OSDN Git Service

Update Russian.po (#1310)
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Russian.po
index 5d5a9e5..4b90450 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-24 20:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-25 00:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-24 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-27 00:00+0000\n"
 "Last-Translator: wvxwxvw\n"
 "Language-Team: Russian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: wvxwxvw\n"
 "Language-Team: Russian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,30 +28,42 @@ msgstr ""
 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
 msgstr "LANG_RUSSIAN, SUBLANG_DEFAULT"
 
 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
 msgstr "LANG_RUSSIAN, SUBLANG_DEFAULT"
 
-msgid "C&opy to Right"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80аво"
+msgid "Copy to Middle"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80"
 
 
-msgid "Cop&y to Left"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð»ÐµÐ²Ð¾"
+msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿Ñ\80аво\tAlt+Right"
 
 
-msgid "Copy &from Left"
-msgstr "Копировать слева"
+msgid "Copy from Middle"
+msgstr "Копировать из центра"
 
 
-msgid "Copy fro&m Right"
-msgstr "Копировать справа"
+msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "Копировать справа\tAlt+Shift+Left"
+
+msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
+msgstr "Копировать налево\tAlt+Left"
+
+msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "Копировать слева\tAlt+Shift+Right"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
+msgstr "Копировать выбранные строки в центр"
 
 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
 msgstr "Копировать выбранные строки вправо"
 
 
 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
 msgstr "Копировать выбранные строки вправо"
 
+msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
+msgstr "Копировать выбранные строки из центра"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Копировать выбранные строки справа"
+
 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
 msgstr "Копировать выбранные строки влево"
 
 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
 msgstr "Копировать выбранные строки слева"
 
 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
 msgstr "Копировать выбранные строки влево"
 
 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
 msgstr "Копировать выбранные строки слева"
 
-msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
-msgstr "Копировать выбранные строки справа"
-
 msgid "Select Line &Difference\tF4"
 msgstr "&Выбрать отличие\tF4"
 
 msgid "Select Line &Difference\tF4"
 msgstr "&Выбрать отличие\tF4"
 
@@ -83,10 +95,10 @@ msgid "&Go to...\tCtrl+G"
 msgstr "Перейти к...\tCtrl+G"
 
 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
 msgstr "Перейти к...\tCtrl+G"
 
 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
-msgstr "Перейти к перемещенной между левой и средней\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "... перемещенной между лево/центр\tCtrl+Shift+G"
 
 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
 
 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
-msgstr "Перейти к перемещенной между средней и правой\tCtrl+Alt+G"
+msgstr "... перемещенной между центр/право\tCtrl+Alt+G"
 
 msgid "Op&en"
 msgstr "От&крыть"
 
 msgid "Op&en"
 msgstr "От&крыть"
@@ -106,6 +118,12 @@ msgstr "Открыть &родительскую папку..."
 msgid "S&hell Menu"
 msgstr "Меню оболочки"
 
 msgid "S&hell Menu"
 msgstr "Меню оболочки"
 
+msgid "Use First Line as Headers"
+msgstr "Использовать первую строку как заголовок"
+
+msgid "Auto-Fit All Columns"
+msgstr "Автоширина столбцов"
+
 msgid "View &Differences"
 msgstr "Показывать отличия"
 
 msgid "View &Differences"
 msgstr "Показывать отличия"
 
@@ -136,6 +154,18 @@ msgstr "Следующая страница"
 msgid "&Active Pane"
 msgstr "Активная панель"
 
 msgid "&Active Pane"
 msgstr "Активная панель"
 
+msgid "Rotate &Right 90deg"
+msgstr "Повернуть вправо на 90°"
+
+msgid "Rotate &Left 90deg"
+msgstr "Повернуть влево на 90°"
+
+msgid "Flip V&ertically"
+msgstr "Отразить вертикально"
+
+msgid "Flip H&orizontally"
+msgstr "Отразить горизонтально"
+
 msgid "&Zoom"
 msgstr "&Масштаб"
 
 msgid "&Zoom"
 msgstr "&Масштаб"
 
@@ -177,7 +207,7 @@ msgstr "Вертикальное стирание"
 msgid "&Horizontal Wipe"
 msgstr "Горизонтальное стирание"
 
 msgid "&Horizontal Wipe"
 msgstr "Горизонтальное стирание"
 
-msgid "&Rectangle Select"
+msgid "Rectangle &Select"
 msgstr "&Прямоугольный выбор"
 
 msgid "&Set Background Color"
 msgstr "&Прямоугольный выбор"
 
 msgid "&Set Background Color"
@@ -189,6 +219,45 @@ msgstr "&Масштаб изображений"
 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
 msgstr "Сравнить извлеченный из изображения текст"
 
 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
 msgstr "Сравнить извлеченный из изображения текст"
 
+msgid "Co&mpare"
+msgstr "Сравнить"
+
+msgid "&Screenshots"
+msgstr "&Скриншоты"
+
+msgid "&Full Size Screenshots"
+msgstr "&Полноразмерные скриншоты"
+
+msgid "&HTMLs"
+msgstr ""
+
+msgid "&Texts"
+msgstr ""
+
+msgid "&Resource Trees"
+msgstr ""
+
+msgid "&Size"
+msgstr "&Размер"
+
+msgid "Fit to Window"
+msgstr "Подогнать по окну"
+
+msgid "Clear &Browsing Data"
+msgstr "Очистить &историю просмотров"
+
+msgid "&Disk Cache"
+msgstr "&Дисковый кэш"
+
+msgid "&Cookies"
+msgstr ""
+
+msgid "&Browsing History"
+msgstr "&История просмотров"
+
+msgid "&All Profile"
+msgstr "&Все профили"
+
 msgid "&File"
 msgstr "&Файл"
 
 msgid "&File"
 msgstr "&Файл"
 
@@ -207,6 +276,9 @@ msgstr "Двоичный"
 msgid "&Image"
 msgstr "Изображение"
 
 msgid "&Image"
 msgstr "Изображение"
 
+msgid "&Webpage"
+msgstr "&Веб-страница"
+
 msgid "New (&3 panes)"
 msgstr "Создать (&3 панели)"
 
 msgid "New (&3 panes)"
 msgstr "Создать (&3 панели)"
 
@@ -216,6 +288,9 @@ msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
 msgid "Open Conflic&t File..."
 msgstr "Открыть файл конфликтов..."
 
 msgid "Open Conflic&t File..."
 msgstr "Открыть файл конфликтов..."
 
+msgid "Open C&lipboard"
+msgstr "Открыть буфер обмена"
+
 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
 msgstr "Открыть проект...\tCtrl+J"
 
 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
 msgstr "Открыть проект...\tCtrl+J"
 
@@ -234,6 +309,9 @@ msgstr "В&ыход\tCtrl+Q"
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Правка"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Правка"
 
+msgid "&Paste\tCtrl+V"
+msgstr "&Вставить\tCtrl+V"
+
 msgid "&Options..."
 msgstr "&Настройки..."
 
 msgid "&Options..."
 msgstr "&Настройки..."
 
