OSDN Git Service

Upadte po4a for LDP v3.75
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / socket / po / ja.po
index 8d08ac6..66734d2 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-13 10:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-14 23:24+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-04 01:27+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "2010-09-10"
 #: build/C/man2/select.2:38 build/C/man2/select_tut.2:32
 #: build/C/man2/send.2:40 build/C/man2/sendmmsg.2:28
 #: build/C/man3/sockatmark.3:25 build/C/man2/socket.2:43
 #: build/C/man2/select.2:38 build/C/man2/select_tut.2:32
 #: build/C/man2/send.2:40 build/C/man2/sendmmsg.2:28
 #: build/C/man3/sockatmark.3:25 build/C/man2/socket.2:43
-#: build/C/man7/socket.7:56 build/C/man2/socketcall.2:25
+#: build/C/man7/socket.7:58 build/C/man2/socketcall.2:25
 #: build/C/man2/socketpair.2:42
 #, no-wrap
 msgid "Linux"
 #: build/C/man2/socketpair.2:42
 #, no-wrap
 msgid "Linux"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Linux"
 #: build/C/man2/recv.2:41 build/C/man2/recvmmsg.2:31 build/C/man2/select.2:38
 #: build/C/man2/select_tut.2:32 build/C/man2/send.2:40
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:28 build/C/man3/sockatmark.3:25
 #: build/C/man2/recv.2:41 build/C/man2/recvmmsg.2:31 build/C/man2/select.2:38
 #: build/C/man2/select_tut.2:32 build/C/man2/send.2:40
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:28 build/C/man3/sockatmark.3:25
-#: build/C/man2/socket.2:43 build/C/man7/socket.7:56
+#: build/C/man2/socket.2:43 build/C/man7/socket.7:58
 #: build/C/man2/socketcall.2:25 build/C/man2/socketpair.2:42
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
 #: build/C/man2/socketcall.2:25 build/C/man2/socketpair.2:42
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Linux Programmer's Manual"
 #: build/C/man2/recv.2:42 build/C/man2/recvmmsg.2:32 build/C/man2/select.2:39
 #: build/C/man2/select_tut.2:33 build/C/man2/send.2:41
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:29 build/C/man3/sockatmark.3:26
 #: build/C/man2/recv.2:42 build/C/man2/recvmmsg.2:32 build/C/man2/select.2:39
 #: build/C/man2/select_tut.2:33 build/C/man2/send.2:41
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:29 build/C/man3/sockatmark.3:26
-#: build/C/man2/socket.2:44 build/C/man7/socket.7:57
+#: build/C/man2/socket.2:44 build/C/man7/socket.7:59
 #: build/C/man2/socketcall.2:26 build/C/man2/socketpair.2:43
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 #: build/C/man2/socketcall.2:26 build/C/man2/socketpair.2:43
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "accept, accept4 - ソケットへの接続を受ける"
 #: build/C/man2/recv.2:44 build/C/man2/recvmmsg.2:34 build/C/man2/select.2:42
 #: build/C/man2/select_tut.2:36 build/C/man2/send.2:43
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:31 build/C/man3/sockatmark.3:28
 #: build/C/man2/recv.2:44 build/C/man2/recvmmsg.2:34 build/C/man2/select.2:42
 #: build/C/man2/select_tut.2:36 build/C/man2/send.2:43
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:31 build/C/man3/sockatmark.3:28
-#: build/C/man2/socket.2:46 build/C/man7/socket.7:59
+#: build/C/man2/socket.2:46 build/C/man7/socket.7:61
 #: build/C/man2/socketcall.2:28 build/C/man2/socketpair.2:45
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 #: build/C/man2/socketcall.2:28 build/C/man2/socketpair.2:45
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/recv.2:59 build/C/man2/recvmmsg.2:44 build/C/man2/select.2:81
 #: build/C/man2/select_tut.2:75 build/C/man2/send.2:58
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:40 build/C/man3/sockatmark.3:42
 #: build/C/man2/recv.2:59 build/C/man2/recvmmsg.2:44 build/C/man2/select.2:81
 #: build/C/man2/select_tut.2:75 build/C/man2/send.2:58
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:40 build/C/man3/sockatmark.3:42
-#: build/C/man2/socket.2:52 build/C/man7/socket.7:63
+#: build/C/man2/socket.2:52 build/C/man7/socket.7:65
 #: build/C/man2/socketcall.2:30 build/C/man2/socketpair.2:52
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 #: build/C/man2/socketcall.2:30 build/C/man2/socketpair.2:52
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
@@ -306,9 +306,9 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:142 build/C/man2/getsockname.2:67
 #: build/C/man2/getsockopt.2:131 build/C/man3/if_nameindex.3:71
 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:54 build/C/man2/listen.2:82
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:142 build/C/man2/getsockname.2:67
 #: build/C/man2/getsockopt.2:131 build/C/man3/if_nameindex.3:71
 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:54 build/C/man2/listen.2:82
-#: build/C/man2/recv.2:400 build/C/man2/recvmmsg.2:149
-#: build/C/man2/select.2:299 build/C/man2/select_tut.2:485
-#: build/C/man2/send.2:275 build/C/man2/sendmmsg.2:119
+#: build/C/man2/recv.2:408 build/C/man2/recvmmsg.2:148
+#: build/C/man2/select.2:300 build/C/man2/select_tut.2:485
+#: build/C/man2/send.2:294 build/C/man2/sendmmsg.2:119
 #: build/C/man3/sockatmark.3:51 build/C/man2/socket.2:310
 #: build/C/man2/socketpair.2:69
 #, no-wrap
 #: build/C/man3/sockatmark.3:51 build/C/man2/socket.2:310
 #: build/C/man2/socketpair.2:69
 #, no-wrap
@@ -358,8 +358,8 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:149 build/C/man2/getsockname.2:72
 #: build/C/man2/getsockopt.2:136 build/C/man3/if_nameindex.3:78
 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:69 build/C/man2/listen.2:87
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:149 build/C/man2/getsockname.2:72
 #: build/C/man2/getsockopt.2:136 build/C/man3/if_nameindex.3:78
 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:69 build/C/man2/listen.2:87
-#: build/C/man2/recv.2:416 build/C/man2/recvmmsg.2:157
-#: build/C/man2/select.2:317 build/C/man2/send.2:280
+#: build/C/man2/recv.2:424 build/C/man2/recvmmsg.2:156
+#: build/C/man2/select.2:318 build/C/man2/send.2:299
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:133 build/C/man3/sockatmark.3:58
 #: build/C/man2/socket.2:315 build/C/man2/socketpair.2:74
 #, no-wrap
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:133 build/C/man3/sockatmark.3:58
 #: build/C/man2/socket.2:315 build/C/man2/socketpair.2:74
 #, no-wrap
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: TP
 msgstr "エラー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/accept.2:215 build/C/man2/recv.2:421 build/C/man2/send.2:296
+#: build/C/man2/accept.2:215 build/C/man2/recv.2:429 build/C/man2/send.2:315
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>"
 msgstr "B<EAGAIN> または B<EWOULDBLOCK>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>"
 msgstr "B<EAGAIN> または B<EWOULDBLOCK>"
@@ -387,10 +387,10 @@ msgstr ""
 "ションでは、両方の可能性を 確認すべきである。"
 
 #. type: TP
 "ションでは、両方の可能性を 確認すべきである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/accept.2:223 build/C/man2/bind.2:165
-#: build/C/man2/connect.2:169 build/C/man2/getsockname.2:73
-#: build/C/man2/getsockopt.2:137 build/C/man2/listen.2:91
-#: build/C/man2/recv.2:430 build/C/man2/select.2:318 build/C/man2/send.2:304
+#: build/C/man2/accept.2:223 build/C/man2/bind.2:176
+#: build/C/man2/connect.2:176 build/C/man2/getsockname.2:73
+#: build/C/man2/getsockopt.2:137 build/C/man2/listen.2:104
+#: build/C/man2/recv.2:438 build/C/man2/select.2:319 build/C/man2/send.2:336
 #: build/C/man3/sockatmark.3:59
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
 #: build/C/man3/sockatmark.3:59
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
@@ -413,10 +413,10 @@ msgid "A connection has been aborted."
 msgstr "接続が中止された。"
 
 #. type: TP
 msgstr "接続が中止された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/accept.2:229 build/C/man2/bind.2:191
-#: build/C/man2/connect.2:175 build/C/man2/getsockname.2:78
-#: build/C/man2/getsockopt.2:142 build/C/man2/recv.2:439
-#: build/C/man2/send.2:313 build/C/man2/socketpair.2:78
+#: build/C/man2/accept.2:229 build/C/man2/bind.2:208
+#: build/C/man2/connect.2:182 build/C/man2/getsockname.2:78
+#: build/C/man2/getsockopt.2:142 build/C/man2/recv.2:447
+#: build/C/man2/send.2:345 build/C/man2/socketpair.2:78
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
@@ -428,8 +428,8 @@ msgid ""
 msgstr "I<addr> 引き数がユーザアドレス空間の書き込み可能領域にない。"
 
 #. type: TP
 msgstr "I<addr> 引き数がユーザアドレス空間の書き込み可能領域にない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/accept.2:234 build/C/man2/connect.2:203
-#: build/C/man2/recv.2:443 build/C/man2/select.2:323 build/C/man2/send.2:316
+#: build/C/man2/accept.2:234 build/C/man2/connect.2:210
+#: build/C/man2/recv.2:451 build/C/man2/select.2:324 build/C/man2/send.2:348
 #, no-wrap
 msgid "B<EINTR>"
 msgstr "B<EINTR>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EINTR>"
 msgstr "B<EINTR>"
@@ -444,11 +444,11 @@ msgstr ""
 "た。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: TP
 "た。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/accept.2:239 build/C/man2/accept.2:244 build/C/man2/bind.2:169
-#: build/C/man2/bind.2:195 build/C/man2/getsockname.2:84
-#: build/C/man2/getsockopt.2:152 build/C/man2/recv.2:448
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:161 build/C/man2/select.2:327
-#: build/C/man2/send.2:320 build/C/man3/sockatmark.3:63
+#: build/C/man2/accept.2:239 build/C/man2/accept.2:244 build/C/man2/bind.2:180
+#: build/C/man2/bind.2:185 build/C/man2/getsockname.2:84
+#: build/C/man2/getsockopt.2:152 build/C/man2/recv.2:456
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:160 build/C/man2/select.2:328
+#: build/C/man2/send.2:352 build/C/man3/sockatmark.3:63
 #: build/C/man2/socket.2:323 build/C/man2/socket.2:326
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 #: build/C/man2/socket.2:323 build/C/man2/socket.2:326
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
@@ -509,10 +509,10 @@ msgstr ""
 "ケットバッファの大きさによるメモリ割り当ての制限である。"
 
 #. type: TP
 "ケットバッファの大きさによるメモリ割り当ての制限である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/accept.2:260 build/C/man2/bind.2:174
-#: build/C/man2/connect.2:215 build/C/man2/getsockname.2:92
-#: build/C/man2/getsockopt.2:166 build/C/man2/listen.2:96
-#: build/C/man2/recv.2:463 build/C/man2/send.2:349
+#: build/C/man2/accept.2:260 build/C/man2/bind.2:191
+#: build/C/man2/connect.2:222 build/C/man2/getsockname.2:92
+#: build/C/man2/getsockopt.2:166 build/C/man2/listen.2:109
+#: build/C/man2/recv.2:471 build/C/man2/send.2:381
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTSOCK>"
 msgstr "B<ENOTSOCK>"
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTSOCK>"
 msgstr "B<ENOTSOCK>"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgid "The descriptor references a file, not a socket."
 msgstr "ディスクリプタはソケットではなくファイルを参照している。"
 
 #. type: TP
 msgstr "ディスクリプタはソケットではなくファイルを参照している。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/accept.2:263 build/C/man2/listen.2:101 build/C/man2/send.2:354
+#: build/C/man2/accept.2:263 build/C/man2/listen.2:114 build/C/man2/send.2:386
 #: build/C/man2/socketpair.2:89
 #, no-wrap
 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
 #: build/C/man2/socketpair.2:89
 #, no-wrap
 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
@@ -577,9 +577,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/accept.2:289 build/C/man3/getifaddrs.3:162
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/accept.2:289 build/C/man3/getifaddrs.3:162
-#: build/C/man3/if_nameindex.3:97 build/C/man2/recvmmsg.2:165
-#: build/C/man2/select.2:336 build/C/man2/sendmmsg.2:145
-#: build/C/man3/sockatmark.3:70 build/C/man7/socket.7:913
+#: build/C/man3/if_nameindex.3:97 build/C/man2/recvmmsg.2:164
+#: build/C/man2/select.2:337 build/C/man2/sendmmsg.2:145
+#: build/C/man3/sockatmark.3:70 build/C/man7/socket.7:915
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "バージョン"
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "バージョン"
@@ -594,13 +594,13 @@ msgstr ""
 "サポートはバージョン 2.10 以降で利用可能である。"
 
 #. type: SH
 "サポートはバージョン 2.10 以降で利用可能である。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/accept.2:294 build/C/man2/bind.2:222
-#: build/C/man3/bindresvport.3:104 build/C/man2/connect.2:225
+#: build/C/man2/accept.2:294 build/C/man2/bind.2:232
+#: build/C/man3/bindresvport.3:104 build/C/man2/connect.2:237
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:170 build/C/man2/getsockname.2:97
 #: build/C/man2/getsockopt.2:171 build/C/man3/if_nameindex.3:104
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:170 build/C/man2/getsockname.2:97
 #: build/C/man2/getsockopt.2:171 build/C/man3/if_nameindex.3:104
-#: build/C/man3/if_nametoindex.3:85 build/C/man2/listen.2:106
-#: build/C/man2/recv.2:468 build/C/man2/recvmmsg.2:170
-#: build/C/man2/select.2:342 build/C/man2/send.2:368
+#: build/C/man3/if_nametoindex.3:92 build/C/man2/listen.2:119
+#: build/C/man2/recv.2:476 build/C/man2/recvmmsg.2:169
+#: build/C/man2/select.2:343 build/C/man2/send.2:400
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:150 build/C/man3/sockatmark.3:78
 #: build/C/man2/socket.2:348 build/C/man2/socketcall.2:42
 #: build/C/man2/socketpair.2:95
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:150 build/C/man3/sockatmark.3:78
 #: build/C/man2/socket.2:348 build/C/man2/socketcall.2:42
 #: build/C/man2/socketpair.2:95
@@ -643,28 +643,28 @@ msgstr ""
 "Linux では、 B<accept>()  が返す新しいソケットは listen を行っているソケット"
 "の ファイル状態フラグ (B<O_NONBLOCK> や B<O_ASYNC> など) を継承「しない」。 "
 "この動作は標準的な BSD ソケットの実装とは異なっている。 移植性を考慮したプロ"
 "Linux では、 B<accept>()  が返す新しいソケットは listen を行っているソケット"
 "の ファイル状態フラグ (B<O_NONBLOCK> や B<O_ASYNC> など) を継承「しない」。 "
 "この動作は標準的な BSD ソケットの実装とは異なっている。 移植性を考慮したプロ"
-"グラムではファイル状態フラグが継承されるかどうかは 前提にせず、常に B<accept>"
-"()  が返したソケットに対して全ての必要なフラグを明示的に設定するように すべき"
-"である。"
+"グラムではファイル状態フラグが継承されるかどうかは 前提にせず、常に "
+"B<accept>()  が返したソケットに対して全ての必要なフラグを明示的に設定するよう"
+"ã\81« ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: SH
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/accept.2:324 build/C/man2/bind.2:234
-#: build/C/man3/bindresvport.3:107 build/C/man2/connect.2:241
+#: build/C/man2/accept.2:324 build/C/man2/bind.2:244
+#: build/C/man3/bindresvport.3:107 build/C/man2/connect.2:253
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:190 build/C/man2/getsockname.2:103
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:190 build/C/man2/getsockname.2:103
-#: build/C/man2/getsockopt.2:178 build/C/man2/listen.2:111
-#: build/C/man2/recv.2:478 build/C/man2/select.2:357
-#: build/C/man2/select_tut.2:503 build/C/man2/send.2:382
+#: build/C/man2/getsockopt.2:178 build/C/man2/listen.2:124
+#: build/C/man2/recv.2:486 build/C/man2/select.2:358
+#: build/C/man2/select_tut.2:503 build/C/man2/send.2:414
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:153 build/C/man3/sockatmark.3:80
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:153 build/C/man3/sockatmark.3:80
-#: build/C/man2/socket.2:362 build/C/man7/socket.7:927
+#: build/C/man2/socket.2:362 build/C/man7/socket.7:929
 #: build/C/man2/socketcall.2:45 build/C/man2/socketpair.2:103
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:45 build/C/man2/socketpair.2:103
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/accept.2:330 build/C/man2/bind.2:240
-#: build/C/man2/connect.2:247 build/C/man2/getsockopt.2:184
-#: build/C/man2/listen.2:137 build/C/man2/socket.2:368
+#: build/C/man2/accept.2:330 build/C/man2/bind.2:250
+#: build/C/man2/connect.2:259 build/C/man2/getsockopt.2:184
+#: build/C/man2/listen.2:150 build/C/man2/socket.2:368
 #: build/C/man2/socketpair.2:124
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 does not require the inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>>, and "
 #: build/C/man2/socketpair.2:124
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 does not require the inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>>, and "
@@ -752,33 +752,33 @@ msgstr ""
 "う)。」"
 
 #. type: SH
 "う)。」"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/accept.2:378 build/C/man2/bind.2:254
-#: build/C/man2/connect.2:258 build/C/man3/getifaddrs.3:207
-#: build/C/man3/if_nameindex.3:108 build/C/man2/listen.2:166
-#: build/C/man2/recv.2:513 build/C/man2/recvmmsg.2:173
-#: build/C/man2/select.2:548 build/C/man2/select_tut.2:529
-#: build/C/man2/send.2:419 build/C/man2/sendmmsg.2:168
+#: build/C/man2/accept.2:378 build/C/man2/bind.2:264
+#: build/C/man2/connect.2:276 build/C/man3/getifaddrs.3:207
+#: build/C/man3/if_nameindex.3:108 build/C/man2/listen.2:179
+#: build/C/man2/recv.2:511 build/C/man2/recvmmsg.2:172
+#: build/C/man2/select.2:549 build/C/man2/select_tut.2:529
+#: build/C/man2/send.2:438 build/C/man2/sendmmsg.2:168
 #: build/C/man3/sockatmark.3:104 build/C/man2/socket.2:381
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sockatmark.3:104 build/C/man2/socket.2:381
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/accept.2:381 build/C/man2/listen.2:169
+#: build/C/man2/accept.2:381 build/C/man2/listen.2:182
 msgid "See B<bind>(2)."
 msgstr "B<bind>(2)  参照。"
 
 #. type: SH
 msgid "See B<bind>(2)."
 msgstr "B<bind>(2)  参照。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/accept.2:381 build/C/man2/bind.2:319
-#: build/C/man3/bindresvport.3:113 build/C/man2/connect.2:263
+#: build/C/man2/accept.2:381 build/C/man2/bind.2:329
+#: build/C/man3/bindresvport.3:113 build/C/man2/connect.2:281
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:309 build/C/man2/getsockname.2:114
 #: build/C/man2/getsockopt.2:202 build/C/man3/if_nameindex.3:147
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:309 build/C/man2/getsockname.2:114
 #: build/C/man2/getsockopt.2:202 build/C/man3/if_nameindex.3:147
-#: build/C/man3/if_nametoindex.3:89 build/C/man2/listen.2:169
-#: build/C/man2/recv.2:518 build/C/man2/recvmmsg.2:268
-#: build/C/man2/select.2:585 build/C/man2/select_tut.2:821
-#: build/C/man2/send.2:424 build/C/man2/sendmmsg.2:236
+#: build/C/man3/if_nametoindex.3:96 build/C/man2/listen.2:182
+#: build/C/man2/recv.2:516 build/C/man2/recvmmsg.2:278
+#: build/C/man2/select.2:586 build/C/man2/select_tut.2:821
+#: build/C/man2/send.2:443 build/C/man2/sendmmsg.2:236
 #: build/C/man3/sockatmark.3:139 build/C/man2/socket.2:386
 #: build/C/man3/sockatmark.3:139 build/C/man2/socket.2:386
-#: build/C/man7/socket.7:958 build/C/man2/socketcall.2:53
+#: build/C/man7/socket.7:960 build/C/man2/socketcall.2:53
 #: build/C/man2/socketpair.2:124
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 #: build/C/man2/socketpair.2:124
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
@@ -794,39 +794,40 @@ msgstr ""
 "B<socket>(7)"
 
 #. type: SH
 "B<socket>(7)"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/accept.2:388 build/C/man2/bind.2:332
-#: build/C/man3/bindresvport.3:116 build/C/man2/connect.2:270
+#: build/C/man2/accept.2:388 build/C/man2/bind.2:342
+#: build/C/man3/bindresvport.3:116 build/C/man2/connect.2:288
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:315 build/C/man2/getsockname.2:121
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:315 build/C/man2/getsockname.2:121
-#: build/C/man2/getsockopt.2:212 build/C/man3/if_nameindex.3:154
-#: build/C/man3/if_nametoindex.3:93 build/C/man2/listen.2:175
-#: build/C/man2/recv.2:529 build/C/man2/recvmmsg.2:275
-#: build/C/man2/select.2:599 build/C/man2/select_tut.2:840
-#: build/C/man2/send.2:439 build/C/man2/sendmmsg.2:241
+#: build/C/man2/getsockopt.2:213 build/C/man3/if_nameindex.3:154
+#: build/C/man3/if_nametoindex.3:100 build/C/man2/listen.2:188
+#: build/C/man2/recv.2:527 build/C/man2/recvmmsg.2:285
+#: build/C/man2/select.2:600 build/C/man2/select_tut.2:840
+#: build/C/man2/send.2:458 build/C/man2/sendmmsg.2:241
 #: build/C/man3/sockatmark.3:144 build/C/man2/socket.2:415
 #: build/C/man3/sockatmark.3:144 build/C/man2/socket.2:415
-#: build/C/man7/socket.7:970 build/C/man2/socketcall.2:71
+#: build/C/man7/socket.7:972 build/C/man2/socketcall.2:71
 #: build/C/man2/socketpair.2:131
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketpair.2:131
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/accept.2:395 build/C/man2/bind.2:339
-#: build/C/man3/bindresvport.3:123 build/C/man2/connect.2:277
-#: build/C/man3/getifaddrs.3:322 build/C/man2/getsockname.2:128
-#: build/C/man2/getsockopt.2:219 build/C/man3/if_nameindex.3:161
-#: build/C/man3/if_nametoindex.3:100 build/C/man2/listen.2:182
-#: build/C/man2/recv.2:536 build/C/man2/recvmmsg.2:282
-#: build/C/man2/select.2:606 build/C/man2/select_tut.2:847
-#: build/C/man2/send.2:446 build/C/man2/sendmmsg.2:248
-#: build/C/man3/sockatmark.3:151 build/C/man2/socket.2:422
-#: build/C/man7/socket.7:977 build/C/man2/socketcall.2:78
-#: build/C/man2/socketpair.2:138
-msgid ""
-"This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
+#: build/C/man2/accept.2:396 build/C/man2/bind.2:350
+#: build/C/man3/bindresvport.3:124 build/C/man2/connect.2:296
+#: build/C/man3/getifaddrs.3:323 build/C/man2/getsockname.2:129
+#: build/C/man2/getsockopt.2:221 build/C/man3/if_nameindex.3:162
+#: build/C/man3/if_nametoindex.3:108 build/C/man2/listen.2:196
+#: build/C/man2/recv.2:535 build/C/man2/recvmmsg.2:293
+#: build/C/man2/select.2:608 build/C/man2/select_tut.2:848
+#: build/C/man2/send.2:466 build/C/man2/sendmmsg.2:249
+#: build/C/man3/sockatmark.3:152 build/C/man2/socket.2:423
+#: build/C/man7/socket.7:980 build/C/man2/socketcall.2:79
+#: build/C/man2/socketpair.2:139
+msgid ""
+"This page is part of release 3.75 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.75 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -837,10 +838,11 @@ msgid "BIND"
 msgstr "BIND"
 
 #. type: TH
 msgstr "BIND"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/bind.2:68
+#: build/C/man2/bind.2:68 build/C/man2/recv.2:41 build/C/man2/select.2:38
+#: build/C/man2/send.2:40
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2007-12-28"
-msgstr "2007-12-28"
+msgid "2014-08-19"
+msgstr "2014-08-19"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:71
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:71
@@ -895,9 +897,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "名前付けのルールはアドレス・ファミリーごとに異なっている。詳細な情報は 第 7 "
 "章の各マニュアルを参照すること。 B<AF_INET> は B<ip>(7)  を、 B<AF_INET6> は "
 msgstr ""
 "名前付けのルールはアドレス・ファミリーごとに異なっている。詳細な情報は 第 7 "
 "章の各マニュアルを参照すること。 B<AF_INET> は B<ip>(7)  を、 B<AF_INET6> は "
-"B<ipv6>(7)  を、 B<AF_UNIX> は B<unix>(7)  を、 B<AF_APPLETALK> は B<ddp>"
-"(7)  を、 B<AF_PACKET> は B<packet>(7)  を、 B<AF_X25> は B<x25>(7)  を、 "
-"B<AF_NETLINK> は B<netlink>(7)  を参照。"
+"B<ipv6>(7)  を、 B<AF_UNIX> は B<unix>(7)  を、 B<AF_APPLETALK> は "
+"B<ddp>(7)  を、 B<AF_PACKET> は B<packet>(7)  を、 B<AF_X25> は B<x25>(7)  "
+"を、 B<AF_NETLINK> は B<netlink>(7)  を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:137
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:137
@@ -943,9 +945,9 @@ msgstr ""
 "設定される。"
 
 #. type: TP
 "設定される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:158 build/C/man2/bind.2:182
+#: build/C/man2/bind.2:158 build/C/man2/bind.2:199
 #: build/C/man3/bindresvport.3:77 build/C/man2/connect.2:135
 #: build/C/man3/bindresvport.3:77 build/C/man2/connect.2:135
-#: build/C/man2/send.2:285 build/C/man2/socket.2:316
+#: build/C/man2/send.2:304 build/C/man2/socket.2:316
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
@@ -957,8 +959,9 @@ msgid "The address is protected, and the user is not the superuser."
 msgstr "そのアドレスは保護されていて、かつユーザがスーパーユーザではない。"
 
 #. type: TP
 msgstr "そのアドレスは保護されていて、かつユーザがスーパーユーザではない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:162 build/C/man3/bindresvport.3:82
-#: build/C/man2/connect.2:148 build/C/man2/listen.2:88
+#: build/C/man2/bind.2:162 build/C/man2/bind.2:165
+#: build/C/man3/bindresvport.3:82 build/C/man2/connect.2:148
+#: build/C/man2/listen.2:88 build/C/man2/listen.2:91
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRINUSE>"
 msgstr "B<EADDRINUSE>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRINUSE>"
 msgstr "B<EADDRINUSE>"
@@ -969,45 +972,66 @@ msgid "The given address is already in use."
 msgstr "指定されたアドレスが既に使用中である。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "指定されたアドレスが既に使用中である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:169
+#: build/C/man2/bind.2:175
+msgid ""
+"(Internet domain sockets)  The port number was specified as zero in the "
+"socket address structure, but, upon attempting to bind to an ephemeral port, "
+"it was determined that all port numbers in the ephemeral port range are "
+"currently in use.  See the discussion of I</proc/sys/net/ipv4/"
+"ip_local_port_range> B<ip>(7)."
+msgstr ""
+"(インターネットドメインソケットの場合) ソケットアドレス構造体でポート番号に "
+"0 が指定されたが、 一時ポート (ephemeral port) を割り当てようとした際に、 一"
+"時ポートとして使用する範囲のすべてのポート番号が使用中であった。 B<ip>(7) の "
+"I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の説明を参照。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/bind.2:180
 msgid "I<sockfd> is not a valid descriptor."
 msgstr "I<sockfd> が不正なディスクリプタである。"
 
 #.  This may change in the future: see
 #.  .I linux/unix/sock.c for details.
 #. type: Plain text
 msgid "I<sockfd> is not a valid descriptor."
 msgstr "I<sockfd> が不正なディスクリプタである。"
 
 #.  This may change in the future: see
 #.  .I linux/unix/sock.c for details.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:174
+#: build/C/man2/bind.2:185
 msgid "The socket is already bound to an address."
 msgstr "ソケットがすでにアドレスに結びつけ (bind) られている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The socket is already bound to an address."
 msgstr "ソケットがすでにアドレスに結びつけ (bind) られている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:178
+#: build/C/man2/bind.2:191
+msgid ""
+"I<addrlen> is wrong, or I<addr> is not a valid address for this socket's "
+"domain."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/bind.2:195
 msgid "I<sockfd> is a descriptor for a file, not a socket."
 msgstr ""
 "I<sockfd> がファイルに対するディスクリプタで、ソケットに対するものではない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<sockfd> is a descriptor for a file, not a socket."
 msgstr ""
 "I<sockfd> がファイルに対するディスクリプタで、ソケットに対するものではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:182
+#: build/C/man2/bind.2:199
 msgid "The following errors are specific to UNIX domain (B<AF_UNIX>)  sockets:"
 msgstr "以下のエラーは UNIXドメイン (B<AF_UNIX>)  のソケット特有である:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The following errors are specific to UNIX domain (B<AF_UNIX>)  sockets:"
 msgstr "以下のエラーは UNIXドメイン (B<AF_UNIX>)  のソケット特有である:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:187
+#: build/C/man2/bind.2:204
 msgid ""
 "Search permission is denied on a component of the path prefix.  (See also "
 "B<path_resolution>(7).)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Search permission is denied on a component of the path prefix.  (See also "
 "B<path_resolution>(7).)"
 msgstr ""
-"パス名の構成要素に検索許可 (search permission) がない (B<path_resolution>"
-"(7)  も参照すること)。"
+"パス名の構成要素に検索許可 (search permission) がない "
+"(B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:187
+#: build/C/man2/bind.2:204 build/C/man2/connect.2:151
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
 msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
 msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:191
+#: build/C/man2/bind.2:208
 msgid ""
 "A nonexistent interface was requested or the requested address was not local."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A nonexistent interface was requested or the requested address was not local."
 msgstr ""
@@ -1015,80 +1039,74 @@ msgstr ""
 "かった。"
 
 #. type: Plain text
 "かった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:195
+#: build/C/man2/bind.2:212
 msgid "I<addr> points outside the user's accessible address space."
 msgstr "I<addr> がユーザのアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
 
 msgid "I<addr> points outside the user's accessible address space."
 msgstr "I<addr> がユーザのアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
 
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:202
-msgid ""
-"The I<addrlen> is wrong, or the socket was not in the B<AF_UNIX> family."
-msgstr "I<addrlen> が不正であるか、ソケットが B<AF_UNIX> ファミリーではない。"
-
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:202
+#: build/C/man2/bind.2:212
 #, no-wrap
 msgid "B<ELOOP>"
 msgstr "B<ELOOP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ELOOP>"
 msgstr "B<ELOOP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:206
+#: build/C/man2/bind.2:216
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<addr>."
 msgstr "I<addr> を解決する際に遭遇したシンボリック・リンクが多過ぎる。"
 
 #. type: TP
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<addr>."
 msgstr "I<addr> を解決する際に遭遇したシンボリック・リンクが多過ぎる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:206
+#: build/C/man2/bind.2:216
 #, no-wrap
 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:210
+#: build/C/man2/bind.2:220
 msgid "I<addr> is too long."
 msgstr "I<addr> が長過ぎる。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<addr> is too long."
 msgstr "I<addr> が長過ぎる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:210
+#: build/C/man2/bind.2:220
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:213
+#: build/C/man2/bind.2:223
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ファイルが存在しない。"
 
 #. type: TP
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ファイルが存在しない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:213 build/C/man2/recv.2:452 build/C/man2/select.2:333
-#: build/C/man2/send.2:343
+#: build/C/man2/bind.2:223 build/C/man2/recv.2:460 build/C/man2/select.2:334
+#: build/C/man2/send.2:375
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:216
+#: build/C/man2/bind.2:226
 msgid "Insufficient kernel memory was available."
 msgstr "カーネルに、利用可能なメモリーが十分にない。"
 
 #. type: TP
 msgid "Insufficient kernel memory was available."
 msgstr "カーネルに、利用可能なメモリーが十分にない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:216
+#: build/C/man2/bind.2:226
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTDIR>"
 msgstr "B<ENOTDIR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTDIR>"
 msgstr "B<ENOTDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:219
+#: build/C/man2/bind.2:229
 msgid "A component of the path prefix is not a directory."
 msgstr "パス名の構成要素がディレクトリではない。"
 
 #. type: TP
 msgid "A component of the path prefix is not a directory."
 msgstr "パス名の構成要素がディレクトリではない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/bind.2:219
+#: build/C/man2/bind.2:229
 #, no-wrap
 msgid "B<EROFS>"
 msgstr "B<EROFS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EROFS>"
 msgstr "B<EROFS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:222
+#: build/C/man2/bind.2:232
 msgid "The socket inode would reside on a read-only filesystem."
 msgstr "ソケット inode が読み込み専用のファイルシステム上にある。"
 
 msgid "The socket inode would reside on a read-only filesystem."
 msgstr "ソケット inode が読み込み専用のファイルシステム上にある。"
 
@@ -1101,12 +1119,12 @@ msgstr "ソケット inode が読み込み専用のファイルシステム上
 #.  .B EISDIR
 #.  UNIX-domain error conditions.
 #. type: Plain text
 #.  .B EISDIR
 #.  UNIX-domain error conditions.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:234
+#: build/C/man2/bind.2:244
 msgid "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (B<bind>()  first appeared in 4.2BSD)."
 msgstr "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (B<bind>()  は 4.2BSD で最初に現われた)。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (B<bind>()  first appeared in 4.2BSD)."
 msgstr "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (B<bind>()  は 4.2BSD で最初に現われた)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:251
+#: build/C/man2/bind.2:261
 msgid ""
 "The third argument of B<bind>()  is in reality an I<int> (and this is what 4."
 "x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion resulted in the "
 msgid ""
 "The third argument of B<bind>()  is in reality an I<int> (and this is what 4."
 "x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion resulted in the "
@@ -1117,33 +1135,34 @@ msgstr ""
 "少し混乱がある。 詳しくは B<accept>(2)  を参照のこと。"
 
