OSDN Git Service

Wrap lines in ja.po again
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / socket / po / ja.po
index 01ac9e8..aca1d79 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-21 20:35+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-21 22:46+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:27+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -154,9 +154,9 @@ msgstr ""
 "B<accept>()  システムコールは、接続指向のソケット型 (B<SOCK_STREAM>, "
 "B<SOCK_SEQPACKET>)  で用いられる。 この関数は、接続待ちソケット I<socket> 宛"
 "ての保留状態の接続要求が入っているキューから 先頭の接続要求を取り出し、接続済"
 "B<accept>()  システムコールは、接続指向のソケット型 (B<SOCK_STREAM>, "
 "B<SOCK_SEQPACKET>)  で用いられる。 この関数は、接続待ちソケット I<socket> 宛"
 "ての保留状態の接続要求が入っているキューから 先頭の接続要求を取り出し、接続済"
-"ã\81¿ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\96°è¦\8fã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bæ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97"
-"ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 æ\96°è¦\8fã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aå¾\85ã\81¡ (listen) ç\8a¶æ\85\8bã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82\82ã\81¨"
-"もとのソケット I<sockfd> はこの呼び出しによって影響を受けない。"
+"みソケットを新規に生成し、 そのソケットを参照する新しいファイルディスクリプ"
+"ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 æ\96°è¦\8fã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aå¾\85ã\81¡ (listen) ç\8a¶æ\85\8bã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82\82"
+"ã\81¨ã\82\82ã\81¨ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88 I<sockfd> ã\81¯ã\81\93ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å½±é\9f¿ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:81
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:81
@@ -179,12 +179,12 @@ msgid ""
 "respective protocol man pages).  When I<addr> is NULL, nothing is filled in; "
 "in this case, I<addrlen> is not used, and should also be NULL."
 msgstr ""
 "respective protocol man pages).  When I<addr> is NULL, nothing is filled in; "
 "in this case, I<addrlen> is not used, and should also be NULL."
 msgstr ""
-"I<addr> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ I<sockaddr> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ã\81¯æ\8e¥ç¶\9aç\9b¸"
-"手のソケットのアドレスが入っている。 I<addr> 引き数で返されるアドレスの正確な"
-"ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç¨®å\88¥ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¤\89ã\82\8fã\82\8b (B<socket>(2)  ã\81\8aã\82\88ã\81³ã\81\9d"
-"ã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81® man ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82 I<addr> ã\81\8c NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<addr> ã\81«"
-"ã\81¯ä½\95ã\82\82å\85¥ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<addrlen> ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9aã\80\81ã\81\93ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ NULL ã\81«ã\81\97ã\81¦"
-"おくべきである。"
+"I<addr> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ I<sockaddr> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ã\81¯æ\8e¥ç¶\9a"
+"相手のソケットのアドレスが入っている。 I<addr> 引き数で返されるアドレスの正確"
+"ã\81ªã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç¨®å\88¥ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¤\89ã\82\8fã\82\8b (B<socket>(2)  ã\81\8aã\82\88ã\81³"
+"ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81® man ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82 I<addr> ã\81\8c NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<addr> "
+"ã\81«ã\81¯ä½\95ã\82\82å\85¥ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<addrlen> ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9aã\80\81ã\81\93ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ NULL ã\81«ã\81\97"
+"ã\81¦ã\81\8aã\81\8fã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:107
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:107
@@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
 "this case, I<addrlen> will return a value greater than was supplied to the "
 "call."
 msgstr ""
 "this case, I<addrlen> will return a value greater than was supplied to the "
 "call."
 msgstr ""
-"渡されたバッファが小さ過ぎた場合は、返されるアドレスの末尾が切り詰められ"
+"渡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8cå°\8fã\81\95é\81\8eã\81\8eã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®æ\9c«å°¾ã\81\8cå\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\89ã\82\8c"
 "る。\n"
 "この場合には、 I<addrlen> には、呼び出し時に指定された値よりも大きな値が格納"
 "される。"
 "る。\n"
 "この場合には、 I<addrlen> には、呼び出し時に指定された値よりも大きな値が格納"
 "される。"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "明示的な接続確認 (confirmation) を必要とするようなプロトコル (DECNet など) で"
 "は、 B<accept>()  は単に次の接続要求をキューから取り出すだけであり、 接続確認"
 msgstr ""
 "明示的な接続確認 (confirmation) を必要とするようなプロトコル (DECNet など) で"
 "は、 B<accept>()  は単に次の接続要求をキューから取り出すだけであり、 接続確認"
-"ã\81¯è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\9bã\82\88ã\80\82æ\8e¥ç¶\9a確èª\8dã\81¯ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿に対す"
+"ã\81¯è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\9bã\82\88ã\80\82æ\8e¥ç¶\9a確èª\8dã\81¯ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼に対す"
 "る 通常の読み取り/書き込みによってなされ、接続拒否 (rejection)  は新しいソ"
 "ケットをクローズすることによってなされる。 現在のところ、 Linux 上でこれらの"
 "セマンティクスを持つのは DECNet だけである。"
 "る 通常の読み取り/書き込みによってなされ、接続拒否 (rejection)  は新しいソ"
 "ケットをクローズすることによってなされる。 現在のところ、 Linux 上でこれらの"
 "セマンティクスを持つのは DECNet だけである。"
@@ -296,8 +296,8 @@ msgid ""
 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
 "may be useful."
 msgstr ""
 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
 "may be useful."
 msgstr ""
-"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92"
-"セットする。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2)  の "
+"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  ã\83\95ã\83©ã\82°"
+"ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cå½¹ã\81«ç«\8bã\81¤ç\90\86ç\94±ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81 B<open>(2)  ã\81® "
 "B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
 
 #. type: SH
 "B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
 
 #. type: SH
@@ -322,9 +322,9 @@ msgid ""
 "descriptor for the accepted socket.  On error, -1 is returned, and I<errno> "
 "is set appropriately."
 msgstr ""
 "descriptor for the accepted socket.  On error, -1 is returned, and I<errno> "
 "is set appropriately."
 msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81\9fã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81\82"
-"ã\82\8bé\9d\9eè² ã\81®æ\95´æ\95°å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«è¨­"
-"定する。"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81\9fã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§"
+"ã\81\82ã\82\8bé\9d\9eè² ã\81®æ\95´æ\95°å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«"
+"定する。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/accept.2:187
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/accept.2:187
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "B<EBADF>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:226
 msgid "The descriptor is invalid."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:226
 msgid "The descriptor is invalid."
-msgstr "ディスクリプタが不正。"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/accept.2:226
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/accept.2:226
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "B<EFAULT>"
 #: build/C/man2/accept.2:234
 msgid ""
 "The I<addr> argument is not in a writable part of the user address space."
 #: build/C/man2/accept.2:234
 msgid ""
 "The I<addr> argument is not in a writable part of the user address space."
-msgstr "I<addr> 引き数がユーザアドレス空間の書き込み可能領域にない。"
+msgstr "I<addr> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½é \98å\9f\9fã\81«ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/accept.2:234 build/C/man2/connect.2:210
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/accept.2:234 build/C/man2/connect.2:210
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "B<EMFILE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:252
 msgid "The per-process limit of open file descriptors has been reached."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:252
 msgid "The per-process limit of open file descriptors has been reached."
-msgstr "1ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿数の上限に達した。"
+msgstr "1ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼数の上限に達した。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/accept.2:252 build/C/man2/socket.2:334
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/accept.2:252 build/C/man2/socket.2:334
@@ -506,8 +506,8 @@ msgid ""
 "Not enough free memory.  This often means that the memory allocation is "
 "limited by the socket buffer limits, not by the system memory."
 msgstr ""
 "Not enough free memory.  This often means that the memory allocation is "
 "limited by the socket buffer limits, not by the system memory."
 msgstr ""
-"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\80\82 å¤\9aã\81\8fã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81 ã\82½"
-"ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ª割り当ての制限である。"
+"ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\80\82 å¤\9aã\81\8fã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81 "
+"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼割り当ての制限である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/accept.2:260 build/C/man2/bind.2:191
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/accept.2:260 build/C/man2/bind.2:191
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "B<ENOTSOCK>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:263
 msgid "The descriptor references a file, not a socket."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:263
 msgid "The descriptor references a file, not a socket."
-msgstr "ディスクリプタはソケットではなくファイルを参照している。"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/accept.2:263 build/C/man2/listen.2:114 build/C/man2/send.2:386
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/accept.2:263 build/C/man2/listen.2:114 build/C/man2/send.2:386
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "B<EPROTO>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:270
 msgid "Protocol error."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:270
 msgid "Protocol error."
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\82"
+msgstr "プロトコルエラー。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:274
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:274
@@ -674,9 +674,9 @@ msgid ""
 "probably wise to include it."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 では I<E<lt>sys/types.hE<gt>> のインクルードは必須とされておら"
 "probably wise to include it."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 では I<E<lt>sys/types.hE<gt>> のインクルードは必須とされておら"
-"ã\81\9aã\80\81 Linux ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯å¿\85è¦\81ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81æ­´å\8f²ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\84ã\81\8fã\81¤"
-"ã\81\8bã\81®å®\9fè£\85 (BSD ç³») ã\81§ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c å¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81移æ¤\8dæ\80§ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼"
-"ションではこのファイルを インクルードするのが賢明であろう。"
+"ã\81\9aã\80\81 Linux ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯å¿\85è¦\81ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81æ­´å\8f²ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\84ã\81\8f"
+"ã\81¤ã\81\8bã\81®å®\9fè£\85 (BSD ç³») ã\81§ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c å¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81移æ¤\8dæ\80§ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªã\82¢ã\83\97ã\83ª"
+"ã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92 ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81\8cè³¢æ\98\8eã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:351
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:351
@@ -742,15 +742,15 @@ msgstr ""
 "なきゃならない。 さもないと BSD ソケット層を破壊することになっちゃう。 POSIX "
 "は最初こいつを size_t にしたんで、 ぼくは彼らに文句をがなりたてた (多分そうい"
 "う人は他にもいたと思う。多くはなかったようだけど)。 こいつを size_t にするの"
 "なきゃならない。 さもないと BSD ソケット層を破壊することになっちゃう。 POSIX "
 "は最初こいつを size_t にしたんで、 ぼくは彼らに文句をがなりたてた (多分そうい"
 "う人は他にもいたと思う。多くはなかったようだけど)。 こいつを size_t にするの"
-"ã\81¯å®\8cå\85¨ã\81«ã\81\84ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\82\8bã\80\82 ä¾\8bã\81\88ã\81° 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81¯ã\80\81 size_t ã\81\8c \"int\" "
-"と同じサイズだなんてことはほとんどないからね。 このサイズは \"int\" と 同じで"
-"ã\81ªã\81\8dã\82\83ã\80\8eã\83\80ã\83¡ã\80\8fã\81ªã\82\93ã\81 ã\80\82 BSD ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\86ã\81®ã\81¯ã\81\9dã\81\86ã\81\84ã\81\86ã\82\82ã\81®ã\81ª"
-"ã\82\93ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\80\82 ã\81¾ã\81\82ã\81¨ã\82\82ã\81\8bã\81\8f POSIX ã\81®äººã\81\9fã\81¡ã\82\82ã\80\81 \"socklen_t\" ã\82\92ä½\9cã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86解決ç­\96ã\82\92"
-"なんとかひねり出した。 そもそも最初から放っておけば良かったんだが、 いじっ"
-"ã\81¡ã\82\83ã\81£ã\81\9f以ä¸\8aã\80\81 å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\81®å\9e\8bã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81\9bã\81ªã\81\8dã\82\83ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\81ã\81¨æ\80\9dã\81£ã\81\9fã\81¿ã\81\9fã\81\84ã\81 ã\81­ã\80\82 ã\81ªã\82\93"
-"ã\81§ã\81\8bã\81¯ã\82\8fã\81\8bã\82\93ã\81ªã\81\84ã\81\91ã\81© (ã\81\8dã\81£ã\81¨æ\9c\80å\88\9dã\81«ã\82\84ã\81£ã\81¡ã\81¾ã\81£ã\81\9f馬鹿ã\81ªé\96\93é\81\95ã\81\84ã\81§é¡\94ã\82\92ã\81¤ã\81¶ã\81\97ã\81\9fã\81\8fã\81ª"
-"ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8bã\82\89ã\80\81 ã\81\93ã\81£ã\81\9dã\82\8aå\90\8då\89\8dã\82\92ä»\98ã\81\91æ\9b¿ã\81\88ã\81¦è\87ªå\88\86ã\81\9fã\81¡ã\81®å¤§å¤±æ\95\97ã\82\92ã\81\94ã\81¾ã\81\8bã\81\9dã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\82\93ã\81 ã\82\8d"
-"う)。」"
+"ã\81¯å®\8cå\85¨ã\81«ã\81\84ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\82\8bã\80\82 ä¾\8bã\81\88ã\81° 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81 size_t ã\81\8c \"int"
+"\" と同じサイズだなんてことはほとんどないからね。 このサイズは \"int\" と 同"
+"ã\81\98ã\81§ã\81ªã\81\8dã\82\83ã\80\8eã\83\80ã\83¡ã\80\8fã\81ªã\82\93ã\81 ã\80\82 BSD ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\86ã\81®ã\81¯ã\81\9dã\81\86ã\81\84ã\81\86ã\82\82"
+"ã\81®ã\81ªã\82\93ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\80\82 ã\81¾ã\81\82ã\81¨ã\82\82ã\81\8bã\81\8f POSIX ã\81®äººã\81\9fã\81¡ã\82\82ã\80\81 \"socklen_t\" ã\82\92ä½\9cã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86解決"
+"策をなんとかひねり出した。 そもそも最初から放っておけば良かったんだが、 い"
+"ã\81\98ã\81£ã\81¡ã\82\83ã\81£ã\81\9f以ä¸\8aã\80\81 å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\81®å\9e\8bã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81\9bã\81ªã\81\8dã\82\83ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\81ã\81¨æ\80\9dã\81£ã\81\9fã\81¿ã\81\9fã\81\84ã\81 ã\81­ã\80\82 "
+"ã\81ªã\82\93ã\81§ã\81\8bã\81¯ã\82\8fã\81\8bã\82\93ã\81ªã\81\84ã\81\91ã\81© (ã\81\8dã\81£ã\81¨æ\9c\80å\88\9dã\81«ã\82\84ã\81£ã\81¡ã\81¾ã\81£ã\81\9f馬鹿ã\81ªé\96\93é\81\95ã\81\84ã\81§é¡\94ã\82\92ã\81¤ã\81¶ã\81\97ã\81\9f"
+"ã\81\8fã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8bã\82\89ã\80\81 ã\81\93ã\81£ã\81\9dã\82\8aå\90\8då\89\8dã\82\92ä»\98ã\81\91æ\9b¿ã\81\88ã\81¦è\87ªå\88\86ã\81\9fã\81¡ã\81®å¤§å¤±æ\95\97ã\82\92ã\81\94ã\81¾ã\81\8bã\81\9dã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\82\93"
+"ã\81 ã\82\8dã\81\86\80\82ã\80\8d"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/accept.2:378 build/C/man2/bind.2:264
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/accept.2:378 build/C/man2/bind.2:264
@@ -786,7 +786,7 @@ msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/accept.2:387
+#: build/C/man2/accept.2:388
 msgid ""
 "B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<select>(2), B<socket>(2), "
 "B<socket>(7)"
 msgid ""
 "B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<select>(2), B<socket>(2), "
 "B<socket>(7)"
@@ -794,6 +794,44 @@ msgstr ""
 "B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<select>(2), B<socket>(2), "
 "B<socket>(7)"
 
 "B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<select>(2), B<socket>(2), "
 "B<socket>(7)"
 
+#. type: SH
+#: build/C/man2/accept.2:388 build/C/man2/bind.2:342
+#: build/C/man3/bindresvport.3:116 build/C/man2/connect.2:288
+#: build/C/man3/getifaddrs.3:315 build/C/man2/getsockname.2:121
+#: build/C/man2/getsockopt.2:213 build/C/man3/if_nameindex.3:154
+#: build/C/man3/if_nametoindex.3:100 build/C/man2/listen.2:188
+#: build/C/man2/recv.2:527 build/C/man2/recvmmsg.2:285
+#: build/C/man2/select.2:607 build/C/man2/select_tut.2:840
+#: build/C/man2/send.2:458 build/C/man2/sendmmsg.2:241
+#: build/C/man3/sockatmark.3:144 build/C/man2/socket.2:415
+#: build/C/man7/socket.7:972 build/C/man2/socketcall.2:71
+#: build/C/man2/socketpair.2:131
+#, no-wrap
+msgid "COLOPHON"
+msgstr "この文書について"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/accept.2:396 build/C/man2/bind.2:350
+#: build/C/man3/bindresvport.3:124 build/C/man2/connect.2:296
+#: build/C/man3/getifaddrs.3:323 build/C/man2/getsockname.2:129
+#: build/C/man2/getsockopt.2:221 build/C/man3/if_nameindex.3:162
+#: build/C/man3/if_nametoindex.3:108 build/C/man2/listen.2:196
+#: build/C/man2/recv.2:535 build/C/man2/recvmmsg.2:293
+#: build/C/man2/select.2:615 build/C/man2/select_tut.2:848
+#: build/C/man2/send.2:466 build/C/man2/sendmmsg.2:249
+#: build/C/man3/sockatmark.3:152 build/C/man2/socket.2:423
+#: build/C/man7/socket.7:980 build/C/man2/socketcall.2:79
+#: build/C/man2/socketpair.2:139
+msgid ""
+"This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
+"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
+"pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.78 の一部\n"
+"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+
 #. type: TH
 #: build/C/man2/bind.2:68
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man2/bind.2:68
 #, no-wrap
@@ -831,12 +869,12 @@ msgid ""
 "address structure pointed to by I<addr>.  Traditionally, this operation is "
 "called \\(lqassigning a name to a socket\\(rq."
 msgstr ""
 "address structure pointed to by I<addr>.  Traditionally, this operation is "
 "called \\(lqassigning a name to a socket\\(rq."
 msgstr ""
-"B<socket>(2)  でソケットが作成されたとき、そのソケットは名前空間 (アドレス"
+"B<socket>(2)  でソケットが作成されたとき、そのソケットは名前空間 (アドレス"
 "ファミリー) に 存在するが、アドレスは割り当てられていない。 B<bind>()  は、"
 "ファミリー) に 存在するが、アドレスは割り当てられていない。 B<bind>()  は、"
-"ファイルディスクリプタ I<sockfd> で参照されるソケットに I<addr> で指定された"
-"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\80\82 I<addrlen> ã\81«ã\81¯ I<addr> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92"
-"ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81«ã\81\93ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¯ ã\80\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«å\90\8då\89\8dã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\80\8d ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8c"
-"る。"
+"ファイルディスクリプター I<sockfd> で参照されるソケットに I<addr> で指定され"
+"ã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\80\82 I<addrlen> ã\81«ã\81¯ I<addr> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º"
+"ã\82\92ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81«ã\81\93ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¯ ã\80\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«å\90\8då\89\8dã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\80\8d ã\81¨å\91¼ã\81°"
+"ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:99
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:99
@@ -857,8 +895,8 @@ msgid ""
 "B<AF_APPLETALK> see B<ddp>(7), for B<AF_PACKET> see B<packet>(7), for "
 "B<AF_X25> see B<x25>(7)  and for B<AF_NETLINK> see B<netlink>(7)."
 msgstr ""
 "B<AF_APPLETALK> see B<ddp>(7), for B<AF_PACKET> see B<packet>(7), for "
 "B<AF_X25> see B<x25>(7)  and for B<AF_NETLINK> see B<netlink>(7)."
 msgstr ""
-"å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\91ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81\94ã\81¨ã\81«ç\95°ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82詳細ã\81ªæ\83\85å ±ã\81¯ ç¬¬ 7 "
-"の各マニュアルを参照すること。 B<AF_INET> は B<ip>(7)  を、 B<AF_INET6> は "
+"å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\91ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81\94ã\81¨ã\81«ç\95°ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82詳細ã\81ªæ\83\85å ±ã\81¯ ç¬¬ 7 ç« "
+"の各マニュアルを参照すること。 B<AF_INET> は B<ip>(7)  を、 B<AF_INET6> は "
 "B<ipv6>(7)  を、 B<AF_UNIX> は B<unix>(7)  を、 B<AF_APPLETALK> は "
 "B<ddp>(7)  を、 B<AF_PACKET> は B<packet>(7)  を、 B<AF_X25> は B<x25>(7)  "
 "を、 B<AF_NETLINK> は B<netlink>(7)  を参照。"
 "B<ipv6>(7)  を、 B<AF_UNIX> は B<unix>(7)  を、 B<AF_APPLETALK> は "
 "B<ddp>(7)  を、 B<AF_PACKET> は B<packet>(7)  を、 B<AF_X25> は B<x25>(7)  "
 "を、 B<AF_NETLINK> は B<netlink>(7)  を参照。"
@@ -869,8 +907,8 @@ msgid ""
 "The actual structure passed for the I<addr> argument will depend on the "
 "address family.  The I<sockaddr> structure is defined as something like:"
 msgstr ""
 "The actual structure passed for the I<addr> argument will depend on the "
 "address family.  The I<sockaddr> structure is defined as something like:"
 msgstr ""
-"I<addr> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªæ§\8bé\80 ä½\93ã\81\8c渡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81¯ã\80\81 ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81«"
-"存する。 I<sockaddr> 構造体は以下のような感じで定義されている:"
+"I<addr> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªæ§\8bé\80 ä½\93ã\81\8c渡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81¯ã\80\81 ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81«ä¾\9d"
+"存する。 I<sockaddr> 構造体は以下のような感じで定義されている:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:144
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:144
@@ -892,8 +930,8 @@ msgid ""
 "The only purpose of this structure is to cast the structure pointer passed "
 "in I<addr> in order to avoid compiler warnings.  See EXAMPLE below."
 msgstr ""
 "The only purpose of this structure is to cast the structure pointer passed "
 "in I<addr> in order to avoid compiler warnings.  See EXAMPLE below."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ã\80\81 I<addr> ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81\97ã\80\81 ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©"
-"の警告メッセージを抑えるためだけに存在する。 下記の「例」を参照。"
+"ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ã\80\81 I<addr> ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81\97ã\80\81 ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤"
+"ã\83©ã\81®è­¦å\91\8aã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\8a\91ã\81\88ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81 ã\81\91ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\80\8cä¾\8bã\80\8dã\82\92å\8f\82ç\85§ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:157 build/C/man2/getsockname.2:72
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:157 build/C/man2/getsockname.2:72
@@ -918,7 +956,7 @@ msgstr "B<EACCES>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:162
 msgid "The address is protected, and the user is not the superuser."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:162
 msgid "The address is protected, and the user is not the superuser."
-msgstr "ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ä¿\9dè­·ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\81\8bã\81¤ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82ではない。"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ä¿\9dè­·ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\81\8bã\81¤ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ではない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/bind.2:162 build/C/man2/bind.2:165
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/bind.2:162 build/C/man2/bind.2:165
@@ -950,7 +988,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:180
 msgid "I<sockfd> is not a valid descriptor."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:180
 msgid "I<sockfd> is not a valid descriptor."
-msgstr "I<sockfd> が不正なディスクリプタである。"
+msgstr "I<sockfd> ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81ªã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #.  This may change in the future: see
 #.  .I linux/unix/sock.c for details.
 
