックス内のどこででも値を変えることができる. % %<*en> \item `\dagger': assignments are always global. % %<*ja> \item `\dagger':指定は常にグローバルになる. % \end{itemize} \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw} \item[\Param{jcharwidowpenalty}\,=] [\verb+\jcharwidowpenalty+] %<*en> Penalty value for suppressing orphans. This penalty is inserted just after the last \textbf{JAchar} which is not regarded as a (Japanese) punctuation mark. % %<*ja> パラグラフの最後の字が孤立して改行されるのを防ぐためのペナルティの値. このペナルティは(日本語の)句読点として扱われない最後の\textbf{JAchar}の直後に 挿入される. % \item[\Param{kcatcode}\,=\{,\}]\ %<*en> An additional attributes which each character whose character code is has. At the present version, the lowermost bit of indicates whether the character is considered as a punctuation mark (see the description of \Param{jcharwidowpenalty} above). % %<*ja> 文字コードがの文字が持つ付加的な属性値(attribute). 現在のバージョンでは,の最下位ビットが,その文字が句読点と みなされるかどうかを表している(上の\Param{jcharwidowpenalty}の記述を参照). % \item[\Param{prebreakpenalty}\,=\{,\}] [\verb+\prebreakpenalty+]\ %<*ja> 文字コードの\textbf{JAchar}が行頭にくることを抑止するために, この文字の前に挿入/追加されるペナルティの量を指定する. 例えば閉じ括弧「〗」は絶対に行頭にきてはならないので,標準で読み込まれる \texttt{luatexja-kinsoku.tex}において \begin{verbatim} \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}} \end{verbatim} と,最大値の10000が指定されている.他にも,小書きのカナなど,絶対禁止とい うわけではないができれば行頭にはきて欲しくない場合に,0と 10000の間の値を指定するのも有用であろう. \begin{verbatim} \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`ゕ,150}} \end{verbatim} % \item[\Param{postbreakpenalty}\,=\{,\}] [\verb+\postbreakpenalty+] %<*ja> 文字コードの\textbf{JAchar}が行末にくることを抑止するために, この文字の後に挿入/追加されるペナルティの量を指定する. \pTeX では,\verb+\prebreakpenalty+, \verb+\postbreakpenalty+において, \begin{itemize} \item 一つの文字に対して,pre, postどちらか一つしか指定することができなかっ た(後から指定した方で上書きされる). \item pre, post合わせて256文字分の情報を格納することしかできなかった. \end{itemize} という制限があったが,\LuaTeX-jaではこれらの制限は解消されている. % \item[\Param{jatextfont}\,=\{,\}] %[\verb+\textfont+ in \TeX] %[\TeX の \verb+\textfont+] %[\TeX 的\verb+\textfont+] \item[\Param{jascriptfont}\,=\{,\}] %[\verb+\scriptfont+ in \TeX] %[\TeX の \verb+\scriptfont+] %[\TeX 中的\verb+\scriptfont+] \item[\Param{jascriptscriptfont}\,=\{,\}] %[\verb+\scriptscriptfont+ in \TeX] %[\TeX の \verb+\scriptscriptfont+] %[\TeX 中的\verb+\scriptscriptfont+] \item[\Param{yjabaselineshift}\,=$^\ast$]\ \item[\Param{yalbaselineshift}\,=$^\ast$] [\verb+\ybaselineshift+] \item[\Param{jaxspmode}\,=\{,\}] %<*en> Setting whether inserting \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a \textbf{JAchar} whose character code is . The followings are allowed for : % %<*ja> 文字コードがの\textbf{JAchar}の前/後ろに\Param{xkanjiskip}の 挿入を許すかどうかの設定. 以下のが許される: % \begin{description} %\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited before the character, nor after the character. %\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される. %\item[0, \texttt{inhibit}] 插入文字前/后的\Param{xkanjiskip}均被禁止。 %\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character, but not after. %\item[1, \texttt{preonly}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない. %\item[1, \texttt{preonly}] 文字前允许插入\Param{xkanjiskip},但其后不允许插入。 %\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed after the character, but not before. %\item[2, \texttt{postonly}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない. %\item[2, \texttt{postonly}] 文字后允许插入\Param{xkanjiskip},但之前不允许插入。 %\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed both before the character and after the character. This is the default value. %\item[3, \texttt{allow}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である. %\item[3, \texttt{allow}] 文字前后均可插入\Param{xkanjiskip}。此为默认值。 \end{description} %<*en> This parameter is similar to the \verb+\inhibitxspcode+ primitive of \pTeX, but not compatible with \verb+\inhibitxspcode+. % %<*ja> このパラメータは\pTeX の \verb+\inhibitxspcode+ プリミティブと似ているが, 互換性はない. % %<*zh> 此参数类似\pTeX 基本语句\verb!\inhibitxspcode!,但是和\verb!\inhibitxspcode!不兼容。 % \item[\Param{alxspmode}\,=\{,\}] [\verb+\xspcode+] %<*en> Setting whether inserting \Param{xkanjiskip} is allowed before/after a \textbf{ALchar} whose character code is . The followings are allowed for : % %<*ja> 文字コードがの\textbf{ALchar}の前/後ろに\Param{xkanjiskip}の 挿入を許すかどうかの設定. 以下のが許される: % \begin{description} %\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is inhibited before the character, nor after the character. %\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される. %\item[0, \texttt{inhibit}] 插入文字前/后的\Param{xkanjiskip}均被禁止。 %\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character, but not after. %\item[1, \texttt{preonly}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない. %\item[1, \texttt{preonly}] 文字前允许插入\Param{xkanjiskip},但其后不允许插入。 %\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed after the character, but not before. %\item[2, \texttt{postonly}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない. %\item[2, \texttt{postonly}] 文字后允许插入\Param{xkanjiskip},但之前不允许插入。 %\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed before the character and after the character. This is the default value. %\item[3, \texttt{allow}] \Param{xkanjiskip}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である. %\item[3, \texttt{allow}] 文字前后均可插入\Param{xkanjiskip}。此为默认值。 \end{description} %<*en> Note that parameters \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a common table, hence these two parameters are synonyms of each other. % %<*ja> \Param{jaxspmode}と\Param{alxspmode}は共通のテーブルを用いているため, これら2つのパラメータは互いの異名となっていることに注意する. % %<*zh> 注意参数\Param{jaxspmode}和\Param{alxspmode}公用一个表,故这两个参数互为同义语。 % \item[\Param{autospacing}\,=$^\ast$] [\verb+\autospacing+] \item[\Param{autoxspacing}\,=$^\ast$] [\verb+\autoxspacing+] \item[\Param{kanjiskip}\,=] [\verb+\kanjiskip+] \item[\Param{xkanjiskip}\,=] [\verb+\xkanjiskip+] \item[\Param{differentjfm}\,=$^\dagger$] %<*en> Specify how glues/kerns between two \textbf{JAchar}s whose JFM (or size) are different. The allowed arguments are the followings: % %<*ja> JFM(もしくはサイズ)が異なる2つの\textbf{JAchar}の間にグルー/カーンをどのように 入れるかを指定うる. 許される値は以下の通り: % %<*zh> 对于处理不同大小或者JFM的两种\textbf{JAchar}之间的胶/出格。 有下列参数: % \begin{description} \item[\texttt{average}] \item[\texttt{both}] \item[\texttt{large}] \item[\texttt{small}] \end{description} \item[\Param{jacharrange}\,=$^\ast$] \item[\Param{kansujichar}\,=\{, \}] [\verb+\kansujichar+] \end{list} %\section{Other Primitives} %\section{その他のプリミティブ} %\section{其他基本语句} %\subsection{Primitives for Compatibility} %\subsection{互換プリミティブ} %\subsection{基本语句兼容性} %<*en> The following primitives are implemented for compatibility with \pTeX. Note that these primitives don't support JIS~X~0213, but only JIS~X~0208. % %<*ja> 以下のプリミティブは\pTeX との互換性のために実装されている: % %<*zh> 下列基本语句的实现与\pTeX 兼容: % \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily\char92 }\advance\leftmargin1\zw} \item[kuten] \item[jis] \item[euc] \item[sjis] \item[ucs] \item[kansuji] \end{list} %\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue} primitive} %\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}プリミティブ} %\subsection{\texttt{\char92 inhibitglue}基本语句} %<*en> The primitive \verb+\inhibitglue+ suppresses the insertion of \textbf{JAglue}. The following is an example, using a special JFM that there will be a glue between the beginning of a box and `あ', and also between `あ' and `ウ'. % %<*ja> \verb+\inhibitglue+ プリミティブは\textbf{JAglue}の挿入を抑制する. 以下は,ボックスの始めと`あ'の間,`あ'と`ウ'の間にグルーが入る特別なJFMを用いた例で ある. % %<*zh> 基本语句\verb!\inhibitglue!会压缩\textbf{JAchar}的插入。 下面的例子使用了特殊的JFM。在一个盒子和“あ”之间,以及“あ”和“ウ”之间存在胶。 % \begin{LTXexample} \jfont\g=psft:Ryumin-Light:jfm=test \g \fbox{\hbox{あウあ\inhibitglue ウ}} \inhibitglue\par\noindent あ1 \par\inhibitglue\noindent あ2 \par\noindent\inhibitglue あ3 \par\hrule\noindent あoff\inhibitglue ice \end{LTXexample} %<*en> With the help of this example, we remark the specification of \verb+\inhibitglue+: % %<*ja> この例を援用して,\verb+\inhibitglue+ の仕様について述べる. % %<*zh> 如上例子,我们注意到\verb!\inhibtglue!的用法。 % \begin{itemize} %<*zh> \item % %<*en> \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (internal) vertical mode is simply ignored. % %<*ja> \item \verb+\inhibitglue+ の垂直モード中での呼び出しは意味を持たない. 4行目の入力で有効にならないのは,\verb+\inhibitglue+ の時点では垂直モードであり, \verb+\noindent+ の時点で水平モードになるからである. % %<*en> \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (restricted) horizontal mode is only effective on the spot; does not get over boundary of paragraphs. Moreover, \verb+\inhibitglue+ cancels ligatures and kernings, as shown in the last line of above example. % %<*ja> \item \verb+\inhibitglue+ の(制限された)水平モード中での呼び出しはその場でのみ 有効であり,段落の境界を乗り越えない. さらに,\verb+\inhibitglue+ は上の例の最終行のように(欧文における)リガチャとカーニングを 打ち消す.これは,\verb+\inhibitglue+ が内部的には「現在のリスト中にwhatsitノードを 追加する」ことを行なっているからである. % %<*en> \item The call of \verb+\inhibitglue+ in math mode is just ignored. % %<*ja> \item \verb+\inhibitglue+ を数式モード中で呼び出した場合はただ無視される. % \end{itemize} %\section{Control Sequences for \LaTeXe} %\section{\LaTeXe 用のコントロールシーケンス} %\section{\LaTeXe 下使用的控制序列} %\subsection{Patch for NFSS2} %\subsection{NFSS2へのパッチ} %\subsection{NFSS2补丁} \label{ssub-nfsspat} %<*en> As described in Subsection~\ref{ssec-ltx}, \LuaTeX-ja simply adopted \texttt{plfonts.dtx} in \pLaTeXe\ for the Japanese patch for NFSS2. For an convenience, we will describe commands which are not described in Subsection~\ref{ssub-chgfnt}. % %<*ja> \ref{ssec-ltx}節で述べたように,\LuaTeX-jaはNFSS2への日本語パッチである \pLaTeXe の\texttt{plfonts.dtx}を単純に取り入れている. 便宜のため,ここでは\ref{ssub-chgfnt}節で述べていなかったコマンドについて 記述しておく. % \begin{cslist}% \item[DeclareYokoKanjiEncoding\{\}\{\}\{\}] %<*en> In NFSS2 under \LuaTeX-ja, distinction between alphabetic font families and Japanese font families are only made by their encodings. For example, encodings OT1 and T1 are for alphabetic font families, and a Japanese font family cannot have these encodings. This command defines a new encoding scheme for Japanese font family (in horizontal direction). % %<*ja> \LuaTeX-jaのNFSS2においては,欧文フォントファミリと和文フォントファミリは そのエンコーディングからのみ作られる. 例えば,OT1とT1のエンコーディングは欧文フォントファミリに対するものであり, 和文フォントファミリはこれらのエンコーディングを持つことはできない. このコマンドは和文フォントファミリ(横書き用)のための新しいエンコーディングを 定義する. % \item[DeclareKanjiEncodingDefaults\{\}\{\}] \item[DeclareKanjiSubstitution\{\}\{\}\{\}\{\}] \item[DeclareErrorKanjiFont\{\}\{\}\{\}\{\}\{\}] %<*en> The above 3~commands are just the counterparts for \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ and~others. % %<*ja> 上記3つのコマンドはちょうど \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ などに対応するものである. % \item[reDeclareMathAlphabet\{\}\{\}\{\}] % ToDo: en %<*ja> 和文・欧文の数式用フォントファミリを一度に変更する命令を作成する. 具体的には,欧文数式用フォントファミリ変更の命令(\verb+\mathrm+ 等)と,和文数式用フォ ントファミリ変更の命令(\verb+\mathmc+ 等)の2つを同時に行う命令として を(再)定義する.実際の使用ではに同じものを指定する,すなわち,で和文側も変 更させるようにするのが一般的と思われる. {\let\item=\origitem 本命令は \begin{center}\tt \{\}\quad$\longrightarrow$\quad (を1段展開したもの)\{を1段展開したもの)\{\}\} \end{center} と定義を行うので,使用には注意が必要である: \begin{itemize} \item ,~は既に定義されていなければならない.\verb+\reDeclareMathAlphabet+後に 両命令の内容を再定義しても,の内容にそれは反映されない. \item ,~に\verb+\@mathrm+などと\texttt{@}をつけた命令を指定した時の動作は保証できない. \end{itemize}} % \item[DeclareRelationFont\{\}\{\}\{\}\{\}\\ \hfill\{\}\{\}\{\}\{\}] %<*en> This command sets the `accompanied' alphabetic font family (given by the latter 4~arguments) with respect to a Japanese font family given by the former 4~arguments. % %<*ja> いわゆる「従属欧文」を設定するための命令である.