# #-#-#-#-# wesnoth.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2005 # MATSUMOTO Yuji , 2005 # RatArmy , 2015-2018 # suto3, 2017 # tamanegi, 2017 # yma , 2011 # 家庭的の人 , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-20 23:56 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-22 23:36+0000\n" "Last-Translator: RatArmy \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. [multiplayer_side]: id=Custom #: data/_main.cfg:22 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #. [advanced_preference]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:4 msgid "Compress saved games" msgstr "セーブデータの圧縮" #. [option]: id=gzip #: data/advanced_preferences.cfg:9 msgid "save_compression^Gzip" msgstr "Gzip" #. [option]: id=gzip #: data/advanced_preferences.cfg:10 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster" msgstr "標準の圧縮形式、高速" #. [option]: id=bzip2 #: data/advanced_preferences.cfg:14 msgid "save_compression^Bzip2" msgstr "Bzip2" #. [option]: id=bzip2 #: data/advanced_preferences.cfg:15 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower" msgstr "最高の圧縮率、低速" #. [option]: id=none #: data/advanced_preferences.cfg:19 msgid "save_compression^No" msgstr "圧縮無し" #. [option]: id=none #: data/advanced_preferences.cfg:20 msgid "save_compression_desc^Large plain text files" msgstr "プレーンテキストファイル、サイズは大きい" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:26 msgid "Confirm deleting saves" msgstr "セーブデータの削除時には確認する" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:33 msgid "Mouse scrolling" msgstr "マウスでスクロールする" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:40 msgid "Middle-click scrolling" msgstr "マウスのミドルクリックでスクロールする" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:47 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window" msgstr "マウスがウィンドウ外でもスクロールし続ける" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:54 msgid "Show combat" msgstr "戦闘を表示する" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:61 msgid "Auto-open whisper windows in lobby" msgstr "ロビーでささやきウィンドウを自動的に開く" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:68 msgid "Group players in lobby" msgstr "ロビーのプレイヤーをグループ分けする" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:75 msgid "Follow unit actions" msgstr "ユニットの行動を追随する" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:76 msgid "" "Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move " "is animated" msgstr "ユニットの行動に合わせてマップをスクロールします。" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:92 msgid "Chat message aging" msgstr "チャットメッセージの寿命" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:93 msgid "" "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 " "to disable" msgstr "チャットメッセージを消去するまでの時間(分)です。0で時間経過による消去を無効化します。" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:103 msgid "Use 12-hour clock format" msgstr "時刻表記を12時間制にする" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:110 msgid "Confirm loading saves from a different version" msgstr "別バージョンのセーブデータを読み込む際には確認する" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:117 msgid "Show all unit types in help" msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示する" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:118 msgid "" "Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the " "list of encountered units" msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示します(wesnothの再起動が必要です)。見つけたユニットの一覧は保持されます。" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:125 msgid "Editor recent files limit" msgstr "エディタのファイル履歴の上限" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:126 msgid "" "The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the " "editor" msgstr "エディタの「最近のファイルを読み込む」メニューで表示されるアイテムの上限数です。" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:136 msgid "Show color cursors" msgstr "カーソルをカラー表示する" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:137 msgid "Use colored mouse cursors" msgstr "カラーマウスカーソルを使用します。" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:144 msgid "Graphics scaling options" msgstr "グラフィックの拡大・縮小オプション" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:150 msgid "Customize orb colors" msgstr "宝珠の色のカスタマイズ" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:156 msgid "Logging" msgstr "ログ出力" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:162 msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation" msgstr "モンテカルロ・シミュレーションによるダメージ計算" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:163 msgid "" "Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using " "exact probability calculations" msgstr "ダメージ計算ウィンドウで、正確な確率計算の替わりにモンテカルロ法によって戦闘をシミュレートします" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:170 msgid "Show haloing effects" msgstr "ヘイローエフェクトの表示" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:171 msgid "Show special unit graphical effects" msgstr "ユニットに対する特殊なグラフィカルエフェクトを表示します。" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:188 msgid "Joystick support" msgstr "ジョイスティックのサポート" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:195 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick" msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのスクロール量" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:205 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis" msgstr "ジョイスティック:X軸のスクロール量" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:215 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick" msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのスクロール量" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:225 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis" msgstr "ジョイスティック:Y軸のスクロール量" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:235 msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick" msgstr "ジョイスティック:スクロールスティックのデッドゾーン" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:245 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick" msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのカーソル量" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:255 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis" msgstr "ジョイスティック:X軸のカーソル量" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:265 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick" msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのカーソル量" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:275 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis" msgstr "ジョイスティック:Y軸のカーソル量" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:285 msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick" msgstr "ジョイスティック:カーソルスティックのデッドゾーン" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:295 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick" msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのマウス量" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:305 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis" msgstr "ジョイスティック:X軸のマウス量" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:315 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick" msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのマウス量" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:325 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis" msgstr "ジョイスティック:Y軸のマウス量" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:335 msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick" msgstr "ジョイスティック:マウススティックのデッドゾーン" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:345 msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick" msgstr "ジョイスティック:スラスト軸ジョイスティックの量" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:355 msgid "Joystick: number of the thrust axis" msgstr "ジョイスティック:スラスト軸の量" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:365 msgid "Joystick: deadzone of the thruster" msgstr "ジョイスティック:スラスターのデッドゾーン" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [unstore_unit] #. [lua]: set_status #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:358 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1085 msgid "poisoned" msgstr "毒" #. [objectives] #. [lua]: generate_objectives #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:208 #: data/lua/wml/objectives.lua:38 msgid "Gold carryover:" msgstr "ゴールドの引き継ぎ:" #. [note] #. [lua]: generate_objectives #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220 #: data/lua/wml/objectives.lua:39 msgid "Notes:" msgstr "メモ:" #. [language] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:155 data/english.cfg:3 msgid "Easy" msgstr "易しい" #. [language] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:156 data/english.cfg:4 msgid "Medium" msgstr "普通" #. [language] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:157 data/english.cfg:5 msgid "Hard" msgstr "難しい" #. [about] #: data/core/about.cfg:4 msgid "Programming" msgstr "プログラミング" #. [about] #: data/core/about.cfg:247 msgid "General Purpose Administration and Coordination" msgstr "全般の管理と調整" #. [about] #: data/core/about.cfg:280 msgid "Internationalization Managers" msgstr "国際化責任者" #. [about] #: data/core/about.cfg:305 msgid "Artwork and Graphics" msgstr "アートワークとグラフィック" #. [about] #: data/core/about.cfg:715 msgid "Music" msgstr "ミュージック" #. [about] #: data/core/about.cfg:752 msgid "Sound Effects" msgstr "サウンドエフェクト" #. [about] #: data/core/about.cfg:776 msgid "Campaign Design" msgstr "キャンペーンデザイン" #. [about] #: data/core/about.cfg:859 msgid "Multiplayer Maps and Balancing" msgstr "マルチプレイヤーマップとバランス調整" #. [about] #: data/core/about.cfg:904 msgid "Packagers" msgstr "パッケージ作成" #. [about] #: data/core/about.cfg:1007 msgid "Miscellaneous Contributors" msgstr "その他の貢献者" #. [about] #: data/core/about.cfg:1661 msgid "Bots" msgstr "ボット" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:4 msgid "Afrikaans Translation" msgstr "アフリカーンス語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:24 msgid "Arabic Translation" msgstr "アラビア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:31 msgid "Asturian Translation" msgstr "アストゥリアス語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:37 msgid "Basque Translation" msgstr "バスク語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:50 msgid "Bulgarian Translation" msgstr "ブルガリア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:69 msgid "Catalan Translation" msgstr "カタロニア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:110 msgid "Chinese Translation" msgstr "中国語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:198 msgid "Chinese (Taiwan) Translation" msgstr "中国語(台湾)翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:211 msgid "Croatian Translation" msgstr "クロアチア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:221 msgid "Czech Translation" msgstr "チェコ語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:290 msgid "Danish Translation" msgstr "デンマーク語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:321 msgid "Dutch Translation" msgstr "オランダ語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:385 msgid "English (GB) Translation" msgstr "英語(イギリス)翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:410 msgid "English (Shaw) Translation" msgstr "英語(ショー)翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:428 msgid "Esperanto Translation" msgstr "エスペラント語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:447 msgid "Estonian Translation" msgstr "エストニア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:457 msgid "Filipino Translation" msgstr "フィリピン語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:467 msgid "Finnish Translation" msgstr "フィンランド語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:516 msgid "French Translation" msgstr "フランス語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:678 msgid "Friulian Translation" msgstr "フリウリ語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:685 msgid "Galician Translation" msgstr "ガリシア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:721 msgid "German Translation" msgstr "ドイツ語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:795 msgid "Greek Translation" msgstr "ギリシャ語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:838 msgid "Hebrew Translation" msgstr "ヘブライ語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:851 msgid "Hungarian Translation" msgstr "ハンガリー語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:912 msgid "Icelandic Translation" msgstr "アイスランド語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:922 msgid "Indonesian Translation" msgstr "インドネシア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:945 msgid "Irish Translation" msgstr "アイルランド語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:952 msgid "Italian Translation" msgstr "イタリア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:999 msgid "Japanese Translation" msgstr "日本語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1078 msgid "Korean Translation" msgstr "韓国語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1086 msgid "Latin Translation" msgstr "ラテン語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1112 msgid "Latvian Translation" msgstr "ラトビア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1127 msgid "Lithuanian Translation" msgstr "リトアニア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1152 msgid "Macedonian Translation" msgstr "マケドニア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1159 msgid "Marathi Translation" msgstr "マラーティー語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1168 msgid "Norwegian Translation" msgstr "ノルウェー語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1193 msgid "Old English Translation" msgstr "古英語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1211 msgid "Polish Translation" msgstr "ポーランド語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1259 msgid "Portuguese Translation" msgstr "ポルトガル語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1273 msgid "Portuguese (Brazil) Translation" msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1327 msgid "Romanian Translation" msgstr "ルーマニア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1335 msgid "Russian Translation" msgstr "ロシア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1427 msgid "Scottish Gaelic Translation" msgstr "ゲール語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1436 msgid "Serbian Translation" msgstr "セルビア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1455 msgid "Slovak Translation" msgstr "スロバキア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1484 msgid "Slovenian Translation" msgstr "スロベニア語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1500 msgid "Spanish Translation" msgstr "スペイン語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1582 msgid "Swedish Translation" msgstr "スウェーデン語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1623 msgid "Turkish Translation" msgstr "トルコ語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1645 msgid "Ukrainian Translation" msgstr "ウクライナ語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1658 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1671 msgid "Vietnamese Translation" msgstr "ベトナム語翻訳" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:1690 msgid "RACV’s Translation" msgstr "RACV 翻訳" #. [item_group]: id=items #: data/core/editor/items.cfg:4 msgid "Items" msgstr "アイテム" #. [item]: id=altar_evil #: data/core/editor/items.cfg:10 msgid "Evil Altar" msgstr "邪悪な祭壇" #. [item]: id=altar #: data/core/editor/items.cfg:16 msgid "Altar" msgstr "祭壇" #. [item]: id=ankh-necklace #: data/core/editor/items.cfg:22 msgid "Ankh Necklace" msgstr "アンクの首飾り" #. [item]: id=anvil #: data/core/editor/items.cfg:28 msgid "Anvil" msgstr "鉄床" #. [item]: id=archery-target #: data/core/editor/items.cfg:34 msgid "Archery Target" msgstr "弓の的" #. [item]: id=armor-golden #: data/core/editor/items.cfg:40 msgid "Golden Armor" msgstr "金色の鎧" #. [item]: id=armor #: data/core/editor/items.cfg:46 msgid "Armor" msgstr "鎧" #. [item]: id=axe #: data/core/editor/items.cfg:52 msgid "Axe" msgstr "斧" #. [item]: id=ball-blue #: data/core/editor/items.cfg:58 msgid "Blue Ball" msgstr "青い玉" #. [item]: id=ball-green #: data/core/editor/items.cfg:64 msgid "Green Ball" msgstr "緑の玉" #. [item]: id=ball-magenta #: data/core/editor/items.cfg:70 msgid "Magenta Ball" msgstr "赤紫の玉" #. [item]: id=barrel #: data/core/editor/items.cfg:76 msgid "Barrel" msgstr "樽" #. [item]: id=bomb #: data/core/editor/items.cfg:82 msgid "Bomb" msgstr "爆弾" #. [item]: id=bones #: data/core/editor/items.cfg:88 msgid "Bones" msgstr "骨" #. [item]: id=bonestack #: data/core/editor/items.cfg:94 msgid "Bonestack" msgstr "積み上げられた骨" #. [item]: id=book1 #. [item]: id=book2 #. [item]: id=book3 #. [item]: id=book4 #. [item]: id=book5 #: data/core/editor/items.cfg:100 data/core/editor/items.cfg:106 #: data/core/editor/items.cfg:112 data/core/editor/items.cfg:118 #: data/core/editor/items.cfg:124 msgid "Book" msgstr "本" #. [item]: id=bow-crystal #: data/core/editor/items.cfg:130 msgid "Crystal Bow" msgstr "水晶の弓" #. [item]: id=bow-elven #: data/core/editor/items.cfg:136 msgid "Elven Bow" msgstr "エルフの弓" #. [item]: id=bow #: data/core/editor/items.cfg:142 msgid "Bow" msgstr "弓" #. [item]: id=box #: data/core/editor/items.cfg:148 msgid "Box" msgstr "箱" #. [item]: id=brazier #: data/core/editor/items.cfg:154 msgid "Brazier" msgstr "火鉢" #. [item]: id=buckler #: data/core/editor/items.cfg:160 msgid "Buckler" msgstr "盾" #. [item]: id=burial #: data/core/editor/items.cfg:166 msgid "Burial" msgstr "墓" #. [item]: id=cage #: data/core/editor/items.cfg:172 msgid "Cage" msgstr "檻" #. [item]: id=chest-plain-closed #: data/core/editor/items.cfg:178 msgid "Closed Plain Chest" msgstr "閉じた質素な箱" #. [item]: id=chest-plain-open #: data/core/editor/items.cfg:184 msgid "Open Plain Chest" msgstr "開いた質素な箱" #. [item]: id=chest #: data/core/editor/items.cfg:190 msgid "Chest" msgstr "箱" #. [item]: id=cloak-green #: data/core/editor/items.cfg:196 msgid "Green Cloak" msgstr "緑のマント" #. [item]: id=coffin-closed #: data/core/editor/items.cfg:202 msgid "Closed Coffin" msgstr "閉じた棺桶" #. [item]: id=dragonstatue #: data/core/editor/items.cfg:208 msgid "Dragon Statue" msgstr "竜の石像" #. [item]: id=flame-sword #: data/core/editor/items.cfg:214 msgid "Flaming Sword" msgstr "炎の剣" #. [item]: id=flower1 #. [item]: id=flower2 #. [item]: id=flower3 #. [item]: id=flower4 #: data/core/editor/items.cfg:220 data/core/editor/items.cfg:226 #: data/core/editor/items.cfg:232 data/core/editor/items.cfg:238 msgid "Flower" msgstr "花" #. [item]: id=gohere #: data/core/editor/items.cfg:244 msgid "Go Here Overlay" msgstr "目的地のオーバーレイ" #. [item]: id=gold-coins-large #: data/core/editor/items.cfg:250 msgid "Large Pile of Gold Coins" msgstr "大きなゴールドの山" #. [item]: id=gold-coins-medium #: data/core/editor/items.cfg:256 msgid "Pile of Gold Coins" msgstr "ゴールドの山" #. [item]: id=gold-coins-small #: data/core/editor/items.cfg:262 msgid "Small Pile of Gold Coins" msgstr "小さなゴールドの山" #. [item]: id=grain-sheaf #: data/core/editor/items.cfg:268 msgid "Grain Sheaf" msgstr "穀物の束" #. [item]: id=hammer-runic #: data/core/editor/items.cfg:274 msgid "Runic Hammer" msgstr "ルーンの槌" #. [item]: id=holly-water #. [object] #: data/core/editor/items.cfg:280 data/core/macros/items.cfg:278 msgid "Holy Water" msgstr "聖水" #. [item]: id=key #: data/core/editor/items.cfg:286 msgid "Key" msgstr "鍵" #. [item]: id=leather-pack #: data/core/editor/items.cfg:292 msgid "Leather Pack" msgstr "革袋" #. [item]: id=orcish-flag #: data/core/editor/items.cfg:298 msgid "Orcish Flag" msgstr "オークの旗" #. [item]: id=ornate1 #. [item]: id=ornate2 #: data/core/editor/items.cfg:304 data/core/editor/items.cfg:310 msgid "Ornate" msgstr "飾り" #. [item]: id=potion-blue #: data/core/editor/items.cfg:316 msgid "Blue Potion" msgstr "青い薬" #. [item]: id=potion-green #: data/core/editor/items.cfg:322 msgid "Green Potion" msgstr "緑の薬" #. [item]: id=potion-gray #: data/core/editor/items.cfg:328 msgid "Gray Potion" msgstr "灰色の薬" #. [item]: id=potion-poison #. [object]: id={ID} #: data/core/editor/items.cfg:334 data/core/macros/items.cfg:242 msgid "Poison" msgstr "毒" #. [item]: id=potion-red #: data/core/editor/items.cfg:340 msgid "Red Potion" msgstr "赤い薬" #. [item]: id=potion-yellow #: data/core/editor/items.cfg:346 msgid "Yellow Potion" msgstr "黄色い薬" #. [item]: id=ring-brown #: data/core/editor/items.cfg:352 msgid "Brown Ring" msgstr "茶色の指輪" #. [item]: id=ring-gold #: data/core/editor/items.cfg:358 msgid "Golden Ring" msgstr "金色の指輪" #. [item]: id=ring-red #: data/core/editor/items.cfg:364 msgid "Red Ring" msgstr "赤い指輪" #. [item]: id=ring-silver #: data/core/editor/items.cfg:370 msgid "Silver Ring" msgstr "銀の指輪" #. [item]: id=ring-white #: data/core/editor/items.cfg:376 msgid "White Ring" msgstr "白い指輪" #. [item]: id=scarecrow #: data/core/editor/items.cfg:382 msgid "Scarecrow" msgstr "案山子" #. [item]: id=sceptre-of-fire #: data/core/editor/items.cfg:388 msgid "Sceptre of Fire" msgstr "炎の笏" #. [item]: id=spear-fancy #: data/core/editor/items.cfg:394 msgid "Fancy Spear" msgstr "ファンシーな槍" #. [item]: id=staff-magic #: data/core/editor/items.cfg:400 msgid "Magic Staff" msgstr "魔法の杖" #. [item]: id=staff #: data/core/editor/items.cfg:406 msgid "Staff" msgstr "杖" #. [item]: id=stone-tablet #: data/core/editor/items.cfg:412 msgid "Stone Tablet" msgstr "石の銘板" #. [item]: id=storm-trident #. [object] #: data/core/editor/items.cfg:418 data/core/macros/items.cfg:518 msgid "Storm Trident" msgstr "ストームトライデント" #. [item]: id=straw-bale1 #. [item]: id=straw-bale2 #: data/core/editor/items.cfg:424 data/core/editor/items.cfg:430 msgid "Bale of Straw" msgstr "麦俵" #. [item]: id=sword #: data/core/editor/items.cfg:436 msgid "Sword" msgstr "剣" #. [item_group]: id=scenery #: data/core/editor/items.cfg:442 msgid "Scenery" msgstr "舞台装置" #. [item]: id=castle-ruins #: data/core/editor/items.cfg:449 msgid "Castle Ruins" msgstr "城跡" #. [item]: id=circle-magic-glow #: data/core/editor/items.cfg:455 msgid "Glowing Magic Circle" msgstr "輝く魔法陣" #. [item]: id=circle-magic #: data/core/editor/items.cfg:461 msgid "Magic Circle" msgstr "魔法陣" #. [item]: id=dwarven-doors-closed #: data/core/editor/items.cfg:467 msgid "Closed Dwarven Doors" msgstr "閉じたドワーフの戸口" #. [item]: id=fire #: data/core/editor/items.cfg:474 msgid "Campfire" msgstr "キャンプファイア" #. [item]: id=flames #: data/core/editor/items.cfg:481 msgid "Flames" msgstr "炎" #. [item]: id=gate-rusty-se #: data/core/editor/items.cfg:487 msgid "Rusty Gate South East" msgstr "錆びた南東の扉" #. [item]: id=gate-rusty-sw #: data/core/editor/items.cfg:493 msgid "Rusty Gate South West" msgstr "錆びた南西の扉" #. [item]: id=icepack1 #: data/core/editor/items.cfg:499 msgid "Ice Pack" msgstr "流氷" #. [item]: id=leanto #: data/core/editor/items.cfg:505 msgid "Lean-to" msgstr "差し掛け小屋" #. [item]: id=lighthouse #: data/core/editor/items.cfg:510 msgid "Lighthouse" msgstr "灯台" #. [item]: id=mausoleum #: data/core/editor/items.cfg:518 msgid "Mausoleum" msgstr "霊廟" #. [item]: id=mine-abandoned #: data/core/editor/items.cfg:524 msgid "Abandoned Mine" msgstr "荒れた鉱山" #. [item]: id=monolith1 #. [item]: id=monolith2 #. [item]: id=monolith3 #. [item]: id=monolith4 #: data/core/editor/items.cfg:530 data/core/editor/items.cfg:536 #: data/core/editor/items.cfg:542 data/core/editor/items.cfg:548 