OSDN Git Service

(split) LDP: Update the version to 3.65 in PO files
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / regexp / po / ja.po
index e8cd29a..b3a14d4 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-15 20:28+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:41+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/fnmatch.3:101 build/C/man3/glob.3:319 build/C/man7/glob.7:208
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/fnmatch.3:101 build/C/man3/glob.3:319 build/C/man7/glob.7:208
-#: build/C/man3/re_comp.3:79 build/C/man3/regex.3:306 build/C/man7/regex.7:286
+#: build/C/man3/re_comp.3:79 build/C/man3/regex.3:306 build/C/man7/regex.7:287
 #: build/C/man3/wordexp.3:213
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 #: build/C/man3/wordexp.3:213
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "B<sh>(1), B<glob>(3), B<scandir>(3), B<wordexp>(3), B<glob>(7)"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/fnmatch.3:107 build/C/man3/glob.3:330 build/C/man7/glob.7:214
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/fnmatch.3:107 build/C/man3/glob.3:330 build/C/man7/glob.7:214
-#: build/C/man3/re_comp.3:83 build/C/man3/regex.3:312 build/C/man7/regex.7:291
+#: build/C/man3/re_comp.3:83 build/C/man3/regex.3:312 build/C/man7/regex.7:292
 #: build/C/man3/wordexp.3:216
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 #: build/C/man3/wordexp.3:216
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
@@ -252,19 +252,14 @@ msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fnmatch.3:114 build/C/man3/glob.3:337 build/C/man7/glob.7:221
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fnmatch.3:114 build/C/man3/glob.3:337 build/C/man7/glob.7:221
-#: build/C/man3/re_comp.3:90 build/C/man3/regex.3:319 build/C/man7/regex.7:298
+#: build/C/man3/re_comp.3:90 build/C/man3/regex.3:319 build/C/man7/regex.7:299
 #: build/C/man3/wordexp.3:223
 #: build/C/man3/wordexp.3:223
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-#| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgid ""
 msgid ""
-"This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"This page is part of release 3.65 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.65 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -436,7 +431,7 @@ msgstr "B<GLOB_DOOFFS>"
 #: build/C/man3/glob.3:118
 msgid ""
 "Reserve I<pglob-E<gt>gl_offs> slots at the beginning of the list of strings "
 #: build/C/man3/glob.3:118
 msgid ""
 "Reserve I<pglob-E<gt>gl_offs> slots at the beginning of the list of strings "
-"in I<pglob-E<gt>pathv>.  The reserved slots contain NULL pointers."
+"in I<pglob-E<gt>pathv>.  The reserved slots contain null pointers."
 msgstr ""
 "I<pglob-E<gt>pathv> の文字列リストの先頭に I<pglob-E<gt>gl_offs> スロット分の"
 "領域を予約する。 予約されたスロットには NULL ポインタが入る。"
 msgstr ""
 "I<pglob-E<gt>pathv> の文字列リストの先頭に I<pglob-E<gt>gl_offs> スロット分の"
 "領域を予約する。 予約されたスロットには NULL ポインタが入る。"
@@ -522,12 +517,6 @@ msgstr "B<GLOB_ALTDIRFUNC>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/glob.3:158
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/glob.3:158
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use alternative functions I<pglob-E<gt>gl_closedir>, I<pglob-"
-#| "E<gt>gl_readdir>, I<pglob-E<gt>gl_opendir>, I<pglob-E<gt>gl_lstat>, and "
-#| "I<pglob-E<gt>gl_stat> for file system access instead of the normal "
-#| "library functions."
 msgid ""
 "Use alternative functions I<pglob-E<gt>gl_closedir>, I<pglob-"
 "E<gt>gl_readdir>, I<pglob-E<gt>gl_opendir>, I<pglob-E<gt>gl_lstat>, and "
 msgid ""
 "Use alternative functions I<pglob-E<gt>gl_closedir>, I<pglob-"
 "E<gt>gl_readdir>, I<pglob-E<gt>gl_opendir>, I<pglob-E<gt>gl_lstat>, and "
@@ -568,7 +557,7 @@ msgstr "B<GLOB_NOMAGIC>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/glob.3:179
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/glob.3:179
 msgid ""
-"If the pattern contains no metacharacters then it should be returned as the "
+"If the pattern contains no metacharacters, then it should be returned as the "
 "sole matching word, even if there is no file with that name."
 msgstr ""
 "パターンにメタキャラクタが含まれていない場合、 マッチ結果として指定されたパ"
 "sole matching word, even if there is no file with that name."
 msgstr ""
 "パターンにメタキャラクタが含まれていない場合、 マッチ結果として指定されたパ"
@@ -662,7 +651,7 @@ msgid ""
 "Upon successful return, I<pglob-E<gt>gl_pathc> contains the number of "
 "matched pathnames and I<pglob-E<gt>gl_pathv> contains a pointer to the list "
 "of pointers to matched pathnames.  The list of pointers is terminated by a "
 "Upon successful return, I<pglob-E<gt>gl_pathc> contains the number of "
 "matched pathnames and I<pglob-E<gt>gl_pathv> contains a pointer to the list "
 "of pointers to matched pathnames.  The list of pointers is terminated by a "
-"NULL pointer."
+"null pointer."
 msgstr ""
 "呼び出しが成功して戻った場合 I<pglob-E<gt>gl_pathc> にはマッチしたパス名が含"
 "まれ、 I<pglob-E<gt>gl_pathv> はマッチしたパス名へのポインタのリストへのポイ"
 msgstr ""
 "呼び出しが成功して戻った場合 I<pglob-E<gt>gl_pathc> にはマッチしたパス名が含"
 "まれ、 I<pglob-E<gt>gl_pathv> はマッチしたパス名へのポインタのリストへのポイ"
@@ -753,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "宣言されている。"
 
