# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:27+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-14 05:11+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: build/C/man3/asprintf.3:27 #, no-wrap msgid "ASPRINTF" msgstr "ASPRINTF" #. type: TH #: build/C/man3/asprintf.3:27 build/C/man3/fcloseall.3:25 #: build/C/man3/fmtmsg.3:13 build/C/man3/stdio_ext.3:25 #, no-wrap msgid "2013-06-21" msgstr "2013-06-21" #. type: TH #: build/C/man3/asprintf.3:27 build/C/man3/ctermid.3:26 #: build/C/man3/dprintf.3:26 build/C/man3/fclose.3:44 #: build/C/man3/fcloseall.3:25 build/C/man3/fflush.3:45 #: build/C/man3/fgetc.3:27 build/C/man3/fgetwc.3:18 build/C/man3/fmemopen.3:10 #: build/C/man3/fopen.3:44 build/C/man3/fputwc.3:16 build/C/man3/fread.3:45 #: build/C/man3/fseek.3:42 build/C/man3/getline.3:26 build/C/man3/gets.3:29 #: build/C/man3/getw.3:25 build/C/man3/popen.3:40 build/C/man3/printf.3:34 #: build/C/man3/puts.3:26 build/C/man3/remove.3:31 build/C/man3/scanf.3:52 #: build/C/man3/wprintf.3:16 #, no-wrap msgid "GNU" msgstr "GNU" #. type: TH #: build/C/man3/asprintf.3:27 build/C/man3/ctermid.3:26 #: build/C/man3/dprintf.3:26 build/C/man3/fclose.3:44 #: build/C/man3/fcloseall.3:25 build/C/man3/ferror.3:44 #: build/C/man3/fflush.3:45 build/C/man3/fgetc.3:27 build/C/man3/fgetwc.3:18 #: build/C/man3/flockfile.3:25 build/C/man3/fmemopen.3:10 #: build/C/man3/fmtmsg.3:13 build/C/man3/fopen.3:44 #: build/C/man3/fopencookie.3:26 build/C/man3/fpurge.3:25 #: build/C/man3/fputwc.3:16 build/C/man3/fread.3:45 build/C/man3/fseek.3:42 #: build/C/man3/fseeko.3:25 build/C/man3/getline.3:26 build/C/man3/gets.3:29 #: build/C/man3/getw.3:25 build/C/man2/link.2:32 build/C/man2/llseek.2:28 #: build/C/man2/lseek.2:47 build/C/man3/lseek64.3:25 build/C/man2/open.2:51 #: build/C/man3/perror.3:31 build/C/man2/pipe.2:36 build/C/man3/popen.3:40 #: build/C/man3/printf.3:34 build/C/man3/puts.3:26 build/C/man2/read.2:35 #: build/C/man2/readlink.2:44 build/C/man2/readv.2:32 build/C/man3/remove.3:31 #: build/C/man2/rename.2:33 build/C/man2/rmdir.2:30 build/C/man3/scanf.3:52 #: build/C/man3/setbuf.3:48 build/C/man3/stdin.3:13 build/C/man3/stdio.3:39 #: build/C/man3/stdio_ext.3:25 build/C/man2/symlink.2:33 #: build/C/man7/symlink.7:36 build/C/man3/tempnam.3:25 #: build/C/man3/tmpfile.3:31 build/C/man3/tmpnam.3:27 build/C/man2/unlink.2:33 #: build/C/man3/unlocked_stdio.3:25 build/C/man3/wprintf.3:16 #: build/C/man2/write.2:39 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Linux Programmer's Manual" #. type: SH #: build/C/man3/asprintf.3:28 build/C/man3/ctermid.3:27 #: build/C/man3/dprintf.3:27 build/C/man3/fclose.3:45 #: build/C/man3/fcloseall.3:26 build/C/man3/ferror.3:45 #: build/C/man3/fflush.3:46 build/C/man3/fgetc.3:28 build/C/man3/fgetwc.3:19 #: build/C/man3/flockfile.3:26 build/C/man3/fmemopen.3:11 #: build/C/man3/fmtmsg.3:14 build/C/man3/fopen.3:45 #: build/C/man3/fopencookie.3:27 build/C/man3/fpurge.3:26 #: build/C/man3/fputwc.3:17 build/C/man3/fread.3:46 build/C/man3/fseek.3:43 #: build/C/man3/fseeko.3:26 build/C/man3/getline.3:27 build/C/man3/gets.3:30 #: build/C/man3/getw.3:26 build/C/man2/link.2:33 build/C/man2/llseek.2:29 #: build/C/man2/lseek.2:48 build/C/man3/lseek64.3:26 build/C/man2/open.2:52 #: build/C/man3/perror.3:32 build/C/man2/pipe.2:37 build/C/man3/popen.3:41 #: build/C/man3/printf.3:35 build/C/man3/puts.3:27 build/C/man2/read.2:36 #: build/C/man2/readlink.2:45 build/C/man2/readv.2:33 build/C/man3/remove.3:32 #: build/C/man2/rename.2:34 build/C/man2/rmdir.2:31 build/C/man3/scanf.3:53 #: build/C/man3/setbuf.3:49 build/C/man3/stdin.3:14 build/C/man3/stdio.3:40 #: build/C/man3/stdio_ext.3:26 build/C/man2/symlink.2:34 #: build/C/man7/symlink.7:37 build/C/man3/tempnam.3:26 #: build/C/man3/tmpfile.3:32 build/C/man3/tmpnam.3:28 build/C/man2/unlink.2:34 #: build/C/man3/unlocked_stdio.3:26 build/C/man3/wprintf.3:17 #: build/C/man2/write.2:40 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "名前" #. type: Plain text #: build/C/man3/asprintf.3:30 msgid "asprintf, vasprintf - print to allocated string" msgstr "asprintf, vasprintf - 文字列を割り当ててそれに出力する" #. type: SH #: build/C/man3/asprintf.3:30 build/C/man3/ctermid.3:29 #: build/C/man3/dprintf.3:29 build/C/man3/fclose.3:47 #: build/C/man3/fcloseall.3:28 build/C/man3/ferror.3:47 #: build/C/man3/fflush.3:48 build/C/man3/fgetc.3:30 build/C/man3/fgetwc.3:21 #: build/C/man3/flockfile.3:28 build/C/man3/fmemopen.3:13 #: build/C/man3/fmtmsg.3:16 build/C/man3/fopen.3:47 #: build/C/man3/fopencookie.3:29 build/C/man3/fpurge.3:28 #: build/C/man3/fputwc.3:19 build/C/man3/fread.3:48 build/C/man3/fseek.3:45 #: build/C/man3/fseeko.3:28 build/C/man3/getline.3:29 build/C/man3/gets.3:32 #: build/C/man3/getw.3:28 build/C/man2/link.2:35 build/C/man2/llseek.2:31 #: build/C/man2/lseek.2:50 build/C/man3/lseek64.3:28 build/C/man2/open.2:54 #: build/C/man3/perror.3:34 build/C/man2/pipe.2:39 build/C/man3/popen.3:43 #: build/C/man3/printf.3:38 build/C/man3/puts.3:29 build/C/man2/read.2:38 #: build/C/man2/readlink.2:47 build/C/man2/readv.2:35 build/C/man3/remove.3:34 #: build/C/man2/rename.2:36 build/C/man2/rmdir.2:33 build/C/man3/scanf.3:55 #: build/C/man3/setbuf.3:51 build/C/man3/stdin.3:16 build/C/man3/stdio.3:42 #: build/C/man3/stdio_ext.3:30 build/C/man2/symlink.2:36 #: build/C/man3/tempnam.3:28 build/C/man3/tmpfile.3:34 #: build/C/man3/tmpnam.3:30 build/C/man2/unlink.2:36 #: build/C/man3/unlocked_stdio.3:29 build/C/man3/wprintf.3:20 #: build/C/man2/write.2:42 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "書式" #. type: Plain text #: build/C/man3/asprintf.3:32 msgid "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */" msgstr "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */" #. type: Plain text #: build/C/man3/asprintf.3:34 build/C/man3/dprintf.3:31 #: build/C/man3/fclose.3:49 build/C/man3/ferror.3:49 build/C/man3/fflush.3:50 #: build/C/man3/fseek.3:47 build/C/man3/perror.3:36 build/C/man3/printf.3:40 #: build/C/man3/remove.3:36 build/C/man3/stdio.3:44 #: build/C/man3/stdio_ext.3:32 msgid "B<#include Estdio.hE>" msgstr "B<#include Estdio.hE>" #. type: Plain text #: build/C/man3/asprintf.3:36 msgid "BIB<, const char *>IB<, ...);>" msgstr "BIB<, const char *>IB<, ...);>" #. type: Plain text #: build/C/man3/asprintf.3:38 msgid "" "BIB<, const char *>IB<, va_list >IB<);>" msgstr "" "BIB<, const char *>IB<, va_list >IB<);>" #. type: SH #: build/C/man3/asprintf.3:38 build/C/man3/ctermid.3:46 #: build/C/man3/dprintf.3:55 build/C/man3/fclose.3:51 #: build/C/man3/fcloseall.3:35 build/C/man3/ferror.3:65 #: build/C/man3/fflush.3:52 build/C/man3/fgetc.3:44 build/C/man3/fgetwc.3:30 #: build/C/man3/flockfile.3:51 build/C/man3/fmemopen.3:46 #: build/C/man3/fmtmsg.3:26 build/C/man3/fopen.3:65 #: build/C/man3/fopencookie.3:37 build/C/man3/fpurge.3:42 #: build/C/man3/fputwc.3:28 build/C/man3/fread.3:58 build/C/man3/fseek.3:57 #: build/C/man3/fseeko.3:37 build/C/man3/getline.3:58 build/C/man3/gets.3:38 #: build/C/man3/getw.3:59 build/C/man2/link.2:66 build/C/man2/llseek.2:43 #: build/C/man2/lseek.2:56 build/C/man3/lseek64.3:36 build/C/man2/open.2:88 #: build/C/man3/perror.3:55 build/C/man2/pipe.2:51 build/C/man3/popen.3:64 #: build/C/man3/printf.3:76 build/C/man3/puts.3:43 build/C/man2/read.2:44 #: build/C/man2/readlink.2:86 build/C/man2/readv.2:58 build/C/man3/remove.3:38 #: build/C/man2/rename.2:67 build/C/man2/rmdir.2:37 build/C/man3/scanf.3:87 #: build/C/man3/setbuf.3:73 build/C/man3/stdin.3:24 build/C/man3/stdio.3:50 #: build/C/man3/stdio_ext.3:54 build/C/man2/symlink.2:74 #: build/C/man3/tempnam.3:42 build/C/man3/tmpfile.3:40 #: build/C/man3/tmpnam.3:36 build/C/man2/unlink.2:66 #: build/C/man3/unlocked_stdio.3:106 build/C/man3/wprintf.3:60 #: build/C/man2/write.2:46 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" #. type: Plain text #: build/C/man3/asprintf.3:53 msgid "" "The functions B() and B() are analogs of B" "(3) and B(3), except that they allocate a string large enough to " "hold the output including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), and " "return a pointer to it via the first argument. This pointer should be " "passed to B(3) to release the allocated storage when it is no longer " "needed." msgstr "" "B() 関数と B() 関数とは、それぞれ B(3) 関数" "と B(3) 関数とに似ているが、 出力文字列を (終端の NULL バイト " "(\\(aq\\e0\\(aq) も含めて) 保持するのに十分な大きさのメモリを確保し、 最初の" "引数にその文字列へのポインタを返す。 