 #.  This may change in the future: see
 #.  .I linux/unix/sock.c for details.
@@ -972,7 +1010,8 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/bind.2:195
 msgid "I<sockfd> is a descriptor for a file, not a socket."
 msgstr ""
 #: build/C/man2/bind.2:195
 msgid "I<sockfd> is a descriptor for a file, not a socket."
 msgstr ""
-"I<sockfd> がファイルに対するディスクリプタで、ソケットに対するものではない。"
+"I<sockfd> がファイルに対するディスクリプターで、ソケットに対するものではな"
+"い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:199
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:199
@@ -999,13 +1038,13 @@ msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
 msgid ""
 "A nonexistent interface was requested or the requested address was not local."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A nonexistent interface was requested or the requested address was not local."
 msgstr ""
-"存在しないインタフェースが要求されたか、要求されたアドレスが ローカルではな"
+"å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8bã\80\81è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8c ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81ª"
 "かった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:212
 msgid "I<addr> points outside the user's accessible address space."
 "かった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:212
 msgid "I<addr> points outside the user's accessible address space."
-msgstr "I<addr> がユーザのアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
+msgstr "I<addr> ã\81\8cã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹å\8f¯è\83½ã\81ªã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81®å¤\96ã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/bind.2:212
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/bind.2:212
@@ -1016,7 +1055,7 @@ msgstr "B<ELOOP>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:216
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<addr>."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:216
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<addr>."
-msgstr "I<addr> ã\82\92解決ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«é\81­é\81\87ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<addr> を解決する際に遭遇したシンボリックリンクが多過ぎる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/bind.2:216
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/bind.2:216
@@ -1119,8 +1158,8 @@ msgid ""
 "An example of the use of B<bind>()  with Internet domain sockets can be "
 "found in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr ""
 "An example of the use of B<bind>()  with Internet domain sockets can be "
 "found in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr ""
-"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83»ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81® B<bind>()  ã\81®å\88©ç\94¨ä¾\8bã\81\8c "
-"B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81® B<bind>()  ã\81®å\88©ç\94¨ä¾\8bã\81\8c B<getaddrinfo>(3)  "
+"に記載されている。"
 
 #.  listen.7 refers to this example.
 #.  accept.7 refers to this example.
 
 #.  listen.7 refers to this example.
 #.  accept.7 refers to this example.
@@ -1283,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/bind.2:341
+#: build/C/man2/bind.2:342
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
 "B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), "
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
 "B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), "
@@ -1334,7 +1373,7 @@ msgid ""
 "anonymous IP port, that is, a port number arbitrarily selected from the "
 "range 512 to 1023."
 msgstr ""
 "anonymous IP port, that is, a port number arbitrarily selected from the "
 "range 512 to 1023."
 msgstr ""
-"B<bindresvport>()  ã\81¯ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿を特権無名 (privileged "
+"B<bindresvport>()  ã\81¯ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼を特権無名 (privileged "
 "anonymous) IP ポートに バインドするのに使う。特権無名 IP ポートとは、 ポート"
 "番号が 512 から 1023 の範囲から任意に選択されるポートである。"
 
 "anonymous) IP ポートに バインドするのに使う。特権無名 IP ポートとは、 ポート"
 "番号が 512 から 1023 の範囲から任意に選択されるポートである。"
 
@@ -1386,7 +1425,7 @@ msgid ""
 "The caller did not have superuser privilege (to be precise: the "
 "B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability is required)."
 msgstr ""
 "The caller did not have superuser privilege (to be precise: the "
 "B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability is required)."
 msgstr ""
-"呼び出し元がスーパーユーザの特権を持っていなかった (より正確に言うと、 "
+"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ç\89¹æ¨©ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9f (ã\82\88ã\82\8a正確ã\81«è¨\80ã\81\86ã\81¨ã\80\81 "
 "B<CAP_NET_BIND_SERVICE> ケーパビリティが必要である)。"
 
 #. type: Plain text
 "B<CAP_NET_BIND_SERVICE> ケーパビリティが必要である)。"
 
 #. type: Plain text
@@ -1456,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "I<sin-E<gt>sin_port> で渡した値はどんな値であっても無視される。"
 
 #. type: Plain text
 "I<sin-E<gt>sin_port> で渡した値はどんな値であっても無視される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/bindresvport.3:115
+#: build/C/man3/bindresvport.3:116
 msgid "B<bind>(2), B<getsockname>(2)"
 msgstr "B<bind>(2), B<getsockname>(2)"
 
 msgid "B<bind>(2), B<getsockname>(2)"
 msgstr "B<bind>(2), B<getsockname>(2)"
 
@@ -1511,8 +1550,8 @@ msgid ""
 "I<addr> is determined by the address space of the socket I<sockfd>; see "
 "B<socket>(2)  for further details."
 msgstr ""
 "I<addr> is determined by the address space of the socket I<sockfd>; see "
 "B<socket>(2)  for further details."
 msgstr ""
-"B<connect>()  システムコールは、ファイルディスクリプタ I<sockfd> が参照してい"
-"るソケットを I<addr> で指定されたアドレスに接続する。 I<addrlen> 引き数は "
+"B<connect>()  システムコールは、ファイルディスクリプター I<sockfd> が参照して"
+"ã\81\84ã\82\8bã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92 I<addr> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<addrlen> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ "
 "I<addr> の大きさを示す。 I<addr> のアドレスのフォーマットはソケット "
 "I<sockfd> のアドレス空間により異なる。 さらなる詳細は B<socket>(2)  を参照の"
 "こと。"
 "I<addr> の大きさを示す。 I<addr> のアドレスのフォーマットはソケット "
 "I<sockfd> のアドレス空間により異なる。 さらなる詳細は B<socket>(2)  を参照の"
 "こと。"
@@ -1573,9 +1612,9 @@ msgid ""
 "is denied on the socket file, or search permission is denied for one of the "
 "directories in the path prefix.  (See also B<path_resolution>(7).)"
 msgstr ""
 "is denied on the socket file, or search permission is denied for one of the "
 "directories in the path prefix.  (See also B<path_resolution>(7).)"
 msgstr ""
-"UNIX ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81§è­\98å\88¥ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿è¨±"
-"可がなかったか、パス名へ 到達するまでのディレクトリのいずれかに対する検索許可"
-"ã\81\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82 (B<path_resolution>(7)  ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨)"
+"UNIX ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81§è­\98å\88¥ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿è¨±å\8f¯"
+"がなかったか、パス名へ 到達するまでのディレクトリのいずれかに対する検索許可が"
+"なかった。 (B<path_resolution>(7)  も参照のこと)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/connect.2:143
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/connect.2:143
@@ -1590,7 +1629,7 @@ msgid ""
 "broadcast flag enabled or the connection request failed because of a local "
 "firewall rule."
 msgstr ""
 "broadcast flag enabled or the connection request failed because of a local "
 "firewall rule."
 msgstr ""
-"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81« ã\83¦ã\83¼ã\82がブロード"
+"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81« ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼がブロード"
 "キャストへ接続を試みた。または、ローカルのファイアウォールの 規則により接続の"
 "要求が失敗した。"
 
 "キャストへ接続を試みた。または、ローカルのファイアウォールの 規則により接続の"
 "要求が失敗した。"
 
@@ -1626,7 +1665,7 @@ msgid ""
 "The passed address didn't have the correct address family in its "
 "I<sa_family> field."
 msgstr ""
 "The passed address didn't have the correct address family in its "
 "I<sa_family> field."
 msgstr ""
-"渡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81® I<sa_family> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cæ­£ã\81\97ã\81\84ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ª"
+"渡されたアドレスの I<sa_family> フィールドが正しいアドレスファミリーではな"
 "い。"
 
 #. type: TP
 "い。"
 
 #. type: TP
@@ -1823,7 +1862,7 @@ msgid "An example of the use of B<connect>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr "B<connect>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<connect>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/connect.2:287
+#: build/C/man2/connect.2:288
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
 "B<path_resolution>(7)"
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
 "B<path_resolution>(7)"
@@ -1934,8 +1973,8 @@ msgid ""
 "The I<ifa_next> field contains a pointer to the next structure on the list, "
 "or NULL if this is the last item of the list."
 msgstr ""
 "The I<ifa_next> field contains a pointer to the next structure on the list, "
 "or NULL if this is the last item of the list."
 msgstr ""
-"I<ifa_next> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\81¯ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ¬¡ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®è¦\81"
-"素がリストの最後の場合には NULL が入る。"
+"I<ifa_next> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\81¯ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ¬¡ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®"
+"素がリストの最後の場合には NULL が入る。"
 
 #.  The constant
 #.  .B IF NAMESIZE
 
 #.  The constant
 #.  .B IF NAMESIZE
@@ -1964,8 +2003,8 @@ msgid ""
 "format of the address structure.)  This field may contain a null pointer."
 msgstr ""
 "I<ifa_addr> フィールドは、インターフェースのアドレスを格納した構造体へのポイ"
 "format of the address structure.)  This field may contain a null pointer."
 msgstr ""
 "I<ifa_addr> フィールドは、インターフェースのアドレスを格納した構造体へのポイ"
-"ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8b (I<sa_family> ã\82µã\83\96ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®å½¢å¼\8fã\82\92å\88¤å\88¥"
-"すべきである)。 このフィールドはヌルポインタとなる場合がある。"
+"ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8b (I<sa_family> ã\82µã\83\96ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®å½¢å¼\8fã\82\92å\88¤"
+"別すべきである)。 このフィールドはヌルポインターとなる場合がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:116
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:116
@@ -1975,8 +2014,8 @@ msgid ""
 "field may contain a null pointer."
 msgstr ""
 "I<ifa_netmask> フィールドには、 ネットマスクがあるアドレスファミリーであれ"
 "field may contain a null pointer."
 msgstr ""
 "I<ifa_netmask> フィールドには、 ネットマスクがあるアドレスファミリーであれ"
-"ã\81°ã\80\81 I<ifa_addr> ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cå\85¥"
-"る。 このフィールドはヌルポインタとなる場合がある。"
+"ã\81°ã\80\81 I<ifa_addr> ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8c"
+"入る。 このフィールドはヌルポインターとなる場合がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:131
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:131
@@ -1999,9 +2038,9 @@ msgid ""
 "The I<ifa_data> field points to a buffer containing address-family-specific "
 "data; this field may be NULL if there is no such data for this interface."
 msgstr ""
 "The I<ifa_data> field points to a buffer containing address-family-specific "
 "data; this field may be NULL if there is no such data for this interface."
 msgstr ""
-"I<ifa_data> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\80\81 ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼å\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®"
-"ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\81\93ã\81®"
-"フィールドは NULL となる。"
+"I<ifa_data> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\80\81 ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼å\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸"
+"ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 "
+"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ NULL ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:142
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:142
@@ -2063,8 +2102,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 にはない。 この関数は BSDi で初めて登場し、 BSD 系のシステムに存"
 "在するが、 ドキュメント上はかなり動作が異なり、アドレス毎ではなくインター"
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 にはない。 この関数は BSDi で初めて登場し、 BSD 系のシステムに存"
 "在するが、 ドキュメント上はかなり動作が異なり、アドレス毎ではなくインター"
-"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹æ¯\8eã\81« 1 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ\8c\81ã\81\9f"
-"ない場合には I<ifa_addr> や他のフィールドは実際に NULL になり、 インター"
+"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹æ¯\8eã\81« 1 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ\8c\81"
+"ã\81\9fã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ I<ifa_addr> ã\82\84ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯å®\9fé\9a\9bã\81« NULL ã\81«ã\81ªã\82\8aã\80\81 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼"
 "フェースに IP アドレスが割り当てられている場合には リンクレベルのアドレスは返"
 "されない、ということを意味する。 また、 I<ifa_broadaddr> と I<ifa_dstaddr> の"
 "どちらを選択するかを決める方法は、 システムにより異なる。"
 "フェースに IP アドレスが割り当てられている場合には リンクレベルのアドレスは返"
 "されない、ということを意味する。 また、 I<ifa_broadaddr> と I<ifa_dstaddr> の"
 "どちらを選択するかを決める方法は、 システムにより異なる。"
@@ -2086,8 +2125,8 @@ msgstr ""
 "スとその物理層に関する低レベルの詳細が格納される。 この場合、 I<ifa_data> "
 "フィールドには、 I<E<lt>linux/if_link.hE<gt>> で定義される I<struct "
 "rtnl_link_stats> (Linux 2.4 以前では I<E<lt>linux/netdevice.hE<gt>> で定義さ"
 "スとその物理層に関する低レベルの詳細が格納される。 この場合、 I<ifa_data> "
 "フィールドには、 I<E<lt>linux/if_link.hE<gt>> で定義される I<struct "
 "rtnl_link_stats> (Linux 2.4 以前では I<E<lt>linux/netdevice.hE<gt>> で定義さ"
-"ã\82\8cã\82\8b I<struct net_device_stats>) ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ã\81¯ã\80\81"
-"インターフェースの様々な属性や統計情報が入る。"
+"ã\82\8cã\82\8b I<struct net_device_stats>) ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«"
+"ã\81¯ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ§\98ã\80\85ã\81ªå±\9eæ\80§ã\82\84çµ±è¨\88æ\83\85å ±ã\81\8cå\85¥ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:214
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getifaddrs.3:214
@@ -2337,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getifaddrs.3:314
+#: build/C/man3/getifaddrs.3:315
 msgid ""
 "B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<socket>(2), B<packet>(7), B<ifconfig>(8)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<socket>(2), B<packet>(7), B<ifconfig>(8)"
 msgstr ""
@@ -2375,10 +2414,10 @@ msgid ""
 "by I<addr>.  On return it contains the actual size of the socket address."
 msgstr ""
 "B<getsockname>()  は、ソケット I<sockfd> に結び付けられている現在のアドレス"
 "by I<addr>.  On return it contains the actual size of the socket address."
 msgstr ""
 "B<getsockname>()  は、ソケット I<sockfd> に結び付けられている現在のアドレス"
-"ã\82\92ã\80\81 I<addr> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<addrlen> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81 I<addr> ã\81\8c"
-"指している領域のサイズ (バイト単位) に初期化しておかなければならない。 関数が"
-"返る時には、 I<addrlen> にはソケットアドレスの実際のサイズ (バイト単位) が格"
-"納される。"
+"ã\82\92ã\80\81 I<addr> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<addrlen> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81 I<addr> "
+"が指している領域のサイズ (バイト単位) に初期化しておかなければならない。 関数"
+"が返る時には、 I<addrlen> にはソケットアドレスの実際のサイズ (バイト単位) が"
+"納される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockname.2:78 build/C/man2/getsockopt.2:142
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockname.2:78 build/C/man2/getsockopt.2:142
@@ -2392,7 +2431,7 @@ msgid ""
 "The I<addr> argument points to memory not in a valid part of the process "
 "address space."
 msgstr ""
 "The I<addr> argument points to memory not in a valid part of the process "
 "address space."
 msgstr ""
-"引き数 I<addr> の指しているメモリがプロセスのアドレス空間の有効な部分ではな"
+"å¼\95ã\81\8dæ\95° I<addr> ã\81®æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81®æ\9c\89å\8a¹ã\81ªé\83¨å\88\86ã\81§ã\81¯ã\81ª"
 "い。"
 
 #. type: Plain text
 "い。"
 
 #. type: Plain text
@@ -2441,7 +2480,7 @@ msgstr ""
 "て、 POSIX には少し混乱がある。 詳しくは B<accept>(2)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 "て、 POSIX には少し混乱がある。 詳しくは B<accept>(2)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getsockname.2:120
+#: build/C/man2/getsockname.2:121
 msgid ""
 "B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), "
 "B<unix>(7)"
 msgid ""
 "B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), "
 "B<unix>(7)"
@@ -2487,10 +2526,10 @@ msgid ""
 "referred to by the file descriptor I<sockfd>.  Options may exist at multiple "
 "protocol levels; they are always present at the uppermost socket level."
 msgstr ""
 "referred to by the file descriptor I<sockfd>.  Options may exist at multiple "
 "protocol levels; they are always present at the uppermost socket level."
 msgstr ""
-"B<getsockopt>()  と B<setsockopt>()  は、ファイルディスクリプタ I<socket> で"
-"参照されるソケットに関連するオプションの操作を行う。 オプションは複数のプロト"
-"ã\82³ã\83«å±¤(level)ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯å¸¸ã\81«æ\9c\80ä¸\8aä½\8dã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81¸ã\81¨è¨­"
-"定される。"
+"B<getsockopt>()  と B<setsockopt>()  は、ファイルディスクリプター I<socket> "
+"で参照されるソケットに関連するオプションの操作を行う。 オプションは複数のプロ"
+"ã\83\88ã\82³ã\83«å±¤(level)ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯å¸¸ã\81«æ\9c\80ä¸\8aä½\8dã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81¸ã\81¨"
+"定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockopt.2:86
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockopt.2:86
@@ -2503,8 +2542,8 @@ msgid ""
 "is to be interpreted by the B<TCP> protocol, I<level> should be set to the "
 "protocol number of B<TCP>; see B<getprotoent>(3)."
 msgstr ""
 "is to be interpreted by the B<TCP> protocol, I<level> should be set to the "
 "protocol number of B<TCP>; see B<getprotoent>(3)."
 msgstr ""
-"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å±¤ (level) ã\81¨ ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®"
-"å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88 API å±¤ã\81§ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8bç\82ºã\81«ã\81¯ã\80\81 "
+"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å±¤ (level) ã\81¨ ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å\90\8d"
+"前を指定しなければならない。 ソケット API 層でオプションを操作する為には、 "
 "I<level> を B<SOL_SOCKET> に指定する。 他の全ての層でオプションを操作する為に"
 "は、与えられたオプションの 制御主体となるプロトコルのプロトコル番号を指定す"
 "る。例えば、 オプションが B<TCP> プロトコルで解釈されるべきことを指示するに"
 "I<level> を B<SOL_SOCKET> に指定する。 他の全ての層でオプションを操作する為に"
 "は、与えられたオプションの 制御主体となるプロトコルのプロトコル番号を指定す"
 "る。例えば、 オプションが B<TCP> プロトコルで解釈されるべきことを指示するに"
@@ -2538,11 +2577,10 @@ msgid ""
 "below.  Options at other protocol levels vary in format and name; consult "
 "the appropriate entries in section 4 of the manual."
 msgstr ""
 "below.  Options at other protocol levels vary in format and name; consult "
 "the appropriate entries in section 4 of the manual."
 msgstr ""
-"I<optname> および指定されたオプションは解釈されずに、適切なプロトコル・モ"
-"ジュールに 渡されて解釈される。インクルード・ファイル I<E<lt>sys/socket."
-"hE<gt>> には後述のソケット層のオプションの定義が含まれている。 他のプロトコル"
-"層では名前や形式は異なる。 マニュアルのセクション 4 の適切なエントリを参照す"
-"ること。"
+"I<optname> および指定されたオプションは解釈されずに、適切なプロトコルモジュー"
+"ルに 渡されて解釈される。インクルードファイル I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> には"
+"後述のソケット層のオプションの定義が含まれている。 他のプロトコル層では名前や"
+"形式は異なる。 マニュアルのセクション 4 の適切なエントリーを参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockopt.2:127
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockopt.2:127
@@ -2606,8 +2644,7 @@ msgstr "指定された層(level)にはこのオプションは存在しない
 msgid ""
 "SVr4, 4.4BSD (these system calls first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
 msgstr ""
 msgid ""
 "SVr4, 4.4BSD (these system calls first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
 msgstr ""
-"SVr4, 4.4BSD (これらのシステム・コールは 4.2BSD で最初に現れた), "
-"POSIX.1-2001."
+"SVr4, 4.4BSD (これらのシステムコールは 4.2BSD で最初に現れた), POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockopt.2:199
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockopt.2:199
@@ -2631,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 "ソケットのオプションのいくつかはシステムのより低い層で 処理されるべきである。"
 
 #. type: Plain text
 "ソケットのオプションのいくつかはシステムのより低い層で 処理されるべきである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getsockopt.2:212
+#: build/C/man2/getsockopt.2:213
 msgid ""
 "B<ioctl>(2), B<socket>(2), B<getprotoent>(3), B<protocols>(5), B<ip>(7), "
 "B<packet>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
 msgid ""
 "B<ioctl>(2), B<socket>(2), B<getprotoent>(3), B<protocols>(5), B<ip>(7), "
 "B<packet>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
@@ -2706,7 +2743,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<if_index> フィールドにはインターフェースのインデックスが入る。 I<ifa_name> "
 "フィールドはヌル終端されたインターフェース名を指す。 配列の最後は、 "
 msgstr ""
 "I<if_index> フィールドにはインターフェースのインデックスが入る。 I<ifa_name> "
 "フィールドはヌル終端されたインターフェース名を指す。 配列の最後は、 "
-"I<if_index> が 0 で I<ifa_name> が NULL のエントリで示される。"
+"I<if_index> ã\81\8c 0 ã\81§ I<ifa_name> ã\81\8c NULL ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81§ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/if_nameindex.3:71
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/if_nameindex.3:71
@@ -2723,7 +2760,7 @@ msgid ""
 "On success, B<if_nameindex>()  returns pointer to the array; on error, NULL "
 "is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
 "On success, B<if_nameindex>()  returns pointer to the array; on error, NULL "
 "is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
-"成功した場合には B<if_nameindex>() は配列へのポインタを返す。エラー時には "
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ B<if_nameindex>() ã\81¯é\85\8då\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\82¨ã\83©ã\83¼æ\99\82ã\81«ã\81¯ "
 "NULL が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "NULL が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
@@ -2864,7 +2901,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/if_nameindex.3:153
+#: build/C/man3/if_nameindex.3:154
 msgid ""
 "B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<getifaddrs>(3), B<if_indextoname>(3), "
 "B<if_nametoindex>(3), B<ifconfig>(8)"
 msgid ""
 "B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<getifaddrs>(3), B<if_indextoname>(3), "
 "B<if_nametoindex>(3), B<ifconfig>(8)"
@@ -2924,8 +2961,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<if_indextoname>() 関数は、 インターフェースのインデックスが I<ifindex> に対"
 "応するネットワークインターフェースの名前を返す。 名前は I<ifname> が指すバッ"
 msgstr ""
 "B<if_indextoname>() 関数は、 インターフェースのインデックスが I<ifindex> に対"
 "応するネットワークインターフェースの名前を返す。 名前は I<ifname> が指すバッ"
-"ã\83\95ã\82¡ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¯å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82 B<IF_NAMESIZE> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®é \98å\9f\9fã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82"
-"る。"
+"ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¯å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82 B<IF_NAMESIZE> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®é \98å\9f\9fã\81\8cå¿\85è¦\81"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:61
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:61
@@ -2978,7 +3015,7 @@ msgstr ""
 "関数 B<if_nametoindex>() と B<if_indextoname>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 "関数 B<if_nametoindex>() と B<if_indextoname>() はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/if_nametoindex.3:99
+#: build/C/man3/if_nametoindex.3:100
 msgid "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
 msgstr "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
 
 msgid "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
 msgstr "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
 
@@ -3023,7 +3060,7 @@ msgid ""
 "B<SOCK_STREAM> or B<SOCK_SEQPACKET>."
 msgstr ""
 "I<sockfd> 引き数は、 B<SOCK_STREAM> 型か B<SOCK_SEQPACKET> 型のソケットを参照"
 "B<SOCK_STREAM> or B<SOCK_SEQPACKET>."
 msgstr ""
 "I<sockfd> 引き数は、 B<SOCK_STREAM> 型か B<SOCK_SEQPACKET> 型のソケットを参照"
-"するファイルディスクリプタである。"
+"ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listen.2:82
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listen.2:82
@@ -3154,7 +3191,7 @@ msgstr ""
 "埋め込みの固定値 B<SOMAXCONN> であり、その値は 128 であった。"
 