@@ -337,7 +415,7 @@ msgid "L&eft Read-only"
 msgstr "С&лева только для чтения"
 
 msgid "M&iddle Read-only"
 msgstr "С&лева только для чтения"
 
 msgid "M&iddle Read-only"
-msgstr "СеÑ\80едина только для чтения"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 только для чтения"
 
 msgid "Ri&ght Read-only"
 msgstr "С&права только для чтения"
 
 msgid "Ri&ght Read-only"
 msgstr "С&права только для чтения"
@@ -358,7 +436,7 @@ msgid "Show L&eft Unique Items"
 msgstr "Уникальные слева"
 
 msgid "Show Midd&le Unique Items"
 msgstr "Уникальные слева"
 
 msgid "Show Midd&le Unique Items"
-msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bе Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
 msgstr "Уникальные справа"
 
 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
 msgstr "Уникальные справа"
@@ -376,7 +454,7 @@ msgid "Show &Left Only Different Items"
 msgstr "Только отличия слева"
 
 msgid "Show &Middle Only Different Items"
 msgstr "Только отличия слева"
 
 msgid "Show &Middle Only Different Items"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ð¾Ñ\82лиÑ\87иÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ð¾Ñ\82лиÑ\87иÑ\8f Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Show &Right Only Different Items"
 msgstr "Только отличия справа"
 
 msgid "Show &Right Only Different Items"
 msgstr "Только отличия справа"
@@ -385,7 +463,7 @@ msgid "Show L&eft Only Missing Items"
 msgstr "Только отсутствующие слева"
 
 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
 msgstr "Только отсутствующие слева"
 
 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
 msgstr "Только отсутствующие справа"
 
 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
 msgstr "Только отсутствующие справа"
@@ -478,7 +556,7 @@ msgid "Save &Left"
 msgstr "Сохранить с&лева"
 
 msgid "Save &Middle"
 msgstr "Сохранить с&лева"
 
 msgid "Save &Middle"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Save &Right"
 msgstr "Сохранить с&права"
 
 msgid "Save &Right"
 msgstr "Сохранить с&права"
@@ -490,7 +568,7 @@ msgid "Save &Left As..."
 msgstr "Сохранить слева как..."
 
 msgid "Save &Middle As..."
 msgstr "Сохранить слева как..."
 
 msgid "Save &Middle As..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине как..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е как..."
 
 msgid "Save &Right As..."
 msgstr "Сохранить справа как..."
 
 msgid "Save &Right As..."
 msgstr "Сохранить справа как..."
@@ -511,7 +589,7 @@ msgid "Mer&ge Mode\tF9"
 msgstr "Режим объединения\tF9"
 
 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
 msgstr "Режим объединения\tF9"
 
 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
-msgstr "Обновить\tCtrl+F5"
+msgstr "&Обновить\tCtrl+F5"
 
 msgid "Reco&mpare As"
 msgstr "Пересравнить как"
 
 msgid "Reco&mpare As"
 msgstr "Пересравнить как"
@@ -528,9 +606,6 @@ msgstr "Вы&резать\tCtrl+X"
 msgid "&Copy\tCtrl+C"
 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
 
 msgid "&Copy\tCtrl+C"
 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
 
-msgid "&Paste\tCtrl+V"
-msgstr "&Вставить\tCtrl+V"
-
 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
 
 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
 
@@ -612,6 +687,9 @@ msgstr "Показывать номера строк"
 msgid "View &Margins"
 msgstr "Показывать поля"
 
 msgid "View &Margins"
 msgstr "Показывать поля"
 
+msgid "View To&p Margins"
+msgstr "&Вид верхних полей"
+
 msgid "W&rap Lines"
 msgstr "Переносить по словам"
 
 msgid "W&rap Lines"
 msgstr "Переносить по словам"
 
@@ -622,7 +700,7 @@ msgid "Diff &Pane"
 msgstr "Пане&ль сравнения"
 
 msgid "Lo&cation Pane"
 msgstr "Пане&ль сравнения"
 
 msgid "Lo&cation Pane"
-msgstr "Панель положения"
+msgstr "Панель управления"
 
 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
 msgstr "Следующий конфликт\tAlt+Shift+Down"
 
 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
 msgstr "Следующий конфликт\tAlt+Shift+Down"
@@ -658,10 +736,10 @@ msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
 msgstr "Предыдущее только слева\tAlt+Shift+7"
 
 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
 msgstr "Предыдущее только слева\tAlt+Shift+7"
 
 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ñ\82олÑ\8cко Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине\tAlt+8"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е\tAlt+8"
 
 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
 
 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее Ñ\82олÑ\8cко Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине\tAlt+Shift+8"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее Ñ\82олÑ\8cко Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е\tAlt+Shift+8"
 
 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
 msgstr "Следующее только справа\tAlt+9"
 
 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
 msgstr "Следующее только справа\tAlt+9"
@@ -669,6 +747,33 @@ msgstr "Следующее только справа\tAlt+9"
 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
 msgstr "Предыдущее только справа\tAlt+Shift+9"
 
 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
 msgstr "Предыдущее только справа\tAlt+Shift+9"
 
+msgid "Copy from &Left to"
+msgstr "Копировать слева на"
+
+msgid "&Middle"
+msgstr "центр"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "право"
+
+msgid "Copy from &Middle to"
+msgstr "Копировать из центра на"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "лево"
+
+msgid "Copy from &Right to"
+msgstr "Копировать справа на"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
+msgstr "Копировать выбранные строки слева на"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
+msgstr "Копировать выбранные строки из центра на"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
+msgstr "Копировать выбранные строки справа на"
+
 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
 msgstr "Копировать слева\tAlt+Shift+Right"
 
 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
 msgstr "Копировать слева\tAlt+Shift+Right"
 
@@ -705,12 +810,18 @@ msgstr "&Предсравнение"
 msgid "Apply Pre&differ..."
 msgstr "Применить предсравнение..."
 
 msgid "Apply Pre&differ..."
 msgstr "Применить предсравнение..."
 
+msgid "&Transform with editor script..."
+msgstr "Редактор скриптов..."
+
 msgid "Sp&lit"
 msgstr "Разделить"
 
 msgid "Comp&are"
 msgstr "С&равнить"
 
 msgid "Sp&lit"
 msgstr "Разделить"
 
 msgid "Comp&are"
 msgstr "С&равнить"
 
+msgid "Compare in new &window"
+msgstr "Сравнить в новом окне"
+
 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
 msgstr "Сравнить не по горизонтали..."
 
 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
 msgstr "Сравнить не по горизонтали..."
 
@@ -734,7 +845,7 @@ msgstr "Сравнить как"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
-msgstr "Слева Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80единÑ\83 (%1 из %2)"
+msgstr "Слева Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80 (%1 из %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
@@ -746,19 +857,19 @@ msgstr "Слева на... (%1 из %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b налево (%1 из %2)"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а налево (%1 из %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b направо (%1 из %2)"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а направо (%1 из %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b на... (%1 из %2)"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а на... (%1 из %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
-msgstr "СпÑ\80ава Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80единÑ\83 (%1 из %2)"
+msgstr "СпÑ\80ава Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80 (%1 из %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
@@ -771,15 +882,6 @@ msgstr "Справа на... (%1 из %2)"
 msgid "&Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-msgid "&Left"
-msgstr "Слева"
-
-msgid "&Middle"
-msgstr "Середина"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "Справа"
-
 msgid "&Both"
 msgstr "Оба"
 
 msgid "&Both"
 msgstr "Оба"
 
@@ -795,9 +897,6 @@ msgstr "&Скрыть"
 msgid "&Open Left"
 msgstr "Открыть левый"
 
 msgid "&Open Left"
 msgstr "Открыть левый"
 
-msgid "With &External Editor"
-msgstr "Внешним редактором"
-
 msgid "Open Midd&le"
 msgstr "Открыть средний"
 
 msgid "Open Midd&le"
 msgstr "Открыть средний"
 