前半の4引数で表される和文フォントファミリに対して, そのフォントに対応する「従属欧文」フォントファミリを後半の4引数により与える. % \item[SetRelationFont] %<*en> This command is almost same as \verb+\DeclareRelationFont+, except that this command does a local assignment, where \verb+\DeclareRelationFont+ does a global assignment. % %<*ja> このコマンドは \verb+\DeclareRelationFont+ とローカルな指定であることを除いて ほとんど同じである(\verb+\DeclareRelationFont+ はグローバル). % \item[userelfont] %<*en> Change current alphabetic font encoding/family/\dots\ to the `accompanied' alphabetic font family with respect to current Japanese font family, which was set by \verb+\DeclareRelationFont+ or \verb+\SetRelationFont+. Like \verb+\fontfamily+, \verb+\selectfont+ is required to take an effect. % %<*ja> 現在の欧文フォントエンコーディング/ファミリ/…… を, \verb+\DeclareRelationFont+ か \verb+\SetRelationFont+ で指定された 現在の和文フォントファミリに対応する「従属欧文」フォントファミリに変更する. \verb+\fontfamily+ のように,有効にするためには \verb+\selectfont+ が必要である. % \item[adjustbaseline] \ldots \item[fontfamily\{\}] {\let\item\origitem %<*en> As in \LaTeXe, this command changes current font family (alphabetic, Japanese,~\emph{or both}) to . Which family will be changed is determined as follows: % %<*ja> 元々の\LaTeXe におけるものと同様に,このコマンドは現在のフォントファミリ(欧文, 和文,\textbf{もしくは両方})をに変更する. どのファミリが変更されるかは以下のようにして決定される: % \begin{itemize} %<*zh> \item % %<*en> \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be . Current Japanese font family will be changed to , if one of the following two conditions is met: % %<*ja> \item 現在の和文フォントに対するエンコーディングがであるとしよう. 現在の和文フォントファミリは,以下の2つの条件のうちの1つが満たされているときに に変更される: % \begin{itemize} %<*en> \item The family under the encoding has been already defined by \verb+\DeclareKanijFamily+. % %<*ja> \item エンコーディングにおけるファミリが既に \verb+\DeclareKanjiFamily+ によって定義されている. % %<*en> \item A font definition named \texttt{.fd} (the file name is all lowercase) exists. % %<*zh> \item % %<*ja> \item フォント定義ファイル\texttt{.fd}(ファイル名は全て小文字)が存在する. % \end{itemize} %<*en> \item Let current encoding scheme for alphabetic fonts be . For alphabetic font family, the criterion as above is used. % %<*ja> \item 現在の欧文フォントに対するエンコーディングをとする. 欧文フォントファミリに対しても,上記の基準が用いられる. % %<*en> \item There is a case which none of the above applies, that is, the font family named doesn't seem to be defined neither under the encoding , nor under . In this case, the default family for font substitution is used for alphabetic and Japanese fonts. Note that current encoding will not be set to , unlike the original implementation in \LaTeX. % %<*ja> \item 上記のいずれもが適用されない,つまりの どちらでも定義されないような場合がある. この場合,代替フォントに用いられるデフォルトのフォントファミリが欧文フォントと 和文フォントに用いられる.\LaTeX のオリジナルの実装とは異なり, 現在のエンコーディングはには設定されないことに注意する. % \end{itemize} } \end{cslist} %<*en> As closing this subsection, we shall introduce an example of \verb+\SetRelationFont+ and \verb+\userelfont+: % %<*ja> この節の終わりに,\verb+\SetRelationFont+ と \verb+\userelfont+ の例を 紹介しておこう.\verb+\userelfont+ の使用によって,「abc」の部分のフォントが Avant Garde (OT1/pag/m/n) に変わっていることがわかる. % \begin{LTXexample} \kanjifamily{gt}\selectfont あいうxyz \SetRelationFont{JY3}{gt}{m}{n}{OT1}{pag}{m}{n} \userelfont\selectfont あいうabc \end{LTXexample} %\section{Extensions} %\section{拡張} \subsection{\texttt{luatexja-fontspec.sty}} %<*en> As described in Subsection~\ref{ssec-fontspec}, this optional package provides the counterparts for several commands defined in the \Pkg{fontspec} package. In addition to `font features' in the original \Pkg{fontspec}, the following `font features' specifications are allowed for the commands of Japanese version: % %<*ja> \ref{ssec-fontspec}節で述べたように,この追加パッケージは\Pkg{fontspec} パッケージで定義されているコマンドに対応する和文フォント用のコマンドを提供する. オリジナルの\Pkg{fontspec}での`font feature'に加えて,和文版のコマンドには 以下の`font feature'を指定することができる: % \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw} \item[CID=] \item[JFM=] \item[JFM-var=] \ %<*en> These 3 font features correspond to \texttt{cid}, \texttt{jfm} and \texttt{jfmvar} keys for \verb+\jfont+ primitive, respectively. \texttt{CID} is effective only when with \texttt{NoEmbed} described below. See Subsections~\ref{ssec-jfont} and \ref{ssec-psft} for details. % %<*ja> これら3つのキーはそれぞれ \verb+\jfont+ プリミティブに対する \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーとそれぞれ対応する. \texttt{CID} は下の \texttt{NoEmbed} と合わせて用いられたときのみ有効である. \verb+\jfont+ プリミティブに対する \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーの詳細は\ref{ssec-jfont}節 と\ref{ssec-psft}節を参照. % \item[NoEmbed] %<*en> By specifying this font feature, one can use `name-only' Japanese font which will not be embedded in the output PDF file. See Subsection~\ref{ssec-psft}. % %<*ja> これを指定することで,PDFに埋め込まれない「名前だけ」のフォントを指定することが できる.\ref{ssec-psft}節を参照. % \end{list} \subsection{\texttt{luatexja-otf.sty}} %<*en> This optional package supports typesetting characters in Adobe-Japan1. \texttt{luatexja-otf.sty} offers the following 2~low-level commands: % %<*ja> この追加パッケージはAdobe-Japan1の文字の出力をサポートする. \texttt{luatexja-otf.sty}は以下の2つの低レベルコマンドを提供する: % \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw} \item[\char92CID\{\}] %<*en> Typeset a character whose CID number is . % %<*ja> CID番号がの文字を出力する. % \item[\char92UTF\{\}] %<*en> Typeset a character whose character code is (in hexadecimal). This command is similar to \verb+\char"+,\ %" but please remind remarks below. % %<*ja> 文字コードが(16進で)の文字を出力する. このコマンドは \verb+\char"+と似ているが,下の記述に注意すること.%" % \end{list} %\paragraph{Remarks} %\paragraph{注意} %<*en> Characters by \verb+\CID+ and \verb+\UTF+ commands are different from ordinary characters in the following points: % %<*ja> \verb+\CID+ と \verb+\UTF+ コマンドによって出力される文字は 以下の点で通常の文字と異なる: % \begin{itemize} %<*zh> \item % %<*en> \item Always treated as \textbf{JAchar}s. % %<*ja> \item 常に\textbf{JAchar}として扱われる. % %<*en> \item Processing codes for supporting OpenType features (\textit{e.g.}, glyph replacement and kerning) by the \Pkg{luaotfload} package is not performed to these characters. % %<*ja> \item OpenType feature(例えばグリフ置換やカーニング)をサポートするための \Pkg{luaotfload}パッケージのコードはこれらの文字には働かない. % \end{itemize} %\paragraph{Additional Syntax of JFM} %\paragraph{JFMへの記法の追加} %<*en> \texttt{luatexja-otf.sty} extends the syntax of JFM; the entries of \texttt{ chars} table in JFM now allows a string in the form \verb+'AJ1-xxx'+, which stands for the character whose CID number in Adobe-Japan1 is \verb+xxx+. % %<*ja> \texttt{luatexja-otf.sty}はJFMの記法を拡張する. JFMの\texttt{chars}テーブルのエントリとして \verb+'AJ1-xxx'+ の形の文字列が 使えるようになる.これはAdobe-Japan1におけるCID番号が \verb+xxx+ の文字を表す. % \subsection{\texttt{luatexja-adjust.sty}} \label{ssec-adj} \begin{figure}[t] \def\sq{% \hbox to 1\zw{\hss\fboxsep=-.5\fboxrule\fbox{%  \hskip\dimexpr-.5\zw-.2pt\vrule width.4pt height.08\zw depth.12\zw% \hskip\dimexpr.5\zw-.2pt\relax}\hss}} \def\sb{\hbox to 1\zw{\hss\fboxsep=-.5\fboxrule\fbox{% ■\hskip\dimexpr-.5\zw-.2pt\vrule width.4pt height.08\zw depth.12\zw% \hskip\dimexpr.5\zw-.2pt\relax}\hss}} \newbox\gridbox \def\outbox#1{{\Large% \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt plus .2\zw minus .2\zw}% \setbox\gridbox=\hbox to 20\zw{\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb}% \hbox{\textcolor{cyan!50!white}{\copy\gridbox}\hskip-20\zw% \vbox{\hsize=20\zw\noindent\leftskip0pt\rightskip0pt\parfillskip0pt#1}\vrule}% }} {\centering \begin{tabular}{lc} \toprule no adjustment&\outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが\hskip-.5\zw\null}\\ without priority&% \ltjdisableadjust \outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが}% \ltjenableadjust\\ with priority&% \outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが} %\ltjdisableadjust \\ \bottomrule \end{tabular}\par} \smallskip Note: the value of \Param{kanjiskip} is 0\,pt${}^{+1/5\,\mathrm{em}}_{-1/5\,\mathrm{em}}$ in this figure, for making the difference obvious. %\caption{行長調整}\label{fig-adj} %\caption{Line adjustment}\label{fig-adj} \end{figure} %<*en> ... % %<*ja> \pTeX では,行長調整において優先度の概念が存在しなかったため,図 \ref{fig-adj}上段における半角分の半端は,図\ref{fig-adj}中段のように,鍵 括弧周辺の空白と和文間空白(\Param{kanjiskip})の両方によって負担される.し かし,「日本語組版処理の要件」\cite{jlreq}やJIS~X~4051~\cite{x4051}におい ては,このような状況では半端は鍵括弧周辺の空白のみで負担し,その他の和文 文字はベタ組で組まれる(図\ref{fig-adj}下段)ことになっている.この追加 パッケージは\cite{jlreq}や\cite{x4051}における規定のような,優先順位付き の行長調整を提供する.詳細な仕様については\ref{sec-adjspec}を参照. \texttt{luatexja-adjust.sty}は,以下の命令を提供する.これらはすべてグローバルに効力を発揮する. \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw} \item[\char92ltjdisableadjust] 優先順位付きの行長調整を無効化する. \item[\char92ltjenableadjust] 優先順位付きの行長調整を有効化する. \item[優先度設定……] \end{list} % %\part{Implementations} %\part{実装} \label{part-imp} %\section{Storing Parameters} %\section{パラメータの保持} \label{sec-para} %\subsection{Used Dimensions, Attributes and whatsit nodes} %\subsection{\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ,属性レジスタ,whatsitノード} %<*en> Here the following is the list of dimensions and attributes which are used in \LuaTeX-ja. % %<*ja> 以下は\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ(dimension),属性レジスタ(attribute)の リストである. % \begin{list}{}{% \def\makelabel{\ttfamily}\advance\leftmargin1\zw \def\dim#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(dimension)}]} \def\attr#1{\item[\char92 #1\ \textrm{(attribute)}]} } \dim{jQ} %<*en> \verb+\jQ+ is equal to $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$, where `Q'~(also called `級') is a unit used in Japanese phototypesetting. So one should not change the value of this dimension. % %<*ja> \verb+\jQ+ は$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$ と等しい.ここで,`Q'(もしくは「級」)は日本の写植で用いられる単位である.したがって, この寸法レジスタの値を変更してはならない. % \dim{jH} %<*en> There is also a unit called `歯' which equals to $0.25\,\textrm{mm}$ and used in Japanese phototypesetting. This \verb+\jH+ is a synonym of \verb+\jQ+. % %<*ja> 同じく写植で用いられていた単位として「歯」があり,これも$0.25\,\textrm{mm}$と 等しい.\verb+\jH+ は \verb+\jQ+ の別名である. % \dim{ltj@zw} %<*en> A temporal register for the `full-width' of current Japanese font. % %<*ja> 現在の和文フォントの「全角幅」を保持する一時レジスタ. % \dim{ltj@zh} %<*en> A temporal register for the `full-height' (usually the sum of height of imaginary body and its depth) of current Japanese font. % %<*ja> 現在の和文フォントの「全角高さ」(通常,高さと深さの和)を保持する一時レジスタ. % \attr{jfam} %<*en> Current number of Japanese font family for math formulas. % %<*ja> 数式用の和文フォントファミリの現在の番号. % \attr{ltj@curjfnt} %<*en> The font index of current Japanese font. % %<*ja> 現在の和文フォントのフォント番号. % \attr{ltj@charclass} %<*en> The character class of Japanese \textit{glyph\_node}. % %<*ja> 和文文字の\textit{glyph\_node}の文字クラス. % \attr{ltj@yablshift} %<*en> The amount of shifting the baseline of alphabetic fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$). % %<*ja> スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした欧文フォントのベースラインの移動量. % \attr{ltj@ykblshift} %<*en> The amount of shifting the baseline of Japanese fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$). % %<*ja> スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした和文フォントのベースラインの移動量. % \attr{ltj@autospc} %<*en> Whether the auto insertion of \Param{kanjiskip} is allowed at the node. % %<*ja> そのノードで\Param{kanjiskip}の自動挿入が許されるかどうか. % \attr{ltj@autoxspc} %<*en> Whether the auto insertion of \Param{xkanjiskip} is allowed at the node. % %<*ja> そのノードで\Param{xkanjiskip}の自動挿入が許されるかどうか. % \attr{ltj@icflag} %<*en> An attribute for distinguishing `kinds' of a node. One of the following value is assigned to this attribute: % %<*ja> ノードの「種類」を区別するための属性.以下のうちのひとつが値として割り当てられる: % \begin{description} \item[\textit{italic} (1)] %<*en> Glues from an italic correction (\verb+\/+). This distinction of origins of glues (from explicit \verb+\kern+, or from \verb+\/+) is needed in the insertion process of \Param{xkanjiskip}. % %<*ja> イタリック補正(\verb+\/+)によるグルー.