 #. type: SH
 "宣言されている。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/glob.3:289 build/C/man7/regex.7:259
+#: build/C/man3/glob.3:289 build/C/man7/regex.7:260
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
@@ -1554,9 +1543,9 @@ msgstr "B<REG_NOTBOL>"
 #: build/C/man3/regex.3:154
 msgid ""
 "The match-beginning-of-line operator always fails to match (but see the "
 #: build/C/man3/regex.3:154
 msgid ""
 "The match-beginning-of-line operator always fails to match (but see the "
-"compilation flag B<REG_NEWLINE> above)  This flag may be used when different "
-"portions of a string are passed to B<regexec>()  and the beginning of the "
-"string should not be interpreted as the beginning of the line."
+"compilation flag B<REG_NEWLINE> above).  This flag may be used when "
+"different portions of a string are passed to B<regexec>()  and the beginning "
+"of the string should not be interpreted as the beginning of the line."
 msgstr ""
 "行頭にマッチするオペレータは、必ずマッチに失敗する (コンパイル時のフラグ "
 "B<REG_NEWLINE> の項目も参照)。 このフラグは、複数行にまたがる文字列を "
 msgstr ""
 "行頭にマッチするオペレータは、必ずマッチに失敗する (コンパイル時のフラグ "
 "B<REG_NEWLINE> の項目も参照)。 このフラグは、複数行にまたがる文字列を "
@@ -1573,7 +1562,7 @@ msgstr "B<REG_NOTEOL>"
 #: build/C/man3/regex.3:160
 msgid ""
 "The match-end-of-line operator always fails to match (but see the "
 #: build/C/man3/regex.3:160
 msgid ""
 "The match-end-of-line operator always fails to match (but see the "
-"compilation flag B<REG_NEWLINE> above)"
+"compilation flag B<REG_NEWLINE> above)."
 msgstr ""
 "行末にマッチするオペレータは、必ずマッチに失敗する (コンパイル時のフラグ "
 "B<REG_NEWLINE> の項目も参照)。"
 msgstr ""
 "行末にマッチするオペレータは、必ずマッチに失敗する (コンパイル時のフラグ "
 "B<REG_NEWLINE> の項目も参照)。"
@@ -1847,8 +1836,8 @@ msgstr "B<REG_ERANGE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/regex.3:294
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/regex.3:294
 msgid ""
-"Invalid use of the range operator, e.g., the ending point of the range "
-"occurs prior to the starting point."
+"Invalid use of the range operator; for example, the ending point of the "
+"range occurs prior to the starting point."
 msgstr ""
 "無効な範囲オペレータの使用。 例えば、範囲の終了位置が開始位置よりも前にあるよ"
 "うな場合。"
 msgstr ""
 "無効な範囲オペレータの使用。 例えば、範囲の終了位置が開始位置よりも前にあるよ"
 "うな場合。"
@@ -1949,16 +1938,16 @@ msgstr ""
 "ものにマッチする。"
 
