OSDN Git Service
(root)
/
linuxjm
/
LDP_man-pages.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
Update minor changes in LDP 3.68
[linuxjm/LDP_man-pages.git]
/
po4a
/
stdlib
/
po
/
ja.po
diff --git
a/po4a/stdlib/po/ja.po
b/po4a/stdlib/po/ja.po
index
c3890e4
..
e8d0773
100644
(file)
--- a/
po4a/stdlib/po/ja.po
+++ b/
po4a/stdlib/po/ja.po
@@
-6,8
+6,8
@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-0
3 01:29
+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-0
4 02:2
5+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-0
8 01:30
+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-0
8 02:3
5+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@
-304,12
+304,12
@@
msgstr "この文書について"
#: build/C/man3/system.3:218 build/C/man7/vdso.7:518
#: build/C/man3/wcstombs.3:117 build/C/man3/wctomb.3:118
msgid ""
#: build/C/man3/system.3:218 build/C/man7/vdso.7:518
#: build/C/man3/wcstombs.3:117 build/C/man3/wctomb.3:118
msgid ""
-"This page is part of release 3.6
7
of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.6
8
of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.6
7
の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.6
8
の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
@@
-383,7
+383,7
@@
msgid "_EXIT"
msgstr "_EXIT"
#. type: TH
msgstr "_EXIT"
#. type: TH
-#: build/C/man2/_exit.2:29
build/C/man3/gcvt.3:30
+#: build/C/man2/_exit.2:29
#, no-wrap
msgid "2010-09-20"
msgstr "2010-09-20"
#, no-wrap
msgid "2010-09-20"
msgstr "2010-09-20"
@@
-553,10
+553,10
@@
msgid "A64L"
msgstr "A64L"
#. type: TH
msgstr "A64L"
#. type: TH
-#: build/C/man3/a64l.3:9 build/C/man3/
drand48.3:30 build/C/man3/mblen.3:16
+#: build/C/man3/a64l.3:9 build/C/man3/
gcvt.3:30 build/C/man3/getauxval.3:29
#, no-wrap
#, no-wrap
-msgid "201
3-06-21
"
-msgstr "201
3-06-21
"
+msgid "201
4-05-28
"
+msgstr "201
4-05-28
"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:12
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:12
@@
-565,8
+565,8
@@
msgstr "a64l, l64a - long と base-64 を変換する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:16
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:16
-msgid "B<long a64l(char *>I<str64>B<);>"
-msgstr "B<long a64l(char *>I<str64>B<);>"
+msgid "B<long a64l(c
onst c
har *>I<str64>B<);>"
+msgstr "B<long a64l(c
onst c
har *>I<str64>B<);>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:18
#. type: Plain text
#: build/C/man3/a64l.3:18
@@
-1563,6
+1563,12
@@
msgstr ""
msgid "DRAND48"
msgstr "DRAND48"
msgid "DRAND48"
msgstr "DRAND48"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/drand48.3:30 build/C/man3/mblen.3:16
+#, no-wrap
+msgid "2013-06-21"
+msgstr "2013-06-21"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:34
msgid ""
#. type: Plain text
#: build/C/man3/drand48.3:34
msgid ""
@@
-2443,8
+2449,8
@@
msgstr "gcvt - 浮動小数点数を文字列へ変換する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/gcvt.3:38
#, no-wrap
#. type: Plain text
#: build/C/man3/gcvt.3:38
#, no-wrap
-msgid "B<char *gcvt(double >I<number>B<,
size_
t >I<ndigit>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
-msgstr "B<char *gcvt(double >I<number>B<,
size_
t >I<ndigit>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
+msgid "B<char *gcvt(double >I<number>B<,
in
t >I<ndigit>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