 #. type: SH
 "少し混乱がある。 詳しくは B<accept>(2)  を参照のこと。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man2/bind.2:251 build/C/man2/getsockopt.2:199
-#: build/C/man2/select.2:485 build/C/man2/send.2:414
-#: build/C/man3/sockatmark.3:100 build/C/man7/socket.7:945
+#: build/C/man2/bind.2:261 build/C/man2/getsockopt.2:199
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:267 build/C/man2/select.2:486
+#: build/C/man2/send.2:433 build/C/man3/sockatmark.3:100
+#: build/C/man7/socket.7:947
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
 
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
 
-#.  FIXME What *are* transparent proxy options?
+#.  FIXME Document transparent proxy options
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:254
+#: build/C/man2/bind.2:264
 msgid "The transparent proxy options are not described."
 msgstr "透過的プロキシ (transparent proxy) オプションについて記述していない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The transparent proxy options are not described."
 msgstr "透過的プロキシ (transparent proxy) オプションについて記述していない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:259
+#: build/C/man2/bind.2:269
 msgid ""
 "An example of the use of B<bind>()  with Internet domain sockets can be "
 "found in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "An example of the use of B<bind>()  with Internet domain sockets can be "
 "found in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr ""
-"インターネット・ドメイン・ソケットでの B<bind>()  の利用例が B<getaddrinfo>"
-"(3)  に記載されている。"
+"インターネット・ドメイン・ソケットでの B<bind>()  の利用例が "
+"B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
 
 #.  listen.7 refers to this example.
 #.  accept.7 refers to this example.
 #.  unix.7 refers to this example.
 #. type: Plain text
 
 #.  listen.7 refers to this example.
 #.  accept.7 refers to this example.
 #.  unix.7 refers to this example.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:266
+#: build/C/man2/bind.2:276
 msgid ""
 "The following example shows how to bind a stream socket in the UNIX "
 "(B<AF_UNIX>)  domain, and accept connections:"
 msgid ""
 "The following example shows how to bind a stream socket in the UNIX "
 "(B<AF_UNIX>)  domain, and accept connections:"
@@ -1152,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "を示したものである。"
 
 #. type: Plain text
 "を示したものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:273
+#: build/C/man2/bind.2:283
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
@@ -1168,7 +1187,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:276
+#: build/C/man2/bind.2:286
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define MY_SOCK_PATH \"/somepath\"\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define MY_SOCK_PATH \"/somepath\"\n"
@@ -1178,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "#define LISTEN_BACKLOG 50\n"
 
 #. type: Plain text
 "#define LISTEN_BACKLOG 50\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:279
+#: build/C/man2/bind.2:289
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define handle_error(msg) \\e\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define handle_error(msg) \\e\n"
@@ -1188,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
 
 #. type: Plain text
 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:286
+#: build/C/man2/bind.2:296
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -1206,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "    socklen_t peer_addr_size;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    socklen_t peer_addr_size;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:290
+#: build/C/man2/bind.2:300
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    sfd = socket(AF_UNIX, SOCK_STREAM, 0);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    sfd = socket(AF_UNIX, SOCK_STREAM, 0);\n"
@@ -1218,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 "        handle_error(\"socket\");\n"
 
 #. type: Plain text
 "        handle_error(\"socket\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:296
+#: build/C/man2/bind.2:306
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    memset(&my_addr, 0, sizeof(struct sockaddr_un));\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    memset(&my_addr, 0, sizeof(struct sockaddr_un));\n"
@@ -1234,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "            sizeof(my_addr.sun_path) - 1);\n"
 
 #. type: Plain text
 "            sizeof(my_addr.sun_path) - 1);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:300
+#: build/C/man2/bind.2:310
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (bind(sfd, (struct sockaddr *) &my_addr,\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (bind(sfd, (struct sockaddr *) &my_addr,\n"
@@ -1246,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 "        handle_error(\"bind\");\n"
 
 #. type: Plain text
 "        handle_error(\"bind\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:303
+#: build/C/man2/bind.2:313
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (listen(sfd, LISTEN_BACKLOG) == -1)\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (listen(sfd, LISTEN_BACKLOG) == -1)\n"
@@ -1256,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 "        handle_error(\"listen\");\n"
 
 #. type: Plain text
 "        handle_error(\"listen\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:306
+#: build/C/man2/bind.2:316
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* Now we can accept incoming connections one\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* Now we can accept incoming connections one\n"
@@ -1266,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "       at a time using accept(2) */\n"
 
 #. type: Plain text
 "       at a time using accept(2) */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:312
+#: build/C/man2/bind.2:322
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    peer_addr_size = sizeof(struct sockaddr_un);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    peer_addr_size = sizeof(struct sockaddr_un);\n"
@@ -1282,13 +1301,13 @@ msgstr ""
 "        handle_error(\"accept\");\n"
 
 #. type: Plain text
 "        handle_error(\"accept\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:314
+#: build/C/man2/bind.2:324
 #, no-wrap
 msgid "    /* Code to deal with incoming connection(s)... */\n"
 msgstr "    /* Code to deal with incoming connection(s)... */\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    /* Code to deal with incoming connection(s)... */\n"
 msgstr "    /* Code to deal with incoming connection(s)... */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:318
+#: build/C/man2/bind.2:328
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* When no longer required, the socket pathname, MY_SOCK_PATH\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* When no longer required, the socket pathname, MY_SOCK_PATH\n"
@@ -1300,15 +1319,15 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:332
+#: build/C/man2/bind.2:342
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
-"B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), B<path_resolution>"
-"(7), B<socket>(7), B<unix>(7)"
+"B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), "
+"B<path_resolution>(7), B<socket>(7), B<unix>(7)"
 msgstr ""
 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
 msgstr ""
 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
-"B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), B<path_resolution>"
-"(7), B<socket>(7), B<unix>(7)"
+"B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), "
+"B<path_resolution>(7), B<socket>(7), B<unix>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/bindresvport.3:30
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/bindresvport.3:30
@@ -1375,9 +1394,9 @@ msgid ""
 "obtained using B<getsockname>(2).)"
 msgstr ""
 "I<sin> には NULL を指定することもでき、その場合には I<sin-E<gt>sin_family> は"
 "obtained using B<getsockname>(2).)"
 msgstr ""
 "I<sin> には NULL を指定することもでき、その場合には I<sin-E<gt>sin_family> は"
-"暗黙のうちに B<AF_INET> とみなされる。 しかし、この場合には、 B<bindresvport>"
-"()  は実際に割り当てられたポート番号を返す手段を持たない (割り当てられたポー"
-"ト番号は、後で B<getsockname>(2)  を使って取得できる)。"
+"暗黙のうちに B<AF_INET> とみなされる。 しかし、この場合には、 "
+"B<bindresvport>()  は実際に割り当てられたポート番号を返す手段を持たない (割り"
+"当てられたポート番号は、後で B<getsockname>(2)  を使って取得できる)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/bindresvport.3:72
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/bindresvport.3:72
@@ -1424,13 +1443,15 @@ msgstr ""
 "I<sin> が NULL 以外で、かつ I<sin-E<gt>sin_family> が B<AF_INET> でなかった。"
 
 #. type: SH
 "I<sin> が NULL 以外で、かつ I<sin-E<gt>sin_family> が B<AF_INET> でなかった。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/bindresvport.3:92 build/C/man3/sockatmark.3:73
+#: build/C/man3/bindresvport.3:92 build/C/man3/if_nametoindex.3:85
+#: build/C/man3/sockatmark.3:73
 #, no-wrap
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "属性"
 
 #. type: SS
 #, no-wrap
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "属性"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/bindresvport.3:93 build/C/man3/sockatmark.3:74
+#: build/C/man3/bindresvport.3:93 build/C/man3/if_nametoindex.3:86
+#: build/C/man3/sockatmark.3:74
 #, no-wrap
 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
 #, no-wrap
 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
@@ -1448,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/bindresvport.3:104
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/bindresvport.3:104
 msgid ""
-"Since glibc 2.17, the B<bindresvport>()  function uses a lock to protect "
+"Since glibc 2.17, the B<bindresvport>()  function uses a lock to protect the "
 "static variable, so it is thread-safe."
 msgstr ""
 "glibc 2.17 以降では、 B<bindresvport>() 関数は静的変数を保護するロックを使っ"
 "static variable, so it is thread-safe."
 msgstr ""
 "glibc 2.17 以降では、 B<bindresvport>() 関数は静的変数を保護するロックを使っ"
@@ -1482,10 +1503,10 @@ msgid "CONNECT"
 msgstr "CONNECT"
 
 #. type: TH
 msgstr "CONNECT"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/connect.2:67 build/C/man2/getsockname.2:40
+#: build/C/man2/connect.2:67
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2008-12-03"
-msgstr "2008-12-03"
+msgid "2014-09-06"
+msgstr "2014-09-06"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/connect.2:70
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/connect.2:70
@@ -1535,9 +1556,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/connect.2:113
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/connect.2:113
 msgid ""
-"If the socket I<sockfd> is of type B<SOCK_DGRAM> then I<addr> is the address "
-"to which datagrams are sent by default, and the only address from which "
-"datagrams are received.  If the socket is of type B<SOCK_STREAM> or "
+"If the socket I<sockfd> is of type B<SOCK_DGRAM>, then I<addr> is the "
+"address to which datagrams are sent by default, and the only address from "
+"which datagrams are received.  If the socket is of type B<SOCK_STREAM> or "
 "B<SOCK_SEQPACKET>, this call attempts to make a connection to the socket "
 "that is bound to the address specified by I<addr>."
 msgstr ""
 "B<SOCK_SEQPACKET>, this call attempts to make a connection to the socket "
 "that is bound to the address specified by I<addr>."
 msgstr ""
@@ -1556,11 +1577,12 @@ msgid ""
 "association by connecting to an address with the I<sa_family> member of "
 "I<sockaddr> set to B<AF_UNSPEC> (supported on Linux since kernel 2.2)."
 msgstr ""
 "association by connecting to an address with the I<sa_family> member of "
 "I<sockaddr> set to B<AF_UNSPEC> (supported on Linux since kernel 2.2)."
 msgstr ""
-"一般的に、接続指向 (connection-oriented) プロトコルでは一度だけ B<connect>"
-"()  が成功する。 コネクションレス (connectionless) プロトコルでは対応を変更す"
-"るために何度も B<connect>()  を使用できる。 非接続ソケットは I<sockaddr> の "
-"I<sa_family> メンバに B<AF_UNSPEC> を設定することで、接続アドレスの対応を解消"
-"することができる (B<AF_UNSPEC> はカーネル 2.2 以降の Linux でサポート)。"
+"一般的に、接続指向 (connection-oriented) プロトコルでは一度だけ "
+"B<connect>()  が成功する。 コネクションレス (connectionless) プロトコルでは対"
+"応を変更するために何度も B<connect>()  を使用できる。 非接続ソケットは "
+"I<sockaddr> の I<sa_family> メンバに B<AF_UNSPEC> を設定することで、接続アド"
+"レスの対応を解消することができる (B<AF_UNSPEC> はカーネル 2.2 以降の Linux で"
+"サポート)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/connect.2:132
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/connect.2:132
@@ -1613,15 +1635,29 @@ msgstr ""
 msgid "Local address is already in use."
 msgstr "ローカルアドレスが既に使用されている。"
 
 msgid "Local address is already in use."
 msgstr "ローカルアドレスが既に使用されている。"
 
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/connect.2:164 build/C/man2/listen.2:104
+msgid ""
+"(Internet domain sockets)  The socket referred to by I<sockfd> had not "
+"previously been bound to an address and, upon attempting to bind it to an "
+"ephemeral port, it was determined that all port numbers in the ephemeral "
+"port range are currently in use.  See the discussion of I</proc/sys/net/ipv4/"
+"ip_local_port_range> in B<ip>(7)."
+msgstr ""
+"(インターネットドメインソケットの場合) I<sockfd> が参照するソケットがそれ以前"
+"にアドレスにバインドされておらず、 そのソケットに一時ポートをバインドしようと"
+"した際に、 一時ポートとして使用する範囲のポート番号がすべて使用中であった。 "
+"B<ip>(7) の I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の議論を参照のこと。"
+
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:151 build/C/man2/socket.2:320
+#: build/C/man2/connect.2:164 build/C/man2/socket.2:320
 #: build/C/man2/socketpair.2:75
 #, no-wrap
 msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
 msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketpair.2:75
 #, no-wrap
 msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
 msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:156
+#: build/C/man2/connect.2:169
 msgid ""
 "The passed address didn't have the correct address family in its "
 "I<sa_family> field."
 msgid ""
 "The passed address didn't have the correct address family in its "
 "I<sa_family> field."
@@ -1630,30 +1666,24 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: TP
 "い。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:156
+#: build/C/man2/connect.2:169 build/C/man2/send.2:323
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:165
-msgid ""
-"No more free local ports or insufficient entries in the routing cache.  For "
-"B<AF_INET> see the description of I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> "
-"B<ip>(7)  for information on how to increase the number of local ports."
-msgstr ""
-"使用可能なローカルのポートがないか、 ルーティングキャッシュに十分なエントリが"
-"ない。 B<AF_INET> の場合に、ローカルポートの数を増やす方法については、 B<ip>"
-"(7)  の I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の説明を参照のこと。"
+#: build/C/man2/connect.2:172
+msgid "Insufficient entries in the routing cache."
+msgstr "ルーティングキャッシュにエントリーが十分にない。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:165
+#: build/C/man2/connect.2:172
 #, no-wrap
 msgid "B<EALREADY>"
 msgstr "B<EALREADY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EALREADY>"
 msgstr "B<EALREADY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:169
+#: build/C/man2/connect.2:176
 msgid ""
 "The socket is nonblocking and a previous connection attempt has not yet been "
 "completed."
 msgid ""
 "The socket is nonblocking and a previous connection attempt has not yet been "
 "completed."
@@ -1661,36 +1691,36 @@ msgstr ""
 "ソケットが非停止 (nonblocking) に設定されており、 前の接続が完了していない。"
 
 #. type: Plain text
 "ソケットが非停止 (nonblocking) に設定されており、 前の接続が完了していない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:172
+#: build/C/man2/connect.2:179
 msgid "The file descriptor is not a valid index in the descriptor table."
 msgstr ""
 "ファイルディスクリプターがディスクリプターテーブルの 有効なインデックスではな"
 "い。"
 
 #. type: TP
 msgid "The file descriptor is not a valid index in the descriptor table."
 msgstr ""
 "ファイルディスクリプターがディスクリプターテーブルの 有効なインデックスではな"
 "い。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:172 build/C/man2/recv.2:435
+#: build/C/man2/connect.2:179 build/C/man2/recv.2:443
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNREFUSED>"
 msgstr "B<ECONNREFUSED>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNREFUSED>"
 msgstr "B<ECONNREFUSED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:175
+#: build/C/man2/connect.2:182
 msgid "No-one listening on the remote address."
 msgstr "リモートアドレスで接続を待っているプログラムがない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "No-one listening on the remote address."
 msgstr "リモートアドレスで接続を待っているプログラムがない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:178
+#: build/C/man2/connect.2:185
 msgid "The socket structure address is outside the user's address space."
 msgstr "ソケット構造体のアドレスがユーザーのアドレス空間外にある。"
 
 #. type: TP
 msgid "The socket structure address is outside the user's address space."
 msgstr "ソケット構造体のアドレスがユーザーのアドレス空間外にある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:178
+#: build/C/man2/connect.2:185
 #, no-wrap
 msgid "B<EINPROGRESS>"
 msgstr "B<EINPROGRESS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EINPROGRESS>"
 msgstr "B<EINPROGRESS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:203
+#: build/C/man2/connect.2:210
 msgid ""
 "The socket is nonblocking and the connection cannot be completed "
 "immediately.  It is possible to B<select>(2)  or B<poll>(2)  for completion "
 msgid ""
 "The socket is nonblocking and the connection cannot be completed "
 "immediately.  It is possible to B<select>(2)  or B<poll>(2)  for completion "
@@ -1712,48 +1742,62 @@ msgstr ""
 #.  For TCP, the connection will complete asynchronously.
 #.  See http://lkml.org/lkml/2005/7/12/254
 #. type: Plain text
 #.  For TCP, the connection will complete asynchronously.
 #.  See http://lkml.org/lkml/2005/7/12/254
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:209
+#: build/C/man2/connect.2:216
 msgid ""
 msgid ""
-"The system call was interrupted by a signal that was caught; see B<signal>"
-"(7)."
+"The system call was interrupted by a signal that was caught; see "
+"B<signal>(7)."
 msgstr ""
 "捕捉されたシグナルによりシステムコールが中断された。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: TP
 msgstr ""
 "捕捉されたシグナルによりシステムコールが中断された。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:209 build/C/man2/send.2:323
+#: build/C/man2/connect.2:216 build/C/man2/send.2:355
 #, no-wrap
 msgid "B<EISCONN>"
 msgstr "B<EISCONN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EISCONN>"
 msgstr "B<EISCONN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:212
+#: build/C/man2/connect.2:219
 msgid "The socket is already connected."
 msgstr "ソケットは既に接続 (connect) されている。"
 
 #. type: TP
 msgid "The socket is already connected."
 msgstr "ソケットは既に接続 (connect) されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:212
+#: build/C/man2/connect.2:219
 #, no-wrap
 msgid "B<ENETUNREACH>"
 msgstr "B<ENETUNREACH>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENETUNREACH>"
 msgstr "B<ENETUNREACH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:215
+#: build/C/man2/connect.2:222
 msgid "Network is unreachable."
 msgstr "到達できないネットワークである。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Network is unreachable."
 msgstr "到達できないネットワークである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:218
+#: build/C/man2/connect.2:225
 msgid "The file descriptor is not associated with a socket."
 msgstr "ファイルディスクリプターがソケットと関連付けられていない。"
 
 #. type: TP
 msgid "The file descriptor is not associated with a socket."
 msgstr "ファイルディスクリプターがソケットと関連付けられていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/connect.2:218
+#: build/C/man2/connect.2:225
+#, no-wrap
+msgid "B<EPROTOTYPE>"
+msgstr "B<EPROTOTYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/connect.2:230
+msgid ""
+"The socket type does not support the requested communications protocol.  "
+"This error can occur, for example, on an attempt to connect a UNIX domain "
+"datagram socket to a stream socket."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/connect.2:230
 #, no-wrap
 msgid "B<ETIMEDOUT>"
 msgstr "B<ETIMEDOUT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ETIMEDOUT>"
 msgstr "B<ETIMEDOUT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:225
+#: build/C/man2/connect.2:237
 msgid ""
 "Timeout while attempting connection.  The server may be too busy to accept "
 "new connections.  Note that for IP sockets the timeout may be very long when "
 msgid ""
 "Timeout while attempting connection.  The server may be too busy to accept "
 "new connections.  Note that for IP sockets the timeout may be very long when "
@@ -1777,7 +1821,7 @@ msgstr ""
 #.  It also
 #.  documents many additional error conditions not described here.
 #. type: Plain text
 #.  It also
 #.  documents many additional error conditions not described here.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:241
+#: build/C/man2/connect.2:253
 msgid ""
 "SVr4, 4.4BSD, (the B<connect>()  function first appeared in 4.2BSD), "
 "POSIX.1-2001."
 msgid ""
 "SVr4, 4.4BSD, (the B<connect>()  function first appeared in 4.2BSD), "
 "POSIX.1-2001."
@@ -1785,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 "SVr4, 4.4BSD, (B<connect>()  関数は 4.2BSD で最初に登場した), POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 "SVr4, 4.4BSD, (B<connect>()  関数は 4.2BSD で最初に登場した), POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:258
+#: build/C/man2/connect.2:270
 msgid ""
 "The third argument of B<connect>()  is in reality an I<int> (and this is "
 "what 4.x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion resulted in "
 msgid ""
 "The third argument of B<connect>()  is in reality an I<int> (and this is "
 "what 4.x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion resulted in "
@@ -1796,12 +1840,20 @@ msgstr ""
 "glibc でも I<socklen_t> を使っている。 B<accept>(2)  も参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 "glibc でも I<socklen_t> を使っている。 B<accept>(2)  も参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:263
+#: build/C/man2/connect.2:276
+msgid ""
+"If B<connect()> fails, consider the state of the socket as unspecified.  "
+"Portable applications should close the socket and create a new one for "
+"reconnecting."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/connect.2:281
 msgid "An example of the use of B<connect>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr "B<connect>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "An example of the use of B<connect>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr "B<connect>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:270
+#: build/C/man2/connect.2:288
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
 "B<path_resolution>(7)"
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
 "B<path_resolution>(7)"
@@ -1921,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:91
 msgid "The I<ifa_name> points to the null-terminated interface name."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:91
 msgid "The I<ifa_name> points to the null-terminated interface name."
-msgstr "I<ifa_name> は NULL 終端されたインターフェース名を指す。"
+msgstr "I<ifa_name> はヌル終端されたインターフェース名を指す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:100
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:100
@@ -1943,7 +1995,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<ifa_addr> フィールドは、インターフェースのアドレスを格納した構造体へのポイ"
 "ンタである (I<sa_family> サブフィールドを参照して、アドレス構造体の形式を判別"
 msgstr ""
 "I<ifa_addr> フィールドは、インターフェースのアドレスを格納した構造体へのポイ"
 "ンタである (I<sa_family> サブフィールドを参照して、アドレス構造体の形式を判別"
-"すべきである)。 このフィールドは NULL ポインタとなる場合がある。"
+"すべきである)。 このフィールドはヌルポインタとなる場合がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:116
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:116
@@ -1954,7 +2006,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<ifa_netmask> フィールドには、 ネットマスクがあるアドレスファミリーであれ"
 "ば、 I<ifa_addr> に関連付けられたネットマスクを格納した構造体へのポインタが入"
 msgstr ""
 "I<ifa_netmask> フィールドには、 ネットマスクがあるアドレスファミリーであれ"
 "ば、 I<ifa_addr> に関連付けられたネットマスクを格納した構造体へのポインタが入"
-"る。 このフィールドは NULL ポインタとなる場合がある。"
+"る。 このフィールドはヌルポインタとなる場合がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:131
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:131
@@ -2003,12 +2055,13 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:162
 msgid ""
 "B<getifaddrs>()  may fail and set I<errno> for any of the errors specified "
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:162
 msgid ""
 "B<getifaddrs>()  may fail and set I<errno> for any of the errors specified "
-"for B<socket>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>"
-"(2), B<malloc>(3), or B<realloc>(3)."
+"for B<socket>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), "
+"B<sendto>(2), B<malloc>(3), or B<realloc>(3)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<getifaddrs>() は失敗する場合があり、その場合には I<errno> には B<socket>"
-"(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), B<malloc>"
-"(3), B<realloc>(3) に対して規定されているエラーのいずれかが設定される。"
+"B<getifaddrs>() は失敗する場合があり、その場合には I<errno> には "
+"B<socket>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), "
+"B<malloc>(3), B<realloc>(3) に対して規定されているエラーのいずれかが設定され"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:170
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:170
@@ -2120,7 +2173,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:237 build/C/man3/if_nameindex.3:121
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:237 build/C/man3/if_nameindex.3:121
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:206
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:205
 #, no-wrap
 msgid "Program source"
 msgstr "プログラムのソース"
 #, no-wrap
 msgid "Program source"
 msgstr "プログラムのソース"
@@ -2326,6 +2379,12 @@ msgstr ""
 msgid "GETSOCKNAME"
 msgstr "GETSOCKNAME"
 
 msgid "GETSOCKNAME"
 msgstr "GETSOCKNAME"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man2/getsockname.2:40
+#, no-wrap
+msgid "2008-12-03"
+msgstr "2008-12-03"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockname.2:43
 msgid "getsockname - get socket name"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockname.2:43
 msgid "getsockname - get socket name"
@@ -2353,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockname.2:78 build/C/man2/getsockopt.2:142
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockname.2:78 build/C/man2/getsockopt.2:142
-#: build/C/man2/listen.2:96
+#: build/C/man2/listen.2:109
 msgid "The argument I<sockfd> is not a valid descriptor."
 msgstr "引き数 I<sockfd> は有効なディスクリプターでない。"
 
 msgid "The argument I<sockfd> is not a valid descriptor."
 msgstr "引き数 I<sockfd> は有効なディスクリプターでない。"
 
@@ -2373,7 +2432,7 @@ msgstr "I<addrlen> が不正である (例えば、負で場合など)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/getsockname.2:88 build/C/man3/if_nameindex.3:83
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/getsockname.2:88 build/C/man3/if_nameindex.3:83
-#: build/C/man2/send.2:335
+#: build/C/man2/send.2:367
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOBUFS>"
 msgstr "B<ENOBUFS>"
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOBUFS>"
 msgstr "B<ENOBUFS>"
@@ -2404,8 +2463,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The third argument of B<getsockname>()  is in reality an I<int\\ *> (and "
 "this is what 4.x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion "
 msgid ""
 "The third argument of B<getsockname>()  is in reality an I<int\\ *> (and "
 "this is what 4.x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion "
-"resulted in the present I<socklen_t>, also used by glibc.  See also B<accept>"
-"(2)."
+"resulted in the present I<socklen_t>, also used by glibc.  See also "
+"B<accept>(2)."
 msgstr ""
 "B<getsockname>()  の三番目の引き数は (4.x BSD や libc4, libc5 と同様に) 実際"
 "には I<int\\ *> である。 glibc でも使われている現在の I<socklen_t> に関し"
 msgstr ""
 "B<getsockname>()  の三番目の引き数は (4.x BSD や libc4, libc5 と同様に) 実際"
 "には I<int\\ *> である。 glibc でも使われている現在の I<socklen_t> に関し"
@@ -2414,11 +2473,11 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockname.2:121
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockname.2:121
 msgid ""
-"B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<unix>"
-"(7)"
+"B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), "
+"B<unix>(7)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<unix>"
-"(7)"
+"B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), "
+"B<unix>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/getsockopt.2:44
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/getsockopt.2:44
@@ -2429,8 +2488,8 @@ msgstr "GETSOCKOPT"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/getsockopt.2:44
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man2/getsockopt.2:44
 #, no-wrap
-msgid "2014-01-24"
-msgstr "2014-01-24"
+msgid "2014-04-28"
+msgstr "2014-04-28"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockopt.2:47
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockopt.2:47
@@ -2602,11 +2661,13 @@ msgstr ""
 "ソケットのオプションのいくつかはシステムのより低い層で 処理されるべきである。"
 
 #. type: Plain text
 "ソケットのオプションのいくつかはシステムのより低い層で 処理されるべきである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getsockopt.2:212
+#: build/C/man2/getsockopt.2:213
 msgid ""
 "B<ioctl>(2), B<socket>(2), B<getprotoent>(3), B<protocols>(5), B<ip>(7), "
 msgid ""
 "B<ioctl>(2), B<socket>(2), B<getprotoent>(3), B<protocols>(5), B<ip>(7), "
-"B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
-msgstr "B<ioctl>(2), B<socket>(2), B<getprotoent>(3), B<protocols>(5), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
+"B<packet>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
+msgstr ""
+"B<ioctl>(2), B<socket>(2), B<getprotoent>(3), B<protocols>(5), B<ip>(7), "
+"B<packet>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/if_nameindex.3:26
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/if_nameindex.3:26
@@ -2664,7 +2725,7 @@ msgid ""
 "    char        *if_name;  /* Null-terminated name (\"eth0\", etc.) */\n"
 msgstr ""
 "    unsigned int if_index; /* インターフェースのインデックス (1, 2, ...) */\n"
 "    char        *if_name;  /* Null-terminated name (\"eth0\", etc.) */\n"
 msgstr ""
 "    unsigned int if_index; /* インターフェースのインデックス (1, 2, ...) */\n"
-"    char        *if_name;  /* NULL 終端された名前 (\"eth0\" など) */\n"
+"    char        *if_name;  /*ヌル終端された名前 (\"eth0\" など) */\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/if_nameindex.3:65
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/if_nameindex.3:65
@@ -2674,7 +2735,7 @@ msgid ""
 "indicated by entry with I<if_index> set to zero and I<ifa_name> set to NULL."
 msgstr ""
 "I<if_index> フィールドにはインターフェースのインデックスが入る。 I<ifa_name> "
 "indicated by entry with I<if_index> set to zero and I<ifa_name> set to NULL."
 msgstr ""
 "I<if_index> フィールドにはインターフェースのインデックスが入る。 I<ifa_name> "
-"フィールドは NULL 終端されたインターフェース名を指す。 配列の最後は、 "
+"フィールドはヌル終端されたインターフェース名を指す。 配列の最後は、 "
 "I<if_index> が 0 で I<ifa_name> が NULL のエントリで示される。"
 
 #. type: Plain text
 "I<if_index> が 0 で I<ifa_name> が NULL のエントリで示される。"
 
 #. type: Plain text
@@ -2712,9 +2773,9 @@ msgid ""
 "B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), "
 "B<sendto>(2), or B<malloc>(3)."
 msgstr ""
 "B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), "
 "B<sendto>(2), or B<malloc>(3)."
 msgstr ""
-"B<if_nameindex>() は、 B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), B<getsockname>"
-"(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), B<malloc>(3) に対して規定されているエラーの"
-"いずれかで失敗する場合がある。"
+"B<if_nameindex>() は、 B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), "
+"B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), B<malloc>(3) に対して規定され"
+"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81§å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/if_nameindex.3:104
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/if_nameindex.3:104
@@ -2730,12 +2791,12 @@ msgstr ""
 "netlink をサポートするカーネルにおいてのみである。"
 
 #. type: Plain text
 "netlink をサポートするカーネルにおいてのみである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/if_nameindex.3:106 build/C/man3/if_nametoindex.3:87
+#: build/C/man3/if_nameindex.3:106 build/C/man3/if_nametoindex.3:94
 msgid "RFC\\ 3493, POSIX.1-2001."
 msgstr "RFC\\ 3493, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 msgid "RFC\\ 3493, POSIX.1-2001."
 msgstr "RFC\\ 3493, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/if_nameindex.3:108 build/C/man3/if_nametoindex.3:89
+#: build/C/man3/if_nameindex.3:108 build/C/man3/if_nametoindex.3:96
 msgid "This function first appeared in BSDi."
 msgstr "この関数は BSDi 初めて登場した。"
 
 msgid "This function first appeared in BSDi."
 msgstr "この関数は BSDi 初めて登場した。"
 
@@ -2823,7 +2884,7 @@ msgid "    if_freenameindex(if_ni);\n"
 msgstr "    if_freenameindex(if_ni);\n"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "    if_freenameindex(if_ni);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/if_nameindex.3:146 build/C/man2/select.2:584
+#: build/C/man3/if_nameindex.3:146 build/C/man2/select.2:585
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
@@ -2850,8 +2911,8 @@ msgstr "IF_NAMETOINDEX"
 #. type: TH
 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:25
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:25
 #, no-wrap
-msgid "2012-12-14"
-msgstr "2012-12-14"
+msgid "2014-04-01"
+msgstr "2014-04-01"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:29
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:29
@@ -2940,7 +3001,14 @@ msgstr ""
 "に対して規定されているエラーのいずれかで失敗する場合がある。"
 
 #. type: Plain text
 "に対して規定されているエラーのいずれかで失敗する場合がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/if_nametoindex.3:93
+#: build/C/man3/if_nametoindex.3:92
+msgid ""
+"The B<if_nametoindex>()  and B<if_indextoname>()  functions are thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<if_nametoindex>() と B<if_indextoname>() はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/if_nametoindex.3:100
 msgid "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
 msgstr "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
 
 msgid "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
 msgstr "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
 
@@ -2953,8 +3021,8 @@ msgstr "LISTEN"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/listen.2:45
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man2/listen.2:45
 #, no-wrap
-msgid "2008-11-20"
-msgstr "2008-11-20"
+msgid "2014-05-10"
+msgstr "2014-05-10"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listen.2:48
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listen.2:48
@@ -3008,46 +3076,46 @@ msgid "Another socket is already listening on the same port."
 msgstr "別のソケットが既に同じポートを listen している。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "別のソケットが既に同じポートを listen している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:101 build/C/man2/send.2:354
+#: build/C/man2/listen.2:114 build/C/man2/send.2:386
 msgid "The argument I<sockfd> is not a socket."
 msgstr "引き数 I<sockfd> はソケットではない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The argument I<sockfd> is not a socket."
 msgstr "引き数 I<sockfd> はソケットではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:106
+#: build/C/man2/listen.2:119
 msgid "The socket is not of a type that supports the B<listen>()  operation."
 msgstr "ソケットは B<listen>()  がサポートしている型ではない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The socket is not of a type that supports the B<listen>()  operation."
 msgstr "ソケットは B<listen>()  がサポートしている型ではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:111
+#: build/C/man2/listen.2:124
 msgid ""
 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  The B<listen>()  function call first appeared in "
 "4.2BSD."
 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001.  B<listen>()  関数は 4.2BSDで初めて実装された。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  The B<listen>()  function call first appeared in "
 "4.2BSD."
 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001.  B<listen>()  関数は 4.2BSDで初めて実装された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:113
+#: build/C/man2/listen.2:126
 msgid "To accept connections, the following steps are performed:"
 msgstr "接続を受け付けるには、以下の処理が実行される。"
 
 #. type: TP
 msgid "To accept connections, the following steps are performed:"
 msgstr "接続を受け付けるには、以下の処理が実行される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/listen.2:114 build/C/man2/select_tut.2:347
+#: build/C/man2/listen.2:127 build/C/man2/select_tut.2:347
 #, no-wrap
 msgid "1."
 msgstr "1."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "1."
 msgstr "1."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:117
+#: build/C/man2/listen.2:130
 msgid "A socket is created with B<socket>(2)."
 msgstr "B<socket>(2)  でソケットを作成する。"
 
 #. type: TP
 msgid "A socket is created with B<socket>(2)."
 msgstr "B<socket>(2)  でソケットを作成する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/listen.2:117 build/C/man2/select_tut.2:356
+#: build/C/man2/listen.2:130 build/C/man2/select_tut.2:356
 #, no-wrap
 msgid "2."
 msgstr "2."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2."
 msgstr "2."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:123
+#: build/C/man2/listen.2:136
 msgid ""
 "The socket is bound to a local address using B<bind>(2), so that other "
 "sockets may be B<connect>(2)ed to it."
 msgid ""
 "The socket is bound to a local address using B<bind>(2), so that other "
 "sockets may be B<connect>(2)ed to it."
@@ -3056,13 +3124,13 @@ msgstr ""
 "のソケットに B<connect>(2)  できるようにする。"
 