 #. type: Plain text
 "埋め込みの固定値 B<SOMAXCONN> であり、その値は 128 であった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/listen.2:187
+#: build/C/man2/listen.2:188
 msgid "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 msgstr "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 
 msgid "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 msgstr "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 
@@ -3221,9 +3258,9 @@ msgid ""
 "discarded depending on the type of socket the message is received from."
 msgstr ""
 "これらの三つのシステムコールはいずれも、成功した場合にはメッセージの長さを返"
 "discarded depending on the type of socket the message is received from."
 msgstr ""
 "これらの三つのシステムコールはいずれも、成功した場合にはメッセージの長さを返"
-"ã\81\99ã\80\82 ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cé\95·é\81\8eã\81\8eã\81¦æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«å\85¥ã\82\8aå\88\87ã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\83¡ã\83\83"
-"ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ç¨®é¡\9eã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ä½\99å\88\86ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\8cæ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8b ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ª"
-"い。"
+"ã\81\99ã\80\82 ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cé\95·é\81\8eã\81\8eã\81¦æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8aå\88\87ã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 "
+"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ç¨®é¡\9eã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ä½\99å\88\86ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\8cæ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8b ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8c"
+"ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:86
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:86
@@ -3280,9 +3317,9 @@ msgid ""
 "flag of B<open>(2)."
 msgstr ""
 "(B<unix>(7)  で説明されている)  B<SCM_RIGHTS> 操作を使って UNIX ドメインの"
 "flag of B<open>(2)."
 msgstr ""
 "(B<unix>(7)  で説明されている)  B<SCM_RIGHTS> 操作を使って UNIX ドメインの"
-"ファイルディスクリプタ経由で受信した ファイルディスクリプタについて close-on-"
-"exec フラグをセットする。 このフラグは、 B<open>(2)  の B<O_CLOEXEC> フラグと"
-"同じ理由で有用である。"
+"ファイルディスクリプター経由で受信した ファイルディスクリプターについて "
+"close-on-exec フラグをセットする。 このフラグは、 B<open>(2)  の "
+"B<O_CLOEXEC> フラグと同じ理由で有用である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/recv.2:108 build/C/man2/send.2:188
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/recv.2:108 build/C/man2/send.2:188
@@ -3321,10 +3358,10 @@ msgstr ""
 "このフラグを指定すると、 キューに入れられたエラーをソケットのエラーキューから"
 "取りだせるようになる。 このエラーは補助メッセージに組み込まれて渡され、 この"
 "補助メッセージの種別はプロトコルに依存する (IPv4 の場合は B<IP_RECVERR>)。 "
 "このフラグを指定すると、 キューに入れられたエラーをソケットのエラーキューから"
 "取りだせるようになる。 このエラーは補助メッセージに組み込まれて渡され、 この"
 "補助メッセージの種別はプロトコルに依存する (IPv4 の場合は B<IP_RECVERR>)。 "
-"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81ªã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92ç\94¨æ\84\8fã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 è£\9cå\8a©ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«é\96¢ã\81\99"
-"るより詳細な情報は B<cmsg>(3)  および B<ip>(7)  を参照のこと。 エラーの原因と"
-"なったオリジナルパケットのペイロードは、 I<msg_iovec> 経由で通常のデータとし"
-"て渡される。 エラーを起こしたデータグラムのオリジナルの宛先アドレスは、 "
+"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81ªã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92ç\94¨æ\84\8fã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 è£\9cå\8a©ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«"
+"関するより詳細な情報は B<cmsg>(3)  および B<ip>(7)  を参照のこと。 エラーの原"
+"因となったオリジナルパケットのペイロードは、 I<msg_iovec> 経由で通常のデータ"
+"ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\97ã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®å®\9bå\85\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ã\80\81 "
 "I<msg_name> 経由で参照できる。"
 
 #. type: Plain text
 "I<msg_name> 経由で参照できる。"
 
 #. type: Plain text
@@ -3340,7 +3377,7 @@ msgstr ""
 "(これは I<cmsghdr> の I<cmsg_len> メンバーでチェックできる)。\n"
 "受信エラーの場合は B<MSG_ERRQUIE> が I<msghdr> にセットされる。\n"
 "エラーが渡された後には、キューに入っている次のエラーに基いて、\n"
 "(これは I<cmsghdr> の I<cmsg_len> メンバーでチェックできる)。\n"
 "受信エラーの場合は B<MSG_ERRQUIE> が I<msghdr> にセットされる。\n"
 "エラーが渡された後には、キューに入っている次のエラーに基いて、\n"
-"å\87¦ç\90\86å¾\85ã\81¡ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cå\86\8dç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\80\81次ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81®é\9a\9bã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"処理待ちのソケットエラーが再生成され、次のソケット操作の際に渡される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:153
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:153
@@ -3408,10 +3445,10 @@ msgid ""
 "caused the error is passed as normal data."
 msgstr ""
 "I<ee_errno> にはキューに入れられたエラーの I<errno> が入っている。 "
 "caused the error is passed as normal data."
 msgstr ""
 "I<ee_errno> にはキューに入れられたエラーの I<errno> が入っている。 "
-"I<ee_origin> ã\81«ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´æ\89\80ã\81®ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83³ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89 (origin code) ã\81\8cå\85¥ã\81£"
-"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ä¾\9då­\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<SO_EE_OFFENDER> ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81¯ã\80\81"
-"ã\81\93ã\81®è£\9cå\8a©ç\9a\84ã\81ªã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«å\8f\96ã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§"
-"ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿を返す。 アドレスが不明の場合には、 I<sockaddr> の "
+"I<ee_origin> ã\81«ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´æ\89\80ã\81®ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89 (origin code) ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81¦"
+"ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ä¾\9då­\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<SO_EE_OFFENDER> ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81¯ã\80\81ã\81\93"
+"ã\81®è£\9cå\8a©ç\9a\84ã\81ªã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«å\8f\96ã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯"
+"ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼を返す。 アドレスが不明の場合には、 I<sockaddr> の "
 "I<sa_family> メンバーが B<AF_UNSPEC> になっている。 I<sockaddr> の他のフィー"
 "ルドは不定である。 エラーの発生したパケットのペイロードは通常のデータとして渡"
 "される。"
 "I<sa_family> メンバーが B<AF_UNSPEC> になっている。 I<sockaddr> の他のフィー"
 "ルドは不定である。 エラーの発生したパケットのペイロードは通常のデータとして渡"
 "される。"
@@ -3429,9 +3466,9 @@ msgid ""
 "the normal data stream.  Some protocols place expedited data at the head of "
 "the normal data queue, and thus this flag cannot be used with such protocols."
 msgstr ""
 "the normal data stream.  Some protocols place expedited data at the head of "
 "the normal data queue, and thus this flag cannot be used with such protocols."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81§ã\81¯å\8f\97ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84 å¸¯å\9f\9få¤\96 (out-of-band) "
-"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\80\81 é\80\9a常ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ­ã\81«"
-"é\80\9fé\81\94ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ç½®ã\81\8fã\82\82ã\81®ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ª"
+"このフラグは、通常のデータストリームでは受信できない 帯域外 (out-of-band) "
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\80\81 é\80\9a常ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81®å\85\88é ­ã\81«é\80\9f"
+"達データを置くものがあるが、 そのようなプロトコルではこのフラグは使用できな"
 "い。"
 
 #. type: TP
 "い。"
 
 #. type: TP
@@ -3467,8 +3504,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "raw ソケット (B<AF_PACKET>)、 Internet datagram ソケット (Linux 2.4.27/2.6.8 "
 "以降)、 netlink (Linux 2.6.22 以降) ソケット、 UNIX datagram ソケット (Linux "
 msgstr ""
 "raw ソケット (B<AF_PACKET>)、 Internet datagram ソケット (Linux 2.4.27/2.6.8 "
 "以降)、 netlink (Linux 2.6.22 以降) ソケット、 UNIX datagram ソケット (Linux "
-"3.4 ä»¥é\99\8d) ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®é\95·ã\81\95ã\81\8c渡ã\81\97ã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\88ã\82\8aã\82\82é\95·ã\81\8bã\81£ã\81\9f"
-"場合にも、 パケットやデータグラムの実際の長さを返す。"
+"3.4 ä»¥é\99\8d) ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®é\95·ã\81\95ã\81\8c渡ã\81\97ã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\88ã\82\8aã\82\82é\95·ã\81\8bã\81£"
+"場合にも、 パケットやデータグラムの実際の長さを返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:237
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:237
@@ -3506,8 +3543,8 @@ msgid ""
 "B<recvfrom>()  places the received message into the buffer I<buf>.  The "
 "caller must specify the size of the buffer in I<len>."
 msgstr ""
 "B<recvfrom>()  places the received message into the buffer I<buf>.  The "
 "caller must specify the size of the buffer in I<len>."
 msgstr ""
-"B<recvfrom>() は受信したメッセージをバッファ I<buf> に格納する。 呼び出し元は"
-"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡サイズを I<len> で指定しなければならない。"
+"B<recvfrom>() は受信したメッセージをバッファー I<buf> に格納する。 呼び出し元"
+"ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼サイズを I<len> で指定しなければならない。"
 
 #.  (Note: for datagram sockets in both the UNIX and Internet domains,
 #.  .I src_addr
 
 #.  (Note: for datagram sockets in both the UNIX and Internet domains,
 #.  .I src_addr
@@ -3530,12 +3567,13 @@ msgid ""
 "value greater than was supplied to the call."
 msgstr ""
 "I<src_addr> が NULL 以外で、下層のプロトコルからメッセージの送信元アドレスが"
 "value greater than was supplied to the call."
 msgstr ""
 "I<src_addr> が NULL 以外で、下層のプロトコルからメッセージの送信元アドレスが"
-"分かる場合、 この送信元アドレスが I<src_addr> が指すバッファに格納される。 こ"
-"の場合、 I<addrlen> は入出力両用の引き数となる。 呼び出し前に、呼び出し元は "
-"I<src_addr> に割り当てたバッファの大きさで初期化しておくべきである。 返ってく"
-"る時には、 I<addrlen> は送信元アドレスの実際の大きさに変更される。渡された"
-"バッファが小さ過ぎる場合には、返されるアドレスの末尾は 切り詰められる。この場"
-"合には、 I<addrlen> では、呼び出し時に渡された値よりも大きな値が返される。"
+"分かる場合、 この送信元アドレスが I<src_addr> が指すバッファーに格納される。 "
+"この場合、 I<addrlen> は入出力両用の引き数となる。 呼び出し前に、呼び出し元"
+"は I<src_addr> に割り当てたバッファーの大きさで初期化しておくべきである。 "
+"返ってくる時には、 I<addrlen> は送信元アドレスの実際の大きさに変更される。渡"
+"されたバッファーが小さ過ぎる場合には、返されるアドレスの末尾は 切り詰められ"
+"る。この場合には、 I<addrlen> では、呼び出し時に渡された値よりも大きな値が返"
+"される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:286
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:286
@@ -3617,7 +3655,7 @@ msgstr ""
 "    struct iovec *msg_iov;        /* scatter/gather 配列 */\n"
 "    size_t        msg_iovlen;     /* msg_iov の要素数 */\n"
 "    void         *msg_control;    /* 補助データ (後述) */\n"
 "    struct iovec *msg_iov;        /* scatter/gather 配列 */\n"
 "    size_t        msg_iovlen;     /* msg_iov の要素数 */\n"
 "    void         *msg_control;    /* 補助データ (後述) */\n"
-"    size_t        msg_controllen; /* 補助データバッファ長 */\n"
+"    size_t        msg_controllen; /* 補助データバッファ長 */\n"
 "    int           msg_flags;      /* 受信メッセージのフラグ */\n"
 "};\n"
 
 "    int           msg_flags;      /* 受信メッセージのフラグ */\n"
 "};\n"
 
@@ -3632,11 +3670,12 @@ msgid ""
 "address, I<msg_name> can be specified as NULL."
 msgstr ""
 "フィールド I<msg_name> は、 ソケットが接続されていない場合に送信元アドレスを"
 "address, I<msg_name> can be specified as NULL."
 msgstr ""
 "フィールド I<msg_name> は、 ソケットが接続されていない場合に送信元アドレスを"
-"返すのに使用されるバッファを指す。 このバッファは呼び出し元が確保する。 呼び"
-"出し元は呼び出し前に I<msg_namelen> にこのバッファの大きさを設定しなければな"
-"らない。 呼び出しが成功した場合、呼び出しから返って来た際には I<msg_namelen> "
-"には返されるアドレスの長さが入っている。 アプリケーションが送信元アドレスを知"
-"る必要がない場合には、 I<msg_name> に NULL を指定することができる。"
+"返すのに使用されるバッファーを指す。 このバッファーは呼び出し元が確保する。 "
+"呼び出し元は呼び出し前に I<msg_namelen> にこのバッファーの大きさを設定しなけ"
+"ればならない。 呼び出しが成功した場合、呼び出しから返って来た際には "
+"I<msg_namelen> には返されるアドレスの長さが入っている。 アプリケーションが送"
+"信元アドレスを知る必要がない場合には、 I<msg_name> に NULL を指定することがで"
+"きる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:345
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:345
@@ -3658,10 +3697,10 @@ msgid ""
 "sequence."
 msgstr ""
 "I<msg_control> フィールドは I<msg_controllen> の長さを持ち、他のプロトコル制"
 "sequence."
 msgstr ""
 "I<msg_control> フィールドは I<msg_controllen> の長さを持ち、他のプロトコル制"
-"御ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\84 ç¨®ã\80\85ã\81®è£\9cå\8a©ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿である。 "
-"B<recvmsg>()  ã\82\92å\91¼ã\81¶é\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81 I<msg_controllen> ã\81« I<msg_control> ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®"
-"長さを入れておく必要がある。 コールが成功して返った場合、制御メッセージ列の長"
-"さが入っている。"
+"御ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\84 ç¨®ã\80\85ã\81®è£\9cå\8a©ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼である。 "
+"B<recvmsg>()  ã\82\92å\91¼ã\81¶é\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81 I<msg_controllen> ã\81« I<msg_control> ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼"
+"の長さを入れておく必要がある。 コールが成功して返った場合、制御メッセージ列の"
+"さが入っている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:362
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:362
@@ -3702,7 +3741,7 @@ msgid ""
 "errors, IP options, or file descriptors over UNIX domain sockets."
 msgstr ""
 "例をあげると、 Linux はこの補助データのメカニズムを、 UNIX ドメインソケット上"
 "errors, IP options, or file descriptors over UNIX domain sockets."
 msgstr ""
 "例をあげると、 Linux はこの補助データのメカニズムを、 UNIX ドメインソケット上"
-"ã\81§ã\81®æ\8b¡å¼µã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\84 IP ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿の受け渡しに利用して"
+"ã\81§ã\81®æ\8b¡å¼µã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\84 IP ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼の受け渡しに利用して"
 "いる。"
 
 #. type: Plain text
 "いる。"
 
 #. type: Plain text
@@ -3741,8 +3780,8 @@ msgid ""
 "indicates that the trailing portion of a datagram was discarded because the "
 "datagram was larger than the buffer supplied."
 msgstr ""
 "indicates that the trailing portion of a datagram was discarded because the "
 "datagram was larger than the buffer supplied."
 msgstr ""
-"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\81¯ã\81¿å\87ºã\81\97"
-"た部分が捨てられたことを示す。"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\81¯ã\81¿å\87º"
+"ã\81\97ã\81\9fé\83¨å\88\86ã\81\8cæ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/recv.2:397
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/recv.2:397
@@ -3756,8 +3795,8 @@ msgid ""
 "indicates that some control data were discarded due to lack of space in the "
 "buffer for ancillary data."
 msgstr ""
 "indicates that some control data were discarded due to lack of space in the "
 "buffer for ancillary data."
 msgstr ""
-"è£\9cå\8a©ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8cä¸\8d足ã\81\97ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 å\88¶å¾¡ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ä¸\80é\83¨ã\81\8cæ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\81\93ã\81¨"
-"を示す。"
+"è£\9cå\8a©ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8cä¸\8d足ã\81\97ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 å\88¶å¾¡ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ä¸\80é\83¨ã\81\8cæ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\81\93"
+"ã\81¨ã\82\92示ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:404
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:404
@@ -3777,8 +3816,8 @@ msgid ""
 "indicates that no data was received but an extended error from the socket "
 "error queue."
 msgstr ""
 "indicates that no data was received but an extended error from the socket "
 "error queue."
 msgstr ""
-"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8c ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83»ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89æ\8b¡å¼µã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\81\93ã\81¨"
-"示す。"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8c ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89æ\8b¡å¼µã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92"
+"示す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:414
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:414
@@ -3826,8 +3865,8 @@ msgid ""
 "see their manual pages."
 msgstr ""
 "これらはソケット層で発生する一般的なエラーである。 他のエラーが下層のプロトコ"
 "see their manual pages."
 msgstr ""
 "これらはソケット層で発生する一般的なエラーである。 他のエラーが下層のプロトコ"
-"ã\83«ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81§ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\80\81 è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99"
-"ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+"ã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81§ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\80\81 è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8b"
+"こと。"
 
 #.  Actually EAGAIN on Linux
 #. type: Plain text
 
 #.  Actually EAGAIN on Linux
 #. type: Plain text
@@ -3848,7 +3887,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:443
 msgid "The argument I<sockfd> is an invalid descriptor."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:443
 msgid "The argument I<sockfd> is an invalid descriptor."
-msgstr "引き数 I<sockfd> が不正なディスクリプタである。"
+msgstr "å¼\95ã\81\8dæ\95° I<sockfd> ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81ªã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:447
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:447
@@ -3863,7 +3902,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/recv.2:451
 msgid ""
 "The receive buffer pointer(s) point outside the process's address space."
 #: build/C/man2/recv.2:451
 msgid ""
 "The receive buffer pointer(s) point outside the process's address space."
-msgstr "å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿がプロセスのアドレス空間外を指している。"
+msgstr "å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼がプロセスのアドレス空間外を指している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:456
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:456
@@ -3881,7 +3920,7 @@ msgstr "不正な引き数が渡された。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:464
 msgid "Could not allocate memory for B<recvmsg>()."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:464
 msgid "Could not allocate memory for B<recvmsg>()."
-msgstr "B<recvmsg>()  のためのメモリが確保できなかった。"
+msgstr "B<recvmsg>()  ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8c確ä¿\9dã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/recv.2:464 build/C/man2/send.2:378
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/recv.2:464 build/C/man2/send.2:378
@@ -3953,7 +3992,7 @@ msgid "An example of the use of B<recvfrom>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr "B<recvfrom>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<recvfrom>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recv.2:526
+#: build/C/man2/recv.2:527
 msgid ""
 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<read>(2), B<recvmmsg>(2), B<select>(2), "
 "B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<cmsg>(3), B<sockatmark>(3), B<socket>(7)"
 msgid ""
 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<read>(2), B<recvmmsg>(2), B<select>(2), "
 "B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<cmsg>(3), B<sockatmark>(3), B<socket>(7)"
@@ -4020,7 +4059,8 @@ msgid ""
 "The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket to receive data "
 "from."
 msgstr ""
 "The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket to receive data "
 "from."
 msgstr ""
-"I<sockfd> 引き数は、データを受信するソケットのファイルディスクリプタである。"
+"I<sockfd> 引き数は、データを受信するソケットのファイルディスクリプターであ"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recvmmsg.2:67 build/C/man2/sendmmsg.2:62
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recvmmsg.2:67 build/C/man2/sendmmsg.2:62
@@ -4047,8 +4087,8 @@ msgid ""
 "};\n"
 msgstr ""
 "struct mmsghdr {\n"
 "};\n"
 msgstr ""
 "struct mmsghdr {\n"
-"    struct msghdr msg_hdr;  /* メッセージヘッダ */\n"
-"    unsigned int  msg_len;  /* このヘッダで受信されたバイト数 */\n"
+"    struct msghdr msg_hdr;  /* メッセージヘッダ */\n"
+"    unsigned int  msg_len;  /* ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81§å\8f\97ä¿¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95° */\n"
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -4060,8 +4100,8 @@ msgid ""
 "a single B<recvmsg>(2)  on the header."
 msgstr ""
 "I<msg_hdr> フィールドは、 B<recvmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
 "a single B<recvmsg>(2)  on the header."
 msgstr ""
 "I<msg_hdr> フィールドは、 B<recvmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
-"る。 I<msg_len> フィールドは、 このエントリで返されるメッセージのバイト数"
-"で、 このヘッダに対して B<recvmsg>(2) を呼び出した場合の返り値と同じ値が入"
+"ã\82\8bã\80\82 I<msg_len> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81§è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°"
+"ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ B<recvmsg>(2) ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¨å\90\8cã\81\98å\80¤ã\81\8cå\85¥"
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4095,9 +4135,9 @@ msgid ""
 "then the operation blocks indefinitely."
 msgstr ""
 "I<timeout> 引き数は I<struct timespec> (B<clock_gettime>(2) 参照) へのポイン"
 "then the operation blocks indefinitely."
 msgstr ""
 "I<timeout> 引き数は I<struct timespec> (B<clock_gettime>(2) 参照) へのポイン"
-"ã\82¿ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§å\8f\97ä¿¡æ\93\8dä½\9cã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88 (ç§\92ã\81¨ã\83\8aã\83\8eç§\92) ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b (I<ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81"
-"ã\83\90ã\82°ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨>) (å¾\85ã\81¡æ\99\82é\96\93ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®ç²\92度ã\81«å\88\87ã\82\8aä¸\8aã\81\92ã\82\89ã\82\8cã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«"
-"のスケジューリング遅延により少しだけ長くなる可能性がある)。 I<timeout>が "
+"ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§å\8f\97ä¿¡æ\93\8dä½\9cã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88 (ç§\92ã\81¨ã\83\8aã\83\8eç§\92) ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b (I<ã\81\9fã\81 "
+"ã\81\97ã\80\81ã\83\90ã\82°ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨>) (å¾\85ã\81¡æ\99\82é\96\93ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®ç²\92度ã\81«å\88\87ã\82\8aä¸\8aã\81\92ã\82\89ã\82\8cã\80\81ã\82«ã\83¼"
+"ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°é\81\85延ã\81«ã\82\88ã\82\8aå°\91ã\81\97ã\81 ã\81\91é\95·ã\81\8fã\81ªã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8b\80\82 I<timeout>ã\81\8c "
 "NULL の場合、 受信操作は無期限に停止 (block) する。"
 
 #. type: Plain text
 "NULL の場合、 受信操作は無期限に停止 (block) する。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4173,8 +4213,8 @@ msgid ""
 "are filled or if the timeout specified has expired."
 msgstr ""
 "以下のプログラムは、 B<recvmmsg>() を使って複数のメッセージをソケットから受信"
 "are filled or if the timeout specified has expired."
 msgstr ""
 "以下のプログラムは、 B<recvmmsg>() を使って複数のメッセージをソケットから受信"
-"ã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\82\92è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯ã\80\81ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼"
-"ジが格納されるか、 指定したタイムアウト時間が経過すると返る。"
+"ã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\82\92è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯ã\80\81ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«ã\83¡ã\83\83"
+"ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\80\81 æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88æ\99\82é\96\93ã\81\8cçµ\8cé\81\8eã\81\99ã\82\8bã\81¨è¿\94ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recvmmsg.2:183
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recvmmsg.2:183
@@ -4390,7 +4430,7 @@ msgstr ""
 "合、 呼び出しはずっと停止し続けてしまう。"
 
