# #-#-#-#-# wesnoth-httt.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2005 # clearpotion , 2010 # RatArmy , 2015-2016 # suto3, 2017 # Takanobu Hirai , 2006 # 家庭的の人 , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-11 00:21 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-14 12:04+0000\n" "Last-Translator: suto3\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9 msgid "Heir to the Throne" msgstr "王位継承者" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12 msgid "HttT" msgstr "HttT" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17 msgid "" "Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir.\n" "\n" msgstr "Wesnoth の王位を取り戻す為に戦え。あなたはその正当な継承者だ。\n\n" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:19 msgid "(Novice level, 23 scenarios.)" msgstr "(初心者レベル、23 シナリオ)" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21 msgid "Beginner" msgstr "初心者" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:5 msgid "Fighter" msgstr "戦士" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:22 msgid "Hero" msgstr "ヒーロー" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:22 msgid "Normal" msgstr "ノーマル" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23 msgid "Challenging" msgstr "挑戦的" #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23 msgid "Champion" msgstr "チャンピオン" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:30 msgid "Campaign Design" msgstr "キャンペーンデザイン" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:36 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "キャンペーンメンテナンス" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:49 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン" #. [about] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:73 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #. [scenario]: id=01_The_Elves_Besieged #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4 msgid "The Elves Besieged" msgstr "包囲されたエルフ族" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:33 msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest" msgstr "Konrad を北西の道しるべまで移動させる" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:39 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:38 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:23 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:389 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:45 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:96 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:51 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:31 msgid "Death of Konrad" msgstr "Konrad の死" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:41 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:39 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:43 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:42 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:36 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:393 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:49 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:100 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:29 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:41 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:55 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:35 msgid "Death of Delfador" msgstr "Delfador の死" #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Fighter, id=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:71 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:63 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:50 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:48 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:45 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:106 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:51 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:71 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:72 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:50 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:74 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:53 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:59 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:50 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:53 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:74 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:253 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:75 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:58 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:63 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:126 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:64 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:67 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:22 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:165 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:83 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:97 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46 msgid "Konrad" msgstr "Konrad" #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord #. [side]: type=Fighter, id=Konrad #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum #. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia #. [side] #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:240 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:259 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:69 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:86 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:56 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:51 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:112 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:58 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:78 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:56 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:59 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:84 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:65 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:60 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:114 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:59 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:75 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:259 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:81 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:64 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:69 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:133 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:183 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:74 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:128 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:148 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:172 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:105 msgid "Rebels" msgstr "反乱軍" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:165 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:90 msgid "Urug-Telfar" msgstr "Urug-Telfar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak #. [side]: type=Goblin Rouser #. [side]: type=Orcish Warlord #. [side]: type=Troll Warrior #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:181 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:194 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:215 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:111 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:73 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:90 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:204 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:222 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:97 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:110 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:136 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:87 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:107 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:121 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:272 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:288 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:309 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:331 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:351 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:372 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:83 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:143 msgid "Orcs" msgstr "オーク" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:188 msgid "Knafa-Tan" msgstr "Knafa-Tan" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:209 msgid "Maga-Knafa" msgstr "Maga-Knafa" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:231 msgid "Galdrad" msgstr "Galdrad" #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:247 msgid "Chantal" msgstr "Chantal" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:269 msgid "" "Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood " "elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. " "Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin." msgstr "Asheviere の支配も 16 年が経ち、彼女は Wesnoth の南西の大きな森に住むエルフ族に注意を向け始めました。彼女はエルフ族を軽蔑していたのです。オークの傭兵が雇われ、エルフ族を滅ぼす為に急派されました。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:273 msgid "" "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall" " we do?" msgstr "Delfador 師匠、見てください。オークがあちこちから向かってきます! どうしましょう?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:277 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!" msgstr "戦うには敵が多すぎる。本当に多すぎる。わしらは逃げざるを得ない!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:282 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?" msgstr "しかしどこへ? ここは私たちの唯一の住処です! それにエルフ族はどうするのですか?" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:286 msgid "" "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you " "escape!" msgstr "我々は敵と戦おう。しかし Konrad、あなたは逃げるべきだ。あなたは絶対に逃げ延びなければならないんだ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:290 msgid "" "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it" " there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help " "us, and then you must make it to the sign post in the northwest. I will " "protect you!" msgstr "北へ行くのじゃ。おそらく Alduin 島に行けるじゃろう。そこに着ければ、間違いなく安全じゃ。Konrad、何人かエルフを雇用して助けてもらわねばなるまい。それから北西の道標のところへ行くのじゃ。わしが守ってやるからな!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:294 msgid "Very well, let us hurry!" msgstr "分かりました。急ぎましょう!" #. [message]: speaker=Urug-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:298 msgid "" "Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land" " for the Queen!" msgstr "兵卒ども、エルフ族を攻撃しろ。そして奴らの村を奪え。女王の為にこの地を奪え!" #. [message]: speaker=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:305 msgid "" "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in" " these parts. They are the ones we want!" msgstr "覚えておけ、ここには汚らわしい魔術師とそいつが守っている人物がいるという噂だ。奴らこそが我々の目的なのだ!" #. [message]: speaker=Knafa-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:310 msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!" msgstr "ハハハ! 汚らわしいエルフどもを容赦なく攻撃するのだ!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:315 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!" msgstr "来るなら来い。我々は全力で戦うぞ!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:319 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!" msgstr "Konrad、気をつけて! Delfador、しっかり彼を守ってあげて!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:323 msgid "" "Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves " "that the war we so long feared has begun." msgstr "Chantal、ここに留まってはいかん。わしらが長年恐れていた戦争が始まった事を、誰かが北部エルフ族に警告せねばなるまい。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:342 msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?" msgstr "よし、こんなに遠くまで来る事ができました! でも、次はどこに行くのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:346 msgid "" "We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we" " will find refuge there." msgstr "北へ行かねばなるまい。そして、Alduin 島に向かってみるのじゃ。そこで避難できる場所が見つかると良いのじゃが。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:350 msgid "" "Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?" msgstr "Delfador、もちろんあなたの言う事は正しいのでしょうが、ここのエルフ族はどうなるのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:354 msgid "" "The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode " "well for them. Let us not speak of it now. Onward!" msgstr "エルフ族は戦うじゃろう。勝つ事もあるかもしれない。しかし、わしは今起こっている事が彼らにとって悪い前兆ではないかと恐れている。この事を今話すのはよそう。今は前進じゃ!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:358 msgid "Good luck, Konrad! Don’t worry about us, we will fight as best we can!" msgstr "幸運を祈ります、Konrad! 私たちの事は心配しないで。私たちはベストを尽くして戦います!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:375 msgid "I... I don’t think I can make it anymore." msgstr "私は……私はこれ以上何もできそうにない。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:379 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!" msgstr "王子……おぬしは戦い続けなければならんのじゃ! いっ、いかーん!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:384 msgid "It is over. I am doomed..." msgstr "終わりです。私の命運は尽きました……。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:398 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated." msgstr "私は……私は王子を守るという義務を果たす事ができなかった! 私は敗れてしまった。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:403 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!" msgstr "死なないで、Delfador! お願いです、あなたには生き続けてもらわないと!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:407 msgid "Ugh!" msgstr "うっ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:418 msgid "" "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..." msgstr "ああっ、いかん! 時間切れじゃ。あやつらが援軍を引き連れて到着してしまった……。" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:429 msgid "Die, villain, die!" msgstr "死ね、この悪人め、死ね!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:441 msgid "Only the foolish oppose me!" msgstr "わしの邪魔をするとは愚かな!" #. [message]: speaker=Galdrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:452 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!" msgstr "我こそは Galdrad なり。私と戦わねば、この先は通さんぞ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:464 msgid "Only a fool would dare to attack me!" msgstr "わしに攻撃するとは愚か者め!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:476 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!" msgstr "わしが\"偉大なる Delfador\" じゃ。覚悟は良いか!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:488 msgid "Let me through, you rogue!" msgstr "通しなさい、この悪党め!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:566 msgid "Oh no! They are destroying our home!" msgstr "ああ! 私たちの住処が壊されています!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:570 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!" msgstr "振り返っている時間は無い。急がねば!" #. [scenario]: id=02_Blackwater_Port #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4 msgid "scenario name^Blackwater Port" msgstr "黒水港" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:21 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:21 msgid "Resist until the end of the turns" msgstr "最後のターンまで抵抗する" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35 msgid "(special bonus)" msgstr "(スペシャルボーナス)" #. [objective]: condition=win #. [objectives] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:32 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:19 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:24 msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "敵のリーダーを倒す" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:43 msgid "Death of Sir Kaylan" msgstr "Kaylan 卿 の死" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:57 msgid "Blackwater Port" msgstr "黒水港" #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:78 msgid "Sir Kaylan" msgstr "Kaylan 卿" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:105 msgid "Mokolo Qimur" msgstr "Mokolo Qimur" #. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:133 msgid "Veocyn" msgstr "Veocyn" #. [unit]: type=Swordsman, id=Yran #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:146 msgid "Yran" msgstr "Yran" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:162 msgid "" "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs " "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory" " of the king desperately hold the port, as it is one of the only places " "where they can ship supplies and weapons." msgstr "黒水港で船に乗る事ができるはずじゃが、オークもそこに向かっておるようじゃ。Asheviere を嫌悪し、王を偲ぶ忠実な反乱軍の兵士たちが必死になって港を守っておる。ここは物資と兵器を輸送する事ができる唯一の場所なのじゃ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:166 msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!" msgstr "Delfador、オーク族が私たちを追ってきています! 急がないと!" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:170 msgid "" "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on " "the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not " "in such sad times." msgstr "我が旧友 Delfadorよ! 我らはあなた方がこちらに向かっていると聞きました。エルフ族が攻撃された事も。再びあなたと会えた事は嬉しいが、再会がこんな悲しい時代でなければもっと良かった事でしょう。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:174 msgid "" "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of " "the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance" " has slain fifty men and a hundred orcs." msgstr "Konrad、こちらは Kaylan じゃ。彼は最強の騎士諸侯の一人で、闇の王位に抵抗する事をも怖れない数少ない者の一人なのじゃ。噂では、彼のランスは 50 人の人間と 100 人のオークを倒したと言われておるぞ。" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:178 msgid "" "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our " "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!" msgstr "オークがここに来たのも、この港を我らの手から奪う為のようです。我らの防御はまだまだ手薄ですが、援軍はもうすぐ到着するでしょう!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:182 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive." msgstr "私たちは援軍が到着するまで、敵を撃退するのを手伝います。" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:186 msgid "" "With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry " "here long, for your survival is even more important to our cause than the " "strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able" " to take you to safety." msgstr "あなた方の助けによって、敵の攻撃を払いのけられるものと期待しております。しかしながらあなたはここに長く留まってはなりませんぞ。我らの大義に於いては、港の兵たちよりあなたが生き残る事の方がずっと重要なのです。船は 2 日後に到着する予定で、あなたを安全な所までお連れできるはずです。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:190 msgid "And the ship will take us to Alduin?" msgstr "それで、私たちは船で Alduin まで行く事ができるのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:194 msgid "" "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home, Konrad, and the home of " "many magi." msgstr "そうじゃ。わしらは Alduin 島まで航行する。 Konrad 、あの島はわしの故郷でもあり、沢山の魔術師の故郷でもあるのじゃ。" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:198 msgid "" "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, " "Konrad, and the support of my men — from now on you will be able to recruit " "horsemen." msgstr "私の部下の騎手を一人あなたに仕えさせましょう。Konrad、私はあなたを援助します。私の部下も――これよりあなたは騎手を雇えます。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:207 msgid "" "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ " "from elves?" msgstr "ありがとう。でも騎手はどのように使うのが最も良いのですか? エルフ族とはどう違うのですか?" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:212 msgid "" "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually " "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long" " range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, " "though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they " "fight better by day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open " "land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain." msgstr "Konrad、エルフ族は強力な種族です。通常は私の部下以上に強力だと認める所です。しかし騎手は別の点で強力なのです。投射攻撃はできませんが、通常の 2 倍のダメージを与える突撃ができます。ただし、2 倍のダメージを受けます。彼らは「秩序」ユニットでもあり、これは、昼間は強く、夜間は弱いという事を意味します。騎手は開けている土地では無敵ですが、森や起伏のある地形ではエルフ族の働きが勝るでしょう。" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:217 msgid "" "Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On " "the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp " "spears and under heavy hoofs!" msgstr "エルフは森の支配者かもしれませんが、騎手も同じくらい強力です。昼間の太陽の下の平地では、いかにタフな敵といえども鋭い槍と重いひづめの前に倒れる事となりましょう!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:223 msgid "" "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced " "units from past battles to help you fight again." msgstr "Konrad、兵を賢く雇うのじゃ。そして過去の戦いから経験を積んだユニットを召還できる事を忘れるな。彼らはおぬしを助ける為に再び戦ってくれる。" #. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:233 msgid "Haldiel" msgstr "Haldiel" #. [message]: speaker=Haldiel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:247 msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service." msgstr "こんにちは、若様。あなたに仕える事を誓います。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:252 msgid "" "Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he " "fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely " "valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall." msgstr "Konrad、注目するのじゃ。Haldiel は維持費のゴールドを求めはせぬ。忠義のユニットとして、もっぱらわしらの大義の為に戦ってくれるのじゃ。彼のようなユニットは非常に価値がある。戦いの中で彼らを慎重に使うのじゃ。彼らがやられてしまわぬようにな。" #. [unit]: type=Horseman, id=Yredd #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:269 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:386 msgid "Yredd" msgstr "Yredd" #. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:283 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:400 msgid "Tarcyn" msgstr "Tarcyn" #. [unit]: type=Horseman, id=Syryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:297 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:414 msgid "Syryn" msgstr "Syryn" #. [unit]: type=Knight, id=Cicyn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:311 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:428 msgid "Cicyn" msgstr "Cicyn" #. [unit]: type=Knight, id=Ginvan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:325 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:442 msgid "Ginvan" msgstr "Ginvan" #. [unit]: type=Knight, id=Simyr #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:339 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:456 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:490 msgid "Simyr" msgstr "Simyr" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:353 msgid "" "Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me " "back the head of an orc!" msgstr "援軍が到着したぞ! 進め、兵士たちよ! おのおのがオークの首級を上げて戻るものと期待しておるぞ!" #. [message]: speaker=Mokolo Qimur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:357 msgid "" "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. " "Quick, we must make our escape!" msgstr "馬に乗ったむかつく人間どもがうじゃうじゃ湧いて出やがった! 奴らを倒すのは無理だ。急げ、うめぇことずらからねぇとな!" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:472 msgid "" "Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the " "orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor." msgstr "援軍が到着したか。だが見よ! 既に我が同盟軍は、我らの美しい港を脅かしていたオーク軍を滅ぼしてくださったぞ。道義として、あなた方の武勇に対するお礼を、是非ともお納めください。" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:476 msgid "" "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my " "city’s finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your " "lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore " "order to the country." msgstr "あなた方は命をかけて我々の都市を守ってくださった。代わりに我が都市の最も優れた防衛者の一人を、あなたの軍に置きましょう。Simyr、前に出よ。そなたのランスでここにおられる若き Konrad 王子に仕えるのだ。そなたが王子を助け、この国の秩序を回復する為に役立つものと祈っておるぞ。" #. [message]: speaker=Simyr #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:503 msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege." msgstr "喜んでお供します。そして名誉な事です、我が君。" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:521 msgid "" "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take " "you to Alduin." msgstr "友よ、お力添えかたじけない。船はもうすぐ到着するはずです。その船で Alduin に向かわれよ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:539 msgid "We should embark now." msgstr "すぐに乗り出そう。" #. [message]: speaker=Kaylan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:543 msgid "" "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to " "the forces of the Dark Queen." msgstr "友よ、安全な船旅を祈っております。そしてご安心召され。我らは闇の女王の軍勢になど、決して屈服する事はありませんぞ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:557 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port." msgstr "正統なお世継ぎと港を守る責務を果たせなかったか。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:561 msgid "" "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..." msgstr "彼の助けがなければ船を使う事はできないじゃろう。 望みを失ってしまった……。" #. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4 msgid "The Isle of Alduin" msgstr "Alduin 島" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:67 msgid "Usadar Q’kai" msgstr "Usadar Q’kai" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:103 msgid "" "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!" msgstr "船に戻る時間はありません! この島を掌握しなければ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:191 msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin." msgstr "こうしてパーティは Alduin 島に上陸しました。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:195 msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate." msgstr "さて、ここが Alduin ですね。ここは少し……荒れているようです。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:199 msgid "" "I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the " "place where I was born, where I was trained." msgstr "Konrad、残念だがそのようじゃ。オーク族がここにさえも来たようじゃ。わしが生まれ、修行したこの地にも。" #. [message]: speaker=Usadar Q'kai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:203 msgid "" "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into " "the sea!" msgstr "何者だ? ああ、エルフ族のパーティが上陸したぞ。奴らを退けて、海に放り込んでやれ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:207 msgid "" "I did not think the orcs would have come here. This island used to be so " "beautiful. We must recapture it! To arms!" msgstr "オーク族がここにやって来ようとは思っていなかった。かつてこの島はとても美しかったのに。この島を取り返さずにはいられん! 戦闘準備!" #. [unit]: id=Elrian, type=Mage #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:220 msgid "Elrian" msgstr "Elrian" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:234 msgid "I found someone hiding in the village!" msgstr "村に隠れている者を見つけた!" #. [message]: speaker=Elrian #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:238 msgid "" "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the " "other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to " "recapture the island!" msgstr "閣下、私は他の多くの魔術師たちと同じように、オークを避けてこの村に隠れていました。あなたに仕えると誓いますので、この島を取り戻す為に私たちを早く配備してください!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:242 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones." msgstr "もちろんじゃとも。共にあの邪悪な者たちと戦おう。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:247 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:336 msgid "You can now recruit magi!" msgstr "魔術師を雇えるようになりました!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:253 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:343 msgid "" "Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical " "attacks almost always find their mark, even against well-defended troops." msgstr "間違いなくオークは我々に立ち向かう事などできないでしょう。我々の陣営には魔術師がいますから! 彼らの魔法攻撃はほぼ確実に標的に命中します――防衛力の高い部隊に対しても。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:258 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:348 msgid "" "Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in " "combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi " "with stronger units else the enemy will make short work of them." msgstr "王子よ、慎重にな。経験を積んでいない魔術師を戦闘で訓練するのは非常に難しい。魔術師が前線で戦う時には、より強いユニットで彼らを守ってやらねばなるまい。さもなければ、敵に簡単に殺されてしまう事じゃろう。" #. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:276 msgid "Seimus" msgstr "Seimus" #. [message]: speaker=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:293 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!" msgstr "我が親愛なる Delfador 老師! あなたはこの島をオークから救ってくださった!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:298 msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?" msgstr "親愛なる我が弟子よ! この島はいかにしてあやつらの手に落ちたのじゃ?" #. [message]: speaker=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:303 msgid "" "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the " "entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were " "holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to " "stand trial for treason for training magi!" msgstr "お聞き及びではないのですか、Delfador 師匠? Asheviere は西海岸全体を支配しようとしているのです。女王は多くのオークを雇い、ここに送り込みました。彼らは私を捕らえ、Weldyn へ連れて行く為の船が到着するのを待っていたのです。私を魔術師を訓練したという反逆罪で出廷させる為に!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:308 msgid "" "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she " "attacked?" msgstr "わしらは黒水港で女王の軍と戦ってからここに参ったのじゃ。 他に女王はどこを攻撃しておるのじゃ?" #. [message]: speaker=Seimus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:313 msgid "" "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has" " turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows " "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient " "treaty and attack Elensefar!" msgstr "女王は長い間マーフォークが所有していた真珠の入り江を支配し、彼らを奴隷にしました。そこで彼らは真珠を採る為に潜り、それによって女王は日に日に裕福になっています。古代の契約を破り、Elensefar を攻撃しようとしているという噂さえもあります!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:318 msgid "" "Can’t we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of " "Pearls? Can we take it back from her?" msgstr "女王に反撃する事はできないのですか? 真珠の入り江にはどのくらいの女王の軍がいるのですか? そこを取り戻す事はできますか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:323 msgid "" "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set " "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!" msgstr "実際にそこに行ってみなければなるまい。となれば、ここで休むのは少しだけにして、すぐさま湾に向かって出帆するとしよう。うまくいけば、そこで女王の軍を打ち破れるじゃろう!" #. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4 msgid "The Bay of Pearls" msgstr "真珠の入り江" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23 msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out" msgstr "片方の敵のリーダーを倒し、時間切れになるまでもう一方に抵抗する" #. [objective]: condition=win #. [objectives] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:26 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:34 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:25 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:27 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "すべての敵のリーダーを倒す" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32 msgid "Turns run out with both enemy leaders standing" msgstr "両方の敵リーダーを残し、時間切れになる" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63 msgid "Dwaba-Kukai" msgstr "Dwaba-Kukai" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:81 msgid "Managa’Gwin" msgstr "Managa’Gwin" #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:140 msgid "Bugg" msgstr "Bugg" #. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:158 msgid "Xnamas" msgstr "Xnamas" #. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:175 msgid "Inalai" msgstr "Inalai" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:209 msgid "" "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working " "hard!" msgstr "それでここが真珠の入り江ですね。彼らはマーフォークを厳しく働かせているようです!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:213 msgid "" "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go " "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the " "merfolk!" msgstr "そのようじゃ。やはりあやつらは多くの兵を従えているようじゃ。わしは入り江の周りを回ってあやつらの一部を引きつける。おぬしと他のメンバーはマーフォークを助けるのじゃ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:217 msgid "Very well. Be careful!" msgstr "分かりました。気をつけて!" #. [message]: speaker=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:235 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?" msgstr "それにしてもボス、なぜ我々はコウモリとナーガしか使わんのですか?" #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:240 msgid "" "Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are " "best for doing that!" msgstr "それは我々は海とマーフォークどもを支配する必要があるからだ。ナーガとコウモリはその目的の為に最も良いのだ!" #. [message]: speaker=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:245 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..." msgstr "だけど、オーク族は最も強力な種族で……" #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:250 msgid "Shut up, worm! I’m the boss!" msgstr "黙れ、虫けら! 俺がボスだ!" #. [message]: speaker=Bugg #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:280 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!" msgstr "ハーッハッハ! これからオーク族が陸と海を支配してやるわい!" #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:285 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?" msgstr "(ためいき) 誰かこの愚か者を俺様の為に殺してくれんかねぇ? 頼むぜ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:298 msgid "But... but... how can this be happening to me?" msgstr "だけど……だけど……どうしてオラがこんな目に遭うんだ?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:302 msgid "Who was that idiot?" msgstr "この愚か者は誰だ?" #. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:325 msgid "Gwaba" msgstr "Gwaba" #. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:338 msgid "Nepba" msgstr "Nepba" #. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:351 msgid "Triram" msgstr "Triram" #. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:366 msgid "Mriram" msgstr "Mriram" #. [message]: speaker=Gwaba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:376 msgid "Free at last! Now, death to the orcs!" msgstr "ついに解放された! さあオークどもに死を!" #. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:398 msgid "Mabooa" msgstr "Mabooa" #. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:413 msgid "Earooa" msgstr "Earooa" #. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:426 msgid "Nethuns" msgstr "Nethuns" #. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:440 msgid "Gwoama" msgstr "Gwoama" #. [message]: speaker=Mabooa #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:450 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!" msgstr "我々は自由になった、これで圧制者を一緒に破れるぞ!" #. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:472 msgid "Kaba" msgstr "Kaba" #. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:487 msgid "Kwaboo" msgstr "Kwaboo" #. [message]: speaker=Kaba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:498 msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at ’em!" msgstr "解放された! さてオークはどこだ? 俺に奴らを襲撃させてくれ!" #. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:520 msgid "Gwimli" msgstr "Gwimli" #. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:533 msgid "Jarla" msgstr "Jarla" #. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:548 msgid "Gwarloa" msgstr "Gwarloa" #. [message]: speaker=Gwimli #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:558 msgid "" "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main" " cage where they keep most of the mermen is in the northwest!" msgstr "助けてくれてありがとう! こうなれば我々は邪悪なオークとの戦いに加勢できます! 重要な牢が北西にあります。そこにはマーフォークの多くが捕らえられています!" #. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:580 msgid "Heldaga" msgstr "Heldaga" #. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:593 msgid "Apalala" msgstr "Apalala" #. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:606 msgid "Oceania" msgstr "Oceania" #. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:620 msgid "Elcmar" msgstr "Elcmar" #. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:633 msgid "Aigaion" msgstr "Aigaion" #. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:647 msgid "Tini" msgstr "Tini" #. [message]: speaker=Heldaga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:658 msgid "" "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive " "them from our shores!" msgstr "オークどもに死を! さあ、海の同胞よ、奴らと戦い、我々の海岸から追い払おう!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:668 msgid "" "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace." msgstr "ついに、私たちはマーフォークを解放しました。大洋に戻って平和に暮らしてください。" #. [message]: role=ThankfulMerman #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:681 msgid "" "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in " "future. We would like to come with you and offer you help." msgstr "閣下! この海で経験を積んだ我々の助けが将来必要になるでしょう。我々はあなたを助ける為にあなたと供に行きます。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:688 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:893 msgid "You may now recruit the noble merfolk!" msgstr "これより、堂々たる海の種族を雇えるようになりました!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:696 msgid "Now where is Delfador? I hope he’s safe!" msgstr "さて、Delfador はどこでしょう? 彼が無事だと良いのですが!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:704 msgid "I am perfectly safe, friend!" msgstr "わしは全く無事じゃ、友よ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:709 msgid "" "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little " "rest." msgstr "そこにいたのですか! 無事で良かった! では少し休みましょう。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:713 msgid "" "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to " "Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense " "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she " "may swallow up!" msgstr "Konrad、残念じゃが休んでいる時間は全く無いのじゃ。Asheviere が Elensefar を包囲した。Wesnoth と Elense 都市国家との間で交わされた 1 世紀にもなる条約を破ったのじゃ。この都市が陥落すれば、後どれだけの土地が彼女に飲み込まれるか皆目見当もつかん!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:719 msgid "Oh no! What shall we do?" msgstr "そんな! どうしたら良いのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:724 msgid "" "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it" " falls before you arrive." msgstr "おぬしは兵を連れて都市に向かい、防衛に加勢しなければならん。もし到着前に既に陥落していたら、奪還するのじゃ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:729 msgid "" "I must do that? But what about you, Delfador? You’re coming with me, right?" msgstr "私がしなければならないのですか? あなたはどうするのです、Delfador? あなたも私とともに来てくれるのですよね?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:734 msgid "" "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and " "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to " "stop Asheviere is shorter than I had thought." msgstr "Konrad、残念ながらそれはできんのじゃ。わしは偶然いくつかの重要な書類を見つけた為、急いでそれを持ってエルフ評議会に向かわねばならんのじゃ。Asheviere を阻止する為の時間は思っていたよりも短いようじゃな。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:740 msgid "But Delfador! I can’t do it on my own!" msgstr "でも Delfador! 私一人ではそんな事はできません!" #. [message]: role=Supporter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:754 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!" msgstr "一人でですと? 閣下! 我々がおります。あなたの忠実な兵士があなたをサポートします!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:758 msgid "" "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three " "days’ travel if you make haste." msgstr "おぬしなら勝利するじゃろう。わしはおぬしを信じておる。北に向かうのじゃ。Elensefar へは急げば 3 日で到着できる。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:762 msgid "Very well. But how do I get there?" msgstr "分かりました。しかしそこへはどうやって行けば良いのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:766 msgid "" "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by" " ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them." msgstr "Elensefar はここから北西に2、3リーグ内陸をいった所にある。そこに行く為には二通りの方法がある。船で向かうか、あるいは歩いて向かうかじゃ。どちらの道にも危険が待っておるじゃろう。おぬしはどちらかを選ばなければならぬ。" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:768 msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!" msgstr "船? うは! 前回の航海では船酔いをした。歩いていこう!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:772 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!" msgstr "旅の安全を祈っている、Konrad。また会う日まで!" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:783 msgid "" "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!" msgstr "船で行けば少なくとも少しは休めるかもしれない。海から向かおう!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:787 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair." msgstr "では航海の安全を祈る、Konrad。天気が良いといいが。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:821 msgid "" "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have " "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!" msgstr "これまでの期間で敵を倒す事ができなかったのか? あやつらは援軍を呼んでしまった。確実にわしらに破滅が訪れるじゃろう!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:833 msgid "" "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to " "defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls" " us!" msgstr "Konrad! ここでこれ以上時間を掛ける訳にはいかん。オーク族を倒し、もっと多くの捕虜を解放できれば良かったが、もっと緊急な仕事がわしらを待っているのじゃ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:838 msgid "" "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, " "but why can we not finish it? Why must we leave?" msgstr "Delfador、生きていて良かった! ここでの戦いは厳しいものでしたが、なぜ最後まで戦う事ができないのですか? なぜここを立ち去らなければならないのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:842 msgid "" "I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the " "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city " "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!" msgstr "悲しい知らせじゃ。Asheviere が Elensefar を包囲したという。Wesnoth と Elense 都市国家の間で交わされた 1 世紀にも及ぶ条約を破ったのじゃ。この都市が陥落すれば、あとどれだけの土地が彼女に飲み込まれるか皆目見当もつかん!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:846 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren’t you, Delfador?" msgstr "私がそれをしなければならないのですか? Delfador、あなたも私とともに来てくれるのですよね?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:850 msgid "" "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need " "seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet " "you in Elensefar, after you have secured it." msgstr "Konrad、残念ながらそれはできぬ。わしは重要な書類を見つけたので、それを調べる必要があるのじゃ。エルフ族と評議会を開く為にすぐに行かねばならん。おぬしが Elensefar を安全にした後にそこで落ち会う事になるじゃろう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:854 msgid "" "I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How" " do I get to Elensefar?" msgstr "それを一人でするのは四苦八苦しそうで不安です……しかしやるべき事ををやらなければ。Elensefar へはどうやっていけば良いのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:867 msgid "" "Since you have broken the orcs’ hegemony over the seas, going by ship would " "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar." " Make haste!" msgstr "海上のオーク族の支配を打ち破ったのじゃから、船で向かうのが最も安全じゃろう。沿岸に沿って航行すれば、Elensefar からほんの数マイルの所に上陸できるじゃろう。急ぐのじゃ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:879 msgid "" "With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel " "by land, Elensefar is only six days’ march up the coast. Make haste!" msgstr "海はオーク族が支配しているのじゃから、船で向かうのは安全ではなかろう。陸から向かうのじゃ。Elensefar へは海岸を歩いてたったの 6 日じゃ。急ぐのじゃ!" #. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4 msgid "Muff Malal’s Peninsula" msgstr "Muff Malal の半島" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23 msgid "Escape down the road to Elensefar" msgstr "Elensefar への道を逃げる" #. [objectives] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26 msgid "Defeat Muff Malal" msgstr "Muff Malal を倒す" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:60 msgid "Muff Malal" msgstr "Muff Malal" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal #. [side]: type=Lich, id=Galga #. [side]: type=Lich, id=Na-alga #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:79 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:131 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:148 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:79 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:122 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:188 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:106 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:123 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:139 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:160 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:176 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:109 msgid "Undead" msgstr "アンデッド" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:123 msgid "" "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set" " upon by a strong band of undead." msgstr "しかし Elensefar への道は期待を裏切られるものでした。Konrad と彼の軍はアンデッドの大軍に襲われました。" #. [message]: speaker=Muff Malal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:127 msgid "" "Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving " "us!" msgstr "アアア、エルフのパーティーが近づいてきている。我々はすぐにエルフのゾンビを従える事ができるだろう!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:131 msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!" msgstr "閣下! 向こうの半島で何かが動いているようです!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:135 msgid "" "It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would " "probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat " "such a foe, or the time to spare." msgstr "アンデッドの前哨部隊のようです! 彼らを倒す事ができれば ここに住んでいる人たちに喜んでもらえるでしょう。しかし、私たちがこのような敵を打ち破る力があるのか、あるいは戦う時間があるかどうか確信はありません。" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:139 msgid "" "Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be " "good training for those yet untested in battle." msgstr "このアンデッドの地を清める事がそれほど難しい事だとは思いません。まだ戦いで経験を積んでいない者にとって良いトレーニングになるでしょう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:143 msgid "" "I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran" " soldier we can get." msgstr "分かりました。Elensefar の包囲を破るつもりなら、できる限り多くの熟練した兵士が必要になるでしょう。" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:147 msgid "" "The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past " "before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!" msgstr "閣下、決断するのはあなたです。ここを離れるつもりならば、奴らが我々の前に立ちはだかる前に、急いで通り過ぎるべきです。戦うつもりならば、その場合は……まずは戦闘準備!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:165 msgid "To Elensefar" msgstr "Elensefar へ" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:189 msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!" msgstr "私たちにはここに留まる時間はありません! Elensefar に向かいます!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:201 msgid "" "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar." msgstr "任務を怠るな! Elensefar に向けて発つべき時が来たかどうかは私が決断する。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:214 msgid "" "Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to " "save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move " "onward with haste!" msgstr "勝利は私たちのものだ! この遅れが Elensefar を救うという私たちの冒険に影響しない事を祈りましょう。しかし、少なくともここに住んでいる善良な人々を解放する事ができました。急いで先に進まなければいけません!" #. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5 msgid "Isle of the Damned" msgstr "のろわれた島" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:90 msgid "" "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and" " bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a" " sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the " "sails..." msgstr "しかし、船旅は望んでいたほどスムーズにはいきませんでした。嵐が吹き付け、船に押しかかりました。総員が必死になってデッキで働いていましたが、Konrad が帆を固定しようとした時、突然の風によって彼は船の外に投げ出されてしまいました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:95 msgid "" "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him " "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..." msgstr "なんとかマーフォークが Konrad を海から救い出しましたが、船に戻す事はできませんでした。大変な苦労をして、近くの島にたどり着く事ができました……。" #. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:126 msgid "Haf-Mal" msgstr "Haf-Mal" #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:143 msgid "Jarmal-Gorg" msgstr "Jarmal-Gorg" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:206 msgid "Kalba" msgstr "Kalba" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:207 msgid "Gnaba" msgstr "Gnaba" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:218 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?" msgstr "ふう、なんとか生き延びました。しかし、一体ここはどこでしょう? この島には人が住んでいるのでしょうか?" #. [message]: speaker=Kalba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:222 msgid "" "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said " "that the legions of the undead have come here in great numbers and " "devastated the island into an ugly wasteland." msgstr "閣下、この地については悪い噂しか聞きません。アンデッドの大群が押し寄せてきて島を破壊し、醜い不毛地帯に変えてしまったと言われています。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:227 msgid "" "Let’s hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me!" " How could I defend myself?" msgstr "噂が本当ではない事を祈りましょう! 私には兵もいなければゴールドもありません! どうすれば自分を守る事ができるでしょうか?" #. [message]: speaker=Kalba #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:231 msgid "" "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you " "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the " "undead hordes!" msgstr "閣下、島には人間族の集団がまだいくつか隠れています。彼らのうちの何人かを雇って助けてもらえば、アンデッドの集団を食い止める望みがあるかもしれません!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:234 msgid "Delurin" msgstr "Delurin" #. [message]: speaker=Delurin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:249 msgid "" "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use " "our gold reserves to lead us!" msgstr "取引しないか?あの邪悪な生き物を倒すのを手伝ってくれ! 俺たちが蓄えた金を使っていいから、俺たちを引き連れてくれ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:259 msgid "You receive 100 pieces of gold!" msgstr "100 枚の金貨を受け取りました!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:268 msgid "" "There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be " "inside them!" msgstr "南西に古い寺がいくつかあります。その中に何があるのでしょうか!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:282 msgid "The temple seems to be empty." msgstr "寺には誰もいないようだ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:297 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:361 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple." msgstr "誰かが寺の中に隠れているようです。" #. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light #. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:301 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:259 msgid "Moremirmu" msgstr "Moremirmu" #. [effect] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:317 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:272 msgid "holy sword" msgstr "聖なる剣" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:335 msgid "" "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now" " with your help, I can destroy them." msgstr "私はこの神聖な場所に隠れて、邪悪なアンデッドをいかにして倒すか計画を立てていました。あなたの助けがあれば、彼らを倒せるでしょう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:339 msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!" msgstr "我々に加わってください、博識な方。あなたの助けは大歓迎です!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:343 msgid "" "If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with " "you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on." msgstr "この島々をを荒らしているアンデッドを全滅させる事ができたら、あなたとともに行きましょう。できない時には、先へ進む前にここに残って自分の課題を終わらせる計画を立てます。" #. [unit]: type=Revenant, id=Xakae #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:367 msgid "Xakae" msgstr "Xakae" #. [message]: speaker=Xakae #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:386 msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!" msgstr "こりゃたまげたぜ! 魔術師を捜していたら、愚かな人間どもを見つけた!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:452 msgid "Fight on against the undead without me, friends!" msgstr "友よ、私がいなくなってもアンデッドと戦い続けてください!" #. [message]: speaker=hidden_advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:486 msgid "" "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take " "you away from this horrible island!" msgstr "良かった。閣下を発見できました! すぐにご搭乗ください。この恐ろしい島から離れましょう!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:511 msgid "" "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have " "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!" msgstr "邪悪なアンデッドから島の支配を奪う事ができました! あとは船の到着を待つだけです。船が到着したら Elensefar を目指す事ができます!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:524 msgid "" "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your " "noble quest." msgstr "私たちは邪悪なアンデッドを一緒に打ち負かす事ができました! さあ、私はあなたの高貴な冒険に加わります。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:544 msgid "" "It’s a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am " "rescued! On to Elensefar!" msgstr "完全に勝利できなかったのは残念ですが、ありがたい事に救出されました! Elensefar に向かいましょう!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:554 msgid "" "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue " "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may" " we meet again some day!" msgstr "同志よ、ここでの支援に感謝します。私は邪悪なアンデッドに抵抗し続ける為にここに留まるつもりです。運命の女神があなたの高貴な冒険とともにありますように。そして、いつかまた会う事ができますように!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:569 msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!" msgstr "あなたは、はぐれていた仲間と再会し、 $isle_damned_starting_gold ゴールドも戻ってきました!" #. [scenario]: id=06_The_Siege_of_Elensefar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:4 msgid "The Siege of Elensefar" msgstr "Elensefar の包囲" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:43 msgid "Elensefar" msgstr "Elensefar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:68 msgid "Agadla" msgstr "Agadla" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:116 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:91 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:106 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:134 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:103 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:147 msgid "Evil" msgstr "悪" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:107 msgid "Muff Jaanal" msgstr "Muff Jaanal" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:211 msgid "" "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already " "fallen to the savage orcs." msgstr "パーティはようやく Elensefar に到着しました。しかし、都市は既に残忍なオーク族の手に落ちていました。" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:215 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!" msgstr "閣下! 都市はすでに陥落している模様です!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:219 msgid "This is terrible news! We must retake the city!" msgstr "それは酷い知らせだ! 私たちはこの都市を取り戻さなくては!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:223 msgid "" "There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It " "seems that the undead are allied with the orcs!" msgstr "敵が多すぎます。簡単にはいかないでしょう! それから北の方を御覧ください! アンデッドがオーク族と同盟しているようです!" #. [message]: speaker=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:227 msgid "" "Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us " "the power to crush them with ease!" msgstr "エルフどもがやってきた! 我々のオーク族との新たな同盟があれば、奴らを簡単に叩き潰す事ができるだろう!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:231 msgid "" "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements " "arrive!" msgstr "都市を取り戻し、援軍が到着する前に邪悪なアンデッドを倒さなくてはなりません!" #. [unit]: id=Reglok, type=Rogue #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:247 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:403 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:529 msgid "Reglok" msgstr "Reglok" #. [unit]: id=Gelgar, type=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:262 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:418 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:544 msgid "Gelgar" msgstr "Gelgar" #. [unit]: id=Gamlel, type=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:275 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:431 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:558 msgid "Gamlel" msgstr "Gamlel" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:296 msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest." msgstr "夜の帳が降り始めると、3 つの暗い人影が森の中から抜け出てきました。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:301 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?" msgstr "止まれ! そこにいるのは誰だ? 敵か味方か?" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:305 msgid "" "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves’ Guild. We would like " "to help you against the orcs!" msgstr "こんばんは、友よ。私たちは Elensefar の盗賊のギルドの者です。私たちはオーク族と戦う為にあなたの助けになりたいと思っております!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:310 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?" msgstr "ふーむ、盗賊だと? 我々がお前たちのような者を信用するとでも?" #. [message]: speaker=Gamlel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:314 msgid "" "We would understand if you didn’t trust us, of course, but it is in our " "mutual interest to rid the city of the orcs!" msgstr "もちろん、あなた方が私たちを信用していないだろう事は分かっています。しかし、街からオークを追い出す事は私たちの相互利益になるのですよ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:318 msgid "Very well. You may join us." msgstr "良く分かりました。我々に加わってください。" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:322 msgid "" "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our " "city. You shall find that there is honor, even among thieves." msgstr "私たちは誠実にあなたに仕えます。私たちはあなたがこの都市を助けてくれる事を重んじているのです。私たち盗賊の中にも名誉というものがある事が分かるでしょう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:331 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?" msgstr "分かりました、しかしあなた方の戦闘部隊はどこにいるのですか? どうやって私たちを助けてくれるのですか?" #. [message]: speaker=Gelgar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:335 msgid "" "We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the " "orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then " "ambush the orcs’ rear." msgstr "私たちは身を潜める事によって生き延びているのです。私たちは、あなた方がこっそり都市に侵入してオークを取り囲む手引きをする事ができます。あるいは、あなたが合図を送ってくれるまで隠れていて、オークの背後で待ち伏せする事ができます。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:339 msgid "Hmm... I have to consider this..." msgstr "ふーむ……どうするか考えなくては……。" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:341 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest." msgstr "私たちが都市に侵入する手筈をお願いします。後は私たちでできます。" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:345 msgid "" "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, " "across from Elensefar’s docks." msgstr "素晴らしい。真夜中の 2 時間後に川の西岸で会いましょう。 Elensefar の波止場の向かい側です。" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:354 msgid "I want you to reinforce us once we break through their line." msgstr "私たちが彼らの戦列を突破したら、私たちを援護してください。" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:358 msgid "" "Very well. When you raise your red banner over any building in the city " "proper, we will see the sign and attack from the city’s northern gate." msgstr "分かりました。あなた達が都市の中心部にあるいずれかの建物に赤い旗を立てたら、それを合図にして都市の北口から攻撃します。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:362 msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it’s dark?" msgstr "了解しました。しかし、暗がりで私たちの旗が見えますか?" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:366 msgid "" "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not" " lead us into slaughter." msgstr "はい、見えるでしょう。実際、私たちは夜間の戦いを好みます。あなたが私たちを流血に導かないよう祈ります。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:370 msgid "" "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish " "blood staining the streets." msgstr "友よ、心配は要りません。ここで流血があるのは避けられないでしょうが、通りを染めるのはオークの血でしょう。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:395 msgid "" "As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the " "city." msgstr "旗が掲げられると、都市の至る所から戦いの音が聞こえてきました。" #. [unit]: id=Darglen, type=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:444 msgid "Darglen" msgstr "Darglen" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:459 msgid "Let’s expel these invaders! Today, the city is ours again!" msgstr "この侵略者どもを追放しよう! 今日、街は再び俺たちのものだ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:498 msgid "You can now recruit Thieves!" msgstr "盗賊を雇えるようになりました!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:518 msgid "" "On the banks of Elensefar’s port district, three shadowy figures appeared." msgstr "Elensefar の港湾地区の土手に、3 つのかすかな人影が現れました。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:523 msgid "" "To Konrad’s surprise, they quickly made their way across the river’s mouth. " "The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two " "soldiers to march shoulder-to-shoulder." msgstr "Konrad が驚いた事に、彼らは河口を素早く渡って行きました。奔流の中には全くといっていいほど目につかない浅瀬が隠されてれていたのでした。その浅瀬は、2 人の兵士が肩と肩をくっつけて進軍できるほどの幅しかありません。" #. [message]: speaker=Reglok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:578 msgid "" "Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to" " discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you " "can flank them." msgstr "ここで川を歩いて渡れる事を知っている者はほとんどいません。オーク族はこの場所をまだ見つけていません。今すぐにあなたの軍勢を街に連れていけば、奴らを側面から攻める事ができるでしょう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:589 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends." msgstr "ついに、街を取り戻しました! ここで休憩しましょう、みんな。" #. [message]: role=Thief #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:597 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord." msgstr "勝利だ! Elensefar の盗賊はあなたに仕えましょう、閣下。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:602 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned." msgstr "パーティは 3 日間休憩しました。その後、古い友人が戻ってきました。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:629 msgid "" "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you " "could do it." msgstr "こんにちは、友よ。おぬしが都市を救ったのを見届けたぞ! おぬしならできると信じておった。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:635 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?" msgstr "Delfador! あなたに会えてとてもよかった! 今までどこにいたのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:640 msgid "" "I have been meeting with the Ka’lian, the Great Council of the Elves. This " "is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to " "offer us the support of his people." msgstr "わしはエルフの大評議会である Ka'lian に出ていたのじゃ。こちらは Kalenz。彼は北部エルフ族の統治者で、わしらの為に北部エルフ族の助けを申し出ようと評議会に来てくれたのじゃ。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:649 msgid "Greetings, friend." msgstr "こんにちは、友よ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:654 msgid "" "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere’s men will come " "and attack us! What should we do?" msgstr "Delfador、私たちは都市を取り戻しました。しかし Asheviere の軍が私たちを攻撃しにやってくるに違いありません! どうしたら良いのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:659 msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire." msgstr "評議会が開かれ、次の事が決定した。わしらは「炎の笏(しゃく)」を手に入れねばならんのじゃ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:664 msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?" msgstr "炎の笏? それは一体何なのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:670 msgid "" "The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It" " was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It " "took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, " "the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly" " what occurred, but the Sceptre was lost somewhere in the great caverns. " "Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but" " the Sceptre has never been found." msgstr "炎の笏は Wesnoth 王国の最も古い工芸品なのじゃ。それは Haldric II 世の要請を受けた Knalga のドワーフ族によって鍛えられたのじゃ。彼らの最も優秀な鍛冶屋をもってしても、それを作るのに数年を要した。じゃが完成するとすぐに、作った者たちは地下へと逃げてしまった。エルフ族に攻撃されたのじゃ。何が起こったのはをはっきりと知る者はおらぬが、笏は巨大な洞窟のどこかで行方不明になってしまったのじゃ。それから何年もが過ぎ、ドワーフ族の運命は盛衰したが、笏は未だ見つかっていないのじゃ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:675 msgid "But what has this to do with me?" msgstr "でも、それが私とどういう関係があるのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:680 msgid "" "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an " "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre " "of Fire would rule the land." msgstr "おぬしのおじ Garald II 世が世継ぎを決めていた時、王室のメンバーならば誰でも、炎の笏を手に入れる事ができた者が国を統治するという勅命を出したのじゃ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:685 msgid "Oh, and you want me to get this Sceptre?" msgstr "おお、それで私に笏を手に入れて欲しいというわけですね?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:690 msgid "We will help you retrieve it, my lord." msgstr "我々も笏の入手の手助けをしましょう、閣下。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:695 msgid "" "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to" " help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people" " will support you as the king." msgstr "時間があまりない。Asheviere も彼女の支配者としての地位を確固たるものにするべく笏を探しておる事じゃろう。しかし、おぬしが先に笏を手に入れてしまえば、人々はおぬしを王として支持するじゃろう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:700 msgid "Me? King?" msgstr "私が? 王ですって?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:705 msgid "" "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!" msgstr "そうじゃ、Konrad。わしはおぬしがいつか王となると信じておる。それでは急がなくてはな!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:710 msgid "" "We cannot go to Wesmere, for Asheviere’s orcs have the approaches ringed " "about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. " "Until we are stronger, we must go where the orcs are not." msgstr "Asheviere のオーク族が鉄鎖のように取り囲んでいる為、Wesmere に行く事ができん。Kalenz とわしは辛うじて免れたが、Chantal は出てくる事ができない。もっと強くなるまで、オーク族の所には行くべきではないじゃろう。" #. [message]: speaker=Muff Jaanal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:732 msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish." msgstr "それで、貴様たちは我が本拠地で私と戦おうというのか。愚かな。" #. [scenario]: id=07_Crossroads #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4 msgid "Crossroads" msgstr "三叉路" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:21 msgid "Defeat Kojun Herolm" msgstr "Kojun Herolm を倒す" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:47 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:46 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:40 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:35 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:401 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:57 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:40 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:45 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:108 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:37 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:49 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:43 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:63 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:43 msgid "Death of Kalenz" msgstr "Kalenz の死" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:48 msgid "" "Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of " "Wesnoth." msgstr "Konrad と Delfador、それに Kalenz は Wesnoth の荒れ地を東へ通り抜ける道をとりました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:53 msgid "" "The queen’s agents were still scouring the coastal regions, for news of " "Elensefar’s rescue had not yet reached her." msgstr "女王の工作員はまだ沿岸地方を探しまわっていました。