@@ -813,7 +912,7 @@ msgstr "Слева (%1 из %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle (%1 of %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle (%1 of %2)"
-msgstr "СеÑ\80едина (%1 из %2)"
+msgstr "Ð\92 Ñ\86енÑ\82Ñ\80е (%1 из %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Right (%1 of %2)"
 
 #, c-format
 msgid "Right (%1 of %2)"
@@ -852,7 +951,7 @@ msgid "Left Shell menu"
 msgstr "Меню оболочки слева"
 
 msgid "Middle Shell menu"
 msgstr "Меню оболочки слева"
 
 msgid "Middle Shell menu"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Right Shell menu"
 msgstr "Меню оболочки справа"
 
 msgid "Right Shell menu"
 msgstr "Меню оболочки справа"
@@ -914,6 +1013,9 @@ msgstr "Игнорировать концы строк (Win/Unix/Mac)"
 msgid "Ignore codepage &differences"
 msgstr "Игнорировать отличия кодовых страниц"
 
 msgid "Ignore codepage &differences"
 msgstr "Игнорировать отличия кодовых страниц"
 
+msgid "Ignore num&bers"
+msgstr "Игнорировать числа"
+
 msgid "Ignore c&omment differences"
 msgstr "Игнорировать отличия в комментариях"
 
 msgid "Ignore c&omment differences"
 msgstr "Игнорировать отличия в комментариях"
 
@@ -1004,9 +1106,6 @@ msgstr " Файл: плагин распаковщика"
 msgid "Se&lect..."
 msgstr "Выбрать..."
 
 msgid "Se&lect..."
 msgstr "Выбрать..."
 
-msgid "Co&mpare"
-msgstr "Сравнить"
-
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
@@ -1044,7 +1143,7 @@ msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
 msgstr "Показывать диалог \"Выбрать файлы или папки\" при запуске"
 
 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
 msgstr "Показывать диалог \"Выбрать файлы или папки\" при запуске"
 
 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "Закрывать диалог \"Выбрать файлы или папки\" при нажатии ОК"
+msgstr "Закрывать диалог \"Выбрать файлы или папки\" по ОК"
 
 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
 msgstr "Автозавершение в диалоге открытия:"
 
 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
 msgstr "Автозавершение в диалоге открытия:"
@@ -1052,12 +1151,6 @@ msgstr "Автозавершение в диалоге открытия:"
 msgid "Language:"
 msgstr "Язык:"
 
 msgid "Language:"
 msgstr "Язык:"
 
-msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
-msgstr "WinMerge позволяет скрывать некоторые сообщения. Нажмите кнопку Сброс, чтобы показывать все сообщения."
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Сброс"
-
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
@@ -1256,6 +1349,9 @@ msgstr "Файл&2:"
 msgid "&Swap"
 msgstr "Поменять"
 
 msgid "&Swap"
 msgstr "Поменять"
 
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "Копировать в буфер обмена"
+
 msgid "&Append to existing file"
 msgstr "Добавить в существующий файл"
 
 msgid "&Append to existing file"
 msgstr "Добавить в существующий файл"
 
@@ -1274,9 +1370,6 @@ msgstr "Стиль:"
 msgid "&Context:"
 msgstr "Контекст:"
 
 msgid "&Context:"
 msgstr "Контекст:"
 
-msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "Игнорировать пустые строки"
-
 msgid "Inclu&de command line"
 msgstr "Вкл&ючать командную строку"
 
 msgid "Inclu&de command line"
 msgstr "Вкл&ючать командную строку"
 
@@ -1295,6 +1388,21 @@ msgstr "&Вверх"
 msgid "Move &Down"
 msgstr "В&низ"
 
 msgid "Move &Down"
 msgstr "В&низ"
 
+msgid "&Additional Properties"
+msgstr "Дополнительные свойства"
+
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Дополнительные свойства"
+
+msgid "&>"
+msgstr ""
+
+msgid "&<"
+msgstr ""
+
+msgid "<<"
+msgstr ""
+
 msgid "Select Plugin"
 msgstr "Выбрать плагин"
 
 msgid "Select Plugin"
 msgstr "Выбрать плагин"
 
@@ -1310,8 +1418,8 @@ msgstr "Описание:"
 msgid "Default arguments:"
 msgstr "Аргументы по умолчанию:"
 
 msgid "Default arguments:"
 msgstr "Аргументы по умолчанию:"
 
-msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\80аÑ\81паковÑ\89ики, Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c расширение."
+msgid "Display all plugins, don't check the extension."
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ñ\8b, Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\8f расширение."
 
 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
 msgstr "Открыть файлы в том же типе окна после распаковки."
 
 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
 msgstr "Открыть файлы в том же типе окна после распаковки."
@@ -1379,8 +1487,8 @@ msgstr "Игнорировать &все невидимые"
 msgid "E&nable moved block detection"
 msgstr "Обнаружение переме&щенных блоков"
 
 msgid "E&nable moved block detection"
 msgstr "Обнаружение переме&щенных блоков"
 
-msgid "&Match similar lines"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾хожие строки"
+msgid "Align &similar lines"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80овнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾&хожие строки"
 
 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
 msgstr "Алгоритм сравнения (эксперимент.):"
 
 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
 msgstr "Алгоритм сравнения (эксперимент.):"
@@ -1433,6 +1541,12 @@ msgstr "Символы разрыва слов:"
 msgid "&Rendering Mode:"
 msgstr "Режим отрисовки:"
 
 msgid "&Rendering Mode:"
 msgstr "Режим отрисовки:"
 
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
+msgstr "WinMerge позволяет скрывать некоторые сообщения. Нажмите кнопку Сброс, чтобы показывать все сообщения."
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Сброс"
+
 msgid "File Filters"
 msgstr "Фильтры файлов"
 
 msgid "File Filters"
 msgstr "Фильтры файлов"
 
@@ -1464,7 +1578,7 @@ msgid "&Discard changes"
 msgstr "&Отменить изменения"
 
 msgid "Middle side file"
 msgstr "&Отменить изменения"
 
 msgid "Middle side file"
-msgstr "Файл Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Файл Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Sa&ve changes"
 msgstr "Сохранить изменения"
 
 msgid "Sa&ve changes"
 msgstr "Сохранить изменения"
@@ -1493,12 +1607,6 @@ msgstr "Кодовая страница по умолчанию"
 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
 msgstr "Выберите кодовую страницу по умолчанию, для не Юникод-файлов:"
 
 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
 msgstr "Выберите кодовую страницу по умолчанию, для не Юникод-файлов:"
 
-msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
-msgstr "Определять кодировку для типов файлов: .html, .rc, .xml \nНеобходим перезапуск сессии."
-
-msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
-msgstr "Определять кодировку для текстовых файлов с помощью mlang.dll\nНеобходим перезапуск сессии."
-
 msgid "System codepage"
 msgstr "Системная кодовая страница"
 
 msgid "System codepage"
 msgstr "Системная кодовая страница"
 
@@ -1508,6 +1616,12 @@ msgstr "В зависимости от интерфейса WinMerge"
 msgid "Custom codepage:"
 msgstr "Пользовательская:"
 
 msgid "Custom codepage:"
 msgstr "Пользовательская:"
 
+msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
+msgstr "Определять кодировку для типов файлов: .html, .rc, .xml \nНеобходим перезапуск сессии."
+
+msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
+msgstr "Определять кодировку для текстовых файлов с помощью mlang.dll\nНеобходим перезапуск сессии."
+
 msgid "Options"
 msgstr "Настройки"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Настройки"
 