このグルーの由来の区別(\verb+\kern+ か \verb+\/+ か)は\Param{xkanjiskip}の挿入過程において必要になる. % \item[\textit{packed} (2)] \item[\textit{kinsoku} (3)] %<*en> Penalties inserted for the word-wrapping process of Japanese characters (\emph{kinsoku}). % %<*ja> 和文文字のワードラップ過程において挿入されたペナルティ(\emph{kinsoku}). % \item[\textit{from\_jfm} (6)] %<*en> Glues/kerns from JFM. % %<*ja> JFM由来のグルー/カーン. % %%\item[\textit{line\_end} (5)] %%%<*en> %%Kerns for \ldots %%% %%%<*ja> %%和文文字が行末にきたとき,行末との間に挿入されるカーンである. %%% ぶら下げ組への応用 %%% \item[\textit{kanji\_skip} (9)] %<*en> Glues for \Param{kanjiskip}. % %<*ja> \Param{kanjiskip}のグルー. % \item[\textit{xkanji\_skip} (10)] %<*en> Glues for \Param{xkanjiskip}. % %<*ja> \Param{xkanjiskip}のグルー. % \item[\textit{processed} (11)] %<*en> Nodes which is already processed by \ldots. % %<*ja> \LuaTeX-ja の内部処理によって既に処理されたノード. % \item[\textit{ic\_processed} (12)] %<*en> Glues from an italic correction, but also already processed. % %<*ja> イタリック補正に由来するグルーであるが,まだ処理されていないもの. % \item[\textit{boxbdd} (15)] %<*en> Glues/kerns that inserted just the beginning or the ending of an hbox or a paragraph. % %<*ja> ある水平ボックスか段落の最初か最後に挿入されたグルー/カーン. % \end{description} \attr{ltj@kcat$i$} %<*en> Where $i$~is a natural number which is less than~7. These 7~attributes store bit~vectors indicating which character block is regarded as a block of \textbf{JAchar}s. % %<*ja> $i$は7より小さい自然数. これら7つの属性レジスタは,どの文字ブロックが\textbf{JAchar}のブロックとして 扱われるかを示すビットベクトルを格納する. % \end{list} %<*en> Furthermore, \LuaTeX-ja uses several `user-defined' whatsit nodes for inrernal processing. All those nodes store a natural number (hence the node's \texttt{type} is 100). The following \verb+user_id+s are used: % %<*ja> さらに,\LuaTeX-jaはいくつかの「ユーザ定義の」whatsit ノードを内部処理に用いる. これらの全てのノードは自然数を格納している(したがってノードの\texttt{type}は 100である).次の \verb+user_id+ が使用される: % \begin{description} \item[30111] %<*en> Nodes for indicating that \verb+\inhibitglue+ is specified. The \texttt{value} field of these nodes doesn't matter. % %<*ja> \verb+\inhibitglue+ が指定されたことを示すノード.これらのノードの \texttt{value}フィールドは意味を持たない. % \item[30112] %<*en> Nodes for \LuaTeX-ja's stack system (see the next subsection). The \texttt{value} field of these nodes is current group. % %<*ja> \LuaTeX-jaのスタックシステム(次の節を参照)のためのノード. これらのノードの\texttt{value}フィールドは現在のグループを表す. % \item[30113] %<*en> Nodes for Japanese Characters which the callback process of \Pkg{luaotfload} won't be applied, and the character code is stored in the \texttt{value} field. Each node having this \verb+user_id+ is converted to a `glyph\_node' \emph{after} the callback process of luaotfload. This \verb+user_id+ is only used by the \Pkg{luatexja-otf} package. % %<*ja> \Pkg{luaotfload}のコールバックによる処理が適用されない和文文字のためのノードで, \texttt{value}フィールドにその文字のコードが格納されている. この \verb+user_id+ を持つノードはそれぞれが\Pkg{luaotfload}のコールバックの処理の \textbf{後で}`glyph\_node'に変換される.この \verb+user_id+ は % \Pkg{luatexja-otf} パッケージでのみ使用される. % \item[30114] Nodes for indicating beginning of a paragraph. A paragraph which is started by \verb+\item+ in list-like environments has a horizontal box for its label before the actual contents. So \dots \end{description} %<*en> These whatsits will be removed during the process of inserting \textbf{JAglue}s. % %<*ja> これらのwhatsitノードは\textbf{JAglue}の挿入処理の間に取り除かれる. % %\subsection{Stack System of \LuaTeX-ja} %\subsection{\LuaTeX-jaのスタックシステム} \label{ssec-stack} %\paragraph{Background} %\paragraph{背景} %<*en> \LuaTeX-ja has its own stack system, and most parameters of \LuaTeX-ja are stored in it. To clarify the reason, imagine the parameter \Param{kanjiskip} is stored by a skip, and consider the following source: % %<*ja> \LuaTeX-jaは独自のスタックシステムを持ち,\LuaTeX-jaのほとんどのパラメータは これを用いて保持されている.その理由を明らかにするために, \Param{kanjiskip}パラメータがスキップレジスタで保持されているとし, 以下のコードを考えてみよう: % \begin{LTXexample} \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt}ふがふが.% \setbox0=\hbox{\ltjsetparameter{kanjiskip=5pt}ほげほげ} \box0.ぴよぴよ\par \end{LTXexample} %<*en> As described in Subsection~\ref{ssec-param}, the only effective value of \Param{kanjiskip} in an hbox is the latest value, so the value of \Param{kanjiskip} which applied in the entire hbox should be 5\,pt. However, by the implementation method of \LuaTeX, this `5\,pt' cannot be known from any callbacks. In the \texttt{tex/packaging.w} (which is a file in the source of \LuaTeX), there are the following codes: % %<*ja> \ref{ssec-param}節で述べたように,ある水平ボックスの中で効力を持つ \Param{kanjiskip}の値は最後に現れた値のみであり,したがってボックス全体に適用される \Param{kanjiskip}は5\,ptであるべきである.しかし,\LuaTeX の実装のために, この`5\,pt'はどのコールバックからも知ることはできない. \texttt{tex/packaging.w}(これは\LuaTeX のソースファイルである)の中に, 以下のコードがある: % \begin{lstlisting} void package(int c) { scaled h; /* height of box */ halfword p; /* first node in a box */ scaled d; /* max depth */ int grp; grp = cur_group; d = box_max_depth; unsave(); save_ptr -= 4; if (cur_list.mode_field == -hmode) { cur_box = filtered_hpack(cur_list.head_field, cur_list.tail_field, saved_value(1), saved_level(1), grp, saved_level(2)); subtype(cur_box) = HLIST_SUBTYPE_HBOX; \end{lstlisting} %<*en> Notice that \verb+unsave+ is executed \emph{before} \verb+filtered_hpack+ (this is where \verb+hpack_filter+ callback is executed): so `5\,pt' in the above source is orphaned at \verb+unsave+, and hence it can't be accessed from \verb+hpack_filter+ callback. % %<*ja> \verb+unsave+ が \verb+filtered_hpack+(これは \verb+hpack_filter+ コールバックが 実行されるところである)の\textbf{前に}実行されていることに注意する. したがって,上記ソース中で`5\,pt'は \verb+unsave+ のところで捨てられ, \verb+hpack_filter+ からはアクセスすることができない. % %\paragraph{The method} %\paragraph{解決法} %\paragraph{解决方法} %<*en> The code of stack system is based on that in a post of Dev-luatex mailing list\footnote{% \texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}, a post at 2008/8/19 by Jonathan Sauer.}. % %<*ja> スタックシステムのコードはDev-luatexメーリングリストのある投稿\footnote{\texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}: Jonathan Sauerによる2008/8/19の投稿.}を ベースにしている. % %<*en> These are two \TeX\ count registers for maintaining information: \verb+\ltj@@stack+ for the stack level, and \verb+\ltj@@group@level+ for the \TeX's group level when the last assignment was done. Parameters are stored in one big table named \texttt{charprop\_stack\_table}, where \texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} stores data of stack level~$i$. If a new stack level is created by \verb+\ltjsetparameter+, all data of the previous level is copied. % %<*ja> 情報を保持するために,2つの\TeX の整数レジスタを用いている: \verb+\ltj@@stack+ でスタックレベル,\verb+\ltj@@group@level+ で最後の代入が なされた時点での\TeX のグループレベルを保持している. パラメータは\texttt{charprop\_stack\_table}という名前のひとつの大きなテーブルに 格納される.ここで,\texttt{charprop\_stack\_table[$i$]}はスタックレベル$i$の データを格納している.もし新しいスタックレベルが \verb+\ltjsetparameter+ によって 生成されたら,前のレベルの全てのデータがコピーされる. % %<*en> To resolve the problem mentioned in `Background' above, \LuaTeX-ja uses another thing: When a new stack level is about to be created, a whatsit node whose type, subtype and value are 44~(\textit{user\_defined}), 30112, and current group level respectively is appended to the current list (we refer this node by \textit{stack\_flag}). This enables us to know whether assignment is done just inside a hbox. Suppose that the stack level is~$s$ and the \TeX's group level is~$t$ just after the hbox group, then: % %<*ja> 上の「背景」で述べた問題を解決するために,\LuaTeX-jaではもう一つの手法を導入する: 新しいスタックレベルが生成されようとするとき,type, subtype, valueがそれぞれ 44~(\textit{user\_defined}), 30112,そして現在のグループレベルであるwhatsitノード を現在のリストに付け加える(このノードを\textit{stack\_flag}とする). これにより,ある水平ボックスの中で代入がなされたかどうかを知ることが可能 となる.スタックレベルを$s$,その水平ボックスグループの直後の\TeX のグループレベルを $t$とすると: % \begin{itemize} %<*zh> \item % %<*en> \item If there is no \textit{stack\_flag} node in the list of the hbox, then no assignment was occurred inside the hbox. Hence values of parameters at the end of the hbox are stored in the stack level~$s$. % %<*ja> \item もしその水平ボックスのリストの中に\textit{stack\_flag}ノードがなければ, 水平ボックスの中では代入は起こらなかったということになる. したがって,その水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s$に 格納されている. % %<*en> \item If there is a \textit{stack\_flag} node whose value is~$t+1$, then an assignment was occurred just inside the hbox group. Hence values of parameters at the end of the hbox are stored in the stack level~$s+1$. % %<*ja> \item もし値が$t+1$の\textit{stack\_flag}ノードがあれば,その 水平ボックスグループの中で代入が起こったことになる. したがって,水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s+1$に 格納されている. % %<*en> \item If there are \textit{stack\_flag} nodes but all of their values are more than~$t+1$, then an assignment was occurred in the box, but it is done is `more internal' group. Hence values of parameters at the end of the hbox are stored in the stack level~$s$. % %<*ja> \item もし\textit{stack\_flag}ノードがあるがそれらの値が全て$t+1$より大きい 場合,そのボックスの中で代入が起こったが,それは「より内部の」グループで 起こったということになる.したがって,水平ボックスの終わりでのパラメータの 値はスタックレベル$s$に格納されている. % \end{itemize} %<*en> Note that to work this trick correctly, assignments to \verb+\ltj@@stack+ and \verb+\ltj@@group@level+ have to be local always, regardless the value of \verb+\globaldefs+. This problem is resolved by using \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+} (this assignment is local). % %<*ja> このトリックを正しく働かせるためには,\verb+\ltj@@stack+ と \verb+\ltj@@group@level+ への 代入は \verb+\globaldefs+ の値によらず常にローカルでなければならないことに注意する. この問題は \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+}(この代入は常にローカル)を 用いることで解決している. % %\section{Linebreak after Japanese Character} %\section{和文文字直後の改行} %\section{日文字符后断行} \label{sec-lbreak} %\subsection{Reference: Behavior in \pTeX} %\subsection{参考:\pTeX の動作} %\subsection{参考: \pTeX 行为} %<*en> In~\pTeX, a line break after a Japanese character doesn't emit a space, since words are not separated by spaces in Japanese writings. However, this feature isn't fully implemented in \LuaTeX-ja due to the specification of callbacks in~\LuaTeX. To clarify the difference between \pTeX~and~\LuaTeX, We briefly describe the handling of a line break in~\pTeX, in this subsection. \pTeX's input processor can be described in terms of a finite state automaton, as that of~\TeX\ in~Section~2.5 of~\cite{texbytopic}. The internal states are as follows: \begin{itemize} \item State~$N$: new line \item State~$S$: skipping spaces \item State~$M$: middle of line \item State~$K$: after a Japanese character \end{itemize} The first three states---$N$, $S$~and~$M$---are as same as \TeX's input processor. State~$K$ is similar to state~$M$, and is entered after Japanese characters. The diagram of state transitions are indicated in Figure~\ref{fig-ptexipro}. Note that \pTeX\ doesn't leave state~$K$ after `beginning/ending of a group' characters. % %<*ja> 欧文では文章の改行は単語間でしか行わない.そのため,\TeX では,(文字の直後の)改行は 空白文字と同じ扱いとして扱われる.一方,和文ではほとんどどこでも改行が可能なため, \pTeX では和文文字の直後の改行は単純に無視されるようになっている. このような動作は,\pTeX が\TeX からエンジンとして拡張されたことによって可能になったことである. \pTeX の入力処理部は,\TeX におけるそれと同じように,有限オートマトンとして記述することができ, 以下に述べるような4状態を持っている. \begin{itemize} \item State~$N$: 行の開始. \item State~$S$: 空白読み飛ばし. \item State~$M$: 行中. \item State~$K$: 行中(和文文字の後). \end{itemize} また,状態遷移は,図\ref{fig-ptexipro}のようになっており,図中の数字は カテゴリーコードを表している.最初の3状態は\TeX の入力処理部と同じであり, 図中から状態$K$と「$j$」と書かれた矢印を取り除けば,\TeX の入力処理部と同 じものになる. この図から分かることは, \begin{quote} 行が和文文字(とグループ境界文字)で終わっていれば,改行は無視される \end{quote} ということである. % \begin{figure}[!tb] \let\sp\textvisiblespace\small \begin{minipage}{.6\textwidth}% \begin{center} \unitlength=6.5mm\sf\mathversion{bold} \begin{tikzpicture}[ ->, auto, shorten >=1pt ] \node [shape=rectangle, font=\scriptsize] (init) at (2,7) {start}; \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (newline) at (4,7) {$N$}; \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (midline) at (4,4) {$M$}; \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (skipspc) at (8,7) {$S$}; \node [shape=circle,draw, fill=red!20] (kanji) at (8,4) {$K$}; \node [shape=rectangle,draw, fill=green!20] (scanacs) at (6,8) {scan a c.s.