 #. type: Plain text
 "ものにマッチする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:61
+#: build/C/man7/regex.7:62
 msgid ""
 "A branch is one\\*(dg or more I<pieces>, concatenated.  It matches a match "
 msgid ""
 "A branch is one\\*(dg or more I<pieces>, concatenated.  It matches a match "
-"for the first, followed by a match for the second, etc."
+"for the first, followed by a match for the second, and so on."
 msgstr ""
 "枝は一つ以上の文節 (piece) が結合されたものである。 枝は第一の文節がマッチ"
 "し、 続いて第二の文節がマッチし、... したものにマッチする。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 "枝は一つ以上の文節 (piece) が結合されたものである。 枝は第一の文節がマッチ"
 "し、 続いて第二の文節がマッチし、... したものにマッチする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:70
+#: build/C/man7/regex.7:71
 msgid ""
 "A piece is an I<atom> possibly followed by a single\\*(dg \\(aq*\\(aq, \\(aq+"
 "\\(aq, \\(aq?\\(aq, or I<bound>.  An atom followed by \\(aq*\\(aq matches a "
 msgid ""
 "A piece is an I<atom> possibly followed by a single\\*(dg \\(aq*\\(aq, \\(aq+"
 "\\(aq, \\(aq?\\(aq, or I<bound>.  An atom followed by \\(aq*\\(aq matches a "
@@ -1974,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "または 1 個にマッチする。"
 
 #. type: Plain text
 "または 1 個にマッチする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:88
+#: build/C/man7/regex.7:89
 msgid ""
 "A I<bound> is \\(aq{\\(aq followed by an unsigned decimal integer, possibly "
 "followed by \\(aq,\\(aq possibly followed by another unsigned decimal "
 msgid ""
 "A I<bound> is \\(aq{\\(aq followed by an unsigned decimal integer, possibly "
 "followed by \\(aq,\\(aq possibly followed by another unsigned decimal "
@@ -1999,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "上 I<j> 個以下だけ並べたものにマッチする。"
 
 #. type: Plain text
 "上 I<j> 個以下だけ並べたものにマッチする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:105
+#: build/C/man7/regex.7:106
 msgid ""
 "An atom is a regular expression enclosed in \"I<()>\" (matching a match for "
 "the regular expression), an empty set of \"I<()>\" (matching the null "
 msgid ""
 "An atom is a regular expression enclosed in \"I<()>\" (matching a match for "
 "the regular expression), an empty set of \"I<()>\" (matching the null "
@@ -2028,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 "不正なものとみなされる。"
 
 #. type: Plain text
 "不正なものとみなされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:119
+#: build/C/man7/regex.7:120
 msgid ""
 "A I<bracket expression> is a list of characters enclosed in \"I<[]>\".  It "
 "normally matches any single character from the list (but see below).  If the "
 msgid ""
 "A I<bracket expression> is a list of characters enclosed in \"I<[]>\".  It "
 "normally matches any single character from the list (but see below).  If the "
@@ -2063,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "義されます。】"
 
 #. type: Plain text
 "義されます。】"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:130
+#: build/C/man7/regex.7:131
 msgid ""
 "To include a literal \\(aq]\\(aq in the list, make it the first character "
 "(following a possible \\(aq^\\(aq).  To include a literal \\(aq-\\(aq, make "
 msgid ""
 "To include a literal \\(aq]\\(aq in the list, make it the first character "
 "(following a possible \\(aq^\\(aq).  To include a literal \\(aq-\\(aq, make "
@@ -2083,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 "通常の文字として扱われる。"
 