@@ -1574,9 +1688,6 @@ msgstr "&Стиль:"
 msgid "&Include File Compare Report"
 msgstr "Включить отчет сравнения файлов"
 
 msgid "&Include File Compare Report"
 msgstr "Включить отчет сравнения файлов"
 
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "Копировать в буфер обмена"
-
 msgid "Shared or Private Filter"
 msgstr "Общие и личные фильтры"
 
 msgid "Shared or Private Filter"
 msgstr "Общие и личные фильтры"
 
@@ -1598,6 +1709,9 @@ msgstr "&Включить поддержку архивов"
 msgid "&Detect archive type from file signature"
 msgstr "&Определять тип архива по сигнатуре/заголовку файла"
 
 msgid "&Detect archive type from file signature"
 msgstr "&Определять тип архива по сигнатуре/заголовку файла"
 
+msgid "Items saved to or restored from the project file:"
+msgstr "Элементы, сохраненные или восстановленые из файла проекта:"
+
 msgid "Compare Statistics"
 msgstr "Статистика сравнения"
 
 msgid "Compare Statistics"
 msgstr "Статистика сравнения"
 
@@ -1632,13 +1746,13 @@ msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 msgid "Middle:"
 msgstr "Закрыть"
 
 msgid "Middle:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80едине:"
+msgstr "Ð\92 Ñ\86енÑ\82Ñ\80е:"
 
 msgid "Missing Left:"
 msgstr "Отсутствует слева:"
 
 msgid "Missing Middle:"
 
 msgid "Missing Left:"
 msgstr "Отсутствует слева:"
 
 msgid "Missing Middle:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е:"
 
 msgid "Missing Right:"
 msgstr "Отсутствует справа:"
 
 msgid "Missing Right:"
 msgstr "Отсутствует справа:"
@@ -1811,6 +1925,12 @@ msgstr "Зарегистрировать shell для текущего поль
 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
 msgstr "Удалить shell для текущего пользователя"
 
 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
 msgstr "Удалить shell для текущего пользователя"
 
+msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
+msgstr "Зарегистрировать shell для Windows 11"
+
+msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
+msgstr "Удалить shell для &Windows 11"
+
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
@@ -1830,11 +1950,11 @@ msgstr "Автоматически развернуть все подпапки"
 msgid "Ignore &Reparse Points"
 msgstr "Игнорировать точки повторной обработки"
 
 msgid "Ignore &Reparse Points"
 msgstr "Игнорировать точки повторной обработки"
 
-msgid "&Quick compare limit (MB):"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f (Ð\9cÐ\91):"
+msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80омÑ\83 Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e (MB)"
 
 
-msgid "&Binary compare limit (MB):"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ного Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8f (Ð\9cÐ\91):"
+msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87номÑ\83 Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e (MB)"
 
 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
 msgstr "\nЧисло потоков сравнения\n(отрицательное значение = ядрам процессора)"
 
 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
 msgstr "\nЧисло потоков сравнения\n(отрицательное значение = ядрам процессора)"
@@ -1882,6 +2002,21 @@ msgstr "Cравнивать изображения в папках сравне
 msgid "OCR result:"
 msgstr "Результат OCR"
 
 msgid "OCR result:"
 msgstr "Результат OCR"
 
+msgid "Webpage"
+msgstr "Веб-страница"
+
+msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
+msgstr "Шаблон URL для включения (regexp):"
+
+msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
+msgstr "Шаблон URL для исключения (regexp):"
+
+msgid "&User data folder location:"
+msgstr "Расположение папки данных пользователя:"
+
+msgid "&Separate user data folders for each pane"
+msgstr "Отдельные папки пользовательских данных для каждой панели"
+
 msgid "&Hex View"
 msgstr "&Hex"
 
 msgid "&Hex View"
 msgstr "&Hex"
 
@@ -1975,8 +2110,8 @@ msgstr "Проп&устить все"
 msgid "Don't display this &message again."
 msgstr "Не показывать &больше."
 
 msgid "Don't display this &message again."
 msgstr "Не показывать &больше."
 
-msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
-msgstr "Чтобы снова показывать это сообщение, нажмите кнопку Сброс на странице настроек Общие."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
+msgstr "Чтобы снова сделать это сообщение видимым, нажмите «Сброс» на странице «Сообщения» в настройках."
 
 msgid "Syntax"
 msgstr "Синтаксис"
 
 msgid "Syntax"
 msgstr "Синтаксис"
@@ -1987,9 +2122,15 @@ msgstr "Цветовая схема"
 msgid "Folder Compare"
 msgstr "Сравнение папок"
 
 msgid "Folder Compare"
 msgstr "Сравнение папок"
 
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
 msgid "Differences"
 msgstr "Отличия"
 
 msgid "Differences"
 msgstr "Отличия"
 
+msgid "Message Boxes"
+msgstr "Сообщения"
+
 msgid "To:"
 msgstr "На:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "На:"
 
@@ -2006,10 +2147,10 @@ msgid "To right:"
 msgstr "Направо:"
 
 msgid "From middle:"
 msgstr "Направо:"
 
 msgid "From middle:"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b:"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а:"
 
 msgid "To middle:"
 
 msgid "To middle:"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\81еÑ\80единÑ\83:"
+msgstr "Ð\92 Ñ\86енÑ\82Ñ\80:"
 
 #, c-format
 msgid "Version %1"
 
 #, c-format
 msgid "Version %1"
@@ -2059,6 +2200,27 @@ msgstr "Тип файла"
 msgid "Extension"
 msgstr "Расширение"
 
 msgid "Extension"
 msgstr "Расширение"
 
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответ"
+
+msgid "Item"
+msgstr "Элемент"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузить"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+msgid "Include Subfolders"
+msgstr "Включая подпапки"
+
+msgid "Compare Options"
+msgstr "Настройки сравнения"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -2081,7 +2243,7 @@ msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Файлы фильтров (*.flt)|*.flt|Все файлы (*.*)|*.*||"
 
 #, c-format
 msgstr "Файлы фильтров (*.flt)|*.flt|Все файлы (*.*)|*.*||"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n%2."
+msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
 msgstr "Не удается найти файл шаблона фильтра!\n\nСкопируйте файл %1 в папку с фильтрами:\n%2."
 
 #, c-format
 msgstr "Не удается найти файл шаблона фильтра!\n\nСкопируйте файл %1 в папку с фильтрами:\n%2."
 
 #, c-format
@@ -2120,7 +2282,7 @@ msgid "Untitled left"
 msgstr "Безымянный слева"
 
 msgid "Untitled middle"
 msgstr "Безымянный слева"
 
 msgid "Untitled middle"
-msgstr "Ð\91езÑ\8bмÑ\8fннÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\91езÑ\8bмÑ\8fннÑ\8bй Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Untitled right"
 msgstr "Безымянный справа"
 
 msgid "Untitled right"
 msgstr "Безымянный справа"
@@ -2151,7 +2313,7 @@ msgstr "Стр: %s  Стб: %d/%d  Симв: %d/%d"
 
 #, c-format
 msgid "  Sel: %d | %d"
 
 #, c-format
 msgid "  Sel: %d | %d"
-msgstr ""
+msgstr " Выбр: %d | %d"
 
 msgid "Merge"
 msgstr "Объединение"
 
 msgid "Merge"
 msgstr "Объединение"
@@ -2192,7 +2354,7 @@ msgid "Left (1st) path is invalid!"
 msgstr "Путь слева (1-й) указан неверно!"
 
 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
 msgstr "Путь слева (1-й) указан неверно!"
 
 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине (2-й) указан неверно!"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е (2-й) указан неверно!"
 