}; \node (endk) at (8,2.5) {} ; \node (endm) at (4,2.5) {} ; \node (ends) at (8,8.5) {} ; \node (endn) at (4,8.5) {} ; \begin{scope}[font=\scriptsize] \path (newline) edge [bend right] node [left]{G, O} (midline) (init) edge node {} (newline) (midline) edge [bend right=10] node {10} (skipspc) (skipspc) edge [bend right] node [left,right=10,above=7]{G, O} (midline) (skipspc) edge [loop right] node {10} (skipspc) (newline) edge [loop right] node {10} (newline) (scanacs) edge [bend left] node [left=3,below]{$(*)$} (skipspc) (scanacs) edge [bend right] node [right=30,above=20]{$(*)$} (midline) (midline) edge node {5\ [\sp]} (endm) (midline) edge [loop left] node {G, O} (midline) (skipspc) edge node [right] {5} (ends) (newline) edge node {5 [{\tt\char92par}]} (endn); \begin{scope}[red] \path (newline) edge [bend right] node [right=25,below=3]{J} (kanji) (midline) edge node [below]{J} (kanji) (kanji) edge [bend left] node {O} (midline) (kanji) edge node {10} (skipspc) (kanji) edge [loop right] node {G, J} (kanji) (skipspc) edge [bend left] node {J} (kanji) (kanji) edge node {5} (endk) ; \end{scope} \end{scope} \end{tikzpicture} \end{center} \end{minipage}% \begin{minipage}{.4\textwidth} \begin{description} \item[\textsf{G}] Beginning of group (usually \verb+{+)\\ and ending of group (usually \verb+}+). \item[\textsf{J}] Japanese characters. \item[\textsf{5}] \textit{end-of-line} (usually \verb+^^J+). \item[\textsf{10}] space (usually \sp). \item[\textsf{O}] other characters, whose category code is in $\{3,4,6,7,8,11,12,13\}$. \item[\textsf{[\sp]}, \textsf{[{\tt\char92par}]}] emits a space, or~\verb+\par+. \end{description} \end{minipage} \begin{itemize} \item We omitted about category codes 9~(\textit{ignored}), 14~(\textit{comment})~and~15~(\textit{invalid}) from the above diagram. We also ignored the input like `\verb+^^A+' or `\verb+^+\verb+^df+'. \item When a character whose category code is 0 (\textit{escape character}) is seen by \TeX, the input processor scans a control sequence (\textsf{scan a c.s.}). These paths are not shown in the above diagram. After that, the state is changed to State~$S$ (skipping blanks) in most cases, but to State~$M$ (middle of line) sometimes. \end{itemize} %\caption{State transitions of \pTeX's input processor.} %\caption{\pTeX の入力処理部の状態遷移.} \label{fig-ptexipro} \end{figure} %\subsection{Behavior in \LuaTeX-ja} %\subsection{\LuaTeX-jaの動作} %\subsection{\LuaTeX-ja行为} %<*en> States in the input processor of \LuaTeX\ is the same as that of \TeX, and they can't be customized by any callbacks. Hence, we can only use \verb+process_input_buffer+ and \verb+token_filter+ callbacks for to suppress a space by a line break which is after Japanese characters. However, \verb+token_filter+ callback cannot be used either, since a character in category code 5~(end-of-line) is converted into an space token \emph{in the input processor}. So we can use only the \verb+process_input_buffer+ callback. This means that suppressing a space must be done \emph{just before} an input line is read. Considering these situations, handling of an end-of-line in \LuaTeX-ja are as follows: \begin{quote} A character U+FFFFF (its category code is set to 14~(comment) by \LuaTeX-ja) is appended to an input line, \emph{before \LuaTeX\ actually process it}, if and only if the following three conditions are satisfied: \begin{enumerate} \item The category code of \verb+\endlinechar+% \footnote{Usually, it is $\langle${return}$\rangle$ (whose character code is 13).} is 5~(end-of-line). \item The category code of U+FFFFF itself is 14~(comment). \item The input line matches the following `regular expression': \[ (\text{any char})^*(\textbf{JAchar}) \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^* \] \end{enumerate} \end{quote} \paragraph{Remark} The following example shows the major difference from the behavior of \pTeX: \begin{LTXexample} \ltjsetparameter{autoxspacing=false} \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ u \end{LTXexample} \begin{itemize} \item There is no space between `x' and `y', since the line~2 ends with a \textbf{JAchar} `あ' (this `あ' considered as an \textbf{JAchar} at the ending of line~1). \item There is no space between `あ' (in the line~3) and `u', since the line~3 ends with an \textbf{ALchar} (the letter `あ' considered as an \textbf{ALchar} at the ending of line~2). \end{itemize} % %<*ja> \LuaTeX の入力処理部は\TeX のそれと全く同じであり,コールバックによりユーザが カスタマイズすることはできない.このため,改行抑制の目的でユーザが利用で きそうなコールバックとしては,\verb+process_input_buffer+や \verb+token_filter+に限られてしまう.しかし,\TeX の入力処理部をよく見る と,後者も役には経たないことが分かる:改行文字は,入力処理部によってトー クン化される時に,カテゴリーコード10の32番文字へと置き換えられてしまうた め,\verb+token_filter+で非標準なトークン読み出しを行おうとしても,空白文 字由来のトークンと,改行文字由来のトークンは区別できないのだ. すると,我々のとれる道は,\verb+process_input_buffer+を用いて \LuaTeX の入力処理部に引き渡される前に入力文字列を編集するというものしかない. 以上を踏まえ,\LuaTeX-jaにおける「和文文字直後の改行抑制」の処理は,次のようになっている: \begin{quote} 各入力行に対し,\textbf{その入力行が読まれる前の内部状態で} 以下の3条件が満たされている場合,\LuaTeX-jaはU+FFFFF番の文字 \footnote{この文字はコメント文字として扱われるように\LuaTeX-ja内部で設定をしている.} を末尾に追加する.よって,その場合に改行は空白とは見做されないこととなる. \begin{enumerate} \item \verb+\endlinechar+の文字\footnote{普通は,改行文字(文字コード13番)である.} のカテゴリーコードが5~(end-of-line)である. \item U+FFFFFのカテゴリーコードが14~(comment)である. \item 入力行は次の「正規表現」にマッチしている: \[ (\text{any char})^*(\textbf{JAchar}) \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^* \] \end{enumerate} \end{quote} この仕様は,前節で述べた\pTeX の仕様にできるだけ近づけたものとなっている.最初の条件は, \texttt{verbatim}系環境などの日本語対応マクロを書かなくてすませるためのものである. しかしながら,完全に同じ挙動が実現できたわけではない. 差異は,次の例が示すように,和文文字の範囲を変更した行の改行において見られる: \begin{LTXexample} \ltjsetparameter{autoxspacing=false} \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ u \end{LTXexample} もし\pTeX とまったく同じ挙動を示すならば,出力は 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}x yzあu}」となるべきである.しかし,実際には 上のように異なる挙動となっている. \begin{itemize} \item 2行目は「あ」という和文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では, 「あ」は和文文字扱いである)ため,直後の改行文字は無視される. \item 3行目は「あ」という欧文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では, 「あ」は欧文文字扱いである)ため,直後の改行文字は空白に置き換わる. \end{itemize} このため,トラブルを避けるために,和文文字の範囲を\verb+\ltjsetparameter+で編集した場合, その行はそこで改行するようにした方がいいだろう. % %\section{Insertion of JFM glues, \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}} %\section{JFMグルーの挿入,\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}} %\section{JFM的胶插入,\Param{kanjiskip}和\Param{xkanjiskip}} \label{sec-jfmglue} %\subsection{Overview} %\subsection{概要} %\subsection{概要} \LuaTeX-jaにおける \textbf{JAglue} の挿入方法は,\pTeX のそれとは全く異なる. \pTeX では次のような仕様であった: \begin{itemize} \item JFMグルーの挿入は,和文文字を表すトークンを元に水平リストに(文字を表す)を 追加する過程で行われる. \item \Param{xkanjiskip}の挿入は,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に行われる. \item \Param{kanjiskip}はノードとしては挿入されない.パッケージングや行分割の計算時に 「和文文字を表す2つのの間には\Param{kanjiskip}がある」ものとみなされる. \end{itemize} しかし,\LuaTeX-jaでは,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に全ての \textbf{JAglue},即ちJFMグルー・\Param{xkanjiskip}・\Param{kanjiskip}の 3種類を一度に挿入することになっている.これは,\LuaTeX において欧文の合字・ カーニング処理がノードベースになったことに対応する変更である. \LuaTeX-jaにおける\textbf{JAglue}挿入処理では,次節で定義する 「クラスタ」を単位にして行われる.大雑把にいうと,「クラスタ」は文字とそれに付随す るノード達(アクセント位置補正用のカーンや,イタリック補正)をまとめたもの であり,2つのクラスタの間には,ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版 には関係しないものがある. %\subsection{definition of a `cluster'} %\subsection{「クラスタ」の定義} %\subsection{“cluster”定义} \def\OA{$\text{\sf O}_{\text{\sf A}}$} \def\OB{$\text{\sf O}_{\text{\sf B}}$} \begin{defn} %<*en> A \emph{cluster} is a list of consecutive nodes in one of the following forms, with the \textit{id} of it: % %<*ja> \textbf{クラスタ}は以下の形のうちのどれかひとつをとる連続的なノードのリストである: % \begin{enumerate} %<*en> \item Nodes whose value of\ \verb+\ltj@icflag+ is in $[3,15)$. These nodes come from a hbox which is already packaged, by unpackaging (\verb+\unhbox+). The \textit{id} is \textit{id\_pbox}. % %<*ja> \item その \verb+\ltj@icflag+ の値が$[3,15)$に入るノードのリスト. これらのノードはある既にパッケージングされた水平ボックスから \verb+\unhbox+ で アンパックされたものである. その\textit{id}は\textit{id\_pbox}である. % %<*en> \item A inline math formula, including two \textit{math\_node}s at the boundary of it. The \textit{id} is \textit{id\_math}. % %<*ja> \item インライン数式でその境界に2つの\textit{math\_node}を含むもの. その\textit{id}は\textit{id\_math}である. % %<*en> \item A \textit{glyph\_node}~$p$ with nodes which relate with it: % %<*ja> \item \textit{glpyh\_node}~$p$とそれに関係するノード: % \begin{enumerate} %<*en> \item A kern for the italic correction of~$p$. % %<*ja> \item $p$のイタリック補正のためのカーン. % %<*en> \item An accent attached to $p$ by \verb+\accent+. % %<*ja> \item \verb+\accent+ による$p$に付随したアクセント. % \end{enumerate} \[ \overbrace{% \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}\longrightarrow \left\{\begin{array}{c} \Node{glyph}{accent}\\\noalign{\medskip} \Node{hbox}{accent (shifted vert.)} \end{array}\right\}\longrightarrow \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}}^{\text{(a)}} \longrightarrow \Node{glyph}{$p$}\longrightarrow \overbrace{% \Node{kern}{italic corr.}}^{\text{(b)}} \] %<*en> The \textit{id} is \textit{id\_jglyph} or \textit{id\_glyph}, according to whether the \textit{glyph\_node} represents a Japanese character or not. % %<*ja> \textit{id}は\textit{glyph\_node}が和文文字を表すかどうかによって \textit{id\_jglyph},もしくは\textit{id\_glyph}となる. % %<*en> \item An box-like node, that is, an hbox, a vbox, a rule (\verb+\vrule+) and an \textit{unset\_node}. The \textit{id} is \textit{id\_hlist} if the node is an hbox which is not shifted vertically, or \textit{id\_box\_like} otherwise. % %<*ja> \item ボックス様のノード,つまり水平ボックス,垂直ボックス,罫線 (\verb+\vrule+), そして\textit{unset\_node}. その\textit{id}は垂直に移動していない水平ボックスならば\textit{id\_hlist}, そうでなければ\textit{id\_box\_like}となる. % %<*en> \item A glue, a kern whose subtype is not 2~(\textit{accent}), and a discretionary break. The \textit{id} is \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern} and \textit{id\_disc}, respectively. % %<*ja> \item グルー,subtypeが 2~(\textit{accent})ではないカーン,そして任意改行. その\textit{id}はそれぞれ\textit{id\_glue}, \textit{id\_kern},そして \textit{id\_disc}である. % \end{enumerate} %<*en> Let \textit{Np}, \textit{Nq} and \textit{Nr} denote a cluster. % %<*ja> 以下では\textit{Np}, \textit{Nq}, \textit{Nr}でクラスタを表す. % \end{defn} \paragraph{\textit{id}の意味} $\mathit{Np}.\mathit{id}$の意味を述べるとともに, 「先頭の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{head}$と, 「最後の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{tail}$を次のように定義する. 直感的に言うと,\textit{Np}は$\mathit{Np}.\mathit{head}$で始まり$\mathit{Np}.\mathit{tail}$で終わるような単語, と見做すことができる.これら$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は 説明用に準備した概念であって,実際のLuaコード中にそのように書かれているわけではないことに注意. \begin{description} \item[\textit{id\_jglyph}] 和文文字.\\ $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は,その和文文字を表している \textit{glyph\_node}そのものである. \item[\textit{id\_glyph}] 和文文字を表していない\textit{glyph\_node}~$p$.\\ 多くの場合,$p$は欧文文字を格納しているが,`ffi'などの合字によって作られた \textit{glyph\_node}である可能性もある. 前者の場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$,~$\mathit{Np}.\mathit{tail} = p$である. 一方,後者の場合, \begin{itemize} \item $\mathit{Np}.\mathit{head}$は, 合字の構成要素の先頭→(その\textit{glyph\_node}における)合字の構成要素の先頭→…… と再帰的に検索していってたどり着いた\textit{glyph\_node}である. \item $\mathit{Np}.\mathit{last}$は,同様に末尾→末尾→と検索してたどり着いた\textit{glyph\_node}である. \end{itemize} \item[\textit{id\_math}] インライン数式.\\ 便宜的に,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$ともに 「文字コード$-1$の欧文文字」とおく. \item[\textit{id\_hlist}] 縦方向にシフトされていない水平ボックス.\\ この場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$はそれぞれ$p$の内容を表すリストの, 先頭・末尾のノードである. \begin{itemize} \item 状況によっては,\TeX ソースで言うと \begin{verbatim} \hbox{\hbox{abc}...\hbox{\lower1pt\hbox{xyz}}} \end{verbatim} のように,$p$の内容が別の水平ボックスで開始・終了している可能性も十分あり得る.そのような場合, $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は,\textbf{垂直方向にシフトされていない}水平ボックスの 場合だけ内部を再帰的に探索する.例えば上の例では,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は文字「a」を表すノードであり, 一方$\mathit{Np}.\mathit{tail}$は垂直方向にシフトされた水平ボックス,\verb+\lower1pt\hbox{xyz}+に対応するノードである. \item また,先頭にアクセント付きの文字がきたり,末尾にイタリック補正用のカーンが 来ることもあり得る.この場合は,クラスタの定義のところにもあったように,それらは無視して算出を行う. \item 最初・最後のノードが合字によって作られた\textit{glyph\_node}のときは,それぞれに対して\textit{id\_glyph}% と同様に再帰的に構成要素をたどっていく. \end{itemize} \item[\textit{id\_pbox}] 「既に処理された」ノードのリストであり,これらのノードが二度処理を受けないために まとめて1つのクラスタとして取り扱うだけである. \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出する, \item[\textit{id\_disc}] discretionary break (\verb+\discretionary{pre}{post}{nobreak}+).\\ \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出するが, 第3引数の \texttt{nobreak}(行分割が行われない時の内容)を使う.