Elensefar が解放されたという知らせは彼女にはまだ届いていなかったのです。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:58 msgid "" "Small as it was, Konrad’s army avoided the notice of hostile eyes in the " "sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did " "not hold." msgstr "Konrad の軍隊は小さかった為、まばらに人が住む西部の田園地帯ではしばらくは敵の目を避ける事ができました。しかし彼らの幸運は続きませんでした。" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:196 msgid "Kojun Herolm" msgstr "Kojun Herolm" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:214 msgid "Mokho Kimer" msgstr "Mokho Kimer" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:241 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast." msgstr "大きな三叉路まで来た。わしらは北東に向かおう。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:245 msgid "" "Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere’s " "strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to " "travel through." msgstr "注意してください! この丘は安全ではありません! この道は Asheviere の戦略において重要な為、彼女はここを守る為にオーク族を雇ったのです。ここを通るには戦う事になるでしょう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:249 msgid "" "Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they" " are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new " "recruits. Let it begin!" msgstr "その時は戦いましょう。幸い、私たちは Elensefar を解放する事ができたので、私たちの支援の為に可能な限りのゴールドを分けてくれました。このゴールドを使って新しいユニットを雇い、私たちの軍を大きくする事ができます。取り掛かりましょう!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:472 msgid "Niodien" msgstr "Niodien" #. [message]: speaker=Niodien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:476 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!" msgstr "道に沿ってください! このあたりの丘は安全ではありません!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:493 msgid "Loflar" msgstr "Loflar" #. [message]: speaker=Loflar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:497 msgid "" "Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!" msgstr "丘に注意してください! 沢山のオークが隠れていて、あなた達を待ち伏せしています!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:516 msgid "" "NE — Dan’Tonk\n" "SE — Fort Tahn" msgstr "北東 - Dan'Tonk\n南東 - Tahn砦" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:522 msgid "Dan’Tonk, we are so close to Weldyn." msgstr "Dan'Tonk ですって、私たちは Weldyn のすぐ近くにいるのですね。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:526 msgid "" "We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and" " gather more allies in the north." msgstr "わしらはまだ Asheviere に立ち向かうという危険を冒す事はできないのじゃ。わしらは炎の笏を手に入れ、より多くの北部の同盟国を集めねばならんのじゃ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:537 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!" msgstr "みんな、勝利は私たちのものだ。北東に進もう!" #. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4 msgid "The Princess of Wesnoth" msgstr "Wesnoth の王女" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23 msgid "(reduce her hitpoints to 0 or lower)" msgstr "(彼女のヒットポイントを 0 以下に減らす)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23 msgid "Force Li’sar’s surrender" msgstr "Li'sar を降伏させる" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50 msgid "" "...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..." msgstr "……しかし、オークの一人が生き延びて、女王に知らせを届けました……。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:53 msgid "...and she sent her most able commander." msgstr "……そして、彼女は最も有能な指揮官を差し向けました。" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:61 msgid "Elmar’s Crossing" msgstr "Elmar の交差" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:66 msgid "Elbridge" msgstr "Elbridge" #. [side]: type=Princess, id=Li'sar #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:87 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:68 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:751 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:93 msgid "Li’sar" msgstr "Li’sar" #. [side]: type=General, id=Robryn #. [side]: type=Princess, id=Li'sar #. [side]: type=General, id=Honber #. [side]: type=General, id=Josephus #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni #. [side]: type=General, id=Malatus #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga #. [side]: type=General, id=Heford #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm #. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:161 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:99 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:84 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:219 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:210 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:229 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:122 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:137 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:154 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:162 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:171 msgid "Asheviere" msgstr "Asheviere" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:331 msgid "" "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere." msgstr "Knalga へ向かう途中、パーティは Asheviere の軍に対峙しました。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:335 msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!" msgstr "女王の命により、そなたを阻止する為に参上しました。この詐欺師め!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:339 msgid "" "That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!" msgstr "あれは王女の Li'sar です。女王の娘で、彼女の後継者です!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:343 msgid "I’m no impostor. It seems that your mother has lied to you." msgstr "私は詐欺師ではありません。あなたの母親があなたに嘘を教えたのでしょう。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:348 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!" msgstr "これは反逆罪です! そなたはその嘘とともに消え去りなさい!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:352 msgid "" "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!" msgstr "説明しても無駄じゃろう。彼女はたった一つの事を知る事になるじゃろう。 戦闘準備!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:371 msgid "I surrender! Don’t hurt me, impostor." msgstr "降伏します! 痛くしないで、詐欺師さん。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:375 msgid "" "I said before I’m not an impostor, but if you yield, I will spare your life." msgstr "私は詐欺師ではないと前に言いました。しかし、あなたが降伏するなら、命は助けます。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:380 msgid "Let me go!" msgstr "離して!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:385 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him." msgstr "前の王の話について考えてみてください。彼の事を知っている誰かに尋ねてみてください。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:390 msgid "" "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother " "told me." msgstr "前の王ですって? その話について聞いた事があります。でもそれは本当ではないと分かっています。母が教えてくれました。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:394 msgid "" "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either" " join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you" " are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your " "life a second time." msgstr "おぬしの母親がおぬしに嘘をついているのじゃよ、お嬢さん。もう一度考え直してみてはどうじゃ。わしたちに加わるか、あるいは追放されるように逃げるのか。すぐに大きな戦いが起こるじゃろう。もしその時おぬしが間違った側におったら、わしらはおぬしの命をもう一度救う事はできんじゃろう。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:399 msgid "" "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would " "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you." msgstr "私は子どもではないし、その事について話したくないわ! 私を助けてくれると言いましたね。では、先に進んでください。北の道は安全でしょう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:403 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!" msgstr "それでは、王女様、良い一日を。みんな、北の道へ向かおう!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:408 msgid "" "(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern " "road of late. Surely they are doomed!)" msgstr "(へへ、近頃どれだけ多くのアンデッドが北の道をさまよっているかあの者たちは少しも知らないわ。確実に滅びるわね!)" #. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4 msgid "The Valley of Death — The Princess’s Revenge" msgstr "死の谷 - 王女の復讐" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:21 msgid "Survive for two days" msgstr "2 日間生き残る" #. [objectives] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:25 msgid "Eradicate the liches" msgstr "リッチを殲滅する" #. [side]: type=Lich, id=Galga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:75 msgid "Galga" msgstr "Galga" #. [side]: type=Lich, id=Na-alga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:119 msgid "Na-alga" msgstr "Na-alga" #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:153 msgid "Selda-Mana" msgstr "Selda-Mana" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:216 msgid "" "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at " "the hills — there are undead about!" msgstr "閣下! この道は期待していたほど安全では無いようです。周りの丘を見てください――アンデッドに囲まれています!" #. [message]: speaker=Selda-Mana #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:220 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!" msgstr "何者が接近しているのだ? 奴らを皆殺しにしてしまおう!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:224 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!" msgstr "皆の者、戦闘準備! アンデッドの大群が接近中じゃ!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:228 msgid "" "There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until " "victory, or until every one of us is slain!" msgstr "私たちはこの地獄の邪悪な生き物には決して屈服しない! 勝利するまで、あるいは全員が殺されるまで戦う!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:237 msgid "There are just so many! What shall we do?" msgstr "敵が多すぎます! どうしたらいいのでしょう?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:241 msgid "" "My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually" " lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our " "blades... if that is possible for an undead minion." msgstr "私の一族は、アンデッドと戦う時に武器を聖水に浸します。その聖水の効果は大抵戦いが終わるまで続き、アンデッドは我々の刀を恐れて萎縮するでしょう……もしアンデッドの手下 1 体にその効果が現れれば。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:245 msgid "Let us hold them off as long as we can!" msgstr "できる限り長く足止めするのじゃ!" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:299 msgid "I have come once again to aid you, friends!" msgstr "今一度助けに参りましたぞ、友よ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:303 msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?" msgstr "白魔術師? 助けにきてくれた? それにしても彼らはここで何をしておるのじゃ?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:307 msgid "" "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned," " let us hope he can help us once more!" msgstr "あれは Moremirmu です! 彼はのろわれた島でアンデッドとの戦いを手伝ってくれたのです。もう一度助けてもらいましょう!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:318 msgid "" "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to " "continue their onslaught through another day!" msgstr "東から太陽が昇る。間違いなくアンデッドはこの猛攻撃をもう 1 日続ける力は残してはおるまい!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:322 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle." msgstr "その通りでしょう! なんとかこの戦いを生き延びたようです。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:327 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!" msgstr "ふう! 難しい戦いだった。でも、ついに彼らも退却だ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:368 msgid "Yes! We have fought them off!" msgstr "よし! あやつらをすべて撃退した!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:386 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu." msgstr "助けに戻って来てくれてありがとう、Moremirmu。" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:390 msgid "" "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal " "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke " "of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do " "nothing but help you!" msgstr "閣下、あなたを助ける事は私の義務でもあり、喜びでもあります! 私たちは巡礼の旅の休憩中に何人かの王女の護衛と食事をともにしたのです。その時、彼らはあなたがいかにに騙されてこの危険な地を通る事になったかを話していたのです。あなたを助けに来るしかありませんでした!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:394 msgid "" "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will" " be safe for us?" msgstr "では彼女は私たちを騙してこの道を通るように仕向けたのですね! 今度はどこに行きましょうか? どちらの道が安全でしょう?" #. [message]: speaker=Moremirmu #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:398 msgid "" "You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a " "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be " "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not be" " able to ford the river in winter!" msgstr "閣下、あなたは卑劣な女王の支配下から逃れなければなりません。北東方向に針路を取り、グリフォンの山を超えれば、Abez で大いなる川を渡る事ができるでしょう。しかし急がなければいけません。冬になれば川を渡る事はできなくなってしまうでしょう!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:402 msgid "" "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier" " times!" msgstr "助言ありがとう、素晴らしい友よ! 我々の旅路がより幸せな時に再会できますように!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:418 msgid "" "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped" " us." msgstr "私たちを助けてくれたのに、Moremirmu が戦場で死んでしまった。とても悲しい。" #. [message]: type=White Mage,Mage of Light #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:422 msgid "May he rest peacefully!" msgstr "彼に安らかな眠りのあらんことを!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:426 msgid "" "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die " "for you." msgstr "王子、彼はあなたの為に戦って死んだのです。我々の誰もが、あなたの為なら死をも怖れないのと同じように。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:432 msgid "" "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may " "we go now?" msgstr "ここはアンデッドが退却したとはいえ不安です。これからどこへ向かいますか?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:436 msgid "" "The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen’s forces reach every " "corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let " "us go quickly!" msgstr "Wesnoth の地は安全ではありません。女王軍が隅々まで支配しています。我々は急いで大いなる川を渡り、北部地方に向かわなければなりません。すぐ出立しましょう!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:440 msgid "Indeed! Let us go from here!" msgstr "その通りじゃ! ここを発とう!" #. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4 msgid "Gryphon Mountain" msgstr "グリフォンの山" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35 msgid "Defeat the mother gryphon before the enemy does" msgstr "敵よりも先にマザー・グリフォンを倒す" #. [side]: type=General, id=Robryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:89 msgid "Robryn" msgstr "Robryn" #. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:108 msgid "Mother Gryphon" msgstr "マザー・グリフォン" #. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:111 msgid "Gryphons" msgstr "グリフォン" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:128 msgid "Graak" msgstr "Graak" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:129 msgid "Grook" msgstr "Grook" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:130 msgid "Gruak" msgstr "Gruak" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:142 msgid "What is this place? That is one big mountain!" msgstr "ここはどこですか? 大きな山がありますね!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:146 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain." msgstr "あれが神話で有名なグリフォンの山じゃ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:150 msgid "" "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train" " the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?" msgstr "グリフォンの山ですって! グリフォンからこっそり卵を頂いて、若いグリフォンを調教して乗れるようにする事ができるかもしれません。Delfador、うまくいくでしょうか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:154 msgid "" "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could" " prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. " "Whatever we do, we must pass by this place." msgstr "挑戦はできるが、慎重にしなければな。グリフォンを起こすのは危険を試してみる事になりかねない……しかしながらそのような乗り物は後でとても役に立つ事じゃろう。いずれにしても、ここを通らねばならん。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:158 msgid "Well, let’s start climbing the mountain!" msgstr "よし、山を登りましょう!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:174 msgid "Here are the mother Gryphon’s eggs!" msgstr "マザー・グリフォンの卵だ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:179 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!" msgstr "素晴らしい! これでグリフォンを孵して乗用にできるはずだ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:194 msgid "" "It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once " "again the Queen opposes us!" msgstr "この山に興味を持っているのはわしらだけではないようじゃ。またもや女王が邪魔しておる!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:199 msgid "Quickly, men! Onward!" msgstr "みんな、急ぎましょう! 前進!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:214 msgid "" "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels " "its eggs!" msgstr "ハハハ! 我々は空を飛ぶこの邪悪な獣を殺し、反逆者どもの卵の入手を阻止してやったぞ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:260 msgid "We have defeated them! Now what do we do?" msgstr "彼らを倒しました! さて、どうしましょう?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:264 msgid "" "We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar " "or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and " "continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!" msgstr "更に北に進まざるを得ん。冬の訪れ前に安全な Elensefar や Alduin に戻るには遅すぎる。したがって、わしらは大いなる川を渡ってドワーフ族の地に向かわねばならんのじゃ。急げ、さあ参ろう!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:274 msgid "" "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve " "us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!" msgstr "グリフォンの卵があれば私たちに仕えるグリフォンを育てる事ができるはずです。彼らが我々を運ぶ事ができるくらいに成長すれば、グリフォンライダーを雇う事ができます!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:290 msgid "" "It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not " "slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the " "mountain). Still..." msgstr "グリフォンの卵を手に入れる事ができなかったのは残念です。しかしグリフォンを殺さずにすんでよかった。彼らは素晴らしい動物です。(山の方を振り返る) それでもやはり……。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:294 msgid "Whoa!!" msgstr "うわ!!" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:351 msgid "Graik" msgstr "Graik" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:352 msgid "Griak" msgstr "Griak" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:359 msgid "" "Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain’s peak. Several " "glared in Konrad’s direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible" " distance." msgstr "まさしく、雄大な獣が山頂の周りを旋回しています。そのうちの何羽かが Konrad の方を睨みつけていました。彼らの目は遥か彼方から彼をじっと見つめていました。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:399 msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons." msgstr "驚いた! グリフォンがこんな事をするとは聞いた事がないのお。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:403 msgid "What does it mean?" msgstr "あれはどういう意味なのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:407 msgid "I do not know. Come now, the show is over." msgstr "分からぬ。さあさあ、ショーは終わりじゃ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:415 msgid "" "It is a shame we could not get those gryphon eggs — they would surely have " "given us an advantage sometime. Still, we must continue." msgstr "グリフォンの卵を手に入れる事ができなかったのは残念です。グリフォンはいつか私たちに利益をもたらしてくれたでしょうに。でも我々は先に進まなければなりません。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:421 msgid "Let us continue onward!" msgstr "前進を続けよう!" #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Graak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:459 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:508 msgid "Rampant Graak" msgstr "荒々しい Graak" #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Grook #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:474 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:523 msgid "Rampant Grook" msgstr "荒々しい Grook" #. [modify_unit]: type=Gryphon, id=Rampant Gruak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:489 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:538 msgid "Rampant Gruak" msgstr "荒々しい Gruak" #. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4 msgid "The Ford of Abez" msgstr "Abez の浅瀬" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25 msgid "Move Konrad to the north side of the river" msgstr "Konrad を川の北側まで移動させる" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:93 msgid "Gaga-Breuk" msgstr "Gaga-Breuk" #. [side] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:139 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:173 msgid "Monsters" msgstr "モンスター" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:201 msgid "" "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving " "Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these " "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father " "and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad." msgstr "ここが Abez の浅瀬じゃ。この川を渡れば、Wesnoth を離れ、北部の地に入る事になる。ドワーフ族がかつてこの地を支配していたが、今は混沌だけで満ちている。ここは今からほぼ 17 年前におぬしの父や伯父が裏切られた場所でもあるのじゃよ、Konrad。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:205 msgid "Really? So what happened, Delfador?" msgstr "それは本当ですか? それで何が起こったのですか、Delfador?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:209 msgid "" "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were " "on the north side of the river. For three days and three nights the armies " "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the " "northern armies crossed and attacked us." msgstr "王の軍はここで野営していて、北の軍はこの川の北側にいたのじゃ。3 日 3 晩、どちらの軍勢も川を渡ろうとせず、向き合ったままじゃった。4 日目に、北の軍が川を渡り、わしらを攻撃してきたのじゃ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:213 msgid "And then... we were defeated?" msgstr "それで……私たちは負けたのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:217 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..." msgstr "わしらは戦いに勝っておった。彼らを退けていたのじゃ……。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:221 msgid "And then the king’s son, in the heat of battle, turned upon the king!" msgstr "そして、王の息子が戦いの真っ最中に王に敵対したのです!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:225 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?" msgstr "しかし、あなたはその謀殺犯を討ったのです。王子を殺したのです。そうですよね、Delfador?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:229 msgid "" "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I " "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no " "further hope on that day." msgstr "王が裏切られ、軍旗が降ろされるのを見た時、わしは戦いから抜け出したのじゃ。それが知恵だったのか臆病だったのか今では分からぬが、その日わしは戦場から逃れたのじゃ。もう望みはないと考えながら。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:233 msgid "" "Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even " "though you never talked about it." msgstr "おお、でもエルフ族は、いつもあなたが王子を殺したのだと私に話していました。Delfador、それなのにあなたは私にその事を話してくれた事はありませんでしたね。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:237 msgid "That foolish boy killed himself." msgstr "あの愚かな若者は自滅したのじゃ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:241 msgid "What do you mean?" msgstr "それはどういう意味なのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:245 msgid "" "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere " "too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from " "Weldyn, at Tath. We were outnumbered, perhaps four to one. In the heat of " "battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I " "had little choice but to end his life." msgstr "わしは逆賊の王と、そしてもちろんすべての黒幕の Asheviere と戦う為に兵士を集めたのじゃ。わしらは彼らと戦った。この場所ではなく、Weldyn からの道の途中の Tath でな。わしらは数で負けておった。恐らく 4 対 1 といった所じゃろう。戦いの真っ最中に、あの少年は、やたらにめった切りしながら愚かにもわしに突進してきたのじゃ。わしには彼の命を絶つより他に選ぶ道はほとんどなかったのじゃ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:249 msgid "So it is true, you did kill him?" msgstr "では、あなたが彼を殺したというのは本当なのですね?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:253 msgid "" "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have " "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad." msgstr "彼は戦いの中でわしの手によって死んだのじゃ。Konrad、おぬしの兄弟たちが名誉ある死を経験する機会に恵まれなかったのは残念じゃ。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:257 msgid "" "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river " "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks " "are manned!" msgstr "閣下、お話の所申し訳ありませんが、我々は急がなければいけません。我々はすぐにこの川を渡るべきです。そして、見てください! 川の土手にある見張り台に人がいるようです!" #. [message]: speaker=Gaga-Breuk #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:261 msgid "" "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our " "lands! We will slaughter them by the river’s edge!" msgstr "見ろ! 南の Wesnoth 軍の連中が俺達の地に入ろうとしているぞ! 水際で皆殺しにしてやろうぜ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:265 msgid "Isn’t there somewhere else we can cross? Maybe upstream?" msgstr "他の場所では渡れないのですか? 恐らく上流にはあるのでは?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:269 msgid "" "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the " "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the" " river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped" " like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to " "be full of soldiers! We must cross here, and quickly!" msgstr "冬が足早にせまってきている。川を渡れるのは2、3日しかなく、最も近くの橋でも遥か上流じゃ。冬が来た時に川の南側で足止めされていたのでは自殺行為じゃ。Asheviere はネズミでも捕らえるかのようにわしらを捕らえてしまうじゃろう! 西側を見るのじゃ! Asheviere は北との境界に砦を築いていて、その中は兵士でいっぱいのようじゃ! わしらはここを渡らざるを得ない、急げ!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:274 msgid "" "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying " "to leave Wesnoth. We can’t let them cross the river. After them, men!" msgstr "いたわ! 彼らがアンデッドを撃退したというのは本当だったのね。彼らは Wesnoth を離れるつもりだわ。川を渡らせるわけにはいきません。兵士たちよ、彼らを追うのです!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:285 msgid "" "Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They " "must be allowed more time to hatch. Quickly!" msgstr "また彼女ではないですか! 急がないと! グリフォンの卵を忘れずに持ってきてください。卵が孵るにはもっと時間が必要です。急いで!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:291 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!" msgstr "また彼女ではないですか! 急がないと!" #. [message]: type=Royal Guard #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:326 msgid "Stop! You shall not pass!" msgstr "待て! ここは通さん!" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:368 msgid "Quick, reinforcements, protect the Princess!" msgstr "急げ、援軍よ、王女を守るのだ!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:387 msgid "Quick, reinforcements!" msgstr "急げ、援軍よ!" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:407 msgid "Protect the Princess!" msgstr "王女を守るのだ!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:428 msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!" msgstr "平原では逃げられましたが、あなたに負けたわけではないわ、詐欺師さん!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:439 msgid "Water Serpent" msgstr "ウォーターサーペント" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:442 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:706 msgid "Cuttle Fish" msgstr "イカ" #. [message]: type=Water Serpent #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:462 msgid "Ruaarrrrrrrr!" msgstr "ルァァァァ!!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:466 msgid "What is that?" msgstr "あれは何ですか?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:470 msgid "" "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We " "must get to the other side with all haste!" msgstr "深海の生き物が近づいています! これはとても危険です。急ぎましょう! 大急ぎで向こう岸に渡らなければいけません!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:485 msgid "We made it across the river safely! Where to now?" msgstr "無事に川を渡る事ができました! さて、どこへ向かいますか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:490 msgid "" "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue " "north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north." msgstr "Knalga に侵入できる望みがあるならば、引き続き北へ向かって北の中心山脈にいるドワーフ族の助けを求めねばならん。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:501 msgid "" "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them," " men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor." msgstr "信じられない。彼らは川を渡ってしまったわ! 追わなくては。兵士たちよ、彼らを追うのです! 私たちも川を渡りましょう! 邪悪な詐欺師さん、また会いましょう!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:506 msgid "Do you think she’s really going to chase us, Delfador?" msgstr "Delfador、彼女は本当に私たちを追ってくると思いますか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:511 msgid "" "It surely looks like she will try. But many more creatures than we have " "fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must " "continue onward. If she makes it across before winter, then so be it!" msgstr "わしらを追うつもりなのは間違いなさそうじゃ。しかしこの川にはわしらが戦ったよりももっと多くの生き物が潜んでいる。じゃから彼女がわしらを追う事は難しくなるじゃろう。わしらは前進し続けなければならんのじゃ。冬が来る前に彼女が渡ってきたら、その時はその時で仕方なかろう!" #. [scenario]: id=12_Northern_Winter #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4 msgid "Northern Winter" msgstr "北部の冬" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:62 msgid "" "Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional " "distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests " "nestled in rolling foothills both breathtaking and ominous." msgstr "川を渡った先は、これまで人間がほとんど訪れた事のない場所でした。オーク族の合図の太鼓の音が時折遠くで鳴り響き、そのせいで、なだらかな山麓の丘に生えている沢山の松の木の森が恐ろしく、不気味なものに感じられました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:67 msgid "" "Swirling, snow-laden winds tore at Konrad’s army, signaling the final exit " "of autumn and the onset of what would be a harsh winter." msgstr "雪を含んだ旋風が Konrad の軍隊の間を吹き抜けました。これは秋が終わり、厳しい冬が始まった事の合図でした。" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:93 msgid "Halgar Du’nar" msgstr "Halgar Du’nar" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:119 msgid "Gorlak" msgstr "Gorlak" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:179 msgid "" "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while." msgstr "今年の冬は酷く寒い! ここに留まってしばらく休みましょう。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:183 msgid "" "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it " "fall into the hands of our enemies!" msgstr "留まって休むですと? 閣下、我々は炎の笏を必死に追い求めなくてはならないのです。笏が敵の手に落ちる事があってはならないのです!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:187 msgid "" "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that " "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our " "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the " "winter!" msgstr "私たちはあの邪悪な谷でアンデッドに包囲されて以来一生懸命歩いてきました。もう、冬がどんどんせまってきています。それに、お金もほとんど使ってしまいました。この地は十分肥沃なようです。ここなら冬の間腰を落ち着けるのに申し分ないじゃないですか!" #. [message]: role=human-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:191 msgid "" "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I " "do not think I could endure another like the fording of the river for many " "days." msgstr "その通りです、しばらく休みましょう! 行く先には沢山の困難が待ち受けていのは確かです。それに、何日もの間川を渡るような事に、これ以上耐えられないと思います。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:195 msgid "" "We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of " "Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and " "rest? Onward, I say!" msgstr "我々はあなた方の主君の敵の軍勢に追われながら、炎の笏を探し求めているのです。王国の運命が我々の手の中にあるというのに、あなた達人間は立ち止まって休むのですか? 私の意見は前進だ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:199 msgid "" "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Sceptre within a moon, " "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest " "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to " "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!" msgstr "Kalenz よ、彼らの言う通りじゃ。1 ヶ月以内に笏を手に入れたいと思っていたが、それはできぬようじゃ。すぐに休まねば、わしらの兵士たちは脱走し始めるじゃろう。しかしこの荒れ果てた北の地においては、休む権利の為でさえも戦わなければならん。北の方を見よ! あの邪悪なオークたちが、わしらの平穏をいくらも放っておきはしないじゃろう!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:204 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!" msgstr "では、この地の支配を彼らから奪いましょう。みんな、戦闘準備!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:213 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!" msgstr "更に雪が降り続いています。私たちはこの戦いを早く終わらせなければなりません。みんな、前進!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:339 msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!" msgstr "急がなければいけません。雪が私たちを覆い尽くしてしまいます!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:347 msgid "" "Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest " "here while the cold winter passes." msgstr "勝利はわしらのものじゃ! わしらはこの地をオーク族から奪う事ができた。さあ、寒い冬が過ぎ去るまでここで休める。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:351 msgid "" "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the " "ancient dwarven lands before our foes do." msgstr "しかし友よ、休みは長く取り過ぎないようにしましょう。我々は敵よりも先に古代のドワーフ族の地に到着しなければならないのですから。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:363 msgid "" "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from " "the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, " "the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily " "frolicked across the camp." msgstr "人里離れた谷に野営地を設けていたので、最悪の冬の天気から守られ、うろついているオーク族の巡回にも見つかりませんでした。この間、谷の斜面にはグリフォンの孵化したばかりの幼鳥の鳴き声がこだましていました。彼らは野営地中を楽しそうに跳ね回っていました。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:368 msgid "" "Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish " "shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too" " small to carry a mount." msgstr "Konrad は呪術者にこの動物を捕らえておくという任務を課していました。エルフの呪術者はグリフォンの子どもと意思の疎通ができ、この任務に適任でした。