 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
 msgstr "Путь справа (2-й) указан неверно!"
 
 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
 msgstr "Путь справа (2-й) указан неверно!"
@@ -2204,13 +2366,13 @@ msgid "Both paths are invalid!"
 msgstr "Оба пути указаны неверно!"
 
 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
 msgstr "Оба пути указаны неверно!"
 
 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ñ\81лева (1-й) Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине (2-й) указаны неверно!"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ñ\81лева (1-й) Ð¸ Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е (2-й) указаны неверно!"
 
 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
 msgstr "Пути слева (1-й) и справа (3-й) указаны неверно!"
 
 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
 
 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
 msgstr "Пути слева (1-й) и справа (3-й) указаны неверно!"
 
 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине (2-й) и справа (3-й) указаны неверно!"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е (2-й) и справа (3-й) указаны неверно!"
 
 msgid "All paths are invalid!"
 msgstr "Все пути указаны неверно!"
 
 msgid "All paths are invalid!"
 msgstr "Все пути указаны неверно!"
@@ -2293,7 +2455,7 @@ msgid "Save Left File As"
 msgstr "Сохранить файл слева как"
 
 msgid "Save Middle File As"
 msgstr "Сохранить файл слева как"
 
 msgid "Save Middle File As"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине как"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е как"
 
 msgid "Save Right File As"
 msgstr "Сохранить файл справа как"
 
 msgid "Save Right File As"
 msgstr "Сохранить файл справа как"
@@ -2311,21 +2473,42 @@ msgstr "Разбивать по пробельным"
 msgid "Break at whitespace or punctuation"
 msgstr "Разбивать по пробельным и знакам пунктуации"
 
 msgid "Break at whitespace or punctuation"
 msgstr "Разбивать по пробельным и знакам пунктуации"
 
+msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
+msgstr "Копировать в центр\tAlt+Right"
+
+msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
+msgstr "Копировать в центр\tAlt+Left"
+
+msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
+msgstr "Копировать из центра\tAlt+Shift+Right"
+
+msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
+msgstr "Копировать из центра\tAlt+Shift+Left"
+
+msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
+msgstr "Копировать в центр и продвинуть\tCtrl+Alt+Right"
+
+msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
+msgstr "Копировать в центр и продвинуть\tCtrl+Alt+Left"
+
+msgid "Copy All to Middle"
+msgstr "Копировать все в центр"
+
 #, c-format
 msgid "Right to Left (%1)"
 msgstr "Справа налево (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to Middle (%1)"
 #, c-format
 msgid "Right to Left (%1)"
 msgstr "Справа налево (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to Middle (%1)"
-msgstr "СпÑ\80ава Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80единÑ\83 (%1)"
+msgstr "СпÑ\80ава Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80 (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Left (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Left (%1)"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b налево (%1)"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а налево (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Right (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to Right (%1)"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b направо (%1)"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а направо (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Right (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Right (%1)"
@@ -2333,7 +2516,7 @@ msgstr "Слева направо (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Middle (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to Middle (%1)"
-msgstr "Слева Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80единÑ\83 (%1)"
+msgstr "Слева Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80 (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Left to... (%1)"
@@ -2341,7 +2524,7 @@ msgstr "Слева на... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle to... (%1)"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b... (%1)"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to... (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Right to... (%1)"
@@ -2365,7 +2548,7 @@ msgstr "Слева (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Middle (%1)"
-msgstr "Ð\98з Ñ\81еÑ\80единÑ\8b (%1)"
+msgstr "Ð\98з Ñ\86енÑ\82Ñ\80а (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Right (%1)"
 
 #, c-format
 msgid "Right (%1)"
@@ -2383,7 +2566,7 @@ msgid "Left side - select destination folder:"
 msgstr "Слева - выбор папки назначения:"
 
 msgid "Middle side - select destination folder:"
 msgstr "Слева - выбор папки назначения:"
 
 msgid "Middle side - select destination folder:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80едине - выбор папки назначения:"
+msgstr "Ð\92 Ñ\86енÑ\82Ñ\80е - выбор папки назначения:"
 
 msgid "Right side - select destination folder:"
 msgstr "Справа - выбор папки назначения:"
 
 msgid "Right side - select destination folder:"
 msgstr "Справа - выбор папки назначения:"
@@ -2431,6 +2614,9 @@ msgstr "Не удается запустить внешний редактор:
 msgid "Unknown archive format"
 msgstr "Неизвестный формат архива"
 
 msgid "Unknown archive format"
 msgstr "Неизвестный формат архива"
 
+msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
+msgstr "Не удалось извлечь архивные файлы.\nВы хотите сравнить архивные файлы как текстовые файлы?"
+
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
@@ -2448,7 +2634,7 @@ msgid "Right Date"
 msgstr "Дата справа"
 
 msgid "Middle Date"
 msgstr "Дата справа"
 
 msgid "Middle Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Left Size"
 msgstr "Размер слева"
 
 msgid "Left Size"
 msgstr "Размер слева"
@@ -2457,7 +2643,7 @@ msgid "Right Size"
 msgstr "Размер справа"
 
 msgid "Middle Size"
 msgstr "Размер справа"
 
 msgid "Middle Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Right Size (Short)"
 msgstr "Размер справа (сокр.)"
 
 msgid "Right Size (Short)"
 msgstr "Размер справа (сокр.)"
@@ -2466,7 +2652,7 @@ msgid "Left Size (Short)"
 msgstr "Размер слева (сокр.)"
 
 msgid "Middle Size (Short)"
 msgstr "Размер слева (сокр.)"
 
 msgid "Middle Size (Short)"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине (сокр.)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е (сокр.)"
 
 msgid "Left Creation Time"
 msgstr "Время создания слева"
 
 msgid "Left Creation Time"
 msgstr "Время создания слева"
@@ -2475,7 +2661,7 @@ msgid "Right Creation Time"
 msgstr "Время создания справа"
 
 msgid "Middle Creation Time"
 msgstr "Время создания справа"
 
 msgid "Middle Creation Time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Newer File"
 msgstr "Более новый файл"
 
 msgid "Newer File"
 msgstr "Более новый файл"
@@ -2487,7 +2673,7 @@ msgid "Right File Version"
 msgstr "Версия файла справа"
 
 msgid "Middle File Version"
 msgstr "Версия файла справа"
 
 msgid "Middle File Version"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айла Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Short Result"
 msgstr "Упрощенный результат"
 
 msgid "Short Result"
 msgstr "Упрощенный результат"
@@ -2499,13 +2685,13 @@ msgid "Right Attributes"
 msgstr "Атрибуты справа"
 
 msgid "Middle Attributes"
 msgstr "Атрибуты справа"
 
 msgid "Middle Attributes"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Left EOL"
 msgstr "EOL слева"
 
 msgid "Middle EOL"
 
 msgid "Left EOL"
 msgstr "EOL слева"
 
 msgid "Middle EOL"
-msgstr "EOL Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "EOL Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Right EOL"
 msgstr "EOL справа"
 
 msgid "Right EOL"
 msgstr "EOL справа"
@@ -2517,7 +2703,7 @@ msgid "Right Encoding"
 msgstr "Кодировка справа"
 
 msgid "Middle Encoding"
 msgstr "Кодировка справа"
 
 msgid "Middle Encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Ignored Diff"
 msgstr "Игнор. отличия"
 
 msgid "Ignored Diff"
 msgstr "Игнор. отличия"
@@ -2532,6 +2718,90 @@ msgstr "Распаковщик"
 msgid "Prediffer"
 msgstr "Предсравнение"
 
 msgid "Prediffer"
 msgstr "Предсравнение"
 