言い換えれば,ここで行分割が発生した時の状況は 全く考慮に入れない. \item[\textit{id\_box\_like}] \textit{id\_hlist}とならないboxや,rule.\\ この場合は,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$のデータは利用されないので,2つの算出は無意味である. 敢えて明示するならば,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は共にnil値である. \item[他] 以上にない\textit{id}に対しても,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は無意味. \end{description} \paragraph{クラスタの別の分類} さらに,JFMグルー挿入処理の実際の説明により便利なように,\textit{id}とは別のクラスタの分類を行っておく. 挿入処理では2つの隣り合ったクラスタの間に 空白等の実際の挿入を行うことは前に書いたが,ここでの説明では,問題にしているクラスタ\textit{Np}は「後ろ側」のクラスタである とする.「前側」のクラスタについては,以下の説明で\textit{head}が\textit{last}に置き換わることに注意すること. \begin{description} \item[和文A] リスト中に直接出現している和文文字. \textit{id}が\textit{id\_jglyph}であるか,\\ \textit{id}が\textit{id\_pbox}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき. \item[和文B] リスト中の水平ボックスの中身の先頭として出現した和文文字.和文Aとの違いは,これの前に JFMグルーの挿入が行われない(\Param{xkanjiskip},~\Param{kanjiskip}は入り得る)ことである.\\ \textit{id}が\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき. \item[欧文] リスト中に直接/水平ボックスの中身として出現している欧文文字.次の3つの場合が該当: \begin{itemize} \item \textit{id}が\textit{id\_glyph}である. \item \textit{id}が\textit{id\_math}である. \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{ALchar}. \end{itemize} \item[箱] box,またはそれに類似するもの.次の2つが該当: \begin{itemize} \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textit{glyph\_node}でない. \item \textit{id}が\textit{id\_box\_like}である. \end{itemize} \end{description} \subsection{段落/水平ボックスの先頭や末尾} \paragraph{先頭部の処理} まず,段落/水平ボックスの一番最初にあるクラスタ\textit{Np}を探索する. 水平ボックスの場合は何の問題もないが,段落の場合では以下のノード達を事前に読み飛ばしておく: \begin{center} \verb+\parindent+由来の水平ボックス ($\mathit{subtype}=3$),及び\textit{subtype}が44~(\textit{user\_defined})でない ようなwhatsit. \end{center} これは,\verb+\parindent+由来の水平ボックスがクラスタを構成しないようにするためである. 次に,\textit{Np}の直前に空白$g$を必要なら挿入する: \begin{enumerate} \item この処理が働くような\textit{Np}は\textsf{和文A}である. \item 問題のリストが字下げありの段落(\verb+\parindent+由来の水平ボックスあり)の場合は, この空白$g$は「文字コード\texttt{'parbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである. \item そうでないとき(\verb+noindent+で開始された段落や水平ボックス)は, $g$は「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである. \end{enumerate} ただし,もし$g$がglueであった場合,この挿入によって\textit{Np}による行分割が新たに可能になるべきではない. そこで,以下の場合には,$g$の直前に\verb+\penalty10000+を挿入する: \begin{itemize} \item 問題にしているリストが段落であり,かつ \item \textit{Np}の前には予めペナルティがなく,$g$はglue. \end{itemize} \paragraph{末尾の処理} 末尾の処理は,問題のリストが段落のものか水平ボックスのものかによって異なる. 後者の場合は容易い:最後のクラスタを\textit{Nq}とおくと,\textit{Nq}と「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」の間に入るグルー/カーンを, \textit{Nq}の直後に挿入するのみである. 一方.前者(段落)の場合は,リストの末尾は常に\verb+\penalty10000+と, \verb+\parfillskip+由来のグルーが存在する.よって,最後のクラスタ\textit{Np}は この\verb+\parfillskip+由来のグルーとなり,実質的な中身の最後はその1つ前のクラスタ\textit{Nq}となる. \begin{enumerate} \item まず\textit{Nq}の直後に(後に述べる)\textsf{line-end~[E]}によって定まる空白を挿入する. \item 次に,段落の最後の「通常の和文文字${}+{}$句点」が独立した行となるのを防ぐために, \Param{jcharwidowpenalty}の値の分だけ適切な場所のペナルティを増やす. ペナルティ量を増やす場所は,\textit{head}が\textbf{JAchar}であり,かつその文字の\Param{kcatcode}が偶数であるような 最後のクラスタの直前にあるものたちである\footnote{大雑把に言えば,\Param{kcatcode}が奇数であるような\textbf{JAchar} を約物として考えていることになる.\Param{kcatcode}の最下位ビットはこの\Param{jcharwidowpenalty}用にのみ利用される.}. \end{enumerate} \subsection{概観と典型例:2つの「和文A」の場合} 先に述べたように,2つの隣り合ったクラスタ,\textit{Nq}と\textit{Np}の間には, ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版には関係しないものがある.模式的に表すと, \[ \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow \overbrace{ \Node{penalty}{$p$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)} \longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}} \] のようになっている.間の(a)に相当する部分には,何のノードもない場合ももちろんあり得る. そうして,JFMグルー挿入後には,この2クラスタ間は次のようになる: \[ \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow\Node{kern}{左空白}\longrightarrow \overbrace{ \Node{penalty}{$p+x$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)} \longrightarrow \Node{glue or kern}{右空白}\longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}} \] 以後,\textbf{典型的な例として,クラスタ\textit{Nq}と\textit{Np}が共に\textsf{\textmd{和文A}}である場合を見ていこう,} この場合が全ての場合の基本となる. \paragraph{「右空白」の算出} まず,「右空白」にあたる量を算出する.通常はこれが,隣り合った2つの和文文字間に入る空白量となる. \begin{description} \item[JFM由来{[M]}] JFMの文字クラス指定によって入る空白を以下によって求める.この段階で空白量が未定義(未指定)だった場合, デフォルト値\Param{kanjiskip}を採用することとなるので,次へ. \begin{enumerate} \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される), 代わりに\Param{kanjiskip}が挿入されることとなる.次へ. \item \textit{Nq}と\textit{Np}が同じJFM・同じ\texttt{jfmvar}キー・同じサイズの和文フォントであったならば, 共通に使っているJFM内で挿入される空白(グルーかカーン)が決まっているか調べる. \item 1.でも2.でもない場合は,\textit{Nq}と\textit{Np}が違うJFM/\texttt{jfmvar}/サイズである. この場合,まず \[ \vcenter{\halign{\hfil$#:={}$&(\inhibitglue#\inhibitglue)\cr gb&\textit{Nq}と「文字コードが{\tt'diffmet'}の文字」との間に入るグルー/カーン\cr ga&「文字コードが{\tt'diffmet'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーン\cr }} \] として,左側由来・右側由来の空白(グルー/カーン)を(それぞれのJFMから)求める. $\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$のどちらか片方が未定義であるならば,定義されている側の値をそのまま採用する. もし$\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$が両方決まっているならば,両者の値を平均\footnote{\Param{differentjfm}パラメタの 値によって,「大きい方」「小さい方」「合計」に変えることができる.}した値を採用する. \end{enumerate} 例えば, \begin{verbatim} \jfont\foo=psft:Ryumin-Light:jfm=ujis \jfont\bar=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis \jfont\baz=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis;jfmvar=piyo \end{verbatim} という3フォントを考え, \[ \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 foo}, `あ'}}^{p} \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 bar}, `い'}}^{q} \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char92 baz}, `う'}}^{r} \] という3ノードを考える(それぞれ単独でクラスタをなす). この場合,$p$と$q$の間は,実フォントが異なるにもかかわらず(2)の状況となる一方で, $q$と$r$の間は(実フォントが同じなのに)\texttt{jfmvar}キーの内容が異なるので(3)の状況となる. \item[\Param{kanjiskip}~{[K]}] 上の[M]において空白が定まらなかった場合, \Param{kanjiskip}の値を以下で定め,それを「右空白」として採用する. この段階においては,\verb+\inhibitglue+は効力を持たないため, 結果として,2つの和文文字間には常に何らかのグルー/カーンが挿入されることとなる. \begin{enumerate} \item 両クラスタ(厳密には$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$)の中身の文字コードに対する \Param{autospacing}パラメタが両方ともfalseだった場合は,長さ0のglueとする. \item ユーザ側から見た\Param{kanjiskip}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で なければ,\Param{kanjiskip}パラメタの値を持つglueを採用する. \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}で使われているJFMに指定されている\Param{kanjiskip}の値を用いる. どちらか片方のクラスタだけが和文文字(\textsf{和文A}・\textsf{和文B})のときは,そちらのクラスタで使われている JFM由来の値だけを用いる.もし両者で使われているJFMが異なった場合は,上の[M]~3.と同様の方法を用いて調整する. \end{enumerate} \end{description} \paragraph{「左空白」の算出とそれに伴う補正} 「左空白」は過去のバージョンでは定義していたが,このバージョンでは挿入は一切行われない(機能自体削除している).しかし,仕様は流動的であり,将来復活する可能性もあるため,マニュアル中の記述は今のところ極力変更しない. % 次に,「左空白」にあたる量を算出する: % \begin{description} % \item[line-end~{[E]}] % \textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割が起きたときに, % \textit{Nq}と行末の間に入る空白である.ぶら下げ組の組版などに用いられることを期待している. % \begin{enumerate} % \item 既に算出した「右空白」がカーンである場合は,「左空白」は挿入されない. % \item 「右空白」がglueか未定義(長さ0のglueとみなす)の場合は,「左空白」は % \textit{Nq}と「文字コード\texttt{'lineend'}の文字」との間に入るカーンとして,JFMから決定される. % \item 2.で決まった「左空白」の長さが0でなければ,その分だけ先ほど算出した「右空白」の自然長を引く. % \end{enumerate} % \end{description} \paragraph{禁則用ペナルティの挿入} まず, \[ a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{postbreakpenalty}の値}) +(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{prebreakpenalty}の値}) \] とおく\footnotetext{厳密にはそれぞれ$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$.}. ペナルティは通常$[-10000,10000]$の整数値をとり,また$\pm 10000$は正負の無限大を意味することになっているが,この$a$の 算出では単純な整数の加減算を行う. $a$は禁則処理用に\textit{Nq}と\textit{Np}の間に加えられるべきペナルティ量である. \begin{description} \item[P-normal~{[PN]}] \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティ(\textit{penalty\_node})があれば処理は簡単である: それらの各ノードにおいて,ペナルティ値を($\pm 10000$を無限大として扱いつつ)$a$だけ増加させればよい. また,$10000 + (-10000) = 0$としている. 少々困るのは,(a)部分にペナルティが存在していない場合である. 直感的に,補正すべき量$a$が0でないとき,その値をもつ\textit{penalty\_node}を作って 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入…… ということになるが,実際には僅かにこれより複雑である. \begin{itemize} \item 「右空白」がカーンであるとき, それは「\textit{Nq}と\textit{Np}の間で改行は許されない」ことを意図している.そのため, この場合は$a\neq 0$であってもペナルティの挿入はしない. \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時(このとき,「右空白」はカーンでない), この「左空白」の直後での行分割を許容しないといけないので,$a=0$であっても \textit{penalty\_node}を作って挿入する. \item 以上のどれでもないときは,$a\neq 0$ならば\textit{penalty\_node}を作って挿入する. \end{itemize} \end{description} \def\gkf#1#2#3{\sf$\displaystyle\vphantom{\Bigg(}% \frac{\hbox to 1\zw{#1}\hbox to 4.5\zw{\hss #2}}{\hbox{#3}}$} \begin{table}[t] %\caption{Summary of JFM glues.} %\caption{JFM グルーの概要.} %\caption{JFM胶总结。} \label{tab-jfmglue} \begin{center} \small \begin{tabular}{c|cccccc} \toprule {\bf\textit{Np}}↓&\sf 和文A&\sf 和文B&\sf 欧文&\sf 箱&\sf glue&\sf kern\\\midrule \sf 和文A& \gkf{E}{M→K}{PN}& \gkf{---}{\OA →K}{PN}& \gkf{---}{\OA →X}{PN}& \gkf{---}{\OA}{PA}& \gkf{---}{\OA}{PN}& \gkf{---}{\OA}{PS}\\ \sf 和文B& \gkf{E}{\OB→K}{PA}& \gkf{---}{K}{PS}& \gkf{---}{X}{PS}\\ \sf 欧文& \gkf{E}{\OB →X}{PA}& \gkf{---}{X}{PS}\cr \sf 箱&\gkf{E}{\OB}{PA}\\ \sf glue&\gkf{E}{\OB}{PN}\\ \sf kern&\gkf{E}{\OB}{PS}\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} \begin{quote} %<*en> Here {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} means that % %<*ja> ここで {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} は次の意味である: % \begin{enumerate} %<*en> \item To determine the `right-space', \LuaTeX-ja first attempts by the method `\textsf{JFM-origin~[M]}'. If this attempt fails, \LuaTeX-ja use the method `\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}'. % %<*ja> \item 「右空白」を決めるために,\LuaTeX-ja はまず「JFM由来{[M]}」の方法を試みる. これが失敗したら,\LuaTeX-ja は「\Param{kanjiskip}~{[K]}」の方法を試みる. % %<*en> \item The `left space' between \textit{Nq}~and~\textit{Np} is determined by the method `\textsf{line-end~[E]}'. % %<*ja> \item \textit{Nq} と \textit{Np} の間の「左空白」は「\textsf{line-end~[E]}」の 方法で決定される. % %<*en> \item \LuaTeX-ja adopts the method `\textsf{P-normal~[PN]}' to adjust the penalty between two clusters for \emph{kinsoku shori}. % %<*ja> \item \LuaTeX-jaは2つのクラスタの間の禁則処理用のペナルティを調節するために「\textsf{P-normal~[PN]}」の方法を採用する. % \end{enumerate} \end{quote} \end{table} \subsection{その他の場合} 本節の内容は表\ref{tab-jfmglue}にまとめてある. \paragraph{和文Aと欧文の間} \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{欧文}の場合,JFMグルー挿入処理は次のようにして行われる. \begin{itemize} \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる. それが失敗した場合は,\textsf{\Param{xkanjiskip}~[X]}によって定める. \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ. \item 禁則用ペナルティも,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである. \end{itemize} \begin{description} \item[Boundary-B~{[\OB]}] 和文文字と「和文でないもの」との間に入る空白を以下によって求め, 未定義でなければそれを「右空白」として採用する. \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い. これによって定まる空白の典型例は,和文の閉じ括弧と欧文文字の間に入る半角アキである. \begin{enumerate} \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ. \item そうでなければ, \textit{Nq}と「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」との間に入るグルー/カーンとして定まる. \end{enumerate} \item[\Param{xkanjiskip}~{[X]}] この段階では,\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}のときと同じように, \Param{xkanjiskip}の値を以下で定め,それを「右空白」として採用する. この段階で\verb+\inhibitglue+は効力を持たないのも同じである. \begin{enumerate} \item 以下のいずれかの場合は,\Param{xkanjiskip}の挿入は抑止される.