# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-01 04:38+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: build/C/man7/futex.7:8 #, no-wrap msgid "FUTEX" msgstr "" #. type: TH #: build/C/man7/futex.7:8 #, no-wrap msgid "2002-12-31" msgstr "" #. type: TH #: build/C/man7/futex.7:8 build/C/man7/hier.7:29 #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "" #. type: TH #: build/C/man7/futex.7:8 build/C/man7/hier.7:29 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "" #. type: SH #: build/C/man7/futex.7:9 build/C/man7/hier.7:30 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:11 msgid "futex - Fast Userspace Locking" msgstr "" #. type: SH #: build/C/man7/futex.7:11 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:14 #, no-wrap msgid "B<#include Elinux/futex.hE>\n" msgstr "" #. type: SH #: build/C/man7/futex.7:15 build/C/man7/hier.7:32 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:22 msgid "" "The Linux kernel provides futexes (\"Fast Userspace muTexes\") as a " "building block for fast userspace locking and semaphores. Futexes are very " "basic and lend themselves well for building higher level locking " "abstractions such as POSIX mutexes." msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:29 msgid "" "This page does not set out to document all design decisions but restricts " "itself to issues relevant for application and library development. Most " "programmers will in fact not be using futexes directly but instead rely on " "system libraries built on them, such as the NPTL pthreads implementation." msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:36 msgid "" "A futex is identified by a piece of memory which can be shared between " "different processes. In these different processes, it need not have " "identical addresses. In its bare form, a futex has semaphore semantics; it " "is a counter that can be incremented and decremented atomically; processes " "can wait for the value to become positive." msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:41 msgid "" "Futex operation is entirely userspace for the noncontended case. The kernel " "is only involved to arbitrate the contended case. As any sane design will " "strive for noncontention, futexes are also optimized for this situation." msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:48 msgid "" "In its bare form, a futex is an aligned integer which is only touched by " "atomic assembler instructions. Processes can share this integer using " "B(2), via shared memory segments or because they share memory space, " "in which case the application is commonly called multithreaded." msgstr "" #. type: SS #: build/C/man7/futex.7:48 #, no-wrap msgid "Semantics" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:54 msgid "" "Any futex operation starts in userspace, but it may necessary to communicate " "with the kernel using the B(2) system call." msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:60 msgid "" "To \"up\" a futex, execute the proper assembler instructions that will cause " "the host CPU to atomically increment the integer. Afterward, check if it " "has in fact changed from 0 to 1, in which case there were no waiters and the " "operation is done. This is the noncontended case which is fast and should " "be common." msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:68 msgid "" "In the contended case, the atomic increment changed the counter from -1 (or " "some other negative number). If this is detected, there are waiters. " "Userspace should now set the counter to 1 and instruct the kernel to wake up " "any waiters using the B operation." msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:77 msgid "" "Waiting on a futex, to \"down\" it, is the reverse operation. Atomically " "decrement the counter and check if it changed to 0, in which case the " "operation is done and the futex was uncontended. In all other " "circumstances, the process should set the counter to -1 and request that the " "kernel wait for another process to up the futex. This is done using the " "B operation." msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:89 msgid "" "The B(2) system call can optionally be passed a timeout specifying " "how long the kernel should wait for the futex to be upped. In this case, " "semantics are more complex and the programmer is referred to B(2) " "for more details. The same holds for asynchronous futex waiting." msgstr "" #. type: SH #: build/C/man7/futex.7:89 #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:94 msgid "" "Initial futex support was merged in Linux 2.5.7 but with different semantics " "from those described above. Current semantics are available from Linux " "2.5.40 onward." msgstr "" #. type: SH #: build/C/man7/futex.7:94 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:101 msgid "" "To reiterate, bare futexes are not intended as an easy to use abstraction " "for end-users. Implementors are expected to be assembly literate and to " "have read the sources of the futex userspace library referenced below." msgstr "" #. .SH "AUTHORS" #. .PP #. Futexes were designed and worked on by Hubertus Franke #. (IBM Thomas J. Watson Research Center), #. Matthew Kirkwood, Ingo Molnar (Red Hat) and #. Rusty Russell (IBM Linux Technology Center). #. This page written by bert hubert. #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:112 msgid "" "This man page illustrates the most common use of the B(2) " "primitives: it is by no means the only one." msgstr "" #. type: SH #: build/C/man7/futex.7:112 build/C/man7/hier.7:497 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:114 msgid "B(2)" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:119 msgid "" "I (proceedings " "of the Ottawa Linux Symposium 2002), futex example library, futex-*.tar.bz2 " "EURL:ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/rusty/E." msgstr "" #. type: SH #: build/C/man7/futex.7:119 build/C/man7/hier.7:504 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/futex.7:126 build/C/man7/hier.7:511 msgid "" "This page is part of release 3.40 of the Linux I project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgstr "" #. type: TH #: build/C/man7/hier.7:29 #, no-wrap msgid "HIER" msgstr "" #. type: TH #: build/C/man7/hier.7:29 #, no-wrap msgid "2009-03-30" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:32 msgid "hier - Description of the file system hierarchy" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:34 msgid "A typical Linux system has, among others, the following directories:" msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:34 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:38 msgid "This is the root directory. This is where the whole tree starts." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:38 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:42 msgid "" "This directory contains executable programs which are needed in single user " "mode and to bring the system up or repair it." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:42 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:52 msgid "" "Contains static files for the boot loader. This directory only holds the " "files which are needed during the boot process. The map installer and " "configuration files should go to I and I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:52 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:57 msgid "Special or device files, which refer to physical devices. See B(1)." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:57 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:70 msgid "" "Contains configuration files which are local to the machine. Some larger " "software packages, like X11, can have their own subdirectories below " "I. Site-wide configuration files may be placed here or in " "I. Nevertheless, programs should always look for these files in " "I and you may have links for these files to I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:70 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:75 msgid "" "Host-specific configuration files for add-on applications installed in " "I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:75 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:78 msgid "This directory contains the configuration files for SGML and XML (optional)." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:78 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:82 msgid "" "When a new user account is created, files from this directory are usually " "copied into the user's home directory." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:82 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:85 msgid "Configuration files for the X11 window system (optional)." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:85 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:91 msgid "" "On machines with home directories for users, these are usually beneath this " "directory, directly or not. The structure of this directory depends on " "local administration decisions." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:91 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:95 msgid "" "This directory should hold those shared libraries that are necessary to boot " "the system and to run the commands in the root file system." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:95 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:99 msgid "" "This directory contains mount points for removable media such as CD and DVD " "disks or USB sticks." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:99 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:106 msgid "" "This directory is a mount point for a temporarily mounted file system. In " "some distributions, I contains subdirectories intended to be used as " "mount points for several temporary file systems." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:106 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:109 msgid "This directory should contain add-on packages that contain static files." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:109 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:117 msgid "" "This is a mount point for the I file system, which provides " "information about running processes and the kernel. This pseudo-file system " "is described in more detail in B(5)." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:117 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:120 msgid "This directory is usually the home directory for the root user (optional)." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:120 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:126 msgid "" "Like I, this directory holds commands needed to boot the system, but " "which are usually not executed by normal users." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:126 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:129 msgid "This directory contains site-specific data that is served by this system." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:129 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:133 msgid "" "This directory contains temporary files which may be deleted with no notice, " "such as by a regular job or at system boot up." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:133 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:138 msgid "" "This directory is usually mounted from a separate partition. It should hold " "only sharable, read-only data, so that it can be mounted by various machines " "running Linux." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:138 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:141 msgid "The X-Window system, version 11 release 6 (optional)." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:141 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:147 msgid "" "Binaries which belong to the X-Window system; often, there is a symbolic " "link from the more traditional I to here." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:147 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:150 msgid "Data files associated with the X-Window system." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:150 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:156 msgid "" "These contain miscellaneous files needed to run X; Often, there is a " "symbolic link from I to this directory." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:156 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:163 msgid "" "Contains include files needed for compiling programs using the X11 window " "system. Often, there is a symbolic link from I to this " "directory." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:163 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:170 msgid "" "This is the primary directory for executable programs. Most programs " "executed by normal users which are not needed for booting or for repairing " "the system and which are not installed locally should be placed in this " "directory." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:170 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:175 msgid "" "is the traditional place to look for X11 executables; on Linux, it usually " "is a symbolic link to I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:175 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:179 msgid "Replaced by I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:179 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:183 msgid "Replaced by I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:183 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:195 msgid "" "Site-wide configuration files to be shared between several machines may be " "stored in this directory. However, commands should always reference those " "files using the I directory. Links from files in I should point " "to the appropriate files in I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:195 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:198 msgid "Binaries for games and educational programs (optional)." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:198 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:201 msgid "Include files for the C compiler." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:201 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:207 msgid "" "Include files for the C compiler and the X-Window system. This is usually a " "symbolic link to I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:207 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:213 msgid "" "Include files which declare some assembler functions. This used to be a " "symbolic link to I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:213 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:219 msgid "" "This contains information which may change from system release to system " "release and used to be a symbolic link to I to " "get at operating system specific information." msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:234 msgid "" "(Note that one should have include files there that work correctly with the " "current libc and in user space. However, Linux kernel source is not " "designed to be used with user programs and does not know anything about the " "libc you are using. It is very likely that things will break if you let " "I and I point at a random kernel " "tree. Debian systems don't do this and use headers from a known good kernel " "version, provided in the libc*-dev package.)" msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:234 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:237 msgid "Include files to use with the GNU C++ compiler." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:237 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:243 msgid "" "Object libraries, including dynamic libraries, plus some executables which " "usually are not invoked directly. More complicated programs may have whole " "subdirectories there." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:243 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:250 msgid "" "The usual place for data files associated with X programs, and configuration " "files for the X system itself. On Linux, it usually is a symbolic link to " "I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:250 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:254 msgid "contains executables and include files for the GNU C compiler, B(1)." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:254 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:257 msgid "Files for the GNU groff document formatting system." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:257 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:261 msgid "Files for B(1)." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:261 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:264 msgid "This is where programs which are local to the site typically go." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:264 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:267 msgid "Binaries for programs local to the site." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:267 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:270 msgid "Local documentation." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:270 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:273 msgid "Configuration files associated with locally installed programs." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:273 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:276 msgid "Binaries for locally installed games." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:276 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:279 msgid "Files associated with locally installed programs." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:279 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:282 msgid "Header files for the local C compiler." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:282 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:285 msgid "Info pages associated with locally installed programs." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:285 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:288 msgid "Man pages associated with locally installed programs." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:288 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:291 msgid "Locally installed programs for system administration." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:291 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:295 msgid "" "Local application data that can be shared among different architectures of " "the same OS." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:295 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:298 msgid "Source code for locally installed software." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:298 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:302 msgid "Replaced by I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:302 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:308 msgid "" "This directory contains program binaries for system administration which are " "not essential for the boot process, for mounting I, or for system " "repair." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:308 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:318 msgid "" "This directory contains subdirectories with specific application data, that " "can be shared among different architectures of the same OS. Often one finds " "stuff here that used to live in I or I or I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:318 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:321 msgid "Contains the word lists used by spell checkers." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:321 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:324 msgid "Documentation about installed programs." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:324 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:328 msgid "Static data files for games in I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:328 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:331 msgid "Info pages go here." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:331 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:334 msgid "Locale information goes here." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:334 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:337 msgid "Manual pages go here in subdirectories according to the man page sections." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:337 #, no-wrap msgid "IlocaleE/man[1-9]>" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:343 msgid "" "These directories contain manual pages for the specific locale in source " "code form. Systems which use a unique language and code set for all manual " "pages may omit the ElocaleE substring." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:343 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:347 msgid "" "Miscellaneous data that can be shared among different architectures of the " "same OS." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:347 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:350 msgid "The message catalogs for native language support go here." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:350 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:353 msgid "Files for SGML and XML." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:353 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:356 msgid "The database for terminfo." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:356 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:359 msgid "Troff macros that are not distributed with groff." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:359 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:362 msgid "Files for timezone information." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:362 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:368 msgid "" "Source files for different parts of the system, included with some packages " "for reference purposes. Don't work here with your own projects, as files " "below /usr should be read-only except when installing software." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:368 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:373 msgid "" "This was the traditional place for the kernel source. Some distributions " "put here the source for the default kernel they ship. You should probably " "use another directory when building your own kernel." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:373 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:380 msgid "" "Obsolete. This should be a link to I. This link is present only " "for compatibility reasons and shouldn't be used." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:380 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:384 msgid "" "This directory contains files which may change in size, such as spool and " "log files." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:384 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:390 msgid "" "This directory is superseded by I and should be a symbolic link to " "I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:390 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:393 build/C/man7/hier.7:404 build/C/man7/hier.7:438 build/C/man7/hier.7:441 msgid "Reserved for historical reasons." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:393 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:396 msgid "Data cached for programs." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:396 #, no-wrap msgid "I or I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:401 msgid "" "These directories contain preformatted manual pages according to their man " "page section. (The use of preformatted manual pages is deprecated.)" msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:401 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:404 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:407 msgid "Variable state information for programs." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:407 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:411 msgid "Variable data for I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:411 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:423 msgid "" "Lock files are placed in this directory. The naming convention for device " "lock files is IdeviceE> where IdeviceE> is the " "device's name in the file system. The format used is that of HDU UUCP lock " "files, that is, lock files contain a PID as a 10-byte ASCII decimal number, " "followed by a newline character." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:423 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:426 msgid "Miscellaneous log files." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:426 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:430 msgid "Variable data for I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:430 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:435 msgid "Users' mailboxes. Replaces I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:435 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:438 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:441 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:447 msgid "" "Run-time variable files, like files holding process identifiers (PIDs) and " "logged user information I<(utmp)>. Files in this directory are usually " "cleared when the system boots." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:447 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:450 msgid "Spooled (or queued) files for various programs." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:450 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:454 msgid "Spooled jobs for B(1)." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:454 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:458 msgid "Spooled jobs for B(8)." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:458 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:461 msgid "Spooled files for printing." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:461 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:465 msgid "Replaced by I." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:465 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:468 msgid "Queued outgoing mail." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:468 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:471 msgid "Spool directory for news." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:471 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:475 msgid "Spooled files for B(8)." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:475 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:480 msgid "Spooled files for the B(1) mail delivery program." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:480 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:484 msgid "Spooled files for B(1)." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:484 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:489 msgid "" "Like I, this directory holds temporary files stored for an unspecified " "duration." msgstr "" #. type: TP #: build/C/man7/hier.7:489 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:492 msgid "Database files for NIS." msgstr "" #. type: SH #: build/C/man7/hier.7:492 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:494 msgid "" "The Filesystem Hierarchy Standard, Version 2.2 " "Ehttp://www.pathname.com/fhs/E." msgstr "" #. type: SH #: build/C/man7/hier.7:494 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:497 msgid "" "This list is not exhaustive; different systems may be configured " "differently." msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:502 msgid "B(1), B(1), B(5), B(8)" msgstr "" #. type: Plain text #: build/C/man7/hier.7:504 msgid "The Filesystem Hierarchy Standard" msgstr ""