 #. type: TP
 "のソケットに B<connect>(2)  できるようにする。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/listen.2:123 build/C/man2/select_tut.2:360
+#: build/C/man2/listen.2:136 build/C/man2/select_tut.2:360
 #, no-wrap
 msgid "3."
 msgstr "3."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "3."
 msgstr "3."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:127
+#: build/C/man2/listen.2:140
 msgid ""
 "A willingness to accept incoming connections and a queue limit for incoming "
 "connections are specified with B<listen>()."
 msgid ""
 "A willingness to accept incoming connections and a queue limit for incoming "
 "connections are specified with B<listen>()."
@@ -3071,18 +3139,18 @@ msgstr ""
 "定する。"
 
 #. type: TP
 "定する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/listen.2:127 build/C/man2/select_tut.2:367
+#: build/C/man2/listen.2:140 build/C/man2/select_tut.2:367
 #, no-wrap
 msgid "4."
 msgstr "4."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "4."
 msgstr "4."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:130
+#: build/C/man2/listen.2:143
 msgid "Connections are accepted with B<accept>(2)."
 msgstr "B<accept>(2)  を使って接続を受け付ける。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Connections are accepted with B<accept>(2)."
 msgstr "B<accept>(2)  を使って接続を受け付ける。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:153
+#: build/C/man2/listen.2:166
 msgid ""
 "The behavior of the I<backlog> argument on TCP sockets changed with Linux "
 "2.2.  Now it specifies the queue length for I<completely> established "
 msgid ""
 "The behavior of the I<backlog> argument on TCP sockets changed with Linux "
 "2.2.  Now it specifies the queue length for I<completely> established "
@@ -3103,7 +3171,7 @@ msgstr ""
 #.  Don't rely on this value in portable applications since BSD
 #.  (and some BSD-derived systems) limit the backlog to 5.
 #. type: Plain text
 #.  Don't rely on this value in portable applications since BSD
 #.  (and some BSD-derived systems) limit the backlog to 5.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:166
+#: build/C/man2/listen.2:179
 msgid ""
 "If the I<backlog> argument is greater than the value in I</proc/sys/net/core/"
 "somaxconn>, then it is silently truncated to that value; the default value "
 msgid ""
 "If the I<backlog> argument is greater than the value in I</proc/sys/net/core/"
 "somaxconn>, then it is silently truncated to that value; the default value "
@@ -3116,7 +3184,7 @@ msgstr ""
 "埋め込みの固定値 B<SOMAXCONN> であり、その値は 128 であった。"
 
 #. type: Plain text
 "埋め込みの固定値 B<SOMAXCONN> であり、その値は 128 であった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:175
+#: build/C/man2/listen.2:188
 msgid "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 msgstr "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 
 msgid "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 msgstr "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 
@@ -3126,12 +3194,6 @@ msgstr "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 msgid "RECV"
 msgstr "RECV"
 
 msgid "RECV"
 msgstr "RECV"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/recv.2:41
-#, no-wrap
-msgid "2014-02-11"
-msgstr "2014-02-11"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:44
 msgid "recv, recvfrom, recvmsg - receive a message from a socket"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:44
 msgid "recv, recvfrom, recvmsg - receive a message from a socket"
@@ -3168,11 +3230,6 @@ msgstr "B<ssize_t recvmsg(int >I<sockfd>B<, struct msghdr *>I<msg>B<, int >I<fla
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:70
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<recvfrom>()  and B<recvmsg>()  calls are used to receive messages "
-#| "from a socket, and may be used to receive data on a socket whether or not "
-#| "it is connection-oriented."
 msgid ""
 "The B<recv>(), B<recvfrom>(), and B<recvmsg>()  calls are used to receive "
 "messages from a socket.  They may be used to receive data on both "
 msgid ""
 "The B<recv>(), B<recvfrom>(), and B<recvmsg>()  calls are used to receive "
 "messages from a socket.  They may be used to receive data on both "
@@ -3180,9 +3237,11 @@ msgid ""
 "common features of all three system calls, and then describes the "
 "differences between the calls."
 msgstr ""
 "common features of all three system calls, and then describes the "
 "differences between the calls."
 msgstr ""
-"B<recvfrom>()  と B<recvmsg>()  コールは、ソケットからメッセージを受け取るの"
-"に使用する。 またソケットのデータ受信にも使うことができ、 このときソケットは"
-"接続指向 (connection-oriened) であってもなくてもよい。"
+"B<recv>(), B<recvfrom>(), B<recvmsg>() コールは、 ソケットからメッセージを受"
+"け取るのに使用される。 これらはコネクションレス型のソケットにも接続指向 "
+"(connection-oriened) 型のソケットにも使用できる。 このページでは、まずこれら "
+"3 つのシステムコールすべてに共通の機能について説明し、 システムコール間の違い"
+"について説明する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:76
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:76
@@ -3190,7 +3249,11 @@ msgid ""
 "All three calls return the length of the message on successful completion.  "
 "If a message is too long to fit in the supplied buffer, excess bytes may be "
 "discarded depending on the type of socket the message is received from."
 "All three calls return the length of the message on successful completion.  "
 "If a message is too long to fit in the supplied buffer, excess bytes may be "
 "discarded depending on the type of socket the message is received from."
-msgstr "これらの三つのシステムコールはいずれも、成功した場合にはメッセージの長さを返す。 メッセージが長過ぎて指定されたバッファに入り切らなかった場合には、 メッセージを受信したソケットの種類によっては余分のバイトが捨てられる かもしれない。"
+msgstr ""
+"これらの三つのシステムコールはいずれも、成功した場合にはメッセージの長さを返"
+"す。 メッセージが長過ぎて指定されたバッファに入り切らなかった場合には、 メッ"
+"セージを受信したソケットの種類によっては余分のバイトが捨てられる かもしれな"
+"い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:86
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:86
@@ -3212,21 +3275,25 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:93
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:93
 msgid ""
-"An application can used B<select>(2), B<poll>(2), or B<epoll>(7)  to "
+"An application can use B<select>(2), B<poll>(2), or B<epoll>(7)  to "
 "determine when more data arrives on a socket."
 "determine when more data arrives on a socket."
-msgstr "アプリケーションは B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7) を使って、ソケットにさらにデータが到着しているかを判定することができる。"
+msgstr ""
+"アプリケーションは B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7) を使って、ソケットに"
+"さらにデータが到着しているかを判定することができる。"
 
 #. type: SS
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/recv.2:93
+#: build/C/man2/recv.2:93 build/C/man2/send.2:160
 #, no-wrap
 msgid "The flags argument"
 #, no-wrap
 msgid "The flags argument"
-msgstr ""
+msgstr "フラグ引き数"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:97
 msgid ""
 "The I<flags> argument is formed by ORing one or more of the following values:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:97
 msgid ""
 "The I<flags> argument is formed by ORing one or more of the following values:"
-msgstr "I<flags> 引き数には、以下の値を 1つ以上、ビット単位の論理和 を取ったものを指定する:"
+msgstr ""
+"I<flags> 引き数には、以下の値を 1つ以上、ビット単位の論理和 を取ったものを指"
+"定する:"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/recv.2:97
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/recv.2:97
@@ -3380,7 +3447,7 @@ msgstr ""
 "される。"
 
 #. type: TP
 "される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/recv.2:212 build/C/man2/recv.2:393 build/C/man2/send.2:230
+#: build/C/man2/recv.2:212 build/C/man2/recv.2:401 build/C/man2/send.2:230
 #, no-wrap
 msgid "B<MSG_OOB>"
 msgstr "B<MSG_OOB>"
 #, no-wrap
 msgid "B<MSG_OOB>"
 msgstr "B<MSG_OOB>"
@@ -3427,7 +3494,11 @@ msgid ""
 "netlink (since Linux 2.6.22), and UNIX datagram (since Linux 3.4) sockets: "
 "return the real length of the packet or datagram, even when it was longer "
 "than the passed buffer."
 "netlink (since Linux 2.6.22), and UNIX datagram (since Linux 3.4) sockets: "
 "return the real length of the packet or datagram, even when it was longer "
 "than the passed buffer."
-msgstr "raw ソケット (B<AF_PACKET>)、 Internet datagram ソケット (Linux 2.4.27/2.6.8 以降)、 netlink (Linux 2.6.22 以降) ソケット、 UNIX datagram ソケット (Linux 3.4 以降) の場合、パケットやデータグラムの長さが渡したバッファよりも長かった場合にも、 パケットやデータグラムの実際の長さを返す。"
+msgstr ""
+"raw ソケット (B<AF_PACKET>)、 Internet datagram ソケット (Linux 2.4.27/2.6.8 "
+"以降)、 netlink (Linux 2.6.22 以降) ソケット、 UNIX datagram ソケット (Linux "
+"3.4 以降) の場合、パケットやデータグラムの長さが渡したバッファよりも長かった"
+"場合にも、 パケットやデータグラムの実際の長さを返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:237
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:237
@@ -3465,6 +3536,8 @@ msgid ""
 "B<recvfrom>()  places the received message into the buffer I<buf>.  The "
 "caller must specify the size of the buffer in I<len>."
 msgstr ""
 "B<recvfrom>()  places the received message into the buffer I<buf>.  The "
 "caller must specify the size of the buffer in I<len>."
 msgstr ""
+"B<recvfrom>() は受信したメッセージをバッファ I<buf> に格納する。 呼び出し元は"
+"バッファサイズを I<len> で指定しなければならない。"
 
 #.  (Note: for datagram sockets in both the UNIX and Internet domains,
 #.  .I src_addr
 
 #.  (Note: for datagram sockets in both the UNIX and Internet domains,
 #.  .I src_addr
@@ -3476,17 +3549,6 @@ msgstr ""
 #.  Kernel 2.4.18. (MTK, 22 Jul 02)]
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:279
 #.  Kernel 2.4.18. (MTK, 22 Jul 02)]
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:279
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<src_addr> is not NULL, and the underlying protocol provides the "
-#| "source address, this source address is filled in.  When I<src_addr> is "
-#| "NULL, nothing is filled in; in this case, I<addrlen> is not used, and "
-#| "should also be NULL.  The argument I<addrlen> is a value-result argument, "
-#| "which the caller should initialize before the call to the size of the "
-#| "buffer associated with I<src_addr>, and modified on return to indicate "
-#| "the actual size of the source address.  The returned address is truncated "
-#| "if the buffer provided is too small; in this case, I<addrlen> will return "
-#| "a value greater than was supplied to the call."
 msgid ""
 "If I<src_addr> is not NULL, and the underlying protocol provides the source "
 "address of the message, that source address is placed in the buffer pointed "
 msgid ""
 "If I<src_addr> is not NULL, and the underlying protocol provides the source "
 "address of the message, that source address is placed in the buffer pointed "
@@ -3497,22 +3559,20 @@ msgid ""
 "the buffer provided is too small; in this case, I<addrlen> will return a "
 "value greater than was supplied to the call."
 msgstr ""
 "the buffer provided is too small; in this case, I<addrlen> will return a "
 "value greater than was supplied to the call."
 msgstr ""
-"I<src_addr> が NULL 以外で、下層のプロトコルから送信元アドレスが分かる場合、 "
-"I<src_addr> にはこの送信元アドレスが入れられる。 I<src_addr> が NULL の場"
-"合、 I<src_addr> には何も入らない。この場合、 I<addrlen> は使用されず、この引"
-"き数は NULL にしておくべきである。 引き数 I<addrlen> は入出力両用の引き数であ"
-"る。呼び出し時には、呼び出し元が I<src_addr> に割り当てたバッファの大きさで初"
-"期化しておくべきである。 返ってくる時には、送信元アドレスの実際の大きさに変更"
-"される。 渡されたバッファが小さ過ぎる場合には、返されるアドレスの末尾は 切り"
-"詰められる。この場合には、 I<addrlen> では、呼び出し時に渡された値よりも大き"
-"な値が返される。"
+"I<src_addr> が NULL 以外で、下層のプロトコルからメッセージの送信元アドレスが"
+"分かる場合、 この送信元アドレスが I<src_addr> が指すバッファに格納される。 こ"
+"の場合、 I<addrlen> は入出力両用の引き数となる。 呼び出し前に、呼び出し元は "
+"I<src_addr> に割り当てたバッファの大きさで初期化しておくべきである。 返ってく"
+"る時には、 I<addrlen> は送信元アドレスの実際の大きさに変更される。渡された"
+"バッファが小さ過ぎる場合には、返されるアドレスの末尾は 切り詰められる。この場"
+"合には、 I<addrlen> では、呼び出し時に渡された値よりも大きな値が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:286
 msgid ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:286
 msgid ""
-"If the caller is not interested in the source address, I<src_addr> should be "
-"specified as NULL and I<addrlen> should be specified as 0."
-msgstr ""
+"If the caller is not interested in the source address, I<src_addr> and "
+"I<addrlen> should be specified as NULL."
+msgstr "呼び出し元が送信元アドレスを必要としない場合は、 I<src_addr> と I<addrlen> には NULL を指定すべきである。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/recv.2:286
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/recv.2:286
@@ -3525,7 +3585,9 @@ msgstr "recv()"
 msgid ""
 "The B<recv>()  call is normally used only on a I<connected> socket (see "
 "B<connect>(2)).  It is equivalent to the call:"
 msgid ""
 "The B<recv>()  call is normally used only on a I<connected> socket (see "
 "B<connect>(2)).  It is equivalent to the call:"
-msgstr "B<recv>()  コールは通常 I<接続済みの (connected)> ソケットに対してのみ使用される (B<connect>(2) 参照)。次の呼び出しと等価である。"
+msgstr ""
+"B<recv>()  コールは通常 I<接続済みの (connected)> ソケットに対してのみ使用さ"
+"れる (B<connect>(2) 参照)。次の呼び出しと等価である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:297
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:297
@@ -3564,7 +3626,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:322 build/C/man2/send.2:258
+#: build/C/man2/recv.2:322
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct msghdr {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct msghdr {\n"
@@ -3588,22 +3650,41 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:352
+#: build/C/man2/recv.2:338
 msgid ""
 msgid ""
-"Here I<msg_name> and I<msg_namelen> specify the source address if the socket "
-"is unconnected; I<msg_name> may be given as a null pointer if no names are "
-"desired or required.  The fields I<msg_iov> and I<msg_iovlen> describe "
-"scatter-gather locations, as discussed in B<readv>(2).  The field "
-"I<msg_control>, which has length I<msg_controllen>, points to a buffer for "
-"other protocol control-related messages or miscellaneous ancillary data.  "
-"When B<recvmsg>()  is called, I<msg_controllen> should contain the length of "
-"the available buffer in I<msg_control>; upon return from a successful call "
-"it will contain the length of the control message sequence."
+"The I<msg_name> field points to a caller-allocated buffer that is used to "
+"return the source address if the socket is unconnected.  The caller should "
+"set I<msg_namelen> to the size of this buffer before this call; upon return "
+"from a successful call, I<msg_namelen> will contain the length of the "
+"returned address.  If the application does not need to know the source "
+"address, I<msg_name> can be specified as NULL."
+msgstr ""
+"フィールド I<msg_name> は、 ソケットが接続されていない場合に送信元アドレスを"
+"返すのに使用されるバッファを指す。 このバッファは呼び出し元が確保する。 呼び"
+"出し元は呼び出し前に I<msg_namelen> にこのバッファの大きさを設定しなければな"
+"らない。 呼び出しが成功した場合、呼び出しから返って来た際には I<msg_namelen> "
+"には返されるアドレスの長さが入っている。 アプリケーションが送信元アドレスを知"
+"る必要がない場合には、 I<msg_name> に NULL を指定することができる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/recv.2:345
+msgid ""
+"The fields I<msg_iov> and I<msg_iovlen> describe scatter-gather locations, "
+"as discussed in B<readv>(2)."
+msgstr ""
+"I<msg_iov> と I<msg_iovlen> フィールドは scatter-gather 用の場所を指定する。 "
+"B<readv>(2) に説明がある。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/recv.2:360
+msgid ""
+"The field I<msg_control>, which has length I<msg_controllen>, points to a "
+"buffer for other protocol control-related messages or miscellaneous "
+"ancillary data.  When B<recvmsg>()  is called, I<msg_controllen> should "
+"contain the length of the available buffer in I<msg_control>; upon return "
+"from a successful call it will contain the length of the control message "
+"sequence."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I<msg_name> と I<msg_namelen> は、ソケットが接続されていない場合に送信元のア"
-"ドレスを指定する。 名前が必要ない場合には I<msg_name> に NULL ポインタを指定"
-"する。 I<msg_iov> と I<msg_iovlen> フィールドは B<readv>(2)  に記述されている"
-"ような分解/結合用のベクトル (scatter-gather locations)  を指定する。 "
 "I<msg_control> フィールドは I<msg_controllen> の長さを持ち、他のプロトコル制"
 "御メッセージや 種々の補助データのためのバッファへのポインタである。 "
 "B<recvmsg>()  を呼ぶ際には、 I<msg_controllen> に I<msg_control> のバッファの"
 "I<msg_control> フィールドは I<msg_controllen> の長さを持ち、他のプロトコル制"
 "御メッセージや 種々の補助データのためのバッファへのポインタである。 "
 "B<recvmsg>()  を呼ぶ際には、 I<msg_controllen> に I<msg_control> のバッファの"
@@ -3611,12 +3692,12 @@ msgstr ""
 "さが入っている。"
 
 #. type: Plain text
 "さが入っている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:354
+#: build/C/man2/recv.2:362
 msgid "The messages are of the form:"
 msgstr "メッセージの形式は以下の通り:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The messages are of the form:"
 msgstr "メッセージの形式は以下の通り:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:364
+#: build/C/man2/recv.2:372
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct cmsghdr {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct cmsghdr {\n"
@@ -3636,14 +3717,14 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:369
+#: build/C/man2/recv.2:377
 msgid ""
 "Ancillary data should be accessed only by the macros defined in B<cmsg>(3)."
 msgstr ""
 "補助データは、 B<cmsg>(3)  に定義されたマクロ経由でのみアクセスすべきである。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Ancillary data should be accessed only by the macros defined in B<cmsg>(3)."
 msgstr ""
 "補助データは、 B<cmsg>(3)  に定義されたマクロ経由でのみアクセスすべきである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:372
+#: build/C/man2/recv.2:380
 msgid ""
 "As an example, Linux uses this ancillary data mechanism to pass extended "
 "errors, IP options, or file descriptors over UNIX domain sockets."
 msgid ""
 "As an example, Linux uses this ancillary data mechanism to pass extended "
 "errors, IP options, or file descriptors over UNIX domain sockets."
@@ -3653,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 "いる。"
 
 #. type: Plain text
 "いる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:380
+#: build/C/man2/recv.2:388
 msgid ""
 "The I<msg_flags> field in the I<msghdr> is set on return of B<recvmsg>().  "
 "It can contain several flags:"
 msgid ""
 "The I<msg_flags> field in the I<msghdr> is set on return of B<recvmsg>().  "
 "It can contain several flags:"
@@ -3662,13 +3743,13 @@ msgstr ""
 "れる。ここにはいくつかのフラグが入る。"
 
 #. type: TP
 "れる。ここにはいくつかのフラグが入る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/recv.2:380
+#: build/C/man2/recv.2:388
 #, no-wrap
 msgid "B<MSG_EOR>"
 msgstr "B<MSG_EOR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MSG_EOR>"
 msgstr "B<MSG_EOR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:385
+#: build/C/man2/recv.2:393
 msgid ""
 "indicates end-of-record; the data returned completed a record (generally "
 "used with sockets of type B<SOCK_SEQPACKET>)."
 msgid ""
 "indicates end-of-record; the data returned completed a record (generally "
 "used with sockets of type B<SOCK_SEQPACKET>)."
@@ -3677,13 +3758,13 @@ msgstr ""
 "であることを示す (一般的には B<SOCK_SEQPACKET> 型のソケットで使用される)。"
 
 #. type: TP
 "であることを示す (一般的には B<SOCK_SEQPACKET> 型のソケットで使用される)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/recv.2:385
+#: build/C/man2/recv.2:393
 #, no-wrap
 msgid "B<MSG_TRUNC>"
 msgstr "B<MSG_TRUNC>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MSG_TRUNC>"
 msgstr "B<MSG_TRUNC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:389
+#: build/C/man2/recv.2:397
 msgid ""
 "indicates that the trailing portion of a datagram was discarded because the "
 "datagram was larger than the buffer supplied."
 msgid ""
 "indicates that the trailing portion of a datagram was discarded because the "
 "datagram was larger than the buffer supplied."
@@ -3692,13 +3773,13 @@ msgstr ""
 "た部分が捨てられたことを示す。"
 
 #. type: TP
 "た部分が捨てられたことを示す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/recv.2:389
+#: build/C/man2/recv.2:397
 #, no-wrap
 msgid "B<MSG_CTRUNC>"
 msgstr "B<MSG_CTRUNC>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MSG_CTRUNC>"
 msgstr "B<MSG_CTRUNC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:393
+#: build/C/man2/recv.2:401
 msgid ""
 "indicates that some control data were discarded due to lack of space in the "
 "buffer for ancillary data."
 msgid ""
 "indicates that some control data were discarded due to lack of space in the "
 "buffer for ancillary data."
@@ -3707,19 +3788,19 @@ msgstr ""
 "を示す。"
 
 #. type: Plain text
 "を示す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:396
+#: build/C/man2/recv.2:404
 msgid ""
 "is returned to indicate that expedited or out-of-band data were received."
 msgstr "速達データや帯域外データを受信したことを示す。"
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "is returned to indicate that expedited or out-of-band data were received."
 msgstr "速達データや帯域外データを受信したことを示す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/recv.2:396
+#: build/C/man2/recv.2:404
 #, no-wrap
 msgid "B<MSG_ERRQUEUE>"
 msgstr "B<MSG_ERRQUEUE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MSG_ERRQUEUE>"
 msgstr "B<MSG_ERRQUEUE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:400
+#: build/C/man2/recv.2:408
 msgid ""
 "indicates that no data was received but an extended error from the socket "
 "error queue."
 msgid ""
 "indicates that no data was received but an extended error from the socket "
 "error queue."
@@ -3728,14 +3809,16 @@ msgstr ""
 "を示す。"
 
 #. type: Plain text
 "を示す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:406
+#: build/C/man2/recv.2:414
 msgid ""
 "These calls return the number of bytes received, or -1 if an error "
 "occurred.  In the event of an error, I<errno> is set to indicate the error."
 msgid ""
 "These calls return the number of bytes received, or -1 if an error "
 "occurred.  In the event of an error, I<errno> is set to indicate the error."
-msgstr "これらのコールは受信したバイト数を返す。 エラーの場合は -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
+msgstr ""
+"これらのコールは受信したバイト数を返す。 エラーの場合は -1 を返し、 I<errno> "
+"にエラーを示す値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:409
+#: build/C/man2/recv.2:417
 msgid ""
 "When a stream socket peer has performed an orderly shutdown, the return "
 "value will be 0 (the traditional \"end-of-file\" return)."
 msgid ""
 "When a stream socket peer has performed an orderly shutdown, the return "
 "value will be 0 (the traditional \"end-of-file\" return)."
@@ -3744,22 +3827,27 @@ msgstr ""
 "返り値は 0 (昔ながらの \"end-of-file\" の戻り値) となる。"
 
 #. type: Plain text
 "返り値は 0 (昔ながらの \"end-of-file\" の戻り値) となる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:413
+#: build/C/man2/recv.2:421
 msgid ""
 "Datagram sockets in various domains (e.g., the UNIX and Internet domains)  "
 "permit zero-length datagrams.  When such a datagram is received, the return "
 "value is 0."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Datagram sockets in various domains (e.g., the UNIX and Internet domains)  "
 "permit zero-length datagrams.  When such a datagram is received, the return "
 "value is 0."
 msgstr ""
+"いくつかのドメインのデータグラムソケット (UNIX ドメインやインターネットドメイ"
+"ンなど) では、長さ 0 のデータグラムが送信できる。 このようなデータグラムを受"
+"信した場合、 返り値は 0 となる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:416
+#: build/C/man2/recv.2:424
 msgid ""
 "The value 0 may also be returned if the requested number of bytes to receive "
 "from a stream socket was 0."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The value 0 may also be returned if the requested number of bytes to receive "
 "from a stream socket was 0."
 msgstr ""
+"ストリームソケットに対する受信要求バイト数が 0 だった場合も、 値 0 が返され"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:421
+#: build/C/man2/recv.2:429
 msgid ""
 "These are some standard errors generated by the socket layer.  Additional "
 "errors may be generated and returned from the underlying protocol modules; "
 msgid ""
 "These are some standard errors generated by the socket layer.  Additional "
 "errors may be generated and returned from the underlying protocol modules; "
@@ -3771,7 +3859,7 @@ msgstr ""
 
 #.  Actually EAGAIN on Linux
 #. type: Plain text
 
 #.  Actually EAGAIN on Linux
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:430
+#: build/C/man2/recv.2:438
 msgid ""
 "The socket is marked nonblocking and the receive operation would block, or a "
 "receive timeout had been set and the timeout expired before data was "
 msgid ""
 "The socket is marked nonblocking and the receive operation would block, or a "
 "receive timeout had been set and the timeout expired before data was "
@@ -3786,12 +3874,12 @@ msgstr ""
 "が必要なアプリケーションでは、両方の可能性を 確認すべきである。"
 
 #. type: Plain text
 "が必要なアプリケーションでは、両方の可能性を 確認すべきである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:435
+#: build/C/man2/recv.2:443
 msgid "The argument I<sockfd> is an invalid descriptor."
 msgstr "引き数 I<sockfd> が不正なディスクリプタである。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The argument I<sockfd> is an invalid descriptor."
 msgstr "引き数 I<sockfd> が不正なディスクリプタである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:439
+#: build/C/man2/recv.2:447
 msgid ""
 "A remote host refused to allow the network connection (typically because it "
 "is not running the requested service)."
 msgid ""
 "A remote host refused to allow the network connection (typically because it "
 "is not running the requested service)."
@@ -3800,13 +3888,13 @@ msgstr ""
 "たサービスが起動されていないなどがある)。"
 
 #. type: Plain text
 "たサービスが起動されていないなどがある)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:443
+#: build/C/man2/recv.2:451
 msgid ""
 "The receive buffer pointer(s) point outside the process's address space."
 msgstr "受信バッファへのポインタがプロセスのアドレス空間外を指している。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The receive buffer pointer(s) point outside the process's address space."
 msgstr "受信バッファへのポインタがプロセスのアドレス空間外を指している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:448
+#: build/C/man2/recv.2:456
 msgid ""
 "The receive was interrupted by delivery of a signal before any data were "
 "available; see B<signal>(7)."
 msgid ""
 "The receive was interrupted by delivery of a signal before any data were "
 "available; see B<signal>(7)."
@@ -3814,23 +3902,23 @@ msgstr ""
 "データを受信する前に、シグナルが配送されて割り込まれた。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
 "データを受信する前に、シグナルが配送されて割り込まれた。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:452 build/C/man2/send.2:323
+#: build/C/man2/recv.2:460 build/C/man2/send.2:355
 msgid "Invalid argument passed."
 msgstr "不正な引き数が渡された。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Invalid argument passed."
 msgstr "不正な引き数が渡された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:456
+#: build/C/man2/recv.2:464
 msgid "Could not allocate memory for B<recvmsg>()."
 msgstr "B<recvmsg>()  のためのメモリが確保できなかった。"
 
 #. type: TP
 msgid "Could not allocate memory for B<recvmsg>()."
 msgstr "B<recvmsg>()  のためのメモリが確保できなかった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/recv.2:456 build/C/man2/send.2:346
+#: build/C/man2/recv.2:464 build/C/man2/send.2:378
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTCONN>"
 msgstr "B<ENOTCONN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTCONN>"
 msgstr "B<ENOTCONN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:463
+#: build/C/man2/recv.2:471
 msgid ""
 "The socket is associated with a connection-oriented protocol and has not "
 "been connected (see B<connect>(2)  and B<accept>(2))."
 msgid ""
 "The socket is associated with a connection-oriented protocol and has not "
 "been connected (see B<connect>(2)  and B<accept>(2))."
@@ -3839,17 +3927,17 @@ msgstr ""
 "(B<connect>(2)  と B<accept>(2)  を参照のこと)。"
 
 #. type: Plain text
 "(B<connect>(2)  と B<accept>(2)  を参照のこと)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:468
+#: build/C/man2/recv.2:476
 msgid "The argument I<sockfd> does not refer to a socket."
 msgstr "引き数 I<sockfd> がソケットを参照していない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The argument I<sockfd> does not refer to a socket."
 msgstr "引き数 I<sockfd> がソケットを参照していない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:471
+#: build/C/man2/recv.2:479
 msgid "4.4BSD (these function calls first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
 msgstr "4.4BSD (これらの関数は 4.2BSD で現われた), POSIX.1-2001。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "4.4BSD (these function calls first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
 msgstr "4.4BSD (これらの関数は 4.2BSD で現われた), POSIX.1-2001。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:478
+#: build/C/man2/recv.2:486
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 describes only the B<MSG_OOB>, B<MSG_PEEK>, and B<MSG_WAITALL> "
 "flags."
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 describes only the B<MSG_OOB>, B<MSG_PEEK>, and B<MSG_WAITALL> "
 "flags."
@@ -3858,23 +3946,9 @@ msgstr ""
 "されている。"
 
 #. type: Plain text
 "されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:494
-msgid ""
-"The prototypes given above follow glibc2.  The Single UNIX Specification "
-"agrees, except that it has return values of type I<ssize_t> (while 4.x BSD "
-"and libc4 and libc5 all have I<int>).  The I<flags> argument is I<int> in 4."
-"x BSD, but I<unsigned int> in libc4 and libc5.  The I<len> argument is "
-"I<int> in 4.x BSD, but I<size_t> in libc4 and libc5.  The I<addrlen> "
-"argument is I<int\\ *> in 4.x BSD, libc4 and libc5.  The present I<socklen_t"
-"\\ *> was invented by POSIX.  See also B<accept>(2)."
+#: build/C/man2/recv.2:492
+msgid "The I<socklen_t> type was invented by POSIX.  See also B<accept>(2)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"上記のプロトタイプは glibc2 にしたがっている。 Single UNIX Specification でも"
-"同様だが、 返り値の型が I<ssize_t> となっている (一方で 4.x BSD や libc4 や "
-"libc5 は全て I<int> を使用している)。 I<flags> 引き数は 4.x BSD では I<int> "
-"だが、libc4 と libc5 では I<unsigned int> である。 I<len> 引き数は 4.x BSD で"
-"は I<int> だが、 libc4 と libc5 では I<size_t> である。 I<addrlen> 引き数は "
-"4.x BSD, libc4, libc5 では I<int\\ *> である。 現在の I<socklen_t\\ *> は "
-"POSIX で発案された。 B<accept>(2)  も参照すること。"
 
 #.  glibc bug raised 12 Mar 2006
 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=2448
 
 #.  glibc bug raised 12 Mar 2006
 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=2448
@@ -3882,7 +3956,7 @@ msgstr ""
 #.  __kernel_size_t type used to type this field varies
 #.  across architectures, but socklen_t is always 32 bits.
 #. type: Plain text
 #.  __kernel_size_t type used to type this field varies
 #.  across architectures, but socklen_t is always 32 bits.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:508 build/C/man2/send.2:409
+#: build/C/man2/recv.2:506 build/C/man2/send.2:428
 msgid ""
 "According to POSIX.1-2001, the I<msg_controllen> field of the I<msghdr> "
 "structure should be typed as I<socklen_t>, but glibc currently types it as "
 msgid ""
 "According to POSIX.1-2001, the I<msg_controllen> field of the I<msghdr> "
 "structure should be typed as I<socklen_t>, but glibc currently types it as "
@@ -3893,7 +3967,7 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:513
+#: build/C/man2/recv.2:511
 msgid ""
 "See B<recvmmsg>(2)  for information about a Linux-specific system call that "
 "can be used to receive multiple datagrams in a single call."
 msgid ""
 "See B<recvmmsg>(2)  for information about a Linux-specific system call that "
 "can be used to receive multiple datagrams in a single call."
@@ -3902,12 +3976,12 @@ msgstr ""
 "固有の システムコールに関する情報が書かれている。"
 