このポインタは、不要になったら B" "(3) に渡し、割り当てられた記憶領域を解放すべきである。" #. type: SH #: build/C/man3/asprintf.3:53 build/C/man3/ctermid.3:59 #: build/C/man3/fclose.3:59 build/C/man3/fcloseall.3:50 #: build/C/man3/fflush.3:74 build/C/man3/fgetc.3:99 build/C/man3/fgetwc.3:55 #: build/C/man3/flockfile.3:120 build/C/man3/fmemopen.3:176 #: build/C/man3/fmtmsg.3:152 build/C/man3/fopen.3:189 #: build/C/man3/fopencookie.3:238 build/C/man3/fpurge.3:58 #: build/C/man3/fputwc.3:54 build/C/man3/fread.3:83 build/C/man3/fseek.3:121 #: build/C/man3/fseeko.3:75 build/C/man3/getline.3:109 build/C/man3/gets.3:50 #: build/C/man3/getw.3:73 build/C/man2/link.2:176 build/C/man2/llseek.2:62 #: build/C/man2/lseek.2:179 build/C/man2/open.2:754 build/C/man2/pipe.2:129 #: build/C/man3/popen.3:123 build/C/man3/puts.3:84 build/C/man2/read.2:81 #: build/C/man2/readlink.2:153 build/C/man2/readv.2:177 #: build/C/man3/remove.3:60 build/C/man2/rename.2:166 build/C/man2/rmdir.2:40 #: build/C/man3/scanf.3:530 build/C/man3/setbuf.3:152 #: build/C/man2/symlink.2:140 build/C/man3/tempnam.3:94 #: build/C/man3/tmpfile.3:47 build/C/man3/tmpnam.3:79 #: build/C/man2/unlink.2:153 build/C/man3/wprintf.3:205 #: build/C/man2/write.2:89 #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "返り値" #. type: Plain text #: build/C/man3/asprintf.3:61 msgid "" "When successful, these functions return the number of bytes printed, just " "like B(3). If memory allocation wasn't possible, or some other " "error occurs, these functions will return -1, and the contents of I is " "undefined." msgstr "" "成功すると、これらの関数は出力されたバイト数を (B(3) のように) 返" "す。 メモリの割り当てができなかったり、 その他エラーが生じると、 これらの関数" "は -1 を返し、 I の内容は未定義となる。" #. type: SH #: build/C/man3/asprintf.3:61 build/C/man3/ctermid.3:67 #: build/C/man3/dprintf.3:69 build/C/man3/fclose.3:90 #: build/C/man3/fcloseall.3:60 build/C/man3/ferror.3:115 #: build/C/man3/fflush.3:98 build/C/man3/fgetc.3:124 build/C/man3/fgetwc.3:70 #: build/C/man3/flockfile.3:135 build/C/man3/fmemopen.3:195 #: build/C/man3/fmtmsg.3:237 build/C/man3/fopen.3:246 #: build/C/man3/fopencookie.3:245 build/C/man3/fpurge.3:70 #: build/C/man3/fputwc.3:68 build/C/man3/fread.3:103 build/C/man3/fseek.3:168 #: build/C/man3/fseeko.3:87 build/C/man3/getline.3:136 build/C/man3/gets.3:58 #: build/C/man3/getw.3:80 build/C/man2/link.2:307 build/C/man2/llseek.2:81 #: build/C/man2/lseek.2:217 build/C/man2/open.2:992 build/C/man3/perror.3:111 #: build/C/man2/pipe.2:155 build/C/man3/popen.3:172 build/C/man3/printf.3:807 #: build/C/man3/puts.3:103 build/C/man2/read.2:173 build/C/man2/readlink.2:216 #: build/C/man2/readv.2:214 build/C/man3/remove.3:75 build/C/man2/rename.2:330 #: build/C/man2/rmdir.2:127 build/C/man3/scanf.3:577 build/C/man3/setbuf.3:173 #: build/C/man3/stdin.3:113 build/C/man3/stdio.3:246 #: build/C/man2/symlink.2:222 build/C/man3/tempnam.3:105 #: build/C/man3/tmpfile.3:78 build/C/man3/tmpnam.3:96 #: build/C/man2/unlink.2:273 build/C/man3/unlocked_stdio.3:113 #: build/C/man3/wprintf.3:213 build/C/man2/write.2:185 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "準拠" #. type: Plain text #: build/C/man3/asprintf.3:67 msgid "" "These functions are GNU extensions, not in C or POSIX. They are also " "available under *BSD. The FreeBSD implementation sets I to NULL on " "error." msgstr "" "これらの関数は GNU の拡張であり、C や POSIX のものではない。 これらは *BSD で" "も利用できる。 FreeBSD の実装では、エラーの際には I を NULL にセットす" "る。" #. type: SH #: build/C/man3/asprintf.3:67 build/C/man3/ctermid.3:77 #: build/C/man3/dprintf.3:95 build/C/man3/fclose.3:102 #: build/C/man3/fcloseall.3:62 build/C/man3/ferror.3:126 #: build/C/man3/fflush.3:113 build/C/man3/fgetc.3:133 build/C/man3/fgetwc.3:87 #: build/C/man3/flockfile.3:143 build/C/man3/fmemopen.3:341 #: build/C/man3/fmtmsg.3:309 build/C/man3/fopen.3:348 #: build/C/man3/fopencookie.3:437 build/C/man3/fpurge.3:80 #: build/C/man3/fputwc.3:85 build/C/man3/fread.3:105 build/C/man3/fseek.3:170 #: build/C/man3/fseeko.3:93 build/C/man3/getline.3:170 build/C/man3/gets.3:90 #: build/C/man3/getw.3:87 build/C/man2/link.2:360 build/C/man2/llseek.2:87 #: build/C/man2/lseek.2:262 build/C/man3/lseek64.3:164 #: build/C/man2/open.2:1425 build/C/man3/perror.3:139 build/C/man2/pipe.2:228 #: build/C/man3/popen.3:201 build/C/man3/printf.3:1085 build/C/man3/puts.3:112 #: build/C/man2/read.2:187 build/C/man2/readlink.2:313 #: build/C/man2/readv.2:284 build/C/man3/remove.3:86 build/C/man2/rename.2:347 #: build/C/man2/rmdir.2:132 build/C/man3/scanf.3:738 build/C/man3/setbuf.3:209 #: build/C/man3/stdin.3:154 build/C/man3/stdio.3:250 #: build/C/man3/stdio_ext.3:151 build/C/man2/symlink.2:241 #: build/C/man7/symlink.7:471 build/C/man3/tempnam.3:168 #: build/C/man3/tmpfile.3:97 build/C/man3/tmpnam.3:172 #: build/C/man2/unlink.2:284 build/C/man3/unlocked_stdio.3:136 #: build/C/man3/wprintf.3:253 build/C/man2/write.2:211 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "関連項目" #. type: Plain text #: build/C/man3/asprintf.3:71 msgid "B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3), B(3)" #. type: SH #: build/C/man3/asprintf.3:71 build/C/man3/ctermid.3:79 #: build/C/man3/dprintf.3:97 build/C/man3/fclose.3:108 #: build/C/man3/fcloseall.3:68 build/C/man3/ferror.3:131 #: build/C/man3/fflush.3:121 build/C/man3/fgetc.3:150 build/C/man3/fgetwc.3:92 #: build/C/man3/flockfile.3:145 build/C/man3/fmemopen.3:344 #: build/C/man3/fmtmsg.3:312 build/C/man3/fopen.3:354 #: build/C/man3/fopencookie.3:442 build/C/man3/fpurge.3:85 #: build/C/man3/fputwc.3:89 build/C/man3/fread.3:111 build/C/man3/fseek.3:173 #: build/C/man3/fseeko.3:95 build/C/man3/getline.3:176 build/C/man3/gets.3:108 #: build/C/man3/getw.3:93 build/C/man2/link.2:369 build/C/man2/llseek.2:90 #: build/C/man2/lseek.2:269 build/C/man3/lseek64.3:167 #: build/C/man2/open.2:1446 build/C/man3/perror.3:144 build/C/man2/pipe.2:235 #: build/C/man3/popen.3:211 build/C/man3/printf.3:1094 build/C/man3/puts.3:124 #: build/C/man2/read.2:200 build/C/man2/readlink.2:320 #: build/C/man2/readv.2:288 build/C/man3/remove.3:97 build/C/man2/rename.2:355 #: build/C/man2/rmdir.2:141 build/C/man3/scanf.3:745 build/C/man3/setbuf.3:217 #: build/C/man3/stdin.3:160 build/C/man3/stdio.3:257 #: build/C/man3/stdio_ext.3:154 build/C/man2/symlink.2:252 #: build/C/man7/symlink.7:489 build/C/man3/tempnam.3:173 #: build/C/man3/tmpfile.3:103 build/C/man3/tmpnam.3:177 #: build/C/man2/unlink.2:296 build/C/man3/unlocked_stdio.3:139 #: build/C/man3/wprintf.3:260 build/C/man2/write.2:223 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "この文書について" #. type: Plain text #: build/C/man3/asprintf.3:78 build/C/man3/ctermid.3:86 #: build/C/man3/dprintf.3:104 build/C/man3/fclose.3:115 #: build/C/man3/fcloseall.3:75 build/C/man3/ferror.3:138 #: build/C/man3/fflush.3:128 build/C/man3/fgetc.3:157 build/C/man3/fgetwc.3:99 #: build/C/man3/flockfile.3:152 build/C/man3/fmemopen.3:351 #: build/C/man3/fmtmsg.3:319 build/C/man3/fopen.3:361 #: build/C/man3/fopencookie.3:449 build/C/man3/fpurge.3:92 #: build/C/man3/fputwc.3:96 build/C/man3/fread.3:118 build/C/man3/fseek.3:180 #: build/C/man3/fseeko.3:102 build/C/man3/getline.3:183 #: build/C/man3/gets.3:115 build/C/man3/getw.3:100 build/C/man2/link.2:376 #: build/C/man2/llseek.2:97 build/C/man2/lseek.2:276 #: build/C/man3/lseek64.3:174 build/C/man2/open.2:1453 #: build/C/man3/perror.3:151 build/C/man2/pipe.2:242 build/C/man3/popen.3:218 #: build/C/man3/printf.3:1101 build/C/man3/puts.3:131 build/C/man2/read.2:207 #: build/C/man2/readlink.2:327 build/C/man2/readv.2:295 #: build/C/man3/remove.3:104 build/C/man2/rename.2:362 #: build/C/man2/rmdir.2:148 build/C/man3/scanf.3:752 build/C/man3/setbuf.3:224 #: build/C/man3/stdin.3:167 build/C/man3/stdio.3:264 #: build/C/man3/stdio_ext.3:161 build/C/man2/symlink.2:259 #: build/C/man7/symlink.7:496 build/C/man3/tempnam.3:180 #: build/C/man3/tmpfile.3:110 build/C/man3/tmpnam.3:184 #: build/C/man2/unlink.2:303 build/C/man3/unlocked_stdio.3:146 #: build/C/man3/wprintf.3:267 build/C/man2/write.2:230 msgid "" "This page is part of release 3.63 of the Linux I project. A " "description of the project, and information about reporting bugs, can be " "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/." msgstr "" "この man ページは Linux I プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n" "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n" "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。" #. type: TH #: build/C/man3/ctermid.3:26 #, no-wrap msgid "CTERMID" msgstr "CTERMID" #. type: TH #: build/C/man3/ctermid.3:26 #, no-wrap msgid "2013-07-04" msgstr "2013-07-04" #. type: Plain text #: build/C/man3/ctermid.3:29 msgid "ctermid - get controlling terminal name" msgstr "ctermid - 制御端末名の取得" #. type: Plain text #: build/C/man3/ctermid.3:34 build/C/man3/fgetc.3:33 build/C/man3/fgetwc.3:24 #: build/C/man3/flockfile.3:31 build/C/man3/fmemopen.3:16 #: build/C/man3/fopen.3:50 build/C/man3/fputwc.3:22 build/C/man3/fread.3:51 #: build/C/man3/fseeko.3:31 build/C/man3/getline.3:32 build/C/man3/gets.3:35 #: build/C/man3/getw.3:31 build/C/man3/popen.3:46 build/C/man3/puts.3:32 #: build/C/man2/rename.2:39 build/C/man3/scanf.3:58 build/C/man3/setbuf.3:54 #: build/C/man3/stdin.3:19 build/C/man3/tempnam.3:31 build/C/man3/tmpfile.3:37 #: build/C/man3/tmpnam.3:33 build/C/man3/unlocked_stdio.3:32 #, no-wrap msgid "B<#include Estdio.hE>\n" msgstr "B<#include Estdio.hE>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/ctermid.3:36 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/ctermid.3:41 build/C/man3/dprintf.3:39 #: build/C/man3/ferror.3:61 build/C/man3/flockfile.3:42 #: build/C/man3/fmemopen.3:29 build/C/man3/fopen.3:61 #: build/C/man3/getline.3:42 build/C/man3/getw.3:40 build/C/man2/link.2:51 #: build/C/man2/open.2:73 build/C/man3/perror.3:50 build/C/man3/popen.3:55 #: build/C/man3/printf.3:63 build/C/man2/readlink.2:64 build/C/man2/readv.2:53 #: build/C/man2/rename.2:52 build/C/man3/scanf.3:73 build/C/man3/setbuf.3:68 #: build/C/man2/symlink.2:52 build/C/man3/tempnam.3:38 #: build/C/man2/unlink.2:51 build/C/man3/unlocked_stdio.3:68 #: build/C/man3/wprintf.3:39 msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B(7) 参照):" #. From : _XOPEN_SOURCE #. type: Plain text #: build/C/man3/ctermid.3:46 msgid "" "B(): _POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE" msgstr "" "B(): _POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE" #. type: Plain text #: build/C/man3/ctermid.3:59 msgid "" "B() returns a string which is the pathname for the current " "controlling terminal for this process. If I is NULL, a static buffer is " "used, otherwise I points to a buffer used to hold the terminal pathname. " "The symbolic constant B is the maximum number of characters in " "the returned pathname." msgstr "" "B() はプロセスの現在の制御端末のパス名を返す。 I が NULL の場" "合、静的なバッファを用いる。それ以外の場合、 I は端末パス名を保持するのに" "使用されるバッファへのポインタとなる。 シンボル定数 B は返されるパ" "ス名の最大文字数である。" #. type: Plain text #: build/C/man3/ctermid.3:61 msgid "The pointer to the pathname." msgstr "パス名へのポインタ。" #. type: SH #: build/C/man3/ctermid.3:61 build/C/man3/fcloseall.3:55 #: build/C/man3/ferror.3:106 build/C/man3/fflush.3:93 #: build/C/man3/flockfile.3:127 build/C/man3/fmtmsg.3:225 #: build/C/man3/lseek64.3:159 build/C/man3/remove.3:70 #: build/C/man3/setbuf.3:164 build/C/man3/stdio_ext.3:132 #: build/C/man3/tmpnam.3:86 #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "属性" #. type: SS #: build/C/man3/ctermid.3:62 build/C/man3/fcloseall.3:56 #: build/C/man3/ferror.3:107 build/C/man3/fflush.3:94 #: build/C/man3/flockfile.3:128 build/C/man3/fmtmsg.3:226 #: build/C/man3/lseek64.3:160 build/C/man3/remove.3:71 #: build/C/man3/setbuf.3:165 build/C/man3/stdio_ext.3:133 #: build/C/man3/tmpnam.3:87 #, no-wrap msgid "Multithreading (see pthreads(7))" msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)" #. type: Plain text #: build/C/man3/ctermid.3:67 msgid "" "The B() function is thread-safe with exceptions. It is not thread-" "safe if called with a NULL parameter." msgstr "" "B() 関数は例外付きでスレッドセーフである。 NULL パラメータで呼び出さ" "れた場合はスレッドセーフではない。" #. type: Plain text #: build/C/man3/ctermid.3:69 msgid "Svr4, POSIX.1-2001." msgstr "SVr4, POSIX.1-2001." #. type: SH #: build/C/man3/ctermid.3:69 build/C/man3/fmemopen.3:213 #: build/C/man3/fopen.3:331 build/C/man3/gets.3:72 build/C/man3/getw.3:83 #: build/C/man2/link.2:354 build/C/man2/open.2:1406 build/C/man3/popen.3:178 #: build/C/man3/printf.3:930 build/C/man3/puts.3:105 build/C/man2/readv.2:258 #: build/C/man3/remove.3:83 build/C/man2/rename.2:336 build/C/man2/rmdir.2:129 #: build/C/man3/scanf.3:669 build/C/man3/setbuf.3:179 #: build/C/man3/tempnam.3:165 build/C/man3/tmpnam.3:165 #: build/C/man2/unlink.2:281 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "バグ" #. type: Plain text #: build/C/man3/ctermid.3:73 msgid "" "The path returned may not uniquely identify the controlling terminal; it " "may, for example, be I." msgstr "" "返されたパスはたぶん制御端末を一意には特定できない。 たとえば I の" "ように。" #. in glibc 2.3.x, x >= 4, the glibc headers threw an error #. if ctermid() was given an argument; fixed in 2.4. #. type: Plain text #: build/C/man3/ctermid.3:77 msgid "It is not assured that the program can open the terminal." msgstr "プログラムが端末をオープンできることは保証されていない。" #. type: Plain text #: build/C/man3/ctermid.3:79 msgid "B(3)" msgstr "B(3)" #. type: TH #: build/C/man3/dprintf.3:26 #, no-wrap msgid "DPRINTF" msgstr "DPRINTF" #. type: TH #: build/C/man3/dprintf.3:26 #, no-wrap msgid "2010-09-15" msgstr "2010-09-15" #. type: Plain text #: build/C/man3/dprintf.3:29 msgid "dprintf, vdprintf - print to a file descriptor" msgstr "dprintf, vdprintf - ファイルディスクリプタに文字出力する" #. type: Plain text #: build/C/man3/dprintf.3:33 msgid "BIB<, const char *>IB<, ...);>" msgstr "BIB<, const char *>IB<, ...);>" #. type: Plain text #: build/C/man3/dprintf.3:35 msgid "" "BIB<, const char *>IB<, va_list >IB<);>" msgstr "" "BIB<, const char *>IB<, va_list >IB<);>" #. type: Plain text #: build/C/man3/dprintf.3:43 msgid "B(), B():" msgstr "B(), B():" #. type: TP #: build/C/man3/dprintf.3:46 build/C/man3/fmemopen.3:37 #: build/C/man3/getline.3:49 build/C/man2/link.2:57 build/C/man2/open.2:79 #: build/C/man2/readlink.2:77 build/C/man2/rename.2:58 #: build/C/man2/symlink.2:65 build/C/man2/unlink.2:57 #, no-wrap msgid "Since glibc 2.10:" msgstr "glibc 2.10 以降:" #. type: Plain text #: build/C/man3/dprintf.3:49 build/C/man3/fmemopen.3:40 build/C/man2/link.2:60 #: build/C/man2/open.2:82 build/C/man2/readlink.2:80 build/C/man2/rename.2:61 #: build/C/man2/symlink.2:68 build/C/man2/unlink.2:60 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 200809L" msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 200809L" #. type: TP #: build/C/man3/dprintf.3:49 build/C/man3/fmemopen.3:40 #: build/C/man3/getline.3:52 build/C/man2/link.2:60 build/C/man2/open.2:82 #: build/C/man2/readlink.2:80 build/C/man2/rename.2:61 #: build/C/man2/symlink.2:68 build/C/man2/unlink.2:60 #, no-wrap msgid "Before glibc 2.10:" msgstr "glibc 2.10 より前:" #. type: Plain text #: build/C/man3/dprintf.3:52 build/C/man3/fmemopen.3:43 #: build/C/man3/getline.3:55 build/C/man3/unlocked_stdio.3:104 msgid "_GNU_SOURCE" msgstr "_GNU_SOURCE" #. type: Plain text #: build/C/man3/dprintf.3:69 msgid "" "The functions B() and B() (as found in the glibc2 " "library) are exact analogs of B(3) and B(3), except that " "they output to a file descriptor I instead of to a I stream." msgstr "" "(glibc2 ライブラリにおける) B() 関数と B() 関数とは、そ" "れぞれ B(3) 関数と B(3) 関数とにちょうど対応するが、 こ" "れらは I ストリームではなくファイルディスクリプタ I に対して出力を" "行う。" #. .SH NOTES #. These functions are GNU extensions, not in C or POSIX. #. Clearly, the names were badly chosen. #. Many systems (like MacOS) have incompatible functions called #. .BR dprintf (), #. usually some debugging version of #. .BR printf (3), #. perhaps with a prototype like #. .BI "void dprintf(int level, const char *" format ", ...);" #. where the first argument is a debugging level (and output is to #. .IR stderr ). #. Moreover, #. .BR dprintf () #. (or #. .BR DPRINTF ) #. is also a popular macro name for a debugging printf. #. So, probably, it is better to avoid this function in programs #. intended to be portable. #. A better name would have been #. .BR fdprintf (). #. type: Plain text #: build/C/man3/dprintf.3:95 msgid "" "These functions are GNU extensions that are nowadays specified in " "POSIX.1-2008." msgstr "" "これらの関数は GNU による拡張であり、 現在では POSIX.1-2008 で規定されてい" "る。" #. type: Plain text #: build/C/man3/dprintf.3:97 msgid "B(3)" msgstr "B(3)" #. type: TH #: build/C/man3/fclose.3:44 #, no-wrap msgid "FCLOSE" msgstr "FCLOSE" #. type: TH #: build/C/man3/fclose.3:44 #, no-wrap msgid "2009-02-23" msgstr "2009-02-23" #. type: Plain text #: build/C/man3/fclose.3:47 msgid "fclose - close a stream" msgstr "fclose - ストリームを閉じる" #. type: Plain text #: build/C/man3/fclose.3:51 msgid "BIB<);>" msgstr "BIB<);>" #. type: Plain text #: build/C/man3/fclose.3:59 msgid "" "The B() function flushes the stream pointed to by I (writing " "any buffered output data using B(3)) and closes the underlying file " "descriptor." msgstr "" "B() 関数は、 I が指すストリームを (バッファリングされて\n" "いた全ての出力データを B(3) を用いて書き込んで) フラッシュし、\n" "対応するファイルディスクリプタをクローズする。