 #. type: Plain text
 "合、 呼び出しはずっと停止し続けてしまう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/recvmmsg.2:284
+#: build/C/man2/recvmmsg.2:285
 msgid ""
 "B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), "
 "B<socket>(2), B<socket>(7)"
 msgid ""
 "B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), "
 "B<socket>(2), B<socket>(7)"
@@ -4407,8 +4447,8 @@ msgstr "SELECT"
 #. type: TH
 #: build/C/man2/select.2:38
 #, no-wrap
 #. type: TH
 #: build/C/man2/select.2:38
 #, no-wrap
-msgid "2014-12-31"
-msgstr "2014-12-31"
+msgid "2015-01-22"
+msgstr "2015-01-22"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:42 build/C/man2/select_tut.2:36
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:42 build/C/man2/select_tut.2:36
@@ -4521,11 +4561,11 @@ msgid ""
 "B<write>(2))."
 msgstr ""
 "B<select>()  や B<pselect>()  を使うと、プログラムで複数のファイルディスクリ"
 "B<write>(2))."
 msgstr ""
 "B<select>()  や B<pselect>()  を使うと、プログラムで複数のファイルディスクリ"
-"ã\83\97ã\82¿ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\80\81 ä¸\80ã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cã\81\82ã\82\8b種ã\81® I/O æ\93\8dä½\9cã\81® ã\80\8cready "
-"(準備ができた)」状態 (例えば、読み込み可能になった状態)  になるまで待つことが"
-"ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c ready (æº\96å\82\99ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9f) ã\81¨ã\81¯ã\80\81 (B<read>(2)  ã\81ª"
-"どの) 対応する I/O 操作が停止 (block) なしに実行したり、 十分小さな "
-"B<write>(2) を実行したりできる状態にあることを意味する。"
+"ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\80\81 ä¸\80ã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8b種ã\81® I/O æ\93\8dä½\9cã\81® "
+"「ready (準備ができた)」状態 (例えば、読み込み可能になった状態)  になるまで待"
+"ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8c ready (æº\96å\82\99ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9f) ã\81¨ã\81¯ã\80\81 "
+"(B<read>(2)  などの) 対応する I/O 操作が停止 (block) なしに実行したり、 十分"
+"小さな B<write>(2) を実行したりできる状態にあることを意味する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:99
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:99
@@ -4596,17 +4636,17 @@ msgid ""
 "specified as NULL if no file descriptors are to be watched for the "
 "corresponding class of events."
 msgstr ""
 "specified as NULL if no file descriptors are to be watched for the "
 "corresponding class of events."
 msgstr ""
-"3 つの独立したファイルディスクリプタ集合の監視を行う。 I<readfds> に入れられ"
-"ã\81\9fã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92 ç\9b£è¦\96ã\81\99ã\82\8b (ã\82\88ã\82\8a正確ã\81«ã\81\84ã\81\86"
-"ã\81¨ã\80\81å\81\9cæ­¢ (block) ã\81ªã\81\97ã\81§èª­ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\82\92 èª¿ã\81¹ã\82\8bã\80\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®çµ\82端 (end-of-"
-"file) の場合も、 ファイルディスクリプタは読み込み可能として扱われる)。 "
-"I<writefds> ã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ç\94¨ã\81«å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªé \98å\9f\9f"
-"があるかを監視する (ただし、大きな書き込みの場合には停止する可能性はある)。 "
-"I<exceptfds> ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81ä¾\8bå¤\96ã\81®ç\9b£è¦\96ã\82\92è¡\8cã\81ªã\81\86ã\80\82ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«çµ\82äº\86æ\99\82"
-"に、 どのファイルディスクリプタの状態が実際に変化したか示すために、 集合の内"
-"容ã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8b種å\88¥ã\81®ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cä¸\80ã\81¤ã\82\82"
-"ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿é\9b\86å\90\88ã\81« NULL ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
-"る。"
+"3 つの独立したファイルディスクリプター集合の監視を行う。 I<readfds> に入れら"
+"ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92 ç\9b£è¦\96ã\81\99ã\82\8b (ã\82\88ã\82\8a正確ã\81«"
+"ã\81\84ã\81\86ã\81¨ã\80\81å\81\9cæ­¢ (block) ã\81ªã\81\97ã\81§èª­ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\82\92 èª¿ã\81¹ã\82\8bã\80\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®çµ\82端 (end-"
+"of-file) の場合も、 ファイルディスクリプターは読み込み可能として扱われる)。 "
+"I<writefds> ã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ç\94¨ã\81«å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªé \98"
+"域があるかを監視する (ただし、大きな書き込みの場合には停止する可能性はあ"
+"ã\82\8b\80\82 I<exceptfds> ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81ä¾\8bå¤\96ã\81®ç\9b£è¦\96ã\82\92è¡\8cã\81ªã\81\86ã\80\82ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«çµ\82"
+"了時に、 どのファイルディスクリプターの状態が実際に変化したか示すために、 集"
+"å\90\88ã\81®å\86\85容ã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8b種å\88¥ã\81®ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼"
+"ã\81\8cä¸\80ã\81¤ã\82\82ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼é\9b\86å\90\88ã\81« NULL ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b"
+"ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:157
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:157
@@ -4618,9 +4658,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "集合を操作するために 4 つのマクロが提供されている。 B<FD_ZERO>()  は集合を消"
 "去する。 B<FD_SET>()  と B<FD_CLR>()  はそれぞれ指定したファイルディスクリプ"
 msgstr ""
 "集合を操作するために 4 つのマクロが提供されている。 B<FD_ZERO>()  は集合を消"
 "去する。 B<FD_SET>()  と B<FD_CLR>()  はそれぞれ指定したファイルディスクリプ"
-"ã\82¿ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81¸ã\81®è¿½å\8a ã\80\81å\89\8aé\99¤ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82 B<FD_ISSET>()  ã\81¯é\9b\86å\90\88ã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿"
-"ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b調ã\81¹ã\82\8b; ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81¯ B<select>()  ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81«ä½¿ã\81\86ã\81¨ä¾¿å\88©ã\81§ã\81\82"
-"る。"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81¸ã\81®è¿½å\8a ã\80\81å\89\8aé\99¤ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82 B<FD_ISSET>()  ã\81¯é\9b\86å\90\88ã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b調ã\81¹ã\82\8b; ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81¯ B<select>()  ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81«ä½¿ã\81\86ã\81¨ä¾¿å\88©"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:160
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:160
@@ -4628,8 +4668,8 @@ msgid ""
 "I<nfds> is the highest-numbered file descriptor in any of the three sets, "
 "plus 1."
 msgstr ""
 "I<nfds> is the highest-numbered file descriptor in any of the three sets, "
 "plus 1."
 msgstr ""
-"I<nfds> ã\81¯ 3 ã\81¤ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\81« 1 ã\82\92足ã\81\97ã\81\9fã\82\82"
-"のである。"
+"I<nfds> ã\81¯ 3 ã\81¤ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\81« 1 ã\82\92足ã\81\97ã\81\9f"
+"ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:167
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:167
@@ -4638,8 +4678,8 @@ msgid ""
 "block waiting for a file descriptor to become ready.  The call will block "
 "until either:"
 msgstr ""
 "block waiting for a file descriptor to become ready.  The call will block "
 "until either:"
 msgstr ""
-"I<timeout> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81 B<select>() ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c ready ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81®ã\82\92"
-"待って停止する時間を指定する。 呼び出しは以下のいずれかになるまで停止する。"
+"I<timeout> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81 B<select>() ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8c ready ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81®"
+"待って停止する時間を指定する。 呼び出しは以下のいずれかになるまで停止する。"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man2/select.2:167 build/C/man2/select.2:169
 
 #. type: IP
 #: build/C/man2/select.2:167 build/C/man2/select.2:169
@@ -4651,12 +4691,12 @@ msgstr "*"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:169
 msgid "a file descriptor becomes ready;"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:169
 msgid "a file descriptor becomes ready;"
-msgstr "ファイルディスクリプタが利用可能になる。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:171
 msgid "the call is interrupted by a signal handler; or"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:171
 msgid "the call is interrupted by a signal handler; or"
-msgstr "システムコールがシグナルハンドラにより割り込まれた。"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:173
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:173
@@ -4688,7 +4728,7 @@ msgid ""
 "one pointed to by I<sigmask>, then does the \"select\" function, and then "
 "restores the original signal mask."
 msgstr ""
 "one pointed to by I<sigmask>, then does the \"select\" function, and then "
 "restores the original signal mask."
 msgstr ""
-"I<sigmask> は、シグナルマスク (B<sigprocmask>(2)  を参照) へのポインタであ"
+"I<sigmask> ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\9eã\82¹ã\82¯ (B<sigprocmask>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§) ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82"
 "る。 I<sigmask> が NULL でない場合、 B<pselect>()  は I<sigmask> が指している"
 "シグナルマスクで現在のシグナルマスクを置き換えてから、 \"select\" 関数を実行"
 "し、 終了後にシグナルマスクを元のシグナルマスクに戻す。"
 "る。 I<sigmask> が NULL でない場合、 B<pselect>()  は I<sigmask> が指している"
 "シグナルマスクで現在のシグナルマスクを置き換えてから、 \"select\" 関数を実行"
 "し、 終了後にシグナルマスクを元のシグナルマスクに戻す。"
@@ -4746,14 +4786,14 @@ msgid ""
 "one to first block signals, handle the signals that have come in, then call "
 "B<pselect>()  with the desired I<sigmask>, avoiding the race.)"
 msgstr ""
 "one to first block signals, handle the signals that have come in, then call "
 "B<pselect>()  with the desired I<sigmask>, avoiding the race.)"
 msgstr ""
-"B<pselect>()  ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81«ã\81ªã\82\8bç\90\86ç\94±ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ç\8a¶æ\85\8bå¤\89å\8c\96"
-"を 待ちたいときには、競合状態を避けるために atomic なテストが必要になる から"
-"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 (ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8c大å\9f\9fã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¦æ\88»ã\82\8bå ´å\90\88ã\82\92è\80\83ã\81\88ã\81¦ã\81¿ã\82\88ã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\81®"
-"大域フラグのテストに続けて B<select>()  を呼び出すと、 シグナルがテストの直後"
-"かつ呼び出しの直前に届いた時には B<select>()  は永久にハングしてしまうかもし"
-"ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ä¸\80æ\96¹ã\80\81 B<pselect>()  ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\80\81ã\81¾ã\81\9aã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ç¦\81æ­¢ (block) ã\81\97ã\81¦ã\80\81å\85¥ã\81£"
-"てくるシグナルを操作し、 望みの I<sigmask> で B<pselect>()  を呼び出すこと"
-"で、前記の競合を避けることができる。)"
+"B<pselect>()  ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81«ã\81ªã\82\8bç\90\86ç\94±ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ç\8a¶æ\85\8bå¤\89"
+"化を 待ちたいときには、競合状態を避けるために atomic なテストが必要になる か"
+"ã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 (ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c大å\9f\9fã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¦æ\88»ã\82\8bå ´å\90\88ã\82\92è\80\83ã\81\88ã\81¦ã\81¿ã\82\88ã\81\86ã\80\82 "
+"この大域フラグのテストに続けて B<select>()  を呼び出すと、 シグナルがテストの"
+"直後かつ呼び出しの直前に届いた時には B<select>()  は永久にハングしてしまうか"
+"ã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ä¸\80æ\96¹ã\80\81 B<pselect>()  ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\80\81ã\81¾ã\81\9aã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ç¦\81æ­¢ (block) ã\81\97ã\81¦ã\80\81"
+"入ってくるシグナルを操作し、 望みの I<sigmask> で B<pselect>()  を呼び出すこ"
+"ã\81¨ã\81§ã\80\81å\89\8dè¨\98ã\81®ç«¶å\90\88ã\82\92é\81¿ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82)"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/select.2:243
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/select.2:243
@@ -4838,8 +4878,8 @@ msgstr ""
 "Linux では、 B<select>()  は I<timeout> を変更し、残りの停止時間を反映するよ"
 "うになっているが、 他のほとんどの実装ではこのようになっていない "
 "(POSIX.1-2001 はどちらの動作も認めている)。 このため、 I<timeout> を参照して"
 "Linux では、 B<select>()  は I<timeout> を変更し、残りの停止時間を反映するよ"
 "うになっているが、 他のほとんどの実装ではこのようになっていない "
 "(POSIX.1-2001 はどちらの動作も認めている)。 このため、 I<timeout> を参照して"
-"ã\81\84ã\82\8b Linux ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ä»\96ã\81®ã\82ªã\83\9aã\83¬ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¸ ç§»æ¤\8dã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81å\95\8fé¡\8cã\81\8cèµ·"
-"ã\81\93ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ä¸­ã\81§ I<timeval> æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\9bã\81\9aã\81«ã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾å\86\8då\88©ç\94¨ã\81\97ã\81¦ "
+"ã\81\84ã\82\8b Linux ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ä»\96ã\81®ã\82ªã\83\9aã\83¬ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¸ ç§»æ¤\8dã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81å\95\8fé¡\8cã\81\8cèµ·ã\81\93"
+"る。 また、ループの中で I<timeval> 構造体を初期化せずにそのまま再利用して "
 "B<select>()  を複数回行なっているコードを Linux へ移植する場合にも、問題が起"
 "こる。 B<select>()  から復帰した後は I<timeout> は未定義であると考えるべきで"
 "ある。"
 "B<select>()  を複数回行なっているコードを Linux へ移植する場合にも、問題が起"
 "こる。 B<select>()  から復帰した後は I<timeout> は未定義であると考えるべきで"
 "ある。"
@@ -4856,11 +4896,11 @@ msgid ""
 "undefined."
 msgstr ""
 "成功した場合、 B<select>()  と B<pselect>()  は更新された 3 つのディスクリプ"
 "undefined."
 msgstr ""
 "成功した場合、 B<select>()  と B<pselect>()  は更新された 3 つのディスクリプ"
-"タ集合に含まれている ファイルディスクリプタの数 (つまり、 I<readfds>, "
+"ター集合に含まれている ファイルディスクリプターの数 (つまり、 I<readfds>, "
 "I<writefds>, I<exceptfds> 中の 1 になっているビットの総数) を返す。 何も起こ"
 "I<writefds>, I<exceptfds> 中の 1 になっているビットの総数) を返す。 何も起こ"
-"ã\82\89ã\81\9aã\81«æ\99\82é\96\93å\88\87ã\82\8cã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®æ\95°ã\81¯ 0 ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼"
-"ã\81ªã\82\89ã\81° -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b; ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ª"
-"ã\83\97ã\82¿集合は変更されず、 I<timeout> は不定となる。"
+"ã\82\89ã\81\9aã\81«æ\99\82é\96\93å\88\87ã\82\8cã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®æ\95°ã\81¯ 0 ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82¨"
+"ã\83©ã\83¼ã\81ªã\82\89ã\81° -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b; ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹"
+"ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼集合は変更されず、 I<timeout> は不定となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:324
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:324
@@ -4868,9 +4908,9 @@ msgid ""
 "An invalid file descriptor was given in one of the sets.  (Perhaps a file "
 "descriptor that was already closed, or one on which an error has occurred.)"
 msgstr ""
 "An invalid file descriptor was given in one of the sets.  (Perhaps a file "
 "descriptor that was already closed, or one on which an error has occurred.)"
 msgstr ""
-"ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f (ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\81¯ã\80\81ã\81\99ã\81§ã\81«"
-"ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8bã\80\81 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97"
-"ã\82¿が指定された)。"
+"ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f (ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\81¯ã\80\81ã\81\99ã\81§"
+"ã\81«ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8bã\80\81 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
+"ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼が指定された)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:328
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:328
@@ -4882,7 +4922,9 @@ msgstr "シグナルを受信した。"
 msgid ""
 "I<nfds> is negative or exceeds the B<RLIMIT_NOFILE> resource limit (see "
 "B<getrlimit>(2))."
 msgid ""
 "I<nfds> is negative or exceeds the B<RLIMIT_NOFILE> resource limit (see "
 "B<getrlimit>(2))."
-msgstr "I<nfds> が負、 またはリソース上限 B<RLIMIT_NOFILE> (B<getrlimit>(2) 参照) より大きい。"
+msgstr ""
+"I<nfds> が負、 またはリソース上限 B<RLIMIT_NOFILE> (B<getrlimit>(2) 参照) よ"
+"り大きい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:340
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:340
@@ -4892,7 +4934,7 @@ msgstr "I<timeout> に入っている値が不正である。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:343
 msgid "unable to allocate memory for internal tables."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:343
 msgid "unable to allocate memory for internal tables."
-msgstr "内部テーブルにメモリを割り当てることができなかった。"
+msgstr "å\86\85é\83¨ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:349
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:349
@@ -4931,10 +4973,10 @@ msgid ""
 "B<FD_SETSIZE> will result in undefined behavior.  Moreover, POSIX requires "
 "I<fd> to be a valid file descriptor."
 msgstr ""
 "B<FD_SETSIZE> will result in undefined behavior.  Moreover, POSIX requires "
 "I<fd> to be a valid file descriptor."
 msgstr ""
-"I<fd_set> は固定サイズのバッファである。 負や B<FD_SETSIZE> 以上の値を持つ "
+"I<fd_set> ã\81¯å\9bºå®\9aã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è² ã\82\84 B<FD_SETSIZE> ä»¥ä¸\8aã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ "
 "I<fd> に対して B<FD_CLR>()  や B<FD_SET>()  を実行した場合、 どのような動作を"
 "するかは定義されていない。 また、 POSIX では I<fd> は有効なファイルディスクリ"
 "I<fd> に対して B<FD_CLR>()  や B<FD_SET>()  を実行した場合、 どのような動作を"
 "するかは定義されていない。 また、 POSIX では I<fd> は有効なファイルディスクリ"
-"プタでなければならないと規定されている。"
+"ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81¨è¦\8få®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:390
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:390
@@ -5000,7 +5042,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/select.2:431
 #, no-wrap
 msgid "Multithreaded applications"
 #: build/C/man2/select.2:431
 #, no-wrap
 msgid "Multithreaded applications"
-msgstr "ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "マルチスレッドアプリケーション"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:448
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:448
@@ -5015,15 +5057,15 @@ msgid ""
 "summary, any application that relies on a particular behavior in this "
 "scenario must be considered buggy."
 msgstr ""
 "summary, any application that relies on a particular behavior in this "
 "scenario must be considered buggy."
 msgstr ""
-"B<select>() ã\81§ç\9b£è¦\96中ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cå\88¥ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81§ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´"
-"å\90\88ã\80\81ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªçµ\90æ\9e\9cã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\8bã\81¯è¦\8få®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81® UNIX ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 "
-"B<select>() は停止 (block) せず、すぐ返り、ファイルディスクリプタが ready だ"
-"と報告される (B<select>() が返ってから I/O 操作が実行されるまでの間に、 別の"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cå\86\8d度ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81® I/O æ\93\8dä½\9cã\81¯ã\81\8aã\81\9d"
-"らく失敗するだろう)。 Linux (や他のいくつかのシステム) では、 別のスレッドで"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\82\82 B<select>() ã\81«ã\81¯å½±é\9f¿ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾"
-"ã\81¨ã\82\81ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå ´å\90\88ã\81«ç\89¹å®\9aã\81®å\8b\95ä½\9cã\81«ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\8cã\83\90ã\82°ã\81£"
-"ている」と考えなければならない。"
+"B<select>() ã\81§ç\9b£è¦\96中ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\88¥ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81§ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9f"
+"å ´å\90\88ã\80\81ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªçµ\90æ\9e\9cã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\8bã\81¯è¦\8få®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81® UNIX ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§"
+"は、 B<select>() は停止 (block) せず、すぐ返り、ファイルディスクリプターが "
+"ready だと報告される (B<select>() が返ってから I/O 操作が実行されるまでの間"
+"ã\81«ã\80\81 å\88¥ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\86\8d度ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81® I/O "
+"操作はおそらく失敗するだろう)。 Linux (や他のいくつかのシステム) では、 別の"
+"ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81§ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\82\82 B<select>() ã\81«ã\81¯å½±é\9f¿ã\82\92ä¸\8e"
+"ã\81\88ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¾ã\81¨ã\82\81ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå ´å\90\88ã\81«ç\89¹å®\9aã\81®å\8b\95ä½\9cã\81«ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³"
+"ã\81¯ã\80\8cã\83\90ã\82°ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\8dã\81¨è\80\83ã\81\88ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/select.2:448
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/select.2:448
@@ -5065,7 +5107,7 @@ msgid ""
 "*> pointer, but is instead a structure of the form:"
 msgstr ""
 "B<pselect6>() システムコールの最後の引き数は I<sigset_t\\ *> 型の\n"
 "*> pointer, but is instead a structure of the form:"
 msgstr ""
 "B<pselect6>() システムコールの最後の引き数は I<sigset_t\\ *> 型の\n"
-"ポインタではなく、以下に示す構造体である。"
+"ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81以ä¸\8bã\81«ç¤ºã\81\99æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:485
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:485
@@ -5078,7 +5120,7 @@ msgid ""
 "};\n"
 msgstr ""
 "struct {\n"
 "};\n"
 msgstr ""
 "struct {\n"
-"    const sigset_t *ss;     /* シグナル集合へのポインタ */\n"
+"    const sigset_t *ss;     /* シグナル集合へのポインタ */\n"
 "    size_t          ss_len; /* 'ss' が指すオブジェクトのサイズ\n"
 "                               (バイト数) */\n"
 "};\n"
 "    size_t          ss_len; /* 'ss' が指すオブジェクトのサイズ\n"
 "                               (バイト数) */\n"
 "};\n"
@@ -5090,9 +5132,9 @@ msgid ""
 "its size, while allowing for the fact that most architectures support a "
 "maximum of 6 arguments to a system call."
 msgstr ""
 "its size, while allowing for the fact that most architectures support a "
 "maximum of 6 arguments to a system call."
 msgstr ""
-"このようにすることで、ほとんどのアーキテクチャがサポートしている\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b\n"
 "システムコールの引き数が最大で 6 個という事実を満たしつつ、\n"
 "システムコールの引き数が最大で 6 個という事実を満たしつつ、\n"
-"B<pselect6>() システムコールがシグナル集合へのポインタとシグナル集合\n"
+"B<pselect6>() ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\9b\86å\90\88ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¨ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\9b\86å\90\88\n"
 "のサイズの両方を取得することができるのである。"
 
 #. type: Plain text
 "のサイズの両方を取得することができるのである。"
 
 #. type: Plain text
@@ -5132,7 +5174,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<pselect>() がないシステムにおいて、シグナルの捕捉を信頼性があり (移植\n"
 "性も高い) 方法で行うには、 自己パイプ (self-pipe) という技を使うとよい。\n"
 msgstr ""
 "B<pselect>() がないシステムにおいて、シグナルの捕捉を信頼性があり (移植\n"
 "性も高い) 方法で行うには、 自己パイプ (self-pipe) という技を使うとよい。\n"
-"この方法では、シグナルハンドラはパイプへ 1 バイトのデータを書き込み、\n"
+"ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81¯ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81¸ 1 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\80\81\n"
 "同じパイプのもう一端をメインプログラムの B<select>() で監視する (一杯に\n"
 "なったパイプへの書き込みや空のパイプから読み出しを行った際に起こるであ\n"
 "ろう停止 (blocking) を避けるためには、パイプへの読み書きの際には 非停止\n"
 "同じパイプのもう一端をメインプログラムの B<select>() で監視する (一杯に\n"
 "なったパイプへの書き込みや空のパイプから読み出しを行った際に起こるであ\n"
 "ろう停止 (blocking) を避けるためには、パイプへの読み書きの際には 非停止\n"
@@ -5151,12 +5193,12 @@ msgid ""
 "descriptor is spuriously reported as ready.  Thus it may be safer to use "
 "B<O_NONBLOCK> on sockets that should not block."
 msgstr ""
 "descriptor is spuriously reported as ready.  Thus it may be safer to use "
 "B<O_NONBLOCK> on sockets that should not block."
 msgstr ""
-"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<select>()  ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ \"読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81®æº\96å\82\99"
-"ができた\" と報告した場合でも、 この後で read を行うと停止 (block) することが"
-"ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªç\8a¶æ³\81ã\81¯ã\80\81 ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81æ¤\9cæ\9f»ã\81§ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ç\95°å¸¸ã\81\8c"
-"見つかり廃棄された時 などに起こりえる。他にもファイルディスクリプタが準備でき"
-"ã\81\9fã\81¨é\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ å ±å\91\8aã\81\95ã\82\8cã\82\8bç\8a¶æ³\81ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81å\81\9cæ­¢ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯"
-"ないソケットに対しては B<O_NONBLOCK> を使うとより安全であろう。"
+"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<select>()  ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ \"読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81®æº\96"
+"備ができた\" と報告した場合でも、 この後で read を行うと停止 (block) すること"
+"ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªç\8a¶æ³\81ã\81¯ã\80\81 ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81æ¤\9cæ\9f»ã\81§ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82µã\83 ç\95°å¸¸"
+"が見つかり廃棄された時 などに起こりえる。他にもファイルディスクリプターが準備"
+"ã\81§ã\81\8dã\81\9fã\81¨é\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ å ±å\91\8aã\81\95ã\82\8cã\82\8bç\8a¶æ³\81ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81å\81\9cæ­¢ã\81\99ã\81¹ã\81\8d"
+"ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81¯ B<O_NONBLOCK> ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\82\88ã\82\8aå®\89å\85¨ã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:555
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:555
@@ -5168,7 +5210,7 @@ msgid ""
 "the I<timeout> to a local variable and passing that variable to the system "
 "call."
 msgstr ""
 "the I<timeout> to a local variable and passing that variable to the system "
 "call."
 msgstr ""
-"Linux では、 B<select>()  がシグナルハンドラにより割り込まれた場合 (つまり "
+"Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<select>()  ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88 (ã\81¤ã\81¾ã\82\8a "
 "B<EINTR> エラーが返る場合)、 I<timeout> も変更する。 これは POSIX.1-2001 では"
 "認められていない挙動である。 Linux の B<pselect>()  システムコールも同じ挙動"
 "をするが、 glibc のラッパー関数がこの挙動を隠蔽している。 具体的には、glibc "
 "B<EINTR> エラーが返る場合)、 I<timeout> も変更する。 これは POSIX.1-2001 では"
 "認められていない挙動である。 Linux の B<pselect>()  システムコールも同じ挙動"
 "をするが、 glibc のラッパー関数がこの挙動を隠蔽している。 具体的には、glibc "
@@ -5275,7 +5317,7 @@ msgstr ""
 "B<epoll>(7), B<time>(7)"
 