 #. type: Plain text
 "固有の システムコールに関する情報が書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:518
+#: build/C/man2/recv.2:516
 msgid "An example of the use of B<recvfrom>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr "B<recvfrom>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "An example of the use of B<recvfrom>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr "B<recvfrom>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:529
+#: build/C/man2/recv.2:527
 msgid ""
 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<read>(2), B<recvmmsg>(2), B<select>(2), "
 "B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<cmsg>(3), B<sockatmark>(3), B<socket>(7)"
 msgid ""
 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<read>(2), B<recvmmsg>(2), B<select>(2), "
 "B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<cmsg>(3), B<sockatmark>(3), B<socket>(7)"
@@ -3924,8 +3998,8 @@ msgstr "RECVMMSG"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/recvmmsg.2:31
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man2/recvmmsg.2:31
 #, no-wrap
-msgid "2012-12-24"
-msgstr "2012-12-24"
+msgid "2014-06-13"
+msgstr "2014-06-13"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recvmmsg.2:34
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recvmmsg.2:34
@@ -3936,10 +4010,10 @@ msgstr "recvmmsg - 複数のメッセージをソケットから受信する"
 #: build/C/man2/recvmmsg.2:38 build/C/man2/sendmmsg.2:35
 #, no-wrap
 msgid ""
 #: build/C/man2/recvmmsg.2:38 build/C/man2/sendmmsg.2:35
 #, no-wrap
 msgid ""
-"B<#define _GNU_SOURCE>\n"
+"B<#define _GNU_SOURCE          /* See feature_test_macros(7) */>\n"
 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
 msgstr ""
 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
 msgstr ""
-"B<#define _GNU_SOURCE>\n"
+"B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -4008,10 +4082,10 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recvmmsg.2:95
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recvmmsg.2:95
 msgid ""
-"The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in B<recvmsg>"
-"(2).  The I<msg_len> field is the number of bytes returned for the message "
-"in the entry.  This field has the same value as the return value of a single "
-"B<recvmsg>(2)  on the header."
+"The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in "
+"B<recvmsg>(2).  The I<msg_len> field is the number of bytes returned for the "
+"message in the entry.  This field has the same value as the return value of "
+"a single B<recvmsg>(2)  on the header."
 msgstr ""
 "I<msg_hdr> フィールドは、 B<recvmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
 "る。 I<msg_len> フィールドは、 このエントリで返されるメッセージのバイト数"
 msgstr ""
 "I<msg_hdr> フィールドは、 B<recvmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
 "る。 I<msg_len> フィールドは、 このエントリで返されるメッセージのバイト数"
@@ -4039,23 +4113,23 @@ msgid "Turns on B<MSG_DONTWAIT> after the first message has been received."
 msgstr "最初のメッセージを受信後に B<MSG_DONTWAIT> を有効にする。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "最初のメッセージを受信後に B<MSG_DONTWAIT> を有効にする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:123
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:122
 msgid ""
 msgid ""
-"The I<timeout> argument points to a I<struct timespec> (see B<clock_gettime>"
-"(2))  defining a timeout (seconds plus nanoseconds) for the receive "
-"operation.  (This interval will be rounded up to the system clock "
-"granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
-"may overrun by a small amount.)  If I<timeout> is I<NULL> then the operation "
-"blocks indefinitely."
+"The I<timeout> argument points to a I<struct timespec> (see "
+"B<clock_gettime>(2))  defining a timeout (seconds plus nanoseconds) for the "
+"receive operation (I<but see BUGS!>).  (This interval will be rounded up to "
+"the system clock granularity, and kernel scheduling delays mean that the "
+"blocking interval may overrun by a small amount.)  If I<timeout> is NULL, "
+"then the operation blocks indefinitely."
 msgstr ""
 "I<timeout> 引き数は I<struct timespec> (B<clock_gettime>(2) 参照) へのポイン"
 msgstr ""
 "I<timeout> 引き数は I<struct timespec> (B<clock_gettime>(2) 参照) へのポイン"
-"タで、 この構造体で受信操作のタイムアウト (秒とナノ秒) を指定する (待ち時間は"
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®ç²\92度ã\81«å\88\87ã\82\8aä¸\8aã\81\92ã\82\89ã\82\8cã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°é\81\85延ã\81«ã\82\88ã\82\8aå°\91"
-"ã\81\97ã\81 ã\81\91é\95·ã\81\8fã\81ªã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8b\80\82 I<timeout>ã\81\8c I<NULL> ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 å\8f\97ä¿¡æ\93\8dä½\9cã\81¯ç\84¡æ\9c\9fé\99\90"
-"に停止 (block) する。"
+"タで、 この構造体で受信操作のタイムアウト (秒とナノ秒) を指定する (I<ただし、"
+"ã\83\90ã\82°ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨>) (å¾\85ã\81¡æ\99\82é\96\93ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®ç²\92度ã\81«å\88\87ã\82\8aä¸\8aã\81\92ã\82\89ã\82\8cã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«"
+"ã\81®ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°é\81\85延ã\81«ã\82\88ã\82\8aå°\91ã\81\97ã\81 ã\81\91é\95·ã\81\8fã\81ªã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8b\80\82 I<timeout>ã\81\8c "
+"NULL の場合、 受信操作は無期限に停止 (block) する。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:134
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:133
 msgid ""
 "A blocking B<recvmmsg>()  call blocks until I<vlen> messages have been "
 "received or until the timeout expires.  A nonblocking call reads as many "
 msgid ""
 "A blocking B<recvmmsg>()  call blocks until I<vlen> messages have been "
 "received or until the timeout expires.  A nonblocking call reads as many "
@@ -4068,7 +4142,7 @@ msgstr ""
 "すぐに返る。"
 
 #. type: Plain text
 "すぐに返る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:149
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:148
 msgid ""
 "On return from B<recvmmsg>(), successive elements of I<msgvec> are updated "
 "to contain information about each received message: I<msg_len> contains the "
 msgid ""
 "On return from B<recvmmsg>(), successive elements of I<msgvec> are updated "
 "to contain information about each received message: I<msg_len> contains the "
@@ -4083,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 "数である。"
 
 #. type: Plain text
 "数である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:157
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:156
 msgid ""
 "On success, B<recvmmsg>()  returns the number of messages received in "
 "I<msgvec>; on error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
 msgid ""
 "On success, B<recvmmsg>()  returns the number of messages received in "
 "I<msgvec>; on error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
@@ -4093,7 +4167,7 @@ msgstr ""
 "ラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 "ラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:161
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:160
 msgid ""
 "Errors are as for B<recvmsg>(2).  In addition, the following error can occur:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Errors are as for B<recvmsg>(2).  In addition, the following error can occur:"
 msgstr ""
@@ -4101,12 +4175,12 @@ msgstr ""
 "がある。"
 
 #. type: Plain text
 "がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:165
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:164
 msgid "I<timeout> is invalid."
 msgstr "I<timeout> が無効である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<timeout> is invalid."
 msgstr "I<timeout> が無効である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:170
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:169
 msgid ""
 "The B<recvmmsg>()  system call was added in Linux 2.6.33.  Support in glibc "
 "was added in version 2.12."
 msgid ""
 "The B<recvmmsg>()  system call was added in Linux 2.6.33.  Support in glibc "
 "was added in version 2.12."
@@ -4115,12 +4189,12 @@ msgstr ""
 "はバージョン 2.12 以降で利用可能である。"
 
 #. type: Plain text
 "はバージョン 2.12 以降で利用可能である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:173
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:172
 msgid "B<recvmmsg>()  is Linux-specific."
 msgstr "B<recvmmsg>() は Linux 固有である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<recvmmsg>()  is Linux-specific."
 msgstr "B<recvmmsg>() は Linux 固有である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:181
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:180
 msgid ""
 "The following program uses B<recvmmsg>()  to receive multiple messages on a "
 "socket and stores them in multiple buffers.  The call returns if all buffers "
 msgid ""
 "The following program uses B<recvmmsg>()  to receive multiple messages on a "
 "socket and stores them in multiple buffers.  The call returns if all buffers "
@@ -4131,7 +4205,7 @@ msgstr ""
 "ジが格納されるか、 指定したタイムアウト時間が経過すると返る。"
 
 #. type: Plain text
 "ジが格納されるか、 指定したタイムアウト時間が経過すると返る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:184
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:183
 msgid ""
 "The following snippet periodically generates UDP datagrams containing a "
 "random number:"
 msgid ""
 "The following snippet periodically generates UDP datagrams containing a "
 "random number:"
@@ -4140,7 +4214,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:189
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:188
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$B< while true; do echo $RANDOM E<gt> /dev/udp/127.0.0.1/1234; >\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$B< while true; do echo $RANDOM E<gt> /dev/udp/127.0.0.1/1234; >\n"
@@ -4150,7 +4224,7 @@ msgstr ""
 "B<sleep 0.25; done>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<sleep 0.25; done>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:194
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:193
 msgid ""
 "These datagrams are read by the example application, which can give the "
 "following output:"
 msgid ""
 "These datagrams are read by the example application, which can give the "
 "following output:"
@@ -4159,7 +4233,7 @@ msgstr ""
 "が得られる。"
 
 #. type: Plain text
 "が得られる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:204
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:203
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$B< ./a.out>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$B< ./a.out>\n"
@@ -4179,7 +4253,7 @@ msgstr ""
 "5 28421\n"
 
 #. type: Plain text
 "5 28421\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:215
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:214
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define _GNU_SOURCE\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define _GNU_SOURCE\n"
@@ -4197,7 +4271,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:228
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:227
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -4227,7 +4301,7 @@ msgstr ""
 "    struct timespec timeout;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    struct timespec timeout;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:234 build/C/man2/sendmmsg.2:201
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:233 build/C/man2/sendmmsg.2:201
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n"
@@ -4243,7 +4317,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:242
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:241
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    sa.sin_family = AF_INET;\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    sa.sin_family = AF_INET;\n"
@@ -4263,7 +4337,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:250
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:249
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    memset(msgs, 0, sizeof(msgs));\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    memset(msgs, 0, sizeof(msgs));\n"
@@ -4283,7 +4357,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:253
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:252
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    timeout.tv_sec = TIMEOUT;\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    timeout.tv_sec = TIMEOUT;\n"
@@ -4293,7 +4367,7 @@ msgstr ""
 "    timeout.tv_nsec = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    timeout.tv_nsec = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:259
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:258
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    retval = recvmmsg(sockfd, msgs, VLEN, 0, &timeout);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    retval = recvmmsg(sockfd, msgs, VLEN, 0, &timeout);\n"
@@ -4309,7 +4383,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:267
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:266
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"%d messages received\\en\", retval);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    printf(\"%d messages received\\en\", retval);\n"
@@ -4328,14 +4402,29 @@ msgstr ""
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
 "}\n"
 
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
 "}\n"
 
+#.  FIXME . https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=75371
+#.  http://thread.gmane.org/gmane.linux.man/5677
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:278
+msgid ""
+"The I<timeout> argument does not work as intended.  The timeout is checked "
+"only after the receipt of each datagram, so that if up to I<vlen-1> "
+"datagrams are received before the timeout expires, but then no further "
+"datagrams are received, the call will block forever."
+msgstr ""
+"I<timeout> 引き数は意図した通りには動作しない。 タイムアウトは各データグラム"
+"の受信後にのみチェックされる。 そのため、 タイムアウトが満了する前に "
+"I<vlen-1> 個のデータグラムを受信し、 その後全くデータグラムを受信しなかった場"
+"合、 呼び出しはずっと停止し続けてしまう。"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:275
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:285
 msgid ""
 msgid ""
-"B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>"
-"(2), B<socket>(7)"
+"B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), "
+"B<socket>(2), B<socket>(7)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>"
-"(2), B<socket>(7)"
+"B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), "
+"B<socket>(2), B<socket>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/select.2:38
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/select.2:38
@@ -4343,12 +4432,6 @@ msgstr ""
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECT"
 
 msgid "SELECT"
 msgstr "SELECT"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/select.2:38
-#, no-wrap
-msgid "2014-01-31"
-msgstr "2014-01-31"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:42 build/C/man2/select_tut.2:36
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:42 build/C/man2/select_tut.2:36
 msgid ""
@@ -4450,23 +4533,18 @@ msgstr ""
 "600"
 
 #. type: Plain text
 "600"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:92
+#: build/C/man2/select.2:93
 msgid ""
 "B<select>()  and B<pselect>()  allow a program to monitor multiple file "
 "descriptors, waiting until one or more of the file descriptors become \"ready"
 "\" for some class of I/O operation (e.g., input possible).  A file "
 msgid ""
 "B<select>()  and B<pselect>()  allow a program to monitor multiple file "
 "descriptors, waiting until one or more of the file descriptors become \"ready"
 "\" for some class of I/O operation (e.g., input possible).  A file "
-"descriptor is considered ready if it is possible to perform the "
-"corresponding I/O operation (e.g., B<read>(2))  without blocking."
-msgstr ""
-"B<select>()  や B<pselect>()  を使うと、プログラムで複数のファイルディスクリ"
-"プタを監視し、 一つ以上のファイルディスクリプタがある種の I/O 操作の 「ready "
-"(準備ができた)」状態 (例えば、読み込み可能になった状態)  になるまで待つことが"
-"できる。 ファイルディスクリプタが ready (準備ができた) とは、 対応する I/O 操"
-"作 (例えば B<read>(2)  など) が停止 (block) なしに実行可能な状態にあることを"
-"意味する。"
+"descriptor is considered ready if it is possible to perform a corresponding "
+"I/O operation (e.g., B<read>(2)  without blocking, or a sufficiently small "
+"B<write>(2))."
+msgstr "B<select>()  や B<pselect>()  を使うと、プログラムで複数のファイルディスクリプタを監視し、 一つ以上のファイルディスクリプタがある種の I/O 操作の 「ready (準備ができた)」状態 (例えば、読み込み可能になった状態)  になるまで待つことができる。 ファイルディスクリプタが ready (準備ができた) とは、 (B<read>(2)  などの) 対応する I/O 操作が停止 (block) なしに実行したり、 十分小さな B<write>(2) を実行したりできる状態にあることを意味する。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:98
+#: build/C/man2/select.2:99
 msgid ""
 "The operation of B<select>()  and B<pselect>()  is identical, other than "
 "these three differences:"
 msgid ""
 "The operation of B<select>()  and B<pselect>()  is identical, other than "
 "these three differences:"
@@ -4474,13 +4552,13 @@ msgstr ""
 "B<select>()  と B<pselect>()  の動作は同じであるが、以下の 3 点が異なる:"
 
 #. type: TP
 "B<select>()  と B<pselect>()  の動作は同じであるが、以下の 3 点が異なる:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/select.2:98
+#: build/C/man2/select.2:99
 #, no-wrap
 msgid "(i)"
 msgstr "(i)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "(i)"
 msgstr "(i)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:108
+#: build/C/man2/select.2:109
 msgid ""
 "B<select>()  uses a timeout that is a I<struct timeval> (with seconds and "
 "microseconds), while B<pselect>()  uses a I<struct timespec> (with seconds "
 msgid ""
 "B<select>()  uses a timeout that is a I<struct timeval> (with seconds and "
 "microseconds), while B<pselect>()  uses a I<struct timespec> (with seconds "
@@ -4491,13 +4569,13 @@ msgstr ""
 "timespec> (秒・ナノ秒単位) を用いる。"
 
 #. type: TP
 "timespec> (秒・ナノ秒単位) を用いる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/select.2:108
+#: build/C/man2/select.2:109
 #, no-wrap
 msgid "(ii)"
 msgstr "(ii)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "(ii)"
 msgstr "(ii)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:116
+#: build/C/man2/select.2:117
 msgid ""
 "B<select>()  may update the I<timeout> argument to indicate how much time "
 "was left.  B<pselect>()  does not change this argument."
 msgid ""
 "B<select>()  may update the I<timeout> argument to indicate how much time "
 "was left.  B<pselect>()  does not change this argument."
@@ -4506,13 +4584,13 @@ msgstr ""
 "B<pselect>()  はこの引き数を変更しない。"
 
 #. type: TP
 "B<pselect>()  はこの引き数を変更しない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/select.2:116
+#: build/C/man2/select.2:117
 #, no-wrap
 msgid "(iii)"
 msgstr "(iii)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "(iii)"
 msgstr "(iii)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:125
+#: build/C/man2/select.2:126
 msgid ""
 "B<select>()  has no I<sigmask> argument, and behaves as B<pselect>()  called "
 "with NULL I<sigmask>."
 msgid ""
 "B<select>()  has no I<sigmask> argument, and behaves as B<pselect>()  called "
 "with NULL I<sigmask>."
@@ -4521,31 +4599,22 @@ msgstr ""
 "指定した場合の B<pselect>()  と同じである。"
 
 #. type: Plain text
 "指定した場合の B<pselect>()  と同じである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:143
+#: build/C/man2/select.2:144
 msgid ""
 "Three independent sets of file descriptors are watched.  Those listed in "
 "I<readfds> will be watched to see if characters become available for reading "
 "(more precisely, to see if a read will not block; in particular, a file "
 "descriptor is also ready on end-of-file), those in I<writefds> will be "
 msgid ""
 "Three independent sets of file descriptors are watched.  Those listed in "
 "I<readfds> will be watched to see if characters become available for reading "
 "(more precisely, to see if a read will not block; in particular, a file "
 "descriptor is also ready on end-of-file), those in I<writefds> will be "
-"watched to see if a write will not block, and those in I<exceptfds> will be "
-"watched for exceptions.  On exit, the sets are modified in place to indicate "
-"which file descriptors actually changed status.  Each of the three file "
-"descriptor sets may be specified as NULL if no file descriptors are to be "
-"watched for the corresponding class of events."
-msgstr ""
-"3 つの独立したファイルディスクリプタ集合の監視を行う。 I<readfds> に入れられ"
-"たディスクリプタについては、読み込みが可能かどうかを 監視する (より正確にいう"
-"と、停止 (block) なしで読むことができるかを 調べる。ファイルの終端 (end-of-"
-"file) の場合も、 ファイルディスクリプタは読み込み可能として扱われる)。 "
-"I<writefds> に入れられたディスクリプタについては、停止せずに書き込みが 可能か"
-"どうかを監視する。 I<exceptfds> にあるものについては、例外の監視を行なう。シ"
-"ステムコール終了時に、 どのファイルディスクリプタの状態が実際に変化したか示す"
-"ために、 集合の内容が変更される。 ある種別のイベントを監視したいファイルディ"
-"スクリプタが一つもない場合には、 対応するファイルディスクリプタ集合に NULL を"
-"指定することができる。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:156
+"watched to see if space is available for write (though a large write may "
+"still block), and those in I<exceptfds> will be watched for exceptions.  On "
+"exit, the sets are modified in place to indicate which file descriptors "
+"actually changed status.  Each of the three file descriptor sets may be "
+"specified as NULL if no file descriptors are to be watched for the "
+"corresponding class of events."
+msgstr "3 つの独立したファイルディスクリプタ集合の監視を行う。 I<readfds> に入れられたディスクリプタについては、読み込みが可能かどうかを 監視する (より正確にいうと、停止 (block) なしで読むことができるかを 調べる。ファイルの終端 (end-of-file) の場合も、 ファイルディスクリプタは読み込み可能として扱われる)。 I<writefds> に入れられたディスクリプタについては、書き込み用に利用可能な領域があるかを監視する (ただし、大きな書き込みの場合には停止する可能性はある)。 I<exceptfds> にあるものについては、例外の監視を行なう。システムコール終了時に、 どのファイルディスクリプタの状態が実際に変化したか示すために、 集合の内容が変更される。 ある種別のイベントを監視したいファイルディスクリプタが一つもない場合には、 対応するファイルディスクリプタ集合に NULL を指定することができる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/select.2:157
 msgid ""
 "Four macros are provided to manipulate the sets.  B<FD_ZERO>()  clears a "
 "set.  B<FD_SET>()  and B<FD_CLR>()  respectively add and remove a given file "
 msgid ""
 "Four macros are provided to manipulate the sets.  B<FD_ZERO>()  clears a "
 "set.  B<FD_SET>()  and B<FD_CLR>()  respectively add and remove a given file "
@@ -4559,7 +4628,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:159
+#: build/C/man2/select.2:160
 msgid ""
 "I<nfds> is the highest-numbered file descriptor in any of the three sets, "
 "plus 1."
 msgid ""
 "I<nfds> is the highest-numbered file descriptor in any of the three sets, "
 "plus 1."
@@ -4568,51 +4637,39 @@ msgstr ""
 "のである。"
 
 #. type: Plain text
 "のである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:166
+#: build/C/man2/select.2:167
 msgid ""
 "The I<timeout> argument specifies the interval that B<select>()  should "
 "block waiting for a file descriptor to become ready.  The call will block "
 "until either:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The I<timeout> argument specifies the interval that B<select>()  should "
 "block waiting for a file descriptor to become ready.  The call will block "
 "until either:"
 msgstr ""
+"I<timeout> 引き数は、 B<select>() がファイルディスクリプタが ready になるのを"
+"待って停止する時間を指定する。 呼び出しは以下のいずれかになるまで停止する。"
 
 #. type: IP
 
 #. type: IP
-#: build/C/man2/select.2:166 build/C/man2/select.2:168
-#: build/C/man2/select.2:170
+#: build/C/man2/select.2:167 build/C/man2/select.2:169
+#: build/C/man2/select.2:171
 #, no-wrap
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:168
+#: build/C/man2/select.2:169
 msgid "a file descriptor becomes ready;"
 msgid "a file descriptor becomes ready;"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルディスクリプタが利用可能になる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The system call was interrupted by a signal that was caught; see B<signal>"
-#| "(7)."
+#: build/C/man2/select.2:171
 msgid "the call is interrupted by a signal handler; or"
 msgid "the call is interrupted by a signal handler; or"
-msgstr ""
-"捕捉されたシグナルによりシステムコールが中断された。 B<signal>(7)  参照。"
+msgstr "システムコールがシグナルハンドラにより割り込まれた。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:172
+#: build/C/man2/select.2:173
 msgid "the timeout expires."
 msgstr "タイムアウト時間が満了した。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "the timeout expires."
 msgstr "タイムアウト時間が満了した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:189
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<timeout> argument specifies the interval that B<select>()  should "
-#| "block waiting for a file descriptor to become ready.  This interval will "
-#| "be rounded up to the system clock granularity, and kernel scheduling "
-#| "delays mean that the blocking interval may overrun by a small amount.  If "
-#| "both fields of the I<timeval> structure are zero, then B<select>()  "
-#| "returns immediately.  (This is useful for polling.)  If I<timeout> is "
-#| "NULL (no timeout), B<select>()  can block indefinitely."
+#: build/C/man2/select.2:190
 msgid ""
 "Note that the I<timeout> interval will be rounded up to the system clock "
 "granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
 msgid ""
 "Note that the I<timeout> interval will be rounded up to the system clock "
 "granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
@@ -4621,17 +4678,15 @@ msgid ""
 "polling.)  If I<timeout> is NULL (no timeout), B<select>()  can block "
 "indefinitely."
 msgstr ""
 "polling.)  If I<timeout> is NULL (no timeout), B<select>()  can block "
 "indefinitely."
 msgstr ""
-"I<timeout> 引き数で、ファイルディスクリプタが ready になるのを待って\n"
-"B<select>() が停止する停止時間を指定する\n"
-"(この停止時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、\n"
-"カーネルのスケジューリング遅延により少しだけ長くなる可能性がある)。\n"
-"I<timeval> 構造体の両方のフィールドが 0 の場合、 B<select>() はすぐに復\n"
-"帰する (この機能はポーリング (polling) を行うのに便利である)。\n"
-"I<timeout> に NULL (タイムアウトなし) が指定されると、 B<select>() は無\n"
-"期限に停止 (block) する。"
+"この I<timeout> 時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、 カーネルのスケ"
+"ジューリング遅延により少しだけ長くなる可能性がある点に注意すること。 "
+"I<timeval> 構造体の両方のフィールドが 0 の場合、 B<select>() はすぐに復帰す"
+"る (この機能はポーリング (polling) を行うのに便利である)。 I<timeout> に "
+"NULL (タイムアウトなし) が指定されると、 B<select>() は無期限に停止 (block) "
+"する。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:199
+#: build/C/man2/select.2:200
 msgid ""
 "I<sigmask> is a pointer to a signal mask (see B<sigprocmask>(2)); if it is "
 "not NULL, then B<pselect>()  first replaces the current signal mask by the "
 msgid ""
 "I<sigmask> is a pointer to a signal mask (see B<sigprocmask>(2)); if it is "
 "not NULL, then B<pselect>()  first replaces the current signal mask by the "
@@ -4644,7 +4699,7 @@ msgstr ""
 "し、 終了後にシグナルマスクを元のシグナルマスクに戻す。"
 
 #. type: Plain text
 "し、 終了後にシグナルマスクを元のシグナルマスクに戻す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:205
+#: build/C/man2/select.2:206
 msgid ""
 "Other than the difference in the precision of the I<timeout> argument, the "
 "following B<pselect>()  call:"
 msgid ""
 "Other than the difference in the precision of the I<timeout> argument, the "
 "following B<pselect>()  call:"
@@ -4652,7 +4707,7 @@ msgstr ""
 "I<timeout> 引き数の精度の違いを除くと、以下の B<pselect>()  の呼び出しは、"
 
 #. type: Plain text
 "I<timeout> 引き数の精度の違いを除くと、以下の B<pselect>()  の呼び出しは、"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:209
+#: build/C/man2/select.2:210
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    ready = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    ready = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
@@ -4662,18 +4717,18 @@ msgstr ""
 "                    timeout, &sigmask);\n"
 
 #. type: Plain text
 "                    timeout, &sigmask);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:214
+#: build/C/man2/select.2:215
 msgid "is equivalent to I<atomically> executing the following calls:"
 msgstr "次のコールを I<atomic> に実行するのと等価である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "is equivalent to I<atomically> executing the following calls:"
 msgstr "次のコールを I<atomic> に実行するのと等価である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:217
+#: build/C/man2/select.2:218
 #, no-wrap
 msgid "    sigset_t origmask;\n"
 msgstr "    sigset_t origmask;\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    sigset_t origmask;\n"
 msgstr "    sigset_t origmask;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:221
+#: build/C/man2/select.2:222
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
@@ -4685,7 +4740,7 @@ msgstr ""
 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
 
 #. type: Plain text
 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:242
+#: build/C/man2/select.2:243
 msgid ""
 "The reason that B<pselect>()  is needed is that if one wants to wait for "
 "either a signal or for a file descriptor to become ready, then an atomic "
 msgid ""
 "The reason that B<pselect>()  is needed is that if one wants to wait for "
 "either a signal or for a file descriptor to become ready, then an atomic "
@@ -4706,13 +4761,13 @@ msgstr ""
 "で、前記の競合を避けることができる。)"
 
 #. type: SS
 "で、前記の競合を避けることができる。)"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/select.2:242
+#: build/C/man2/select.2:243
 #, no-wrap
 msgid "The timeout"
 msgstr "タイムアウト"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "The timeout"
 msgstr "タイムアウト"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:246
+#: build/C/man2/select.2:247
 msgid ""
 "The time structures involved are defined in I<E<lt>sys/time.hE<gt>> and look "
 "like"
 msgid ""
 "The time structures involved are defined in I<E<lt>sys/time.hE<gt>> and look "
 "like"
@@ -4720,7 +4775,7 @@ msgstr ""
 "これらの関数で使用される時間関連の構造体は、 I<E<lt>sys/time.hE<gt>> で"
 
 #. type: Plain text
 "これらの関数で使用される時間関連の構造体は、 I<E<lt>sys/time.hE<gt>> で"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:253
+#: build/C/man2/select.2:254
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct timeval {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct timeval {\n"
@@ -4734,12 +4789,12 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:257
+#: build/C/man2/select.2:258
 msgid "and"
 msgstr "や"
 
 #. type: Plain text
 msgid "and"
 msgstr "や"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:264
+#: build/C/man2/select.2:265
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct timespec {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct timespec {\n"
@@ -4753,14 +4808,14 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:268
+#: build/C/man2/select.2:269
 msgid "(However, see below on the POSIX.1-2001 versions.)"
 msgstr ""
 "のように定義されている。 (POSIX.1-2001 での定義については下記の「注意」を参"
 "照)"
 
 #. type: Plain text
 msgid "(However, see below on the POSIX.1-2001 versions.)"
 msgstr ""
 "のように定義されている。 (POSIX.1-2001 での定義については下記の「注意」を参"
 "照)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:276
+#: build/C/man2/select.2:277
 msgid ""
 "Some code calls B<select>()  with all three sets empty, I<nfds> zero, and a "
 "non-NULL I<timeout> as a fairly portable way to sleep with subsecond "
 msgid ""
 "Some code calls B<select>()  with all three sets empty, I<nfds> zero, and a "
 "non-NULL I<timeout> as a fairly portable way to sleep with subsecond "
@@ -4775,7 +4830,7 @@ msgstr ""
 #.  - it is certainly true that:
 #.  Linux follows SUSv2 and sets the bit masks to zero upon a timeout.
 #. type: Plain text
 #.  - it is certainly true that:
 #.  Linux follows SUSv2 and sets the bit masks to zero upon a timeout.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:299
+#: build/C/man2/select.2:300
 msgid ""
 "On Linux, B<select>()  modifies I<timeout> to reflect the amount of time not "
 "slept; most other implementations do not do this.  (POSIX.1-2001 permits "
 msgid ""
 "On Linux, B<select>()  modifies I<timeout> to reflect the amount of time not "
 "slept; most other implementations do not do this.  (POSIX.1-2001 permits "
@@ -4795,16 +4850,7 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:317
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, B<select>()  and B<pselect>()  return the number of file "
-#| "descriptors contained in the three returned descriptor sets (that is, the "
-#| "total number of bits that are set in I<readfds>, I<writefds>, "
-#| "I<exceptfds>)  which may be zero if the timeout expires before anything "
-#| "interesting happens.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
-#| "appropriately; the sets and I<timeout> become undefined, so do not rely "
-#| "on their contents after an error."
+#: build/C/man2/select.2:318
 msgid ""
 "On success, B<select>()  and B<pselect>()  return the number of file "
 "descriptors contained in the three returned descriptor sets (that is, the "
 msgid ""
 "On success, B<select>()  and B<pselect>()  return the number of file "
 "descriptors contained in the three returned descriptor sets (that is, the "
@@ -4818,11 +4864,11 @@ msgstr ""
 "タ集合に含まれている ファイルディスクリプタの数 (つまり、 I<readfds>, "
 "I<writefds>, I<exceptfds> 中の 1 になっているビットの総数) を返す。 何も起こ"
 "らずに時間切れになった場合、 ディスクリプタの数は 0 になることもある。 エラー"
 "タ集合に含まれている ファイルディスクリプタの数 (つまり、 I<readfds>, "
 "I<writefds>, I<exceptfds> 中の 1 になっているビットの総数) を返す。 何も起こ"
 "らずに時間切れになった場合、 ディスクリプタの数は 0 になることもある。 エラー"
-"ならば -1 を返し、 I<errno> に適切な値が設定される; 集合と I<timeout> は未定"
-"義となるので、エラーが起こった後はそれらの内容を信頼してはならない。"
+"ならば -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値が設定される; ファイルディスクリ"
+"プタ集合は変更されず、 I<timeout> は不定となる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:323
+#: build/C/man2/select.2:324
 msgid ""
 "An invalid file descriptor was given in one of the sets.  (Perhaps a file "
 "descriptor that was already closed, or one on which an error has occurred.)"
 msgid ""
 "An invalid file descriptor was given in one of the sets.  (Perhaps a file "
 "descriptor that was already closed, or one on which an error has occurred.)"
@@ -4832,52 +4878,52 @@ msgstr ""
 "タが指定された)。"
 
 #. type: Plain text
 "タが指定された)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:327
+#: build/C/man2/select.2:328
 msgid "A signal was caught; see B<signal>(7)."
 msgstr "シグナルを受信した。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "A signal was caught; see B<signal>(7)."
 msgstr "シグナルを受信した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:333
+#: build/C/man2/select.2:334
 msgid ""
 "I<nfds> is negative or the value contained within I<timeout> is invalid."
 msgstr "I<n> が負、または I<timeout> に入っている値が不正である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "I<nfds> is negative or the value contained within I<timeout> is invalid."
 msgstr "I<n> が負、または I<timeout> に入っている値が不正である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:336
+#: build/C/man2/select.2:337
 msgid "unable to allocate memory for internal tables."
 msgstr "内部テーブルにメモリを割り当てることができなかった。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "unable to allocate memory for internal tables."
 msgstr "内部テーブルにメモリを割り当てることができなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:342
+#: build/C/man2/select.2:343
 msgid ""
 msgid ""
-"B<pselect>()  was added to Linux in kernel 2.6.16.  Prior to this, B<pselect>"
-"()  was emulated in glibc (but see BUGS)."
+"B<pselect>()  was added to Linux in kernel 2.6.16.  Prior to this, "
+"B<pselect>()  was emulated in glibc (but see BUGS)."
 msgstr ""
 "B<pselect>()  はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 それ以前は、 "
 "B<pselect>()  は glibc でエミュレートされていた (「バグ」の章を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 "B<pselect>()  はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 それ以前は、 "
 "B<pselect>()  は glibc でエミュレートされていた (「バグ」の章を参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:353
+#: build/C/man2/select.2:354
 msgid ""
 "B<select>()  conforms to POSIX.1-2001 and 4.4BSD (B<select>()  first "
 "appeared in 4.2BSD).  Generally portable to/from non-BSD systems supporting "
 msgid ""
 "B<select>()  conforms to POSIX.1-2001 and 4.4BSD (B<select>()  first "
 "appeared in 4.2BSD).  Generally portable to/from non-BSD systems supporting "
-"clones of the BSD socket layer (including System V variants).  However, note "
-"that the System V variant typically sets the timeout variable before exit, "
-"but the BSD variant does not."
+"clones of the BSD socket layer (including System\\ V variants).  However, "
+"note that the System\\ V variant typically sets the timeout variable before "
+"exit, but the BSD variant does not."
 msgstr ""
 "B<select>()  は POSIX.1-2001 と 4.4BSD (B<select>()  は 4.2BSD で最初に登場し"
 "た) に準拠する。 BSD ソケット層のクローンをサポートしている非 BSD システム "
 msgstr ""
 "B<select>()  は POSIX.1-2001 と 4.4BSD (B<select>()  は 4.2BSD で最初に登場し"
 "た) に準拠する。 BSD ソケット層のクローンをサポートしている非 BSD システム "
-"(System V 系も含む) との間でだいたい移植性がある。しかし System V 系では たい"
-"ã\81\8cã\81\84 timeout å¤\89æ\95°ã\82\92 exit ã\81®å\89\8dã\81«ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81 BSD ç³»ã\81§ã\81¯ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81§æ³¨æ\84\8fã\81\99"
-"ること。"
+"(System\\ V 系も含む) との間でだいたい移植性がある。しかし System\\ V 系では "
+"ã\81\9fã\81\84ã\81\8cã\81\84 timeout å¤\89æ\95°ã\82\92 exit ã\81®å\89\8dã\81«ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81 BSD ç³»ã\81§ã\81¯ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81§æ³¨"
+"意すること。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:357
+#: build/C/man2/select.2:358
 msgid "B<pselect>()  is defined in POSIX.1g, and in POSIX.1-2001."
 msgstr "B<pselect>()  は POSIX.1g と POSIX.1-2001 で定義されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<pselect>()  is defined in POSIX.1g, and in POSIX.1-2001."
 msgstr "B<pselect>()  は POSIX.1g と POSIX.1-2001 で定義されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:374
+#: build/C/man2/select.2:375
 msgid ""
 "An I<fd_set> is a fixed size buffer.  Executing B<FD_CLR>()  or B<FD_SET>()  "
 "with a value of I<fd> that is negative or is equal to or larger than "
 msgid ""
 "An I<fd_set> is a fixed size buffer.  Executing B<FD_CLR>()  or B<FD_SET>()  "
 "with a value of I<fd> that is negative or is equal to or larger than "
@@ -4890,7 +4936,7 @@ msgstr ""
 "プタでなければならないと規定されている。"
 