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fclose.3:70 msgid "" "Upon successful completion 0 is returned. Otherwise, B is returned and " "I is set to indicate the error. In either case any further access " "(including another call to B()) to the stream results in undefined " "behavior." msgstr "" "関数が正常に終了すると 0 が返される。 正常に終了しなかった場合には B が" "返され、 I がエラーを示すために設定される。 どちらの場合も、そのスト" "リームに対する (B() へのさらなる呼び出しを含む) それ以上のアクセス" "は 未定義の動作を生じさせる。" #. type: SH #: build/C/man3/fclose.3:70 build/C/man3/ferror.3:96 build/C/man3/fflush.3:81 #: build/C/man3/fgetwc.3:64 build/C/man3/flockfile.3:125 #: build/C/man3/fopen.3:201 build/C/man3/fpurge.3:65 build/C/man3/fputwc.3:63 #: build/C/man3/fseek.3:136 build/C/man3/fseeko.3:84 #: build/C/man3/getline.3:124 build/C/man2/link.2:181 build/C/man2/llseek.2:69 #: build/C/man2/lseek.2:187 build/C/man2/open.2:763 build/C/man2/pipe.2:134 #: build/C/man3/popen.3:146 build/C/man2/read.2:95 build/C/man2/readlink.2:159 #: build/C/man2/readv.2:188 build/C/man3/remove.3:65 build/C/man2/rename.2:171 #: build/C/man2/rmdir.2:45 build/C/man3/scanf.3:547 build/C/man2/symlink.2:145 #: build/C/man3/tempnam.3:101 build/C/man3/tmpfile.3:56 #: build/C/man3/tmpnam.3:84 build/C/man2/unlink.2:158 build/C/man2/write.2:107 #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "エラー" #. type: TP #: build/C/man3/fclose.3:71 build/C/man3/fflush.3:82 build/C/man3/fpurge.3:66 #: build/C/man3/fseek.3:137 build/C/man2/link.2:265 build/C/man2/llseek.2:70 #: build/C/man2/lseek.2:188 build/C/man2/open.2:978 build/C/man2/read.2:114 #: build/C/man2/readlink.2:202 build/C/man2/rename.2:310 #: build/C/man3/scanf.3:553 build/C/man2/symlink.2:208 #: build/C/man2/unlink.2:248 build/C/man2/write.2:126 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. This error cannot occur unless you are mixing ANSI C stdio operations and #. low-level file operations on the same stream. If you do get this error, #. you must have closed the stream's low-level file descriptor using #. something like close(fileno(fp)). #. type: Plain text #: build/C/man3/fclose.3:80 msgid "The file descriptor underlying I is not valid." msgstr "I の基となるファイルディスクリプタが不正である。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fclose.3:90 msgid "" "The B() function may also fail and set I for any of the " "errors specified for the routines B(2), B(2) or B(3)." msgstr "" "B() 関数はこれ以外にも B(2), B(2), B(3) の" "ルーチンで失敗することがある。その場合は I が、失敗したルーチンで設定" "された値に設定される。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fclose.3:92 build/C/man3/fseek.3:170 build/C/man3/puts.3:105 msgid "C89, C99." msgstr "C89, C99." #. type: SH #: build/C/man3/fclose.3:92 build/C/man3/fflush.3:104 build/C/man3/fgetwc.3:72 #: build/C/man3/fmemopen.3:207 build/C/man3/fmtmsg.3:252 #: build/C/man3/fopen.3:255 build/C/man3/fpurge.3:78 build/C/man3/fputwc.3:70 #: build/C/man3/fseeko.3:89 build/C/man2/link.2:316 build/C/man2/llseek.2:84 #: build/C/man2/lseek.2:227 build/C/man2/open.2:1036 build/C/man3/perror.3:124 #: build/C/man3/printf.3:868 build/C/man2/read.2:175 #: build/C/man2/readlink.2:225 build/C/man2/readv.2:226 #: build/C/man3/remove.3:77 build/C/man3/scanf.3:608 build/C/man3/stdin.3:122 #: build/C/man2/symlink.2:232 build/C/man3/tempnam.3:110 #: build/C/man3/tmpfile.3:80 build/C/man3/tmpnam.3:101 #: build/C/man3/wprintf.3:215 build/C/man2/write.2:194 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "注意" #. type: Plain text #: build/C/man3/fclose.3:102 msgid "" "Note that B() only flushes the user-space buffers provided by the C " "library. To ensure that the data is physically stored on disk the kernel " "buffers must be flushed too, for example, with B(2) or B(2)." msgstr "" "B() は C ライブラリで提供されたユーザー空間バッファをフラッシュする" "だけで ある点に注意すること。 データを確実に物理的にディスクに記録するために" "は カーネルバッファも (B(2) や B(2) を用いて) フラッシュしなけ" "ればならない。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fclose.3:108 msgid "B(2), B(3), B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(2), B(3), B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: build/C/man3/fcloseall.3:25 #, no-wrap msgid "FCLOSEALL" msgstr "FCLOSEALL" #. type: Plain text #: build/C/man3/fcloseall.3:28 msgid "fcloseall - close all open streams" msgstr "fcloseall - 開いているすべてのストリームを閉じる" #. type: Plain text #: build/C/man3/fcloseall.3:32 build/C/man3/fopencookie.3:33 #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Estdio.hE>\n" msgstr "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */\n" "B<#include Estdio.hE>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fcloseall.3:34 #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fcloseall.3:43 msgid "" "The B() function closes all of the calling process's open " "streams. Buffered output for each stream is written before it is closed (as " "for B(3)); buffered input is discarded." msgstr "" "B() 関数は、呼び出し元プロセスが開いているすべてのストリームを閉" "じる。 ストリームを閉じる前に、 (B(3) と同じように) 各ストリームの" "バッファに溜っている出力データは書き出される。 入力バッファ内のデータは破棄さ" "れる。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fcloseall.3:50 msgid "" "The standard streams, I, I, and I are also closed." msgstr "標準入出力 I, I, I も閉じられる。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fcloseall.3:55 msgid "" "This function returns 0 if all files were successfully closed; on error, " "B is returned." msgstr "" "この関数は、すべてのファイルが正常に閉じられた場合 0 を返す。 エラーの場合、 " "B を返す。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fcloseall.3:60 msgid "" "The B() function does not lock the streams, so it is not thread-" "safe." msgstr "" "B() 関数はストリームのロックを行わない。そのため、スレッドセーフで" "はない。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fcloseall.3:62 msgid "This function is a GNU extension." msgstr "この関数は GNU 拡張である。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fcloseall.3:68 msgid "B(2), B(3), B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(2), B(3), B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: build/C/man3/ferror.3:44 #, no-wrap msgid "FERROR" msgstr "FERROR" #. type: TH #: build/C/man3/ferror.3:44 #, no-wrap msgid "2014-01-15" msgstr "2014-01-15" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:47 msgid "clearerr, feof, ferror, fileno - check and reset stream status" msgstr "" "clearerr, feof, ferror, fileno - ストリームステータスのチェックとリセット" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:51 msgid "BIB<);>" msgstr "BIB<);>" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:53 msgid "BIB<);>" msgstr "BIB<);>" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:55 msgid "BIB<);>" msgstr "BIB<);>" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:57 msgid "BIB<);>" msgstr "BIB<);>" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:65 msgid "" "B(): _POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE" msgstr "" "B(): _POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:70 msgid "" "The function B() clears the end-of-file and error indicators for " "the stream pointed to by I." msgstr "" "関数 B() は I で示されるストリームの EOF(end-of-file) 指示" "子とエラー指示子をクリアする。" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:78 msgid "" "The function B() tests the end-of-file indicator for the stream " "pointed to by I, returning nonzero if it is set. The end-of-file " "indicator can be cleared only by the function B()." msgstr "" "関数 B() は I で示されるストリームの EOF 指示子をテストし、 " "セットされていれば 0 以外の数を返す。 EOF 指示子は、関数 B() に" "よってのみクリアすることができる。" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:87 msgid "" "The function B() tests the error indicator for the stream pointed " "to by I, returning nonzero if it is set. The error indicator can be " "reset only by the B() function." msgstr "" "関数 B() は I で示されるストリームのエラー指示子をテスト" "し、 セットされていれば 0 以外の数を返す。 エラー指示子は、関数 B" "() によってのみリセットすることができる。" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:93 msgid "" "The function B() examines the argument I and returns its " "integer descriptor." msgstr "" "関数 B() は、引数 I を調べ、その整数のディスクリプタを返す。" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:96 build/C/man3/fgetc.3:99 build/C/man3/fgetwc.3:55 #: build/C/man3/fputwc.3:54 build/C/man3/fread.3:83 build/C/man3/puts.3:84 msgid "For nonlocking counterparts, see B(3)." msgstr "" "これらの処理を停止せずに行いたいときは、 B(3) を参照のこと。" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:106 msgid "" "These functions should not fail and do not set the external variable " "I. (However, in case B() detects that its argument is not a " "valid stream, it must return -1 and set I to B.)" msgstr "" "これらの関数は失敗すべきではなく、また、外部変数 I に値をセットしな" "い。 (しかし、 B() 関数の場合で、引数が有効なストリームでなかった場" "合、 関数は -1 を返し、 I に B を設定しなければならない。)" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:115 msgid "" "The B(), B(), B(), and B() functions are " "thread-safe." msgstr "" "関数 B(), B(), B(), B() はスレッドセーフであ" "る。" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:122 msgid "" "The functions B(), B(), and B() conform to C89, " "C99, POSIX.1-2001, and POSIX.1-2008." msgstr "関数 B(), B(), B() は C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 に準拠している。" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:126 msgid "The function B() conforms to POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008." msgstr "関数 B() は POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 に準拠している。" #. type: Plain text #: build/C/man3/ferror.3:131 msgid "B(2), B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(2), B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: build/C/man3/fflush.3:45 #, no-wrap msgid "FFLUSH" msgstr "FFLUSH" #. type: TH #: build/C/man3/fflush.3:45 #, no-wrap msgid "2013-07-15" msgstr "2013-07-15" #. type: Plain text #: build/C/man3/fflush.3:48 msgid "fflush - flush a stream" msgstr "fflush - ストリームの内容を強制的に出力(フラッシュ)する" #. type: Plain text #: build/C/man3/fflush.3:52 msgid "BIB<);>" msgstr "BIB<);>" #. type: Plain text #: build/C/man3/fflush.3:63 msgid "" "For output streams, B() forces a write of all user-space buffered " "data for the given output or update I via the stream's underlying " "write function. For input streams, B() discards any buffered data " "that has been fetched from the underlying file, but has not been consumed by " "the application. The open status of the stream is unaffected." msgstr "" "出力ストリームに関しては、 B() は、ユーザー空間でバッファリングされ" "ているすべてのデータを 指定された出力に書き出す (フラッシュする)、 もしくはス" "トリーム I の下位にある書き込み関数を用いてこのストリームを更新す" "る。 入力ストリームに関しては、 B() は、対応するファイルから取得され" "たが、アプリケーションからは 読み出されていないバッファデータを全て破棄す" "る。 ストリームは開いた状態のままであり、 この関数によって何の影響も受けな" "い。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fflush.3:71 msgid "" "If the I argument is NULL, B() flushes I open output " "streams." msgstr "" "I 引数が .BR NULL ならば、 B() は開いているI<すべての>出力ス" "トリームをフラッシュする。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fflush.3:74 msgid "For a nonlocking counterpart, see B(3)." msgstr "" "これらの処理をロックせずに行いたいときは、 B(3) を参照のこ" "と。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fflush.3:81 msgid "" "Upon successful completion 0 is returned. Otherwise, B is returned and " "I is set to indicate the error." msgstr "" "成功すると 0 が返される。 その他の場合には B が返され、 I が、エ" "ラーに対応した値に設定される。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fflush.3:86 msgid "I is not an open stream, or is not open for writing." msgstr "" "I は開いているストリームではない。 あるいはストリームは書き込み用では" "ない。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fflush.3:93 msgid "" "The function B() may also fail and set I for any of the " "errors specified for B(2)." msgstr "" "B() 関数は B(2) に関して規定されているエラーで失敗することも" "ある。 この場合 I もその値に設定される。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fflush.3:98 msgid "The B() function is thread-safe." msgstr "関数 B() はスレッドセーフである。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fflush.3:100 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. Verified on: Solaris 8. #. type: Plain text #: build/C/man3/fflush.3:104 msgid "" "The standards do not specify the behavior for input streams. Most other " "implementations behave the same as Linux." msgstr "" "標準では、入力ストリームに対する動作は規定されていない。 他のほとんどの実装" "は Linux と同じ動作をする。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fflush.3:113 msgid "" "Note that B() only flushes the user-space buffers provided by the C " "library. To ensure that the data is physically stored on disk the kernel " "buffers must be flushed too, for example, with B(2) or B(2)." msgstr "" "B() は、 C ライブラリが与えているユーザー空間のバッファしかフラッ" "シュしない。 データが物理的にディスクに保存されることを保証したければ、 カー" "ネルバッファもフラッシュしなければならない。 これには例えば B(2) や " "B(2) を用いる。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fflush.3:121 msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(3), B(3), B" "(3), B(3)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(3), B(3), B" "(3), B(3)" #. type: TH #: build/C/man3/fgetc.3:27 #, no-wrap msgid "FGETC" msgstr "FGETC" #. type: TH #: build/C/man3/fgetc.3:27 #, no-wrap msgid "2013-12-31" msgstr "2013-12-31" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:30 msgid "fgetc, fgets, getc, getchar, ungetc - input of characters and strings" msgstr "fgetc, fgets, getc, getchar, ungetc - 文字と文字列の入力" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:35 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:37 #, no-wrap msgid "BIB<, int >IB<, FILE *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<, FILE *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:39 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:41 #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:43 #, no-wrap msgid "BIB<, FILE *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, FILE *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:55 msgid "" "B() reads the next character from I and returns it as an " "I cast to an I, or B on end of file or error." msgstr "" "B() は、 I から次の文字を I として読み、 " "I にキャストして返す。ファイルの終わりやエラーとなった場合は B を返" "す。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:62 msgid "" "B() is equivalent to B() except that it may be implemented as " "a macro which evaluates I more than once." msgstr "" "B() は B() と同様だが、 I を複数回評価するマクロとして" "実装されているかもしれない。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:66 msgid "B() is equivalent to BIB<)>." msgstr "B() は BIB<)> と同じである。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:80 msgid "" "B() reads in at most one less than I characters from I " "and stores them into the buffer pointed to by I. Reading stops after an " "B or a newline. If a newline is read, it is stored into the buffer. A " "terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is stored after the last character " "in the buffer." msgstr "" "B() は I から最大で I - 1 個の文字を読み込み、 I が" "指すバッファに格納する。読み込みは B または改行文字を読み込んだ後で停止" "する。 読み込まれた改行文字はバッファに格納される。 終端の NULL バイト (\\(aq" "\\e0\\(aq) が一つバッファの中の最後の文字の後に書き込まれる。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:91 msgid "" "B() pushes I back to I, cast to I, where " "it is available for subsequent read operations. Pushed-back characters will " "be returned in reverse order; only one pushback is guaranteed." msgstr "" "B() は、後の read 操作で読めるように、 I を I に" "キャストして I に書き戻す。 書き戻された文字は逆順に戻される; 書き戻" "しとして保証されているのは、一文字だけである。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:96 msgid "" "Calls to the functions described here can be mixed with each other and with " "calls to other input functions from the I library for the same input " "stream." msgstr "" "ここで述べた関数や I ライブラリの入力関数を同じ入力ストリームに対して" "互いに混ぜて使うことができる。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:111 msgid "" "B(), B() and B() return the character read as an " "I cast to an I or B on end of file or error." msgstr "" "B(), B(), B() は、文字を I として読ん" "で I にキャストして返す。ファイルの終わりやエラーの場合は B を返" "す。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:117 msgid "" "B() returns I on success, and NULL on error or when end of file " "occurs while no characters have been read." msgstr "B() は、成功すると I を返し、エラーや 1 文字も読み込んでいないのにファイルの終わりになった 場合に NULL を返す。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:124 msgid "B() returns I on success, or B on error." msgstr "B() は成功すると I を返し、エラーの場合は B を返す。