 #. type: Plain text
 "B<epoll>(7), B<time>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select.2:606
+#: build/C/man2/select.2:607
 msgid "For a tutorial with discussion and examples, see B<select_tut>(2)."
 msgstr ""
 "考察と使用例の書かれたチュートリアルとして、 B<select_tut>(2)  がある。"
 msgid "For a tutorial with discussion and examples, see B<select_tut>(2)."
 msgstr ""
 "考察と使用例の書かれたチュートリアルとして、 B<select_tut>(2)  がある。"
@@ -5323,10 +5365,10 @@ msgid ""
 "occurred on any of the descriptors."
 msgstr ""
 "B<select>()  (や B<pselect>())  を使うと、効率的に複数のファイルディスクリプ"
 "occurred on any of the descriptors."
 msgstr ""
 "B<select>()  (や B<pselect>())  を使うと、効率的に複数のファイルディスクリプ"
-"ã\82¿ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8c ã\80\8cready (æº\96å\82\99ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9f\80\8d"
-"状態、つまり I/O (入出力) が可能になっているかや、 ファイルディスクリプタのい"
-"ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8c ã\80\8cä¾\8bå¤\96ç\8a¶æ\85\8b (exceptional condition)ã\80\8dã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\82\92調ã\81¹ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
-"る。"
+"ã\82¿ã\83¼ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8c ã\80\8cready (æº\96å\82\99ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
+"た)」状態、つまり I/O (入出力) が可能になっているかや、 ファイルディスクリプ"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8c ã\80\8cä¾\8bå¤\96ç\8a¶æ\85\8b (exceptional condition)ã\80\8dã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\82\92調ã\81¹ã\82\8bã\81\93"
+"ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:108
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:108
@@ -5342,16 +5384,16 @@ msgid ""
 "present in a set and zero if it is not.  B<FD_CLR>()  removes a file "
 "descriptor from a set."
 msgstr ""
 "present in a set and zero if it is not.  B<FD_CLR>()  removes a file "
 "descriptor from a set."
 msgstr ""
-"この関数の主要な引き数は、3種類のファイルディスクリプタの「集合」 "
+"ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81®ä¸»è¦\81ã\81ªå¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\813種é¡\9eã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\80\8cé\9b\86å\90\88ã\80\8d "
 "I<readfds>, I<writefds>, I<exceptfds> である。 各々の集合は B<fd_set> として"
 "宣言され、その内容は B<FD_CLR>(), B<FD_ISSET>(), B<FD_SET>(), B<FD_ZERO>()  "
 "といったマクロによって操作できる。 新しく宣言された集合は、まず最初に "
 "B<FD_ZERO>()  を使ってクリアすべきである。 B<select>()  はこれらの集合の内容"
 "を、以降に述べる規則に従って修正する。 B<select>()  を呼んだ後、ファイルディ"
 "I<readfds>, I<writefds>, I<exceptfds> である。 各々の集合は B<fd_set> として"
 "宣言され、その内容は B<FD_CLR>(), B<FD_ISSET>(), B<FD_SET>(), B<FD_ZERO>()  "
 "といったマクロによって操作できる。 新しく宣言された集合は、まず最初に "
 "B<FD_ZERO>()  を使ってクリアすべきである。 B<select>()  はこれらの集合の内容"
 "を、以降に述べる規則に従って修正する。 B<select>()  を呼んだ後、ファイルディ"
-"ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cã\81¾ã\81 é\9b\86å\90\88ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯ã\80\81 B<FD_ISSET>()  ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦"
-"調べることができる。 B<FD_ISSET>()  は指定されたディスクリプタが集合に存在し"
-"ていれば 0 以外の値を返し、 存在しなければ 0 を返す。 B<FD_CLR>()  は集合から"
-"ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿の削除を行う。"
+"ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\81¾ã\81 é\9b\86å\90\88ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯ã\80\81 B<FD_ISSET>()  ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81«ã\82\88ã\81£"
+"て調べることができる。 B<FD_ISSET>()  は指定されたディスクリプターが集合に存"
+"在していれば 0 以外の値を返し、 存在しなければ 0 を返す。 B<FD_CLR>()  は集合"
+"ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼の削除を行う。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/select_tut.2:108
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/select_tut.2:108
@@ -5373,9 +5415,9 @@ msgid ""
 "cleared of all file descriptors except for those that are immediately "
 "available for reading."
 msgstr ""
 "cleared of all file descriptors except for those that are immediately "
 "available for reading."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\80\81 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81\8cå\8f¯è\83½"
-"になったかどうかを監視する。 B<select>()  から戻る時に、I<readfds> のうち、 "
-"直ちに読み込み可能なファイルディスクリプタ以外は 集合から削除される。"
+"ã\81\93ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\80\81 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81\8cå\8f¯"
+"能になったかどうかを監視する。 B<select>()  から戻る時に、I<readfds> のう"
+"ち、 直ちに読み込み可能なファイルディスクリプター以外は 集合から削除される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/select_tut.2:118
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/select_tut.2:118
@@ -5391,9 +5433,9 @@ msgid ""
 "cleared of all file descriptors except for those that are immediately "
 "available for writing."
 msgstr ""
 "cleared of all file descriptors except for those that are immediately "
 "available for writing."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\80\81 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\82¹ã\83\9aã\83¼"
-"ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<select>()  ã\81\8bã\82\89æ\88»ã\82\8bæ\99\82ã\81«ã\80\81I<writefds> ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81 "
-"直ちに書き込み可能なファイルディスクリプタ以外は 集合から削除される。"
+"ã\81\93ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\80\81 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\82¹"
+"ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<select>()  ã\81\8bã\82\89æ\88»ã\82\8bæ\99\82ã\81«ã\80\81I<writefds> ã\81®ã\81\86"
+"ち、 直ちに書き込み可能なファイルディスクリプター以外は 集合から削除される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/select_tut.2:127
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/select_tut.2:127
@@ -5413,14 +5455,14 @@ msgid ""
 "has returned, I<exceptfds> will be cleared of all file descriptors except "
 "for those for which an exceptional condition has occurred."
 msgstr ""
 "has returned, I<exceptfds> will be cleared of all file descriptors except "
 "for those for which an exceptional condition has occurred."
 msgstr ""
-"この集合に含まれるいずれかのファイルディスクリプタで、 「例外状態 "
+"ã\81\93ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\80\81 ã\80\8cä¾\8bå¤\96ç\8a¶æ\85\8b "
 "(exceptional condition)」が発生したかどうかを監視する。 実際の動作では、普通"
 "に起こり得る例外状態は一つだけであり、 それは TCP ソケットで I<帯域外 (out-"
 "of-band; OOB)> データが 読み込み可能な場合である。 OOB データの詳細について"
 "は、 B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)  を参照のこと。 (これ以外では、まれな"
 "ことだが、 パケットモードの擬似端末 (pseudoterminals) で B<select>()  が例外"
 "状態を示すことがある。)  B<select>()  が返る時に、I<exceptfds> のうち、 例外"
 "(exceptional condition)」が発生したかどうかを監視する。 実際の動作では、普通"
 "に起こり得る例外状態は一つだけであり、 それは TCP ソケットで I<帯域外 (out-"
 "of-band; OOB)> データが 読み込み可能な場合である。 OOB データの詳細について"
 "は、 B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)  を参照のこと。 (これ以外では、まれな"
 "ことだが、 パケットモードの擬似端末 (pseudoterminals) で B<select>()  が例外"
 "状態を示すことがある。)  B<select>()  が返る時に、I<exceptfds> のうち、 例外"
-"状態が発生したディスクリプタ以外は集合から削除される。"
+"状態が発生したディスクリプタ以外は集合から削除される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/select_tut.2:149
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/select_tut.2:149
@@ -5436,9 +5478,9 @@ msgid ""
 "sets, you must calculate the maximum integer value of all of them, then "
 "increment this value by one, and then pass this as I<nfds>."
 msgstr ""
 "sets, you must calculate the maximum integer value of all of them, then "
 "increment this value by one, and then pass this as I<nfds>."
 msgstr ""
-"å\85¨ã\81¦ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81 å\80¤ã\81\8cæ\9c\80大ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81« 1 ã\82\92足ã\81\97"
-"ã\81\9fæ\95´æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿を各集合に加える作業の途中"
-"で、 全てのファイルディスクリプタを見て最大値を求め、 それに 1 を加えて "
+"å\85¨ã\81¦ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81 å\80¤ã\81\8cæ\9c\80大ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81« 1 ã\82\92足"
+"ã\81\97ã\81\9fæ\95´æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼を各集合に加える作業の途中"
+"ã\81§ã\80\81 å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¦\8bã\81¦æ\9c\80大å\80¤ã\82\92æ±\82ã\82\81ã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\81« 1 ã\82\92å\8a ã\81\88ã\81¦ "
 "I<nfds> として渡さないといけない、ということだ。"
 
 #. type: TP
 "I<nfds> として渡さないといけない、ということだ。"
 
 #. type: TP
@@ -5458,11 +5500,11 @@ msgid ""
 "at the time of the call.  The structure I<struct timeval> is defined as:"
 msgstr ""
 "(何も起こらなかった場合に)  B<select>()  が戻る前に待つ最大時間である。 この"
 "at the time of the call.  The structure I<struct timeval> is defined as:"
 msgstr ""
 "(何も起こらなかった場合に)  B<select>()  が戻る前に待つ最大時間である。 この"
-"å\80¤ã\81« NULL ã\82\92渡ã\81\99ã\81¨ã\80\81 B<select>()  ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8c ready "
-"(準備ができた) 状態に なるまで待ち続けてずっと停止する。 I<utimeout> は 0 秒"
-"ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\80\81 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88 B<select>()  ã\81¯ç\9b´ã\81¡ã\81«è¿\94ã\82\8aã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97æ\99\82ç\82¹ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
-"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\81« é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 æ§\8bé\80 ä½\93 I<struct timeval> ã\81¯æ¬¡ã\81®"
-"ように定義されている:"
+"å\80¤ã\81« NULL ã\82\92渡ã\81\99ã\81¨ã\80\81 B<select>()  ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8c "
+"ready (準備ができた) 状態に なるまで待ち続けてずっと停止する。 I<utimeout> "
+"ã\81¯ 0 ç§\92ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\80\81 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88 B<select>()  ã\81¯ç\9b´ã\81¡ã\81«è¿\94ã\82\8aã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97æ\99\82ç\82¹ã\81®"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\81« é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 æ§\8bé\80 ä½\93 I<struct "
+"timeval> は次のように定義されている:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:176
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:176
@@ -5558,11 +5600,11 @@ msgid ""
 "Our B<pselect>()  call would enable B<SIGCHLD> by using an empty signal "
 "mask.  Our program would look like:"
 msgstr ""
 "Our B<pselect>()  call would enable B<SIGCHLD> by using an empty signal "
 "mask.  Our program would look like:"
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c I/O å\8f¯è\83½ã\81ªç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81ªã\82\8bã\81®ã\81¨å\90\8cæ\99\82ã\81« ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\82å¾\85ã\81¡ã\81\9fã\81\84å ´"
-"合には、 B<pselect>()  が便利である。 シグナルを受信するプログラムは、通常"
-"ã\81¯ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92ã\82°ã\83­ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\81ªã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ç«\8bã\81¦ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81 ã\81\91ã\81«ä½¿ã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82°ã\83­ã\83¼"
-"ã\83\90ã\83«ã\81ªã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81§ å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89"
-"ないことを示す。 シグナルを受けると B<select>()  (や B<pselect>())  は "
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8c I/O å\8f¯è\83½ã\81ªç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81ªã\82\8bã\81®ã\81¨å\90\8cæ\99\82ã\81« ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\82å¾\85ã\81¡ã\81\9fã\81\84"
+"å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<pselect>()  ã\81\8c便å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\80\81é\80\9a常"
+"ã\81¯ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92ã\82°ã\83­ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\81ªã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ç«\8bã\81¦ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81 ã\81\91ã\81«ä½¿ã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82°"
+"ã\83­ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\81ªã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81§ å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°"
+"ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99ã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\82\8bã\81¨ B<select>()  (ã\82\84 B<pselect>())  ã\81¯ "
 "I<errno> に B<EINTR> をセットして戻ることになる。 シグナルがプログラムのメイ"
 "ンループで処理されるためにはこの動作が不可欠で、 これがないと B<select>()  は"
 "永遠に停止し続けることになる。 さて、メインループのどこかにこのグローバルフラ"
 "I<errno> に B<EINTR> をセットして戻ることになる。 シグナルがプログラムのメイ"
 "ンループで処理されるためにはこの動作が不可欠で、 これがないと B<select>()  は"
 "永遠に停止し続けることになる。 さて、メインループのどこかにこのグローバルフラ"
@@ -5745,15 +5787,16 @@ msgid ""
 "another file descriptor is unused though ready for I/O.  B<select>()  "
 "efficiently copes with this situation."
 msgstr ""
 "another file descriptor is unused though ready for I/O.  B<select>()  "
 "efficiently copes with this situation."
 msgstr ""
-"実際のところ B<select>()  の大事な点は何なのか? ディスクリプタは好きなときに"
-"読み書きできるんじゃないの? B<select>()  の重要なところは、複数のディスクリ"
-"プタを同時に監視でき、 なんの動きもなければプロセスを適切にスリープ状態に移行"
-"するところにあるのだ。 UNIX プログラマは、 複数のファイルディスクリプタの入出"
-"力を同時に扱わねばならず、 しかもデータの流れは間欠的である、という状況によく"
-"出会う。 単に B<read>(2)  や B<write>(2)  コールのシーケンスを作るだけでは、"
-"それらのコールのどれかが ファイルディスクリプタからのデータを待ってブロックし"
-"ており、 別のファイルディスクリプタには I/O が可能なのに使えない、 ということ"
-"になってしまうだろう。 B<select>()  を使うとこの状況に効果的に対処できる。"
+"実際のところ B<select>()  の大事な点は何なのか? ディスクリプターは好きなとき"
+"に読み書きできるんじゃないの? B<select>()  の重要なところは、複数のディスク"
+"リプターを同時に監視でき、 なんの動きもなければプロセスを適切にスリープ状態に"
+"移行するところにあるのだ。 UNIX プログラマは、 複数のファイルディスクリプター"
+"の入出力を同時に扱わねばならず、 しかもデータの流れは間欠的である、という状況"
+"によく出会う。 単に B<read>(2)  や B<write>(2)  コールのシーケンスを作るだけ"
+"では、それらのコールのどれかが ファイルディスクリプターからのデータを待ってブ"
+"ロックしており、 別のファイルディスクリプターには I/O が可能なのに使えない、 "
+"ということになってしまうだろう。 B<select>()  を使うとこの状況に効果的に対処"
+"できる。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/select_tut.2:334
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/select_tut.2:334
@@ -5774,7 +5817,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<select>()  を使おうとした多くの人は、理解しにくい挙動に出くわし、結果的に "
 "できたものは移植性がないか、よくてもギリギリのものになってしまう。 例えば、上"
 msgstr ""
 "B<select>()  を使おうとした多くの人は、理解しにくい挙動に出くわし、結果的に "
 "できたものは移植性がないか、よくてもギリギリのものになってしまう。 例えば、上"
-"記のプログラムは、 集合に含まれるファイルディスクリプタを非停止 "
+"è¨\98ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\80\81 é\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92é\9d\9eå\81\9cæ­¢ "
 "(nonblocking) モード にしなくても、どこにもブロックが生じないよう注意して書か"
 "れている。 微妙な間違いによって、 B<select>()  を使う利点は簡単に失われてしま"
 "う。 そこで、 B<select>()  コールを使うときに注意すべき重要事項を列挙しておく"
 "(nonblocking) モード にしなくても、どこにもブロックが生じないよう注意して書か"
 "れている。 微妙な間違いによって、 B<select>()  を使う利点は簡単に失われてしま"
 "う。 そこで、 B<select>()  コールを使うときに注意すべき重要事項を列挙しておく"
@@ -5808,7 +5851,8 @@ msgid ""
 "rule."
 msgstr ""
 "B<select>()  コールの終了後に結果をチェックして、 適切に対応するつもりのない"
 "rule."
 msgstr ""
 "B<select>()  コールの終了後に結果をチェックして、 適切に対応するつもりのない"
-"ファイルディスクリプタは、 どの集合にも加えてはならない。 次のルールも参照。"
+"ファイルディスクリプターは、 どの集合にも加えてはならない。 次のルールも参"
+"照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:373
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:373
@@ -5816,8 +5860,8 @@ msgid ""
 "After B<select>()  returns, all file descriptors in all sets should be "
 "checked to see if they are ready."
 msgstr ""
 "After B<select>()  returns, all file descriptors in all sets should be "
 "checked to see if they are ready."
 msgstr ""
-"B<select>()  ã\81\8bã\82\89è¿\94ã\81£ã\81\9få¾\8cã\81«ã\81¯ã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«ã\81¤ã\81\84"
-"て 読み書き可能な状態になっているかをチェックすべきである。"
+"B<select>()  ã\81\8bã\82\89è¿\94ã\81£ã\81\9få¾\8cã\81«ã\81¯ã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®é\9b\86å\90\88ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\81¤"
+"ã\81\84ã\81¦ èª­ã\81¿æ\9b¸ã\81\8då\8f¯è\83½ã\81ªç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/select_tut.2:373
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/select_tut.2:373
@@ -5857,9 +5901,9 @@ msgid ""
 "made larger."
 msgstr ""
 "処理するデータ量が小さいことがはっきりとわかっている場合を除いて、 一度に 1 "
 "made larger."
 msgstr ""
 "処理するデータ量が小さいことがはっきりとわかっている場合を除いて、 一度に 1 "
-"ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\9aã\81¤èª­ã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®è¨±ã\81\99ã\81\8bã\81\8eã\82\8aã\81®ã\83\87ã\83¼"
-"ã\82¿ã\82\92ã\81¾ã\81¨ã\82\81ã\81¦èª­ã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\80\81 é\9d\9e常ã\81«å\8a¹ç\8e\87ã\81\8cæ\82ªã\81\84ã\80\82ä¸\8bè¨\98ã\81®ä¾\8bã\81§ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¯ 1024 "
-"バイトにしているが、 このサイズを大きくするのは簡単だろう。"
+"ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\9aã\81¤èª­ã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®è¨±ã\81\99ã\81\8bã\81\8eã\82\8aã\81®"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\81¾ã\81¨ã\82\81ã\81¦èª­ã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\80\81 é\9d\9e常ã\81«å\8a¹ç\8e\87ã\81\8cæ\82ªã\81\84ã\80\82ä¸\8bè¨\98ã\81®ä¾\8bã\81§ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼"
+"ã\81¯ 1024 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92大ã\81\8dã\81\8fã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ç°¡å\8d\98ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/select_tut.2:396
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/select_tut.2:396
@@ -5897,7 +5941,7 @@ msgid ""
 "Never call B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), or B<send>(2)  with a buffer "
 "length of zero."
 msgstr ""
 "Never call B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), or B<send>(2)  with a buffer "
 "length of zero."
 msgstr ""
-"決して、引き数に長さ 0 のバッファを指定して B<read>(2), B<recv>(2), "
+"決ã\81\97ã\81¦ã\80\81å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«é\95·ã\81\95 0 ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ B<read>(2), B<recv>(2), "
 "B<write>(2), B<send>(2)  を呼び出してはならない。"
 
 #. type: TP
 "B<write>(2), B<send>(2)  を呼び出してはならない。"
 