 #. type: Plain text
 "プタでなければならないと規定されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:383
+#: build/C/man2/select.2:384
 msgid ""
 "Concerning the types involved, the classical situation is that the two "
 "fields of a I<timeval> structure are typed as I<long> (as shown above), and "
 msgid ""
 "Concerning the types involved, the classical situation is that the two "
 "fields of a I<timeval> structure are typed as I<long> (as shown above), and "
@@ -4902,7 +4948,7 @@ msgstr ""
 "定義されている。 POSIX.1-2001 の下では、以下のようになっている。"
 
 #. type: Plain text
 "定義されている。 POSIX.1-2001 の下では、以下のようになっている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:390
+#: build/C/man2/select.2:391
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct timeval {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct timeval {\n"
@@ -4916,7 +4962,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:401
+#: build/C/man2/select.2:402
 msgid ""
 "where the structure is defined in I<E<lt>sys/select.hE<gt>> and the data "
 "types I<time_t> and I<suseconds_t> are defined in I<E<lt>sys/types.hE<gt>>."
 msgid ""
 "where the structure is defined in I<E<lt>sys/select.hE<gt>> and the data "
 "types I<time_t> and I<suseconds_t> are defined in I<E<lt>sys/types.hE<gt>>."
@@ -4925,7 +4971,7 @@ msgstr ""
 "と I<suseconds_t> は I<E<lt>sys/types.hE<gt>> で定義されている。"
 
 #. type: Plain text
 "と I<suseconds_t> は I<E<lt>sys/types.hE<gt>> で定義されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:413
+#: build/C/man2/select.2:414
 msgid ""
 "Concerning prototypes, the classical situation is that one should include "
 "I<E<lt>time.hE<gt>> for B<select>().  The POSIX.1-2001 situation is that one "
 msgid ""
 "Concerning prototypes, the classical situation is that one should include "
 "I<E<lt>time.hE<gt>> for B<select>().  The POSIX.1-2001 situation is that one "
@@ -4939,17 +4985,11 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:425
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:425
 msgid ""
-"Libc4 and libc5 do not have a I<E<lt>sys/select.hE<gt>> header; under glibc "
-"2.0 and later this header exists.  Under glibc 2.0 it unconditionally gives "
-"the wrong prototype for B<pselect>().  Under glibc 2.1 to 2.2.1 it gives "
-"B<pselect>()  when B<_GNU_SOURCE> is defined.  Since glibc 2.2.2 the "
-"requirements are as shown in the SYNOPSIS."
-msgstr ""
-"ヘッダファイル I<E<lt>sys/select.hE<gt>> は libc4 と libc5 にはなく、glibc "
-"2.0 以降に存在する。 悪いことに glibc 2.0 以前では B<pselect>()  のプロトタイ"
-"プが間違っている。 glibc 2.1 から 2.2.1 では B<_GNU_SOURCE> が定義されている"
-"場合に、 B<pselect>()  が提供される。 glibc 2.2.2 以降では、 B<pselect>()  を"
-"使用するには、「書式」に記載された要件を満たす必要がある。"
+"Under glibc 2.0, I<E<lt>sys/select.hE<gt>> gives the wrong prototype for "
+"B<pselect>().  Under glibc 2.1 to 2.2.1, it gives B<pselect>()  when "
+"B<_GNU_SOURCE> is defined.  Since glibc 2.2.2, the requirements are as shown "
+"in the SYNOPSIS."
+msgstr "glibc 2.0 では I<E<lt>sys/select.hE<gt>> が提供する B<pselect>()  のプロトタイプが間違っている。 glibc 2.1 から 2.2.1 では B<_GNU_SOURCE> が定義されている場合に、 B<pselect>()  が提供される。 glibc 2.2.2 以降では、 B<pselect>()  を使用するには、「書式」に記載された要件を満たす必要がある。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/select.2:425
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/select.2:425
@@ -4958,7 +4998,7 @@ msgid "Multithreaded applications"
 msgstr "マルチスレッド・アプリケーション"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "マルチスレッド・アプリケーション"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:441
+#: build/C/man2/select.2:442
 msgid ""
 "If a file descriptor being monitored by B<select>()  is closed in another "
 "thread, the result is unspecified.  On some UNIX systems, B<select>()  "
 msgid ""
 "If a file descriptor being monitored by B<select>()  is closed in another "
 "thread, the result is unspecified.  On some UNIX systems, B<select>()  "
@@ -4981,13 +5021,13 @@ msgstr ""
 "ている」と考えなければならない。"
 
 #. type: SS
 "ている」と考えなければならない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/select.2:441
+#: build/C/man2/select.2:442
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "Linux notes"
-msgstr "Linux での注意"
+msgid "C library/kernel ABI differences"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:449
+#: build/C/man2/select.2:450
 msgid ""
 "The B<pselect>()  interface described in this page is implemented by glibc.  "
 "The underlying Linux system call is named B<pselect6>().  This system call "
 msgid ""
 "The B<pselect>()  interface described in this page is implemented by glibc.  "
 "The underlying Linux system call is named B<pselect6>().  This system call "
@@ -4999,7 +5039,7 @@ msgstr ""
 "関数とは少し違った動作をする。"
 
 #. type: Plain text
 "関数とは少し違った動作をする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:464
+#: build/C/man2/select.2:465
 msgid ""
 "The Linux B<pselect6>()  system call modifies its I<timeout> argument.  "
 "However, the glibc wrapper function hides this behavior by using a local "
 msgid ""
 "The Linux B<pselect6>()  system call modifies its I<timeout> argument.  "
 "However, the glibc wrapper function hides this behavior by using a local "
@@ -5014,7 +5054,7 @@ msgstr ""
 "これが POSIX.1-2001 が要求している動作である。"
 
 #. type: Plain text
 "これが POSIX.1-2001 が要求している動作である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:470
+#: build/C/man2/select.2:471
 msgid ""
 "The final argument of the B<pselect6>()  system call is not a I<sigset_t\\ "
 "*> pointer, but is instead a structure of the form:"
 msgid ""
 "The final argument of the B<pselect6>()  system call is not a I<sigset_t\\ "
 "*> pointer, but is instead a structure of the form:"
@@ -5023,7 +5063,7 @@ msgstr ""
 "ポインタではなく、以下に示す構造体である。"
 
 #. type: Plain text
 "ポインタではなく、以下に示す構造体である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:478
+#: build/C/man2/select.2:479
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct {\n"
@@ -5039,7 +5079,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:485
+#: build/C/man2/select.2:486
 msgid ""
 "This allows the system call to obtain both a pointer to the signal set and "
 "its size, while allowing for the fact that most architectures support a "
 msgid ""
 "This allows the system call to obtain both a pointer to the signal set and "
 "its size, while allowing for the fact that most architectures support a "
@@ -5051,7 +5091,7 @@ msgstr ""
 "のサイズの両方を取得することができるのである。"
 
 #. type: Plain text
 "のサイズの両方を取得することができるのである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:491
+#: build/C/man2/select.2:492
 msgid ""
 "Glibc 2.0 provided a version of B<pselect>()  that did not take a I<sigmask> "
 "argument."
 msgid ""
 "Glibc 2.0 provided a version of B<pselect>()  that did not take a I<sigmask> "
 "argument."
@@ -5060,13 +5100,13 @@ msgstr ""
 "されていた。"
 
 #. type: Plain text
 "されていた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:504
+#: build/C/man2/select.2:505
 msgid ""
 "Starting with version 2.1, glibc provided an emulation of B<pselect>()  that "
 "was implemented using B<sigprocmask>(2)  and B<select>().  This "
 msgid ""
 "Starting with version 2.1, glibc provided an emulation of B<pselect>()  that "
 "was implemented using B<sigprocmask>(2)  and B<select>().  This "
-"implementation remained vulnerable to the very race condition that B<pselect>"
-"()  was designed to prevent.  Modern versions of glibc use the (race-free)  "
-"B<pselect>()  system call on kernels where it is provided."
+"implementation remained vulnerable to the very race condition that "
+"B<pselect>()  was designed to prevent.  Modern versions of glibc use the "
+"(race-free)  B<pselect>()  system call on kernels where it is provided."
 msgstr ""
 "バージョン 2.1 以降の glibc では、 B<pselect>()  は B<sigprocmask>(2)  と "
 "B<select>()  を使ってエミュレートされていた。 この実装にはきわどい競合条件に"
 msgstr ""
 "バージョン 2.1 以降の glibc では、 B<pselect>()  は B<sigprocmask>(2)  と "
 "B<select>()  を使ってエミュレートされていた。 この実装にはきわどい競合条件に"
@@ -5076,7 +5116,7 @@ msgstr ""
 "が使用される。"
 
 #. type: Plain text
 "が使用される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:517
+#: build/C/man2/select.2:518
 msgid ""
 "On systems that lack B<pselect>(), reliable (and more portable) signal "
 "trapping can be achieved using the self-pipe trick.  In this technique, a "
 msgid ""
 "On systems that lack B<pselect>(), reliable (and more portable) signal "
 "trapping can be achieved using the self-pipe trick.  In this technique, a "
@@ -5097,7 +5137,7 @@ msgstr ""
 #.  returns successfully because of an intervening RST from the client.
 #.  Maybe the kernel should have returned EIO in such a situation?
 #. type: Plain text
 #.  returns successfully because of an intervening RST from the client.
 #.  Maybe the kernel should have returned EIO in such a situation?
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:533
+#: build/C/man2/select.2:534
 msgid ""
 "Under Linux, B<select>()  may report a socket file descriptor as \"ready for "
 "reading\", while nevertheless a subsequent read blocks.  This could for "
 msgid ""
 "Under Linux, B<select>()  may report a socket file descriptor as \"ready for "
 "reading\", while nevertheless a subsequent read blocks.  This could for "
@@ -5114,7 +5154,7 @@ msgstr ""
 "ないソケットに対しては B<O_NONBLOCK> を使うとより安全であろう。"
 
 #. type: Plain text
 "ないソケットに対しては B<O_NONBLOCK> を使うとより安全であろう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:548
+#: build/C/man2/select.2:549
 msgid ""
 "On Linux, B<select>()  also modifies I<timeout> if the call is interrupted "
 "by a signal handler (i.e., the B<EINTR> error return).  This is not "
 msgid ""
 "On Linux, B<select>()  also modifies I<timeout> if the call is interrupted "
 "by a signal handler (i.e., the B<EINTR> error return).  This is not "
@@ -5131,7 +5171,7 @@ msgstr ""
 "数をシステムコールに渡している。"
 
 #. type: Plain text
 "数をシステムコールに渡している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:555
+#: build/C/man2/select.2:556
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
@@ -5147,7 +5187,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:562
+#: build/C/man2/select.2:563
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -5165,7 +5205,7 @@ msgstr ""
 "    int retval;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    int retval;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:566
+#: build/C/man2/select.2:567
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* Watch stdin (fd 0) to see when it has input. */\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* Watch stdin (fd 0) to see when it has input. */\n"
@@ -5177,7 +5217,7 @@ msgstr ""
 "    FD_SET(0, &rfds);\n"
 
 #. type: Plain text
 "    FD_SET(0, &rfds);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:570
+#: build/C/man2/select.2:571
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* Wait up to five seconds. */\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    /* Wait up to five seconds. */\n"
@@ -5189,7 +5229,7 @@ msgstr ""
 "    tv.tv_usec = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    tv.tv_usec = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:573
+#: build/C/man2/select.2:574
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv);\n"
@@ -5199,7 +5239,7 @@ msgstr ""
 "    /* この時点での tv の値を信頼してはならない。*/\n"
 
 #. type: Plain text
 "    /* この時点での tv の値を信頼してはならない。*/\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:581
+#: build/C/man2/select.2:582
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (retval == -1)\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (retval == -1)\n"
@@ -5219,7 +5259,7 @@ msgstr ""
 "        printf(\"5 秒以内にデータが入力されませんでした。\\en\");\n"
 
 #. type: Plain text
 "        printf(\"5 秒以内にデータが入力されませんでした。\\en\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:596
+#: build/C/man2/select.2:597
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>(2), B<send>(2), "
 "B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>(2), B<send>(2), "
 "B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
@@ -5228,7 +5268,7 @@ msgstr ""
 "B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
 
 #. type: Plain text
 "B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:599
+#: build/C/man2/select.2:600
 msgid "For a tutorial with discussion and examples, see B<select_tut>(2)."
 msgstr ""
 "考察と使用例の書かれたチュートリアルとして、 B<select_tut>(2)  がある。"
 msgid "For a tutorial with discussion and examples, see B<select_tut>(2)."
 msgstr ""
 "考察と使用例の書かれたチュートリアルとして、 B<select_tut>(2)  がある。"
@@ -5241,10 +5281,9 @@ msgstr "SELECT_TUT"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/select_tut.2:32
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/select_tut.2:32
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-09-04"
+#, no-wrap
 msgid "2013-12-30"
 msgid "2013-12-30"
-msgstr "2013-09-04"
+msgstr "2013-12-30"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:52
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:52
@@ -5474,15 +5513,15 @@ msgid ""
 "remove from the signal mask of the calling thread), while the caller is "
 "blocked inside the B<pselect>()  call (see B<sigaddset>(3)  and "
 "B<sigprocmask>(2)).  It may be NULL, in which case the call does not modify "
 "remove from the signal mask of the calling thread), while the caller is "
 "blocked inside the B<pselect>()  call (see B<sigaddset>(3)  and "
 "B<sigprocmask>(2)).  It may be NULL, in which case the call does not modify "
-"the signal mask on entry and exit to the function.  In this case, B<pselect>"
-"()  will then behave just like B<select>()."
+"the signal mask on entry and exit to the function.  In this case, "
+"B<pselect>()  will then behave just like B<select>()."
 msgstr ""
 "この引き数は、呼び出し側が B<pselect>()  内部で停止している間に、カーネルが通"
 "知を許可すべきシグナル集合 (すなわち、呼び出したスレッドのシグナルマスクから"
 "削除すべきシグナル集合)  を保持する (B<sigaddset>(3)  と B<sigprocmask>(2)  "
 "を参照)。 この引き数は NULL にすることもでき、その場合はこの関数へ 入るとき・"
 msgstr ""
 "この引き数は、呼び出し側が B<pselect>()  内部で停止している間に、カーネルが通"
 "知を許可すべきシグナル集合 (すなわち、呼び出したスレッドのシグナルマスクから"
 "削除すべきシグナル集合)  を保持する (B<sigaddset>(3)  と B<sigprocmask>(2)  "
 "を参照)。 この引き数は NULL にすることもでき、その場合はこの関数へ 入るとき・"
-"出るときにシグナルマスクを変更しない。 この場合、 B<pselect>()  は B<select>"
-"()  と全く同じ動作となる。"
+"出るときにシグナルマスクを変更しない。 この場合、 B<pselect>()  は "
+"B<select>()  と全く同じ動作となる。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/select_tut.2:213
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/select_tut.2:213
@@ -5499,9 +5538,9 @@ msgid ""
 "flag will indicate that the event must be processed in the main loop of the "
 "program.  A signal will cause the B<select>()  (or B<pselect>())  call to "
 "return with I<errno> set to B<EINTR>.  This behavior is essential so that "
 "flag will indicate that the event must be processed in the main loop of the "
 "program.  A signal will cause the B<select>()  (or B<pselect>())  call to "
 "return with I<errno> set to B<EINTR>.  This behavior is essential so that "
-"signals can be processed in the main loop of the program, otherwise B<select>"
-"()  would block indefinitely.  Now, somewhere in the main loop will be a "
-"conditional to check the global flag.  So we must ask: what if a signal "
+"signals can be processed in the main loop of the program, otherwise "
+"B<select>()  would block indefinitely.  Now, somewhere in the main loop will "
+"be a conditional to check the global flag.  So we must ask: what if a signal "
 "arrives after the conditional, but before the B<select>()  call? The answer "
 "is that B<select>()  would block indefinitely, even though an event is "
 "actually pending.  This race condition is solved by the B<pselect>()  call.  "
 "arrives after the conditional, but before the B<select>()  call? The answer "
 "is that B<select>()  would block indefinitely, even though an event is "
 "actually pending.  This race condition is solved by the B<pselect>()  call.  "
@@ -5851,8 +5890,8 @@ msgid ""
 "Never call B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), or B<send>(2)  with a buffer "
 "length of zero."
 msgstr ""
 "Never call B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), or B<send>(2)  with a buffer "
 "length of zero."
 msgstr ""
-"決して、引き数に長さ 0 のバッファを指定して B<read>(2), B<recv>(2), B<write>"
-"(2), B<send>(2)  を呼び出してはならない。"
+"決して、引き数に長さ 0 のバッファを指定して B<read>(2), B<recv>(2), "
+"B<write>(2), B<send>(2)  を呼び出してはならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/select_tut.2:427
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/select_tut.2:427
@@ -5930,8 +5969,8 @@ msgstr "usleep エミュレーション"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:476
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:476
 msgid ""
-"On systems that do not have a B<usleep>(3)  function, you can call B<select>"
-"()  with a finite timeout and no file descriptors as follows:"
+"On systems that do not have a B<usleep>(3)  function, you can call "
+"B<select>()  with a finite timeout and no file descriptors as follows:"
 msgstr ""
 "B<usleep>(3)  関数を持たないシステムでは、 有限のタイムアウトを指定し、ファイ"
 "ルディスクリプタを全くセットせずに B<select>()  を呼び出すことで、これを代用"
 msgstr ""
 "B<usleep>(3)  関数を持たないシステムでは、 有限のタイムアウトを指定し、ファイ"
 "ルディスクリプタを全くセットせずに B<select>()  を呼び出すことで、これを代用"
@@ -6025,9 +6064,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:534
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:534
 msgid ""
-"Here is an example that better demonstrates the true utility of B<select>"
-"().  The listing below is a TCP forwarding program that forwards from one "
-"TCP port to another."
+"Here is an example that better demonstrates the true utility of "
+"B<select>().  The listing below is a TCP forwarding program that forwards "
+"from one TCP port to another."
 msgstr ""
 "B<select>()  の本当に便利な点を示す、よい例を紹介する。 以下のリストは、ある "
 "TCP ポートから別のポートへ転送を行う TCP フォワードプログラムである。"
 msgstr ""
 "B<select>()  の本当に便利な点を示す、よい例を紹介する。 以下のリストは、ある "
 "TCP ポートから別のポートへ転送を行う TCP フォワードプログラムである。"
@@ -6096,31 +6135,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:584
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:584
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    if ((s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0)) == -1) {\n"
-#| "        perror(\"socket\");\n"
-#| "        return -1;\n"
-#| "    }\n"
-#| "    yes = 1;\n"
-#| "    if (setsockopt(s, SOL_SOCKET, SO_REUSEADDR,\n"
-#| "            &yes, sizeof(yes)) == -1) {\n"
-#| "        perror(\"setsockopt\");\n"
-#| "        close(s);\n"
-#| "        return -1;\n"
-#| "    }\n"
-#| "    memset(&a, 0, sizeof(a));\n"
-#| "    a.sin_port = htons(listen_port);\n"
-#| "    a.sin_family = AF_INET;\n"
-#| "    if (bind(s, (struct sockaddr *) &a, sizeof(a)) == -1) {\n"
-#| "        perror(\"bind\");\n"
-#| "        close(s);\n"
-#| "        return -1;\n"
-#| "    }\n"
-#| "    printf(\"accepting connections on port %d\\en\", listen_port);\n"
-#| "    listen(s, 10);\n"
-#| "    return s;\n"
-#| "}\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);\n"
 "    if (s == -1) {\n"
 msgid ""
 "    s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);\n"
 "    if (s == -1) {\n"
@@ -6189,13 +6204,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:597
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:597
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    if ((s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0)) == -1) {\n"
-#| "        perror(\"socket\");\n"
-#| "        close(s);\n"
-#| "        return -1;\n"
-#| "    }\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);\n"
 "    if (s == -1) {\n"
 msgid ""
 "    s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);\n"
 "    if (s == -1) {\n"
@@ -6204,7 +6213,8 @@ msgid ""
 "        return -1;\n"
 "    }\n"
 msgstr ""
 "        return -1;\n"
 "    }\n"
 msgstr ""
-"    if ((s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0)) == -1) {\n"
+"    s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);\n"
+"    if (s == -1) {\n"
 "        perror(\"socket\");\n"
 "        close(s);\n"
 "        return -1;\n"
 "        perror(\"socket\");\n"
 "        close(s);\n"
 "        return -1;\n"
@@ -6723,12 +6733,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "上記のプログラムは、ほとんどの種類の TCP 接続をフォワードする。 B<telnet> "
 "サーバによって中継される OOB シグナルデータも扱える。 このプログラムは、デー"
 msgstr ""
 "上記のプログラムは、ほとんどの種類の TCP 接続をフォワードする。 B<telnet> "
 "サーバによって中継される OOB シグナルデータも扱える。 このプログラムは、デー"
-"タフローを双方向に同時に送るという、 ややこしい問題も処理できる。 B<fork>"
-"(2)  コールを使って、各ストリームごとに専用のスレッドを用いるほうが効率的"
-"だ、 という人もいるかもしれない。しかし、これは考えているよりずっとややこし"
-"ã\81\84ã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\80\81 B<fcntl>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦é\9d\9eã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ I/O ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8cã\81°è\89¯ã\81\84ã\80\81ã\81¨ã\81\84"
-"ã\81\86ã\82¢ã\82¤ã\83\87ã\82¢ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\82å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯å\95\8fé¡\8cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\8cé\9d\9eå\8a¹ç\8e\87ç\9a\84ã\81«"
-"起こってしまう。"
+"タフローを双方向に同時に送るという、 ややこしい問題も処理できる。 "
+"B<fork>(2)  コールを使って、各ストリームごとに専用のスレッドを用いるほうが効"
+"率的だ、 という人もいるかもしれない。しかし、これは考えているよりずっとややこ"
+"ã\81\97ã\81\84ã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\80\81 B<fcntl>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦é\9d\9eã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ I/O ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8cã\81°è\89¯ã\81\84ã\80\81ã\81¨"
+"ã\81\84ã\81\86ã\82¢ã\82¤ã\83\87ã\82¢ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\82å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯å\95\8fé¡\8cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\8cé\9d\9eå\8a¹ç\8e\87ç\9a\84"
+"起こってしまう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:821
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:821
@@ -6747,15 +6757,15 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:840
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:840
 msgid ""
-"B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>"
-"(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<sigaddset>"
-"(3), B<sigdelset>(3), B<sigemptyset>(3), B<sigfillset>(3), B<sigismember>"
-"(3), B<epoll>(7)"
+"B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), "
+"B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), "
+"B<sigaddset>(3), B<sigdelset>(3), B<sigemptyset>(3), B<sigfillset>(3), "
+"B<sigismember>(3), B<epoll>(7)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>"
-"(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<sigaddset>"
-"(3), B<sigdelset>(3), B<sigemptyset>(3), B<sigfillset>(3), B<sigismember>"
-"(3), B<epoll>(7)"
+"B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), "
+"B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), "
+"B<sigaddset>(3), B<sigdelset>(3), B<sigemptyset>(3), B<sigfillset>(3), "
+"B<sigismember>(3), B<epoll>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/send.2:40
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/send.2:40
@@ -6763,13 +6773,6 @@ msgstr ""
 msgid "SEND"
 msgstr "SEND"
 
 msgid "SEND"
 msgstr "SEND"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/send.2:40
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-12-14"
-msgid "2013-12-12"
-msgstr "2012-12-14"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:43
 msgid "send, sendto, sendmsg - send a message on a socket"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:43
 msgid "send, sendto, sendmsg - send a message on a socket"
@@ -6826,9 +6829,10 @@ msgid ""
 "following call"
 msgstr ""
 "B<send>()  は、ソケットが I<接続された (connected)> 状態にある場合にのみ使用"
 "following call"
 msgstr ""
 "B<send>()  は、ソケットが I<接続された (connected)> 状態にある場合にのみ使用"
-"できる (つまり、どの相手に送信するかは既知である)。 B<send>()  と B<write>"
-"(2)  の違いは、引き数に I<flags> があるかどうかだけである。 引き数 I<flags> "
-"にフラグが指定されない場合、 B<send>()  は B<write>(2)  と等価である。 また、"
+"できる (つまり、どの相手に送信するかは既知である)。 B<send>()  と "
+"B<write>(2)  の違いは、引き数に I<flags> があるかどうかだけである。 引き数 "
+"I<flags> にフラグが指定されない場合、 B<send>()  は B<write>(2)  と等価であ"
+"る。 また、"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:86
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:86
@@ -6871,9 +6875,9 @@ msgstr ""
 "視される (各々の引き数が NULL と 0 でない場合は B<EISCONN> エラーも返され"
 "る)。 また、ソケットが実際には接続されていなかった時には B<ENOTCONN> エラーが"
 "返される。 接続型のソケット以外で使用された場合は、接続先のアドレスは "
 "視される (各々の引き数が NULL と 0 でない場合は B<EISCONN> エラーも返され"
 "る)。 また、ソケットが実際には接続されていなかった時には B<ENOTCONN> エラーが"
 "返される。 接続型のソケット以外で使用された場合は、接続先のアドレスは "
-"I<dest_addr> で与えられ、そのサイズは I<addrlen> で指定される。 B<sendmsg>"
-"()  では、接続先のアドレスは I<msg.msg_name> で与えられ、そのサイズは I<msg."
-"msg_namelen> で指定される。"
+"I<dest_addr> で与えられ、そのサイズは I<addrlen> で指定される。 "
+"B<sendmsg>()  では、接続先のアドレスは I<msg.msg_name> で与えられ、そのサイズ"
+"は I<msg.msg_namelen> で指定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:138
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:138
@@ -6923,7 +6927,7 @@ msgstr ""
 "つデータをさらに送信できるようになるかを知るために、 B<select>(2)  コールを使"
 "用することができる。"
 
 "つデータをさらに送信できるようになるかを知るために、 B<select>(2)  コールを使"
 "用することができる。"
 
-#.  FIXME ? document MSG_PROXY (which went away in 2.3.15)
+#.  FIXME ? document MSG_PROXY (which went away in 2.3.15)
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:166
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:166
 msgid ""
@@ -6935,8 +6939,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/send.2:166
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/send.2:166
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<MSG_CONFIRM> (Since Linux 2.3.15)"
+#, no-wrap
 msgid "B<MSG_CONFIRM> (since Linux 2.3.15)"
 msgstr "B<MSG_CONFIRM> (Linux 2.3.15 以降)"
 
 msgid "B<MSG_CONFIRM> (since Linux 2.3.15)"
 msgstr "B<MSG_CONFIRM> (Linux 2.3.15 以降)"
 
@@ -7002,8 +7005,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/send.2:203
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/send.2:203
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<MSG_MORE> (Since Linux 2.4.4)"
+#, no-wrap
 msgid "B<MSG_MORE> (since Linux 2.4.4)"
 msgstr "B<MSG_MORE> (Linux 2.4.4 以降)"
 
 msgid "B<MSG_MORE> (since Linux 2.4.4)"
 msgstr "B<MSG_MORE> (Linux 2.4.4 以降)"
 
@@ -7015,9 +7017,9 @@ msgid ""
 "with the difference that this flag can be set on a per-call basis."
 msgstr ""
 "呼び出し元にさらに送るデータがあることを示す。 このフラグは TCP ソケットとと"
 "with the difference that this flag can be set on a per-call basis."
 msgstr ""
 "呼び出し元にさらに送るデータがあることを示す。 このフラグは TCP ソケットとと"
-"もに使用され、 B<TCP_CORK> ソケットオプションと同じ効果が得られる (B<tcp>"
-"(7)  を参照)。 B<TCP_CORK> との違いは、このフラグを使うと呼び出し単位で この"
-"機能を有効にできる点である。"
+"もに使用され、 B<TCP_CORK> ソケットオプションと同じ効果が得られる "
+"(B<tcp>(7)  を参照)。 B<TCP_CORK> との違いは、このフラグを使うと呼び出し単位"
+"で この機能を有効にできる点である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:221
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:221
@@ -7060,37 +7062,89 @@ msgstr ""
 "B<SOCK_STREAM>)  で I<帯域外> データを送る。下位プロトコルも I<帯域外> データ"
 "をサポートしている必要がある。"
 
 "B<SOCK_STREAM>)  で I<帯域外> データを送る。下位プロトコルも I<帯域外> データ"
 "をサポートしている必要がある。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man2/send.2:239
+#, no-wrap
+msgid "sendmsg()"
+msgstr "sendmsg()"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:246
+#: build/C/man2/send.2:245
+msgid ""
+"The definition of the I<msghdr> structure employed by B<sendmsg>()  is as "
+"follows:"
+msgstr "B<sendmsg>() で利用されている I<msghdr> 構造体は以下の通り。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/send.2:257
+#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"The definition of the I<msghdr> structure follows.  See B<recv>(2)  and "
-"below for an exact description of its fields."
+"struct msghdr {\n"
+"    void         *msg_name;       /* optional address */\n"
+"    socklen_t     msg_namelen;    /* size of address */\n"
+"    struct iovec *msg_iov;        /* scatter/gather array */\n"
+"    size_t        msg_iovlen;     /* # elements in msg_iov */\n"
+"    void         *msg_control;    /* ancillary data, see below */\n"
+"    size_t        msg_controllen; /* ancillary data buffer len */\n"
+"    int           msg_flags;      /* flags (unused) */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct msghdr {\n"
+"    void         *msg_name;       /* 追加のアドレス */\n"
+"    socklen_t     msg_namelen;    /* アドレスのサイズ */\n"
+"    struct iovec *msg_iov;        /* scatter/gather 配列 */\n"
+"    size_t        msg_iovlen;     /* msg_iov の要素数 */\n"
+"    void         *msg_control;    /* 補助データ (後述) */\n"
+"    size_t        msg_controllen; /* 補助データバッファ長 */\n"
+"    int           msg_flags;      /* フラグ (未使用) */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/send.2:269
+msgid ""
+"The I<msg_name> field is used on an unconnected socket to specify the target "
+"address for a datagram.  It points to a buffer containing the address; the "
+"I<msg_namelen> field should be set to the size of the address.  For a "
+"connected socket, these fields should be specified as NULL and 0, "
+"respectively."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I<msghdr> 構造体の内容は以下の通り。 各フィールドの正確な記述については "
-"B<recv>(2)  と以下の説明を参照すること。"
+"フィールド I<msg_name> は、 未接続のソケットでデータグラムの宛先アドレスを指"
+"定するのに使用される。 このフィールドはアドレスを格納したバッファを指す。 "
+"フィールド I<msg_namelen> にはアドレスの大きさを設定しなければならない。 接続"
+"済のソケットについては、これらのフィールドにはそれぞれ NULL と 0 を指定しなけ"
+"ればならない。"
 
 
-#.  Still to be documented:
-#.   Send file descriptors and user credentials using the
-#.   msg_control* fields.
-#.   The flags returned in msg_flags.
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:275
+#: build/C/man2/send.2:276
+msgid ""
+"The I<msg_iov> and I<msg_iovlen> fields specify scatter-gather locations, as "
+"for B<writev>(2)."
+msgstr ""
+"フィールド B<msg_iov> と I<msg_iovlen> は scatter-gather 用の場所を指定す"
+"る。 B<writev>(2) と同じ。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/send.2:287
 msgid ""
 "You may send control information using the I<msg_control> and "
 "I<msg_controllen> members.  The maximum control buffer length the kernel can "
 "process is limited per socket by the value in I</proc/sys/net/core/"
 "optmem_max>; see B<socket>(7)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You may send control information using the I<msg_control> and "
 "I<msg_controllen> members.  The maximum control buffer length the kernel can "
 "process is limited per socket by the value in I</proc/sys/net/core/"
 "optmem_max>; see B<socket>(7)."
 msgstr ""
-"I<msg_control> と I<msg_controllen> メンバーを使用して制御情報を送信すること"
-"ができる。 カーネルが処理できる制御バッファのソケットあたりの最大長は、 I</"
+"フィールド I<msg_control> と I<msg_controllen> を使用して制御情報を送信するこ"
+"ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cå\87¦ç\90\86ã\81§ã\81\8dã\82\8bå\88¶å¾¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®æ\9c\80大é\95·ã\81¯ã\80\81 I</"
 "proc/sys/net/core/optmem_max> の値に制限されている。 B<socket>(7)  を参照。"
 
 "proc/sys/net/core/optmem_max> の値に制限されている。 B<socket>(7)  を参照。"
 
+#.  Still to be documented:
+#.   Send file descriptors and user credentials using the
+#.   msg_control* fields.
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/send.2:294
+msgid "The I<msg_flags> field is ignored."
+msgstr "フィールド I<msg_flags> は無視される。"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:280
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, these calls return the number of characters sent.  On error, "
-#| "-1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
+#: build/C/man2/send.2:299
 msgid ""
 "On success, these calls return the number of bytes sent.  On error, -1 is "
 "returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgid ""
 "On success, these calls return the number of bytes sent.  On error, -1 is "
 "returned, and I<errno> is set appropriately."
@@ -7099,7 +7153,7 @@ msgstr ""
 "合、 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定にする。"
 
 #. type: Plain text
 "合、 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定にする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:285
+#: build/C/man2/send.2:304
 msgid ""
 "These are some standard errors generated by the socket layer.  Additional "
 "errors may be generated and returned from the underlying protocol modules; "
 msgid ""
 "These are some standard errors generated by the socket layer.  Additional "
 "errors may be generated and returned from the underlying protocol modules; "
@@ -7110,12 +7164,12 @@ msgstr ""
 "れぞれのマニュアルを参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 "れぞれのマニュアルを参照すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:293
+#: build/C/man2/send.2:312
 msgid ""
 "(For UNIX domain sockets, which are identified by pathname)  Write "
 "permission is denied on the destination socket file, or search permission is "
 msgid ""
 "(For UNIX domain sockets, which are identified by pathname)  Write "
 "permission is denied on the destination socket file, or search permission is "
-"denied for one of the directories the path prefix.  (See B<path_resolution>"
-"(7).)"
+"denied for one of the directories the path prefix.  (See "
+"B<path_resolution>(7).)"
 msgstr ""
 "(UNIX ドメインソケットの場合; パス名で識別される。)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "(UNIX ドメインソケットの場合; パス名で識別される。)\n"
 "\n"
@@ -7124,7 +7178,7 @@ msgstr ""
 "(B<path_resolution>(7) も参照のこと)"
 
 #. type: Plain text
 "(B<path_resolution>(7) も参照のこと)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:296
+#: build/C/man2/send.2:315
 msgid ""
 "(For UDP sockets) An attempt was made to send to a network/broadcast address "
 "as though it was a unicast address."
 msgid ""
 "(For UDP sockets) An attempt was made to send to a network/broadcast address "
 "as though it was a unicast address."
@@ -7134,7 +7188,7 @@ msgstr ""
 