グリフォンの子どもは羽が小さすぎてまだ人を乗せる事はできません。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:373 msgid "" "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity" " — Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered was too " "compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for" " the dwarven kingdom..." msgstr "最終的に Konrad はグリフォンの成熟まで待てないと決断しました―― Delfador の笏奪還の主張は有無を言わさないものだったのです。そして数日間の休憩の後、パーティはドワーフの王国に向けて再出発しました……。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:380 msgid "" "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from " "the worst of the winter weather and roving orc patrols." msgstr "人里離れた谷に野営地を設けていたので、最悪の冬の天候から守られ、うろついているオーク族の巡回にも見つかりませんでした。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:385 msgid "" "Eventually Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered proved " "too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring " "having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out " "once again for the dwarven kingdom..." msgstr "Delfador は笏奪還を主張し、最後まで決して譲りませんでした。野営地の取り壊しは完全には春にならないうちに行われましたが、その時に至ってもなお主張しつづけていたのです。そして数日間の休憩の後、パーティはドワーフの王国に向けて再び出発しました……。" #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4 msgid "The Dwarven Doors" msgstr "ドワーフの戸口" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28 msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels" msgstr "ドワーフの坑道の入り口まで Konrad を移動させる" #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74 msgid "Knafa-Telfar" msgstr "Knafa-Telfar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:94 msgid "Urug-Tan" msgstr "Urug-Tan" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:114 msgid "Shuuga-Mool" msgstr "Shuuga-Mool" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:144 msgid "Pillars of Thunedain" msgstr "Thunedain の柱石" #. [label] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:149 msgid "The Great Doors" msgstr "巨大な扉" #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:153 msgid "Royal Guard" msgstr "親衛隊" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:265 msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels." msgstr "ついに、ドワーフの坑道の入り口に着いたのお。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:269 msgid "All I can see are ruins and poor villages." msgstr "廃墟と貧しい村だけしかありません。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:273 msgid "" "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now " "held in slavery by the orcs." msgstr "かつてここに住み、ドワーフ族と商売をしていたここの貧しい村人たちは、今ではオーク族の奴隷となっているのです。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:277 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!" msgstr "邪悪なオーク族の奴隷ですって? 私たちは彼らを解放しなければいけません!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:282 msgid "" "That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre " "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us." msgstr "それは炎の笏を取り戻すという使命からすれば賢い選択ではなかろう。わしらがここで手間取っていては、オーク族の大群に取り囲まれてしまうじゃろう。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:286 msgid "" "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the" " orcs from these lands. Look — orcs are already gathering. More are surely " "on their way." msgstr "Konrad、Delfador の言う事を聞き入れてください。我々は後で戻ってきて、この地の支配をオーク族から奪いましょう。見てください――オーク族はすでに集まり始めています。確実にもっと集まってくるでしょう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:290 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice." msgstr "あまり喜ばしい事ではありませんが、あなたのアドバイスに従います。" #. [message]: role=Rider #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:294 msgid "" "Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us " "to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering " "horde." msgstr "閣下、私は先に行ってこの道の前方を調べて参りたいと思います。後になってドワーフの扉が封印されていた、などとと気づいていたのでは、増え続けているオークの大群の前に易々と餌食になってしまいます。それでは大打撃を被ることになりかねません。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:298 msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed." msgstr "素晴らしい。わしたちは地下へ向かう道を見つけなければならん。制圧されてしまう前にな。" #. [message]: role=Outlaw_Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:323 msgid "" "My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He " "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs." msgstr "私のおじは以前ドワーフ族の為の食料を密輸……いや……取引しとりました。おじはこの卑劣なオーク族の鼻先でも穀物の荷馬車を手に入れる事ができました。" #. [message]: role=Outlaw_Advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:327 msgid "He must be hiding in one of those villages." msgstr "彼はこの村のどこかに隠れているに違いありません。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:341 msgid "" "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined " "towers!" msgstr "ドワーフ族の防御は強固だったに違いありません。あの破壊された塔を見てください!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:345 msgid "" "The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles " "inside the tunnels were worse." msgstr "外での戦いは激しく、半年もの間続いた。しかし坑道の中での戦いはもっと酷いものだったのじゃ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:360 msgid "" "The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last" " stand here. May we triumph where he fell." msgstr "Thunedain の柱石じゃ。彼は伝説的なドワーフ族の統治者であり、ここで最後まで抵抗したのじゃ。彼が倒れたこの場所で、わしたちは勝利したいものじゃ。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:364 msgid "" "I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs " "or fetid caves." msgstr "私は逃げ出したいところですが、どちらがより恐ろしいのか分かりません。邪悪なオーク族か、悪臭のする洞窟か。" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:384 msgid "Back to the abyss, spawn of filth!" msgstr "奈落の底に帰れ、腐敗の奥底へ!" #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:403 msgid "Uncle Somf" msgstr "Somf おじさん" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:407 msgid "Who... who’s here?" msgstr "待て! そこを行くのは誰だ?" #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:422 msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven’t seen you in years." msgstr "$outlaw_name|! どうしていたのだ? 長い事お前に会っていなかった。" #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:429 msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too." msgstr "ほう! $outlaw_name の友は私の友だ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:436 msgid "We need to make it into the caves of the dwarves." msgstr "私たちはドワーフ族の洞窟の中に入る必要があるのです。" #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:450 msgid "" "The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The" " doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that " "assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed." msgstr "鉱山の入り口はすべて戦闘中に故意に破壊された。扉は、厳重に守られていたので、まだ利用できる。そこを猛攻撃したオーク族の大群でさえ撃退されたが、お前たちは見つからないようにこっそり入る事はできるかもしれない。" #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:456 msgid "" "The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the " "mine entrances, and many still lead deep underground." msgstr "一番良い方法は洞窟の坑道を抜ける事だ。オーク族は鉱山の入り口を全部は見つけていない。そして、坑道の多くはいまだに地下深くに通じている。" #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:489 msgid "How are we doing, $outlaw_name|?" msgstr "様子はどうだい、$outlaw_name|?" #. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:493 msgid "The same as always, Uncle!" msgstr "いつもと変わらないよ、おじさん!" #. [message]: speaker=Uncle Somf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:497 msgid "That bad, huh?" msgstr "悪い事してるな、だろ?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:528 msgid "The doors... they can be moved!" msgstr "扉は……開きます!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:532 msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..." msgstr "急げ、今じゃ、中に滑り込め。そしてドワーフ族が反抗しない事を祈ろう。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:536 msgid "... and that the orcs do not follow." msgstr "……加えて、オーク族が追ってこない事を。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:542 msgid "The doors are closed and barred from the inside!" msgstr "扉は内側からかんぬきが掛けられて閉まっています!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:547 msgid "We can’t get in! What should we do now?" msgstr "中に入れません! どうしたら良いのでしょうか?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:551 msgid "" "It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. " "There appears to be one nearby, to the north-east." msgstr "オーク族はドワーフ族を脅かす為に古い鉱山の坑道を使ったと言われています。近くに一つあるようです。北東に。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:555 msgid "Then we must make it to that tunnel!" msgstr "ではその坑道に向かわなければならないのですね!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:579 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels." msgstr "この古い採掘坑は重要な坑道につながっているようです。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:583 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!" msgstr "中に入るのはためらわれます。暗闇の中はかなり厳しそうです!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:588 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!" msgstr "無駄話などをしとる時間はない。進むのじゃ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:594 msgid "" "I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and " "rubble completely block the way." msgstr "鉱山の入り口に到着しましたが、ここには坑道がありません。岩と瓦礫で完全に道が塞がれています。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:598 msgid "I hope we can make it through the main doors, then." msgstr "それでは、中央の扉をうまく通り抜けられる事を期待しましょう。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:602 msgid "It is our only choice now. Hurry!" msgstr "他に選択は無い。急げ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:629 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:658 msgid "Pray that we live to see sunlight again." msgstr "生きて再び太陽の光を浴びる事ができるように祈りましょう。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:676 msgid "" "We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue " "without rest. More will surely come!" msgstr "この地を守っていた邪悪なオーク族を倒しました。しかし、休む事なく先に進まなければなりません。行く先にはもっと多くの困難が確実に待ち受けていることでしょう!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:686 msgid "" "Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven " "kingdom." msgstr "いかにも、わしらは遅れるわけにはいかん。巨大な扉を突破し、ドワーフの王国にたどり着かねば。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:692 msgid "" "Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to " "enter." msgstr "本当に遅れる事はできん。わしの記憶では、北東にある鉱山から入るのが一番良い!" #. [message]: speaker=Cuttle Fish #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:710 msgid "Ruarrrrr!!!" msgstr "ルァァァァ!!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:714 msgid "A monster was hiding in that lake!" msgstr "モンスターが湖に隠れていました!" #. [message]: role=whiner #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:738 msgid "" "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the " "lakes near the dwarven tunnels." msgstr "伝説は本当だったのだ! ドワーフの坑道の近くにある湖にはいつも、触手のある生き物が隠れているのだ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:748 msgid "But Konrad’s party was not alone in entering the caves..." msgstr "しかし、洞窟に入ったのは Konrad のパーティだけではありませんでした……。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:763 msgid "" "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now " "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the " "caves that lie ahead of us!" msgstr "ふう! 危険な霧の山を通り抜ける事ができたわ。そして今、私たちの前はこのような混沌でいっぱいね! 皆の者、行きましょう! 私たちの前にある洞窟にいかなくてはならないわ!" #. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4 msgid "Plunging into the Darkness" msgstr "暗闇への突入" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:25 msgid "Find the dwarves" msgstr "ドワーフ族を見つける" #. [side] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:103 msgid "Hywyn" msgstr "Hywyn" #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:108 msgid "Relgorn" msgstr "Relgorn" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:266 msgid "It’s so dark in here I can hardly see!" msgstr "ここはとても暗くてほとんど何も見えません!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:270 msgid "" "It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and " "carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!" msgstr "本当に暗いのぉ。たいまつに火を点け、ゆっくりと慎重に歩かねばならんじゃろう。この地下にわしらを助けてくれるドワーフ族がまだいると良いのじゃが!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274 msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits." msgstr "全くです。我々エルフ族はこのような暗い採取抗の中では十分な力を出す事ができませんし。" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:291 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!" msgstr "近づいてくるのは何者だ? 地表の者たちだ! 者ども、気を抜くな!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:321 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!" msgstr "友よ、わしらは友好関係を結びにきたのじゃ。友好関係を結びに!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:326 msgid "" "Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live" " in peace without the treacherous elves coming to bother us?" msgstr "おお、お前たちが? 見たところお前はエルフどもと同行している。わしらドワーフ族は裏切り者のエルフどもに邪魔されずに平穏に暮らす事はできないものか?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:331 msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm." msgstr "ドワーフよ、どうしてそのような酷い言葉を? エルフ族はあなた方を傷つけるような事はしていない。" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:336 msgid "" "‘Never done us any harm?’ Why, I was there myself, when the elves refused to" " honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves " "did nothing to help!" msgstr "「わしらを傷つけるような事はしていない」だと? エルフ族がわしらとの同盟を守る為にやって来ななかった時、わしはそこにいたのだ。多くのドワーフが虐殺され、お前たち臆病者のエルフ族は何も助けようとしなかったではないか!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:341 msgid "" "You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, " "sniveling in his tunnel, call me a coward?" msgstr "度が過ぎる! 私は Kalenz、強大なエルフ族の統治者だ! 坑道の中で泣き言を言うお前のような者が、私を臆病者呼ばわりできるものか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:346 msgid "" "Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not " "fight among ourselves." msgstr "友よ、穏便に! 穏便に! 邪悪なオーク族がわしらの真上を歩き回っているのじゃ。わしらの間で争ってはならん。" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:351 msgid "" "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you" " risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?" msgstr "いいだろう! では人間よ、ここに来た理由を説明してもらおう。お前たちは何者だ? 何ゆえ生命の危険を冒してまでドワーフ族の住処、Knalga まで来たのだ?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:356 msgid "Well, we... we..." msgstr "はい、私たちは……私たちは……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:361 msgid "" "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may " "claim his throne. We seek the Sceptre of Fire." msgstr "わしらは、相続人が相続権を主張できるようにする為に、すなわち王が王位を宣言する事ができるようにする為にここにやってきたのじゃ。わしらは炎の笏を探しておる。" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:366 msgid "" "The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!" msgstr "炎の笏だと? 気がふれたか? まったく冗談を!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:371 msgid "" "We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the " "dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or" " not." msgstr "友よ、冗談ではないのじゃ。わしらは炎の笏を探しているのじゃ。それを見つける為にドワーフ族の助けを必要としておる。じゃがおぬし達が協力してくれぬとも、わしらは見つけ出す事じゃろう。" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376 msgid "" "You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still " "exists. And who is this heir, this king that you speak of?" msgstr "馬鹿げた事を言いおって。誰も炎の笏が未だ存在するかどうかさえも分からないというのに。それにお前の言う相続人や王というのは誰だ?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:381 msgid "I am, sir." msgstr "私です。" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:386 msgid "" "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I " "haven’t had such a laugh in a long time. And who are you, old man?" msgstr "お前が? ハハハ! わしの目の前に立っているこの少年が Wesnoth の王だと? ハハハ! 長い事こんなに笑った事はなかった。で、爺さんよ、お前は何者だ?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:391 msgid "" "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector " "of his heir." msgstr "わしが Delfador 、\"偉大なる Delfador\"と呼ばれし者じゃ。Garard 王の偉大なる熟練魔術師であり、彼の後継者の守護者じゃ。" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:396 msgid "" "You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I " "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of " "my sight. Delfador perished many years ago." msgstr "お前がか……お前が Delfador だと? わしはまだ若かった頃に Delfador に会った事がある。だから爺さん、わしはお前が Delfador などではないと分かる。者ども! この嘘つきどもをわしの目の前からつまみ出せ。Delfador は何年も前に死んだのだ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:427 msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!" msgstr "わしが\"偉大なる Delfador\" じゃ! 我が憤怒の前に恐れおののくがよい!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:432 msgid "" "You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years " "ago!" msgstr "お前は……お前さんは本当に Delfador なのか! しかしお前さんは何年も前に死んだという知らせを受けた!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:437 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live." msgstr "あやつらがわしが死んだと思い込んでいただけじゃ。わしが死ぬ事をあやつらが期待したおっただけじゃ。わしはまだ生きておる。" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:442 msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?" msgstr "では本当に炎の笏を見つけられると思っとるわけか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:447 msgid "" "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find " "are yours. We want only the Sceptre. It will be dangerous. Make no mistake " "about that: dwarves will be killed, perhaps many dwarves. But surely it is " "better than hiding from the orcs like worms." msgstr "そうじゃ。友よ、もしおぬし達が手伝ってくれるならば、わしらが Knalga で見つけたすべての財宝はおぬし達のものじゃ。わしらは笏が欲しいだけなのじゃ。笏を探すのは危険じゃろう。ドワーフが殺されるだろう事は間違いない。恐らく多くのドワーフが。じゃが間違いなく、虫けらのようにオーク族から隠れているよりは良いはずじゃ。" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:452 msgid "" "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not " "where the Sceptre is though. Legend says it is hidden in the eastern " "tunnels." msgstr "友よ、その通りだ。わしの最強の部下をお前さんの下に配備させよう。だがわしらは笏がどこにあるのか知らないのだ。伝説によれば、東の坑道に隠されているらしい。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:457 msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!" msgstr "では東の坑道に向かおう!" #. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:522 msgid "Gryphon Tender" msgstr "グリフォンの世話人" #. [message]: speaker=Gryphon Tender #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:535 msgid "" "I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They" " are simply getting too large and too restless to restrain anymore!" msgstr "すみません、Konrad 王子。若いグリフォンがロープを切ろうとしているのです。彼らはとにかく大きくなりすぎてしまいました。とても落ち着きがなく、これ以上抑えられません!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:570 msgid "What’s this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!" msgstr "これは何だ? グリフォンが我が城に? この獣を殺せ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:574 msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts." msgstr "獣ですって? 私たちは彼らを乗用に使おうと計画しているのです。" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:578 msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?" msgstr "ハハハ! グリフォンに乗るだと? お前の愚かさというものは尽きる事が無いのか?" #. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:582 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:590 msgid "(looks miffed)" msgstr "(ムッとしている)" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:586 msgid "" "Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own" " troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to" " handle their violent instincts!" msgstr "さて、お前たちのほとんどがこの無茶な計画を進めるというのならば、わしの部隊をその乗り手として提供しよう! 虚弱な人間や、更にひ弱なエルフにはこやつらの凶暴な本能をコントロールできないだろう!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:594 msgid "" "Temper your anger. Relgorn’s manner may be rough, but surely there is " "nothing wrong with his suggestion?" msgstr "怒りを抑えよ。Relgorn の態度は乱暴じゃが、彼の提案には全く悪い所は無いのではあるまいか?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:598 msgid "Well, I suppose..." msgstr "うーん、そう思……" #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:624 msgid "Mounted Dwarf" msgstr "騎乗ドワーフ" #. [message]: speaker=Mounted Dwarf #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:637 msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!" msgstr "ウォゥ、よしよし……イライラするな、さあ。よし、落ち着け……さあ、行け!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:660 msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!" msgstr "グリフォンライダーを雇えるようになりました!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:665 msgid "" "Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to" " navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface " "again, they will dominate the skies. Best of luck, Allies-of-Knalga." msgstr "グリフォンは悪臭を放つが、こやつらは素晴らしい動物だ。こやつらはわしらのねじれた洞窟の中ではうまく進めないだろうが、地上に再び戻れれば空を支配するだろう。幸運を祈る、Knalga の同盟者よ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:709 msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!" msgstr "ふーむ……これらの岩の裏側に秘密の抜け道があるようです!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:733 msgid "" "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred " "pieces of gold!" msgstr "この宝箱の中にはかなりの量の財宝が入っています! 200 枚の金貨があります!" #. [scenario]: id=15_The_Lost_General #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4 msgid "The Lost General" msgstr "消息不明の司令官" #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:68 msgid "Geldar" msgstr "Geldar" #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:81 msgid "Brugg" msgstr "Brugg" #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:96 msgid "Lionel" msgstr "Lionel" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:136 msgid "We are now in the main dwarvish caverns." msgstr "ドワーフの洞窟の重要な地点じゃ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:140 msgid "" "Underground roads once led to the different parts of the complex, but now " "everything lies in ruins." msgstr "地下道はかつて複雑な洞窟のあちこちにつながっておったのじゃが、今ではすべて廃墟になってしまっておる。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:154 msgid "The sign says ‘Guest quarters’." msgstr "看板に「招待客の宿舎」と書かれています。" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:167 msgid "Burlin" msgstr "Burlin" #. [message]: speaker=Burlin #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:171 msgid "My uncle’s family drowned after the orcs flooded that cavern..." msgstr "オーク族がこの先の洞窟を水で溢れさせた為に 俺のおじきの家族は溺れたのだ……。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:186 msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!" msgstr "隠れていた渦によって地下の流れへと吸い込まれてしまいました!" #. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:192 msgid "Ulfdain" msgstr "Ulfdain" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:223 msgid "What’s this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps." msgstr "これは何だ、またトロルか? ほれ、パパの所へおいで、チビのガキんちょ。" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:227 msgid "Hello? Who is here?" msgstr "おお? そこにいるのは誰だ?" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:231 msgid "" "What in the world are you? Some sort o’ monster’s appendage set tae lure me " "down to be yer watery meal, eh?" msgstr "お前は一体何者だ? モンスターの触手かなんかが俺を餌で釣ろうとしているのか? 俺をお前の水っぽい食事にしてしまおうとでも?" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:235 msgid "" "I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am " "doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the " "side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls." msgstr "私はマーフォーク、広大な海洋の住人だ! 洞窟で何をしているかなどと聞かないでくれ。私の主人はちょっと変わり者なのだ。私たちはあなたの仲間の洞窟の住人とともにオーク族とトロルを追い出す為に戦っているのだ。" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:240 msgid "" "(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends " "here." msgstr "(においを嗅ぎながら)マーマ~ンだって。聞いた事がねえ。あんたがここにいる俺たちの仲間と同じようにうまそうには見えねえな。" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:244 msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?" msgstr "お前はこんな地下で何をしているのだ? これは……トロルの死体か?" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:248 msgid "" "I was brawlin’ with these wee pups here defending my outpost. We got a " "little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this " "grotto." msgstr "俺はこのちっぽけなガキどもとけんかしてた所だ。俺の前哨基地を護る為に。ちょっと夢中になってたら、水の中に落ちて、この洞窟に引き込まれちまった。" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:252 msgid "How long have you been here?" msgstr "ここきてからどのくらい経つんだ?" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:256 msgid "" "Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I’m a " "little ravenous, if ye catch my drift. Canna’ swim past that current, and " "no’ for lack o’ tryin’." msgstr "ああ、少なくとも数日にはなるかな。トロルの肉がにおい始めてきた所なんだ。俺が漂流しているのを見つけてくれた所でちょっと頼みがある。あの流れを泳いで超えられないか? 俺にはちょっと無理だったんだ。" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:260 msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf." msgstr "あなたを助けよう。私の肩につかまりなさい、ドワーフ殿。" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:264 msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let’s go." msgstr "ありがたい。こんな所に留まる必要はない。さあ行こうぜ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:287 msgid "" "Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to " "emerge from the whirlpool." msgstr "今回は流れに逆らうのに十分準備をしていたので、ついに渦から抜け出す事ができました。" #. [message]: speaker=Ulfdain #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:309 msgid "" "Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a " "brave fellow." msgstr "やれやれ、マーマ~ン、やったな。あんたの主人の為に俺も戦おう。勇敢な奴のようだしな。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:323 msgid "These passages seem to have been used recently." msgstr "この通路は最近まで使われていたようです。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:357 msgid "" "You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you " "can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, " "around which the cave floor appears to have been completely worn smooth. " "This was once the center of a bustling dwarvish empire, the remnants of " "which have since been driven into the upper caves of Knalga by the forces of" " darkness." msgstr "大聖堂に似た自然の壮大な建築物の中に出ました。その壁はアーチ状になっていて、闇の中では見る事ができないほどの高さです。柱廊のあちこちに巨大な割れ目が広がっていて、その周りの洞窟の床は完全に摩耗して平坦になっているように見えます。かつてここは活気のあるドワーフの帝国の中心部だったのです。帝国の生存者はそれ以来、闇の力によって Knalga の洞窟の上部に追いやられているのです。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:370 msgid "There is a big cave-in south of here." msgstr "この南側は大きく陥没しています。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:383 msgid "The rocks are moving!" msgstr "岩が動いたぞ!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:449 msgid "Who goes there? Friend or foe?" msgstr "そこにいるのは誰だ? 味方か敵か?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:453 msgid "" "We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please " "help us in our quest." msgstr "俺たちゃ必死に邪悪なオーク族とトロルをこの坑道から追い出そうとしてんだ! 助けてくれよ。" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:467 msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!" msgstr "卑しい生き物め! この坑道からこの種族を追い出そう!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:481 msgid "I did not know that the undead were in these pits!" msgstr "アンデッドがこの穴にいるとは知らなかった!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:495 msgid "Who is this foul enemy that we fight?" msgstr "我々が戦っているこの邪悪な敵は誰だ?" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:499 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!" msgstr "我は Lionel。かの消息不明の司令官だ。お前たち全員に復讐する!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:503 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?" msgstr "復讐ですって? 私たちが何をしたというのです? あなたが復讐しなければいけないような事をしましたか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:507 msgid "Lionel? A General? I remember that name..." msgstr "Lionel じゃと? 司令官? その名前を覚えておる……。" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:511 msgid "" "Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to " "these pits to retrieve the Sceptre. But the orcs trapped me and my men in " "this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to " "die. Now I will get revenge on you all!" msgstr "我を覚えているだと? ああ。我は王の最も優秀な司令官で、笏を取り戻す為に この穴に送られたのだ。我と手勢はオーク族にこの洞窟に閉じ込められ、飢え死にした。ドワーフ族は助けなどせず、死んでゆく我を見捨てたのだ。さあお前たち全員に復讐してやるぞ!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:530 msgid "" "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those " "disgusting orcs." msgstr "ああ! 我は負けた! しかし少なくともあの邪悪なオーク族よりも相応しい敵だった。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:534 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general." msgstr "哀れな迷える司令官 Lionel よ、安らかに眠れ。" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:538 msgid "" "I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you " "are at least worthy ones, so I will tell you that the Sceptre is east from " "here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of" " not asking for directions when I became lost. May you have better fortune " "in your quest than I did!" msgstr "我は滅びるが、我が使命は果たされて然るべきだ。お前たちは敵だが、少なくとも立派な者たちだ。だからお前たちに教えてやろう。笏はここから東にいった所にある。お前たちが通ってきた道の洞窟の深い所だ。我は迷った時、方角を尋ねなかったという間違いを犯した。お前たちの冒険に、我以上の幸運あれ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:552 msgid "The earth shakes." msgstr "地面が揺れた。" #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:588 msgid "" "Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are" " the last outpost o’ civilization in these caves." msgstr "背の高い者たちよ、礼を言う。この所、生きる事は戦う事以外の何物でもなかった。我々はこの洞窟の最後の前哨部隊だ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:592 msgid "" "These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. " "We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be " "worse." msgstr "この洞窟は広大じゃ。炎の笏を見つけようとするならば、急がなければならん。ここにおるのはわしらだけではない。そして、今や敵がわしらの存在を嗅ぎ付けたのじゃから、状況はより悪くなるじゃろう。" #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:596 msgid "" "The Sceptre? Ah, the Sceptre ye seek. You surface dwellers are ambitious. " "Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ " "survive without assistance." msgstr "笏だって? ああ、あんたが探しているのは笏なのか。あんた方地上の住人は野心を持っている。我が要塞を過ぎれば、そこは闇の生物が完全に支配している。援助がなければ生き残れないだろう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:600 msgid "How will we make it?" msgstr "どうすれば笏を手に入れる事ができますか?" #. [message]: speaker=Geldar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:604 msgid "" "Northeast o’ my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest " "reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please " "accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you." msgstr "我が主塔の北東だ、若者よ。坑道は地下の王国の最も深い所に向かって一点に集まっている。笏があるとしたらそこしかないだろう。我が警護兵を与えるから受け取ってくれ。この精鋭の戦士があんたを守るだろう。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:614 msgid "" "Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Sceptre out of the hands " "of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help." msgstr "おぬし達の厚意は本当に歓迎じゃ、ドワーフ殿。笏を悪いケダモノの手に渡さないようにする事はわしらの共通の目的じゃ。おぬし達が力を貸してくれればわしらは勝てるじゃろう。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:619 msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!" msgstr "これで伝説のドワーフの警護兵を雇う事ができます!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:629 msgid "" "I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We " "will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns." msgstr "分からんのじゃ、Konrad。しかしわしらを下方へ導いてくれる唯一の道を感じる。引き続き北東に向かって進むのじゃ。この坑道の最も深い奥底に向かってな。" #. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:4 msgid "Hasty Alliance" msgstr "即席の同盟" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:31 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:397 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:53 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:36 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:41 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:104 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:33 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:45 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:39 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:59 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39 msgid "Death of Li’sar" msgstr "Li'sar の死" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:56 msgid "" "The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the " "deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the " "occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike." msgstr "最後のドワーフ族の集落は遠く後ろに過ぎ去り、パーティは荒い洞窟の最も深い所に降りて行きました。時折ゴブリンが騒ぎを起こす以外は、低い通路の空気は静かで、墓場のようでした。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:60 msgid "" "Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-" "like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights " "flickered and went out. Even the staff of the elder mage struggled to " "produce enough light to see by." msgstr "低い回廊を通り、Konrad と Delfador が迷路のような地下墓地を抜けると、氷のように冷たい暗闇に包まれました。暗闇は彼らを押し潰してしまうかと思われました。光は徐々に消えていき、何も見えなくなりました。年配の魔術師の杖をもってしても、周りを見る事ができるだけの光を作り出すのに苦労するほどでした。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:64 msgid "" "A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were " "visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, " "almost as if animated by powerful nearby magic... and newly awoken evil." msgstr "巨大な洞窟の空間が前方に広がり、その向こうには天井も壁も見えませんでした。風がヒューヒューとうなりながら、深みに橋をかけたような細い突起に打ち付けていました。その様子は、近くにある力強い魔法によって生命を与えられたかのようでした。……新たに目覚めた悪魔によって。" #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Princess, id=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:80 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:102 msgid "Humans" msgstr "人間" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:119 msgid "Haaf-Garga" msgstr "Haaf-Garga" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:151 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!" msgstr "私たちはどこにいるのでしょう? 