 #. type: TP
@@ -5918,9 +5962,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), B<send>(2)  が B<7.> に示した以外のエ"
 "ラーで失敗した場合や、 入力系の関数の一つがファイル末尾を表す 0 を返した場合"
 msgstr ""
 "B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), B<send>(2)  が B<7.> に示した以外のエ"
 "ラーで失敗した場合や、 入力系の関数の一つがファイル末尾を表す 0 を返した場合"
-"は、 そのディスクリプタをもう一度 select に渡してはI<ならない>。 下記の例で"
-"ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92ã\81\9fã\81 ã\81¡ã\81«ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81\93ã\81«ã\81¯ -1 ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ã\81\9dã\82\8c"
-"が集合に含まれ続けるのを許さないようにしている。"
+"ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\82\82ã\81\86ä¸\80度 select ã\81«æ¸¡ã\81\97ã\81¦ã\81¯I<ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84\80\82 ä¸\8bè¨\98ã\81®ä¾\8bã\81§"
+"ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\81\9fã\81 ã\81¡ã\81«ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81\93ã\81«ã\81¯ -1 ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ã\81\9d"
+"ã\82\8cã\81\8cé\9b\86å\90\88ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81®ã\82\92許ã\81\95ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/select_tut.2:443
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/select_tut.2:443
@@ -5963,9 +6007,9 @@ msgid ""
 "Since B<select>()  modifies its file descriptor sets, if the call is being "
 "used in a loop, then the sets must be reinitialized before each call."
 msgstr ""
 "Since B<select>()  modifies its file descriptor sets, if the call is being "
 "used in a loop, then the sets must be reinitialized before each call."
 msgstr ""
-"B<select>()  はファイルディスクリプタ集合を変更するので、 B<select>()  がルー"
-"ã\83\97ã\81®ä¸­ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\86å\89\8dã\81«æ¯\8eå\9b\9e ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿é\9b\86å\90\88ã\82\92å\88\9d"
-"期化し直さなければならない。"
+"B<select>()  はファイルディスクリプター集合を変更するので、 B<select>()  が"
+"ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ä¸­ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\86å\89\8dã\81«æ¯\8eå\9b\9e ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼é\9b\86"
+"合を初期化し直さなければならない。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/select_tut.2:469
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/select_tut.2:469
@@ -5980,8 +6024,8 @@ msgid ""
 "B<select>()  with a finite timeout and no file descriptors as follows:"
 msgstr ""
 "B<usleep>(3)  関数を持たないシステムでは、 有限のタイムアウトを指定し、ファイ"
 "B<select>()  with a finite timeout and no file descriptors as follows:"
 msgstr ""
 "B<usleep>(3)  関数を持たないシステムでは、 有限のタイムアウトを指定し、ファイ"
-"ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92å\85¨ã\81\8fã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\9bã\81\9aã\81« B<select>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\92代ç\94¨"
-"できる。 以下のようにする。"
+"ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\85¨ã\81\8fã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\9bã\81\9aã\81« B<select>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\92代"
+"できる。 以下のようにする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:482
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:482
@@ -6008,8 +6052,8 @@ msgid ""
 "On success, B<select>()  returns the total number of file descriptors still "
 "present in the file descriptor sets."
 msgstr ""
 "On success, B<select>()  returns the total number of file descriptors still "
 "present in the file descriptor sets."
 msgstr ""
-"成功すると、 B<select>()  はファイルディスクリプタ集合に残っている ファイル"
-"ディスクリプタの総数を返す。"
+"成功すると、 B<select>()  はファイルディスクリプタ集合に残っている ファイル"
+"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ç·\8fæ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:496
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:496
@@ -6018,7 +6062,7 @@ msgid ""
 "descriptors set should be all empty (but may not be on some systems)."
 msgstr ""
 "B<select>()  がタイムアウトすると、返り値は 0 になる。 その時、ファイルディス"
 "descriptors set should be all empty (but may not be on some systems)."
 msgstr ""
 "B<select>()  がタイムアウトすると、返り値は 0 になる。 その時、ファイルディス"
-"クリプタ集合はすべて空である (しかしそうならないシステムもある)。"
+"クリプタ集合はすべて空である (しかしそうならないシステムもある)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:503
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:503
@@ -6043,8 +6087,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "一般的に言って、ソケットをサポートする全てのオペレーティングシステムは "
 "B<select>()  もサポートしている。 B<select>()  を使うと、プログラマがスレッ"
 msgstr ""
 "一般的に言って、ソケットをサポートする全てのオペレーティングシステムは "
 "B<select>()  もサポートしている。 B<select>()  を使うと、プログラマがスレッ"
-"ド、フォーク、IPC、シグナル、メモリ共有、 等々を使ってもっと複雑な方法で解決"
-"しようとする多くの問題が、 移植性がありかつ効率的な方法で解決できる。"
+"ド、フォーク、IPC、シグナル、メモリー共有、 等々を使ってもっと複雑な方法で解"
+"しようとする多くの問題が、 移植性がありかつ効率的な方法で解決できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:521
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:521
@@ -6055,8 +6099,8 @@ msgid ""
 "B<select>()."
 msgstr ""
 "B<poll>(2)  システムコールは B<select>()  と同じ機能を持っており、 まばらな"
 "B<select>()."
 msgstr ""
 "B<poll>(2)  システムコールは B<select>()  と同じ機能を持っており、 まばらな"
-"ファイルディスクリプタ集合を監視する場合に いくらか効率がよい。 現在では広く"
-"利用可能であるが、以前は B<select>()  より移植性の面で劣っていた。"
+"ファイルディスクリプター集合を監視する場合に いくらか効率がよい。 現在では広"
+"利用可能であるが、以前は B<select>()  より移植性の面で劣っていた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:529
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:529
@@ -6065,8 +6109,9 @@ msgid ""
 "efficient than B<select>(2)  and B<poll>(2)  when monitoring large numbers "
 "of file descriptors."
 msgstr ""
 "efficient than B<select>(2)  and B<poll>(2)  when monitoring large numbers "
 "of file descriptors."
 msgstr ""
-"Linux 独自の B<epoll>(7)  API は、多数のファイルディスクリプタを監視する場合"
-"に B<select>(2)  や B<poll>(2)  よりも効率的なインタフェースを提供している。"
+"Linux 独自の B<epoll>(7)  API は、多数のファイルディスクリプターを監視する場"
+"合に B<select>(2)  や B<poll>(2)  よりも効率的なインターフェースを提供してい"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:534
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select_tut.2:534
@@ -6756,11 +6801,13 @@ msgid ""
 "current connection to be dropped."
 msgstr ""
 "このプログラムは一度にひとつ以上の同時接続を扱うことはできないが、 その様に拡"
 "current connection to be dropped."
 msgstr ""
 "このプログラムは一度にひとつ以上の同時接続を扱うことはできないが、 その様に拡"
-"張するのは簡単で、バッファのリンクリストを (接続ごとにひとつずつ) 使えばよ"
+"å¼µã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ç°¡å\8d\98ã\81§ã\80\81ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92 (æ\8e¥ç¶\9aã\81\94ã\81¨ã\81«ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81\9aã\81¤) ä½¿ã\81\88ã\81°ã\82\88"
 "い。 現時点のものでは、新しい接続がくると古い接続は落ちてしまう。"
 
 "い。 現時点のものでは、新しい接続がくると古い接続は落ちてしまう。"
 
+#.  .SH AUTHORS
+#.  This man page was written by Paul Sheer.
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/select_tut.2:837
+#: build/C/man2/select_tut.2:840
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), "
 "B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), "
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), "
 "B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), "
@@ -6860,7 +6907,7 @@ msgstr "    sendto(sockfd, buf, len, flags, NULL, 0);\n"
 #: build/C/man2/send.2:94
 msgid "The argument I<sockfd> is the file descriptor of the sending socket."
 msgstr ""
 #: build/C/man2/send.2:94
 msgid "The argument I<sockfd> is the file descriptor of the sending socket."
 msgstr ""
-"å¼\95ã\81\8dæ\95° I<sockfd> ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿であ"
+"å¼\95ã\81\8dæ\95° I<sockfd> ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼であ"
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
@@ -6926,8 +6973,8 @@ msgid ""
 "in this case.  The B<select>(2)  call may be used to determine when it is "
 "possible to send more data."
 msgstr ""
 "in this case.  The B<select>(2)  call may be used to determine when it is "
 "possible to send more data."
 msgstr ""
-"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<send>()  ã\81¯"
-"通常は停止 (block) する (ソケットが非停止 (nonblocking) I/O モード でない場"
+"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<send>()  "
+"通常は停止 (block) する (ソケットが非停止 (nonblocking) I/O モード でない場"
 "合)。非停止モードの場合にはエラー B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> で失敗する。 い"
 "つデータをさらに送信できるようになるかを知るために、 B<select>(2)  コールを使"
 "用することができる。"
 "合)。非停止モードの場合にはエラー B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> で失敗する。 い"
 "つデータをさらに送信できるようになるかを知るために、 B<select>(2)  コールを使"
 "用することができる。"
@@ -6978,9 +7025,9 @@ msgid ""
 "sockets don't."
 msgstr ""
 "パケットを送り出すのにゲートウェイを使用せず、 直接接続されているネットワーク"
 "sockets don't."
 msgstr ""
 "パケットを送り出すのにゲートウェイを使用せず、 直接接続されているネットワーク"
-"ä¸\8aã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81 ã\81\91ã\81«é\80\81ã\82\8bã\80\82 é\80\9a常ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯è¨ºæ\96­ (diagnostic) ã\82\84ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83»ã\83\97"
-"ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81« ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\80\81çµ\8cè·¯å\88¶å¾¡ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«"
-"ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81®ã\81¿å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81¯å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"ä¸\8aã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81 ã\81\91ã\81«é\80\81ã\82\8bã\80\82 é\80\9a常ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯è¨ºæ\96­ (diagnostic) ã\82\84ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83\97ã\83­"
+"ã\82°ã\83©ã\83 ã\81« ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\80\81çµ\8cè·¯å\88¶å¾¡ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\95ã\82¡"
+"ミリー に対してのみ定義されている。パケットソケットには定義されていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:199
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:199
@@ -7100,7 +7147,7 @@ msgstr ""
 "    struct iovec *msg_iov;        /* scatter/gather 配列 */\n"
 "    size_t        msg_iovlen;     /* msg_iov の要素数 */\n"
 "    void         *msg_control;    /* 補助データ (後述) */\n"
 "    struct iovec *msg_iov;        /* scatter/gather 配列 */\n"
 "    size_t        msg_iovlen;     /* msg_iov の要素数 */\n"
 "    void         *msg_control;    /* 補助データ (後述) */\n"
-"    size_t        msg_controllen; /* 補助データバッファ長 */\n"
+"    size_t        msg_controllen; /* 補助データバッファ長 */\n"
 "    int           msg_flags;      /* フラグ (未使用) */\n"
 "};\n"
 
 "    int           msg_flags;      /* フラグ (未使用) */\n"
 "};\n"
 
@@ -7114,7 +7161,7 @@ msgid ""
 "respectively."
 msgstr ""
 "フィールド I<msg_name> は、 未接続のソケットでデータグラムの宛先アドレスを指"
 "respectively."
 msgstr ""
 "フィールド I<msg_name> は、 未接続のソケットでデータグラムの宛先アドレスを指"
-"定するのに使用される。 このフィールドはアドレスを格納したバッファを指す。 "
+"å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92æ\8c\87ã\81\99ã\80\82 "
 "フィールド I<msg_namelen> にはアドレスの大きさを設定しなければならない。 接続"
 "済のソケットについては、これらのフィールドにはそれぞれ NULL と 0 を指定しなけ"
 "ればならない。"
 "フィールド I<msg_namelen> にはアドレスの大きさを設定しなければならない。 接続"
 "済のソケットについては、これらのフィールドにはそれぞれ NULL と 0 を指定しなけ"
 "ればならない。"
@@ -7137,8 +7184,9 @@ msgid ""
 "optmem_max>; see B<socket>(7)."
 msgstr ""
 "フィールド I<msg_control> と I<msg_controllen> を使用して制御情報を送信するこ"
 "optmem_max>; see B<socket>(7)."
 msgstr ""
 "フィールド I<msg_control> と I<msg_controllen> を使用して制御情報を送信するこ"
-"とができる。 カーネルが処理できる制御バッファのソケットあたりの最大長は、 I</"
-"proc/sys/net/core/optmem_max> の値に制限されている。 B<socket>(7)  を参照。"
+"とができる。 カーネルが処理できる制御バッファーのソケットあたりの最大長は、 "
+"I</proc/sys/net/core/optmem_max> の値に制限されている。 B<socket>(7)  を参"
+"照。"
 
 #.  Still to be documented:
 #.   Send file descriptors and user credentials using the
 
 #.  Still to be documented:
 #.   Send file descriptors and user credentials using the
@@ -7165,8 +7213,8 @@ msgid ""
 "see their respective manual pages."
 msgstr ""
 "これらはソケット層で発生する一般的なエラーである。これ以外に、下層の プロトコ"
 "see their respective manual pages."
 msgstr ""
 "これらはソケット層で発生する一般的なエラーである。これ以外に、下層の プロトコ"
-"ã\83«ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81§ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81ã\81\9d"
-"ã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+"ã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81§ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8c"
+"ぞれのマニュアルを参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:312
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:312
@@ -7178,7 +7226,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(UNIX ドメインソケットの場合; パス名で識別される。)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "(UNIX ドメインソケットの場合; パス名で識別される。)\n"
 "\n"
-"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿è¨±å\8f¯ã\81\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¸å\88°é\81\94ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®\n"
+"ソケットファイルへの書き込み許可がなかったか、パス名へ到達するまでの\n"
 "ディレクトリのいずれかに対する検索許可がなかった。\n"
 "(B<path_resolution>(7) も参照のこと)"
 
 "ディレクトリのいずれかに対する検索許可がなかった。\n"
 "(B<path_resolution>(7) も参照のこと)"
 
@@ -7294,15 +7342,15 @@ msgid ""
 "congestion.  (Normally, this does not occur in Linux.  Packets are just "
 "silently dropped when a device queue overflows.)"
 msgstr ""
 "congestion.  (Normally, this does not occur in Linux.  Packets are just "
 "silently dropped when a device queue overflows.)"
 msgstr ""
-"ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81\8cä¸\80æ\9d¯ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\80\81ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81ª"
-"輻輳 (congestion) ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8c é\80\81ä¿¡ã\82\92æ­¢ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99"
-"る。 (通常、Linux ではこのようなことは起こらない。デバイスのキューが オーバー"
-"ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯é»\99ã\81£ã\81¦æ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8b)"
+"ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81\8cä¸\80æ\9d¯ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\80\81ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81ªè¼»"
+"è¼³ (congestion) ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8c é\80\81ä¿¡ã\82\92æ­¢ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
+"(通常、Linux ではこのようなことは起こらない。デバイスのキューが オーバーフ"
+"ローした場合にはパケットは黙って捨てられる)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:378
 msgid "No memory available."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:378
 msgid "No memory available."
-msgstr "メモリが足りない。"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:381
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:381
@@ -7370,7 +7418,7 @@ msgid "An example of the use of B<sendto>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
 msgstr "B<sendto>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<sendto>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/send.2:457
+#: build/C/man2/send.2:458
 msgid ""
 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<sendfile>(2), "
 "B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), "
 msgid ""
 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<sendfile>(2), "
 "B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), "
@@ -7425,7 +7473,8 @@ msgid ""
 "The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket on which data is "
 "to be transmitted."
 msgstr ""
 "The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket on which data is "
 "to be transmitted."
 msgstr ""
-"I<sockfd> 引き数は、 データを送信するソケットのファイルディスクリプタである。"
+"I<sockfd> 引き数は、 データを送信するソケットのファイルディスクリプターであ"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:75
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:75
@@ -7437,7 +7486,7 @@ msgid ""
 "};\n"
 msgstr ""
 "struct mmsghdr {\n"
 "};\n"
 msgstr ""
 "struct mmsghdr {\n"
-"    struct msghdr msg_hdr;  /* メッセージヘッダ */\n"
+"    struct msghdr msg_hdr;  /* メッセージヘッダ */\n"
 "    unsigned int  msg_len;  /* 送信されたバイト数 */\n"
 "};\n"
 
 "    unsigned int  msg_len;  /* 送信されたバイト数 */\n"
 "};\n"
 
@@ -7451,8 +7500,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<msg_hdr> フィールドは、 B<sendmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
 "る。 I<msg_len> フィールドは I<msg_hdr> から送信されたメッセージのバイト数を"
 msgstr ""
 "I<msg_hdr> フィールドは、 B<sendmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
 "る。 I<msg_len> フィールドは I<msg_hdr> から送信されたメッセージのバイト数を"
-"è¿\94ã\81\99ã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ B<sendmsg>(2) ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9få ´"
-"合の返り値と同じである。"
+"è¿\94ã\81\99ã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ B<sendmsg>(2) ã\82\92ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9f"
+"å ´å\90\88ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:97
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:97
@@ -7556,7 +7605,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "以下の例では、 B<sendmmsg>() を使って、 一度のシステムコールで、 I<onetwo> "
 "と I<three> を二つの別々の UDP データグラムで送信する。 一つ目のデータグラム"
 msgstr ""
 "以下の例では、 B<sendmmsg>() を使って、 一度のシステムコールで、 I<onetwo> "
 "と I<three> を二つの別々の UDP データグラムで送信する。 一つ目のデータグラム"
-"の内容は、二つのバッファから取得される。"
+"ã\81®å\86\85容ã\81¯ã\80\81äº\8cã\81¤ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\8f\96å¾\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:186
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendmmsg.2:186
@@ -7697,7 +7746,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/sendmmsg.2:240
+#: build/C/man2/sendmmsg.2:241
 msgid "B<recvmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 msgstr "B<recvmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 
 msgid "B<recvmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 msgstr "B<recvmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 
@@ -7748,10 +7797,10 @@ msgid ""
 "the socket is at the mark, then 1 is returned; if the socket is not at the "
 "mark, 0 is returned.  This function does not remove the out-of-band mark."
 msgstr ""
 "the socket is at the mark, then 1 is returned; if the socket is not at the "
 "mark, 0 is returned.  This function does not remove the out-of-band mark."
 msgstr ""
-"B<sockatmark>()  はファイルディスクリプタ I<sockfd> で参照されるソケットに帯"
-"å\9f\9få¤\96ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\8cä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bå\90¦ã\81\8bã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\8cä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88"
-"は、1 が返される。 ソケットにマークが付けられていない場合は、0 が返される。 "
-"この関数は帯域外マークを削除しない。"
+"B<sockatmark>()  はファイルディスクリプター I<sockfd> で参照されるソケットに"
+"帯å\9f\9få¤\96ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\8cä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bå\90¦ã\81\8bã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\8cä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´"
+"合は、1 が返される。 ソケットにマークが付けられていない場合は、0 が返され"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯å¸¯å\9f\9få¤\96ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sockatmark.3:58
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sockatmark.3:58
@@ -7767,7 +7816,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sockatmark.3:63
 msgid "I<sockfd> is not a valid file descriptor."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sockatmark.3:63
 msgid "I<sockfd> is not a valid file descriptor."
-msgstr "I<sockfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
+msgstr "I<sockfd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #.  POSIX.1 says ENOTTY for this case
 #. type: Plain text
 
 #.  POSIX.1 says ENOTTY for this case
 #. type: Plain text
@@ -7775,7 +7824,7 @@ msgstr "I<sockfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
 msgid ""
 "I<sockfd> is not a file descriptor to which B<sockatmark>()  can be applied."
 msgstr ""
 msgid ""
 "I<sockfd> is not a file descriptor to which B<sockatmark>()  can be applied."
 msgstr ""
-"I<sockfd> は B<sockatmark>()  が適用できないファイルディスクリプタである。"
+"I<sockfd> ã\81¯ B<sockatmark>()  ã\81\8cé\81©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sockatmark.3:73
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sockatmark.3:73
@@ -7814,8 +7863,8 @@ msgid ""
 "B<sockatmark>()  can safely be called from a handler for the B<SIGURG> "
 "signal."
 msgstr ""
 "B<sockatmark>()  can safely be called from a handler for the B<SIGURG> "
 "signal."
 msgstr ""
-"B<sockatmark>()  ã\81¯ B<SIGURG> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8bã\82\89å®\89å\85¨ã\81«å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8d"
-"る。"
+"B<sockatmark>()  ã\81¯ B<SIGURG> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8bã\82\89å®\89å\85¨ã\81«å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§"
+"ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sockatmark.3:100
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sockatmark.3:100
@@ -7917,7 +7966,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/sockatmark.3:143
+#: build/C/man3/sockatmark.3:144
 msgid "B<fcntl>(2), B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)"
 msgstr "B<fcntl>(2), B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)"
 
 msgid "B<fcntl>(2), B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)"
 msgstr "B<fcntl>(2), B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)"
 
@@ -7964,8 +8013,8 @@ msgid ""
 "defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  The currently understood formats "
 "include:"
 msgstr ""
 "defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  The currently understood formats "
 "include:"
 msgstr ""
-"I<domain> å¼\95æ\95°ã\81¯é\80\9aä¿¡ã\82\92è¡\8cã\81ªã\81\86ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b; ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81©ã\81® ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9f"
-"リ(protocol family)を通信に使用するかを指定する。 これらのファミリは "
+"I<domain> 引数は通信を行なうドメインを指定する; これはどの プロトコルファミ"
+"リー(protocol family)を通信に使用するかを指定する。 これらのファミリーは "
 "I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> に定義されている。 現在、理解できるフォーマットは以"
 "下の通り。"
 
 "I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> に定義されている。 現在、理解できるフォーマットは以"
 "下の通り。"
 
@@ -8032,7 +8081,7 @@ msgstr "B<AF_INET>\n"
 #: build/C/man2/socket.2:76
 #, no-wrap
 msgid "T}:IPv4 Internet protocols:T{\n"
 #: build/C/man2/socket.2:76
 #, no-wrap
 msgid "T}:IPv4 Internet protocols:T{\n"
-msgstr "T}:IPv4 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«:T{\n"
+msgstr "T}:IPv4 インターネットプロトコル:T{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:77
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:77
@@ -8050,7 +8099,7 @@ msgstr "B<AF_INET6>\n"
 #: build/C/man2/socket.2:81
 #, no-wrap
 msgid "T}:IPv6 Internet protocols:T{\n"
 #: build/C/man2/socket.2:81
 #, no-wrap
 msgid "T}:IPv6 Internet protocols:T{\n"
-msgstr "T}:IPv6 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«:T{\n"
+msgstr "T}:IPv6 インターネットプロトコル:T{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:82
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:82
@@ -8080,7 +8129,7 @@ msgstr "B<AF_NETLINK>\n"
 #: build/C/man2/socket.2:90
 #, no-wrap
 msgid "Kernel user interface device\n"
 #: build/C/man2/socket.2:90
 #, no-wrap
 msgid "Kernel user interface device\n"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83»デバイス\n"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹デバイス\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:92
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:92
@@ -8193,8 +8242,8 @@ msgid ""
 "Provides sequenced, reliable, two-way, connection-based byte streams.  An "
 "out-of-band data transmission mechanism may be supported."
 msgstr ""
 "Provides sequenced, reliable, two-way, connection-based byte streams.  An "
 "out-of-band data transmission mechanism may be supported."
 msgstr ""
-"é \86åº\8fæ\80§ã\81¨ä¿¡é ¼æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81å\8f\8cæ\96¹å\90\91ã\81®ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 (byte stream)ã\82\92"
-"供する。 帯域外(out-of-band)データ転送メカニズムもサポートされる。"
+"é \86åº\8fæ\80§ã\81¨ä¿¡é ¼æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81å\8f\8cæ\96¹å\90\91ã\81®ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 (byte stream)ã\82\92æ\8f\90"
+"供する。 帯域外(out-of-band)データ転送メカニズムもサポートされる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/socket.2:130
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/socket.2:130
@@ -8225,8 +8274,8 @@ msgid ""
 "an entire packet with each input system call."
 msgstr ""
 "固定最大長のデータグラム転送パスに基づいた順序性、信頼性のある 双方向の接続に"
 "an entire packet with each input system call."
 msgstr ""
 "固定最大長のデータグラム転送パスに基づいた順序性、信頼性のある 双方向の接続に"
-"å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81\9fé\80\9aä¿¡ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8aå\81´ã\81§ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®å\85¥å\8a\9b ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81§ã\83\91ã\82±ã\83\83"
-"全体を読み取ることが要求される。"
+"å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81\9fé\80\9aä¿¡ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8aå\81´ã\81§ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®å\85¥å\8a\9b ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81§ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88"
+"全体を読み取ることが要求される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/socket.2:139
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/socket.2:139
@@ -8237,7 +8286,7 @@ msgstr "B<SOCK_RAW>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:142
 msgid "Provides raw network protocol access."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:142
 msgid "Provides raw network protocol access."
-msgstr "ç\94\9fã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "生のネットワークプロトコルへのアクセスを提供する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/socket.2:142
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/socket.2:142
@@ -8267,7 +8316,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/socket.2:152
 msgid "Some socket types may not be implemented by all protocol families."
 msgstr ""
 #: build/C/man2/socket.2:152
 msgid "Some socket types may not be implemented by all protocol families."
 msgstr ""
-"ã\81\82ã\82\8b種ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88å\9e\8bã\81\8cå\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªで実装されているわけではない。"
+"ã\81\82ã\82\8b種ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88å\9e\8bã\81\8cå\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼で実装されているわけではない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:160
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:160
@@ -8293,7 +8342,7 @@ msgid ""
 "protocol name strings to protocol numbers."
 msgstr ""
 "I<protocol> はソケットによって使用される固有のプロトコルを指定する。通常それ"
 "protocol name strings to protocol numbers."
 msgstr ""
 "I<protocol> はソケットによって使用される固有のプロトコルを指定する。通常それ"
-"ã\81\9eã\82\8cã\81® ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªの種類ごとに一つのプロトコル"
+"ã\81\9eã\82\8cã\81® ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼の種類ごとに一つのプロトコル"
 "のみを サポートする。 その場合は I<protocol> に 0 を指定できる。 しかし、多く"
 "のプロトコルが存在してもかまわない。 この場合にはこの方法により固有のプロトコ"
 "ルを指定する必要がある。 使用されるプロトコル番号は通信の行なわれる``通信ドメ"
 "のみを サポートする。 その場合は I<protocol> に 0 を指定できる。 しかし、多く"
 "のプロトコルが存在してもかまわない。 この場合にはこの方法により固有のプロトコ"
 "ルを指定する必要がある。 使用されるプロトコル番号は通信の行なわれる``通信ドメ"
@@ -8312,9 +8361,9 @@ msgid ""
 "B<close>(2)  may be performed.  Out-of-band data may also be transmitted as "
 "described in B<send>(2)  and received as described in B<recv>(2)."
 msgstr ""
 "B<close>(2)  may be performed.  Out-of-band data may also be transmitted as "
 "described in B<send>(2)  and received as described in B<recv>(2)."
 msgstr ""
-"B<SOCK_STREAM> å\9e\8bã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯å\85¨äº\8cé\87\8dã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\83¬ã\82³ã\83¼"
-"ド境界を保存しない。 ストリームは、ソケットがデータを送ったり受けたりする前"
-"に I<接続された> 状態になってなければならない。他のソケットへの接続は "
+"B<SOCK_STREAM> å\9e\8bã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯å\85¨äº\8cé\87\8dã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89"
+"境界を保存しない。 ストリームは、ソケットがデータを送ったり受けたりする前に "
+"I<接続された> 状態になってなければならない。他のソケットへの接続は "
 "B<connect>(2)  コールによって行なわれる。一度接続したらデータは B<read>(2)  "
 "と B<write>(2)  コールや B<send>(2)  と B<recv>(2)  コールの変種を使用して転"
 "送できる。 セッションが完了したら B<close>(2)  が行なわれる。帯域外データの転"
 "B<connect>(2)  コールによって行なわれる。一度接続したらデータは B<read>(2)  "
 "と B<write>(2)  コールや B<send>(2)  と B<recv>(2)  コールの変種を使用して転"
 "送できる。 セッションが完了したら B<close>(2)  が行なわれる。帯域外データの転"
@@ -8344,8 +8393,8 @@ msgstr ""
 "をチェックする。 もしプロセスが、壊れたストリームでデータを送受信しようとした"
 "場合には B<SIGPIPE> シグナルが送られる; これは通常のそのシグナルを扱っていな"
 "いプロセスを 終了させる。 B<SOCK_SEQPACKET> ソケットは B<SOCK_STREAM> ソケッ"
 "をチェックする。 もしプロセスが、壊れたストリームでデータを送受信しようとした"
 "場合には B<SIGPIPE> シグナルが送られる; これは通常のそのシグナルを扱っていな"
 "いプロセスを 終了させる。 B<SOCK_SEQPACKET> ソケットは B<SOCK_STREAM> ソケッ"
-"ã\83\88ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\94¯ä¸\80ã\81®é\81\95ã\81\84ã\81¯ B<read>(2)  ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95"
-"ã\82\8cã\81\9fé\87\8fã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81¿ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81å\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®æ®\8bã\82\8aã\81®é\83¨å\88\86ã\82\92 æ\8d¨ã\81¦ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82"
+"ã\83\88ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\94¯ä¸\80ã\81®é\81\95ã\81\84ã\81¯ B<read>(2)  ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8c"
+"た量のデータのみを返し、到着したパケットの残りの部分を 捨ててしまうことであ"
 "る。同様に入ってくるデータグラムの全てのメッセージ境界は 保存される。"
 