しかし,実際には行分割を許容するために,長さ0のglueを採用する: \begin{itemize} \item 両クラスタにおいて,それらの中身の文字コードに対する\Param{autoxspacing}パラメタが共にfalseである. \item \textit{Nq}の中身の文字コードについて,「直後への\Param{xkanjiskip}の挿入」が禁止されている (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが2以上). \item \textit{Np}の中身の文字コードについて,「直前への\Param{xkanjiskip}の挿入」が禁止されている (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが偶数). \end{itemize} \item ユーザ側から見た\Param{xkanjiskip}パラメタの自然長が${\tt \char92 maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で なければ,\Param{xkanjiskip}パラメタの値を持つglueを採用する. \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}(\textsf{和文A}/\textsf{和文B}なのは片方だけ) で使われているJFMに指定されている\Param{xkanjiskip}の値を用いる. \end{enumerate} \end{description} \paragraph{欧文と和文Aの間} \textit{Nq}が\textsf{欧文}で,\textit{Np}が\textsf{和文A}の場合,JFMグルー挿入処理は上の場合とほぼ同じである. \textsf{和文A}のクラスタが逆になるので,\textsf{Boundary-A~[\OA]}の部分が変わるだけ. \begin{itemize} \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる. それが失敗した場合は,\textsf{\Param{xkanjiskip}~[X]}によって定める. \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない. \item 禁則用ペナルティは,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである. \end{itemize} \begin{description} \item[Boundary-A~{[\OA]}] 「和文でないもの」と和文文字との間に入る空白を以下によって求め, 未定義でなければそれを「右空白」として採用する. \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い. これによって定まる空白の典型例は,欧文文字と和文の開き括弧との間に入る半角アキである. \begin{enumerate} \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ. \item そうでなければ, 「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーンとして定まる. \end{enumerate} \end{description} \paragraph{和文Aと箱・グルー・カーンの間} \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかであった場合, 両者の間に挿入されるJFMグルーについては同じ処理である.しかし,そこでの行分割に対する仕様が異なるので, ペナルティの挿入処理は若干異なったものとなっている. \begin{itemize} \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる. それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない. \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}の算出方法をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ. \item 禁則用ペナルティの処理は,後ろのクラスタ\textit{Np}の種類によって異なる. なお,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は無意味であるから, 「$\mathit{Np}.\mathit{head}$に対する\Param{prebreakpenalty}の値」は0とみなされる.言い換えれば, \[ a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{postbreakpenalty}の値}). \] \begin{description} \item[箱] \textit{Np}が\textsf{箱}であった場合は,両クラスタの間での行分割は (明示的に両クラスタの間に\verb+\penalty10000+があった場合を除き)いつも許容される.そのため, ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-allow~[PA]}が\textsf{P-normal~[PN]}の代わりに用いられる. \item[グルー] \textit{Np}がグルーの場合,ペナルティ処理は\textsf{P-normal~[PN]}を用いる. \item[カーン] \textit{Np}がカーンであった場合は,両クラスタの間での行分割は (明示的に両クラスタの間にペナルティがあった場合を除き)許容されない. ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-suppress~[PS]}を使う. \end{description} これらの\textsf{P-normal~[PN]},\textsf{P-allow~[PA]},\textsf{P-suppress~[PS]}の違いは, \textit{Nq}と\textit{Np}の間(以前の図だと(a)の部分)にペナルティが存在しない場合にのみ存在する. \end{itemize} \begin{description} \item[P-allow~{[PA]}] \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に, それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる. (a)部分にペナルティが存在していない場合, \LuaTeX-ja は\textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割を可能にしようとする. そのために,以下の場合に$a$をもつ\textit{penalty\_node}を作って 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入する: \begin{itemize} \item 「右空白」がグルーでない(カーンか未定義)であるとき. \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時. \end{itemize} \item[P-suppress~{[PS]}] \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に, それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる. (a)部分にペナルティが存在していない場合, \textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割は元々不可能のはずだったのであるが, \LuaTeX-ja はそれをわざわざ行分割可能にはしない. そのため,「右空白」がglueであれば,その直前に\verb+\penalty10000+を挿入する. \end{description} なお,「右空白」はカーン,「左空白」は未定義の \[ \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}} \] のような状況を考える. このとき,$a$,即ち「あ」の\Param{postbreakpenalty}がいかなる値であっても, この2クラスタ間は最終的に \begin{equation} \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}} \label{eq-gref} \end{equation} となり,$a$分のペナルティは挿入されないことに注意して欲しい. \Param{postbreakpenalty}は($a$は)殆どの場合が非負の値と考えられ,そのような場合では \eqref{eq-gref}と \[ \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow \Node{penalty}{$a$}\longrightarrow \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}} \] との間に差異は生じない% \footnote{kern$\rightarrow$glueが1つの行分割可能点(行分割に伴うペナルティは0) であるため,たとえ$a=10000$であっても,\textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割を禁止することはできない.}. \paragraph{箱・グルー・カーンと和文Aの間} \textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかで,\textit{Np}が\textsf{和文A}であった場合は, すぐ上の(\textit{Nq}と\textit{Np}の順序が逆になっている)場合とほぼ同じであるが,「左空白」がなくなることにのみ注意. \begin{itemize} \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる. それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない. \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない. \item 禁則用ペナルティの処理は,\textit{Nq}の種類によって異なる. $\mathit{Nq}.\mathit{tail}$は無意味なので, \[ a:=(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{prebreakpenalty}の値}). \] \begin{description} \item[箱] \textit{Nq}が\textsf{箱}の場合は,\textsf{P-allow~[PA]}を用いる. \item[グルー] \textit{Nq}がグルーの場合は,\textsf{P-normal~[PN]}を用いる. \item[カーン] \textit{Nq}がカーンの場合は,\textsf{P-suppress~[PS]}を用いる. \end{description} \end{itemize} \paragraph{和文Aと和文Bの違い} 先に述べたように,\textsf{和文B}は水平ボックスの中身の先頭(or 末尾)として出現している 和文文字である.リスト内に直接ノードとして現れている和文文字(\textsf{和文A})との違いは, \begin{itemize} \item \textsf{和文B}に対しては,JFMの文字クラス指定から定まる空白 \textsf{JFM-origin~[M]},\textsf{Boundary-A~[\OA]},\textsf{Boundary-B~[\OB]})の挿入は行われない. 「左空白」の算出も行われない.例えば, \begin{itemize} \item 片方が\textsf{和文A},もう片方が\textsf{和文B}のクラスタの場合, \textsf{Boundary-A~[\OA]}または\textsf{Boundary-B~[\OB]}の挿入を試み,それがダメなら \Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}の挿入を行う. \item \textsf{和文B}の2つのクラスタの間には,\Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}が自動的に入る. \end{itemize} \item \textsf{和文B}と箱・グルー・カーンが隣接したとき(どちらが前かは関係ない),間にJFMグルー・ペナルティの挿入は一切しない. \item \textsf{和文B}と\textsf{和文B},また\textsf{和文B}と\textsf{欧文}とが隣接した時は,禁則用ペナルティ挿入処理は \textsf{P-suppress~[PS]}が用いられる. \item \textsf{和文B}の文字に対する\Param{prebreakpenalty},~\Param{postbreakpenalty}の値は使われず,0として計算される. \end{itemize} 次が具体例である: \begin{LTXexample} あ.\inhibitglue A\\ \hbox{あ.}A\\ あ.A \end{LTXexample} \begin{itemize} \item 1行目の\verb+\inhibitglue+は\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理のみを抑止するので,ピリオドと「A」の間には \Param{xkanjiskip}(四分アキ)が入ることに注意. \item 2行目のピリオドと「A」の間においては,前者が\textsf{和文B}となる(水平ボックスの中身の末尾として登場しているから)ので, そもそも\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理は行われない.よって,\Param{xkanjiskip}が入ることとなる. \item 3行目では,ピリオドの属するクラスタは\textsf{和文A}である.これによって, ピリオドと「A」の間には\textsf{Boundary-B~[\OB]}由来の半角アキが入ることになる. \end{itemize} \section{psft} %<*ja> \section{\Pkg{listings} パッケージへの対応} \Pkg{listings} パッケージが,そのままでは日本語をまともに出力できないこと はよく知られている,きちんと整形して出力するために,\Pkg{listings}パッケー ジは内部で「ほとんどの文字」をアクティブにし,各文字に対してその文字の出 力命令を割り当てている (\cite{listings}). しかし,そこでアクティブにする文字の中に,和文文 字がないためである.p\TeX 系列では,和文文字をアクティブにする手法がなく, \Pkg{jlisting.sty} というパッチ\cite{jlisting}を用いることで無理やり解決していた. \LuaTeX-jaでは,\verb+process_input_buffer+ コールバックを利用することで, 「各行に出現するU+0080以降の文字に対して,それらの出力命令を前置する」という方法をとっている. これにより,(入力には使用されていないかもしれない)和文文字をもすべてアクティブ化する手間もなく, 見通しが良い実装になっている. \LuaTeX-ja で利用される \Pkg{listings} パッケージへのパッチ \Pkg{lltjp-listings.sty} は, \Pkg{listings.sty} と\LuaTeX-jaを読み込んでおけば, \verb+\begin{document}+ の箇所において自動的に読み込まれるので,通常はあまり 意識する必要はない. \paragraph{文字種} \Pkg{listings} パッケージの内部では,大雑把に言うと \begin{enumerate} \item 識別子として使える文字 (``letter'',~``digit'') たちを 集める. \item letterでもdigitでもない文字が現れた時に,収集した文字列を(必要なら修飾して)出力する. \item 今度は逆に,letterでない文字たちをletterが現れるまで集める. \item letterが出現したら集めた文字列を出力する. \item 1.に戻る. \end{enumerate} という処理が行われている.これにより,識別子の途中では行分割が行われないようになっている. 直前の文字が識別子として使えるか否かは \verb+\lst@ifletter+ というフラグに格納されている. さて,日本語の処理である.殆どの和文文字の前後では行分割が可能であるが,その一方で 括弧類や音引きなどでは禁則処理が必要なことから,\Pkg{lltjp-listings.sty} では, 直前が和文文字であるかを示すフラグ \verb+\lst@kanji+ を新たに導入した. 以降,説明のために以下のように文字を分類する: \begin{center} \small \begin{tabular}{lccccc} \toprule &Letter&Other&Kanji&Open&Close\\\midrule \verb+\lst@ifletter+&T&F&T&F&T\\ \verb+\lst@ifkanji+&F&F&T&T&F\\ 意図&識別子中の文字&その他欧文文字&殆どの和文文字&開き括弧類&閉じ括弧類\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} なお,本来の\Pkg{listings} パッケージでの分類``digit''は, 出現状況によって,上の表のLetterとOtherのどちらにもなりうる. また,KanjiとCloseは \verb+\lst@ifletter+ と \verb+\lst@ifkanji+ の値が一致しているが, これは間違いではない. 例えば,Letterの直後にOpenが来た場合を考える. 文字種Openは和文開き括弧類を想定しているので,Letterの直後では行分割が可能であることが望ましい. そのため,この場合では,すでに収集されている文字列を出力することで行分割を許容するようにした. 同じように,$5\times 5=25$通り全てについて書くと,次のようになる: \begin{center} \small \begin{tabular}{llccccc} \toprule &&\multicolumn{4}{c}{後ろ側の文字}\\\cmidrule(lr){3-7} &&\hbox to 4em{\hss Letter\hss}&\hbox to 4em{\hss Other\hss} &\hbox to 4em{\hss Kanji\hss}&\hbox to 4em{\hss Open\hss}&Close\\\midrule 直&Letter&収集&\multicolumn{3}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\ 前&Other&出力&収集&\multicolumn{2}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\ 文&Kanji&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\ 字&Open&\multicolumn{5}{c}{\hrulefill \ 収集\ \hrulefill}\\ 種&Close&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\ \bottomrule \end{tabular} \end{center} 上の表において, \begin{itemize} \item 「出力」は,それまでに集めた文字列を出力(≒ここで行分割可能)を意味する. \item 「収集」は,後側の文字を,現在収集された文字列に追加(行分割不可)を意味する. \end{itemize} \paragraph{和文文字扱いとなる文字} \Pkg{listings} パッケージにおいて和文文字と扱われる (前に述べたKanji, Open,あるいは「閉じ括弧類」分類)か否かは, 通常の\textbf{JAchar}/\textbf{Alchar}の範囲の設定(\ref{ssec-setrange}節)に従って行われる: \begin{itemize} \item (U+0080以降の)\textbf{ALchar}は,すべてLetter扱いである. \item (U+0080以降の)\textbf{JAchar}については,以下の順序に従って文字種を決める: \begin{enumerate} \item \Param{prebreakpenalty} が0以上の文字はOpen扱いである. \item \Param{postbreakpenalty} が0以上の文字はClose扱いである. \item 上の2条件のどちらにも当てはまらなかった文字は,Kanji扱いである. \end{enumerate} なお,半角カナ(U+FF61--U+FF9F)以外の\textbf{JAchar}は欧文文字2文字分の幅をとるものとみなされる. 半角カナは欧文文字1文字分の幅となる. \end{itemize} これらの文字種決定は,実際に \texttt{lstlisting} 環境などの内部で文字が出てくるたびに行われる. % %<*en> \section{Patch for the \Pkg{listings} package} \dots % %<*ja> \section{和文の行長補正方法} \label{sec-adjspec} \texttt{luatexja-adjust.sty} で提供される優先順位付きの行長調整の詳細を述 べる.大まかに述べると,次のようになる. \begin{itemize} \item 通常の\TeX の行分割方法に従って,段落を行分割する.この段階では,行 長に半端が出た場合,その半端分は\Param{xkanjiskip}, \Param{kanjiskip},JFMグルーの全てで(優先順位なく)負担される. \item その後,\texttt{post\_linebreak\_filter} callbackを使い,\textbf{段 落中の各行ごとに},行末文字の位置を調整したり,優先度付きの行長調整 を実現するためにグルーの伸縮度を調整する. \texttt{luatexja-adjust.sty} の作用は,このcallbackを追加するだけであり, この章の残りではcallbackでの処理について解説する. \end{itemize} \paragraph{準備:合計伸縮量の計算} グルーの伸縮度(\texttt{plus} や \texttt{minus} で指定されている値)には, 有限値の他に,\texttt{fi},\texttt{fil},\texttt{fill},\texttt{filll}と いう4つの無限大レベル(後ろの方ほど大きい)があり,行の調整に \texttt{fi} などの\textbf{無限大レベルの伸縮度が用いられている場合は,そ の行に対しての処理を中止}する. よって,以降,問題にしている行の行長調整は伸縮度が有限長のグルーを用いて 行われているとして良い.まず,段落中の行中のグルーを \begin{itemize} \item 下のどれにも該当しないグルー \item 和欧文間空白(\Param{xkanjiskip}) \item JFMグルー(優先度別にまとめられる) \item 和文間空白(\Param{kanjiskip}) \end{itemize} の$1+1+5+1=8$つに類別し,それぞれの種別ごとに許容されている伸縮度の合計を計算する. また,行長と自然長との差の絶対値を計算し,それを\textit{total}とおく. \subsection{行末文字の位置調整} まず,行末が和文文字であった場合,それを動かすことによって,\textbf{JAglue} が負担する調整量を 少なくしようとする. % %<*en> \section{Advanced line-adjustment for Japanese characters} \dots % \begin{thebibliography}{99} \addcontentsline{toc}{section}{\refname} \bibitem{texbytopic} Victor Eijkhout, \emph{\TeX\ by Topic, A \TeX nician's Reference}, Addison-Wesley, 1992. \bibitem{listings} C.\ Heinz, B.\ Moses. The \textsf{Listings} Package. \bibitem{jlisting} Thor Watanabe. Listings\ -\ MyTeXpert. \newblock \url{http://mytexpert.sourceforge.jp/index.php?Listings} \bibitem{min10} 乙部厳己,min10フォントについて. \url{http://argent.shinshu-u.ac.jp/~otobe/tex/files/min10.pdf} \bibitem{jlreq} W3C Japanese Layout Task Force~(ed), Requirements for Japanese Text Layout (W3C Working Group Note), 2011, 2012. \newblock \url{http://www.w3.org/TR/jlreq/}% % \\日本語訳の書籍版:W3C日本語組版タスクフォース(編),『W3C技術ノート 日本語組版処理の要件』,東京電機大学出版局,2012. \bibitem{x4051} 日本工業規格(Japanese Industrial Standard) JIS~X~4051, 日本語文書の組版方法(Formatting rules for Japanese documents), 1993, 1995, 2004. \end{thebibliography} \newpage \appendix %<*ja> \section{\LuaTeX-jaにおけるJIS~X~0213非漢字のcatcode} ここでは,JIS~X~0213の非漢字部分(第1区〜第13区)のうち, どの文字が(u)\pTeX や\LuaTeX-jaで制御綴内に使用可能かを表にしてまとめる. 各文字は \begin{center} \tt\fboxsep=1pt\fbox{\hbox to \zw{\gt あ\hss}}\,\scriptsize LUP \end{center} のように表示しており,各文字は次の意味を持っている. この表の生成は,JIS X 0208の範囲内の文字については\verb+\jis+命令を使って行なっている. \begin{itemize} \item 背景が薄く青く塗られている文字は, \LuaTeX-ja の標準で\textbf{ALchar}として認識されている文字である. \item 1文字目の {\tt L} は,\XeTeX や\LuaTeX-jaにおいてこの文字が制御綴内に 使用可能(catcodeが11)であることを表している. \item 2文字目の{\tt U} は,\upTeX においてこの文字が制御綴内に使用可能(kcatcodeは16,~17)であることを 表している.