次はどの道を行けば良いのでしょうか? この暗闇にはうんざりです!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:156 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment." msgstr "どちらに行けば良いのか確信が持てんのじゃ。少し考えさせておくれ。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:217 msgid "En garde!" msgstr "構えよ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:221 msgid "What in the world are you doing here?" msgstr "ここで一体何をしているのですか?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:226 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!" msgstr "もちろん、そなたたちを追跡しているのです! 前回はまんまと逃げおおせてくれたわね!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:231 msgid "" "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all " "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all " "to ruin!" msgstr "愚かな娘じゃ! わしらは洞窟の最も深い所にいるのじゃ。恐らくあらゆる種類の生き物に囲まれているじゃろう。それでもわしらと戦いたいというのか? そんな事をすればわしらは全滅じゃ!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:236 msgid "" "Don’t try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end " "to you and your treason here. Then I will get the Sceptre, and return to the" " daylight again!" msgstr "ごまかさないで! 私はそなた達がどうしてここに来たのかを知っているわ! でも、私はここでそなた達の反逆に終止符を打つのよ。そして笏を手に入れてもう一度日の当たる所に戻るの!" #. [message]: type=Goblin Knight #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:355 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!" msgstr "驚いた! 太陽なんかとねんごろの奴らだ、死ね!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:359 msgid "" "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that " "would lead to doom for us all!" msgstr "もう囲まれてしまった! 王女よ、これでもまだ我々と戦いたいのか? そんな事をすれば確実に全滅へと繋がるだろう!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:363 msgid "" "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together " "until we return to the surface. Agreed?" msgstr "互いに助け合う以外の選択肢はなさそうね。地上に戻るまで一緒に戦う事にしましょう。よろしいかしら?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:367 msgid "" "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all " "perish together, Princess." msgstr "いいでしょう。あなたが再び地上に戻る事を約束しましょう。できないときには、王女様、私たちは皆揃って死んでいることになりますね。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:371 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!" msgstr "でもこの穴から抜け出したら、あなた方に恨みを晴らしますからね!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:380 msgid "" "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let’s continue" " together. What do you say?" msgstr "さて、王女様、私たちは互いに助け合ってここまで生き残る事ができました。このまま一緒に続けましょう。ご意見はありますか?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:384 msgid "" "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? " "Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold." msgstr "ええ。この穴から生きて外に出る為に助け合うと決めたのではなかったかしら? 引き続き資産を出し合いましょう。私の金貨を渡すわ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:389 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!" msgstr "王女様、ありがとう。みんな、行こう。笏を探しましょう!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:427 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24 msgid "I can’t believe it should end like this!" msgstr "こんな最期なんて信じられないわ!" #. [scenario]: id=17_Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4 msgid "The Sceptre of Fire" msgstr "炎の笏" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:215 msgid "" "Across the chasm, the air almost crackled with magical energy. It also " "became steadily warmer. The floor was smooth and glassy in places, and a " "faint glow provided a small reprieve from the thick blackness. Volcanic " "fumes drifted up from cracks in the floor." msgstr "割れ目を通り抜けると、魔法の力で空気にひびが入るかのようでした。また、あたりは確実に暖かくなっていました。床はなめらかで、あちこちがガラスのように見えました。そして、かすかな輝きによって深い闇から一時的に逃れる事ができました。火山のガスが床の割れ目から立ち上っていたのです。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:219 msgid "" "Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. " "The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its " "centuries-old burden..." msgstr "遠くから響く轟音と地震のせいで、しっかりと歩き続ける事が難しくなりました。地球そのものが生きていて、あえぎながら、何世紀もの間背負っていた苦しみから今にも解放される為にもがいているようでした。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:385 msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar" msgstr "Konrad か Li'sar が炎の笏を手に入れる" #. [note] #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:416 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:584 msgid "" "If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of " "Fire." msgstr "Delfadorを休ませると、彼は炎の笏の場所を感知するのに専念できます。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:496 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?" msgstr "笏に段々と近づいているに違いありません! どこに向かえば良いのでしょうか?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:500 msgid "" "We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by" " the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search " "the caves with us." msgstr "我々だけでこれだけ広い場所を探索する事はできないでしょう。特にこの洞窟の居住者に襲撃されるとしたら。我々はドワーフ軍に我々とともに洞窟の探索を手伝って貰えるように頼まなければなりません。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:504 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully." msgstr "その通りじゃ。この近くだと感じる! 丁寧に探さなくてはな。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:510 msgid "An earthquake! We’ll be trapped!" msgstr "地震だわ! 閉じ込められてしまうわ!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:514 msgid "" "No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of " "us." msgstr "いや、地震ではありません、王女よ。私も感じました。何かが……我々に……気づいているのです。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:518 msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?" msgstr "気づいているですって? 誰が? Delfador、彼は何の事を言っているの?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:522 msgid "" "The Sceptre... the earth... the molten lava... the fire... the air around " "us... everything. It calls out to the heir — I can barely hold it back in my" " mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer " "power of it!" msgstr "笏が……地球が……溶岩が……炎が……わしらを取り囲んでいる空気が……すべてのものが。笏が継承者を呼んでおる。それを心の中にしまっておく事はできぬ。笏はここで鍛えられた。今わしたちが立っている所から北にそう遠くない所で。これが笏の本当の力じゃ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:527 msgid "Where? Where is it?" msgstr "どこですか? それはどこにあるのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:531 msgid "North. More than that, I cannot tell." msgstr "北じゃ。それ以上はわしにも分からんのじゃ。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:535 msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold." msgstr "Konrad、前に約束したように、私の財布を渡すわ。ゴールドでいっぱいよ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:543 msgid "You receive 300 pieces of gold!" msgstr "300 枚の金貨を受け取りました!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:579 msgid "" "I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it " "is." msgstr "もう少し…… もう少しだけ集中すれば、どこにあるか教えてやれるじゃろうと思う。" #. [floating_text] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:608 msgid "Concentrating" msgstr "集中" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:632 msgid "" "I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it " "right about now..." msgstr "笏はかなり近いと感じる。実際、今まさに見えてもおかしくない……" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:664 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the east of me." msgstr "笏へ通じる道はわしから東の道じゃと感じる。" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:665 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-east of me." msgstr "笏へ通じる道はわしから南東の道じゃと感じる。" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:666 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south of me." msgstr "笏へ通じる道はわしから南の道じゃと感じる。" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:667 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-west of me." msgstr "笏へ通じる道はわしから南西の道じゃと感じる。" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:668 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the west of me." msgstr "笏へ通じる道はわしから西の道じゃと感じる。" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:669 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-west of me." msgstr "笏へ通じる道はわしから北西の道じゃと感じる。" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:670 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north of me." msgstr "笏へ通じる道はわしから北の道じゃと感じる。" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:671 msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-east of me." msgstr "笏へ通じる道はわしから北東の道じゃと感じる。" #. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4 msgid "A Choice Must Be Made" msgstr "避けられない選択" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21 msgid "" "The Sceptre, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow" " from the ruby’s inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in " "pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black." msgstr "笏は、最初は何十年もの間のほこりと瓦礫でくすんでいましたが、ルビーの中に秘められた炎によって輝き始めました。黄金の柄に刻まれたドワーフ族の文字は青くなり、静かに鼓動し始めました。笏の発する熱と光のおかげで真っ暗闇の中でも快適でした。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:25 msgid "" "An early encounter with the Sceptre in the hands of its new owners left " "several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, " "the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight." msgstr "笏の新たな所有者に最初に遭遇した数人のトロルは煙と残骸だけになりました。強い魔法の力が目覚めた事に気がつき、深淵の居住者たちは瞬く間に散り散りになり、目の前に現れる事はありませんでした。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:29 msgid "" "Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned " "tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the" " old wizard’s normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the " "party..." msgstr "Delfador は彼の保護する若者たちを導き、誰もいない通路や放棄された坑道を 4 日間かけて抜けました。Konrad は初めて、普段は顔色一つ変えない老魔術師の顔に疲れが表れているのに気付きました。そしてようやくパーティは、新鮮な空気に迎えられたのでした……。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:41 msgid "Defeat either of the enemy leaders" msgstr "どちらかの敵のリーダーを倒す" #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:112 msgid "Unan-Ka’tall" msgstr "Unan-Ka’tall" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:176 msgid "" "I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what" " is mine!" msgstr "さて、地上に戻るのを手伝ってくれてありがとう。でも、これから私の物をいただかなくては!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180 msgid "You still want to fight me, do you, Princess?" msgstr "王女様、まだ私と戦うつもりなのですか?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184 msgid "" "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!" msgstr "私が単に遊んでいたのだと思っていたの? 私は王位を継承する必要があるのよ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:188 msgid "" "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We " "barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to" " the south... there are the hordes of the undead!" msgstr "そんなに単純な事ではないのじゃ! 地上に戻る事ができたが、まだまったく安全とはいえんのじゃぞ。わしたちは今どこにいるのかもほとんど分からんのじゃ。北の方を見れば……オークがおる! 南を見れば……アンデッドの大群がおる!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192 msgid "" "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, " "Princess, or against us?" msgstr "その通りです。我々は戦って道を切り開かなければならないでしょう。王女様、私たちとともに戦いますか、あるいは我々と戦いますか?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196 msgid "" "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a " "little longer... but I do want that Sceptre, and someday I will have it!" msgstr "恐らく、もう少し長い間同盟を続けるのが双方の利益になりそうね……でも私は笏が欲しいの。いつか手に入れるわ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:200 msgid "Then let us devise a battle plan." msgstr "では、戦闘の計画を考えましょう。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:208 msgid "We have escaped." msgstr "脱出できたわ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212 msgid "" "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, " "Princess?" msgstr "ええ。王女様、これであなたは笏を私に対して使うのでしょう?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216 msgid "" "No, I was thinking... I don’t really want to kill you. I have what I came to" " get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare" " your life." msgstr "いいえ、私は考えていました……私はどうしてもそなたを殺したいというわけではないのです。私は欲しかった物を手に入れたわ。だから大いなる川の南側に来ないと約束してくれたら、そなたの命を助けます。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220 msgid "" "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, " "Sceptre or no Sceptre." msgstr "お言葉だが、王女よ、笏があろうとなかろうと、あなたの命を助けるのはまた我々だろう。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?" msgstr "王族の前でよくもそんな言葉を! フライにして欲しいのかしら、エルフさん?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:228 msgid "" "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are" " somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To" " the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with " "one another, or else all perish!" msgstr "友よ、穏便に! わしらは坑道から脱出できたとはいえ、ほとんど安全では無いのじゃ。わしらは皆知っての通り、荒涼たる不毛の北の地のどこかにおる。見よ! 北にはオークが、南には邪悪な集団がおる。わしらは互いに平和を維持しなければならんのじゃ。さもなくば、全滅じゃ!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:232 msgid "" "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually " "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?" msgstr "もうしばらくの間互いに助け合うのが互いに有益だと思うわ。でも何をすれば良いのかしら? どういう風に自分たちを守れば良いのかしら?" #. [message]: speaker=Kalenz #. "Longlier" <- English "long" + "lies"; translate accordingly #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:240 msgid "" "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men," " called Arkan-thoria in my people’s ancient tongue. The home of my people " "lies to the east." msgstr "我々がどこにいるのかお話ししましょう。あれは人間には Longlier として知られ、我々の古い言葉では Arkan-thoria と呼ばれている川です。我々の本拠地が東にあります。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:244 msgid "" "Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest " "there for a time?" msgstr "では私たちは川に沿って東に向かい、休憩できる場所を探してしばらく休みましょうか?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:248 msgid "" "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the" " river. Its name means ‘The River of Bones’. Great and evil creatures lurk " "along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the " "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed" " over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way." msgstr "閣下、我々はそこで休憩できる場所を探すべきですが、川に沿って東に進むべきではありません。この川の名前は「骸骨の川」という意味なのです。大きく邪悪な生き物が土手に沿って潜んでいて、その水は飲むのには向きません。この川は Thoria の断崖を縫って流れています。何世紀もの間、人間にしろエルフにしろ断崖を通り過ぎようとして生き残った者はいません。無理です。王子、我々は別の道を選ばなくてはなりません。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:252 msgid "But which way, Kalenz?" msgstr "Kalenz、ではどちらへ向かえばいい?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:256 msgid "" "We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home" " of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, " "passing through the swamps, before turning east and then north. We would " "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe " "place for the crossing." msgstr "川を避けるには 2 つの道があります。北へ向かい、我々一族の太古の本拠地を通って東へ向かう道。そこには現在一族が住んでいます。あるいは南へ向かい、沼地を抜けて東へ曲がり、そこから北へ向かう道。この道を選ぶ場合、川を一度多く渡る事になりますが、渡るのに安全な場所を知っています。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?" msgstr "王女様、北部エルフ族とともに休憩できる場所を探すのに加わりますか?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264 msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go." msgstr "エルフ族が休憩できる場所と通行の安全を約束してくれるなら、行きましょう。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:268 msgid "" "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our " "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us." msgstr "王女よ、約束しましょう。あなたが我々の敵である女王の娘であっても、こうして同行している間はあなたを傷つけるつもりはありません。あなたは我々を助けてくれましたから。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:273 msgid "" "So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow " "plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead " "where the dreaded swamps await." msgstr "では、選ばねばならんのぉ。オーク族の近くを通って、エルフ族の古色蒼然とした雪原がある北へ向かうものか。あるいは歩く死体の軍を超え、恐怖の沼地が待つ南に向かうものか。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:292 msgid "" "Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the Arkan-" "thoria. But we can lead you down this river. With the help of us merfolk, " "you could reach the home of the North Elves much sooner by the river road, " "rather than by taking either one of the land routes. I can not promise you " "that it will be a safe journey, because I do not know what lies ahead, but " "it is an option and you should consider it, my lord." msgstr "Konrad 王子、あなた方はこの川を避けていく事について話していましたね。しかし私たちは川を下るのを助ける事ができます。私たち海の種族の助けがあれば、川を下ることで陸地のどちらの道を行くよりもいくらか早く北部エルフ族の本拠地に到着する事ができるでしょう。この先に何があるのか分からないので安全な旅だとは約束できませんが、考慮すべき選択肢です、閣下。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:302 msgid "" "Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude " "requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation " "even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano." msgstr "忠実なるマーフォーク殿、あなた方は恩義を返す以上に遥かに尽くしてくれました。この苦難を通り抜けるあなた方の強さと忠実さを信じます。火山の中心を通り抜けるのを先導した私たちを信じてくれたのですから。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:308 msgid "" "Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, " "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our" " army to your strength and protection." msgstr "あなた方の仲間はすでに一度私が溺れ死にかけた所を助けてくれました。高貴なる海の種族殿。そしてアンデッドの恐怖が私たちを破滅させようとした時私のそばで戦ってくれました。あなた方の強さと防御に私たちの軍を預けましょう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:314 msgid "" "If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to " "safety, then lead on." msgstr "この水域を航行し、私たちの軍を安全に導く事ができると確信しているのなら、誘導してください。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:318 msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters." msgstr "確信しています、閣下。それではやってみましょう。近くにいてください、高貴なるご主人がた。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:322 msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..." msgstr "Longlier の浅瀬の方にわしらを導こうとしているのではないかと思うのじゃが……。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:326 msgid "" "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?" msgstr "(ショックを受けて)何っ!? Konrad、そんな愚行は酷すぎだ! 私の助言を無視するのですか?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:330 msgid "" "We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are " "committing us to." msgstr "東へ向かっているの? 川を下って? Konrad、あなたが私たちを何に委ねようとしているのか分かっていると良いのだけど。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:334 msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route." msgstr "もちろん分かってないに決まっているだろ、このガキが。分かっているのならもっと安全な道を選ぶはずだ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:339 msgid "" "Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She " "deserves not your disrespect." msgstr "黙りなさい、Kalenz。王女は私たちの仲間であり、王族の血を引いています。彼女はあなたの無礼を受けるにはふさわしくありません。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:343 msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!" msgstr "Delfador、こんな事を許してはなりません! 我々は死へと向かっています!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:347 msgid "" "Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they " "believe they can find a path down the river and over the falls. We will take" " the most direct route to your homeland and escape the grasp of the " "Northerner armies that swarm the wilderness." msgstr "エルフ殿、指揮を執っているのは私です。私は海の種族と協議しました。そして彼らは川を下り、滝を超える経路を見つける事ができると信じています。私たちはあなたの祖国に向かう最もまっすぐな経路をとり、荒野にあふれている北方部族の軍勢の支配から逃れるのです。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:352 msgid "" "(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, " "Kalenz. An elf’s capacity for introspection and serenity is exceeded only by" " his ferocity and passion in battle." msgstr "(ためいき) Kalenz、わしはおぬしの種族の中で何年も上品な生活をして甘やかされてしまったようじゃ。エルフの内省と平静における能力は、戦いにおける残忍性と情熱によってのみ超えられるのじゃ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:357 msgid "" "It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the " "will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to " "remember how far we have come under Konrad’s leadership, and how close we " "are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere’s " "ill-gotten throne. We will journey east." msgstr "人間の意思を受け入れるという侮辱を受ける事はおぬしのプライドと知恵を害する事じゃろう。特にこのような厳しい状況においてはな。Konrad の統率の下でわしらがどれだけやってこれたかを思い出してみるのじゃ。不正な手段で Asheviere 女王に奪われた王座を打ち倒す運命の槌をもたらすのにいかに近づいたかを。東へ進もうかのお。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:361 msgid "" "I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this" " river that even I dare not speak of..." msgstr "私はそうしたくはありません、旧友よ。この川には、話したくもないものが棲んでいるという伝説があります……。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:369 msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?" msgstr "Konrad 王子、本当にそうしたいのですか?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:373 msgid "I say that..." msgstr "私は……。" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:375 msgid "" "Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we " "will win through." msgstr "私たちは危険をおかしてでも急ぐ方が重要です。海の種族の助けがあれば、成功するだろう。" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:391 msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go." msgstr "考え直してみると、恐らくより安全な道を選ぶべきだ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:395 msgid "As you say, my lord." msgstr "おっしゃるとおりです、閣下。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:400 msgid "" "If you want to choose the river path later, move a merman to the right end " "of the river again." msgstr "後で川を行く経路を選びたくなったら、マーマンを川の右端へ移動させてください。" #. [scenario]: id=19a_Snow_Plains #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4 msgid "Snow Plains" msgstr "雪原" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:73 msgid "Urag-Tifer" msgstr "Urag-Tifer" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:115 msgid "" "These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries" " ago. Legends say a great sword of fire was left behind." msgstr "この雪原はかつて我々の本拠地でした。我々は何世紀も前にここを離れました。伝説では、偉大なる炎の剣が残されていると言われています。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:119 msgid "" "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be" " hidden." msgstr "その剣は私たちの旅を続けるのに役に立つでしょう。どこに隠されているのでしょう。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:123 msgid "Who would discard such a wondrous artifact?" msgstr "そのような驚くべき工芸品を何者が放棄したというのじゃ?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:128 msgid "" "I believe it belonged to Ila’alion, a mighty Marshal of the Wood. It was " "enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was " "visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to " "vanquish some beast or other." msgstr "それは Ila'alion が所有していたものだと思います。彼は強力な森の元帥でした。南部に住むあなた達の友人のエルフ族が彼へのお礼としてその剣に魔法をかけたのです。彼は北部エルフ族からの使節として彼らの住処を訪れており、獣かなにかを倒してくれるよう頼まれたのです。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:132 msgid "Some boon! All for a beast?" msgstr "お礼ですって! 獣を倒してもらう為だけに?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:136 msgid "" "It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own " "people, the sword was nothing but an invitation to disaster." msgstr "それは蔓延していたいに違いありません。とにかく、彼が自身の種族の下に戻った後は、その剣は不幸の始まりでしかありませんでした。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:140 msgid "" "His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to " "Ila’alion’s aid as he held this very plain against an orcish incursion. They" " resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a " "powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish" " territory ever since." msgstr "彼の仲間の元帥たちは……何というか、オーク族がまさにこの平原に侵略してきた時、彼らは Ila'alion をなかなか助けにこなかったと言う事ができるでしょう。その剣を所有している事で彼が傲慢な態度をとっていた事について、彼らは不快に思っていたのです。そして、我々の種族にとって、怒りは強力な力になります。その剣はそれ以来ずっと、オーク族の版図に失われたままなのです。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:144 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:351 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:183 msgid "He was just someone who couldn’t handle the power given to him." msgstr "彼は単に、彼に与えられた力をうまく扱う事ができなかったのね。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:148 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:355 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:187 msgid "You would do well to learn the lesson he did not." msgstr "彼がうまく扱う事ができなかったという教訓から学び、あなたはうまく扱える事でしょう。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:152 msgid "" "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one," " do not!" msgstr "先に進みましょう、エルフさん。あなたはこの氷に覆われた荒れ地で野営するのが楽しいのかもしれませんが、私は、私個人としては、楽しくはありません!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:156 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:363 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:195 msgid "Indeed..." msgstr "全くだ……。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:160 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:199 msgid "" "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not " "know what power can do to one’s soul? What evils a person is capable of when" " truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen " "grows tired of them?" msgstr "ちょっと、あなたの目は綺麗なのに節穴なの? 力がそれを得た者の精神にどんな影響を与えるかについて私が知らないと思っているのかしら? 真実や正義が存在しないのだとしたら人間はどれだけの悪を持っているというのですか。女王が真実や正義に飽きてしまった時、歴史が書き換えられてしまったとしたら?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:164 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:371 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:203 msgid "" "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and command " "armies around. I hid in the throne room as a little girl as she met with her" " generals. I now know she was having people killed... entire towns of people" " killed!" msgstr "私は子どもの頃からずっと、母が軍隊に命令して従えているのを見てきました。私がまだ幼かった頃、母が司令官に会っている間謁見室に隠れていたことがあります。私はもう、母が人々を殺させていたという事を知っています……いくつもの街の人々を皆殺しにした事を!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:168 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:375 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:207 msgid "" "I became my mother’s most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the " "worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these " "people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not " "know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I " "have never known peace." msgstr "私は母が最も信頼する副官になりました。私は最悪の反乱を鎮める為に派遣されました。もちろん彼らは反撃してきました。私は誰と戦っているのかも、彼らがなぜ母と戦うのかも知りませんでした。Konrad、あなたは幸運です。あなたはここ数年の間 Wesnoth がどんな状態であったか知らずに済んだのだから。Wesnoth に安らぎはありません。私は安らぎを知る事はありませんでした。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:172 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:379 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:211 msgid "" "I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child." " The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. " "Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each" " other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home." msgstr "お嬢さん、わしはおぬしの母親によって Wesnoth にもたらされた苦しみを知っておる。国は分断されてしまった。エルフ族はこの事を知っておる。オーク族も知っておる。アンデッドもそれを感じる事ができよう。人間の大軍が平原のあちこちへ行軍し、互いを追跡しておる。こうして人間が誰もいなくなれば、外部の者たちは Wesnoth を自分たちの土地だと主張する事じゃろう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:177 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:384 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:216 msgid "" "Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your " "mother’s rule, but I will end her life as she ended the life of my father " "and my brothers. Asheviere’s masterwork of treachery will end, and it will " "end by my blade!" msgstr "もう十分です! 私はもう聞きたくありません。王女様、あなたはあなたの母親の支配を終わらせたいのでしょうが、私は彼女の人生を終わらせたいのです。彼女が私の父や兄弟を殺したように。Asheviere の謀反による支配は終わりを告げるでしょう。私の剣によって!" #. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4 msgid "Swamp Of Dread" msgstr "恐怖の沼地" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:24 msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur" msgstr "リッチの王 Aimucasur を倒す" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:29 msgid "Defeat all Death Knights first" msgstr "最初に全ての死の騎士を倒す" #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:95 msgid "Clarustus" msgstr "Clarustus" #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:115 msgid "Merlunius" msgstr "Merlunius" #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:132 msgid "Aimucasur" msgstr "Aimucasur" #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:149 msgid "Secadius" msgstr "Secadius" #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:169 msgid "Dafeis" msgstr "Dafeis" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:201 msgid "" "This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers " "and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes." msgstr "この地は呪われておる。ここにはリッチが何年も住んでおり、冒険家や兵士を誘い出しては殺し、大きな軍隊を作り富を蓄えておるのじゃ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:206 msgid "" "Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and" " worse. I hope I have made a wise choice in taking this path." msgstr "見てください! 沼地にはあらゆる種類のスケルトンや死体、それにもっと悪いものが群がっています。この道を選んだのが賢い選択だったと祈ります。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:210 msgid "" "These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich-Lord. This one" " must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-" "willed spirits on their own." msgstr "この死の騎士たちはリッチの王に奴隷にされた手先のようじゃ。この騎士は特に強かったに違いない。死の騎士は大抵、強い意志を持った霊魂なのじゃ。彼らが生前に持っていたのと同じようにな。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:214 msgid "" "I believe we can destroy the master and release the minions. There is much " "fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May " "our bones not join these fallen warriors who now oppose us." msgstr "彼らを操っているリッチの王を殺す事ができれば奴隷を解放する事ができると思います。かなり戦わなければこの沼地を安心して通り抜ける事はできません。どうか我々の骨が今我々と敵対しているこの戦死した兵士たちに加わりませんように。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:228 msgid "" "The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its " "armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black " "steel is polished to a mirror shine." msgstr "死の騎士を倒すと、爆発してほこりの雲になりました。しかし、着けていた鎧は地面に落ちて無傷のままでした。重く黒い鋼鉄は鏡のように磨かれていました。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:232 msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?" msgstr "Delfador……あのブレスト・プレートは……なぜこんな所にあるのでしょう?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:236 msgid "" "Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That " "plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. " "Choose wisely who will bear it." msgstr "あのプレートの所有者は生前は有名な戦士だったはずじゃ。誰だったかは分からないが。あのプレートには強力な魔法が施されているに違いない。何世紀もの間腐敗から耐えてきたのじゃからな。誰が着るのかは、考えて選ぶのじゃ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:278 msgid "" "As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the" " lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it " "significantly, and it is seething in anger towards you." msgstr "最後の将軍を倒すと、リッチは耳を引き裂くような叫び声をあげました。明らかに、このような強い精神を支配する事でリッチは著しく消耗していました。そしてその声はあなたに対する怒りで煮えくり返っていました。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:312 msgid "" "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy " "outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lich’s " "once-mortal body disintegrate for the last time." msgstr "最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。かつては人間のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、巨大なほこりの雲がうねって広がっていきました。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:324 msgid "" "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy " "outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its " "strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lich’s " "once-mortal body disintegrate for the last time." msgstr "最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。残っていた手下達は糸の切れた操り人形のように、静かに地面に崩れ落ちました。かつては人間のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、ほこりの雲がうねって広がっていきました。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:332 msgid "" "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy " "outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of " "dust billows out as the remnants of the lich’s once-mortal body disintegrate" " for the last time." msgstr "最後の一撃がリッチを粉砕すると、小さな衝撃波が外側に広がりました。残っていた手下達は糸の切れた操り人形のように、静かに地面に崩れ落ちました。かつては人間のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、ほこりの雲がうねって広がっていきました。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:338 msgid "Aimucasur’s lordship over this cursed ground is broken." msgstr "この呪われた地の Aimucasur の支配は終わった。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:342 msgid "" "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a " "powerful mage?" msgstr "Aimucasur ですって? あなたはこのリッチの王を知っているのですか? 彼を知っていたのですか? 彼は強い魔術師だったのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:347 msgid "" "Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is " "certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former" " headmaster on Alduin. He was reported to have disappeared, and now we know " "what happened to him." msgstr "そうじゃ、とても強かったのじゃ。最初は彼が本人であると確信が持てなんだが、今は確信しておる。彼は何世紀も前に生きておったのじゃ……彼はわしらの歴史に登場する、かつての Alduin の校長じゃ。彼はいなくなったと伝えられておったが、彼に何が起こったのかようやく分かった。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:359 msgid "" "Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one," " do not!" msgstr "先に進みましょう、エルフさん。