 #. type: Plain text
 "る。同様に入ってくるデータグラムの全てのメッセージ境界は 保存される。"
 
 #. type: Plain text
@@ -8382,11 +8431,11 @@ msgid ""
 "B<FIOSETOWN> or B<SIOCSPGRP> argument."
 msgstr ""
 "B<fcntl>(2)  の B<F_SETOWN> 操作を使って、シグナル B<SIGURG> や B<SIGPIPE> を"
 "B<FIOSETOWN> or B<SIOCSPGRP> argument."
 msgstr ""
 "B<fcntl>(2)  の B<F_SETOWN> 操作を使って、シグナル B<SIGURG> や B<SIGPIPE> を"
-"å\8f\97ã\81\91ã\81¨ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 B<SIGURG> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯å¸¯å\9f\9få¤\96ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\88°"
-"着した時に、 B<SIGPIPE> シグナルは B<SOCK_STREAM> 接続が予期せず切断された時"
-"送られる。 また、 B<F_SETOWN> 操作は、I/O や I/O イベントの非同期 "
-"(asynchronous) é\80\9aç\9f¥ã\82\92 B<SIGIO> ã\82\92çµ\8cç\94±ã\81§å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92"
-"定するのにも使用できる。 B<F_SETOWN> を使用することは B<FIOSETOWN> または "
+"å\8f\97ã\81\91ã\81¨ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 B<SIGURG> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯å¸¯å\9f\9få¤\96ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\88°ç\9d\80"
+"した時に、 B<SIGPIPE> シグナルは B<SOCK_STREAM> 接続が予期せず切断された時に"
+"送られる。 また、 B<F_SETOWN> 操作は、I/O や I/O イベントの非同期 "
+"(asynchronous) é\80\9aç\9f¥ã\82\92 B<SIGIO> ã\82\92çµ\8cç\94±ã\81§å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92設"
+"定するのにも使用できる。 B<F_SETOWN> を使用することは B<FIOSETOWN> または "
 "B<SIOCSPGRP> の引数で B<ioctl>(2)  を使用することと等価である。"
 
 #. type: Plain text
 "B<SIOCSPGRP> の引数で B<ioctl>(2)  を使用することと等価である。"
 
 #. type: Plain text
@@ -8399,12 +8448,12 @@ msgid ""
 "to retrieve detailed information about the error; see B<IP_RECVERR> in "
 "B<ip>(7)."
 msgstr ""
 "to retrieve detailed information about the error; see B<IP_RECVERR> in "
 "B<ip>(7)."
 msgstr ""
-"ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81\8cã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ç\8a¶æ\85\8bã\82\92ä¼\9dã\81\88ã\81\9få ´å\90\88 (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81IP ã\81® "
-"ICMP ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦)ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81® ã\83\9aã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8c設å®\9a"
-"ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82次ã\81«ã\81\93ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\97ã\81\9f æ\99\82ã\81«ã\83\9aã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8c"
-"返される。プロトコルによっては エラーについてのより詳しい情報を受け取るために"
-"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81\94ã\81¨ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83»ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\82\92 å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<ip>(7)  ã\81® "
-"B<IP_RECVERR> を参照すること。"
+"ネットワークがプロトコルモジュールにエラー状態を伝えた場合 (例えば、IP の "
+"ICMP ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦)ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81® ã\83\9aã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8c"
+"ã\82\8bã\80\82次ã\81«ã\81\93ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\97ã\81\9f æ\99\82ã\81«ã\83\9aã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8c"
+"る。プロトコルによっては エラーについてのより詳しい情報を受け取るためにソケッ"
+"ã\83\88ã\81\94ã\81¨ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\82\92 å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<ip>(7)  ã\81® B<IP_RECVERR> "
+"を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:310
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:310
@@ -8414,7 +8463,7 @@ msgid ""
 "B<setsockopt>(2)  and B<getsockopt>(2)  are used to set and get options, "
 "respectively."
 msgstr ""
 "B<setsockopt>(2)  and B<getsockopt>(2)  are used to set and get options, "
 "respectively."
 msgstr ""
-"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\83\99ã\83« I<options> ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\88¶å¾¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82ªã\83\97"
+"ソケットの操作はソケットレベル I<options> によって制御される。 これらのオプ"
 "ションは I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> に定義されている。 B<setsockopt>(2)  と "
 "B<getsockopt>(2)  関数はそれぞれオプションの設定と取得を行なう。"
 
 "ションは I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> に定義されている。 B<setsockopt>(2)  と "
 "B<getsockopt>(2)  関数はそれぞれオプションの設定と取得を行なう。"
 
@@ -8424,8 +8473,8 @@ msgid ""
 "On success, a file descriptor for the new socket is returned.  On error, -1 "
 "is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
 "On success, a file descriptor for the new socket is returned.  On error, -1 "
 "is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9f"
-"ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97"
+"た場合は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:320
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:320
@@ -8443,7 +8492,7 @@ msgstr "指定されたアドレスファミリーがサポートされていな
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:326
 msgid "Unknown protocol, or protocol family not available."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:326
 msgid "Unknown protocol, or protocol family not available."
-msgstr "ç\9f¥ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªである。"
+msgstr "ç\9f¥ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼である。"
 
 #.  Since Linux 2.6.27
 #. type: Plain text
 
 #.  Since Linux 2.6.27
 #. type: Plain text
@@ -8468,8 +8517,8 @@ msgid ""
 "Insufficient memory is available.  The socket cannot be created until "
 "sufficient resources are freed."
 msgstr ""
 "Insufficient memory is available.  The socket cannot be created until "
 "sufficient resources are freed."
 msgstr ""
-"å\8d\81å\88\86ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82å\8d\81å\88\86ã\81ªè³\87æº\90ã\81\8c解æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92 ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8d"
-"ない。"
+"å\8d\81å\88\86ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82å\8d\81å\88\86ã\81ªè³\87æº\90ã\81\8c解æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92 ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§"
+"ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/socket.2:342 build/C/man2/socketpair.2:92
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/socket.2:342 build/C/man2/socketpair.2:92
@@ -8483,13 +8532,13 @@ msgid ""
 "The protocol type or the specified protocol is not supported within this "
 "domain."
 msgstr ""
 "The protocol type or the specified protocol is not supported within this "
 "domain."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81§ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\8c ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦"
-"ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81§ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\8c ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84"
+"ない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:348
 msgid "Other errors may be generated by the underlying protocol modules."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:348
 msgid "Other errors may be generated by the underlying protocol modules."
-msgstr "ä¸\8bä½\8dã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8bã\82\89ä»\96ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "下位のプロトコルモジュールから他のエラーが生成されるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:350
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:350
@@ -8521,11 +8570,11 @@ msgid ""
 "\"The protocol family generally is the same as the address family\", and "
 "subsequent standards use AF_* everywhere."
 msgstr ""
 "\"The protocol family generally is the same as the address family\", and "
 "subsequent standards use AF_* everywhere."
 msgstr ""
-"4.x BSD ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦å®\9aæ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81«ã\81¯\n"
-"B<PF_UNIX>, B<PF_INET> ç­\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ä¸\80æ\96¹ã\81§ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81«ã\81¯\n"
+"4.x BSD において定数を使用する場合、プロトコルファミリーには\n"
+"B<PF_UNIX>, B<PF_INET> 等を使用している。一方でアドレスファミリーには\n"
 "B<AF_UNIX>, B<AF_INET> 等が使用されている。\n"
 "B<AF_UNIX>, B<AF_INET> 等が使用されている。\n"
-"ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89 BSD ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\81§ã\81¯ ã\80\8cä¸\80è\88¬ã\81«ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81¯\n"
-"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\80\8d ã\81¨ä¿\9d証ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82\n"
+"しかしながら BSD のマニュアルでは 「一般にプロトコルファミリーは\n"
+"アドレスファミリーと同じものである。」 と保証している。\n"
 "それ以外の規格では全ての場所で AF_* が使用されている。"
 
 #. type: Plain text
 "それ以外の規格では全ての場所で AF_* が使用されている。"
 
 #. type: Plain text
@@ -8549,7 +8598,7 @@ msgstr ""
 "B<udp>(7), B<unix>(7)"
 
 #. type: Plain text
 "B<udp>(7), B<unix>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/socket.2:414
+#: build/C/man2/socket.2:415
 msgid ""
 "\\(lqAn Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq and "
 "\\(lqBSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq, reprinted in I<UNIX "
 msgid ""
 "\\(lqAn Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq and "
 "\\(lqBSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq, reprinted in I<UNIX "
@@ -8583,13 +8632,13 @@ msgid ""
 "and B<AF_PACKET>, and I<socket types> such as B<SOCK_STREAM> or "
 "B<SOCK_DGRAM>.  See B<socket>(2)  for more information on families and types."
 msgstr ""
 "and B<AF_PACKET>, and I<socket types> such as B<SOCK_STREAM> or "
 "B<SOCK_DGRAM>.  See B<socket>(2)  for more information on families and types."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯ Linux ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼"
-"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92è¨\98è¿°ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 BSD äº\92æ\8f\9bã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«å\86\85"
-"部の ネットワークプロトコルスタック群との間に、 統一的なインターフェースを提"
-"供するものである。 プロトコルモジュールは I<プロトコルファミリー (protocol "
-"familiy)> (例: B<AF_INET>, B<AF_IPX>, B<AF_PACKET>)  と I<ソケットタイプ "
-"(socket types)> (例: B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_DGRAM>)  に分類できる。 これらに"
-"関するより詳しい情報は B<socket>(2)  を参照のこと。"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯ Linux ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¤ã\83³"
+"ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92è¨\98è¿°ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 BSD äº\92æ\8f\9bã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\82«ã\83¼"
+"ネル内部の ネットワークプロトコルスタック群との間に、 統一的なインターフェー"
+"スを提供するものである。 プロトコルモジュールは I<プロトコルファミリー "
+"(protocol familiy)> (例: B<AF_INET>, B<AF_IPX>, B<AF_PACKET>)  と I<ソケット"
+"タイプ (socket types)> (例: B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_DGRAM>)  に分類できる。 "
+"これらに関するより詳しい情報は B<socket>(2)  を参照のこと。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/socket.7:84
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/socket.7:84
@@ -8604,8 +8653,9 @@ msgid ""
 "to do other socket operations.  For more information see their respective "
 "manual pages."
 msgstr ""
 "to do other socket operations.  For more information see their respective "
 "manual pages."
 msgstr ""
-"これらの関数はユーザプロセスがパケットを送受信したり、その他のソケット操作を "
-"行ったりするために用いられる。詳細はそれぞれのマニュアルページを 見てほしい。"
+"これらの関数はユーザープロセスがパケットを送受信したり、その他のソケット操作"
+"を 行ったりするために用いられる。詳細はそれぞれのマニュアルページを 見てほし"
+"い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:104
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:104
@@ -8683,11 +8733,11 @@ msgid ""
 "can then wait for various events via B<poll>(2)  or B<select>(2)."
 msgstr ""
 "非ブロッキングな I/O をソケットで行うことは可能で、 B<fcntl>(2)  を使ってソ"
 "can then wait for various events via B<poll>(2)  or B<select>(2)."
 msgstr ""
 "非ブロッキングな I/O をソケットで行うことは可能で、 B<fcntl>(2)  を使ってソ"
-"ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81« B<O_NONBLOCK> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8cã\81°è\89¯ã\81\84ã\80\82 ã\81\93"
-"ã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\93\8dä½\9cã\81¯ã\80\81 (é\80\9a常)  B<EAGAIN> ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§æ\88»ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8b (å¾\8cã\81§"
-"処理が再試行されることが期待されている)。 B<connect>(2)  では B<EINPROGRESS> "
-"エラーが返される。 この場合、ユーザはさまざまなイベントを B<poll>(2)  や "
-"B<select>(2)  を使って待つことができる。"
+"ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81« B<O_NONBLOCK> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8cã\81°è\89¯ã\81\84ã\80\82 "
+"ã\81\93ã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\93\8dä½\9cã\81¯ã\80\81 (é\80\9a常)  B<EAGAIN> ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§æ\88»ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8b (å¾\8c"
+"で処理が再試行されることが期待されている)。 B<connect>(2)  では "
+"B<EINPROGRESS> エラーが返される。 この場合、ユーザーはさまざまなイベントを "
+"B<poll>(2)  や B<select>(2)  を使って待つことができる。"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/socket.7:169
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/socket.7:169
@@ -8771,7 +8821,7 @@ msgstr "Write:POLLOUT:T{\n"
 #: build/C/man7/socket.7:188
 #, no-wrap
 msgid "Socket has enough send buffer space for writing new data.\n"
 #: build/C/man7/socket.7:188
 #, no-wrap
 msgid "Socket has enough send buffer space for writing new data.\n"
-msgstr "ソケットには新しいデータを書き込むのに十分なバッファがある。\n"
+msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81®ã\81«å\8d\81å\88\86ã\81ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/socket.7:190
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/socket.7:190
@@ -8862,10 +8912,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<poll>(2)  や B<select>(2)  を使う代わりに、カーネルからアプリケーションに "
 "イベントを通知させるのに B<SIGIO> シグナルを使う方法もある。 この方法を使うに"
 msgstr ""
 "B<poll>(2)  や B<select>(2)  を使う代わりに、カーネルからアプリケーションに "
 "イベントを通知させるのに B<SIGIO> シグナルを使う方法もある。 この方法を使うに"
-"ã\81¯ã\80\81 B<fcntl>(2)  ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81« B<O_ASYNC> ã\83\95ã\83©"
-"ã\82°ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\80\81 B<SIGIO> ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92 B<sigaction>(2)  ã\81«"
-"よって設定しておく必要がある。 後述の I<シグナル> に関する議論も参考にするこ"
-"と。"
+"ã\81¯ã\80\81 B<fcntl>(2)  ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81« B<O_ASYNC> ã\83\95"
+"ã\83©ã\82°ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\80\81 B<SIGIO> ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92 "
+"B<sigaction>(2)  によって設定しておく必要がある。 後述の I<シグナル> に関する"
+"議論も参考にすること。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/socket.7:233
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/socket.7:233
@@ -8919,11 +8969,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "これに加えて、ソケット API ではデータ型 I<struct sockaddr_storage> が提供され"
 "ている。 サポートしているすべてのドメイン固有のソケットアドレス構造体を収容す"
 msgstr ""
 "これに加えて、ソケット API ではデータ型 I<struct sockaddr_storage> が提供され"
 "ている。 サポートしているすべてのドメイン固有のソケットアドレス構造体を収容す"
-"るのに、この型を使うことができる。 この型は十分な大きさがあり、(メモリ境界へ"
-"ã\81®) ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\82é\81©å\88\87ã\81«è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b (ç\89¹ã\81«ã\80\81 IPv6 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\8f\8e容ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«"
-"ã\82\82å\8d\81å\88\86ã\81ªå¤§ã\81\8dã\81\95ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ã\81¯æ¬¡ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92"
-"使って、 この構造体に実際に格納されているソケットアドレスの型を特定することが"
-"できる。"
+"るのに、この型を使うことができる。 この型は十分な大きさがあり、(メモリー境界"
+"ã\81¸ã\81®) ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\82é\81©å\88\87ã\81«è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b (ç\89¹ã\81«ã\80\81 IPv6 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\8f\8e容ã\81\99ã\82\8bã\81®"
+"ã\81«ã\82\82å\8d\81å\88\86ã\81ªå¤§ã\81\8dã\81\95ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ã\81¯æ¬¡ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89"
+"を使って、 この構造体に実際に格納されているソケットアドレスの型を特定すること"
+"ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:273
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:273
@@ -8963,7 +9013,7 @@ msgstr ""
 "これらのソケットオプションは、 B<setsockopt>(2)  を用いれば設定でき、 "
 "B<getsockopt>(2)  を用いれば取得できる。 但し、どのソケットの場合も ソケット"
 "レベルには B<SOL_SOCKET> を指定すること。 注釈がない限り、 I<optval> は "
 "これらのソケットオプションは、 B<setsockopt>(2)  を用いれば設定でき、 "
 "B<getsockopt>(2)  を用いれば取得できる。 但し、どのソケットの場合も ソケット"
 "レベルには B<SOL_SOCKET> を指定すること。 注釈がない限り、 I<optval> は "
-"I<int> へのポインタである。"
+"I<int> ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:299
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:299
@@ -9024,8 +9074,8 @@ msgstr ""
 "Linux 3.8 より前のバージョンでは、このソケットオプションは B<getsockname>(2) "
 "で設定することはできたが、取得することができなかった。 Linux 3.8 以降では、読"
 "み出すことができる。 I<optlen> 引き数には、 デバイス名を格納するのに十分な"
 "Linux 3.8 より前のバージョンでは、このソケットオプションは B<getsockname>(2) "
 "で設定することはできたが、取得することができなかった。 Linux 3.8 以降では、読"
 "み出すことができる。 I<optlen> 引き数には、 デバイス名を格納するのに十分な"
-"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92渡ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 B<IFNAMSIZ> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\8e¨å¥¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å®\9f"
-"際のデバイス名の長さは I<optlen> 引き数に格納されて返される。"
+"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92渡ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 B<IFNAMSIZ> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\8e¨å¥¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 "
+"際のデバイス名の長さは I<optlen> 引き数に格納されて返される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:340
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:340
@@ -9064,13 +9114,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "BSD のバグに対して互換性を取るための機能を有効にする。 この機能は Linux 2.0 "
 "と 2.2 の UDP プロトコルモジュールで使用されている。 有効になっていると、 "
 msgstr ""
 "BSD のバグに対して互換性を取るための機能を有効にする。 この機能は Linux 2.0 "
 "と 2.2 の UDP プロトコルモジュールで使用されている。 有効になっていると、 "
-"UDP ソケットで受信された ICMP エラーは ユーザプログラムに渡されない。 これ以"
-"降のバージョンのカーネルでは、このオプションのサポートは 段階的に廃止されてき"
-"た。 Linux 2.4 ではこのオプションは黙って無視され、 Linux 2.6 ではプログラム"
-"がこのオプションを使用すると (printk() を使って)  カーネルの警告メッセージが"
-"出力される。 Linux 2.0 では、このオプションを指定すると、 raw ソケットにおい"
-"ても BSD のバグ (ランダムヘッダ変更、 ブロードキャストフラグのスキップ)  に対"
-"する互換機能が有効になっていた。 しかし、こちらは Linux 2.2 で削除された。"
+"UDP ソケットで受信された ICMP エラーは ユーザープログラムに渡されない。 これ"
+"以降のバージョンのカーネルでは、このオプションのサポートは 段階的に廃止されて"
+"きた。 Linux 2.4 ではこのオプションは黙って無視され、 Linux 2.6 ではプログラ"
+"ムがこのオプションを使用すると (printk() を使って)  カーネルの警告メッセージ"
+"が出力される。 Linux 2.0 では、このオプションを指定すると、 raw ソケットにお"
+"いても BSD のバグ (ランダムヘッダー変更、 ブロードキャストフラグのスキップ)  "
+"に対する互換機能が有効になっていた。 しかし、こちらは Linux 2.2 で削除され"
+"た。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:358
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:358
@@ -9085,7 +9136,7 @@ msgid ""
 "B<CAP_NET_ADMIN> capability or an effective user ID of 0."
 msgstr ""
 "ソケットのデバッグ機能を有効にする。 B<CAP_NET_ADMIN> 権限を持つプロセスか、"
 "B<CAP_NET_ADMIN> capability or an effective user ID of 0."
 msgstr ""
 "ソケットのデバッグ機能を有効にする。 B<CAP_NET_ADMIN> 権限を持つプロセスか、"
-"実効ユーザ ID が 0 のプロセスでしか 利用できない。"
+"実効ユーザ ID が 0 のプロセスでしか 利用できない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:364
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:364
@@ -9457,7 +9508,7 @@ msgid ""
 "the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/rmem_max> "
 "file.  The minimum (doubled) value for this option is 256."
 msgstr ""
 "the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/rmem_max> "
 "file.  The minimum (doubled) value for this option is 256."
 msgstr ""
-"ソケットの受信バッファの最大サイズを設定・取得する (バイト単位)。 "
+"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92設å®\9aã\83»å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d\80\82 "
 "B<setsockopt>(2)  を使って値が設定されたときに (管理オーバヘッド用の領域を確"
 "保するために)  カーネルはこの値を 2倍し、 B<getsockopt>(2)  はこの 2倍された"
 "値を返す。 デフォルトの値は I</proc/sys/net/core/rmem_default> ファイルで設定"
 "B<setsockopt>(2)  を使って値が設定されたときに (管理オーバヘッド用の領域を確"
 "保するために)  カーネルはこの値を 2倍し、 B<getsockopt>(2)  はこの 2倍された"
 "値を返す。 デフォルトの値は I</proc/sys/net/core/rmem_default> ファイルで設定"
@@ -9502,9 +9553,9 @@ msgid ""
 "single byte of data is available.  A subsequent read from the socket will "
 "block until B<SO_RCVLOWAT> bytes are available."
 msgstr ""
 "single byte of data is available.  A subsequent read from the socket will "
 "block until B<SO_RCVLOWAT> bytes are available."
 msgstr ""
-"バッファ中に溜めることのできるデータの最小値を指定する。 このサイズを越える"
+"バッファ中に溜めることのできるデータの最小値を指定する。 このサイズを越える"
 "と、ソケット層はそのデータをプロトコルに渡し (B<SO_SNDLOWAT>)、 受信時には"
 "と、ソケット層はそのデータをプロトコルに渡し (B<SO_SNDLOWAT>)、 受信時には"
-"ユーザに渡す (B<SO_RCVLOWAT>)。 これら二つの値は 1 に初期化される。 "
+"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\99 (B<SO_RCVLOWAT>)ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89äº\8cã\81¤ã\81®å\80¤ã\81¯ 1 ã\81«å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 "
 "B<SO_SNDLOWAT> は Linux では変更できない (B<setsockopt>(2)  は "
 "B<ENOPROTOOPT> エラーで失敗する)。 B<SO_RCVLOWAT> は Linux 2.4 以降でのみ変更"
 "可能である。 現状、Linux ではシステムコール B<select>(2)  と B<poll>(2)  は "
 "B<SO_SNDLOWAT> は Linux では変更できない (B<setsockopt>(2)  は "
 "B<ENOPROTOOPT> エラーで失敗する)。 B<SO_RCVLOWAT> は Linux 2.4 以降でのみ変更"
 "可能である。 現状、Linux ではシステムコール B<select>(2)  と B<poll>(2)  は "
@@ -9609,7 +9660,7 @@ msgid ""
 "the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/wmem_max> "
 "file.  The minimum (doubled) value for this option is 2048."
 msgstr ""
 "the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/wmem_max> "
 "file.  The minimum (doubled) value for this option is 2048."
 msgstr ""
-"ソケットの送信バッファの最大サイズを設定・取得する (バイト単位)。 "
+"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92設å®\9aã\83»å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d\80\82 "
 "B<setsockopt>(2)  を使って値が設定されたときに (管理オーバヘッド用の領域を確"
 "保するために)  カーネルはこの値を 2倍し、 B<getsockopt>(2)  はこの 2倍された"
 "値を返す。 デフォルトの値は I</proc/sys/net/core/wmem_default> ファイルで設定"
 "B<setsockopt>(2)  を使って値が設定されたときに (管理オーバヘッド用の領域を確"
 "保するために)  カーネルはこの値を 2倍し、 B<getsockopt>(2)  はこの 2倍された"
 "値を返す。 デフォルトの値は I</proc/sys/net/core/wmem_default> ファイルで設定"
@@ -9650,7 +9701,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<SO_TIMESTAMP> 制御メッセージの受信を有効/無効にする。 タイムスタンプ制御"
 "メッセージはレベル B<SOL_SOCKET> で送信され、 I<cmsg_data> フィールドはこのシ"
 msgstr ""
 "B<SO_TIMESTAMP> 制御メッセージの受信を有効/無効にする。 タイムスタンプ制御"
 "メッセージはレベル B<SOL_SOCKET> で送信され、 I<cmsg_data> フィールドはこのシ"
-"ステムコールでユーザに渡した 最後のパケットの受信時刻を示す I<struct "
+"ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81§ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\97ã\81\9f æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡æ\99\82å\88»ã\82\92示ã\81\99 I<struct "
 "timeval> である。 制御メッセージの詳細については B<cmsg>(3)  を参照。"
 