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "В центре"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
+
+msgid "Diff"
+msgstr "Отличия"
+
+msgid "Left Duplicate Count"
+msgstr "Кол-во дублей слева"
+
+msgid "Right Duplicate Count"
+msgstr "Кол-во дублей справа"
+
+msgid "Middle Duplicate Count"
+msgstr "Кол-во дублей в центре"
+
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+msgid "Devices"
+msgstr ""
+
+msgid "Document"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Media"
+msgstr ""
+
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Photo"
+msgstr ""
+
+msgid "RecordedTV"
+msgstr ""
+
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+msgid "Hash"
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to compare files"
 msgstr "Не удается сравнить файлы"
 
 msgid "Unable to compare files"
 msgstr "Не удается сравнить файлы"
 
@@ -2550,7 +2820,7 @@ msgstr "Только слева: %1"
 
 #, c-format
 msgid "Middle only: %1"
 
 #, c-format
 msgid "Middle only: %1"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине: %1"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е: %1"
 
 #, c-format
 msgid "Right only: %1"
 
 #, c-format
 msgid "Right only: %1"
@@ -2579,7 +2849,7 @@ msgid "Right Only"
 msgstr "Только справа"
 
 msgid "Middle Only"
 msgstr "Только справа"
 
 msgid "Middle Only"
-msgstr "ТолÑ\8cко Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "ТолÑ\8cко Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "No item in left"
 msgstr "Нет элемента слева"
 
 msgid "No item in left"
 msgstr "Нет элемента слева"
@@ -2588,7 +2858,7 @@ msgid "No item in right"
 msgstr "Нет элемента справа"
 
 msgid "No item in middle"
 msgstr "Нет элемента справа"
 
 msgid "No item in middle"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\8dлеменÑ\82а Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
@@ -2596,14 +2866,14 @@ msgstr "Ошибка"
 msgid "Text files are identical"
 msgstr "Текстовые файлы идентичны"
 
 msgid "Text files are identical"
 msgstr "Текстовые файлы идентичны"
 
-msgid "(Middle and right are identical)"
-msgstr "(Посередине и справа идентичны)"
+msgid " (Middle and right are identical)"
+msgstr " (В центре и справа идентичны)"
 
 
-msgid "(Left and right are identical)"
-msgstr "(Слева и справа идентичны)"
+msgid " (Left and right are identical)"
+msgstr " (Слева и справа идентичны)"
 
 
-msgid "(Left and middle are identical)"
-msgstr "(Слева и посередине идентичны)"
+msgid " (Left and middle are identical)"
+msgstr " (Слева и в центре идентичны)"
 
 msgid "Text files are different"
 msgstr "Текстовые файлы отличаются"
 
 msgid "Text files are different"
 msgstr "Текстовые файлы отличаются"
@@ -2615,6 +2885,10 @@ msgid "Image files are different"
 msgstr "Файлы изображений разные"
 
 #, c-format
 msgstr "Файлы изображений разные"
 
 #, c-format
+msgid "Group%d"
+msgstr "Группа%d"
+
+#, c-format
 msgid "Elapsed time: %ld ms"
 msgstr "Прошло времени: %ld мс"
 
 msgid "Elapsed time: %ld ms"
 msgstr "Прошло времени: %ld мс"
 
@@ -2641,7 +2915,7 @@ msgid "Right side modification date."
 msgstr "Дата изменения справа."
 
 msgid "Middle side modification date."
 msgstr "Дата изменения справа."
 
 msgid "Middle side modification date."
-msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине."
+msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е."
 
 msgid "File's extension."
 msgstr "Расширение файла."
 
 msgid "File's extension."
 msgstr "Расширение файла."
@@ -2653,7 +2927,7 @@ msgid "Right file size in bytes."
 msgstr "Размер файла справа в байтах."
 
 msgid "Middle file size in bytes."
 msgstr "Размер файла справа в байтах."
 
 msgid "Middle file size in bytes."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине в байтах."
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84айла Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е в байтах."
 
 msgid "Left file size abbreviated."
 msgstr "Размер файла слева (сокр.)"
 
 msgid "Left file size abbreviated."
 msgstr "Размер файла слева (сокр.)"
@@ -2662,7 +2936,7 @@ msgid "Right file size abbreviated."
 msgstr "Размер файла справа (сокр.)"
 
 msgid "Middle file size abbreviated."
 msgstr "Размер файла справа (сокр.)"
 
 msgid "Middle file size abbreviated."
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине (сокр.)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84айла Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е (сокр.)"
 
 msgid "Left side creation time."
 msgstr "Время создания файла слева."
 
 msgid "Left side creation time."
 msgstr "Время создания файла слева."
@@ -2671,19 +2945,19 @@ msgid "Right side creation time."
 msgstr "Время создания файла справа."
 
 msgid "Middle side creation time."
 msgstr "Время создания файла справа."
 
 msgid "Middle side creation time."
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине."
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f Ñ\84айла Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е."
 
 msgid "Tells which side has newer modification date."
 msgstr "Показать на какой из сторон дата изменения файла новее."
 
 
 msgid "Tells which side has newer modification date."
 msgstr "Показать на какой из сторон дата изменения файла новее."
 
-msgid "Left side file version, only for some filetypes."
+msgid "Left side file version, only for some file types."
 msgstr "Версия файла слева, только для некоторых типов файлов."
 
 msgstr "Версия файла слева, только для некоторых типов файлов."
 
-msgid "Right side file version, only for some filetypes."
+msgid "Right side file version, only for some file types."
 msgstr "Версия файла справа, только для некоторых типов файлов."
 
 msgstr "Версия файла справа, только для некоторых типов файлов."
 
-msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине, только для некоторых типов файлов."
+msgid "Middle side file version, only for some file types."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айла Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е, только для некоторых типов файлов."
 
 msgid "Short comparison result."
 msgstr "Результат быстрого сравнения."
 
 msgid "Short comparison result."
 msgstr "Результат быстрого сравнения."
@@ -2695,7 +2969,7 @@ msgid "Right side attributes."
 msgstr "Атрибуты справа."
 
 msgid "Middle side attributes."
 msgstr "Атрибуты справа."
 
 msgid "Middle side attributes."
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине."
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е."
 
 msgid "Left side file EOL type."
 msgstr "Тип конца строки для файла слева."
 
 msgid "Left side file EOL type."
 msgstr "Тип конца строки для файла слева."
@@ -2704,7 +2978,7 @@ msgid "Right side file EOL type."
 msgstr "Тип конца строки для файла справа."
 
 msgid "Middle side file EOL type."
 msgstr "Тип конца строки для файла справа."
 
 msgid "Middle side file EOL type."
-msgstr "Тип ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айла Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине."
+msgstr "Тип ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айла Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е."
 
 msgid "Left side encoding."
 msgstr "Кодировка слева."
 
 msgid "Left side encoding."
 msgstr "Кодировка слева."
@@ -2713,7 +2987,7 @@ msgid "Right side encoding."
 msgstr "Кодировка справа."
 
 msgid "Middle side encoding."
 msgstr "Кодировка справа."
 
 msgid "Middle side encoding."
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\80едине."
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ð² Ñ\86енÑ\82Ñ\80е."
 
 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
 msgstr "Количество проигнорированных отличий в файле. Эти отличия проигнорированы WinMerge и не могут быть обработаны."
 