 #.  Actually EAGAIN on Linux
 #. type: Plain text
 
 #.  Actually EAGAIN on Linux
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:304
+#: build/C/man2/send.2:323
 msgid ""
 "The socket is marked nonblocking and the requested operation would block.  "
 "POSIX.1-2001 allows either error to be returned for this case, and does not "
 msgid ""
 "The socket is marked nonblocking and the requested operation would block.  "
 "POSIX.1-2001 allows either error to be returned for this case, and does not "
@@ -7147,46 +7201,61 @@ msgstr ""
 "両方の可能性を 確認すべきである。"
 
 #. type: Plain text
 "両方の可能性を 確認すべきである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:307
+#: build/C/man2/send.2:336
+msgid ""
+"(Internet domain datagram sockets)  The socket referred to by I<sockfd> had "
+"not previously been bound to an address and, upon attempting to bind it to "
+"an ephemeral port, it was determined that all port numbers in the ephemeral "
+"port range are currently in use.  See the discussion of I</proc/sys/net/ipv4/"
+"ip_local_port_range> in B<ip>(7)."
+msgstr ""
+"(インターネットドメインデータグラムソケットの場合) I<sockfd> が参照するソケッ"
+"トがそれ以前にアドレスにバインドされておらず、 そのソケットに一時ポートをバイ"
+"ンドしようとした際に、 一時ポートとして使用する範囲のポート番号がすべて使用中"
+"であった。 B<ip>(7) の I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の議論を参照"
+"のこと。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/send.2:339
 msgid "An invalid descriptor was specified."
 msgstr "無効なディスクリプターが指定された。"
 
 #. type: TP
 msgid "An invalid descriptor was specified."
 msgstr "無効なディスクリプターが指定された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/send.2:307
+#: build/C/man2/send.2:339
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNRESET>"
 msgstr "B<ECONNRESET>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNRESET>"
 msgstr "B<ECONNRESET>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:310
+#: build/C/man2/send.2:342
 msgid "Connection reset by peer."
 msgstr "接続が接続相手によりリセットされた。"
 
 #. type: TP
 msgid "Connection reset by peer."
 msgstr "接続が接続相手によりリセットされた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/send.2:310
+#: build/C/man2/send.2:342
 #, no-wrap
 msgid "B<EDESTADDRREQ>"
 msgstr "B<EDESTADDRREQ>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EDESTADDRREQ>"
 msgstr "B<EDESTADDRREQ>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:313
+#: build/C/man2/send.2:345
 msgid "The socket is not connection-mode, and no peer address is set."
 msgstr ""
 "ソケットが接続型 (connection-mode) ではなく、 かつ送信先のアドレスが設定され"
 "ていない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The socket is not connection-mode, and no peer address is set."
 msgstr ""
 "ソケットが接続型 (connection-mode) ではなく、 かつ送信先のアドレスが設定され"
 "ていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:316
+#: build/C/man2/send.2:348
 msgid "An invalid user space address was specified for an argument."
 msgstr "ユーザー空間として不正なアドレスがパラメーターとして指定された。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "An invalid user space address was specified for an argument."
 msgstr "ユーザー空間として不正なアドレスがパラメーターとして指定された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:320
+#: build/C/man2/send.2:352
 msgid "A signal occurred before any data was transmitted; see B<signal>(7)."
 msgstr "データが送信される前に、シグナルが発生した。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "A signal occurred before any data was transmitted; see B<signal>(7)."
 msgstr "データが送信される前に、シグナルが発生した。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:329
+#: build/C/man2/send.2:361
 msgid ""
 "The connection-mode socket was connected already but a recipient was "
 "specified.  (Now either this error is returned, or the recipient "
 msgid ""
 "The connection-mode socket was connected already but a recipient was "
 "specified.  (Now either this error is returned, or the recipient "
@@ -7197,14 +7266,14 @@ msgstr ""
 "いずれかとなる)"
 
 #. type: TP
 "いずれかとなる)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/send.2:329
+#: build/C/man2/send.2:361
 #, no-wrap
 msgid "B<EMSGSIZE>"
 msgstr "B<EMSGSIZE>"
 
 #.  (e.g., SOCK_DGRAM )
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EMSGSIZE>"
 msgstr "B<EMSGSIZE>"
 
 #.  (e.g., SOCK_DGRAM )
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:335
+#: build/C/man2/send.2:367
 msgid ""
 "The socket type requires that message be sent atomically, and the size of "
 "the message to be sent made this impossible."
 msgid ""
 "The socket type requires that message be sent atomically, and the size of "
 "the message to be sent made this impossible."
@@ -7213,7 +7282,7 @@ msgstr ""
 "るが、 メッセージが大き過ぎるため送信することができない。"
 
 #. type: Plain text
 "るが、 メッセージが大き過ぎるため送信することができない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:343
+#: build/C/man2/send.2:375
 msgid ""
 "The output queue for a network interface was full.  This generally indicates "
 "that the interface has stopped sending, but may be caused by transient "
 msgid ""
 "The output queue for a network interface was full.  This generally indicates "
 "that the interface has stopped sending, but may be caused by transient "
@@ -7226,46 +7295,46 @@ msgstr ""
 "フローした場合にはパケットは黙って捨てられる)"
 
 #. type: Plain text
 "フローした場合にはパケットは黙って捨てられる)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:346
+#: build/C/man2/send.2:378
 msgid "No memory available."
 msgstr "メモリが足りない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "No memory available."
 msgstr "メモリが足りない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:349
+#: build/C/man2/send.2:381
 msgid "The socket is not connected, and no target has been given."
 msgstr "ソケットが接続されておらず、接続先も指定されていない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The socket is not connected, and no target has been given."
 msgstr "ソケットが接続されておらず、接続先も指定されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:359
+#: build/C/man2/send.2:391
 msgid "Some bit in the I<flags> argument is inappropriate for the socket type."
 msgstr ""
 "引き数 I<flags> のいくつかのビットが、そのソケット種別では不適切なものであ"
 "る。"
 
 #. type: TP
 msgid "Some bit in the I<flags> argument is inappropriate for the socket type."
 msgstr ""
 "引き数 I<flags> のいくつかのビットが、そのソケット種別では不適切なものであ"
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/send.2:359
+#: build/C/man2/send.2:391
 #, no-wrap
 msgid "B<EPIPE>"
 msgstr "B<EPIPE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EPIPE>"
 msgstr "B<EPIPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:368
+#: build/C/man2/send.2:400
 msgid ""
 "The local end has been shut down on a connection oriented socket.  In this "
 msgid ""
 "The local end has been shut down on a connection oriented socket.  In this "
-"case the process will also receive a B<SIGPIPE> unless B<MSG_NOSIGNAL> is "
+"case, the process will also receive a B<SIGPIPE> unless B<MSG_NOSIGNAL> is "
 "set."
 msgstr ""
 "接続指向のソケットでローカル側が閉じられている。 この場合、 B<MSG_NOSIGNAL> "
 "が設定されていなければ、プロセスには B<SIGPIPE> も同時に送られる。"
 
 #. type: Plain text
 "set."
 msgstr ""
 "接続指向のソケットでローカル側が閉じられている。 この場合、 B<MSG_NOSIGNAL> "
 "が設定されていなければ、プロセスには B<SIGPIPE> も同時に送られる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:371
+#: build/C/man2/send.2:403
 msgid "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001.  These function calls appeared in 4.2BSD."
 msgstr ""
 "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001.  (これらの関数コールは 4.2BSD で最初に登場した)。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001.  These function calls appeared in 4.2BSD."
 msgstr ""
 "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001.  (これらの関数コールは 4.2BSD で最初に登場した)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:382
+#: build/C/man2/send.2:414
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 describes only the B<MSG_OOB> and B<MSG_EOR> flags.  "
 "POSIX.1-2008 adds a specification of B<MSG_NOSIGNAL>.  The B<MSG_CONFIRM> "
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 describes only the B<MSG_OOB> and B<MSG_EOR> flags.  "
 "POSIX.1-2008 adds a specification of B<MSG_NOSIGNAL>.  The B<MSG_CONFIRM> "
@@ -7276,22 +7345,7 @@ msgstr ""
 "ラグは Linux での拡張である。"
 
 #. type: Plain text
 "ラグは Linux での拡張である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:395
-msgid ""
-"The prototypes given above follow the Single UNIX Specification, as glibc2 "
-"also does; the I<flags> argument was I<int> in 4.x BSD, but I<unsigned int> "
-"in libc4 and libc5; the I<len> argument was I<int> in 4.x BSD and libc4, but "
-"I<size_t> in libc5; the I<addrlen> argument was I<int> in 4.x BSD and libc4 "
-"and libc5.  See also B<accept>(2)."
-msgstr ""
-"上記のプロトタイプは Single UNIX Specification に従っている。 glibc2 も同様で"
-"ある。 I<flags> 引き数は 4.x BSD では I<int> であり、 libc4 と libc5 では "
-"I<unsigned int> である。 I<len> 引き数は 4.x BSD と libc4 では I<int> であ"
-"り、 libc5 では I<size_t> である。 I<addrlen> 引き数は 4.x BSD と libc4 と "
-"libc5 では I<int> である。 B<accept>(2)  も参照すること。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:414
+#: build/C/man2/send.2:433
 msgid ""
 "See B<sendmmsg>(2)  for information about a Linux-specific system call that "
 "can be used to transmit multiple datagrams in a single call."
 msgid ""
 "See B<sendmmsg>(2)  for information about a Linux-specific system call that "
 "can be used to transmit multiple datagrams in a single call."
@@ -7301,25 +7355,25 @@ msgstr ""
 "Linux 固有の システムコールに関する情報が書かれている。"
 
 #. type: Plain text
 "Linux 固有の システムコールに関する情報が書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:419
+#: build/C/man2/send.2:438
 msgid "Linux may return B<EPIPE> instead of B<ENOTCONN>."
 msgstr "Linux は B<ENOTCONN> を返す状況で B<EPIPE> を返すことがある。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Linux may return B<EPIPE> instead of B<ENOTCONN>."
 msgstr "Linux は B<ENOTCONN> を返す状況で B<EPIPE> を返すことがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:424
+#: build/C/man2/send.2:443
 msgid "An example of the use of B<sendto>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr "B<sendto>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "An example of the use of B<sendto>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr "B<sendto>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:439
+#: build/C/man2/send.2:458
 msgid ""
 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<sendfile>(2), "
 msgid ""
 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<sendfile>(2), "
-"B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), B<ip>"
-"(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
+"B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), "
+"B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
 msgstr ""
 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<sendfile>(2), "
 msgstr ""
 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<sendfile>(2), "
-"B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), B<ip>"
-"(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
+"B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), "
+"B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:28
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:28
@@ -7328,10 +7382,10 @@ msgid "SENDMMSG"
 msgstr "SENDMMSG"
 
 #. type: TH
 msgstr "SENDMMSG"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/sendmmsg.2:28
+#: build/C/man2/sendmmsg.2:28 build/C/man7/socket.7:58
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2012-12-16"
-msgstr "2012-12-16"
+msgid "2014-07-08"
+msgstr "2014-07-08"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:31
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:31
@@ -7385,10 +7439,10 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:91
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:91
 msgid ""
-"The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in B<sendmsg>"
-"(2).  The I<msg_len> field is used to return the number of bytes sent from "
-"the message in I<msg_hdr> (i.e., the same as the return value from a single "
-"B<sendmsg>(2)  call)."
+"The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in "
+"B<sendmsg>(2).  The I<msg_len> field is used to return the number of bytes "
+"sent from the message in I<msg_hdr> (i.e., the same as the return value from "
+"a single B<sendmsg>(2)  call)."
 msgstr ""
 "I<msg_hdr> フィールドは、 B<sendmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
 "る。 I<msg_len> フィールドは I<msg_hdr> から送信されたメッセージのバイト数を"
 msgstr ""
 "I<msg_hdr> フィールドは、 B<sendmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
 "る。 I<msg_len> フィールドは I<msg_hdr> から送信されたメッセージのバイト数を"
@@ -7449,7 +7503,7 @@ msgstr "エラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値
 #.      If less than the requested number of messages were sent, the application
 #.      must retry starting at the first failed one and if the problem is
 #.      persistent the error will be returned.
 #.      If less than the requested number of messages were sent, the application
 #.      must retry starting at the first failed one and if the problem is
 #.      persistent the error will be returned.
-#.      This matches the behaviour of other syscalls like read/write - it
+#.      This matches the behavior of other syscalls like read/write - it
 #.      is not an error if less than the requested number of elements are sent.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:145
 #.      is not an error if less than the requested number of elements are sent.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:145
@@ -7650,10 +7704,9 @@ msgstr "SOCKATMARK"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/sockatmark.3:25
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/sockatmark.3:25
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2007-12-28"
+#, no-wrap
 msgid "2014-02-28"
 msgid "2014-02-28"
-msgstr "2007-12-28"
+msgstr "2014-02-28"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sockatmark.3:28
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sockatmark.3:28
@@ -7664,7 +7717,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sockatmark.3:30 build/C/man2/socket.2:50
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sockatmark.3:30 build/C/man2/socket.2:50
-#: build/C/man7/socket.7:61 build/C/man2/socketpair.2:49
+#: build/C/man7/socket.7:63 build/C/man2/socketpair.2:49
 msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
 
 msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
 
@@ -7864,7 +7917,7 @@ msgid "B<fcntl>(2), B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)"
 msgstr "B<fcntl>(2), B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)"
 
 #. type: TH
 msgstr "B<fcntl>(2), B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/socket.2:43 build/C/man7/socket.7:56
+#: build/C/man2/socket.2:43 build/C/man7/socket.7:58
 #, no-wrap
 msgid "SOCKET"
 msgstr "SOCKET"
 #, no-wrap
 msgid "SOCKET"
 msgstr "SOCKET"
@@ -7936,7 +7989,7 @@ msgstr "B<AF_UNIX>, B<AF_LOCAL>\n"
 #: build/C/man2/socket.2:69 build/C/man2/socket.2:71 build/C/man2/socket.2:89
 #: build/C/man2/socket.2:91 build/C/man2/socket.2:101
 #: build/C/man2/socket.2:114 build/C/man2/socket.2:116
 #: build/C/man2/socket.2:69 build/C/man2/socket.2:71 build/C/man2/socket.2:89
 #: build/C/man2/socket.2:91 build/C/man2/socket.2:101
 #: build/C/man2/socket.2:114 build/C/man2/socket.2:116
-#: build/C/man7/socket.7:192
+#: build/C/man7/socket.7:194
 #, no-wrap
 msgid "T}:T{\n"
 msgstr "T}:T{\n"
 #, no-wrap
 msgid "T}:T{\n"
 msgstr "T}:T{\n"
@@ -7956,10 +8009,10 @@ msgstr "B<unix>(7)\n"
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:73 build/C/man2/socket.2:78 build/C/man2/socket.2:83
 #: build/C/man2/socket.2:93 build/C/man2/socket.2:98 build/C/man2/socket.2:111
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:73 build/C/man2/socket.2:78 build/C/man2/socket.2:83
 #: build/C/man2/socket.2:93 build/C/man2/socket.2:98 build/C/man2/socket.2:111
-#: build/C/man2/socket.2:118 build/C/man7/socket.7:171
-#: build/C/man7/socket.7:175 build/C/man7/socket.7:178
-#: build/C/man7/socket.7:184 build/C/man7/socket.7:187
-#: build/C/man7/socket.7:196 build/C/man7/socket.7:203
+#: build/C/man2/socket.2:118 build/C/man7/socket.7:173
+#: build/C/man7/socket.7:177 build/C/man7/socket.7:180
+#: build/C/man7/socket.7:186 build/C/man7/socket.7:189
+#: build/C/man7/socket.7:198 build/C/man7/socket.7:205
 #, no-wrap
 msgid "T}\n"
 msgstr "T}\n"
 #, no-wrap
 msgid "T}\n"
 msgstr "T}\n"
@@ -8087,8 +8140,8 @@ msgstr "B<AF_APPLETALK>\n"
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:109
 #, no-wrap
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:109
 #, no-wrap
-msgid "T}:Appletalk:T{\n"
-msgstr "T}:アップルトーク:T{\n"
+msgid "T}:AppleTalk:T{\n"
+msgstr "T}:AppleTalk:T{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:110
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:110
@@ -8207,14 +8260,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:152
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:152
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some socket types may not be implemented by all protocol families; for "
-#| "example, B<SOCK_SEQPACKET> is not implemented for B<AF_INET>."
 msgid "Some socket types may not be implemented by all protocol families."
 msgstr ""
 msgid "Some socket types may not be implemented by all protocol families."
 msgstr ""
-"ある種のソケット型が全てのプロトコル・ファミリで実装されているわけではない。 "
-"例えば B<SOCK_SEQPACKET> は B<AF_INET> には実装されていない。"
+"ある種のソケット型が全てのプロトコル・ファミリで実装されているわけではない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:160
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:160
@@ -8263,10 +8311,11 @@ msgstr ""
 "B<SOCK_STREAM> 型のソケットはパイプのような全二重バイト・ストリームである。 "
 "これらはレコード境界を保存しない。 ストリームは、ソケットがデータを送ったり受"
 "けたりする前に I<接続された> 状態になってなければならない。他のソケットへの接"
 "B<SOCK_STREAM> 型のソケットはパイプのような全二重バイト・ストリームである。 "
 "これらはレコード境界を保存しない。 ストリームは、ソケットがデータを送ったり受"
 "けたりする前に I<接続された> 状態になってなければならない。他のソケットへの接"
-"続は B<connect>(2)  コールによって行なわれる。一度接続したらデータは B<read>"
-"(2)  と B<write>(2)  コールや B<send>(2)  と B<recv>(2)  コールの変種を使用し"
-"て転送できる。 セッションが完了したら B<close>(2)  が行なわれる。帯域外データ"
-"の転送も B<send>(2)  に記述されており、 受信も B<recv>(2)  に記述されている。"
+"続は B<connect>(2)  コールによって行なわれる。一度接続したらデータは "
+"B<read>(2)  と B<write>(2)  コールや B<send>(2)  と B<recv>(2)  コールの変種"
+"を使用して転送できる。 セッションが完了したら B<close>(2)  が行なわれる。帯域"
+"外データの転送も B<send>(2)  に記述されており、 受信も B<recv>(2)  に記述され"
+"ている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:250
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:250
@@ -8305,9 +8354,9 @@ msgid ""
 "address of its sender."
 msgstr ""
 "B<SOCK_DGRAM> と B<SOCK_RAW> ソケットは B<sendto>(2)  コールで指定された相手"
 "address of its sender."
 msgstr ""
 "B<SOCK_DGRAM> と B<SOCK_RAW> ソケットは B<sendto>(2)  コールで指定された相手"
-"へデータグラムを送ることが許されている。 データグラムは一般に B<recvfrom>"
-"(2)  で受けとり、 このコールは次のデータグラムを送信者のアドレスと一緒に返"
-"す。"
+"へデータグラムを送ることが許されている。 データグラムは一般に "
+"B<recvfrom>(2)  で受けとり、 このコールは次のデータグラムを送信者のアドレスと"
+"一緒に返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:267
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:267
@@ -8344,8 +8393,8 @@ msgid ""
 "using a ICMP message for IP) the pending error flag is set for the socket.  "
 "The next operation on this socket will return the error code of the pending "
 "error.  For some protocols it is possible to enable a per-socket error queue "
 "using a ICMP message for IP) the pending error flag is set for the socket.  "
 "The next operation on this socket will return the error code of the pending "
 "error.  For some protocols it is possible to enable a per-socket error queue "
-"to retrieve detailed information about the error; see B<IP_RECVERR> in B<ip>"
-"(7)."
+"to retrieve detailed information about the error; see B<IP_RECVERR> in "
+"B<ip>(7)."
 msgstr ""
 "ネットワークがプロトコル・モジュールにエラー状態を伝えた場合 (例えば、IP の "
 "ICMP メッセージを使用して)には、ソケットの ペンディング・エラー・フラグが設定"
 msgstr ""
 "ネットワークがプロトコル・モジュールにエラー状態を伝えた場合 (例えば、IP の "
 "ICMP メッセージを使用して)には、ソケットの ペンディング・エラー・フラグが設定"
@@ -8453,12 +8502,12 @@ msgstr "フラグ B<SOCK_NONBLOCK>, B<SOCK_CLOEXEC> は Linux 固有である。
 #: build/C/man2/socket.2:362
 msgid ""
 "B<socket>()  appeared in 4.2BSD.  It is generally portable to/from non-BSD "
 #: build/C/man2/socket.2:362
 msgid ""
 "B<socket>()  appeared in 4.2BSD.  It is generally portable to/from non-BSD "
-"systems supporting clones of the BSD socket layer (including System V "
+"systems supporting clones of the BSD socket layer (including System\\ V "
 "variants)."
 msgstr ""
 "variants)."
 msgstr ""
-"B<socket>()  は 4.2BSD で登場した。一般に、(System V の変種を含めて)  BSD の"
-"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81®äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b BSD ä»¥å¤\96ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¸ã\81®ã\80\81 ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81BSD ä»¥"
-"外のシステムからの移植ができる。"
+"B<socket>()  は 4.2BSD で登場した。一般に、(System\\ V の変種を含めて)  BSD "
+"ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81®äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b BSD ä»¥å¤\96ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¸ã\81®ã\80\81 ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81BSD "
+"外のシステムからの移植ができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:381
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:381
@@ -8487,14 +8536,14 @@ msgid ""
 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<fcntl>(2), B<getpeername>(2), "
 "B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<ioctl>(2), B<listen>(2), B<read>(2), "
 "B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<shutdown>(2), B<socketpair>(2), "
 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<fcntl>(2), B<getpeername>(2), "
 "B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<ioctl>(2), B<listen>(2), B<read>(2), "
 "B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<shutdown>(2), B<socketpair>(2), "
-"B<write>(2), B<getprotoent>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>"
-"(7), B<unix>(7)"
+"B<write>(2), B<getprotoent>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), "
+"B<udp>(7), B<unix>(7)"
 msgstr ""
 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<fcntl>(2), B<getpeername>(2), "
 "B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<ioctl>(2), B<listen>(2), B<read>(2), "
 "B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<shutdown>(2), B<socketpair>(2), "
 msgstr ""
 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<fcntl>(2), B<getpeername>(2), "
 "B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<ioctl>(2), B<listen>(2), B<read>(2), "
 "B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<shutdown>(2), B<socketpair>(2), "
-"B<write>(2), B<getprotoent>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>"
-"(7), B<unix>(7)"
+"B<write>(2), B<getprotoent>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), "
+"B<udp>(7), B<unix>(7)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:415
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:415
@@ -8507,19 +8556,13 @@ msgstr ""
 "\\(lqBSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq, (I<UNIX Programmer's "
 "Supplementary Documents Volume 1.> として再版された)"
 
 "\\(lqBSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq, (I<UNIX Programmer's "
 "Supplementary Documents Volume 1.> として再版された)"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man7/socket.7:56
-#, no-wrap
-msgid "2014-02-21"
-msgstr ""
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:59
+#: build/C/man7/socket.7:61
 msgid "socket - Linux socket interface"
 msgstr "socket - Linux のソケットインターフェース"
 
 #. type: Plain text
 msgid "socket - Linux socket interface"
 msgstr "socket - Linux のソケットインターフェース"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:63
+#: build/C/man7/socket.7:65
 msgid ""
 "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int "
 ">I<protocol>B<);>"
 msgid ""
 "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int "
 ">I<protocol>B<);>"
@@ -8528,16 +8571,7 @@ msgstr ""
 ">I<protocol>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 ">I<protocol>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This manual page describes the Linux networking socket layer user "
-#| "interface.  The BSD compatible sockets are the uniform interface between "
-#| "the user process and the network protocol stacks in the kernel.  The "
-#| "protocol modules are grouped into I<protocol families> like B<AF_INET>, "
-#| "B<AF_IPX>, B<AF_PACKET> and I<socket types> like B<SOCK_STREAM> or "
-#| "B<SOCK_DGRAM>.  See B<socket>(2)  for more information on families and "
-#| "types."
+#: build/C/man7/socket.7:84
 msgid ""
 "This manual page describes the Linux networking socket layer user "
 "interface.  The BSD compatible sockets are the uniform interface between the "
 msgid ""
 "This manual page describes the Linux networking socket layer user "
 "interface.  The BSD compatible sockets are the uniform interface between the "
@@ -8555,13 +8589,13 @@ msgstr ""
 "関するより詳しい情報は B<socket>(2)  を参照のこと。"
 
 #. type: SS
 "関するより詳しい情報は B<socket>(2)  を参照のこと。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/socket.7:82
+#: build/C/man7/socket.7:84
 #, no-wrap
 msgid "Socket-layer functions"
 msgstr "ソケット層の関数群"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Socket-layer functions"
 msgstr "ソケット層の関数群"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:86
+#: build/C/man7/socket.7:88
 msgid ""
 "These functions are used by the user process to send or receive packets and "
 "to do other socket operations.  For more information see their respective "
 msgid ""
 "These functions are used by the user process to send or receive packets and "
 "to do other socket operations.  For more information see their respective "
@@ -8571,7 +8605,7 @@ msgstr ""
 "行ったりするために用いられる。詳細はそれぞれのマニュアルページを 見てほしい。"
 
 #. type: Plain text
 "行ったりするために用いられる。詳細はそれぞれのマニュアルページを 見てほしい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:102
+#: build/C/man7/socket.7:104
 msgid ""
 "B<socket>(2)  creates a socket, B<connect>(2)  connects a socket to a remote "
 "socket address, the B<bind>(2)  function binds a socket to a local socket "
 msgid ""
 "B<socket>(2)  creates a socket, B<connect>(2)  connects a socket to a remote "
 "socket address, the B<bind>(2)  function binds a socket to a local socket "
@@ -8589,14 +8623,14 @@ msgstr ""
 "リーでしか実装されていない)。"
 
 #. type: Plain text
 "リーでしか実装されていない)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:124
+#: build/C/man7/socket.7:126
 msgid ""
 "B<send>(2), B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2)  send data over a socket, and "
 "B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2)  receive data from a socket.  "
 "B<poll>(2)  and B<select>(2)  wait for arriving data or a readiness to send "
 msgid ""
 "B<send>(2), B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2)  send data over a socket, and "
 "B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2)  receive data from a socket.  "
 "B<poll>(2)  and B<select>(2)  wait for arriving data or a readiness to send "
-"data.  In addition, the standard I/O operations like B<write>(2), B<writev>"
-"(2), B<sendfile>(2), B<read>(2), and B<readv>(2)  can be used to read and "
-"write data."
+"data.  In addition, the standard I/O operations like B<write>(2), "
+"B<writev>(2), B<sendfile>(2), B<read>(2), and B<readv>(2)  can be used to "
+"read and write data."
 msgstr ""
 "B<send>(2), B<sendto>(2), B<sendmsg>(2)  はソケットを通してデータを送信し、 "
 "B<recv>(2)  B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2)  はソケットからデータを受信する。 "
 msgstr ""
 "B<send>(2), B<sendto>(2), B<sendmsg>(2)  はソケットを通してデータを送信し、 "
 "B<recv>(2)  B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2)  はソケットからデータを受信する。 "
@@ -8606,7 +8640,7 @@ msgstr ""
 "ことができる。"
 
 #. type: Plain text
 "ことができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:135
+#: build/C/man7/socket.7:137
 msgid ""
 "B<getsockname>(2)  returns the local socket address and B<getpeername>(2)  "
 "returns the remote socket address.  B<getsockopt>(2)  and B<setsockopt>(2)  "
 msgid ""
 "B<getsockname>(2)  returns the local socket address and B<getpeername>(2)  "
 "returns the remote socket address.  B<getsockopt>(2)  and B<setsockopt>(2)  "
@@ -8619,7 +8653,7 @@ msgstr ""
 "いくつかのオプションの取得・設定には B<ioctl>(2)  を使うことができる。"
 
 #. type: Plain text
 "いくつかのオプションの取得・設定には B<ioctl>(2)  を使うことができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:140
+#: build/C/man7/socket.7:142
 msgid ""
 "B<close>(2)  is used to close a socket.  B<shutdown>(2)  closes parts of a "
 "full-duplex socket connection."
 msgid ""
 "B<close>(2)  is used to close a socket.  B<shutdown>(2)  closes parts of a "
 "full-duplex socket connection."
@@ -8628,7 +8662,7 @@ msgstr ""
 "続を部分的にクローズする。"
 
 #. type: Plain text
 "続を部分的にクローズする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:146
+#: build/C/man7/socket.7:148
 msgid ""
 "Seeking, or calling B<pread>(2)  or B<pwrite>(2)  with a nonzero position is "
 "not supported on sockets."
 msgid ""
 "Seeking, or calling B<pread>(2)  or B<pwrite>(2)  with a nonzero position is "
 "not supported on sockets."
@@ -8637,7 +8671,7 @@ msgstr ""
 "ではサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
 "ではサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:163
+#: build/C/man7/socket.7:165
 msgid ""
 "It is possible to do nonblocking I/O on sockets by setting the B<O_NONBLOCK> "
 "flag on a socket file descriptor using B<fcntl>(2).  Then all operations "
 msgid ""
 "It is possible to do nonblocking I/O on sockets by setting the B<O_NONBLOCK> "
 "flag on a socket file descriptor using B<fcntl>(2).  Then all operations "
@@ -8653,169 +8687,169 @@ msgstr ""
 "B<select>(2)  を使って待つことができる。"
 
 #. type: tbl table
 "B<select>(2)  を使って待つことができる。"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:167
+#: build/C/man7/socket.7:169
 #, no-wrap
 msgid "I/O events\n"
 msgstr "I/O イベント\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "I/O events\n"
 msgstr "I/O イベント\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:168
+#: build/C/man7/socket.7:170
 #, no-wrap
 msgid "Event:Poll flag:Occurrence\n"
 msgstr "イベント:poll フラグ:内容\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Event:Poll flag:Occurrence\n"
 msgstr "イベント:poll フラグ:内容\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:169 build/C/man7/socket.7:172
+#: build/C/man7/socket.7:171 build/C/man7/socket.7:174
 #, no-wrap
 msgid "Read:POLLIN:T{\n"
 msgstr "Read:POLLIN:T{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Read:POLLIN:T{\n"
 msgstr "Read:POLLIN:T{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:170
+#: build/C/man7/socket.7:172
 #, no-wrap
 msgid "New data arrived.\n"
 msgstr "新しいデータが到着した。\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "New data arrived.\n"
 msgstr "新しいデータが到着した。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:173
+#: build/C/man7/socket.7:175
 #, no-wrap
 msgid "A connection setup has been completed\n"
 msgstr "(接続志向のソケットで)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "A connection setup has been completed\n"
 msgstr "(接続志向のソケットで)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:174
+#: build/C/man7/socket.7:176
 #, no-wrap
 msgid "(for connection-oriented sockets)\n"
 msgstr "接続の設定が終了した。\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "(for connection-oriented sockets)\n"
 msgstr "接続の設定が終了した。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:176 build/C/man7/socket.7:179
+#: build/C/man7/socket.7:178 build/C/man7/socket.7:181
 #, no-wrap
 msgid "Read:POLLHUP:T{\n"
 msgstr "Read:POLLHUP:T{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Read:POLLHUP:T{\n"
 msgstr "Read:POLLHUP:T{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:177
+#: build/C/man7/socket.7:179
 #, no-wrap
 msgid "A disconnection request has been initiated by the other end.\n"
 msgstr "接続先で切断要求が生成された。\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "A disconnection request has been initiated by the other end.\n"
 msgstr "接続先で切断要求が生成された。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:180
+#: build/C/man7/socket.7:182
 #, no-wrap
 msgid "A connection is broken (only for connection-oriented protocols).\n"
 msgstr "接続が壊れた (接続志向のプロトコルのみ)。\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "A connection is broken (only for connection-oriented protocols).\n"
 msgstr "接続が壊れた (接続志向のプロトコルのみ)。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:181
+#: build/C/man7/socket.7:183
 #, no-wrap
 msgid "When the socket is written\n"
 msgstr "この場合、ソケットに書き込みが行われると\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "When the socket is written\n"
 msgstr "この場合、ソケットに書き込みが行われると\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:182
+#: build/C/man7/socket.7:184
 #, no-wrap
 msgid "B<SIGPIPE>\n"
 msgstr "B<SIGPIPE>\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<SIGPIPE>\n"
 msgstr "B<SIGPIPE>\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:183
+#: build/C/man7/socket.7:185
 #, no-wrap
 msgid "is also sent.\n"
 msgstr "も送信される。\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "is also sent.\n"
 msgstr "も送信される。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:185
+#: build/C/man7/socket.7:187
 #, no-wrap
 msgid "Write:POLLOUT:T{\n"
 msgstr "Write:POLLOUT:T{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Write:POLLOUT:T{\n"
 msgstr "Write:POLLOUT:T{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:186
+#: build/C/man7/socket.7:188
 #, no-wrap
 msgid "Socket has enough send buffer space for writing new data.\n"
 msgstr "ソケットには新しいデータを書き込むのに十分なバッファがある。\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Socket has enough send buffer space for writing new data.\n"
 msgstr "ソケットには新しいデータを書き込むのに十分なバッファがある。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:188
+#: build/C/man7/socket.7:190
 #, no-wrap
 msgid "Read/Write:T{\n"
 msgstr "Read/Write:T{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Read/Write:T{\n"
 msgstr "Read/Write:T{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:189
+#: build/C/man7/socket.7:191
 #, no-wrap
 msgid "POLLIN|\n"
 msgstr "POLLIN|\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "POLLIN|\n"
 msgstr "POLLIN|\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:190
+#: build/C/man7/socket.7:192
 #, no-wrap
 msgid ".br\n"
 msgstr ".br\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid ".br\n"
 msgstr ".br\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:191
+#: build/C/man7/socket.7:193
 #, no-wrap
 msgid "POLLOUT\n"
 msgstr "POLLOUT\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "POLLOUT\n"
 msgstr "POLLOUT\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:193
+#: build/C/man7/socket.7:195
 #, no-wrap
 msgid "An outgoing\n"
 msgstr "外部向けの\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "An outgoing\n"
 msgstr "外部向けの\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:194
+#: build/C/man7/socket.7:196
 #, no-wrap
 msgid "B<connect>(2)\n"
 msgstr "B<connect>(2)\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<connect>(2)\n"
 msgstr "B<connect>(2)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:195
+#: build/C/man7/socket.7:197
 #, no-wrap
 msgid "finished.\n"
 msgstr "が終了した。\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "finished.\n"
 msgstr "が終了した。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:197
+#: build/C/man7/socket.7:199
 #, no-wrap
 msgid "Read/Write:POLLERR:An asynchronous error occurred.\n"
 msgstr "Read/Write:POLLERR:非同期的 (asynchronous) なエラーが起こった。\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Read/Write:POLLERR:An asynchronous error occurred.\n"
 msgstr "Read/Write:POLLERR:非同期的 (asynchronous) なエラーが起こった。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:198
+#: build/C/man7/socket.7:200
 #, no-wrap
 msgid "Read/Write:POLLHUP:The other end has shut down one direction.\n"
 msgstr "Read/Write:POLLHUP:接続先が片方向を切断した。\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Read/Write:POLLHUP:The other end has shut down one direction.\n"
 msgstr "Read/Write:POLLHUP:接続先が片方向を切断した。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:199
+#: build/C/man7/socket.7:201
 #, no-wrap
 msgid "Exception:POLLPRI:T{\n"
 msgstr "Exception:POLLPRI:T{\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Exception:POLLPRI:T{\n"
 msgstr "Exception:POLLPRI:T{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:200
+#: build/C/man7/socket.7:202
 #, no-wrap
 msgid "Urgent data arrived.\n"
 msgstr "緊急データ (urgent data) が到着した。この場合は\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Urgent data arrived.\n"
 msgstr "緊急データ (urgent data) が到着した。この場合は\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:201
+#: build/C/man7/socket.7:203
 #, no-wrap
 msgid "B<SIGURG>\n"
 msgstr "B<SIGURG>\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "B<SIGURG>\n"
 msgstr "B<SIGURG>\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/socket.7:202
+#: build/C/man7/socket.7:204
 #, no-wrap
 msgid "is sent then.\n"
 msgstr "が送信される。\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "is sent then.\n"
 msgstr "が送信される。\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:231
+#: build/C/man7/socket.7:233
 msgid ""
 "An alternative to B<poll>(2)  and B<select>(2)  is to let the kernel inform "
 "the application about events via a B<SIGIO> signal.  For that the B<O_ASYNC> "
 msgid ""
 "An alternative to B<poll>(2)  and B<select>(2)  is to let the kernel inform "
 "the application about events via a B<SIGIO> signal.  For that the B<O_ASYNC> "
@@ -8831,21 +8865,21 @@ msgstr ""
 "と。"
 