 #. type: Plain text
 "通常の文字として扱われる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:142
+#: build/C/man7/regex.7:143
 msgid ""
 "Within a bracket expression, a collating element (a character, a "
 "multicharacter sequence that collates as if it were a single character, or a "
 msgid ""
 "Within a bracket expression, a collating element (a character, a "
 "multicharacter sequence that collates as if it were a single character, or a "
@@ -2105,7 +2094,7 @@ msgstr ""
 "\" は \"chchcc\" の最初の 5 文字にマッチする。"
 
 #. type: Plain text
 "\" は \"chchcc\" の最初の 5 文字にマッチする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:154
+#: build/C/man7/regex.7:155
 msgid ""
 "Within a bracket expression, a collating element enclosed in \"I<[=>\" and "
 "\"I<=]>\" is an equivalence class, standing for the sequences of characters "
 msgid ""
 "Within a bracket expression, a collating element enclosed in \"I<[=>\" and "
 "\"I<=]>\" is an equivalence class, standing for the sequences of characters "
@@ -2125,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 "ない\\*(dg。"
 
 #. type: Plain text
 "ない\\*(dg。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:160
+#: build/C/man7/regex.7:161
 msgid ""
 "Within a bracket expression, the name of a I<character class> enclosed in "
 "\"I<[:>\" and \"I<:]>\" stands for the list of all characters belonging to "
 msgid ""
 "Within a bracket expression, the name of a I<character class> enclosed in "
 "\"I<[:>\" and \"I<:]>\" stands for the list of all characters belonging to "
@@ -2136,25 +2125,25 @@ msgstr ""
 "意されている文字クラスの名前は以下の通り:"
 
 #. type: tbl table
 "意されている文字クラスの名前は以下の通り:"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/regex.7:164
+#: build/C/man7/regex.7:165
 #, no-wrap
 msgid "alnum\tdigit\tpunct\n"
 msgstr "alnum\tdigit\tpunct\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "alnum\tdigit\tpunct\n"
 msgstr "alnum\tdigit\tpunct\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/regex.7:165
+#: build/C/man7/regex.7:166
 #, no-wrap
 msgid "alpha\tgraph\tspace\n"
 msgstr "alpha\tgraph\tspace\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "alpha\tgraph\tspace\n"
 msgstr "alpha\tgraph\tspace\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/regex.7:166
+#: build/C/man7/regex.7:167
 #, no-wrap
 msgid "blank\tlower\tupper\n"
 msgstr "blank\tlower\tupper\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "blank\tlower\tupper\n"
 msgstr "blank\tlower\tupper\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/regex.7:167
+#: build/C/man7/regex.7:168
 #, no-wrap
 msgid "cntrl\tprint\txdigit\n"
 msgstr "cntrl\tprint\txdigit\n"
 #, no-wrap
 msgid "cntrl\tprint\txdigit\n"
 msgstr "cntrl\tprint\txdigit\n"
@@ -2179,7 +2168,7 @@ msgstr "cntrl\tprint\txdigit\n"
 #.  and should be used with
 #.  caution in software intended to be portable to other systems.
 #. type: Plain text
 #.  and should be used with
 #.  caution in software intended to be portable to other systems.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:194
+#: build/C/man7/regex.7:195
 msgid ""
 "These stand for the character classes defined in B<wctype>(3).  A locale may "
 "provide others.  A character class may not be used as an endpoint of a range."
 msgid ""
 "These stand for the character classes defined in B<wctype>(3).  A locale may "
 "provide others.  A character class may not be used as an endpoint of a range."
@@ -2189,7 +2178,7 @@ msgstr ""
 "域指定の端点にはなれない。"
 