あなたはこのぬるぬるした沼地で野営するのが楽しいのかもしれませんが、私は、私個人としては、楽しくはありません!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:367 msgid "" "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know " "what power does to one’s soul? What evils a person is capable of when truth " "and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows " "tired of them?" msgstr "ちょっと、あなたの目は綺麗なのに節穴なのね。力がそれを得た者の精神にどんな影響を与えるかについて私が知っているとは思わないのかしら? 真実や正義が存在しないのだとしたら人間はどれだけの悪を持っているというのですか。女王が真実や正義に飽きてしまった時、歴史が書き換えられてしまったとしたら?" #. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4 msgid "The Cliffs of Thoria" msgstr "Thoria の断崖" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:77 msgid "Make it to the end of the river" msgstr "川の終点までたどり着く" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:84 msgid "Reach the cave" msgstr "窟まで到着する" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:92 msgid "Rescue the sergeant" msgstr "軍曹を救助する" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz #. [side] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:156 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:91 msgid "Drakes" msgstr "ドレーク族" #. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven #. [unit]: type=Sergeant, id=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:227 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:815 msgid "Warven" msgstr "Warven" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:245 msgid "" "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the " "shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk." msgstr "パーティは数日間川を進んで行きました。ある時は浅瀬を歩き、ある時は泳いで。海の種族の助けを借りながら。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:250 msgid "" "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or " "shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to " "investigate." msgstr "ある日、彼らは身の毛もよだつような光景を目にしました。何艘もの船団が川の島々の間で沈没したり、粉々になっていたのです。Konrad は何人かのマーマンを送り、調査させました。" #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:254 msgid "" "These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; " "much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. " "Those that were not capsized have been burned. The battle must have taken " "place not long ago, perhaps only a few weeks past. We’ve found no survivors." " One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth." msgstr "これらの船はきちんと作られたものではなく、浅瀬用のにわか造りの平底船です。そして後で歪んで水漏れする事を承知で、最近切り出されたばかりの十分乾燥していない生木で作られています。また、船は嵐によるものではなく、戦闘によって沈んだようです。転覆していない船は焼けこげていました。戦いが起こったのはそれほど昔ではないはずです。恐らくほんの2、3週間前でしょう。生存者は発見できませんでした。もう一つ……沈んでいた船はすべて Wesnoth の女王の旗を掲げています。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:258 msgid "" "Haven’t you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting " "against?" msgstr " Wesnoth 人が戦った敵の船は一つも見つからなんだか?" #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262 msgid "No we have not. If there were any, they are long gone." msgstr "はい、何も。もしいたのであれば、いなくなってから長い時間が経った後なのでしょう。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:266 msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats." msgstr "Kalenz が言っていたモンスターが、船を沈めたのではないかしら。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:270 msgid "" "That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we " "are." msgstr "その可能性はあります。我々がそうしたように、奴等も東に道を求めていたのだろう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:274 msgid "" "What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?" msgstr "ではどうしましょうか? これからまだ川をどのくらい進まなければなりませんか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:278 msgid "The mountains north and south of the river are impassable." msgstr "川の南北の山地は通りぬけられぬ。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:282 msgid "" "Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where" " we came from and fight our way through the orcs or the undead." msgstr "そうすると二つの選択肢しかないという事ね。川を下って進んで行くか、来た道を戻ってオークやアンデッドと戦って通り抜けるかね。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:286 msgid "" "We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North" " Elves, to meet with our elven allies." msgstr "わしらには戻る時間はない! 北部エルフ族の本拠地へ急がねばならん。エルフ族の同盟軍と会いに。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:290 msgid "Delfador is right. We must go on!" msgstr "Delfador の言う通りです。前進しなければ!" #. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:309 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:417 msgid "Keh Ohn" msgstr "Keh Ohn" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:314 msgid "Oh my! A monster!" msgstr "なんて事だ! モンスターだ!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:318 msgid "A dragon! A big one!" msgstr "ドラゴンだわ! 大きい!" #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:323 msgid "" "I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who " "are you?" msgstr "俺は Keh Ohn。この断崖に住まうドレーク族のリーダーだ。お前たちは何者だ?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:327 msgid "A talking dragon?" msgstr "しゃべるドラゴンですって?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:331 msgid "" "I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way " "here, Lord Kalenz." msgstr "あなたがここにいるモンスターの事を話していた理由が分かってきたわ、Kalenz さん。" #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:335 msgid "" "With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a " "dragon. This is a drake." msgstr "失礼ながら、閣下、お二人とも間違っています。これはドラゴンではありません。ドレークです。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:339 msgid "" "Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain " "of this?" msgstr "ここに? じゃが、これまで Wesnoth にはドレーク族はいなかった……確かなのか?" #. [message]: role=merman-advisor #. Yes, "Eastern Shore" is correct. Mermen are water-oriented; #. it's the eastern shore of the Great Ocean. #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:345 msgid "" "I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern " "Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and " "met drakes on their journeys. Therefore, I am certain beyond doubt that the " "creature flying in front of us is a drake, Delfador. Concerning the drakes " "having never been seen in Wesnoth, must I remind you that we are not in " "Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can " "be found outside of Wesnoth." msgstr "私は真珠の入り江で生まれ、これまでずっと東海岸で過ごしてきました。しかし西部の大洋を旅し、その旅の途中でドレーク族と会ったという者と話した事があります。ですから Delfador、私たちの前で飛んでいる生き物は紛れも無いドレークであると確信しています。ドレーク族を Wesnoth で見かけた事がないという事に関しては、私たちはもう Wesnoth にはいないという事をお忘れですか? Wesnoth の外には、沢山の思いもよらないものや生き物がいるのですよ。" #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:350 msgid "" "GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay " "some attention to me?" msgstr "グオォォ! お前たち自己中心的な生き物どもは、少しは礼儀正しくして俺の話を聞こうとしないのか?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:354 msgid "" "Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince " "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth." msgstr "ああ……ええ、もちろんです、ドレーク殿。自己紹介します。私は Konrad 王子、このグループのリーダーで、Wesnoth の王位継承者です。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:358 msgid "" "And I am Princess Li’sar, the only daughter of the late King Garard II and " "Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!" msgstr "そして私は Li'sar 王女、亡き王 Garard II 世と Asheviere 女王のただ一人の娘です。私も Wesnoth の王位継承者です!" #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364 msgid "" "(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li’sar)\n" "Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we’ve destroyed them, you come to do the job yourselves." msgstr "(Konrad と Li'sar に向けて火を吐きながら)\nほう、そうか……俺たちを攻撃する為に部下を遣したのはお前たちなのか。俺たちがあいつらを倒してしまったから、自分たちで攻撃しにきたというわけか。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:370 msgid "" "No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by" " our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats." msgstr "そうではありません……人間の間で内戦が起こっているのです。この船は私たちの敵が派遣したもので、私たちのものではありません。たとえこれが Wesnoth 人の船であっても。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:374 msgid "The Prince speaks the truth." msgstr "王子は本当の事を言っています。" #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:378 msgid "" "I don’t know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don’t " "trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still " "healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in " "peace. If you go further we’ll be forced to show them." msgstr "知らねぇな。お前は本当の事を言っているかもしれないが、そうじゃないかもしれない。俺たちドレーク族はお前たちを信じない。戦いで多くの戦士が死に、もっと多くの者が今も傷を癒しているが、爪は失っちゃいない。すぐに戻り、俺たちの邪魔をするな。お前たちが先に進むなら、爪を見せなくちゃならなくなる。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:382 msgid "But we cannot go back. We are on an important mission." msgstr "しかし引き返すことはできん。重要なミッションの途中だからの。" #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:386 msgid "If you defy my warning — prepare for battle." msgstr "俺の警告を無視するなら……戦う覚悟をしとけ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:390 msgid "" "So be it. We have to go down the river; we have no choice. We’ll fight our " "way through if necessary." msgstr "仕方がありません。私たちは川を下らなくてはならないのだから選択の余地はありません。必要とあらば戦って進んで行きましょう。" #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:394 msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!" msgstr "俺たちに挑んだ事を後悔させてやる。者ども、戦闘準備!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:529 msgid "We’ve found $random gold in the drake nest." msgstr "ドレークの基地で $random ゴールド見つけました。" #. [message]: speaker=Keh Ohn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:567 msgid "GRRROOOOAAAAR!" msgstr "グオオオォォォォァ!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:571 msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!" msgstr "やった! 奴らのリーダーを倒した。" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:576 msgid "" "Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader " "after the battle is won! Fight on to the last, comrades!" msgstr "リーダーは死んだが、そんな事は関係ねぇ! 戦いに勝った後で新しいリーダーを決めれば十分だ! 同胞よ、最後まで戦うのだ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:581 msgid "" "Keep on going down the river. While we’re at it, let us force as many drakes" " as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will" " meet the same fate as their leader!" msgstr "川を下り続けよう。その間、可能な限り多くのドレークの命を奪おう。奴らは私たちに逆らった。そして奴らはリーダーと同じ運命をたどるだろう!" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:592 msgid "We hear and obey, My Lord." msgstr "命令のままに、閣下。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:704 msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!" msgstr "一番遠くにある断崖の頂上に誰かいる!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:720 msgid "" "It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt " "but still alive." msgstr "若い人間の軍曹です。ほとんど少年と言っていい。酷く傷ついているようですが、まだ生きています。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:725 msgid "" "I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that " "there are not any drakes in that area." msgstr "なぜドレーク族はこれまで彼にとどめを刺さなかったのでしょうか? ドレークがこのあたりに全くいないのは不思議です。" #. [message]: type=Water Serpent #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:747 msgid "Grrroar" msgstr "グオォォァ" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:755 msgid "Well... that answers the question." msgstr "なるほど……そういう事でしたか。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:759 msgid "We should try to help the injured soldier." msgstr "その傷ついた兵士を助けてみるべきだわ。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:763 msgid "" "Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill " "us!?" msgstr "思い出してみなさい。彼は死んだ他の者たちと同じように、我々を殺す為に送られてきたのではないか!?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:767 msgid "" "Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still " "loyal to his princess — the heiress to the throne of Wesnoth!" msgstr "そなた達を追って来たのかもしれないけれど、私を追ってきた訳ではないわ。彼はまだ王女には忠実なはずよ――Wesnoth の世継ぎには!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:771 msgid "" "Princess Li’sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, " "who is the rightful heir?" msgstr "Li'sar 王女よ、正当な世継ぎは Konrad であり、おぬしではないと何度言えば分かるのじゃ?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:775 msgid "" "Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the " "unfortunate position he is in. If you help him, I’ll do my best to convince " "him that you are not his enemies but his friends..." msgstr "どちらにしても……彼がおかれている不幸な境遇から彼を救い出す努力をすべきだと思うわ。もし彼を助けられたら、あなた達が彼の敵ではなく味方だという事を説得する為に全力を尽くすわ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:779 msgid "" "Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, " "we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make " "no promises." msgstr "私たちの重要な目標は私たち自身が生き残る事です。でも、もし部隊を割く事ができるなら、断崖に取り残されている軍曹の救助に挑戦してみましょう。とはいえ、約束はできません。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:783 msgid "Fair enough!" msgstr "異議はない!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:787 msgid "Fair enough." msgstr "異議なし。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:791 msgid "Fair enough..." msgstr "異議なしじゃ……。" #. [message]: speaker=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:829 msgid "Who...who are you? A friend or a foe?" msgstr "誰だ……お前は誰だ? 敵か味方か?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:833 msgid "" "We are friends. Don’t worry about it and don’t try to fight us — you are in " "no condition to fight." msgstr "私たちは味方です。心配要らない。そして私たちと戦おうとしないでください。あなたは戦える状態ではありません。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:837 msgid "" "I am Princess Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the healers " "to help you, young sergeant." msgstr "私は Li'sar 王女、私たちは味方よ。私たちに加わり、治療者が助けにいくまで待っていてください。若い軍曹さん。" #. [message]: speaker=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:841 msgid "Princess Li’sar — here? Your Highness, I am yours to command!" msgstr "Li'sar 王女が、ここに? 王女殿下、私はあなたに従います!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:845 msgid "" "Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have " "fought many already, and there are sure to be more ahead." msgstr "動けるようになったと思ったらモンスターに注意してついてきてください。私たちは沢山の敵と戦ってきました。そしてこの先には確実にもっと多くの敵が待ち受けているでしょう。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:862 msgid "" "There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the" " spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river " "before we are swept into it, or we will surely perish!" msgstr "先に大きな滝があります。雷のような水と水しぶきの高さの為、少なくとも数百フィートの落差があるのに違いありません。私たちはその中に押し流される前に川を出なくてはなりません。さもなくば、私たちは確実に死んでしまいます。" #. [message]: role=merman-advisor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:879 msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked." msgstr "私たち海の種族でさえ、そこを泳ぐ事はできません。更に道の東側は通れません。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:883 msgid "" "Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the " "mountain? There seems to be a cave..." msgstr "山の中から川へと流れている支流はどうでしょう? 洞窟があるようですが……。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:888 msgid "" "Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. " "It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my " "home and that there is a cave system in that area with several cave " "entrances and springs which flow into the ground. I can say no more about " "it, except that it is swarming with undead and other creatures which find " "power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the " "caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature " "foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries " "and that area is unknown to us. Truly, I don’t recommend entering the cave " "if we have any other options." msgstr "伝説では、北部エルフ族の地から小さな川が流れてきていると言います。それは Everlore の流れと言われ、私の故郷を流れています。そこには洞窟の体系があり、いくつかの入り口と地下へと流れる泉があるという事です。それ以上の事は私には分かりません。洞窟の暗闇の中で力を発揮するアンデッドや他の生き物が溢れかえっているという事以外は。我々エルフ族は洞窟を探検する事は好みません。代わりに入り口付近に守備隊を配備し、愚かにも洞窟の外に出てさまよう汚らわしい生き物を殺すようにしていました。何世紀もの間一人のエルフも中に入った事がないので、この中の事は分かりません。他に選択肢があるのならば、心からこの洞窟に入る事はお勧めしません。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:892 msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!" msgstr "残念ながら、他に選択肢はありません。洞窟の中に進みましょう!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:913 msgid "" "I’ve reached the cave entrance. There seems to be a system of channels " "running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage " "to get out alive." msgstr "洞窟の入り口に到着しました。山々を通り抜けている水系があるようです。私に付いて来てください。なんとかして生きて外に出れるよう祈りましょう。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:917 msgid "That is so very encouraging...." msgstr "それはとても心強いお言葉ですこと……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:921 msgid "I wonder what kind of monsters await us inside." msgstr "どんなモンスターがこの中でわしらを待っとるのかのぉ。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:925 msgid "We are soon going to find out." msgstr "すぐに分かりますよ。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:929 msgid "" "Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out." msgstr "では、これ以上留まっている必要はないわね。調査しに向かいましょう。" #. [message]: speaker=Warven #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:934 msgid "Yes, my lady!" msgstr "はい、お嬢様!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:938 msgid "Everybody inside..." msgstr "みんな、中へ……。" #. [scenario]: id=20a_North_Elves #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4 msgid "Home of the North Elves" msgstr "北部エルフ族の本拠地" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:21 msgid "" "Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position " "until the turn is over" msgstr "東にある Lintanir の森に Konrad が到着し、そのターンが終了するまでそこに留まる" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:41 msgid "Turns run out before reaching the forest" msgstr "森に到着する前に時間切れになる" #. [note] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:52 msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn." msgstr "野営地は開始ターンの後、解体されます。" #. [side]: type=Commander, id=Konrad #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:61 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:225 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:30 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:41 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:51 msgid "Allies" msgstr "同盟軍" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:78 msgid "Kior-Dal" msgstr "Kior-Dal" #. [side]: type=General, id=Honber #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:150 msgid "Honber" msgstr "Honber" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:228 msgid "El’rien" msgstr "El’rien" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:379 msgid "" "At last, friends, we have almost reached the Lintanir Forest, the home of " "the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I " "care to remember." msgstr "ついに、北部エルフ族の本拠地 Lintanir の森付近にたどり着きました。私はここよりほんの少し東で産まれたのです。随分昔に……。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:383 msgid "" "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some " "rest!" msgstr "とても長い間こんな荒野にいたのですから、少し休んだ方がいいわ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:387 msgid "" "But there is a great fog around us again! We don’t know what dangers may lie" " ahead!" msgstr "でも大きな霧がまた私たちを取り囲んでいます。この先にどんな危険があるのかも分かりません!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:391 msgid "" "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach " "the safety and hospitality of the elves." msgstr "注意して慎重に前進して行きさえすれば、エルフ族から安泰と厚遇を受けられるものと確信しています。" #. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:407 msgid "Telerandor" msgstr "Telerandor" #. [message]: speaker=Telerandor #. [message]: speaker=Glarilon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:425 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:570 msgid "My lords! I have found you at last." msgstr "閣下! やっとあなた方を見つけました。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:430 msgid "" "Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for " "us?" msgstr "Lintanir の使者 Telerandor、こんにちは。なぜ我々を捜していたのですか?" #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:435 msgid "" "When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! " "There is trouble afoot!" msgstr "我が領主があなた方がこちらに向かっている事を知り、あなた方を捜す為に騎兵を送り出したのです! 問題が起こっているのです!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:440 msgid "Trouble? What kind of trouble?" msgstr "問題ですって? どんな問題なのですか?" #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:445 msgid "" "We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And" " we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You " "must make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!" msgstr "私たちは南側に大軍を見つけました。大勢の Wesnoth 軍です。そして彼らはあなた方を探しているはずです! 時間がありません。東にある Lintanir に急いで向かわなければなりません。あなた方が安全でいられるのはそこだけです!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:450 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east." msgstr "彼らを避けられる事を祈るばかりですね。私たちはどうあろうとも北東の方向に向かわざるを得ないでしょう。" #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:454 msgid "" "That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these " "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It" " is now certain that there will be a great battle." msgstr "それだけではありません、閣下。邪悪なオーク族がこれらの軍勢が向かっている事を知り、彼らが北に向かうのを邪魔する為に大勢の軍勢を集めてさえいるのです! ただちに大きな戦いが起こるのは必定です。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:458 msgid "" "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide " "until the battle is over?" msgstr "それはとても危険そうだわ。恐らく西に退却して戦いが終わるまで隠れているべきではないかしら?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:462 msgid "" "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected " "you to be on the side of Wesnoth, Princess?" msgstr "この荒野は隠れている為には危険すぎると思います! 少なくとも……王女様、あなたは Wesnoth の側にいるのだと思っていましたが?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:466 msgid "" "I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I " "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep " "my promise!" msgstr "私はそなたのような詐欺師ではなく、高貴な王女よ! この地を抜け出すまではそなたの側にいると約束したわ。その約束を守るわ!" #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:470 msgid "" "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of " "my people. Only there will you be safe!" msgstr "閣下、お嬢様、時間がありません! 東に向かわなければなりません。私たちの本拠地に。あなた方が安全でいられるのはそこだけでしょう!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:474 msgid "" "Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this " "plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?" msgstr "騎兵さん、バカな事を言わないでください。あなたは自分で人間族とオーク族がこの先の平地で戦うと言いました。それなのに、東にある大森林に逃げ込む事を提案するのですか?" #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:478 msgid "" "My lord, you must rush across the field before the main host of each army " "makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity." msgstr "閣下、それぞれの軍隊の主力が戦闘を始める前に急いで平原を通り抜けなければならないのです。それがこの大きな苦難を避ける唯一の方法なのです。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:482 msgid "I was afraid that’s what you were going to say." msgstr "あなたがそう言うのではないかと恐れていたのです。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:486 msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done." msgstr "では Konrad、行きましょう。行かざるを得ないのですから、行くのよ。" #. [message]: speaker=Telerandor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:490 msgid "" "My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into " "the forest. Beware, for we are all in great danger!" msgstr "私の領主はエルフ族のパーティを集め始めました。あなた方を森の中まで護衛する為です。気をつけてください。私たちは皆大きな危険に晒されています!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:494 msgid "" "Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will " "crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us." msgstr "Konrad、宿営地を取り壊さねばならん。少しでも遅れればそれらの軍隊に押し潰されてしまうじゃろう。わしらがここを通ったという証拠が少しでもあれば、あやつらはわしらを追ってくるじゃろう。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:517 msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?" msgstr "それで Konrad、そなたは簡単に戦場を走り抜ける事ができると思っているの?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:521 msgid "" "Stop for a moment, princess. Look — you can barely see them in the distance " "there, but the advance scouts have found each other. The Queen’s troops are " "marching full speed for the orcs’ camp, and vice-versa. These armies are out" " for blood." msgstr "ちょっと待ってください、王女様。見てください。ここからではほとんど分からないでしょうが、先に向かった斥候が互いを発見したのです。女王軍は全速力でオーク族の宿営地に向かっています。オーク族も同じです。彼らの軍隊は血に飢えています。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:525 msgid "" "But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are " "walking into slaughter!" msgstr "でも彼らが途中で私たちの存在に気づかないはずがないわ! 大虐殺の中に入っていくようなものだわ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:529 msgid "" "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to " "be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it " "across alive." msgstr "(静かに)私たちの兵士が守ってくれるでしょう。私たちが戦場を駆け抜けている間。すみませんが遠慮なく言わせてもらえば、あなたと私は生きて向こう側に到着しなければならない唯一の人間なのです。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:533 msgid "..." msgstr "……。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:537 msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.." msgstr "……そしてもちろん Delfador も。それから、Kalenz も……それと……" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:542 msgid "" "Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. " "Onward!" msgstr "ああ! 分かったわ、Konrad。私は指揮をするだけのお荷物になる気はないわ。進みましょう!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:567 msgid "Glarilon" msgstr "Glarilon" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:579 msgid "Thalindil" msgstr "Thalindil" #. [message]: speaker=Thalindil #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:582 msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!" msgstr "(疲れきって)我々は……(息切れ)ついにあなたを見つけた!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:609 msgid "Rholandir" msgstr "Rholandir" #. [message]: speaker=Rholandir #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:612 msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!" msgstr "Kalenz 様、Konrad 様、私たちの軍は近くにおります! 望みを捨てないでください!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:649 msgid "" "There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid " "engaging them at all costs!" msgstr "オーク族がいるようじゃ! あやつらを Wesnoth 軍と戦わせるように仕向けねばならん。そして、何としてもあやつらとの戦闘は避けるのじゃ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:663 msgid "There they are! Charge!" msgstr "見つけた! 突撃!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:691 msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!" msgstr "ここにいたのですね! 東にある Lintanir に急いで来て下さい!" #. [message]: speaker=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:711 msgid "" "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must " "take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a " "little while, we will all be safe." msgstr "こんにちは、エルフの友よ! Lintanir の Emetria へようこそ。あなた達は戦いが終わるまでここで避難しなければなりません。ここで私とともにしばらく留まっていれば、あなた達は皆安全でしょう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:715 msgid "" "Thank you, Lord El’rien. The hospitality of the North Elves is as generous " "as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our " "enemies." msgstr "ありがとう、El’rien 卿。北部エルフ族のもてなしは南部にいるあなたと同じ種族と同じように寛大です! 私の兵はあなたが私たちの敵に抵抗するのを助けるでしょう。" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:725 msgid "" "Welcome to Emetria. You must take shelter here until the battle passes. If " "you stay for a while, we will all be safe." msgstr "Emetria へようこそ。あなたがたは戦いが終わるまでここに隠れていなさい。私とともにしばらく留まっていれば、我々は皆安全でしょう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:729 msgid "" "Thank you. The hospitality of the North Elves is as generous as that of your" " kin in the south! My men will help you hold out against our enemies." msgstr "ありがとうございます。北部エルフ族のもてなしは南部の同族と同じく寛大です! 私の兵はあなたが私たちの敵に抵抗するのを助けるでしょう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:736 msgid "" "There is nobody here! We can take shelter here, but must hold out against " "our enemies alone." msgstr "誰もいない! 退避することはできるが、我々だけで敵に抵抗しなければならないな。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:752 msgid "" "Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving " "east and let the elves guard your rear." msgstr "Konrad、おぬしは北部エルフ族の領地まで無事に来れた。更に東に進むのじゃ。エルフ族におぬしの後方を守らせる。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:815 msgid "" "We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are " "caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!" msgstr "わしらはまだ森に到着してはおらん。そして戦いはまだ激しく続いておる。わしらは 2 つの大軍に捕まり、安全に抜け出す事はできんじゃろう! わしらは負けたのじゃ!" #. [message]: speaker=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:830 msgid "Elf-friends, you have made it to safety!" msgstr "エルフの友よ、あなた達は無事に着きましたね!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:834 msgid "" "El’rien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to " "Elensiria!" msgstr "El’rien、我々は炎の笏を持っています! 我々は彼らを Elensiria まで護衛しなければなりません!" #. [message]: speaker=El'rien #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:838 msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council." msgstr "そうですね。あなた達を私たちの首都まで護衛します。そこで評議会が開かれます。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:848 msgid "Where is your leader? Where is El’rien?" msgstr "リーダーはどこです? El’rien は?" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:852 msgid "" "Alas, he has fallen just this day! We were told of your coming, Lord Kalenz." " Council has already been called. You must hurry, but we cannot afford the " "men to escort you." msgstr "ああ、彼はまさに今日戦死してしまいました! 私たちはあなた方が来ることを伝えられています、Kalenz様。評議会は既に集まっています。急いでください。しかしながら、私たちにはあなた方を護衛する者を出す余裕はありません。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:856 msgid "" "This is grave news. We will carry word to Elensiria. Hold fast! We will send" " reinforcements." msgstr "それはゆゆしき事態です。 Elensiria に伝えなければ。急ぐのです! 援軍を送りましょう。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:863 msgid "" "Where is El’rien? Where are his men? Things are moving quicker than we " "feared. Hurry, we must reach Elensiria." msgstr "El’rien はどこでしょう? 彼の兵は? 事は我々が恐れていたよりも急を要します。急ぎましょう。 Elensiria へ行かなければ。" #. [scenario]: id=20b_Underground_Channels #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:4 msgid "Underground Channels" msgstr "地下通路" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:25 msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it" msgstr "地下からの出口を探し、Konrad をそこに移動させる" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:33 msgid "Help the Wose fend off the undead attack" msgstr "アンデッドの攻撃を避け、ウーズを助ける" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:87 msgid "Szerkz" msgstr "Szerkz" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:105 msgid "Muff Argulak" msgstr "Muff Argulak" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:124 msgid "Haralamdum" msgstr "Haralamdum" #. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:144 msgid "Bona-Melodia" msgstr "Bona-Melodia" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:175 msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..." msgstr "パーティは未知との遭遇に備えつつ、謎めいた洞窟に入った……。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:179 msgid "" "It is unfortunate that the drakes distrusted us. Keh Ohn seemed noble and " "powerful, and under different circumstances, might have provided us with " "some insights about these caves." msgstr "ドレークの信用を得られなかったのは不運じゃった。 Keh Ohn は気高く力強い者じゃったから、状況が違ったならばこの洞窟に関して洞察をしてくれたじゃろうに。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:191 msgid "" "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this dank cave. I, for one," " do not!" msgstr "先に進みましょう、エルフさん。あなたはこのじめじめした洞窟で野営するのが楽しいのかもしれませんが、私は、私個人としては、楽しくはありません!" #. [message]: speaker=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:235 msgid "Get that vile creature!" msgstr "あの下劣な生物を捕らえよ!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:240 msgid "Hold!" msgstr "待ちなさい!" #. [message]: speaker=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:245 msgid "" "Milord Kalenz! My apologies. I mistook him for one of those foul lizardmen. " "How came you to be traveling such paths?" msgstr "Kalenz 様! お許しください。この者を不潔なリザードマンと見間違えたのです。どうしてこのような道をお行きになるのですか?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:250 msgid "" "Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking " "assistance, and the perils of the Longlier presented the quickest route." msgstr "人間の地に変革が訪れているのです。我々は助けを求めるためにElensiriaへ急いでいます。そして、 Longlier における危機が最短の道をもたらしたのです。" #. [message]: speaker=Bona-Melodia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:255 msgid "" "Uradredia has already called a meeting of the Council of Lintanir. You must " "hurry, for they gather even now." msgstr "Uradredia は既に Lintanir の評議会に号令をかけていました。急いでください。評議会は今にも始まろうとしています。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:260 msgid "Then there is little time! Fare well." msgstr "では、もう時間がありません! さようなら。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:270 msgid "What is this? Where is your leader?" msgstr "これはどういうことです? あなたがたのリーダーは?" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:275 msgid "We were beset by many foul lizardmen. Alas, Bona-Melodia has fallen." msgstr "私たちは汚いリザードマンたちに囲まれたのです。ああ。 Bona-Melodia は戦死してしまいました。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:280 msgid "" "This bodes ill for Lintanir. We rush to Elensiria on other matters but will " "carry word of what has transpired here." msgstr "これは Lintanir に悪いことが起こる兆しです。ここで起こったことについて知らせるためではなく、我々は今、 Elensiria に急いでいます。" #. [message] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:285 msgid "" "Lord Uradredia has called a meeting of the Council of Lintanir. Rumor is " "there are greater needs than ours." msgstr "Uradredia 様は既に Lintanir の評議会に号令をかけていました。私たち以上の難局にあるという噂です。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:290 msgid "Then we must hurry. Stand fast, we will send reinforcements." msgstr "それなら、急がねばなりません。早く立ってください。援軍を送らなければ。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:297 msgid "" "What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: " "Saurian footprints, Elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry" " onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset." msgstr "これはどういうことです? 守衛はどこです? そこかしこに戦いの痕跡が残っています。トカゲの足跡。エルフの血。これは Lintanir に悪いことが起こる兆しです。我々は Elensiria へ急ぎ進まねば。早く。我々も囲まれる前に。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:351 msgid "" "From far in the distance comes the sound of branches snapping, followed by a" " long, hollow boom. The world goes silent for a moment." msgstr "遠くから、枝がパチパチと鳴る音が聞こえてきました。続いて、虚ろな音が長々と響きました。少しの間、周囲が静まり返りました。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:356 msgid "" "Can you feel it? It is as if the entire forest is stunned! Something has " "happened and, I fear, not for the good." msgstr "感じましたか? まるで全ての森が気を失ったかのような! 何かが起こったのです。良いことではないでしょう。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:369 msgid "" "A hollow screech echoes throughout the caverns. The air suddenly seems " "fresher and lighter." msgstr "虚ろな、鋭い叫びが洞窟に響きわたりました。突然、空気が清らかで軽くなったようです。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:379 msgid "Whatever that was, the world rejoices." msgstr "あれが何であったにせよ、世界が祝いおるぞ。" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:407 msgid "Greetings, Sir Wose. We seek the exit to these caverns." msgstr "どうも、ウーズさん。私たちはこの洞窟の出口を探しているのです。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:411 msgid "" "If ... hmm dum ... you could help rid us of these ... alam hurum ... " "infernal undead, I would be ... alam alam ... look to the north and east ..." " hmm ... most grateful. Har alam dum." msgstr "もし……ううむ……このいまいましいアンデッドを……我らの周りから排除するのを手伝ってくれるなら……ああ、ああ……北と東に注意せよ……感謝する。Har alam dum。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:419 msgid "Well met, stranger." msgstr "ようこそ、客人よ。" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:423 msgid "Well met, indeed. We seek the exit to these caverns." msgstr "会えて本当に良かった。私たちはこの洞窟の出口を探しているのです。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:427 msgid "" "Then you should look to the north and east. But, if you would, might we ask " "your assistance." msgstr "それなら、北と東に注意するのだな。だが、もし良ければ、あなた方の助けを借りたい。" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:431 msgid "What aid might we offer?" msgstr "私たちにどのような手助けができるのですか。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:435 msgid "" "If you would help rid these caverns of those infernal undead, the Ancient " "One would be most grateful." msgstr "洞窟からいまいましいアンデッドを取り除くのを手伝ってくれるというなら、古老が大いに感謝を示すでしょう。" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:439 msgid "Ancient one?" msgstr "古老?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:443 msgid "Our elder. Called, by some, Haralamdum." msgstr "私たちの長です。 Haralamdum と呼ぶ者も居ます。" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:492 msgid "Har hum har ... hmm ... well ... har alam dum ... good." msgstr "har 、ううむ、 har ……ううむ……ああ …… har 、 alam 、 dum …… よし。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:497 msgid "Those undead will bother you no more, Sir Wose." msgstr "あのアンデッドたちに悩まされることはもう無いでしょう。ウーズ様。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:506 msgid "We still must find the exit from these caverns, Konrad." msgstr "わしらはまだ出口を探さねばならぬぞ。 Konrad よ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:511 msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose." msgstr "ええ、 Delfador 。ウーズさん、残念ながら私たちは行かなければなりません。" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:516 msgid "" "Well, I say ... hmm dum har ... young Master Delfador? Harum-alam-alam. So " "it is! Hmm hmm alam ... how is your head?" msgstr "ああ、……ううむ……若き師 Delfador ? Harum-alam-alam 。そう! ううむ……あなたの頭はどうしたのだ?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:521 msgid "My head?" msgstr "わしの頭?" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:529 msgid "" "Just the other day ... hmm ... I was speaking with that twig ... alam ... " "alam dum ... Thorodor? Hmm ... yes ... hum ... he said you took a ... alam " "har ... nasty blow to the head ... hmm ... and he feared you were dead." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:537 msgid "" "That was many years ago, I'm afraid. Now, we really must be moving along ..." msgstr "あれは残念ながら随分昔のことじゃな。今は、わしらは実に行かねばならんのじゃ。" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:542 msgid "So hasty ... hmm ... there was something ..." msgstr "慌ただしいのう……ううむ……何かあったような……" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:547 msgid "Har dum ... oh, yes, the book." msgstr "ううむ……ああ、そうだ。本だ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:552 msgid "Book?" msgstr "本じゃと?" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:557 msgid "" "When you asked Thorodor for ... harum ... assistance? Hmm ... hmm ... He " "thought you meant the book ... har hmm ... but you had rushed off ... alam " "... alam dum ... and died before he could tell you I have it." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:562 msgid "I remember no book." msgstr "" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:567 msgid "" "I am sure ... dum hum ... well, the head ... alam lum alam ... yes, it was " "somewhere around here ... hum dum da dum ... Thorodor thought it ... hmm ..." " quite important ... lum harum dum ... perhaps near my home stump?" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:572 msgid "I am sorry, I remember no book. Now, we really must be off." msgstr "" #. [message]: speaker=Haralamdum #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:577 msgid "So hasty. Har alam dum." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:583 msgid "The wose silently fade into the forest." msgstr "ウーズは静かに森へ紛れていった。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:610 msgid "Should $unit.name| read the book?" msgstr "$unit.name| が本を読みますか?" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:612 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:120 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:203 msgid "Yes" msgstr "はい" #. [object]: id=wose_lore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:616 msgid "Wose Lore" msgstr "ウーズ伝承" #. [object]: id=wose_lore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:619 msgid "" "This massive book is filled with the Lore and Legends of the Wose. Any who " "read it learn deeply of the ways of the twig and leaf, the tree and the " "forest." msgstr "この分厚い本には、ウーズの学問と伝説が綴られています。読めば、枝葉、木、そして森の振る舞いについて深く学べることでしょう。" #. [object]: id=wose_lore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:620 msgid "" "The book is filled with meaningless tales of sticks and leaves, and childish" " stories about trees and forest creatures." msgstr "本は枝葉に関する無意味なおとぎ話や、木と森の生き物に関する子供じみた物語に満ちています。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:635 msgid "" "Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding of the" " forest, its nature and ways, and all the creatures within it. " "Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled to dust." msgstr "本を読み終えると、$unit.name| の森に関する理解はたいへん深くなっていました。その生態と、森のなかの全ての生き物について。残念なことに、最後のページをめくると、本は砕けて塵となってしまいました。" #. [option] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:662 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:163 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:275 msgid "No" msgstr "いいえ" #. [scenario]: id=21_Elven_Council #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4 msgid "The Elven Council" msgstr "エルフ評議会" #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:37 msgid "Uradredia" msgstr "Uradredia" #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:47 msgid "Parandra" msgstr "Parandra" #. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:73 msgid "Bellrok" msgstr "Bellrok" #. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Tindolean #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:82 msgid "Tindolean" msgstr "Tindolean" #. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:90 msgid "Everlore" msgstr "Everlore" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:99 msgid "" "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been " "half a century — a generation in the way your race counts time — since any " "man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria." msgstr "こんにちは、我々の首都へようこそ。おぬしらは誇りに思っていよう。半世紀――おぬしらの種族の時間では 1 世代もの間、ここ Elensiria に立ち入るに足るエルフの友と見なされた者はいないのだから。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103 msgid "We are indeed honored." msgstr "本当に誇りに思います。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:107 msgid "" "I might also say that it is you who are honored. It has been so long since " "you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth." msgstr "誇りに思うのはあなたも一緒だと思うわ。あなたが Wesnoth の王女の前で栄誉を与えられたのはずいぶん前の事よ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:111 msgid "" "Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the " "royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?" msgstr "静かに、愚かな娘じゃ! かつての Wesnoth の王家がそんな傲慢さを持っておれば、とうの昔に古代の同盟の無に帰する所を見せ付けられていたじゃろう、これは驚く事でもあるまい?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:115 msgid "" "Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I " "apologize for my discourtesy." msgstr "ええ……そうだわね。ここで誇りに思うべきなのは私ですわ。そして、無礼についてお詫びします。" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:119 msgid "" "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with " "his staff in battle. A rare combination, especially among men." msgstr "\"偉大なる Delfador\" か。彼の助言における言葉の賢さは、戦いにおける杖を持ったおぬしの強さと同様だな。これは希有な才能の組み合わせだ。とくに人間においては。" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:123 msgid "" "How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed " "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven" " warrior stands before me!" msgstr "人間という種族はなんて早く成長するのかしら! Konrad、あなたを最後に見てからまだ 17 回の冬が過ぎただけよ。それなのにあなたはもう成長した大人ね。立派な戦士になって私の前に立っているわ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:127 msgid "Forgive me, Elf, but I’m afraid I do not recall meeting you before." msgstr "エルフさん、すみません。以前あなたと会ったのを思い出せません。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:131 msgid "" "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of " "Asheviere." msgstr "Konrad、こちらは Parandra じゃ。彼女は Ashaviere の手中からおぬしを助け出す時にわしに協力してくれたのじゃ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:135 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again." msgstr "知りませんでした! ご夫人、ありがとうございます。あなたに再び会えて嬉しいです。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:139 msgid "" "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been " "an infant! What is this you are talking about?" msgstr "私の母から彼を助け出したですって? でも 17 年も前には Konrad は赤ん坊だったはずよ! あなた達は何の事を話しているの?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:143 msgid "" "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed " "unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to " "death, so she could seize control." msgstr "おぬしの母親の手は多くの血で染まっておるのじゃよ、お嬢さん。彼女は沢山の人を不正に殺したのじゃ。Konrad が赤ん坊だった時、彼女は王子を全員殺すように命令を出したのじゃ。支配を掌握する為にな。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:147 msgid "" "She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do" " not speak the truth! Parandra, what do you say?" msgstr "女王が王子たちを殺したですって? Konrad だけでなく他にもいたのですか? 間違いなくそなたが話しているのは真実ではないわ! Parandra、そなたはどう思いますか?" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151 msgid "" "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, " "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth." msgstr "王女様、\"偉大なる Delfador\" が今話をした、皇太后 Asheviere が Wesnoth の王子を殺す命令を出したという話は本当の事なのです。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155 msgid "And what say you, Elf-king?" msgstr "ではエルフ王、陛下はどうお思いなの?" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159 msgid "" "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. " "Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also " "allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples " "around her." msgstr "王女よ、私はこの目で見たわけではないが、信頼できる多くの報告を聞いた。Asheviere は本当に王子の命を彼女の手によって奪った。彼女はオークがこの地を汚すのを許し、彼女のまわりの人間への敬意を捨てたのだ。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:169 msgid "" "Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will " "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen " "Dowager. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it." msgstr "ええ、それが私が笏を手に入れなければならない理由なのよ。私は戻り、人々は私を女王として迎えるわ。私は正しく、公正に統治します。母は単なる皇太后よ。王位は正当に私のものよ。笏があればそれを証明できるわ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:174 msgid "" "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. " "Konrad has the Sceptre. He will take the throne." msgstr "王女よ、おぬしにはいくつかの取り柄があるが、王位はおぬしのものではない。Konrad が笏を持っておるのじゃ。彼が王位に就くじゃろう。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:180 msgid "" "Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as " "Queen! My mother is only Queen Dowager. The Throne is rightfully mine, and I" " will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my " "adviser and counselor, Delfador." msgstr "ええ、私は笏を持っているわ! 私は戻り、人々は私を女王として迎えるわ。母は単なる皇太后よ。王位は正当に私のものよ。そして、私は正義と公正さをもって統治するわ。Delfador、あなたを相談役兼顧問として迎えるわ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185 msgid "" "Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrad’s. You have " "it now only because we helped you get it." msgstr "王女よ、おぬしは笏を持っておるが、それは正当に Konrad のものじゃ。わしらがそれを手に入れる事ができるよう手助けをした為に、おぬしが今手にしているに過ぎんのじゃ。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189 msgid "And if I refuse to give it to him?" msgstr "彼にこれを渡すのを拒否したら?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:194 msgid "" "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for " "it." msgstr "王女よ、必要ならばそうすれば良い。わしは Konrad に笏の為におぬしと決闘するよう求めるじゃろう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:198 msgid "" "Delfador! Li’sar has become our friend. I don’t want to fight her! As long " "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?" msgstr "Delfador! Li'sar は私たちの友達になりました。彼女と戦いたくはありません! 彼女が正しく統治する限り、彼女が女王になる事に何か問題はありますか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:203 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad." msgstr "おぬしが正当な継承者じゃ。Konrad、おぬしが王になるべきなのじゃ。" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:210 msgid "" "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and " "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is " "not the place for him. You know of what I speak, Delfador." msgstr "Delfador、あなたは Konrad を巧みに、賢く、立派に公正になるように育てたわ。思慮があり、平和に感謝する戦士に。でも王位は彼のものでは無いのよ。Delfador、私が何を言っているか分かりますね。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:214 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?" msgstr "私には分からないわ! Parandra、どういう意味なの?" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:218 msgid "" "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth " "and claim the throne of Wesnoth." msgstr "正統な王女様、やがて事は明らかになるでしょう。まずは先に進みなさい。そして、Wesnoth の王位を主張するのです。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:222 msgid "" "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I " "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best " "have the throne." msgstr "Parandra、おぬしの言う事は一部では正しいのじゃろうが、おぬしとわしが、わしらの知っている事について誰にも話さない限りは、Konrad が王位を手にするのが最善ではない、という理由はなかろう。" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:226 msgid "" "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in " "the world of men. But in this, you are mistaken. Li’sar is the heir. She " "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it." msgstr "Delfador、ほとんどの場合、あなたは正しいわ。そしてあなたの知恵は人間の世界では無比のものです。でもこの件については、あなたは間違っているわ。Li'sar が継承者なのよ。彼女が王位を手にするべきでしょう。私は自分自身で彼女に会ってみて確信したわ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:230 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?" msgstr "私ではなく、彼女が王位を主張するのですか? 私はどうしたら良いのですか?" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:234 msgid "" "Li’sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could" " not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I " "think that now you would follow her even to the ends of the earth." msgstr "Li'sar が女王になりますが、あなたは彼女と一緒に行きなさい。はっきり言うと、もし離れ離れなら、私たちがあなたを納得させる事はできなかったのではないかしら。Konrad、あなたが彼女をどのように見ているかが分かりました。今ではあなたが地の果てまでも彼女についていくものと思っているわ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:238 msgid "" "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between " "us!" msgstr "お言葉ですが、ご夫人、彼女は私のいとこです! 私たちの間には何もありません!" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:242 msgid "" "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It " "would surely be safer for you. The elves could show you things that would " "amaze you, things that no man has seen before." msgstr "では Konrad、もしあなたの言う通りなら、あなたは私たちとともにここに留まるべきです。あなたにとってはその方が確実に安全よ。エルフ族は人間が今までに見た事がないものを見せて、あなたを驚かす事でしょう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:246 msgid "" "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather " "go with Li’sar." msgstr "それは気高いお申し出ですが、ご夫人、確かにあなたの言う通りです。私は Li'sar とともに行く方を選びます。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:250 msgid "And what say you, Uradredia?" msgstr "それでは Uradredia、何かご意見は?" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:254 msgid "" "Tell me, Li’sar, are you willing to fight your own mother for the throne?" msgstr "Li'sar よ、教えておくれ。おぬしは王位の為におぬし自身の母親と戦うつもりがあるのか?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:258 msgid "" "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, " "Elf-king." msgstr "それが国の為です。エルフ王、もし必要ならば、彼女と戦います。" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:262 msgid "" "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you " "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest " "here for a time, and then go forth with them." msgstr "このお嬢さんは本当の事を言っているようだ。Delfador、おぬしとは意見が一致しないようだが、Elandria の娘、Parandra の言葉は賢明だ。しばらくここで休み、彼らとともに先に進むのだ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:266 msgid "" "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?" msgstr "おぬしはしばらくわしらと共にいてくれた。Kliada の息子 Kalenz、おぬしはどうじゃ?" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:270 msgid "" "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li’sar in the" " most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have " "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the " "brashness of youth, but she will make a good Queen in time." msgstr "Delfador、賢明な言葉が今日、ここで交わされました。我々は多くの試練を彼女とともにし、彼女とともに生命の危険を冒してきました。我々はまだ五体満足です。彼女はまだ経験が不足していて、若さ故の軽率な所もありますが、いずれ素晴らしい女王になるでしょう。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:274 msgid "" "So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our " "journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be " "watched and guarded by many men." msgstr "さて、エルフ評議会で話は出尽くした。しかしどの道を通って旅を進めるべきじゃろう? Abez の浅瀬は通れまい。そこでは確実に多くの兵に見張られ、守られていることじゃろう。" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:278 msgid "" "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains " "of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from " "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her " "off guard." msgstr "Wesnoth に戻る事のできる他の道がある。ドラゴンの山を越え、闇の谷を通るのだ。東の地に向かえば、そこから Wesnoth に戻って邪悪な女王の油断に付け入って彼女を脅かす事ができるだろう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:282 msgid "" "Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn’t even think " "there were such things as dragons!" msgstr "ドラゴンの山ですって? それはとても危険そうです! ドラゴンのようなものがいるなんて、考えた事さえありませんでした!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:286 msgid "" "No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they " "retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is " "there not another route we might take?" msgstr "何年もの間あの山でドラゴンは全く目撃されておらん。古くからの名を残してはおるがな。とはいえ、あの道がわしらにとって危険な事には変わりないじゃろう。わしらが取る事のできる他の道はないものか?" #. [message]: speaker=Uradredia #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:290 msgid "" "All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, " "and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite " "great dangers. Perhaps she will continue to do so." msgstr "どの道も危険だ。しかし、この道に沿って進むのには少しの希望がある。友よ、休憩し、そして前進するのだ。大きな危険にも係わらず、これまでの所幸運の女神がおぬしらに微笑んでいる。恐らく、彼女は微笑み続けるだろう。" #. [message]: speaker=Parandra #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:294 msgid "" "Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure " "you will leave our protection with the resources to finish your journey." msgstr "その通りです。休んでおきなさい。兵士たちには看護と気分転換が必要ですわ。あなた方が私たちの庇護の下を発つ時には、旅の終わりまで持つだけの資産を持っていけるよう約束しましょう。" #. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4 msgid "Return to Wesnoth" msgstr "Wesnoth への帰還" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:69 msgid "The battlefield falls silent as a loud shriek fills the air." msgstr "金切り声が響きわたり、戦場は静まった。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:77 msgid "Look! In the distance! I have never before seen such a thing!" msgstr "見てください! あちらです! こんなもの、見たことがありません!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:99 msgid "What a surprise! This world never ceases to amaze me." msgstr "驚愕じゃ! 世界というものにはいつも驚かされるのう" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:104 msgid "" "Such wondrous beasts! It appears our aid in their mountain homeland is being" " repaid." msgstr "なんてすばらしい動物なんだ! 私たちが山の故郷で援助した借りを返しに来てくれた。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:109 msgid "Assault from the air? What an intriguing idea!" msgstr "空からの急襲ですって? おもしろい案だわ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:118 msgid "You can now recruit Gryphons!" msgstr "グリフォンを雇えるようになりました!" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:129 msgid "" "After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, " "restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new " "tunic and fastened newly-oiled leather straps." msgstr "何日もの間、彼の軍隊は見知らぬ食べ物や良質の亜麻糸で作った服を楽しんでいました。そのうち、Konrad は落ち着かなくなってきました。彼が新しいチュニックを着て、新しく油を差した革ひもを結んだ時も、緊急な用件が彼を悩ませていました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:134 msgid "" "He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his " "soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of " "their capital to make war on a vast human army — his war. The weight of that" " thought bore on him." msgstr "彼はエルフ族の要塞の廊下を大股で歩き、兵士たちを訪問し、激励しました。兵士たちの多くはエルフ族でした。彼らは快適で平和な彼らの首都を離れ、人間の巨大な軍隊と戦おうとしているのです――彼の戦いの為に。そんな考えが彼に重くのしかかりました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:139 msgid "" "Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men " "bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring " "at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance." " He shouted orders to depart and was ardently obeyed." msgstr "彼の部下たちが城壁の下で大騒ぎをしていた時、Konrad は城壁の上に立ち、遠く地平線をじっと見つめていました。突然、彼はなぜ自分が不安なのかに気がつきました。彼は黒い煙の細い筋を見つめていたのです。その煙は遠くに見える雲に溶け込んでいました。彼は出発の命令を叫び、その命令は熱烈に応えられ、従われました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:144 msgid "" "Kalenz’s champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their " "forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by" " taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to " "find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the " "Dragons looked down on them in deserted desolation." msgstr "Kalenz の素晴らしい廷臣が Konrad と Delfador を護衛し、彼らの森を抜けました。森はほとんど無敵の前衛でした。戦争は北部の地にも広がっていましたが、起伏の多い東の丘を通って長い間人気のない道を通った事によって、反逆者の一団が見つかる事はありませんでした。ドラゴンの山の高く岩の多い頂上が、人気のない荒れ地を進む彼らを見下ろしていました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:149 msgid "" "Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional " "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the " "plains of Northeastern Wesnoth lay before them." msgstr "Konrad が率いていたエルフの小隊は大規模な軍隊になっていました。時折隠遁した魔術師が現れましたが、彼らの行軍を妨害するほど愚かではありませんでした。そうしてすぐに、Wesnoth の北東部にある平原に到着しました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:154 msgid "" "After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, " "Konrad’s heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the" " greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home." msgstr "1 年のうちの大半を人里離れた危険な荒れ地で過ごしてきた為、この旅がもうすぐ終わるのだと思うと Konrad の心は高鳴りました。これまでで最も大きな危険が待ち受けているものの、彼はいよいよ故郷に帰ってきた事を自覚しました。" #. [side]: type=General, id=Josephus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:180 msgid "Josephus" msgstr "Josephus" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:200 msgid "Dwar-Ni" msgstr "Dwar-Ni" #. [side]: type=General, id=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:219 msgid "Malatus" msgstr "Malatus" #. [message]: speaker=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:250 msgid "Halt! Who goes there?" msgstr "待て! そこを行くのは何者だ?" #. [message]: speaker=Dwar-Ni #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:254 msgid "" "Look! It is the traitor Li’sar, with the old mage and the filthy elven lord." " Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners." msgstr "見ろ! あれは裏切り者の Li'sar だ。老いぼれ魔術師と卑劣なエルフの貴族とともにいる。急げ、奴らを引っ捕らえるんだ! 女王は彼らを捕虜にしたいと望んでいる。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:258 msgid "" "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the " "wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!" msgstr "何ですって? 私が裏切り者ですって? 裏切り者は女王だわ。王 Garard II 世の命令に従わなかったのですから。私たちは炎の笏を持っているわ。ですから中に入れなさい!" #. [message]: speaker=Malatus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:262 msgid "You leave us no choice but to kill you." msgstr "お前たちは殺すより他無いようだ。" #. [message]: speaker=Malatus #. [message]: speaker=Josephus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:279 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:309 msgid "" "These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!" msgstr "侵入者どもは予想外に強い。援軍を呼べ!" #. [event] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:282 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:312 msgid "Dacayan" msgstr "Dacayan" #. [message]: speaker=Dacayan #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:289 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:319 msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels." msgstr "反逆者の捕縛応援の為、女王陛下より遣わされました。" #. [message]: speaker=Malatus #. [message]: speaker=Josephus #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:293 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:323 msgid "We have changed the plan. Now we are killing them." msgstr "計画は変更だ。今は奴らを屠りにかかっている。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:331 msgid "" "We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here " "we’re diminishing our resources." msgstr "急がねば! もっと大きな困難が待ち受けておる。ここに留まっておれば資金が減っていってしまう。" #. [scenario]: id=23_Test_of_the_Clans #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:4 msgid "Test of the Clan" msgstr "クランの試練" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:42 msgid "Defeat $units_to_slay enemy units" msgstr "$units_to_slay ユニットを倒す" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:47 msgid "Defeat enemy leaders" msgstr "すべての敵のリーダーを倒す" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:95 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:124 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:153 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:182 msgid "Plainsmen" msgstr "平原の住民" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:98 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:214 msgid "Sir Alric" msgstr "Alric 卿" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:127 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:205 msgid "Sir Ruga" msgstr "Ruga 卿" #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:156 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:196 msgid "Sir Daryn" msgstr "Daryn 卿" #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar #. [then] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:185 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:523 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:187 msgid "Lord Bayar" msgstr "Bayar 卿" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:214 msgid "Greetings, men of the plains." msgstr "平野の兵士たちよ、こんにちは。" #. [message]: speaker=Sir Daryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:218 msgid "" "What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain." msgstr "この侵入者どもは何が望みだ? 奴らなど招いていない事は確かだ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:222 msgid "" "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "Asheviere, the evil Queen." msgstr "わしらは友好関係を結びにきたのじゃ! 邪悪な女王、Asheviere と戦うのに協力して欲しいのじゃ。" #. [message]: speaker=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:226 msgid "" "We will not join you. You who are led by these youths and this old man." msgstr "お前たちになど加わるものか。老いぼれや青二才どもに率いられている輩などにはな。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:230 msgid "" "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil " "Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully " "reclaimed." msgstr "わしらに加わるのか、あるいはわしらと敵対するのか。わしらが邪悪な女王を打ち倒すのに手を貸さぬのなら、王位が正当に宣言された時にはわしらはおぬし達の力を剥奪しよう。" #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:234 msgid "" "Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will " "join you, or leave now and never return!" msgstr "ハハ! 王位を手に入れる事ができると思っているのか? 戦って我らを負かせばお前たちに加わってやろう。さもなくば今すぐにここを去り、二度と戻るでない!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:238 msgid "Very well. We will fight you." msgstr "いいでしょう。あなた達と戦いましょう。" #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242 msgid "Fools! We will run you down like dogs!" msgstr "愚か者め! 犬のように蹴散らしてくれる!" #. [message]: speaker=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:246 msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!" msgstr "もう後戻りはできないぞ。これは死への戦いだ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:254 msgid "" "Delfador, this is sheer madness. We cannot afford to play games when we " "should be marching against the Queen." msgstr "Delfador、これは本当に狂気の沙汰です。私たちは遊んでいる余裕はありません。私たちは女王に向かって前進しなければならない時です。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:258 msgid "Lord Bayar, halt this folly! I challenge you to a personal combat." msgstr "Bayar 卿、こんな愚かな事はやめにしましょう! 私はあなたと差しで勝負します。" #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:262 msgid "Ho! You have amused me, young heir. Ho, ho, challenge indeed." msgstr "ほう! おもしろい、若い世継ぎよ。ほう、ほう、では挑んでみるが良い。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:266 msgid "Young heir? Then you assent to my claim?" msgstr "若い世継ぎですって? では私が世継ぎであるという主張を認めるのですか?" #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:270 msgid "" "Impudence. Bah! Do you see orcs on our plains? Did we not grant you a test " "of your strength?" msgstr "ばかな。ふん! 我々の平原にオーク族がいようか? お前の力試しをしてやると言ったのではなかったか?" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:274 msgid "I fail to see the purpose of this exercise. It only weakens us." msgstr "この訓練の目的が理解できません。単に私たちが衰弱してしまうだけです。" #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:278 msgid "" "No, whelp. You may be weakened, but the horse clans are eternal. I will " "promise you this, however. If you can defeat me personally, I myself will " "join your siege of Weldyn." msgstr "そうではない、若者よ。お前たちは衰弱するかもしれないが、騎兵のクランは不滅だ。しかしこの事は約束しよう。お前が差しで私を負かす事ができたら、Weldyn の包囲攻撃に加わろう。" #. [message]: speaker=Sir Ruga #. [message]: speaker=Sir Daryn #. [message]: speaker=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:282 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:286 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:290 msgid "Aye." msgstr "賛成。" #. [message]: speaker=Bayar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:313 msgid "" "I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I " "leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!" msgstr "信じられん! お前たちは私を倒した! たった今からあなたは我が主君だ。そして私は敗北を恥じて戦場を離れる。しかしクランは戦い続ける!