 #. type: SS
 "と。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/socket.7:231
+#: build/C/man7/socket.7:233
 #, no-wrap
 msgid "Socket address structures"
 msgstr "ソケットアドレス構造体"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Socket address structures"
 msgstr "ソケットアドレス構造体"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:247
+#: build/C/man7/socket.7:249
 msgid ""
 "Each socket domain has its own format for socket addresses, with a domain-"
 "specific address structure.  Each of these structures begins with an integer "
 "\"family\" field (typed as I<sa_family_t>)  that indicates the type of the "
 msgid ""
 "Each socket domain has its own format for socket addresses, with a domain-"
 "specific address structure.  Each of these structures begins with an integer "
 "\"family\" field (typed as I<sa_family_t>)  that indicates the type of the "
-"address structure.  This allows the various system calls (e.g., B<connect>"
-"(2), B<bind>(2), B<accept>(2), B<getsockname>(2), B<getpeername>(2)), which "
-"are generic to all socket domains, to determine the domain of a particular "
-"socket address."
+"address structure.  This allows the various system calls (e.g., "
+"B<connect>(2), B<bind>(2), B<accept>(2), B<getsockname>(2), "
+"B<getpeername>(2)), which are generic to all socket domains, to determine "
+"the domain of a particular socket address."
 msgstr ""
 "各ソケットドメインにはそれぞれ独自のソケットアドレス形式があり、ドメイン固有"
 "のアドレス構造体を持っている。 これらの構造体の先頭には、アドレス構造体の種類"
 msgstr ""
 "各ソケットドメインにはそれぞれ独自のソケットアドレス形式があり、ドメイン固有"
 "のアドレス構造体を持っている。 これらの構造体の先頭には、アドレス構造体の種類"
@@ -8856,7 +8890,7 @@ msgstr ""
 "できる。"
 
 #. type: Plain text
 "できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:257
+#: build/C/man7/socket.7:259
 msgid ""
 "To allow any type of socket address to be passed to interfaces in the "
 "sockets API, the type I<struct sockaddr> is defined.  The purpose of this "
 msgid ""
 "To allow any type of socket address to be passed to interfaces in the "
 "sockets API, the type I<struct sockaddr> is defined.  The purpose of this "
@@ -8871,7 +8905,7 @@ msgstr ""
 "告を出すのを避けることができる。"
 
 #. type: Plain text
 "告を出すのを避けることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:267
+#: build/C/man7/socket.7:269
 msgid ""
 "In addition, the sockets API provides the data type I<struct "
 "sockaddr_storage>.  This type is suitable to accommodate all supported "
 msgid ""
 "In addition, the sockets API provides the data type I<struct "
 "sockaddr_storage>.  This type is suitable to accommodate all supported "
@@ -8889,13 +8923,13 @@ msgstr ""
 "できる。"
 
 #. type: Plain text
 "できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:271
+#: build/C/man7/socket.7:273
 #, no-wrap
 msgid "    sa_family_t ss_family;\n"
 msgstr "    sa_family_t ss_family;\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    sa_family_t ss_family;\n"
 msgstr "    sa_family_t ss_family;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:279
+#: build/C/man7/socket.7:281
 msgid ""
 "The I<sockaddr_storage> structure is useful in programs that must handle "
 "socket addresses in a generic way (e.g., programs that must deal with both "
 msgid ""
 "The I<sockaddr_storage> structure is useful in programs that must handle "
 "socket addresses in a generic way (e.g., programs that must deal with both "
@@ -8906,18 +8940,18 @@ msgstr ""
 "ログラム) で有用である。"
 
 #. type: SS
 "ログラム) で有用である。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/socket.7:279
+#: build/C/man7/socket.7:281
 #, no-wrap
 msgid "Socket options"
 msgstr "ソケットオプション"
 
 #, no-wrap
 msgid "Socket options"
 msgstr "ソケットオプション"
 
-#.  FIXME
+#.  FIXME .
 #.  In the list below, the text used to describe argument types
 #.  for each socket option should be more consistent
 #.  SO_ACCEPTCONN is in POSIX.1-2001, and its origin is explained in
 #.  W R Stevens, UNPv1
 #. type: Plain text
 #.  In the list below, the text used to describe argument types
 #.  for each socket option should be more consistent
 #.  SO_ACCEPTCONN is in POSIX.1-2001, and its origin is explained in
 #.  W R Stevens, UNPv1
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:297
+#: build/C/man7/socket.7:299
 msgid ""
 "The socket options listed below can be set by using B<setsockopt>(2)  and "
 "read with B<getsockopt>(2)  with the socket level set to B<SOL_SOCKET> for "
 msgid ""
 "The socket options listed below can be set by using B<setsockopt>(2)  and "
 "read with B<getsockopt>(2)  with the socket level set to B<SOL_SOCKET> for "
@@ -8929,13 +8963,13 @@ msgstr ""
 "I<int> へのポインタである。"
 
 #. type: TP
 "I<int> へのポインタである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:297
+#: build/C/man7/socket.7:299
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_ACCEPTCONN>"
 msgstr "B<SO_ACCEPTCONN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_ACCEPTCONN>"
 msgstr "B<SO_ACCEPTCONN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:305
+#: build/C/man7/socket.7:307
 msgid ""
 "Returns a value indicating whether or not this socket has been marked to "
 "accept connections with B<listen>(2).  The value 0 indicates that this is "
 msgid ""
 "Returns a value indicating whether or not this socket has been marked to "
 "accept connections with B<listen>(2).  The value 0 indicates that this is "
@@ -8947,13 +8981,13 @@ msgstr ""
 "状態のソケットであることを示す。このソケットオプションは読み込み専用である。"
 
 #. type: TP
 "状態のソケットであることを示す。このソケットオプションは読み込み専用である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:305
+#: build/C/man7/socket.7:307
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_BINDTODEVICE>"
 msgstr "B<SO_BINDTODEVICE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_BINDTODEVICE>"
 msgstr "B<SO_BINDTODEVICE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:324
+#: build/C/man7/socket.7:326
 msgid ""
 "Bind this socket to a particular device like \\(lqeth0\\(rq, as specified in "
 "the passed interface name.  If the name is an empty string or the option "
 msgid ""
 "Bind this socket to a particular device like \\(lqeth0\\(rq, as specified in "
 "the passed interface name.  If the name is an empty string or the option "
@@ -8976,7 +9010,7 @@ msgstr ""
 "B<bind>(2) を使うこと)。"
 
 #. type: Plain text
 "B<bind>(2) を使うこと)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:338
+#: build/C/man7/socket.7:340
 msgid ""
 "Before Linux 3.8, this socket option could be set, but could not retrieved "
 "with B<getsockopt>(2).  Since Linux 3.8, it is readable.  The I<optlen> "
 msgid ""
 "Before Linux 3.8, this socket option could be set, but could not retrieved "
 "with B<getsockopt>(2).  Since Linux 3.8, it is readable.  The I<optlen> "
@@ -8991,13 +9025,13 @@ msgstr ""
 "際のデバイス名の長さは I<optlen> 引き数に格納されて返される。"
 
 #. type: TP
 "際のデバイス名の長さは I<optlen> 引き数に格納されて返される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:338
+#: build/C/man7/socket.7:340
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_BROADCAST>"
 msgstr "B<SO_BROADCAST>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_BROADCAST>"
 msgstr "B<SO_BROADCAST>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:344
+#: build/C/man7/socket.7:346
 msgid ""
 "Set or get the broadcast flag.  When enabled, datagram sockets are allowed "
 "to send packets to a broadcast address.  This option has no effect on stream-"
 msgid ""
 "Set or get the broadcast flag.  When enabled, datagram sockets are allowed "
 "to send packets to a broadcast address.  This option has no effect on stream-"
@@ -9008,16 +9042,16 @@ msgstr ""
 "ストリーム指向のソケットには何の効果もない。"
 
 #. type: TP
 "ストリーム指向のソケットには何の効果もない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:344
+#: build/C/man7/socket.7:346
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_BSDCOMPAT>"
 msgstr "B<SO_BSDCOMPAT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_BSDCOMPAT>"
 msgstr "B<SO_BSDCOMPAT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:356
+#: build/C/man7/socket.7:358
 msgid ""
 "Enable BSD bug-to-bug compatibility.  This is used by the UDP protocol "
 msgid ""
 "Enable BSD bug-to-bug compatibility.  This is used by the UDP protocol "
-"module in Linux 2.0 and 2.2.  If enabled ICMP errors received for a UDP "
+"module in Linux 2.0 and 2.2.  If enabled, ICMP errors received for a UDP "
 "socket will not be passed to the user program.  In later kernel versions, "
 "support for this option has been phased out: Linux 2.4 silently ignores it, "
 "and Linux 2.6 generates a kernel warning (printk()) if a program uses this "
 "socket will not be passed to the user program.  In later kernel versions, "
 "support for this option has been phased out: Linux 2.4 silently ignores it, "
 "and Linux 2.6 generates a kernel warning (printk()) if a program uses this "
@@ -9036,13 +9070,13 @@ msgstr ""
 "する互換機能が有効になっていた。 しかし、こちらは Linux 2.2 で削除された。"
 
 #. type: TP
 "する互換機能が有効になっていた。 しかし、こちらは Linux 2.2 で削除された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:356
+#: build/C/man7/socket.7:358
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_DEBUG>"
 msgstr "B<SO_DEBUG>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_DEBUG>"
 msgstr "B<SO_DEBUG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:362
+#: build/C/man7/socket.7:364
 msgid ""
 "Enable socket debugging.  Only allowed for processes with the "
 "B<CAP_NET_ADMIN> capability or an effective user ID of 0."
 msgid ""
 "Enable socket debugging.  Only allowed for processes with the "
 "B<CAP_NET_ADMIN> capability or an effective user ID of 0."
@@ -9051,13 +9085,13 @@ msgstr ""
 "実効ユーザ ID が 0 のプロセスでしか 利用できない。"
 
 #. type: TP
 "実効ユーザ ID が 0 のプロセスでしか 利用できない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:362
+#: build/C/man7/socket.7:364
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_DOMAIN> (since Linux 2.6.32)"
 msgstr "B<SO_DOMAIN> (Linux 2.6.32 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_DOMAIN> (since Linux 2.6.32)"
 msgstr "B<SO_DOMAIN> (Linux 2.6.32 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:370
+#: build/C/man7/socket.7:372
 msgid ""
 "Retrieves the socket domain as an integer, returning a value such as "
 "B<AF_INET6>.  See B<socket>(2)  for details.  This socket option is read-"
 msgid ""
 "Retrieves the socket domain as an integer, returning a value such as "
 "B<AF_INET6>.  See B<socket>(2)  for details.  This socket option is read-"
@@ -9067,13 +9101,13 @@ msgstr ""
 "詳細は B<socket>(2) を参照。このソケットオプションは読み込み専用である。"
 
 #. type: TP
 "詳細は B<socket>(2) を参照。このソケットオプションは読み込み専用である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:370
+#: build/C/man7/socket.7:372
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_ERROR>"
 msgstr "B<SO_ERROR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_ERROR>"
 msgstr "B<SO_ERROR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:375
+#: build/C/man7/socket.7:377
 msgid ""
 "Get and clear the pending socket error.  This socket option is read-only.  "
 "Expects an integer."
 msgid ""
 "Get and clear the pending socket error.  This socket option is read-only.  "
 "Expects an integer."
@@ -9082,13 +9116,13 @@ msgstr ""
 "このソケットオプションは読み込み専用である。整数値をとる。"
 
 #. type: TP
 "このソケットオプションは読み込み専用である。整数値をとる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:375
+#: build/C/man7/socket.7:377
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_DONTROUTE>"
 msgstr "B<SO_DONTROUTE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_DONTROUTE>"
 msgstr "B<SO_DONTROUTE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:384
+#: build/C/man7/socket.7:386
 msgid ""
 "Don't send via a gateway, send only to directly connected hosts.  The same "
 "effect can be achieved by setting the B<MSG_DONTROUTE> flag on a socket "
 msgid ""
 "Don't send via a gateway, send only to directly connected hosts.  The same "
 "effect can be achieved by setting the B<MSG_DONTROUTE> flag on a socket "
@@ -9099,13 +9133,13 @@ msgstr ""
 "数のフラグを取る。"
 
 #. type: TP
 "数のフラグを取る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:384
+#: build/C/man7/socket.7:386
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_KEEPALIVE>"
 msgstr "B<SO_KEEPALIVE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_KEEPALIVE>"
 msgstr "B<SO_KEEPALIVE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:388
+#: build/C/man7/socket.7:390
 msgid ""
 "Enable sending of keep-alive messages on connection-oriented sockets.  "
 "Expects an integer boolean flag."
 msgid ""
 "Enable sending of keep-alive messages on connection-oriented sockets.  "
 "Expects an integer boolean flag."
@@ -9114,20 +9148,20 @@ msgstr ""
 "の整数フラグをとる。"
 
 #. type: TP
 "の整数フラグをとる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:388
+#: build/C/man7/socket.7:390
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_LINGER>"
 msgstr "B<SO_LINGER>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_LINGER>"
 msgstr "B<SO_LINGER>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:396
+#: build/C/man7/socket.7:398
 msgid ""
 "Sets or gets the B<SO_LINGER> option.  The argument is a I<linger> structure."
 msgstr ""
 "B<SO_LINGER> オプションを取得・設定する。引き数には I<linger> 構造体を取る。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Sets or gets the B<SO_LINGER> option.  The argument is a I<linger> structure."
 msgstr ""
 "B<SO_LINGER> オプションを取得・設定する。引き数には I<linger> 構造体を取る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:403
+#: build/C/man7/socket.7:405
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct linger {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct linger {\n"
@@ -9141,7 +9175,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:417
+#: build/C/man7/socket.7:419
 msgid ""
 "When enabled, a B<close>(2)  or B<shutdown>(2)  will not return until all "
 "queued messages for the socket have been successfully sent or the linger "
 msgid ""
 "When enabled, a B<close>(2)  or B<shutdown>(2)  will not return until all "
 "queued messages for the socket have been successfully sent or the linger "
@@ -9157,7 +9191,7 @@ msgstr ""
 "送られる。"
 
 #. type: TP
 "送られる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:417
+#: build/C/man7/socket.7:419
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_MARK> (since Linux 2.6.25)"
 msgstr "B<SO_MARK> (Linux 2.6.25 以降)"
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_MARK> (since Linux 2.6.25)"
 msgstr "B<SO_MARK> (Linux 2.6.25 以降)"
@@ -9165,7 +9199,7 @@ msgstr "B<SO_MARK> (Linux 2.6.25 以降)"
 #.  commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0
 #.  and    914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5
 #. type: Plain text
 #.  commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0
 #.  and    914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:428
+#: build/C/man7/socket.7:430
 msgid ""
 "Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the "
 "netfilter MARK target but socket-based).  Changing the mark can be used for "
 msgid ""
 "Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the "
 "netfilter MARK target but socket-based).  Changing the mark can be used for "
@@ -9179,7 +9213,7 @@ msgstr ""
 "ティが必要である。"
 
 #. type: TP
 "ティが必要である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:428
+#: build/C/man7/socket.7:430
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_OOBINLINE>"
 msgstr "B<SO_OOBINLINE>"
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_OOBINLINE>"
 msgstr "B<SO_OOBINLINE>"
@@ -9187,10 +9221,10 @@ msgstr "B<SO_OOBINLINE>"
 #.  don't document it because it can do too much harm.
 #. .B SO_NO_CHECK
 #. type: Plain text
 #.  don't document it because it can do too much harm.
 #. .B SO_NO_CHECK
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:437
+#: build/C/man7/socket.7:439
 msgid ""
 "If this option is enabled, out-of-band data is directly placed into the "
 msgid ""
 "If this option is enabled, out-of-band data is directly placed into the "
-"receive data stream.  Otherwise out-of-band data is passed only when the "
+"receive data stream.  Otherwise, out-of-band data is passed only when the "
 "B<MSG_OOB> flag is set during receiving."
 msgstr ""
 "このオプションを有効にすると、帯域外データ (out-of-band data) は 受信データス"
 "B<MSG_OOB> flag is set during receiving."
 msgstr ""
 "このオプションを有効にすると、帯域外データ (out-of-band data) は 受信データス"
@@ -9198,7 +9232,7 @@ msgstr ""
 "ラグがセットされている場合に限って渡される。"
 
 #. type: TP
 "ラグがセットされている場合に限って渡される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:437
+#: build/C/man7/socket.7:439
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_PASSCRED>"
 msgstr "B<SO_PASSCRED>"
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_PASSCRED>"
 msgstr "B<SO_PASSCRED>"
@@ -9206,7 +9240,7 @@ msgstr "B<SO_PASSCRED>"
 #.  FIXME Document SO_PASSSEC, added in 2.6.18; there is some info
 #.  in the 2.6.18 ChangeLog
 #. type: Plain text
 #.  FIXME Document SO_PASSSEC, added in 2.6.18; there is some info
 #.  in the 2.6.18 ChangeLog
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:446
+#: build/C/man7/socket.7:448
 msgid ""
 "Enable or disable the receiving of the B<SCM_CREDENTIALS> control message.  "
 "For more information see B<unix>(7)."
 msgid ""
 "Enable or disable the receiving of the B<SCM_CREDENTIALS> control message.  "
 "For more information see B<unix>(7)."
@@ -9215,19 +9249,14 @@ msgstr ""
 "を参照のこと。"
 
 #. type: TP
 "を参照のこと。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:446
+#: build/C/man7/socket.7:448
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_PEEK_OFF> (since Linux 3.4)"
 msgstr "B<SO_PEEK_OFF> (Linux 3.4 以降)"
 
 #.  commit ef64a54f6e558155b4f149bb10666b9e914b6c54
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_PEEK_OFF> (since Linux 3.4)"
 msgstr "B<SO_PEEK_OFF> (Linux 3.4 以降)"
 
 #.  commit ef64a54f6e558155b4f149bb10666b9e914b6c54
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:456
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option, which is currently supported only for B<unix>(7)  sockets, "
-#| "sets the value of the \"peek offset\" for the B<recv(2)> system call when "
-#| "used with B<MSG_PEEK> flag."
+#: build/C/man7/socket.7:458
 msgid ""
 "This option, which is currently supported only for B<unix>(7)  sockets, sets "
 "the value of the \"peek offset\" for the B<recv>(2)  system call when used "
 msgid ""
 "This option, which is currently supported only for B<unix>(7)  sockets, sets "
 "the value of the \"peek offset\" for the B<recv>(2)  system call when used "
@@ -9238,12 +9267,7 @@ msgstr ""
 "B<unix>(7) ソケットでのみサポートされている。"
 
 #. type: Plain text
 "B<unix>(7) ソケットでのみサポートされている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:464
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When this option is set to a negative value (it is set to -1 for all new "
-#| "sockets), traditional behavior is provided: B<recv(2)> with the "
-#| "B<MSG_PEEK> flag will peek data from the front of the queue."
+#: build/C/man7/socket.7:466
 msgid ""
 "When this option is set to a negative value (it is set to -1 for all new "
 "sockets), traditional behavior is provided: B<recv>(2)  with the B<MSG_PEEK> "
 msgid ""
 "When this option is set to a negative value (it is set to -1 for all new "
 "sockets), traditional behavior is provided: B<recv>(2)  with the B<MSG_PEEK> "
@@ -9255,7 +9279,7 @@ msgstr ""
 "のソケットではこのオプションの値は必ず -1 に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "のソケットではこのオプションの値は必ず -1 に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:471
+#: build/C/man7/socket.7:473
 msgid ""
 "When the option is set to a value greater than or equal to zero, then the "
 "next peek at data queued in the socket will occur at the byte offset "
 msgid ""
 "When the option is set to a value greater than or equal to zero, then the "
 "next peek at data queued in the socket will occur at the byte offset "
@@ -9269,7 +9293,7 @@ msgstr ""
 "がって、次の peek 処理ではキューのその次にあるデータが返される。"
 
 #. type: Plain text
 "がって、次の peek 処理ではキューのその次にあるデータが返される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:483
+#: build/C/man7/socket.7:485
 msgid ""
 "If data is removed from the front of the queue via a call to B<recv>(2)  (or "
 "similar) without the B<MSG_PEEK> flag, the \"peek offset\" will be decreased "
 msgid ""
 "If data is removed from the front of the queue via a call to B<recv>(2)  (or "
 "similar) without the B<MSG_PEEK> flag, the \"peek offset\" will be decreased "
@@ -9287,7 +9311,7 @@ msgstr ""
 "いうことである。"
 
 #. type: Plain text
 "いうことである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:488
+#: build/C/man7/socket.7:490
 msgid ""
 "For datagram sockets, if the \"peek offset\" points to the middle of a "
 "packet, the data returned will be marked with the B<MSG_TRUNC> flag."
 msgid ""
 "For datagram sockets, if the \"peek offset\" points to the middle of a "
 "packet, the data returned will be marked with the B<MSG_TRUNC> flag."
@@ -9296,7 +9320,7 @@ msgstr ""
 "は、 返されるデータには B<MSG_TRUNC> フラグが付与される。"
 
 #. type: Plain text
 "は、 返されるデータには B<MSG_TRUNC> フラグが付与される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:492
+#: build/C/man7/socket.7:494
 msgid ""
 "The following example serves to illustrate the use of B<SO_PEEK_OFF>.  "
 "Suppose a stream socket has the following queued input data:"
 msgid ""
 "The following example serves to illustrate the use of B<SO_PEEK_OFF>.  "
 "Suppose a stream socket has the following queued input data:"
@@ -9305,13 +9329,13 @@ msgstr ""
 "以下の入力データが入っているものとする。"
 
 #. type: Plain text
 "以下の入力データが入っているものとする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:494
+#: build/C/man7/socket.7:496
 #, no-wrap
 msgid "    aabbccddeeff\n"
 msgstr "    aabbccddeeff\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    aabbccddeeff\n"
 msgstr "    aabbccddeeff\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:499
+#: build/C/man7/socket.7:501
 msgid ""
 "The following sequence of B<recv>(2)  calls would have the effect noted in "
 "the comments:"
 msgid ""
 "The following sequence of B<recv>(2)  calls would have the effect noted in "
 "the comments:"
@@ -9319,7 +9343,7 @@ msgstr ""
 "以下の順序で B<recv>(2) の呼び出しを行うと、コメントに書かれた結果となる。"
 
 #. type: Plain text
 "以下の順序で B<recv>(2) の呼び出しを行うと、コメントに書かれた結果となる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:504
+#: build/C/man7/socket.7:506
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int ov = 4;                  // Set peek offset to 4\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int ov = 4;                  // Set peek offset to 4\n"
@@ -9329,7 +9353,7 @@ msgstr ""
 "setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n"
 
 #. type: Plain text
 "setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:509
+#: build/C/man7/socket.7:511
 #, no-wrap
 msgid ""
 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n"
@@ -9343,39 +9367,40 @@ msgstr ""
 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n"
 
 #. type: TP
 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:511
+#: build/C/man7/socket.7:513
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_PEERCRED>"
 msgstr "B<SO_PEERCRED>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_PEERCRED>"
 msgstr "B<SO_PEERCRED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:534
+#: build/C/man7/socket.7:536
 msgid ""
 "Return the credentials of the foreign process connected to this socket.  "
 "This is possible only for connected B<AF_UNIX> stream sockets and B<AF_UNIX> "
 msgid ""
 "Return the credentials of the foreign process connected to this socket.  "
 "This is possible only for connected B<AF_UNIX> stream sockets and B<AF_UNIX> "
-"stream and datagram socket pairs created using B<socketpair>(2); see B<unix>"
-"(7).  The returned credentials are those that were in effect at the time of "
-"the call to B<connect>(2)  or B<socketpair>(2).  The argument is a I<ucred> "
-"structure; define the B<GNU_SOURCE> feature test macro to obtain the "
-"definition of that structure from I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  This socket "
-"option is read-only."
+"stream and datagram socket pairs created using B<socketpair>(2); see "
+"B<unix>(7).  The returned credentials are those that were in effect at the "
+"time of the call to B<connect>(2)  or B<socketpair>(2).  The argument is a "
+"I<ucred> structure; define the B<_GNU_SOURCE> feature test macro to obtain "
+"the definition of that structure from I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  This "
+"socket option is read-only."
 msgstr ""
 "このソケットに接続してきた外部プロセスの信任状 (credential) を返す。このソ"
 "ケットオプションが利用できるのは、接続された B<AF_UNIX> ストリームソケット"
 "間、および B<socketpair>(2) を使って作成された B<AF_UNIX> のストリームソケッ"
 "トとデータグラムソケットのペアだけである。 B<unix>(7)  を参照のこと。 "
 "B<connect>(2) や B<socketpair>(2) が呼ばれた時に有効であった信任状が返され"
 msgstr ""
 "このソケットに接続してきた外部プロセスの信任状 (credential) を返す。このソ"
 "ケットオプションが利用できるのは、接続された B<AF_UNIX> ストリームソケット"
 "間、および B<socketpair>(2) を使って作成された B<AF_UNIX> のストリームソケッ"
 "トとデータグラムソケットのペアだけである。 B<unix>(7)  を参照のこと。 "
 "B<connect>(2) や B<socketpair>(2) が呼ばれた時に有効であった信任状が返され"
-"る。引き数は I<ucred> 構造体である。このソケットオプションは読み込み専用であ"
-"る。"
+"る。 引き数は I<ucred> 構造体である。この構造体の定義を I<E<lt>sys/socket."
+"hE<gt>> を得るには、 機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義すること。 このソ"
+"ケットオプションは読み込み専用である。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:534
+#: build/C/man7/socket.7:536
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_PRIORITY>"
 msgstr "B<SO_PRIORITY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_PRIORITY>"
 msgstr "B<SO_PRIORITY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:547
+#: build/C/man7/socket.7:549
 msgid ""
 "Set the protocol-defined priority for all packets to be sent on this "
 "socket.  Linux uses this value to order the networking queues: packets with "
 msgid ""
 "Set the protocol-defined priority for all packets to be sent on this "
 "socket.  Linux uses this value to order the networking queues: packets with "
@@ -9392,13 +9417,13 @@ msgstr ""
 "B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティが必要である。"
 
 #. type: TP
 "B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティが必要である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:547
+#: build/C/man7/socket.7:549
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_PROTOCOL> (since Linux 2.6.32)"
 msgstr "B<SO_PROTOCOL> (Linux 2.6.32 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_PROTOCOL> (since Linux 2.6.32)"
 msgstr "B<SO_PROTOCOL> (Linux 2.6.32 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:555
+#: build/C/man7/socket.7:557
 msgid ""
 "Retrieves the socket protocol as an integer, returning a value such as "
 "B<IPPROTO_SCTP>.  See B<socket>(2)  for details.  This socket option is read-"
 msgid ""
 "Retrieves the socket protocol as an integer, returning a value such as "
 "B<IPPROTO_SCTP>.  See B<socket>(2)  for details.  This socket option is read-"
@@ -9409,18 +9434,18 @@ msgstr ""
 "詳細は B<socket>(2) を参照。このソケットオプションは読み込み専用である。"
 
 #. type: TP
 "詳細は B<socket>(2) を参照。このソケットオプションは読み込み専用である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:555
+#: build/C/man7/socket.7:557
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_RCVBUF>"
 msgstr "B<SO_RCVBUF>"
 
 #.  Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05
 #.  The following thread on LMKL is quite informative:
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_RCVBUF>"
 msgstr "B<SO_RCVBUF>"
 
 #.  Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05
 #.  The following thread on LMKL is quite informative:
-#.  getsockopt/setsockopt with SO_RCVBUF and SO_SNDBUF "non-standard" behaviour
+#.  getsockopt/setsockopt with SO_RCVBUF and SO_SNDBUF "non-standard" behavior
 #.  17 July 2012
 #.  http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1328935
 #. type: Plain text
 #.  17 July 2012
 #.  http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1328935
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:574
+#: build/C/man7/socket.7:576
 msgid ""
 "Sets or gets the maximum socket receive buffer in bytes.  The kernel doubles "
 "this value (to allow space for bookkeeping overhead)  when it is set using "
 msgid ""
 "Sets or gets the maximum socket receive buffer in bytes.  The kernel doubles "
 "this value (to allow space for bookkeeping overhead)  when it is set using "
@@ -9437,13 +9462,13 @@ msgstr ""
 "る。 このオプションの最小値は (2倍した値で) 256 である。"
 
 #. type: TP
 "る。 このオプションの最小値は (2倍した値で) 256 である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:574
+#: build/C/man7/socket.7:576
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_RCVBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)"
 msgstr "B<SO_RCVBUFFORCE> (Linux 2.6.14 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_RCVBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)"
 msgstr "B<SO_RCVBUFFORCE> (Linux 2.6.14 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:583
+#: build/C/man7/socket.7:585
 msgid ""
 "Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>)  process can "
 "perform the same task as B<SO_RCVBUF>, but the I<rmem_max> limit can be "
 msgid ""
 "Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>)  process can "
 "perform the same task as B<SO_RCVBUF>, but the I<rmem_max> limit can be "
@@ -9454,7 +9479,7 @@ msgstr ""
 "きすることができる。"
 
 #. type: TP
 "きすることができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:583
+#: build/C/man7/socket.7:585
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_RCVLOWAT> and B<SO_SNDLOWAT>"
 msgstr "B<SO_RCVLOWAT> と B<SO_SNDLOWAT>"
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_RCVLOWAT> and B<SO_SNDLOWAT>"
 msgstr "B<SO_RCVLOWAT> と B<SO_SNDLOWAT>"
@@ -9462,7 +9487,7 @@ msgstr "B<SO_RCVLOWAT> と B<SO_SNDLOWAT>"
 #.  See http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=111049368106984&w=2
 #.  Tested on kernel 2.6.14 -- mtk, 30 Nov 05
 #. type: Plain text
 #.  See http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=111049368106984&w=2
 #.  Tested on kernel 2.6.14 -- mtk, 30 Nov 05
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:612
+#: build/C/man7/socket.7:614
 msgid ""
 "Specify the minimum number of bytes in the buffer until the socket layer "
 "will pass the data to the protocol (B<SO_SNDLOWAT>)  or the user on "
 msgid ""
 "Specify the minimum number of bytes in the buffer until the socket layer "
 "will pass the data to the protocol (B<SO_SNDLOWAT>)  or the user on "
@@ -9486,7 +9511,7 @@ msgstr ""
 "してしまう。"
 