msgid "Monolith" msgstr "モノリス" #. [item]: id=nest-empty #: data/core/editor/items.cfg:554 msgid "Empty Nest" msgstr "空っぽの巣" #. [item]: id=nest-full #: data/core/editor/items.cfg:560 msgid "Full Nest" msgstr "卵のある巣" #. [item]: id=oak-leaning #: data/core/editor/items.cfg:566 msgid "Leaning Oak" msgstr "傾いたナラの木" #. [item]: id=pine1 #. [item]: id=pine2 #: data/core/editor/items.cfg:572 data/core/editor/items.cfg:578 msgid "Pine Tree" msgstr "マツの木" #. [item]: id=rock-cairn #: data/core/editor/items.cfg:584 msgid "Rock Cairn" msgstr "石塚" #. [item]: id=rock1 #. [item]: id=rock2 #. [item]: id=rock3 #. [item]: id=rock4 #: data/core/editor/items.cfg:590 data/core/editor/items.cfg:596 #: data/core/editor/items.cfg:602 data/core/editor/items.cfg:608 msgid "Rock" msgstr "岩" #. [item]: id=rubble #: data/core/editor/items.cfg:614 msgid "Rubble" msgstr "がれき" #. [item]: id=rune1 #. [item]: id=rune2 #. [item]: id=rune3 #. [item]: id=rune4 #. [item]: id=rune5 #. [item]: id=rune6 #: data/core/editor/items.cfg:620 data/core/editor/items.cfg:626 #: data/core/editor/items.cfg:632 data/core/editor/items.cfg:638 #: data/core/editor/items.cfg:644 data/core/editor/items.cfg:650 msgid "Rune" msgstr "ルーン" #. [item]: id=rune1-glow #. [item]: id=rune2-glow #. [item]: id=rune3-glow #. [item]: id=rune4-glow #. [item]: id=rune5-glow #. [item]: id=rune6-glow #: data/core/editor/items.cfg:656 data/core/editor/items.cfg:662 #: data/core/editor/items.cfg:668 data/core/editor/items.cfg:674 #: data/core/editor/items.cfg:680 data/core/editor/items.cfg:686 msgid "Glowing Rune" msgstr "輝くルーン" #. [item]: id=shipwreck #. [item]: id=wreck #: data/core/editor/items.cfg:692 data/core/editor/items.cfg:843 msgid "Shipwreck" msgstr "難破船" #. [item]: id=signpost #: data/core/editor/items.cfg:697 msgid "Signpost" msgstr "道標" #. [item]: id=slab1 #: data/core/editor/items.cfg:703 msgid "Slab" msgstr "石板" #. [item]: id=snowbits #: data/core/editor/items.cfg:709 msgid "Piles of Snow" msgstr "積雪" #. [item]: id=summoning-center #: data/core/editor/items.cfg:716 msgid "Summoning Center" msgstr "召喚陣の中央" #. [item]: id=summoning-circle1 #. [item]: id=summoning-circle2 #. [item]: id=summoning-circle3 #. [item]: id=summoning-circle4 #. [item]: id=summoning-circle5 #. [item]: id=summoning-circle6 #: data/core/editor/items.cfg:722 data/core/editor/items.cfg:728 #: data/core/editor/items.cfg:734 data/core/editor/items.cfg:740 #: data/core/editor/items.cfg:746 data/core/editor/items.cfg:752 msgid "Summoning Circle" msgstr "召喚陣" #. [item]: id=temple1 #: data/core/editor/items.cfg:758 msgid "Temple" msgstr "聖堂" #. [item]: id=tent-fancy-red #: data/core/editor/items.cfg:764 msgid "Fancy Red Tent" msgstr "ファンシーな赤いテント" #. [item]: id=tent-ruin-1 #: data/core/editor/items.cfg:770 msgid "Ruined Tent" msgstr "廃テント" #. [item]: id=tent-shop-weapons #: data/core/editor/items.cfg:775 msgid "Weapons Shop Tent" msgstr "武器商人のテント" #. [item]: id=trapdoor-closed #: data/core/editor/items.cfg:782 msgid "Closed Trapdoor" msgstr "閉じた落とし戸" #. [item]: id=trapdoor-open #: data/core/editor/items.cfg:788 msgid "Open Trapdoor" msgstr "開いた落とし戸" #. [item]: id=trash #: data/core/editor/items.cfg:794 msgid "Trash Pile" msgstr "ゴミの山" #. [item]: id=village-human-burned1 #. [item]: id=village-human-burned2 #. [item]: id=village-human-burned3 #. [item]: id=village-human-burned4 #: data/core/editor/items.cfg:800 data/core/editor/items.cfg:806 #: data/core/editor/items.cfg:812 data/core/editor/items.cfg:818 msgid "Burned Human Village" msgstr "焼けた人間の村" #. [item]: id=well #: data/core/editor/items.cfg:823 msgid "Well" msgstr "井戸" #. [item]: id=whirlpool #: data/core/editor/items.cfg:829 msgid "Whirlpool" msgstr "渦巻き" #. [item]: id=windmill #: data/core/editor/items.cfg:837 msgid "Windmill" msgstr "風車" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here" msgstr "$ai_controller_unit.name をここに移動させる" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:75 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here" msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_leader.side のリーダー)をここに移動させる" #. [note] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:108 msgid "" "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-" "clicking on a unit that belongs to it." msgstr "このシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って同盟軍へ指示することができます。" #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:123 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:130 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:137 msgid "Instruct ally" msgstr "同盟軍に指示する" #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:131 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following " "instructions:" msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|) は以下の指示に従っています。" #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:138 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and" " is acting normally." msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|)は指示を受けていません、通常通り行動しています。" #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:145 msgid "Be more aggressive" msgstr "攻撃重視" #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:146 msgid "aggressive." msgstr "攻撃重視。" #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:163 msgid "Be more defensive" msgstr "防衛重視" #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:164 msgid "defensive." msgstr "防衛重視。" #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:175 msgid "Focus on defeating..." msgstr "ターゲットの討伐作戦を実行中..." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:176 msgid "" "focusing on defeating " "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description|." msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description| の討伐に集中しています。" #. [then] #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:243 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:249 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:384 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:390 msgid "Side $temp_i" msgstr "陣営 $temp_i" #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:251 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:392 msgid "side $temp_i" msgstr "陣営 $temp_i" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:266 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:407 msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)" msgstr "陣営 $temp_i ($side_i_leader.name|)" #. [value] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:292 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:434 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:836 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:927 msgid "Back" msgstr "戻る" #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:311 msgid "Focus on protecting..." msgstr "護衛中..." #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:312 msgid "" "focusing on protecting " "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description|." msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description| を護衛しています。" #. [option] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:469 msgid "Defend a location..." msgstr "指定箇所の防衛中…" #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:485 msgid "Right-click to select a location to defend" msgstr "右クリックで防衛する場所を選択" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker #: data/core/macros/ai_controller.cfg:492 msgid "Defend this location" msgstr "この地点を防衛する" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:509 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|." msgstr "$x1|, $y1| 周辺地域の防衛に集中しています。" #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:551 msgid "Location selection canceled" msgstr "位置選択は取り消されました" #. [revoke_objective_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:566 msgid "Clear objective orders" msgstr "目標指示を消去" #. [revoke_objective_orders] #. [revoke_behavior_orders] #. [then] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:567 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:580 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:710 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:721 msgid "none set." msgstr "目標指示は設定されていません。" #. [revoke_behavior_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:579 msgid "Clear behavior orders" msgstr "全ての指示を消去" #. [revoke_all_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:593 msgid "Clear all orders" msgstr "すべての指示を消去" #. [do] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:762 msgid "" "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n" "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description" msgstr "目標:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n行動:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description" #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:779 msgid "Set objective..." msgstr "目標の設定..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:870 msgid "Set behavior..." msgstr "行動の設定..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:975 msgid "Exit" msgstr "終了" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1108 msgid "Set special orders..." msgstr "特殊命令の設定..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1109 msgid "Move leader to..." msgstr "リーダーを移動..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1110 msgid "Right-click to select a location to move leader to" msgstr "リーダーが移動する場所を右クリックで選択" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1111 msgid "Move leader here" msgstr "リーダーをここに移動" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1112 msgid "moving leader to $x1|,$y1|." msgstr "リーダーを $x1|,$y1| に移動。" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1113 msgid "Clear special orders" msgstr "特殊命令を消去" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1114 msgid "" "Special: " "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description" msgstr "特殊:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description" #. [else] #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:43 msgid "This unit has been renamed to: " msgstr "このユニットは次の名前にリネームされています:" #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:95 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(早期終了ボーナス)" #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:98 data/lua/wml/objectives.lua:106 msgid "Early finish bonus." msgstr "早期終了ボーナスあり。" #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:101 data/lua/wml/objectives.lua:109 msgid "No early finish bonus." msgstr "早期終了ボーナスなし。" #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:104 data/lua/wml/objectives.lua:117 msgid "No gold carried over to the next scenario." msgstr "ゴールドは次のシナリオに引き継がれません。" #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:107 msgid "" "\n" "100% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "\n終了時のゴールドの 100% が次のシナリオに引き継がれます。" #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:111 msgid "" "\n" "40% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "\n終了時のゴールドの 40% が次のシナリオに引き継がれます。" #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:115 msgid "" "\n" "20% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "\n終了時のゴールドの 20% が次のシナリオに引き継がれます。" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:21 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?" msgstr "この井戸は「願かけ井戸」のようです。何をお願いしますか?" #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:24 msgid "A swift victory" msgstr "迅速な勝利" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:32 msgid "" "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe " "victory." msgstr "どうか、この戦いが迅速に、そして味方の勝利で終わりますように。このゴールドを捧げますから。" #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:38 msgid "Lots of gold" msgstr "ゴールドの山" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:46 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me." msgstr "一枚のゴールドを10枚に増やしてください、お願いします!" #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:52 msgid "Peace throughout Wesnoth." msgstr "Wesnoth 全土の平和" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:60 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land." msgstr "どうか、この大陸が平和になりますように。他には何もいりませんから。" #. [option] #: data/core/macros/items.cfg:66 msgid "Don’t make a wish." msgstr "何も願わない" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:204 msgid "Potion of Healing" msgstr "回復の薬" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:207 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker." msgstr "飲むと幸福感に包まれます。" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:208 msgid "You are not worthy of healing." msgstr "あなたは回復する必要はありません。" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:245 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment." msgstr "この毒を飲むと、たちまちにして血管に毒が染み渡っていきます。" #: data/core/macros/items.cfg:273 msgid "" "Sprinkling this water on melee weapons grants them the arcane damage " "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?" msgstr "この水をかけることで、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が「秘術」に変わります。 これを $unit.name に使わせますか?" #: data/core/macros/items.cfg:274 msgid "holy water^Take it" msgstr "聖水を使う" #: data/core/macros/items.cfg:275 msgid "holy water^Leave it" msgstr "使わない" #: data/core/macros/items.cfg:276 msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it." msgstr "$unit.name には聖水は不要です!他のユニットに使わせましょう。" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:281 msgid "" "This water will make melee weapons have the arcane damage type until " "the end of the current scenario." msgstr "この水により、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が「秘術」に変わります。" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:310 msgid "Potion of Strength" msgstr "力の薬" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:313 msgid "Strength is given to the drinker." msgstr "飲んだ者に力を与えます。" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:353 msgid "Potion of Decay" msgstr "腐敗の薬" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:356 msgid "This poor unit drank something really bad." msgstr "この哀れなユニットは、ひどく悪い何かを飲んでしまいました。" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:390 msgid "Ring of Regeneration" msgstr "再生の指輪" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:393 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn." msgstr "この指輪は、各ターンに少しだけ持ち主を回復させます。" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:429 msgid "Ring of Slowness" msgstr "鈍足の指輪" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:432 msgid "The bearer of this ring is slowed." msgstr "この指輪の持ち主は動きが鈍くなります。" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:466 msgid "Staff of Swiftness" msgstr "俊敏の杖" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:469 msgid "This staff will grant the bearer swift movement." msgstr "この杖の持ち主は素早く動くことができます。" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:470 msgid "Only magical beings can wield such an object." msgstr "魔法を扱えるものだけが、この杖を扱うことができます。" #: data/core/macros/items.cfg:513 msgid "Should $unit.name pick up the trident?" msgstr "$unit.name はトライデントを取りますか?" #: data/core/macros/items.cfg:514 msgid "storm trident^Take it" msgstr "手に取る" #: data/core/macros/items.cfg:515 msgid "storm trident^Leave it" msgstr "置いて行く" #: data/core/macros/items.cfg:516 msgid "" "$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can " "wield it have it." msgstr "$unit.name はストームトライデントを扱えません!マーフォークに渡しましょう。" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:521 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!" msgstr "このトライデントを持ったマーフォークは、敵に電気の矢を放つことができます!" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:525 msgid "storm trident" msgstr "ストームトライデント" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:548 msgid "sceptre of fire" msgstr "炎の笏" #: data/core/macros/names.cfg:18 msgid "" "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré " "Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,Garlin " "Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,Gelka " "Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt " "Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron " "Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath " "Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,Krall Ohn,Kran " "Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah " "Toa,Margian,Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra " "Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,Merritos " "Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" msgstr "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" #: data/core/macros/names.cfg:19 msgid "" "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet " "Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra " "Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,Valnitt,Velisk,Verra,Vellin " "Ka,Veshtar,Vushtin" msgstr "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" #. Generator for male drake names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:21 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n" "short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n" "prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|Vla\n" "suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n" msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\nshort_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\nprefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|Vla\nsuffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n" #. Generator for female drake names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:28 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n" "prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n" "suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n" "short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n" msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\nprefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\nsuffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\nshort_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n" #: data/core/macros/names.cfg:37 msgid "" "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" msgstr "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" #. Generator for male dwarf names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:39 msgid "" "\n" "main={long_name}\n" "long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n" "short_name={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|Nor|Der|Ur|Gar\n" "suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n" "centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n" msgstr "\nmain={long_name}\nlong_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\nshort_name={prefix}{suffix}\nprefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|Nor|Der|Ur|Gar\nsuffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\ncentre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n" #: data/core/macros/names.cfg:50 msgid "" "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad" ",Anil-" "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén" ",Belil-" "Gandil,Belilmand,Belilmang,Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,Calebrindir,Calénduil" ",Calil-Gandir,Calil-" "Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen" ",Elil-" "Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,Elverion" ",Elvil-" "Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,Eowémir" ",Eowil-" "Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril" ",Gil-Gandel,Gil-" "Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas" ",Hil-" "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad" ",Legil-" "Gal,Legiondel,Legithralith,Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,Nán,Nél" ",Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-" "Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd" ",Sil-" "Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,Thrélad,Thréldur" ",Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-" "Gar,Thrilmandel,Thrimir,Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand" ",Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-" "Ganduil,Tinilmand,Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil" ",Unil-" "Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,Urambor,Urér" ",Uril-" "Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" msgstr "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" #: data/core/macros/names.cfg:51 msgid "" "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,Améthien,Amewien" ",Amil-Gadith,Amil-" "Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,Calewiel" ",Calil-" "Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien" ",Delil-" "Ganiel,Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith" ",Elil-" "Gang,Elilmalia,Elilmawien,Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia" ",Elvil-" "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,Eowedith,Eowidien" ",Eowil-" "Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,Feclya,Féthiel" ",Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-" "Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel" ",Galil-" "Gania,Galilmadia,Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen" ",Gil-" "Gawien,Gilia,Gioniel,Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen" ",Hil-" "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,Iséng,Iseviel" ",Isil-" "Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia" ",Legil-" "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,Medien" ",Mil-Gathiel,Mil-" "Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,Naraniel,Náviel,Nawen,Newen" ",Nil-" "Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,Pebridien" ",Pil-Gadia,Pil-" "Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel" ",Ril-" "Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,Thruthien,Thryng" ",Til-" "Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith" ",Tinil-Gania,Tinil-" "Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia" ",Unil-" "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien" ",Vil-" "Gandra,Violindë,Viowiel,Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,Vówien" msgstr "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,Vówien" #. Generator for male elf names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:53 msgid "" "\n" "main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n" "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n" "prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n" "prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n" "prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n" "suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n" "centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n" "short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n" msgstr "\nmain={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\ngenerated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\nstarting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\nvowel=a|e|i|o|ae|é|ë\nconsonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\nprefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\nprefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\nprefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\nsuffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\ncentre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\nshort_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n" #. Generator for female elf names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:67 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}{suffix_c}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n" "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n" "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n" "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n" "prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n" "prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n" "suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n" "suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n" "centre_v=|{short_centre_v}\n" "short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|wi\n" "centre_c=|{short_centre_c}\n" "short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n" msgstr "\nmain={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}{suffix_c}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\nstarting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\nvowel=a|e|i|o|ae|é|ë\nconsonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\nprefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\nprefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\nsuffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\nsuffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\ncentre_v=|{short_centre_v}\nshort_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|wi\ncentre_c=|{short_centre_c}\nshort_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n" #: data/core/macros/names.cfg:87 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" #: data/core/macros/names.cfg:88 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" #. Generator for male gryphon names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:90 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n" "suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n" "centre=arr|aash|eez|ozz\n" msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\nsuffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\ncentre=arr|aash|eez|ozz\n" #. Generator for female gryphon names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:97 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n" "suffix=sa|yya|ra|rra\n" "centre=err|aash|eez|azz\n" msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\nsuffix=sa|yya|ra|rra\ncentre=err|aash|eez|azz\n" #: data/core/macros/names.cfg:106 msgid "" "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,Yrynyc,Yryrcyn" msgstr "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,Yrynyc,Yryrcyn" #: data/core/macros/names.cfg:107 msgid "" "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" msgstr "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" #. Generator for male Wesnothian human names; see for #. for syntax #: data/core/macros/names.cfg:109 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n" "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" "prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n" "prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n" "suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n" "suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n" "centre_c=redd|reor|og|thyn\n" "centre_v=rae|ra|thar|gwy\n" msgstr "\nmain={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\nstarting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\nstarting_vowel=A|E|I|Y|Ae\nvowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\nconsonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\nprefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\nprefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\nsuffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\nsuffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\ncentre_c=redd|reor|og|thyn\ncentre_v=rae|ra|thar|gwy\n" #. Generator for female Wesnothian human names; see for #. for syntax #: data/core/macros/names.cfg:125 msgid "" "\n" "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n" "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\n" "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n" "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n" "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n" "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n" "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n" "prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n" "prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n" "suffix_c=yan|oic|ell|yll\n" "suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n" "centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n" "centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n" msgstr "\nmain={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\nstarting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\nstarting_vowel=A|E|I|Y|Ae\nvowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\nconsonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\nprefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\nprefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\nsuffix_c=yan|oic|ell|yll\nsuffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\ncentre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\ncentre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n" #: data/core/macros/names.cfg:143 msgid "" "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim" ",Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-" "Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-" "Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq" ",Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir" ",Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ" ",Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-" "Muʿizz,Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir" ",Abdul-Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir" ",Abdul-Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim" ",Abdul-Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-" "Tawwab,Abdul-Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-" "Wali,Abdul-Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu " "Bakr,Aby al-" "Khayr,Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ" " al-Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-" "Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-" "Tijani,al-" "Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ" " Allah,Ataʿ al-" "Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi" " al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,Bahaʿ,Bahiyy al-" "Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul" " Fiqar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl " "Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-" "Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam" " al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-" "Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz " "al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-" "Din,Jalil,Jamal,Jamal al-" "Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil" " al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-" "Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd" " al-" "Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi" " al-" "Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm" " al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir " "al-" "Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur" " al-" "Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd" " al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-" "Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-" "Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-" "Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams" " al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-" "Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-" "Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym" " Allah,Taj,Taj al-" "Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy" " Allah,Waliy al-" "Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr" msgstr "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr" #. Generator for male dunefolk human names #: data/core/macros/names.cfg:145 msgid "" "\n" "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n" "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\n" "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n" "connector= al-| bin | ibn\n" "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" msgstr "\nmain={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\nname_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\nname_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nname_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\nprefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\nconnector= al-| bin | ibn\ncentre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" #. Generator for female dunefolk human names #: data/core/macros/names.cfg:156 msgid "" "\n" "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n" "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n" "surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n" "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|Suha|Tuba|Uzma|Zara\n" "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n" "connector= al-| ibna | bint\n" "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n" "\n" "These nonterminals are literally copied from the male names.\n" "name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n" "name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\n" "prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n" "suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n" msgstr "\nmain={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\nname_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\nsurname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\nname_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nname_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|Suha|Tuba|Uzma|Zara\nprefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\nconnector= al-| ibna | bint\ncentre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n\nThese nonterminals are literally copied from the male names.\nname_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\nname_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\nprefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n" #: data/core/macros/names.cfg:176 msgid "" "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" msgstr "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" #. Generator for saurian names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:178 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n" "suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n" "centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n" msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\nsuffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\ncentre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n" #: data/core/macros/names.cfg:187 msgid "" "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" msgstr "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" #: data/core/macros/names.cfg:188 msgid "" "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori" " Lamaris,Mama " "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella" " Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" msgstr "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" #. Generator for merman names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:190 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n" "suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|lau|nik|sa|loa|roa\n" "centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n" msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\nsuffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|lau|nik|sa|loa|roa\ncentre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n" #. Generator for mermaid names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:197 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n" "prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n" "suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n" "centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n" msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\nsuffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\ncentre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n" #: data/core/macros/names.cfg:206 msgid "" "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" msgstr "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" #: data/core/macros/names.cfg:207 msgid "" "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" msgstr "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" #. Generator for male naga names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:209 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|Zse\n" "suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n" msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|Zse\nsuffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n" #. Generator for female naga names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:215 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n" "suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n" msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\nsuffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n" #: data/core/macros/names.cfg:223 msgid "" "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkark" msgstr "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkark" #. Generator for ogre names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:225 msgid "" "\n" "main={prefix}{suffix}\n" "prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n" "suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n" msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\nsuffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n" #: data/core/macros/names.cfg:233 msgid "" "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" msgstr "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" #. Generator for orc names #: data/core/macros/names.cfg:235 msgid "" "\n" "main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n" "starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n" "starting_vowel=A|I|O|U\n" "consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|shn\n" "vowel=a|i|o|u\n" "ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n" "ending_vowel=o|u\n" msgstr "\nmain={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\nstarting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\nstarting_vowel=A|I|O|U\nconsonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|shn\nvowel=a|i|o|u\nending_consonnant=b|g|r|sh|k\nending_vowel=o|u\n" #: data/core/macros/names.cfg:247 msgid "" "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag " "Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug" " Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,Nak,Nuk " "Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk" " Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" msgstr "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" #. Generator for troll names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:249 msgid "" "\n" "main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n" "short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{beginning}{suffix}\n" "prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n" "middle=a|o|u|uu|ä|ü\n" "beginning=Ä|Ü|A|U\n" "suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n" msgstr "\nmain={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\nshort_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{beginning}{suffix}\nprefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\nmiddle=a|o|u|uu|ä|ü\nbeginning=Ä|Ü|A|U\nsuffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n" #: data/core/macros/names.cfg:260 msgid "" "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" msgstr "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" #. Generator for wose names; see for for syntax #: data/core/macros/names.cfg:262 msgid "" "\n" "main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}{suffix}\n" "prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n" "centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n" "suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|dium|numm|dan|doom|tum|din\n" msgstr "\nmain={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}{suffix}\nprefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|Troom|Tun|Tum|Won|Wun\ncentre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\nsuffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|dium|numm|dan|doom|tum|din\n" #: data/core/macros/names.cfg:271 msgid "" "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" msgstr "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" #. Generator for the base names of features assigned by the random map #. generator; see for for #. syntax #: data/core/macros/names.cfg:273 msgid "" "\n" "main={prefix}{middle}{suffix}\n" "prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n" "middle=a|e|o|u|i\n" "suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n" msgstr "\nmain={prefix}{middle}{suffix}\nprefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\nmiddle=a|e|o|u|i\nsuffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n" #. [objective]: condition=lose #: data/core/macros/objective-utils.cfg:6 msgid "Turns run out" msgstr "時間切れ" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(早期終了ボーナス)" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:22 msgid "Alternative objective:" msgstr "他の目標:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:26 msgid "Bonus objective:" msgstr "ボーナス目標:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:30 msgid "Optional objective:" msgstr "オプションの目標:" #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52 msgid "This is the last scenario." msgstr "最終シナリオです。" #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:58 msgid "No turn limit" msgstr "ターン制限無し" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58 msgid "" "The computer player might not be able to play side $side_number properly in " "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player." msgstr "このシナリオでは、コンピュータープレイヤーは陣営 $side_number を操作できないかもしれません。陣営 $side_number は人間のプレイヤーが操作するよう意図されています。" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:282 msgid "Battle Epic" msgstr "Battle Epic" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:288 msgid "Battle Music" msgstr "Battle Music" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:294 msgid "Breaking the Chains" msgstr "Breaking the Chains" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:300 msgid "Casualties of War" msgstr "Casualties of War" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:306 msgid "Elf Land" msgstr "Elf Land" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:312 msgid "Elvish theme" msgstr "Elvish theme" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:318 msgid "Frantic" msgstr "Frantic" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:324 msgid "Heroes Rite" msgstr "Heroes Rite" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:330 msgid "Into the Shadows" msgstr "Into the Shadows" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:336 msgid "Journey’s End" msgstr "Journey’s End" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:342 msgid "Knalgan Theme" msgstr "Knalgan Theme" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:348 msgid "The Knolls of Doldesh" msgstr "The Knolls of Doldesh" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:354 msgid "Legends of the North" msgstr "Legends of the North" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:360 msgid "Love Theme" msgstr "Love Theme" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:366 msgid "Loyalists" msgstr "Loyalists" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:372 msgid "Over the Northern Mountains" msgstr "Over the Northern Mountains" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:378 msgid "Northerners" msgstr "Northerners" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:384 msgid "Nunc Dimittis" msgstr "Nunc Dimittis" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:390 msgid "Revelation" msgstr "Revelation" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:396 msgid "Sad" msgstr "Sad" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:402 msgid "Siege of Laurelmor" msgstr "Siege of Laurelmor" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:408 msgid "Silvan Sanctuary" msgstr "Silvan Sanctuary" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:414 msgid "Suspense" msgstr "Suspense" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:420 msgid "The City Falls" msgstr "The City Falls" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:426 msgid "The Dangerous Symphony" msgstr "The Dangerous Symphony" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:432 msgid "The Deep Path" msgstr "The Deep Path" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:438 msgid "The King is Dead" msgstr "The King is Dead" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:444 msgid "Transience" msgstr "Transience" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:450 msgid "Traveling Minstrels" msgstr "Traveling Minstrels" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:456 msgid "Underground" msgstr "Underground" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:462 msgid "Vengeful Pursuit" msgstr "Vengeful Pursuit" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:468 msgid "Still Another Wanderer" msgstr "Still Another Wanderer" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:474 msgid "Weight of Revenge" msgstr "Weight of Revenge" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/utils.cfg:697 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." msgstr "$amount_gold 枚のゴールドを手にいれました。" #. [color_range]: id=red #. [color_range]: id=1 #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:239 msgid "Red" msgstr "赤" #. [color_range]: id=lightred #: data/core/team-colors.cfg:21 msgid "Light Red" msgstr "ライトレッド" #. [color_range]: id=darkred #: data/core/team-colors.cfg:27 msgid "Dark Red" msgstr "ダークレッド" #. [color_range]: id=blue #. [color_range]: id=2 #: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:245 msgid "Blue" msgstr "青" #. [color_range]: id=lightblue #: data/core/team-colors.cfg:40 msgid "Light blue" msgstr "ライトブルー" #. [color_range]: id=green #. [color_range]: id=3 #: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:251 msgid "Green" msgstr "緑" #. [color_range]: id=brightgreen #: data/core/team-colors.cfg:53 msgid "Bright green" msgstr "ブライトグリーン" #. [color_range]: id=purple #. [color_range]: id=4 #: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:257 msgid "Purple" msgstr "紫" #. [color_range]: id=black #. [color_range]: id=5 #: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:269 msgid "Black" msgstr "黒" #. [color_range]: id=brown #. [color_range]: id=6 #: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:281 msgid "Brown" msgstr "茶" #. [color_range]: id=orange #. [color_range]: id=7 #: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:263 msgid "Orange" msgstr "橙" #. [color_range]: id=brightorange #: data/core/team-colors.cfg:87 msgid "Bright orange" msgstr "ブライトオレンジ" #. [color_range]: id=white #. [color_range]: id=8 #: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:275 msgid "White" msgstr "白" #. [color_range]: id=teal #. [color_range]: id=9 #: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:287 msgid "Teal" msgstr "青緑" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=gold #: data/core/team-colors.cfg:107 src/reports.cpp:1263 msgid "Gold" msgstr "ゴールド" #. [color_range]: id=reef #: data/core/team-colors.cfg:116 msgid "Reef" msgstr "暗礁" #. [color_range]: id=shallow_water #: data/core/team-colors.cfg:122 msgid "Shallow water" msgstr "浅瀬" #. [color_range]: id=deep_water #: data/core/team-colors.cfg:128 msgid "Deep water" msgstr "深水" #. [color_range]: id=swamp_water #: data/core/team-colors.cfg:134 msgid "Swamp water" msgstr "沼地" #. [color_range]: id=flat #: data/core/team-colors.cfg:140 msgid "Flat" msgstr "平地" #. [color_range]: id=hills #: data/core/team-colors.cfg:146 msgid "Hills" msgstr "丘" #. [color_range]: id=mountains #: data/core/team-colors.cfg:152 msgid "Mountains" msgstr "山" #. [color_range]: id=forest #: data/core/team-colors.cfg:158 msgid "Forest" msgstr "森" #. [color_range]: id=sand #: data/core/team-colors.cfg:164 msgid "Sand" msgstr "砂地" #. [color_range]: id=frozen #: data/core/team-colors.cfg:170 msgid "Frozen" msgstr "凍土" #. [color_range]: id=cave #: data/core/team-colors.cfg:176 msgid "Cave" msgstr "洞窟" #. [color_range]: id=fungus #: data/core/team-colors.cfg:182 msgid "Fungus" msgstr "キノコ" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=village #: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176 msgid "Village" msgstr "村" #. [color_range]: id=castle #: data/core/team-colors.cfg:194 msgid "Castle" msgstr "城" #. [color_range]: id=keep #: data/core/team-colors.cfg:200 msgid "Keep" msgstr "主塔" #. [color_range]: id=rails #: data/core/team-colors.cfg:206 msgid "Rail" msgstr "レール" #. [color_range]: id=unwalkable #: data/core/team-colors.cfg:212 msgid "Unwalkable" msgstr "歩行不能" #. [color_range]: id=impassable #: data/core/team-colors.cfg:218 msgid "Impassable" msgstr "通行不能" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=fog #: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:447 msgid "Fog" msgstr "霧" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=shroud #: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:450 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:453 msgid "Shroud" msgstr "幕" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:5 msgid "Wesnoth (Default)" msgstr "Wesnoth(デフォルト)" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:8 msgid "" "Wesnoth has many different sagas waiting to be played. Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir... step into the boots of a young officer sent to guard a not-so-sleepy frontier outpost... lead a brutal quest to unite the orcish tribes... vanquish a horde of undead warriors unleashed by a foul necromancer, who also happens to have taken your brother hostage... guide a band of elvish survivors in an epic quest to find a new home... get revenge on the orcs by using the foul art of necromancy...\n" "\n" "There are at least two hundred unit types, sixteen races, seven major factions, and hundreds of years of history.\n" "\n" msgstr "Wesnothではいくつもの物語があなたを待っています。Wesnothの王位継承のために戦い...眠ることすら許されぬ前哨基地の衛兵...オーク族をまとめあげるための慈悲無き冒険...兄弟を取り返すための、愚かな降霊術士のアンデッド軍との戦い...新たな住処を求めるエルフ族の旅...降霊術を用いたオークへの愚かな復讐...\n\n少なくとも100種類のユニットや、16の種族、7つの党派、何百年にも渡る歴史が存在します。\n" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:12 msgid "" "(17 Single Player Campaigns with 211 Scenarios,\n" "One Multiplayer Campaign with 14 Scenarios,\n" "7 Factions battling on 46 Multiplayer Maps/Scenarios,\n" "500+ Add-ons.)" msgstr "(211 個のシナリオを含む、17 個のシングルプレイヤーキャンペーン。 14 個のシナリオを含む、1つのマルチプレイヤーキャンペーン。 7 つの党派。マルチプレイヤーマップ・シナリオが合わせて46 個。 さらに、500 個以上のアドオンがあります。)" #. [language] #: data/english.cfg:6 msgid "Nightmare" msgstr "悪夢" #. [language] #: data/english.cfg:8 msgid "" "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n" "\n" "Day: +25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "秩序ユニットは日中強く、夜間に弱くなります。\n\n日中:+25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ" #. [language] #: data/english.cfg:12 msgid "" "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under " "both conditions." msgstr "中立ユニットは昼夜の影響を受けず、与えるダメージ量に変化はありません。" #. [language] #: data/english.cfg:13 msgid "" "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: +25% Damage" msgstr "混沌ユニットは夜間強く、日中に弱くなります。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:+25% ダメージ" #. [language] #: data/english.cfg:17 msgid "" "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "薄明ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せます。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ" #. [language] #: data/english.cfg:23 msgid "melee" msgstr "近接" #. [language] #: data/english.cfg:24 msgid "ranged" msgstr "遠隔" #. [language] #: data/english.cfg:27 msgid "blade" msgstr "斬撃" #. [language] #: data/english.cfg:28 msgid "pierce" msgstr "刺突" #. [language] #: data/english.cfg:29 msgid "impact" msgstr "打撃" #. [language] #: data/english.cfg:30 msgid "fire" msgstr "火炎" #. [language] #: data/english.cfg:31 msgid "cold" msgstr "冷気" #. [language] #: data/english.cfg:32 msgid "arcane" msgstr "秘術" #. [naming] #: data/english.cfg:37 msgid "" "\n" "\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n" "\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n" "\t" msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の渡り|$base{!} 橋\n\t" #. [naming] #: data/english.cfg:41 msgid "" "\n" "\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n" "\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n" "\t" msgstr "\n\t\troad_type=街道|通り|通り|小道|道|道\n\t\tmain=$base{!} の{road_type}\n\t" #. [naming] #: data/english.cfg:45 msgid "" "\n" "\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n" "\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n" "\t" msgstr "\n\t\triver_type=川|川|川|の小川|の小川|の小川|運河\n\t\tmain=$base {river_type}\n\t" #. [naming] #: data/english.cfg:49 msgid "" "\n" "\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n" "\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n" "\t" msgstr "\n\t\tforest_type=森\n\t\tmain=$base{!} の{forest_type}\n\t" #. [naming] #: data/english.cfg:53 msgid "" "\n" "\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n" "\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n" "\t" msgstr "\n\t\tlake_type=湖|湖|湖|湖|海\n\t\tmain=$base {lake_type}\n\t" #. [naming] #: data/english.cfg:57 msgid "" "\n" "\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n" "\t" msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の峰|$base{!} 山\n\t" #. [naming] #: data/english.cfg:60 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "\n\t\tsuffix=沼地|沼地|沼沢\n\t\tmain=$base{!} {suffix}\n\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:67 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "\n\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:71 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n" "\t\tsuffix=harbor|port\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n\t\tsuffix=harbor|port\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:76 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n" "\t\triver=$river{!}|River\n" "\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n\t\triver=$river{!}|River\n\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:82 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n" "\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:87 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|ton|field\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "\n\t\tsuffix=ham|ton|field\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:91 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n" "\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n\t\tsuffix=ham|ton|wood| の森\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:96 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:100 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n" "\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:105 msgid "" "\n" "\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:109 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n" "\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "\n\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n\t\tsuffix= の休息所| の中継所|bury|bury|ham|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:114 msgid "" "\n" "\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n" "\t\tsuffix=bury|ham|ton\n" "\t\tmain={prefix}{suffix}\n" "\t" msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n\t\tsuffix=bury|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t" #. [server] #: data/game_config.cfg:4 msgid "Official Wesnoth Server" msgstr "公式サーバー" #. [server] #: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12 msgid "Alternate Wesnoth Server" msgstr "他のWesnothサーバー" #. [label]: id=no_options_notice #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:25 msgid "" "There are no custom options available for the selected era, game, or " "modification." msgstr "選択した時代・ゲーム・Mod にはオプション設定はありません。" #. [button]: id=reset_option_values #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:249 msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" #. [label] #: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:29 msgid "Connected Players" msgstr "参加中のプレイヤー" #. [label]: id=title #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37 msgid "Install Dependencies" msgstr "依存関係のインストール" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:85 msgid "Yes" msgstr "はい" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:96 msgid "No" msgstr "いいえ" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95 #: src/hotkey/command_executor.cpp:625 msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:28 msgid "Lato" msgstr "Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Lato" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:29 msgid "DejaVu Sans Mono" msgstr "DejaVu Sans Mono" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:30 msgid "Lato Light" msgstr "Lato Light" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:31 msgid "Oldania ADF Std" msgstr "Oldania ADF Std" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:36 msgid "" "Lato-" "Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf" ",Junicode-Regular.ttf" msgstr "DroidSansJapanese.ttf,Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core.lua:187 msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)" msgstr "(Note: You should use $replacement instead in new code)" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69 msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)" msgstr "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)" #. [lua]: wml_actions.deprecated_message #: data/lua/wml-tags.lua:883 msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)" msgstr "Invalid deprecation level (should be 1-4)" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1085 msgid "female^poisoned" msgstr "毒" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1092 msgid "female^slowed" msgstr "遅化" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1092 msgid "slowed" msgstr "遅化" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1098 msgid "female^petrified" msgstr "石化" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1098 msgid "petrified" msgstr "石化" #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130 msgid "female^unhealable" msgstr "回復不能" #. [lua]: set_status #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130 msgid "unhealable" msgstr "回復不能" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message #: data/lua/wml/message.lua:390 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2779 #: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2814 msgid "input" msgstr "入力" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74 msgid "Victory:" msgstr "勝利条件:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:37 msgid "Defeat:" msgstr "敗北条件:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:57 msgid "(this turn left)" msgid_plural "(%d turns left)" msgstr[0] "(残り %d ターン)" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:119 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario." msgstr "次のシナリオに %d%% のゴールドを引き継ぎます。" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:113 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76 msgid "Defeat enemy leader(s)" msgstr "敵のリーダー(達)を倒す" #: data/scenario-test.cfg:1030 src/game_initialization/depcheck.cpp:491 msgid "OK" msgstr "OK" #: data/scenario-test.cfg:1031 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. [language] #: data/scenario-test.cfg:4065 msgid "very long" msgstr "長距離" #. [language] #: data/scenario-test.cfg:4066 msgid "electrical" msgstr "電気" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:447 data/themes/_initial.cfg:607 msgid "Play" msgstr "再生" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:448 data/themes/_initial.cfg:608 msgid "continuous replay" msgstr "リプレイを連続して再生します" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:462 data/themes/_initial.cfg:621 msgid "Stop" msgstr "停止" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:463 msgid "pause after current move" msgstr "現在の動作が完了してから、一時停止します" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:478 data/themes/_initial.cfg:635 msgid "Reset" msgstr "リセット" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:479 data/themes/_initial.cfg:636 msgid "reset to beginning" msgstr "リプレイを始めの状態に戻します" #. [action]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/_initial.cfg:494 data/themes/_initial.cfg:649 msgid "Next Turn" msgstr "ターンを進める" #. [action]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/_initial.cfg:495 data/themes/_initial.cfg:650 msgid "play turn" msgstr "1ターン分リプレイを進めます" #. [action]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/_initial.cfg:510 data/themes/_initial.cfg:663 msgid "Next Side" msgstr "次の陣営へ" #. [action]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/_initial.cfg:511 data/themes/_initial.cfg:664 msgid "play side turn" msgstr "次の陣営にコントロールが移るまでリプレイを進めます" #. [action]: id=button-nextmove, type=image #: data/themes/_initial.cfg:525 data/themes/_initial.cfg:677 msgid "Next Move" msgstr "次の動き" #. [action]: id=button-nextmove, type=image #: data/themes/_initial.cfg:526 data/themes/_initial.cfg:678 msgid "play single move" msgstr "一手だけリプレイを進めます" #. [menu]: id=show-what #: data/themes/_initial.cfg:538 data/themes/_initial.cfg:690 msgid "Point of view" msgstr "視点" #. [action]: id=button-continue #: data/themes/_initial.cfg:549 msgid "Continue Play" msgstr "ゲームを開始" #. [action]: id=button-continue #: data/themes/_initial.cfg:550 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally." msgstr "リプレイモードを終了し、リプレイで表示していたシーンからゲームを開始します。" #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox #: data/themes/_initial.cfg:562 data/themes/_initial.cfg:702 msgid "Skip animation" msgstr "アニメーションを省略" #. [label]: id=replay-label #: data/themes/_initial.cfg:592 msgid "Replay" msgstr "リプレイ" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:622 msgid "pause" msgstr "一時停止" #. [theme]: id=Classic #: data/themes/classic.cfg:11 msgid "theme^Classic" msgstr "クラシック" #. [theme]: id=Classic #: data/themes/classic.cfg:13 msgid "The classic, pre-1.12 theme" msgstr "クラシック、1.12より前のバージョンのテーマ" #. [menu]: id=menu-main #: data/themes/classic.cfg:86 data/themes/cutscene.cfg:37 #: data/themes/default.cfg:80 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #. [menu]: id=actions-menu #: data/themes/classic.cfg:97 data/themes/default.cfg:98 msgid "Actions" msgstr "アクション" #. [action]: id=button-endturn #: data/themes/classic.cfg:120 data/themes/cutscene.cfg:53 #: data/themes/default.cfg:130 msgid "End Turn" msgstr "ターン終了" #. [action]: id=button-endturn #: data/themes/classic.cfg:121 data/themes/cutscene.cfg:54 #: data/themes/default.cfg:131 msgid "End Scenario" msgstr "シナリオ終了" #. [label]: id=label-hp #: data/themes/classic.cfg:195 data/themes/default.cfg:143 msgid "HP" msgstr "HP" #. [label]: id=label-xp #: data/themes/classic.cfg:204 data/themes/default.cfg:152 msgid "XP" msgstr "XP" #. [label]: id=gold-icon #: data/themes/classic.cfg:214 data/themes/default.cfg:177 msgid "gold" msgstr "ゴールド" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/classic.cfg:223 data/themes/default.cfg:186 msgid "villages" msgstr "村の数" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/classic.cfg:232 data/themes/default.cfg:195 msgid "units" msgstr "ユニット数" #. [label]: id=upkeep-icon #: data/themes/classic.cfg:241 data/themes/default.cfg:204 msgid "upkeep" msgstr "維持費" #. [label]: id=income-icon #: data/themes/classic.cfg:250 data/themes/default.cfg:213 msgid "income" msgstr "収入" #. [unit_level]: id=unit-level #: data/themes/classic.cfg:412 msgid "statuspanel^level" msgstr "レベル" #. [unit_moves]: id=unit-moves #: data/themes/classic.cfg:442 msgid "statuspanel^moves" msgstr "移動" #. [unit_defense]: id=unit-defense #: data/themes/classic.cfg:451 msgid "statuspanel^terrain def." msgstr "地形回避" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:32 msgid "theme^Default" msgstr "デフォルト" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:33 msgid "The default theme" msgstr "デフォルトのテーマ" #. [menu]: id=menu-autosaves #: data/themes/default.cfg:90 msgid "Back to..." msgstr "指定ターンに戻る" #. [label]: id=label-mp #: data/themes/default.cfg:160 msgid "MP" msgstr "MP" #. [label]: id=label-def #: data/themes/default.cfg:168 msgid "def" msgstr "回避" #. [unit_level]: id=unit-level #: data/themes/default.cfg:394 msgid "statuspanel^lvl" msgstr "Lv" #. [tip] #: data/tips.cfg:4 msgid "" "Use the map editor's Areas menu to define regions later addressed by " "event or ai coding." msgstr "マップエディタの領域メニューを使うことで、領域を定義することができます。領域はイベントやAIをコーディングする際に役に立ちます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13 msgid "― The Wesnoth Design Guide" msgstr "― Wesnoth デザインガイド" #. [tip] #: data/tips.cfg:8 msgid "" "Create a New Scenario in the editor's File menu to make use of" " advanced features." msgstr "エディタのファイルメニューから新しいシナリオを作成することで、高度な機能を利用することができます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:12 msgid "" "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in " "the mp create screen's User Scenarios section." msgstr "エディタでデフォルトフォルダに保存されたシナリオは、マルチプレイヤーゲームのユーザーシナリオから利用することができます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:16 msgid "" "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but" " if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles." msgstr "リーダーにも経験を積ませるのじゃ! リーダーを安全に保つのも大事じゃが、あまりに甘やかしすぎるとレベルが低すぎてピンチを乗り越えられなくなるぞ。" #. [tip] #: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149 msgid "― Great Mage Delfador, 516YW" msgstr "― 偉大なる魔法使い Delfador、 Wesnoth歴 516 年" #. [tip] #: data/tips.cfg:20 msgid "" "In the Actions menu, you can select Show Enemy Moves to " "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay" " where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or " "injured units on his next turn." msgstr "「アクション」メニューの中の「敵の移動可能範囲の表示」を選ぶと、敵が動く可能性があるすべてのヘクスがハイライトされます(あなたのユニットが今いる場所にいると仮定して)。これを利用して、弱い、あるいは傷ついたユニットに敵が到達できないことを確認しておきましょう。" #. [tip] #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45 #: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73 #: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97 #: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125 #: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:169 #: data/tips.cfg:177 data/tips.cfg:185 data/tips.cfg:193 data/tips.cfg:197 #: data/tips.cfg:206 data/tips.cfg:210 data/tips.cfg:214 data/tips.cfg:218 #: data/tips.cfg:226 data/tips.cfg:246 data/tips.cfg:254 data/tips.cfg:263 msgid "― The Wesnoth Tactical Guide" msgstr "― Wesnoth 戦術ガイド" #. [tip] #: data/tips.cfg:24 msgid "" "Units with the Intelligent trait need fewer experience points to " "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so " "you can get some high-level troops sooner." msgstr "「知的」特性を持ったユニットは少ない経験値でレベルアップできます。キャンペーンの序盤では、知的ユニットでとどめを刺すことで、素早くレベルの高い軍隊を作り上げましょう。" #. [tip] #: data/tips.cfg:25 msgid "― King Konrad, 536YW" msgstr "― Konrad 王, Wesnoth歴 536 年" #. [tip] #: data/tips.cfg:28 msgid "" "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents." " By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control " "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you" " must completely surround skirmishers to immobilize them." msgstr "2 体のユニットで敵を取り囲む戦術は非常に強力である。特に素早い相手に対してはなおさらだ。 2 体のユニットを敵の両側に配置することで、彼らの支配領域( ZOC )によってどの方向にも 1 ヘクスしか動くことができないよう制限することができる。しかし、散兵ユニットを移動不可能にするためには、周囲 6 ヘクスを全て取り囲まければならない。" #. [tip] #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141 msgid "― Memoirs of Gweddry, 627YW" msgstr "― Gweddry の自叙伝, 627YW" #. [tip] #: data/tips.cfg:32 msgid "" "You can access the Recruit and Recall commands by right-" "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put " "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn" " earlier." msgstr "城ヘクスの上で右クリックすることで「雇用」や「召還」コマンドを使用することができます。また、その際には新しいユニットを配置するヘクスを選ぶことができます。ユニットを雇用する位置を工夫すれば、より素早く村を確保することができるでしょう。" #. [tip] #: data/tips.cfg:36 msgid "" "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the " "Status Table will let you know how your enemies are doing, and how " "you are doing in comparison." msgstr "メインメニューのいくつかの項目からは、有用な情報を得ることができます。例えば「ステータステーブル」は、敵と味方の現状を確認することができます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:40 msgid "" "Units with the Quick trait get an extra movement point per turn. This" " can be very important when moving through difficult terrain such as water " "or caves. It can make the difference between being able to move one hex or " "two." msgstr "「敏捷」特性を持ったユニットは 1 ターンにつき 1 ヘクス追加で移動することができる。敏捷は、水中や洞窟のような身動きの取りづらい地形を移動する際に非常に役に立つ。敏捷があれば、本来 1 ヘクスしか動けない所を、2 ヘクス移動できるかもしれない。" #. [tip] #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:230 data/tips.cfg:242 msgid "― High Lord Kalenz, 470YW" msgstr "― 大貴族 Kalenz、Wesnoth 歴 470 年" #. [tip] #: data/tips.cfg:44 msgid "" "After you have played a few scenarios, read the Gameplay section in " "the Help screen carefully. Details become important as scenarios get " "harder!" msgstr "いくつかのシナリオをプレイしたら、ヘルプ画面の「ゲームの遊び方」セクションを注意深く読みましょう。