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:317 msgid "Their leader has fallen but still they fight!" msgstr "リーダーを倒しはしたが、彼らはまだ戦っておる!" #. [message]: speaker=Sir Daryn #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:341 msgid "" "You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!" msgstr "お前たちは私を倒す事ができるだろうが、クランが滅びる事はない。我々のメンバーに終わりはない!" #. [message]: speaker=Sir Ruga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:365 msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!" msgstr "我がランスをそなたの軍に捧げる事になったとて、クランは戦い続ける!" #. [message]: speaker=Sir Alric #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:389 msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!" msgstr "屈辱的な敗北だが、まだお前はクランの力には敵わない!" #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:418 msgid "" "Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, " "worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with" " you against the Queen." msgstr "やめてくれ! 信じられない! あなた方は我々を倒した! 本当にあなたは立派で、王位を宣言するのにさえふさわしい。我らがクランはあなたを助けよう。我々はあなた方とともに女王と戦おう。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:422 msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?" msgstr "ではあなたは負けを認めるのですね! あなたは邪悪な女王と戦う為に私に仕えてくれますか?" #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:426 msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king." msgstr "閣下、我々はあなたに仕えましょう。立派な王になられよ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:432 msgid "" "The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now " "yours to command!" msgstr "東部の平原を治める強力な騎手、クランの騎士があなたの指揮下に加わりました!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:441 msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen." msgstr "あなたは間違っているわ! 私が女王になるのを助けるのよ。" #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:445 msgid "Who then is your leader? Whom do we serve?" msgstr "ではあなた達のリーダーは誰なのですか? 誰に仕えれば良いのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:449 msgid "" "You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight " "for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her." msgstr "わしらに仕えてください。わしらは女王にまっすぐ向かうので、その間わしらの側面を守ってください。おぬし達が両側面におってくれれば、確実に彼女に打ち勝つ事ができるじゃろう。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:453 msgid "Delfador, don’t you think it is time we settled this?" msgstr "Delfador、そろそろこの事に決着をつける時だとは思いませんか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:457 msgid "" "Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take " "this secret to my grave, but it isn’t to be. You elves live too long, and " "though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me." msgstr "うむ、その時じゃ。真実が語られるべき時じゃ。この秘密を墓場まで持っていければ良いと思っておったが、それはできぬようじゃ。おぬし達エルフ族は長生きし過ぎる。そして、わしはおぬし達の知恵を理解しようと懸命に努力したが、それはわしには異質のものじゃった。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:461 msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?" msgstr "秘密ですって? Delfador、何の秘密ですか? 何の事を話しているのですか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:466 msgid "" "We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to " "the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and" " to talk." msgstr "今その事を話すべきではない。Konrad、Li'sar、その代わり Elnar の山の頂上までわしと一緒に来るのじゃ。Weldyn を見る為に。戦いの計画を立てる為に、そして話をする為にな。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:499 msgid "" "We are routing their forces! Let’s see if the Clan has had enough. Their " "help in guarding our flanks will be invaluable." msgstr "彼らの軍は敗走しておる! クランが十分な兵力を持っているかどうか見るとしよう。わしらの側面を守ってくれる彼らの助けはとても貴重じゃ。" #. [print] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:505 msgid "Still $units_to_slay clan members to defeat!" msgstr "あと $units_to_slay 人!" #. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4 msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Wesnoth への戦い" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:27 msgid "Defeat Asheviere" msgstr "Asheviere を倒す" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:54 msgid "" "Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The " "city of evil. The city of good. The city of men." msgstr "わしらはここで Weldyn の都市を見渡している。大きな都市であり、古い都市じゃ。悪の都市でもあり、善の都市でもある。そして、人間の都市じゃ。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:58 msgid "" "I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, " "when I should have been at the height of my power. But my strength failed " "me. I failed, and I cannot atone for it." msgstr "わしは 17 年間、この都市を見ていない。17 年前、わしの力が最高潮であったはずの時から。しかしわしの力は役に立たなかった。わしは失敗し、それを償う事はできない。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:62 msgid "" "The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, " "but I knew that Asheviere’s wrath would be great. That many innocents would " "be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made " "haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry " "out their evil orders." msgstr "戦いは長く厳しいものだった。わしらは負けた。Eldred を打倒したが、Asheviere の激怒は大きいであろう事をわしは知っていた。多くの無実の者が殺されるであろう事を。わしは君主国を救わなければならなかった。王子たちを救わなければならなかった。Asheviere の警備隊が Welgyn に着いて邪悪な命令を実行する前にと、わしは Weldyn へ急いだのじゃ。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:66 msgid "" "But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince," " prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. " "The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the " "throne." msgstr "だが遅きに失したのじゃ。最も若い王子、Konrad 王子の部屋に入った時、丁度邪悪な者の一人が彼を貫いたのじゃ。すべては失われた。世継ぎは殺されてしまったのじゃ。Asheviere と彼女の娘だけが王位を宣言する事ができる事となったのじゃ。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:70 msgid "" "Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I " "vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the " "little prince’s broken body, and away I rode. Far away, to the land of the " "elves." msgstr "もちろん、おぬしはこれを聞いて驚くじゃろうが、これは真実なのじゃ。すぐにわしはこの汚い殺人を犯した邪悪な者たちを倒した。そして幼い王子の亡骸を抱え、馬に乗り、その場を離れた。遠く、エルフの地へと。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:75 msgid "" "By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a " "human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would " "have eaten him if it weren’t for her intervention. The elves felt that great" " fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful " "of peoples agreed to my plan." msgstr "不思議で神秘的な幸運により、エルフの貴婦人 Parandra は一人の人間の子どもに出会った。彼女は彼がどこから来たのか分からなかったが、彼女が間に入っていなければ、彼はオークに食べられていたであろう事だけは確かだった。エルフ族は彼に大きな幸運の女神がこの人間の子どもに微笑んでいると感じた。恐らくこの事が、この最も誠実な人々がわしの計画に同意した理由じゃろう。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:79 msgid "" "After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. " "Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up " "to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried " "out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And " "no one did know for certain, until now." msgstr "幼い王子を埋葬したあと、彼の事を二度と話さない事を決めた。代わりにこの孤児の子どもを Konrad と呼び、王となるべく育てる事にしたのじゃ。わしは警備隊が汚い殺人を実行した後にではなく、その前に彼らを殺したという事にしたのじゃ。誰もその事を知ることは無かったじゃろう。そして今まで、確かに誰も知らなかったじゃろう。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:83 msgid "" "I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see " "that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere’s evil," " this Li’sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long " "line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the " "west." msgstr "Konrad、わしはおぬしをいつか王にする事ができると思っていた。しかし運命は別の選択をした事を今は知っている。Asheviere が万事不道徳なのにもかかわらず、この Li'sar は王位にふさわしい。彼女は正統な女王じゃ。西方からの古えの船乗り達にまで遡る、長きに渡る王の系譜を受け継ぐが故に。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:87 msgid "" "Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come " "for the heir to the throne to claim it!" msgstr "さあ、ここにこれ以上留まっている事はできない! 夜が明ける! 王位継承者が王位を宣言する時は来たのじゃ!" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:112 msgid "Haliel-Maga" msgstr "Haliel-Maga" #. [side]: type=General, id=Heford #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:129 msgid "Heford" msgstr "Heford" #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:145 msgid "Sir Kalm" msgstr "Kalm 卿" #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:233 msgid "" "So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off " "fighting the fickle clans." msgstr "で、この反逆者どもはついにわらわの目の前までやって来おった。わらわの軍のほとんどが気まぐれなクランと戦っている間に。" #. [message]: role=clanboss #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:237 msgid "" "Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have " "arrived to unseat you, pretender!" msgstr "浅ましい毒婦め。我々が話している間にお前たちの軍隊は死を味わっている。クランはお前を玉座から退ける為に到着したぞ。この女王僭称者め!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:241 msgid "" "Surrender, mother. The land’s blood is spent. I have come to take my " "rightful place." msgstr "降参してください、母上。血が無駄に流されています。私は正統な地位に就く為にここに来たのです。" #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:245 msgid "" "Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must " "endure! But endure it will." msgstr "ああ。裏切り者の中にわらわの実の娘が。それでは本当であったか。我が治世はこのような反逆に耐えなくてはならぬ! しかし耐えられよう。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:249 msgid "" "How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter." " She is the rightful heir. We even hold the Sceptre to prove it!" msgstr "どれだけ長い間人々はおぬしの支配に耐えなければならんのじゃ? 王位をおぬしの娘に渡すのじゃ。彼女は正統な世継ぎじゃ。わしらはそれを証明する笏も持っておる!" #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:254 msgid "" "Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them " "all!" msgstr "Delfador! 年老いた頭痛の種め! 反逆者め! 者ども! 奴らを捕らえるのだ! 奴らを殺すのだ! 皆殺しだ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:278 msgid "Take this, witch!" msgstr "これでも食らえ、魔女め!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:325 msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall." msgstr "母上、私はあなたの悪の治世を終わらせる事を誓います。そしてこれから私が統治します。" #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:330 msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!" msgstr "娘よ、わらわはこの王国をそなたの為に造ったのじゃ。すべてはそなたの為だったのじゃ!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:335 msgid "" "Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. " "You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you " "have chosen your own fate. For Wesnoth!" msgstr "今になっても、本当の事を言えないのですか? あなたの強欲はあなたの魂をも腐敗させてしまったのですね。あなたは怪物です! 殺人者です! あなたを殺すのはつらいです、母上。しかしあなたはもう自分の運命を選んでしまいました。Wesnoth の為に!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:340 msgid "Li’sar strikes a killing blow!" msgstr "Li'sar は致命的な一撃を与えた!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:354 msgid "" "You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I " "am, Dark Queen." msgstr "実に何年もの間、あなたは地方のあちこちで私を追ってきましたね。闇の女王、私はここにいます。" #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:359 msgid "" "I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I " "banish you, ghost!" msgstr "うぬを確かに殺したのじゃ。しかし、うぬはまだわらわを悩ませる。消え去れ、悪霊! 追い払ってやる、亡霊め!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:364 msgid "" "Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and" " ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young " "prince Konrad! For WESNOTH!" msgstr "おお、酷い婦人だ。私はまさしく実在している。この地はあなたの欲望と野心に苦しんでいる。あなたはもう、あなたの悪行を償う事から逃れる事はできない。幼い王子 Konrad の為に! Wesnoth の為に!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:369 msgid "Konrad strikes a killing blow!" msgstr "Konrad は致命的な一撃を与えた!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:383 msgid "As I destroyed your son, I now destroy you." msgstr "おぬしの息子と同様に、わしがおぬしをも滅ぼすのじゃ。 " #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:388 msgid "" "You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as " "determinedly as you." msgstr "うぬはいつも反抗的だった、魔術師め。そしてうぬほどわらわの計画を邪魔した者はおらぬ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:392 msgid "" "I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now." msgstr "わしはいつでも王位に対するつつましやかなしもべじゃった。今でも。" #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:397 msgid "" "Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront " "me, your queen?" msgstr "Delfador! うぬには全くうんざりさせられる。泣き言のうるさい虫けらめ。よくも歯向かってくれたな。うぬの女王たるわらわに向かって。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:402 msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..." msgstr "歯向かったじゃと? わしは Delfador、大魔術師評議会の議長であり……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:407 msgid "" "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..." msgstr "……An-Usrukhar の杖の所有者であり、Crelanu の書物の守護者であり……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:411 msgid "" "... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief " "Advisor to the Crown..." msgstr "……西北部から来た人々の王国の守護魔術師であり、王位に対する最高位の助言者であり……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:415 msgid "" "... and personal counselor to my King and my friend, Garard the " "Second, whom you most foully betrayed..." msgstr "……そして、おぬしが大層汚らしく裏切った、わしの友でもある王、Garard II 世の個人的な相談役でもあった。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:420 msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!" msgstr "わしは\"偉大なる Delfador\"。おぬしが償いをする時が来たのじゃ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:425 msgid "" "In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!" msgstr "魔法の猛威による恐るべき烈火に包まれ、Asheviere は完全に滅びました。" #. [message]: speaker=Asheviere #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:480 msgid "Treason! The evil ones have slain me!" msgstr "反逆じゃ! 邪悪な者たちがわらわを殺めた!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:511 msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth." msgstr "これで Wesnoth の闇の女王、Asheviere の終焉じゃ。" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:515 msgid "We have won at last! Li’sar! You will be queen!" msgstr "ついに勝ちました! Li'sar! あなたが女王です!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:519 msgid "" "Yes, but I won’t ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, " "and Kalenz." msgstr "ええ、でも、そなた達が私にしてくれた事を決して忘れないわ。Konrad、Delfador、Kalenz。" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:523 msgid "So much blood. So much death. For what? A title?" msgstr "とても多くの血が流された。とても多くの命を失った。何の為だったのだ? 王という称号の為に?" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:527 msgid "" "For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. " "But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. " "Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew." msgstr "正義の為です、エルフの統治者さん。私たちが戦ってきたのは、そうしなければ、悪がはびこってしまうからです。しかし、死者には休ませてやってください。私たちは勝利したのです。明日は明日の風が吹くのです、みんな……ともに王国を再建しましょう。" #. [scenario]: id=25_HttT_Epilogue #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "エピローグ" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11 msgid "" "And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and " "Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre " "of Fire, which she would pass on to all her successors." msgstr "こうして闇の女王の治世は終わりました。Garard II 世の娘であり、Wesnoth の王位継承者である Li'sar は、女王として戴冠を受けました。彼女は炎の笏も所有し、それらは彼女の後継者たちに受け継がれる事でしょう。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15 msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother." msgstr "彼女の治世は長く続き、彼女の母親が行った邪悪な行為を元通りにしました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19 msgid "" "Delfador became Li’sar’s High Counselor, advising her in the most important " "matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal " "funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn." msgstr "Delfador は Li'sar の最高評議会の一員となり、国家の重要事項について彼女に助言をしました。彼は高齢になるまで生きた後、国葬され、その後 Weldyn の王家の墓に埋葬されました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:23 msgid "" "Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the " "lands of men." msgstr "Kalenz は北部の故郷に戻り、人間の地に戻る事は二度とありませんでした。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:27 msgid "" "Konrad became a noble in Li’sar’s court. He married Li’sar, and together " "they had two sons and a daughter." msgstr "Konrad は Li'sar の王宮で貴族となりました。彼は Li'sar と結婚し、彼らには二人の息子と一人の娘が生まれました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31 msgid "" "The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and " "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage " "every week." msgstr "幼い Konrad 王子の遺骨はエルフ族の地から戻され、Weldyn の王家の墓に埋葬されました。Konrad はそこに毎週のように訪れ、敬意を払いました。" #. [variation]: id=Battle Princess, race=human #. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:103 msgid "female^Battle Princess" msgstr "戦闘の王女" #. [variation]: id=Battle Princess, race=human #. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:125 msgid "" "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a " "great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, she can " "now aid those around her in the art of combat." msgstr "生まれながらの貴人である王女は大将軍から剣技を、大賢者から戦術を学んでおり、 戦闘と指揮の両方に優れています。戦場で鍛えられた意思の強さから、戦術によって 周囲のユニットを補助する事ができます。" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:141 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:108 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:64 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:131 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:98 msgid "sceptre of fire" msgstr "炎の笏" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:5 msgid "Commander" msgstr "司令官" #. [variation] #. [unit_type] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:95 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:104 msgid "" "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. " "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes " "improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, " "although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is " "lost, so is the battle." msgstr "司令官の地位にある者は戦闘時には軍団を統率します。その統率の技能により、彼らの周囲の低レベルのユニットの戦闘能力を向上させます。司令官は必要に応じて弓を使用しますが、剣術に最も長けています。この司令官が死亡した場合、その戦闘の敗北を意味します。" #. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4 msgid "female^Dark Queen" msgstr "闇の女王" #. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19 msgid "" "The evil queen Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her " "knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is " "mostly derived from those she commands." msgstr "邪悪な王妃 Asheviere は、長年に渡り Wesnoth で恐れられています。 彼女の力は、大部分は彼女が指揮している者によるものですが、彼女自身の魔術の知識は戦闘において脅威となり得ます。" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:24 msgid "scepter" msgstr "笏" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:33 msgid "raging blizzard" msgstr "猛烈な吹雪" #. [variation] #. [unit_type] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:54 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:60 msgid "" "Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more " "seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors " "one day." msgstr "若く向こう見ずな戦士は剣で戦います。より経験を積んだ敵からの攻撃にはかないません。しかしながら、いつの日か偉大な戦士となる素質を秘めています。" #. [unit_type]: id=Injured Sergeant #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7 msgid "Injured Sergeant" msgstr "負傷した軍曹" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:5 msgid "Lord" msgstr "君主" #. [variation] #. [unit_type] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:109 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:117 msgid "" "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee " "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess " "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-" "level units." msgstr "多くの軍隊の高貴なリーダーである君主は、近接戦においては特に強力であり、その上、弓の技能も保有しています。司令官と同様に、君主も統率の技能を所有しており、すべての隣接した低レベルのユニットの戦闘能力を改善します。" #. [variation]: id=Princess, race=human #. [unit_type]: id=Princess, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:60 msgid "female^Princess" msgstr "王女" #. [variation]: id=Princess, race=human #. [unit_type]: id=Princess, race=human #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:28 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:82 msgid "" "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest " "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great" " combatant and leader. The units of lower level around the Princess will " "fight better due to her presence." msgstr "生まれながらの 貴人である王女は 大将軍から剣技を、大賢者から戦術を学んでおり、戦闘と指揮の両方に優れています。王女の周囲の低レベルのユニットは、 彼女の存在によってうまく戦えるようになります。" #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4 msgid "Sea Orc" msgstr "シーオーク" #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:30 msgid "" "While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs " "represent a great leap for all goblins as they have adapted to aquatic " "environments. With their curved swords they are competent fighters, although" " their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent " "strategic weaknesses." msgstr "シーオークは、しばしば陸上での生活を好む同族よりも劣っているとみられています。しかし、水のある環境に適応しており、それはゴブリン族の大いなる繁栄を示すものでもあります。彼らは曲がった剣を装備した優秀な戦士です。しかし、遠隔攻撃はできず、陸上での防御も下手という戦略的な弱さを持ちます。" #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4 msgid "Sleeping Gryphon" msgstr "睡眠中のグリフォン" #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22 msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You’d better not wake it up!" msgstr "シーッ! このグリフォンは眠っている! 起さないほうがいいぞ!" #. [dummy]: id=initiative #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:9 msgid "initiative" msgstr "先導" #. [dummy]: id=initiative #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:10 msgid "" "All adjacent friendly units will strike first in melee combat, even when " "defending." msgstr "隣接する味方ユニットの全員が近接戦闘で先制攻撃を行うようになります。防御時でもそうなります。" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:15 msgid "" "This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the " "first blow even when defending." msgstr "このユニットは、隣接する味方ユニットが防御時であっても先制攻撃を行えるほど、格闘戦術をよく理解しています。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!" msgstr "我々が負けてしまったせいで、征服されてしまいました!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38 msgid "Argh! I am finished!" msgstr "アアァ! 私はここまでです!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51 msgid "No! This is the end! We have been defeated!" msgstr "だめだ! 終わりだ! 我々は負けてしまった!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65 msgid "At least I die an honorable death." msgstr "少なくとも、名誉な死を遂げられた。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:76 msgid "Nearby is a clearing with a huge tree standing alone in the center." msgstr "大樹が真ん中にぽつんと立っている開拓地が近くにあります。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:92 msgid "" "A large tree stands alone in a clearing. Driven into the trunk is a huge " "sword with flames dancing along its blade. Strangely, while the trunk near " "the sword is blackened and scorched, the tree seems otherwise unaffected by " "the flames." msgstr "大樹がぽつりと開拓地に立っていました。その幹に刺さっているのは、刃にゆらめく炎を纏った大剣です。奇妙にも、剣に近い部分の幹は黒く焦げているけれども、木はそこを除いて火の影響を受けていないようです。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:118 msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?" msgstr "$unit.name| が剣を取ってみますか?" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:124 msgid "Flaming Sword" msgstr "炎の剣" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:128 msgid "" "This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish " "forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. " "Tongues of flame dance on the surface, giving the metal a flawless mirrored " "finish." msgstr "この巨大な剣は、長い間忘れられていたエルフ族の鍛冶の達人たちによって、何世紀も前に創られました。彼らは青みがかった鋼鉄に内なる魔法の炎を吹き込みました。その表面には炎が舌を出すように踊り、青みがかった鋼鉄は非の打ち所がない鏡のように仕上げられています。" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:129 msgid "Only the leader of an army can wield this sword!" msgstr "軍のリーダーのみがこの剣を扱う事ができる!" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:142 msgid "" "As $unit.name| places his hand around the glittering leather hilt, the sword" " roars to life! Strangely, he feels no heat once he picks it up, yet the " "grass at his feet bursts into flame as he tests the heft of this mighty " "weapon." msgstr "$unit.name| がそのきらめく革の柄に手を触れると、剣は生きているかのように唸りを上げました! 不思議な事に、一度持ち上げると熱さを感じません。しかし、この強力な武器の重さを確かめようとすると、足下の草が勢いよく炎に包まれます。" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:143 msgid "" "As $unit.name| places her hand around the glittering leather hilt, the sword" " roars to life! Strangely, she feels no heat once she picks it up, yet the " "grass at her feet bursts into flame as she tests the heft of this mighty " "weapon." msgstr "$unit.name| がそのきらめく革の柄に手を触れると、剣は生きているかのように唸りを上げました! 不思議な事に、一度持ち上げると熱さを感じません。しかし、この強力な武器の重さを確かめようとすると、足下の草が勢いよく炎に包まれます。" #. [effect] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:150 msgid "flaming sword" msgstr "炎の剣" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:201 msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?" msgstr "$unit.name| が鎧を取ってみますか?" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:207 msgid "Void Armor" msgstr "虚無の鎧" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:209 msgid "" "A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor " "is virtually impenetrable to physical weapons!" msgstr "かすかに光る黒い鋼で作られた美しいチェストプレート。虚無の鎧は実質的に物理的な武器からの攻撃を通さない!" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:210 msgid "Only a powerful warrior may don this armor!" msgstr "力のある兵士のみがこの鎧を身に着ける事ができるだろう!" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:225 msgid "" "$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, " "it is amazingly comfortable. He feels an increased resistance to all " "physical damage!" msgstr "$unit.name| は重いプレートを苦労して持ち上げ、身につけました。しかしながら、いったん着ると、驚くほど快適です。全ての物理攻撃に対する防御力が上がりました!" #. [message]: speaker=$unit.id| #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:226 msgid "" "$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, however, " "it is amazingly comfortable. She feels an increased resistance to all " "physical damage!" msgstr "$unit.name| は重いプレートを苦労して持ち上げ、身につけました。しかしながら、いったん着ると、驚くほど快適です。全ての物理攻撃に対する防御力が上がりました!" #. [value]: id=void_armor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:236 msgid "void armor" msgstr "虚無の鎧" #. [value]: id=void_armor #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:237 msgid "" "The Void Armor grants the following resistances:\n" "blade: 50%\n" "pierce: 40%\n" "impact: 40%\n" "fire: +10%" msgstr "虚無の鎧によって以下の防御力を得る事ができる:\n斬撃: 50%\n刺突: 40%\n打撃: 40%\n火炎: +10%" #. [object]: id=object_sceptre #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:347 msgid "Sceptre of Fire" msgstr "炎の笏" #. [object]: id=object_sceptre #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:350 msgid "" "This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains." " A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot " "fireballs at enemies of the bearer!" msgstr "この古代の笏は中心山脈に住む偉大なドワーフによって鍛えられた。Wesnoth の王位の象徴である笏は、その所有者の敵に対してファイアボールを撃つ力がある。" #. [object]: id=object_sceptre #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:351 msgid "" "This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can " "possibly dare to take this!" msgstr "これは炎の笏だ。 真の王位継承者だけがこれを手にする事ができるのであろう!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:382 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!" msgstr "ついに笏を手に入れました!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:386 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit." msgstr "確かに我々の手中にある! さて、この悪臭のする穴から去る事にしましょう。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:390 msgid "" "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out." msgstr "少し北に向かえば外に出られると思うわ。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:418 msgid "At last! I have the Sceptre!" msgstr "ついに! 笏を手に入れたわ!" #. [message]: speaker=Konrad #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:422 msgid "" "Indeed. You managed to reach it, Li’sar. I hope you shall use it wisely." msgstr "まさしく。Li'sar、なんとか手に入れましたね。笏を賢明に使ってくれるよう願っています。" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:426 msgid "" "My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope " "you consider that wise." msgstr "ではまずこの穴から抜け出す助けとして使う事にするわ! それが賢い使い方だと思ってもらえれば良いのだけど。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:431 msgid "" "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it " "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!" msgstr "お嬢さん、笏はその使用者を強くするが、全く不滅というわけではないのじゃ。用心深く使うのじゃ。さあ、出口は北にあるはずじゃ!" #. [message]: speaker=Li'sar #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:435 msgid "I think I know what I’m doing. Come, let us go!" msgstr "自分が何をしているかは心得ていると思ってるわ。さあ、行きましょう!" #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:692 msgid "Delfador" msgstr "Delfador" #. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:708 msgid "Kalenz" msgstr "Kalenz" #. [unit]: id=Li'sar, type=Princess #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:724 msgid "Li'sar" msgstr "Li'sar" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5 msgid "" "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the " "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North." msgstr "Wesnoth の王、Garard II 世の治世の 28 年目、王国は北部のオーク族との激しい戦争に突入しました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:10 msgid "" "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king " "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half " "while his son, the crown prince Eldred, led the other." msgstr "北部の軍勢は Abez の浅瀬のそばにある Galcadar という所で 野営していました。王は軍を率いてそこに向かいました。彼は軍を 2 つに分けてその半分を彼の息子である Eldred 皇太子に預け、残りの半分を自身で率いました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:14 msgid "" "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. " "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In " "the heat of battle, Eldred’s men turned on the king. And so, Garard was " "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but " "Eldred." msgstr "Eldred はとても勇敢な戦士で、兵を率いる能力に長けていました。Garard にとっては不幸な事に、彼の息子は野心家でもあり……反逆的でもありました。戦いの真っ最中に、Eldred の部下は王に攻撃しました。その為にGarard はその日の戦いで殺され、同様に彼の兄弟と Eldred 以外の息子たちも全員殺されました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:18 msgid "" "Garard’s queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the " "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust" " for power far better than her husband’s had." msgstr "この戦いを近くの丘から見に来ていた Garard の王妃、Asheviere はほくそ笑んでいました。彼女の息子の統治は、夫の統治よりも、確実に彼女の権力欲を満たせるのでしょう。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:22 msgid "" "In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with " "Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn." msgstr "貢ぎ物と引き換えに、北部の将軍は Eldred と和解しました。Eldred は、自分が王であると宣言し、軍を従えWeldyn に戻って行きました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26 msgid "" "But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with " "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight " "Eldred and avenge the king’s death. The loyalist army marched north to meet " "Eldred." msgstr "しかし、Garard の部下の大魔術師、Delfador は、戦場から抜け出し、早馬に乗って Weldyn に先に到着しました。彼は Eldred と戦い、王の仇を討つ為に、忠実な支持者の軍勢を集めました。忠誠者の軍は Eldred と戦うために北へと行軍しました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30 msgid "" "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother’s advice " "ringing in his ears: “Fight no one great or small except the old mage, " "whose head should be severed from his shoulders.”" msgstr "Eldred は Delfador の軍勢と戦争をしました。その間、彼の母親のアドバイスが 耳の中で鳴り響いていました。「老魔術師以外の者とは戦わず、彼の首を取りなさい」" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:34 msgid "" "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the " "hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage " "fought the brash young warrior." msgstr "そして Eldred は戦いの中で Delfador とTath 付近の奥地において、まさに対峙したのです。賢明な老魔術師は生意気な若い戦士と戦い、剣と杖とがぶつかりました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:38 msgid "" "In the end Delfador’s men were defeated and routed, but Asheviere found her " "son’s lifeless body, fixed to the ground by the great mage’s staff." msgstr "結局 Delfador の部下は敗れ、敗走しましたが、Asheviere は自分の息子が偉大な魔術師の杖の近くで、地面に倒れて死んでいるのを見つけました。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42 msgid "" "Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. " "Knowing that the king’s young nephews were next in line to the throne, she " "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth." msgstr "そして Asheviere は軍に命令を出し、Weldyn に引き返させました。彼女は王の若い甥たちが次に王位を継ぐ事になる事を知っていたので、彼ら全員を殺すよう命令を出し、自分が Wesnoth の女王であると宣言したのです。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:46 msgid "" "Soon after news of Asheviere’s orders reached Delfador, he secretly entered " "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard’s nephews, thereby " "saving him from death." msgstr "Asheviere の命令についての知らせが Delfador の耳に届いた時、すぐに彼は密かに王宮に入り、Konrad を助け出しました。彼は Garard の一番年下の甥で、こうして彼を死から救ったのです。" #. [part] #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:50 msgid "" "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, " "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching" " sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..." msgstr "Delfador は南西部の Wesnoth の国境を越えて Aethenwood の森へと逃げ、エルフ族の守護の下で幼い Konrad を育てました。地上に Asheviere の恐怖の支配が始まったのを悲しげに見つめながら……"