この範囲内では,\upTeX は標準で全文字を和文文字として扱うようである. \item 3文字目の {\tt P} は,\pTeX においてこの文字が制御綴内に使用可能(kcatcodeは16,~17)であることを 表している. \item 3文字目が{\tt -}となっているもの(本体の文字も赤身がかっている)は, JIS~X~0208にないため使用不能と考えて良いものである. \item 第4区と第5区にある,鼻濁音の仮名については省略した. \end{itemize} \makeatletter \def\uplist{% upTeX で \kcatcode!=18 なもの \@elt {8486}\@elt {8491}\@elt {8492}\@elt {8499}\@elt {8500}\@elt {8501}% \@elt {8502}\@elt {8504}\@elt {8508}\@elt {9008}\@elt {9009}\@elt {9010}% \@elt {9011}\@elt {9012}\@elt {9013}\@elt {9014}\@elt {9015}\@elt {9016}% \@elt {9017}\@elt {9025}\@elt {9026}\@elt {9027}\@elt {9028}\@elt {9029}% \@elt {9030}\@elt {9031}\@elt {9032}\@elt {9033}\@elt {9034}\@elt {9035}% \@elt {9036}\@elt {9037}\@elt {9038}\@elt {9039}\@elt {9040}\@elt {9041}% \@elt {9042}\@elt {9043}\@elt {9044}\@elt {9045}\@elt {9046}\@elt {9047}% \@elt {9048}\@elt {9049}\@elt {9050}\@elt {9057}\@elt {9058}\@elt {9059}% \@elt {9060}\@elt {9061}\@elt {9062}\@elt {9063}\@elt {9064}\@elt {9065}% \@elt {9066}\@elt {9067}\@elt {9068}\@elt {9069}\@elt {9070}\@elt {9071}% \@elt {9072}\@elt {9073}\@elt {9074}\@elt {9075}\@elt {9076}\@elt {9077}% \@elt {9078}\@elt {9079}\@elt {9080}\@elt {9081}\@elt {9082}\@elt {9249}% \@elt {9250}\@elt {9251}\@elt {9252}\@elt {9253}\@elt {9254}\@elt {9255}% \@elt {9256}\@elt {9257}\@elt {9258}\@elt {9259}\@elt {9260}\@elt {9261}% \@elt {9262}\@elt {9263}\@elt {9264}\@elt {9265}\@elt {9266}\@elt {9267}% \@elt {9268}\@elt {9269}\@elt {9270}\@elt {9271}\@elt {9272}\@elt {9273}% \@elt {9274}\@elt {9275}\@elt {9276}\@elt {9277}\@elt {9278}\@elt {9279}% \@elt {9280}\@elt {9281}\@elt {9282}\@elt {9283}\@elt {9284}\@elt {9285}% \@elt {9286}\@elt {9287}\@elt {9288}\@elt {9289}\@elt {9290}\@elt {9291}% \@elt {9292}\@elt {9293}\@elt {9294}\@elt {9295}\@elt {9296}\@elt {9297}% \@elt {9298}\@elt {9299}\@elt {9300}\@elt {9301}\@elt {9302}\@elt {9303}% \@elt {9304}\@elt {9305}\@elt {9306}\@elt {9307}\@elt {9308}\@elt {9309}% \@elt {9310}\@elt {9311}\@elt {9312}\@elt {9313}\@elt {9314}\@elt {9315}% \@elt {9316}\@elt {9317}\@elt {9318}\@elt {9319}\@elt {9320}\@elt {9321}% \@elt {9322}\@elt {9323}\@elt {9324}\@elt {9325}\@elt {9326}\@elt {9327}% \@elt {9328}\@elt {9329}\@elt {9330}\@elt {9331}\@elt {9505}\@elt {9506}% \@elt {9507}\@elt {9508}\@elt {9509}\@elt {9510}\@elt {9511}\@elt {9512}% \@elt {9513}\@elt {9514}\@elt {9515}\@elt {9516}\@elt {9517}\@elt {9518}% \@elt {9519}\@elt {9520}\@elt {9521}\@elt {9522}\@elt {9523}\@elt {9524}% \@elt {9525}\@elt {9526}\@elt {9527}\@elt {9528}\@elt {9529}\@elt {9530}% \@elt {9531}\@elt {9532}\@elt {9533}\@elt {9534}\@elt {9535}\@elt {9536}% \@elt {9537}\@elt {9538}\@elt {9539}\@elt {9540}\@elt {9541}\@elt {9542}% \@elt {9543}\@elt {9544}\@elt {9545}\@elt {9546}\@elt {9547}\@elt {9548}% \@elt {9549}\@elt {9550}\@elt {9551}\@elt {9552}\@elt {9553}\@elt {9554}% \@elt {9555}\@elt {9556}\@elt {9557}\@elt {9558}\@elt {9559}\@elt {9560}% \@elt {9561}\@elt {9562}\@elt {9563}\@elt {9564}\@elt {9565}\@elt {9566}% \@elt {9567}\@elt {9568}\@elt {9569}\@elt {9570}\@elt {9571}\@elt {9572}% \@elt {9573}\@elt {9574}\@elt {9575}\@elt {9576}\@elt {9577}\@elt {9578}% \@elt {9579}\@elt {9580}\@elt {9581}\@elt {9582}\@elt {9583}\@elt {9584}% \@elt {9585}\@elt {9586}\@elt {9587}\@elt {9588}\@elt {9589}\@elt {9590}% % ここから JIS X 0213 \@elt {8760}\@elt {8761}\@elt {9083}\@elt {9332}\@elt {9333}\@elt {9334}% \@elt {9335}\@elt {9336}\@elt {9337}\@elt {9338}\@elt {9339}\@elt {9591}% \@elt {9592}\@elt {9593}\@elt {9594}\@elt {9595}\@elt {9596}\@elt {9597}% \@elt {9598}\@elt {9838}\@elt {9839}\@elt {9840}\@elt {9841}\@elt {9842}% \@elt {9843}\@elt {9844}\@elt {9845}\@elt {9846}\@elt {9847}\@elt {9848}% \@elt {9849}\@elt {9850}\@elt {9851}\@elt {9852}\@elt {9853}\@elt {9854}% \@elt {10098}\@elt {10099}\@elt {10100}\@elt {10101}% } \def\plist{% pTeX で \kcatcode!=18 なもの \@elt {8993}\@elt {8994}\@elt {8995}\@elt {8996}\@elt {8997}\@elt {8998}% \@elt {8999}\@elt {9000}\@elt {9001}\@elt {9002}\@elt {9003}\@elt {9004}% \@elt {9005}\@elt {9006}\@elt {9007}\@elt {9008}\@elt {9009}\@elt {9010}% \@elt {9011}\@elt {9012}\@elt {9013}\@elt {9014}\@elt {9015}\@elt {9016}% \@elt {9017}\@elt {9018}\@elt {9019}\@elt {9020}\@elt {9021}\@elt {9022}% \@elt {9023}\@elt {9024}\@elt {9025}\@elt {9026}\@elt {9027}\@elt {9028}% \@elt {9029}\@elt {9030}\@elt {9031}\@elt {9032}\@elt {9033}\@elt {9034}% \@elt {9035}\@elt {9036}\@elt {9037}\@elt {9038}\@elt {9039}\@elt {9040}% \@elt {9041}\@elt {9042}\@elt {9043}\@elt {9044}\@elt {9045}\@elt {9046}% \@elt {9047}\@elt {9048}\@elt {9049}\@elt {9050}\@elt {9051}\@elt {9052}% \@elt {9053}\@elt {9054}\@elt {9055}\@elt {9056}\@elt {9057}\@elt {9058}% \@elt {9059}\@elt {9060}\@elt {9061}\@elt {9062}\@elt {9063}\@elt {9064}% \@elt {9065}\@elt {9066}\@elt {9067}\@elt {9068}\@elt {9069}\@elt {9070}% \@elt {9071}\@elt {9072}\@elt {9073}\@elt {9074}\@elt {9075}\@elt {9076}% \@elt {9077}\@elt {9078}\@elt {9079}\@elt {9080}\@elt {9081}\@elt {9082}% \@elt {9083}\@elt {9084}\@elt {9085}\@elt {9086}\@elt {9249}\@elt {9250}% \@elt {9251}\@elt {9252}\@elt {9253}\@elt {9254}\@elt {9255}\@elt {9256}% \@elt {9257}\@elt {9258}\@elt {9259}\@elt {9260}\@elt {9261}\@elt {9262}% \@elt {9263}\@elt {9264}\@elt {9265}\@elt {9266}\@elt {9267}\@elt {9268}% \@elt {9269}\@elt {9270}\@elt {9271}\@elt {9272}\@elt {9273}\@elt {9274}% \@elt {9275}\@elt {9276}\@elt {9277}\@elt {9278}\@elt {9279}\@elt {9280}% \@elt {9281}\@elt {9282}\@elt {9283}\@elt {9284}\@elt {9285}\@elt {9286}% \@elt {9287}\@elt {9288}\@elt {9289}\@elt {9290}\@elt {9291}\@elt {9292}% \@elt {9293}\@elt {9294}\@elt {9295}\@elt {9296}\@elt {9297}\@elt {9298}% \@elt {9299}\@elt {9300}\@elt {9301}\@elt {9302}\@elt {9303}\@elt {9304}% \@elt {9305}\@elt {9306}\@elt {9307}\@elt {9308}\@elt {9309}\@elt {9310}% \@elt {9311}\@elt {9312}\@elt {9313}\@elt {9314}\@elt {9315}\@elt {9316}% \@elt {9317}\@elt {9318}\@elt {9319}\@elt {9320}\@elt {9321}\@elt {9322}% \@elt {9323}\@elt {9324}\@elt {9325}\@elt {9326}\@elt {9327}\@elt {9328}% \@elt {9329}\@elt {9330}\@elt {9331}\@elt {9332}\@elt {9333}\@elt {9334}% \@elt {9335}\@elt {9336}\@elt {9337}\@elt {9338}\@elt {9339}\@elt {9340}% \@elt {9341}\@elt {9342}\@elt {9505}\@elt {9506}\@elt {9507}\@elt {9508}% \@elt {9509}\@elt {9510}\@elt {9511}\@elt {9512}\@elt {9513}\@elt {9514}% \@elt {9515}\@elt {9516}\@elt {9517}\@elt {9518}\@elt {9519}\@elt {9520}% \@elt {9521}\@elt {9522}\@elt {9523}\@elt {9524}\@elt {9525}\@elt {9526}% \@elt {9527}\@elt {9528}\@elt {9529}\@elt {9530}\@elt {9531}\@elt {9532}% \@elt {9533}\@elt {9534}\@elt {9535}\@elt {9536}\@elt {9537}\@elt {9538}% \@elt {9539}\@elt {9540}\@elt {9541}\@elt {9542}\@elt {9543}\@elt {9544}% \@elt {9545}\@elt {9546}\@elt {9547}\@elt {9548}\@elt {9549}\@elt {9550}% \@elt {9551}\@elt {9552}\@elt {9553}\@elt {9554}\@elt {9555}\@elt {9556}% \@elt {9557}\@elt {9558}\@elt {9559}\@elt {9560}\@elt {9561}\@elt {9562}% \@elt {9563}\@elt {9564}\@elt {9565}\@elt {9566}\@elt {9567}\@elt {9568}% \@elt {9569}\@elt {9570}\@elt {9571}\@elt {9572}\@elt {9573}\@elt {9574}% \@elt {9575}\@elt {9576}\@elt {9577}\@elt {9578}\@elt {9579}\@elt {9580}% \@elt {9581}\@elt {9582}\@elt {9583}\@elt {9584}\@elt {9585}\@elt {9586}% \@elt {9587}\@elt {9588}\@elt {9589}\@elt {9590}\@elt {9591}\@elt {9592}% \@elt {9593}\@elt {9594}\@elt {9595}\@elt {9596}\@elt {9597}\@elt {9598}% \@elt {9761}\@elt {9762}\@elt {9763}\@elt {9764}\@elt {9765}\@elt {9766}% \@elt {9767}\@elt {9768}\@elt {9769}\@elt {9770}\@elt {9771}\@elt {9772}% \@elt {9773}\@elt {9774}\@elt {9775}\@elt {9776}\@elt {9777}\@elt {9778}% \@elt {9779}\@elt {9780}\@elt {9781}\@elt {9782}\@elt {9783}\@elt {9784}% \@elt {9785}\@elt {9786}\@elt {9787}\@elt {9788}\@elt {9789}\@elt {9790}% \@elt {9791}\@elt {9792}\@elt {9793}\@elt {9794}\@elt {9795}\@elt {9796}% \@elt {9797}\@elt {9798}\@elt {9799}\@elt {9800}\@elt {9801}\@elt {9802}% \@elt {9803}\@elt {9804}\@elt {9805}\@elt {9806}\@elt {9807}\@elt {9808}% \@elt {9809}\@elt {9810}\@elt {9811}\@elt {9812}\@elt {9813}\@elt {9814}% \@elt {9815}\@elt {9816}\@elt {9817}\@elt {9818}\@elt {9819}\@elt {9820}% \@elt {9821}\@elt {9822}\@elt {9823}\@elt {9824}\@elt {9825}\@elt {9826}% \@elt {9827}\@elt {9828}\@elt {9829}\@elt {9830}\@elt {9831}\@elt {9832}% \@elt {9833}\@elt {9834}\@elt {9835}\@elt {9836}\@elt {9837}\@elt {9838}% \@elt {9839}\@elt {9840}\@elt {9841}\@elt {9842}\@elt {9843}\@elt {9844}% \@elt {9845}\@elt {9846}\@elt {9847}\@elt {9848}\@elt {9849}\@elt {9850}% \@elt {9851}\@elt {9852}\@elt {9853}\@elt {9854}% } \def\jlist{% JIS X 0213 だけにあるもの \@elt{"222F}{"FF07}\@elt{"2230}{"FF02}\@elt{"2231}{"FF0D}\@elt{"2232}{"FF5E}% \@elt{"2233}{"3033}\@elt{"2234}{"3034}\@elt{"2235}{"3035}\@elt{"2236}{"303B}% \@elt{"2237}{"303C}\@elt{"2238}{"30FF}\@elt{"2239}{"309F}\@elt{"2242}{"2284}% \@elt{"2243}{"2285}\@elt{"2244}{"228A}\@elt{"2245}{"228B}\@elt{"2246}{"2209}% \@elt{"2247}{"2205}\@elt{"2248}{"2305}\@elt{"2249}{"2306}\@elt{"2251}{"2295}% \@elt{"2252}{"2296}\@elt{"2253}{"2297}\@elt{"2254}{"2225}\@elt{"2255}{"2226}% \@elt{"2256}{"FF5F}\@elt{"2257}{"FF60}\@elt{"2258}{"3018}\@elt{"2259}{"3019}% \@elt{"225A}{"3016}\@elt{"225B}{"3017}\@elt{"226B}{"2262}\@elt{"226C}{"2243}% \@elt{"226D}{"2245}\@elt{"226E}{"2248}\@elt{"226F}{"2276}\@elt{"2270}{"2277}% \@elt{"2271}{"2194}\@elt{"227A}{"266E}\@elt{"227B}{"266B}\@elt{"227C}{"266C}% \@elt{"227D}{"2669}\@elt{"2321}{"25B7}\@elt{"2322}{"25B6}\@elt{"2323}{"25C1}% \@elt{"2324}{"25C0}\@elt{"2325}{"2197}\@elt{"2326}{"2198}\@elt{"2327}{"2196}% \@elt{"2328}{"2199}\@elt{"2329}{"21C4}\@elt{"232A}{"21E8}\@elt{"232B}{"21E6}% \@elt{"232C}{"21E7}\@elt{"232D}{"21E9}\@elt{"232E}{"2934}\@elt{"232F}{"2935}% \@elt{"233A}{"29BF}\@elt{"233B}{"25C9}\@elt{"233C}{"303D}\@elt{"233D}{"FE46}% \@elt{"233E}{"FE45}\@elt{"233F}{"25E6}\@elt{"2340}{"2022}\@elt{"235B}{"2213}% \@elt{"235C}{"2135}\@elt{"235D}{"210F}\@elt{"235E}{"33CB}\@elt{"235F}{"2113}% \@elt{"2360}{"2127}\@elt{"237B}{"30A0}\@elt{"237C}{"2013}\@elt{"237D}{"29FA}% \@elt{"237E}{"29FB}\@elt{"2474}{"3094}\@elt{"2475}{"3095}\@elt{"2476}{"3096}% \@elt{"2639}{"2664}\@elt{"263A}{"2660}\@elt{"263B}{"2662}% \@elt{"263C}{"2666}\@elt{"263D}{"2661}\@elt{"263E}{"2665}\@elt{"263F}{"2667}% \@elt{"2640}{"2663}\@elt{"2659}{"03C2}\@elt{"265A}{"24F5}\@elt{"265B}{"24F6}% \@elt{"265C}{"24F7}\@elt{"265D}{"24F8}\@elt{"265E}{"24F9}\@elt{"265F}{"24FA}% \@elt{"2660}{"24FB}\@elt{"2661}{"24FC}\@elt{"2662}{"24FD}\@elt{"2663}{"24FE}% \@elt{"2664}{"2616}\@elt{"2665}{"2617}\@elt{"2666}{"3020}\@elt{"2667}{"260E}% \@elt{"2668}{"2600}\@elt{"2669}{"2601}\@elt{"266A}{"2602}\@elt{"266B}{"2603}% \@elt{"266C}{"2668}\@elt{"266D}{"25B1}\@elt{"266E}{"31F0}\@elt{"266F}{"31F1}% \@elt{"2670}{"31F2}\@elt{"2671}{"31F3}\@elt{"2672}{"31F4}\@elt{"2673}{"31F5}% \@elt{"2674}{"31F6}\@elt{"2675}{"31F7}\@elt{"2676}{"31F8}\@elt{"2677}{"31F9}% \@elt{"2678}{"31F7}\@elt{"2679}{"31FA}\@elt{"267A}{"31FB}\@elt{"267B}{"31FC}% \@elt{"267C}{"31FD}\@elt{"267D}{"31FE}\@elt{"267E}{"31FF}\@elt{"2742}{"23BE}% \@elt{"2743}{"23BF}\@elt{"2744}{"23C0}\@elt{"2745}{"23C1}\@elt{"2746}{"23C2}% \@elt{"2747}{"23C3}\@elt{"2748}{"23C4}\@elt{"2749}{"23C5}\@elt{"274A}{"23C6}% \@elt{"274B}{"23C7}\@elt{"274C}{"23C8}\@elt{"274D}{"23C9}\@elt{"274E}{"23CA}% \@elt{"274F}{"23CB}\@elt{"2750}{"23CC}\@elt{"2772}{"30F7}\@elt{"2773}{"30F8}% \@elt{"2774}{"30F9}\@elt{"2775}{"30FA}\@elt{"2776}{"22DA}\@elt{"2777}{"22DB}% \@elt{"2778}{"2153}\@elt{"2779}{"2154}\@elt{"277A}{"2155}\@elt{"277B}{"2713}% \@elt{"277C}{"2318}\@elt{"277D}{"2423}\@elt{"277E}{"23CE}\@elt{"2841}{"3251}% \@elt{"2842}{"3252}\@elt{"2843}{"3253}\@elt{"2844}{"3254}\@elt{"2845}{"3255}% \@elt{"2846}{"3256}\@elt{"2847}{"3257}\@elt{"2848}{"3258}\@elt{"2849}{"3259}% \@elt{"284A}{"325A}\@elt{"284B}{"325B}\@elt{"284C}{"325C}\@elt{"284D}{"325D}% \@elt{"284E}{"325E}\@elt{"284F}{"325F}\@elt{"2850}{"32B1}\@elt{"2851}{"32B2}% \@elt{"2852}{"32B3}\@elt{"2853}{"