 #. type: TP
 "timeval> である。 制御メッセージの詳細については B<cmsg>(3)  を参照。"
 
 #. type: TP
@@ -9751,12 +9802,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2)  や B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)  をプロセスまたはプロセ"
 "スグループに指定しておくと、 I/O イベントが起きたときに B<SIGIO> が送られ"
 msgstr ""
 "B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2)  や B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)  をプロセスまたはプロセ"
 "スグループに指定しておくと、 I/O イベントが起きたときに B<SIGIO> が送られ"
-"る。 B<poll>(2)  や B<select>(2)  をシグナルハンドラ内で用いれば、どのソケッ"
-"ã\83\88ã\81§ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\81£ã\81\9fã\81\8bã\82\92 ç\9f¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 (Linux 2.2 ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b) å\88¥ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81¨"
-"しては、 B<F_SETSIG> B<fcntl>(2)  を用いてリアルタイムシグナルを設定するやり"
-"方もある。 リアルタイムシグナルのハンドラは、 I<siginfo_t> の I<si_fd> フィー"
-"ã\83«ã\83\89ã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81\9fç\8a¶æ\85\8bã\81§å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 è©³ç´°ã\81¯ B<fcntl>(2)  "
-"を参照のこと。"
+"る。 B<poll>(2)  や B<select>(2)  をシグナルハンドラー内で用いれば、どのソ"
+"ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\81£ã\81\9fã\81\8bã\82\92 ç\9f¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 (Linux 2.2 ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b) å\88¥ã\81®æ\96¹"
+"法としては、 B<F_SETSIG> B<fcntl>(2)  を用いてリアルタイムシグナルを設定する"
+"やり方もある。 リアルタイムシグナルのハンドラーは、 I<siginfo_t> の I<si_fd> "
+"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81\9fç\8a¶æ\85\8bã\81§å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 è©³ç´°ã\81¯ "
+"B<fcntl>(2)  を参照のこと。"
 
 #.  .SS Ancillary messages
 #. type: Plain text
 
 #.  .SS Ancillary messages
 #. type: Plain text
@@ -9776,7 +9827,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/socket.7:788
 #, no-wrap
 msgid "/proc interfaces"
 #: build/C/man7/socket.7:788
 #, no-wrap
 msgid "/proc interfaces"
-msgstr "/proc インタフェース"
+msgstr "/proc ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:792
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:792
@@ -9784,8 +9835,8 @@ msgid ""
 "The core socket networking parameters can be accessed via files in the "
 "directory I</proc/sys/net/core/>."
 msgstr ""
 "The core socket networking parameters can be accessed via files in the "
 "directory I</proc/sys/net/core/>."
 msgstr ""
-"core ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82­ã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81«ã\81¯ã\80\81 I</proc/sys/net/core/> ã\83\87ã\82£"
-"レクトリ内のファイルを通してアクセスできる。"
+"core ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82­ã\83³ã\82°ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\81¯ã\80\81 I</proc/sys/net/core/> "
+"ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªå\86\85ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\80\9aã\81\97ã\81¦ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:792
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:792
@@ -9796,7 +9847,7 @@ msgstr "I<rmem_default>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:795
 msgid "contains the default setting in bytes of the socket receive buffer."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:795
 msgid "contains the default setting in bytes of the socket receive buffer."
-msgstr "ソケットの受信バッファサイズのデフォルト値 (バイト単位)。"
+msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:795
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:795
@@ -9810,8 +9861,8 @@ msgid ""
 "contains the maximum socket receive buffer size in bytes which a user may "
 "set by using the B<SO_RCVBUF> socket option."
 msgstr ""
 "contains the maximum socket receive buffer size in bytes which a user may "
 "set by using the B<SO_RCVBUF> socket option."
 msgstr ""
-"B<SO_RCVBUF> ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8c設å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8b ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83"
-"ã\83\95ã\82¡サイズの最大値 (バイト単位)。"
+"B<SO_RCVBUF> ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8c設å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8b ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡"
+"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼サイズの最大値 (バイト単位)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:801
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:801
@@ -9822,7 +9873,7 @@ msgstr "I<wmem_default>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:804
 msgid "contains the default setting in bytes of the socket send buffer."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:804
 msgid "contains the default setting in bytes of the socket send buffer."
-msgstr "ソケットの送信バッファサイズのデフォルト値 (バイト単位)。"
+msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:804
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:804
@@ -9836,8 +9887,8 @@ msgid ""
 "contains the maximum socket send buffer size in bytes which a user may set "
 "by using the B<SO_SNDBUF> socket option."
 msgstr ""
 "contains the maximum socket send buffer size in bytes which a user may set "
 "by using the B<SO_SNDBUF> socket option."
 msgstr ""
-"B<SO_SNDBUF> ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8c設å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8b ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\83\83"
-"ã\83\95ã\82¡サイズの最大値 (バイト単位)。"
+"B<SO_SNDBUF> ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8c設å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8b ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\80\81ä¿¡"
+"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼サイズの最大値 (バイト単位)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:810
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:810
@@ -9851,8 +9902,8 @@ msgid ""
 "configure the token bucket filter used to load limit warning messages caused "
 "by external network events."
 msgstr ""
 "configure the token bucket filter used to load limit warning messages caused "
 "by external network events."
 msgstr ""
-"ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\83»ã\83\90ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯å¤\96é\83¨ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81«"
-"ã\82\88ã\81£ã\81¦å¼\95ã\81\8dèµ·ã\81\93ã\81\95ã\82\8cã\81\9f è² è\8d·é\99\90ç\95\8cã\81®è­¦å\91\8aã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«ç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\83\90ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯å¤\96é\83¨ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\81£"
+"て引き起こされた 負荷限界の警告メッセージに用いられる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:814
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:814
@@ -9878,8 +9929,8 @@ msgid ""
 "Maximum length of ancillary data and user control data like the iovecs per "
 "socket."
 msgstr ""
 "Maximum length of ancillary data and user control data like the iovecs per "
 "socket."
 msgstr ""
-"ソケットあたりの、補助データ (ancillary data) とユーザ制御データ (iovecs のよ"
-"うなもの) との和の最大長。"
+"ソケットあたりの、補助データ (ancillary data) とユーザー制御データ (iovecs の"
+"ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82\82ã\81®) ã\81¨ã\81®å\92\8cã\81®æ\9c\80大é\95·ã\80\82"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/socket.7:822
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/socket.7:822
@@ -9916,8 +9967,8 @@ msgid ""
 "packet has been received, (i.e., B<ioctl>(2)  returns -1 with I<errno> set "
 "to B<ENOENT>)."
 msgstr ""
 "packet has been received, (i.e., B<ioctl>(2)  returns -1 with I<errno> set "
 "to B<ENOENT>)."
 msgstr ""
-"æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\82\92 I<struct timeval> ã\81«å\85¥ã\82\8c"
-"て返す。 これは round trip 時間を正確に測りたいときに便利である。 I<struct "
+"æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\82\92 I<struct timeval> ã\81«å\85¥"
+"ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ round trip æ\99\82é\96\93ã\82\92正確ã\81«æ¸¬ã\82\8aã\81\9fã\81\84ã\81¨ã\81\8dã\81«ä¾¿å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<struct "
 "timeval> の説明は B<setitimer>(2)  を見てほしい。 この ioctl は、ソケットオプ"
 "ション B<SO_TIMESTAMP> がソケットにセットされていない場合にのみ使用すべきであ"
 "る。 さもなければ、この ioctl は B<SO_TIMESTAMP> がセットされていなかった間に"
 "timeval> の説明は B<setitimer>(2)  を見てほしい。 この ioctl は、ソケットオプ"
 "ション B<SO_TIMESTAMP> がソケットにセットされていない場合にのみ使用すべきであ"
 "る。 さもなければ、この ioctl は B<SO_TIMESTAMP> がセットされていなかった間に"
@@ -9944,12 +9995,12 @@ msgid ""
 "UID of 0."
 msgstr ""
 "非同期 I/O 操作の終了時や緊急データの受信時に B<SIGIO> や B<SIGURG> シグナル"
 "UID of 0."
 msgstr ""
 "非同期 I/O 操作の終了時や緊急データの受信時に B<SIGIO> や B<SIGURG> シグナル"
-"群を送るプロセスやプロセスグループを設定する。 引き数は I<pid_t> へのポイン"
-"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cæ­£ã\81 ã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82è² ã\81 ã\81¨ã\80\81 å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®"
-"絶対値を ID に持つプロセスグループにシグナルが送られる。 シグナル受信先には、"
-"自分自身のプロセス / 自分の所属するプロセスグループ しか指定できない。但し、 "
-"B<CAP_KILL> ケーパビリティを持っている場合、及び実効ユーザ ID が 0 のプロセス"
-"の場合は この限りではない。"
+"群を送るプロセスやプロセスグループを設定する。 引き数は I<pid_t> へのポイン"
+"ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cæ­£ã\81 ã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82è² ã\81 ã\81¨ã\80\81 å¼\95ã\81\8d"
+"数の絶対値を ID に持つプロセスグループにシグナルが送られる。 シグナル受信先に"
+"は、自分自身のプロセス / 自分の所属するプロセスグループ しか指定できない。但"
+"し、 B<CAP_KILL> ケーパビリティを持っている場合、及び実効ユーザー ID が 0 の"
+"ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ ã\81\93ã\81®é\99\90ã\82\8aã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:874
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:874
@@ -9966,7 +10017,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<O_ASYNC> フラグを変更し、ソケットの非同期 (asynchronous) I/O モードを 有効/"
 "無効にする。非同期 I/O モードでは、 新しい I/O イベントが起きたときに、 "
 msgstr ""
 "B<O_ASYNC> フラグを変更し、ソケットの非同期 (asynchronous) I/O モードを 有効/"
 "無効にする。非同期 I/O モードでは、 新しい I/O イベントが起きたときに、 "
-"B<SIGIO> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\84 B<F_SETSIG> ã\81§è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8cç\99ºè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"B<SIGIO> シグナルや B<F_SETSIG> で設定されたシグナルセットが発行される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:892
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:892
@@ -9989,7 +10040,7 @@ msgid ""
 "Get the current process or process group that receives B<SIGIO> or B<SIGURG> "
 "signals, or 0 when none is set."
 msgstr ""
 "Get the current process or process group that receives B<SIGIO> or B<SIGURG> "
 "signals, or 0 when none is set."
 msgstr ""
-"B<SIGIO> ã\82\84 B<SIGURG> ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»プロセスグループを取得す"
+"B<SIGIO> ã\82\84 B<SIGURG> ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8bプロセスグループを取得す"
 "る。 ない場合は 0 が返る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。 ない場合は 0 が返る。"
 
 #. type: Plain text
@@ -10029,7 +10080,7 @@ msgid ""
 "be read or written."
 msgstr ""
 "B<SO_BINDTODEVICE> は Linux 2.0.30 で導入された。 B<SO_PASSCRED> は Linux "
 "be read or written."
 msgstr ""
 "B<SO_BINDTODEVICE> は Linux 2.0.30 で導入された。 B<SO_PASSCRED> は Linux "
-"2.2 で登場した。 I</proc> インタフェースは Linux 2.2 で導入された。 "
+"2.2 ã\81§ç\99»å ´ã\81\97ã\81\9fã\80\82 I</proc> ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81¯ Linux 2.2 ã\81§å°\8eå\85¥ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 "
 "B<SO_RCVTIMEO> と B<SO_SNDTIMEO> は Linux 2.3.41 以降でサポートされている。 "
 "それ以前は、タイムアウトはプロトコル固有の固定の設定値で、 読み書きをすること"
 "はできなかった。"
 "B<SO_RCVTIMEO> と B<SO_SNDTIMEO> は Linux 2.3.41 以降でサポートされている。 "
 "それ以前は、タイムアウトはプロトコル固有の固定の設定値で、 読み書きをすること"
 "はできなかった。"
@@ -10041,9 +10092,9 @@ msgid ""
 "kernel structures; thus the values in the corresponding I</proc> files are "
 "twice what can be observed on the wire."
 msgstr ""
 "kernel structures; thus the values in the corresponding I</proc> files are "
 "twice what can be observed on the wire."
 msgstr ""
-"Linux ã\81¯ã\80\81é\80\81å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®å\8d\8aå\88\86ã\82\92å\86\85é\83¨ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81¨ä»®å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 "
-"ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8b I</proc> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯å\9b\9eç·\9aä¸\8aã\81§ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81® 2 å\80\8dã\81«"
-"なる。"
+"Linux ã\81¯ã\80\81é\80\81å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®å\8d\8aå\88\86ã\82\92å\86\85é\83¨ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81¨ä»®å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8b I</proc> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯å\9b\9eç·\9aä¸\8aã\81§ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81® "
+"2 倍になる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:947
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:947
@@ -10078,7 +10129,7 @@ msgstr ""
 "して 用いる方が良い。"
 
 #. type: Plain text
 "して 用いる方が良い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/socket.7:971
+#: build/C/man7/socket.7:972
 msgid ""
 "B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<socket>(2), "
 "B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
 msgid ""
 "B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<socket>(2), "
 "B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
@@ -10103,7 +10154,7 @@ msgstr "2012-10-16"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:28
 msgid "socketcall - socket system calls"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:28
 msgid "socketcall - socket system calls"
-msgstr "socketcall - ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«"
+msgstr "socketcall - ソケットシステムコール"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:30
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:30
@@ -10118,10 +10169,10 @@ msgid ""
 "to a block containing the actual arguments, which are passed through to the "
 "appropriate call."
 msgstr ""
 "to a block containing the actual arguments, which are passed through to the "
 "appropriate call."
 msgstr ""
-"B<socketcall>()  ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®å\85±é\80\9aã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88"
-"ã\83ªã\83» ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88(kernel entry point)ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<call> ã\81¯ã\81©ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88é\96¢æ\95°ã\82\92å\91¼ã\81³å\87º"
-"すかを指定する。 I<args> は適切なコールに渡すための実際の引き数を含んでいるブ"
-"ロックを指す。"
+"B<socketcall>()  ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®å\85±é\80\9aã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ ã\83\9d"
+"ã\82¤ã\83³ã\83\88(kernel entry point)ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<call> ã\81¯ã\81©ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88é\96¢æ\95°ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\8bã\82\92æ\8c\87"
+"定する。 I<args> は適切なコールに渡すための実際の引き数を含んでいるブロックを"
+"指す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:42
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:42
@@ -10130,9 +10181,9 @@ msgid ""
 "Only standard library implementors and kernel hackers need to know about "
 "B<socketcall>()."
 msgstr ""
 "Only standard library implementors and kernel hackers need to know about "
 "B<socketcall>()."
 msgstr ""
-"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯é\80\9a常ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦é\81©å\88\87ã\81ªé\96¢æ\95°ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ¨\99"
-"準ライブラリの実装者やカーネル・ハッカーのみが B<socketcall>()  について知る"
-"必要がある。"
+"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯é\80\9a常ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦é\81©å\88\87ã\81ªé\96¢æ\95°ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ¨\99æº\96"
+"ライブラリの実装者やカーネルハッカーのみが B<socketcall>()  について知る必要"
+"がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:45
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:45
@@ -10150,12 +10201,12 @@ msgid ""
 "B<socketcall>()  system call; instead B<socket>(2), B<accept>(2), "
 "B<bind>(2), and so on really are implemented as separate system calls."
 msgstr ""
 "B<socketcall>()  system call; instead B<socket>(2), B<accept>(2), "
 "B<bind>(2), and so on really are implemented as separate system calls."
 msgstr ""
-"いくつかのアーキテクチャ\\\\(emfor 例えば x86-64 や ARM\\\\(emでは、システム"
-"コール B<socketcall>()  が存在しない。実際には、その代わりに B<socket>(2), "
+"いくつかのアーキテクチャー\\\\(emfor 例えば x86-64 や ARM\\\\(emでは、システ"
+"ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83« B<socketcall>()  ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« B<socket>(2), "
 "B<accept>(2), B<bind>(2)  などが独立したシステムコールとして実装されている。"
 
 #. type: Plain text
 "B<accept>(2), B<bind>(2)  などが独立したシステムコールとして実装されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/socketcall.2:70
+#: build/C/man2/socketcall.2:71
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), "
 "B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), "
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), "
 "B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), "
@@ -10211,13 +10262,13 @@ msgid ""
 "The descriptors used in referencing the new sockets are returned in I<sv>[0] "
 "and I<sv>[1].  The two sockets are indistinguishable."
 msgstr ""
 "The descriptors used in referencing the new sockets are returned in I<sv>[0] "
 "and I<sv>[1].  The two sockets are indistinguishable."
 msgstr ""
-"新しいソケットの参照に使用するディスクリプタ (descriptor) が I<sv>[0] と "
+"新しいソケットの参照に使用するディスクリプタ (descriptor) が I<sv>[0] と "
 "I<sv>[1] に返される。 二つのソケットは全く同じである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketpair.2:78
 msgid "The specified address family is not supported on this machine."
 "I<sv>[1] に返される。 二つのソケットは全く同じである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketpair.2:78
 msgid "The specified address family is not supported on this machine."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81§ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªがサポートされていない。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81§ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼がサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketpair.2:83
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketpair.2:83
@@ -10228,7 +10279,7 @@ msgstr "アドレス I<sv> がこのプロセスで使えるアドレス空間
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketpair.2:86
 msgid "Too many descriptors are in use by this process."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketpair.2:86
 msgid "Too many descriptors are in use by this process."
-msgstr "このプロセスが使用しているディスクリプタの数が多すぎる。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®æ\95°ã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketpair.2:92
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketpair.2:92
@@ -10271,59 +10322,8 @@ msgstr ""
 "B<SOCK_CLOEXEC> に対応している。フラグの説明は B<socket>(2)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 "B<SOCK_CLOEXEC> に対応している。フラグの説明は B<socket>(2)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/socketpair.2:130
+#: build/C/man2/socketpair.2:131
 msgid ""
 "B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"
 msgstr ""
 "B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"
 msgid ""
 "B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"
 msgstr ""
 "B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"
-
-#~ msgid "COLOPHON"
-#~ msgstr "この文書について"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-#~ "description of the project, information about reporting bugs, and the "
-#~ "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
-#~ "man-pages/."
-#~ msgstr ""
-#~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.77 の一部\n"
-#~ "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
-#~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The I<addrlen> is wrong, or the socket was not in the B<AF_UNIX> family."
-#~ msgstr ""
-#~ "I<addrlen> が不正であるか、ソケットが B<AF_UNIX> ファミリーではない。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The prototypes given above follow glibc2.  The Single UNIX Specification "
-#~ "agrees, except that it has return values of type I<ssize_t> (while 4.x "
-#~ "BSD and libc4 and libc5 all have I<int>).  The I<flags> argument is "
-#~ "I<int> in 4.x BSD, but I<unsigned int> in libc4 and libc5.  The I<len> "
-#~ "argument is I<int> in 4.x BSD, but I<size_t> in libc4 and libc5.  The "
-#~ "I<addrlen> argument is I<int\\ *> in 4.x BSD, libc4 and libc5.  The "
-#~ "present I<socklen_t\\ *> was invented by POSIX.  See also B<accept>(2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "上記のプロトタイプは glibc2 にしたがっている。 Single UNIX Specification "
-#~ "でも同様だが、 返り値の型が I<ssize_t> となっている (一方で 4.x BSD や "
-#~ "libc4 や libc5 は全て I<int> を使用している)。 I<flags> 引き数は 4.x BSD "
-#~ "では I<int> だが、libc4 と libc5 では I<unsigned int> である。 I<len> 引き"
-#~ "数は 4.x BSD では I<int> だが、 libc4 と libc5 では I<size_t> である。 "
-#~ "I<addrlen> 引き数は 4.x BSD, libc4, libc5 では I<int\\ *> である。 現在の "
-#~ "I<socklen_t\\ *> は POSIX で発案された。 B<accept>(2)  も参照すること。"
-
-#~ msgid "Linux notes"
-#~ msgstr "Linux での注意"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The prototypes given above follow the Single UNIX Specification, as "
-#~ "glibc2 also does; the I<flags> argument was I<int> in 4.x BSD, but "
-#~ "I<unsigned int> in libc4 and libc5; the I<len> argument was I<int> in 4.x "
-#~ "BSD and libc4, but I<size_t> in libc5; the I<addrlen> argument was I<int> "
-#~ "in 4.x BSD and libc4 and libc5.  See also B<accept>(2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "上記のプロトタイプは Single UNIX Specification に従っている。 glibc2 も同"
-#~ "様である。 I<flags> 引き数は 4.x BSD では I<int> であり、 libc4 と libc5 "
-#~ "では I<unsigned int> である。 I<len> 引き数は 4.x BSD と libc4 では "
-#~ "I<int> であり、 libc5 では I<size_t> である。 I<addrlen> 引き数は 4.x BSD "
-#~ "と libc4 と libc5 では I<int> である。 B<accept>(2)  も参照すること。"