シナリオが難しくなると、些細な点が重要となります!" #. [tip] #: data/tips.cfg:48 msgid "" "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-" "level units that are about to level up than with those same units at a " "higher level." msgstr "キャンペーンにおいてシナリオの開始時には、高レベルのユニットではなくレベルアップの近い低レベルのユニットが召喚できないか確認してみましょう。たいていの場合、レベルアップの近い低レベルユニットを召喚した方が良いです。" #. [tip] #: data/tips.cfg:52 msgid "" "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the " "history of Wesnoth, and much more." msgstr "www.wesnoth.org において、戦術ガイド、技術サポート、Wesnoth の歴史、その他の情報を読むことができます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:53 msgid "― The Wesnoth Community" msgstr "― Wesnoth コミュニティー" #. [tip] #: data/tips.cfg:56 msgid "" "Lawful units fight better by day, and chaotic units fight " "better at night. Neutral units are unaffected by the time of day. The" " rare liminal units fight best during twilight." msgstr "秩序ユニットは昼間の戦闘に強く、混沌ユニットは夜間の戦闘に強い。中立ユニットは昼夜の影響を受けない。稀有な薄明ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を発揮する。" #. [tip] #: data/tips.cfg:57 msgid "" "― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)" msgstr "- 戦闘における専門用語についての最高の概要書 - 第 2 巻(Wesnoth 歴 221 年の再版本より)" #. [tip] #: data/tips.cfg:60 msgid "" "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day." msgstr "適切な作戦であっても、もし間違った時刻に攻撃すれば失敗しかねない。" #. [tip] #: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145 #: data/tips.cfg:234 msgid "― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I" msgstr "― 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年" #. [tip] #: data/tips.cfg:64 msgid "" "If you are playing with Shroud or Fog of War active, you won’t" " know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth " "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding" " terrain, because units can only see as far as they can move in one turn." msgstr "霧や幕の中では、どんなものと向き合っているのか最初に知ることはできません。 このような場合、長距離を移動できる偵察ユニットはそのコストに見合う活躍を見せてくれます。 また、周りの地形を移動しやすいユニットを偵察として雇いましょう。 なぜなら、ユニットは 1 ターンで移動可能な範囲までを見ることができるからです。" #. [tip] #: data/tips.cfg:68 msgid "" "There are six types of attack: pierce, blade, impact, " "fire, cold and arcane. Different units have weaknesses " "against different types of attacks. Right-click on a unit and select Unit" " Description to see which attacks it is resistant to, and which will " "affect it the most." msgstr "刺突、斬撃、打撃、火炎、冷気、そして秘術の6種類のダメージ型が存在します。 それぞれのユニットはダメージ型によって異なる耐性を持っています。 ユニットの上で右クリックして、「ユニットの解説」を選択すると、それぞれのダメージ型に対するユニットの耐性を確認することができます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:72 msgid "" "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance" " that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit" " in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of " "the screen." msgstr "ユニットの回避率は、そのユニットがいるヘクスの地形によって決まります。回避率を確認するには、ユニットをクリックで選択し、地形にマウスカーソルを合わせてください。すると、画面右上のミニマップの下に指定した地形上でのユニットの回避率が表示されます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:76 msgid "" "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point" " from dying. They will then remain at death’s door until the poison is " "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the " "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in " "a village or next to a unit with the Cures ability." msgstr "毒を受けているユニットは残り 1 ポイントになるまで、毎ターンごとに最大で 8 HPを失います。 ユニットは解毒されるまで死の淵をさまようことになります。 ヒーラーは毒の進行を止めることはできますが、解毒する(毒を取り除く)ことはできません。ユニットが再生能力を持っているか、村か「治療」能力を持ったユニットの隣で 1 ターン過ごさなければ解毒を行うことはできません。" #. [tip] #: data/tips.cfg:80 msgid "" "You can reuse units from a previous scenario by selecting Recall from" " the Actions menu. By recalling the same units over and over, you can" " build up a powerful and experienced army." msgstr "「アクション」メニューの「召還」を選択することで、前のシナリオからのユニットを再使用することができます。同じユニットを何度も何度も召還することで、経験豊富で強力な軍隊を築き上げることができます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:84 msgid "" "Units of level one and higher have a Zone of Control in the six hexes" " around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not " "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes " "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: " "skirmishers can pass through these gaps." msgstr "レベル 1 以上のユニットは隣接する各ヘクスに「支配領域(ZOC)」を持っている。 もしユニットが敵の支配領域に入れば、そのターンにそれ以上移動することはできない。 これは、ユニットの間に 2 つの無人のヘクスがあったとしても、敵に対するバリアを構築することができることを意味している。 しかし、散兵ユニットはこの支配領域を無視することができる。" #. [tip] #: data/tips.cfg:88 msgid "" "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend " "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks " "always have a 70% chance to hit, and units with the Marksman ability " "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own " "turn." msgstr "敵ユニットに攻撃が命中する確率は通常、今いる地形に敵ユニットがどれだけ適応しているかによって決まる。 しかしながら、魔法攻撃は常に 70% の確率で命中し、「精密」能力を持っているユニットが攻撃を仕掛けた場合は最低でも 60% の確率で命中する。" #. [tip] #: data/tips.cfg:89 msgid "― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II" msgstr "― 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年" #. [tip] #: data/tips.cfg:92 msgid "" "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the " "beginning of their turn, or will recover from poisoning." msgstr "村に駐留しているユニットは、そのターンの開始時に 8 HP回復するか、解毒されます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:96 msgid "" "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit " "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of " "its next turn." msgstr "必要がなければ、傷ついたユニットを動かさないようにしましょう。 ユニットが移動や攻撃をしなければ、次のターンの開始時に HP が 2 回復します。" #. [tip] #: data/tips.cfg:100 msgid "" "On maps where Shroud or Fog of War has been enabled, all " "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some " "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you " "are not caught out by a surprise attack." msgstr "「幕」や「戦雲(霧)」が有効になっているマップでは、プレイヤーの視界は自軍ユニットが最大で移動できる範囲に制限されます。 動きが遅くとも貴重なユニットがいる場合には、より素早いユニットで先に偵察を行いましょう。 そうすることで、敵の奇襲を避けることができます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:104 msgid "" "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other " "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages" " from villages or castles." msgstr "徒歩ユニットは村と城において、他の地形よりも高い回避率を得ます。 しかし、ほとんどの乗馬ユニットは、村や城であっても回避率が上昇することはありませんぞ。" #. [tip] #: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:189 msgid "― Sir Kaylan, 498YW" msgstr "― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 498 年" #. [tip] #: data/tips.cfg:108 msgid "" "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact " "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows" " and spears." msgstr "馬に乗ったユニットは全般的に、斬撃や打撃といった攻撃には耐性があります。 しかし、弓や槍などの刺突武器には弱いのです。" #. [tip] #: data/tips.cfg:109 msgid "― Sir Kaylan, 502YW" msgstr "― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 502 年" #. [tip] #: data/tips.cfg:112 msgid "" "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain " "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for " "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-" "level opponent." msgstr "敵ユニットにとどめの一撃を与えることが、XP(経験値)を得る最も良い方法です。 敵を殺したユニットは、その敵のレベルの 8 倍のXPを手にすることができます。また、レベル 0 の敵については 4 ポイントのXPとなります。" #. [tip] #: data/tips.cfg:116 msgid "" "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight " "well in hills, mountains and caves." msgstr "エルフ族のユニットは、森における移動や戦闘が得意だ。ドワーフ族のユニットは、丘や山、洞窟における移動や攻撃を得意とする。" #. [tip] #: data/tips.cfg:120 msgid "" "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few " "troops, wait for better conditions and then attack." msgstr "忍耐はしばしば鍵となります。悪条件や少数軍で攻撃するよりも、より良い条件になるまで待ってから攻撃しましょう。" #. [tip] #: data/tips.cfg:124 msgid "" "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send " "expendable units in some directions to delay enemy units." msgstr "もし多方面からの攻撃を受けたなら、敵ユニットを遅らせるため、何方向かに損害覚悟のユニットを送るのも良い考えかもしれません。" #. [tip] #: data/tips.cfg:128 msgid "" "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory." msgstr "退却や再編成することを怖れてはいけない。それは、しばしば勝利への鍵となる。" #. [tip] #: data/tips.cfg:129 msgid "― Meneldur, 123YW" msgstr "― Meneldur、Wesnoth 歴 123 年" #. [tip] #: data/tips.cfg:132 msgid "" "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, " "depending on the number of villages on the map and the number of turns " "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing " "villages and waiting for the turns to run out." msgstr "多くのキャンペーンでは、早期終了することで、マップ上の村の数と残りターン数に応じてゴールドのボーナスを受け取ることができます。 大抵の場合、村を占領してターンが尽きるまで待ったりするよりも、早期終了ボーナスを得た方が多くのゴールドを稼ぐことができます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:136 msgid "" "Leaders can recruit or recall units from any keep inside a castle, " "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to " "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can " "even capture an enemy’s keep and use that." msgstr "「リーダー」は、スタート地点だけでなく、どの城内の主塔からもユニットを雇用・召還することができる。 敵から主塔を奪って、そこから雇用することもできる。 また、あなたの同盟軍は、主塔の場所をあなたのために空けて、そこから雇用できるようにしてくれるかもしれない。" #. [tip] #: data/tips.cfg:140 msgid "" "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are " "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks." msgstr "スケルトンは、刺突、斬撃、冷気による攻撃に耐性がある。 しかし、打撃、火炎、秘術による攻撃には弱い。" #. [tip] #: data/tips.cfg:144 msgid "" "Units with the Leadership ability help lower-level adjacent units on " "the same side fight better. You can move these units slowly along your " "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops." msgstr "「統率」能力をもつユニットは、自分より低レベルの自軍の隣接するユニットの戦闘力をより良くしてくれる。 他のユニットをより早くレベルアップさせるために、統率を使うのだ。" #. [tip] #: data/tips.cfg:148 msgid "" "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into" " the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the " "village." msgstr "未占拠の村の隣に移動することは避けるのじゃ。 敵ユニットがその村に移動し、村の回避率と回復効果を享受しながらおぬしを攻撃してくるかもしれんぞ。" #. [tip] #: data/tips.cfg:152 msgid "" "For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You" " may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some " "villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder" " to dislodge from a village! Plan your movements accordingly." msgstr "村の管理は勝利の鍵となる。あえて村を占領しないことで、敵をおびきよせて罠にはめることもできる。しかし、村にいる敵ユニットの排除は難しいことを忘れてはならないぞ!事前に適切な移動計画を立てるのだ。" #. [tip] #: data/tips.cfg:153 msgid "― Kai Laudiss, 623YW" msgstr "― Kai Laudiss, Wesnoth 歴 623 年" #. [tip] #: data/tips.cfg:156 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover." msgstr "負傷したユニットの回復を待ちたいのなら、ユニットを1列に並べて防衛線を築くのよ。" #. [tip] #: data/tips.cfg:157 msgid "― Princess Li’sar, 515YW" msgstr "― Li’sar 王女、Wesnoth 歴 515 年" #. [tip] #: data/tips.cfg:160 msgid "Read the Hotkeys list in the Preferences menu." msgstr "「設定」の「ホットキー」を開いて、把握しておきましょう。" #. [tip] #: data/tips.cfg:164 msgid "" "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information," " you can undo your move by pressing u." msgstr "もし、ユニットを動かしたとしても、攻撃をしたり、何か追加情報を発見したりしていないのなら、「u」キーを押してその移動を元に戻す(アンドゥ)ことができます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:168 msgid "" "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over " "them." msgstr "敵ユニットが移動可能な距離は、マウスカーソルをそのユニット上に置くことで見ることができます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:172 msgid "" "Use healers to support your attacks — they will win you battles without " "needing to attack anything themselves." msgstr "ヒーラーを攻撃のサポートに用いましょう。 ヒーラーは攻撃に参加せずとも、あなたの戦いを勝利に導くでしょう。" #. [tip] #: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:222 msgid "― The Scroll of Chantal, 516YW" msgstr "― Chantal の巻物、Wesnoth 歴 516 年" #. [tip] #: data/tips.cfg:176 msgid "" "The Slow attack makes enemy units move slower and halves the damage " "they do on all attacks until they end a turn." msgstr "「遅化」攻撃は、敵ユニットのターンが終わるまで、敵ユニットの敵ユニットの移動力と攻撃力を半減させます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:180 msgid "Arcane attacks are very powerful against undead." msgstr "「秘術」による攻撃はアンデッドに対して非常に有効です。" #. [tip] #: data/tips.cfg:181 msgid "― Great Sage Dacyn, 626YW" msgstr "― 偉大なる賢者 Dacyn、Wesnoth 歴 626 年" #. [tip] #: data/tips.cfg:184 msgid "" "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a " "fight." msgstr "ユニットはレベルが上がると回復します。これを賢く使えば、戦況を変えることもできます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:188 msgid "" "Charging units are best used against enemies they can kill with a single " "blow." msgstr "突撃ユニットは、一撃で倒すことのできる敵に対して最も役立ちますぞ。" #. [tip] #: data/tips.cfg:192 msgid "" "Instead of leveling up, high-level units gain an After Maximum Level " "Advancement (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum " "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal " "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your " "lower-level units instead." msgstr "レベルの十分に高いユニットは、レベルアップの代わりに、「最高位後昇進(AMLA)」を得ます。 AMLA は、ユニットの最大 HP を 3 増加させるとともに完全に回復させます。 しかし、レベルアップによって得られる通常の強化よりも効果が小さいです。 従って、AMLA を狙うよりは低いレベルのユニットを成長させるようにする方が有益な場合がほとんどです。" #. [tip] #: data/tips.cfg:196 msgid "" "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the " "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of" " what it does." msgstr "Wesnoth のゲーム画面にあるほとんどすべてのアイコンや単語にはツールチップが表示されます。 マウスポインタをボタンやアイコンの上に置けば、説明や詳細を見ることができます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:200 msgid "" "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the " "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to " "get in the killing blow." msgstr "レベルの低いユニットを早くレベルアップさせるためには、ベテランユニットとチームを組ませなさい。 ベテランユニットで敵ユニットに大ダメージを与えて、低レベルユニットでトドメを刺すの。" #. [tip] #: data/tips.cfg:201 msgid "― Queen Li’sar, 528YW" msgstr "― Li’sar 女王、Wesnoth 歴 528 年" #. [tip] #. Whiteboard is another name for the Planning Mode #: data/tips.cfg:205 msgid "" "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on " "the Delay Shroud Updates option when you need to move units while " "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool." msgstr "移動の際に霧や幕を取り除くことになる場合は、その移動を取り消す(アンドゥ)することはできません。 ユニットの移動取り消しを維持したいか、または新たな行動予定計画ツールを使うのであれば、「幕の更新を遅らせる」オプションを有効にしましょう。" #. [tip] #: data/tips.cfg:209 msgid "" "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying " "that terrain will deprive them of its benefits." msgstr "もし、珍しい地形タイプにおいて敵があなたよりも利益を受けるのであれば、その地形を占拠することによって敵の利益を奪うことができます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:213 msgid "" "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of" " a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in" " a similar manner, and dwarves can do the same with mountains." msgstr "水中で高い回避率を発揮できるユニットはほとんどいません。 そのため、川の水際にそって攻撃ユニットを配置することによって、敵に甚大な被害を与えることができます。 同様に、森のふちにエルフを配置したり、山々にドワーフを配置することも有効な戦術です。" #. [tip] #: data/tips.cfg:217 msgid "" "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your " "computer-controlled allies using the right-click context menu." msgstr "キャンペーンシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、コンピューターが操作する同盟軍に単純な指示を送れることがあります。" #. [tip] #: data/tips.cfg:221 msgid "" "The Slow ability is extremely powerful because it has such wide-" "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their " "Drain ability, the damage bonus from Charge or Backstab" " is cancelled, and the Berserk ability is weakened. Fast foes " "struggle to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units " "suffer less retaliation damage, so it’s quicker to heal them." msgstr "「遅化」能力は多くの効果があるため非常に強力です。 敵がアンデッドであっても「生命吸収」能力の脅威は半減しますし、「突撃」や「奇襲」による攻撃力倍増効果も無効にされます。 また「狂戦」能力も弱体化するでしょう。 いつもは素早い敵でも脱出するのに四苦八苦するでしょうし、ただでさえ遅い敵なら、ほとんど移動不可能になるでしょう。 一方あなたのユニットは敵の反撃によるダメージが軽減されるので、回復もしやすいでしょう。" #. [tip] #: data/tips.cfg:225 msgid "" "Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark " "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. " "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — " "as inevitably happens from time to time." msgstr "少ない回数ながら命中すれば強力な攻撃を持つユニット(たとえば暗黒僧・騎兵・オークの兵卒・ドワーフの銃撃兵)を二つか三つを一組にして運用してみましょう。 そうすれば最初の攻撃が失敗(常に起こる可能性があります)しても次の攻撃でカバーできます。" #. [tip] #: data/tips.cfg:229 msgid "" "Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for " "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use " "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of " "damage makes a one-hit kill possible." msgstr "三回以上の攻撃回数を持つユニット(特に魔法攻撃に多い)はHPが残り少ない敵に最後の止めをさすのに向いている。一撃の命中では倒せない敵を相手にする時には、「統率」の支援を受けるか「強力」や「器用」なユニットであれば理想的だ。" #. [tip] #: data/tips.cfg:233 msgid "" "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how " "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know " "exactly what traits a new arrival will have." msgstr "召還リストからユニットを解雇する時は熟考してからにするのだ。それが経験値の少ないユニットだったとしても。その特性が既にわかっていることは、より安く雇用するよりも価値を持つ場合がある。" #. [tip] #: data/tips.cfg:237 msgid "" "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several " "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 " "hitpoints per turn) without tying up front-line villages." msgstr "タフなユニットが深刻なダメージを受けている時には、戦場から後退させて村で回復させるのだ。そうすれば、そのユニットは前線の村と違ってターンあたり 10 HPずつ回復できる。" #. [tip] #: data/tips.cfg:238 data/tips.cfg:250 msgid "― Lord Hamel of Knalga" msgstr "― Knalga の Hamel 卿" #. [tip] #: data/tips.cfg:241 msgid "" "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some " "work to combine, for example, Leadership, Illuminates and " "Charge against a slowed opponent, the results can be impressive." msgstr "複数の特殊能力が重なると非常に強力だ。 たとえば、「統率」「照明」「突撃」の効果を同時に受けるユニットが「遅化」された敵ユニットを攻撃するような場合だ。 その結果は劇的であろう。" #. [tip] #: data/tips.cfg:245 msgid "" "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for " "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn" " your units extra experience. When deciding whether or not to finish a " "scenario early, weigh these factors against one another." msgstr "シナリオを早期終了するとゴールドのボーナスが与えられますし、自軍の貴重なユニットを殺される可能性も低下します。 しかし、早期終了は経験値獲得の機会を少なくすることでもあります。 シナリオを早期終了するかどうか決定する時はこれらの各要素の重要性を比較しましょう。" #. [tip] #: data/tips.cfg:249 msgid "" "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas " "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. " "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely " "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the " "land does favor you." msgstr "もし、自軍ユニットがマップ上の全ての場所で低い地形効果しか得られないならば、敵にも同じ不利を与えられる場所を占領するべきだ。こちらの回避率が低いのに敵の回避は平均的という場所は避けろ。戦場で有利な場所を掌握し続けるのだ。" #. [tip] #: data/tips.cfg:253 msgid "" "The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure " "of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type" " may be cheaper." msgstr "一部のユニットの雇用コストは、召還コスト(20 ゴールド)よりも高い場合があります。 キャンペーンで雇用を行う際には、より安く召還できるユニットがいないかどうかを確認しましょう。" #. [tip] #: data/tips.cfg:257 msgid "" "You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to " "lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive." msgstr "戦場では、多少の犠牲を払わねばならぬ。初心者には、全てのユニットを生かそうとして勝利を逃すことが良くある。" #. [tip] #: data/tips.cfg:258 msgid "― Queen Asheviere, 503YW" msgstr "― Asheviere 女王, Wesnoth歴 503 年" #. [tip] #: data/tips.cfg:262 msgid "" "Feral units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even" " if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from " "the village, although they will still be healed." msgstr "コウモリや野生動物のような「野生」ユニットは村を好みません。 もし、村ヘクスを占領したとしても、野生ユニットの回避率は一切上昇しません。 しかし、村で回復を行うことはできます。" #: src/actions/attack.cpp:386 src/actions/attack.cpp:655 #: src/actions/attack.cpp:1368 msgid "An invalid attacker weapon got selected." msgstr "無効な攻撃側武器が選択されました。" #: src/actions/attack.cpp:393 msgid "An invalid defender weapon got selected." msgstr "無効な防御側武器が選択されました。" #: src/actions/create.cpp:338 msgid "You do not have a leader to recall with." msgstr "召還を行えるリーダーがいません。" #: src/actions/create.cpp:342 msgid "None of your leaders are able to recall that unit." msgstr "ユニットを召還できるリーダーはあなたの陣営にはいません。" #: src/actions/create.cpp:346 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit." msgstr "ユニットを召還するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。" #: src/actions/create.cpp:350 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit." msgstr "ユニットを召還するためには城タイルに空きが必要です。" #: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496 msgid "An unrecognized error has occurred." msgstr "不明なエラーが発生しました。" #: src/actions/create.cpp:474 msgid "You do not have a leader to recruit with." msgstr "雇用を行えるリーダーがいません。" #: src/actions/create.cpp:478 msgid "None of your leaders are able to recruit that unit." msgstr "ユニットを雇用できるリーダーはあなたの陣営にいません。" #: src/actions/create.cpp:482 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit." msgstr "ユニットを雇用するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。" #: src/actions/create.cpp:486 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit." msgstr "ユニットを雇用するためには城タイルに空きが必要です。" #: src/actions/heal.cpp:275 msgid "cured" msgstr "治療" #: src/actions/heal.cpp:275 msgid "female^cured" msgstr "治療" #: src/actions/move.cpp:622 msgid "Ambushed!" msgstr "待ち伏せだ!" #: src/actions/move.cpp:1136 msgid "Failed teleport! Exit not empty" msgstr "テレポート失敗! テレポート先が空いていません!" #: src/actions/move.cpp:1152 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" msgid_plural "$friends friendly" msgstr[0] "味方 × $friends" #: src/actions/move.cpp:1153 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy" msgid_plural "$enemies enemy" msgstr[0] "敵 × $enemies" #: src/actions/move.cpp:1154 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" msgstr "ユニットを発見!($friendphrase、$enemyphrase)" #: src/actions/move.cpp:1158 msgid "Enemy unit sighted!" msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" msgstr[0] "敵ユニット× $enemies 発見! " #: src/actions/move.cpp:1162 msgid "Friendly unit sighted" msgid_plural "$friends friendly units sighted" msgstr[0] "味方ユニット × $friends 発見! " #: src/actions/move.cpp:1177 msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)" #: src/addon/client.cpp:75 msgid "Connecting to $server_address|..." msgstr "$server_address| に接続中..." #: src/addon/client.cpp:89 msgid "Downloading list of add-ons..." msgstr "アドオン一覧をダウンロード中…" #: src/addon/client.cpp:103 msgid "Requesting distribution terms..." msgstr "配布条項をリクエスト中..." #: src/addon/client.cpp:127 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid id '$addon_id' and cannot be " "published." msgstr "The add-on $addon_title has an invalid id '$addon_id' and cannot be published." #: src/addon/client.cpp:153 msgid "" "The add-on $addon_title has a file or directory containing invalid " "characters and cannot be published." msgstr "The add-on $addon_title has a file or directory containing invalid characters and cannot be published." #: src/addon/client.cpp:161 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain whitespace, control characters, or any of the following characters:\n" "\n" "" * / : < > ? \\ | ~" msgstr "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain whitespace, control characters, or any of the following characters:\n\n" * / : < > ? \\ | ~" #: src/addon/client.cpp:172 msgid "" "The add-on $addon_title contains files or directories with case " "conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of " "the same string." msgstr "The add-on $addon_title contains files or directories with case conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of the same string." #: src/addon/client.cpp:184 msgid "Sending add-on $addon_title..." msgstr "アドオン「 $addon_title| 」の送信中…" #: src/addon/client.cpp:217 msgid "Removing add-on $addon_title from the server..." msgstr "アドオン「 $addon_title| 」をサーバー上から削除中..." #: src/addon/client.cpp:244 msgid "Downloading add-on $addon_title..." msgstr "アドオン「 $addon_title| 」のダウンロード中…" #: src/addon/client.cpp:258 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " "cannot be installed." msgstr "アドオンのタイトルに無効なファイル名またはディレクトリ名が含まれており、インストールできません。" #: src/addon/client.cpp:264 msgid "" "The add-on $addon_title has file or directory names with case " "conflicts. This may cause problems." msgstr "The add-on $addon_title has file or directory names with case conflicts. This may cause problems." #: src/addon/client.cpp:321 msgid "The server responded with an error:" msgstr "サーバーがエラーを返しました:" #: src/addon/client.cpp:371 msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgstr[0] "選択されたアドオンは下記のアドオンに依存しています。 