 #. type: TP
 "してしまう。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:612
+#: build/C/man7/socket.7:614
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_RCVTIMEO> and B<SO_SNDTIMEO>"
 msgstr "B<SO_RCVTIMEO> と B<SO_SNDTIMEO>"
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_RCVTIMEO> and B<SO_SNDTIMEO>"
 msgstr "B<SO_RCVTIMEO> と B<SO_SNDTIMEO>"
@@ -9496,16 +9521,16 @@ msgstr "B<SO_RCVTIMEO> と B<SO_SNDTIMEO>"
 #.  Implemented in 2.3.41 for setsockopt, and actually used.
 #.  in fact to EAGAIN
 #. type: Plain text
 #.  Implemented in 2.3.41 for setsockopt, and actually used.
 #.  in fact to EAGAIN
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:647
+#: build/C/man7/socket.7:649
 msgid ""
 "Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error.  The "
 "argument is a I<struct timeval>.  If an input or output function blocks for "
 "this period of time, and data has been sent or received, the return value of "
 "that function will be the amount of data transferred; if no data has been "
 msgid ""
 "Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error.  The "
 "argument is a I<struct timeval>.  If an input or output function blocks for "
 "this period of time, and data has been sent or received, the return value of "
 "that function will be the amount of data transferred; if no data has been "
-"transferred and the timeout has been reached then -1 is returned with "
+"transferred and the timeout has been reached, then -1 is returned with "
 "I<errno> set to B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>, or B<EINPROGRESS> (for "
 "B<connect>(2))  just as if the socket was specified to be nonblocking.  If "
 "I<errno> set to B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>, or B<EINPROGRESS> (for "
 "B<connect>(2))  just as if the socket was specified to be nonblocking.  If "
-"the timeout is set to zero (the default)  then the operation will never "
+"the timeout is set to zero (the default), then the operation will never "
 "timeout.  Timeouts only have effect for system calls that perform socket I/O "
 "(e.g., B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2)); timeouts have "
 "no effect for B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll_wait>(2), and so on."
 "timeout.  Timeouts only have effect for system calls that perform socket I/O "
 "(e.g., B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2)); timeouts have "
 "no effect for B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll_wait>(2), and so on."
@@ -9514,29 +9539,29 @@ msgstr ""
 "は I<struct timeval> である。 入出力関数がタイムアウト時間の間ブロックされ、"
 "かつデータの送信または 受信が行われていた場合は、転送されたデータ量が関数の返"
 "り値となる。 何もデータが転送されずにタイムアウトに達した場合は、 -1 を返"
 "は I<struct timeval> である。 入出力関数がタイムアウト時間の間ブロックされ、"
 "かつデータの送信または 受信が行われていた場合は、転送されたデータ量が関数の返"
 "り値となる。 何もデータが転送されずにタイムアウトに達した場合は、 -1 を返"
-"し、 I<errno> に B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> か B<EINPROGRESS> (B<connect>"
-"(2) の場合) が設定され、 あたかもソケットに非ブロッキングが指定されたように見"
-"ã\81\88ã\82\8bã\80\82 ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88å\80¤ã\81« (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8b) 0 ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 æ\93\8dä½\9cã\81¯æ±ºã\81\97ã\81¦ã\82¿"
-"イムアウトしなくなる。 タイムアウトが影響を及ぼすのは、 ソケット I/O を実行す"
-"るシステムコールだけ (例えば B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), "
-"B<sendmsg>(2))  である。 B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll_wait>(2)  などには"
-"タイムアウトは影響を及ぼさない。"
+"し、 I<errno> に B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> か B<EINPROGRESS> "
+"(B<connect>(2) の場合) が設定され、 あたかもソケットに非ブロッキングが指定さ"
+"ã\82\8cã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81«è¦\8bã\81\88ã\82\8bã\80\82 ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88å\80¤ã\81« (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8b) 0 ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 æ\93\8d"
+"作は決してタイムアウトしなくなる。 タイムアウトが影響を及ぼすのは、 ソケット "
+"I/O を実行するシステムコールだけ (例えば B<read>(2), B<recvmsg>(2), "
+"B<send>(2), B<sendmsg>(2))  である。 B<select>(2), B<poll>(2), "
+"B<epoll_wait>(2)  などにはタイムアウトは影響を及ぼさない。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:647
+#: build/C/man7/socket.7:649
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_REUSEADDR>"
 msgstr "B<SO_REUSEADDR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_REUSEADDR>"
 msgstr "B<SO_REUSEADDR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:662
+#: build/C/man7/socket.7:664
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicates that the rules used in validating addresses supplied in a B<bind>"
-"(2)  call should allow reuse of local addresses.  For B<AF_INET> sockets "
-"this means that a socket may bind, except when there is an active listening "
-"socket bound to the address.  When the listening socket is bound to "
-"B<INADDR_ANY> with a specific port then it is not possible to bind to this "
-"port for any local address.  Argument is an integer boolean flag."
+"Indicates that the rules used in validating addresses supplied in a "
+"B<bind>(2)  call should allow reuse of local addresses.  For B<AF_INET> "
+"sockets this means that a socket may bind, except when there is an active "
+"listening socket bound to the address.  When the listening socket is bound "
+"to B<INADDR_ANY> with a specific port then it is not possible to bind to "
+"this port for any local address.  Argument is an integer boolean flag."
 msgstr ""
 "B<bind>(2)  コールに与えられたアドレスが正しいかを判断するルールで、 ローカル"
 "アドレスの再利用を可能にする。 つまり B<AF_INET> ソケットなら、そのアドレスに"
 msgstr ""
 "B<bind>(2)  コールに与えられたアドレスが正しいかを判断するルールで、 ローカル"
 "アドレスの再利用を可能にする。 つまり B<AF_INET> ソケットなら、そのアドレスに"
@@ -9546,22 +9571,25 @@ msgstr ""
 "ドできない。 引き数はブール整数のフラグである。"
 
 #. type: TP
 "ドできない。 引き数はブール整数のフラグである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:662
+#: build/C/man7/socket.7:664
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_RXQ_OVFL> (since Linux 2.6.33)"
 msgstr "B<SO_RXQ_OVFL> (Linux 2.6.33 以降)"
 
 #.  commit 3b885787ea4112eaa80945999ea0901bf742707f
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_RXQ_OVFL> (since Linux 2.6.33)"
 msgstr "B<SO_RXQ_OVFL> (Linux 2.6.33 以降)"
 
 #.  commit 3b885787ea4112eaa80945999ea0901bf742707f
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:669
+#: build/C/man7/socket.7:671
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicates that an unsigned 32-bit value ancilliary msg (cmsg)  should be "
+"Indicates that an unsigned 32-bit value ancillary message (cmsg)  should be "
 "attached to received skbs indicating the number of packets dropped by the "
 "attached to received skbs indicating the number of packets dropped by the "
-"socket between the last received packet and this received packet"
+"socket between the last received packet and this received packet."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"最後の受信パケットとこの受信パケットの間にそのソケットで捨てられた (ドロップ"
+"された) パケット数を示す、unsigned 32 ビット値の補助メッセージ (cmsg) を受信"
+"した skb に付与することを指示する。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:669
+#: build/C/man7/socket.7:671
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_SNDBUF>"
 msgstr "B<SO_SNDBUF>"
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_SNDBUF>"
 msgstr "B<SO_SNDBUF>"
@@ -9569,7 +9597,7 @@ msgstr "B<SO_SNDBUF>"
 #.  Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05
 #.  See also the comment to SO_RCVBUF (17 Jul 2012 LKML mail)
 #. type: Plain text
 #.  Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05
 #.  See also the comment to SO_RCVBUF (17 Jul 2012 LKML mail)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:685
+#: build/C/man7/socket.7:687
 msgid ""
 "Sets or gets the maximum socket send buffer in bytes.  The kernel doubles "
 "this value (to allow space for bookkeeping overhead)  when it is set using "
 msgid ""
 "Sets or gets the maximum socket send buffer in bytes.  The kernel doubles "
 "this value (to allow space for bookkeeping overhead)  when it is set using "
@@ -9586,13 +9614,13 @@ msgstr ""
 "る。 このオプションの最小値は (2倍した値で) 2048 である。"
 
 #. type: TP
 "る。 このオプションの最小値は (2倍した値で) 2048 である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:685
+#: build/C/man7/socket.7:687
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_SNDBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)"
 msgstr "B<SO_SNDBUFFORCE> (Linux 2.6.14 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_SNDBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)"
 msgstr "B<SO_SNDBUFFORCE> (Linux 2.6.14 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:694
+#: build/C/man7/socket.7:696
 msgid ""
 "Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>)  process can "
 "perform the same task as B<SO_SNDBUF>, but the I<wmem_max> limit can be "
 msgid ""
 "Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>)  process can "
 "perform the same task as B<SO_SNDBUF>, but the I<wmem_max> limit can be "
@@ -9603,13 +9631,13 @@ msgstr ""
 "きすることができる。"
 
 #. type: TP
 "きすることができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:694
+#: build/C/man7/socket.7:696
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_TIMESTAMP>"
 msgstr "B<SO_TIMESTAMP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_TIMESTAMP>"
 msgstr "B<SO_TIMESTAMP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:710
+#: build/C/man7/socket.7:712
 msgid ""
 "Enable or disable the receiving of the B<SO_TIMESTAMP> control message.  The "
 "timestamp control message is sent with level B<SOL_SOCKET> and the "
 msgid ""
 "Enable or disable the receiving of the B<SO_TIMESTAMP> control message.  The "
 "timestamp control message is sent with level B<SOL_SOCKET> and the "
@@ -9623,13 +9651,13 @@ msgstr ""
 "timeval> である。 制御メッセージの詳細については B<cmsg>(3)  を参照。"
 
 #. type: TP
 "timeval> である。 制御メッセージの詳細については B<cmsg>(3)  を参照。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:710
+#: build/C/man7/socket.7:712
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_TYPE>"
 msgstr "B<SO_TYPE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_TYPE>"
 msgstr "B<SO_TYPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:715
+#: build/C/man7/socket.7:717
 msgid ""
 "Gets the socket type as an integer (e.g., B<SOCK_STREAM>).  This socket "
 "option is read-only."
 msgid ""
 "Gets the socket type as an integer (e.g., B<SOCK_STREAM>).  This socket "
 "option is read-only."
@@ -9638,51 +9666,64 @@ msgstr ""
 "このソケットオプションは読み出し専用である。"
 
 #. type: TP
 "このソケットオプションは読み出し専用である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:715
+#: build/C/man7/socket.7:717
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_BUSY_POLL> (since Linux 3.11)"
 msgstr "B<SO_BUSY_POLL> (Linux 3.11 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_BUSY_POLL> (since Linux 3.11)"
 msgstr "B<SO_BUSY_POLL> (Linux 3.11 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:724
+#: build/C/man7/socket.7:726
 msgid ""
 "Sets the approximate time in microseconds to busy poll on a blocking receive "
 "when there is no data.  Increasing this value requires B<CAP_NET_ADMIN>.  "
 "The default for this option is controlled by the I</proc/sys/net/core/"
 "busy_read> file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the approximate time in microseconds to busy poll on a blocking receive "
 "when there is no data.  Increasing this value requires B<CAP_NET_ADMIN>.  "
 "The default for this option is controlled by the I</proc/sys/net/core/"
 "busy_read> file."
 msgstr ""
+"データがなかった際にブロッキング受信での busy polling のおおよその時間をマイ"
+"クロ秒単位で設定する。 この値を増やすには B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティが必"
+"要である。 このオプションのデフォルト値は I</proc/sys/net/core/busy_read> で"
+"制御できる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:734
+#: build/C/man7/socket.7:736
 msgid ""
 "The value in the I</proc/sys/net/core/busy_poll> file determines how long "
 "B<select>(2)  and B<poll>(2)  will busy poll when they operate on sockets "
 "with B<SO_BUSY_POLL> set and no events to report are found."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The value in the I</proc/sys/net/core/busy_poll> file determines how long "
 "B<select>(2)  and B<poll>(2)  will busy poll when they operate on sockets "
 "with B<SO_BUSY_POLL> set and no events to report are found."
 msgstr ""
+"I</proc/sys/net/core/busy_poll> の値により、 B<SO_BUSY_POLL> がセットされたソ"
+"ケットに対して B<select>(2) や B<poll>(2) を行い、報告すべきイベントがない場"
+"合に、 B<select>(2) や B<poll>(2) が busy polling をどのくらいの時間行うかが"
+"決まる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:738
+#: build/C/man7/socket.7:740
 msgid ""
 "In both cases, busy polling will only be done when the socket last received "
 "data from a network device that supports this option."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In both cases, busy polling will only be done when the socket last received "
 "data from a network device that supports this option."
 msgstr ""
+"どちらの場合も、busy polling は、そのソケットが最後にデータを受信したネット"
+"ワークデバイスがこのオプションに対応している場合のみ行われる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:742
+#: build/C/man7/socket.7:744
 msgid ""
 "While busy polling may improve latency of some applications, care must be "
 "taken when using it since this will increase both CPU utilization and power "
 "usage."
 msgstr ""
 msgid ""
 "While busy polling may improve latency of some applications, care must be "
 "taken when using it since this will increase both CPU utilization and power "
 "usage."
 msgstr ""
+"busy polling により遅延が改善されるはアプリケーションもあるが、 busy polling "
+"は CPU 使用率と電力使用量をともに増加させることになるので、使用する際は注意し"
+"て行うこと。"
 
 #. type: SS
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/socket.7:742
+#: build/C/man7/socket.7:744
 #, no-wrap
 msgid "Signals"
 msgstr "シグナル"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Signals"
 msgstr "シグナル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:753
+#: build/C/man7/socket.7:755
 msgid ""
 "When writing onto a connection-oriented socket that has been shut down (by "
 "the local or the remote end)  B<SIGPIPE> is sent to the writing process and "
 msgid ""
 "When writing onto a connection-oriented socket that has been shut down (by "
 "the local or the remote end)  B<SIGPIPE> is sent to the writing process and "
@@ -9695,15 +9736,15 @@ msgstr ""
 "していた場合はシグナルは送られない。"
 
 #. type: Plain text
 "していた場合はシグナルは送られない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:778
+#: build/C/man7/socket.7:780
 msgid ""
 msgid ""
-"When requested with the B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2)  or B<SIOCSPGRP> B<ioctl>"
-"(2), B<SIGIO> is sent when an I/O event occurs.  It is possible to use "
-"B<poll>(2)  or B<select>(2)  in the signal handler to find out which socket "
-"the event occurred on.  An alternative (in Linux 2.2) is to set a real-time "
-"signal using the B<F_SETSIG> B<fcntl>(2); the handler of the real time "
-"signal will be called with the file descriptor in the I<si_fd> field of its "
-"I<siginfo_t>.  See B<fcntl>(2)  for more information."
+"When requested with the B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2)  or B<SIOCSPGRP> "
+"B<ioctl>(2), B<SIGIO> is sent when an I/O event occurs.  It is possible to "
+"use B<poll>(2)  or B<select>(2)  in the signal handler to find out which "
+"socket the event occurred on.  An alternative (in Linux 2.2) is to set a "
+"real-time signal using the B<F_SETSIG> B<fcntl>(2); the handler of the real "
+"time signal will be called with the file descriptor in the I<si_fd> field of "
+"its I<siginfo_t>.  See B<fcntl>(2)  for more information."
 msgstr ""
 "B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2)  や B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)  をプロセスまたはプロセ"
 "スグループに指定しておくと、 I/O イベントが起きたときに B<SIGIO> が送られ"
 msgstr ""
 "B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2)  や B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)  をプロセスまたはプロセ"
 "スグループに指定しておくと、 I/O イベントが起きたときに B<SIGIO> が送られ"
@@ -9716,7 +9757,7 @@ msgstr ""
 
 #.  .SS Ancillary messages
 #. type: Plain text
 
 #.  .SS Ancillary messages
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:786
+#: build/C/man7/socket.7:788
 msgid ""
 "Under some circumstances (e.g., multiple processes accessing a single "
 "socket), the condition that caused the B<SIGIO> may have already disappeared "
 msgid ""
 "Under some circumstances (e.g., multiple processes accessing a single "
 "socket), the condition that caused the B<SIGIO> may have already disappeared "
@@ -9729,13 +9770,13 @@ msgstr ""
 "すべきである。 Linux は同じシグナルを後で再送するからである。"
 
 #. type: SS
 "すべきである。 Linux は同じシグナルを後で再送するからである。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/socket.7:786
+#: build/C/man7/socket.7:788
 #, no-wrap
 msgid "/proc interfaces"
 msgstr "/proc インタフェース"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "/proc interfaces"
 msgstr "/proc インタフェース"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:790
+#: build/C/man7/socket.7:792
 msgid ""
 "The core socket networking parameters can be accessed via files in the "
 "directory I</proc/sys/net/core/>."
 msgid ""
 "The core socket networking parameters can be accessed via files in the "
 "directory I</proc/sys/net/core/>."
@@ -9744,24 +9785,24 @@ msgstr ""
 "レクトリ内のファイルを通してアクセスできる。"
 
 #. type: TP
 "レクトリ内のファイルを通してアクセスできる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:790
+#: build/C/man7/socket.7:792
 #, no-wrap
 msgid "I<rmem_default>"
 msgstr "I<rmem_default>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<rmem_default>"
 msgstr "I<rmem_default>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:793
+#: build/C/man7/socket.7:795
 msgid "contains the default setting in bytes of the socket receive buffer."
 msgstr "ソケットの受信バッファサイズのデフォルト値 (バイト単位)。"
 
 #. type: TP
 msgid "contains the default setting in bytes of the socket receive buffer."
 msgstr "ソケットの受信バッファサイズのデフォルト値 (バイト単位)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:793
+#: build/C/man7/socket.7:795
 #, no-wrap
 msgid "I<rmem_max>"
 msgstr "I<rmem_max>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<rmem_max>"
 msgstr "I<rmem_max>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:799
+#: build/C/man7/socket.7:801
 msgid ""
 "contains the maximum socket receive buffer size in bytes which a user may "
 "set by using the B<SO_RCVBUF> socket option."
 msgid ""
 "contains the maximum socket receive buffer size in bytes which a user may "
 "set by using the B<SO_RCVBUF> socket option."
@@ -9770,24 +9811,24 @@ msgstr ""
 "ファサイズの最大値 (バイト単位)。"
 
 #. type: TP
 "ファサイズの最大値 (バイト単位)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:799
+#: build/C/man7/socket.7:801
 #, no-wrap
 msgid "I<wmem_default>"
 msgstr "I<wmem_default>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<wmem_default>"
 msgstr "I<wmem_default>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:802
+#: build/C/man7/socket.7:804
 msgid "contains the default setting in bytes of the socket send buffer."
 msgstr "ソケットの送信バッファサイズのデフォルト値 (バイト単位)。"
 
 #. type: TP
 msgid "contains the default setting in bytes of the socket send buffer."
 msgstr "ソケットの送信バッファサイズのデフォルト値 (バイト単位)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:802
+#: build/C/man7/socket.7:804
 #, no-wrap
 msgid "I<wmem_max>"
 msgstr "I<wmem_max>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<wmem_max>"
 msgstr "I<wmem_max>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:808
+#: build/C/man7/socket.7:810
 msgid ""
 "contains the maximum socket send buffer size in bytes which a user may set "
 "by using the B<SO_SNDBUF> socket option."
 msgid ""
 "contains the maximum socket send buffer size in bytes which a user may set "
 "by using the B<SO_SNDBUF> socket option."
@@ -9796,13 +9837,13 @@ msgstr ""
 "ファサイズの最大値 (バイト単位)。"
 
 #. type: TP
 "ファサイズの最大値 (バイト単位)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:808
+#: build/C/man7/socket.7:810
 #, no-wrap
 msgid "I<message_cost> and I<message_burst>"
 msgstr "I<message_cost> と I<message_burst>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<message_cost> and I<message_burst>"
 msgstr "I<message_cost> と I<message_burst>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:812
+#: build/C/man7/socket.7:814
 msgid ""
 "configure the token bucket filter used to load limit warning messages caused "
 "by external network events."
 msgid ""
 "configure the token bucket filter used to load limit warning messages caused "
 "by external network events."
@@ -9811,25 +9852,25 @@ msgstr ""
 "よって引き起こされた 負荷限界の警告メッセージに用いられる。"
 
 #. type: TP
 "よって引き起こされた 負荷限界の警告メッセージに用いられる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:812
+#: build/C/man7/socket.7:814
 #, no-wrap
 msgid "I<netdev_max_backlog>"
 msgstr "I<netdev_max_backlog>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<netdev_max_backlog>"
 msgstr "I<netdev_max_backlog>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:815
+#: build/C/man7/socket.7:817
 msgid "Maximum number of packets in the global input queue."
 msgstr "グローバルな入力キューにおける最大のパケット数。"
 
 #. type: TP
 msgid "Maximum number of packets in the global input queue."
 msgstr "グローバルな入力キューにおける最大のパケット数。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:815
+#: build/C/man7/socket.7:817
 #, no-wrap
 msgid "I<optmem_max>"
 msgstr "I<optmem_max>"
 
 #.  netdev_fastroute is not documented because it is experimental
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<optmem_max>"
 msgstr "I<optmem_max>"
 
 #.  netdev_fastroute is not documented because it is experimental
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:820
+#: build/C/man7/socket.7:822
 msgid ""
 "Maximum length of ancillary data and user control data like the iovecs per "
 "socket."
 msgid ""
 "Maximum length of ancillary data and user control data like the iovecs per "
 "socket."
@@ -9838,30 +9879,30 @@ msgstr ""
 "うなもの) との和の最大長。"
 
 #. type: SS
 "うなもの) との和の最大長。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/socket.7:820
+#: build/C/man7/socket.7:822
 #, no-wrap
 msgid "Ioctls"
 msgstr "ioctl"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Ioctls"
 msgstr "ioctl"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:823
+#: build/C/man7/socket.7:825
 msgid "These operations can be accessed using B<ioctl>(2):"
 msgstr "以下に示す操作には B<ioctl>(2)  を用いてアクセスできる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "These operations can be accessed using B<ioctl>(2):"
 msgstr "以下に示す操作には B<ioctl>(2)  を用いてアクセスできる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:827
+#: build/C/man7/socket.7:829
 #, no-wrap
 msgid "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n"
 msgstr "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n"
 msgstr "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:829
+#: build/C/man7/socket.7:831
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGSTAMP>"
 msgstr "B<SIOCGSTAMP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGSTAMP>"
 msgstr "B<SIOCGSTAMP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:853
+#: build/C/man7/socket.7:855
 msgid ""
 "Return a I<struct timeval> with the receive timestamp of the last packet "
 "passed to the user.  This is useful for accurate round trip time "
 msgid ""
 "Return a I<struct timeval> with the receive timestamp of the last packet "
 "passed to the user.  This is useful for accurate round trip time "
@@ -9882,13 +9923,13 @@ msgstr ""
 "セットする)。"
 
 #. type: TP
 "セットする)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:853
+#: build/C/man7/socket.7:855
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCSPGRP>"
 msgstr "B<SIOCSPGRP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCSPGRP>"
 msgstr "B<SIOCSPGRP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:872
+#: build/C/man7/socket.7:874
 msgid ""
 "Set the process or process group to send B<SIGIO> or B<SIGURG> signals to "
 "when an asynchronous I/O operation has finished or urgent data is "
 msgid ""
 "Set the process or process group to send B<SIGIO> or B<SIGURG> signals to "
 "when an asynchronous I/O operation has finished or urgent data is "
@@ -9908,13 +9949,13 @@ msgstr ""
 "の場合は この限りではない。"
 
 #. type: TP
 "の場合は この限りではない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:872
+#: build/C/man7/socket.7:874
 #, no-wrap
 msgid "B<FIOASYNC>"
 msgstr "B<FIOASYNC>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FIOASYNC>"
 msgstr "B<FIOASYNC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:882
+#: build/C/man7/socket.7:884
 msgid ""
 "Change the B<O_ASYNC> flag to enable or disable asynchronous I/O mode of the "
 "socket.  Asynchronous I/O mode means that the B<SIGIO> signal or the signal "
 msgid ""
 "Change the B<O_ASYNC> flag to enable or disable asynchronous I/O mode of the "
 "socket.  Asynchronous I/O mode means that the B<SIGIO> signal or the signal "
@@ -9925,7 +9966,7 @@ msgstr ""
 "B<SIGIO> シグナルや B<F_SETSIG> で設定されたシグナル・セットが発行される。"
 
 #. type: Plain text
 "B<SIGIO> シグナルや B<F_SETSIG> で設定されたシグナル・セットが発行される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:890
+#: build/C/man7/socket.7:892
 msgid ""
 "Argument is an integer boolean flag.  (This operation is synonymous with the "
 "use of B<fcntl>(2)  to set the B<O_ASYNC> flag.)"
 msgid ""
 "Argument is an integer boolean flag.  (This operation is synonymous with the "
 "use of B<fcntl>(2)  to set the B<O_ASYNC> flag.)"
@@ -9934,13 +9975,13 @@ msgstr ""
 "B<O_ASYNC> フラグをセットするのと同じ意味である。)"
 
 #. type: TP
 "B<O_ASYNC> フラグをセットするのと同じ意味である。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:890
+#: build/C/man7/socket.7:892
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGPGRP>"
 msgstr "B<SIOCGPGRP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGPGRP>"
 msgstr "B<SIOCGPGRP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:899
+#: build/C/man7/socket.7:901
 msgid ""
 "Get the current process or process group that receives B<SIGIO> or B<SIGURG> "
 "signals, or 0 when none is set."
 msgid ""
 "Get the current process or process group that receives B<SIGIO> or B<SIGURG> "
 "signals, or 0 when none is set."
@@ -9949,34 +9990,34 @@ msgstr ""
 "る。 ない場合は 0 が返る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。 ない場合は 0 が返る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:903
+#: build/C/man7/socket.7:905
 msgid "Valid B<fcntl>(2)  operations:"
 msgstr "有効な B<fcntl>(2)  操作:"
 
 #. type: TP
 msgid "Valid B<fcntl>(2)  operations:"
 msgstr "有効な B<fcntl>(2)  操作:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:903
+#: build/C/man7/socket.7:905
 #, no-wrap
 msgid "B<FIOGETOWN>"
 msgstr "B<FIOGETOWN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FIOGETOWN>"
 msgstr "B<FIOGETOWN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:908
+#: build/C/man7/socket.7:910
 msgid "The same as the B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2)."
 msgstr "B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2)  と同じ。"
 
 #. type: TP
 msgid "The same as the B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2)."
 msgstr "B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2)  と同じ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/socket.7:908
+#: build/C/man7/socket.7:910
 #, no-wrap
 msgid "B<FIOSETOWN>"
 msgstr "B<FIOSETOWN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FIOSETOWN>"
 msgstr "B<FIOSETOWN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:913
+#: build/C/man7/socket.7:915
 msgid "The same as the B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)."
 msgstr "B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)  と同じ。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The same as the B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)."
 msgstr "B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)  と同じ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:927
+#: build/C/man7/socket.7:929
 msgid ""
 "B<SO_BINDTODEVICE> was introduced in Linux 2.0.30.  B<SO_PASSCRED> is new in "
 "Linux 2.2.  The I</proc> interfaces was introduced in Linux 2.2.  "
 msgid ""
 "B<SO_BINDTODEVICE> was introduced in Linux 2.0.30.  B<SO_PASSCRED> is new in "
 "Linux 2.2.  The I</proc> interfaces was introduced in Linux 2.2.  "
@@ -9991,7 +10032,7 @@ msgstr ""
 "はできなかった。"
 
 #. type: Plain text
 "はできなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:932
+#: build/C/man7/socket.7:934
 msgid ""
 "Linux assumes that half of the send/receive buffer is used for internal "
 "kernel structures; thus the values in the corresponding I</proc> files are "
 msgid ""
 "Linux assumes that half of the send/receive buffer is used for internal "
 "kernel structures; thus the values in the corresponding I</proc> files are "
@@ -10002,7 +10043,7 @@ msgstr ""
 "なる。"
 
 #. type: Plain text
 "なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:945
+#: build/C/man7/socket.7:947
 msgid ""
 "Linux will only allow port reuse with the B<SO_REUSEADDR> option when this "
 "option was set both in the previous program that performed a B<bind>(2)  to "
 msgid ""
 "Linux will only allow port reuse with the B<SO_REUSEADDR> option when this "
 "option was set both in the previous program that performed a B<bind>(2)  to "
@@ -10023,7 +10064,7 @@ msgstr ""
 #.  .SH AUTHORS
 #.  This man page was written by Andi Kleen.
 #. type: Plain text
 #.  .SH AUTHORS
 #.  This man page was written by Andi Kleen.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:958
+#: build/C/man7/socket.7:960
 msgid ""
 "The B<CONFIG_FILTER> socket options B<SO_ATTACH_FILTER> and "
 "B<SO_DETACH_FILTER> are not documented.  The suggested interface to use them "
 msgid ""
 "The B<CONFIG_FILTER> socket options B<SO_ATTACH_FILTER> and "
 "B<SO_DETACH_FILTER> are not documented.  The suggested interface to use them "
@@ -10034,12 +10075,15 @@ msgstr ""
 "して 用いる方が良い。"
 
 #. type: Plain text
 "して 用いる方が良い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:970
+#: build/C/man7/socket.7:972
 msgid ""
 "B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<socket>(2), "
 "B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
 "B<unix>(7)"
 msgid ""
 "B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<socket>(2), "
 "B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
 "B<unix>(7)"
-msgstr "B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<socket>(2), B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
+msgstr ""
+"B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<socket>(2), "
+"B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
+"B<unix>(7)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/socketcall.2:25
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/socketcall.2:25
@@ -10100,8 +10144,8 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/socketcall.2:53
 msgid ""
 "On a some architectures\\(emfor example, x86-64 and ARM\\(emthere is no "
 #: build/C/man2/socketcall.2:53
 msgid ""
 "On a some architectures\\(emfor example, x86-64 and ARM\\(emthere is no "
-"B<socketcall>()  system call; instead B<socket>(2), B<accept>(2), B<bind>"
-"(2), and so on really are implemented as separate system calls."
+"B<socketcall>()  system call; instead B<socket>(2), B<accept>(2), "
+"B<bind>(2), and so on really are implemented as separate system calls."
 msgstr ""
 "いくつかのアーキテクチャ\\\\(emfor 例えば x86-64 や ARM\\\\(emでは、システム"
 "コール B<socketcall>()  が存在しない。実際には、その代わりに B<socket>(2), "
 msgstr ""
 "いくつかのアーキテクチャ\\\\(emfor 例えば x86-64 や ARM\\\\(emでは、システム"
 "コール B<socketcall>()  が存在しない。実際には、その代わりに B<socket>(2), "
@@ -10110,15 +10154,15 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:71
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:71
 msgid ""
-"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), B<getsockname>"
-"(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>"
-"(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), B<setsockopt>(2), B<shutdown>"
-"(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)"
+"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), "
+"B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), "
+"B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), "
+"B<setsockopt>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), B<getsockname>"
-"(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>"
-"(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), B<setsockopt>(2), B<shutdown>"
-"(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)"
+"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), "
+"B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), "
+"B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), "
+"B<setsockopt>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/socketpair.2:42
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/socketpair.2:42
@@ -10151,8 +10195,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The B<socketpair>()  call creates an unnamed pair of connected sockets in "
 "the specified I<domain>, of the specified I<type>, and using the optionally "
 msgid ""
 "The B<socketpair>()  call creates an unnamed pair of connected sockets in "
 "the specified I<domain>, of the specified I<type>, and using the optionally "
-"specified I<protocol>.  For further details of these arguments, see B<socket>"
-"(2)."
+"specified I<protocol>.  For further details of these arguments, see "
+"B<socket>(2)."
 msgstr ""
 "B<socketpair>()  は、指定されたドメイン I<domain> に指定された種類 I<type> で"
 "名前のないソケットの接続されたペアを作成する。 I<protocol> が指定されると、こ"
 msgstr ""
 "B<socketpair>()  は、指定されたドメイン I<domain> に指定された種類 I<type> で"
 "名前のないソケットの接続されたペアを作成する。 I<protocol> が指定されると、こ"
@@ -10198,11 +10242,11 @@ msgstr "このマシンでは指定されたプロトコルがサポートされ
 msgid ""
 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  The B<socketpair>()  function call appeared in "
 "4.2BSD.  It is generally portable to/from non-BSD systems supporting clones "
 msgid ""
 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  The B<socketpair>()  function call appeared in "
 "4.2BSD.  It is generally portable to/from non-BSD systems supporting clones "
-"of the BSD socket layer (including System V variants)."
+"of the BSD socket layer (including System\\ V variants)."
 msgstr ""
 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  B<socketpair>()  関数コールは 4.2BSD で現われた。一般"
 msgstr ""
 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  B<socketpair>()  関数コールは 4.2BSD で現われた。一般"
-"に (System V の変種を含めて)  BSD のソケット層のクローンをサポートしている、"
-"BSD 以外のシステムと、 互いに移植性がある。"
+"に (System\\ V の変種を含めて)  BSD のソケット層のクローンをサポートしてい"
+"る、BSD 以外のシステムと、 互いに移植性がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketpair.2:109
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketpair.2:109
@@ -10229,3 +10273,41 @@ msgid ""
 "B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"
 msgstr ""
 "B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"
 "B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"
 msgstr ""
 "B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The I<addrlen> is wrong, or the socket was not in the B<AF_UNIX> family."
+#~ msgstr ""
+#~ "I<addrlen> が不正であるか、ソケットが B<AF_UNIX> ファミリーではない。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The prototypes given above follow glibc2.  The Single UNIX Specification "
+#~ "agrees, except that it has return values of type I<ssize_t> (while 4.x "
+#~ "BSD and libc4 and libc5 all have I<int>).  The I<flags> argument is "
+#~ "I<int> in 4.x BSD, but I<unsigned int> in libc4 and libc5.  The I<len> "
+#~ "argument is I<int> in 4.x BSD, but I<size_t> in libc4 and libc5.  The "
+#~ "I<addrlen> argument is I<int\\ *> in 4.x BSD, libc4 and libc5.  The "
+#~ "present I<socklen_t\\ *> was invented by POSIX.  See also B<accept>(2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "上記のプロトタイプは glibc2 にしたがっている。 Single UNIX Specification "
+#~ "でも同様だが、 返り値の型が I<ssize_t> となっている (一方で 4.x BSD や "
+#~ "libc4 や libc5 は全て I<int> を使用している)。 I<flags> 引き数は 4.x BSD "
+#~ "では I<int> だが、libc4 と libc5 では I<unsigned int> である。 I<len> 引き"
+#~ "数は 4.x BSD では I<int> だが、 libc4 と libc5 では I<size_t> である。 "
+#~ "I<addrlen> 引き数は 4.x BSD, libc4, libc5 では I<int\\ *> である。 現在の "
+#~ "I<socklen_t\\ *> は POSIX で発案された。 B<accept>(2)  も参照すること。"
+
+#~ msgid "Linux notes"
+#~ msgstr "Linux での注意"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The prototypes given above follow the Single UNIX Specification, as "
+#~ "glibc2 also does; the I<flags> argument was I<int> in 4.x BSD, but "
+#~ "I<unsigned int> in libc4 and libc5; the I<len> argument was I<int> in 4.x "
+#~ "BSD and libc4, but I<size_t> in libc5; the I<addrlen> argument was I<int> "
+#~ "in 4.x BSD and libc4 and libc5.  See also B<accept>(2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "上記のプロトタイプは Single UNIX Specification に従っている。 glibc2 も同"
+#~ "様である。 I<flags> 引き数は 4.x BSD では I<int> であり、 libc4 と libc5 "
+#~ "では I<unsigned int> である。 I<len> 引き数は 4.x BSD と libc4 では "
+#~ "I<int> であり、 libc5 では I<size_t> である。 I<addrlen> 引き数は 4.x BSD "
+#~ "と libc4 と libc5 では I<int> である。 B<accept>(2)  も参照すること。"