+msgstr "B<char *gcvt(double >I<number>B<,
in
t >I<ndigit>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/gcvt.3:46
#. type: Plain text
#: build/C/man3/gcvt.3:46
@@
-2500,12
+2506,6
@@
msgstr "B<ecvt>(3), B<fcvt>(3), B<sprintf>(3)"
msgid "GETAUXVAL"
msgstr "GETAUXVAL"
msgid "GETAUXVAL"
msgstr "GETAUXVAL"
-#. type: TH
-#: build/C/man3/getauxval.3:29 build/C/man3/getsubopt.3:25
-#, no-wrap
-msgid "2014-04-08"
-msgstr "2014-04-08"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:32
msgid "getauxval - retrieve a value from the auxiliary vector"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getauxval.3:32
msgid "getauxval - retrieve a value from the auxiliary vector"
@@
-3190,6
+3190,12
@@
msgstr "B<uptime>(1), B<proc>(5)"
msgid "GETSUBOPT"
msgstr "GETSUBOPT"
msgid "GETSUBOPT"
msgstr "GETSUBOPT"
+#. type: TH
+#: build/C/man3/getsubopt.3:25
+#, no-wrap
+msgid "2014-04-08"
+msgstr "2014-04-08"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getsubopt.3:28
msgid "getsubopt - parse suboption arguments from a string"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getsubopt.3:28
msgid "getsubopt - parse suboption arguments from a string"
@@
-3799,18
+3805,12
@@
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:261
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:261
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Recent versions of Linux libc (later than 5.4.23) and glibc (2.x) "
-#| "include a B<malloc>() implementation which is tunable via environment "
-#| "variables. For details, see B<mallopt>(3)."
msgid ""
"The B<malloc>() implementation is tunable via environment variables; see "
"B<mallopt>(3) for details."
msgstr ""
msgid ""
"The B<malloc>() implementation is tunable via environment variables; see "
"B<mallopt>(3) for details."
msgstr ""
-"Linux libc の新しいバージョン (5.4.23 より後) と glibc (2.x) には、\n"
-"環境変数で動作を調整できる B<malloc>() 実装が含まれている。\n"
-"詳細は B<mallopt>(3) を参照のこと。"
+"B<malloc> 実装は、環境変数で動作を調整できる。 詳細は B<mallopt>(3) を参照の"
+"こと。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:285
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc.3:285
@@
-7138,7
+7138,10
@@
msgid ""
"The B<system>() library function uses B<fork>(2) to create a child process "
"that executes the shell command specified in I<command> using B<execl>(3) "
"as follows:"
"The B<system>() library function uses B<fork>(2) to create a child process "
"that executes the shell command specified in I<command> using B<execl>(3) "
"as follows:"
-msgstr "B<system>() ライブラリ関数は、B<fork>(2) を使って子プロセスを作成し、その子プロセスは以下のように I<command> で指定されたシェルコマンドを B<execl>(3) を使って実行する。"
+msgstr ""
+"B<system>() ライブラリ関数は、B<fork>(2) を使って子プロセスを作成し、その子プ"
+"ロセスは以下のように I<command> で指定されたシェルコマンドを B<execl>(3) を"
+"使って実行する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:52
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:52
@@
-7158,14
+7161,19
@@
msgid ""
"and B<SIGQUIT> will be ignored, in the process that calls B<system>() "
"(these signals will be handled according to their defaults inside the child "
"process that executes I<command>)."
"and B<SIGQUIT> will be ignored, in the process that calls B<system>() "
"(these signals will be handled according to their defaults inside the child "
"process that executes I<command>)."