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:126 build/C/man3/gets.3:60 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001." msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001." #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:133 msgid "" "It is not advisable to mix calls to input functions from the I " "library with low-level calls to B(2) for the file descriptor " "associated with the input stream; the results will be undefined and very " "probably not what you want." msgstr "" "入力ストリームのファイルディスクリプタに対して、 I ライブラリの入力関" "数と、低レベル呼び出しの B(2) を混ぜて呼び出す事は勧められない。 結果" "がどうなるかは分からず、おそらくあなたの 望んでいる結果にはならないだろう。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetc.3:150 msgid "" "B(2), B(2), B(3), B(3), B(3), B" "(3), B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(7)" msgstr "B(2), B(2), B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), B(3), B(7)" #. type: TH #: build/C/man3/fgetwc.3:18 #, no-wrap msgid "FGETWC" msgstr "FGETWC" #. type: TH #: build/C/man3/fgetwc.3:18 build/C/man3/fputwc.3:16 build/C/man3/popen.3:40 #, no-wrap msgid "2013-04-19" msgstr "2013-04-19" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetwc.3:21 msgid "fgetwc, getwc - read a wide character from a FILE stream" msgstr "fgetwc, getwc - ワイド文字を FILE ストリームから読み込む" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetwc.3:26 build/C/man3/fmemopen.3:22 #: build/C/man3/fputwc.3:24 build/C/man3/unlocked_stdio.3:54 #, no-wrap msgid "B<#include Ewchar.hE>\n" msgstr "B<#include Ewchar.hE>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetwc.3:29 #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetwc.3:44 msgid "" "The B() function is the wide-character equivalent of the B" "(3) function. It reads a wide character from I and returns it. If " "the end of stream is reached, or if I becomes true, it " "returns B. If a wide-character conversion error occurs, it sets " "I to B and returns B." msgstr "" "B() 関数は、 B(3) に対応するワイド文字関数である。 この関数" "は I からワイド文字を 1 文字読み込み、これを返す。 ストリームの終端に" "達するか、I が真になった場合には、 この関数は B を返" "す。 ワイド文字変換でエラーが発生した場合は、 I に B をセット" "し、 B を返す。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetwc.3:52 msgid "" "The B() function or macro functions identically to B(). It " "may be implemented as a macro, and may evaluate its argument more than " "once. There is no reason ever to use it." msgstr "" "B() 関数あるいはマクロは、 B() と全く同じ動作をする。 この関" "数はマクロとして実装されるかもしれないので、引き数が複数回評価さ れるかもしれ" "ない。この関数を使う理由はもはや存在しない。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetwc.3:64 msgid "" "The B() function returns the next wide-character from the stream, " "or B. In the event of an error, I is set to indicate the cause." msgstr "" "B() 関数はストリームの次のワイド文字か、あるいは B を返す。 エ" "ラーが起こった場合、 I にエラーの原因を示す値が設定される。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetwc.3:66 build/C/man3/fputwc.3:65 msgid "Apart from the usual ones, there is" msgstr "通常のエラーに加えて、以下のエラーがある:" #. type: TP #: build/C/man3/fgetwc.3:66 build/C/man3/fputwc.3:65 build/C/man3/scanf.3:558 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetwc.3:70 msgid "" "The data obtained from the input stream does not form a valid character." msgstr "入力ストリームから取得したデータが、正しい文字でない。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetwc.3:72 build/C/man3/fputwc.3:70 msgid "C99, POSIX.1-2001." msgstr "C99, POSIX.1-2001." #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetwc.3:79 msgid "" "The behavior of B() depends on the B category of the " "current locale." msgstr "" "B() の動作は、現在のロケールの B カテゴリに依存する。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetwc.3:87 msgid "" "In the absence of additional information passed to the B(3) call, it " "is reasonable to expect that B() will actually read a multibyte " "sequence from the stream and then convert it to a wide character." msgstr "" "B(3) システムコールに渡す追加情報がない場合には、 B() が実" "際 にはマルチバイトシーケンスをストリームから読み込み、これをワイド文字に 変" "換すると期待することは適切である。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fgetwc.3:92 msgid "B(3), B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: build/C/man3/flockfile.3:25 #, no-wrap msgid "FLOCKFILE" msgstr "FLOCKFILE" #. type: TH #: build/C/man3/flockfile.3:25 #, no-wrap msgid "2013-07-23" msgstr "2013-07-23" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:28 msgid "flockfile, ftrylockfile, funlockfile - lock FILE for stdio" msgstr "flockfile, ftrylockfile, funlockfile - 標準入出力 FILE のロックを行う" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:33 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:35 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:37 #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:46 build/C/man3/wprintf.3:43 msgid "All functions shown above:" msgstr "上記の全ての関数:" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:49 msgid "" "_POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE " "|| _POSIX_SOURCE" msgstr "" "_POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE " "|| _POSIX_SOURCE" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:63 msgid "" "The stdio functions are thread-safe. This is achieved by assigning to each " "I object a lockcount and (if the lockcount is nonzero) an owning " "thread. For each library call, these functions wait until the I " "object is no longer locked by a different thread, then lock it, do the " "requested I/O, and unlock the object again." msgstr "" "標準入出力関数はスレッドセーフである。これは、各 I オブジェクトに対し、" "ロック数 (lockcount) と (ロック数が 0 でない場合は) 所有者スレッド (owner " "thread) を管理することで実現される。 ライブラリの呼び出しが行われる毎に、標" "準入出力関数は I オブジェクトが他のスレッドによってロックされていない状" "態になるまで待ち、 I オブジェクトをロックし、要求されて入出力を行い、 " "オブジェクトのロックを解除する。" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:69 msgid "" "(Note: this locking has nothing to do with the file locking done by " "functions like B(2) and B(3).)" msgstr "" "(注: このロックは、 B(2) や B(3) といった関数が行うロックとは" "全く無関係である。)" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:77 msgid "" "All this is invisible to the C-programmer, but there may be two reasons to " "wish for more detailed control. On the one hand, maybe a series of I/O " "actions by one thread belongs together, and should not be interrupted by the " "I/O of some other thread. On the other hand, maybe the locking overhead " "should be avoided for greater efficiency." msgstr "" "これらのことはすべて C プログラマには見えない部分で行われるが、 より細かい制" "御ができた方がよい理由が2つあるだろう。一つは、一つのスレッドが 行う一連の入" "出力動作は一緒に行われ、他のスレッドの入出力によって中断されない 方がよいとい" "うことであろう。もう一つは、効率を大きく上げるためには ロックのオーバヘッドを" "避ける必要があるということであろう。" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:94 msgid "" "To this end, a thread can explicitly lock the I object, then do its " "series of I/O actions, then unlock. This prevents other threads from coming " "in between. If the reason for doing this was to achieve greater efficiency, " "one does the I/O with the nonlocking versions of the stdio functions: with " "B(3) and B(3) instead of B(3) and " "B(3)." msgstr "" "この目的を実現するために、 I オブジェクトのロック、一連の入出力動作の実" "行、 ロックの解除をスレッドが明示的に指示することができる。 これにより、他の" "スレッドが途中で入出力を行うのを防止する。 このようなことを行う理由が効率の向" "上であるならば、 ロックを行わないバージョンの標準入出力関数を使うこともでき" "る。 例えば、 B(3) や B(3) の代わりに B(3) や " "B(3) を使用する。" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:105 msgid "" "The B() function waits for I<*filehandle> to be no longer locked " "by a different thread, then makes the current thread owner of " "I<*filehandle>, and increments the lockcount." msgstr "" "B() 関数は、I<*filehandle> が他のスレッドにロックされていな い状" "態になるまで待ったのち、現在のスレッドを I<*filehandle> のオーナに設 定し、" "ロック数を加算する。" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:109 msgid "The B() function decrements the lock count." msgstr "B() 関数は、ロック数を減算する。" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:120 msgid "" "The B() function is a nonblocking version of B(). " "It does nothing in case some other thread owns I<*filehandle>, and it " "obtains ownership and increments the lockcount otherwise." msgstr "" "B() 関数は B() のブロッキングを行わない バージョン" "である。他のスレッドが I<*filehandle> をロックしている時は 何も行わず、そうで" "ない場合は I<*filehandle> の所有権を獲得し、 ロック数を加算する。" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:125 msgid "" "The B() function returns zero for success (the lock was " "obtained), and nonzero for failure." msgstr "" "B() 関数はロックに成功すると 0 を返し、 失敗した場合は 0 以外" "の値を返す。" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:127 msgid "None." msgstr "なし。" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:135 msgid "" "The B(), B(), and B() functions are " "thread-safe." msgstr "" "関数 B(), B(), B() はスレッドセーフであ" "る。" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:137 build/C/man3/popen.3:174 msgid "POSIX.1-2001." msgstr "POSIX.1-2001." #. type: SH #: build/C/man3/flockfile.3:137 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "可用性" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:143 msgid "" "These functions are available when B<_POSIX_THREAD_SAFE_FUNCTIONS> is " "defined. They are in libc since libc 5.1.1 and in glibc since glibc 2.0." msgstr "" "B<_POSIX_THREAD_SAFE_FUNCTIONS> が定義されているときにこれらの関数を使用する" "ことができる。 5.1.1 以降の libc と 2.0 以降の glibc に存在する。" #. type: Plain text #: build/C/man3/flockfile.3:145 msgid "B(3)" msgstr "B(3)" #. type: TH #: build/C/man3/fmemopen.3:10 #, no-wrap msgid "FMEMOPEN" msgstr "FMEMOPEN" #. type: TH #: build/C/man3/fmemopen.3:10 #, no-wrap msgid "2012-04-28" msgstr "2012-04-28" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:13 msgid "fmemopen, open_memstream, open_wmemstream - open memory as stream" msgstr "" "fmemopen, open_memstream, open_wmemstream - メモリをストリームとしてオープン" "する" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:18 #, no-wrap msgid "BIB<, size_t >IB<, const char *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t >IB<, const char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:20 #, no-wrap msgid "BIB<, size_t *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:24 #, no-wrap msgid "BIB<, size_t *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:34 msgid "B(), B(), B():" msgstr "B(), B(), B():" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:57 msgid "" "The B() function opens a stream that permits the access specified " "by I. The stream allows I/O to be performed on the string or memory " "buffer pointed to by I. This buffer must be at least I bytes " "long." msgstr "" "B() 関数は、ストリームをオープンし、そのストリームに I で指" "定されたアクセス許可を設定する。 そのストリームを通じて、 I で指定された" "文字列やメモリバッファへの読み書きができる。 このバッファは少なくとも " "I バイトの長さでなければならない。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:77 msgid "" "The argument I is the same as for B(3). If I specifies " "an append mode, then the initial file position is set to the location of the " "first null byte (\\(aq\\e0\\(aq) in the buffer; otherwise the initial file " "position is set to the start of the buffer. Since glibc 2.9, the letter " "\\(aqb\\(aq may be specified as the second character in I. This " "provides \"binary\" mode: writes don't implicitly add a terminating null " "byte, and B(3) B is relative to the end of the buffer (i." "e., the value specified by the I argument), rather than the current " "string length." msgstr "" "引き数 I は B(3) の場合と同じである。 I で追記モード\n" "(append mode) が指定された場合、ファイル位置の初期値は バッファ中の\n" "最初の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) の位置に設定される。\n" "それ以外の場合は、ファイル位置の初期値はバッファの先頭になる。 \n" "glibc 2.9 以降では、文字 \\(aqb\\(aq を I の二番目の文字として指定\n" "することができる。 この文字は「バイナリ」モードを指定するものである。\n" "このモードでは、書き込み時に文字列終端のヌルバイトが黙って追加 される\n" "ことはない。また、 B(3) B は、文字列の長さからの相対値\n" "ではなく、バッファの末尾 (I で指定した値) からの相対値となる。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:89 msgid "" "When a stream that has been opened for writing is flushed (B(3)) or " "closed (B(3)), a null byte is written at the end of the buffer if " "there is space. The caller should ensure that an extra byte is available in " "the buffer (and that I counts that byte) to allow for this." msgstr "" "書き込み用にオープンされたストリームをフラッシュ (B(3)) やクローズ " "(B(3)) した時に、 (バッファに空きがあれば) NULL バイトがバッファの末" "尾に書き込まれる。 このようにするためには、呼び出し元は バッファに 1バイト余" "裕を作る (I にこの 1バイトを含めた値を指定する) 必要がある。" #. See http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1995 #. and #. http://sources.redhat.com/ml/libc-alpha/2006-04/msg00064.html #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:107 msgid "" "Attempts to write more than I bytes to the buffer result in an error. " "(By default, such errors will be visible only when the I buffer is " "flushed. Disabling buffering with I may be useful to " "detect errors at the time of an output operation. Alternatively, the caller " "can explicitly set I as the stdio stream buffer, at the same time " "informing stdio of the buffer's size, using I.)" msgstr "" "バッファに I バイトよりたくさん書き込もうとした場合には、エラーとな" "る。 (デフォルトでは、このようなエラーが見えるのは I バッファがフラッ" "シュされた時だけである。 I を使ってバッファリングを無効に" "する方法は、 出力操作を行った時点でエラーを検出するのに役立つ。 別の方法とし" "ては、 I を使って、呼び出し側が明示的に stdio スト" "リームバッファとして I を指定し、バッファの指定時にバッファのサイズを " "stdio に教える方法がある。)" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:115 msgid "" "In a stream opened for reading, null bytes (\\(aq\\e0\\(aq) in the buffer do " "not cause read operations to return an end-of-file indication. A read from " "the buffer will only indicate end-of-file when the file pointer advances " "I bytes past the start of the buffer." msgstr "" "読み出し用にオープンされたストリームでは、 バッファ内に NULL バイト (\\(aq" "\\e0\\(aq) があっても 読み出し操作がファイル末尾 (end-of-file) を返すことはな" "い。 バッファからの読み出しでファイル末尾が返るのは、 ファイルポインタがバッ" "ファの先頭から I バイトを越えて先に進もうとした場合だけである。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:130 msgid "" "If I is specified as NULL, then B() dynamically allocates a " "buffer I bytes long. This is useful for an application that wants to " "write data to a temporary buffer and then read it back again. The buffer is " "automatically freed when the stream is closed. Note that the caller has no " "way to obtain a pointer to the temporary buffer allocated by this call (but " "see B() below)." msgstr "" "I に NULL が指定された場合、 B() は動的に I バイトの長" "さのバッファを確保する。 この方法は、一時バッファにデータの書き込みを行ってか" "ら、 その内容を再度読み出すようなアプリケーションで有用である。 このバッファ" "はストリームがクローズされるときに自動的に解放される。 呼び出し元からはこの関" "数が割り当てた一時バッファへのポインタ値を 知る方法は存在しない点に注意 (下記" "の B() も参照)。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:141 msgid "" "The B() function opens a stream for writing to a buffer. " "The buffer is dynamically allocated (as with B(3)), and " "automatically grows as required. After closing the stream, the caller " "should B(3) this buffer." msgstr "" "B() 関数は、バッファへの書き込み用にストリームをオープンす" "る。 バッファは (B(3) を使って) 動的に割り当てられ、必要に応じて自動" "的に伸長する。 ストリームをクローズした後で、呼び出し元はこのバッファを " "B(3) すべきである。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:156 msgid "" "When the stream is closed (B(3)) or flushed (B(3)), the " "locations pointed to by I and I are updated to contain, " "respectively, a pointer to the buffer and the current size of the buffer. " "These values remain valid only as long as the caller performs no further " "output on the stream. If further output is performed, then the stream must " "again be flushed before trying to access these variables." msgstr "" "このストリームが クローズ (B(3)) されたりフラッシュ (B(3)) " "された時に、 I と I の値はそれぞれバッファへのポインタとそのサ" "イズに更新される。 これらの値は、呼び出し元がそのストリームに新たな書き込み" "を 行わない場合に限り有効である。 ストリームに書き込みを行った際には、これら" "の変数を参照する前に ストリームを再度フラッシュしなければならない。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:162 msgid "" "A null byte is maintained at the end of the buffer. This byte is I " "included in the size value stored at I." msgstr "" "バッファ末尾の NULL バイトは保持される。 この NULL バイトは I に格納" "されるサイズには「含まれない」。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:170 msgid "" "The stream's file position can be changed with B(3) or B" "(3). Moving the file position past the end of the data already written " "fills the intervening space with zeros." msgstr "" "ストリームのファイル位置は B(3) や B(3) で変更できる。 すで" "にデータが書き込まれた領域の末尾より先にファイル位置を動かすと、 その間の領域" "は 0 で埋められる。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:176 msgid "" "The B() is similar to B(), but operates on " "wide characters instead of bytes." msgstr "" "B() は B() と同様だが、バイトではなくワイ" "ド文字に対して操作を行う点が異なる。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:188 msgid "" "Upon successful completion B(), B() and " "B() return a I pointer. Otherwise, NULL is returned " "and I is set to indicate the error." msgstr "" "成功して終了した場合には、 B(), B(), " "B() は I ポインタを返す。 失敗した場合は、 NULL を返" "し、 I にエラーを示す値をセットする。" #. type: SH #: build/C/man3/fmemopen.3:188 build/C/man3/fmtmsg.3:222 #: build/C/man3/getline.3:134 build/C/man2/link.2:303 build/C/man2/open.2:988 #: build/C/man2/pipe.2:150 build/C/man2/readlink.2:212 #: build/C/man2/readv.2:209 build/C/man2/rename.2:326 #: build/C/man2/symlink.2:218 build/C/man2/unlink.2:269 #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "バージョン" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:195 msgid "" "B() and B() were already available in glibc 1.0." "x. B() is available since glibc 2.4." msgstr "" "B() と B() は glibc 1.0.x ですでに利用可能であっ" "た。 