 #. type: Plain text
 "域指定の端点にはなれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:206
+#: build/C/man7/regex.7:207
 msgid ""
 "In the event that an RE could match more than one substring of a given "
 "string, the RE matches the one starting earliest in the string.  If the RE "
 msgid ""
 "In the event that an RE could match more than one substring of a given "
 "string, the RE matches the one starting earliest in the string.  If the RE "
@@ -2209,7 +2198,7 @@ msgstr ""
 "表現は、 それを構成する低位の部分正規表現よりも優先されることに注意すること。"
 
 #. type: Plain text
 "表現は、 それを構成する低位の部分正規表現よりも優先されることに注意すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:218
+#: build/C/man7/regex.7:219
 msgid ""
 "Match lengths are measured in characters, not collating elements.  A null "
 "string is considered longer than no match at all.  For example, \"I<bb*>\" "
 msgid ""
 "Match lengths are measured in characters, not collating elements.  A null "
 "string is considered longer than no match at all.  For example, \"I<bb*>\" "
@@ -2228,7 +2217,7 @@ msgstr ""
 "null 文字列にマッチする。"
 
 #. type: Plain text
 "null 文字列にマッチする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:229
+#: build/C/man7/regex.7:230
 msgid ""
 "If case-independent matching is specified, the effect is much as if all case "
 "distinctions had vanished from the alphabet.  When an alphabetic that exists "
 msgid ""
 "If case-independent matching is specified, the effect is much as if all case "
 "distinctions had vanished from the alphabet.  When an alphabetic that exists "
@@ -2248,7 +2237,7 @@ msgstr ""
 "\" に、\"I<[^x]>\" は \"I<[^xX]>\" になる。"
 
 #. type: Plain text
 "\" に、\"I<[^x]>\" は \"I<[^xX]>\" になる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:235
+#: build/C/man7/regex.7:236
 msgid ""
 "No particular limit is imposed on the length of REs\\*(dg.  Programs "
 "intended to be portable should not employ REs longer than 256 bytes, as an "
 msgid ""
 "No particular limit is imposed on the length of REs\\*(dg.  Programs "
 "intended to be portable should not employ REs longer than 256 bytes, as an "
@@ -2260,7 +2249,7 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:251
+#: build/C/man7/regex.7:252
 msgid ""
 "Obsolete (\"basic\") regular expressions differ in several respects.  \\(aq|"
 "\\(aq, \\(aq+\\(aq, and \\(aq?\\(aq are ordinary characters and there is no "
 msgid ""
 "Obsolete (\"basic\") regular expressions differ in several respects.  \\(aq|"
 "\\(aq, \\(aq+\\(aq, and \\(aq?\\(aq are ordinary characters and there is no "
@@ -2287,7 +2276,7 @@ msgstr ""
 "場合は通常の文字となる (\\(aq^\\(aq) が前置されていてもよい)。"
 
 #. type: Plain text
 "場合は通常の文字となる (\\(aq^\\(aq) が前置されていてもよい)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:259
+#: build/C/man7/regex.7:260
 msgid ""
 "Finally, there is one new type of atom, a I<back reference>: \\(aq\\e\\(aq "
 "followed by a nonzero decimal digit I<d> matches the same sequence of "
 msgid ""
 "Finally, there is one new type of atom, a I<back reference>: \\(aq\\e\\(aq "
 "followed by a nonzero decimal digit I<d> matches the same sequence of "
@@ -2304,12 +2293,12 @@ msgstr ""
 "マッチするが、\"bc\" にはマッチしない。"
 
 #. type: Plain text
 "マッチするが、\"bc\" にはマッチしない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:261
+#: build/C/man7/regex.7:262
 msgid "Having two kinds of REs is a botch."
 msgstr "正規表現が 2 種類あるのは格好悪い。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Having two kinds of REs is a botch."
 msgstr "正規表現が 2 種類あるのは格好悪い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:267
+#: build/C/man7/regex.7:268
 msgid ""
 "The current POSIX.2 spec says that \\(aq)\\(aq is an ordinary character in "
 "the absence of an unmatched \\(aq(\\(aq; this was an unintentional result of "
 msgid ""
 "The current POSIX.2 spec says that \\(aq)\\(aq is an ordinary character in "
 "the absence of an unmatched \\(aq(\\(aq; this was an unintentional result of "
@@ -2321,7 +2310,7 @@ msgstr ""
 "わないこと。"
 