しかし、それらはインストールされていないか、サーバー上に存在しません。 それでも続けますか?" #: src/addon/client.cpp:380 msgid "Broken Dependencies" msgstr "壊れた依存関係" #: src/addon/client.cpp:422 msgid "" "The following dependency could not be installed. Do you still wish to " "continue?" msgid_plural "" "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to " "continue?" msgstr[0] "下記の必要なアドオンをインストールすることができません。 それでも続けますか?" #: src/addon/client.cpp:426 msgid "Dependencies Installation Failed" msgstr "依存関係のインストール失敗" #: src/addon/client.cpp:449 msgid "" "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional " "information that will be permanently lost if you continue:" msgstr "「$addon|」はインストール済みであり、追加情報を含んでいます。 このまま続けた場合、以下の追加情報が失われます:" #: src/addon/client.cpp:453 msgid "Publishing information file (.pbl)" msgstr "公開情報ファイル(.pbl)" #: src/addon/client.cpp:457 msgid "Version control system (VCS) information" msgstr "バージョン管理システム(VCS)の情報" #: src/addon/client.cpp:461 msgid "Do you really wish to continue?" msgstr "本当に続けますか?" #: src/addon/client.cpp:463 src/addon/manager_ui.cpp:174 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:230 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: src/addon/client.cpp:583 msgid "Add-ons Manager" msgstr "アドオンマネージャー" #: src/addon/info.cpp:157 msgid "addon_type^Campaign" msgstr "キャンペーン" #: src/addon/info.cpp:159 msgid "addon_type^Scenario" msgstr "シナリオ" #: src/addon/info.cpp:161 msgid "addon_type^SP/MP Campaign" msgstr "SP/MP キャンペーン" #: src/addon/info.cpp:163 msgid "addon_type^MP era" msgstr "MP 時代" #: src/addon/info.cpp:165 msgid "addon_type^MP faction" msgstr "MP 党派" #: src/addon/info.cpp:167 msgid "addon_type^MP map-pack" msgstr "MP マップパック" #: src/addon/info.cpp:169 msgid "addon_type^MP scenario" msgstr "MP シナリオ" #: src/addon/info.cpp:171 msgid "addon_type^MP campaign" msgstr "MP キャンペーン" #: src/addon/info.cpp:173 msgid "addon_type^Modification" msgstr "Mod" #: src/addon/info.cpp:175 msgid "addon_type^Core" msgstr "コア" #: src/addon/info.cpp:177 msgid "addon_type^Resources" msgstr "素材集" #: src/addon/info.cpp:179 msgid "addon_type^Other" msgstr "その他" #: src/addon/info.cpp:181 msgid "addon_type^(unknown)" msgstr "(不明)" #: src/addon/info.cpp:221 msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/addon/manager_ui.cpp:82 src/addon/manager_ui.cpp:293 msgid "Network communication error." msgstr "ネットワーク通信エラー。" #: src/addon/manager_ui.cpp:85 src/addon/manager_ui.cpp:296 msgid "Remote host disconnected." msgstr "リモートホストとの接続が切断されました。" #: src/addon/manager_ui.cpp:88 src/addon/manager_ui.cpp:299 msgid "" "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this" " add-on." msgstr "このアドオンのインストールに必要なファイルを作成する際に、問題が発生しました。" #: src/addon/manager_ui.cpp:97 src/addon/manager_ui.cpp:308 msgid "" "A local file with add-on publishing information could not be read.\n" "\n" "File: $path\n" "Error message: $msg" msgstr "ローカルにあるアドオンの公開情報ファイルを読み込めませんでした。\n\nファイル:$path\nエラーメッセージ:$msg" #: src/addon/manager_ui.cpp:105 src/addon/manager_ui.cpp:314 msgid "The add-ons server address specified is not valid." msgstr "指定されたアドオンサーバーのアドレスは無効です。" #: src/addon/manager_ui.cpp:118 msgid "You have no add-ons installed." msgstr "インストール済みのアドオンはありません。" #: src/addon/manager_ui.cpp:169 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?" msgstr[0] "以下のアドオンを本当に削除しますか?" #: src/addon/manager_ui.cpp:195 msgid "" "The following add-on appears to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgid_plural "" "The following add-ons appear to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgstr[0] "以下のアドオンは、アドオンの公開情報やバージョンについての情報をローカルに保存しています。 これらのアドオンはアンインストールされません。" #: src/addon/manager_ui.cpp:205 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:" msgstr[0] "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。" #: src/addon/manager_ui.cpp:212 msgid "Add-on Deleted" msgid_plural "Add-ons Deleted" msgstr[0] "アドオンの削除完了" #: src/addon/manager_ui.cpp:214 msgid "The following add-on was successfully deleted:" msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:" msgstr[0] "以下のアドオンの削除は完了しました。" #: src/addon/manager_ui.cpp:270 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." msgstr "サーバーからのアドオン一覧のダウンロード中にエラーが発生しました。" #: src/addon/manager_ui.cpp:284 msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server." msgstr "id:$addon_id を持つアドオンはサーバ上に見つかりませんでした。" #: src/chat_command_handler.cpp:111 msgid "Added to ignore list: $nick" msgstr "無視リストに追加: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:111 msgid "ignores list" msgstr "無視リスト" #: src/chat_command_handler.cpp:115 src/chat_command_handler.cpp:134 msgid "Invalid username: $nick" msgstr "無効なユーザー名: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:130 msgid "Added to friends list: $nick" msgstr "友人リストに追加: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:130 msgid "friends list" msgstr "友人リスト" #: src/chat_command_handler.cpp:146 msgid "Removed from list: $nick" msgstr "リストから削除: $nick" #: src/chat_command_handler.cpp:146 msgid "friends and ignores list" msgstr "友人/無視リスト" #: src/chat_command_handler.cpp:158 msgid "version" msgstr "バージョン" #: src/chat_command_handler.cpp:174 msgid "registering with password *** and no email address" msgstr "emailアドレスの指定無し、パスワード *** で登録中…" #: src/chat_command_handler.cpp:179 msgid "registering with password *** and email address $email" msgstr "Eメールアドレス $email 、パスワード *** で登録中…" #: src/chat_command_handler.cpp:182 src/chat_command_handler.cpp:193 #: src/chat_command_handler.cpp:211 src/chat_command_handler.cpp:225 msgid "nick registration" msgstr "ニックネームの登録" #: src/chat_command_handler.cpp:193 msgid "dropping your username" msgstr "ゲーム内ユーザー名を破棄します" #: src/chat_command_handler.cpp:211 msgid "setting $var to $value" msgstr " $var を $value に設定します" #: src/chat_command_handler.cpp:225 msgid "requesting information for user $nick" msgstr "ユーザー $nick の情報を要求しています…" #: src/chat_command_handler.hpp:66 msgid "(A) — admin command" msgstr "(A) — 管理者コマンド" #: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1145 msgid "(admin only)" msgstr "(管理者のみ)" #: src/chat_command_handler.hpp:88 msgid "" "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the" " available commands." msgstr "サーバにクエリを送信します。引数を指定しなかった場合、サーバは利用可能なコマンドのリストを返します。" #: src/chat_command_handler.hpp:92 msgid "" "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the " "server he will only be banned." msgstr "プレイヤーまたは観戦者をバン&キックします。対象がゲーム中にはおらず、サーバ上にいる場合はバンのみ行われます。" #: src/chat_command_handler.hpp:93 src/chat_command_handler.hpp:96 #: src/chat_command_handler.hpp:98 src/chat_command_handler.hpp:100 #: src/chat_command_handler.hpp:102 src/chat_command_handler.hpp:123 #: src/chat_command_handler.hpp:125 src/chat_command_handler.hpp:127 #: src/chat_command_handler.hpp:138 msgid "" msgstr "<ニックネーム>" #: src/chat_command_handler.hpp:95 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server." msgstr "バンを解除します。対象がゲーム中にいる必要は無く、サーバ上にいれば使用可能です。" #: src/chat_command_handler.hpp:98 msgid "Kick a player or observer." msgstr "プレイヤーまたは観戦者をキックします。" #: src/chat_command_handler.hpp:100 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgstr "観戦者をミュートします。引数を指定しなかった場合、ミュートの状況を表示します。" #: src/chat_command_handler.hpp:102 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone." msgstr "観戦者のミュートを解除します。引数を指定しなかった場合、全員のミュートを解除します。" #: src/chat_command_handler.hpp:104 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)" msgstr "全ての観戦者のミュート/ミュート解除を切り替えます。" #: src/chat_command_handler.hpp:108 msgid "" "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to " "mention relevant nicknames, etc." msgstr "暴言やルール違反などをサーバーのモデレータに報告します。その際には、関連するニックネームなどの情報を含めるようにしてください。" #: src/chat_command_handler.hpp:112 msgid "" msgstr "<メッセージ>" #: src/chat_command_handler.hpp:112 msgid "Send an emotion or personal action in chat." msgstr "チャットで、感情や個人的な行動を送ります。" #: src/chat_command_handler.hpp:115 msgid "" "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a " "running game you observe or play in." msgstr "プライベートメッセージを送ります。あなたがプレイ・観戦しているゲーム内にいるプレイヤーには、プライベートメッセージは送れません。" #: src/chat_command_handler.hpp:117 msgid " " msgstr "<ニックネーム> <メッセージ>" #: src/chat_command_handler.hpp:121 msgid " " msgstr "<レベル> <ドメイン>" #: src/chat_command_handler.hpp:121 msgid "Change the log level of a log domain." msgstr "ログドメインのログレベルを変更します。" #: src/chat_command_handler.hpp:123 msgid "Add a nickname to your ignores list." msgstr "無視リストにニックネームを追加します。" #: src/chat_command_handler.hpp:125 msgid "Add a nickname to your friends list." msgstr "友人リストにニックネームを追加します。" #: src/chat_command_handler.hpp:127 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list." msgstr "ニックネームを、無視リストまたは友人リストから削除します。" #: src/chat_command_handler.hpp:129 msgid "Display version information." msgstr "バージョン情報を表示します。" #: src/chat_command_handler.hpp:131 msgid " " msgstr "<パスワード> " #: src/chat_command_handler.hpp:131 msgid "Register your nickname" msgstr "ニックネームを登録します。" #: src/chat_command_handler.hpp:133 msgid "Drop your nickname." msgstr "ニックネームの登録を解除します。" #: src/chat_command_handler.hpp:135 msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'." msgstr "ニックネームの詳細を更新します。更新可能な項目については「/details」を確認してください。" #: src/chat_command_handler.hpp:136 msgid " " msgstr "<項目> <値>" #: src/chat_command_handler.hpp:138 msgid "Request information about a nickname." msgstr "ニックネームについての情報を要求します。" #: src/chat_command_handler.hpp:140 msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname." msgstr "あなたの登録済みニックネームに対して、設定可能な項目のリストを要求します。" #: src/chat_command_handler.hpp:142 src/chat_command_handler.hpp:145 #: src/chat_command_handler.hpp:147 msgid "" msgstr "<部屋>" #: src/chat_command_handler.hpp:142 msgid "Join a room." msgstr "部屋に参加します。" #: src/chat_command_handler.hpp:145 msgid "Part a room." msgstr "部屋から離れます。" #: src/chat_command_handler.hpp:147 msgid "List room members." msgstr "部屋のメンバーの一覧を表示します。" #: src/chat_command_handler.hpp:149 msgid "List available rooms." msgstr "部屋の一覧を表示します。" #: src/chat_command_handler.hpp:151 msgid " " msgstr "<部屋> <メッセージ>" #: src/chat_command_handler.hpp:151 msgid "Room message." msgstr "部屋のメッセージです。" #: src/chat_command_handler.hpp:153 msgid " [value]" msgstr "<部屋> <タイプ> [値]" #: src/chat_command_handler.hpp:153 msgid "Room query." msgstr "部屋に問い合わせます。" #: src/chat_events.cpp:61 msgid "Unknown debug level: '$level'." msgstr "不明なデバッグレベル:「 $level 」" #: src/chat_events.cpp:63 src/chat_events.cpp:72 msgid "error" msgstr "エラー" #: src/chat_events.cpp:70 msgid "Unknown debug domain: '$domain'." msgstr "不明なデバッグドメイン:「 $domain 」" #: src/chat_events.cpp:80 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." msgstr "ドメイン切り替え:「 $domain 」を以下のレベルに:「 $level 」" #: src/chat_events.cpp:152 msgid "whisper to $receiver" msgstr "$receiver にささやく" #: src/chat_events.cpp:159 msgid "whisper: $sender" msgstr "ささやき: $sender" #: src/deprecation.cpp:40 msgid "$elem has been deprecated indefinitely." msgstr "$elem has been deprecated indefinitely." #: src/deprecation.cpp:47 msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version." msgstr "$elem has been deprecated and may be removed in version $version." #: src/deprecation.cpp:49 msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time." msgstr "$elem has been deprecated and may be removed at any time." #: src/deprecation.cpp:56 msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version." msgstr "$elem has been deprecated and will be removed in version $version." #: src/deprecation.cpp:61 msgid "$elem has been deprecated and removed." msgstr "$elem has been deprecated and removed." #: src/desktop/notifications.cpp:82 msgid "Chat message" msgstr "チャットメッセージ" #: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:582 msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "The Battle for Wesnoth" #: src/font/text_formatting.cpp:47 msgid "Invalid Color" msgstr "無効な色" #: src/format_time_summary.cpp:46 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: src/format_time_summary.cpp:49 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: src/format_time_summary.cpp:54 msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #: src/format_time_summary.cpp:57 msgid "%A, %I:%M %p" msgstr "%A, %I:%M %p" #: src/format_time_summary.cpp:61 msgid "%b %d" msgstr "%m月%d日" #: src/format_time_summary.cpp:65 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y年%m月%d日" #: src/game_config.cpp:530 msgid "Invalid color in range: " msgstr "範囲外の無効な色:" #: src/game_config_manager.cpp:198 src/game_config_manager.cpp:207 #: src/game_config_manager.cpp:219 msgid "Error validating data core." msgstr "コアデータの有効化に失敗しました。" #: src/game_config_manager.cpp:199 msgid "Found a core without id attribute." msgstr "id属性の無いコアを検出しました。" #: src/game_config_manager.cpp:200 src/game_config_manager.cpp:210 #: src/game_config_manager.cpp:223 msgid "Skipping the core." msgstr "コアをスキップします。" #: src/game_config_manager.cpp:208 src/game_config_manager.cpp:220 #: src/game_config_manager.cpp:243 msgid "Core ID: " msgstr "コアのID:" #: src/game_config_manager.cpp:209 msgid "The ID is already in use." msgstr "IDはすでに使われています。" #: src/game_config_manager.cpp:221 msgid "Core Path: " msgstr "コアのパス:" #: src/game_config_manager.cpp:222 msgid "File not found." msgstr "ファイルが見つかりません。" #: src/game_config_manager.cpp:242 src/game_config_manager.cpp:254 msgid "Error loading core data." msgstr "コアデータの読み込みに失敗しました。" #: src/game_config_manager.cpp:244 msgid "Error loading the core with named id." msgstr "名前付きidを持つコアを読み込むのに失敗しました。" #: src/game_config_manager.cpp:245 msgid "Falling back to the default core." msgstr "デフォルトのコアにフォールバックしています。" #: src/game_config_manager.cpp:255 msgid "Can't locate the default core." msgstr "デフォルトのコアが見つかりません。" #: src/game_config_manager.cpp:256 msgid "The game will now exit." msgstr "ゲームを終了します。" #: src/game_config_manager.cpp:316 msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will try without " "loading add-ons." msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。アドオンを読み込まずにゲームを起動します。" #: src/game_config_manager.cpp:323 msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the" " default core files." msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。デフォルトのコアファイルにフォールバックしてゲームを起動します。" #: src/game_config_manager.cpp:332 msgid "" "Error loading default core game configuration files. The game will now exit." msgstr "デフォルトのコアのゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。ゲームを終了します。" #: src/game_config_manager.cpp:478 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:" msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:" msgstr[0] "以下のアドオンには問題があり、読み込みに失敗しました:" #: src/game_config_manager.cpp:482 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on." msgid_plural "" "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-" "ons." msgstr[0] "このアドオンの製作者かメンテナに報告して下さい。" #: src/game_events/pump.cpp:481 src/game_launcher.cpp:890 msgid "Error: " msgstr "エラー:" #: src/game_events/pump.cpp:483 msgid "Warning: " msgstr "警告:" #: src/game_events/pump.cpp:485 msgid "Debug: " msgstr "デバッグ:" #: src/game_events/pump.cpp:487 msgid "Info: " msgstr "情報:" #: src/game_initialization/configure_engine.cpp:65 msgid "$login|’s game" msgstr "$login のゲーム" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:103 msgid "Team" msgstr "チーム" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:995 msgid "Anonymous player" msgstr "匿名プレイヤー" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1000 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1298 msgid "Computer Player" msgstr "コンピュータープレイヤー" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1042 msgid "$playername $side" msgstr "$playername $side" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1294 msgid "Network Player" msgstr "ネットプレイヤー" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1297 msgid "Local Player" msgstr "ローカルプレイヤー" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1299 msgid "Empty" msgstr "なし" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1302 msgid "Reserved" msgstr "予約済み" #: src/game_initialization/create_engine.cpp:73 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:666 msgid "Map could not be loaded: " msgstr "マップを読み込めませんでした:" #: src/game_initialization/create_engine.cpp:77 msgid "Map could not be loaded." msgstr "マップを読み込めませんでした。" #: src/game_initialization/create_engine.cpp:94 msgid "not available." msgstr "不明です。" #: src/game_initialization/create_engine.cpp:149 msgid "Custom map." msgstr "Custom map." #: src/game_initialization/depcheck.cpp:491 msgid "Failed to resolve dependencies" msgstr "依存関係の解決に失敗" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:516 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "シナリオを有効にできません。一部の依存関係が満たされていません:" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:570 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:693 msgid "No compatible eras found." msgstr "適切な時代が見つかりません。" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:585 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "時代を有効にできません。一部の依存関係が満たされていません:" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:638 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:730 msgid "No compatible scenarios found." msgstr "適切なシナリオが見つかりません。" #: src/game_initialization/depcheck.cpp:667 msgid "" "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be " "disabled." msgstr "一部のModに互換性がありません。いくつかのModは無効にされます。" #: src/game_initialization/depcheck.hpp:312 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:324 msgid "A component" msgstr "コンポーネント" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:195 msgid "Only random sides in the current era." msgstr "この時代はランダム陣営のみとなります。" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:217 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction" msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。" #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:240 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader" msgstr "無効なリーダー $leader の性別を取得できません" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:237 msgid "Missing addon: $name" msgstr "不明なアドオン: $name" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:239 msgid "Missing addon: $id" msgstr "未所持のアドオン: $id" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264 msgid "$era_name (missing)" msgstr "$era_name (不明)" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:273 msgid "Unknown era" msgstr "不明な時代" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:290 msgid "(missing)" msgstr "(不明)" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:336 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:366 msgid "S" msgstr "S" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:355 msgid "Remote scenario" msgstr "リモートシナリオ" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:374 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:397 msgid "C" msgstr "C" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:402 msgid "Unknown scenario" msgstr "不明なシナリオ" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:412 msgid "Reloaded game" msgstr "再開されたゲーム" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:427 msgid "Vacant Slot:" msgid_plural "Vacant Slots:" msgstr[0] "空席:" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:440 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:442 src/savegame.cpp:631 msgid "Turn" msgstr "ターン" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:455 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:464 msgid "none" msgstr "なし" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:497 msgid "" "The host's version of $addon is incompatible. They have version " "$host_ver while you have version $local_ver." msgstr "ホスト側がアドオン($addon)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは $local_verで、ホスト側のバージョンは $host_ver です。" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:511 msgid "" "Your version of $addon is incompatible. You have version " "$local_ver while the host has version $host_ver." msgstr "あなたはアドオン($addon)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは $local_verで、ホスト側のバージョンは $host_ver です。" #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:101 msgid "Cannot find era $era" msgstr "時代「 $era 」が見つかりません" #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:140 msgid "Connection timed out" msgstr "接続がタイムアウトしました" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:124 msgid "" "The server accepts versions '$required_version', but you are using version " "'$your_version'" msgstr "サーバーではバージョン「 $required_version 」を要求していますが、あなたのバージョンは「 $your_version 」です。" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:134 msgid "Server-side redirect loop" msgstr "サーバー側のリダイレクトループ" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:203 msgid "" "The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this " "nickname until you activate your account via email or ask an administrator " "to do it for you." msgstr "ニックネーム「 $nick 」 はまだ有効になっていません。Eメール経由で自らアカウントを活動状態にする(または管理者にお願いする)までこのニックネームの所有権を主張できません。" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:212 msgid "Do you want to continue?" msgstr "続行しますか?" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:214 msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:257 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:273 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:276 msgid "Bad data received from server" msgstr "サーバーから不正なデータを受信しました" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:304 msgid "You must login first." msgstr "最初にログインしてください。" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:306 msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken." msgstr "ニックネーム「 $nick 」は既に使用されています。" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:308 msgid "" "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric " "characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed." msgstr "ニックネーム「 $nick 」は使用できない文字を含んでいます。半角英数字(最低でも一文字は必要)とアンダースコア(_)、ハイフン(-)のみが使用できます。" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:312 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less." msgstr "ニックネーム「 $nick 」は長すぎます。ニックネームは 20 文字以下でなければなりません。" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:315 msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players." msgstr "ニックネーム「 $nick 」は予約済みです。他のプレイヤーは使用できません。" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:317 msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server." msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されていません。" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:318 msgid " This server disallows unregistered nicknames." msgstr " このサーバーは登録されていないニックネームを受け入れません。" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:320 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:322 msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されています。" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:323 msgid "" "WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will " "cause that client to be kicked!" msgstr "警告:このニックネームを使用している端末が既に存在しています。このままログインすると、その端末は切断されます!" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:326 msgid "" "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)." msgstr "ログイン処理中のエラー(サーバーに接続のシードがありません)" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:329 msgid "The password you provided was incorrect." msgstr "入力したパスワードが間違っています。" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:331 msgid "You have made too many login attempts." msgstr "許容されているログイン試行回数をオーバーしました。" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:62 msgid "Remaining gold: " msgstr "残りゴールド:" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:66 msgid "Turns finished early: " msgstr "早期終了・余剰ターン数:" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67 msgid " per turn" msgstr " × 余剰ターン数" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67 msgid "Early finish bonus: " msgstr "早期終了ボーナス:" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68 msgid "Total bonus: " msgstr "合計ボーナス:" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:70 msgid "Total gold: " msgstr "合計ゴールド:" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:73 msgid "Carryover percentage: " msgstr "引き継ぎ率:" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:76 msgid "Bonus gold: " msgstr "ボーナスゴールド:" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:78 msgid "Retained gold: " msgstr "持ち越しゴールド:" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:91 msgid "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは、設定されている最小ゴールドに $gold を加えたものになります。" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:99 msgid "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは、設定されている最小ゴールドになります。" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:107 msgid "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは $gold あるいは、最小の開始ゴールドのどちらか高い方になります。" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:137 msgid "Scenario Report" msgstr "シナリオレポート" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:139 msgid "Victory" msgstr "勝利" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:140 msgid "You have emerged victorious!" msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:142 msgid "Defeat" msgstr "敗北" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:143 msgid "You have been defeated!" msgstr "あなたの敗北です!" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:291 src/game_launcher.cpp:862 msgid "The game could not be loaded: " msgstr "ゲームを読み込めませんでした:" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:297 src/game_launcher.cpp:864 msgid "Error while playing the game: " msgstr "ゲームプレイ中のエラー:" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:300 src/game_launcher.cpp:882 msgid "The game map could not be loaded: " msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした:" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:303 src/game_launcher.cpp:866 #: src/game_launcher.cpp:981 msgid "Map generator error: " msgstr "マップジェネレーターエラー:" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305 msgid "Error while reading the WML: " msgstr "WML 読み込み中のエラー:" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:342 #: src/playsingle_controller.cpp:304 msgid "Game Over" msgstr "ゲームオーバー" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:343 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?" msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けますか?" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:408 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'" msgstr "不明なシナリオ:「 $scenario| 」" #: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42 msgid "No campaigns are available." msgstr "キャンペーンが存在しません。" #: src/game_launcher.cpp:644 src/game_launcher.cpp:662 msgid "The file you have tried to load is corrupt" msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。" #: src/game_launcher.cpp:647 src/game_launcher.cpp:665 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:312 src/savegame.cpp:146 #: src/savegame.cpp:291 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '" msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています:'" #: src/game_launcher.cpp:655 msgid "File I/O Error while reading the game" msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー" #: src/game_launcher.cpp:657 msgid "File I/O Error while reading the game: '" msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー:'" #: src/game_launcher.cpp:860 msgid "Error while starting server: " msgstr "サーバー開始中のエラー:" #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:691 msgid "Random maps with an odd width aren't supported." msgstr "奇数幅のランダムマップはサポートされていません。" #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:954 msgid "" "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please " "check the 'max hill size' parameter)" msgstr "城に適した場所が存在しません。山のヘクスが多すぎるか、少なすぎる可能性があります。(「丘の大きさの上限」パラメーターを確認してください。)" #: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:39 msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." msgstr "リンクグループ(linked_group) '$id' の定義には 'fixed_width' か fixed_height' のキーが必要です。" #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40 msgid "No Saved Games" msgstr "セーブデータが存在しません" #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40 msgid "There are no save files to load" msgstr "セーブデータが 1 つもありません" #: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43 msgid "No visible sides found." msgstr "可視の陣営が存在しません。" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:104 msgid "In game:" msgstr "ゲーム内:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:106 msgid "(observing)" msgstr "(観戦中)" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:108 msgid "(playing)" msgstr "(プレイ中)" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:111 msgid "In lobby" msgstr "ロビー内" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:140 msgid "On friends list" msgstr "友人リスト上" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:145 msgid "On ignores list" msgstr "無視リスト上" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:150 msgid "Neither a friend nor ignored" msgstr "友人または無視リストには登録されていません" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:155 msgid "You" msgstr "あなた" #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:158 msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45 msgid "No units found." msgstr "ユニットが存在しません。" #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34 msgid "no" msgstr "いいえ" #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34 msgid "yes" msgstr "はい" #: src/help/help_browser.cpp:160 msgid "Reference to unknown topic: " msgstr "不明な項目への参照:" #: src/help/help_impl.cpp:374 msgid "Only available during a scenario." msgstr "このシナリオのみで有効です。" #: src/help/help_impl.cpp:399 msgid "Schedule" msgstr "スケジュール" #: src/help/help_impl.cpp:491 msgid "
text='Units with this special attack'
" msgstr "
text='この特殊攻撃を持つユニット'
" #: src/help/help_impl.cpp:552 msgid "
text='Units with this ability'
" msgstr "
text='この能力を持つユニット'
" #: src/help/help_impl.cpp:582 msgid "Era:" msgstr "時代:" #: src/help/help_impl.cpp:590 msgid "Factions" msgstr "党派" #: src/help/help_impl.cpp:639 msgid "Races: " msgstr "種族:" #: src/help/help_impl.cpp:648 src/help/help_impl.cpp:998 msgid "Alignments: " msgstr "アラインメント:" #: src/help/help_impl.cpp:655 msgid "Leaders" msgstr "リーダー" #: src/help/help_impl.cpp:664 msgid "Recruits" msgstr "雇用" #: src/help/help_impl.cpp:725 src/units/types.cpp:479 msgid "No description available." msgstr "解説はありません。" #: src/help/help_impl.cpp:729 src/help/help_impl.cpp:731 msgid "Availability: " msgstr "利用の可否:" #: src/help/help_impl.cpp:729 msgid "Must-have" msgstr "必須" #: src/help/help_impl.cpp:731 msgid "Unavailable" msgstr "不可" #: src/help/help_impl.cpp:811 src/help/help_impl.cpp:986 #: src/help/help_topic_generators.cpp:384 msgid "race^Miscellaneous" msgstr "その他" #: src/help/help_impl.cpp:998 src/help/help_topic_generators.cpp:490 #: src/reports.cpp:347 msgid "Alignment: " msgstr "アラインメント:" #: src/help/help_impl.cpp:1005 msgid "
text='Units of this race'
" msgstr "
text='この種族のユニット'
" #: src/help/help_impl.cpp:1348 msgid "corrupted original file" msgstr "不正なオリジナルファイル" #: src/help/help_topic_generators.cpp:46 msgid "Best of" msgstr "最高:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:46 msgid "Worst of" msgstr "最低:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:142 msgid "Base Terrain: " msgstr "ベース地形:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:161 msgid "Movement properties: " msgstr "移動特性:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:165 msgid "Defense properties: " msgstr "回避特性:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:245 msgid "Level" msgstr "レベル" #: src/help/help_topic_generators.cpp:306 msgid "Advances from: " msgstr "レベルアップ元:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:308 msgid "Advances to: " msgstr "レベルアップ先:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:337 msgid "Base unit: " msgstr "ベースユニット:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:342 msgid "Base units: " msgstr "ベースユニット:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:360 msgid "Variations: " msgstr "バリエーション:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:386 src/reports.cpp:185 msgid "Race: " msgstr "種族:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:412 #: src/help/help_topic_generators.cpp:435 msgid "Traits" msgstr "特性" #: src/help/help_topic_generators.cpp:445 msgid "Abilities: " msgstr "能力:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:463 msgid "Ability Upgrades: " msgstr "能力のアップグレード:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:481 msgid "HP: " msgstr "HP:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:482 msgid "Moves: " msgstr "移動力:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:484 msgid "Vision: " msgstr "視界:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:487 msgid "Jamming: " msgstr "ジャミング:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:489 msgid "Cost: " msgstr "コスト:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:494 msgid "Required XP: " msgstr "必要経験値:" #: src/help/help_topic_generators.cpp:503 msgid "unit help^Attacks" msgstr "攻撃" #: src/help/help_topic_generators.cpp:510 msgid "unit help^Name" msgstr "名前" #: src/help/help_topic_generators.cpp:511 msgid "Type" msgstr "種類" #: src/help/help_topic_generators.cpp:512 msgid "Strikes" msgstr "回数" #: src/help/help_topic_generators.cpp:513 msgid "Range" msgstr "射程" #: src/help/help_topic_generators.cpp:514 msgid "Special" msgstr "特殊" #: src/help/help_topic_generators.cpp:576 msgid "Resistances" msgstr "耐性" #: src/help/help_topic_generators.cpp:580 msgid "Attack Type" msgstr "ダメージ型" #: src/help/help_topic_generators.cpp:581 msgid "Resistance" msgstr "耐性" #: src/help/help_topic_generators.cpp:610 msgid "Terrain Modifiers" msgstr "地形効果" #: src/help/help_topic_generators.cpp:614 msgid "Terrain" msgstr "地形" #: src/help/help_topic_generators.cpp:615 msgid "Defense" msgstr "回避" #: src/help/help_topic_generators.cpp:616 msgid "Movement Cost" msgstr "移動コスト" #: src/help/help_topic_generators.cpp:620 msgid "Defense Cap" msgstr "上限回避率" #: src/help/help_topic_generators.cpp:625 msgid "Vision Cost" msgstr "視界コスト" #: src/help/help_topic_generators.cpp:629 msgid "Jamming Cost" msgstr "ジャミングコスト" #: src/hotkey/command_executor.cpp:388 msgid "Do you really want to surrender the game?" msgstr "降参しますか?" #: src/hotkey/command_executor.cpp:388 msgid "Surrender" msgstr "降参" #: src/hotkey/command_executor.cpp:797 msgid "Map-Screenshot" msgstr "マップのスクリーンショット" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:212 msgid "(press $hk to disable)" msgstr "( $hk で無効化)" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:212 msgid "Accelerated speed enabled!" msgstr "高速化が有効になりました!" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:216 msgid "Accelerated speed disabled!" msgstr "高速化が無効になりました!" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:407 msgid "Back to Turn " msgstr "指定ターンに戻る:" #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:413 msgid "Back to Start" msgstr "初ターンに戻る" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 msgid "(press $hotkey to deactivate)" msgstr "($hotkey で無効化)" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1940 msgid "Planning mode activated!" msgstr "計画モード オン!" #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1943 msgid "Planning mode deactivated!" msgstr "計画モード オフ!" #: src/language.cpp:106 msgid "System default language" msgstr "システムのデフォルト言語" #: src/map/location.cpp:164 msgid "North" msgstr "北" #: src/map/location.cpp:166 msgid "North East" msgstr "北東" #: src/map/location.cpp:168 msgid "North West" msgstr "北西" #: src/map/location.cpp:170 msgid "South" msgstr "南" #: src/map/location.cpp:172 msgid "South East" msgstr "南東" #: src/map/location.cpp:174 msgid "South West" msgstr "南西" #: src/map_command_handler.hpp:187 msgid "This command is currently unavailable." msgstr "このコマンドは現在使用できません。" #: src/map_command_handler.hpp:194 msgid "" "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available " "commands." msgstr "「$command」は未知のコマンドです。利用可能なコマンドの一覧は $help_command で表示できます。" #: src/map_command_handler.hpp:210 msgid "Error:" msgstr "エラー:" #: src/map_command_handler.hpp:216 msgid "" "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to " "include currently unavailable commands." msgstr "利用可能なコマンドの一覧と、各コマンドのヘルプです。現在利用不可能なコマンドも含めて表示するには、「help all」を実行してください。" #: src/map_command_handler.hpp:218 msgid "do not translate the 'all'^[all|]" msgstr "[all|<コマンド>]" #: src/map_command_handler.hpp:263 msgid "Missing argument $arg_id" msgstr "引数 $arg_id が足りません" #: src/map_command_handler.hpp:311 msgid "" "Available commands $flags_description:\n" "$list_of_commands" msgstr "利用可能なコマンド $flags_description:\n$list_of_commands" #: src/map_command_handler.hpp:311 src/map_command_handler.hpp:312 #: src/map_command_handler.hpp:336 msgid "help" msgstr "help" #: src/map_command_handler.hpp:312 msgid "Type $help_command for more info." msgstr "詳細を確認するには、$help_command を入力してください。" #: src/map_command_handler.hpp:323 msgid " No help available." msgstr "ヘルプはありません。" #: src/map_command_handler.hpp:329 msgid "Usage:" msgstr "使用方法:" #: src/map_command_handler.hpp:334 msgid "aliases:" msgstr "エイリアス:" #: src/menu_events.cpp:179 msgid "Save Map As" msgstr "名前を付けてマップを保存" #: src/menu_events.cpp:190 msgid "Map saved." msgstr "マップを保存しました。" #: src/menu_events.cpp:194 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg" #: src/menu_events.cpp:223 msgid "Message:" msgstr "メッセージ:" #: src/menu_events.cpp:225 msgid "Send to observers only" msgstr "観戦者にのみ送る" #: src/menu_events.cpp:226 msgid "Send to allies only" msgstr "同盟軍にのみ送る" #: src/menu_events.cpp:275 msgid "You have no units available to recruit." msgstr "雇用できるユニットがいません。" #: src/menu_events.cpp:312 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit" msgstr "そのユニットを雇用するにはゴールドが足りません" #: src/menu_events.cpp:349 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them" msgstr "戦士達は遠くにいるため、召還することはできません。" #: src/menu_events.cpp:368 msgid "" "There are no troops available to recall\n" "(You must have veteran survivors from a previous scenario)" msgstr "召還可能な部隊がありません\n(以前のシナリオを生き延びた、熟練ユニットがいるはずです)" #: src/menu_events.cpp:372 msgid "You currently can't recall at the highlighted location" msgstr "現在ハイライトされている位置では召還できません。" #: src/menu_events.cpp:399 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit" msgstr[0] "ユニットを召還するためには、少なくとも $cost ゴールド必要です。" #: src/menu_events.cpp:539 msgid "You cannot end your turn yet!" msgstr "まだターンを終了できません!" #: src/menu_events.cpp:552 msgid "" "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?" msgstr "まだ何も行動を開始していません。本当にターンを終了しますか?" #: src/menu_events.cpp:561 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?" msgstr "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了しますか?" #: src/menu_events.cpp:570 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?" msgstr "移動していないユニットがいます。本当にターンを終了しますか?" #: src/menu_events.cpp:626 msgid "Rename Unit" msgstr "ユニット名を変更" #: src/menu_events.cpp:627 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: src/menu_events.cpp:801 msgid "Clear Labels" msgstr "ラベルの消去" #: src/menu_events.cpp:802 msgid "Are you sure you want to clear map labels?" msgstr "マップラベルを消去しますか?" #: src/menu_events.cpp:997 msgid "Search" msgstr "検索" #: src/menu_events.cpp:1136 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only" msgstr "(D) - デバッグモードのみ、(N) - ネットワークゲームのみ、(A) - 管理者のみ" #: src/menu_events.cpp:1143 msgid "(debug command)" msgstr "(デバッグコマンド)" #: src/menu_events.cpp:1144 msgid "(network only)" msgstr "(ネットワークのみ)" #: src/menu_events.cpp:1146 msgid "(not during other events)" msgstr "(他のイベント中ではない場合)" #: src/menu_events.cpp:1175 msgid "Refresh gui." msgstr "GUI をリフレッシュします。" #: src/menu_events.cpp:1176 msgid "Switch a side to/from AI control." msgstr "陣営の操作を AI または手動に切り替えます。" #: src/menu_events.cpp:1177 src/menu_events.cpp:1179 msgid "do not translate the on/off^[ [on/off]]" msgstr "[<陣営> [on/off]]" #: src/menu_events.cpp:1178 msgid "Switch a side to/from idle state." msgstr "陣営の待機状態を切り替えます。" #: src/menu_events.cpp:1182 msgid " " msgstr "<陣営> <ニックネーム>" #: src/menu_events.cpp:1182 msgid "Assign control of a side to a different player or observer." msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。" #: src/menu_events.cpp:1183 msgid "Query the controller status of a side." msgstr "陣営のコントローラーの状態を問い合わせます。" #: src/menu_events.cpp:1184 msgid "" msgstr "<陣営>" #: src/menu_events.cpp:1185 msgid "Clear chat history." msgstr "チャット履歴を消去します。" #: src/menu_events.cpp:1186 msgid "Debug foreground terrain." msgstr "メイン地形をデバッグします。" #: src/menu_events.cpp:1188 msgid "Debug layers from terrain under the mouse." msgstr "マウス下の地形レイヤーをデバッグします。" #: src/menu_events.cpp:1189 msgid "Show fps." msgstr "FPSを表示します。" #: src/menu_events.cpp:1191 msgid "Save game." msgstr "ゲームを保存します。" #: src/menu_events.cpp:1193 msgid "Quit game." msgstr "ゲームを終了します。" #: src/menu_events.cpp:1196 msgid "Save and quit." msgstr "ゲームを保存して終了します。" #: src/menu_events.cpp:1198 msgid "Ignore replay errors." msgstr "リプレイのエラーを無視します。" #: src/menu_events.cpp:1199 msgid "Disable autosaves." msgstr "自動保存を無効にします。" #: src/menu_events.cpp:1201 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1201 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進みます。" #: src/menu_events.cpp:1203 msgid "Choose next scenario" msgstr "次のシナリオを選択します。" #: src/menu_events.cpp:1206 msgid "" "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is " "specified." msgstr "ターン数(とゲーム内時刻)を変更します。もし値が指定されなければ 1 ターンずつ進めます。" #: src/menu_events.cpp:1206 msgid "[turn]" msgstr "[ターン数]" #: src/menu_events.cpp:1209 msgid "" "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or " "it’s −1." msgstr "ターン制限を変更します。もしターン数が指定されていないか -1 が指定されていれば、ターン制限を無効にします。" #: src/menu_events.cpp:1209 msgid "[limit]" msgstr "[最大ターン数]" #: src/menu_events.cpp:1211 msgid "Turn debug mode on." msgstr "デバッグモードを有効にします。" #: src/menu_events.cpp:1212 msgid "Turn debug mode off." msgstr "デバッグモードをオフにします。" #: src/menu_events.cpp:1214 src/menu_events.cpp:1218 msgid "[;...]" msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]" #: src/menu_events.cpp:1214 msgid "Execute a Lua statement." msgstr "Lua の命令文を実行します。" #: src/menu_events.cpp:1216 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts." msgstr "実行に特権が必要な Lua スクリプトを許可します。" #: src/menu_events.cpp:1217 msgid "Set the command used by the custom command hotkey" msgstr "カスタムコマンドホットキーから呼び出すコマンドを設定します。" #: src/menu_events.cpp:1220 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides." msgstr "マルチプレイヤーゲームにおいて、陣営を変更するためのダイアログを起動します。" #: src/menu_events.cpp:1221 msgid "Launch the gamestate inspector" msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動します。" #: src/menu_events.cpp:1223 msgid "[=]" msgstr "<エイリアス名> [コマンド名]" #: src/menu_events.cpp:1223 msgid "Set or show alias to a command" msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示します。" #: src/menu_events.cpp:1225 msgid "=" msgstr "<変数>=<値>" #: src/menu_events.cpp:1225 msgid "Set a scenario variable." msgstr "シナリオ変数を設定します。" #: src/menu_events.cpp:1226 msgid "" msgstr "<変数>" #: src/menu_events.cpp:1226 msgid "Show a scenario variable." msgstr "シナリオ変数を表示します。" #: src/menu_events.cpp:1228 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)" msgstr "ユニット変数を変更します(サポートされるのはトップレベルキーのみです)。" #: src/menu_events.cpp:1234 msgid "Discover all units in help." msgstr "ヘルプで全てのユニットを発見済みにします。" #: src/menu_events.cpp:1235 msgid "'Undiscover' all units in help." msgstr "ヘルプで全てのユニットを未発見に戻します。" #: src/menu_events.cpp:1236 msgid "Create a unit." msgstr "ユニットを作成します。" #: src/menu_events.cpp:1237 msgid "Toggle fog for the current player." msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換えます。" #: src/menu_events.cpp:1238 msgid "Toggle shroud for the current player." msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換えます。" #: src/menu_events.cpp:1239 msgid "Give gold to the current player." msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与えます。" #: src/menu_events.cpp:1240 msgid "Fire a game event." msgstr "ゲームイベントを起こします。" #: src/menu_events.cpp:1243 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替えます。" #: src/menu_events.cpp:1246 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替えます。" #: src/menu_events.cpp:1249 msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes." msgstr "ヘクス上のビットマップ数の表示を切り替えます。" #: src/menu_events.cpp:1251 msgid "Toggle planning mode." msgstr "計画モードを切り替えます。" #: src/menu_events.cpp:1254 msgid "Access whiteboard options dialog." msgstr "行動予定設定ダイアログを開きます。" #: src/menu_events.cpp:1374 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’." msgstr "文字列「 $search 」を含むラベルやユニットは見つかりませんでした。" #: src/menu_events.cpp:1417 msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgstr "無効な陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。" #: src/menu_events.cpp:1422 msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgstr "ネットワークの陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。" #: src/menu_events.cpp:1440 msgid "Can't droid a local ai side: '$side'." msgstr "ローカルのAI陣営「$side」をコンピュータに操作させることはできません。" #: src/menu_events.cpp:1456 msgid "Can't idle invalid side: '$side'." msgstr "無効な陣営「 $side 」を待機状態にはできません。" #: src/menu_events.cpp:1461 msgid "Can't idle networked side: '$side'." msgstr "ネットワーク上の陣営「$side」は待機状態にできません。" #: src/menu_events.cpp:1466 msgid "Can't idle local ai side: '$side'." msgstr "ローカルのAI陣営「$side」は待機状態にできません。" #: src/menu_events.cpp:1526 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。" #: src/menu_events.cpp:1536 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。" #: src/menu_events.cpp:1553 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'." msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。" #: src/menu_events.cpp:1560 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。" #: src/menu_events.cpp:1678 msgid "Choose Scenario (Debug!)" msgstr "シナリオ選択(デバッグモード)" #: src/menu_events.cpp:1714 msgid "Debug mode activated!" msgstr "デバッグモード オン!" #: src/menu_events.cpp:1717 msgid "Debug mode not available in network games" msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。" #: src/menu_events.cpp:1724 msgid "Debug mode deactivated!" msgstr "デバッグモード オフ!" #: src/menu_events.cpp:1744 msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode" msgstr "警告!