B() は glibc 2.4 以降で利用可能である。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:199 msgid "" "POSIX.1-2008. These functions are not specified in POSIX.1-2001, and are " "not widely available on other systems." msgstr "" "POSIX.1-2008. これらの関数は POSIX.1-2001 では規定れていないが、 Linux 以外" "のシステムで広く利用可能である。" #. http://austingroupbugs.net/view.php?id=396 #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:207 msgid "" "POSIX.1-2008 specifies that \\(aqb\\(aq in I shall be ignored. " "However, Technical Corrigendum 1 adjusts the standard to allow " "implementation-specific treatment for this case, thus permitting the glibc " "treatment of \\(aqb\\(aq." msgstr "" "POSIX.1-2008 では I の \\(aqb\\(aq は無視されるべきだと規定されて\n" "いる。一方、Technical Corrigendum (正誤表) 1 では、I の\n" "\\(aqb\\(aq が指定された場合の扱いは実装依存であることを許容するように\n" "標準規格が修正されており、glibc の \\(aqb\\(aq の扱いは許されている。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:213 msgid "" "There is no file descriptor associated with the file stream returned by " "these functions (i.e., B(3) will return an error if called on the " "returned stream)." msgstr "" "これらの関数が返すファイルストリームに対応するファイル ディスクリプタはない " "(つまり、返されたストリームに対して B(3) を呼び出すとエラーが返るこ" "とになる)。" #. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1996 #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:220 msgid "" "In glibc before version 2.7, seeking past the end of a stream created by " "B() does not enlarge the buffer; instead the B(3) " "call fails, returning -1." msgstr "" "バージョン 2.7 より前の glibc では、 B() で作成されたスト" "リームの末尾より先にファイル位置を動かしても、 バッファが伸長されず、 " "B(3) が失敗し -1 が返る。" #. FIXME http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=11216 #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:231 msgid "" "If I is specified as zero, B() fails with the error " "B. It would be more consistent if this case successfully created a " "stream that then returned end of file on the first attempt at reading. " "Furthermore, POSIX.1-2008 does not specify a failure for this case." msgstr "" "I に 0 が指定された場合、 B() はエラー B で失敗\n" "する。この場合にはストリームの作成に成功して、最初の読み出しを行った際に\n" "EOF (end of file) が返される方が、ストリームの扱いの一貫性が増すだろう。\n" "また、 POSIX.1-2008 ではこの場合のエラーは規定されていない。" #. FIXME http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=13152 #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:239 msgid "" "Specifying append mode (\"a\" or \"a+\") for B() sets the initial " "file position to the first null byte, but (if the file offset is reset to a " "location other than the end of the stream) does not force subsequent writes " "to append at the end of the stream." msgstr "" "B() に追記モード (\"a\" や \"a+\") を指定すると、\n" "ファイル位置の初期値は最初の NULL バイトに設定されるが、(ファイル\n" "オフセットをストリームの末尾以外の位置に再設定した場合)それ以降の\n" "書き込みではストリームの末尾への追記が行われる訳ではない。" #. FIXME http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=13151 #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:255 msgid "" "If the I argument to B() specifies append (\"a\" or \"a+" "\"), and the I argument does not cover a null byte in I then, " "according to POSIX.1-2008, the initial file position should be set to the " "next byte after the end of the buffer. However, in this case the glibc " "B() sets the file position to -1." msgstr "" "B() の I 引き数に追記モード (\"a\" や \"a+\") を指定し、\n" "I 引き数で指定した範囲の I 内に NULL バイトがない場合、\n" "POSIX.1-2008 では、ファイル位置の初期値はバッファの末尾の直後の\n" "バイトに設定すべきとされている。しかし、glibc の B() では\n" "この場合ファイル位置は -1 に設定される。" #. FIXME http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12836 #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:268 msgid "" "To specify binary mode for B() the \\(aqb\\(aq must be the " "I character in I. Thus, for example, \"wb+\" has the desired " "effect, but \"w+b\" does not. This is inconsistent with the treatment of " "I by B(3)." msgstr "" "B() でバイナリモードを指定するには、\n" "\\(aqb\\(aq は I の I<2 文字目> でなければならない。\n" "例えば、 \"wb+\" は意図通りの効果になるが、 \"w+b\" はそうではない。\n" "これは B(3) の I の扱いとは異なる。" #. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6544 #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:276 msgid "" "The glibc 2.9 addition of \"binary\" mode for B() silently " "changed the ABI: previously, B() ignored \\(aqb\\(aq in I." msgstr "" "glibc 2.9 での B() の「バイナリ」モードの追加は、\n" "ABI (Application Binary Interface) が黙って変更された。\n" "それ以前の B() では I 内の \\(aqb\\(aq は無視されていた。" #. type: SH #: build/C/man3/fmemopen.3:276 build/C/man3/fmtmsg.3:256 #: build/C/man3/fopencookie.3:247 build/C/man3/getline.3:143 #: build/C/man2/pipe.2:161 build/C/man3/printf.3:974 #: build/C/man2/readlink.2:256 build/C/man2/readv.2:265 #: build/C/man3/scanf.3:704 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "例" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:286 msgid "" "The program below uses B() to open an input buffer, and " "B() to open a dynamically sized output buffer. The program " "scans its input string (taken from the program's first command-line " "argument) reading integers, and writes the squares of these integers to the " "output buffer. An example of the output produced by this program is the " "following:" msgstr "" "このプログラムは B() を使って出力バッファをオープンし、 " "B() を使って動的にサイズが変化する出力バッファをオープンして" "いる。 (プログラムの第一コマンドライン引き数から取った) 入力文字列を スキャン" "して整数を読み込み、これらの整数の二乗を出力バッファに書き出す。 このプログラ" "ムの実行例は以下のようになる。" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:291 #, no-wrap msgid "" "$B< ./a.out \\(aq1 23 43\\(aq>\n" "size=11; ptr=1 529 1849\n" msgstr "" "$B< ./a.out \\(aq1 23 43\\(aq>\n" "size=11; ptr=1 529 1849\n" #. type: SS #: build/C/man3/fmemopen.3:293 build/C/man3/fopencookie.3:271 #: build/C/man2/pipe.2:177 #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "プログラムのソース" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:300 #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Estring.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Estring.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:303 #, no-wrap msgid "" "#define handle_error(msg) \\e\n" " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" msgstr "" "#define handle_error(msg) \\e\n" " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:311 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " FILE *out, *in;\n" " int v, s;\n" " size_t size;\n" " char *ptr;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " FILE *out, *in;\n" " int v, s;\n" " size_t size;\n" " char *ptr;\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:316 #, no-wrap msgid "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:320 #, no-wrap msgid "" " in = fmemopen(argv[1], strlen(argv[1]), \"r\");\n" " if (in == NULL)\n" " handle_error(\"fmemopen\");\n" msgstr "" " in = fmemopen(argv[1], strlen(argv[1]), \"r\");\n" " if (in == NULL)\n" " handle_error(\"fmemopen\");\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:324 #, no-wrap msgid "" " out = open_memstream(&ptr, &size);\n" " if (out == NULL)\n" " handle_error(\"open_memstream\");\n" msgstr "" " out = open_memstream(&ptr, &size);\n" " if (out == NULL)\n" " handle_error(\"open_memstream\");\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:329 #, no-wrap msgid "" " for (;;) {\n" " s = fscanf(in, \"%d\", &v);\n" " if (s E= 0)\n" " break;\n" msgstr "" " for (;;) {\n" " s = fscanf(in, \"%d\", &v);\n" " if (s E= 0)\n" " break;\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:340 #, no-wrap msgid "" " s = fprintf(out, \"%d \", v * v);\n" " if (s == -1)\n" " handle_error(\"fprintf\");\n" " }\n" " fclose(in);\n" " fclose(out);\n" " printf(\"size=%ld; ptr=%s\\en\", (long) size, ptr);\n" " free(ptr);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " s = fprintf(out, \"%d \", v * v);\n" " if (s == -1)\n" " handle_error(\"fprintf\");\n" " }\n" " fclose(in);\n" " fclose(out);\n" " printf(\"size=%ld; ptr=%s\\en\", (long) size, ptr);\n" " free(ptr);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmemopen.3:344 msgid "B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3)" #. type: TH #: build/C/man3/fmtmsg.3:13 #, no-wrap msgid "FMTMSG" msgstr "FMTMSG" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmtmsg.3:16 msgid "fmtmsg - print formatted error messages" msgstr "fmtmsg - 整形されたエラーメッセージを表示する" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmtmsg.3:19 #, no-wrap msgid "B<#include Efmtmsg.hE>\n" msgstr "B<#include Efmtmsg.hE>\n" #. type: Plain text #: build/C/man3/fmtmsg.3:21 #, no-wrap msgid "BIB<, const char *>I