 #. type: Plain text
 "わないこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:274
+#: build/C/man7/regex.7:275
 msgid ""
 "Back references are a dreadful botch, posing major problems for efficient "
 "implementations.  They are also somewhat vaguely defined (does \"I<a\\e(\\e(b"
 msgid ""
 "Back references are a dreadful botch, posing major problems for efficient "
 "implementations.  They are also somewhat vaguely defined (does \"I<a\\e(\\e(b"
@@ -2336,7 +2325,7 @@ msgstr ""
 #.  .PP
 #.  The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
 #. type: Plain text
 #.  .PP
 #.  The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:282
+#: build/C/man7/regex.7:283
 msgid ""
 "POSIX.2's specification of case-independent matching is vague.  The \"one "
 "case implies all cases\" definition given above is current consensus among "
 msgid ""
 "POSIX.2's specification of case-independent matching is vague.  The \"one "
 "case implies all cases\" definition given above is current consensus among "
@@ -2347,7 +2336,7 @@ msgstr ""
 "上記の定義が正しい解釈であるというのが、 実装者の間での共通認識のようである。"
 
 #. type: SH
 "上記の定義が正しい解釈であるというのが、 実装者の間での共通認識のようである。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man7/regex.7:282
+#: build/C/man7/regex.7:283
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "著者"
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "著者"
@@ -2355,17 +2344,17 @@ msgstr "著者"
 #.  Sigh... The page license means we must have the author's name
 #.  in the formatted output.
 #. type: Plain text
 #.  Sigh... The page license means we must have the author's name
 #.  in the formatted output.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:286
+#: build/C/man7/regex.7:287
 msgid "This page was taken from Henry Spencer's regex package."
 msgstr "このページは Henry Spencer の regex パッケージから採録したものである。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "This page was taken from Henry Spencer's regex package."
 msgstr "このページは Henry Spencer の regex パッケージから採録したものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:289
+#: build/C/man7/regex.7:290
 msgid "B<grep>(1), B<regex>(3)"
 msgstr "B<grep>(1), B<regex>(3)"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<grep>(1), B<regex>(3)"
 msgstr "B<grep>(1), B<regex>(3)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/regex.7:291
+#: build/C/man7/regex.7:292
 msgid "POSIX.2, section 2.8 (Regular Expression Notation)."
 msgstr "POSIX.2, section 2.8 (Regular Expression Notation)."
 
 msgid "POSIX.2, section 2.8 (Regular Expression Notation)."
 msgstr "POSIX.2, section 2.8 (Regular Expression Notation)."
 
@@ -2768,29 +2757,3 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/wordexp.3:216
 msgid "B<fnmatch>(3), B<glob>(3)"
 msgstr "B<fnmatch>(3), B<glob>(3)"
 #: build/C/man3/wordexp.3:216
 msgid "B<fnmatch>(3), B<glob>(3)"
 msgstr "B<fnmatch>(3), B<glob>(3)"
-
-#~ msgid "1995-07-14"
-#~ msgstr "1995-07-14"
-
-#~ msgid "3c 6c 9c"
-#~ msgstr "3c 6c 9c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "alnum\tdigit\tpunct\n"
-#~ "alpha\tgraph\tspace\n"
-#~ "blank\tlower\tupper\n"
-#~ "cntrl\tprint\txdigit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "alnum\tdigit\tpunct\n"
-#~ "alpha\tgraph\tspace\n"
-#~ "blank\tlower\tupper\n"
-#~ "cntrl\tprint\txdigit\n"
-
-#~ msgid "2003-08-24"
-#~ msgstr "2003-08-24"
-
-#~ msgid "2011-09-27"
-#~ msgstr "2011-09-27"
-
-#~ msgid "B<grep>(1), B<regex>(7), GNU regex manual"
-#~ msgstr "B<grep>(1), B<regex>(7), GNU regex マニュアル"