 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
 msgstr "Количество проигнорированных отличий в файле. Эти отличия проигнорированы WinMerge и не могут быть обработаны."
@@ -2852,7 +3126,7 @@ msgid "The changes of EOL are conflicting."
 msgstr "Изменения EOL противоречат друг другу."
 
 msgid "Location Pane"
 msgstr "Изменения EOL противоречат друг другу."
 
 msgid "Location Pane"
-msgstr "Панель положения"
+msgstr "Панель управления"
 
 msgid "Diff Pane"
 msgstr "Панель сравнения"
 
 msgid "Diff Pane"
 msgstr "Панель сравнения"
@@ -2896,9 +3170,6 @@ msgstr "Указать выходной файл."
 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
 msgstr "Не удается создать патч из двоичных файлов."
 
 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
 msgstr "Не удается создать патч из двоичных файлов."
 
-msgid "Cannot create a patch file from directories."
-msgstr "Не удается создать патч из папок."
-
 msgid "Please save all files first.\n\nCreating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
 msgstr "Сначала сохраните все файлы.\n\nДля создания патча необходимо, чтобы в файлах не было несохраненных изменений."
 
 msgid "Please save all files first.\n\nCreating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
 msgstr "Сначала сохраните все файлы.\n\nДля создания патча необходимо, чтобы в файлах не было несохраненных изменений."
 
@@ -2982,23 +3253,23 @@ msgstr "\nТекущее отличие (Alt+Enter)"
 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
 msgstr "\nПоследнее отличие (Alt+End)"
 
 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
 msgstr "\nПоследнее отличие (Alt+End)"
 
-msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
+msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
 msgstr "\nКопировать направо (Alt+Right)"
 
 msgstr "\nКопировать направо (Alt+Right)"
 
-msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
+msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
 msgstr "\nКопировать налево (Alt+Left)"
 
 msgstr "\nКопировать налево (Alt+Left)"
 
-msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
+msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
 msgstr "\nКопировать направо и перейти (Ctrl+Alt+Right)"
 
 msgstr "\nКопировать направо и перейти (Ctrl+Alt+Right)"
 
-msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
+msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
 msgstr "\nКопировать налево и перейти (Ctrl+Alt+Left)"
 
 msgstr "\nКопировать налево и перейти (Ctrl+Alt+Left)"
 
-msgid "\nAll Right"
-msgstr "\nÐ\92се направо"
+msgid "\nCopy All to Right"
+msgstr "\nÐ\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²се направо"
 
 
-msgid "\nAll Left"
-msgstr "\nÐ\92се налево"
+msgid "\nCopy All to Left"
+msgstr "\nÐ\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²се налево"
 
 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
 msgstr "\nАвто объединение (Ctrl+Alt+M)"
 
 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
 msgstr "\nАвто объединение (Ctrl+Alt+M)"
@@ -3024,8 +3295,8 @@ msgstr "Без предсравнения (обычно)"
 msgid "Suggested plugins"
 msgstr "Предлагаемые плагины"
 
 msgid "Suggested plugins"
 msgstr "Предлагаемые плагины"
 
-msgid "Other plugins"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гие плагины"
+msgid "All plugins"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е плагины"
 
 #, c-format
 msgid "Private Build: %1"
 
 #, c-format
 msgid "Private Build: %1"
@@ -3090,6 +3361,9 @@ msgstr "Закрыть другие вкладки"
 msgid "Enable &Auto Max Width"
 msgstr "Включить максимальную авто ширину"
 
 msgid "Enable &Auto Max Width"
 msgstr "Включить максимальную авто ширину"
 
+msgid "We&bpage"
+msgstr "Веб-страница"
+
 msgid "Frhed is not installed."
 msgstr "Frhed не установлен."
 
 msgid "Frhed is not installed."
 msgstr "Frhed не установлен."
 
@@ -3142,6 +3416,9 @@ msgstr "MDI дочернее окно или главное окно"
 msgid "MDI child window only"
 msgstr "MDI дочернее окно только"
 
 msgid "MDI child window only"
 msgstr "MDI дочернее окно только"
 
+msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
+msgstr "Закрыть главное окно, если дочернее окно MDI единственное"
+
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Diff"
 msgstr "Отличия"
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Diff"
 msgstr "Отличия"
@@ -3223,13 +3500,24 @@ msgid "Dist: %g, %g  "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
-msgstr "Страница: %d/%d  Масштаб: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
+msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
+msgstr "Страница: %d/%d  Масштаб: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
 
 #, c-format
 msgid "Rc: (%d, %d)  "
 msgstr ""
 
 
 #, c-format
 msgid "Rc: (%d, %d)  "
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid "Flipped: %s  "
+msgstr "Отражен: %s  "
+
+#, c-format
+msgid "Rotated: %d  "
+msgstr "Повернут: %d  "
+
+msgid "All pages"
+msgstr "Все страницы"
+
 msgid "<Edit here>"
 msgstr "<Редактировать здесь>"
 
 msgid "<Edit here>"
 msgstr "<Редактировать здесь>"
 
@@ -3254,6 +3542,12 @@ msgstr "Построчная позиция и текст"
 msgid "Word-by-word position and text"
 msgstr "Пословная позиция и текст"
 
 msgid "Word-by-word position and text"
 msgstr "Пословная позиция и текст"
 
+msgid "AppData folder"
+msgstr "Папка данных"
+
+msgid "Install folder"
+msgstr "Папка установки"
+
 msgid "Allow only one instance to run"
 msgstr "Разрешить запуск только одной копии"
 
 msgid "Allow only one instance to run"
 msgstr "Разрешить запуск только одной копии"
 
@@ -3275,9 +3569,18 @@ msgstr "Визуализация"
 msgid "Data Query"
 msgstr "Запрос данных"
 
 msgid "Data Query"
 msgstr "Запрос данных"
 
+msgid "Validation"
+msgstr "Валидация"
+
+msgid "Decompilation"
+msgstr "Декомпиляция"
+
 msgid "&Others"
 msgstr "Другое"
 
 msgid "&Others"
 msgstr "Другое"
 
+msgid "URL Handling"
+msgstr "Обработка URL"
+
 msgid "Make Uppercase"
 msgstr "Сделать прописными"
 
 msgid "Make Uppercase"
 msgstr "Сделать прописными"
 
@@ -3288,7 +3591,7 @@ msgid "Remove Duplicate Lines"
 msgstr "Удалить дубли строк"
 
 msgid "Count Duplicate Lines"
 msgstr "Удалить дубли строк"
 
 msgid "Count Duplicate Lines"
-msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\83бли Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
+msgstr "Ð\9aол-во Ð´Ñ\83блей Ñ\81лева"
 
 msgid "Sort Lines Ascending"
 msgstr "Сортировать строки по возрастанию"
 
 msgid "Sort Lines Ascending"
 msgstr "Сортировать строки по возрастанию"
@@ -3297,13 +3600,13 @@ msgid "Sort Lines Descending"
 msgstr "Сортировать строки по убыванию"
 
 msgid "Reverse Columns"
 msgstr "Сортировать строки по убыванию"
 
 msgid "Reverse Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Реверс столбцов"
 
 msgid "Reverse Lines"
 
 msgid "Reverse Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Реверс строк"
 
 msgid "Replace..."
 
 msgid "Replace..."
-msgstr ""
+msgstr "Замена..."
 
 msgid "Apply Filter Command..."
 msgstr "Применить фильтрацию..."
 
 msgid "Apply Filter Command..."
 msgstr "Применить фильтрацию..."
@@ -3344,14 +3647,20 @@ msgstr "Игнорировать поля TSV"
 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
 msgstr "Применить фильтры замены предсравнения."
 