-msgstr "コマンドの実行中は、 B<system>() を呼び出したプロセスでは、 B<SIGCHLD> はブロックされ、 B<SIGINT> と B<SIGQUIT> は無視される (I<command> を実行する子プロセスでは、これらのシグナルはデフォルトの処理方法にしたがって処理される)。"
+msgstr ""
+"コマンドの実行中は、 B<system>() を呼び出したプロセスでは、 B<SIGCHLD> はブ"
+"ロックされ、 B<SIGINT> と B<SIGQUIT> は無視される (I<command> を実行する子プ"
+"ロセスでは、これらのシグナルはデフォルトの処理方法にしたがって処理される)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:73
msgid ""
"If I<command> is NULL, then B<system>() returns a status indicating whether "
"a shell is available on the system"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:73
msgid ""
"If I<command> is NULL, then B<system>() returns a status indicating whether "
"a shell is available on the system"
-msgstr "I<command> が NULL の場合、 B<system>() はそのシステムでシェルが利用可能かを示すステータスを返す。"
+msgstr ""
+"I<command> が NULL の場合、 B<system>() はそのシステムでシェルが利用可能かを"
+"示すステータスを返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:77
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:77
@@
-7177,14
+7185,18
@@
msgstr "B<system>() の返り値は以下のいずれかである。"
msgid ""
"If I<command> is NULL, then a nonzero value if a shell is available, or 0 if "
"no shell is available."
msgid ""
"If I<command> is NULL, then a nonzero value if a shell is available, or 0 if "
"no shell is available."
-msgstr "I<command> が NULL の場合、 シェルが利用可能ならゼロ以外の値、利用不可なら 0。"
+msgstr ""
+"I<command> が NULL の場合、 シェルが利用可能ならゼロ以外の値、利用不可なら "
+"0。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:86
msgid ""
"If a child process could not be created, or its status could not be "
"retrieved, the return value is -1."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:86
msgid ""
"If a child process could not be created, or its status could not be "
"retrieved, the return value is -1."
-msgstr "子プロセスを作成できなかった場合、または子プロセスのステータスを取得できなかった場合、 返り値は -1 である。"
+msgstr ""
+"子プロセスを作成できなかった場合、または子プロセスのステータスを取得できな"
+"かった場合、 返り値は -1 である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:91
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:91
@@
-7192,7
+7204,9
@@
msgid ""
"If a shell could not be executed in the child process, then the return value "
"is as though the child shell terminated by calling B<_exit>(2) with the "
"status 127."
"If a shell could not be executed in the child process, then the return value "
"is as though the child shell terminated by calling B<_exit>(2) with the "
"status 127."
-msgstr "子プロセスでシェルを実行できなかった場合、 返り値は子プロセスがステータス 127 で B<_exit>(2) を呼び出して終了したのと同じになる。"
+msgstr ""
+"子プロセスでシェルを実行できなかった場合、 返り値は子プロセスがステータス "
+"127 で B<_exit>(2) を呼び出して終了したのと同じになる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:98
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:98
@@
-7200,7
+7214,10
@@
msgid ""
"If all system calls succeed, then the return value is the termination status "
"of the child shell used to execute I<command>. (The termination status of a "
"shell is the termination status of the last command it executes.)"
"If all system calls succeed, then the return value is the termination status "
"of the child shell used to execute I<command>. (The termination status of a "
"shell is the termination status of the last command it executes.)"
-msgstr "システムコールがすべて成功した場合、 返り値は I<command> を実行するのに使用された子プロセスのシェルの終了ステータスとなる (シェルの終了ステータスはそのシェルが実行した最後のコマンドの終了ステータスである)。"
+msgstr ""
+"システムコールがすべて成功した場合、 返り値は I<command> を実行するのに使用さ"
+"れた子プロセスのシェルの終了ステータスとなる (シェルの終了ステータスはその"
+"シェルが実行した最後のコマンドの終了ステータスである)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:107
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:107
@@
-7208,7
+7225,10
@@
msgid ""
"In the last two cases, the return value is a \"wait status\" that can be "
"examined using the macros described in B<waitpid>(2). (i.e., "
"B<WIFEXITED>() B<WEXITSTATUS>() and so on)."
"In the last two cases, the return value is a \"wait status\" that can be "
"examined using the macros described in B<waitpid>(2). (i.e., "
"B<WIFEXITED>() B<WEXITSTATUS>() and so on)."