アンセーフ Lua モード" #: src/menu_events.cpp:1745 msgid "" "Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have installed.\n" "\n" "Do not continue unless you really know what you are doing." msgstr "Lua コードをこの方法で実行すると、インストール済みの悪意のあるアドオンや他のプログラムに対する潜在的なセキュリティリスクが生じます。\n\n今から行おうとしていることの意味を理解していなければ、続行しないでください。" #: src/menu_events.cpp:1750 msgid "Unsafe mode enabled!" msgstr "アンセーフ・モード オン!" #: src/menu_events.cpp:1799 msgid "Variable not found" msgstr "変数が見つかりません。" #: src/menu_events.cpp:1847 msgid "" "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, " "chaotic, or liminal." msgstr "無効なアラインメント:「 $alignment 」は秩序、中立、混沌、薄明の内のどれかであるべきです。" #: src/menu_events.cpp:1873 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?" msgstr "ユニットが発見済みかどうかの情報を削除しますか?ヘルプ中のユニットリストが未発見に戻り、ユニット情報が非表示になります。" #: src/menu_events.cpp:1887 msgid "Invalid unit type" msgstr "無効なユニットタイプ" #: src/menu_events.cpp:1894 msgid "Invalid location" msgstr "無効な場所" #: src/menu_events.cpp:1967 src/menu_events.cpp:1993 msgid "prompt^Command:" msgstr "コマンド:" #: src/mouse_events.cpp:899 msgid "" "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or" " recalls left." msgstr "雇用、召還の計画が残っており、リーダーを主塔から動かせません。" #: src/mouse_events.cpp:993 msgid "This unit has no usable weapons." msgstr "このユニットは使用できる武器を持っていません。" #: src/mp_game_settings.hpp:70 msgid "Independent" msgstr "完全ランダム" #: src/mp_game_settings.hpp:71 msgid "No Mirror" msgstr "ミラーマッチ防止" #: src/mp_game_settings.hpp:72 msgid "No Ally Mirror" msgstr "同盟ミラー防止" #: src/mp_ui_alerts.cpp:66 msgid "A player has joined" msgstr "プレイヤーが1人参加しました" #: src/mp_ui_alerts.cpp:66 src/mp_ui_alerts.cpp:80 src/mp_ui_alerts.cpp:149 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160 msgid "Wesnoth" msgstr "Wesnoth" #: src/mp_ui_alerts.cpp:80 msgid "A player has left" msgstr "プレイヤーが1人離れました" #: src/mp_ui_alerts.cpp:149 msgid "Ready to start!" msgstr "開始準備完了!" #: src/mp_ui_alerts.cpp:160 msgid "Game has begun!" msgstr "ゲーム開始!" #: src/mp_ui_alerts.cpp:170 msgid "$name has taken control" msgstr "$name は操作権を取得しました" #: src/mp_ui_alerts.cpp:170 msgid "Turn changed" msgstr "ターンが進みました" #: src/pathfind/pathfind.cpp:735 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered." msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。" #: src/play_controller.cpp:241 msgid "time left for current turn" msgstr "このターンの残り時間" #: src/play_controller.cpp:243 src/replay_controller.cpp:114 msgid "current local time" msgstr "現在のローカル時間" #: src/play_controller.cpp:985 msgid "" "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you " "want to save your game?" msgstr "このゲームは同期が取れなくなり、続行不能だと思われます。このゲームを保存しますか?" #: src/play_controller.cpp:986 msgid "Error details:" msgstr "エラーの詳細:" #: src/play_controller.cpp:1275 msgid "No objectives available" msgstr "目標がありません" #: src/playmp_controller.cpp:149 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server." msgstr "移動のアンドゥはまだサーバーに送信されていません。" #: src/playmp_controller.cpp:358 msgid "" "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons this could happen: this can occur if you or another player have modified their game settings. This may mean one of the players is attempting to cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n" "\n" "Do you want to save an error log of your game?" msgstr "ゲームの同期が取れなくなったため、続けることができません。いずれかのプレイヤーがゲームの設定を変更した場合にこの問題が起こり得ます。これはプレイヤーの一人が不正をしようとした可能性があることを意味します。ゲームのバグによっても起こりますが、その可能性は低いでしょう。\n\nゲームのエラーログを保存しますか?" #: src/playmp_controller.cpp:401 msgid "" "This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned" " to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for " "example." msgstr "この陣営は待機状態にあります。ゲームを続けるには、他のコントローラーを割り当てる必要があります。:droidか:control、:give_controlの内のどれかを使用すると良いでしょう。" #: src/playsingle_controller.cpp:154 msgid "Game Error" msgstr "ゲームエラー" #: src/playsingle_controller.cpp:155 msgid "" "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know " "what this message means, then most likely someone is cheating or someone " "reloaded a corrupt game." msgstr "このマルチプレイヤーゲームは別の乱数モードを使用しています。あなたに心当たりが無ければですが、誰かがチートを行っているか、不正なゲームである可能性があります。" #: src/playsingle_controller.cpp:304 msgid "The game is over." msgstr "ゲーム終了です。" #: src/playsingle_controller.cpp:339 msgid "" "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you " "want to save the game?" msgstr "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\nこのゲームを保存しますか?" #: src/playsingle_controller.cpp:428 msgid "It is now $name|’s turn" msgstr "$name| のターンです" #: src/playturn.cpp:275 msgid "Give control to their ally $player" msgstr "同盟軍のコントロールを $player に渡す" #: src/playturn.cpp:284 msgid "Give control to observer $player" msgstr "観戦者 $player にコントロールを渡す" #: src/playturn.cpp:289 msgid "Replace with AI" msgstr "AI と交代する" #: src/playturn.cpp:290 msgid "Replace with local player" msgstr "ローカルプレイヤーと交代する" #: src/playturn.cpp:291 msgid "Set side to idle" msgstr "陣営を待機状態にする" #: src/playturn.cpp:292 msgid "Save and abort game" msgstr "ゲームを保存してから中断する" #: src/playturn.cpp:295 msgid "$player has left the game. What do you want to do?" msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?" #: src/quit_confirmation.cpp:59 msgid "Quit" msgstr "終了" #: src/quit_confirmation.cpp:94 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "終了しますか?" #: src/reports.cpp:144 src/savegame.cpp:399 msgid "Name: " msgstr "名前:" #: src/reports.cpp:165 msgid "Type: " msgstr "種類:" #: src/reports.cpp:235 msgid "Level: " msgstr "レベル:" #: src/reports.cpp:238 msgid "No advancement" msgstr "レベルアップなし" #: src/reports.cpp:240 msgid "Advances to:" msgstr "レベルアップ先:" #: src/reports.cpp:280 msgid "Trait: " msgstr "特性:" #: src/reports.cpp:303 msgid "invisible: " msgstr "不可視:" #: src/reports.cpp:304 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units." msgstr "このユニットは目に見えません。敵のユニットから発見されることも、攻撃されることもありません。" #: src/reports.cpp:307 msgid "slowed: " msgstr "遅化:" #: src/reports.cpp:308 msgid "" "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when " "attacking and its movement cost is doubled." msgstr "このユニットは動きが鈍くなっています。攻撃時には通常の半分のダメージしか与えられません。また、移動コストが倍になります。" #: src/reports.cpp:311 msgid "poisoned: " msgstr "毒:" #: src/reports.cpp:312 msgid "" "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ ability.\n" "\n" "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below 1 HP." msgstr "このユニットは毒を受けています。村の中か「治療」をもつ自軍か同盟軍のユニットから毒の治療を受けるまで、毎ターン 8 HP を失います。\n\n毒はHPを1未満にすることは無いため、毒のみで死ぬことはありません。" #: src/reports.cpp:315 msgid "petrified: " msgstr "石化:" #: src/reports.cpp:316 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack." msgstr "このユニットは石化しています。移動や攻撃はできません。" #: src/reports.cpp:389 msgid "Ability: " msgstr "能力:" #: src/reports.cpp:391 src/reports.cpp:833 msgid " (inactive)" msgstr "(無効)" #: src/reports.cpp:443 msgid "Resistances: " msgstr "耐性:" #: src/reports.cpp:445 msgid "(Att / Def)" msgstr "(攻撃時 / 防御時)" #: src/reports.cpp:471 msgid "Experience Modifier: " msgstr "必要経験値の変更(%):" #: src/reports.cpp:522 msgid "Terrain: " msgstr "地形:" #: src/reports.cpp:539 msgid "maximum^max." msgstr "(最大値)" #: src/reports.cpp:539 msgid "minimum^min." msgstr "(最小値)" #: src/reports.cpp:544 msgid "Defense: " msgstr "回避:" #: src/reports.cpp:567 msgid "vision: " msgstr "視界:" #: src/reports.cpp:595 msgid "Movement Costs:" msgstr "移動コスト:" #: src/reports.cpp:695 src/reports.cpp:909 src/reports.cpp:921 msgid "Weapon: " msgstr "武器:" #: src/reports.cpp:696 src/reports.cpp:910 msgid "Damage: " msgstr "ダメージ:" #: src/reports.cpp:700 msgid "Base damage: " msgstr "基本ダメージ:" #: src/reports.cpp:702 src/reports.cpp:736 src/reports.cpp:746 msgid "With specials: " msgstr "特殊効果:" #: src/reports.cpp:705 msgid "Time of day: " msgstr "時刻補正:" #: src/reports.cpp:709 msgid "Leadership: " msgstr "統率:" #: src/reports.cpp:713 msgid "Slowed: " msgstr "遅化:" #: src/reports.cpp:717 msgid "Attacks: " msgstr "攻撃回数:" #: src/reports.cpp:721 msgid "Max swarm bonus: " msgstr "最大群れボーナス:" #: src/reports.cpp:722 src/reports.cpp:741 msgid "Swarm: " msgstr "群れ:" #: src/reports.cpp:723 src/reports.cpp:734 src/reports.cpp:745 msgid "Base attacks: " msgstr "基本攻撃回数:" #: src/reports.cpp:729 msgid "Specials: " msgstr "特殊:" #: src/reports.cpp:739 msgid "Subject to swarm: " msgstr "群れの影響する攻撃回数: " #: src/reports.cpp:758 msgid "Weapon range: " msgstr "武器の射程:" #: src/reports.cpp:759 msgid "Damage type: " msgstr "ダメージ型:" #: src/reports.cpp:760 msgid "Damage versus: " msgstr "ユニット別ダメージ:" #: src/reports.cpp:804 msgid "Accuracy:" msgstr "命中:" #: src/reports.cpp:809 msgid "Parry:" msgstr "回避:" #: src/reports.cpp:831 msgid "Weapon special: " msgstr "武器の特殊効果:" #: src/reports.cpp:893 msgid "None" msgstr "なし" #: src/reports.cpp:922 msgid "Total damage" msgstr "総ダメージ" #: src/reports.cpp:984 msgid "Attack" msgid_plural "Attacks" msgstr[0] "攻撃" #: src/reports.cpp:1120 src/reports.cpp:1172 msgid "Lawful units: " msgstr "秩序ユニット:" #: src/reports.cpp:1122 src/reports.cpp:1174 msgid "Neutral units: " msgstr "中立ユニット:" #: src/reports.cpp:1123 src/reports.cpp:1175 msgid "Chaotic units: " msgstr "混沌ユニット:" #: src/reports.cpp:1125 src/reports.cpp:1177 msgid "Liminal units: " msgstr "薄明ユニット:" #: src/reports.cpp:1236 msgid "Turn Number" msgstr "ターン数" #: src/reports.cpp:1238 msgid "" "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, it" " will end." msgstr "ターン数が 2 番目の数字に到達した場合、ゲームは終了します。" #: src/reports.cpp:1263 msgid "" "The amount of gold currently available to recruit and maintain your army." msgstr "ユニットの雇用・維持に用いられる、ゴールドの所持数です。" #: src/reports.cpp:1282 msgid "The fraction of known villages that your side has captured." msgstr "存在を確認した村の数と、自軍が所有している村の数です。" #: src/reports.cpp:1282 msgid "Villages" msgstr "村" #: src/reports.cpp:1287 msgid "The total number of units on your side." msgstr "自軍のユニット数です。" #: src/reports.cpp:1287 msgid "Units" msgstr "ユニット" #: src/reports.cpp:1297 msgid "" "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The " "first number is the amount of gold that will be deducted. The second is the " "total cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, " "the amount of gold that would be deducted if you lost all villages." msgstr "自軍を維持するため、毎ターンの終わりに払う費用です。最初の数字は、差し引かれるゴールドです。2 番目の数字は、村による免除を含めた維持費の合計です。つまり、自軍が村を失えば、より多くのゴールドを失ってしまうことになります。" #: src/reports.cpp:1297 msgid "Upkeep" msgstr "維持費" #: src/reports.cpp:1334 msgid "Income" msgstr "収入" #: src/reports.cpp:1334 msgid "" "The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or the " "amount of gold you will lose each turn for unit upkeep." msgstr "各ターンに所有する村から自軍が得るゴールドです。マイナスの場合は、各ターンにユニットの維持費によって自軍が失うゴールドです。" #: src/reports.cpp:1502 msgid "Observers:" msgstr "観戦者:" #: src/reports.cpp:1542 msgid "Clock" msgstr "時計" #: src/reports.cpp:1568 msgid "Countdown until your turn automatically ends." msgstr "自ターンが終了するまでのカウントダウンです。" #: src/reports.cpp:1568 msgid "Turn Countdown" msgstr "ターンのカウントダウン" #: src/save_index.cpp:218 msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y" msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %l:%M %p" #: src/save_index.cpp:219 msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %H:%M" #: src/save_index.cpp:240 src/save_index.cpp:247 msgid " replay" msgstr " リプレイ" #: src/save_index.cpp:313 src/savegame.cpp:69 src/savegame.cpp:594 #: src/savegame.cpp:596 msgid "Auto-Save" msgstr "自動保存" #: src/savegame.cpp:191 src/savegame.cpp:195 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n" msgstr "警告:読み込もうとしたファイルは壊れていますが、読み込みを続行します。\n" #: src/savegame.cpp:242 msgid "" "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot " "be loaded." msgstr "このセーブデータはサポート対象外の古いバージョン($version_number|)のものです。読み込むことができません。" #: src/savegame.cpp:250 msgid "" "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you" " wish to try to load it?" msgstr "このセーブデータは異なるバージョン($version_number|)のものです。読み込んでみますか?" #: src/savegame.cpp:253 src/savegame.cpp:297 msgid "Load Game" msgstr "ゲームの再開" #: src/savegame.cpp:297 msgid "Replays are not supported in multiplayer mode." msgstr "マルチプレイヤーモードではリプレイはサポートされていません。" #: src/savegame.cpp:304 msgid "This is not a multiplayer save." msgstr "マルチプレイヤーゲームのセーブデータではありません。" #: src/savegame.cpp:331 msgid "The game could not be saved: " msgstr "ゲームを保存できませんでした:" #: src/savegame.cpp:399 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "セーブデータは既に存在します。上書きしますか?" #: src/savegame.cpp:400 msgid "Overwrite?" msgstr "上書きしますか?" #: src/savegame.cpp:408 msgid "" "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension." msgstr "ファイル名の末尾には「 .gz 」「.bz2」をつけることはできません。その拡張子を削除して下さい。" #: src/savegame.cpp:469 msgid "Saved" msgstr "保存完了" #: src/savegame.cpp:469 msgid "The game has been saved." msgstr "ゲームは保存されました。" #: src/savegame.cpp:499 src/savegame.cpp:519 msgid "Could not write to file" msgstr "ファイルに書き込みできませんでした。" #: src/savegame.cpp:554 msgid "Save Replay" msgstr "リプレイを保存" #: src/savegame.cpp:559 msgid "replay" msgstr "リプレイ" #: src/savegame.cpp:577 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually." msgstr "ゲームを自動保存できませんでした。手動で保存して下さい。" #: src/savegame.cpp:624 msgid "Save Game" msgstr "ゲームの保存" #: src/savegame.cpp:638 msgid "Game state is corrupted" msgstr "ゲームの状態が破損しています" #: src/serialization/parser.cpp:153 msgid "Unexpected characters at line start" msgstr "行頭に予期せぬ文字があります" #: src/serialization/parser.cpp:174 msgid "Missing closing tag for tag [$tag]" msgstr "タグ[$tag] に対するクローズタグがありません" #: src/serialization/parser.cpp:175 msgid "expected at $pos" msgstr "期待される位置:$pos" #: src/serialization/parser.cpp:176 src/serialization/parser.cpp:260 msgid "opened at $pos" msgstr "オープンされた位置:$pos" #: src/serialization/parser.cpp:193 msgid "Unterminated [element] tag" msgstr "閉じられていない [element] タグがあります" #: src/serialization/parser.cpp:208 src/serialization/parser.cpp:275 msgid "Invalid tag name" msgstr "無効なタグ名です" #: src/serialization/parser.cpp:214 msgid "Unterminated [+element] tag" msgstr "閉じられていない [+element] タグがあります" #: src/serialization/parser.cpp:237 msgid "Invalid closing tag name" msgstr "無効な閉じタグ名です" #: src/serialization/parser.cpp:243 msgid "Unterminated closing tag" msgstr "終わっていない閉じタグ" #: src/serialization/parser.cpp:247 msgid "Unexpected closing tag" msgstr "予期せぬ閉じタグ" #: src/serialization/parser.cpp:259 msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]" msgstr "タグ [$tag1] に対する無効な閉じタグ [/$tag2]" #: src/serialization/parser.cpp:261 msgid "closed at $pos" msgstr "クローズされた位置:$pos" #: src/serialization/parser.cpp:297 src/serialization/parser.cpp:313 msgid "Empty variable name" msgstr "変数名が空です" #: src/serialization/parser.cpp:305 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)" msgstr "変数名の後に予期せぬ文字があります(本来は, あるいは = が続くはずです)" #: src/serialization/parser.cpp:352 src/serialization/parser.cpp:392 msgid "Unterminated quoted string" msgstr "引用符が閉じられていない文字列があります" #: src/serialization/parser.cpp:459 msgid "at $pos" msgstr "位置:$pos" #: src/serialization/parser.cpp:472 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'" msgstr "値:'$value' 以前の値:'$previous_value'" #: src/serialization/string_utils.cpp:558 msgid "prefix_milli^m" msgstr "m" #: src/serialization/string_utils.cpp:559 msgid "prefix_micro^µ" msgstr "µ" #: src/serialization/string_utils.cpp:560 msgid "prefix_nano^n" msgstr "n" #: src/serialization/string_utils.cpp:561 msgid "prefix_pico^p" msgstr "p" #: src/serialization/string_utils.cpp:562 msgid "prefix_femto^f" msgstr "f" #: src/serialization/string_utils.cpp:563 msgid "prefix_atto^a" msgstr "a" #: src/serialization/string_utils.cpp:564 msgid "prefix_zepto^z" msgstr "z" #: src/serialization/string_utils.cpp:565 msgid "prefix_yocto^y" msgstr "y" #: src/serialization/string_utils.cpp:577 msgid "prefix_kibi^K" msgstr "K" #: src/serialization/string_utils.cpp:578 msgid "prefix_kilo^k" msgstr "k" #: src/serialization/string_utils.cpp:580 msgid "prefix_mega^M" msgstr "M" #: src/serialization/string_utils.cpp:581 msgid "prefix_giga^G" msgstr "G" #: src/serialization/string_utils.cpp:582 msgid "prefix_tera^T" msgstr "T" #: src/serialization/string_utils.cpp:583 msgid "prefix_peta^P" msgstr "P" #: src/serialization/string_utils.cpp:584 msgid "prefix_exa^E" msgstr "E" #: src/serialization/string_utils.cpp:585 msgid "prefix_zetta^Z" msgstr "Z" #: src/serialization/string_utils.cpp:586 msgid "prefix_yotta^Y" msgstr "Y" #: src/serialization/string_utils.cpp:600 msgid "infix_binary^i" msgstr "i" #: src/synced_commands.cpp:403 msgid "(unknown player)" msgstr "(不明なプレイヤー)" #: src/synced_commands.cpp:408 msgid "The :$command debug command was used during $player’s turn" msgstr "デバッグコマンド: $command が $player のターンに使用されました" #: src/synced_commands.cpp:416 msgid "" "A player used a debug command during the game. If this is unexpected, it is " "possible the player in question is cheating." msgstr "ゲーム中にデバッグコマンドが使用されました。これが意図的なものではない場合、デバッグコマンドを使用しているプレイヤーによるチートの可能性があります。" #: src/synced_commands.cpp:418 msgid "Details:" msgstr "詳細:" #: src/synced_commands.cpp:421 msgid "Do you wish to save the game before continuing?" msgstr "ゲームを続行する前に、保存しますか?" #: src/synced_commands.cpp:423 msgid "Debug Command Used" msgstr "デバッグコマンドが使用されました" #: src/synced_commands.cpp:509 msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn" msgstr "デバッグモードにより、 $player のターンにユニットが作成されました" #: src/synced_user_choice.cpp:326 msgid "waiting for $desc from side(s) $sides" msgstr "陣営 $sides からの $desc のために待機しています" #: src/terrain/terrain.cpp:181 msgid "Allied village" msgstr "同盟軍所有の村" #: src/terrain/terrain.cpp:186 msgid "Enemy village" msgstr "敵所有の村" #: src/terrain/terrain.cpp:191 msgid "Owned village" msgstr "自軍所有の村" #: src/theme.cpp:309 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5." msgstr "border_size は 0.0 から 0.5 の間であるべきです。" #: src/theme.cpp:552 src/theme.cpp:557 msgid "Hotkey(s): " msgstr "ホットキー:" #: src/time_of_day.cpp:45 msgid "Stub Time of Day" msgstr "スタブの時刻" #: src/time_of_day.cpp:46 msgid "This Time of Day is only a Stub!" msgstr "この時刻はスタブです!" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:356 msgid "$number_or_percent damage" msgid_plural "$number_or_percent damage" msgstr[0] "$number_or_percent ダメージ" #: src/units/attack_type.cpp:365 msgid "$number damage" msgid_plural "$number damage" msgstr[0] "$number ダメージ" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:374 msgid "$number_or_percent strike" msgid_plural "$number_or_percent strikes" msgstr[0] "攻撃回数 $number_or_percent" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:383 msgid "$number strike" msgid_plural "$number strikes" msgstr[0] "$number 回攻撃" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:392 msgid "$number| accuracy" msgstr "$number| 命中" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:399 msgid "$number_or_percent|% accuracy" msgstr "$number_or_percent|% 命中" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:406 msgid "$number parry" msgstr "$number 回避" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:413 msgid "$number_or_percent parry" msgstr "$number_or_percent 回避" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement, documented in #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:420 msgid "$number movement point" msgid_plural "$number movement points" msgstr[0] "$number 移動力" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:429 msgid "$number_or_percent movement point" msgid_plural "$number_or_percent movement points" msgstr[0] "$number_or_percent 移動力" #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:181 msgid "chaotic" msgstr "混沌" #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:179 msgid "lawful" msgstr "秩序" #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:182 msgid "liminal" msgstr "薄明" #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:180 msgid "neutral" msgstr "中立" #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:912 msgid "female^chaotic" msgstr "混沌" #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:910 msgid "female^lawful" msgstr "秩序" #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:911 msgid "female^neutral" msgstr "中立" #: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:913 msgid "female^liminal" msgstr "薄明" #: src/units/unit.cpp:1785 msgid "$attack_list|: $effect_description" msgstr "$attack_list|: $effect_description" #: src/units/unit.cpp:1791 msgid "$number_or_percent HP" msgstr "$number_or_percent HP" #: src/units/unit.cpp:1801 msgid "$number_or_percent move" msgid_plural "$number_or_percent moves" msgstr[0] "移動力 $number_or_percent" #: src/units/unit.cpp:1807 msgid "$number_or_percent vision" msgstr "視界 $number_or_percent" #: src/units/unit.cpp:1811 msgid "$number_or_percent jamming" msgstr "ジャミング $number_or_percent" #: src/units/unit.cpp:1816 msgid "$number_or_percent XP to advance" msgstr "レベルアップに必要な XP $number_or_percent" #: src/units/unit.cpp:1820 msgid "$number_or_percent attack per turn" msgid_plural "$number_or_percent attacks per turn" msgstr[0] "攻撃回数 $number_or_percent" #: src/units/unit.cpp:1827 msgid "$number_or_percent cost to recall" msgstr "召喚コスト $number_or_percent" #: src/units/unit.cpp:2232 msgid "$effect_description per level" msgstr "レベルにつき $effect_description" #. TRANSLATORS: "Before Wesnoth" - format for years prior to the founding of #. Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:59 msgid "$year BW" msgstr "$year BW" #. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth" - format for years after the founding of #. Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:62 msgid "$year YW" msgstr "$year YW" #. TRANSLATORS: "Before the Fall" - format for years prior to the fall of #. Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:65 msgid "$year BF" msgstr "$year BF" #. TRANSLATORS: "After the Fall" - format for years after the fall of #. Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:68 msgid "$year AF" msgstr "$year AF" #: src/whiteboard/manager.cpp:1094 msgid "SHOW ALL allies’ plans" msgstr "全ての同盟軍の計画を表示" #: src/whiteboard/manager.cpp:1095 msgid "HIDE ALL allies’ plans" msgstr "全ての同盟軍の計画を非表示" #: src/whiteboard/manager.cpp:1109 msgid "Show plans for $player" msgstr "$player の計画を表示" #: src/whiteboard/manager.cpp:1111 msgid "Hide plans for $player" msgstr "$player の計画を非表示" #: src/whiteboard/manager.cpp:1114 msgid "Whiteboard Options" msgstr "行動予定オプション"