 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
 msgstr "Применить фильтры замены предсравнения."
 
+msgid "Prettify HTML"
+msgstr "Приукрасить HTML"
+
 msgid "Prettify JSON"
 msgstr "Приукрасить JSON"
 
 msgid "Prettify XML"
 msgstr "Приукрасить XML"
 
 msgid "Prettify JSON"
 msgstr "Приукрасить JSON"
 
 msgid "Prettify XML"
 msgstr "Приукрасить XML"
 
+msgid "Prettify YAML"
+msgstr "Приукрасить YAML"
+
 msgid "Visualize Graphviz"
 msgid "Visualize Graphviz"
-msgstr ""
+msgstr "Визуализация Graphviz"
 
 msgid "Query CSV Data..."
 msgstr "Запрос данных CSV..."
 
 msgid "Query CSV Data..."
 msgstr "Запрос данных CSV..."
@@ -3362,6 +3671,21 @@ msgstr "Запрос данных TSV..."
 msgid "Query JSON Data..."
 msgstr "Запрос данных JSON..."
 
 msgid "Query JSON Data..."
 msgstr "Запрос данных JSON..."
 
+msgid "Query YAML Data..."
+msgstr "Запрос данных YAML..."
+
+msgid "Validate HTML"
+msgstr "Валидация HTML"
+
+msgid "Disassemble JVM Bytecode"
+msgstr "Разбор байт-кода JVM"
+
+msgid "Disassemble IL Code"
+msgstr "Разбор IL-кода"
+
+msgid "Disassemble Native Code"
+msgstr "Разбор нативного кода"
+
 #, c-format
 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
 msgstr "Отсутствует плагин в конвейере: %1"
 #, c-format
 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
 msgstr "Отсутствует плагин в конвейере: %1"
@@ -3372,3 +3696,143 @@ msgstr "Отсутствует кавычка в конвейере плагин
 
 msgid "Specify plugin arguments"
 msgstr "Укажите аргументы плагина"
 
 msgid "Specify plugin arguments"
 msgstr "Укажите аргументы плагина"
+
+msgid "Make characters uppercase"
+msgstr "В верхний регистр"
+
+msgid "Make characters lowercase"
+msgstr "В нижний регистр"
+
+msgid "Remove duplicate lines"
+msgstr "Удалить дубли строк"
+
+msgid "Count duplicate lines"
+msgstr "Кол-во дублей строк"
+
+msgid "Sort lines ascending"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort lines descending"
+msgstr "Сортировать строки по убыванию"
+
+msgid "Reverse columns"
+msgstr "Реверс столбцов"
+
+msgid "Reverse lines"
+msgstr "Реверс строк"
+
+msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
+msgstr "Заменить текст.\r\n• : Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - текст для поиска\r\n REPLACE - текст для замены\r\n -i - игнорировать регистр (только с -e)\r\n -e - рассматривать как регулярное выражение"
+
+#, c-format
+msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
+msgstr "Применить фильтрацию. \r\n• : ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - команда для выполнения. %1 в команде заменяется именем файла"
+
+msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
+msgstr "Токенизировать выбранное. \r\n• : Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - регулярное выражение токенизации. (например. [^\\w]+)"
+
+msgid "Trim spaces"
+msgstr "Обрезать пробелы"
+
+msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr "Выбор нескольких столбцов.\r\nИспользование: SelectColumns RANGES\r\n или: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - список диапазонов столбцов для выбора. (например. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - регулярное выражение\r\n -v - выбрать несовпадающие столбцы\r\n -i - игнорировать регистр\r\n -g - включить глобальный флаг\r\n -e - использовать PATTERNS для сопоставления"
+
+msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
+msgstr "Выбор нескольких строк.\r\nИспользование: SelectLines RANGES\r\n или: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - список диапазонов строк для выбора. (например. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - регулярное выражение\r\n -v - выбрать не совпадающие строки\r\n -i - игнорировать регистр\r\n -e - использовать PATTERNS для сопоставления"
+
+msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr "HTML Prettier с tidy-html5. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые команде tidy."
+
+msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgstr "JSON Prettier с jq. \r\nАргументы: Фильтр или параметры командной строки, передаваемые команде jq."
+
+msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr "XML Prettier с tidy-html5. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые команде tidy."
+
+msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgstr "YAML Prettier с yq. \r\nАргументы: Фильтр или параметры командной строки, передаваемые команде yq."
+
+msgid "Graphviz Visualizer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
+msgstr "Визуализатор Graphviz. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые команде dot."
+
+msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgstr "CSV Querier с q. \r\nАргументы: Оператор SQL или параметры командной строки, передаваемые команде q."
+
+msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgstr "TSV Querier с q. \r\nАргументы: Оператор SQL или параметры командной строки, передаваемые команде q."
+
+msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgstr "JSON Querier с jq. \r\nАргументы: Фильтр или параметры командной строки, передаваемые команде jq."
+
+msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgstr "YAML Querier с yq. \r\nАргументы: Фильтр или параметры командной строки, передаваемые команде yq."
+
+msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgstr "Валидатор HTML с tidy-html5. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые команде tidy."
+
+msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
+msgstr "Дизассемблер байткода JVM с javap. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые команде javap."
+
+msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
+msgstr "IL дизассемблер с ildasm. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые команде ildasm."
+
+msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
+msgstr "Дизассемблер нативного кода с dumpbin. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые команде dumpbin."
+
+msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
+msgstr "Экстрактор общего содержания с Apache Tika. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые в tika-app.jar."
+
+msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
+msgstr "Применить патч GnuWin32 Patch for Windows"
+
+msgid "Display the text content of MS Excel files"
+msgstr "Показывать текстовое содержимое файлов MS Excel"
+
+msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
+msgstr "Показывать текстовое содержимое файлов MS PowerPoint"
+
+msgid "Display the text content of MS Visio files"
+msgstr "Показывать текстовое содержимое файлов MS Visio"
+
+msgid "Display the text content of MS Word files"
+msgstr "Показывать текстовое содержимое файлов MS Word"
+
+msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
+msgstr "Игнорировать некоторые столбцы - список игнорируемых столбцов по названию или аргументу плагина"
+
+msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
+msgstr "Плагин игнорирует комментарии (//... и /* ... */) в файлах на C, C++, PHP и JavaScript."
+
+msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
+msgstr "Игнорировать некоторые поля - список игнорируемых полей по названию или аргументу плагина"
+
+msgid "Prediff Line Filter"
+msgstr "Фильтр предсравнения строк"
+
+msgid "Basic text functions for the context menu"
+msgstr "Основные текстовые функции контекстного меню"
+
+msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
+msgstr "Обработчик схемы URL HTTP с помощью curl. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые программе curl."
+
+msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
+msgstr "Обработчик схемы URL реестра Windows. \r\nАргументы: Параметры командной строки, передаваемые программе reg.exe."
+
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Фильтр применен"
+
+#, c-format
+msgid "Clipboard at %s"
+msgstr "Буфер обмена на %s"
+
+msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
+msgstr "История буфера обмена отключена.\r\nЧтобы включить историю буфера обмена, нажмите Win+V, а затем кнопку 'включить'."
+
+msgid "This system does not support clipboard history."
+msgstr "Эта система не поддерживает историю буфера обмена."
+
+msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
+msgstr "32-битная версия WinMerge не поддерживает буфера обмена"
+
+msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
+msgstr "Не установлена среда выполнения WebView2. Хотите скачать его?"