-msgstr "最後の 2 つの場合、返り値は \"wait status\" であり、 B<waitpid>(2) に書かれているマクロ (つまり B<WIFEXITED>() や B<WEXITSTATUS>() などのマクロ) を使って検査することができる。"
+msgstr ""
+"最後の 2 つの場合、返り値は \"wait status\" であり、 B<waitpid>(2) に書かれて"
+"いるマクロ (つまり B<WIFEXITED>() や B<WEXITSTATUS>() などのマクロ) を使って"
+"検査することができる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:110
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:110
@@
-7240,9
+7260,9
@@
msgid ""
"hE<gt>>."
msgstr ""
"(「どの」ヘッダファイルをインクルードするよりも前に) 機能検査マクロ "
"hE<gt>>."
msgstr ""
"(「どの」ヘッダファイルをインクルードするよりも前に) 機能検査マクロ "
-"B<_XOPEN_SOURCE> が定義された場合には、 B<waitpid>(2) で説明されているマクロ
群
"
-"
(B<WEXITSTATUS>() 等) が I<E<lt>stdlib.hE<gt>> をインクルードすると利用可能
"
-"になる。"
+"B<_XOPEN_SOURCE> が定義された場合には、 B<waitpid>(2) で説明されているマクロ"
+"
群 (B<WEXITSTATUS>() 等) が I<E<lt>stdlib.hE<gt>> をインクルードすると利用可
"
+"
能
になる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:152
#. type: Plain text
#: build/C/man3/system.3:152
@@
-7334,7
+7354,9
@@
msgstr ""
msgid ""
"B<sh>(1), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<fork>(2), B<wait>(2), "
"B<exec>(3), B<signal>(7)"
msgid ""
"B<sh>(1), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<fork>(2), B<wait>(2), "
"B<exec>(3), B<signal>(7)"
-msgstr "B<sh>(1), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<fork>(2), B<wait>(2), B<exec>(3), B<signal>(7)"
+msgstr ""
+"B<sh>(1), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<fork>(2), B<wait>(2), "
+"B<exec>(3), B<signal>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man7/vdso.7:13
#. type: TH
#: build/C/man7/vdso.7:13
@@
-8444,12
+8466,6
@@
msgstr ""
"B<MB_CUR_MAX>(3), B<mblen>(3), B<mbstowcs>(3), B<mbtowc>(3), B<wcrtomb>(3), "
"B<wcstombs>(3)"
"B<MB_CUR_MAX>(3), B<mblen>(3), B<mbstowcs>(3), B<mbtowc>(3), B<wcrtomb>(3), "
"B<wcstombs>(3)"
-#~ msgid "2013-12-12"
-#~ msgstr "2013-12-12"
-
-#~ msgid "2010-09-10"
-#~ msgstr "2010-09-10"
-
#~ msgid ""
#~ "B<system>() executes a command specified in I<command> by calling B</bin/"
#~ "sh -c> I<command>, and returns after the command has been completed. "
#~ msgid ""
#~ "B<system>() executes a command specified in I<command> by calling B</bin/"
#~ "sh -c> I<command>, and returns after the command has been completed. "
@@
-8484,9
+8500,6
@@
msgstr ""
#~ "を返すことも考えられる。 そのため、プログラムは (リターンコードを見るだけ"
#~ "では) B<execve>(2) の呼び出しが失敗したことを確実に知ることはできない。"
#~ "を返すことも考えられる。 そのため、プログラムは (リターンコードを見るだけ"
#~ "では) B<execve>(2) の呼び出しが失敗したことを確実に知ることはできない。"
-#~ msgid "2014-01-11"
-#~ msgstr "2014-01-11"
-
#~ msgid ""
#~ "The B<mkostemp>() function is like B<mkstemp>(), with the difference "
#~ "that flags as for B<open>(2) may be specified in I<flags> (e.g., "
#~ msgid ""
#~ "The B<mkostemp>() function is like B<mkstemp>(), with the difference "
#~ "that flags as for B<open>(2) may be specified in I<flags> (e.g., "