32B4}\@elt{"2854}{"32B5}\@elt{"2855}{"32B6}% \@elt{"2856}{"32B7}\@elt{"2857}{"32B8}\@elt{"2858}{"32B9}\@elt{"2859}{"32BA}% \@elt{"285A}{"32BB}\@elt{"285B}{"32BC}\@elt{"285C}{"32BD}\@elt{"285D}{"32BE}% \@elt{"285E}{"32BF}\@elt{"2867}{"25D0}\@elt{"2868}{"25D1}\@elt{"2869}{"25D2}% \@elt{"286A}{"25D3}\@elt{"286B}{"203C}\@elt{"286C}{"2047}\@elt{"286D}{"2048}% \@elt{"286E}{"2049}\@elt{"286F}{"01CD}\@elt{"2870}{"01CE}\@elt{"2871}{"01D0}% \@elt{"2872}{"1E3E}\@elt{"2873}{"1E3F}\@elt{"2874}{"01F8}\@elt{"2875}{"01F9}% \@elt{"2876}{"01D1}\@elt{"2877}{"01D2}\@elt{"2878}{"01D4}\@elt{"2879}{"01D6}% \@elt{"287A}{"01D8}\@elt{"287B}{"01DA}\@elt{"287C}{"01DC}\@elt{"2921}{"20AC}% \@elt{"2922}{"00A0}\@elt{"2923}{"00A1}\@elt{"2924}{"00A4}\@elt{"2925}{"00A6}% \@elt{"2926}{"00A9}\@elt{"2927}{"00AA}\@elt{"2928}{"00AB}\@elt{"2929}{"00AD}% \@elt{"292A}{"00AE}\@elt{"292B}{"00AF}\@elt{"292C}{"00B2}\@elt{"292D}{"00B3}% \@elt{"292E}{"00B7}\@elt{"292F}{"00B8}\@elt{"2930}{"00B9}\@elt{"2931}{"00BA}% \@elt{"2932}{"00BB}\@elt{"2933}{"00BC}\@elt{"2934}{"00BD}\@elt{"2935}{"00BE}% \@elt{"2936}{"00BF}\@elt{"2937}{"00C0}\@elt{"2938}{"00C1}\@elt{"2939}{"00C2}% \@elt{"293A}{"00C3}\@elt{"293B}{"00C4}\@elt{"293C}{"00C5}\@elt{"293D}{"00C6}% \@elt{"293E}{"00C7}\@elt{"293F}{"00C8}\@elt{"2940}{"00C9}\@elt{"2941}{"00CA}% \@elt{"2942}{"00CB}\@elt{"2943}{"00CC}\@elt{"2944}{"00CD}\@elt{"2945}{"00CE}% \@elt{"2946}{"00CF}\@elt{"2947}{"00D0}\@elt{"2948}{"00D1}\@elt{"2949}{"00D2}% \@elt{"294A}{"00D3}\@elt{"294B}{"00D4}\@elt{"294C}{"00D5}\@elt{"294D}{"00D6}% \@elt{"294E}{"00D8}\@elt{"294F}{"00D9}\@elt{"2950}{"00DA}\@elt{"2951}{"00DB}% \@elt{"2952}{"00DC}\@elt{"2953}{"00DD}\@elt{"2954}{"00DE}\@elt{"2955}{"00DF}% \@elt{"2956}{"00E0}\@elt{"2957}{"00E1}\@elt{"2958}{"00E2}\@elt{"2959}{"00E3}% \@elt{"295A}{"00E4}\@elt{"295B}{"00E5}\@elt{"295C}{"00E6}\@elt{"295D}{"00E7}% \@elt{"295E}{"00E8}\@elt{"295F}{"00E9}\@elt{"2960}{"00EA}\@elt{"2961}{"00EB}% \@elt{"2962}{"00EC}\@elt{"2963}{"00ED}\@elt{"2964}{"00EE}\@elt{"2965}{"00EF}% \@elt{"2966}{"00F0}\@elt{"2967}{"00F1}\@elt{"2968}{"00F2}\@elt{"2969}{"00F3}% \@elt{"296A}{"00F4}\@elt{"296B}{"00F5}\@elt{"296C}{"00F6}\@elt{"296D}{"00F8}% \@elt{"296E}{"00F9}\@elt{"296F}{"00FA}\@elt{"2970}{"00FB}\@elt{"2971}{"00FC}% \@elt{"2972}{"00FD}\@elt{"2973}{"00FE}\@elt{"2974}{"00FF}\@elt{"2975}{"0100}% \@elt{"2976}{"012A}\@elt{"2977}{"016A}\@elt{"2978}{"0112}\@elt{"2979}{"014C}% \@elt{"297A}{"0101}\@elt{"297B}{"012B}\@elt{"297C}{"016B}\@elt{"297D}{"0113}% \@elt{"297E}{"014D}\@elt{"2A21}{"0104}\@elt{"2A22}{"02D8}\@elt{"2A23}{"0141}% \@elt{"2A24}{"013D}\@elt{"2A25}{"015A}\@elt{"2A26}{"0160}\@elt{"2A27}{"015E}% \@elt{"2A28}{"0164}\@elt{"2A29}{"0179}\@elt{"2A2A}{"017D}\@elt{"2A2B}{"017B}% \@elt{"2A2C}{"0105}\@elt{"2A2D}{"02DB}\@elt{"2A2E}{"0142}\@elt{"2A2F}{"013E}% \@elt{"2A30}{"015B}\@elt{"2A31}{"02C7}\@elt{"2A32}{"0161}\@elt{"2A33}{"015F}% \@elt{"2A34}{"0165}\@elt{"2A35}{"017A}\@elt{"2A36}{"02DD}\@elt{"2A37}{"017E}% \@elt{"2A38}{"017C}\@elt{"2A39}{"0154}\@elt{"2A3A}{"0102}\@elt{"2A3B}{"0139}% \@elt{"2A3C}{"0106}\@elt{"2A3D}{"010C}\@elt{"2A3E}{"0118}\@elt{"2A3F}{"011A}% \@elt{"2A40}{"010E}\@elt{"2A41}{"0143}\@elt{"2A42}{"0147}\@elt{"2A43}{"0150}% \@elt{"2A44}{"0158}\@elt{"2A45}{"016E}\@elt{"2A46}{"0170}\@elt{"2A47}{"0162}% \@elt{"2A48}{"0155}\@elt{"2A49}{"0103}\@elt{"2A4A}{"013A}\@elt{"2A4B}{"0107}% \@elt{"2A4C}{"010D}\@elt{"2A4D}{"0119}\@elt{"2A4E}{"011B}\@elt{"2A4F}{"010F}% \@elt{"2A50}{"0111}\@elt{"2A51}{"0144}\@elt{"2A52}{"0148}\@elt{"2A53}{"0151}% \@elt{"2A54}{"0159}\@elt{"2A55}{"016F}\@elt{"2A56}{"0171}\@elt{"2A57}{"0163}% \@elt{"2A58}{"02D9}\@elt{"2A59}{"0108}\@elt{"2A5A}{"011C}\@elt{"2A5B}{"0124}% \@elt{"2A5C}{"0134}\@elt{"2A5D}{"015C}\@elt{"2A5E}{"016C}\@elt{"2A5F}{"0109}% \@elt{"2A60}{"011D}\@elt{"2A61}{"0125}\@elt{"2A62}{"0135}\@elt{"2A63}{"015D}% \@elt{"2A64}{"016D}\@elt{"2A65}{"0271}\@elt{"2A66}{"028B}\@elt{"2A67}{"027E}% \@elt{"2A68}{"0283}\@elt{"2A69}{"0292}\@elt{"2A6A}{"026C}\@elt{"2A6B}{"026E}% \@elt{"2A6C}{"0279}\@elt{"2A6D}{"0288}\@elt{"2A6E}{"0256}\@elt{"2A6F}{"0273}% \@elt{"2A70}{"027D}\@elt{"2A71}{"0282}\@elt{"2A72}{"0290}\@elt{"2A73}{"027B}% \@elt{"2A74}{"026D}\@elt{"2A75}{"025F}\@elt{"2A76}{"0272}\@elt{"2A77}{"029D}% \@elt{"2A78}{"028E}\@elt{"2A79}{"0261}\@elt{"2A7A}{"014B}\@elt{"2A7B}{"0270}% \@elt{"2A7C}{"0281}\@elt{"2A7D}{"0127}\@elt{"2A7E}{"0295}\@elt{"2B21}{"0294}% \@elt{"2B22}{"0266}\@elt{"2B23}{"0298}\@elt{"2B24}{"01C2}\@elt{"2B25}{"0253}% \@elt{"2B26}{"0257}\@elt{"2B27}{"0284}\@elt{"2B28}{"0260}\@elt{"2B29}{"0193}% \@elt{"2B2A}{"0153}\@elt{"2B2B}{"0152}\@elt{"2B2C}{"0268}\@elt{"2B2D}{"0289}% \@elt{"2B2E}{"0258}\@elt{"2B2F}{"0275}\@elt{"2B30}{"0259}\@elt{"2B31}{"025C}% \@elt{"2B32}{"025E}\@elt{"2B33}{"0250}\@elt{"2B34}{"026F}\@elt{"2B35}{"028A}% \@elt{"2B36}{"0264}\@elt{"2B37}{"028C}\@elt{"2B38}{"0254}\@elt{"2B39}{"0251}% \@elt{"2B3A}{"0252}\@elt{"2B3B}{"028D}\@elt{"2B3C}{"0265}\@elt{"2B3D}{"02A2}% \@elt{"2B3E}{"02A1}\@elt{"2B3F}{"0255}\@elt{"2B40}{"0291}\@elt{"2B41}{"027A}% \@elt{"2B42}{"0267}\@elt{"2B43}{"025A}\@elt{"2B44}{"00E6}\@elt{"2B45}{"01FD}% \@elt{"2B46}{"1F70}\@elt{"2B47}{"1F71}\@elt{"2B48}{"0254}\@elt{"2B49}{"0254}% \@elt{"2B4A}{"028C}\@elt{"2B4B}{"028C}\@elt{"2B4C}{"0259}\@elt{"2B4D}{"0259}% \@elt{"2B4E}{"025A}\@elt{"2B4F}{"025A}\@elt{"2B50}{"1F72}\@elt{"2B51}{"1F73}% \@elt{"2B52}{"0361}\@elt{"2B53}{"02C8}\@elt{"2B54}{"02CC}\@elt{"2B55}{"02D0}% \@elt{"2B56}{"02D1}\@elt{"2B57}{"0306}\@elt{"2B58}{"203F}\@elt{"2B59}{"030B}% \@elt{"2B5A}{"0301}\@elt{"2B5B}{"0304}\@elt{"2B5C}{"0300}\@elt{"2B5D}{"030F}% \@elt{"2B5E}{"030C}\@elt{"2B5F}{"0302}\@elt{"2B60}{"02E5}\@elt{"2B61}{"02E6}% \@elt{"2B62}{"02E7}\@elt{"2B63}{"02E8}\@elt{"2B64}{"02E9}\@elt{"2B65}{"02E9}% \@elt{"2B66}{"02E5}\@elt{"2B67}{"0325}\@elt{"2B68}{"032C}\@elt{"2B69}{"0339}% \@elt{"2B6A}{"031C}\@elt{"2B6B}{"031F}\@elt{"2B6C}{"0320}\@elt{"2B6D}{"0308}% \@elt{"2B6E}{"033D}\@elt{"2B6F}{"0329}\@elt{"2B70}{"032F}\@elt{"2B71}{"02DE}% \@elt{"2B72}{"0324}\@elt{"2B73}{"0330}\@elt{"2B74}{"033C}\@elt{"2B75}{"0334}% \@elt{"2B76}{"031D}\@elt{"2B77}{"031E}\@elt{"2B78}{"0318}\@elt{"2B79}{"0319}% \@elt{"2B7A}{"032A}\@elt{"2B7B}{"033A}\@elt{"2B7C}{"033B}\@elt{"2B7D}{"0303}% \@elt{"2B7E}{"031A}\@elt{"2C21}{"2776}\@elt{"2C22}{"2777}\@elt{"2C23}{"2778}% \@elt{"2C24}{"2779}\@elt{"2C25}{"277A}\@elt{"2C26}{"277B}\@elt{"2C27}{"277C}% \@elt{"2C28}{"277D}\@elt{"2C29}{"277E}\@elt{"2C2A}{"277F}\@elt{"2C2B}{"24EB}% \@elt{"2C2C}{"24EC}\@elt{"2C2D}{"24ED}\@elt{"2C2E}{"24EE}\@elt{"2C2F}{"24EF}% \@elt{"2C30}{"24F0}\@elt{"2C31}{"24F1}\@elt{"2C32}{"24F2}\@elt{"2C33}{"24F3}% \@elt{"2C34}{"24F4}\@elt{"2C35}{"2170}\@elt{"2C36}{"2171}\@elt{"2C37}{"2172}% \@elt{"2C38}{"2173}\@elt{"2C39}{"2174}\@elt{"2C3A}{"2175}\@elt{"2C3B}{"2176}% \@elt{"2C3C}{"2177}\@elt{"2C3D}{"2178}\@elt{"2C3E}{"2179}\@elt{"2C3F}{"217A}% \@elt{"2C40}{"217B}\@elt{"2C41}{"24D0}\@elt{"2C42}{"24D1}\@elt{"2C43}{"24D2}% \@elt{"2C44}{"24D3}\@elt{"2C45}{"24D4}\@elt{"2C46}{"24D5}\@elt{"2C47}{"24D6}% \@elt{"2C48}{"24D7}\@elt{"2C49}{"24D8}\@elt{"2C4A}{"24D9}\@elt{"2C4B}{"24DA}% \@elt{"2C4C}{"24DB}\@elt{"2C4D}{"24DC}\@elt{"2C4E}{"24DD}\@elt{"2C4F}{"24DE}% \@elt{"2C50}{"24DF}\@elt{"2C51}{"24E0}\@elt{"2C52}{"24E1}\@elt{"2C53}{"24E2}% \@elt{"2C54}{"24E3}\@elt{"2C55}{"24E4}\@elt{"2C56}{"24E5}\@elt{"2C57}{"24E6}% \@elt{"2C58}{"24E7}\@elt{"2C59}{"24E8}\@elt{"2C5A}{"24E9}\@elt{"2C5B}{"32D0}% \@elt{"2C5C}{"32D1}\@elt{"2C5D}{"32D2}\@elt{"2C5E}{"32D3}\@elt{"2C5F}{"32D4}% \@elt{"2C60}{"32D5}\@elt{"2C61}{"32D6}\@elt{"2C62}{"32D7}\@elt{"2C63}{"32D8}% \@elt{"2C64}{"32D9}\@elt{"2C65}{"32DA}\@elt{"2C66}{"32DB}\@elt{"2C67}{"32DC}% \@elt{"2C68}{"32DD}\@elt{"2C69}{"32DE}\@elt{"2C6A}{"32DF}\@elt{"2C6B}{"32E0}% \@elt{"2C6C}{"32E1}\@elt{"2C6D}{"32E2}\@elt{"2C6E}{"32E3}\@elt{"2C6F}{"32FA}% \@elt{"2C70}{"32E9}\@elt{"2C71}{"32E5}\@elt{"2C72}{"32ED}\@elt{"2C73}{"32EC}% \@elt{"2C7D}{"2051}\@elt{"2C7E}{"2042}\@elt{"2D21}{"2460}\@elt{"2D22}{"2461}% \@elt{"2D23}{"2462}\@elt{"2D24}{"2463}\@elt{"2D25}{"2464}\@elt{"2D26}{"2465}% \@elt{"2D27}{"2466}\@elt{"2D28}{"2467}\@elt{"2D29}{"2468}\@elt{"2D2A}{"2469}% \@elt{"2D2B}{"246A}\@elt{"2D2C}{"246B}\@elt{"2D2D}{"246C}\@elt{"2D2E}{"246D}% \@elt{"2D2F}{"246E}\@elt{"2D30}{"246F}\@elt{"2D31}{"2470}\@elt{"2D32}{"2471}% \@elt{"2D33}{"2472}\@elt{"2D34}{"2473}\@elt{"2D35}{"2160}\@elt{"2D36}{"2161}% \@elt{"2D37}{"2162}\@elt{"2D38}{"2163}\@elt{"2D39}{"2164}\@elt{"2D3A}{"2165}% \@elt{"2D3B}{"2166}\@elt{"2D3C}{"2167}\@elt{"2D3D}{"2168}\@elt{"2D3E}{"2169}% \@elt{"2D3F}{"216A}\@elt{"2D40}{"3349}\@elt{"2D41}{"3314}\@elt{"2D42}{"3322}% \@elt{"2D43}{"334D}\@elt{"2D44}{"3318}\@elt{"2D45}{"3327}\@elt{"2D46}{"3303}% \@elt{"2D47}{"3336}\@elt{"2D48}{"3351}\@elt{"2D49}{"3357}\@elt{"2D4A}{"330D}% \@elt{"2D4B}{"3326}\@elt{"2D4C}{"3323}\@elt{"2D4D}{"332B}\@elt{"2D4E}{"334A}% \@elt{"2D4F}{"333B}\@elt{"2D50}{"339C}\@elt{"2D51}{"339D}\@elt{"2D52}{"339E}% \@elt{"2D53}{"338E}\@elt{"2D54}{"338F}\@elt{"2D55}{"33C4}\@elt{"2D56}{"33A1}% \@elt{"2D57}{"216B}\@elt{"2D5F}{"337B}\@elt{"2D60}{"301D}\@elt{"2D61}{"301F}% \@elt{"2D62}{"2116}\@elt{"2D63}{"33CD}\@elt{"2D64}{"2121}\@elt{"2D65}{"32A4}% \@elt{"2D66}{"32A5}\@elt{"2D67}{"32A6}\@elt{"2D68}{"32A7}\@elt{"2D69}{"32A8}% \@elt{"2D6A}{"3231}\@elt{"2D6B}{"3232}\@elt{"2D6C}{"3239}\@elt{"2D6D}{"337E}% \@elt{"2D6E}{"337D}\@elt{"2D6F}{"337C}\@elt{"2D73}{"222E}\@elt{"2D78}{"221F}% \@elt{"2D79}{"22BF}\@elt{"2D7D}{"2756}\@elt{"2D7E}{"261E}% } \newcount\cntA \newcount\cntB \newcount\flag \def\chk@in@#1#2{{\global\flag=0\relax% \def\@elt##1{\ifnum#2=##1\global\flag=1 \fi}% #1}} \def\get@in@#1#2{{% \global\flag=0\relax% \def\@elt##1##2{\ifnum#2=##1\global\flag##2 \fi}% #1}} \def\outi{% \get@in@{\jlist}{\cntA}\cntB=\flag \ifnum\cntB=0{}% \cntB=\jis\cntA{}% \ifnum\cntB=0 \else \ifnum\ltjgetparameter{jacharrange}{\ltjgetparameter{chartorange}{\cntB}}=0 \def\@@@tmp{white}\else\def\@@@tmp{white!85!blue}\fi \fcolorbox{black}{\@@@tmp}{% \hbox to \zw{\gt  \hskip-\zw\ltjjachar\cntB  \hss}}\,\scriptsize% \ifnum\catcode\cntB=11 L\else\ \fi \chk@in@{\uplist}{\cntA}\ifnum\flag=1 U\else~\fi \chk@in@{\plist}{\cntA}\ifnum\flag=1 P\else~\fi \fi \else \ifnum\ltjgetparameter{jacharrange}{\ltjgetparameter{chartorange}{\cntB}}=0 \def\@@@tmp{white}\else\def\@@@tmp{white!85!blue}\fi \fcolorbox{black}{\@@@tmp}{\color{red!50!black}% \hbox to \zw{\gt  \hskip-\zw\ltjjachar\cntB  \hss}}\,\scriptsize% \ifnum\catcode\cntB=11 L\else~\fi \chk@in@{\uplist}{\cntA}\ifnum\flag=1 U\else~\fi-% \fi\global\advance\cntA1 } \def\out#1#2{% \midrule\global\cntA=\numexpr 8192+#1*256+#2*16\relax "#2{}x&\ifnum#2=2\global\advance\cntA1\else\outi\fi&\outi&\outi&\outi&\outi&\outi&\outi&\outi%" &\outi&\outi&\outi&\outi&\outi&\outi&\outi&\ifnum#2=7\global\advance\cntA1\else\outi\fi\\ } \def\test#1{{% \subsection*{第#1区}\tt\small\fboxsep=1pt\centering\tabcolsep=0.25\zw \begin{tabular}{ccccccccccccccccc}\toprule&"0&"1&"2&"3&"4&"5&"6&"7&"8&"9&"A&"B&"C&"D&"E&"F\\ \out{#1}{2}\out{#1}{3}\out{#1}{4}\out{#1}{5}\out{#1}{6}\out{#1}{7}\bottomrule \end{tabular}\par}\medskip} \test{1}\test{2}\test{3}\test{4}\test{5}\test{6}\test{7}\test{8} \test{9}\test{10}\test{11}\test{12}\test{13} % \section{Package versions used in this document} This document was typeset using the following packages: \medskip {\makeatletter\tt\footnotesize \def\@pkglist#1{% \filename@parse{#1}\def\@temp{sty} \ifx\@temp\filename@ext \edef\reserved@a{% \filename@base.% \ifx\filename@ext\relax tex\else\filename@ext\fi}% \leavevmode\hskip-13em\hbox to 13em{\filename@area\reserved@a\hss}% \csname ver@\reserved@a\endcsname\par \fi }% \parindent0pt\leftskip13em \ltjpkglist \makeatother} \end{document} % %<*showexpl> %% %% config file for showexpl.sty %% %% Copyright The LuaTeX-ja project team, 2012 %% \ProvidesFile{showexpl.cfg} [2012/05/20 v0.01 Definitions for the showexpl package (luatexja)] \lstset{} \def\SX@Info{} \endinput %